po: Update Russian translation.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-21 23:30+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Печатать"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Страницы"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Выделение"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&от:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&до:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Размер:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Источник:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Портрет"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "Л&андшафт"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Параметры страницы"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Пода&ча:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Книжная"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Поля"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Слева:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Правое:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "Спр&ава:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Нижнее:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Принтер..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Искать &в"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Имя &файла:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Тип файлов:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Только для &чтения"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Открыть"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Имя файла:"
788
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Файлы типа:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Папки документов"
800
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Мои документы"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Избранное"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Системный путь"
812
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Рабочий стол"
817
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Шрифты"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Мой компьютер"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Системные папки"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Локальные жесткие диски"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Файл не найден"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Файла не существует.\n"
848 "Хотите ли вы его создать?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Файл уже существует.\n"
856 "Заменить его?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Путь не существует"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Файл не существует"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Вверх на один уровень"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Создать новую папку"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Список"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Подробности"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Переход на рабочий стол"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Нормальный"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Жирный"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Курсив"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Жирный курсив"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Чёрный"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Тёмно-бордовый"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Зелёный"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Оливковый"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Тёмно-синий"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Пурпурный"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Морской волны"
941
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Серый"
945
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Серебряный"
949
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Красный"
953
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Лимонный"
957
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Жёлтый"
961
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Синий"
965
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Ярко-розовый"
969
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Голубой"
973
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Белый"
977
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Нечитаемый элемент"
981
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
988 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1000 "Введите их заново."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1005
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1012 "Введите значение от 1 до %d."
1013
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1017
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1021
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Не удалось найти принтер."
1025
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Мало памяти."
1029
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Произошла ошибка."
1033
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1037
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1044 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1045
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1049
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Сохранить"
1053
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Сохранить &в:"
1057
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Сохранить"
1061
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Открыть файл"
1065
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Готово"
1069
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Приостановлено; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Ошибка; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Ожидание удаления; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Бумага застряла; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Не хватило бумаги; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Проблема с бумагой; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Занят; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Идет печать; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Не доступен; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Ожидание; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Обработка; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Подготовка; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Прогрев; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Тонер на исходе; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Нет тонера; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Страница не напечатана; "
1149
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Прервано пользователем; "
1153
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Мало памяти; "
1157
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1161
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1165
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Режим экономии энергии; "
1169
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1173
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Документов в очереди: %d"
1177
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Границы [дюймы)"
1181
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Границы [мм]"
1185
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "мм"
1190
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "По&льзователь:"
1194
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Пароль:"
1198
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "Со&хранить пароль"
1202
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Подключить к %s"
1206
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Подключение к %s"
1210
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Вход не был произведён"
1214
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1221 "и пароль верны."
1222
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1231 "\n"
1232 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1233
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Caps Lock включен"
1237
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1241
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Атрибуты ключа"
1245
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Ограничение использования ключа"
1249
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1253
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1257
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Основные ограничения"
1261
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Использование ключа"
1265
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Политики сертификата"
1269
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1273
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "Код причины CRL"
1277
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "Точки распространения CRL"
1281
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Расширенное использование ключа"
1285
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1289
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Расширения сертификата"
1293
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Размещение следующего обновления"
1297
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Доверие Да/Нет"
1301
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Электронный адрес"
1305
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Неструктурированное имя"
1309
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Тип контента"
1313
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Дайджест сообщения"
1317
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Время подписывания"
1321
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Вторая подпись"
1325
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Пароль согласования"
1329
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Неструктурированный адрес"
1333
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "Возможности S/MIME"
1337
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1341
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "РУЦ"
1346
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Уведомление для пользователя"
1350
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1354
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Поставщик ЦС"
1358
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Название шаблона сертификата"
1362
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Тип сертификата"
1366
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Копия сертификата"
1370
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1374
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Базовый URL Netscape"
1378
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва Netscape"
1382
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1390
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1398
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Комментарий Netscape"
1402
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1406
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1410
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Страна/регион"
1418
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Организация"
1422
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Орг. подразделение"
1426
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Общее имя"
1430
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Местоположение"
1434
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Область, край или штат"
1438
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Обращение"
1442
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Имя"
1446
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Инициалы"
1450
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Фамилия"
1454
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Компонент доменного имени"
1458
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Улица"
1462
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Серийный номер"
1466
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "Версия ЦС"
1470
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1474
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1478
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Имя участника"
1482
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1486
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1490
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "Версия ОС"
1494
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1498
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "Номер CRL"
1502
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1506
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1510
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Новейший CRL"
1514
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Ограничения имён"
1518
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Сопоставления политик"
1522
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Ограничения политик"
1526
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1530
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Политики приложений"
1534
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1538
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Ограничения политик приложений"
1542
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "Данные CMC"
1546
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "Ответ CMC"
1550
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1554
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1558
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "Расширения CMC"
1562
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "Атрибуты CMC"
1566
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "Данные PKCS 7"
1570
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "Подписано PKCS 7"
1574
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1578
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1582
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1586
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1590
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1594
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1598
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Следующая публикация CRL"
1602
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1606
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Агент восстановления ключа"
1610
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1614
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Корневой OID предприятия"
1618
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1622
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1626
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1630
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1634
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Код транзакции"
1638
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Метка отправителя"
1642
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Метка получателя"
1646
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Регистрационная информация"
1650
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Запрос сертификата"
1654
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Запрос CRL"
1658
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Отзыв запроса"
1662
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Запрос в ожидании"
1666
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Список доверия сертификатов"
1670
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1674
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1678
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Информация о клиенте"
1682
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1686
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1690
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Подписывание кода"
1694
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Защищённая почта"
1698
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Утверждение времени"
1702
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1706
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1710
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "Конечная система в IPsec"
1714
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1718
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "Пользователь IPsec"
1722
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Шифрованная файловая система"
1726
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1730
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1734
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1738
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1742
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1746
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1750
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Вход по смарт-карте"
1754
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Цифровые права"
1758
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1762
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Восстановление ключа"
1766
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Подписывание документа"
1770
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1774
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Восстановление файлов"
1778
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Подписывание корневого списка"
1782
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Все политики применения"
1786
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1790
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Агент запрос сертификата"
1794
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Подписывание времени жизни"
1798
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Все политики выдачи"
1802
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1806
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Личные"
1810
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1814
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Другие люди"
1818
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Доверенные издатели"
1822
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1826
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Код ключа="
1830
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Поставщик сертификата"
1834
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Серийный номер сертификата="
1838
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Другое имя="
1842
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Почтовый адрес="
1846
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS-имя="
1850
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Адрес каталога"
1854
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1858
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP-адрес="
1862
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Маска="
1866
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Зарегистрированный ID="
1870
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1874
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Тип субъекта="
1878
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "ЦС"
1883
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Конечный субъект"
1887
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Ограничение длины пути="
1891
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Нет"
1896
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Информация недоступна"
1900
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1904
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Метод доступа="
1908
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1913
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "Поставщики ЦС"
1917
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1921
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Альтернативное имя"
1925
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "Точка распространения CRL"
1929
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Название точки распространения"
1933
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Полное имя"
1937
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN-имя"
1941
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "Причина CRL="
1945
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "Поставщик CRL"
1949
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ключа"
1953
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Компрометация ЦС"
1957
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Изменение подчинённости"
1961
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Замена"
1965
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Прекращение деятельности"
1969
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Приостановка действия"
1973
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Финансовая информация="
1977
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Доступна"
1981
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Недоступна"
1985
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1989
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Да"
1993
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Нет"
1997
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Цифровая подпись"
2001
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Неотрекаемость"
2005
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование ключей"
2009
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Шифрование данных"
2013
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Согласование ключей"
2017
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Подписывание сертификатов"
2021
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2025
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "Подписывание CRL"
2029
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Только шифрование"
2033
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Только расшифровывание"
2037
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2041
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2045
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2049
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Подпись"
2053
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "ЦС SSL"
2057
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "ЦС S/MIME"
2061
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "ЦС подписей"
2065
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Политика сертификатов"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Идентификатор политики: "
2073
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Сведения об описателе политики"
2077
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Код описателя политики="
2081
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Описатель"
2085
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Ссылка на уведомление"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Организация="
2093
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Номер уведомления="
2097
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Текст уведомления="
2101
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Общие"
2105
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Установить сертификат..."
2109
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "&Уведомление поставщика"
2113
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Показать:"
2117
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "&Свойства..."
2121
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Экспортировать..."
2125
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Путь сертификации"
2129
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification &path"
2132 msgstr "П&уть сертификации"
2133
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Просмотр сертификата"
2137
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "&Состояние сертификата:"
2141
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Уведомление"
2145
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "&Дополнительно..."
2149
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Понятное имя:"
2153
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Описание:"
2157
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Назначения"
2161
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2165
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2169
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2173
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "&Добавить..."
2177
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Добавление назначения"
2181
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2186
2187 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2188 msgid "Select Certificate Store"
2189 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2190
2191 #: cryptui.rc:268
2192 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2194
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "&Show physical stores"
2197 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2198
2199 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2200 msgid "Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2202
2203 #: cryptui.rc:280
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2206
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid ""
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2214 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2215 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "\n"
2217 "To continue, click Next."
2218 msgstr ""
2219 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2220 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2221 "сертификатов.\n"
2222 "\n"
2223 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2224 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2225 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2226 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2227 "сертификатов.\n"
2228 "\n"
2229 "Для продолжения нажмите Далее."
2230
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "Имя &файла:"
2234
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Обзор"
2238
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2245 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2246
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2250
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2258
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2265 "указать его."
2266
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2270
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2274
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2278
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr ""
2282 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2283 "выполнения импорта."
2284
2285 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2286 msgid "You have specified the following settings:"
2287 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2288
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2290 msgid "Certificates"
2291 msgstr "Сертификаты"
2292
2293 #: cryptui.rc:337
2294 msgid "I&ntended purpose:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2296
2297 #: cryptui.rc:341
2298 msgid "&Import..."
2299 msgstr "&Импорт..."
2300
2301 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2302 msgid "&Export..."
2303 msgstr "&Экспортировать..."
2304
2305 #: cryptui.rc:344
2306 msgid "&Advanced..."
2307 msgstr "&Параметры..."
2308
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "Certificate intended purposes"
2311 msgstr "Назначения сертификата"
2312
2313 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2314 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2315 #: wordpad.rc:66
2316 msgid "&View"
2317 msgstr "&Вид"
2318
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "Advanced Options"
2321 msgstr "Дополнительные параметры"
2322
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Certificate purpose"
2325 msgstr "Назначения сертификатов"
2326
2327 #: cryptui.rc:356
2328 msgid ""
2329 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2331
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Назначения:"
2335
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2340
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2344
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2358 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2359 "файл.\n"
2360 "\n"
2361 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2362 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2363 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2364 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2365 "сертификатов.\n"
2366 "\n"
2367 "Для продолжения нажмите Далее."
2368
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2375 "задать пароль для защиты ключа."
2376
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2380
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Да, экспортировать"
2384
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2388
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "П&одтверждение:"
2392
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2396
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2400
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2404
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2408
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2412
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2416
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2420
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2424
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2428
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2432
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr ""
2436 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2437 "выполнения экспорта."
2438
2439 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2440 msgid "Certificate"
2441 msgstr "Сертификат"
2442
2443 #: cryptui.rc:28
2444 msgid "Certificate Information"
2445 msgstr "Информация о сертификате"
2446
2447 #: cryptui.rc:29
2448 msgid ""
2449 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2450 "altered or corrupted."
2451 msgstr ""
2452 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2453
2454 #: cryptui.rc:30
2455 msgid ""
2456 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2457 "trusted root certificate store."
2458 msgstr ""
2459 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2460 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2461
2462 #: cryptui.rc:31
2463 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2464 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2465
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2469
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2473
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2477
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Кому выдан: "
2481
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Кем выдан: "
2485
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "Действителен с "
2489
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " по "
2493
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2497
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2501
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2505
2506 #: cryptui.rc:42
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2509
2510 #: cryptui.rc:43
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Сертификат годен."
2513
2514 #: cryptui.rc:44
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Поле"
2517
2518 #: cryptui.rc:45
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Значение"
2521
2522 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Все>"
2525
2526 #: cryptui.rc:47
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Только поля версии 1"
2529
2530 #: cryptui.rc:48
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Только расширения"
2533
2534 #: cryptui.rc:49
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Только критические расширения"
2537
2538 #: cryptui.rc:50
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Только свойства"
2541
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Серийный номер"
2545
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Поставщик"
2549
2550 #: cryptui.rc:54
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Действителен с"
2553
2554 #: cryptui.rc:55
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Действителен до"
2557
2558 #: cryptui.rc:56
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Субъект"
2561
2562 #: cryptui.rc:57
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Открытый ключ"
2565
2566 #: cryptui.rc:58
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2569
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "Хэш SHA1"
2573
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2577
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Понятное имя"
2581
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Описание"
2585
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Свойства сертификата"
2589
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2593
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Введённый OID уже существует."
2597
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2601
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2608 "другой файл."
2609
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Файл для импорта"
2613
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2617
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Хранилище сертификатов"
2621
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2628 "сертификатов."
2629
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2633
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2637
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2641
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2645
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2649
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2653
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2657
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2661
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Не удаётся открыть "
2665
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Определяется программой"
2669
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Выберите хранилище"
2673
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2677
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Автоматически определяется программой"
2681
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Имя"
2685
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Содержание"
2689
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2693
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2697
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2701
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2705
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Ошибка импорта."
2709
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2713
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Определяемый набор>"
2717
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Кому выдан"
2721
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Кем выдан"
2725
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Дата окончания действия"
2729
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Понятное имя"
2733
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Нет>"
2737
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2745 "сертификатом.\n"
2746 "Вы действительно хотите удалить его?"
2747
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2755 "сертификатами.\n"
2756 "Вы действительно хотите удалить их?"
2757
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2765 "сертификатом.\n"
2766 "Вы действительно хотите удалить его?"
2767
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2775 "сертификатами.\n"
2776 "Вы действительно хотите удалить их?"
2777
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2785 "доверенными.\n"
2786 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2787
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2795 "доверенными.\n"
2796 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2797
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2805 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2806 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2807
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2815 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2816 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2817
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2824 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2825
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2832 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2833
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2837
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2841
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2845
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2849
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2856 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2857
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2861
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2865
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2869
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2873
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2877
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2881
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Формат экспорта"
2885
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2889
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Имя файла экспорта"
2893
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2897
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2901
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2905
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2909
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2913
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2917
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2921
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Формат файла"
2925
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2929
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Экспортировать ключи"
2933
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2937
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Ошибка экспорта."
2941
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2945
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2952 "сертификатом."
2953
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Ввод пароля"
2957
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2961
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "Пароли не совпадают."
2965
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2969
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2973
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Стандартный DirectSound"
2977
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2981
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2985
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2989
2990 #: dinput.rc:40
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "Настроить устройства"
2993
2994 #: dinput.rc:45
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "Сброс"
2997
2998 #: dinput.rc:48
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Воспроизвести"
3002
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Устройство"
3006
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Действия"
3010
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Привязка"
3014
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3018
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Действие"
3022
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Объект"
3026
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Региональные настройки"
3030
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3034
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Западный"
3038
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Центральноевропейский"
3042
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Кириллический"
3046
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Греческий"
3050
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Турецкий"
3054
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Иврит"
3058
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Арабский"
3062
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Балтийский"
3066
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Вьетнамский"
3070
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Тайский"
3074
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Японский"
3078
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3082
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Хангул"
3086
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3090
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Хангул(Johab)"
3094
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Символьный"
3098
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3102
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Файлы в камере"
3106
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Загрузить выбранные"
3110
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Просмотр"
3114
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Загрузить все"
3118
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Больше не спрашивать"
3122
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Выход"
3126
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Загрузка"
3130
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Загрузка... Ждите"
3134
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Подключение к камере"
3138
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3142
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "С&инхронизировать"
3146
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Назад"
3150
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Вперёд"
3154
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "&Начало"
3159
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "Останов&ить"
3163
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "О&бновить"
3167
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Печатать..."
3171
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Содержание"
3175
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Оглавление"
3179
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "П&оиск"
3183
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Избранное"
3187
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Скрыть &вкладки"
3191
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Показать &вкладки"
3195
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Показать"
3199
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Спрятать"
3203
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Остановить"
3207
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Обновить"
3211
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Назад"
3215
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Начало"
3220
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Синхронизировать"
3224
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Настройки"
3228
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Вперёд"
3232
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3236
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Файл"
3242
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "Созд&ать"
3246
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Окно"
3250
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Открыть..."
3254
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Сохранить &как..."
3258
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Параме&тры страницы..."
3262
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "Пе&чать..."
3266
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3270
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "Па&нели"
3274
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "&Стандартная панель"
3278
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "Строка &адреса"
3282
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Избранное"
3286
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "&Добавить в избранное..."
3290
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3294
3295 #: ieframe.rc:87
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Ввод адреса"
3298
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3302
3303 #: ieframe.rc:91
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Открыть:"
3306
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Домашняя страница"
3311
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Печать..."
3315
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Адрес"
3319
3320 #: ieframe.rc:78
3321 msgid "Searching for %s"
3322 msgstr "Поиск %s"
3323
3324 #: ieframe.rc:79
3325 msgid "Start downloading %s"
3326 msgstr "Начинается загрузка %s"
3327
3328 #: ieframe.rc:80
3329 msgid "Downloading %s"
3330 msgstr "Загрузка %s"
3331
3332 #: ieframe.rc:81
3333 msgid "Asking for %s"
3334 msgstr "Запрос %s"
3335
3336 #: inetcpl.rc:46
3337 msgid " Home page "
3338 msgstr " Домашняя страница "
3339
3340 #: inetcpl.rc:47
3341 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3342 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
3343
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "&Текущая страница"
3347
3348 #: inetcpl.rc:51
3349 msgid "&Default page"
3350 msgstr "&По умолчанию"
3351
3352 #: inetcpl.rc:52
3353 msgid "&Blank page"
3354 msgstr "Пу&стая страница"
3355
3356 #: inetcpl.rc:53
3357 msgid " Browsing history "
3358 msgstr " История использования браузера "
3359
3360 #: inetcpl.rc:54
3361 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3362 msgstr ""
3363 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3364
3365 #: inetcpl.rc:56
3366 msgid "Delete &files..."
3367 msgstr "Удалить &файлы..."
3368
3369 #: inetcpl.rc:57
3370 msgid "&Settings..."
3371 msgstr "&Настройки..."
3372
3373 #: inetcpl.rc:65
3374 msgid "Delete browsing history"
3375 msgstr "Очистка истории"
3376
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid ""
3379 "Temporary internet files\n"
3380 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3381 msgstr ""
3382 "Временные файлы\n"
3383 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3384
3385 #: inetcpl.rc:70
3386 msgid ""
3387 "Cookies\n"
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3390 msgstr ""
3391 "Файлы cookies\n"
3392 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3393 "настройки и информацию для авторизации."
3394
3395 #: inetcpl.rc:72
3396 msgid ""
3397 "History\n"
3398 "List of websites you have accessed."
3399 msgstr ""
3400 "История\n"
3401 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3402
3403 #: inetcpl.rc:74
3404 msgid ""
3405 "Form data\n"
3406 "Usernames and other information you have entered into forms."
3407 msgstr ""
3408 "Данные веб-форм\n"
3409 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3410 "заполнении форм."
3411
3412 #: inetcpl.rc:76
3413 msgid ""
3414 "Passwords\n"
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3417 "Пароли\n"
3418 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3419
3420 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3421 msgid "Delete"
3422 msgstr "Удалить"
3423
3424 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "Безопасность"
3427
3428 #: inetcpl.rc:108
3429 msgid " Certificates "
3430 msgstr " Сертификаты "
3431
3432 #: inetcpl.rc:109
3433 msgid ""
3434 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3435 "certificate authorities and publishers."
3436 msgstr ""
3437 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3438 "подлинности центров сертификации и издателей."
3439
3440 #: inetcpl.rc:111
3441 msgid "Certificates..."
3442 msgstr "Сертификаты..."
3443
3444 #: inetcpl.rc:112
3445 msgid "Publishers..."
3446 msgstr "Издатели..."
3447
3448 #: inetcpl.rc:28
3449 msgid "Internet Settings"
3450 msgstr "Параметры Интернета"
3451
3452 #: inetcpl.rc:29
3453 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3454 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3455
3456 #: inetcpl.rc:30
3457 msgid "Security settings for zone: "
3458 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3459
3460 #: inetcpl.rc:31
3461 msgid "Custom"
3462 msgstr "Пользовательский"
3463
3464 #: inetcpl.rc:32
3465 msgid "Very Low"
3466 msgstr "Очень низкий"
3467
3468 #: inetcpl.rc:33
3469 msgid "Low"
3470 msgstr "Низкий"
3471
3472 #: inetcpl.rc:34
3473 msgid "Medium"
3474 msgstr "Средний"
3475
3476 #: inetcpl.rc:35
3477 msgid "Increased"
3478 msgstr "Повышенный"
3479
3480 #: inetcpl.rc:36
3481 msgid "High"
3482 msgstr "Высокий"
3483
3484 #: jscript.rc:25
3485 msgid "Error converting object to primitive type"
3486 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3487
3488 #: jscript.rc:26
3489 msgid "Invalid procedure call or argument"
3490 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3491
3492 #: jscript.rc:27
3493 msgid "Subscript out of range"
3494 msgstr "Индекс вне диапазона"
3495
3496 #: jscript.rc:28
3497 msgid "Object required"
3498 msgstr "Требуется объект"
3499
3500 #: jscript.rc:29
3501 msgid "Automation server can't create object"
3502 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3503
3504 #: jscript.rc:30
3505 msgid "Object doesn't support this property or method"
3506 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3507
3508 #: jscript.rc:31
3509 msgid "Object doesn't support this action"
3510 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3511
3512 #: jscript.rc:32
3513 msgid "Argument not optional"
3514 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3515
3516 #: jscript.rc:33
3517 msgid "Syntax error"
3518 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3519
3520 #: jscript.rc:34
3521 msgid "Expected ';'"
3522 msgstr "Ожидается ';'"
3523
3524 #: jscript.rc:35
3525 msgid "Expected '('"
3526 msgstr "Ожидается '('"
3527
3528 #: jscript.rc:36
3529 msgid "Expected ')'"
3530 msgstr "Ожидается ')'"
3531
3532 #: jscript.rc:37
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3535
3536 #: jscript.rc:38
3537 msgid "Conditional compilation is turned off"
3538 msgstr "Условная компиляция отключена"
3539
3540 #: jscript.rc:41
3541 msgid "Number expected"
3542 msgstr "Ожидается число"
3543
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Function expected"
3546 msgstr "Ожидается функция"
3547
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "'[object]' is not a date object"
3550 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3551
3552 #: jscript.rc:42
3553 msgid "Object expected"
3554 msgstr "Ожидается объект"
3555
3556 #: jscript.rc:43
3557 msgid "Illegal assignment"
3558 msgstr "Неверное присваивание"
3559
3560 #: jscript.rc:44
3561 msgid "'|' is undefined"
3562 msgstr "'|' не определён"
3563
3564 #: jscript.rc:45
3565 msgid "Boolean object expected"
3566 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3567
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "Cannot delete '|'"
3570 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3571
3572 #: jscript.rc:47
3573 msgid "VBArray object expected"
3574 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3575
3576 #: jscript.rc:48
3577 msgid "JScript object expected"
3578 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3579
3580 #: jscript.rc:49
3581 msgid "Syntax error in regular expression"
3582 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3583
3584 #: jscript.rc:51
3585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3586 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3587
3588 #: jscript.rc:50
3589 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3590 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3591
3592 #: jscript.rc:52
3593 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3594 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3595
3596 #: jscript.rc:53
3597 msgid "Array object expected"
3598 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3599
3600 #: winerror.mc:26
3601 msgid "Success\n"
3602 msgstr "Выполнено успешно\n"
3603
3604 #: winerror.mc:31
3605 msgid "Invalid function\n"
3606 msgstr "Неверная функция\n"
3607
3608 #: winerror.mc:36
3609 msgid "File not found\n"
3610 msgstr "Файл не найден\n"
3611
3612 #: winerror.mc:41
3613 msgid "Path not found\n"
3614 msgstr "Путь не найден\n"
3615
3616 #: winerror.mc:46
3617 msgid "Too many open files\n"
3618 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3619
3620 #: winerror.mc:51
3621 msgid "Access denied\n"
3622 msgstr "Доступ запрещён\n"
3623
3624 #: winerror.mc:56
3625 msgid "Invalid handle\n"
3626 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3627
3628 #: winerror.mc:61
3629 msgid "Memory trashed\n"
3630 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3631
3632 #: winerror.mc:66
3633 msgid "Not enough memory\n"
3634 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3635
3636 #: winerror.mc:71
3637 msgid "Invalid block\n"
3638 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3639
3640 #: winerror.mc:76
3641 msgid "Bad environment\n"
3642 msgstr "Неверное окружение\n"
3643
3644 #: winerror.mc:81
3645 msgid "Bad format\n"
3646 msgstr "Неверный формат\n"
3647
3648 #: winerror.mc:86
3649 msgid "Invalid access\n"
3650 msgstr "Доступ недействителен\n"
3651
3652 #: winerror.mc:91
3653 msgid "Invalid data\n"
3654 msgstr "Неверные данные\n"
3655
3656 #: winerror.mc:96
3657 msgid "Out of memory\n"
3658 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3659
3660 #: winerror.mc:101
3661 msgid "Invalid drive\n"
3662 msgstr "Неверный диск\n"
3663
3664 #: winerror.mc:106
3665 msgid "Can't delete current directory\n"
3666 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3667
3668 #: winerror.mc:111
3669 msgid "Not same device\n"
3670 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3671
3672 #: winerror.mc:116
3673 msgid "No more files\n"
3674 msgstr "Больше файлов нет\n"
3675
3676 #: winerror.mc:121
3677 msgid "Write protected\n"
3678 msgstr "Защищено от записи\n"
3679
3680 #: winerror.mc:126
3681 msgid "Bad unit\n"
3682 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3683
3684 #: winerror.mc:131
3685 msgid "Not ready\n"
3686 msgstr "Устройство не готово\n"
3687
3688 #: winerror.mc:136
3689 msgid "Bad command\n"
3690 msgstr "Неверная команда\n"
3691
3692 #: winerror.mc:141
3693 msgid "CRC error\n"
3694 msgstr "Ошибка CRC\n"
3695
3696 #: winerror.mc:146
3697 msgid "Bad length\n"
3698 msgstr "Неверная длина команды\n"
3699
3700 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3701 msgid "Seek error\n"
3702 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3703
3704 #: winerror.mc:156
3705 msgid "Not DOS disk\n"
3706 msgstr "Не диск DOS\n"
3707
3708 #: winerror.mc:161
3709 msgid "Sector not found\n"
3710 msgstr "Сектор не найден\n"
3711
3712 #: winerror.mc:166
3713 msgid "Out of paper\n"
3714 msgstr "Кончилась бумага\n"
3715
3716 #: winerror.mc:171
3717 msgid "Write fault\n"
3718 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3719
3720 #: winerror.mc:176
3721 msgid "Read fault\n"
3722 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3723
3724 #: winerror.mc:181
3725 msgid "General failure\n"
3726 msgstr "Общая ошибка\n"
3727
3728 #: winerror.mc:186
3729 msgid "Sharing violation\n"
3730 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3731
3732 #: winerror.mc:191
3733 msgid "Lock violation\n"
3734 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3735
3736 #: winerror.mc:196
3737 msgid "Wrong disk\n"
3738 msgstr "Неверный диск\n"
3739
3740 #: winerror.mc:201
3741 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3742 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3743
3744 #: winerror.mc:206
3745 msgid "End of file\n"
3746 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3747
3748 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3749 msgid "Disk full\n"
3750 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3751
3752 #: winerror.mc:216
3753 msgid "Request not supported\n"
3754 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3755
3756 #: winerror.mc:221
3757 msgid "Remote machine not listening\n"
3758 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3759
3760 #: winerror.mc:226
3761 msgid "Duplicate network name\n"
3762 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3763
3764 #: winerror.mc:231
3765 msgid "Bad network path\n"
3766 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3767
3768 #: winerror.mc:236
3769 msgid "Network busy\n"
3770 msgstr "Сеть занята\n"
3771
3772 #: winerror.mc:241
3773 msgid "Device does not exist\n"
3774 msgstr "Устройство не существует\n"
3775
3776 #: winerror.mc:246
3777 msgid "Too many commands\n"
3778 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3779
3780 #: winerror.mc:251
3781 msgid "Adaptor hardware error\n"
3782 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3783
3784 #: winerror.mc:256
3785 msgid "Bad network response\n"
3786 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3787
3788 #: winerror.mc:261
3789 msgid "Unexpected network error\n"
3790 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3791
3792 #: winerror.mc:266
3793 msgid "Bad remote adaptor\n"
3794 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3795
3796 #: winerror.mc:271
3797 msgid "Print queue full\n"
3798 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3799
3800 #: winerror.mc:276
3801 msgid "No spool space\n"
3802 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3803
3804 #: winerror.mc:281
3805 msgid "Print canceled\n"
3806 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3807
3808 #: winerror.mc:286
3809 msgid "Network name deleted\n"
3810 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3811
3812 #: winerror.mc:291
3813 msgid "Network access denied\n"
3814 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3815
3816 #: winerror.mc:296
3817 msgid "Bad device type\n"
3818 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3819
3820 #: winerror.mc:301
3821 msgid "Bad network name\n"
3822 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3823
3824 #: winerror.mc:306
3825 msgid "Too many network names\n"
3826 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3827
3828 #: winerror.mc:311
3829 msgid "Too many network sessions\n"
3830 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3831
3832 #: winerror.mc:316
3833 msgid "Sharing paused\n"
3834 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3835
3836 #: winerror.mc:321
3837 msgid "Request not accepted\n"
3838 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3839
3840 #: winerror.mc:326
3841 msgid "Redirector paused\n"
3842 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3843
3844 #: winerror.mc:331
3845 msgid "File exists\n"
3846 msgstr "Файл уже существует\n"
3847
3848 #: winerror.mc:336
3849 msgid "Cannot create\n"
3850 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3851
3852 #: winerror.mc:341
3853 msgid "Int24 failure\n"
3854 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3855
3856 #: winerror.mc:346
3857 msgid "Out of structures\n"
3858 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3859
3860 #: winerror.mc:351
3861 msgid "Already assigned\n"
3862 msgstr "Название уже используется\n"
3863
3864 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3865 msgid "Invalid password\n"
3866 msgstr "Неверный пароль\n"
3867
3868 #: winerror.mc:361
3869 msgid "Invalid parameter\n"
3870 msgstr "Неверный параметр\n"
3871
3872 #: winerror.mc:366
3873 msgid "Net write fault\n"
3874 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3875
3876 #: winerror.mc:371
3877 msgid "No process slots\n"
3878 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3879
3880 #: winerror.mc:376
3881 msgid "Too many semaphores\n"
3882 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3883
3884 #: winerror.mc:381
3885 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3886 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3887
3888 #: winerror.mc:386
3889 msgid "Semaphore is set\n"
3890 msgstr "Семафор установлен\n"
3891
3892 #: winerror.mc:391
3893 msgid "Too many semaphore requests\n"
3894 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3895
3896 #: winerror.mc:396
3897 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3898 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3899
3900 #: winerror.mc:401
3901 msgid "Semaphore owner died\n"
3902 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3903
3904 #: winerror.mc:406
3905 msgid "Semaphore user limit\n"
3906 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3907
3908 #: winerror.mc:411
3909 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3910 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3911
3912 #: winerror.mc:416
3913 msgid "Drive locked\n"
3914 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3915
3916 #: winerror.mc:421
3917 msgid "Broken pipe\n"
3918 msgstr "Канал закрыт\n"
3919
3920 #: winerror.mc:426
3921 msgid "Open failed\n"
3922 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3923
3924 #: winerror.mc:431
3925 msgid "Buffer overflow\n"
3926 msgstr "Буфер переполнен\n"
3927
3928 #: winerror.mc:441
3929 msgid "No more search handles\n"
3930 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3931
3932 #: winerror.mc:446
3933 msgid "Invalid target handle\n"
3934 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3935
3936 #: winerror.mc:451
3937 msgid "Invalid IOCTL\n"
3938 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3939
3940 #: winerror.mc:456
3941 msgid "Invalid verify switch\n"
3942 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3943
3944 #: winerror.mc:461
3945 msgid "Bad driver level\n"
3946 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3947
3948 #: winerror.mc:466
3949 msgid "Call not implemented\n"
3950 msgstr "Функция не реализована\n"
3951
3952 #: winerror.mc:471
3953 msgid "Semaphore timeout\n"
3954 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3955
3956 #: winerror.mc:476
3957 msgid "Insufficient buffer\n"
3958 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3959
3960 #: winerror.mc:481
3961 msgid "Invalid name\n"
3962 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3963
3964 #: winerror.mc:486
3965 msgid "Invalid level\n"
3966 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3967
3968 #: winerror.mc:491
3969 msgid "No volume label\n"
3970 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3971
3972 #: winerror.mc:496
3973 msgid "Module not found\n"
3974 msgstr "Модуль не найден\n"
3975
3976 #: winerror.mc:501
3977 msgid "Procedure not found\n"
3978 msgstr "Процедура не найдена\n"
3979
3980 #: winerror.mc:506
3981 msgid "No children to wait for\n"
3982 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3983
3984 #: winerror.mc:511
3985 msgid "Child process has not completed\n"
3986 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3987
3988 #: winerror.mc:516
3989 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3990 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3991
3992 #: winerror.mc:521
3993 msgid "Negative seek\n"
3994 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3995
3996 #: winerror.mc:531
3997 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3998 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3999
4000 #: winerror.mc:536
4001 msgid "Drive is already JOINed\n"
4002 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
4003
4004 #: winerror.mc:541
4005 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4006 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
4007
4008 #: winerror.mc:546
4009 msgid "Drive is not JOINed\n"
4010 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
4011
4012 #: winerror.mc:551
4013 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4014 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
4015
4016 #: winerror.mc:556
4017 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4018 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
4019
4020 #: winerror.mc:561
4021 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4022 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4023
4024 #: winerror.mc:566
4025 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4026 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4027
4028 #: winerror.mc:571
4029 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4030 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4031
4032 #: winerror.mc:576
4033 msgid "Drive is busy\n"
4034 msgstr "Устройство занято\n"
4035
4036 #: winerror.mc:581
4037 msgid "Same drive\n"
4038 msgstr "То же самое устройство\n"
4039
4040 #: winerror.mc:586
4041 msgid "Not toplevel directory\n"
4042 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4043
4044 #: winerror.mc:591
4045 msgid "Directory is not empty\n"
4046 msgstr "Каталог не пуст\n"
4047
4048 #: winerror.mc:596
4049 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4050 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4051
4052 #: winerror.mc:601
4053 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4054 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4055
4056 #: winerror.mc:606
4057 msgid "Path is busy\n"
4058 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4059
4060 #: winerror.mc:611
4061 msgid "Already a SUBST target\n"
4062 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4063
4064 #: winerror.mc:616
4065 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4066 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4067
4068 #: winerror.mc:621
4069 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4070 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4071
4072 #: winerror.mc:626
4073 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4074 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4075
4076 #: winerror.mc:631
4077 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4078 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4079
4080 #: winerror.mc:636
4081 msgid "Volume label too long\n"
4082 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4083
4084 #: winerror.mc:641
4085 msgid "Too many TCBs\n"
4086 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4087
4088 #: winerror.mc:646
4089 msgid "Signal refused\n"
4090 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4091
4092 #: winerror.mc:651
4093 msgid "Segment discarded\n"
4094 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4095
4096 #: winerror.mc:656
4097 msgid "Segment not locked\n"
4098 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4099
4100 #: winerror.mc:661
4101 msgid "Bad thread ID address\n"
4102 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4103
4104 #: winerror.mc:666
4105 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4106 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4107
4108 #: winerror.mc:671
4109 msgid "Path is invalid\n"
4110 msgstr "Неверный путь\n"
4111
4112 #: winerror.mc:676
4113 msgid "Signal pending\n"
4114 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4115
4116 #: winerror.mc:681
4117 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4118 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4119
4120 #: winerror.mc:686
4121 msgid "Lock failed\n"
4122 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4123
4124 #: winerror.mc:691
4125 msgid "Resource in use\n"
4126 msgstr "Ресурс занят\n"
4127
4128 #: winerror.mc:696
4129 msgid "Cancel violation\n"
4130 msgstr "Нарушение отмены\n"
4131
4132 #: winerror.mc:701
4133 msgid "Atomic locks not supported\n"
4134 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4135
4136 #: winerror.mc:706
4137 msgid "Invalid segment number\n"
4138 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4139
4140 #: winerror.mc:711
4141 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4142 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4143
4144 #: winerror.mc:716
4145 msgid "File already exists\n"
4146 msgstr "Файл уже существует\n"
4147
4148 #: winerror.mc:721
4149 msgid "Invalid flag number\n"
4150 msgstr "Неверный номер флага\n"
4151
4152 #: winerror.mc:726
4153 msgid "Semaphore name not found\n"
4154 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4155
4156 #: winerror.mc:731
4157 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4158 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4159
4160 #: winerror.mc:736
4161 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4162 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4163
4164 #: winerror.mc:741
4165 msgid "Invalid module type for %1\n"
4166 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4167
4168 #: winerror.mc:746
4169 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4170 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:751
4173 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4174 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4175
4176 #: winerror.mc:756
4177 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4178 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4179
4180 #: winerror.mc:761
4181 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4182 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4183
4184 #: winerror.mc:766
4185 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4186 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4187
4188 #: winerror.mc:771
4189 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4190 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4191
4192 #: winerror.mc:776
4193 msgid "IOPL not enabled\n"
4194 msgstr "IOPL не включено\n"
4195
4196 #: winerror.mc:781
4197 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4198 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4199
4200 #: winerror.mc:786
4201 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4202 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4203
4204 #: winerror.mc:791
4205 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4206 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4207
4208 #: winerror.mc:796
4209 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4210 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4211
4212 #: winerror.mc:801
4213 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4214 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4215
4216 #: winerror.mc:806
4217 msgid "Environment variable not found\n"
4218 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4219
4220 #: winerror.mc:811
4221 msgid "No signal sent\n"
4222 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4223
4224 #: winerror.mc:816
4225 msgid "File name is too long\n"
4226 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4227
4228 #: winerror.mc:821
4229 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4230 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4231
4232 #: winerror.mc:826
4233 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4234 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4235
4236 #: winerror.mc:831
4237 msgid "Invalid signal number\n"
4238 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4239
4240 #: winerror.mc:836
4241 msgid "Error setting signal handler\n"
4242 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4243
4244 #: winerror.mc:841
4245 msgid "Segment locked\n"
4246 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4247
4248 #: winerror.mc:846
4249 msgid "Too many modules\n"
4250 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4251
4252 #: winerror.mc:851
4253 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4254 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4255
4256 #: winerror.mc:856
4257 msgid "Machine type mismatch\n"
4258 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4259
4260 #: winerror.mc:861
4261 msgid "Bad pipe\n"
4262 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4263
4264 #: winerror.mc:866
4265 msgid "Pipe busy\n"
4266 msgstr "Канал занят\n"
4267
4268 #: winerror.mc:871
4269 msgid "Pipe closed\n"
4270 msgstr "Канал закрыт\n"
4271
4272 #: winerror.mc:876
4273 msgid "Pipe not connected\n"
4274 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4275
4276 #: winerror.mc:881
4277 msgid "More data available\n"
4278 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4279
4280 #: winerror.mc:886
4281 msgid "Session canceled\n"
4282 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4283
4284 #: winerror.mc:891
4285 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4286 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4287
4288 #: winerror.mc:896
4289 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4290 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4291
4292 #: winerror.mc:901
4293 msgid "No more data available\n"
4294 msgstr "Данных больше нет\n"
4295
4296 #: winerror.mc:906
4297 msgid "Cannot use Copy API\n"
4298 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4299
4300 #: winerror.mc:911
4301 msgid "Directory name invalid\n"
4302 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4303
4304 #: winerror.mc:916
4305 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4306 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4307
4308 #: winerror.mc:921
4309 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4310 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4311
4312 #: winerror.mc:926
4313 msgid "Extended attribute table full\n"
4314 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4315
4316 #: winerror.mc:931
4317 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4318 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4319
4320 #: winerror.mc:936
4321 msgid "Extended attributes not supported\n"
4322 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4323
4324 #: winerror.mc:941
4325 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4326 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4327
4328 #: winerror.mc:946
4329 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4330 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4331
4332 #: winerror.mc:951
4333 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4334 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4335
4336 #: winerror.mc:956
4337 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4338 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4339
4340 #: winerror.mc:961
4341 msgid "Invalid oplock message received\n"
4342 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4343
4344 #: winerror.mc:966
4345 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4346 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4347
4348 #: winerror.mc:971
4349 msgid "Invalid address\n"
4350 msgstr "Неверный адрес\n"
4351
4352 #: winerror.mc:976
4353 msgid "Arithmetic overflow\n"
4354 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4355
4356 #: winerror.mc:981
4357 msgid "Pipe connected\n"
4358 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4359
4360 #: winerror.mc:986
4361 msgid "Pipe listening\n"
4362 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4363
4364 #: winerror.mc:991
4365 msgid "Extended attribute access denied\n"
4366 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4367
4368 #: winerror.mc:996
4369 msgid "I/O operation aborted\n"
4370 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1001
4373 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4374 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1006
4377 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4378 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1011
4381 msgid "No access to memory location\n"
4382 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1016
4385 msgid "Swap error\n"
4386 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1021
4389 msgid "Stack overflow\n"
4390 msgstr "Переполнение стека\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1026
4393 msgid "Invalid message\n"
4394 msgstr "Неверное сообщение\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1031
4397 msgid "Cannot complete\n"
4398 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1036
4401 msgid "Invalid flags\n"
4402 msgstr "Неверные флаги\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1041
4405 msgid "Unrecognised volume\n"
4406 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1046
4409 msgid "File invalid\n"
4410 msgstr "Неверный файл\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1051
4413 msgid "Cannot run full-screen\n"
4414 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1056
4417 msgid "Nonexistent token\n"
4418 msgstr "Элемент не существует\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1061
4421 msgid "Registry corrupt\n"
4422 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1066
4425 msgid "Invalid key\n"
4426 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1071
4429 msgid "Can't open registry key\n"
4430 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1076
4433 msgid "Can't read registry key\n"
4434 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1081
4437 msgid "Can't write registry key\n"
4438 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1086
4441 msgid "Registry has been recovered\n"
4442 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1091
4445 msgid "Registry is corrupt\n"
4446 msgstr "Реестр повреждён\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1096
4449 msgid "I/O to registry failed\n"
4450 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1101
4453 msgid "Not registry file\n"
4454 msgstr "Нет файла реестра\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1106
4457 msgid "Key deleted\n"
4458 msgstr "Раздел удалён\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1111
4461 msgid "No registry log space\n"
4462 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1116
4465 msgid "Registry key has subkeys\n"
4466 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1121
4469 msgid "Subkey must be volatile\n"
4470 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1126
4473 msgid "Notify change request in progress\n"
4474 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1131
4477 msgid "Dependent services are running\n"
4478 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1136
4481 msgid "Invalid service control\n"
4482 msgstr "Неверная команда службе\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1141
4485 msgid "Service request timeout\n"
4486 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1146
4489 msgid "Cannot create service thread\n"
4490 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1151
4493 msgid "Service database locked\n"
4494 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1156
4497 msgid "Service already running\n"
4498 msgstr "Служба уже запущена\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1161
4501 msgid "Invalid service account\n"
4502 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1166
4505 msgid "Service is disabled\n"
4506 msgstr "Служба отключена\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1171
4509 msgid "Circular dependency\n"
4510 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1176
4513 msgid "Service does not exist\n"
4514 msgstr "Служба не существует\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1181
4517 msgid "Service cannot accept control message\n"
4518 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1186
4521 msgid "Service not active\n"
4522 msgstr "Служба не активна\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1191
4525 msgid "Service controller connect failed\n"
4526 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1196
4529 msgid "Exception in service\n"
4530 msgstr "Исключение в службе\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1201
4533 msgid "Database does not exist\n"
4534 msgstr "База данных не существует\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1206
4537 msgid "Service-specific error\n"
4538 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1211
4541 msgid "Process aborted\n"
4542 msgstr "Процесс прерван\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1216
4545 msgid "Service dependency failed\n"
4546 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1221
4549 msgid "Service login failed\n"
4550 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1226
4553 msgid "Service start-hang\n"
4554 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1231
4557 msgid "Invalid service lock\n"
4558 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1236
4561 msgid "Service marked for delete\n"
4562 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1241
4565 msgid "Service exists\n"
4566 msgstr "Служба существует\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1246
4569 msgid "System running last-known-good config\n"
4570 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1251
4573 msgid "Service dependency deleted\n"
4574 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1256
4577 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4578 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1261
4581 msgid "Service not started since last boot\n"
4582 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1266
4585 msgid "Duplicate service name\n"
4586 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1271
4589 msgid "Different service account\n"
4590 msgstr "Другая учётная запись\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1276
4593 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4594 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1281
4597 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4598 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1286
4601 msgid "No recovery program for service\n"
4602 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1291
4605 msgid "Service not implemented by exe\n"
4606 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1296
4609 msgid "End of media\n"
4610 msgstr "Конец носителя\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1301
4613 msgid "Filemark detected\n"
4614 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1306
4617 msgid "Beginning of media\n"
4618 msgstr "Начало носителя\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1311
4621 msgid "Setmark detected\n"
4622 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1316
4625 msgid "No data detected\n"
4626 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1321
4629 msgid "Partition failure\n"
4630 msgstr "Сбой разметки\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1326
4633 msgid "Invalid block length\n"
4634 msgstr "Неверная длина блока\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1331
4637 msgid "Device not partitioned\n"
4638 msgstr "Устройство не размечено\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1336
4641 msgid "Unable to lock media\n"
4642 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1341
4645 msgid "Unable to unload media\n"
4646 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1346
4649 msgid "Media changed\n"
4650 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1351
4653 msgid "I/O bus reset\n"
4654 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1356
4657 msgid "No media in drive\n"
4658 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1361
4661 msgid "No Unicode translation\n"
4662 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1366
4665 msgid "DLL init failed\n"
4666 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1371
4669 msgid "Shutdown in progress\n"
4670 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1376
4673 msgid "No shutdown in progress\n"
4674 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1381
4677 msgid "I/O device error\n"
4678 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1386
4681 msgid "No serial devices found\n"
4682 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1391
4685 msgid "Shared IRQ busy\n"
4686 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1396
4689 msgid "Serial I/O completed\n"
4690 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1401
4693 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4694 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1406
4697 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4698 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1411
4701 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4702 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1416
4705 msgid "Unknown floppy error\n"
4706 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1421
4709 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4710 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1426
4713 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4714 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1431
4717 msgid "Hard disk operation failed\n"
4718 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1436
4721 msgid "Hard disk reset failed\n"
4722 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1441
4725 msgid "End of tape media\n"
4726 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1446
4729 msgid "Not enough server memory\n"
4730 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1451
4733 msgid "Possible deadlock\n"
4734 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1456
4737 msgid "Incorrect alignment\n"
4738 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1461
4741 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4742 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1466
4745 msgid "Set-power-state failed\n"
4746 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1471
4749 msgid "Too many links\n"
4750 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1476
4753 msgid "Newer windows version needed\n"
4754 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1481
4757 msgid "Wrong operating system\n"
4758 msgstr "Неверная операционная система\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1486
4761 msgid "Single-instance application\n"
4762 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1491
4765 msgid "Real-mode application\n"
4766 msgstr "Приложение реального режима\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1496
4769 msgid "Invalid DLL\n"
4770 msgstr "Неверная DLL\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1501
4773 msgid "No associated application\n"
4774 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1506
4777 msgid "DDE failure\n"
4778 msgstr "Ошибка DDE\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1511
4781 msgid "DLL not found\n"
4782 msgstr "DLL не найдена\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1516
4785 msgid "Out of user handles\n"
4786 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1521
4789 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4790 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1526
4793 msgid "The source element is empty\n"
4794 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1531
4797 msgid "The destination element is full\n"
4798 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1536
4801 msgid "The element address is invalid\n"
4802 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1541
4805 msgid "The magazine is not present\n"
4806 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1546
4809 msgid "The device needs reinitialization\n"
4810 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1551
4813 msgid "The device requires cleaning\n"
4814 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1556
4817 msgid "The device door is open\n"
4818 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1561
4821 msgid "The device is not connected\n"
4822 msgstr "Устройство не подключено\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1566
4825 msgid "Element not found\n"
4826 msgstr "Элемент не найден\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1571
4829 msgid "No match found\n"
4830 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1576
4833 msgid "Property set not found\n"
4834 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1581
4837 msgid "Point not found\n"
4838 msgstr "Точка не найдена\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1586
4841 msgid "No running tracking service\n"
4842 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1591
4845 msgid "No such volume ID\n"
4846 msgstr "Код тома не найден\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1596
4849 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4850 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1601
4853 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4854 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1606
4857 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4858 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1611
4861 msgid "The journal is being deleted\n"
4862 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1616
4865 msgid "The journal is not active\n"
4866 msgstr "Журнал не активен\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1621
4869 msgid "Potential matching file found\n"
4870 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1626
4873 msgid "The journal entry was deleted\n"
4874 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1631
4877 msgid "Invalid device name\n"
4878 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1636
4881 msgid "Connection unavailable\n"
4882 msgstr "Соединение недоступно\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1641
4885 msgid "Device already remembered\n"
4886 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1646
4889 msgid "No network or bad path\n"
4890 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1651
4893 msgid "Invalid network provider name\n"
4894 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1656
4897 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4898 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1661
4901 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4902 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1666
4905 msgid "Not a container\n"
4906 msgstr "Не контейнер\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1671
4909 msgid "Extended error\n"
4910 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1676
4913 msgid "Invalid group name\n"
4914 msgstr "Неверное имя группы\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1681
4917 msgid "Invalid computer name\n"
4918 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1686
4921 msgid "Invalid event name\n"
4922 msgstr "Неверное название события\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1691
4925 msgid "Invalid domain name\n"
4926 msgstr "Неверное имя домена\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1696
4929 msgid "Invalid service name\n"
4930 msgstr "Неверное имя службы\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1701
4933 msgid "Invalid network name\n"
4934 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1706
4937 msgid "Invalid share name\n"
4938 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1716
4941 msgid "Invalid message name\n"
4942 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1721
4945 msgid "Invalid message destination\n"
4946 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1726
4949 msgid "Session credential conflict\n"
4950 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1731
4953 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4954 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1736
4957 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4958 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1741
4961 msgid "No network\n"
4962 msgstr "Нет сети\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1746
4965 msgid "Operation canceled by user\n"
4966 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1751
4969 msgid "File has a user-mapped section\n"
4970 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4973 msgid "Connection refused\n"
4974 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1761
4977 msgid "Connection gracefully closed\n"
4978 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1766
4981 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4982 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1771
4985 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4986 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1776
4989 msgid "Connection invalid\n"
4990 msgstr "Неверное соединение\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1781
4993 msgid "Connection is active\n"
4994 msgstr "Соединение активно\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1786
4997 msgid "Network unreachable\n"
4998 msgstr "Сеть недоступна\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1791
5001 msgid "Host unreachable\n"
5002 msgstr "Узел сети недоступен\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1796
5005 msgid "Protocol unreachable\n"
5006 msgstr "Протокол недоступен\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1801
5009 msgid "Port unreachable\n"
5010 msgstr "Порт недоступен\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1806
5013 msgid "Request aborted\n"
5014 msgstr "Запрос прерван\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1811
5017 msgid "Connection aborted\n"
5018 msgstr "Соединение прервано\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1816
5021 msgid "Please retry operation\n"
5022 msgstr "Повторите операцию\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1821
5025 msgid "Connection count limit reached\n"
5026 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1826
5029 msgid "Login time restriction\n"
5030 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1831
5033 msgid "Login workstation restriction\n"
5034 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1836
5037 msgid "Incorrect network address\n"
5038 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1841
5041 msgid "Service already registered\n"
5042 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1846
5045 msgid "Service not found\n"
5046 msgstr "Служба не найдена\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1851
5049 msgid "User not authenticated\n"
5050 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1856
5053 msgid "User not logged on\n"
5054 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1861
5057 msgid "Continue work in progress\n"
5058 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1866
5061 msgid "Already initialised\n"
5062 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1871
5065 msgid "No more local devices\n"
5066 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1876
5069 msgid "The site does not exist\n"
5070 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1881
5073 msgid "The domain controller already exists\n"
5074 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1886
5077 msgid "Supported only when connected\n"
5078 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1891
5081 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5082 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1896
5085 msgid "The user profile is invalid\n"
5086 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1901
5089 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5090 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1906
5093 msgid "Not all privileges assigned\n"
5094 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1911
5097 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5098 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1916
5101 msgid "No quotas for account\n"
5102 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1921
5105 msgid "Local user session key\n"
5106 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1926
5109 msgid "Password too complex for LM\n"
5110 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1931
5113 msgid "Unknown revision\n"
5114 msgstr "Неизвестная версия\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1936
5117 msgid "Incompatible revision levels\n"
5118 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1941
5121 msgid "Invalid owner\n"
5122 msgstr "Неверный владелец\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1946
5125 msgid "Invalid primary group\n"
5126 msgstr "Неверная основная группа\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1951
5129 msgid "No impersonation token\n"
5130 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1956
5133 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5134 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1961
5137 msgid "No logon servers available\n"
5138 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1966
5141 msgid "No such logon session\n"
5142 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1971
5145 msgid "No such privilege\n"
5146 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1976
5149 msgid "Privilege not held\n"
5150 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1981
5153 msgid "Invalid account name\n"
5154 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1986
5157 msgid "User already exists\n"
5158 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1991
5161 msgid "No such user\n"
5162 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1996
5165 msgid "Group already exists\n"
5166 msgstr "Группа уже существует\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2001
5169 msgid "No such group\n"
5170 msgstr "Нет такой группы\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2006
5173 msgid "User already in group\n"
5174 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2011
5177 msgid "User not in group\n"
5178 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2016
5181 msgid "Can't delete last admin user\n"
5182 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2021
5185 msgid "Wrong password\n"
5186 msgstr "Неверный пароль\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2026
5189 msgid "Ill-formed password\n"
5190 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2031
5193 msgid "Password restriction\n"
5194 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2036
5197 msgid "Logon failure\n"
5198 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2041
5201 msgid "Account restriction\n"
5202 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2046
5205 msgid "Invalid logon hours\n"
5206 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2051
5209 msgid "Invalid workstation\n"
5210 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2056
5213 msgid "Password expired\n"
5214 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2061
5217 msgid "Account disabled\n"
5218 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2066
5221 msgid "No security ID mapped\n"
5222 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2071
5225 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5226 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2076
5229 msgid "LUIDs exhausted\n"
5230 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2081
5233 msgid "Invalid sub authority\n"
5234 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2086
5237 msgid "Invalid ACL\n"
5238 msgstr "Неверный ACL\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2091
5241 msgid "Invalid SID\n"
5242 msgstr "Неверный SID\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2096
5245 msgid "Invalid security descriptor\n"
5246 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2101
5249 msgid "Bad inherited ACL\n"
5250 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2106
5253 msgid "Server disabled\n"
5254 msgstr "Сервер отключен\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2111
5257 msgid "Server not disabled\n"
5258 msgstr "Сервер не отключен\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2116
5261 msgid "Invalid ID authority\n"
5262 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2121
5265 msgid "Allotted space exceeded\n"
5266 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2126
5269 msgid "Invalid group attributes\n"
5270 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2131
5273 msgid "Bad impersonation level\n"
5274 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2136
5277 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5278 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2141
5281 msgid "Bad validation class\n"
5282 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2146
5285 msgid "Bad token type\n"
5286 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2151
5289 msgid "No security on object\n"
5290 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2156
5293 msgid "Can't access domain information\n"
5294 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2161
5297 msgid "Invalid server state\n"
5298 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2166
5301 msgid "Invalid domain state\n"
5302 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2171
5305 msgid "Invalid domain role\n"
5306 msgstr "Неверная роль домена\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2176
5309 msgid "No such domain\n"
5310 msgstr "Такого домена нет\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2181
5313 msgid "Domain already exists\n"
5314 msgstr "Домен уже существует\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2186
5317 msgid "Domain limit exceeded\n"
5318 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2191
5321 msgid "Internal database corruption\n"
5322 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2196
5325 msgid "Internal error\n"
5326 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2201
5329 msgid "Generic access types not mapped\n"
5330 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2206
5333 msgid "Bad descriptor format\n"
5334 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2211
5337 msgid "Not a logon process\n"
5338 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2216
5341 msgid "Logon session ID exists\n"
5342 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2221
5345 msgid "Unknown authentication package\n"
5346 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2226
5349 msgid "Bad logon session state\n"
5350 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2231
5353 msgid "Logon session ID collision\n"
5354 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2236
5357 msgid "Invalid logon type\n"
5358 msgstr "Неверный тип входа\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2241
5361 msgid "Cannot impersonate\n"
5362 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2246
5365 msgid "Invalid transaction state\n"
5366 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2251
5369 msgid "Security DB commit failure\n"
5370 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2256
5373 msgid "Account is built-in\n"
5374 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2261
5377 msgid "Group is built-in\n"
5378 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2266
5381 msgid "User is built-in\n"
5382 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2271
5385 msgid "Group is primary for user\n"
5386 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2276
5389 msgid "Token already in use\n"
5390 msgstr "Маркер уже используется\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2281
5393 msgid "No such local group\n"
5394 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2286
5397 msgid "User not in local group\n"
5398 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2291
5401 msgid "User already in local group\n"
5402 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2296
5405 msgid "Local group already exists\n"
5406 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5409 msgid "Logon type not granted\n"
5410 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2306
5413 msgid "Too many secrets\n"
5414 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2311
5417 msgid "Secret too long\n"
5418 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2316
5421 msgid "Internal security DB error\n"
5422 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2321
5425 msgid "Too many context IDs\n"
5426 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2331
5429 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5430 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2336
5433 msgid "No such member\n"
5434 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2341
5437 msgid "Invalid member\n"
5438 msgstr "Неверный член группы\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2346
5441 msgid "Too many SIDs\n"
5442 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2351
5445 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5446 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2356
5449 msgid "No inheritable components\n"
5450 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2361
5453 msgid "File or directory corrupt\n"
5454 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2366
5457 msgid "Disk is corrupt\n"
5458 msgstr "Диск повреждён\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2371
5461 msgid "No user session key\n"
5462 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2376
5465 msgid "Licence quota exceeded\n"
5466 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2381
5469 msgid "Wrong target name\n"
5470 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2386
5473 msgid "Mutual authentication failed\n"
5474 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2391
5477 msgid "Time skew between client and server\n"
5478 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2396
5481 msgid "Invalid window handle\n"
5482 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2401
5485 msgid "Invalid menu handle\n"
5486 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2406
5489 msgid "Invalid cursor handle\n"
5490 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2411
5493 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5494 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2416
5497 msgid "Invalid hook handle\n"
5498 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2421
5501 msgid "Invalid DWP handle\n"
5502 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2426
5505 msgid "Can't create top-level child window\n"
5506 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2431
5509 msgid "Can't find window class\n"
5510 msgstr "Класс окна не найден\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2436
5513 msgid "Window owned by another thread\n"
5514 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2441
5517 msgid "Hotkey already registered\n"
5518 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2446
5521 msgid "Class already exists\n"
5522 msgstr "Класс уже существует\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2451
5525 msgid "Class does not exist\n"
5526 msgstr "Класс не существует\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2456
5529 msgid "Class has open windows\n"
5530 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2461
5533 msgid "Invalid index\n"
5534 msgstr "Неверный индекс\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2466
5537 msgid "Invalid icon handle\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2471
5541 msgid "Private dialog index\n"
5542 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2476
5545 msgid "List box ID not found\n"
5546 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2481
5549 msgid "No wildcard characters\n"
5550 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2486
5553 msgid "Clipboard not open\n"
5554 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2491
5557 msgid "Hotkey not registered\n"
5558 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2496
5561 msgid "Not a dialog window\n"
5562 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2501
5565 msgid "Control ID not found\n"
5566 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2506
5569 msgid "Invalid combobox message\n"
5570 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2511
5573 msgid "Not a combobox window\n"
5574 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2516
5577 msgid "Invalid edit height\n"
5578 msgstr "Неверная высота поля\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2521
5581 msgid "DC not found\n"
5582 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2526
5585 msgid "Invalid hook filter\n"
5586 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2531
5589 msgid "Invalid filter procedure\n"
5590 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2536
5593 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5594 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2541
5597 msgid "Global-only hook procedure\n"
5598 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2546
5601 msgid "Journal hook already set\n"
5602 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2551
5605 msgid "Hook procedure not installed\n"
5606 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2556
5609 msgid "Invalid list box message\n"
5610 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2561
5613 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5614 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2566
5617 msgid "No tab stops on this list box\n"
5618 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2571
5621 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5622 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2576
5625 msgid "Child window menus not allowed\n"
5626 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2581
5629 msgid "Window has no system menu\n"
5630 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2586
5633 msgid "Invalid message box style\n"
5634 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2591
5637 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5638 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2596
5641 msgid "Screen already locked\n"
5642 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2601
5645 msgid "Window handles have different parents\n"
5646 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2606
5649 msgid "Not a child window\n"
5650 msgstr "Не дочернее окно\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2611
5653 msgid "Invalid GW command\n"
5654 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2616
5657 msgid "Invalid thread ID\n"
5658 msgstr "Неверный код потока\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2621
5661 msgid "Not an MDI child window\n"
5662 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2626
5665 msgid "Popup menu already active\n"
5666 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2631
5669 msgid "No scrollbars\n"
5670 msgstr "Нет прокрутки\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2636
5673 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5674 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2641
5677 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5678 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2646
5681 msgid "No system resources\n"
5682 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2651
5685 msgid "No non-paged system resources\n"
5686 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2656
5689 msgid "No paged system resources\n"
5690 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2661
5693 msgid "No working set quota\n"
5694 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2666
5697 msgid "No page file quota\n"
5698 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2671
5701 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5702 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2676
5705 msgid "Menu item not found\n"
5706 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2681
5709 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5710 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2686
5713 msgid "Hook type not allowed\n"
5714 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2691
5717 msgid "Interactive window station required\n"
5718 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2696
5721 msgid "Timeout\n"
5722 msgstr "Таймаут\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2701
5725 msgid "Invalid monitor handle\n"
5726 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2706
5729 msgid "Event log file corrupt\n"
5730 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2711
5733 msgid "Event log can't start\n"
5734 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2716
5737 msgid "Event log file full\n"
5738 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2721
5741 msgid "Event log file changed\n"
5742 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2726
5745 msgid "Installer service failed.\n"
5746 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2731
5749 msgid "Installation aborted by user\n"
5750 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2736
5753 msgid "Installation failure\n"
5754 msgstr "Сбой установки\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2741
5757 msgid "Installation suspended\n"
5758 msgstr "Установка приостановлена\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2746
5761 msgid "Unknown product\n"
5762 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2751
5765 msgid "Unknown feature\n"
5766 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2756
5769 msgid "Unknown component\n"
5770 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2761
5773 msgid "Unknown property\n"
5774 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2766
5777 msgid "Invalid handle state\n"
5778 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2771
5781 msgid "Bad configuration\n"
5782 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2776
5785 msgid "Index is missing\n"
5786 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2781
5789 msgid "Installation source is missing\n"
5790 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2786
5793 msgid "Wrong installation package version\n"
5794 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2791
5797 msgid "Product uninstalled\n"
5798 msgstr "Продукт удалён\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2796
5801 msgid "Invalid query syntax\n"
5802 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2801
5805 msgid "Invalid field\n"
5806 msgstr "Неверное поле\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2806
5809 msgid "Device removed\n"
5810 msgstr "Устройство удалено\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2811
5813 msgid "Installation already running\n"
5814 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2816
5817 msgid "Installation package failed to open\n"
5818 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2821
5821 msgid "Installation package is invalid\n"
5822 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2826
5825 msgid "Installer user interface failed\n"
5826 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2831
5829 msgid "Failed to open installation log file\n"
5830 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2836
5833 msgid "Installation language not supported\n"
5834 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2841
5837 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5838 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2846
5841 msgid "Installation package rejected\n"
5842 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2851
5845 msgid "Function could not be called\n"
5846 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2856
5849 msgid "Function failed\n"
5850 msgstr "Сбой функции\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2861
5853 msgid "Invalid table\n"
5854 msgstr "Неверная таблица\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2866
5857 msgid "Data type mismatch\n"
5858 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5861 msgid "Unsupported type\n"
5862 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2876
5865 msgid "Creation failed\n"
5866 msgstr "Создание не удалось\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2881
5869 msgid "Temporary directory not writable\n"
5870 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2886
5873 msgid "Installation platform not supported\n"
5874 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2891
5877 msgid "Installer not used\n"
5878 msgstr "Установщик не использован\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2896
5881 msgid "Failed to open the patch package\n"
5882 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2901
5885 msgid "Invalid patch package\n"
5886 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2906
5889 msgid "Unsupported patch package\n"
5890 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2911
5893 msgid "Another version is installed\n"
5894 msgstr "Установлена другая версия\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2916
5897 msgid "Invalid command line\n"
5898 msgstr "Неверная командная строка\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2921
5901 msgid "Remote installation not allowed\n"
5902 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2926
5905 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5906 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2931
5909 msgid "Invalid string binding\n"
5910 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2936
5913 msgid "Wrong kind of binding\n"
5914 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2941
5917 msgid "Invalid binding\n"
5918 msgstr "Неверная привязка\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2946
5921 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5922 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2951
5925 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5926 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2956
5929 msgid "Invalid string UUID\n"
5930 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2961
5933 msgid "Invalid endpoint format\n"
5934 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2966
5937 msgid "Invalid network address\n"
5938 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2971
5941 msgid "No endpoint found\n"
5942 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2976
5945 msgid "Invalid timeout value\n"
5946 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2981
5949 msgid "Object UUID not found\n"
5950 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2986
5953 msgid "UUID already registered\n"
5954 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2991
5957 msgid "UUID type already registered\n"
5958 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2996
5961 msgid "Server already listening\n"
5962 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3001
5965 msgid "No protocol sequences registered\n"
5966 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3006
5969 msgid "RPC server not listening\n"
5970 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3011
5973 msgid "Unknown manager type\n"
5974 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3016
5977 msgid "Unknown interface\n"
5978 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3021
5981 msgid "No bindings\n"
5982 msgstr "Нет привязок\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3026
5985 msgid "No protocol sequences\n"
5986 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3031
5989 msgid "Can't create endpoint\n"
5990 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3036
5993 msgid "Out of resources\n"
5994 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3041
5997 msgid "RPC server unavailable\n"
5998 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3046
6001 msgid "RPC server too busy\n"
6002 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3051
6005 msgid "Invalid network options\n"
6006 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3056
6009 msgid "No RPC call active\n"
6010 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3061
6013 msgid "RPC call failed\n"
6014 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3066
6017 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6018 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3071
6021 msgid "RPC protocol error\n"
6022 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3076
6025 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6026 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3086
6029 msgid "Invalid tag\n"
6030 msgstr "Неверный тэг\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3091
6033 msgid "Invalid array bounds\n"
6034 msgstr "Неверные границы массива\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3096
6037 msgid "No entry name\n"
6038 msgstr "Нет имени записи\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3101
6041 msgid "Invalid name syntax\n"
6042 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3106
6045 msgid "Unsupported name syntax\n"
6046 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3111
6049 msgid "No network address\n"
6050 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3116
6053 msgid "Duplicate endpoint\n"
6054 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3121
6057 msgid "Unknown authentication type\n"
6058 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3126
6061 msgid "Maximum calls too low\n"
6062 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3131
6065 msgid "String too long\n"
6066 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3136
6069 msgid "Protocol sequence not found\n"
6070 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3141
6073 msgid "Procedure number out of range\n"
6074 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3146
6077 msgid "Binding has no authentication data\n"
6078 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3151
6081 msgid "Unknown authentication service\n"
6082 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3156
6085 msgid "Unknown authentication level\n"
6086 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3161
6089 msgid "Invalid authentication identity\n"
6090 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3166
6093 msgid "Unknown authorisation service\n"
6094 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3171
6097 msgid "Invalid entry\n"
6098 msgstr "Неверная запись\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3176
6101 msgid "Can't perform operation\n"
6102 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3181
6105 msgid "Endpoints not registered\n"
6106 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3186
6109 msgid "Nothing to export\n"
6110 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3191
6113 msgid "Incomplete name\n"
6114 msgstr "Неполное имя\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3196
6117 msgid "Invalid version option\n"
6118 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3201
6121 msgid "No more members\n"
6122 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3206
6125 msgid "Not all objects unexported\n"
6126 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3211
6129 msgid "Interface not found\n"
6130 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3216
6133 msgid "Entry already exists\n"
6134 msgstr "Запись уже существует\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3221
6137 msgid "Entry not found\n"
6138 msgstr "Запись не найдена\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3226
6141 msgid "Name service unavailable\n"
6142 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3231
6145 msgid "Invalid network address family\n"
6146 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3236
6149 msgid "Operation not supported\n"
6150 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3241
6153 msgid "No security context available\n"
6154 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3246
6157 msgid "RPCInternal error\n"
6158 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3251
6161 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6162 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3256
6165 msgid "Address error\n"
6166 msgstr "Ошибка адресации\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3261
6169 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6170 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3266
6173 msgid "Floating-point underflow\n"
6174 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3271
6177 msgid "Floating-point overflow\n"
6178 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3276
6181 msgid "No more entries\n"
6182 msgstr "Больше записей нет\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3281
6185 msgid "Character translation table open failed\n"
6186 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3286
6189 msgid "Character translation table file too small\n"
6190 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3291
6193 msgid "Null context handle\n"
6194 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3296
6197 msgid "Context handle damaged\n"
6198 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3301
6201 msgid "Binding handle mismatch\n"
6202 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3306
6205 msgid "Cannot get call handle\n"
6206 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3311
6209 msgid "Null reference pointer\n"
6210 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3316
6213 msgid "Enumeration value out of range\n"
6214 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3321
6217 msgid "Byte count too small\n"
6218 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3326
6221 msgid "Bad stub data\n"
6222 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3331
6225 msgid "Invalid user buffer\n"
6226 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3336
6229 msgid "Unrecognised media\n"
6230 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3341
6233 msgid "No trust secret\n"
6234 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3346
6237 msgid "No trust SAM account\n"
6238 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3351
6241 msgid "Trusted domain failure\n"
6242 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3356
6245 msgid "Trusted relationship failure\n"
6246 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3361
6249 msgid "Trust logon failure\n"
6250 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3366
6253 msgid "RPC call already in progress\n"
6254 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3371
6257 msgid "NETLOGON is not started\n"
6258 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3376
6261 msgid "Account expired\n"
6262 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3381
6265 msgid "Redirector has open handles\n"
6266 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3386
6269 msgid "Printer driver already installed\n"
6270 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3391
6273 msgid "Unknown port\n"
6274 msgstr "Неизвестный порт\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3396
6277 msgid "Unknown printer driver\n"
6278 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3401
6281 msgid "Unknown print processor\n"
6282 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3406
6285 msgid "Invalid separator file\n"
6286 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3411
6289 msgid "Invalid priority\n"
6290 msgstr "Неверный приоритет\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3416
6293 msgid "Invalid printer name\n"
6294 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3421
6297 msgid "Printer already exists\n"
6298 msgstr "Принтер уже существует\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3426
6301 msgid "Invalid printer command\n"
6302 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3431
6305 msgid "Invalid data type\n"
6306 msgstr "Неверный тип данных\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3436
6309 msgid "Invalid environment\n"
6310 msgstr "Неверное окружение\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3441
6313 msgid "No more bindings\n"
6314 msgstr "Привязок больше нет\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3446
6317 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6318 msgstr ""
6319 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3451
6322 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6323 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3456
6326 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6327 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3461
6330 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6331 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3466
6334 msgid "Server has open handles\n"
6335 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3471
6338 msgid "Resource data not found\n"
6339 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3476
6342 msgid "Resource type not found\n"
6343 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3481
6346 msgid "Resource name not found\n"
6347 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3486
6350 msgid "Resource language not found\n"
6351 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3491
6354 msgid "Not enough quota\n"
6355 msgstr "Недостаточная квота\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3496
6358 msgid "No interfaces\n"
6359 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3501
6362 msgid "RPC call canceled\n"
6363 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3506
6366 msgid "Binding incomplete\n"
6367 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3511
6370 msgid "RPC comm failure\n"
6371 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3516
6374 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6375 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3521
6378 msgid "No principal name registered\n"
6379 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3526
6382 msgid "Not an RPC error\n"
6383 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3531
6386 msgid "UUID is local only\n"
6387 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3536
6390 msgid "Security package error\n"
6391 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3541
6394 msgid "Thread not canceled\n"
6395 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3546
6398 msgid "Invalid handle operation\n"
6399 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3551
6402 msgid "Wrong serialising package version\n"
6403 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3556
6406 msgid "Wrong stub version\n"
6407 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3561
6410 msgid "Invalid pipe object\n"
6411 msgstr "Неверный объект канала\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3566
6414 msgid "Wrong pipe order\n"
6415 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3571
6418 msgid "Wrong pipe version\n"
6419 msgstr "Неверная версия канала\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3576
6422 msgid "Group member not found\n"
6423 msgstr "Член группы не найден\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3581
6426 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6427 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3586
6430 msgid "Invalid object\n"
6431 msgstr "Неверный объект\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3591
6434 msgid "Invalid time\n"
6435 msgstr "Неверное время\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3596
6438 msgid "Invalid form name\n"
6439 msgstr "Неверное имя формы\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3601
6442 msgid "Invalid form size\n"
6443 msgstr "Неверный размер формы\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3606
6446 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6447 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3611
6450 msgid "Printer deleted\n"
6451 msgstr "Принтер удалён\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3616
6454 msgid "Invalid printer state\n"
6455 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3621
6458 msgid "User must change password\n"
6459 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3626
6462 msgid "Domain controller not found\n"
6463 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3631
6466 msgid "Account locked out\n"
6467 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3636
6470 msgid "Invalid pixel format\n"
6471 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3641
6474 msgid "Invalid driver\n"
6475 msgstr "Неверный драйвер\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3646
6478 msgid "Invalid object resolver set\n"
6479 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3651
6482 msgid "Incomplete RPC send\n"
6483 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3656
6486 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6487 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3661
6490 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6491 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3666
6494 msgid "RPC pipe closed\n"
6495 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3671
6498 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6499 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3676
6502 msgid "No data on RPC pipe\n"
6503 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3681
6506 msgid "No site name available\n"
6507 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3686
6510 msgid "The file cannot be accessed\n"
6511 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3691
6514 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6515 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3696
6518 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6519 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3701
6522 msgid "Not all objects could be exported\n"
6523 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3706
6526 msgid "The interface could not be exported\n"
6527 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3711
6530 msgid "The profile could not be added\n"
6531 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3716
6534 msgid "The profile element could not be added\n"
6535 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3721
6538 msgid "The profile element could not be removed\n"
6539 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3726
6542 msgid "The group element could not be added\n"
6543 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3731
6546 msgid "The group element could not be removed\n"
6547 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3736
6550 msgid "The username could not be found\n"
6551 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6552
6553 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6554 msgid "Local Port"
6555 msgstr "Локальный порт"
6556
6557 #: localspl.rc:29
6558 msgid "Local Monitor"
6559 msgstr "Локальный монитор"
6560
6561 #: localui.rc:36
6562 msgid "Add a Local Port"
6563 msgstr "Добавить локальный порт"
6564
6565 #: localui.rc:39
6566 msgid "&Enter the port name to add:"
6567 msgstr "Введите &название локального порта:"
6568
6569 #: localui.rc:48
6570 msgid "Configure LPT Port"
6571 msgstr "Установки параллельного порта"
6572
6573 #: localui.rc:51
6574 msgid "Timeout (seconds)"
6575 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6576
6577 #: localui.rc:52
6578 msgid "&Transmission Retry:"
6579 msgstr "&Попыток пересылки:"
6580
6581 #: localui.rc:29
6582 msgid "'%s' is not a valid port name"
6583 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6584
6585 #: localui.rc:30
6586 msgid "Port %s already exists"
6587 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6588
6589 #: localui.rc:31
6590 msgid "This port has no options to configure"
6591 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6592
6593 #: mapi32.rc:28
6594 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6595 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6596
6597 #: mapi32.rc:29
6598 msgid "Send Mail"
6599 msgstr "Отправка почты"
6600
6601 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6602 msgid "Enter Network Password"
6603 msgstr "Введите сетевой пароль"
6604
6605 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6606 msgid "Please enter your username and password:"
6607 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6608
6609 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6610 msgid "Proxy"
6611 msgstr "Прокси"
6612
6613 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6614 msgid "User"
6615 msgstr "Имя"
6616
6617 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6618 msgid "Password"
6619 msgstr "Пароль"
6620
6621 #: mpr.rc:44
6622 msgid "&Save this password (Insecure)"
6623 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6624
6625 #: mpr.rc:27
6626 msgid "Entire Network"
6627 msgstr "Вся сеть"
6628
6629 #: msacm32.rc:27
6630 msgid "Sound Selection"
6631 msgstr "Выбор звука"
6632
6633 #: msacm32.rc:36
6634 msgid "&Save As..."
6635 msgstr "&Сохранить как..."
6636
6637 #: msacm32.rc:39
6638 msgid "&Format:"
6639 msgstr "&Формат:"
6640
6641 #: msacm32.rc:44
6642 msgid "&Attributes:"
6643 msgstr "&Свойства:"
6644
6645 #: mshtml.rc:37
6646 msgid "Hyperlink"
6647 msgstr "Ссылка"
6648
6649 #: mshtml.rc:40
6650 msgid "Hyperlink Information"
6651 msgstr "Информация о ссылке"
6652
6653 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6654 msgid "&Type:"
6655 msgstr "&Тип:"
6656
6657 #: mshtml.rc:43
6658 msgid "&URL:"
6659 msgstr "&Адрес:"
6660
6661 #: mshtml.rc:31
6662 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6663 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6664
6665 #: mshtml.rc:32
6666 msgid "HTML Document"
6667 msgstr "Документ HTML"
6668
6669 #: mshtml.rc:26
6670 msgid "Downloading from %s..."
6671 msgstr "Загрузка с %s..."
6672
6673 #: mshtml.rc:25
6674 msgid "Done"
6675 msgstr "Готово"
6676
6677 #: msi.rc:27
6678 msgid ""
6679 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6680 "file path and try again."
6681 msgstr ""
6682 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6683
6684 #: msi.rc:28
6685 msgid "path %s not found"
6686 msgstr "путь %s не найден"
6687
6688 #: msi.rc:29
6689 msgid "insert disk %s"
6690 msgstr "вставьте диск %s"
6691
6692 #: msi.rc:30
6693 msgid ""
6694 "Windows Installer %s\n"
6695 "\n"
6696 "Usage:\n"
6697 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6698 "\n"
6699 "Install a product:\n"
6700 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6701 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6702 "\t/a package [property]\n"
6703 "Repair an installation:\n"
6704 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6705 "Uninstall a product:\n"
6706 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6707 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6708 "Advertise a product:\n"
6709 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6710 "Apply a patch:\n"
6711 "\t/p patch_package [property]\n"
6712 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6713 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6714 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6715 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6716 "Register MSI Service:\n"
6717 "\t/y\n"
6718 "Unregister MSI Service:\n"
6719 "\t/z\n"
6720 "Display this help:\n"
6721 "\t/help\n"
6722 "\t/?\n"
6723 msgstr ""
6724 "Windows Installer %s\n"
6725 "\n"
6726 "Использование:\n"
6727 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6728 "\n"
6729 "Установить продукт:\n"
6730 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6731 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6732 "\t/a пакет [свойство]\n"
6733 "Исправить установленный продукт:\n"
6734 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6735 "Удалить продукт:\n"
6736 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6737 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6738 "Анонсировать продукт:\n"
6739 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6740 "Применить исправление:\n"
6741 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6742 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6743 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6744 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6745 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6746 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6747 "\t/y\n"
6748 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6749 "\t/z\n"
6750 "Вывести эту справку:\n"
6751 "\t/help\n"
6752 "\t/?\n"
6753
6754 #: msi.rc:57
6755 msgid "enter which folder contains %s"
6756 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6757
6758 #: msi.rc:58
6759 msgid "install source for feature missing"
6760 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6761
6762 #: msi.rc:59
6763 msgid "network drive for feature missing"
6764 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6765
6766 #: msi.rc:60
6767 msgid "feature from:"
6768 msgstr "функции из:"
6769
6770 #: msi.rc:61
6771 msgid "choose which folder contains %s"
6772 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6773
6774 #: msrle32.rc:28
6775 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6776 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6777
6778 #: msrle32.rc:29
6779 msgid ""
6780 "Wine MS-RLE video codec\n"
6781 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6782 msgstr ""
6783 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6784 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6785
6786 #: msvfw32.rc:30
6787 msgid "Video Compression"
6788 msgstr "Сжатие видео"
6789
6790 #: msvfw32.rc:36
6791 msgid "&Compressor:"
6792 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6793
6794 #: msvfw32.rc:39
6795 msgid "Con&figure..."
6796 msgstr "&Настройки..."
6797
6798 #: msvfw32.rc:40
6799 msgid "&About"
6800 msgstr "&Информация..."
6801
6802 #: msvfw32.rc:44
6803 msgid "Compression &Quality:"
6804 msgstr "&Качество сжатия:"
6805
6806 #: msvfw32.rc:46
6807 msgid "&Key Frame Every"
6808 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6809
6810 #: msvfw32.rc:50
6811 msgid "&Data Rate"
6812 msgstr "&Поток данных"
6813
6814 #: msvfw32.rc:52
6815 msgid "kB/s"
6816 msgstr "КБ/сек"
6817
6818 #: msvfw32.rc:25
6819 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6820 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6821
6822 #: msvidc32.rc:26
6823 msgid "Wine Video 1 video codec"
6824 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6825
6826 #: oleacc.rc:27
6827 msgid "unknown object"
6828 msgstr "неизвестный объект"
6829
6830 #: oleacc.rc:28
6831 msgid "title bar"
6832 msgstr "строка заголовка"
6833
6834 #: oleacc.rc:29
6835 msgid "menu bar"
6836 msgstr "строка меню"
6837
6838 #: oleacc.rc:30
6839 msgid "scroll bar"
6840 msgstr "полоса прокрутки"
6841
6842 #: oleacc.rc:31
6843 msgid "grip"
6844 msgstr "захват"
6845
6846 #: oleacc.rc:32
6847 msgid "sound"
6848 msgstr "звук"
6849
6850 #: oleacc.rc:33
6851 msgid "cursor"
6852 msgstr "указатель"
6853
6854 #: oleacc.rc:34
6855 msgid "caret"
6856 msgstr "курсор"
6857
6858 #: oleacc.rc:35
6859 msgid "alert"
6860 msgstr "оповещение"
6861
6862 #: oleacc.rc:36
6863 msgid "window"
6864 msgstr "окно"
6865
6866 #: oleacc.rc:37
6867 msgid "client"
6868 msgstr "клиент"
6869
6870 #: oleacc.rc:38
6871 msgid "popup menu"
6872 msgstr "всплывающее меню"
6873
6874 #: oleacc.rc:39
6875 msgid "menu item"
6876 msgstr "пункт меню"
6877
6878 #: oleacc.rc:40
6879 msgid "tool tip"
6880 msgstr "подсказка"
6881
6882 #: oleacc.rc:41
6883 msgid "application"
6884 msgstr "приложение"
6885
6886 #: oleacc.rc:42
6887 msgid "document"
6888 msgstr "документ"
6889
6890 #: oleacc.rc:43
6891 msgid "pane"
6892 msgstr "панель"
6893
6894 #: oleacc.rc:44
6895 msgid "chart"
6896 msgstr "график"
6897
6898 #: oleacc.rc:45
6899 msgid "dialog"
6900 msgstr "диалоговое окно"
6901
6902 #: oleacc.rc:46
6903 msgid "border"
6904 msgstr "граница"
6905
6906 #: oleacc.rc:47
6907 msgid "grouping"
6908 msgstr "группировка"
6909
6910 #: oleacc.rc:48
6911 msgid "separator"
6912 msgstr "разделитель"
6913
6914 #: oleacc.rc:49
6915 msgid "tool bar"
6916 msgstr "панель инструментов"
6917
6918 #: oleacc.rc:50
6919 msgid "status bar"
6920 msgstr "строка состояния"
6921
6922 #: oleacc.rc:51
6923 msgid "table"
6924 msgstr "таблица"
6925
6926 #: oleacc.rc:52
6927 msgid "column header"
6928 msgstr "заголовок столбца"
6929
6930 #: oleacc.rc:53
6931 msgid "row header"
6932 msgstr "заголовок строки"
6933
6934 #: oleacc.rc:54
6935 msgid "column"
6936 msgstr "столбец"
6937
6938 #: oleacc.rc:55
6939 msgid "row"
6940 msgstr "строка"
6941
6942 #: oleacc.rc:56
6943 msgid "cell"
6944 msgstr "ячейка"
6945
6946 #: oleacc.rc:57
6947 msgid "link"
6948 msgstr "ссылка"
6949
6950 #: oleacc.rc:58
6951 msgid "help balloon"
6952 msgstr "всплывающая справка"
6953
6954 #: oleacc.rc:59
6955 msgid "character"
6956 msgstr "символ"
6957
6958 #: oleacc.rc:60
6959 msgid "list"
6960 msgstr "список"
6961
6962 #: oleacc.rc:61
6963 msgid "list item"
6964 msgstr "элемент списка"
6965
6966 #: oleacc.rc:62
6967 msgid "outline"
6968 msgstr "структура"
6969
6970 #: oleacc.rc:63
6971 msgid "outline item"
6972 msgstr "элемент структуры"
6973
6974 #: oleacc.rc:64
6975 msgid "page tab"
6976 msgstr "вкладка страницы"
6977
6978 #: oleacc.rc:65
6979 msgid "property page"
6980 msgstr "страница свойств"
6981
6982 #: oleacc.rc:66
6983 msgid "indicator"
6984 msgstr "индикатор"
6985
6986 #: oleacc.rc:67
6987 msgid "graphic"
6988 msgstr "изображение"
6989
6990 #: oleacc.rc:68
6991 msgid "static text"
6992 msgstr "статический текст"
6993
6994 #: oleacc.rc:69
6995 msgid "text"
6996 msgstr "текст"
6997
6998 #: oleacc.rc:70
6999 msgid "push button"
7000 msgstr "кнопка"
7001
7002 #: oleacc.rc:71
7003 msgid "check button"
7004 msgstr "флажок"
7005
7006 #: oleacc.rc:72
7007 msgid "radio button"
7008 msgstr "радиокнопка"
7009
7010 #: oleacc.rc:73
7011 msgid "combo box"
7012 msgstr "поле со списком"
7013
7014 #: oleacc.rc:74
7015 msgid "drop down"
7016 msgstr "раскрывающийся список"
7017
7018 #: oleacc.rc:75
7019 msgid "progress bar"
7020 msgstr "индикатор прогресса"
7021
7022 #: oleacc.rc:76
7023 msgid "dial"
7024 msgstr "циферблат"
7025
7026 #: oleacc.rc:77
7027 msgid "hot key field"
7028 msgstr "поле горячей клавиши"
7029
7030 #: oleacc.rc:78
7031 msgid "slider"
7032 msgstr "ползунок"
7033
7034 #: oleacc.rc:79
7035 msgid "spin box"
7036 msgstr "поле-счётчик"
7037
7038 #: oleacc.rc:80
7039 msgid "diagram"
7040 msgstr "диаграмма"
7041
7042 #: oleacc.rc:81
7043 msgid "animation"
7044 msgstr "анимация"
7045
7046 #: oleacc.rc:82
7047 msgid "equation"
7048 msgstr "уравнение"
7049
7050 #: oleacc.rc:83
7051 msgid "drop down button"
7052 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7053
7054 #: oleacc.rc:84
7055 msgid "menu button"
7056 msgstr "кнопка меню"
7057
7058 #: oleacc.rc:85
7059 msgid "grid drop down button"
7060 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7061
7062 #: oleacc.rc:86
7063 msgid "white space"
7064 msgstr "пробел"
7065
7066 #: oleacc.rc:87
7067 msgid "page tab list"
7068 msgstr "список вкладок страницы"
7069
7070 #: oleacc.rc:88
7071 msgid "clock"
7072 msgstr "часы"
7073
7074 #: oleacc.rc:89
7075 msgid "split button"
7076 msgstr "кнопка разделения"
7077
7078 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7079 msgid "IP address"
7080 msgstr "IP-адрес"
7081
7082 #: oleacc.rc:91
7083 msgid "outline button"
7084 msgstr "кнопка структуры"
7085
7086 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7087 msgid "True"
7088 msgstr "Правда"
7089
7090 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7091 msgid "False"
7092 msgstr "Ложь"
7093
7094 #: oleaut32.rc:31
7095 msgid "On"
7096 msgstr "Включено"
7097
7098 #: oleaut32.rc:32
7099 msgid "Off"
7100 msgstr "Выключено"
7101
7102 #: oledlg.rc:48
7103 msgid "Insert Object"
7104 msgstr "Вставить объект"
7105
7106 #: oledlg.rc:54
7107 msgid "Object Type:"
7108 msgstr "Тип объекта:"
7109
7110 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7111 msgid "Result"
7112 msgstr "Результат"
7113
7114 #: oledlg.rc:58
7115 msgid "Create New"
7116 msgstr "Создать новый"
7117
7118 #: oledlg.rc:60
7119 msgid "Create Control"
7120 msgstr "Создать элемент управления"
7121
7122 #: oledlg.rc:62
7123 msgid "Create From File"
7124 msgstr "Создать из файла"
7125
7126 #: oledlg.rc:65
7127 msgid "&Add Control..."
7128 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7129
7130 #: oledlg.rc:66
7131 msgid "Display As Icon"
7132 msgstr "Показывать как значок"
7133
7134 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7135 msgid "Browse..."
7136 msgstr "Обзор..."
7137
7138 #: oledlg.rc:69
7139 msgid "File:"
7140 msgstr "Файл:"
7141
7142 #: oledlg.rc:75
7143 msgid "Paste Special"
7144 msgstr "Специальная вставка"
7145
7146 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7147 msgid "Source:"
7148 msgstr "Откуда:"
7149
7150 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7151 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7152 msgid "&Paste"
7153 msgstr "Вст&авить"
7154
7155 #: oledlg.rc:81
7156 msgid "Paste &Link"
7157 msgstr "Вставить &Ссылку"
7158
7159 #: oledlg.rc:83
7160 msgid "&As:"
7161 msgstr "&Как:"
7162
7163 #: oledlg.rc:90
7164 msgid "&Display As Icon"
7165 msgstr "&Показывать как значок"
7166
7167 #: oledlg.rc:92
7168 msgid "Change &Icon..."
7169 msgstr "Изменить &значок..."
7170
7171 #: oledlg.rc:25
7172 msgid "Insert a new %s object into your document"
7173 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7174
7175 #: oledlg.rc:26
7176 msgid ""
7177 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7178 "may activate it using the program which created it."
7179 msgstr ""
7180 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7181 "создавшей его программе."
7182
7183 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7184 msgid "Browse"
7185 msgstr "Обзор"
7186
7187 #: oledlg.rc:28
7188 msgid ""
7189 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7190 "control."
7191 msgstr ""
7192 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7193 "управления OLE."
7194
7195 #: oledlg.rc:29
7196 msgid "Add Control"
7197 msgstr "Добавить элемент управления"
7198
7199 #: oledlg.rc:34
7200 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7201 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7202
7203 #: oledlg.rc:35
7204 msgid ""
7205 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7206 "activate it using %s."
7207 msgstr ""
7208 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7209 "с помощью %s."
7210
7211 #: oledlg.rc:36
7212 msgid ""
7213 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7214 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7215 msgstr ""
7216 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7217 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7218
7219 #: oledlg.rc:37
7220 msgid ""
7221 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7222 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7223 "your document."
7224 msgstr ""
7225 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7226 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7227
7228 #: oledlg.rc:38
7229 msgid ""
7230 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7231 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7232 "in your document."
7233 msgstr ""
7234 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7235 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7236
7237 #: oledlg.rc:39
7238 msgid ""
7239 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7240 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7241 "be reflected in your document."
7242 msgstr ""
7243 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7244 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7245 "будут отражаться в документе."
7246
7247 #: oledlg.rc:40
7248 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7249 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7250
7251 #: oledlg.rc:41
7252 msgid "Unknown Type"
7253 msgstr "Неизвестный тип"
7254
7255 #: oledlg.rc:42
7256 msgid "Unknown Source"
7257 msgstr "Неизвестный источник"
7258
7259 #: oledlg.rc:43
7260 msgid "the program which created it"
7261 msgstr "программа, которая его создала"
7262
7263 #: sane.rc:41
7264 msgid "Scanning"
7265 msgstr "Сканирование"
7266
7267 #: sane.rc:44
7268 msgid "SCANNING... Please Wait"
7269 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7270
7271 #: sane.rc:31
7272 msgctxt "unit: pixels"
7273 msgid "px"
7274 msgstr "пиксел"
7275
7276 #: sane.rc:32
7277 msgctxt "unit: bits"
7278 msgid "b"
7279 msgstr "бит"
7280
7281 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7282 msgctxt "unit: dots/inch"
7283 msgid "dpi"
7284 msgstr "точек на дюйм"
7285
7286 #: sane.rc:35
7287 msgctxt "unit: percent"
7288 msgid "%"
7289 msgstr "%"
7290
7291 #: sane.rc:36
7292 msgctxt "unit: microseconds"
7293 msgid "us"
7294 msgstr "мкс"
7295
7296 #: serialui.rc:25
7297 msgid "Settings for %s"
7298 msgstr "Настройки %s"
7299
7300 #: serialui.rc:28
7301 msgid "Baud Rate"
7302 msgstr "Наибольшая скорость"
7303
7304 #: serialui.rc:30
7305 msgid "Parity"
7306 msgstr "Чётность"
7307
7308 #: serialui.rc:32
7309 msgid "Flow Control"
7310 msgstr "Управление потоком"
7311
7312 #: serialui.rc:34
7313 msgid "Data Bits"
7314 msgstr "Биты данных"
7315
7316 #: serialui.rc:36
7317 msgid "Stop Bits"
7318 msgstr "Стоп-биты"
7319
7320 #: setupapi.rc:36
7321 msgid "Copying Files..."
7322 msgstr "Копирование файлов..."
7323
7324 #: setupapi.rc:42
7325 msgid "Destination:"
7326 msgstr "Куда:"
7327
7328 #: setupapi.rc:49
7329 msgid "Files Needed"
7330 msgstr "Необходимые файлы"
7331
7332 #: setupapi.rc:52
7333 msgid ""
7334 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7335 "make sure the correct drive is selected below"
7336 msgstr ""
7337 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7338 "проверьте что выбран нужный привод"
7339
7340 #: setupapi.rc:54
7341 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7342 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7343
7344 #: setupapi.rc:28
7345 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7346 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7347
7348 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7349 msgid "Unknown"
7350 msgstr "Неизвестно"
7351
7352 #: setupapi.rc:30
7353 msgid "Copy files from:"
7354 msgstr "Копировать файлы из:"
7355
7356 #: setupapi.rc:31
7357 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7358 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7359
7360 #: shdoclc.rc:39
7361 msgid "F&orward"
7362 msgstr "&Вперед"
7363
7364 #: shdoclc.rc:41
7365 msgid "&Save Background As..."
7366 msgstr "&Сохранить фон как..."
7367
7368 #: shdoclc.rc:42
7369 msgid "Set As Back&ground"
7370 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7371
7372 #: shdoclc.rc:43
7373 msgid "&Copy Background"
7374 msgstr "&Копировать фон"
7375
7376 #: shdoclc.rc:44
7377 msgid "Set as &Desktop Item"
7378 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7379
7380 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7381 msgid "Select &All"
7382 msgstr "Выделить в&сё"
7383
7384 #: shdoclc.rc:49
7385 msgid "Create Shor&tcut"
7386 msgstr "Создать &ярлык"
7387
7388 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7389 msgid "Add to &Favorites..."
7390 msgstr "Добавить в &избранное..."
7391
7392 #: shdoclc.rc:51
7393 msgid "&View Source"
7394 msgstr "&Открыть исходный текст"
7395
7396 #: shdoclc.rc:53
7397 msgid "&Encoding"
7398 msgstr "&Кодировка"
7399
7400 #: shdoclc.rc:55
7401 msgid "Pr&int"
7402 msgstr "Пе&чать"
7403
7404 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7405 msgid "&Open Link"
7406 msgstr "&Открыть ссылку"
7407
7408 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7409 msgid "Open Link in &New Window"
7410 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7411
7412 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7413 msgid "Save Target &As..."
7414 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7415
7416 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7417 msgid "&Print Target"
7418 msgstr "&Печать объекта"
7419
7420 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7421 msgid "S&how Picture"
7422 msgstr "Показать &рисунок"
7423
7424 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7425 msgid "&Save Picture As..."
7426 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7427
7428 #: shdoclc.rc:70
7429 msgid "&E-mail Picture..."
7430 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7431
7432 #: shdoclc.rc:71
7433 msgid "Pr&int Picture..."
7434 msgstr "&Печать рисунка..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:72
7437 msgid "&Go to My Pictures"
7438 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7439
7440 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7441 msgid "Set as Back&ground"
7442 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7443
7444 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7445 msgid "Set as &Desktop Item..."
7446 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7447
7448 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7449 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7450 msgid "Cu&t"
7451 msgstr "&Вырезать"
7452
7453 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7454 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7455 #: wordpad.rc:102
7456 msgid "&Copy"
7457 msgstr "&Копировать"
7458
7459 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7460 msgid "Copy Shor&tcut"
7461 msgstr "Копировать &ярлык"
7462
7463 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7464 msgid "P&roperties"
7465 msgstr "Сво&йства"
7466
7467 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7468 msgid "&Undo"
7469 msgstr "&Отменить"
7470
7471 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7472 msgid "&Delete"
7473 msgstr "&Удалить"
7474
7475 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7476 msgid "&Select"
7477 msgstr "&Выделить"
7478
7479 #: shdoclc.rc:102
7480 msgid "&Cell"
7481 msgstr "&ячейку"
7482
7483 #: shdoclc.rc:103
7484 msgid "&Row"
7485 msgstr "ст&року"
7486
7487 #: shdoclc.rc:104
7488 msgid "&Column"
7489 msgstr "&колонку"
7490
7491 #: shdoclc.rc:105
7492 msgid "&Table"
7493 msgstr "&таблицу"
7494
7495 #: shdoclc.rc:108
7496 msgid "&Cell Properties"
7497 msgstr "Свойства &ячейки"
7498
7499 #: shdoclc.rc:109
7500 msgid "&Table Properties"
7501 msgstr "Сво&йства таблицы"
7502
7503 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7504 msgid "Paste"
7505 msgstr "&Вставить"
7506
7507 #: shdoclc.rc:118
7508 msgid "&Print"
7509 msgstr "&Печать"
7510
7511 #: shdoclc.rc:125
7512 msgid "Open in &New Window"
7513 msgstr "Открыть в &новом окне"
7514
7515 #: shdoclc.rc:129
7516 msgid "Cut"
7517 msgstr "&Вырезать"
7518
7519 #: shdoclc.rc:152
7520 msgid "&Save Video As..."
7521 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7522
7523 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7524 msgid "Play"
7525 msgstr "Воспроизвести"
7526
7527 #: shdoclc.rc:189
7528 msgid "Rewind"
7529 msgstr "Перемотать"
7530
7531 #: shdoclc.rc:196
7532 msgid "Trace Tags"
7533 msgstr "Трассировочные метки"
7534
7535 #: shdoclc.rc:197
7536 msgid "Resource Failures"
7537 msgstr "Сбои ресурсов"
7538
7539 #: shdoclc.rc:198
7540 msgid "Dump Tracking Info"
7541 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7542
7543 #: shdoclc.rc:199
7544 msgid "Debug Break"
7545 msgstr "Точки останова"
7546
7547 #: shdoclc.rc:200
7548 msgid "Debug View"
7549 msgstr "Режим отладки"
7550
7551 #: shdoclc.rc:201
7552 msgid "Dump Tree"
7553 msgstr "Выдать дерево"
7554
7555 #: shdoclc.rc:202
7556 msgid "Dump Lines"
7557 msgstr "Выдать строки"
7558
7559 #: shdoclc.rc:203
7560 msgid "Dump DisplayTree"
7561 msgstr "Выдать дерево экрана"
7562
7563 #: shdoclc.rc:204
7564 msgid "Dump FormatCaches"
7565 msgstr "Выдать кэши форматов"
7566
7567 #: shdoclc.rc:205
7568 msgid "Dump LayoutRects"
7569 msgstr "Выдать прямоугольники"
7570
7571 #: shdoclc.rc:206
7572 msgid "Memory Monitor"
7573 msgstr "Использование памяти"
7574
7575 #: shdoclc.rc:207
7576 msgid "Performance Meters"
7577 msgstr "Счетчики производительности"
7578
7579 #: shdoclc.rc:208
7580 msgid "Save HTML"
7581 msgstr "Сохранить HTML"
7582
7583 #: shdoclc.rc:210
7584 msgid "&Browse View"
7585 msgstr "Вид об&зора"
7586
7587 #: shdoclc.rc:211
7588 msgid "&Edit View"
7589 msgstr "Из&менить вид"
7590
7591 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7592 msgid "Scroll Here"
7593 msgstr "Прокрутка на месте"
7594
7595 #: shdoclc.rc:218
7596 msgid "Top"
7597 msgstr "Вверх"
7598
7599 #: shdoclc.rc:219
7600 msgid "Bottom"
7601 msgstr "Вниз"
7602
7603 #: shdoclc.rc:221
7604 msgid "Page Up"
7605 msgstr "Страница вверх"
7606
7607 #: shdoclc.rc:222
7608 msgid "Page Down"
7609 msgstr "Страница вниз"
7610
7611 #: shdoclc.rc:224
7612 msgid "Scroll Up"
7613 msgstr "Прокрутка вверх"
7614
7615 #: shdoclc.rc:225
7616 msgid "Scroll Down"
7617 msgstr "Прокрутка вниз"
7618
7619 #: shdoclc.rc:232
7620 msgid "Left Edge"
7621 msgstr "К левому краю"
7622
7623 #: shdoclc.rc:233
7624 msgid "Right Edge"
7625 msgstr "К правому краю"
7626
7627 #: shdoclc.rc:235
7628 msgid "Page Left"
7629 msgstr "Страница влево"
7630
7631 #: shdoclc.rc:236
7632 msgid "Page Right"
7633 msgstr "Страница вправо"
7634
7635 #: shdoclc.rc:238
7636 msgid "Scroll Left"
7637 msgstr "Прокрутка влево"
7638
7639 #: shdoclc.rc:239
7640 msgid "Scroll Right"
7641 msgstr "Прокрутка вправо"
7642
7643 #: shdoclc.rc:25
7644 msgid "Wine Internet Explorer"
7645 msgstr "Wine Internet Explorer"
7646
7647 #: shdoclc.rc:30
7648 msgid "&w&bPage &p"
7649 msgstr "&w&bСтраница &p"
7650
7651 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7652 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7653 msgid "Lar&ge Icons"
7654 msgstr "&Крупные значки"
7655
7656 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7657 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7658 msgid "S&mall Icons"
7659 msgstr "&Мелкие значки"
7660
7661 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7662 msgid "&List"
7663 msgstr "&Список"
7664
7665 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7666 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7667 msgid "&Details"
7668 msgstr "&Таблица"
7669
7670 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7671 msgid "Arrange &Icons"
7672 msgstr "Упорядочить &значки"
7673
7674 #: shell32.rc:50
7675 msgid "By &Name"
7676 msgstr "По &имени"
7677
7678 #: shell32.rc:51
7679 msgid "By &Type"
7680 msgstr "По &типу"
7681
7682 #: shell32.rc:52
7683 msgid "By &Size"
7684 msgstr "По &размеру"
7685
7686 #: shell32.rc:53
7687 msgid "By &Date"
7688 msgstr "По &дате"
7689
7690 #: shell32.rc:55
7691 msgid "&Auto Arrange"
7692 msgstr "&Автоматически"
7693
7694 #: shell32.rc:57
7695 msgid "Line up Icons"
7696 msgstr "В&ыровнять значки"
7697
7698 #: shell32.rc:62
7699 msgid "Paste as Link"
7700 msgstr "Вставить &ярлык"
7701
7702 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7703 msgid "New"
7704 msgstr "Создать"
7705
7706 #: shell32.rc:66
7707 msgid "New &Folder"
7708 msgstr "&Папка"
7709
7710 #: shell32.rc:67
7711 msgid "New &Link"
7712 msgstr "&Ярлык"
7713
7714 #: shell32.rc:71
7715 msgid "Properties"
7716 msgstr "Сво&йства"
7717
7718 #: shell32.rc:82
7719 msgctxt "recycle bin"
7720 msgid "&Restore"
7721 msgstr "&Восстановить"
7722
7723 #: shell32.rc:83
7724 msgid "&Erase"
7725 msgstr "&Очистить"
7726
7727 #: shell32.rc:95
7728 msgid "E&xplore"
7729 msgstr "&Проводник"
7730
7731 #: shell32.rc:98
7732 msgid "C&ut"
7733 msgstr "&Вырезать"
7734
7735 #: shell32.rc:101
7736 msgid "Create &Link"
7737 msgstr "Создать &ярлык"
7738
7739 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7740 msgid "&Rename"
7741 msgstr "&Переименовать"
7742
7743 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7744 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7745 msgid "E&xit"
7746 msgstr "В&ыйти"
7747
7748 #: shell32.rc:127
7749 msgid "&About Control Panel"
7750 msgstr "&О Панели Управления"
7751
7752 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7753 msgid "Browse for Folder"
7754 msgstr "Обзор"
7755
7756 #: shell32.rc:303
7757 msgid "Folder:"
7758 msgstr "Папка:"
7759
7760 #: shell32.rc:309
7761 msgid "&Make New Folder"
7762 msgstr "Создать &новую папку"
7763
7764 #: shell32.rc:316
7765 msgid "Message"
7766 msgstr "Сообщение"
7767
7768 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7769 msgid "&Yes"
7770 msgstr "&Да"
7771
7772 #: shell32.rc:320
7773 msgid "Yes to &all"
7774 msgstr "Да для &всех"
7775
7776 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7777 msgid "&No"
7778 msgstr "&Нет"
7779
7780 #: shell32.rc:329
7781 msgid "About %s"
7782 msgstr "О %s"
7783
7784 #: shell32.rc:333
7785 msgid "Wine &license"
7786 msgstr "&Лицензия Wine"
7787
7788 #: shell32.rc:338
7789 msgid "Running on %s"
7790 msgstr "Версия Wine %s"
7791
7792 #: shell32.rc:339
7793 msgid "Wine was brought to you by:"
7794 msgstr "Разработчики Wine:"
7795
7796 #: shell32.rc:347
7797 msgid ""
7798 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7799 "will open it for you."
7800 msgstr ""
7801 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7802 "их."
7803
7804 #: shell32.rc:348
7805 msgid "&Open:"
7806 msgstr "&Открыть:"
7807
7808 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7809 #: winefile.rc:136
7810 msgid "&Browse..."
7811 msgstr "&Обзор"
7812
7813 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7814 msgid "Size"
7815 msgstr "Размер"
7816
7817 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7818 msgid "Type"
7819 msgstr "Тип"
7820
7821 #: shell32.rc:137
7822 msgid "Modified"
7823 msgstr "Изменён"
7824
7825 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7826 msgid "Attributes"
7827 msgstr "Атрибуты"
7828
7829 #: shell32.rc:140
7830 msgid "Size available"
7831 msgstr "Свободно"
7832
7833 #: shell32.rc:142
7834 msgid "Comments"
7835 msgstr "Комментарий"
7836
7837 #: shell32.rc:143
7838 msgid "Owner"
7839 msgstr "Владелец"
7840
7841 #: shell32.rc:144
7842 msgid "Group"
7843 msgstr "Группа"
7844
7845 #: shell32.rc:145
7846 msgid "Original location"
7847 msgstr "Исходное местонахождение"
7848
7849 #: shell32.rc:146
7850 msgid "Date deleted"
7851 msgstr "Время удаления"
7852
7853 #: shell32.rc:156
7854 msgid "Control Panel"
7855 msgstr "Панель Управления"
7856
7857 #: shell32.rc:163
7858 msgid "Select"
7859 msgstr "&Выбрать"
7860
7861 #: shell32.rc:186
7862 msgid "Restart"
7863 msgstr "Перезагрузить"
7864
7865 #: shell32.rc:187
7866 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7867 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7868
7869 #: shell32.rc:188
7870 msgid "Shutdown"
7871 msgstr "Выключить питание"
7872
7873 #: shell32.rc:189
7874 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7875 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7876
7877 #: shell32.rc:199
7878 msgid "Start Menu\\Programs"
7879 msgstr "Главное меню\\Программы"
7880
7881 #: shell32.rc:201
7882 msgid "Favorites"
7883 msgstr "Избранное"
7884
7885 #: shell32.rc:202
7886 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7887 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7888
7889 #: shell32.rc:203
7890 msgid "Recent"
7891 msgstr "Недавнее"
7892
7893 #: shell32.rc:204
7894 msgid "SendTo"
7895 msgstr "Отправить"
7896
7897 #: shell32.rc:205
7898 msgid "Start Menu"
7899 msgstr "Главное меню"
7900
7901 #: shell32.rc:206
7902 msgid "My Music"
7903 msgstr "Моя музыка"
7904
7905 #: shell32.rc:207
7906 msgid "My Videos"
7907 msgstr "Мои фильмы"
7908
7909 #: shell32.rc:208
7910 msgctxt "directory"
7911 msgid "Desktop"
7912 msgstr "Рабочий стол"
7913
7914 #: shell32.rc:209
7915 msgid "NetHood"
7916 msgstr "Сетевое окружение"
7917
7918 #: shell32.rc:210
7919 msgid "Templates"
7920 msgstr "Шаблоны"
7921
7922 #: shell32.rc:211
7923 msgid "Application Data"
7924 msgstr "Application Data"
7925
7926 #: shell32.rc:212
7927 msgid "PrintHood"
7928 msgstr "Принтеры"
7929
7930 #: shell32.rc:213
7931 msgid "Local Settings\\Application Data"
7932 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7933
7934 #: shell32.rc:214
7935 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7936 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7937
7938 #: shell32.rc:215
7939 msgid "Cookies"
7940 msgstr "Cookies"
7941
7942 #: shell32.rc:216
7943 msgid "Local Settings\\History"
7944 msgstr "Local Settings\\History"
7945
7946 #: shell32.rc:217
7947 msgid "Program Files"
7948 msgstr "Program Files"
7949
7950 #: shell32.rc:219
7951 msgid "My Pictures"
7952 msgstr "Мои рисунки"
7953
7954 #: shell32.rc:220
7955 msgid "Program Files\\Common Files"
7956 msgstr "Program Files\\Common Files"
7957
7958 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7959 msgid "Documents"
7960 msgstr "Общие документы"
7961
7962 #: shell32.rc:223
7963 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7964 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7965
7966 #: shell32.rc:224
7967 msgid "Music"
7968 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7969
7970 #: shell32.rc:225
7971 msgid "Pictures"
7972 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7973
7974 #: shell32.rc:226
7975 msgid "Videos"
7976 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7977
7978 #: shell32.rc:227
7979 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7980 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7981
7982 #: shell32.rc:218
7983 msgid "Program Files (x86)"
7984 msgstr "Program Files (x86)"
7985
7986 #: shell32.rc:221
7987 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7988 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7989
7990 #: shell32.rc:228
7991 msgid "Contacts"
7992 msgstr "Контакты"
7993
7994 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7995 msgid "Links"
7996 msgstr "Ссылки"
7997
7998 #: shell32.rc:230
7999 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8000 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
8001
8002 #: shell32.rc:231
8003 msgid "Music\\Playlists"
8004 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
8005
8006 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8007 msgid "Downloads"
8008 msgstr "Загрузки"
8009
8010 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8011 msgid "Status"
8012 msgstr "Состояние"
8013
8014 #: shell32.rc:149
8015 msgid "Location"
8016 msgstr "Размещение"
8017
8018 #: shell32.rc:150
8019 msgid "Model"
8020 msgstr "Модель"
8021
8022 #: shell32.rc:233
8023 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8024 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8025
8026 #: shell32.rc:234
8027 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8028 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8029
8030 #: shell32.rc:235
8031 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8032 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8033
8034 #: shell32.rc:236
8035 msgid "Music\\Sample Music"
8036 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8037
8038 #: shell32.rc:237
8039 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8040 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8041
8042 #: shell32.rc:238
8043 msgid "Music\\Sample Playlists"
8044 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8045
8046 #: shell32.rc:239
8047 msgid "Videos\\Sample Videos"
8048 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8049
8050 #: shell32.rc:240
8051 msgid "Saved Games"
8052 msgstr "Сохранённые игры"
8053
8054 #: shell32.rc:241
8055 msgid "Searches"
8056 msgstr "Поиски"
8057
8058 #: shell32.rc:242
8059 msgid "Users"
8060 msgstr "Пользователи"
8061
8062 #: shell32.rc:243
8063 msgid "OEM Links"
8064 msgstr "OEM-Ссылки"
8065
8066 #: shell32.rc:246
8067 msgid "AppData\\LocalLow"
8068 msgstr "AppData\\LocalLow"
8069
8070 #: shell32.rc:166
8071 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8072 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8073
8074 #: shell32.rc:167
8075 msgid "Error during creation of a new folder"
8076 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8077
8078 #: shell32.rc:168
8079 msgid "Confirm file deletion"
8080 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8081
8082 #: shell32.rc:169
8083 msgid "Confirm folder deletion"
8084 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8085
8086 #: shell32.rc:170
8087 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8088 msgstr "Удалить '%1'?"
8089
8090 #: shell32.rc:171
8091 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8092 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8093
8094 #: shell32.rc:178
8095 msgid "Confirm file overwrite"
8096 msgstr "Подтверждение замены файла"
8097
8098 #: shell32.rc:177
8099 msgid ""
8100 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Do you want to replace it?"
8103 msgstr ""
8104 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Вы хотите заменить его?"
8107
8108 #: shell32.rc:172
8109 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8110 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8111
8112 #: shell32.rc:174
8113 msgid ""
8114 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8115 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8116
8117 #: shell32.rc:173
8118 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8119 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8120
8121 #: shell32.rc:175
8122 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8123 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8124
8125 #: shell32.rc:176
8126 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8127 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8128
8129 #: shell32.rc:183
8130 msgid ""
8131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8135 "the folder?"
8136 msgstr ""
8137 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8138 "\n"
8139 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8140 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8141 "папку?"
8142
8143 #: shell32.rc:248
8144 msgid "New Folder"
8145 msgstr "Новая папка"
8146
8147 #: shell32.rc:250
8148 msgid "Wine Control Panel"
8149 msgstr "Панель Управления Wine"
8150
8151 #: shell32.rc:192
8152 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8153 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8154
8155 #: shell32.rc:193
8156 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8157 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8158
8159 #: shell32.rc:195
8160 msgid "Executable files (*.exe)"
8161 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8162
8163 #: shell32.rc:254
8164 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8165 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8166
8167 #: shell32.rc:256
8168 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8169 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8170
8171 #: shell32.rc:257
8172 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8173 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8174
8175 #: shell32.rc:258
8176 msgid "Confirm deletion"
8177 msgstr "Подтверждение удаления"
8178
8179 #: shell32.rc:259
8180 msgid ""
8181 "A file already exists at the path %1.\n"
8182 "\n"
8183 "Do you want to replace it?"
8184 msgstr ""
8185 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8186 "\n"
8187 "Вы хотите заменить его?"
8188
8189 #: shell32.rc:260
8190 msgid ""
8191 "A folder already exists at the path %1.\n"
8192 "\n"
8193 "Do you want to replace it?"
8194 msgstr ""
8195 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8196 "\n"
8197 "Вы хотите заменить её?"
8198
8199 #: shell32.rc:261
8200 msgid "Confirm overwrite"
8201 msgstr "Подтверждение замены"
8202
8203 #: shell32.rc:278
8204 msgid ""
8205 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8206 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8207 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8208 "any later version.\n"
8209 "\n"
8210 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8213 "more details.\n"
8214 "\n"
8215 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8216 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8217 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8218 msgstr ""
8219 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8220 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8221 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8222 "\n"
8223 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8224 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8225 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8226 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8227 "\n"
8228 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8229 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8230 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8231
8232 #: shell32.rc:266
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Лицензия Wine"
8235
8236 #: shell32.rc:155
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Корзина"
8239
8240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Ошибка"
8243
8244 #: shlwapi.rc:40
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8247
8248 #: shlwapi.rc:27
8249 msgid "%d bytes"
8250 msgstr "%d байт"
8251
8252 #: shlwapi.rc:28
8253 msgctxt "time unit: hours"
8254 msgid " hr"
8255 msgstr " час"
8256
8257 #: shlwapi.rc:29
8258 msgctxt "time unit: minutes"
8259 msgid " min"
8260 msgstr " мин"
8261
8262 #: shlwapi.rc:30
8263 msgctxt "time unit: seconds"
8264 msgid " sec"
8265 msgstr " сек"
8266
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Восстановить"
8271
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "&Переместить"
8275
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "Раз&мер"
8279
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "&Свернуть"
8283
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "&Развернуть"
8287
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt-F4"
8290 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8291
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&О Wine"
8295
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8298 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8299
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8302 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8303
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "&Отменить"
8307
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "По&втор"
8311
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "&Пропустить"
8315
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "По&вторить"
8319
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "П&роложить"
8323
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Select Window"
8327
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "&Ещё окна..."
8331
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "&Размер бумаги:"
8335
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8339
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Домен"
8343
8344 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8345 msgid "&Save this password (insecure)"
8346 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8347
8348 #: wininet.rc:54
8349 msgid "Authentication Required"
8350 msgstr "Требуется идентификация"
8351
8352 #: wininet.rc:58
8353 msgid "Server"
8354 msgstr "Сервер"
8355
8356 #: wininet.rc:74
8357 msgid "Security Warning"
8358 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8359
8360 #: wininet.rc:77
8361 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8362 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8363
8364 #: wininet.rc:79
8365 msgid "Do you want to continue anyway?"
8366 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8367
8368 #: wininet.rc:25
8369 msgid "LAN Connection"
8370 msgstr "Сетевое подключение"
8371
8372 #: wininet.rc:26
8373 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8374 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8375
8376 #: wininet.rc:27
8377 msgid "The date on the certificate is invalid."
8378 msgstr "Дата сертификата неверна."
8379
8380 #: wininet.rc:28
8381 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8382 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8383
8384 #: wininet.rc:29
8385 msgid ""
8386 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8387 msgstr ""
8388 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8389
8390 #: winmm.rc:28
8391 msgid "The specified command was carried out."
8392 msgstr "Нет ошибки."
8393
8394 #: winmm.rc:29
8395 msgid "Undefined external error."
8396 msgstr "Неизвестная ошибка."
8397
8398 #: winmm.rc:30
8399 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8400 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8401
8402 #: winmm.rc:31
8403 msgid "The driver was not enabled."
8404 msgstr "Драйвер не был подключен."
8405
8406 #: winmm.rc:32
8407 msgid ""
8408 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8409 "again."
8410 msgstr ""
8411 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8412 "попробуйте ещё раз."
8413
8414 #: winmm.rc:33
8415 msgid "The specified device handle is invalid."
8416 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8417
8418 #: winmm.rc:34
8419 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8420 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8421
8422 #: winmm.rc:35
8423 msgid ""
8424 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8425 "increase available memory, and then try again."
8426 msgstr ""
8427 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8428 "попробуйте заново."
8429
8430 #: winmm.rc:36
8431 msgid ""
8432 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8433 "which functions and messages the driver supports."
8434 msgstr ""
8435 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8436 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8437
8438 #: winmm.rc:37
8439 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8440 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8441
8442 #: winmm.rc:38
8443 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8444 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8445
8446 #: winmm.rc:39
8447 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8448 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8449
8450 #: winmm.rc:42
8451 msgid ""
8452 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8453 "Capabilities function to determine the supported formats."
8454 msgstr ""
8455 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8456 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8457
8458 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8459 msgid ""
8460 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8461 "device, or wait until the data is finished playing."
8462 msgstr ""
8463 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8464 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8465 "воспроизведение."
8466
8467 #: winmm.rc:44
8468 msgid ""
8469 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8470 "header, and then try again."
8471 msgstr ""
8472 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8473 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8474
8475 #: winmm.rc:45
8476 msgid ""
8477 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8478 "and then try again."
8479 msgstr ""
8480 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8481 "флаг и попробуйте заново."
8482
8483 #: winmm.rc:48
8484 msgid ""
8485 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8486 "header, and then try again."
8487 msgstr ""
8488 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8489 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8490
8491 #: winmm.rc:50
8492 msgid ""
8493 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8494 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8495 msgstr ""
8496 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8497 "CFG отсутствует или поврежден."
8498
8499 #: winmm.rc:51
8500 msgid ""
8501 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8502 "transmitted, and then try again."
8503 msgstr ""
8504 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8505 "передана и попробуйте заново."
8506
8507 #: winmm.rc:52
8508 msgid ""
8509 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8510 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8511 msgstr ""
8512 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8513 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8514
8515 #: winmm.rc:53
8516 msgid ""
8517 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8518 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8519 msgstr ""
8520 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8521 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8522
8523 #: winmm.rc:56
8524 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8525 msgstr ""
8526 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8527 "устройства MCI."
8528
8529 #: winmm.rc:57
8530 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8531 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8532
8533 #: winmm.rc:58
8534 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8535 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8536
8537 #: winmm.rc:59
8538 msgid ""
8539 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8540 "or contact the device manufacturer."
8541 msgstr ""
8542 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8543 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8544
8545 #: winmm.rc:60
8546 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8547 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8548
8549 #: winmm.rc:61
8550 msgid ""
8551 "Not enough memory available for this task.\n"
8552 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8553 "again."
8554 msgstr ""
8555 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8556 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8557 "заново."
8558
8559 #: winmm.rc:62
8560 msgid ""
8561 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8562 "unique alias."
8563 msgstr ""
8564 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8565 "уникальное имя."
8566
8567 #: winmm.rc:63
8568 msgid ""
8569 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8570 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8571
8572 #: winmm.rc:64
8573 msgid "No command was specified."
8574 msgstr "Команда не указана."
8575
8576 #: winmm.rc:65
8577 msgid ""
8578 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8579 "size of the buffer."
8580 msgstr ""
8581 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8582 "размер буфера."
8583
8584 #: winmm.rc:66
8585 msgid ""
8586 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8587 "one."
8588 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8589
8590 #: winmm.rc:67
8591 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8592 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8593
8594 #: winmm.rc:68
8595 msgid ""
8596 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8597 "manufacturer about obtaining a new driver."
8598 msgstr ""
8599 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8600 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8601
8602 #: winmm.rc:69
8603 msgid ""
8604 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8605 "manufacturer about obtaining a new driver."
8606 msgstr ""
8607 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8608 "новой версии драйвера."
8609
8610 #: winmm.rc:70
8611 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8612 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8613
8614 #: winmm.rc:71
8615 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8616 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8617
8618 #: winmm.rc:72
8619 msgid ""
8620 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8621 msgstr ""
8622 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8623
8624 #: winmm.rc:73
8625 msgid "The device driver is not ready."
8626 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8627
8628 #: winmm.rc:74
8629 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8630 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8631
8632 #: winmm.rc:75
8633 msgid ""
8634 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8635 "access error."
8636 msgstr ""
8637 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8638
8639 #: winmm.rc:76
8640 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8641 msgstr ""
8642 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8643 "команде."
8644
8645 #: winmm.rc:77
8646 msgid ""
8647 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8648 "separately to determine which devices caused the error."
8649 msgstr ""
8650 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8651 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8652
8653 #: winmm.rc:78
8654 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8655 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8656
8657 #: winmm.rc:79
8658 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8659 msgstr ""
8660 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8661
8662 #: winmm.rc:80
8663 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8664 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8665
8666 #: winmm.rc:81
8667 msgid ""
8668 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8669 "still connected to the network."
8670 msgstr ""
8671 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8672 "места, или проверьте сетевое подключение."
8673
8674 #: winmm.rc:82
8675 msgid ""
8676 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8677 "device name is spelled correctly."
8678 msgstr ""
8679 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8680 "устройство указано правильно."
8681
8682 #: winmm.rc:83
8683 msgid ""
8684 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8685 "again."
8686 msgstr ""
8687 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8688 "попробуйте заново."
8689
8690 #: winmm.rc:84
8691 msgid ""
8692 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8693 "alias."
8694 msgstr ""
8695 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8696 "уникальное имя."
8697
8698 #: winmm.rc:85
8699 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8700 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8701
8702 #: winmm.rc:86
8703 msgid ""
8704 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8705 "parameter with each 'open' command."
8706 msgstr ""
8707 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8708 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8709
8710 #: winmm.rc:87
8711 msgid ""
8712 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8713 "Please supply one."
8714 msgstr ""
8715 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8716 "Укажите его."
8717
8718 #: winmm.rc:88
8719 msgid ""
8720 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8721 "documentation for valid formats."
8722 msgstr ""
8723 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8724 "для выяснения допустимых форматов."
8725
8726 #: winmm.rc:89
8727 msgid ""
8728 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8729 "supply one."
8730 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
8731
8732 #: winmm.rc:90
8733 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8734 msgstr ""
8735 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8736
8737 #: winmm.rc:91
8738 msgid ""
8739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8740 "may be corrupt, or not in the correct format."
8741 msgstr ""
8742 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8743 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8744
8745 #: winmm.rc:92
8746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8747 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8748
8749 #: winmm.rc:93
8750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8751 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8752
8753 #: winmm.rc:94
8754 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8755 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8756
8757 #: winmm.rc:95
8758 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8759 msgstr ""
8760 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8761 "автоматически."
8762
8763 #: winmm.rc:96
8764 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8765 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8766
8767 #: winmm.rc:97
8768 msgid ""
8769 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8770 "sequence, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8773 "последовательность команд и попробуйте заново."
8774
8775 #: winmm.rc:98
8776 msgid ""
8777 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8778 "the device is closed, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8781 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8782
8783 #: winmm.rc:99
8784 msgid ""
8785 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8786 "characters, followed by a period and an extension."
8787 msgstr ""
8788 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8789 "ним следует точка и расширение."
8790
8791 #: winmm.rc:100
8792 msgid ""
8793 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8794 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8795
8796 #: winmm.rc:101
8797 msgid ""
8798 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8799 "in Control Panel to install the device."
8800 msgstr ""
8801 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8802 "установки драйвера."
8803
8804 #: winmm.rc:102
8805 msgid ""
8806 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8807 "restarting your computer."
8808 msgstr ""
8809 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8810 "компьютер ;-)"
8811
8812 #: winmm.rc:103
8813 msgid ""
8814 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8815 "cannot change directories."
8816 msgstr ""
8817 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8818 "может менять директории."
8819
8820 #: winmm.rc:104
8821 msgid ""
8822 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8823 "change drives."
8824 msgstr ""
8825 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8826 "может менять диски."
8827
8828 #: winmm.rc:105
8829 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8830 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8831
8832 #: winmm.rc:106
8833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8834 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8835
8836 #: winmm.rc:107
8837 msgid ""
8838 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8839 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8840
8841 #: winmm.rc:108
8842 msgid ""
8843 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8844 "until a wave device is free, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8847 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8848
8849 #: winmm.rc:109
8850 msgid ""
8851 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8852 "until the device is free, and then try again."
8853 msgstr ""
8854 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8855 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8856
8857 #: winmm.rc:110
8858 msgid ""
8859 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8860 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8861 msgstr ""
8862 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8863 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8864
8865 #: winmm.rc:111
8866 msgid ""
8867 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8868 "until the device is free, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8871 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8872
8873 #: winmm.rc:112
8874 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8875 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8876
8877 #: winmm.rc:113
8878 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8879 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8880
8881 #: winmm.rc:114
8882 msgid ""
8883 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8884 "the Drivers option to install the wave device."
8885 msgstr ""
8886 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8887 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8888
8889 #: winmm.rc:115
8890 msgid ""
8891 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8892 "format."
8893 msgstr ""
8894 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8895 "файла."
8896
8897 #: winmm.rc:116
8898 msgid ""
8899 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8900 "the Drivers option to install the wave device."
8901 msgstr ""
8902 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8903 "Drivers для установки звукового устройства."
8904
8905 #: winmm.rc:117
8906 msgid ""
8907 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8911 "файла."
8912
8913 #: winmm.rc:122
8914 msgid ""
8915 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8916 "You can't use them together."
8917 msgstr ""
8918 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8919 "использовать их вместе."
8920
8921 #: winmm.rc:124
8922 msgid ""
8923 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8924 "again."
8925 msgstr ""
8926 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8927 "попробуйте заново."
8928
8929 #: winmm.rc:127
8930 msgid ""
8931 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8932 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8933 msgstr ""
8934 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8935 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8936
8937 #: winmm.rc:125
8938 msgid ""
8939 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8940 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8941 "setup."
8942 msgstr ""
8943 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8944 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8945 "отредактировать установки."
8946
8947 #: winmm.rc:126
8948 msgid "An error occurred with the specified port."
8949 msgstr "Ошибка указанного порта."
8950
8951 #: winmm.rc:129
8952 msgid ""
8953 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8954 "these applications; then, try again."
8955 msgstr ""
8956 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8957 "этих приложений и попробуйте заново."
8958
8959 #: winmm.rc:128
8960 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8961 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8962
8963 #: winmm.rc:123
8964 msgid ""
8965 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8966 "Control Panel to install a MIDI driver."
8967 msgstr ""
8968 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8969 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8970
8971 #: winmm.rc:118
8972 msgid "There is no display window."
8973 msgstr "Нет окна для отображения."
8974
8975 #: winmm.rc:119
8976 msgid "Could not create or use window."
8977 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8978
8979 #: winmm.rc:120
8980 msgid ""
8981 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8982 "check your disk or network connection."
8983 msgstr ""
8984 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8985 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8986
8987 #: winmm.rc:121
8988 msgid ""
8989 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8990 "are still connected to the network."
8991 msgstr ""
8992 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8993 "места, или проверьте сетевое подключение."
8994
8995 #: winspool.rc:34
8996 msgid "Print to File"
8997 msgstr "Печать в файл"
8998
8999 #: winspool.rc:37
9000 msgid "&Output File Name:"
9001 msgstr "&Имя файла:"
9002
9003 #: winspool.rc:28
9004 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9005 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
9006
9007 #: winspool.rc:29
9008 msgid "Unable to create the output file."
9009 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9010
9011 #: wldap32.rc:27
9012 msgid "Success"
9013 msgstr "Успех"
9014
9015 #: wldap32.rc:28
9016 msgid "Operations Error"
9017 msgstr "Ошибка операции"
9018
9019 #: wldap32.rc:29
9020 msgid "Protocol Error"
9021 msgstr "Ошибка протокола"
9022
9023 #: wldap32.rc:30
9024 msgid "Time Limit Exceeded"
9025 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9026
9027 #: wldap32.rc:31
9028 msgid "Size Limit Exceeded"
9029 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9030
9031 #: wldap32.rc:32
9032 msgid "Compare False"
9033 msgstr "Сравнение неверно"
9034
9035 #: wldap32.rc:33
9036 msgid "Compare True"
9037 msgstr "Сравнение верно"
9038
9039 #: wldap32.rc:34
9040 msgid "Authentication Method Not Supported"
9041 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9042
9043 #: wldap32.rc:35
9044 msgid "Strong Authentication Required"
9045 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9046
9047 #: wldap32.rc:36
9048 msgid "Referral (v2)"
9049 msgstr "Ссылка (v2)"
9050
9051 #: wldap32.rc:37
9052 msgid "Referral"
9053 msgstr "Ссылка"
9054
9055 #: wldap32.rc:38
9056 msgid "Administration Limit Exceeded"
9057 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9058
9059 #: wldap32.rc:39
9060 msgid "Unavailable Critical Extension"
9061 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9062
9063 #: wldap32.rc:40
9064 msgid "Confidentiality Required"
9065 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9066
9067 #: wldap32.rc:43
9068 msgid "No Such Attribute"
9069 msgstr "Нет такого атрибута"
9070
9071 #: wldap32.rc:44
9072 msgid "Undefined Type"
9073 msgstr "Неопределённый тип"
9074
9075 #: wldap32.rc:45
9076 msgid "Inappropriate Matching"
9077 msgstr "Неподходящее соответствие"
9078
9079 #: wldap32.rc:46
9080 msgid "Constraint Violation"
9081 msgstr "Нарушение ограничения"
9082
9083 #: wldap32.rc:47
9084 msgid "Attribute Or Value Exists"
9085 msgstr "Атрибут или значение существует"
9086
9087 #: wldap32.rc:48
9088 msgid "Invalid Syntax"
9089 msgstr "Неверный синтаксис"
9090
9091 #: wldap32.rc:59
9092 msgid "No Such Object"
9093 msgstr "Нет такого объекта"
9094
9095 #: wldap32.rc:60
9096 msgid "Alias Problem"
9097 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9098
9099 #: wldap32.rc:61
9100 msgid "Invalid DN Syntax"
9101 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9102
9103 #: wldap32.rc:62
9104 msgid "Is Leaf"
9105 msgstr "Это лист дерева"
9106
9107 #: wldap32.rc:63
9108 msgid "Alias Dereference Problem"
9109 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9110
9111 #: wldap32.rc:75
9112 msgid "Inappropriate Authentication"
9113 msgstr "Неподходящая авторизация"
9114
9115 #: wldap32.rc:76
9116 msgid "Invalid Credentials"
9117 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9118
9119 #: wldap32.rc:77
9120 msgid "Insufficient Rights"
9121 msgstr "Недостаточно прав"
9122
9123 #: wldap32.rc:78
9124 msgid "Busy"
9125 msgstr "Занято"
9126
9127 #: wldap32.rc:79
9128 msgid "Unavailable"
9129 msgstr "Недоступно"
9130
9131 #: wldap32.rc:80
9132 msgid "Unwilling To Perform"
9133 msgstr "Не желает выполнить"
9134
9135 #: wldap32.rc:81
9136 msgid "Loop Detected"
9137 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9138
9139 #: wldap32.rc:87
9140 msgid "Sort Control Missing"
9141 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9142
9143 #: wldap32.rc:88
9144 msgid "Index range error"
9145 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9146
9147 #: wldap32.rc:91
9148 msgid "Naming Violation"
9149 msgstr "Нарушение правил наименования"
9150
9151 #: wldap32.rc:92
9152 msgid "Object Class Violation"
9153 msgstr "Нарушение класса объекта"
9154
9155 #: wldap32.rc:93
9156 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9157 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9158
9159 #: wldap32.rc:94
9160 msgid "Not allowed on RDN"
9161 msgstr "Не разрешено на RDN"
9162
9163 #: wldap32.rc:95
9164 msgid "Already Exists"
9165 msgstr "Уже существует"
9166
9167 #: wldap32.rc:96
9168 msgid "No Object Class Mods"
9169 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9170
9171 #: wldap32.rc:97
9172 msgid "Results Too Large"
9173 msgstr "Результаты слишком велики"
9174
9175 #: wldap32.rc:98
9176 msgid "Affects Multiple DSAs"
9177 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9178
9179 #: wldap32.rc:107
9180 msgid "Other"
9181 msgstr "Другой"
9182
9183 #: wldap32.rc:108
9184 msgid "Server Down"
9185 msgstr "Сервер недоступен"
9186
9187 #: wldap32.rc:109
9188 msgid "Local Error"
9189 msgstr "Локальная ошибка"
9190
9191 #: wldap32.rc:110
9192 msgid "Encoding Error"
9193 msgstr "Ошибка кодирования"
9194
9195 #: wldap32.rc:111
9196 msgid "Decoding Error"
9197 msgstr "Ошибка декодирования"
9198
9199 #: wldap32.rc:112
9200 msgid "Timeout"
9201 msgstr "Тайм-аут"
9202
9203 #: wldap32.rc:113
9204 msgid "Auth Unknown"
9205 msgstr "Неизвестная авторизация"
9206
9207 #: wldap32.rc:114
9208 msgid "Filter Error"
9209 msgstr "Ошибка фильтра"
9210
9211 #: wldap32.rc:115
9212 msgid "User Cancelled"
9213 msgstr "Отменено пользователем"
9214
9215 #: wldap32.rc:116
9216 msgid "Parameter Error"
9217 msgstr "Ошибка параметра"
9218
9219 #: wldap32.rc:117
9220 msgid "No Memory"
9221 msgstr "Нет памяти"
9222
9223 #: wldap32.rc:118
9224 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9225 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9226
9227 #: wldap32.rc:119
9228 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9229 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9230
9231 #: wldap32.rc:120
9232 msgid "Specified control was not found in message"
9233 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9234
9235 #: wldap32.rc:121
9236 msgid "No result present in message"
9237 msgstr "Результата нет в сообщении"
9238
9239 #: wldap32.rc:122
9240 msgid "More results returned"
9241 msgstr "Ещё есть результаты"
9242
9243 #: wldap32.rc:123
9244 msgid "Loop while handling referrals"
9245 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9246
9247 #: wldap32.rc:124
9248 msgid "Referral hop limit exceeded"
9249 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9250
9251 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9252 msgid ""
9253 "Not Yet Implemented\n"
9254 "\n"
9255 msgstr ""
9256 "Ещё не выполнено\n"
9257 "\n"
9258
9259 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9260 msgid "%1: File Not Found\n"
9261 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9262
9263 #: attrib.rc:47
9264 msgid ""
9265 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9266 "\n"
9267 "Syntax:\n"
9268 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9269 "       [/S [/D]]\n"
9270 "\n"
9271 "Where:\n"
9272 "\n"
9273 "  +   Sets an attribute.\n"
9274 "  -   Clears an attribute.\n"
9275 "  R   Read-only file attribute.\n"
9276 "  A   Archive file attribute.\n"
9277 "  S   System file attribute.\n"
9278 "  H   Hidden file attribute.\n"
9279 "  [drive:][path][filename]\n"
9280 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9281 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9282 "  /D  Processes folders as well.\n"
9283 msgstr ""
9284 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9285 "\n"
9286 "Синтаксис:\n"
9287 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9288 "       [/S [/D]]\n"
9289 "\n"
9290 "Где:\n"
9291 "\n"
9292 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9293 "  -   Очищает атрибут.\n"
9294 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9295 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9296 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9297 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9298 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9299 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9300 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9301 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9302
9303 #: clock.rc:29
9304 msgid "Ana&log"
9305 msgstr "&Аналоговые"
9306
9307 #: clock.rc:30
9308 msgid "Digi&tal"
9309 msgstr "&Цифровые"
9310
9311 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9312 msgid "&Font..."
9313 msgstr "&Шрифт..."
9314
9315 #: clock.rc:34
9316 msgid "&Without Titlebar"
9317 msgstr "&Без заголовка"
9318
9319 #: clock.rc:36
9320 msgid "&Seconds"
9321 msgstr "&Секунды"
9322
9323 #: clock.rc:37
9324 msgid "&Date"
9325 msgstr "&Дата"
9326
9327 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9328 msgid "&Always on Top"
9329 msgstr "&Поверх всех"
9330
9331 #: clock.rc:42
9332 msgid "&About Clock"
9333 msgstr "&О Часах"
9334
9335 #: clock.rc:48
9336 msgid "Clock"
9337 msgstr "Часы"
9338
9339 #: cmd.rc:37
9340 msgid ""
9341 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9342 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9343 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9344 "called procedure.\n"
9345 "\n"
9346 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9347 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9348 msgstr ""
9349 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9350 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9351 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9352 "вызванному bat-файлу.\n"
9353 "\n"
9354 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9355 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9356
9357 #: cmd.rc:40
9358 msgid ""
9359 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9360 "default directory.\n"
9361 msgstr "Справка о CD\n"
9362
9363 #: cmd.rc:41
9364 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9365 msgstr "Справка о CHDIR\n"
9366
9367 #: cmd.rc:43
9368 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9369 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
9370
9371 #: cmd.rc:45
9372 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9373 msgstr "Справка о COPY\n"
9374
9375 #: cmd.rc:46
9376 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9377 msgstr "Справка о CTTY\n"
9378
9379 #: cmd.rc:47
9380 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9381 msgstr "Справка о DATE\n"
9382
9383 #: cmd.rc:48
9384 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9385 msgstr "Справка о DEL\n"
9386
9387 #: cmd.rc:49
9388 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9389 msgstr "Справка о DIR\n"
9390
9391 #: cmd.rc:59
9392 msgid ""
9393 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9394 "\n"
9395 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9396 "on the terminal device before they are executed.\n"
9397 "\n"
9398 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9399 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9400 "preceding it with an @ sign.\n"
9401 msgstr ""
9402 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9403 "\n"
9404 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9405 "в терминал перед их выполнением.\n"
9406 "\n"
9407 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9408 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9409
9410 #: cmd.rc:61
9411 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9412 msgstr "Справка об ERASE\n"
9413
9414 #: cmd.rc:69
9415 msgid ""
9416 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9417 "\n"
9418 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9419 "\n"
9420 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9421 "not exist in wine's cmd.\n"
9422 msgstr ""
9423 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9424 "одного файла или набора файлов.\n"
9425 "\n"
9426 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9427 "\n"
9428 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9429 "отсутствует в cmd.\n"
9430
9431 #: cmd.rc:81
9432 msgid ""
9433 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9434 "batch file.\n"
9435 "\n"
9436 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9437 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9438 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9439 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9440 "label terminates the batch file execution.\n"
9441 "\n"
9442 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9443 msgstr ""
9444 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9445 "пределах bat-файла.\n"
9446 "\n"
9447 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9448 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9449 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9450 "именем,\n"
9451 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9452 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9453 "файла.\n"
9454 "\n"
9455 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9456
9457 #: cmd.rc:84
9458 msgid ""
9459 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9460 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9461 msgstr "Справка о HELP\n"
9462
9463 #: cmd.rc:94
9464 msgid ""
9465 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9468 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9469 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9470 "\n"
9471 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9472 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9473 msgstr ""
9474 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9475 "\n"
9476 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9477 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9478 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9479 "\n"
9480 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9481 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9482
9483 #: cmd.rc:100
9484 msgid ""
9485 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9486 "\n"
9487 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9488 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9489 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9490 msgstr ""
9491 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9492 "\n"
9493 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9494 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9495 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9496
9497 #: cmd.rc:103
9498 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9499 msgstr "Справка о MD\n"
9500
9501 #: cmd.rc:104
9502 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9503 msgstr "Справка о MKDIR\n"
9504
9505 #: cmd.rc:111
9506 msgid ""
9507 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9508 "\n"
9509 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9510 "subdirectories\n"
9511 "below the item are moved as well.\n"
9512 "\n"
9513 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9514 msgstr ""
9515 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9516 "\n"
9517 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9518 "также переместятся.\n"
9519 "\n"
9520 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9521 "другой.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:122
9524 msgid ""
9525 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9526 "\n"
9527 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9528 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9529 "PATH command with the new value.\n"
9530 "\n"
9531 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9532 "variable, for example:\n"
9533 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9534 msgstr ""
9535 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9536 "\n"
9537 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9538 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9539 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9540 "\n"
9541 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9542 "окружения PATH, например:\n"
9543 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9544
9545 #: cmd.rc:128
9546 msgid ""
9547 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9548 "\n"
9549 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9550 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9551 msgstr ""
9552 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9553 "\n"
9554 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9555 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9556
9557 #: cmd.rc:149
9558 msgid ""
9559 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9560 "\n"
9561 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9562 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9563 "\n"
9564 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9565 "\n"
9566 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9567 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9568 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9569 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9570 "\n"
9571 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9572 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9573 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9574 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9575 "\n"
9576 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9577 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9578 msgstr ""
9579 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9580 "\n"
9581 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9582 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9583 "\n"
9584 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9585 "\n"
9586 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9587 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9588 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9589 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9590 "\n"
9591 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9592 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9593 "текущего\n"
9594 "каталога и знак больше (>).\n"
9595 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9596 "\n"
9597 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9598 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9599 "<text>'\n"
9600
9601 #: cmd.rc:153
9602 msgid ""
9603 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9604 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9605 msgstr ""
9606 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9607 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:156
9610 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9611 msgstr "Справка о REN\n"
9612
9613 #: cmd.rc:157
9614 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9615 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:159
9618 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9619 msgstr "Справка о RD\n"
9620
9621 #: cmd.rc:160
9622 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9623 msgstr "Справка о RMDIR\n"
9624
9625 #: cmd.rc:178
9626 msgid ""
9627 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9628 "\n"
9629 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9630 "\n"
9631 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9632 "\n"
9633 "SET <variable>=<value>\n"
9634 "\n"
9635 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9636 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9637 "have embedded spaces.\n"
9638 "\n"
9639 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9640 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9641 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9642 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9643 msgstr ""
9644 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9645 "\n"
9646 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9647 "\n"
9648 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9649 "\n"
9650 "SET <переменная>=<значение>\n"
9651 "\n"
9652 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9653 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9654 "пробелы.\n"
9655 "\n"
9656 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9657 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9658 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9659 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:183
9662 msgid ""
9663 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9664 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9665 "if called from the command line.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9668 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9669 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:185
9672 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9673 msgstr "Справка о TIME\n"
9674
9675 #: cmd.rc:187
9676 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9677 msgstr ""
9678 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9679 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9680
9681 #: cmd.rc:191
9682 msgid ""
9683 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9684 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9685 msgstr ""
9686 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9687 "перенаправлен).\n"
9688 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9689 "отсутствует.\n"
9690
9691 #: cmd.rc:200
9692 msgid ""
9693 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9694 "\n"
9695 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9696 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9697 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9698 "\n"
9699 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9700 msgstr ""
9701 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9702 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9703 "\n"
9704 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9705 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9706 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9707 "\n"
9708 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:203
9711 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9712 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
9713
9714 #: cmd.rc:205
9715 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9716 msgstr "Справка о VOL\n"
9717
9718 #: cmd.rc:209
9719 msgid ""
9720 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9721 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9722 msgstr ""
9723 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9724 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:217
9727 msgid ""
9728 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9729 "\n"
9730 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9731 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9732 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9733 "settings are restored.\n"
9734 msgstr ""
9735 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9736 "\n"
9737 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9738 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9739 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9740 "окружения восстанавливаются.\n"
9741
9742 #: cmd.rc:220
9743 msgid ""
9744 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9745 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9746 msgstr ""
9747 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9748 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:223
9751 msgid ""
9752 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9753 "PUSHD.\n"
9754 msgstr ""
9755 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9756 "PUSHD.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:231
9759 msgid ""
9760 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9761 "\n"
9762 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9763 "\n"
9764 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9765 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9766 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9767 "association, if any.\n"
9768 msgstr ""
9769 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9770 "\n"
9771 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9772 "\n"
9773 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9774 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9775 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9776 "удаляется.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:242
9779 msgid ""
9780 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9781 "\n"
9782 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9783 "\n"
9784 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9785 "currently defined.\n"
9786 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9787 "if any.\n"
9788 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9789 "associated to the specified file type.\n"
9790 msgstr ""
9791 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9792 "\n"
9793 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9794 "\n"
9795 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9796 "открытия.\n"
9797 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9798 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9799 "удаляется.\n"
9800
9801 #: cmd.rc:244
9802 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9803 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9804
9805 #: cmd.rc:248
9806 msgid ""
9807 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9808 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9809 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9810 msgstr ""
9811 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9812 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9813 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9814
9815 #: cmd.rc:252
9816 msgid ""
9817 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9818 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9819 msgstr ""
9820 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9821 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9822
9823 #: cmd.rc:289
9824 msgid ""
9825 "CMD built-in commands are:\n"
9826 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9827 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9828 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9829 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9830 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9831 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9832 "COPY\t\tCopy file\n"
9833 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9834 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9835 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9836 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9837 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9838 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9839 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9840 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9841 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9842 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9843 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9844 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9845 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9846 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9847 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9848 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9849 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9850 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9851 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9852 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9854 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9855 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9856 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9857 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9858 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9859 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9860 "\n"
9861 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9862 msgstr ""
9863 "Встроенные команды CMD:\n"
9864 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9865 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9866 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9867 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9868 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9869 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9870 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9871 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9872 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9873 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9874 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9875 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9876 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9877 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9878 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9879 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9880 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9881 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9882 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9883 "PUSHD\n"
9884 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9885 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9886 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9887 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9888 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9889 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9890 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9891 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9892 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9893 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9894 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9895 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9896 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9897 "\n"
9898 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9899 "командам.\n"
9900
9901 #: cmd.rc:291
9902 msgid "Are you sure"
9903 msgstr "Вы уверены?"
9904
9905 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9906 msgctxt "Yes key"
9907 msgid "Y"
9908 msgstr "Y"
9909
9910 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9911 msgctxt "No key"
9912 msgid "N"
9913 msgstr "N"
9914
9915 #: cmd.rc:294
9916 msgid "File association missing for extension %1\n"
9917 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9918
9919 #: cmd.rc:295
9920 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9921 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9922
9923 #: cmd.rc:296
9924 msgid "Overwrite %1"
9925 msgstr "Перезаписать %1"
9926
9927 #: cmd.rc:297
9928 msgid "More..."
9929 msgstr "Дальше..."
9930
9931 #: cmd.rc:298
9932 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9933 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9934
9935 #: cmd.rc:300
9936 msgid "Argument missing\n"
9937 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9938
9939 #: cmd.rc:301
9940 msgid "Syntax error\n"
9941 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9942
9943 #: cmd.rc:303
9944 msgid "No help available for %1\n"
9945 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9946
9947 #: cmd.rc:304
9948 msgid "Target to GOTO not found\n"
9949 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9950
9951 #: cmd.rc:305
9952 msgid "Current Date is %1\n"
9953 msgstr "Текущая дата %1\n"
9954
9955 #: cmd.rc:306
9956 msgid "Current Time is %1\n"
9957 msgstr "Текущее время %1\n"
9958
9959 #: cmd.rc:307
9960 msgid "Enter new date: "
9961 msgstr "Введите новую дату: "
9962
9963 #: cmd.rc:308
9964 msgid "Enter new time: "
9965 msgstr "Введите новое время: "
9966
9967 #: cmd.rc:309
9968 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9969 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9970
9971 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9972 msgid "Failed to open '%1'\n"
9973 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9974
9975 #: cmd.rc:311
9976 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9977 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9978
9979 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9980 msgctxt "All key"
9981 msgid "A"
9982 msgstr "A"
9983
9984 #: cmd.rc:313
9985 msgid "%1, Delete"
9986 msgstr "%1, Удалить"
9987
9988 #: cmd.rc:314
9989 msgid "Echo is %1\n"
9990 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9991
9992 #: cmd.rc:315
9993 msgid "Verify is %1\n"
9994 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9995
9996 #: cmd.rc:316
9997 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9998 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9999
10000 #: cmd.rc:317
10001 msgid "Parameter error\n"
10002 msgstr "Неверный параметр\n"
10003
10004 #: cmd.rc:318
10005 msgid ""
10006 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10007 "\n"
10008 msgstr ""
10009 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10010 "\n"
10011
10012 #: cmd.rc:319
10013 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10014 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10015
10016 #: cmd.rc:320
10017 msgid "PATH not found\n"
10018 msgstr "PATH не найден\n"
10019
10020 #: cmd.rc:321
10021 msgid "Press any key to continue... "
10022 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10023
10024 #: cmd.rc:322
10025 msgid "Wine Command Prompt"
10026 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10027
10028 #: cmd.rc:323
10029 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10030 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10031
10032 #: cmd.rc:324
10033 msgid "More? "
10034 msgstr "Ещё? "
10035
10036 #: cmd.rc:325
10037 msgid "The input line is too long.\n"
10038 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10039
10040 #: cmd.rc:326
10041 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: cmd.rc:327
10045 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: dxdiag.rc:27
10049 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10050 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10051
10052 #: dxdiag.rc:28
10053 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10054 msgstr ""
10055 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
10056 "файла>]"
10057
10058 #: explorer.rc:28
10059 msgid "Wine Explorer"
10060 msgstr "Проводник Wine"
10061
10062 #: explorer.rc:29
10063 msgid "Location:"
10064 msgstr "Путь:"
10065
10066 #: hostname.rc:27
10067 msgid "Usage: hostname\n"
10068 msgstr "Использование: hostname\n"
10069
10070 #: hostname.rc:28
10071 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10072 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10073
10074 #: hostname.rc:29
10075 msgid ""
10076 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10077 "utility.\n"
10078 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10079
10080 #: ipconfig.rc:27
10081 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10082 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10083
10084 #: ipconfig.rc:28
10085 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10086 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10087
10088 #: ipconfig.rc:29
10089 msgid "%1 adapter %2\n"
10090 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10091
10092 #: ipconfig.rc:30
10093 msgid "Ethernet"
10094 msgstr "Ethernet"
10095
10096 #: ipconfig.rc:32
10097 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10098 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10099
10100 #: ipconfig.rc:34
10101 msgid "Hostname"
10102 msgstr "Имя узла"
10103
10104 #: ipconfig.rc:35
10105 msgid "Node type"
10106 msgstr "Тип узла"
10107
10108 #: ipconfig.rc:36
10109 msgid "Broadcast"
10110 msgstr "Широковещательный"
10111
10112 #: ipconfig.rc:37
10113 msgid "Peer-to-peer"
10114 msgstr "Одноранговый"
10115
10116 #: ipconfig.rc:38
10117 msgid "Mixed"
10118 msgstr "Смешанный"
10119
10120 #: ipconfig.rc:39
10121 msgid "Hybrid"
10122 msgstr "Гибридный"
10123
10124 #: ipconfig.rc:40
10125 msgid "IP routing enabled"
10126 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10127
10128 #: ipconfig.rc:42
10129 msgid "Physical address"
10130 msgstr "Физический адрес"
10131
10132 #: ipconfig.rc:43
10133 msgid "DHCP enabled"
10134 msgstr "DHCP включен"
10135
10136 #: ipconfig.rc:46
10137 msgid "Default gateway"
10138 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10139
10140 #: net.rc:27
10141 msgid ""
10142 "The syntax of this command is:\n"
10143 "\n"
10144 "NET command [arguments]\n"
10145 "    -or-\n"
10146 "NET command /HELP\n"
10147 "\n"
10148 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10149 msgstr ""
10150 "Синтаксис команды:\n"
10151 "\n"
10152 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10153 "    -или-\n"
10154 "NET команда /HELP\n"
10155 "\n"
10156 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10157
10158 #: net.rc:28
10159 msgid ""
10160 "The syntax of this command is:\n"
10161 "\n"
10162 "NET START [service]\n"
10163 "\n"
10164 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10165 "'service' is the name of the service to start.\n"
10166 msgstr ""
10167 "Синтаксис команды:\n"
10168 "\n"
10169 "NET START [служба]\n"
10170 "\n"
10171 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10172 "всех запущенных служб.\n"
10173
10174 #: net.rc:29
10175 msgid ""
10176 "The syntax of this command is:\n"
10177 "\n"
10178 "NET STOP service\n"
10179 "\n"
10180 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10181 msgstr ""
10182 "Синтаксис команды:\n"
10183 "\n"
10184 "NET STOP служба\n"
10185 "\n"
10186 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10187
10188 #: net.rc:30
10189 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10190 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10191
10192 #: net.rc:31
10193 msgid "Could not stop service %1\n"
10194 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10195
10196 #: net.rc:32
10197 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10198 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10199
10200 #: net.rc:33
10201 msgid "Could not get handle to service.\n"
10202 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10203
10204 #: net.rc:34
10205 msgid "The %1 service is starting.\n"
10206 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10207
10208 #: net.rc:35
10209 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10210 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10211
10212 #: net.rc:36
10213 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10214 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10215
10216 #: net.rc:37
10217 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10218 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10219
10220 #: net.rc:38
10221 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10222 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10223
10224 #: net.rc:39
10225 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10226 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10227
10228 #: net.rc:41
10229 msgid "There are no entries in the list.\n"
10230 msgstr "Список пуст.\n"
10231
10232 #: net.rc:42
10233 msgid ""
10234 "\n"
10235 "Status  Local   Remote\n"
10236 "---------------------------------------------------------------\n"
10237 msgstr ""
10238 "\n"
10239 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10240 "---------------------------------------------------------------\n"
10241
10242 #: net.rc:43
10243 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10244 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10245
10246 #: net.rc:45
10247 msgid "Paused"
10248 msgstr "Приостановлена"
10249
10250 #: net.rc:46
10251 msgid "Disconnected"
10252 msgstr "Отключено"
10253
10254 #: net.rc:47
10255 msgid "A network error occurred"
10256 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10257
10258 #: net.rc:48
10259 msgid "Connection is being made"
10260 msgstr "Соединение было установлено"
10261
10262 #: net.rc:49
10263 msgid "Reconnecting"
10264 msgstr "Переподключение"
10265
10266 #: net.rc:40
10267 msgid "The following services are running:\n"
10268 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10269
10270 #: notepad.rc:27
10271 msgid "&New\tCtrl+N"
10272 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10273
10274 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10275 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10276 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10277
10278 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10279 msgid "&Save\tCtrl+S"
10280 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10281
10282 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10283 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10284 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10285
10286 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10287 msgid "Page Se&tup..."
10288 msgstr "Пара&метры страницы..."
10289
10290 #: notepad.rc:34
10291 msgid "P&rinter Setup..."
10292 msgstr "&Настройка принтера..."
10293
10294 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10295 msgid "&Edit"
10296 msgstr "&Правка"
10297
10298 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10299 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10300 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10301
10302 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10303 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10304 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10305
10306 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10307 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10308 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10309
10310 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10311 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10312 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10313
10314 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10315 #: winefile.rc:29
10316 msgid "&Delete\tDel"
10317 msgstr "&Удалить\tDel"
10318
10319 #: notepad.rc:46
10320 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10321 msgstr "Выделить в&сё"
10322
10323 #: notepad.rc:47
10324 msgid "&Time/Date\tF5"
10325 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10326
10327 #: notepad.rc:49
10328 msgid "&Wrap long lines"
10329 msgstr "&Перенос по словам"
10330
10331 #: notepad.rc:53
10332 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10333 msgstr "&Найти..."
10334
10335 #: notepad.rc:54
10336 msgid "&Search next\tF3"
10337 msgstr "Найти &далее\tF3"
10338
10339 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10340 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10341 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10342
10343 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10344 msgid "&Contents\tF1"
10345 msgstr "&Содержание\tF1"
10346
10347 #: notepad.rc:59
10348 msgid "&About Notepad"
10349 msgstr "&О Notepad"
10350
10351 #: notepad.rc:105
10352 msgid "Page Setup"
10353 msgstr "Параметры страницы"
10354
10355 #: notepad.rc:107
10356 msgid "&Header:"
10357 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10358
10359 #: notepad.rc:109
10360 msgid "&Footer:"
10361 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10362
10363 #: notepad.rc:112
10364 msgid "&Margins (millimeters):"
10365 msgstr "Поля (мм):"
10366
10367 #: notepad.rc:113
10368 msgid "&Left:"
10369 msgstr "&Левое:"
10370
10371 #: notepad.rc:115
10372 msgid "&Top:"
10373 msgstr "&Верхнее:"
10374
10375 #: notepad.rc:131
10376 msgid "Encoding:"
10377 msgstr "Кодировка:"
10378
10379 #: notepad.rc:66
10380 msgid "Page &p"
10381 msgstr "Страница &p"
10382
10383 #: notepad.rc:68
10384 msgid "Notepad"
10385 msgstr "Блокнот"
10386
10387 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10388 msgid "ERROR"
10389 msgstr "ОШИБКА"
10390
10391 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10392 msgid "WARNING"
10393 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10394
10395 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10396 msgid "Information"
10397 msgstr "Информация"
10398
10399 #: notepad.rc:73
10400 msgid "Untitled"
10401 msgstr "(без заголовка)"
10402
10403 #: notepad.rc:76
10404 msgid "Text files (*.txt)"
10405 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10406
10407 #: notepad.rc:79
10408 msgid ""
10409 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10410 "Please use a different editor."
10411 msgstr ""
10412 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10413 " Используйте другой редактор."
10414
10415 #: notepad.rc:81
10416 msgid ""
10417 "You did not enter any text.\n"
10418 "Please type something and try again."
10419 msgstr ""
10420 "Вы не ввели текст. \n"
10421 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10422
10423 #: notepad.rc:83
10424 msgid ""
10425 "File '%s' does not exist.\n"
10426 "\n"
10427 "Do you want to create a new file?"
10428 msgstr ""
10429 "Файл '%s'\n"
10430 "не существует\n"
10431 "\n"
10432 " Хотите создать новый файл?"
10433
10434 #: notepad.rc:85
10435 msgid ""
10436 "File '%s' has been modified.\n"
10437 "\n"
10438 "Would you like to save the changes?"
10439 msgstr ""
10440 "Файл '%s'\n"
10441 "был изменён\n"
10442 "\n"
10443 " Хотите сохранить изменения?"
10444
10445 #: notepad.rc:86
10446 msgid "'%s' could not be found."
10447 msgstr "'%s' не найден."
10448
10449 #: notepad.rc:88
10450 msgid ""
10451 "Not enough memory to complete this task.\n"
10452 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10453 msgstr ""
10454 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
10455 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10456
10457 #: notepad.rc:90
10458 msgid "Unicode (UTF-16)"
10459 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10460
10461 #: notepad.rc:91
10462 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10463 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10464
10465 #: notepad.rc:92
10466 msgid "Unicode (UTF-8)"
10467 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10468
10469 #: notepad.rc:99
10470 msgid ""
10471 "%1\n"
10472 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10473 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10474 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10475 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10476 "Continue?"
10477 msgstr ""
10478 "%1\n"
10479 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10480 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10481 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10482 "выберите\n"
10483 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10484 "Продолжить?"
10485
10486 #: oleview.rc:29
10487 msgid "&Bind to file..."
10488 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10489
10490 #: oleview.rc:30
10491 msgid "&View TypeLib..."
10492 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10493
10494 #: oleview.rc:32
10495 msgid "&System Configuration"
10496 msgstr "&Конфигурация системы"
10497
10498 #: oleview.rc:33
10499 msgid "&Run the Registry Editor"
10500 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10501
10502 #: oleview.rc:37
10503 msgid "&Object"
10504 msgstr "&Объект"
10505
10506 #: oleview.rc:39
10507 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10508 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10509
10510 #: oleview.rc:41
10511 msgid "&In-process server"
10512 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10513
10514 #: oleview.rc:42
10515 msgid "In-process &handler"
10516 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10517
10518 #: oleview.rc:43
10519 msgid "&Local server"
10520 msgstr "&Локальный сервер"
10521
10522 #: oleview.rc:44
10523 msgid "&Remote server"
10524 msgstr "&Удаленный сервер"
10525
10526 #: oleview.rc:47
10527 msgid "View &Type information"
10528 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10529
10530 #: oleview.rc:49
10531 msgid "Create &Instance"
10532 msgstr "Создать &Экземпляр"
10533
10534 #: oleview.rc:50
10535 msgid "Create Instance &On..."
10536 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10537
10538 #: oleview.rc:51
10539 msgid "&Release Instance"
10540 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10541
10542 #: oleview.rc:53
10543 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10544 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10545
10546 #: oleview.rc:54
10547 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10548 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10549
10550 #: oleview.rc:60
10551 msgid "&Expert mode"
10552 msgstr "&Режим эксперта"
10553
10554 #: oleview.rc:62
10555 msgid "&Hidden component categories"
10556 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10557
10558 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10559 msgid "&Toolbar"
10560 msgstr "Панель &инструментов"
10561
10562 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10563 msgid "&Status Bar"
10564 msgstr "&Строка состояния"
10565
10566 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10567 msgid "&Refresh\tF5"
10568 msgstr "&Обновить\tF5"
10569
10570 #: oleview.rc:71
10571 msgid "&About OleView"
10572 msgstr "&О программе..."
10573
10574 #: oleview.rc:79
10575 msgid "&Save as..."
10576 msgstr "&Сохранить как..."
10577
10578 #: oleview.rc:84
10579 msgid "&Group by type kind"
10580 msgstr "&Группировать по типу"
10581
10582 #: oleview.rc:154
10583 msgid "Connect to another machine"
10584 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10585
10586 #: oleview.rc:157
10587 msgid "&Machine name:"
10588 msgstr "&Имя компьютера:"
10589
10590 #: oleview.rc:165
10591 msgid "System Configuration"
10592 msgstr "Конфигурация системы"
10593
10594 #: oleview.rc:168
10595 msgid "System Settings"
10596 msgstr "Настройки системы"
10597
10598 #: oleview.rc:169
10599 msgid "&Enable Distributed COM"
10600 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10601
10602 #: oleview.rc:170
10603 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10604 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10605
10606 #: oleview.rc:171
10607 msgid ""
10608 "These settings change only registry values.\n"
10609 "They have no effect on Wine performance."
10610 msgstr ""
10611 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10612 "производительность Wine."
10613
10614 #: oleview.rc:178
10615 msgid "Default Interface Viewer"
10616 msgstr "Default Interface Viewer"
10617
10618 #: oleview.rc:181
10619 msgid "Interface"
10620 msgstr "Интерфейс"
10621
10622 #: oleview.rc:183
10623 msgid "IID:"
10624 msgstr "IID:"
10625
10626 #: oleview.rc:186
10627 msgid "&View Type Info"
10628 msgstr "&View Type Info"
10629
10630 #: oleview.rc:191
10631 msgid "IPersist Interface Viewer"
10632 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10633
10634 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10635 msgid "Class Name:"
10636 msgstr "Имя класса:"
10637
10638 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10639 msgid "CLSID:"
10640 msgstr "CLSID:"
10641
10642 #: oleview.rc:203
10643 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10644 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10645
10646 #: oleview.rc:211
10647 msgid "&IsDirty"
10648 msgstr "&IsDirty"
10649
10650 #: oleview.rc:213
10651 msgid "&GetSizeMax"
10652 msgstr "&GetSizeMax"
10653
10654 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10655 msgid "OleView"
10656 msgstr "OleView"
10657
10658 #: oleview.rc:98
10659 msgid "ITypeLib viewer"
10660 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10661
10662 #: oleview.rc:96
10663 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10664 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10665
10666 #: oleview.rc:97
10667 msgid "version 1.0"
10668 msgstr "версия 1.0"
10669
10670 #: oleview.rc:100
10671 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10672 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10673
10674 #: oleview.rc:103
10675 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10676 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10677
10678 #: oleview.rc:104
10679 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10680 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10681
10682 #: oleview.rc:105
10683 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10684 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10685
10686 #: oleview.rc:106
10687 msgid "Run the Wine registry editor"
10688 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10689
10690 #: oleview.rc:107
10691 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10692 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10693
10694 #: oleview.rc:108
10695 msgid "Create an instance of the selected object"
10696 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10697
10698 #: oleview.rc:109
10699 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10700 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10701
10702 #: oleview.rc:110
10703 msgid "Release the currently selected object instance"
10704 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10705
10706 #: oleview.rc:111
10707 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10708 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10709
10710 #: oleview.rc:112
10711 msgid "Display the viewer for the selected item"
10712 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10713
10714 #: oleview.rc:117
10715 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10716 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10717
10718 #: oleview.rc:118
10719 msgid ""
10720 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10721 msgstr ""
10722 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10723
10724 #: oleview.rc:119
10725 msgid "Show or hide the toolbar"
10726 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10727
10728 #: oleview.rc:120
10729 msgid "Show or hide the status bar"
10730 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10731
10732 #: oleview.rc:121
10733 msgid "Refresh all lists"
10734 msgstr "Обновить все списки"
10735
10736 #: oleview.rc:122
10737 msgid "Display program information, version number and copyright"
10738 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10739
10740 #: oleview.rc:113
10741 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10742 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10743
10744 #: oleview.rc:114
10745 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10746 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10747
10748 #: oleview.rc:115
10749 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10750 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10751
10752 #: oleview.rc:116
10753 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10754 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10755
10756 #: oleview.rc:128
10757 msgid "ObjectClasses"
10758 msgstr "Классы объектов"
10759
10760 #: oleview.rc:129
10761 msgid "Grouped by Component Category"
10762 msgstr "Группировка по категориям"
10763
10764 #: oleview.rc:130
10765 msgid "OLE 1.0 Objects"
10766 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10767
10768 #: oleview.rc:131
10769 msgid "COM Library Objects"
10770 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10771
10772 #: oleview.rc:132
10773 msgid "All Objects"
10774 msgstr "Все объекты"
10775
10776 #: oleview.rc:133
10777 msgid "Application IDs"
10778 msgstr "ID приложения"
10779
10780 #: oleview.rc:134
10781 msgid "Type Libraries"
10782 msgstr "Библиотеки типов"
10783
10784 #: oleview.rc:135
10785 msgid "ver."
10786 msgstr "вер."
10787
10788 #: oleview.rc:136
10789 msgid "Interfaces"
10790 msgstr "Интерфейсы"
10791
10792 #: oleview.rc:138
10793 msgid "Registry"
10794 msgstr "Реестр"
10795
10796 #: oleview.rc:139
10797 msgid "Implementation"
10798 msgstr "Реализация"
10799
10800 #: oleview.rc:140
10801 msgid "Activation"
10802 msgstr "Активация"
10803
10804 #: oleview.rc:142
10805 msgid "CoGetClassObject failed."
10806 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10807
10808 #: oleview.rc:143
10809 msgid "Unknown error"
10810 msgstr "Неизвестная ошибка"
10811
10812 #: oleview.rc:146
10813 msgid "bytes"
10814 msgstr "байт"
10815
10816 #: oleview.rc:148
10817 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10818 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10819
10820 #: oleview.rc:149
10821 msgid "Inherited Interfaces"
10822 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10823
10824 #: oleview.rc:124
10825 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10826 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10827
10828 #: oleview.rc:125
10829 msgid "Close window"
10830 msgstr "Закрыть окно"
10831
10832 #: oleview.rc:126
10833 msgid "Group typeinfos by kind"
10834 msgstr "Группировать типы по видам"
10835
10836 #: progman.rc:30
10837 msgid "&New..."
10838 msgstr "&Создать"
10839
10840 #: progman.rc:31
10841 msgid "O&pen\tEnter"
10842 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10843
10844 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10845 msgid "&Move...\tF7"
10846 msgstr "&Переместить...\tF7"
10847
10848 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10849 msgid "&Copy...\tF8"
10850 msgstr "&Копировать...\tF8"
10851
10852 #: progman.rc:35
10853 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10854 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10855
10856 #: progman.rc:37
10857 msgid "&Execute..."
10858 msgstr "&Запустить..."
10859
10860 #: progman.rc:39
10861 msgid "E&xit Windows"
10862 msgstr "Вы&ход из Windows"
10863
10864 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10865 msgid "&Options"
10866 msgstr "&Параметры"
10867
10868 #: progman.rc:42
10869 msgid "&Arrange automatically"
10870 msgstr "&Автоупорядочивание"
10871
10872 #: progman.rc:43
10873 msgid "&Minimize on run"
10874 msgstr "&Свернуть при запуске"
10875
10876 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10877 msgid "&Save settings on exit"
10878 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10879
10880 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10881 msgid "&Windows"
10882 msgstr "&Окна"
10883
10884 #: progman.rc:47
10885 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10886 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10887
10888 #: progman.rc:48
10889 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10890 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10891
10892 #: progman.rc:49
10893 msgid "&Arrange Icons"
10894 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10895
10896 #: progman.rc:54
10897 msgid "&About Program Manager"
10898 msgstr "&О диспетчере программ"
10899
10900 #: progman.rc:100
10901 msgid "Program &group"
10902 msgstr "&Группу программ"
10903
10904 #: progman.rc:102
10905 msgid "&Program"
10906 msgstr "&Программный элемент"
10907
10908 #: progman.rc:113
10909 msgid "Move Program"
10910 msgstr "Переместить программу"
10911
10912 #: progman.rc:115
10913 msgid "Move program:"
10914 msgstr "Переместить программу:"
10915
10916 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10917 msgid "From group:"
10918 msgstr "Из группы:"
10919
10920 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10921 msgid "&To group:"
10922 msgstr "&В группу:"
10923
10924 #: progman.rc:131
10925 msgid "Copy Program"
10926 msgstr "Копировать программу"
10927
10928 #: progman.rc:133
10929 msgid "Copy program:"
10930 msgstr "Копировать программу:"
10931
10932 #: progman.rc:149
10933 msgid "Program Group Attributes"
10934 msgstr "Атрибуты программной группы"
10935
10936 #: progman.rc:153
10937 msgid "&Group file:"
10938 msgstr "&Файл группы:"
10939
10940 #: progman.rc:165
10941 msgid "Program Attributes"
10942 msgstr "Атрибуты программы"
10943
10944 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10945 msgid "&Command line:"
10946 msgstr "&Командная строка:"
10947
10948 #: progman.rc:171
10949 msgid "&Working directory:"
10950 msgstr "&Рабочая папка:"
10951
10952 #: progman.rc:173
10953 msgid "&Key combination:"
10954 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10955
10956 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10957 msgid "&Minimize at launch"
10958 msgstr "В виде &значка"
10959
10960 #: progman.rc:180
10961 msgid "Change &icon..."
10962 msgstr "&Другой значок..."
10963
10964 #: progman.rc:189
10965 msgid "Change Icon"
10966 msgstr "Выбрать значок"
10967
10968 #: progman.rc:191
10969 msgid "&Filename:"
10970 msgstr "&Имя файла:"
10971
10972 #: progman.rc:193
10973 msgid "Current &icon:"
10974 msgstr "&Текущий значок:"
10975
10976 #: progman.rc:207
10977 msgid "Execute Program"
10978 msgstr "Запустить программу"
10979
10980 #: progman.rc:60
10981 msgid "Program Manager"
10982 msgstr "Диспетчер программ"
10983
10984 #: progman.rc:65
10985 msgid "Delete group `%s'?"
10986 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10987
10988 #: progman.rc:66
10989 msgid "Delete program `%s'?"
10990 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10991
10992 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10993 msgid "Not implemented"
10994 msgstr "Не реализовано"
10995
10996 #: progman.rc:68
10997 msgid "Error reading `%s'."
10998 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10999
11000 #: progman.rc:69
11001 msgid "Error writing `%s'."
11002 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11003
11004 #: progman.rc:72
11005 msgid ""
11006 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11007 "Should it be tried further on?"
11008 msgstr ""
11009 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11010 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11011
11012 #: progman.rc:74
11013 msgid "Help not available."
11014 msgstr "Справка не доступна."
11015
11016 #: progman.rc:75
11017 msgid "Unknown feature in %s"
11018 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11019
11020 #: progman.rc:76
11021 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11022 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11023
11024 #: progman.rc:77
11025 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11026 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11027
11028 #: progman.rc:80
11029 msgid "Programs"
11030 msgstr "Программы"
11031
11032 #: progman.rc:81
11033 msgid "Libraries (*.dll)"
11034 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11035
11036 #: progman.rc:82
11037 msgid "Icon files"
11038 msgstr "Файлы значков"
11039
11040 #: progman.rc:83
11041 msgid "Icons (*.ico)"
11042 msgstr "Значки (*.ico)"
11043
11044 #: reg.rc:27
11045 msgid ""
11046 "The syntax of this command is:\n"
11047 "\n"
11048 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11049 "REG command /?\n"
11050 msgstr ""
11051 "Использование программы:\n"
11052 "\n"
11053 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11054 "REG <команда> /?\n"
11055
11056 #: reg.rc:28
11057 msgid ""
11058 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11059 "f]\n"
11060 msgstr ""
11061 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11062 "значение] [/f]\n"
11063
11064 #: reg.rc:29
11065 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11066 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11067
11068 #: reg.rc:30
11069 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11070 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11071
11072 #: reg.rc:31
11073 msgid "The operation completed successfully\n"
11074 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11075
11076 #: reg.rc:32
11077 msgid "Error: Invalid key name\n"
11078 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11079
11080 #: reg.rc:33
11081 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11082 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11083
11084 #: reg.rc:34
11085 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11086 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11087
11088 #: reg.rc:35
11089 msgid ""
11090 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11091 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11092
11093 #: regedit.rc:31
11094 msgid "&Registry"
11095 msgstr "&Реестр"
11096
11097 #: regedit.rc:33
11098 msgid "&Import Registry File..."
11099 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11100
11101 #: regedit.rc:34
11102 msgid "&Export Registry File..."
11103 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11104
11105 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11106 msgid "&Key"
11107 msgstr "&Раздел"
11108
11109 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11110 msgid "&String Value"
11111 msgstr "&Строковый параметр"
11112
11113 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11114 msgid "&Binary Value"
11115 msgstr "&Двоичный параметр"
11116
11117 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11118 msgid "&DWORD Value"
11119 msgstr "&Параметр DWORD"
11120
11121 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11122 msgid "&Multi String Value"
11123 msgstr "&Многостроковый параметр"
11124
11125 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11126 msgid "&Expandable String Value"
11127 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11128
11129 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11130 msgid "&Rename\tF2"
11131 msgstr "&Переименовать\tF2"
11132
11133 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11134 msgid "&Copy Key Name"
11135 msgstr "&Копировать имя раздела"
11136
11137 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11138 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11139 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11140
11141 #: regedit.rc:61
11142 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11143 msgstr "Найти &далее\tF3"
11144
11145 #: regedit.rc:65
11146 msgid "Status &Bar"
11147 msgstr "Строка &состояния"
11148
11149 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11150 msgid "Sp&lit"
11151 msgstr "&Разделить"
11152
11153 #: regedit.rc:74
11154 msgid "&Remove Favorite..."
11155 msgstr "&Удалить из избранного..."
11156
11157 #: regedit.rc:79
11158 msgid "&About Registry Editor"
11159 msgstr "&О редакторе реестра"
11160
11161 #: regedit.rc:88
11162 msgid "Modify Binary Data..."
11163 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11164
11165 #: regedit.rc:215
11166 msgid "Export registry"
11167 msgstr "Экспорт реестра"
11168
11169 #: regedit.rc:217
11170 msgid "S&elected branch:"
11171 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11172
11173 #: regedit.rc:226
11174 msgid "Find:"
11175 msgstr "Найти:"
11176
11177 #: regedit.rc:228
11178 msgid "Find in:"
11179 msgstr "Искать в:"
11180
11181 #: regedit.rc:229
11182 msgid "Keys"
11183 msgstr "Именах разделов"
11184
11185 #: regedit.rc:230
11186 msgid "Value names"
11187 msgstr "Именах параметров"
11188
11189 #: regedit.rc:231
11190 msgid "Value content"
11191 msgstr "Значениях параметров"
11192
11193 #: regedit.rc:232
11194 msgid "Whole string only"
11195 msgstr "Всю строку целиком"
11196
11197 #: regedit.rc:239
11198 msgid "Add Favorite"
11199 msgstr "Добавление в избранное"
11200
11201 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11202 msgid "Name:"
11203 msgstr "Имя:"
11204
11205 #: regedit.rc:250
11206 msgid "Remove Favorite"
11207 msgstr "Удаление из избранного"
11208
11209 #: regedit.rc:261
11210 msgid "Edit String"
11211 msgstr "Изменение строкового параметра"
11212
11213 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11214 msgid "Value name:"
11215 msgstr "Имя параметра:"
11216
11217 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11218 msgid "Value data:"
11219 msgstr "Значение:"
11220
11221 #: regedit.rc:274
11222 msgid "Edit DWORD"
11223 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11224
11225 #: regedit.rc:281
11226 msgid "Base"
11227 msgstr "Представление"
11228
11229 #: regedit.rc:282
11230 msgid "Hexadecimal"
11231 msgstr "16-ричное"
11232
11233 #: regedit.rc:283
11234 msgid "Decimal"
11235 msgstr "Десятичное"
11236
11237 #: regedit.rc:290
11238 msgid "Edit Binary"
11239 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11240
11241 #: regedit.rc:303
11242 msgid "Edit Multi String"
11243 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11244
11245 #: regedit.rc:134
11246 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11247 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11248
11249 #: regedit.rc:135
11250 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11251 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11252
11253 #: regedit.rc:136
11254 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11255 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11256
11257 #: regedit.rc:137
11258 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11259 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11260
11261 #: regedit.rc:138
11262 msgid ""
11263 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11264 msgstr ""
11265 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11266
11267 #: regedit.rc:139
11268 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11269 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11270
11271 #: regedit.rc:124
11272 msgid "Data"
11273 msgstr "Значение"
11274
11275 #: regedit.rc:129
11276 msgid "Registry Editor"
11277 msgstr "Редактор реестра"
11278
11279 #: regedit.rc:191
11280 msgid "Import Registry File"
11281 msgstr "Импорт файла реестра"
11282
11283 #: regedit.rc:192
11284 msgid "Export Registry File"
11285 msgstr "Экспорт файла реестра"
11286
11287 #: regedit.rc:193
11288 msgid "Registry files (*.reg)"
11289 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11290
11291 #: regedit.rc:194
11292 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11293 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11294
11295 #: regedit.rc:201
11296 msgid "(Default)"
11297 msgstr "(По умолчанию)"
11298
11299 #: regedit.rc:202
11300 msgid "(value not set)"
11301 msgstr "(значение не задано)"
11302
11303 #: regedit.rc:203
11304 msgid "(cannot display value)"
11305 msgstr "(невозможно отобразить)"
11306
11307 #: regedit.rc:204
11308 msgid "(unknown %d)"
11309 msgstr "(неизвестно %d)"
11310
11311 #: regedit.rc:160
11312 msgid "Quits the registry editor"
11313 msgstr "Выход из редактора реестра"
11314
11315 #: regedit.rc:161
11316 msgid "Adds keys to the favorites list"
11317 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11318
11319 #: regedit.rc:162
11320 msgid "Removes keys from the favorites list"
11321 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11322
11323 #: regedit.rc:163
11324 msgid "Shows or hides the status bar"
11325 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11326
11327 #: regedit.rc:164
11328 msgid "Change position of split between two panes"
11329 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11330
11331 #: regedit.rc:165
11332 msgid "Refreshes the window"
11333 msgstr "Обновляет окно"
11334
11335 #: regedit.rc:166
11336 msgid "Deletes the selection"
11337 msgstr "Удаляет выделение"
11338
11339 #: regedit.rc:167
11340 msgid "Renames the selection"
11341 msgstr "Переименовывает выделение"
11342
11343 #: regedit.rc:168
11344 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11345 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11346
11347 #: regedit.rc:169
11348 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11349 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11350
11351 #: regedit.rc:170
11352 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11353 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11354
11355 #: regedit.rc:144
11356 msgid "Modifies the value's data"
11357 msgstr "Изменяет значение параметра"
11358
11359 #: regedit.rc:145
11360 msgid "Adds a new key"
11361 msgstr "Добавляет новый раздел"
11362
11363 #: regedit.rc:146
11364 msgid "Adds a new string value"
11365 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11366
11367 #: regedit.rc:147
11368 msgid "Adds a new binary value"
11369 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11370
11371 #: regedit.rc:148
11372 msgid "Adds a new double word value"
11373 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11374
11375 #: regedit.rc:150
11376 msgid "Imports a text file into the registry"
11377 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11378
11379 #: regedit.rc:152
11380 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11381 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11382
11383 #: regedit.rc:153
11384 msgid "Prints all or part of the registry"
11385 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11386
11387 #: regedit.rc:155
11388 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11389 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11390
11391 #: regedit.rc:178
11392 msgid "Can't query value '%s'"
11393 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11394
11395 #: regedit.rc:179
11396 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11397 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11398
11399 #: regedit.rc:180
11400 msgid "Value is too big (%u)"
11401 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11402
11403 #: regedit.rc:181
11404 msgid "Confirm Value Delete"
11405 msgstr "Подтверждение"
11406
11407 #: regedit.rc:182
11408 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11409 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11410
11411 #: regedit.rc:186
11412 msgid "Search string '%s' not found"
11413 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11414
11415 #: regedit.rc:183
11416 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11417 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11418
11419 #: regedit.rc:184
11420 msgid "New Key #%d"
11421 msgstr "Новый раздел #%d"
11422
11423 #: regedit.rc:185
11424 msgid "New Value #%d"
11425 msgstr "Новое значение #%d"
11426
11427 #: regedit.rc:177
11428 msgid "Can't query key '%s'"
11429 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11430
11431 #: regedit.rc:149
11432 msgid "Adds a new multi string value"
11433 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11434
11435 #: regedit.rc:171
11436 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11437 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11438
11439 #: start.rc:46
11440 msgid ""
11441 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11442 "with that suffix.\n"
11443 "Usage:\n"
11444 "start [options] program_filename [...]\n"
11445 "start [options] document_filename\n"
11446 "\n"
11447 "Options:\n"
11448 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11449 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11450 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11451 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11452 "code.\n"
11453 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11454 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11455 "/L           Show end-user license.\n"
11456 "/?           Display this help and exit.\n"
11457 "\n"
11458 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11459 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11460 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11461 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11462 msgstr ""
11463 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11464 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11465 "\n"
11466 "Использование:\n"
11467 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11468 "start [options] имя_файла_документа\n"
11469 "\n"
11470 "Опции:\n"
11471 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11472 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11473 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11474 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11475 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11476 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11477 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11478 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11479 "\n"
11480 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11481 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11482 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11483 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11484
11485 #: start.rc:64
11486 msgid ""
11487 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11488 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11489 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11490 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11491 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11492 "\n"
11493 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11494 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11495 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11496 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11497 "\n"
11498 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11499 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11500 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11501 "\n"
11502 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11503 msgstr ""
11504 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11505 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11506 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11507 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11508 "Foundation.\n"
11509 "\n"
11510 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11511 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11512 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11513 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11514 "\n"
11515 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11516 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11517 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11518 "\n"
11519 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11520
11521 #: start.rc:66
11522 msgid ""
11523 "Application could not be started, or no application associated with the "
11524 "specified file.\n"
11525 "ShellExecuteEx failed"
11526 msgstr ""
11527 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11528 "документа приложений.\n"
11529 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
11530
11531 #: start.rc:68
11532 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11533 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11534
11535 #: taskkill.rc:27
11536 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11537 msgstr ""
11538 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11539
11540 #: taskkill.rc:28
11541 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11542 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11543
11544 #: taskkill.rc:29
11545 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11546 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11547
11548 #: taskkill.rc:30
11549 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11550 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11551
11552 #: taskkill.rc:31
11553 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11554 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11555
11556 #: taskkill.rc:32
11557 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11558 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11559
11560 #: taskkill.rc:33
11561 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11562 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11563
11564 #: taskkill.rc:34
11565 msgid ""
11566 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11567 msgstr ""
11568 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:35
11571 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11572 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:36
11575 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11576 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11577
11578 #: taskkill.rc:37
11579 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11580 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11581
11582 #: taskkill.rc:38
11583 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11584 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11585
11586 #: taskkill.rc:39
11587 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11588 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11589
11590 #: taskkill.rc:40
11591 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11592 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11593
11594 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11595 msgid "&New Task (Run...)"
11596 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11597
11598 #: taskmgr.rc:39
11599 msgid "E&xit Task Manager"
11600 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11601
11602 #: taskmgr.rc:45
11603 msgid "&Minimize On Use"
11604 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11605
11606 #: taskmgr.rc:47
11607 msgid "&Hide When Minimized"
11608 msgstr "С&крывать свернутое"
11609
11610 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11611 msgid "&Show 16-bit tasks"
11612 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11613
11614 #: taskmgr.rc:54
11615 msgid "&Refresh Now"
11616 msgstr "&Обновить"
11617
11618 #: taskmgr.rc:55
11619 msgid "&Update Speed"
11620 msgstr "&Скорость обновления"
11621
11622 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11623 msgid "&High"
11624 msgstr "&Высокая"
11625
11626 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11627 msgid "&Normal"
11628 msgstr "&Обычная"
11629
11630 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11631 msgid "&Low"
11632 msgstr "&Низкая"
11633
11634 #: taskmgr.rc:61
11635 msgid "&Paused"
11636 msgstr "&Приостановить"
11637
11638 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11639 msgid "&Select Columns..."
11640 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11641
11642 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11643 msgid "&CPU History"
11644 msgstr "&Загрузка ЦП"
11645
11646 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11647 msgid "&One Graph, All CPUs"
11648 msgstr "&Один график на все ЦП"
11649
11650 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11651 msgid "One Graph &Per CPU"
11652 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11653
11654 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11655 msgid "&Show Kernel Times"
11656 msgstr "&Вывод времени ядра"
11657
11658 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11659 msgid "Tile &Horizontally"
11660 msgstr "&Сверху вниз"
11661
11662 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11663 msgid "Tile &Vertically"
11664 msgstr "С&верху вниз"
11665
11666 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11667 msgid "&Minimize"
11668 msgstr "&Свернуть"
11669
11670 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11671 msgid "&Cascade"
11672 msgstr "&Каскадом"
11673
11674 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11675 msgid "&Bring To Front"
11676 msgstr "&На передний план"
11677
11678 #: taskmgr.rc:90
11679 msgid "&About Task Manager"
11680 msgstr "&О программе"
11681
11682 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11683 msgid "&Switch To"
11684 msgstr "&Переключиться"
11685
11686 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11687 msgid "&End Task"
11688 msgstr "Снять &задачу"
11689
11690 #: taskmgr.rc:130
11691 msgid "&Go To Process"
11692 msgstr "&Перейти к процессам"
11693
11694 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11695 msgid "&End Process"
11696 msgstr "&Завершить процесс"
11697
11698 #: taskmgr.rc:150
11699 msgid "End Process &Tree"
11700 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11701
11702 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11703 msgid "&Debug"
11704 msgstr "&Отладка"
11705
11706 #: taskmgr.rc:154
11707 msgid "Set &Priority"
11708 msgstr "&Приоритет"
11709
11710 #: taskmgr.rc:156
11711 msgid "&Realtime"
11712 msgstr "&Реального времени"
11713
11714 #: taskmgr.rc:160
11715 msgid "&Above Normal"
11716 msgstr "В&ыше среднего"
11717
11718 #: taskmgr.rc:164
11719 msgid "&Below Normal"
11720 msgstr "Н&иже среднего"
11721
11722 #: taskmgr.rc:169
11723 msgid "Set &Affinity..."
11724 msgstr "Задать &соответствие..."
11725
11726 #: taskmgr.rc:170
11727 msgid "Edit Debug &Channels..."
11728 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11729
11730 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11731 msgid "Task Manager"
11732 msgstr "Диспетчер задач"
11733
11734 #: taskmgr.rc:355
11735 msgid "&New Task..."
11736 msgstr "&Новая задача..."
11737
11738 #: taskmgr.rc:368
11739 msgid "&Show processes from all users"
11740 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11741
11742 #: taskmgr.rc:376
11743 msgid "CPU Usage"
11744 msgstr "Загрузка ЦП"
11745
11746 #: taskmgr.rc:377
11747 msgid "MEM Usage"
11748 msgstr "Файл подкачки"
11749
11750 #: taskmgr.rc:378
11751 msgid "Totals"
11752 msgstr "Всего"
11753
11754 #: taskmgr.rc:379
11755 msgid "Commit Charge (K)"
11756 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11757
11758 #: taskmgr.rc:380
11759 msgid "Physical Memory (K)"
11760 msgstr "Физическая память (КБ)"
11761
11762 #: taskmgr.rc:381
11763 msgid "Kernel Memory (K)"
11764 msgstr "Память ядра (КБ)"
11765
11766 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11767 msgid "Handles"
11768 msgstr "Дескр."
11769
11770 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11771 msgid "Threads"
11772 msgstr "Потоков"
11773
11774 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11775 msgid "Processes"
11776 msgstr "Процессы"
11777
11778 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11779 msgid "Total"
11780 msgstr "Всего"
11781
11782 #: taskmgr.rc:392
11783 msgid "Limit"
11784 msgstr "Предел"
11785
11786 #: taskmgr.rc:393
11787 msgid "Peak"
11788 msgstr "Пик"
11789
11790 #: taskmgr.rc:402
11791 msgid "System Cache"
11792 msgstr "Системный кеш"
11793
11794 #: taskmgr.rc:410
11795 msgid "Paged"
11796 msgstr "Выгружаемая"
11797
11798 #: taskmgr.rc:411
11799 msgid "Nonpaged"
11800 msgstr "Невыгруж."
11801
11802 #: taskmgr.rc:418
11803 msgid "CPU Usage History"
11804 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11805
11806 #: taskmgr.rc:419
11807 msgid "Memory Usage History"
11808 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11809
11810 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11811 msgid "Debug Channels"
11812 msgstr "Каналы отладки"
11813
11814 #: taskmgr.rc:443
11815 msgid "Processor Affinity"
11816 msgstr "Соответствие процессоров"
11817
11818 #: taskmgr.rc:448
11819 msgid ""
11820 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11821 "allowed to execute on."
11822 msgstr ""
11823 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11824 "процессу."
11825
11826 #: taskmgr.rc:450
11827 msgid "CPU 0"
11828 msgstr "ЦП 0"
11829
11830 #: taskmgr.rc:452
11831 msgid "CPU 1"
11832 msgstr "ЦП 1"
11833
11834 #: taskmgr.rc:454
11835 msgid "CPU 2"
11836 msgstr "ЦП 2"
11837
11838 #: taskmgr.rc:456
11839 msgid "CPU 3"
11840 msgstr "ЦП 3"
11841
11842 #: taskmgr.rc:458
11843 msgid "CPU 4"
11844 msgstr "ЦП 4"
11845
11846 #: taskmgr.rc:460
11847 msgid "CPU 5"
11848 msgstr "ЦП 5"
11849
11850 #: taskmgr.rc:462
11851 msgid "CPU 6"
11852 msgstr "ЦП 6"
11853
11854 #: taskmgr.rc:464
11855 msgid "CPU 7"
11856 msgstr "ЦП 7"
11857
11858 #: taskmgr.rc:466
11859 msgid "CPU 8"
11860 msgstr "ЦП 8"
11861
11862 #: taskmgr.rc:468
11863 msgid "CPU 9"
11864 msgstr "ЦП 9"
11865
11866 #: taskmgr.rc:470
11867 msgid "CPU 10"
11868 msgstr "ЦП 10"
11869
11870 #: taskmgr.rc:472
11871 msgid "CPU 11"
11872 msgstr "ЦП 11"
11873
11874 #: taskmgr.rc:474
11875 msgid "CPU 12"
11876 msgstr "ЦП 12"
11877
11878 #: taskmgr.rc:476
11879 msgid "CPU 13"
11880 msgstr "ЦП 13"
11881
11882 #: taskmgr.rc:478
11883 msgid "CPU 14"
11884 msgstr "ЦП 14"
11885
11886 #: taskmgr.rc:480
11887 msgid "CPU 15"
11888 msgstr "ЦП 15"
11889
11890 #: taskmgr.rc:482
11891 msgid "CPU 16"
11892 msgstr "ЦП 16"
11893
11894 #: taskmgr.rc:484
11895 msgid "CPU 17"
11896 msgstr "ЦП 17"
11897
11898 #: taskmgr.rc:486
11899 msgid "CPU 18"
11900 msgstr "ЦП 18"
11901
11902 #: taskmgr.rc:488
11903 msgid "CPU 19"
11904 msgstr "ЦП 19"
11905
11906 #: taskmgr.rc:490
11907 msgid "CPU 20"
11908 msgstr "ЦП 20"
11909
11910 #: taskmgr.rc:492
11911 msgid "CPU 21"
11912 msgstr "ЦП 21"
11913
11914 #: taskmgr.rc:494
11915 msgid "CPU 22"
11916 msgstr "ЦП 22"
11917
11918 #: taskmgr.rc:496
11919 msgid "CPU 23"
11920 msgstr "ЦП 23"
11921
11922 #: taskmgr.rc:498
11923 msgid "CPU 24"
11924 msgstr "ЦП 24"
11925
11926 #: taskmgr.rc:500
11927 msgid "CPU 25"
11928 msgstr "ЦП 25"
11929
11930 #: taskmgr.rc:502
11931 msgid "CPU 26"
11932 msgstr "ЦП 26"
11933
11934 #: taskmgr.rc:504
11935 msgid "CPU 27"
11936 msgstr "ЦП 27"
11937
11938 #: taskmgr.rc:506
11939 msgid "CPU 28"
11940 msgstr "ЦП 28"
11941
11942 #: taskmgr.rc:508
11943 msgid "CPU 29"
11944 msgstr "ЦП 29"
11945
11946 #: taskmgr.rc:510
11947 msgid "CPU 30"
11948 msgstr "ЦП 30"
11949
11950 #: taskmgr.rc:512
11951 msgid "CPU 31"
11952 msgstr "ЦП 31"
11953
11954 #: taskmgr.rc:518
11955 msgid "Select Columns"
11956 msgstr "Выбор столбцов"
11957
11958 #: taskmgr.rc:523
11959 msgid ""
11960 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11961 msgstr ""
11962 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11963
11964 #: taskmgr.rc:525
11965 msgid "&Image Name"
11966 msgstr "&Имя образа"
11967
11968 #: taskmgr.rc:527
11969 msgid "&PID (Process Identifier)"
11970 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11971
11972 #: taskmgr.rc:529
11973 msgid "&CPU Usage"
11974 msgstr "&Загрузка ЦП"
11975
11976 #: taskmgr.rc:531
11977 msgid "CPU Tim&e"
11978 msgstr "&Время ЦП"
11979
11980 #: taskmgr.rc:533
11981 msgid "&Memory Usage"
11982 msgstr "&Память - использование"
11983
11984 #: taskmgr.rc:535
11985 msgid "Memory Usage &Delta"
11986 msgstr "Память - изме&нение"
11987
11988 #: taskmgr.rc:537
11989 msgid "Pea&k Memory Usage"
11990 msgstr "Память - &максимум"
11991
11992 #: taskmgr.rc:539
11993 msgid "Page &Faults"
11994 msgstr "&Ошибок страницы"
11995
11996 #: taskmgr.rc:541
11997 msgid "&USER Objects"
11998 msgstr "Об&ъекты USER"
11999
12000 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12001 msgid "I/O Reads"
12002 msgstr "Число чтений"
12003
12004 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12005 msgid "I/O Read Bytes"
12006 msgstr "Прочитано байт"
12007
12008 #: taskmgr.rc:547
12009 msgid "&Session ID"
12010 msgstr "Код се&анса"
12011
12012 #: taskmgr.rc:549
12013 msgid "User &Name"
12014 msgstr "Им&я пользователя"
12015
12016 #: taskmgr.rc:551
12017 msgid "Page F&aults Delta"
12018 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12019
12020 #: taskmgr.rc:553
12021 msgid "&Virtual Memory Size"
12022 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12023
12024 #: taskmgr.rc:555
12025 msgid "Pa&ged Pool"
12026 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12027
12028 #: taskmgr.rc:557
12029 msgid "N&on-paged Pool"
12030 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12031
12032 #: taskmgr.rc:559
12033 msgid "Base P&riority"
12034 msgstr "&Базовый приоритет"
12035
12036 #: taskmgr.rc:561
12037 msgid "&Handle Count"
12038 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12039
12040 #: taskmgr.rc:563
12041 msgid "&Thread Count"
12042 msgstr "С&чётчик потоков"
12043
12044 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12045 msgid "GDI Objects"
12046 msgstr "Объекты GDI"
12047
12048 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12049 msgid "I/O Writes"
12050 msgstr "Число записей"
12051
12052 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12053 msgid "I/O Write Bytes"
12054 msgstr "Записано байт"
12055
12056 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12057 msgid "I/O Other"
12058 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12059
12060 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12061 msgid "I/O Other Bytes"
12062 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12063
12064 #: taskmgr.rc:182
12065 msgid "Create New Task"
12066 msgstr "Создать новую задачу"
12067
12068 #: taskmgr.rc:187
12069 msgid "Runs a new program"
12070 msgstr "Запускает новую программу"
12071
12072 #: taskmgr.rc:188
12073 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12074 msgstr ""
12075 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12076
12077 #: taskmgr.rc:190
12078 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12079 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12080
12081 #: taskmgr.rc:191
12082 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12083 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12084
12085 #: taskmgr.rc:192
12086 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12087 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12088
12089 #: taskmgr.rc:193
12090 msgid "Displays tasks by using large icons"
12091 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12092
12093 #: taskmgr.rc:194
12094 msgid "Displays tasks by using small icons"
12095 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12096
12097 #: taskmgr.rc:195
12098 msgid "Displays information about each task"
12099 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12100
12101 #: taskmgr.rc:196
12102 msgid "Updates the display twice per second"
12103 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12104
12105 #: taskmgr.rc:197
12106 msgid "Updates the display every two seconds"
12107 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12108
12109 #: taskmgr.rc:198
12110 msgid "Updates the display every four seconds"
12111 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12112
12113 #: taskmgr.rc:203
12114 msgid "Does not automatically update"
12115 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12116
12117 #: taskmgr.rc:205
12118 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12119 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12120
12121 #: taskmgr.rc:206
12122 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12123 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12124
12125 #: taskmgr.rc:207
12126 msgid "Minimizes the windows"
12127 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12128
12129 #: taskmgr.rc:208
12130 msgid "Maximizes the windows"
12131 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12132
12133 #: taskmgr.rc:209
12134 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12135 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12136
12137 #: taskmgr.rc:210
12138 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12139 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12140
12141 #: taskmgr.rc:211
12142 msgid "Displays Task Manager help topics"
12143 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12144
12145 #: taskmgr.rc:212
12146 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12147 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12148
12149 #: taskmgr.rc:213
12150 msgid "Exits the Task Manager application"
12151 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12152
12153 #: taskmgr.rc:215
12154 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12155 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12156
12157 #: taskmgr.rc:216
12158 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12159 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12160
12161 #: taskmgr.rc:217
12162 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12163 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12164
12165 #: taskmgr.rc:219
12166 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12167 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12168
12169 #: taskmgr.rc:220
12170 msgid "Each CPU has its own history graph"
12171 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12172
12173 #: taskmgr.rc:222
12174 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12175 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12176
12177 #: taskmgr.rc:227
12178 msgid "Tells the selected tasks to close"
12179 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12180
12181 #: taskmgr.rc:228
12182 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12183 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12184
12185 #: taskmgr.rc:229
12186 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12187 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12188
12189 #: taskmgr.rc:230
12190 msgid "Removes the process from the system"
12191 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12192
12193 #: taskmgr.rc:232
12194 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12195 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12196
12197 #: taskmgr.rc:233
12198 msgid "Attaches the debugger to this process"
12199 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12200
12201 #: taskmgr.rc:235
12202 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12203 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12204
12205 #: taskmgr.rc:237
12206 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12207 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12208
12209 #: taskmgr.rc:238
12210 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12211 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12212
12213 #: taskmgr.rc:240
12214 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12215 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12216
12217 #: taskmgr.rc:242
12218 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12219 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12220
12221 #: taskmgr.rc:244
12222 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12223 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12224
12225 #: taskmgr.rc:245
12226 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12227 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12228
12229 #: taskmgr.rc:247
12230 msgid "Controls Debug Channels"
12231 msgstr "Управляет каналами отладки"
12232
12233 #: taskmgr.rc:264
12234 msgid "Performance"
12235 msgstr "Быстродействие"
12236
12237 #: taskmgr.rc:265
12238 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12239 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12240
12241 #: taskmgr.rc:266
12242 msgid "Processes: %d"
12243 msgstr "Процессов: %d"
12244
12245 #: taskmgr.rc:267
12246 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12247 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12248
12249 #: taskmgr.rc:272
12250 msgid "Image Name"
12251 msgstr "Имя образа"
12252
12253 #: taskmgr.rc:273
12254 msgid "PID"
12255 msgstr "PID"
12256
12257 #: taskmgr.rc:274
12258 msgid "CPU"
12259 msgstr "ЦП"
12260
12261 #: taskmgr.rc:275
12262 msgid "CPU Time"
12263 msgstr "Время ЦП"
12264
12265 #: taskmgr.rc:276
12266 msgid "Mem Usage"
12267 msgstr "Память"
12268
12269 #: taskmgr.rc:277
12270 msgid "Mem Delta"
12271 msgstr "Память (изм)"
12272
12273 #: taskmgr.rc:278
12274 msgid "Peak Mem Usage"
12275 msgstr "Пиковое использование памяти"
12276
12277 #: taskmgr.rc:279
12278 msgid "Page Faults"
12279 msgstr "Ош. стр."
12280
12281 #: taskmgr.rc:280
12282 msgid "USER Objects"
12283 msgstr "Объекты USER"
12284
12285 #: taskmgr.rc:283
12286 msgid "Session ID"
12287 msgstr "Код сеанса"
12288
12289 #: taskmgr.rc:284
12290 msgid "Username"
12291 msgstr "Имя пользователя"
12292
12293 #: taskmgr.rc:285
12294 msgid "PF Delta"
12295 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12296
12297 #: taskmgr.rc:286
12298 msgid "VM Size"
12299 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12300
12301 #: taskmgr.rc:287
12302 msgid "Paged Pool"
12303 msgstr "Выгр. пул"
12304
12305 #: taskmgr.rc:288
12306 msgid "NP Pool"
12307 msgstr "Невыгр. пул."
12308
12309 #: taskmgr.rc:289
12310 msgid "Base Pri"
12311 msgstr "Баз. пр."
12312
12313 #: taskmgr.rc:301
12314 msgid "Task Manager Warning"
12315 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12316
12317 #: taskmgr.rc:304
12318 msgid ""
12319 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12320 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12321 "sure you want to change the priority class?"
12322 msgstr ""
12323 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12324 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12325 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12326 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12327
12328 #: taskmgr.rc:305
12329 msgid "Unable to Change Priority"
12330 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
12331
12332 #: taskmgr.rc:310
12333 msgid ""
12334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12335 "results including loss of data and system instability. The\n"
12336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12338 "terminate the process?"
12339 msgstr ""
12340 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12341 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12342 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12343 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12344
12345 #: taskmgr.rc:311
12346 msgid "Unable to Terminate Process"
12347 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12348
12349 #: taskmgr.rc:313
12350 msgid ""
12351 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12352 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12353 msgstr ""
12354 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12355 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12356
12357 #: taskmgr.rc:314
12358 msgid "Unable to Debug Process"
12359 msgstr "Отладка процесса невозможна."
12360
12361 #: taskmgr.rc:315
12362 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12363 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
12364
12365 #: taskmgr.rc:316
12366 msgid "Invalid Option"
12367 msgstr "Неправильный параметр"
12368
12369 #: taskmgr.rc:317
12370 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12371 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12372
12373 #: taskmgr.rc:322
12374 msgid "System Idle Process"
12375 msgstr "Бездействие системы"
12376
12377 #: taskmgr.rc:323
12378 msgid "Not Responding"
12379 msgstr "Не отвечает"
12380
12381 #: taskmgr.rc:324
12382 msgid "Running"
12383 msgstr "Работает"
12384
12385 #: taskmgr.rc:325
12386 msgid "Task"
12387 msgstr "Задача"
12388
12389 #: taskmgr.rc:328
12390 msgid "Fixme"
12391 msgstr "Fixme"
12392
12393 #: taskmgr.rc:329
12394 msgid "Err"
12395 msgstr "Err"
12396
12397 #: taskmgr.rc:330
12398 msgid "Warn"
12399 msgstr "Warn"
12400
12401 #: taskmgr.rc:331
12402 msgid "Trace"
12403 msgstr "Trace"
12404
12405 #: uninstaller.rc:26
12406 msgid "Wine Application Uninstaller"
12407 msgstr "Удаление приложений WINE"
12408
12409 #: uninstaller.rc:27
12410 msgid ""
12411 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12412 "executable.\n"
12413 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12414 msgstr ""
12415 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12416 "приложения.\n"
12417 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12418
12419 #: view.rc:33
12420 msgid "&Pan"
12421 msgstr "&Положение"
12422
12423 #: view.rc:35
12424 msgid "&Scale to Window"
12425 msgstr "&Расширить по окну"
12426
12427 #: view.rc:37
12428 msgid "&Left"
12429 msgstr "В&лево"
12430
12431 #: view.rc:38
12432 msgid "&Right"
12433 msgstr "В&право"
12434
12435 #: view.rc:46
12436 msgid "Regular Metafile Viewer"
12437 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12438
12439 #: wineboot.rc:28
12440 msgid "Waiting for Program"
12441 msgstr "Ожидание программы"
12442
12443 #: wineboot.rc:32
12444 msgid "Terminate Process"
12445 msgstr "Завершить Процесс"
12446
12447 #: wineboot.rc:33
12448 msgid ""
12449 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12450 "responding.\n"
12451 "\n"
12452 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12453 msgstr ""
12454 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12455 "\n"
12456 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12457 "данные."
12458
12459 #: wineboot.rc:39
12460 msgid "Wine"
12461 msgstr "Wine"
12462
12463 #: wineboot.rc:43
12464 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12465 msgstr ""
12466 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12467 "пожалуйста подождите..."
12468
12469 #: winecfg.rc:138
12470 msgid ""
12471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12472 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12473 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12474 "option) any later version."
12475 msgstr ""
12476 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12477 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12478 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12479 "option) any later version."
12480
12481 #: winecfg.rc:140
12482 msgid " Windows Registration Information "
12483 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12484
12485 #: winecfg.rc:141
12486 msgid "&Owner:"
12487 msgstr "Имя:"
12488
12489 #: winecfg.rc:143
12490 msgid "Organi&zation:"
12491 msgstr "Организация:"
12492
12493 #: winecfg.rc:151
12494 msgid " Application Settings "
12495 msgstr " Настройка приложений "
12496
12497 #: winecfg.rc:152
12498 msgid ""
12499 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12500 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12501 "or per-application settings in those tabs as well."
12502 msgstr ""
12503 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12504 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12505 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12506
12507 #: winecfg.rc:156
12508 msgid "&Add application..."
12509 msgstr "&Добавить приложение..."
12510
12511 #: winecfg.rc:157
12512 msgid "&Remove application"
12513 msgstr "&Удалить приложение"
12514
12515 #: winecfg.rc:158
12516 msgid "&Windows Version:"
12517 msgstr "&Версия Windows:"
12518
12519 #: winecfg.rc:166
12520 msgid " Window Settings "
12521 msgstr " Настройки окна "
12522
12523 #: winecfg.rc:167
12524 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12525 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12526
12527 #: winecfg.rc:168
12528 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12529 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12530
12531 #: winecfg.rc:169
12532 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12533 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12534
12535 #: winecfg.rc:170
12536 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12537 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12538
12539 #: winecfg.rc:172
12540 msgid "Desktop &size:"
12541 msgstr "Размер рабочего стола:"
12542
12543 #: winecfg.rc:177
12544 msgid " Direct3D "
12545 msgstr " Direct3D "
12546
12547 #: winecfg.rc:178
12548 msgid "&Vertex Shader Support: "
12549 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12550
12551 #: winecfg.rc:180
12552 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12553 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12554
12555 #: winecfg.rc:182
12556 msgid " Screen &Resolution "
12557 msgstr " Разрешение экрана "
12558
12559 #: winecfg.rc:186
12560 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12561 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
12562
12563 #: winecfg.rc:193
12564 msgid " DLL Overrides "
12565 msgstr " Замещения DLL "
12566
12567 #: winecfg.rc:194
12568 msgid ""
12569 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12570 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12571 "application)."
12572 msgstr ""
12573 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12574 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12575
12576 #: winecfg.rc:196
12577 msgid "&New override for library:"
12578 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12579
12580 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12581 msgid "&Add"
12582 msgstr "&Установить"
12583
12584 #: winecfg.rc:199
12585 msgid "Existing &overrides:"
12586 msgstr "Существующие замещения:"
12587
12588 #: winecfg.rc:201
12589 msgid "&Edit..."
12590 msgstr "&Изменить"
12591
12592 #: winecfg.rc:207
12593 msgid "Edit Override"
12594 msgstr "Изменить замещение"
12595
12596 #: winecfg.rc:210
12597 msgid " Load Order "
12598 msgstr " Порядок загрузки "
12599
12600 #: winecfg.rc:211
12601 msgid "&Builtin (Wine)"
12602 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12603
12604 #: winecfg.rc:212
12605 msgid "&Native (Windows)"
12606 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12607
12608 #: winecfg.rc:213
12609 msgid "Bui&ltin then Native"
12610 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12611
12612 #: winecfg.rc:214
12613 msgid "Nati&ve then Builtin"
12614 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12615
12616 #: winecfg.rc:215
12617 msgid "&Disable"
12618 msgstr "&Блокировать загрузку"
12619
12620 #: winecfg.rc:222
12621 msgid "Select Drive Letter"
12622 msgstr "Выберите букву диска"
12623
12624 #: winecfg.rc:234
12625 msgid " Drive &mappings "
12626 msgstr " Настройка дисков "
12627
12628 #: winecfg.rc:235
12629 msgid ""
12630 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12631 "edited."
12632 msgstr ""
12633 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12634 "редактироваться."
12635
12636 #: winecfg.rc:238
12637 msgid "&Add..."
12638 msgstr "&Добавить..."
12639
12640 #: winecfg.rc:240
12641 msgid "Auto&detect"
12642 msgstr "&Автоопределение..."
12643
12644 #: winecfg.rc:243
12645 msgid "&Path:"
12646 msgstr "&Путь:"
12647
12648 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12649 msgid "Show &Advanced"
12650 msgstr "Показать дополнительные"
12651
12652 #: winecfg.rc:251
12653 msgid "De&vice:"
12654 msgstr "De&vice:"
12655
12656 #: winecfg.rc:253
12657 msgid "Bro&wse..."
12658 msgstr "Об&зор..."
12659
12660 #: winecfg.rc:255
12661 msgid "&Label:"
12662 msgstr "&Метка:"
12663
12664 #: winecfg.rc:257
12665 msgid "S&erial:"
12666 msgstr "Серийный номер:"
12667
12668 #: winecfg.rc:260
12669 msgid "Show &dot files"
12670 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12671
12672 #: winecfg.rc:267
12673 msgid " Driver Diagnostics "
12674 msgstr " Driver Diagnostics "
12675
12676 #: winecfg.rc:269
12677 msgid " Defaults "
12678 msgstr " Defaults "
12679
12680 #: winecfg.rc:270
12681 msgid "Output device:"
12682 msgstr "Output device:"
12683
12684 #: winecfg.rc:271
12685 msgid "Voice output device:"
12686 msgstr "Voice output device:"
12687
12688 #: winecfg.rc:272
12689 msgid "Input device:"
12690 msgstr "Input device:"
12691
12692 #: winecfg.rc:273
12693 msgid "Voice input device:"
12694 msgstr "Voice input device:"
12695
12696 #: winecfg.rc:278
12697 msgid "&Test Sound"
12698 msgstr "&Проверить звук"
12699
12700 #: winecfg.rc:285
12701 msgid " Appearance "
12702 msgstr " Внешний вид "
12703
12704 #: winecfg.rc:286
12705 msgid "&Theme:"
12706 msgstr "Тема:"
12707
12708 #: winecfg.rc:288
12709 msgid "&Install theme..."
12710 msgstr "Установить тему..."
12711
12712 #: winecfg.rc:293
12713 msgid "It&em:"
12714 msgstr "Элемент:"
12715
12716 #: winecfg.rc:295
12717 msgid "C&olor:"
12718 msgstr "Цвет:"
12719
12720 #: winecfg.rc:301
12721 msgid " Fol&ders "
12722 msgstr " Стандартные папки "
12723
12724 #: winecfg.rc:304
12725 msgid "&Link to:"
12726 msgstr "Направить в:"
12727
12728 #: winecfg.rc:31
12729 msgid "Libraries"
12730 msgstr "Библиотеки"
12731
12732 #: winecfg.rc:32
12733 msgid "Drives"
12734 msgstr "Диски"
12735
12736 #: winecfg.rc:33
12737 msgid "Select the Unix target directory, please."
12738 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12739
12740 #: winecfg.rc:34
12741 msgid "Hide &Advanced"
12742 msgstr "Скрыть дополнительные"
12743
12744 #: winecfg.rc:36
12745 msgid "(No Theme)"
12746 msgstr "(без темы)"
12747
12748 #: winecfg.rc:37
12749 msgid "Graphics"
12750 msgstr "Графика"
12751
12752 #: winecfg.rc:38
12753 msgid "Desktop Integration"
12754 msgstr "Вид и интеграция"
12755
12756 #: winecfg.rc:39
12757 msgid "Audio"
12758 msgstr "Аудио"
12759
12760 #: winecfg.rc:40
12761 msgid "About"
12762 msgstr "О программе"
12763
12764 #: winecfg.rc:41
12765 msgid "Wine configuration"
12766 msgstr "Настройка Wine"
12767
12768 #: winecfg.rc:43
12769 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12770 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12771
12772 #: winecfg.rc:44
12773 msgid "Select a theme file"
12774 msgstr "Выберите файл с темой"
12775
12776 #: winecfg.rc:45
12777 msgid "Folder"
12778 msgstr "Стандартные папки"
12779
12780 #: winecfg.rc:46
12781 msgid "Links to"
12782 msgstr "Связано с"
12783
12784 #: winecfg.rc:42
12785 msgid "Wine configuration for %s"
12786 msgstr "Настройка Wine для %s"
12787
12788 #: winecfg.rc:87
12789 msgid "Selected driver: %s"
12790 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12791
12792 #: winecfg.rc:88
12793 msgid "(None)"
12794 msgstr "(Нет)"
12795
12796 #: winecfg.rc:89
12797 msgid "Audio test failed!"
12798 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12799
12800 #: winecfg.rc:91
12801 msgid "(System default)"
12802 msgstr "(По умолчанию)"
12803
12804 #: winecfg.rc:51
12805 msgid ""
12806 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12807 "Are you sure you want to do this?"
12808 msgstr ""
12809 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12810 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12811
12812 #: winecfg.rc:52
12813 msgid "Warning: system library"
12814 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12815
12816 #: winecfg.rc:53
12817 msgid "native"
12818 msgstr "сторонняя"
12819
12820 #: winecfg.rc:54
12821 msgid "builtin"
12822 msgstr "встроенная"
12823
12824 #: winecfg.rc:55
12825 msgid "native, builtin"
12826 msgstr "сторонняя, встроенная"
12827
12828 #: winecfg.rc:56
12829 msgid "builtin, native"
12830 msgstr "встроенная, сторонняя"
12831
12832 #: winecfg.rc:57
12833 msgid "disabled"
12834 msgstr "отключена"
12835
12836 #: winecfg.rc:58
12837 msgid "Default Settings"
12838 msgstr "Установки по умолчанию"
12839
12840 #: winecfg.rc:59
12841 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12842 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12843
12844 #: winecfg.rc:60
12845 msgid "Use global settings"
12846 msgstr "Использовать по умолчанию"
12847
12848 #: winecfg.rc:61
12849 msgid "Select an executable file"
12850 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12851
12852 #: winecfg.rc:66
12853 msgid "Hardware"
12854 msgstr "Включены"
12855
12856 #: winecfg.rc:67
12857 msgctxt "vertex shader mode"
12858 msgid "None"
12859 msgstr "Нет"
12860
12861 #: winecfg.rc:72
12862 msgid "Autodetect..."
12863 msgstr "Автоопределение..."
12864
12865 #: winecfg.rc:73
12866 msgid "Local hard disk"
12867 msgstr "Жёсткий диск"
12868
12869 #: winecfg.rc:74
12870 msgid "Network share"
12871 msgstr "Сетевой диск"
12872
12873 #: winecfg.rc:75
12874 msgid "Floppy disk"
12875 msgstr "Дисковод"
12876
12877 #: winecfg.rc:76
12878 msgid "CD-ROM"
12879 msgstr "CD-ROM"
12880
12881 #: winecfg.rc:77
12882 msgid ""
12883 "You cannot add any more drives.\n"
12884 "\n"
12885 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12886 msgstr ""
12887 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12888 "\n"
12889 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12890 "ограничено 26-ю."
12891
12892 #: winecfg.rc:78
12893 msgid "System drive"
12894 msgstr "Системный диск"
12895
12896 #: winecfg.rc:79
12897 msgid ""
12898 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12899 "\n"
12900 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12901 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12902 msgstr ""
12903 "Действительно удалить диск C?\n"
12904 "\n"
12905 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12906 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12907
12908 #: winecfg.rc:80
12909 msgctxt "Drive letter"
12910 msgid "Letter"
12911 msgstr "Диск"
12912
12913 #: winecfg.rc:81
12914 msgid "Drive Mapping"
12915 msgstr "Путь"
12916
12917 #: winecfg.rc:82
12918 msgid ""
12919 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12920 "\n"
12921 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12922 msgstr ""
12923 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12924 "\n"
12925 "Не забудьте его создать!\n"
12926
12927 #: winecfg.rc:96
12928 msgid "Controls Background"
12929 msgstr "Элементы управления - фон"
12930
12931 #: winecfg.rc:97
12932 msgid "Controls Text"
12933 msgstr "Элементы управления - текст"
12934
12935 #: winecfg.rc:99
12936 msgid "Menu Background"
12937 msgstr "Меню - фон"
12938
12939 #: winecfg.rc:100
12940 msgid "Menu Text"
12941 msgstr "Меню - текст"
12942
12943 #: winecfg.rc:101
12944 msgid "Scrollbar"
12945 msgstr "Полоса прокрутки"
12946
12947 #: winecfg.rc:102
12948 msgid "Selection Background"
12949 msgstr "Выделение - фон"
12950
12951 #: winecfg.rc:103
12952 msgid "Selection Text"
12953 msgstr "Выделение - текст"
12954
12955 #: winecfg.rc:104
12956 msgid "ToolTip Background"
12957 msgstr "Подсказка - фон"
12958
12959 #: winecfg.rc:105
12960 msgid "ToolTip Text"
12961 msgstr "Подсказка - текст"
12962
12963 #: winecfg.rc:106
12964 msgid "Window Background"
12965 msgstr "Содержимое окна - фон"
12966
12967 #: winecfg.rc:107
12968 msgid "Window Text"
12969 msgstr "Содержимое окна - текст"
12970
12971 #: winecfg.rc:108
12972 msgid "Active Title Bar"
12973 msgstr "Активное окно"
12974
12975 #: winecfg.rc:109
12976 msgid "Active Title Text"
12977 msgstr "Активное окно - текст"
12978
12979 #: winecfg.rc:110
12980 msgid "Inactive Title Bar"
12981 msgstr "Пассивное окно"
12982
12983 #: winecfg.rc:111
12984 msgid "Inactive Title Text"
12985 msgstr "Пассивное окно - текст"
12986
12987 #: winecfg.rc:112
12988 msgid "Message Box Text"
12989 msgstr "Окно сообщения - текст"
12990
12991 #: winecfg.rc:113
12992 msgid "Application Workspace"
12993 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12994
12995 #: winecfg.rc:114
12996 msgid "Window Frame"
12997 msgstr "Окно - рамка"
12998
12999 #: winecfg.rc:115
13000 msgid "Active Border"
13001 msgstr "Активное окно - рамка"
13002
13003 #: winecfg.rc:116
13004 msgid "Inactive Border"
13005 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13006
13007 #: winecfg.rc:117
13008 msgid "Controls Shadow"
13009 msgstr "Элементы управления - тень"
13010
13011 #: winecfg.rc:118
13012 msgid "Gray Text"
13013 msgstr "Недоступный элемент"
13014
13015 #: winecfg.rc:119
13016 msgid "Controls Highlight"
13017 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13018
13019 #: winecfg.rc:120
13020 msgid "Controls Dark Shadow"
13021 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13022
13023 #: winecfg.rc:121
13024 msgid "Controls Light"
13025 msgstr "Элементы управления - свет"
13026
13027 #: winecfg.rc:122
13028 msgid "Controls Alternate Background"
13029 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13030
13031 #: winecfg.rc:123
13032 msgid "Hot Tracked Item"
13033 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13034
13035 #: winecfg.rc:124
13036 msgid "Active Title Bar Gradient"
13037 msgstr "Градиент активного окна"
13038
13039 #: winecfg.rc:125
13040 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13041 msgstr "Градиент пассивного окна"
13042
13043 #: winecfg.rc:126
13044 msgid "Menu Highlight"
13045 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13046
13047 #: winecfg.rc:127
13048 msgid "Menu Bar"
13049 msgstr "Плоское меню - фон"
13050
13051 #: wineconsole.rc:57
13052 msgid " Options "
13053 msgstr " Параметры "
13054
13055 #: wineconsole.rc:60
13056 msgid "Cursor size"
13057 msgstr "Размер курсора"
13058
13059 #: wineconsole.rc:61
13060 msgid "&Small"
13061 msgstr "&Маленький"
13062
13063 #: wineconsole.rc:62
13064 msgid "&Medium"
13065 msgstr "&Средний"
13066
13067 #: wineconsole.rc:63
13068 msgid "&Large"
13069 msgstr "&Большой"
13070
13071 #: wineconsole.rc:65
13072 msgid "Control"
13073 msgstr "Управление"
13074
13075 #: wineconsole.rc:66
13076 msgid "Popup menu"
13077 msgstr "Всплывающее меню"
13078
13079 #: wineconsole.rc:67
13080 msgid "&Control"
13081 msgstr "&Сtrl"
13082
13083 #: wineconsole.rc:68
13084 msgid "S&hift"
13085 msgstr "S&hift"
13086
13087 #: wineconsole.rc:69
13088 msgid "Quick edit"
13089 msgstr "Быстрое редактирование"
13090
13091 #: wineconsole.rc:70
13092 msgid "&enable"
13093 msgstr "&включить"
13094
13095 #: wineconsole.rc:72
13096 msgid "Command history"
13097 msgstr "История команд"
13098
13099 #: wineconsole.rc:73
13100 msgid "&Number of recalled commands :"
13101 msgstr "&История команд:"
13102
13103 #: wineconsole.rc:76
13104 msgid "&Remove doubles"
13105 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13106
13107 #: wineconsole.rc:81
13108 msgid " Font "
13109 msgstr " Шрифт "
13110
13111 #: wineconsole.rc:84
13112 msgid "&Font"
13113 msgstr "&Шрифт"
13114
13115 #: wineconsole.rc:86
13116 msgid "&Color"
13117 msgstr "&Цвет"
13118
13119 #: wineconsole.rc:97
13120 msgid " Configuration "
13121 msgstr " Настройка "
13122
13123 #: wineconsole.rc:100
13124 msgid "Buffer zone"
13125 msgstr "Зона буфера"
13126
13127 #: wineconsole.rc:101
13128 msgid "&Width :"
13129 msgstr "&Ширина:"
13130
13131 #: wineconsole.rc:104
13132 msgid "&Height :"
13133 msgstr "&Высота:"
13134
13135 #: wineconsole.rc:108
13136 msgid "Window size"
13137 msgstr "Размер окна"
13138
13139 #: wineconsole.rc:109
13140 msgid "W&idth :"
13141 msgstr "Ш&ирина:"
13142
13143 #: wineconsole.rc:112
13144 msgid "H&eight :"
13145 msgstr "В&ысота:"
13146
13147 #: wineconsole.rc:116
13148 msgid "End of program"
13149 msgstr "Завершение программы"
13150
13151 #: wineconsole.rc:117
13152 msgid "&Close console"
13153 msgstr "&Закрывать консоль"
13154
13155 #: wineconsole.rc:119
13156 msgid "Edition"
13157 msgstr "Редактирование"
13158
13159 #: wineconsole.rc:125
13160 msgid "Console parameters"
13161 msgstr "Параметры консоли"
13162
13163 #: wineconsole.rc:128
13164 msgid "Retain these settings for later sessions"
13165 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13166
13167 #: wineconsole.rc:129
13168 msgid "Modify only current session"
13169 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13170
13171 #: wineconsole.rc:26
13172 msgid "Set &Defaults"
13173 msgstr "По &умолчанию"
13174
13175 #: wineconsole.rc:28
13176 msgid "&Mark"
13177 msgstr "&Выделить"
13178
13179 #: wineconsole.rc:31
13180 msgid "&Select all"
13181 msgstr "Выделить в&сё"
13182
13183 #: wineconsole.rc:32
13184 msgid "Sc&roll"
13185 msgstr "Прок&рутить"
13186
13187 #: wineconsole.rc:33
13188 msgid "S&earch"
13189 msgstr "По&иск"
13190
13191 #: wineconsole.rc:36
13192 msgid "Setup - Default settings"
13193 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13194
13195 #: wineconsole.rc:37
13196 msgid "Setup - Current settings"
13197 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13198
13199 #: wineconsole.rc:38
13200 msgid "Configuration error"
13201 msgstr "Ошибка настройки"
13202
13203 #: wineconsole.rc:39
13204 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13205 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13206
13207 #: wineconsole.rc:34
13208 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13209 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13210
13211 #: wineconsole.rc:35
13212 msgid "This is a test"
13213 msgstr "Это тест"
13214
13215 #: wineconsole.rc:41
13216 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13217 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13218
13219 #: wineconsole.rc:42
13220 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13221 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13222
13223 #: wineconsole.rc:43
13224 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13225 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13226
13227 #: wineconsole.rc:44
13228 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13229 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13230
13231 #: wineconsole.rc:45
13232 msgid ""
13233 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13234 "The command is invalid.\n"
13235 msgstr ""
13236 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13237 "Неверно указана команда.\n"
13238
13239 #: wineconsole.rc:47
13240 msgid ""
13241 "\n"
13242 "Usage:\n"
13243 "  wineconsole [options] <command>\n"
13244 "\n"
13245 "Options:\n"
13246 msgstr ""
13247 "\n"
13248 "Вызов:\n"
13249 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13250 "\n"
13251 "Параметры:\n"
13252
13253 #: wineconsole.rc:49
13254 msgid ""
13255 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13256 "will\n"
13257 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13258 "console.\n"
13259 msgstr ""
13260 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13261 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13262 "                           в текущем окне терминала.\n"
13263
13264 #: wineconsole.rc:50
13265 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13266 msgstr ""
13267 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13268
13269 #: wineconsole.rc:51
13270 msgid ""
13271 "\n"
13272 "Example:\n"
13273 "  wineconsole cmd\n"
13274 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13275 "\n"
13276 msgstr ""
13277 "\n"
13278 "Например:\n"
13279 "  wineconsole cmd\n"
13280 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13281 "\n"
13282
13283 #: winedbg.rc:42
13284 msgid "Program Error"
13285 msgstr "Программная ошибка"
13286
13287 #: winedbg.rc:47
13288 msgid ""
13289 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13290 "sorry for the inconvenience."
13291 msgstr ""
13292 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13293 "Приносим извинения за неудобство."
13294
13295 #: winedbg.rc:53
13296 msgid ""
13297 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13298 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13299 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13300 "\n"
13301 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13302 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13303 msgstr ""
13304 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13305 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13306 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13307 "\n"
13308 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13309 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13310 "\">cообщить об ошибке</a>."
13311
13312 #: winedbg.rc:35
13313 msgid "Wine program crash"
13314 msgstr "Ошибка Wine"
13315
13316 #: winedbg.rc:36
13317 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13318 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13319
13320 #: winedbg.rc:37
13321 msgid "(unidentified)"
13322 msgstr "(не определено)"
13323
13324 #: winefile.rc:26
13325 msgid "&Open\tEnter"
13326 msgstr "&Открыть\tEnter"
13327
13328 #: winefile.rc:30
13329 msgid "Re&name..."
13330 msgstr "Переименовать..."
13331
13332 #: winefile.rc:31
13333 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13334 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13335
13336 #: winefile.rc:33
13337 msgid "&Run..."
13338 msgstr "&Запустить..."
13339
13340 #: winefile.rc:35
13341 msgid "Cr&eate Directory..."
13342 msgstr "Создать директорию..."
13343
13344 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13345 msgid "E&xit\tAlt+X"
13346 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13347
13348 #: winefile.rc:44
13349 msgid "&Disk"
13350 msgstr "&Диск"
13351
13352 #: winefile.rc:45
13353 msgid "Connect &Network Drive..."
13354 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13355
13356 #: winefile.rc:46
13357 msgid "&Disconnect Network Drive"
13358 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13359
13360 #: winefile.rc:52
13361 msgid "&Name"
13362 msgstr "И&мя"
13363
13364 #: winefile.rc:53
13365 msgid "&All File Details"
13366 msgstr "В&се подробности о файле"
13367
13368 #: winefile.rc:55
13369 msgid "&Sort by Name"
13370 msgstr "&Сортировать по имени"
13371
13372 #: winefile.rc:56
13373 msgid "Sort &by Type"
13374 msgstr "Сортировать по &типу"
13375
13376 #: winefile.rc:57
13377 msgid "Sort by Si&ze"
13378 msgstr "Сортировать по &размеру"
13379
13380 #: winefile.rc:58
13381 msgid "Sort by &Date"
13382 msgstr "Сортировать по д&ате"
13383
13384 #: winefile.rc:60
13385 msgid "Filter by&..."
13386 msgstr "Фильтр&..."
13387
13388 #: winefile.rc:67
13389 msgid "&Drivebar"
13390 msgstr "Панель &дисков"
13391
13392 #: winefile.rc:70
13393 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13394 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13395
13396 #: winefile.rc:77
13397 msgid "New &Window"
13398 msgstr "Новое &окно"
13399
13400 #: winefile.rc:78
13401 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13402 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13403
13404 #: winefile.rc:80
13405 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13406 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13407
13408 #: winefile.rc:87
13409 msgid "&About Wine File Manager"
13410 msgstr "&О программе"
13411
13412 #: winefile.rc:128
13413 msgid "Select destination"
13414 msgstr "Выберите путь назначения"
13415
13416 #: winefile.rc:141
13417 msgid "By File Type"
13418 msgstr "По типу файлов"
13419
13420 #: winefile.rc:146
13421 msgid "File Type"
13422 msgstr "Тип файла"
13423
13424 #: winefile.rc:147
13425 msgid "&Directories"
13426 msgstr "&Каталоги"
13427
13428 #: winefile.rc:149
13429 msgid "&Programs"
13430 msgstr "&Программы"
13431
13432 #: winefile.rc:151
13433 msgid "Docu&ments"
13434 msgstr "&Документы"
13435
13436 #: winefile.rc:153
13437 msgid "&Other files"
13438 msgstr "Другие &файлы"
13439
13440 #: winefile.rc:155
13441 msgid "Show Hidden/&System Files"
13442 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13443
13444 #: winefile.rc:166
13445 msgid "&File Name:"
13446 msgstr "Имя &файла:"
13447
13448 #: winefile.rc:168
13449 msgid "Full &Path:"
13450 msgstr "&Полный путь:"
13451
13452 #: winefile.rc:170
13453 msgid "Last Change:"
13454 msgstr "Последнее изменение:"
13455
13456 #: winefile.rc:174
13457 msgid "Cop&yright:"
13458 msgstr "Cop&yright:"
13459
13460 #: winefile.rc:176
13461 msgid "Size:"
13462 msgstr "Размер:"
13463
13464 #: winefile.rc:180
13465 msgid "H&idden"
13466 msgstr "С&крытый"
13467
13468 #: winefile.rc:181
13469 msgid "&Archive"
13470 msgstr "&Архивный"
13471
13472 #: winefile.rc:182
13473 msgid "&System"
13474 msgstr "&Системный"
13475
13476 #: winefile.rc:183
13477 msgid "&Compressed"
13478 msgstr "С&жатый"
13479
13480 #: winefile.rc:184
13481 msgid "&Version Information"
13482 msgstr "&Информация о версии"
13483
13484 #: winefile.rc:93
13485 msgid "Applying font settings"
13486 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13487
13488 #: winefile.rc:94
13489 msgid "Error while selecting new font."
13490 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13491
13492 #: winefile.rc:99
13493 msgid "Wine File Manager"
13494 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13495
13496 #: winefile.rc:101
13497 msgid "root fs"
13498 msgstr "Корневая файловая система"
13499
13500 #: winefile.rc:102
13501 msgid "unixfs"
13502 msgstr "Основная файловая система"
13503
13504 #: winefile.rc:104
13505 msgid "Shell"
13506 msgstr "Shell"
13507
13508 #: winefile.rc:105
13509 msgid "Not yet implemented"
13510 msgstr "Ещё не реализовано"
13511
13512 #: winefile.rc:112
13513 msgid "CDate"
13514 msgstr "Дата создания"
13515
13516 #: winefile.rc:113
13517 msgid "ADate"
13518 msgstr "Дата последнего доступа"
13519
13520 #: winefile.rc:114
13521 msgid "MDate"
13522 msgstr "Дата последнего изменения"
13523
13524 #: winefile.rc:115
13525 msgid "Index/Inode"
13526 msgstr "Индекс/дескриптор"
13527
13528 #: winefile.rc:120
13529 msgid "%1 of %2 free"
13530 msgstr "%1 из %2 свободно"
13531
13532 #: winefile.rc:121
13533 msgctxt "unit kilobyte"
13534 msgid "kB"
13535 msgstr "КБ"
13536
13537 #: winefile.rc:122
13538 msgctxt "unit megabyte"
13539 msgid "MB"
13540 msgstr "МБ"
13541
13542 #: winefile.rc:123
13543 msgctxt "unit gigabyte"
13544 msgid "GB"
13545 msgstr "ГБ"
13546
13547 #: winemine.rc:34
13548 msgid "&Game"
13549 msgstr "&Игра"
13550
13551 #: winemine.rc:35
13552 msgid "&New\tF2"
13553 msgstr "&Новая игра\tF2"
13554
13555 #: winemine.rc:37
13556 msgid "Question &Marks"
13557 msgstr "Вопросительные &знаки"
13558
13559 #: winemine.rc:39
13560 msgid "&Beginner"
13561 msgstr "Нови&чок"
13562
13563 #: winemine.rc:40
13564 msgid "&Advanced"
13565 msgstr "&Мастер"
13566
13567 #: winemine.rc:41
13568 msgid "&Expert"
13569 msgstr "&Эксперт"
13570
13571 #: winemine.rc:42
13572 msgid "&Custom..."
13573 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13574
13575 #: winemine.rc:44
13576 msgid "&Fastest Times"
13577 msgstr "&Лучшие результаты"
13578
13579 #: winemine.rc:49
13580 msgid "&About WineMine"
13581 msgstr "&О WineMine"
13582
13583 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13584 msgid "Fastest Times"
13585 msgstr "Лучшее время"
13586
13587 #: winemine.rc:59
13588 msgid "Beginner"
13589 msgstr "Новичок"
13590
13591 #: winemine.rc:60
13592 msgid "Advanced"
13593 msgstr "Мастер"
13594
13595 #: winemine.rc:61
13596 msgid "Expert"
13597 msgstr "Эксперт"
13598
13599 #: winemine.rc:74
13600 msgid "Congratulations!"
13601 msgstr "Поздравляю!"
13602
13603 #: winemine.rc:76
13604 msgid "Please enter your name"
13605 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13606
13607 #: winemine.rc:84
13608 msgid "Custom Game"
13609 msgstr "Нестандартные параметры"
13610
13611 #: winemine.rc:86
13612 msgid "Rows"
13613 msgstr "По вертикали"
13614
13615 #: winemine.rc:87
13616 msgid "Columns"
13617 msgstr "Столбцов"
13618
13619 #: winemine.rc:88
13620 msgid "Mines"
13621 msgstr "Число мин"
13622
13623 #: winemine.rc:27
13624 msgid "WineMine"
13625 msgstr "WineMine"
13626
13627 #: winemine.rc:28
13628 msgid "Nobody"
13629 msgstr "Nobody"
13630
13631 #: winemine.rc:29
13632 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13633 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13634
13635 #: winhlp32.rc:32
13636 msgid "Printer &setup..."
13637 msgstr "Настройка &принтера..."
13638
13639 #: winhlp32.rc:39
13640 msgid "&Annotate..."
13641 msgstr "&Заметки..."
13642
13643 #: winhlp32.rc:41
13644 msgid "&Bookmark"
13645 msgstr "&Закладка"
13646
13647 #: winhlp32.rc:42
13648 msgid "&Define..."
13649 msgstr "&Определить..."
13650
13651 #: winhlp32.rc:45
13652 msgid "History"
13653 msgstr "История"
13654
13655 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13656 msgid "Small"
13657 msgstr "Мелкий"
13658
13659 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13660 msgid "Normal"
13661 msgstr "Обычный"
13662
13663 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13664 msgid "Large"
13665 msgstr "Крупный"
13666
13667 #: winhlp32.rc:54
13668 msgid "&Help on help\tF1"
13669 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13670
13671 #: winhlp32.rc:55
13672 msgid "Always on &top"
13673 msgstr "Всегда &сверху"
13674
13675 #: winhlp32.rc:56
13676 msgid "&About Wine Help"
13677 msgstr "&Информация"
13678
13679 #: winhlp32.rc:64
13680 msgid "Annotation..."
13681 msgstr "Заметки..."
13682
13683 #: winhlp32.rc:65
13684 msgid "Copy"
13685 msgstr "Копировать"
13686
13687 #: winhlp32.rc:97
13688 msgid "Index"
13689 msgstr "Указатель"
13690
13691 #: winhlp32.rc:105
13692 msgid "Search"
13693 msgstr "Поиск"
13694
13695 #: winhlp32.rc:107
13696 msgid "Not implemented yet"
13697 msgstr "Не реализовано"
13698
13699 #: winhlp32.rc:78
13700 msgid "Wine Help"
13701 msgstr "Справка Wine"
13702
13703 #: winhlp32.rc:83
13704 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13705 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13706
13707 #: winhlp32.rc:85
13708 msgid "Summary"
13709 msgstr "Начало"
13710
13711 #: winhlp32.rc:84
13712 msgid "&Index"
13713 msgstr "&Содержание"
13714
13715 #: winhlp32.rc:88
13716 msgid "Help files (*.hlp)"
13717 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13718
13719 #: winhlp32.rc:89
13720 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13721 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13722
13723 #: winhlp32.rc:90
13724 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13725 msgstr "Не могу найти richedit"
13726
13727 #: winhlp32.rc:91
13728 msgid "Help topics: "
13729 msgstr "Содержание: "
13730
13731 #: wordpad.rc:28
13732 msgid "&New...\tCtrl+N"
13733 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13734
13735 #: wordpad.rc:42
13736 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13737 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13738
13739 #: wordpad.rc:47
13740 msgid "&Clear\tDEL"
13741 msgstr "&Удалить\tDEL"
13742
13743 #: wordpad.rc:48
13744 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13745 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13746
13747 #: wordpad.rc:51
13748 msgid "Find &next\tF3"
13749 msgstr "На&йти далее\tF3"
13750
13751 #: wordpad.rc:54
13752 msgid "Read-&only"
13753 msgstr "&Только для чтения"
13754
13755 #: wordpad.rc:55
13756 msgid "&Modified"
13757 msgstr "&Изменён"
13758
13759 #: wordpad.rc:57
13760 msgid "E&xtras"
13761 msgstr "&Дополнительно"
13762
13763 #: wordpad.rc:59
13764 msgid "Selection &info"
13765 msgstr "&Информация о выделении"
13766
13767 #: wordpad.rc:60
13768 msgid "Character &format"
13769 msgstr "&Формат символов"
13770
13771 #: wordpad.rc:61
13772 msgid "&Def. char format"
13773 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13774
13775 #: wordpad.rc:62
13776 msgid "Paragrap&h format"
13777 msgstr "Формат &абзаца"
13778
13779 #: wordpad.rc:63
13780 msgid "&Get text"
13781 msgstr "П&олучить текст"
13782
13783 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13784 msgid "&Formatbar"
13785 msgstr "П&анель форматирования"
13786
13787 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13788 msgid "&Ruler"
13789 msgstr "&Линейка"
13790
13791 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13792 msgid "&Statusbar"
13793 msgstr "&Строка состояния"
13794
13795 #: wordpad.rc:75
13796 msgid "&Insert"
13797 msgstr "Вст&авка"
13798
13799 #: wordpad.rc:77
13800 msgid "&Date and time..."
13801 msgstr "&Дата и время..."
13802
13803 #: wordpad.rc:79
13804 msgid "F&ormat"
13805 msgstr "Фор&мат"
13806
13807 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13808 msgid "&Bullet points"
13809 msgstr "&Маркер"
13810
13811 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13812 msgid "&Paragraph..."
13813 msgstr "&Абзац..."
13814
13815 #: wordpad.rc:84
13816 msgid "&Tabs..."
13817 msgstr "&Табуляция..."
13818
13819 #: wordpad.rc:85
13820 msgid "Backgroun&d"
13821 msgstr "&Фон"
13822
13823 #: wordpad.rc:87
13824 msgid "&System\tCtrl+1"
13825 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13826
13827 #: wordpad.rc:88
13828 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13829 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13830
13831 #: wordpad.rc:93
13832 msgid "&About Wine Wordpad"
13833 msgstr "&О Wine Wordpad"
13834
13835 #: wordpad.rc:130
13836 msgid "Automatic"
13837 msgstr "Автоматически"
13838
13839 #: wordpad.rc:199
13840 msgid "Date and time"
13841 msgstr "Дата и время"
13842
13843 #: wordpad.rc:202
13844 msgid "Available formats"
13845 msgstr "Доступные форматы"
13846
13847 #: wordpad.rc:213
13848 msgid "New document type"
13849 msgstr "Тип создаваемого документа"
13850
13851 #: wordpad.rc:221
13852 msgid "Paragraph format"
13853 msgstr "Абзац"
13854
13855 #: wordpad.rc:224
13856 msgid "Indentation"
13857 msgstr "Отступ"
13858
13859 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13860 msgid "Left"
13861 msgstr "По левому краю"
13862
13863 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13864 msgid "Right"
13865 msgstr "По правому краю"
13866
13867 #: wordpad.rc:229
13868 msgid "First line"
13869 msgstr "Первая строка"
13870
13871 #: wordpad.rc:231
13872 msgid "Alignment"
13873 msgstr "Выравнивание"
13874
13875 #: wordpad.rc:239
13876 msgid "Tabs"
13877 msgstr "Табуляция"
13878
13879 #: wordpad.rc:242
13880 msgid "Tab stops"
13881 msgstr "Позиции табуляции"
13882
13883 #: wordpad.rc:248
13884 msgid "Remove al&l"
13885 msgstr "Очистить &все"
13886
13887 #: wordpad.rc:256
13888 msgid "Line wrapping"
13889 msgstr "Перенос по словам"
13890
13891 #: wordpad.rc:257
13892 msgid "&No line wrapping"
13893 msgstr "Не переносить"
13894
13895 #: wordpad.rc:258
13896 msgid "Wrap text by the &window border"
13897 msgstr "В границах &окна"
13898
13899 #: wordpad.rc:259
13900 msgid "Wrap text by the &margin"
13901 msgstr "В границах &полей"
13902
13903 #: wordpad.rc:260
13904 msgid "Toolbars"
13905 msgstr "Панели"
13906
13907 #: wordpad.rc:136
13908 msgid "All documents (*.*)"
13909 msgstr "Все документы (*.*)"
13910
13911 #: wordpad.rc:137
13912 msgid "Text documents (*.txt)"
13913 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13914
13915 #: wordpad.rc:138
13916 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13917 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13918
13919 #: wordpad.rc:139
13920 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13921 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13922
13923 #: wordpad.rc:140
13924 msgid "Rich text document"
13925 msgstr "Файл RTF"
13926
13927 #: wordpad.rc:141
13928 msgid "Text document"
13929 msgstr "Текстовый документ"
13930
13931 #: wordpad.rc:142
13932 msgid "Unicode text document"
13933 msgstr "Документ в формате Unicode"
13934
13935 #: wordpad.rc:143
13936 msgid "Printer files (*.prn)"
13937 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13938
13939 #: wordpad.rc:150
13940 msgid "Center"
13941 msgstr "По центру"
13942
13943 #: wordpad.rc:156
13944 msgid "Text"
13945 msgstr "Текст"
13946
13947 #: wordpad.rc:157
13948 msgid "Rich text"
13949 msgstr "Файл RTF"
13950
13951 #: wordpad.rc:163
13952 msgid "Next page"
13953 msgstr "Следующая"
13954
13955 #: wordpad.rc:164
13956 msgid "Previous page"
13957 msgstr "Предыдущая"
13958
13959 #: wordpad.rc:165
13960 msgid "Two pages"
13961 msgstr "По две"
13962
13963 #: wordpad.rc:166
13964 msgid "One page"
13965 msgstr "По одной"
13966
13967 #: wordpad.rc:167
13968 msgid "Zoom in"
13969 msgstr "Приблизить"
13970
13971 #: wordpad.rc:168
13972 msgid "Zoom out"
13973 msgstr "Отдалить"
13974
13975 #: wordpad.rc:170
13976 msgid "Page"
13977 msgstr "Страница"
13978
13979 #: wordpad.rc:171
13980 msgid "Pages"
13981 msgstr "Страницы"
13982
13983 #: wordpad.rc:172
13984 msgctxt "unit: centimeter"
13985 msgid "cm"
13986 msgstr "см"
13987
13988 #: wordpad.rc:173
13989 msgctxt "unit: inch"
13990 msgid "in"
13991 msgstr "дм"
13992
13993 #: wordpad.rc:174
13994 msgid "inch"
13995 msgstr "inch"
13996
13997 #: wordpad.rc:175
13998 msgctxt "unit: point"
13999 msgid "pt"
14000 msgstr "пт"
14001
14002 #: wordpad.rc:180
14003 msgid "Document"
14004 msgstr "Документ"
14005
14006 #: wordpad.rc:181
14007 msgid "Save changes to '%s'?"
14008 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14009
14010 #: wordpad.rc:182
14011 msgid "Finished searching the document."
14012 msgstr "Поиск в документе завершен."
14013
14014 #: wordpad.rc:183
14015 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14016 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14017
14018 #: wordpad.rc:184
14019 msgid ""
14020 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14021 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14022 msgstr ""
14023 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14024 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14025
14026 #: wordpad.rc:187
14027 msgid "Invalid number format"
14028 msgstr "Неправильный числовой формат"
14029
14030 #: wordpad.rc:188
14031 msgid "OLE storage documents are not supported"
14032 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14033
14034 #: wordpad.rc:189
14035 msgid "Could not save the file."
14036 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14037
14038 #: wordpad.rc:190
14039 msgid "You do not have access to save the file."
14040 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14041
14042 #: wordpad.rc:191
14043 msgid "Could not open the file."
14044 msgstr "Невозможно открыть файл."
14045
14046 #: wordpad.rc:192
14047 msgid "You do not have access to open the file."
14048 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14049
14050 #: wordpad.rc:193
14051 msgid "Printing not implemented"
14052 msgstr "Печать не поддерживается"
14053
14054 #: wordpad.rc:194
14055 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14056 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14057
14058 #: write.rc:27
14059 msgid "Starting Wordpad failed"
14060 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14061
14062 #: xcopy.rc:27
14063 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14064 msgstr ""
14065 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14066 "подробного описания\n"
14067
14068 #: xcopy.rc:28
14069 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14070 msgstr ""
14071 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14072 "подробного\n"
14073 "описания\n"
14074
14075 #: xcopy.rc:29
14076 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14077 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14078
14079 #: xcopy.rc:30
14080 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14081 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14082
14083 #: xcopy.rc:31
14084 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14085 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14086
14087 #: xcopy.rc:34
14088 msgid ""
14089 "Is '%1' a filename or directory\n"
14090 "on the target?\n"
14091 "(F - File, D - Directory)\n"
14092 msgstr ""
14093 "'%1' - файл или директория?\n"
14094 "(F - файл, D - директория)\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:35
14097 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14098 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:36
14101 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14102 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14103
14104 #: xcopy.rc:37
14105 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14106 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14107
14108 #: xcopy.rc:39
14109 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14110 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14111
14112 #: xcopy.rc:43
14113 msgctxt "File key"
14114 msgid "F"
14115 msgstr "F"
14116
14117 #: xcopy.rc:44
14118 msgctxt "Directory key"
14119 msgid "D"
14120 msgstr "D"
14121
14122 #: xcopy.rc:77
14123 msgid ""
14124 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14125 "\n"
14126 "Syntax:\n"
14127 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14128 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14129 "\n"
14130 "Where:\n"
14131 "\n"
14132 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14133 "\tmore files.\n"
14134 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14135 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14136 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14137 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14138 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14139 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14140 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14141 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14142 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14143 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14144 "[/N]  Copy using short names.\n"
14145 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14146 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14147 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14148 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14149 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14150 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14151 "\tarchive attribute.\n"
14152 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14153 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14154 "\t\tthan source.\n"
14155 "\n"
14156 msgstr ""
14157 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14158 "\n"
14159 "Синтаксис:\n"
14160 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14161 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14162 "\n"
14163 "Где:\n"
14164 "\n"
14165 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14166 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14167 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14168 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14169 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14170 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14171 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14172 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14173 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14174 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14175 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14176 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14177 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14178 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14179 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14180 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14181 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14182 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14183 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14184 "при этом очищает атрибут.\n"
14185 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14186 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14187 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14188 "\n"