1 # Czech translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
29 "Žádná klávesová zkratka.\n"
30 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
33 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
43 msgstr "Jdi na dnešek"
48 msgstr "Připojit &síťové zařízení"
51 msgid "Connecting to %s"
55 msgid "Logon unsuccessful"
60 "Make sure that your user name\n"
61 "and password are correct."
66 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
68 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
69 "entering your password."
73 msgid "Caps Lock is On"
77 msgid "Authority Key Identifier"
81 msgid "Key Attributes"
85 msgid "Key Usage Restriction"
89 msgid "Subject Alternative Name"
93 msgid "Issuer Alternative Name"
97 msgid "Basic Constraints"
105 msgid "Certificate Policies"
109 msgid "Subject Key Identifier"
113 msgid "CRL Reason Code"
117 msgid "CRL Distribution Points"
121 msgid "Enhanced Key Usage"
125 msgid "Authority Information Access"
129 msgid "Certificate Extensions"
133 msgid "Next Update Location"
137 msgid "Yes or No Trust"
141 msgid "Email Address"
145 msgid "Unstructured Name"
153 msgid "Message Digest"
165 msgid "Challenge Password"
169 msgid "Unstructured Address"
173 msgid "SMIME Capabilities"
177 msgid "Prefer Signed Data"
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
193 msgid "Certification Authority Issuer"
197 msgid "Certification Template Name"
201 msgid "Certificate Type"
205 msgid "Certificate Manifold"
209 msgid "Netscape Cert Type"
213 msgid "Netscape Base URL"
217 msgid "Netscape Revocation URL"
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
237 msgid "Netscape Comment"
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
253 msgid "Country/Region"
261 msgid "Organizational Unit"
273 msgid "State or Province"
293 msgid "Domain Component"
297 msgid "Street Address"
301 msgid "Serial Number"
312 msgid "Cross CA Version"
316 msgid "Serialized Signature Serial Number"
320 msgid "Principal Name"
324 msgid "Windows Product Update"
328 msgid "Enrollment Name Value Pair"
339 msgid "Enrollment CSP"
347 msgid "Delta CRL Indicator"
351 msgid "Issuing Distribution Point"
359 msgid "Name Constraints"
363 msgid "Policy Mappings"
367 msgid "Policy Constraints"
371 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
375 msgid "Application Policies"
379 msgid "Application Policy Mappings"
383 msgid "Application Policy Constraints"
395 msgid "Unsigned CMC Request"
399 msgid "CMC Status Info"
404 msgid "CMC Extensions"
410 msgid "CMC Attributes"
418 msgid "PKCS 7 Signed"
422 msgid "PKCS 7 Enveloped"
426 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
430 msgid "PKCS 7 Digested"
434 msgid "PKCS 7 Encrypted"
438 msgid "Previous CA Certificate Hash"
442 msgid "Virtual Base CRL Number"
446 msgid "Next CRL Publish"
450 msgid "CA Encryption Certificate"
454 msgid "Key Recovery Agent"
458 msgid "Certificate Template Information"
462 msgid "Enterprise Root OID"
470 msgid "Encrypted Private Key"
474 msgid "Published CRL Locations"
478 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
482 msgid "Transaction Id"
490 msgid "Recipient Nonce"
498 msgid "Get Certificate"
506 msgid "Revoke Request"
510 msgid "Query Pending"
514 msgid "Certificate Trust List"
518 msgid "Archived Key Certificate Hash"
522 msgid "Private Key Usage Period"
526 msgid "Client Information"
530 msgid "Server Authentication"
534 msgid "Client Authentication"
546 msgid "Time Stamping"
550 msgid "Microsoft Trust List Signing"
554 msgid "Microsoft Time Stamping"
558 msgid "IP security end system"
562 msgid "IP security tunnel termination"
566 msgid "IP security user"
570 msgid "Encrypting File System"
574 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
578 msgid "Windows System Component Verification"
582 msgid "OEM Windows System Component Verification"
586 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
590 msgid "Key Pack Licenses"
594 msgid "License Server Verification"
598 msgid "Smart Card Logon"
603 msgid "Digital Rights"
607 msgid "Qualified Subordination"
616 msgid "Document Signing"
617 msgstr "Argument missing\n"
620 msgid "IP security IKE intermediate"
624 msgid "File Recovery"
628 msgid "Root List Signer"
632 msgid "All application policies"
636 msgid "Directory Service Email Replication"
640 msgid "Certificate Request Agent"
644 msgid "Lifetime Signing"
648 msgid "All issuance policies"
652 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
660 msgid "Intermediate Certification Authorities"
668 msgid "Trusted Publishers"
672 msgid "Untrusted Certificates"
680 msgid "Certificate Issuer"
684 msgid "Certificate Serial Number="
692 msgid "Email Address="
700 msgid "Directory Address"
716 msgid "Registered ID="
720 msgid "Unknown Key Usage"
724 msgid "Subject Type="
737 msgid "Path Length Constraint="
741 msgid "Information Not Available"
745 msgid "Authority Info Access"
749 msgid "Access Method="
761 msgid "Unknown Access Method"
765 msgid "Alternative Name"
769 msgid "CRL Distribution Point"
773 msgid "Distribution Point Name"
793 msgid "Key Compromise"
797 msgid "CA Compromise"
801 msgid "Affiliation Changed"
809 msgid "Operation Ceased"
813 msgid "Certificate Hold"
817 msgid "Financial Information="
825 msgid "Not Available"
829 msgid "Meets Criteria="
832 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
836 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
841 msgid "Digital Signature"
845 msgid "Non-Repudiation"
849 msgid "Key Encipherment"
853 msgid "Data Encipherment"
857 msgid "Key Agreement"
861 msgid "Certificate Signing"
865 msgid "Off-line CRL Signing"
873 msgid "Encipher Only"
877 msgid "Decipher Only"
881 msgid "SSL Client Authentication"
885 msgid "SSL Server Authentication"
909 msgid "Certificate Policy"
913 msgid "Policy Identifier: "
917 msgid "Policy Qualifier Info"
921 msgid "Policy Qualifier Id="
929 msgid "Notice Reference"
933 msgid "Organization="
937 msgid "Notice Number="
945 msgid "Default DirectSound"
946 msgstr "Dafaultní DirectSound"
949 msgid "DirectSound: %s"
950 msgstr "DirectSound: %s"
953 msgid "Default WaveOut Device"
954 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
957 msgid "Default MidiOut Device"
958 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
960 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
968 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
972 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
974 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
989 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1007 msgstr "Synchronizovat"
1009 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1013 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1026 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1027 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1030 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1031 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1034 msgid "IDTB_CONTENTS"
1035 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1043 msgstr "IDTB_SEARCH"
1046 msgid "IDTB_HISTORY"
1047 msgstr "IDTB_HISTORY"
1050 msgid "IDTB_FAVORITES"
1051 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1063 msgstr "Přizpůsobit"
1070 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1071 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1074 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1075 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1077 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1078 msgid "Cinepak Video codec"
1082 msgid "Error converting object to primitive type"
1086 msgid "Invalid procedure call or argument"
1090 msgid "Subscript out of range"
1094 msgid "Automation server can't create object"
1098 msgid "Object doesn't support this property or method"
1102 msgid "Object doesn't support this action"
1106 msgid "Argument not optional"
1111 msgid "Syntax error"
1112 msgstr "Syntax error\n"
1115 msgid "Expected ';'"
1119 msgid "Expected '('"
1123 msgid "Expected ')'"
1127 msgid "Unterminated string constant"
1131 msgid "Conditional compilation is turned off"
1135 msgid "Number expected"
1139 msgid "Function expected"
1143 msgid "'[object]' is not a date object"
1147 msgid "Object expected"
1151 msgid "Illegal assignment"
1155 msgid "'|' is undefined"
1159 msgid "Boolean object expected"
1163 msgid "VBArray object expected"
1167 msgid "JScript object expected"
1171 msgid "Syntax error in regular expression"
1175 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1179 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1183 msgid "Array object expected"
1191 msgid "Local Monitor"
1195 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1204 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1205 "file path and try again."
1210 msgid "path %s not found"
1211 msgstr "PATH not found\n"
1214 msgid "insert disk %s"
1219 "Windows Installer %s\n"
1222 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1224 "Install a product:\n"
1225 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1226 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1227 "\t/a package [property]\n"
1228 "Repair an installation:\n"
1229 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1230 "Uninstall a product:\n"
1231 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1232 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1233 "Advertise a product:\n"
1234 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1236 "\t/p patchpackage [property]\n"
1237 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1238 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1239 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1240 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1241 "Register MSI Service:\n"
1243 "Unregister MSI Service:\n"
1245 "Display this help:\n"
1251 msgid "enter which folder contains %s"
1255 msgid "install source for feature missing"
1259 msgid "network drive for feature missing"
1263 msgid "feature from:"
1267 msgid "choose which folder contains %s"
1272 msgstr "WINE-MS-RLE"
1275 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1276 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1280 "Wine MS-RLE video codec\n"
1281 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1283 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1284 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
1292 msgid "Wine Video 1 video codec"
1293 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1311 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1315 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1325 msgid "&Save Background As..."
1329 msgid "Set As Back&ground"
1333 msgid "&Copy Background"
1337 msgid "Set as &Desktop Item"
1340 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1344 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1345 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1350 msgid "Create Shor&tcut"
1355 msgid "Add to &Favorites"
1359 msgid "&View Source"
1375 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1379 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1381 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1388 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1392 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1393 msgid "Open Link in &New Window"
1396 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1397 msgid "Save Target &As..."
1400 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1401 msgid "&Print Target"
1404 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1405 msgid "S&how Picture"
1408 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1409 msgid "&Save Picture As..."
1413 msgid "&E-mail Picture..."
1417 msgid "Pr&int Picture..."
1421 msgid "&Go to My Pictures"
1424 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1425 msgid "Set as Back&ground"
1428 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1429 msgid "Set as &Desktop Item..."
1432 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1437 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1438 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1442 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1443 msgid "Copy Shor&tcut"
1446 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1448 msgid "Add to &Favorites..."
1451 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1454 msgstr "&Vlastnosti"
1495 msgid "&Cell Properties"
1496 msgstr "&Vlastnosti"
1500 msgid "&Table Properties"
1501 msgstr "&Vlastnosti"
1504 msgid "1DSite Select"
1511 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1519 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1524 msgid "Open in &New Window"
1532 msgid "Context Unknown"
1536 msgid "DYNSRC Image"
1540 msgid "&Save Video As..."
1543 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1564 msgid "Resource Failures"
1568 msgid "Dump Tracking Info"
1588 msgid "Dump DisplayTree"
1592 msgid "Dump FormatCaches"
1596 msgid "Dump LayoutRects"
1600 msgid "Memory Monitor"
1604 msgid "Performance Meters"
1612 msgid "&Browse View"
1620 msgid "Vertical Scrollbar"
1623 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1652 msgid "Horizontal Scrollbar"
1676 msgid "Scroll Right"
1680 msgid "Wine Internet Explorer"
1692 msgid "The specified command was carried out."
1693 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
1696 msgid "Undefined external error."
1697 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
1700 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1701 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
1704 msgid "The driver was not enabled."
1705 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
1709 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1712 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
1715 msgid "The specified device handle is invalid."
1716 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
1719 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1720 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač !\n"
1724 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1725 "increase available memory, and then try again."
1727 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
1728 "více volné paměti a zkuste to znovu."
1732 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1733 "which functions and messages the driver supports."
1735 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
1736 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
1739 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1740 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
1743 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1744 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
1747 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1748 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
1752 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1753 "Capabilities function to determine the supported formats"
1755 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
1756 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
1758 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1760 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1761 "device, or wait until the data is finished playing."
1763 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
1764 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
1768 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1769 "header, and then try again."
1771 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
1772 "pak to zkuste znovu."
1776 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1777 "and then try again."
1779 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
1784 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1785 "header, and then try again."
1787 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
1788 "pak to zkuste znovu."
1792 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1793 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1795 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
1796 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
1800 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1801 "transmitted, and then try again."
1803 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
1808 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1809 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1811 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
1812 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
1816 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1817 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1819 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
1820 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
1823 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1825 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
1826 "otevření MCI zařízení."
1829 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1830 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
1833 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1834 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
1838 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1839 "or contact the device manufacturer."
1841 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Ujistěte se, že pracuje jak "
1842 "má, případně oslovte jeho výrobce."
1845 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1846 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
1850 "Not enough memory available for this task.\n"
1851 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1854 "Není dost paměti na provedení této úlohy.\n"
1855 "Ukončete jednu nebo víc aplikací a zkuste to znovu."
1859 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1862 "Jméno zařízení už je použito jako alias touto aplikací. Použijte unikátní "
1867 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1868 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
1871 msgid "No command was specified."
1872 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
1876 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1877 "size of the buffer."
1879 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
1884 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1886 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte jeden."
1889 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1890 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
1894 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1895 "manufacturer about obtaining a new driver."
1897 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
1898 "zařízení na nový ovladač."
1902 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1903 "manufacturer about obtaining a new driver."
1904 msgstr "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Získejte od výrobce nový ovladač."
1907 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1908 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte ho."
1911 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1912 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
1916 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1918 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
1922 msgid "The device driver is not ready."
1923 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
1926 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1927 msgstr "Při inicialiazaci MCI došlo k problémům. Zkuste zrestartovat Windows."
1931 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1934 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
1937 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1938 msgstr "Nemohu použít 'all' jako jméno zařízení při provádění tohoto příkazu."
1942 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1943 "separately to determine which devices caused the error"
1945 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé jedno "
1946 "zařízeníify, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
1949 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1950 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
1953 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1954 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
1957 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1958 msgstr "Tyto parametry nemohou být požity spolu."
1962 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1963 "still connected to the network."
1965 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
1966 "síťové připojení průchozí."
1970 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1971 "device name is spelled correctly."
1973 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
1974 "jste jeho název uvedli přesně."
1978 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1981 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
1985 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1987 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
1990 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1991 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
1995 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1996 "parameter with each 'open' command."
1998 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
1999 "parametr s každým příkazem 'open'."
2003 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2004 "Please supply one."
2006 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
2011 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2012 "documentation for valid formats."
2014 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
2019 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2021 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
2024 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2025 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
2029 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2030 "may be corrupt, or not in the correct format."
2032 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
2033 "poškozen nebo nemá správný formát."
2036 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2037 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
2040 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2041 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
2044 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2045 msgstr "Při použití parametru 'new' musíte zadat alias."
2048 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2049 msgstr "Nelze použít parametr 'notify' s automaticky otevřeným zařízením."
2052 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2053 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
2057 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2058 "sequence, and then try again."
2060 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
2065 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2066 "the device is closed, and then try again."
2068 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
2069 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
2073 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2074 "characters, followed by a period and an extension."
2076 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
2077 "následovaných tečkou a příponou."
2081 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2082 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
2086 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2087 "in Control Panel to install the device."
2089 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
2090 "panelu, na záložce Ovladače."
2094 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2095 "restarting your computer."
2097 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
2098 "restartujte Váš počítač."
2102 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2103 "cannot change directories."
2105 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
2106 "nemůže změnit adresář."
2110 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2113 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
2114 "nemůže změnit jednotku disku."
2117 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2118 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
2121 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2122 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
2126 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2127 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
2131 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2132 "until a wave device is free, and then try again."
2134 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
2135 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
2139 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2140 "until the device is free, and then try again."
2142 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
2143 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
2147 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2148 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2150 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
2151 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
2155 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2156 "until the device is free, and then try again."
2158 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
2159 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
2162 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2163 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
2166 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2167 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
2171 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2172 "the Drivers option to install the wave device."
2174 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
2175 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
2179 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2181 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
2185 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2186 "the Drivers option to install the wave device."
2188 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
2189 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
2193 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2196 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
2201 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2202 "You can't use them together."
2204 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
2209 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2212 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
2216 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2217 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2219 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
2220 "panelu na záložce Driver."
2224 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2225 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2228 "Nastavení MIDI mapperu odkazuje na MIDI zařízení, které není v systému "
2229 "nainstalováno. Nainstalujte ho pomocí záložky MIDI Mapper v Ovládacím panelu."
2232 msgid "An error occurred with the specified port."
2233 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
2237 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2238 "these applications; then, try again."
2240 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
2241 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
2244 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2245 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
2249 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2250 "Control Panel to install a MIDI driver."
2252 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
2253 "Ovladač v Ovládacím panelu."
2256 msgid "There is no display window."
2257 msgstr "Okno display chybí."
2260 msgid "Could not create or use window."
2261 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
2265 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2266 "check your disk or network connection."
2268 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
2269 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
2273 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2274 "are still connected to the network."
2276 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
2277 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
2285 msgid "Operations Error"
2289 msgid "Protocol Error"
2293 msgid "Time Limit Exceeded"
2297 msgid "Size Limit Exceeded"
2301 msgid "Compare False"
2305 msgid "Compare True"
2309 msgid "Authentication Method Not Supported"
2313 msgid "Strong Authentication Required"
2317 msgid "Referral (v2)"
2325 msgid "Administration Limit Exceeded"
2329 msgid "Unavailable Critical Extension"
2333 msgid "Confidentiality Required"
2337 msgid "No Such Attribute"
2341 msgid "Undefined Type"
2345 msgid "Inappropriate Matching"
2349 msgid "Constraint Violation"
2353 msgid "Attribute Or Value Exists"
2357 msgid "Invalid Syntax"
2361 msgid "No Such Object"
2365 msgid "Alias Problem"
2369 msgid "Invalid DN Syntax"
2377 msgid "Alias Dereference Problem"
2381 msgid "Inappropriate Authentication"
2385 msgid "Invalid Credentials"
2390 msgid "Insufficient Rights"
2402 msgid "Unwilling To Perform"
2406 msgid "Loop Detected"
2410 msgid "Sort Control Missing"
2414 msgid "Index range error"
2418 msgid "Naming Violation"
2422 msgid "Object Class Violation"
2426 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2430 msgid "Not allowed on RDN"
2434 msgid "Already Exists"
2438 msgid "No Object Class Mods"
2442 msgid "Results Too Large"
2446 msgid "Affects Multiple DSAs"
2462 msgid "Encoding Error"
2466 msgid "Decoding Error"
2474 msgid "Auth Unknown"
2478 msgid "Filter Error"
2482 msgid "User Cancelled"
2487 msgid "Parameter Error"
2488 msgstr "Parameter error\n"
2495 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2499 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2503 msgid "Specified control was not found in message"
2507 msgid "No result present in message"
2511 msgid "More results returned"
2515 msgid "Loop while handling referrals"
2519 msgid "Referral hop limit exceeded"
2530 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2535 msgid "&Without Titlebar"
2547 msgid "&Always on Top"
2548 msgstr "Vždy n&a vrchu"
2552 msgstr "&O aplikaci"
2555 msgid "&About Clock..."
2556 msgstr "O &aplikaci..."
2563 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2564 msgstr "Nápověda k ATTRIB\n"
2568 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2569 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2570 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2571 "called procedure.\n"
2573 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2574 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2576 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
2577 "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
2578 "kontrola se vrátí\n"
2579 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
2580 "volané proceduře.\n"
2582 "Změny v defaultním adresáři, proměnných prostředí atd., udělané\n"
2583 "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
2587 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2588 "default directory.\n"
2589 msgstr "Nápověda k CD\n"
2592 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2593 msgstr "Nápověda k CHDIR\n"
2596 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2597 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu\n"
2600 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2601 msgstr "Nápověda k COPY\n"
2604 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2605 msgstr "Nápověda k CTTY\n"
2608 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2609 msgstr "Nápověda k DATE\n"
2612 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2613 msgstr "Nápověda k DEL\n"
2616 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2617 msgstr "Nápověda k DIR\n"
2621 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2623 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2624 "on the terminal device before they are executed.\n"
2626 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2627 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2628 "preceding it with an @ sign.\n"
2630 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
2632 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
2633 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
2635 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
2636 "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
2637 "na terminálové zařízení.\n"
2640 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2641 msgstr "Nápověda k ERASE\n"
2645 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2647 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2649 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2650 "not exist in wine's cmd.\n"
2652 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
2654 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
2656 "V programu cmd není třeba zdvojovat znak % před proměnnou při použití "
2658 " FOR v dávkovém souboru.\n"
2662 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2665 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2666 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2667 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2668 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2669 "label terminates the batch file execution.\n"
2671 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2673 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
2674 "v dávkovém souboru.\n"
2676 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
2677 "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
2678 "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
2679 "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
2680 "ukončí výkon dávkového souboru.\n"
2682 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
2686 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2687 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2688 msgstr "Nápověda k HELP\n"
2692 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2694 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2695 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2696 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2698 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2699 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2701 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
2703 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
2704 "IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
2705 "IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
2707 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
2708 "uvozovkách. Srovnání není citlivé na velikost písmen.\n"
2712 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2714 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2715 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2716 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2718 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
2720 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
2721 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
2722 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
2725 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2726 msgstr "Nápověda k MD\n"
2729 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2730 msgstr "Nápověda k MKDIR\n"
2734 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2736 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2738 "below the item are moved as well.\n"
2740 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2742 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
2744 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
2746 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
2751 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2753 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2754 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2755 "PATH command with the new value.\n"
2757 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2758 "variable, for example:\n"
2759 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2761 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
2763 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
2764 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
2765 "PATH novou cestu.\n"
2767 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
2769 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2773 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2774 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2775 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2776 "before it scrolls off the screen.\n"
2778 "PAUSE zobrazí na obrazovce text 'Press Return key to continue'\n"
2779 "a vyčká, dokud uživatel nestiskne klávesu Enter. Je to užitečné hlavně\n"
2780 "proto, aby si uživatel mohl přečíst výstup z výkonu předcházejích příkazů,\n"
2781 "než se tyto odrolují z obrazovky.\n"
2785 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2787 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2788 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2790 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2792 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
2793 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
2794 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
2795 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
2797 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2798 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2799 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2800 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2802 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2803 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2805 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
2807 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
2808 "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
2810 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
2812 "$$ Znak dolaru $_ Odřádkování $b Znak roury (|)\n"
2813 "$d Datum $e Escape $g Znaménko větší "
2815 "$l Znaménko menší než $n Písmeno disku $p Cesta\n"
2816 "$q Rovnítko $t Čas $v Verze cmd\n"
2818 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
2819 "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
2820 ") a znaménka větší než (>).\n"
2821 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
2823 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
2824 "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
2828 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2829 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2831 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
2832 "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
2835 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2836 msgstr "Nápověda k REN\n"
2839 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2840 msgstr "Nápověda k RENAME\n"
2843 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2844 msgstr "Nápověda k RD\n"
2847 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2848 msgstr "Nápověda k RMDIR\n"
2852 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2854 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2856 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2858 "SET <variable>=<value>\n"
2860 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2861 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2862 "have embedded spaces.\n"
2864 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2865 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2866 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2867 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2869 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
2871 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
2873 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
2875 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
2877 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
2878 "a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
2879 "nesmí být mezery.\n"
2881 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
2882 "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
2883 "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
2884 "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
2888 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2889 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2890 "if called from the command line.\n"
2892 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
2894 "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
2895 "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
2898 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2899 msgstr "Nápověda k TIME\n"
2902 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2903 msgstr "Nastaví titulek okna cmd, syntaxe TITLE [řetězec]\n"
2907 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2908 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2910 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
2911 "je-li výstup přeměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
2915 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2917 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2918 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2919 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2921 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2923 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
2926 "VERIFY ON\tNastaví příznak\n"
2927 "VERIFY OFF\tZruší příznak\n"
2928 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
2930 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
2933 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2934 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
2937 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2938 msgstr "Nápověda k VOL\n"
2942 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2943 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2945 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2946 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2950 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2953 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2957 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2958 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2962 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2963 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2964 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2969 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2970 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2972 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu\n"
2973 "operačnímu systému nebo příkazovému interpretu,\n"
2974 "ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
2978 "CMD built-in commands are:\n"
2979 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2980 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2981 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2982 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2983 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2984 "COPY\t\tCopy file\n"
2985 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2986 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2987 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2988 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2989 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2990 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2991 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2992 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2993 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2994 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2995 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2996 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2997 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2998 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2999 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3000 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3001 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3002 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3003 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3004 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3005 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3006 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3008 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3010 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
3011 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
3012 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
3013 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
3014 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
3015 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
3016 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
3017 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
3018 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
3019 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
3020 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
3021 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
3022 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
3023 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3024 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
3025 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
3026 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3027 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
3028 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3029 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
3030 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
3031 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
3032 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
3033 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
3034 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
3035 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
3036 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
3037 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
3039 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
3043 msgid "Are you sure"
3044 msgstr "Are you sure"
3046 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3051 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3057 msgid "File association missing for extension %s\n"
3058 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3061 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3062 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3065 msgid "Overwrite %s"
3066 msgstr "Overwrite %s"
3073 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3074 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3078 "Not Yet Implemented\n"
3081 "Not Yet Implemented\n"
3085 msgid "Argument missing\n"
3086 msgstr "Argument missing\n"
3089 msgid "Syntax error\n"
3090 msgstr "Syntax error\n"
3093 msgid "%s : File Not Found\n"
3094 msgstr "%s : File Not Found\n"
3097 msgid "No help available for %s\n"
3098 msgstr "No help available for %s\n"
3101 msgid "Target to GOTO not found\n"
3102 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3105 msgid "Current Date is %s\n"
3106 msgstr "Current Date is %s\n"
3109 msgid "Current Time is %s\n"
3110 msgstr "Current Time is %s\n"
3113 msgid "Enter new date: "
3114 msgstr "Enter new date: "
3117 msgid "Enter new time: "
3118 msgstr "Enter new time: "
3121 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3122 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3124 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3125 msgid "Failed to open '%s'\n"
3126 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3129 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3130 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3132 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3142 msgid "Echo is %s\n"
3143 msgstr "Echo is %s\n"
3146 msgid "Verify is %s\n"
3147 msgstr "Verify is %s\n"
3150 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3151 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3154 msgid "Parameter error\n"
3155 msgstr "Parameter error\n"
3159 "Volume in drive %c is %s\n"
3160 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3163 "Volume in drive %c is %s\n"
3164 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3168 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3169 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3172 msgid "PATH not found\n"
3173 msgstr "PATH not found\n"
3176 msgid "Press Return key to continue: "
3177 msgstr "Press Return key to continue: "
3180 msgid "Wine Command Prompt"
3181 msgstr "Wine Command Prompt"
3196 msgid "The input line is too long.\n"
3197 msgstr "The input line is too long.\n"
3200 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3204 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3208 msgid "%s adapter %s\n"
3220 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3240 msgid "Peer-to-peer"
3252 msgid "IP routing enabled"
3260 msgid "Physical address"
3264 msgid "DHCP enabled"
3268 msgid "Default gateway"
3273 "The syntax of this command is:\n"
3275 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3279 msgid "Specify service name to start.\n"
3283 msgid "Specify service name to stop.\n"
3287 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3291 msgid "Could not stop service %s\n"
3295 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3299 msgid "Could not get handle to service.\n"
3303 msgid "The %s service is starting.\n"
3307 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3311 msgid "The %s service failed to start.\n"
3315 msgid "The %s service is stopping.\n"
3319 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3323 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3328 "The syntax of this command is:\n"
3330 "NET HELP command\n"
3332 "NET command /HELP\n"
3334 " Commands available are:\n"
3335 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3339 msgid "There are no entries in the list.\n"
3345 "Status Local Remote\n"
3346 "---------------------------------------------------------------\n"
3350 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3353 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3354 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3359 msgid "&New\tCtrl+N"
3360 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
3362 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3363 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3364 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
3366 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3367 msgid "&Save\tCtrl+S"
3368 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
3370 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3372 msgstr "Uložit j&ako..."
3374 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3375 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3376 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
3379 msgid "Page Se&tup..."
3380 msgstr "Nas&tavení stránky..."
3383 msgid "P&rinter Setup..."
3384 msgstr "Nastavení tiská&rny..."
3386 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3390 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3394 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3396 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3399 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3400 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3401 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
3403 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3404 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3405 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
3407 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3408 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3409 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
3411 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3412 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3413 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
3415 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3416 msgid "&Delete\tDel"
3417 msgstr "&Smazat\tDel"
3420 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3421 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
3424 msgid "&Time/Date\tF5"
3425 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
3428 msgid "&Wrap long lines"
3429 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
3432 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3433 msgstr "&Hledej...\tCtrl+F"
3436 msgid "&Search next\tF3"
3437 msgstr "&Najdi další\tF3"
3439 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3440 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3441 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
3443 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3448 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3450 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3453 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3458 msgid "&Help on help"
3459 msgstr "&Pomoc k nápovědě"
3462 msgid "&About Notepad"
3463 msgstr "&About Notepad..."
3477 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3481 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3485 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3491 msgstr "(bez názvu)"
3493 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3494 msgid "All files (*.*)"
3495 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
3498 msgid "Text files (*.txt)"
3499 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
3503 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3504 "Please use a different editor."
3506 "Soubor '%s' je pro notepad příliš velký.\n"
3507 " Použijte jiný editor, prosím."
3511 "You didn't enter any text.\n"
3512 "Please type something and try again"
3514 "Nebyl zadán žádný text. \n"
3515 "Please type something and try again"
3519 "File '%s' does not exist.\n"
3521 "Do you want to create a new file?"
3526 " Chcete ho vytvořit ?"
3530 "File '%s' has been modified.\n"
3532 "Would you like to save the changes?"
3537 " Chcete uložit změny ?"
3540 msgid "'%s' could not be found."
3541 msgstr "'%s' nebyl nalezen."
3545 "Not enough memory to complete this task.\n"
3546 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3548 "Není dost paměti na dokončení této úlohy. \n"
3549 "Uzavřete jednu či více aplikací abyste získali více\n"
3553 msgid "Unicode (UTF-16)"
3557 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3563 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3564 "you save this file in the %s encoding.\n"
3565 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3566 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3575 msgid "O&pen\tEnter"
3576 msgstr "O&tevřít\tEnter"
3578 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3580 msgid "&Move...\tF7"
3582 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3583 "Př&esunout...\tF7\n"
3584 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3587 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3588 msgid "&Copy...\tF8"
3589 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
3592 msgid "&Delete\tEntf"
3593 msgstr "S&mazat\tEntf"
3596 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3597 msgstr "&Atributy...\tAlt+Enter"
3601 msgstr "Sp&ustit..."
3604 msgid "E&xit Windows..."
3605 msgstr "&Konec Windows..."
3607 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3612 msgid "&Arrange automatically"
3613 msgstr "&Uspořádat automaticky"
3615 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3617 msgid "&Minimize on run"
3619 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3620 "&Minimalizovat za běhu\n"
3621 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3622 "&Minimalizovat při spuštění"
3624 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3626 msgid "&Save settings on exit"
3628 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3629 "U&ložit nastavení při ukončení\n"
3630 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3631 "&Uložit nastavení při vypnutí"
3633 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3638 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3639 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
3642 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3643 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
3646 msgid "&Arrange Icons"
3647 msgstr "&Zarovnat ikony"
3650 msgid "&Help on Help"
3651 msgstr "&Pomoc s nápovědou"
3662 msgid "Program Manager"
3663 msgstr "Program manager"
3670 msgid "Delete group `%s' ?"
3671 msgstr "Smazat skupinu `%s' ?"
3674 msgid "Delete program `%s' ?"
3675 msgstr "Smazat program `%s' ?"
3677 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3679 msgid "Not implemented"
3681 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3682 "Není podporováno\n"
3683 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3684 "Není implementováno"
3687 msgid "Error reading `%s'."
3688 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
3691 msgid "Error writing `%s'."
3692 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
3696 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3697 "Should it be tried further on?"
3699 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
3700 "Mám to zkusit znovu ?"
3703 msgid "Out of memory."
3704 msgstr "Došla paměť."
3707 msgid "Help not available."
3708 msgstr "Nápověda není dostupná."
3711 msgid "Unknown feature in %s"
3712 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
3715 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3716 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
3719 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3720 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
3727 msgid "Libraries (*.dll)"
3728 msgstr "Knihovny (*.dll)"
3732 msgstr "Soubory ikon"
3735 msgid "Icons (*.ico)"
3736 msgstr "Ikony (*.ico)"
3740 "The syntax of this command is:\n"
3742 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3748 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3753 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3757 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3761 msgid "The operation completed successfully\n"
3765 msgid "Error: Invalid key name\n"
3769 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3773 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3778 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3783 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3784 "with that suffix.\n"
3786 "start [options] program_filename [...]\n"
3787 "start [options] document_filename\n"
3790 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3791 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3792 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3793 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3795 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3796 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3797 "/L Show end-user license.\n"
3799 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3800 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3801 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3802 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3804 "Spustí program nebo otevře dokument v programu, který je normálně použit pro "
3805 "soubory s danou příponou.\n"
3807 "start [volby] jméno_programu [...]\n"
3808 "start [volby] jméno_dokumentu\n"
3811 "/M[inimalizovaně] Spustí program minimalizovaně.\n"
3812 "/MAX[imalizovaně] Spustí program maximalizovaně.\n"
3813 "/R Spustí program normálně (ani minimalizovaný ani maximalizovaný).\n"
3814 "/W Čeká na dokončení spuštěného programu, vrací návratový kód.\n"
3815 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3816 "/L Zobrazí licenci.\n"
3818 "start.exe verze 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3819 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3820 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3821 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3825 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3826 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3827 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3828 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3829 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3831 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3832 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3833 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3834 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3836 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3837 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3838 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3840 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3842 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3843 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3844 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3845 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3846 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3848 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3849 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3850 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3851 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3853 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3854 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3855 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3857 "Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n"
3861 "Application could not be started, or no application associated with the "
3863 "ShellExecuteEx failed"
3865 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
3867 "ShellExecuteEx selhal"
3870 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3871 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3874 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3878 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3882 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3886 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3890 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3894 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3898 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3903 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3907 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3911 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3915 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3919 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3923 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3927 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3930 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3931 msgid "&New Task (Run...)"
3935 msgid "E&xit Task Manager"
3938 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3940 msgid "&Always On Top"
3941 msgstr "Vždy n&a vrchu"
3945 msgid "&Minimize On Use"
3946 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
3949 msgid "&Hide When Minimized"
3952 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3953 msgid "&Show 16-bit tasks"
3956 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3962 msgid "&Refresh Now"
3966 msgid "&Update Speed"
3969 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3973 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3977 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3985 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3987 msgid "Lar&ge Icons"
3988 msgstr "&Zarovnat ikony"
3990 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3992 msgid "S&mall Icons"
3993 msgstr "&Zarovnat ikony"
3995 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3999 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4000 msgid "&Select Columns..."
4003 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4004 msgid "&CPU History"
4007 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4008 msgid "&One Graph, All CPUs"
4011 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4012 msgid "One Graph &Per CPU"
4015 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4016 msgid "&Show Kernel Times"
4019 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4020 msgid "Tile &Horizontally"
4021 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
4023 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4024 msgid "Tile &Vertically"
4027 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4030 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
4032 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4036 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4040 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4041 msgid "&Bring To Front"
4045 msgid "Task Manager &Help Topics"
4050 msgid "&About Task Manager"
4053 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4066 msgid "&Go To Process"
4078 msgid "&End Process"
4082 msgid "End Process &Tree"
4085 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4090 msgid "Set &Priority"
4098 msgid "&AboveNormal"
4102 msgid "&BelowNormal"
4106 msgid "Set &Affinity..."
4110 msgid "Edit Debug &Channels..."
4113 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4115 msgid "Task Manager"
4116 msgstr "Program manager"
4119 msgid "Create New Task"
4123 msgid "Runs a new program"
4127 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4131 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4135 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4139 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4143 msgid "Displays tasks by using large icons"
4147 msgid "Displays tasks by using small icons"
4151 msgid "Displays information about each task"
4155 msgid "Updates the display twice per second"
4159 msgid "Updates the display every two seconds"
4163 msgid "Updates the display every four seconds"
4167 msgid "Does not automatically update"
4171 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4175 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4179 msgid "Minimizes the windows"
4183 msgid "Maximizes the windows"
4187 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4191 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4195 msgid "Displays Task Manager help topics"
4199 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4203 msgid "Exits the Task Manager application"
4207 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4211 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4215 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4219 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4223 msgid "Each CPU has its own history graph"
4227 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4231 msgid "Tells the selected tasks to close"
4235 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4239 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4243 msgid "Removes the process from the system"
4247 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4251 msgid "Attaches the debugger to this process"
4255 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4259 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4263 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4267 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4271 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4275 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4279 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4283 msgid "Controls Debug Channels"
4288 msgid "Applications"
4300 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4304 msgid "Processes: %d"
4308 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4336 msgid "Peak Mem Usage"
4344 msgid "USER Objects"
4352 msgid "I/O Read Bytes"
4403 msgid "I/O Write Bytes"
4411 msgid "I/O Other Bytes"
4415 msgid "Task Manager Warning"
4420 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4421 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4422 "sure you want to change the priority class?"
4426 msgid "Unable to Change Priority"
4431 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4432 "results including loss of data and system instability. The\n"
4433 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4434 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4435 "terminate the process?"
4439 msgid "Unable to Terminate Process"
4444 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4445 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4449 msgid "Unable to Debug Process"
4453 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4457 msgid "Invalid Option"
4461 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4465 msgid "System Idle Process"
4469 msgid "Not Responding"
4485 msgid "Debug Channels"
4504 #: uninstaller.rc:26
4505 msgid "Wine Application Uninstaller"
4506 msgstr "Deinstalátor"
4508 #: uninstaller.rc:27
4510 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4512 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4514 "Spuštění příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící aplikace.\n"
4515 "Přejete si odstranit instalační záznam z registru?"
4522 msgid "&Scale to Window"
4523 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
4542 msgid "Regular Metafile Viewer"
4543 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
4545 #: wineconsole.rc:26
4546 msgid "Set &Defaults"
4547 msgstr "Nastavit &výchozí"
4549 #: wineconsole.rc:28
4553 #: wineconsole.rc:31
4555 msgstr "Vy&brat vše"
4557 #: wineconsole.rc:32
4561 #: wineconsole.rc:33
4565 #: wineconsole.rc:36
4566 msgid "Setup - Default settings"
4567 msgstr "Setup - Defaultní nastavení"
4569 #: wineconsole.rc:37
4570 msgid "Setup - Current settings"
4571 msgstr "Setup - Současné nastavení"
4573 #: wineconsole.rc:38
4574 msgid "Configuration error"
4575 msgstr "Chyba nastavení"
4577 #: wineconsole.rc:39
4578 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4579 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jakzásobník okna."
4581 #: wineconsole.rc:34
4582 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4583 msgstr "Každý znak je %ld pixelů široký a %ld pixelů vysoký"
4585 #: wineconsole.rc:35
4586 msgid "This is a test"
4587 msgstr "Toto je test"
4589 #: wineconsole.rc:41
4590 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4593 #: wineconsole.rc:42
4594 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4597 #: wineconsole.rc:43
4598 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4601 #: wineconsole.rc:44
4602 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4605 #: wineconsole.rc:45
4607 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4608 "The command is invalid.\n"
4611 #: wineconsole.rc:48
4615 " wineconsole [options] <command>\n"
4620 #: wineconsole.rc:49
4622 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
4624 " try to setup the current terminal as a Wine "
4628 #: wineconsole.rc:51
4629 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
4632 #: wineconsole.rc:52
4636 " wineconsole cmd\n"
4637 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4642 msgid "Wine program crash"
4646 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4650 msgid "(unidentified)"
4654 msgid "&Open\tEnter"
4655 msgstr "&Otevřít\tEnter"
4658 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4659 msgstr "&Ve schránce...\tF9"
4663 msgstr "Př&ejmenovat..."
4666 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4667 msgstr "V&lastnosti...\tAlt+Enter"
4670 msgid "C&ompress..."
4671 msgstr "&Komprese..."
4674 msgid "Dec&ompress..."
4675 msgstr "&Dekomprese..."
4679 msgstr "&Spustit..."
4683 msgstr "&Tisknout..."
4686 msgid "Associate..."
4687 msgstr "Asociovat..."
4690 msgid "Cr&eate Directory..."
4691 msgstr "V&ytvořit adresář..."
4698 msgid "&Select Files..."
4699 msgstr "&Zvolit voubory..."
4701 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4703 msgid "E&xit\tAlt+X"
4705 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4707 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4715 msgid "&Copy Disk..."
4716 msgstr "&Kopírovat disk..."
4719 msgid "&Label Disk..."
4720 msgstr "&Jmenovka disk..."
4723 msgid "&Format Disk..."
4724 msgstr "&Formátovat disk..."
4727 msgid "Connect &Network Drive"
4728 msgstr "Připojit &síťové zařízení"
4731 msgid "&Disconnect Network Drive"
4732 msgstr "&Odpojit &síťové zařízení"
4736 msgstr "Sdílet jako..."
4739 msgid "&Remove Share..."
4740 msgstr "&Odstranit sdílení..."
4743 msgid "&Select Drive..."
4744 msgstr "&Zvolit zařízení..."
4747 msgid "Di&rectories"
4751 msgid "&Next Level\t+"
4752 msgstr "&Další úroveň\t+"
4755 msgid "Expand &Tree\t*"
4756 msgstr "Rozbalit &strom\t*"
4759 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4760 msgstr "Rozbalit &vše\tStrg+*"
4763 msgid "Collapse &Tree\t-"
4764 msgstr "Sbalit &strom\t-"
4767 msgid "&Mark Children"
4768 msgstr "&Označit potomky"
4771 msgid "T&ree and Directory"
4772 msgstr "&Strom a adresáře"
4779 msgid "Directory &Only"
4780 msgstr "Jen &adresáře"
4791 msgid "&All File Details"
4792 msgstr "&Detaily všech souborů"
4795 msgid "&Partial Details..."
4796 msgstr "Čá&stečné detaily..."
4799 msgid "&Sort by Name"
4800 msgstr "&Třídit podle jména"
4803 msgid "Sort &by Type"
4804 msgstr "Třídit &podle typu"
4807 msgid "Sort by Si&ze"
4808 msgstr "Třídit podle &velikosti"
4811 msgid "Sort by &Date"
4812 msgstr "Třídit podle &data"
4815 msgid "Filter by &..."
4816 msgstr "Třídit podle &..."
4819 msgid "&Confirmation..."
4820 msgstr "&Potvrzování..."
4823 msgid "Customize Tool&bar..."
4824 msgstr "Upravit panel &nástrojů..."
4826 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4828 msgstr "&Panel nástrojů"
4832 msgstr "&Panel zaříení"
4836 msgstr "&Stavový řádek"
4839 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4840 msgstr "&Celaá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
4844 msgstr "&Zabezpečení"
4848 msgstr "&Přístup..."
4852 msgstr "&Logování..."
4856 msgstr "&Vlastník..."
4867 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4868 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
4871 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4872 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
4875 msgid "Arrange Automatically"
4876 msgstr "Zarovnat automaticky"
4879 msgid "Arrange &Symbols"
4880 msgstr "Zarovnat &symboly"
4883 msgid "&Refresh\tF5"
4884 msgstr "&Aktualizovat\tF5"
4887 msgid "&Help Topics\tF1"
4888 msgstr "&Témata nápovědy\tF1"
4891 msgid "Help &Search...\tF1"
4892 msgstr "Hledání v &nápovědě...\tF1"
4895 msgid "&Using Help\tF1"
4896 msgstr "&Jak používat nápovědu\tF1"
4899 msgid "&About Winefile..."
4900 msgstr "&Informace o Winefile..."
4903 msgid "Applying font settings"
4904 msgstr "Aplikování nastavení písma"
4907 msgid "Error while selecting new font."
4908 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
4911 msgid "Wine File Manager"
4932 msgstr "Příkazový řádek"
4939 msgid "Not yet implemented"
4940 msgstr "Zatím neimplementováno"
4956 msgstr "Datum vytvoření"
4960 msgstr "Datum posledního přístupu"
4964 msgstr "Datum poslední modifikace"
4968 msgstr "Index/Inode"
4980 msgstr "Zabezpečení"
4983 msgid "%s of %s free"
4984 msgstr "%s z %s volného"
4991 msgid "&Mark Question"
4992 msgstr "&Označovat nerozhodnuté"
4996 msgstr "&Začátečník"
5008 msgstr "&Dle libosti"
5015 msgid "&Fastest Times..."
5016 msgstr "Ne&jlepší časy"
5020 msgstr "&O aplikaci"
5031 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5032 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5035 msgid "Printer &setup..."
5036 msgstr "Na&stavení tisku..."
5040 msgstr "&Kopírovat..."
5043 msgid "&Annotate..."
5044 msgstr "P&oznamenat si..."
5054 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5055 msgid "Help always visible"
5056 msgstr "Help always visible"
5058 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5062 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5064 msgstr "Non visible"
5070 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5074 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5078 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5082 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5086 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5087 msgid "Use system colors"
5088 msgstr "Use system colors"
5091 msgid "Help &on help"
5092 msgstr "Náp&ověda k nápovědě"
5095 msgid "Always on &top"
5096 msgstr "Vždy na &vrchu"
5099 msgid "&About Wine Help"
5100 msgstr "&Informace..."
5104 msgid "Annotation..."
5105 msgstr "P&oznamenat si..."
5119 msgstr "Nápověda Wine"
5122 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5123 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
5134 msgid "Help files (*.hlp)"
5135 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
5138 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5139 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5142 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5143 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5146 msgid "Help topics: "
5151 msgid "&New...\tCtrl+N"
5152 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
5156 msgid "Print previe&w..."
5161 msgid "Pag&e setup..."
5162 msgstr "Nas&tavení stránky..."
5166 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5167 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
5175 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5176 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
5180 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5181 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
5184 msgid "Find &next\tF3"
5200 msgid "Selection &info"
5204 msgid "Character &format"
5208 msgid "&Def. char format"
5212 msgid "Paragrap&h format"
5230 msgstr "&Stavový řádek"
5242 msgid "&Date and time..."
5250 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5251 msgid "&Bullet points"
5254 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5256 msgid "&Paragraph..."
5262 msgstr "Uložit j&ako..."
5270 msgid "&System\tCtrl+1"
5271 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
5274 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5279 msgid "&About Wine Wordpad"
5280 msgstr "&Informace..."
5349 msgstr "Zarovnat automaticky"
5353 msgid "All documents (*.*)"
5354 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
5358 msgid "Text documents (*.txt)"
5359 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
5362 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5366 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5370 msgid "Rich text document"
5374 msgid "Text document"
5378 msgid "Unicode text document"
5383 msgid "Printer files (*.PRN)"
5384 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
5413 msgid "Previous page"
5463 msgstr "Argument missing\n"
5466 msgid "Save changes to '%s'?"
5470 msgid "Finished searching the document."
5474 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5479 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5480 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5484 msgid "Invalid number format"
5488 msgid "OLE storage documents are not supported"
5493 msgid "Could not save the file."
5494 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
5497 msgid "You do not have access to save the file."
5501 msgid "Could not open the file."
5505 msgid "You do not have access to open the file."
5510 msgid "Printing not implemented"
5512 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5513 "Není podporováno\n"
5514 "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5515 "Není implementováno"
5518 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5522 msgid "Starting Wordpad failed"
5526 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5530 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
5534 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5538 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5542 msgid "%d file(s) copied\n"
5547 "Is '%s' a filename or directory\n"
5549 "(F - File, D - Directory)\n"
5553 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5558 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5559 msgstr "Overwrite %s"
5562 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5567 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5568 msgstr "Failed to open '%s'\n"
5576 msgctxt "Directory key"
5582 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5585 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5586 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5590 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5592 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
5593 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5594 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5595 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
5596 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5597 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
5598 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5599 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
5600 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5601 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
5602 "[/N] Copy using short names\n"
5603 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
5604 "[/R] Overwrite any read only files\n"
5605 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
5606 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
5607 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
5608 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5609 "\tarchive attribute\n"
5610 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5611 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"