dbghelp: Mark internal symbols as hidden.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 18:24+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
18
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
30
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
34
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
46
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
50
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
54
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
58
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
62
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
66
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
71
72 #: appwiz.rc:42
73 #, fuzzy
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "Pa&šalinti..."
76
77 #: appwiz.rc:43
78 #, fuzzy
79 msgid "&Modify/Remove"
80 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
81
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "Atsiunčiama..."
85
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "Įdiegiama..."
89
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
95 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
96 "įdiegimas."
97
98 #: avifil32.rc:27
99 msgid "Waveform: %s"
100 msgstr "Bangos forma: %s"
101
102 #: avifil32.rc:28
103 msgid "Waveform"
104 msgstr "Bangos forma"
105
106 #: avifil32.rc:29
107 msgid "All multimedia files"
108 msgstr "Visi multimedijos failai"
109
110 #: avifil32.rc:31
111 msgid "video"
112 msgstr "vaizdas"
113
114 #: avifil32.rc:32
115 msgid "audio"
116 msgstr "garsas"
117
118 #: avifil32.rc:33
119 msgid "%s %s #%d"
120 msgstr "%s %s #%d"
121
122 #: avifil32.rc:34
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
125
126 #: avifil32.rc:35
127 msgid "uncompressed"
128 msgstr "neglaudintas"
129
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Cancelling..."
132 msgstr "Atsisakoma..."
133
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "Skirtukas"
137
138 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
139 msgctxt "hotkey"
140 msgid "None"
141 msgstr "Joks"
142
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Užverti"
146
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Šiandien:"
150
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Eiti į šiandien"
154
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
158
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumentų aplankai"
162
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 msgid "My Documents"
165 msgstr "Dokumentai"
166
167 #: comdlg32.rc:32
168 msgid "My Favorites"
169 msgstr "Adresynas"
170
171 #: comdlg32.rc:33
172 msgid "System Path"
173 msgstr "Sistemos kelias"
174
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Darbalaukis"
178
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Šriftai"
182
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Kompiuteris"
186
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistemos aplankai"
190
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
194
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Failas nerastas"
198
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
202
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Failas neegzistuoja.\n"
209 "Ar norite sukurti failą?"
210
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Failas jau egzistuoja.\n"
217 "Ar norite jį pakeisti?"
218
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
222
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
229 "                          / : < > |"
230
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Kelias neegzistuoja"
234
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Failas neegzistuoja"
238
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
242
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Sukurti naują aplanką"
246
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Sąrašas"
250
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Išsamiai"
254
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
258
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Normalus"
262
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Pusjuodis"
266
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Kursyvas"
270
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
274
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Juoda"
278
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kaštoninė"
282
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Žalia"
286
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Alyvinė"
290
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Ultramarinas"
294
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Purpurinė"
298
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Neutrali ciano"
302
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Pilka"
306
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Sidabrinė"
310
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Raudona"
314
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Gelsvai žalsva"
318
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Geltona"
322
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Mėlyna"
326
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuksija"
330
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Žydra"
334
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Balta"
338
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
342
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
349 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
350
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
354
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
361 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
362
363 #: comdlg32.rc:74
364 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
365 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
366
367 #: comdlg32.rc:76
368 msgid ""
369 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
370 "Please enter a value between 1 and %d."
371 msgstr ""
372 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
373 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
374
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
378
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
382
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
386
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "Trūksta atminties."
390
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Įvyko klaida."
394
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
398
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
405 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
406 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
407
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
411
412 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "&Išsaugoti"
415
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "&Kur išsaugoti:"
419
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Išsaugoti"
423
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Išsaugoti kaip"
427
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Atverti failą"
431
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Parengta"
435
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "Pristabdytas; "
439
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Klaida; "
443
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Laukia pašalinimo; "
447
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Užstrigęs popierius; "
451
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
455
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
459
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Problema su popieriumi; "
463
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
467
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "Aktyvus Į/I; "
471
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
475
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Spausdina; "
479
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
483
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Nepasiekiama; "
487
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Laukia; "
491
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Apdorojimas; "
495
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Inicijuojama; "
499
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Kaista; "
503
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Baigiasi dažai; "
507
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Nėra dažų; "
511
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Puslapis perkrautas; "
515
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
519
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Trūksta atminties; "
523
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
527
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
531
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
535
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
539
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
543
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Paraštės [coliai]"
547
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Paraštės [mm]"
551
552 #: comdlg32.rc:91
553 msgid "mm"
554 msgstr "mm"
555
556 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
557 msgid "Print"
558 msgstr "Spausdinti"
559
560 #: credui.rc:27
561 msgid "Connect to %s"
562 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
563
564 #: credui.rc:28
565 msgid "Connecting to %s"
566 msgstr "Jungiamasi prie %s"
567
568 #: credui.rc:29
569 msgid "Logon unsuccessful"
570 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
571
572 #: credui.rc:30
573 msgid ""
574 "Make sure that your user name\n"
575 "and password are correct."
576 msgstr ""
577 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
578 "ir slaptažodis yra teisingi."
579
580 #: credui.rc:32
581 msgid ""
582 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
583 "\n"
584 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
585 "entering your password."
586 msgstr ""
587 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
588 "neteisingai.\n"
589 "\n"
590 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
591 "išjungti\n"
592 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
593
594 #: credui.rc:31
595 msgid "Caps Lock is On"
596 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
597
598 #: crypt32.rc:27
599 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
601
602 #: crypt32.rc:28
603 msgid "Key Attributes"
604 msgstr "Rakto atributai"
605
606 #: crypt32.rc:29
607 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
609
610 #: crypt32.rc:30
611 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
613
614 #: crypt32.rc:31
615 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
617
618 #: crypt32.rc:32
619 msgid "Basic Constraints"
620 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
621
622 #: crypt32.rc:33
623 msgid "Key Usage"
624 msgstr "Rakto naudojimas"
625
626 #: crypt32.rc:34
627 msgid "Certificate Policies"
628 msgstr "Liudijimo politika"
629
630 #: crypt32.rc:35
631 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
633
634 #: crypt32.rc:36
635 msgid "CRL Reason Code"
636 msgstr "ALS priežasties kodas"
637
638 #: crypt32.rc:37
639 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgstr "ALS platinimo vietos"
641
642 #: crypt32.rc:38
643 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
645
646 #: crypt32.rc:39
647 msgid "Authority Information Access"
648 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
649
650 #: crypt32.rc:40
651 msgid "Certificate Extensions"
652 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
653
654 #: crypt32.rc:41
655 msgid "Next Update Location"
656 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
657
658 #: crypt32.rc:42
659 msgid "Yes or No Trust"
660 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
661
662 #: crypt32.rc:43
663 msgid "Email Address"
664 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
665
666 #: crypt32.rc:44
667 msgid "Unstructured Name"
668 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
669
670 #: crypt32.rc:45
671 msgid "Content Type"
672 msgstr "Turinio tipas"
673
674 #: crypt32.rc:46
675 msgid "Message Digest"
676 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
677
678 #: crypt32.rc:47
679 msgid "Signing Time"
680 msgstr "Pasirašymo laikas"
681
682 #: crypt32.rc:48
683 msgid "Counter Sign"
684 msgstr "Paliudijantis parašas"
685
686 #: crypt32.rc:49
687 msgid "Challenge Password"
688 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
689
690 #: crypt32.rc:50
691 msgid "Unstructured Address"
692 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
693
694 #: crypt32.rc:51
695 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgstr "SMIME gebėjimai"
697
698 #: crypt32.rc:52
699 msgid "Prefer Signed Data"
700 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
701
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 msgid "CPS"
704 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
705
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
707 msgid "User Notice"
708 msgstr "Naudotojo pastaba"
709
710 #: crypt32.rc:55
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
713
714 #: crypt32.rc:56
715 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
717
718 #: crypt32.rc:57
719 msgid "Certification Template Name"
720 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
721
722 #: crypt32.rc:58
723 msgid "Certificate Type"
724 msgstr "Liudijimo tipas"
725
726 #: crypt32.rc:59
727 msgid "Certificate Manifold"
728 msgstr "Liudijimo kopija"
729
730 #: crypt32.rc:60
731 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
733
734 #: crypt32.rc:61
735 msgid "Netscape Base URL"
736 msgstr "Netscape bazės URL"
737
738 #: crypt32.rc:62
739 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
741
742 #: crypt32.rc:63
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
745
746 #: crypt32.rc:64
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
749
750 #: crypt32.rc:65
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
753
754 #: crypt32.rc:66
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
757
758 #: crypt32.rc:67
759 msgid "Netscape Comment"
760 msgstr "Netscape komentaras"
761
762 #: crypt32.rc:68
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
765
766 #: crypt32.rc:69
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgstr "SpcFinancialCriteria"
769
770 #: crypt32.rc:70
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgstr "SpcMinimalCriteria"
773
774 #: crypt32.rc:71
775 msgid "Country/Region"
776 msgstr "Valstybė/regionas"
777
778 #: crypt32.rc:72
779 msgid "Organization"
780 msgstr "Įstaiga"
781
782 #: crypt32.rc:73
783 msgid "Organizational Unit"
784 msgstr "Įstaigos padalinys"
785
786 #: crypt32.rc:74
787 msgid "Common Name"
788 msgstr "Vardas, pavardė"
789
790 #: crypt32.rc:75
791 msgid "Locality"
792 msgstr "Vietovė"
793
794 #: crypt32.rc:76
795 msgid "State or Province"
796 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
797
798 #: crypt32.rc:77
799 msgid "Title"
800 msgstr "Titulas"
801
802 #: crypt32.rc:78
803 msgid "Given Name"
804 msgstr "Vardas"
805
806 #: crypt32.rc:79
807 msgid "Initials"
808 msgstr "Inicialai"
809
810 #: crypt32.rc:80
811 msgid "Sur Name"
812 msgstr "Pavardė"
813
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Srities komponentas"
817
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Adresas"
821
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Numeris"
825
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "LĮ versija"
829
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
833
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
837
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
841
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows produktų naujinimas"
845
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
849
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS versija"
853
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Registravimo CSP"
857
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "ALS numeris"
861
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
865
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
869
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Naujausias ALS"
873
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Vardo ribojimai"
877
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
881
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Politikos ribojimai"
885
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
889
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Programos politika"
893
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
897
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Programos politikos ribojimai"
901
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC duomenys"
905
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC atsakymas"
909
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
913
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC būsenos informacija"
917
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC plėtiniai"
921
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC atributai"
925
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 duomenys"
929
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
933
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 voke"
937
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
941
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
945
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
949
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
953
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
957
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
961
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
965
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
969
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
973
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
977
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
981
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
985
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
989
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
993
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Operacijos identifikatorius"
997
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1001
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1005
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Registracijos informacija"
1009
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Gauti liudijimą"
1013
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Gauti ALS"
1017
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Atšaukti užklausą"
1021
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Laukia užklausa"
1025
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1029
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1033
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1037
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Kliento informacija"
1041
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1045
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1049
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1053
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1057
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1061
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1065
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1069
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1073
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1077
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1081
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1085
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1089
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1093
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1097
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1101
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Kodų pako licencijos"
1105
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1109
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1113
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1117
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1121
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Rakto atkūrimas"
1125
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1129
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1133
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Failų atkūrimas"
1137
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1141
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Visos programų politikos"
1145
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1149
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1153
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1157
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1161
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1165
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Asmeniniai"
1169
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1173
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Kiti žmonės"
1177
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1181
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1185
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "Rakto identifikatorius="
1189
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1193
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Liudijimo numeris="
1197
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Kitas vardas="
1201
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1205
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "DNS vardas="
1209
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Katalogo adresas"
1213
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1217
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "IP adresas="
1221
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Kaukė="
1225
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1229
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1233
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Subjekto tipas="
1237
1238 #: crypt32.rc:195
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "LĮ"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Esybės pabaiga"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 msgctxt "path length"
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Nėra"
1254
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Informacija neprieinama"
1258
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1262
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Prieigos metodas="
1266
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1270
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "LĮ išdavėjai"
1274
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1278
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatyvus vardas"
1282
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "ALS platinimo vieta"
1286
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1290
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Asmenvardis"
1294
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN vardas"
1298
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "ALS priežastis="
1302
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "ALS išdavėjas"
1306
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1310
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1314
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1318
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Išstūmimas"
1322
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1326
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1330
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Finansinė informacija="
1334
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Prieinama"
1338
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Neprieinama"
1342
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Atitinka kriterijus="
1346
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Taip"
1350
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Ne"
1354
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1358
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1362
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "Rakto užšifravimas"
1366
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1370
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Rakto susitarimas"
1374
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1378
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1382
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "ALS pasirašymas"
1386
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Tik užšifravimas"
1390
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Tik dešifravimas"
1394
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1398
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1402
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1406
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Parašas"
1410
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL LĮ"
1414
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME LĮ"
1418
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Parašo LĮ"
1422
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Liudijimo politika"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1430
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1434
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1438
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kvalifikatorius"
1442
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1446
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Įstaiga="
1450
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Pranešimo numeris="
1454
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Pranešimo tekstas="
1458
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Liudijimas"
1462
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Liudijimo informacija"
1466
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1473 "pažeistas."
1474
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1481 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1482
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1487
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1491
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1495
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1499
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Kam išduota: "
1503
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Išdavė: "
1507
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Galioja nuo "
1511
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " iki "
1515
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1519
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1523
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1527
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1531
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1535
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Laukas"
1539
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Reikšmė"
1543
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<visi laukai>"
1547
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1551
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Tik plėtiniai"
1555
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1559
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Tik savybės"
1563
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Numeris"
1567
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Išdavėjas"
1571
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Galioja nuo"
1575
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Galioja iki"
1579
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Subjektas"
1583
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Viešasis raktas"
1587
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitai)"
1591
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "maiša SHA1"
1595
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1599
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Draugiškas vardas"
1603
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Aprašas"
1607
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Liudijimo savybės"
1611
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1615
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1619
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1623
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1627
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1631
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1638 "kitą failą."
1639
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Importo failas"
1643
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Nurodykite failą importui."
1647
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Liudijimų saugykla"
1651
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1658 "patikintų liudijimų sąrašai."
1659
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1663
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1667
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1671
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1675
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1679
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1683
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1687
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1691
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Nepavyko atverti "
1695
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Nustatyta programos"
1699
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1703
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1707
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1711
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Failas"
1715
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Turinys"
1719
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1723
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1727
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1731
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importas sėkmingas."
1735
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importas nepavyko."
1739
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1743
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1747
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Kam išduotas"
1751
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Išdavė"
1755
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Galiojimo data"
1759
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Draugiškas vardas"
1763
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<jokios>"
1767
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1775 "pasirašyti pranešimų.\n"
1776 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1777
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1785 "pasirašyti pranešimų.\n"
1786 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1787
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1795 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1796 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1797
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1805 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1806 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1807
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1815 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1816
1817 #: cryptui.rc:112
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1820 "trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 msgstr ""
1823 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1824 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1825
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1833 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1835
1836 #: cryptui.rc:114
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1843 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1844 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1845
1846 #: cryptui.rc:115
1847 msgid ""
1848 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 msgstr ""
1851 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1852 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1853
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1860 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1861
1862 #: cryptui.rc:117
1863 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1865
1866 #: cryptui.rc:118
1867 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1869
1870 #: cryptui.rc:119
1871 msgid "Certificates"
1872 msgstr "Liudijimai"
1873
1874 #: cryptui.rc:121
1875 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1876 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1877
1878 #: cryptui.rc:122
1879 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1880 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1881
1882 #: cryptui.rc:123
1883 msgid ""
1884 "Ensures software came from software publisher\n"
1885 "Protects software from alteration after publication"
1886 msgstr ""
1887 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1888 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1889
1890 #: cryptui.rc:124
1891 msgid "Protects e-mail messages"
1892 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1893
1894 #: cryptui.rc:125
1895 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1896 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1897
1898 #: cryptui.rc:126
1899 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1900 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1901
1902 #: cryptui.rc:127
1903 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1904 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1905
1906 #: cryptui.rc:128
1907 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1908 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1909
1910 #: cryptui.rc:144
1911 msgid "Private Key Archival"
1912 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1913
1914 #: cryptui.rc:147
1915 msgid "Certificate Export Wizard"
1916 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1917
1918 #: cryptui.rc:148
1919 msgid "Export Format"
1920 msgstr "Eksporto formatas"
1921
1922 #: cryptui.rc:149
1923 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1924 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1925
1926 #: cryptui.rc:150
1927 msgid "Export Filename"
1928 msgstr "Eksporto failas"
1929
1930 #: cryptui.rc:151
1931 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1932 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1933
1934 #: cryptui.rc:152
1935 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1936 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1937
1938 #: cryptui.rc:153
1939 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1940 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1941
1942 #: cryptui.rc:154
1943 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1945
1946 #: cryptui.rc:157
1947 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1948 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1949
1950 #: cryptui.rc:158
1951 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1952 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1953
1954 #: cryptui.rc:159
1955 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1956 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1957
1958 #: cryptui.rc:160
1959 msgid "File Format"
1960 msgstr "Failo formatas"
1961
1962 #: cryptui.rc:161
1963 msgid "Include all certificates in certificate path"
1964 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1965
1966 #: cryptui.rc:162
1967 msgid "Export keys"
1968 msgstr "Eksportuoti raktus"
1969
1970 #: cryptui.rc:165
1971 msgid "The export was successful."
1972 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1973
1974 #: cryptui.rc:166
1975 msgid "The export failed."
1976 msgstr "Eksportas nepavyko."
1977
1978 #: cryptui.rc:167
1979 msgid "Export Private Key"
1980 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1981
1982 #: cryptui.rc:168
1983 msgid ""
1984 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 "certificate."
1986 msgstr ""
1987 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1988 "liudijimu."
1989
1990 #: cryptui.rc:169
1991 msgid "Enter Password"
1992 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1993
1994 #: cryptui.rc:170
1995 msgid "You may password-protect a private key."
1996 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1997
1998 #: cryptui.rc:171
1999 msgid "The passwords do not match."
2000 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2001
2002 #: cryptui.rc:172
2003 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2004 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2005
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2009
2010 #: devenum.rc:32
2011 msgid "Default DirectSound"
2012 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2013
2014 #: devenum.rc:33
2015 msgid "DirectSound: %s"
2016 msgstr "DirectSound: %s"
2017
2018 #: devenum.rc:34
2019 msgid "Default WaveOut Device"
2020 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2021
2022 #: devenum.rc:35
2023 msgid "Default MidiOut Device"
2024 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2025
2026 #: dxdiagn.rc:25
2027 msgid "Regional Setting"
2028 msgstr "Regiono nuostatos"
2029
2030 #: dxdiagn.rc:26
2031 msgid "%uMB used, %uMB available"
2032 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2033
2034 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2035 msgid "Options"
2036 msgstr "Parinktys"
2037
2038 #: hhctrl.rc:70
2039 msgid "S&ync"
2040 msgstr "S&inchronizuoti"
2041
2042 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2043 msgid "&Back"
2044 msgstr "&Atgal"
2045
2046 #: hhctrl.rc:72
2047 msgid "&Forward"
2048 msgstr "&Pirmyn"
2049
2050 #: hhctrl.rc:73
2051 msgctxt "table of contents"
2052 msgid "&Home"
2053 msgstr "Į p&radžią"
2054
2055 #: hhctrl.rc:74
2056 msgid "&Stop"
2057 msgstr "&Stabdyti"
2058
2059 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2060 msgid "&Refresh"
2061 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2062
2063 #: hhctrl.rc:76
2064 msgid "&Print..."
2065 msgstr "&Spausdinti..."
2066
2067 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2068 msgid "&Contents"
2069 msgstr "&Turinys"
2070
2071 #: hhctrl.rc:29
2072 msgid "I&ndex"
2073 msgstr "&Rodyklė"
2074
2075 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2076 msgid "&Search"
2077 msgstr "&Paieška"
2078
2079 #: hhctrl.rc:31
2080 msgid "Favor&ites"
2081 msgstr "&Adresynas"
2082
2083 #: hhctrl.rc:33
2084 msgid "Hide &Tabs"
2085 msgstr "Slėpti &korteles"
2086
2087 #: hhctrl.rc:34
2088 msgid "Show &Tabs"
2089 msgstr "Rodyti &korteles"
2090
2091 #: hhctrl.rc:39
2092 msgid "Show"
2093 msgstr "Rodyti"
2094
2095 #: hhctrl.rc:40
2096 msgid "Hide"
2097 msgstr "Slėpti"
2098
2099 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2100 msgid "Stop"
2101 msgstr "Stabdyti"
2102
2103 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2104 msgid "Refresh"
2105 msgstr "Atnaujinti"
2106
2107 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2108 msgid "Back"
2109 msgstr "Atgal"
2110
2111 #: hhctrl.rc:44
2112 msgctxt "table of contents"
2113 msgid "Home"
2114 msgstr "Į pradžią"
2115
2116 #: hhctrl.rc:45
2117 msgid "Sync"
2118 msgstr "Sinchronizuoti"
2119
2120 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2121 msgid "Forward"
2122 msgstr "Pirmyn"
2123
2124 #: hhctrl.rc:49
2125 msgid "IDTB_NOTES"
2126 msgstr "IDTB_NOTES"
2127
2128 #: hhctrl.rc:50
2129 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2131
2132 #: hhctrl.rc:51
2133 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2135
2136 #: hhctrl.rc:52
2137 msgid "IDTB_CONTENTS"
2138 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2139
2140 #: hhctrl.rc:53
2141 msgid "IDTB_INDEX"
2142 msgstr "IDTB_INDEX"
2143
2144 #: hhctrl.rc:54
2145 msgid "IDTB_SEARCH"
2146 msgstr "IDTB_SEARCH"
2147
2148 #: hhctrl.rc:55
2149 msgid "IDTB_HISTORY"
2150 msgstr "IDTB_HISTORY"
2151
2152 #: hhctrl.rc:56
2153 msgid "IDTB_FAVORITES"
2154 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2155
2156 #: hhctrl.rc:57
2157 msgid "Jump1"
2158 msgstr "Nukreipimas1"
2159
2160 #: hhctrl.rc:58
2161 msgid "Jump2"
2162 msgstr "Nukreipimas2"
2163
2164 #: hhctrl.rc:59
2165 msgid "Customize"
2166 msgstr "Adaptuoti"
2167
2168 #: hhctrl.rc:60
2169 msgid "Zoom"
2170 msgstr "Keisti mastelį"
2171
2172 #: hhctrl.rc:61
2173 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2175
2176 #: hhctrl.rc:62
2177 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2178 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2179
2180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2181 msgid "Cinepak Video codec"
2182 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2183
2184 #: inetcpl.rc:28
2185 msgid "Internet Settings"
2186 msgstr "Interneto nuostatos"
2187
2188 #: inetcpl.rc:29
2189 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2190 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2191
2192 #: inetcpl.rc:30
2193 msgid "Security settings for zone: "
2194 msgstr "Saugumo nuostatos zonai:"
2195
2196 #: inetcpl.rc:31
2197 msgid "Custom"
2198 msgstr "Pritaikytos"
2199
2200 #: inetcpl.rc:32
2201 msgid "Very Low"
2202 msgstr "Labai žemos"
2203
2204 #: inetcpl.rc:33
2205 msgid "Low"
2206 msgstr "Žemos"
2207
2208 #: inetcpl.rc:34
2209 msgid "Medium"
2210 msgstr "Vidutinės"
2211
2212 #: inetcpl.rc:35
2213 msgid "Increased"
2214 msgstr "Padidintos"
2215
2216 #: inetcpl.rc:36
2217 msgid "High"
2218 msgstr "Aukštos"
2219
2220 #: jscript.rc:25
2221 msgid "Error converting object to primitive type"
2222 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2223
2224 #: jscript.rc:26
2225 msgid "Invalid procedure call or argument"
2226 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2227
2228 #: jscript.rc:27
2229 msgid "Subscript out of range"
2230 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2231
2232 #: jscript.rc:28
2233 msgid "Automation server can't create object"
2234 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2235
2236 #: jscript.rc:29
2237 msgid "Object doesn't support this property or method"
2238 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2239
2240 #: jscript.rc:30
2241 msgid "Object doesn't support this action"
2242 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2243
2244 #: jscript.rc:31
2245 msgid "Argument not optional"
2246 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2247
2248 #: jscript.rc:32
2249 msgid "Syntax error"
2250 msgstr "Sintaksės klaida"
2251
2252 #: jscript.rc:33
2253 msgid "Expected ';'"
2254 msgstr "Tikėtasi „;“"
2255
2256 #: jscript.rc:34
2257 msgid "Expected '('"
2258 msgstr "Tikėtasi „(“"
2259
2260 #: jscript.rc:35
2261 msgid "Expected ')'"
2262 msgstr "Tikėtasi „)“"
2263
2264 #: jscript.rc:36
2265 msgid "Unterminated string constant"
2266 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2267
2268 #: jscript.rc:37
2269 msgid "Conditional compilation is turned off"
2270 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2271
2272 #: jscript.rc:40
2273 msgid "Number expected"
2274 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2275
2276 #: jscript.rc:38
2277 msgid "Function expected"
2278 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2279
2280 #: jscript.rc:39
2281 msgid "'[object]' is not a date object"
2282 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2283
2284 #: jscript.rc:41
2285 msgid "Object expected"
2286 msgstr "Tikėtasi objekto"
2287
2288 #: jscript.rc:42
2289 msgid "Illegal assignment"
2290 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2291
2292 #: jscript.rc:43
2293 msgid "'|' is undefined"
2294 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2295
2296 #: jscript.rc:44
2297 msgid "Boolean object expected"
2298 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2299
2300 #: jscript.rc:45
2301 msgid "VBArray object expected"
2302 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2303
2304 #: jscript.rc:46
2305 msgid "JScript object expected"
2306 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2307
2308 #: jscript.rc:47
2309 msgid "Syntax error in regular expression"
2310 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2311
2312 #: jscript.rc:48
2313 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2314 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2315
2316 #: jscript.rc:49
2317 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2318 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2319
2320 #: jscript.rc:50
2321 msgid "Array object expected"
2322 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2323
2324 #: winerror.mc:26
2325 msgid "Success\n"
2326 msgstr "Sėkmė\n"
2327
2328 #: winerror.mc:31
2329 msgid "Invalid function\n"
2330 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2331
2332 #: winerror.mc:36
2333 msgid "File not found\n"
2334 msgstr "Failas nerastas\n"
2335
2336 #: winerror.mc:41
2337 msgid "Path not found\n"
2338 msgstr "Kelias nerastas\n"
2339
2340 #: winerror.mc:46
2341 msgid "Too many open files\n"
2342 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2343
2344 #: winerror.mc:51
2345 msgid "Access denied\n"
2346 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2347
2348 #: winerror.mc:56
2349 msgid "Invalid handle\n"
2350 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2351
2352 #: winerror.mc:61
2353 msgid "Memory trashed\n"
2354 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2355
2356 #: winerror.mc:66
2357 msgid "Not enough memory\n"
2358 msgstr "Per mažai atminties\n"
2359
2360 #: winerror.mc:71
2361 msgid "Invalid block\n"
2362 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2363
2364 #: winerror.mc:76
2365 msgid "Bad environment\n"
2366 msgstr "Bloga aplinka\n"
2367
2368 #: winerror.mc:81
2369 msgid "Bad format\n"
2370 msgstr "Blogas formatas\n"
2371
2372 #: winerror.mc:86
2373 msgid "Invalid access\n"
2374 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2375
2376 #: winerror.mc:91
2377 msgid "Invalid data\n"
2378 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2379
2380 #: winerror.mc:96
2381 msgid "Out of memory\n"
2382 msgstr "Trūksta atminties\n"
2383
2384 #: winerror.mc:101
2385 msgid "Invalid drive\n"
2386 msgstr "neteisingas diskas\n"
2387
2388 #: winerror.mc:106
2389 msgid "Can't delete current directory\n"
2390 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2391
2392 #: winerror.mc:111
2393 msgid "Not same device\n"
2394 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2395
2396 #: winerror.mc:116
2397 msgid "No more files\n"
2398 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2399
2400 #: winerror.mc:121
2401 msgid "Write protected\n"
2402 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2403
2404 #: winerror.mc:126
2405 msgid "Bad unit\n"
2406 msgstr "Blogas vienetas\n"
2407
2408 #: winerror.mc:131
2409 msgid "Not ready\n"
2410 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2411
2412 #: winerror.mc:136
2413 msgid "Bad command\n"
2414 msgstr "Bloga komanda\n"
2415
2416 #: winerror.mc:141
2417 msgid "CRC error\n"
2418 msgstr "CRC klaida\n"
2419
2420 #: winerror.mc:146
2421 msgid "Bad length\n"
2422 msgstr "Blogas ilgis\n"
2423
2424 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2425 msgid "Seek error\n"
2426 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2427
2428 #: winerror.mc:156
2429 msgid "Not DOS disk\n"
2430 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2431
2432 #: winerror.mc:161
2433 msgid "Sector not found\n"
2434 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2435
2436 #: winerror.mc:166
2437 msgid "Out of paper\n"
2438 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2439
2440 #: winerror.mc:171
2441 msgid "Write fault\n"
2442 msgstr "Rašymo klaida\n"
2443
2444 #: winerror.mc:176
2445 msgid "Read fault\n"
2446 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2447
2448 #: winerror.mc:181
2449 msgid "General failure\n"
2450 msgstr "Bendra triktis\n"
2451
2452 #: winerror.mc:186
2453 msgid "Sharing violation\n"
2454 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2455
2456 #: winerror.mc:191
2457 msgid "Lock violation\n"
2458 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2459
2460 #: winerror.mc:196
2461 msgid "Wrong disk\n"
2462 msgstr "Ne tas diskas\n"
2463
2464 #: winerror.mc:201
2465 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2466 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2467
2468 #: winerror.mc:206
2469 msgid "End of file\n"
2470 msgstr "Failo pabaiga\n"
2471
2472 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2473 msgid "Disk full\n"
2474 msgstr "Diskas pilnas\n"
2475
2476 #: winerror.mc:216
2477 msgid "Request not supported\n"
2478 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2479
2480 #: winerror.mc:221
2481 msgid "Remote machine not listening\n"
2482 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2483
2484 #: winerror.mc:226
2485 msgid "Duplicate network name\n"
2486 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2487
2488 #: winerror.mc:231
2489 msgid "Bad network path\n"
2490 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2491
2492 #: winerror.mc:236
2493 msgid "Network busy\n"
2494 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2495
2496 #: winerror.mc:241
2497 msgid "Device does not exist\n"
2498 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2499
2500 #: winerror.mc:246
2501 msgid "Too many commands\n"
2502 msgstr "Per daug komandų\n"
2503
2504 #: winerror.mc:251
2505 msgid "Adaptor hardware error\n"
2506 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2507
2508 #: winerror.mc:256
2509 msgid "Bad network response\n"
2510 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2511
2512 #: winerror.mc:261
2513 msgid "Unexpected network error\n"
2514 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2515
2516 #: winerror.mc:266
2517 msgid "Bad remote adaptor\n"
2518 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2519
2520 #: winerror.mc:271
2521 msgid "Print queue full\n"
2522 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2523
2524 #: winerror.mc:276
2525 msgid "No spool space\n"
2526 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2527
2528 #: winerror.mc:281
2529 msgid "Print cancelled\n"
2530 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2531
2532 #: winerror.mc:286
2533 msgid "Network name deleted\n"
2534 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2535
2536 #: winerror.mc:291
2537 msgid "Network access denied\n"
2538 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2539
2540 #: winerror.mc:296
2541 msgid "Bad device type\n"
2542 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2543
2544 #: winerror.mc:301
2545 msgid "Bad network name\n"
2546 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2547
2548 #: winerror.mc:306
2549 msgid "Too many network names\n"
2550 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2551
2552 #: winerror.mc:311
2553 msgid "Too many network sessions\n"
2554 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2555
2556 #: winerror.mc:316
2557 msgid "Sharing paused\n"
2558 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2559
2560 #: winerror.mc:321
2561 msgid "Request not accepted\n"
2562 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2563
2564 #: winerror.mc:326
2565 msgid "Redirector paused\n"
2566 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2567
2568 #: winerror.mc:331
2569 msgid "File exists\n"
2570 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2571
2572 #: winerror.mc:336
2573 msgid "Cannot create\n"
2574 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2575
2576 #: winerror.mc:341
2577 msgid "Int24 failure\n"
2578 msgstr "Int24 klaida\n"
2579
2580 #: winerror.mc:346
2581 msgid "Out of structures\n"
2582 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2583
2584 #: winerror.mc:351
2585 msgid "Already assigned\n"
2586 msgstr "Jau priskirta\n"
2587
2588 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2589 msgid "Invalid password\n"
2590 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2591
2592 #: winerror.mc:361
2593 msgid "Invalid parameter\n"
2594 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2595
2596 #: winerror.mc:366
2597 msgid "Net write fault\n"
2598 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2599
2600 #: winerror.mc:371
2601 msgid "No process slots\n"
2602 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2603
2604 #: winerror.mc:376
2605 msgid "Too many semaphores\n"
2606 msgstr "Per daug semaforų\n"
2607
2608 #: winerror.mc:381
2609 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2610 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2611
2612 #: winerror.mc:386
2613 msgid "Semaphore is set\n"
2614 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2615
2616 #: winerror.mc:391
2617 msgid "Too many semaphore requests\n"
2618 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2619
2620 #: winerror.mc:396
2621 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2622 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2623
2624 #: winerror.mc:401
2625 msgid "Semaphore owner died\n"
2626 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2627
2628 #: winerror.mc:406
2629 msgid "Semaphore user limit\n"
2630 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2631
2632 #: winerror.mc:411
2633 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2634 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2635
2636 #: winerror.mc:416
2637 msgid "Drive locked\n"
2638 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2639
2640 #: winerror.mc:421
2641 msgid "Broken pipe\n"
2642 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2643
2644 #: winerror.mc:426
2645 msgid "Open failed\n"
2646 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2647
2648 #: winerror.mc:431
2649 msgid "Buffer overflow\n"
2650 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2651
2652 #: winerror.mc:441
2653 msgid "No more search handles\n"
2654 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2655
2656 #: winerror.mc:446
2657 msgid "Invalid target handle\n"
2658 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2659
2660 #: winerror.mc:451
2661 msgid "Invalid IOCTL\n"
2662 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2663
2664 #: winerror.mc:456
2665 msgid "Invalid verify switch\n"
2666 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2667
2668 #: winerror.mc:461
2669 msgid "Bad driver level\n"
2670 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2671
2672 #: winerror.mc:466
2673 msgid "Call not implemented\n"
2674 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2675
2676 #: winerror.mc:471
2677 msgid "Semaphore timeout\n"
2678 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2679
2680 #: winerror.mc:476
2681 msgid "Insufficient buffer\n"
2682 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2683
2684 #: winerror.mc:481
2685 msgid "Invalid name\n"
2686 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2687
2688 #: winerror.mc:486
2689 msgid "Invalid level\n"
2690 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2691
2692 #: winerror.mc:491
2693 msgid "No volume label\n"
2694 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2695
2696 #: winerror.mc:496
2697 msgid "Module not found\n"
2698 msgstr "Nerastas modulis\n"
2699
2700 #: winerror.mc:501
2701 msgid "Procedure not found\n"
2702 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2703
2704 #: winerror.mc:506
2705 msgid "No children to wait for\n"
2706 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2707
2708 #: winerror.mc:511
2709 msgid "Child process has not completed\n"
2710 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2711
2712 #: winerror.mc:516
2713 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2714 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2715
2716 #: winerror.mc:521
2717 msgid "Negative seek\n"
2718 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2719
2720 #: winerror.mc:531
2721 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2722 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2723
2724 #: winerror.mc:536
2725 msgid "Drive is already JOINed\n"
2726 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2727
2728 #: winerror.mc:541
2729 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2730 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2731
2732 #: winerror.mc:546
2733 msgid "Drive is not JOINed\n"
2734 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2735
2736 #: winerror.mc:551
2737 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2738 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2739
2740 #: winerror.mc:556
2741 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2742 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2743
2744 #: winerror.mc:561
2745 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2746 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2747
2748 #: winerror.mc:566
2749 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2750 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2751
2752 #: winerror.mc:571
2753 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2754 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2755
2756 #: winerror.mc:576
2757 msgid "Drive is busy\n"
2758 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2759
2760 #: winerror.mc:581
2761 msgid "Same drive\n"
2762 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2763
2764 #: winerror.mc:586
2765 msgid "Not toplevel directory\n"
2766 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2767
2768 #: winerror.mc:591
2769 msgid "Directory is not empty\n"
2770 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2771
2772 #: winerror.mc:596
2773 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2774 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2775
2776 #: winerror.mc:601
2777 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2778 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2779
2780 #: winerror.mc:606
2781 msgid "Path is busy\n"
2782 msgstr "Kelias užimtas\n"
2783
2784 #: winerror.mc:611
2785 msgid "Already a SUBST target\n"
2786 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2787
2788 #: winerror.mc:616
2789 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2790 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2791
2792 #: winerror.mc:621
2793 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2794 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2795
2796 #: winerror.mc:626
2797 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2798 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2799
2800 #: winerror.mc:631
2801 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2802 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2803
2804 #: winerror.mc:636
2805 msgid "Volume label too long\n"
2806 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2807
2808 #: winerror.mc:641
2809 msgid "Too many TCBs\n"
2810 msgstr "Per daug TCB\n"
2811
2812 #: winerror.mc:646
2813 msgid "Signal refused\n"
2814 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2815
2816 #: winerror.mc:651
2817 msgid "Segment discarded\n"
2818 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2819
2820 #: winerror.mc:656
2821 msgid "Segment not locked\n"
2822 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2823
2824 #: winerror.mc:661
2825 msgid "Bad thread ID address\n"
2826 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2827
2828 #: winerror.mc:666
2829 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2830 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2831
2832 #: winerror.mc:671
2833 msgid "Path is invalid\n"
2834 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2835
2836 #: winerror.mc:676
2837 msgid "Signal pending\n"
2838 msgstr "Laukiama signalo\n"
2839
2840 #: winerror.mc:681
2841 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2842 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2843
2844 #: winerror.mc:686
2845 msgid "Lock failed\n"
2846 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2847
2848 #: winerror.mc:691
2849 msgid "Resource in use\n"
2850 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2851
2852 #: winerror.mc:696
2853 msgid "Cancel violation\n"
2854 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2855
2856 #: winerror.mc:701
2857 msgid "Atomic locks not supported\n"
2858 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2859
2860 #: winerror.mc:706
2861 msgid "Invalid segment number\n"
2862 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2863
2864 #: winerror.mc:711
2865 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2866 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2867
2868 #: winerror.mc:716
2869 msgid "File already exists\n"
2870 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2871
2872 #: winerror.mc:721
2873 msgid "Invalid flag number\n"
2874 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2875
2876 #: winerror.mc:726
2877 msgid "Semaphore name not found\n"
2878 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2879
2880 #: winerror.mc:731
2881 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2882 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2883
2884 #: winerror.mc:736
2885 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2886 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2887
2888 #: winerror.mc:741
2889 msgid "Invalid module type for %1\n"
2890 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2891
2892 #: winerror.mc:746
2893 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2894 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2895
2896 #: winerror.mc:751
2897 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2898 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2899
2900 #: winerror.mc:756
2901 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2902 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2903
2904 #: winerror.mc:761
2905 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2906 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2907
2908 #: winerror.mc:766
2909 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2910 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2911
2912 #: winerror.mc:771
2913 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2914 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2915
2916 #: winerror.mc:776
2917 msgid "IOPL not enabled\n"
2918 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2919
2920 #: winerror.mc:781
2921 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2922 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2923
2924 #: winerror.mc:786
2925 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2926 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2927
2928 #: winerror.mc:791
2929 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2930 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2931
2932 #: winerror.mc:796
2933 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2934 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2935
2936 #: winerror.mc:801
2937 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2938 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2939
2940 #: winerror.mc:806
2941 msgid "Environment variable not found\n"
2942 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2943
2944 #: winerror.mc:811
2945 msgid "No signal sent\n"
2946 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2947
2948 #: winerror.mc:816
2949 msgid "File name is too long\n"
2950 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2951
2952 #: winerror.mc:821
2953 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2954 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2955
2956 #: winerror.mc:826
2957 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2958 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2959
2960 #: winerror.mc:831
2961 msgid "Invalid signal number\n"
2962 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2963
2964 #: winerror.mc:836
2965 msgid "Error setting signal handler\n"
2966 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2967
2968 #: winerror.mc:841
2969 msgid "Segment locked\n"
2970 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2971
2972 #: winerror.mc:846
2973 msgid "Too many modules\n"
2974 msgstr "Per daug modulių\n"
2975
2976 #: winerror.mc:851
2977 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2978 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2979
2980 #: winerror.mc:856
2981 msgid "Machine type mismatch\n"
2982 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2983
2984 #: winerror.mc:861
2985 msgid "Bad pipe\n"
2986 msgstr "Blogas kanalas\n"
2987
2988 #: winerror.mc:866
2989 msgid "Pipe busy\n"
2990 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2991
2992 #: winerror.mc:871
2993 msgid "Pipe closed\n"
2994 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2995
2996 #: winerror.mc:876
2997 msgid "Pipe not connected\n"
2998 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2999
3000 #: winerror.mc:881
3001 msgid "More data available\n"
3002 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3003
3004 #: winerror.mc:886
3005 msgid "Session cancelled\n"
3006 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3007
3008 #: winerror.mc:891
3009 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3010 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3011
3012 #: winerror.mc:896
3013 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3014 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3015
3016 #: winerror.mc:901
3017 msgid "No more data available\n"
3018 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3019
3020 #: winerror.mc:906
3021 msgid "Cannot use Copy API\n"
3022 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3023
3024 #: winerror.mc:911
3025 msgid "Directory name invalid\n"
3026 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3027
3028 #: winerror.mc:916
3029 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3030 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3031
3032 #: winerror.mc:921
3033 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3034 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3035
3036 #: winerror.mc:926
3037 msgid "Extended attribute table full\n"
3038 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3039
3040 #: winerror.mc:931
3041 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3042 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3043
3044 #: winerror.mc:936
3045 msgid "Extended attributes not supported\n"
3046 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3047
3048 #: winerror.mc:941
3049 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3050 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3051
3052 #: winerror.mc:946
3053 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3054 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3055
3056 #: winerror.mc:951
3057 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3058 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3059
3060 #: winerror.mc:956
3061 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3062 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3063
3064 #: winerror.mc:961
3065 msgid "Invalid oplock message received\n"
3066 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3067
3068 #: winerror.mc:966
3069 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3070 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3071
3072 #: winerror.mc:971
3073 msgid "Invalid address\n"
3074 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3075
3076 #: winerror.mc:976
3077 msgid "Arithmetic overflow\n"
3078 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3079
3080 #: winerror.mc:981
3081 msgid "Pipe connected\n"
3082 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3083
3084 #: winerror.mc:986
3085 msgid "Pipe listening\n"
3086 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3087
3088 #: winerror.mc:991
3089 msgid "Extended attribute access denied\n"
3090 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3091
3092 #: winerror.mc:996
3093 msgid "I/O operation aborted\n"
3094 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3095
3096 #: winerror.mc:1001
3097 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3098 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3099
3100 #: winerror.mc:1006
3101 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3102 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3103
3104 #: winerror.mc:1011
3105 msgid "No access to memory location\n"
3106 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3107
3108 #: winerror.mc:1016
3109 msgid "Swap error\n"
3110 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3111
3112 #: winerror.mc:1021
3113 msgid "Stack overflow\n"
3114 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3115
3116 #: winerror.mc:1026
3117 msgid "Invalid message\n"
3118 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3119
3120 #: winerror.mc:1031
3121 msgid "Cannot complete\n"
3122 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3123
3124 #: winerror.mc:1036
3125 msgid "Invalid flags\n"
3126 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3127
3128 #: winerror.mc:1041
3129 msgid "Unrecognised volume\n"
3130 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3131
3132 #: winerror.mc:1046
3133 msgid "File invalid\n"
3134 msgstr "Neteisingas failas\n"
3135
3136 #: winerror.mc:1051
3137 msgid "Cannot run full-screen\n"
3138 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3139
3140 #: winerror.mc:1056
3141 msgid "Nonexistent token\n"
3142 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3143
3144 #: winerror.mc:1061
3145 msgid "Registry corrupt\n"
3146 msgstr "Pažeistas registras\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1066
3149 msgid "Invalid key\n"
3150 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1071
3153 msgid "Can't open registry key\n"
3154 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1076
3157 msgid "Can't read registry key\n"
3158 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1081
3161 msgid "Can't write registry key\n"
3162 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1086
3165 msgid "Registry has been recovered\n"
3166 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3167
3168 #: winerror.mc:1091
3169 msgid "Registry is corrupt\n"
3170 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3171
3172 #: winerror.mc:1096
3173 msgid "I/O to registry failed\n"
3174 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3175
3176 #: winerror.mc:1101
3177 msgid "Not registry file\n"
3178 msgstr "Ne registro failas\n"
3179
3180 #: winerror.mc:1106
3181 msgid "Key deleted\n"
3182 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3183
3184 #: winerror.mc:1111
3185 msgid "No registry log space\n"
3186 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3187
3188 #: winerror.mc:1116
3189 msgid "Registry key has subkeys\n"
3190 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3191
3192 #: winerror.mc:1121
3193 msgid "Subkey must be volatile\n"
3194 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3195
3196 #: winerror.mc:1126
3197 msgid "Notify change request in progress\n"
3198 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3199
3200 #: winerror.mc:1131
3201 msgid "Dependent services are running\n"
3202 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3203
3204 #: winerror.mc:1136
3205 msgid "Invalid service control\n"
3206 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1141
3209 msgid "Service request timeout\n"
3210 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1146
3213 msgid "Cannot create service thread\n"
3214 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1151
3217 msgid "Service database locked\n"
3218 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1156
3221 msgid "Service already running\n"
3222 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1161
3225 msgid "Invalid service account\n"
3226 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1166
3229 msgid "Service is disabled\n"
3230 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1171
3233 msgid "Circular dependency\n"
3234 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1176
3237 msgid "Service does not exist\n"
3238 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1181
3241 msgid "Service cannot accept control message\n"
3242 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1186
3245 msgid "Service not active\n"
3246 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1191
3249 msgid "Service controller connect failed\n"
3250 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1196
3253 msgid "Exception in service\n"
3254 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1201
3257 msgid "Database does not exist\n"
3258 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1206
3261 msgid "Service-specific error\n"
3262 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1211
3265 msgid "Process aborted\n"
3266 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1216
3269 msgid "Service dependency failed\n"
3270 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1221
3273 msgid "Service login failed\n"
3274 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1226
3277 msgid "Service start-hang\n"
3278 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1231
3281 msgid "Invalid service lock\n"
3282 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1236
3285 msgid "Service marked for delete\n"
3286 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1241
3289 msgid "Service exists\n"
3290 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1246
3293 msgid "System running last-known-good config\n"
3294 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1251
3297 msgid "Service dependency deleted\n"
3298 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1256
3301 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3302 msgstr ""
3303 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3304 "konfigūracija\n"
3305
3306 #: winerror.mc:1261
3307 msgid "Service not started since last boot\n"
3308 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3309
3310 #: winerror.mc:1266
3311 msgid "Duplicate service name\n"
3312 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1271
3315 msgid "Different service account\n"
3316 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1276
3319 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3320 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1281
3323 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3324 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1286
3327 msgid "No recovery program for service\n"
3328 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1291
3331 msgid "Service not implemented by exe\n"
3332 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1296
3335 msgid "End of media\n"
3336 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1301
3339 msgid "Filemark detected\n"
3340 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1306
3343 msgid "Beginning of media\n"
3344 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1311
3347 msgid "Setmark detected\n"
3348 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1316
3351 msgid "No data detected\n"
3352 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1321
3355 msgid "Partition failure\n"
3356 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1326
3359 msgid "Invalid block length\n"
3360 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1331
3363 msgid "Device not partitioned\n"
3364 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1336
3367 msgid "Unable to lock media\n"
3368 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1341
3371 msgid "Unable to unload media\n"
3372 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1346
3375 msgid "Media changed\n"
3376 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1351
3379 msgid "I/O bus reset\n"
3380 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1356
3383 msgid "No media in drive\n"
3384 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1361
3387 msgid "No Unicode translation\n"
3388 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1366
3391 msgid "DLL init failed\n"
3392 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1371
3395 msgid "Shutdown in progress\n"
3396 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1376
3399 msgid "No shutdown in progress\n"
3400 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1381
3403 msgid "I/O device error\n"
3404 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1386
3407 msgid "No serial devices found\n"
3408 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1391
3411 msgid "Shared IRQ busy\n"
3412 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1396
3415 msgid "Serial I/O completed\n"
3416 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1401
3419 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3420 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1406
3423 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3424 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1411
3427 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3428 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1416
3431 msgid "Unknown floppy error\n"
3432 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1421
3435 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3436 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1426
3439 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3440 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1431
3443 msgid "Hard disk operation failed\n"
3444 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1436
3447 msgid "Hard disk reset failed\n"
3448 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1441
3451 msgid "End of tape media\n"
3452 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1446
3455 msgid "Not enough server memory\n"
3456 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1451
3459 msgid "Possible deadlock\n"
3460 msgstr "Galima aklavietė\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1456
3463 msgid "Incorrect alignment\n"
3464 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1461
3467 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3468 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1466
3471 msgid "Set-power-state failed\n"
3472 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1471
3475 msgid "Too many links\n"
3476 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1476
3479 msgid "Newer windows version needed\n"
3480 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1481
3483 msgid "Wrong operating system\n"
3484 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1486
3487 msgid "Single-instance application\n"
3488 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1491
3491 msgid "Real-mode application\n"
3492 msgstr "Real-mode programa\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1496
3495 msgid "Invalid DLL\n"
3496 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1501
3499 msgid "No associated application\n"
3500 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1506
3503 msgid "DDE failure\n"
3504 msgstr "DDE klaida\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1511
3507 msgid "DLL not found\n"
3508 msgstr "DLL nerastas\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1516
3511 msgid "Out of user handles\n"
3512 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1521
3515 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3516 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1526
3519 msgid "The source element is empty\n"
3520 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1531
3523 msgid "The destination element is full\n"
3524 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1536
3527 msgid "The element address is invalid\n"
3528 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1541
3531 msgid "The magazine is not present\n"
3532 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1546
3535 msgid "The device needs reinitialization\n"
3536 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1551
3539 msgid "The device requires cleaning\n"
3540 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1556
3543 msgid "The device door is open\n"
3544 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1561
3547 msgid "The device is not connected\n"
3548 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1566
3551 msgid "Element not found\n"
3552 msgstr "Elementas nerastas\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1571
3555 msgid "No match found\n"
3556 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1576
3559 msgid "Property set not found\n"
3560 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1581
3563 msgid "Point not found\n"
3564 msgstr "Taškas nerastas\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1586
3567 msgid "No running tracking service\n"
3568 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1591
3571 msgid "No such volume ID\n"
3572 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1596
3575 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3576 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1601
3579 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3580 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1606
3583 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3584 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1611
3587 msgid "The journal is being deleted\n"
3588 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1616
3591 msgid "The journal is not active\n"
3592 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1621
3595 msgid "Potential matching file found\n"
3596 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1626
3599 msgid "The journal entry was deleted\n"
3600 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1631
3603 msgid "Invalid device name\n"
3604 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1636
3607 msgid "Connection unavailable\n"
3608 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1641
3611 msgid "Device already remembered\n"
3612 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1646
3615 msgid "No network or bad path\n"
3616 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1651
3619 msgid "Invalid network provider name\n"
3620 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1656
3623 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3624 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1661
3627 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3628 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1666
3631 msgid "Not a container\n"
3632 msgstr "Ne konteineris\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1671
3635 msgid "Extended error\n"
3636 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1676
3639 msgid "Invalid group name\n"
3640 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1681
3643 msgid "Invalid computer name\n"
3644 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1686
3647 msgid "Invalid event name\n"
3648 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1691
3651 msgid "Invalid domain name\n"
3652 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1696
3655 msgid "Invalid service name\n"
3656 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1701
3659 msgid "Invalid network name\n"
3660 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1706
3663 msgid "Invalid share name\n"
3664 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1716
3667 msgid "Invalid message name\n"
3668 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1721
3671 msgid "Invalid message destination\n"
3672 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1726
3675 msgid "Session credential conflict\n"
3676 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1731
3679 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3680 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1736
3683 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3684 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1741
3687 msgid "No network\n"
3688 msgstr "Nėra tinklo\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1746
3691 msgid "Operation cancelled by user\n"
3692 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1751
3695 msgid "File has a user-mapped section\n"
3696 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3699 msgid "Connection refused\n"
3700 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1761
3703 msgid "Connection gracefully closed\n"
3704 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1766
3707 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3708 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1771
3711 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3712 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1776
3715 msgid "Connection invalid\n"
3716 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1781
3719 msgid "Connection is active\n"
3720 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1786
3723 msgid "Network unreachable\n"
3724 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1791
3727 msgid "Host unreachable\n"
3728 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1796
3731 msgid "Protocol unreachable\n"
3732 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1801
3735 msgid "Port unreachable\n"
3736 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1806
3739 msgid "Request aborted\n"
3740 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1811
3743 msgid "Connection aborted\n"
3744 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1816
3747 msgid "Please retry operation\n"
3748 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1821
3751 msgid "Connection count limit reached\n"
3752 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1826
3755 msgid "Login time restriction\n"
3756 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1831
3759 msgid "Login workstation restriction\n"
3760 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1836
3763 msgid "Incorrect network address\n"
3764 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1841
3767 msgid "Service already registered\n"
3768 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1846
3771 msgid "Service not found\n"
3772 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1851
3775 msgid "User not authenticated\n"
3776 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1856
3779 msgid "User not logged on\n"
3780 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1861
3783 msgid "Continue work in progress\n"
3784 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1866
3787 msgid "Already initialised\n"
3788 msgstr "Jau inicijuota\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1871
3791 msgid "No more local devices\n"
3792 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1876
3795 msgid "The site does not exist\n"
3796 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1881
3799 msgid "The domain controller already exists\n"
3800 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1886
3803 msgid "Supported only when connected\n"
3804 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1891
3807 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3808 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1896
3811 msgid "The user profile is invalid\n"
3812 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1901
3815 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3816 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1906
3819 msgid "Not all privileges assigned\n"
3820 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1911
3823 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3824 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1916
3827 msgid "No quotas for account\n"
3828 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1921
3831 msgid "Local user session key\n"
3832 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1926
3835 msgid "Password too complex for LM\n"
3836 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1931
3839 msgid "Unknown revision\n"
3840 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1936
3843 msgid "Incompatible revision levels\n"
3844 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1941
3847 msgid "Invalid owner\n"
3848 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1946
3851 msgid "Invalid primary group\n"
3852 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1951
3855 msgid "No impersonation token\n"
3856 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1956
3859 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3860 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1961
3863 msgid "No logon servers available\n"
3864 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1966
3867 msgid "No such logon session\n"
3868 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1971
3871 msgid "No such privilege\n"
3872 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1976
3875 msgid "Privilege not held\n"
3876 msgstr "Teisė neturima\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1981
3879 msgid "Invalid account name\n"
3880 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1986
3883 msgid "User already exists\n"
3884 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1991
3887 msgid "No such user\n"
3888 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1996
3891 msgid "Group already exists\n"
3892 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3893
3894 #: winerror.mc:2001
3895 msgid "No such group\n"
3896 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3897
3898 #: winerror.mc:2006
3899 msgid "User already in group\n"
3900 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3901
3902 #: winerror.mc:2011
3903 msgid "User not in group\n"
3904 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3905
3906 #: winerror.mc:2016
3907 msgid "Can't delete last admin user\n"
3908 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3909
3910 #: winerror.mc:2021
3911 msgid "Wrong password\n"
3912 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3913
3914 #: winerror.mc:2026
3915 msgid "Ill-formed password\n"
3916 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3917
3918 #: winerror.mc:2031
3919 msgid "Password restriction\n"
3920 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3921
3922 #: winerror.mc:2036
3923 msgid "Logon failure\n"
3924 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3925
3926 #: winerror.mc:2041
3927 msgid "Account restriction\n"
3928 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3929
3930 #: winerror.mc:2046
3931 msgid "Invalid logon hours\n"
3932 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3933
3934 #: winerror.mc:2051
3935 msgid "Invalid workstation\n"
3936 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3937
3938 #: winerror.mc:2056
3939 msgid "Password expired\n"
3940 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3941
3942 #: winerror.mc:2061
3943 msgid "Account disabled\n"
3944 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3945
3946 #: winerror.mc:2066
3947 msgid "No security ID mapped\n"
3948 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3949
3950 #: winerror.mc:2071
3951 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3952 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3953
3954 #: winerror.mc:2076
3955 msgid "LUIDs exhausted\n"
3956 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3957
3958 #: winerror.mc:2081
3959 msgid "Invalid sub authority\n"
3960 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3961
3962 #: winerror.mc:2086
3963 msgid "Invalid ACL\n"
3964 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3965
3966 #: winerror.mc:2091
3967 msgid "Invalid SID\n"
3968 msgstr "Neteisingas SID\n"
3969
3970 #: winerror.mc:2096
3971 msgid "Invalid security descriptor\n"
3972 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3973
3974 #: winerror.mc:2101
3975 msgid "Bad inherited ACL\n"
3976 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3977
3978 #: winerror.mc:2106
3979 msgid "Server disabled\n"
3980 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3981
3982 #: winerror.mc:2111
3983 msgid "Server not disabled\n"
3984 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3985
3986 #: winerror.mc:2116
3987 msgid "Invalid ID authority\n"
3988 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3989
3990 #: winerror.mc:2121
3991 msgid "Allotted space exceeded\n"
3992 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3993
3994 #: winerror.mc:2126
3995 msgid "Invalid group attributes\n"
3996 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2131
3999 msgid "Bad impersonation level\n"
4000 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2136
4003 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4004 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2141
4007 msgid "Bad validation class\n"
4008 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2146
4011 msgid "Bad token type\n"
4012 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2151
4015 msgid "No security on object\n"
4016 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2156
4019 msgid "Can't access domain information\n"
4020 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2161
4023 msgid "Invalid server state\n"
4024 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2166
4027 msgid "Invalid domain state\n"
4028 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2171
4031 msgid "Invalid domain role\n"
4032 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2176
4035 msgid "No such domain\n"
4036 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2181
4039 msgid "Domain already exists\n"
4040 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2186
4043 msgid "Domain limit exceeded\n"
4044 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2191
4047 msgid "Internal database corruption\n"
4048 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2196
4051 msgid "Internal error\n"
4052 msgstr "Vidinė klaida\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2201
4055 msgid "Generic access types not mapped\n"
4056 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2206
4059 msgid "Bad descriptor format\n"
4060 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2211
4063 msgid "Not a logon process\n"
4064 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2216
4067 msgid "Logon session ID exists\n"
4068 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2221
4071 msgid "Unknown authentication package\n"
4072 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2226
4075 msgid "Bad logon session state\n"
4076 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2231
4079 msgid "Logon session ID collision\n"
4080 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2236
4083 msgid "Invalid logon type\n"
4084 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2241
4087 msgid "Cannot impersonate\n"
4088 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2246
4091 msgid "Invalid transaction state\n"
4092 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2251
4095 msgid "Security DB commit failure\n"
4096 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2256
4099 msgid "Account is built-in\n"
4100 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2261
4103 msgid "Group is built-in\n"
4104 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2266
4107 msgid "User is built-in\n"
4108 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2271
4111 msgid "Group is primary for user\n"
4112 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2276
4115 msgid "Token already in use\n"
4116 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2281
4119 msgid "No such local group\n"
4120 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2286
4123 msgid "User not in local group\n"
4124 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2291
4127 msgid "User already in local group\n"
4128 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2296
4131 msgid "Local group already exists\n"
4132 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4135 msgid "Logon type not granted\n"
4136 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2306
4139 msgid "Too many secrets\n"
4140 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2311
4143 msgid "Secret too long\n"
4144 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2316
4147 msgid "Internal security DB error\n"
4148 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2321
4151 msgid "Too many context IDs\n"
4152 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2331
4155 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4156 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2336
4159 msgid "No such member\n"
4160 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2341
4163 msgid "Invalid member\n"
4164 msgstr "Neteisingas narys\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2346
4167 msgid "Too many SIDs\n"
4168 msgstr "Per daug SID\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2351
4171 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4172 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2356
4175 msgid "No inheritable components\n"
4176 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2361
4179 msgid "File or directory corrupt\n"
4180 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2366
4183 msgid "Disk is corrupt\n"
4184 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2371
4187 msgid "No user session key\n"
4188 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2376
4191 msgid "Licence quota exceeded\n"
4192 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2381
4195 msgid "Wrong target name\n"
4196 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2386
4199 msgid "Mutual authentication failed\n"
4200 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2391
4203 msgid "Time skew between client and server\n"
4204 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2396
4207 msgid "Invalid window handle\n"
4208 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2401
4211 msgid "Invalid menu handle\n"
4212 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2406
4215 msgid "Invalid cursor handle\n"
4216 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2411
4219 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4220 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2416
4223 msgid "Invalid hook handle\n"
4224 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2421
4227 msgid "Invalid DWP handle\n"
4228 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2426
4231 msgid "Can't create top-level child window\n"
4232 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2431
4235 msgid "Can't find window class\n"
4236 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2436
4239 msgid "Window owned by another thread\n"
4240 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2441
4243 msgid "Hotkey already registered\n"
4244 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2446
4247 msgid "Class already exists\n"
4248 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2451
4251 msgid "Class does not exist\n"
4252 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2456
4255 msgid "Class has open windows\n"
4256 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2461
4259 msgid "Invalid index\n"
4260 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2466
4263 msgid "Invalid icon handle\n"
4264 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2471
4267 msgid "Private dialog index\n"
4268 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2476
4271 msgid "List box ID not found\n"
4272 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2481
4275 msgid "No wildcard characters\n"
4276 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2486
4279 msgid "Clipboard not open\n"
4280 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2491
4283 msgid "Hotkey not registered\n"
4284 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2496
4287 msgid "Not a dialog window\n"
4288 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2501
4291 msgid "Control ID not found\n"
4292 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2506
4295 msgid "Invalid combobox message\n"
4296 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2511
4299 msgid "Not a combobox window\n"
4300 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2516
4303 msgid "Invalid edit height\n"
4304 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2521
4307 msgid "DC not found\n"
4308 msgstr "DC nerastas\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2526
4311 msgid "Invalid hook filter\n"
4312 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2531
4315 msgid "Invalid filter procedure\n"
4316 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2536
4319 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4320 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2541
4323 msgid "Global-only hook procedure\n"
4324 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2546
4327 msgid "Journal hook already set\n"
4328 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2551
4331 msgid "Hook procedure not installed\n"
4332 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2556
4335 msgid "Invalid list box message\n"
4336 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2561
4339 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4340 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2566
4343 msgid "No tab stops on this list box\n"
4344 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2571
4347 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4348 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2576
4351 msgid "Child window menus not allowed\n"
4352 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2581
4355 msgid "Window has no system menu\n"
4356 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2586
4359 msgid "Invalid message box style\n"
4360 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2591
4363 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4364 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2596
4367 msgid "Screen already locked\n"
4368 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2601
4371 msgid "Window handles have different parents\n"
4372 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2606
4375 msgid "Not a child window\n"
4376 msgstr "Ne polangis\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2611
4379 msgid "Invalid GW command\n"
4380 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2616
4383 msgid "Invalid thread ID\n"
4384 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2621
4387 msgid "Not an MDI child window\n"
4388 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2626
4391 msgid "Popup menu already active\n"
4392 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2631
4395 msgid "No scrollbars\n"
4396 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2636
4399 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4400 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2641
4403 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4404 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2646
4407 msgid "No system resources\n"
4408 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2651
4411 msgid "No non-paged system resources\n"
4412 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2656
4415 msgid "No paged system resources\n"
4416 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2661
4419 msgid "No working set quota\n"
4420 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2666
4423 msgid "No page file quota\n"
4424 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2671
4427 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4428 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2676
4431 msgid "Menu item not found\n"
4432 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2681
4435 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4436 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2686
4439 msgid "Hook type not allowed\n"
4440 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2691
4443 msgid "Interactive window station required\n"
4444 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2696
4447 msgid "Timeout\n"
4448 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2701
4451 msgid "Invalid monitor handle\n"
4452 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2706
4455 msgid "Event log file corrupt\n"
4456 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2711
4459 msgid "Event log can't start\n"
4460 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2716
4463 msgid "Event log file full\n"
4464 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2721
4467 msgid "Event log file changed\n"
4468 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2726
4471 msgid "Installer service failed.\n"
4472 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2731
4475 msgid "Installation aborted by user\n"
4476 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2736
4479 msgid "Installation failure\n"
4480 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2741
4483 msgid "Installation suspended\n"
4484 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2746
4487 msgid "Unknown product\n"
4488 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2751
4491 msgid "Unknown feature\n"
4492 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2756
4495 msgid "Unknown component\n"
4496 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2761
4499 msgid "Unknown property\n"
4500 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2766
4503 msgid "Invalid handle state\n"
4504 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2771
4507 msgid "Bad configuration\n"
4508 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2776
4511 msgid "Index is missing\n"
4512 msgstr "Trūksta indekso\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2781
4515 msgid "Installation source is missing\n"
4516 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2786
4519 msgid "Wrong installation package version\n"
4520 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2791
4523 msgid "Product uninstalled\n"
4524 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2796
4527 msgid "Invalid query syntax\n"
4528 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2801
4531 msgid "Invalid field\n"
4532 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2806
4535 msgid "Device removed\n"
4536 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2811
4539 msgid "Installation already running\n"
4540 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2816
4543 msgid "Installation package failed to open\n"
4544 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2821
4547 msgid "Installation package is invalid\n"
4548 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2826
4551 msgid "Installer user interface failed\n"
4552 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2831
4555 msgid "Failed to open installation log file\n"
4556 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2836
4559 msgid "Installation language not supported\n"
4560 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2841
4563 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4564 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2846
4567 msgid "Installation package rejected\n"
4568 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2851
4571 msgid "Function could not be called\n"
4572 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2856
4575 msgid "Function failed\n"
4576 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2861
4579 msgid "Invalid table\n"
4580 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2866
4583 msgid "Data type mismatch\n"
4584 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4587 msgid "Unsupported type\n"
4588 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2876
4591 msgid "Creation failed\n"
4592 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2881
4595 msgid "Temporary directory not writable\n"
4596 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2886
4599 msgid "Installation platform not supported\n"
4600 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2891
4603 msgid "Installer not used\n"
4604 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2896
4607 msgid "Failed to open the patch package\n"
4608 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2901
4611 msgid "Invalid patch package\n"
4612 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2906
4615 msgid "Unsupported patch package\n"
4616 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2911
4619 msgid "Another version is installed\n"
4620 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2916
4623 msgid "Invalid command line\n"
4624 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2921
4627 msgid "Remote installation not allowed\n"
4628 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2926
4631 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4632 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2931
4635 msgid "Invalid string binding\n"
4636 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2936
4639 msgid "Wrong kind of binding\n"
4640 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2941
4643 msgid "Invalid binding\n"
4644 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2946
4647 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4648 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2951
4651 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4652 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2956
4655 msgid "Invalid string UUID\n"
4656 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2961
4659 msgid "Invalid endpoint format\n"
4660 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2966
4663 msgid "Invalid network address\n"
4664 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2971
4667 msgid "No endpoint found\n"
4668 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2976
4671 msgid "Invalid timeout value\n"
4672 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2981
4675 msgid "Object UUID not found\n"
4676 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2986
4679 msgid "UUID already registered\n"
4680 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2991
4683 msgid "UUID type already registered\n"
4684 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2996
4687 msgid "Server already listening\n"
4688 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4689
4690 #: winerror.mc:3001
4691 msgid "No protocol sequences registered\n"
4692 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4693
4694 #: winerror.mc:3006
4695 msgid "RPC server not listening\n"
4696 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4697
4698 #: winerror.mc:3011
4699 msgid "Unknown manager type\n"
4700 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4701
4702 #: winerror.mc:3016
4703 msgid "Unknown interface\n"
4704 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4705
4706 #: winerror.mc:3021
4707 msgid "No bindings\n"
4708 msgstr "Nėra saistymų\n"
4709
4710 #: winerror.mc:3026
4711 msgid "No protocol sequences\n"
4712 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4713
4714 #: winerror.mc:3031
4715 msgid "Can't create endpoint\n"
4716 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4717
4718 #: winerror.mc:3036
4719 msgid "Out of resources\n"
4720 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4721
4722 #: winerror.mc:3041
4723 msgid "RPC server unavailable\n"
4724 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4725
4726 #: winerror.mc:3046
4727 msgid "RPC server too busy\n"
4728 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4729
4730 #: winerror.mc:3051
4731 msgid "Invalid network options\n"
4732 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4733
4734 #: winerror.mc:3056
4735 msgid "No RPC call active\n"
4736 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4737
4738 #: winerror.mc:3061
4739 msgid "RPC call failed\n"
4740 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4741
4742 #: winerror.mc:3066
4743 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4744 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4745
4746 #: winerror.mc:3071
4747 msgid "RPC protocol error\n"
4748 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4749
4750 #: winerror.mc:3076
4751 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4752 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4753
4754 #: winerror.mc:3086
4755 msgid "Invalid tag\n"
4756 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4757
4758 #: winerror.mc:3091
4759 msgid "Invalid array bounds\n"
4760 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3096
4763 msgid "No entry name\n"
4764 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3101
4767 msgid "Invalid name syntax\n"
4768 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3106
4771 msgid "Unsupported name syntax\n"
4772 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3111
4775 msgid "No network address\n"
4776 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3116
4779 msgid "Duplicate endpoint\n"
4780 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3121
4783 msgid "Unknown authentication type\n"
4784 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3126
4787 msgid "Maximum calls too low\n"
4788 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3131
4791 msgid "String too long\n"
4792 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3136
4795 msgid "Protocol sequence not found\n"
4796 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3141
4799 msgid "Procedure number out of range\n"
4800 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3146
4803 msgid "Binding has no authentication data\n"
4804 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3151
4807 msgid "Unknown authentication service\n"
4808 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3156
4811 msgid "Unknown authentication level\n"
4812 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3161
4815 msgid "Invalid authentication identity\n"
4816 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3166
4819 msgid "Unknown authorisation service\n"
4820 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3171
4823 msgid "Invalid entry\n"
4824 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3176
4827 msgid "Can't perform operation\n"
4828 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3181
4831 msgid "Endpoints not registered\n"
4832 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3186
4835 msgid "Nothing to export\n"
4836 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3191
4839 msgid "Incomplete name\n"
4840 msgstr "Nevisas vardas\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3196
4843 msgid "Invalid version option\n"
4844 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3201
4847 msgid "No more members\n"
4848 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3206
4851 msgid "Not all objects unexported\n"
4852 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3211
4855 msgid "Interface not found\n"
4856 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3216
4859 msgid "Entry already exists\n"
4860 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3221
4863 msgid "Entry not found\n"
4864 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3226
4867 msgid "Name service unavailable\n"
4868 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3231
4871 msgid "Invalid network address family\n"
4872 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3236
4875 msgid "Operation not supported\n"
4876 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3241
4879 msgid "No security context available\n"
4880 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3246
4883 msgid "RPCInternal error\n"
4884 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3251
4887 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4888 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3256
4891 msgid "Address error\n"
4892 msgstr "Adreso klaida\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3261
4895 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4896 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3266
4899 msgid "Floating-point underflow\n"
4900 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3271
4903 msgid "Floating-point overflow\n"
4904 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3276
4907 msgid "No more entries\n"
4908 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3281
4911 msgid "Character translation table open failed\n"
4912 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3286
4915 msgid "Character translation table file too small\n"
4916 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3291
4919 msgid "Null context handle\n"
4920 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3296
4923 msgid "Context handle damaged\n"
4924 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3301
4927 msgid "Binding handle mismatch\n"
4928 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3306
4931 msgid "Cannot get call handle\n"
4932 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3311
4935 msgid "Null reference pointer\n"
4936 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3316
4939 msgid "Enumeration value out of range\n"
4940 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3321
4943 msgid "Byte count too small\n"
4944 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3326
4947 msgid "Bad stub data\n"
4948 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3331
4951 msgid "Invalid user buffer\n"
4952 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3336
4955 msgid "Unrecognised media\n"
4956 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3341
4959 msgid "No trust secret\n"
4960 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3346
4963 msgid "No trust SAM account\n"
4964 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3351
4967 msgid "Trusted domain failure\n"
4968 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3356
4971 msgid "Trusted relationship failure\n"
4972 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3361
4975 msgid "Trust logon failure\n"
4976 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3366
4979 msgid "RPC call already in progress\n"
4980 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3371
4983 msgid "NETLOGON is not started\n"
4984 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3376
4987 msgid "Account expired\n"
4988 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3381
4991 msgid "Redirector has open handles\n"
4992 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3386
4995 msgid "Printer driver already installed\n"
4996 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3391
4999 msgid "Unknown port\n"
5000 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3396
5003 msgid "Unknown printer driver\n"
5004 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3401
5007 msgid "Unknown print processor\n"
5008 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3406
5011 msgid "Invalid separator file\n"
5012 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3411
5015 msgid "Invalid priority\n"
5016 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3416
5019 msgid "Invalid printer name\n"
5020 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3421
5023 msgid "Printer already exists\n"
5024 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3426
5027 msgid "Invalid printer command\n"
5028 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3431
5031 msgid "Invalid data type\n"
5032 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3436
5035 msgid "Invalid environment\n"
5036 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3441
5039 msgid "No more bindings\n"
5040 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3446
5043 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5044 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3451
5047 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5048 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3456
5051 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5052 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3461
5055 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5056 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3466
5059 msgid "Server has open handles\n"
5060 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3471
5063 msgid "Resource data not found\n"
5064 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3476
5067 msgid "Resource type not found\n"
5068 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3481
5071 msgid "Resource name not found\n"
5072 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3486
5075 msgid "Resource language not found\n"
5076 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3491
5079 msgid "Not enough quota\n"
5080 msgstr "Per maža kvota\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3496
5083 msgid "No interfaces\n"
5084 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3501
5087 msgid "RPC call cancelled\n"
5088 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3506
5091 msgid "Binding incomplete\n"
5092 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3511
5095 msgid "RPC comm failure\n"
5096 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3516
5099 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5100 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3521
5103 msgid "No principal name registered\n"
5104 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3526
5107 msgid "Not an RPC error\n"
5108 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3531
5111 msgid "UUID is local only\n"
5112 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3536
5115 msgid "Security package error\n"
5116 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3541
5119 msgid "Thread not cancelled\n"
5120 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3546
5123 msgid "Invalid handle operation\n"
5124 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3551
5127 msgid "Wrong serialising package version\n"
5128 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3556
5131 msgid "Wrong stub version\n"
5132 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3561
5135 msgid "Invalid pipe object\n"
5136 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3566
5139 msgid "Wrong pipe order\n"
5140 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3571
5143 msgid "Wrong pipe version\n"
5144 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3576
5147 msgid "Group member not found\n"
5148 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3581
5151 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5152 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3586
5155 msgid "Invalid object\n"
5156 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3591
5159 msgid "Invalid time\n"
5160 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3596
5163 msgid "Invalid form name\n"
5164 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3601
5167 msgid "Invalid form size\n"
5168 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3606
5171 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5172 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3611
5175 msgid "Printer deleted\n"
5176 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3616
5179 msgid "Invalid printer state\n"
5180 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3621
5183 msgid "User must change password\n"
5184 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3626
5187 msgid "Domain controller not found\n"
5188 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3631
5191 msgid "Account locked out\n"
5192 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3636
5195 msgid "Invalid pixel format\n"
5196 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3641
5199 msgid "Invalid driver\n"
5200 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3646
5203 msgid "Invalid object resolver set\n"
5204 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3651
5207 msgid "Incomplete RPC send\n"
5208 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3656
5211 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5212 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3661
5215 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5216 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3666
5219 msgid "RPC pipe closed\n"
5220 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3671
5223 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5224 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3676
5227 msgid "No data on RPC pipe\n"
5228 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3681
5231 msgid "No site name available\n"
5232 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3686
5235 msgid "The file cannot be accessed\n"
5236 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3691
5239 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5240 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3696
5243 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5244 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3701
5247 msgid "Not all objects could be exported\n"
5248 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3706
5251 msgid "The interface could not be exported\n"
5252 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3711
5255 msgid "The profile could not be added\n"
5256 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3716
5259 msgid "The profile element could not be added\n"
5260 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3721
5263 msgid "The profile element could not be removed\n"
5264 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3726
5267 msgid "The group element could not be added\n"
5268 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3731
5271 msgid "The group element could not be removed\n"
5272 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3736
5275 msgid "The username could not be found\n"
5276 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5277
5278 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5279 msgid "Local Port"
5280 msgstr "Vietinis prievadas"
5281
5282 #: localspl.rc:29
5283 msgid "Local Monitor"
5284 msgstr "Vietinis monitorius"
5285
5286 #: localui.rc:29
5287 msgid "'%s' is not a valid port name"
5288 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5289
5290 #: localui.rc:30
5291 msgid "Port %s already exists"
5292 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5293
5294 #: localui.rc:31
5295 msgid "This port has no options to configure"
5296 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5297
5298 #: mapi32.rc:28
5299 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5300 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5301
5302 #: mapi32.rc:29
5303 msgid "Send Mail"
5304 msgstr "Laiškų siuntimas"
5305
5306 #: mpr.rc:27
5307 msgid "Entire Network"
5308 msgstr "Visas tinklas"
5309
5310 #: mshtml.rc:31
5311 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5312 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5313
5314 #: mshtml.rc:32
5315 msgid "HTML Document"
5316 msgstr "HTML dokumentas"
5317
5318 #: mshtml.rc:26
5319 msgid "Downloading from %s..."
5320 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5321
5322 #: mshtml.rc:25
5323 msgid "Done"
5324 msgstr "Baigta"
5325
5326 #: msi.rc:27
5327 msgid ""
5328 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5329 "file path and try again."
5330 msgstr ""
5331 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5332 "mėginkite dar kartą."
5333
5334 #: msi.rc:28
5335 msgid "path %s not found"
5336 msgstr "kelias %s nerastas"
5337
5338 #: msi.rc:29
5339 msgid "insert disk %s"
5340 msgstr "įdėkite diską %s"
5341
5342 #: msi.rc:30
5343 msgid ""
5344 "Windows Installer %s\n"
5345 "\n"
5346 "Usage:\n"
5347 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5348 "\n"
5349 "Install a product:\n"
5350 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5351 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5352 "\t/a package [property]\n"
5353 "Repair an installation:\n"
5354 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5355 "Uninstall a product:\n"
5356 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5357 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5358 "Advertise a product:\n"
5359 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5360 "Apply a patch:\n"
5361 "\t/p patch_package [property]\n"
5362 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5363 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5364 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5365 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5366 "Register MSI Service:\n"
5367 "\t/y\n"
5368 "Unregister MSI Service:\n"
5369 "\t/z\n"
5370 "Display this help:\n"
5371 "\t/help\n"
5372 "\t/?\n"
5373 msgstr ""
5374 "Windows diegimo programa %s\n"
5375 "\n"
5376 "Naudojimas:\n"
5377 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5378 "\n"
5379 "Įdiegti produktą:\n"
5380 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5381 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5382 "\t/a paketas [savybė]\n"
5383 "Taisyti įdiegimą:\n"
5384 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5385 "Pašalinti produktą:\n"
5386 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5387 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5388 "Skelbti produktą:\n"
5389 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5390 "Pritaikyti pataisą:\n"
5391 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5392 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5393 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5394 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5395 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5396 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5397 "\t/y\n"
5398 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5399 "\t/z\n"
5400 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5401 "\t/help\n"
5402 "\t/?\n"
5403
5404 #: msi.rc:57
5405 msgid "enter which folder contains %s"
5406 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5407
5408 #: msi.rc:58
5409 msgid "install source for feature missing"
5410 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5411
5412 #: msi.rc:59
5413 msgid "network drive for feature missing"
5414 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5415
5416 #: msi.rc:60
5417 msgid "feature from:"
5418 msgstr "komponentas iš:"
5419
5420 #: msi.rc:61
5421 msgid "choose which folder contains %s"
5422 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5423
5424 #: msrle32.rc:27
5425 msgid "WINE-MS-RLE"
5426 msgstr "WINE-MS-RLE"
5427
5428 #: msrle32.rc:28
5429 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5430 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5431
5432 #: msrle32.rc:29
5433 msgid ""
5434 "Wine MS-RLE video codec\n"
5435 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5436 msgstr ""
5437 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5438 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5439
5440 #: msvfw32.rc:25
5441 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5442 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5443
5444 #: msvidc32.rc:25
5445 msgid "MS-CRAM"
5446 msgstr "MS-CRAM"
5447
5448 #: msvidc32.rc:26
5449 msgid "Wine Video 1 video codec"
5450 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5451
5452 #: oleacc.rc:27
5453 msgid "unknown object"
5454 msgstr "nežinomas objektas"
5455
5456 #: oleacc.rc:28
5457 msgid "title bar"
5458 msgstr "lango antraštės juosta"
5459
5460 #: oleacc.rc:29
5461 msgid "menu bar"
5462 msgstr "meniu juosta"
5463
5464 #: oleacc.rc:30
5465 msgid "scroll bar"
5466 msgstr "slankjuostė"
5467
5468 #: oleacc.rc:31
5469 msgid "grip"
5470 msgstr "rankenėlė"
5471
5472 #: oleacc.rc:32
5473 msgid "sound"
5474 msgstr "garsas"
5475
5476 #: oleacc.rc:33
5477 msgid "cursor"
5478 msgstr "pelės žymeklis"
5479
5480 #: oleacc.rc:34
5481 msgid "caret"
5482 msgstr "žymeklis"
5483
5484 #: oleacc.rc:35
5485 msgid "alert"
5486 msgstr "įspėjimas"
5487
5488 #: oleacc.rc:36
5489 msgid "window"
5490 msgstr "langas"
5491
5492 #: oleacc.rc:37
5493 msgid "client"
5494 msgstr "klientas"
5495
5496 #: oleacc.rc:38
5497 msgid "popup menu"
5498 msgstr "iškylantis meniu"
5499
5500 #: oleacc.rc:39
5501 msgid "menu item"
5502 msgstr "meniu elementas"
5503
5504 #: oleacc.rc:40
5505 msgid "tool tip"
5506 msgstr "paaiškinimas"
5507
5508 #: oleacc.rc:41
5509 msgid "application"
5510 msgstr "programa"
5511
5512 #: oleacc.rc:42
5513 msgid "document"
5514 msgstr "dokumentas"
5515
5516 #: oleacc.rc:43
5517 msgid "pane"
5518 msgstr "polangis"
5519
5520 #: oleacc.rc:44
5521 msgid "chart"
5522 msgstr "diagrama"
5523
5524 #: oleacc.rc:45
5525 msgid "dialog"
5526 msgstr "dialogo langas"
5527
5528 #: oleacc.rc:46
5529 msgid "border"
5530 msgstr "rėmelis"
5531
5532 #: oleacc.rc:47
5533 msgid "grouping"
5534 msgstr "grupavimas"
5535
5536 #: oleacc.rc:48
5537 msgid "separator"
5538 msgstr "skirtukas"
5539
5540 #: oleacc.rc:49
5541 msgid "tool bar"
5542 msgstr "įrankių juosta"
5543
5544 #: oleacc.rc:50
5545 msgid "status bar"
5546 msgstr "būsenos juosta"
5547
5548 #: oleacc.rc:51
5549 msgid "table"
5550 msgstr "lentelė"
5551
5552 #: oleacc.rc:52
5553 msgid "column header"
5554 msgstr "stulpelio antraštė"
5555
5556 #: oleacc.rc:53
5557 msgid "row header"
5558 msgstr "eilutės antraštė"
5559
5560 #: oleacc.rc:54
5561 msgid "column"
5562 msgstr "stulpelis"
5563
5564 #: oleacc.rc:55
5565 msgid "row"
5566 msgstr "eilutė"
5567
5568 #: oleacc.rc:56
5569 msgid "cell"
5570 msgstr "langelis"
5571
5572 #: oleacc.rc:57
5573 msgid "link"
5574 msgstr "nuoroda"
5575
5576 #: oleacc.rc:58
5577 msgid "help balloon"
5578 msgstr "pagalbos balionas"
5579
5580 #: oleacc.rc:59
5581 msgid "character"
5582 msgstr "personažas"
5583
5584 #: oleacc.rc:60
5585 msgid "list"
5586 msgstr "sąrašas"
5587
5588 #: oleacc.rc:61
5589 msgid "list item"
5590 msgstr "sąrašo elementas"
5591
5592 #: oleacc.rc:62
5593 msgid "outline"
5594 msgstr "planas"
5595
5596 #: oleacc.rc:63
5597 msgid "outline item"
5598 msgstr "plano elementas"
5599
5600 #: oleacc.rc:64
5601 msgid "page tab"
5602 msgstr "kortelė"
5603
5604 #: oleacc.rc:65
5605 msgid "property page"
5606 msgstr "savybių lapas"
5607
5608 #: oleacc.rc:66
5609 msgid "indicator"
5610 msgstr "indikatorius"
5611
5612 #: oleacc.rc:67
5613 msgid "graphic"
5614 msgstr "grafika"
5615
5616 #: oleacc.rc:68
5617 msgid "static text"
5618 msgstr "statinis tekstas"
5619
5620 #: oleacc.rc:69
5621 msgid "text"
5622 msgstr "tekstas"
5623
5624 #: oleacc.rc:70
5625 msgid "push button"
5626 msgstr "mygtukas"
5627
5628 #: oleacc.rc:71
5629 msgid "check button"
5630 msgstr "žymimasis langelis"
5631
5632 #: oleacc.rc:72
5633 msgid "radio button"
5634 msgstr "akutė"
5635
5636 #: oleacc.rc:73
5637 msgid "combo box"
5638 msgstr "jungtinis langelis"
5639
5640 #: oleacc.rc:74
5641 msgid "drop down"
5642 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5643
5644 #: oleacc.rc:75
5645 msgid "progress bar"
5646 msgstr "eigos juosta"
5647
5648 #: oleacc.rc:76
5649 msgid "dial"
5650 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5651
5652 #: oleacc.rc:77
5653 msgid "hot key field"
5654 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5655
5656 #: oleacc.rc:78
5657 msgid "slider"
5658 msgstr "šliaužiklis"
5659
5660 #: oleacc.rc:79
5661 msgid "spin box"
5662 msgstr "suktukas"
5663
5664 #: oleacc.rc:80
5665 msgid "diagram"
5666 msgstr "schema"
5667
5668 #: oleacc.rc:81
5669 msgid "animation"
5670 msgstr "animacija"
5671
5672 #: oleacc.rc:82
5673 msgid "equation"
5674 msgstr "lygtis"
5675
5676 #: oleacc.rc:83
5677 msgid "drop down button"
5678 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5679
5680 #: oleacc.rc:84
5681 msgid "menu button"
5682 msgstr "meniu mygtukas"
5683
5684 #: oleacc.rc:85
5685 msgid "grid drop down button"
5686 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5687
5688 #: oleacc.rc:86
5689 msgid "white space"
5690 msgstr "matomas tarpas"
5691
5692 #: oleacc.rc:87
5693 msgid "page tab list"
5694 msgstr "kortelių sąrašas"
5695
5696 #: oleacc.rc:88
5697 msgid "clock"
5698 msgstr "laikrodis"
5699
5700 #: oleacc.rc:89
5701 msgid "split button"
5702 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5703
5704 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5705 msgid "IP address"
5706 msgstr "IP adresas"
5707
5708 #: oleacc.rc:91
5709 msgid "outline button"
5710 msgstr "plano mygtukas"
5711
5712 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5713 msgid "True"
5714 msgstr "Tiesa"
5715
5716 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5717 msgid "False"
5718 msgstr "Netiesa"
5719
5720 #: oleaut32.rc:31
5721 msgid "On"
5722 msgstr "Įjungta"
5723
5724 #: oleaut32.rc:32
5725 msgid "Off"
5726 msgstr "Išjungta"
5727
5728 #: oledlg.rc:25
5729 msgid "Insert a new %s object into your document"
5730 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5731
5732 #: oledlg.rc:26
5733 msgid ""
5734 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5735 "may activate it using the program which created it."
5736 msgstr ""
5737 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5738 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5739
5740 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5741 msgid "Browse"
5742 msgstr "Parinkti"
5743
5744 #: oledlg.rc:28
5745 msgid ""
5746 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5747 "control."
5748 msgstr ""
5749 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5750 "valdiklio."
5751
5752 #: oledlg.rc:29
5753 msgid "Add Control"
5754 msgstr "Pridėti valdiklį"
5755
5756 #: oledlg.rc:34
5757 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5758 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5759
5760 #: oledlg.rc:35
5761 msgid ""
5762 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5763 "activate it using %s."
5764 msgstr ""
5765 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5766 "naudodami %s."
5767
5768 #: oledlg.rc:36
5769 msgid ""
5770 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5771 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5772 msgstr ""
5773 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5774 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5775
5776 #: oledlg.rc:37
5777 msgid ""
5778 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5779 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5780 "your document."
5781 msgstr ""
5782 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5783 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5784
5785 #: oledlg.rc:38
5786 msgid ""
5787 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5788 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5789 "in your document."
5790 msgstr ""
5791 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5792 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5793 "dokumente."
5794
5795 #: oledlg.rc:39
5796 msgid ""
5797 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5798 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5799 "be reflected in your document."
5800 msgstr ""
5801 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5802 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5803
5804 #: oledlg.rc:40
5805 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5806 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5807
5808 #: oledlg.rc:41
5809 msgid "Unknown Type"
5810 msgstr "Nežinomas tipas"
5811
5812 #: oledlg.rc:42
5813 msgid "Unknown Source"
5814 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5815
5816 #: oledlg.rc:43
5817 msgid "the program which created it"
5818 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5819
5820 #: sane.rc:31
5821 msgctxt "unit: pixels"
5822 msgid "px"
5823 msgstr "piks"
5824
5825 #: sane.rc:32
5826 msgctxt "unit: bits"
5827 msgid "b"
5828 msgstr "b"
5829
5830 #: sane.rc:33
5831 msgctxt "unit: millimeters"
5832 msgid "mm"
5833 msgstr "mm"
5834
5835 #: sane.rc:34
5836 msgctxt "unit: dots/inch"
5837 msgid "dpi"
5838 msgstr "tašk./col."
5839
5840 #: sane.rc:35
5841 msgctxt "unit: percent"
5842 msgid "%"
5843 msgstr "%"
5844
5845 #: sane.rc:36
5846 msgctxt "unit: microseconds"
5847 msgid "us"
5848 msgstr "µs"
5849
5850 #: setupapi.rc:28
5851 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5852 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5853
5854 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5855 msgid "Unknown"
5856 msgstr "Nežinomas"
5857
5858 #: setupapi.rc:30
5859 msgid "Copy files from:"
5860 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5861
5862 #: setupapi.rc:31
5863 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5864 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5865
5866 #: shdoclc.rc:36
5867 msgid "Default"
5868 msgstr "Numatyta"
5869
5870 #: shdoclc.rc:39
5871 msgid "F&orward"
5872 msgstr "&Pirmyn"
5873
5874 #: shdoclc.rc:41
5875 msgid "&Save Background As..."
5876 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5877
5878 #: shdoclc.rc:42
5879 msgid "Set As Back&ground"
5880 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5881
5882 #: shdoclc.rc:43
5883 msgid "&Copy Background"
5884 msgstr "Kopijuoti &foną"
5885
5886 #: shdoclc.rc:44
5887 msgid "Set as &Desktop Item"
5888 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5889
5890 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5891 msgid "Select &All"
5892 msgstr "Pažymėti &viską"
5893
5894 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5895 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5896 msgid "&Paste"
5897 msgstr "Į&dėti"
5898
5899 #: shdoclc.rc:49
5900 msgid "Create Shor&tcut"
5901 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5902
5903 #: shdoclc.rc:50
5904 msgid "Add to &Favorites"
5905 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5906
5907 #: shdoclc.rc:51
5908 msgid "&View Source"
5909 msgstr "Pirminis &tekstas"
5910
5911 #: shdoclc.rc:53
5912 msgid "&Encoding"
5913 msgstr "&Koduotė"
5914
5915 #: shdoclc.rc:55
5916 msgid "Pr&int"
5917 msgstr "&Spausdinti"
5918
5919 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5920 msgid "&Properties"
5921 msgstr "&Savybės"
5922
5923 #: shdoclc.rc:62
5924 msgid "Image"
5925 msgstr "Paveikslas"
5926
5927 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5928 msgid "&Open Link"
5929 msgstr "&Atverti saitą"
5930
5931 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5932 msgid "Open Link in &New Window"
5933 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5934
5935 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5936 msgid "Save Target &As..."
5937 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5938
5939 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5940 msgid "&Print Target"
5941 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5942
5943 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5944 msgid "S&how Picture"
5945 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5946
5947 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5948 msgid "&Save Picture As..."
5949 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5950
5951 #: shdoclc.rc:71
5952 msgid "&E-mail Picture..."
5953 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5954
5955 #: shdoclc.rc:72
5956 msgid "Pr&int Picture..."
5957 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5958
5959 #: shdoclc.rc:73
5960 msgid "&Go to My Pictures"
5961 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5962
5963 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5964 msgid "Set as Back&ground"
5965 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5966
5967 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5968 msgid "Set as &Desktop Item..."
5969 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5970
5971 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5972 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5973 msgid "Cu&t"
5974 msgstr "&Iškirpti"
5975
5976 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5977 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5978 msgid "&Copy"
5979 msgstr "&Kopijuoti"
5980
5981 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5982 msgid "Copy Shor&tcut"
5983 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5984
5985 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5986 msgid "Add to &Favorites..."
5987 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5988
5989 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5990 msgid "P&roperties"
5991 msgstr "Savy&bės"
5992
5993 #: shdoclc.rc:88
5994 msgid "Control"
5995 msgstr "Valdiklis"
5996
5997 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5998 msgid "&Undo"
5999 msgstr "&Atšaukti"
6000
6001 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6002 msgid "&Delete"
6003 msgstr "&Šalinti"
6004
6005 #: shdoclc.rc:101
6006 msgid "Table"
6007 msgstr "Lentelė"
6008
6009 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6010 #, fuzzy
6011 msgid "&Select"
6012 msgstr ""
6013 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6014 "&Pažymėti\n"
6015 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6016 "Iš&rinkti"
6017
6018 #: shdoclc.rc:105
6019 msgid "&Cell"
6020 msgstr "lan&gelį"
6021
6022 #: shdoclc.rc:106
6023 msgid "&Row"
6024 msgstr "&eilutę"
6025
6026 #: shdoclc.rc:107
6027 msgid "&Column"
6028 msgstr "&stulpelį"
6029
6030 #: shdoclc.rc:108
6031 msgid "&Table"
6032 msgstr "&lentelę"
6033
6034 #: shdoclc.rc:112
6035 msgid "&Cell Properties"
6036 msgstr "Lan&gelio savybės"
6037
6038 #: shdoclc.rc:113
6039 msgid "&Table Properties"
6040 msgstr "&Lentelės savybės"
6041
6042 #: shdoclc.rc:116
6043 msgid "1DSite Select"
6044 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
6045
6046 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6047 msgid "Paste"
6048 msgstr "Į&dėti"
6049
6050 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6051 msgid "&Print"
6052 msgstr "&Spausdinti"
6053
6054 #: shdoclc.rc:126
6055 msgid "Anchor"
6056 msgstr "Žymė"
6057
6058 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6059 msgid "&Open"
6060 msgstr "&Atverti"
6061
6062 #: shdoclc.rc:129
6063 msgid "Open in &New Window"
6064 msgstr "Atverti &naujame lange"
6065
6066 #: shdoclc.rc:133
6067 msgid "Cut"
6068 msgstr "&Iškirpti"
6069
6070 #: shdoclc.rc:144
6071 msgid "Context Unknown"
6072 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6073
6074 #: shdoclc.rc:149
6075 msgid "DYNSRC Image"
6076 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6077
6078 #: shdoclc.rc:157
6079 msgid "&Save Video As..."
6080 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6081
6082 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6083 msgid "Play"
6084 msgstr "Leisti"
6085
6086 #: shdoclc.rc:174
6087 msgid "ART Image"
6088 msgstr "ART paveikslas"
6089
6090 #: shdoclc.rc:195
6091 msgid "Rewind"
6092 msgstr "Perleisti"
6093
6094 #: shdoclc.rc:201
6095 msgid "Debug"
6096 msgstr "Derinimas"
6097
6098 #: shdoclc.rc:203
6099 msgid "Trace Tags"
6100 msgstr "Sekti gaires"
6101
6102 #: shdoclc.rc:204
6103 msgid "Resource Failures"
6104 msgstr "Išteklių klaidos"
6105
6106 #: shdoclc.rc:205
6107 msgid "Dump Tracking Info"
6108 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6109
6110 #: shdoclc.rc:206
6111 msgid "Debug Break"
6112 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6113
6114 #: shdoclc.rc:207
6115 msgid "Debug View"
6116 msgstr "Derinimo rodinys"
6117
6118 #: shdoclc.rc:208
6119 msgid "Dump Tree"
6120 msgstr "Parodyti medį"
6121
6122 #: shdoclc.rc:209
6123 msgid "Dump Lines"
6124 msgstr "Parodyti eilutes"
6125
6126 #: shdoclc.rc:210
6127 msgid "Dump DisplayTree"
6128 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6129
6130 #: shdoclc.rc:211
6131 msgid "Dump FormatCaches"
6132 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6133
6134 #: shdoclc.rc:212
6135 msgid "Dump LayoutRects"
6136 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6137
6138 #: shdoclc.rc:213
6139 msgid "Memory Monitor"
6140 msgstr "Atminties monitorius"
6141
6142 #: shdoclc.rc:214
6143 msgid "Performance Meters"
6144 msgstr "Našumo skaitikliai"
6145
6146 #: shdoclc.rc:215
6147 msgid "Save HTML"
6148 msgstr "Išsaugoti HTML"
6149
6150 #: shdoclc.rc:217
6151 msgid "&Browse View"
6152 msgstr "&Naršyti rodinį"
6153
6154 #: shdoclc.rc:218
6155 msgid "&Edit View"
6156 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6157
6158 #: shdoclc.rc:221
6159 msgid "Vertical Scrollbar"
6160 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6161
6162 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6163 msgid "Scroll Here"
6164 msgstr "Slinkti čia"
6165
6166 #: shdoclc.rc:225
6167 msgid "Top"
6168 msgstr "Viršus"
6169
6170 #: shdoclc.rc:226
6171 msgid "Bottom"
6172 msgstr "Apačia"
6173
6174 #: shdoclc.rc:228
6175 msgid "Page Up"
6176 msgstr "Ankstesnis lapas"
6177
6178 #: shdoclc.rc:229
6179 msgid "Page Down"
6180 msgstr "Tolesnis lapas"
6181
6182 #: shdoclc.rc:231
6183 msgid "Scroll Up"
6184 msgstr "Slinkti aukštyn"
6185
6186 #: shdoclc.rc:232
6187 msgid "Scroll Down"
6188 msgstr "Slinkti žemyn"
6189
6190 #: shdoclc.rc:235
6191 msgid "Horizontal Scrollbar"
6192 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6193
6194 #: shdoclc.rc:239
6195 msgid "Left Edge"
6196 msgstr "Kairysis kraštas"
6197
6198 #: shdoclc.rc:240
6199 msgid "Right Edge"
6200 msgstr "Dešinysis kraštas"
6201
6202 #: shdoclc.rc:242
6203 msgid "Page Left"
6204 msgstr "Kairysis lapas"
6205
6206 #: shdoclc.rc:243
6207 msgid "Page Right"
6208 msgstr "Dešinysis lapas"
6209
6210 #: shdoclc.rc:245
6211 msgid "Scroll Left"
6212 msgstr "Slinkti kairėn"
6213
6214 #: shdoclc.rc:246
6215 msgid "Scroll Right"
6216 msgstr "Slinkti dešinėn"
6217
6218 #: shdoclc.rc:25
6219 msgid "Wine Internet Explorer"
6220 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6221
6222 #: shdoclc.rc:30
6223 msgid "&w&bPage &p"
6224 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6225
6226 #: shdoclc.rc:31
6227 msgid "&u&b&d"
6228 msgstr "&u&b&d"
6229
6230 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6231 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6232 #: wordpad.rc:26
6233 msgid "&File"
6234 msgstr "&Failas"
6235
6236 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6237 msgid "&New"
6238 msgstr "&Naujas"
6239
6240 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6241 msgid "&Window"
6242 msgstr "&Langas"
6243
6244 #: shdocvw.rc:31
6245 msgid "&Open..."
6246 msgstr "&Atverti..."
6247
6248 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6249 msgid "Save &as..."
6250 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6251
6252 #: shdocvw.rc:35
6253 msgid "Print &format..."
6254 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6255
6256 #: shdocvw.rc:36
6257 msgid "Pr&int..."
6258 msgstr "S&pausdinti..."
6259
6260 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Print previe&w"
6263 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
6264
6265 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6266 msgid "&Close"
6267 msgstr "&Užverti"
6268
6269 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6270 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6271 msgid "&View"
6272 msgstr "&Rodymas"
6273
6274 #: shdocvw.rc:44
6275 msgid "&Toolbars"
6276 msgstr "&Įrankių juosta"
6277
6278 #: shdocvw.rc:46
6279 msgid "&Standard bar"
6280 msgstr "Į&prastinė juosta"
6281
6282 #: shdocvw.rc:47
6283 msgid "&Address bar"
6284 msgstr "&Adreso juosta"
6285
6286 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6287 msgid "&Favorites"
6288 msgstr "&Adresynas"
6289
6290 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6291 msgid "&Add to Favorites..."
6292 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6293
6294 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6295 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6296 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6297 msgid "&Help"
6298 msgstr "&Žinynas"
6299
6300 #: shdocvw.rc:57
6301 #, fuzzy
6302 msgid "&About Internet Explorer"
6303 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
6304
6305 #: shdocvw.rc:67
6306 msgctxt "home page"
6307 msgid "Home"
6308 msgstr "Į pradžią"
6309
6310 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6311 msgid "Print..."
6312 msgstr "Spausdinti..."
6313
6314 #: shdocvw.rc:73
6315 msgid "Address"
6316 msgstr "Adresas"
6317
6318 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6319 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6320 msgid "Lar&ge Icons"
6321 msgstr "&Didelės piktogramos"
6322
6323 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6324 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6325 msgid "S&mall Icons"
6326 msgstr "&Mažos piktogramos"
6327
6328 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6329 msgid "&List"
6330 msgstr "&Sąrašas"
6331
6332 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6333 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6334 msgid "&Details"
6335 msgstr "&Išsamus"
6336
6337 #: shell32.rc:48
6338 msgid "Arrange &Icons"
6339 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6340
6341 #: shell32.rc:50
6342 msgid "By &Name"
6343 msgstr "Pagal &vardą"
6344
6345 #: shell32.rc:51
6346 msgid "By &Type"
6347 msgstr "Pagal &tipą"
6348
6349 #: shell32.rc:52
6350 msgid "By &Size"
6351 msgstr "Pagal d&ydį"
6352
6353 #: shell32.rc:53
6354 msgid "By &Date"
6355 msgstr "Pagal &datą"
6356
6357 #: shell32.rc:55
6358 msgid "&Auto Arrange"
6359 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6360
6361 #: shell32.rc:57
6362 msgid "Line up Icons"
6363 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6364
6365 #: shell32.rc:62
6366 msgid "Paste as Link"
6367 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6368
6369 #: shell32.rc:64
6370 msgid "New"
6371 msgstr "Naujas"
6372
6373 #: shell32.rc:66
6374 msgid "New &Folder"
6375 msgstr "Naujas &aplankas"
6376
6377 #: shell32.rc:67
6378 msgid "New &Link"
6379 msgstr "Nauja &nuoroda"
6380
6381 #: shell32.rc:71
6382 msgid "Properties"
6383 msgstr "Savybės"
6384
6385 #: shell32.rc:83
6386 msgid "E&xplore"
6387 msgstr "Naršy&ti"
6388
6389 #: shell32.rc:86
6390 msgid "C&ut"
6391 msgstr "&Iškirpti"
6392
6393 #: shell32.rc:89
6394 msgid "Create &Link"
6395 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6396
6397 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6398 msgid "&Rename"
6399 msgstr "&Pervadinti"
6400
6401 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6402 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6403 msgid "E&xit"
6404 msgstr "Iš&eiti"
6405
6406 #: shell32.rc:115
6407 msgid "&About Control Panel..."
6408 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6409
6410 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6411 msgid "Size"
6412 msgstr "Dydis"
6413
6414 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6415 msgid "Type"
6416 msgstr "Tipas"
6417
6418 #: shell32.rc:125
6419 msgid "Modified"
6420 msgstr "Modifikuotas"
6421
6422 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6423 msgid "Attributes"
6424 msgstr "Požymiai"
6425
6426 #: shell32.rc:128
6427 msgid "Size available"
6428 msgstr "Prieinamas dydis"
6429
6430 #: shell32.rc:130
6431 msgid "Comments"
6432 msgstr "Komentarai"
6433
6434 #: shell32.rc:131
6435 msgid "Owner"
6436 msgstr "Savininkas"
6437
6438 #: shell32.rc:132
6439 msgid "Group"
6440 msgstr "Grupė"
6441
6442 #: shell32.rc:133
6443 msgid "Original location"
6444 msgstr "Originali vieta"
6445
6446 #: shell32.rc:134
6447 msgid "Date deleted"
6448 msgstr "Pašalinimo data"
6449
6450 #: shell32.rc:144
6451 msgid "Control Panel"
6452 msgstr "Valdymo skydelis"
6453
6454 #: shell32.rc:151
6455 msgid "Select"
6456 msgstr "Iš&rinkti"
6457
6458 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6459 msgid "Open"
6460 msgstr "Atverti"
6461
6462 #: shell32.rc:173
6463 msgid "Restart"
6464 msgstr "Paleisti iš naujo"
6465
6466 #: shell32.rc:174
6467 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6468 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6469
6470 #: shell32.rc:175
6471 msgid "Shutdown"
6472 msgstr "Stabdyti"
6473
6474 #: shell32.rc:176
6475 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6476 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6477
6478 #: shell32.rc:186
6479 msgid "Start Menu\\Programs"
6480 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6481
6482 #: shell32.rc:188
6483 msgid "Favorites"
6484 msgstr "Adresynas"
6485
6486 #: shell32.rc:189
6487 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6488 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6489
6490 #: shell32.rc:190
6491 msgid "Recent"
6492 msgstr "Paskiausi"
6493
6494 #: shell32.rc:191
6495 msgid "SendTo"
6496 msgstr "Siųsti"
6497
6498 #: shell32.rc:192
6499 msgid "Start Menu"
6500 msgstr "Pradžios meniu"
6501
6502 #: shell32.rc:193
6503 msgid "My Music"
6504 msgstr "Muzika"
6505
6506 #: shell32.rc:194
6507 msgid "My Videos"
6508 msgstr "Vaizdai"
6509
6510 #: shell32.rc:196
6511 msgid "NetHood"
6512 msgstr "Tinkle"
6513
6514 #: shell32.rc:197
6515 msgid "Templates"
6516 msgstr "Šablonai"
6517
6518 #: shell32.rc:198
6519 msgid "Application Data"
6520 msgstr "Programų duomenys"
6521
6522 #: shell32.rc:199
6523 msgid "PrintHood"
6524 msgstr "Spausdintuvai"
6525
6526 #: shell32.rc:200
6527 msgid "Local Settings\\Application Data"
6528 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6529
6530 #: shell32.rc:201
6531 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6532 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6533
6534 #: shell32.rc:202
6535 msgid "Cookies"
6536 msgstr "Slapukai"
6537
6538 #: shell32.rc:203
6539 msgid "Local Settings\\History"
6540 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6541
6542 #: shell32.rc:204
6543 msgid "Program Files"
6544 msgstr "Programų failai"
6545
6546 #: shell32.rc:206
6547 msgid "My Pictures"
6548 msgstr "Paveikslai"
6549
6550 #: shell32.rc:207
6551 msgid "Program Files\\Common Files"
6552 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6553
6554 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6555 msgid "Documents"
6556 msgstr "Dokumentai"
6557
6558 #: shell32.rc:210
6559 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6560 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6561
6562 #: shell32.rc:211
6563 msgid "Music"
6564 msgstr "Muzika"
6565
6566 #: shell32.rc:212
6567 msgid "Pictures"
6568 msgstr "Paveikslai"
6569
6570 #: shell32.rc:213
6571 msgid "Videos"
6572 msgstr "Vaizdai"
6573
6574 #: shell32.rc:214
6575 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6576 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6577
6578 #: shell32.rc:205
6579 msgid "Program Files (x86)"
6580 msgstr "Programų failai (x86)"
6581
6582 #: shell32.rc:208
6583 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6584 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6585
6586 #: shell32.rc:215
6587 msgid "Contacts"
6588 msgstr "Kontaktai"
6589
6590 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6591 msgid "Links"
6592 msgstr "Saitai"
6593
6594 #: shell32.rc:217
6595 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6596 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6597
6598 #: shell32.rc:218
6599 msgid "Music\\Playlists"
6600 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6601
6602 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6603 msgid "Downloads"
6604 msgstr "Atsiuntimai"
6605
6606 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6607 msgid "Status"
6608 msgstr "Būsena"
6609
6610 #: shell32.rc:137
6611 msgid "Location"
6612 msgstr "Vieta"
6613
6614 #: shell32.rc:138
6615 msgid "Model"
6616 msgstr "Modelis"
6617
6618 #: shell32.rc:220
6619 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6620 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6621
6622 #: shell32.rc:221
6623 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6624 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6625
6626 #: shell32.rc:222
6627 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6628 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6629
6630 #: shell32.rc:223
6631 msgid "Music\\Sample Music"
6632 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6633
6634 #: shell32.rc:224
6635 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6636 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6637
6638 #: shell32.rc:225
6639 msgid "Music\\Sample Playlists"
6640 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6641
6642 #: shell32.rc:226
6643 msgid "Videos\\Sample Videos"
6644 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6645
6646 #: shell32.rc:227
6647 msgid "Saved Games"
6648 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6649
6650 #: shell32.rc:228
6651 msgid "Searches"
6652 msgstr "Paieškos"
6653
6654 #: shell32.rc:229
6655 msgid "Users"
6656 msgstr "Naudotojai"
6657
6658 #: shell32.rc:230
6659 msgid "OEM Links"
6660 msgstr "OEM nuorodos"
6661
6662 #: shell32.rc:233
6663 msgid "AppData\\LocalLow"
6664 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6665
6666 #: shell32.rc:154
6667 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6668 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6669
6670 #: shell32.rc:155
6671 msgid "Error during creation of a new folder"
6672 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6673
6674 #: shell32.rc:156
6675 msgid "Confirm file deletion"
6676 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6677
6678 #: shell32.rc:157
6679 msgid "Confirm folder deletion"
6680 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6681
6682 #: shell32.rc:158
6683 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6684 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6685
6686 #: shell32.rc:159
6687 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6688 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6689
6690 #: shell32.rc:166
6691 msgid "Confirm file overwrite"
6692 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6693
6694 #: shell32.rc:165
6695 msgid ""
6696 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6697 "\n"
6698 "Do you want to replace it?"
6699 msgstr ""
6700 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6701 "\n"
6702 "Ar norite jį pakeisti?"
6703
6704 #: shell32.rc:160
6705 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6706 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6707
6708 #: shell32.rc:162
6709 msgid ""
6710 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6711 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6712
6713 #: shell32.rc:161
6714 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6715 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6716
6717 #: shell32.rc:163
6718 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6719 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6720
6721 #: shell32.rc:164
6722 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6723 msgstr ""
6724 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6725 "vietoj šiukšlinės?"
6726
6727 #: shell32.rc:167
6728 msgid ""
6729 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6730 "\n"
6731 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6732 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6733 "the folder?"
6734 msgstr ""
6735 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6736 "\n"
6737 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6738 "failai\n"
6739 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6740 "kopijuoti\n"
6741 "šį aplanką?"
6742
6743 #: shell32.rc:235
6744 msgid "New Folder"
6745 msgstr "Naujas aplankas"
6746
6747 #: shell32.rc:237
6748 msgid "Wine Control Panel"
6749 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6750
6751 #: shell32.rc:179
6752 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6753 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6754
6755 #: shell32.rc:180
6756 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6757 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6758
6759 #: shell32.rc:182
6760 msgid "Executable files (*.exe)"
6761 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6762
6763 #: shell32.rc:241
6764 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6765 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6766
6767 #: shell32.rc:258
6768 msgid ""
6769 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6770 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6771 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6772 "any later version.\n"
6773 "\n"
6774 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6775 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6776 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6777 "more details.\n"
6778 "\n"
6779 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6780 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6781 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6782 msgstr ""
6783 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6784 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6785 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6786 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6787 "\n"
6788 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6789 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6790 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6791 "\n"
6792 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6793 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6794 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6795
6796 #: shell32.rc:246
6797 msgid "Wine License"
6798 msgstr "Wine licencija"
6799
6800 #: shell32.rc:143
6801 msgid "Trash"
6802 msgstr "Šiukšlinė"
6803
6804 #: shlwapi.rc:27
6805 msgid "%ld bytes"
6806 msgstr "%ld baitai"
6807
6808 #: shlwapi.rc:28
6809 msgid " hr"
6810 msgstr " val"
6811
6812 #: shlwapi.rc:29
6813 msgid " min"
6814 msgstr " min"
6815
6816 #: shlwapi.rc:30
6817 msgid " sec"
6818 msgstr " sek"
6819
6820 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6821 msgid "&Restore"
6822 msgstr "&Atkurti"
6823
6824 #: user32.rc:28
6825 msgid "&Move"
6826 msgstr "Pe&rkelti"
6827
6828 #: user32.rc:29
6829 msgid "&Size"
6830 msgstr "D&ydis"
6831
6832 #: user32.rc:30
6833 msgid "Mi&nimize"
6834 msgstr "Su&skleisti"
6835
6836 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6837 msgid "Ma&ximize"
6838 msgstr "Pa&didinti"
6839
6840 #: user32.rc:33
6841 msgid "&Close\tAlt-F4"
6842 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6843
6844 #: user32.rc:35
6845 msgid "&About Wine"
6846 msgstr "Apie &Wine"
6847
6848 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6849 msgid "Error"
6850 msgstr "Klaida"
6851
6852 #: user32.rc:56
6853 msgid "&More Windows..."
6854 msgstr "&Daugiau langų..."
6855
6856 #: wininet.rc:25
6857 msgid "LAN Connection"
6858 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6859
6860 #: wininet.rc:26
6861 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6862 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6863
6864 #: wininet.rc:27
6865 msgid "The date on the certificate is invalid."
6866 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6867
6868 #: wininet.rc:28
6869 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6870 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6871
6872 #: wininet.rc:29
6873 msgid ""
6874 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6875 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6876
6877 #: winmm.rc:28
6878 msgid "The specified command was carried out."
6879 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6880
6881 #: winmm.rc:29
6882 msgid "Undefined external error."
6883 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6884
6885 #: winmm.rc:30
6886 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6887 msgstr ""
6888 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6889 "rėžius."
6890
6891 #: winmm.rc:31
6892 msgid "The driver was not enabled."
6893 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6894
6895 #: winmm.rc:32
6896 msgid ""
6897 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6898 "again."
6899 msgstr ""
6900 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6901 "mėginkite vėl."
6902
6903 #: winmm.rc:33
6904 msgid "The specified device handle is invalid."
6905 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6906
6907 #: winmm.rc:34
6908 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6909 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6910
6911 #: winmm.rc:35
6912 msgid ""
6913 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6914 "increase available memory, and then try again."
6915 msgstr ""
6916 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6917 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6918
6919 #: winmm.rc:36
6920 msgid ""
6921 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6922 "which functions and messages the driver supports."
6923 msgstr ""
6924 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6925 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6926
6927 #: winmm.rc:37
6928 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6929 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6930
6931 #: winmm.rc:38
6932 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6933 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6934
6935 #: winmm.rc:39
6936 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6937 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6938
6939 #: winmm.rc:42
6940 msgid ""
6941 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6942 "Capabilities function to determine the supported formats."
6943 msgstr ""
6944 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6945 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6946
6947 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6948 msgid ""
6949 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6950 "device, or wait until the data is finished playing."
6951 msgstr ""
6952 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6953 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6954
6955 #: winmm.rc:44
6956 msgid ""
6957 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6958 "header, and then try again."
6959 msgstr ""
6960 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6961 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6962
6963 #: winmm.rc:45
6964 msgid ""
6965 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6966 "and then try again."
6967 msgstr ""
6968 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6969 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6970
6971 #: winmm.rc:48
6972 msgid ""
6973 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6974 "header, and then try again."
6975 msgstr ""
6976 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6977 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6978
6979 #: winmm.rc:50
6980 msgid ""
6981 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6982 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6983 msgstr ""
6984 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6985 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6986
6987 #: winmm.rc:51
6988 msgid ""
6989 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6990 "transmitted, and then try again."
6991 msgstr ""
6992 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6993 "ir mėginkite vėl."
6994
6995 #: winmm.rc:52
6996 msgid ""
6997 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6998 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6999 msgstr ""
7000 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7001 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7002
7003 #: winmm.rc:53
7004 msgid ""
7005 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7006 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7007 msgstr ""
7008 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7009 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7010
7011 #: winmm.rc:56
7012 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7013 msgstr ""
7014 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7015 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7016
7017 #: winmm.rc:57
7018 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7019 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7020
7021 #: winmm.rc:58
7022 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7023 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7024
7025 #: winmm.rc:59
7026 msgid ""
7027 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7028 "or contact the device manufacturer."
7029 msgstr ""
7030 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7031 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7032
7033 #: winmm.rc:60
7034 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7035 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7036
7037 #: winmm.rc:61
7038 msgid ""
7039 "Not enough memory available for this task.\n"
7040 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7041 "again."
7042 msgstr ""
7043 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7044 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7045 "ir mėginkite vėl."
7046
7047 #: winmm.rc:62
7048 msgid ""
7049 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7050 "unique alias."
7051 msgstr ""
7052 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7053 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7054
7055 #: winmm.rc:63
7056 msgid ""
7057 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7058 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7059
7060 #: winmm.rc:64
7061 msgid "No command was specified."
7062 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7063
7064 #: winmm.rc:65
7065 msgid ""
7066 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7067 "size of the buffer."
7068 msgstr ""
7069 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7070
7071 #: winmm.rc:66
7072 msgid ""
7073 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7074 "one."
7075 msgstr ""
7076 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7077 "nurodyti."
7078
7079 #: winmm.rc:67
7080 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7081 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7082
7083 #: winmm.rc:68
7084 msgid ""
7085 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7086 "manufacturer about obtaining a new driver."
7087 msgstr ""
7088 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7089 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7090
7091 #: winmm.rc:69
7092 msgid ""
7093 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7094 "manufacturer about obtaining a new driver."
7095 msgstr ""
7096 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7097 "naujos tvarkyklės gavimo."
7098
7099 #: winmm.rc:70
7100 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7101 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7102
7103 #: winmm.rc:71
7104 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7105 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7106
7107 #: winmm.rc:72
7108 msgid ""
7109 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7110 msgstr ""
7111 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7112 "teisingi."
7113
7114 #: winmm.rc:73
7115 msgid "The device driver is not ready."
7116 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7117
7118 #: winmm.rc:74
7119 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7120 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7121
7122 #: winmm.rc:75
7123 msgid ""
7124 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7125 "access error."
7126 msgstr ""
7127 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7128 "klaidos."
7129
7130 #: winmm.rc:76
7131 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7132 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7133
7134 #: winmm.rc:77
7135 msgid ""
7136 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7137 "separately to determine which devices caused the error."
7138 msgstr ""
7139 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7140 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7141
7142 #: winmm.rc:78
7143 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7144 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7145
7146 #: winmm.rc:79
7147 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7148 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7149
7150 #: winmm.rc:80
7151 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7152 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7153
7154 #: winmm.rc:81
7155 msgid ""
7156 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7157 "still connected to the network."
7158 msgstr ""
7159 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7160 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7161
7162 #: winmm.rc:82
7163 msgid ""
7164 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7165 "device name is spelled correctly."
7166 msgstr ""
7167 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7168 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7169
7170 #: winmm.rc:83
7171 msgid ""
7172 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7173 "again."
7174 msgstr ""
7175 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7176 "vėl."
7177
7178 #: winmm.rc:84
7179 msgid ""
7180 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7181 "alias."
7182 msgstr ""
7183 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7184 "unikalų alternatyvų vardą."
7185
7186 #: winmm.rc:85
7187 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7188 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7189
7190 #: winmm.rc:86
7191 msgid ""
7192 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7193 "parameter with each 'open' command."
7194 msgstr ""
7195 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7196 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7197
7198 #: winmm.rc:87
7199 msgid ""
7200 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7201 "Please supply one."
7202 msgstr ""
7203 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7204 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7205
7206 #: winmm.rc:88
7207 msgid ""
7208 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7209 "documentation for valid formats."
7210 msgstr ""
7211 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7212 "tinkamiems formatams rasti."
7213
7214 #: winmm.rc:89
7215 msgid ""
7216 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7217 "supply one."
7218 msgstr ""
7219 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7220 "jas pateikti."
7221
7222 #: winmm.rc:90
7223 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7224 msgstr ""
7225 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7226
7227 #: winmm.rc:91
7228 msgid ""
7229 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7230 "may be corrupt, or not in the correct format."
7231 msgstr ""
7232 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7233 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7234
7235 #: winmm.rc:92
7236 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7237 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7238
7239 #: winmm.rc:93
7240 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7241 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7242
7243 #: winmm.rc:94
7244 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7245 msgstr ""
7246 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7247
7248 #: winmm.rc:95
7249 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7250 msgstr ""
7251 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7252
7253 #: winmm.rc:96
7254 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7255 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7256
7257 #: winmm.rc:97
7258 msgid ""
7259 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7260 "sequence, and then try again."
7261 msgstr ""
7262 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7263 "mėginkite vėl."
7264
7265 #: winmm.rc:98
7266 msgid ""
7267 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7268 "the device is closed, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7271 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7272
7273 #: winmm.rc:99
7274 msgid ""
7275 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7276 "characters, followed by a period and an extension."
7277 msgstr ""
7278 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7279 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7280
7281 #: winmm.rc:100
7282 msgid ""
7283 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7284 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7285
7286 #: winmm.rc:101
7287 msgid ""
7288 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7289 "in Control Panel to install the device."
7290 msgstr ""
7291 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7292 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7293
7294 #: winmm.rc:102
7295 msgid ""
7296 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7297 "restarting your computer."
7298 msgstr ""
7299 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7300 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7301
7302 #: winmm.rc:103
7303 msgid ""
7304 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7305 "cannot change directories."
7306 msgstr ""
7307 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7308 "pakeisti katalogų."
7309
7310 #: winmm.rc:104
7311 msgid ""
7312 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7313 "change drives."
7314 msgstr ""
7315 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7316 "pakeisti diskų."
7317
7318 #: winmm.rc:105
7319 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7320 msgstr ""
7321 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7322 "simboliai."
7323
7324 #: winmm.rc:106
7325 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7326 msgstr ""
7327 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7328 "simboliai."
7329
7330 #: winmm.rc:107
7331 msgid ""
7332 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7333 msgstr ""
7334 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7335 "pateikti."
7336
7337 #: winmm.rc:108
7338 msgid ""
7339 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7340 "until a wave device is free, and then try again."
7341 msgstr ""
7342 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7343 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7344
7345 #: winmm.rc:109
7346 msgid ""
7347 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7348 "until the device is free, and then try again."
7349 msgstr ""
7350 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7351 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7352
7353 #: winmm.rc:110
7354 msgid ""
7355 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7356 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7357 msgstr ""
7358 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7359 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7360
7361 #: winmm.rc:111
7362 msgid ""
7363 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7364 "until the device is free, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7367 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7368
7369 #: winmm.rc:112
7370 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7371 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7372
7373 #: winmm.rc:113
7374 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7375 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7376
7377 #: winmm.rc:114
7378 msgid ""
7379 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7380 "the Drivers option to install the wave device."
7381 msgstr ""
7382 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7383 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7384
7385 #: winmm.rc:115
7386 msgid ""
7387 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7388 "format."
7389 msgstr ""
7390 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7391
7392 #: winmm.rc:116
7393 msgid ""
7394 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7395 "the Drivers option to install the wave device."
7396 msgstr ""
7397 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7398 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7399
7400 #: winmm.rc:117
7401 msgid ""
7402 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7403 "format."
7404 msgstr ""
7405 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7406 "formato."
7407
7408 #: winmm.rc:122
7409 msgid ""
7410 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7411 "You can't use them together."
7412 msgstr ""
7413 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7414 "naudoti kartu."
7415
7416 #: winmm.rc:124
7417 msgid ""
7418 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7419 "again."
7420 msgstr ""
7421 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7422 "mėginkite vėl."
7423
7424 #: winmm.rc:127
7425 msgid ""
7426 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7427 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7428 msgstr ""
7429 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7430 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7431
7432 #: winmm.rc:125
7433 msgid ""
7434 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7435 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7436 "setup."
7437 msgstr ""
7438 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7439 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7440 "konfigūracijai redaguoti."
7441
7442 #: winmm.rc:126
7443 msgid "An error occurred with the specified port."
7444 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7445
7446 #: winmm.rc:129
7447 msgid ""
7448 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7449 "these applications; then, try again."
7450 msgstr ""
7451 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7452 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7453
7454 #: winmm.rc:128
7455 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7456 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7457
7458 #: winmm.rc:123
7459 msgid ""
7460 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7461 "Control Panel to install a MIDI driver."
7462 msgstr ""
7463 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7464 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7465
7466 #: winmm.rc:118
7467 msgid "There is no display window."
7468 msgstr "Nėra rodymo lango."
7469
7470 #: winmm.rc:119
7471 msgid "Could not create or use window."
7472 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7473
7474 #: winmm.rc:120
7475 msgid ""
7476 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7477 "check your disk or network connection."
7478 msgstr ""
7479 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7480 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7481
7482 #: winmm.rc:121
7483 msgid ""
7484 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7485 "are still connected to the network."
7486 msgstr ""
7487 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7488 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7489
7490 #: winspool.rc:28
7491 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7492 msgstr ""
7493 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7494
7495 #: winspool.rc:29
7496 msgid "Unable to create the output file."
7497 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7498
7499 #: wldap32.rc:27
7500 msgid "Success"
7501 msgstr "Sėkmė"
7502
7503 #: wldap32.rc:28
7504 msgid "Operations Error"
7505 msgstr "Operacijų klaida"
7506
7507 #: wldap32.rc:29
7508 msgid "Protocol Error"
7509 msgstr "Protokolo klaida"
7510
7511 #: wldap32.rc:30
7512 msgid "Time Limit Exceeded"
7513 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7514
7515 #: wldap32.rc:31
7516 msgid "Size Limit Exceeded"
7517 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7518
7519 #: wldap32.rc:32
7520 msgid "Compare False"
7521 msgstr "Nelygu"
7522
7523 #: wldap32.rc:33
7524 msgid "Compare True"
7525 msgstr "Lygu"
7526
7527 #: wldap32.rc:34
7528 msgid "Authentication Method Not Supported"
7529 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7530
7531 #: wldap32.rc:35
7532 msgid "Strong Authentication Required"
7533 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7534
7535 #: wldap32.rc:36
7536 msgid "Referral (v2)"
7537 msgstr "Perdavimas (v2)"
7538
7539 #: wldap32.rc:37
7540 msgid "Referral"
7541 msgstr "Perdavimas"
7542
7543 #: wldap32.rc:38
7544 msgid "Administration Limit Exceeded"
7545 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7546
7547 #: wldap32.rc:39
7548 msgid "Unavailable Critical Extension"
7549 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7550
7551 #: wldap32.rc:40
7552 msgid "Confidentiality Required"
7553 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7554
7555 #: wldap32.rc:43
7556 msgid "No Such Attribute"
7557 msgstr "Nėra tokio atributo"
7558
7559 #: wldap32.rc:44
7560 msgid "Undefined Type"
7561 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7562
7563 #: wldap32.rc:45
7564 msgid "Inappropriate Matching"
7565 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7566
7567 #: wldap32.rc:46
7568 msgid "Constraint Violation"
7569 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7570
7571 #: wldap32.rc:47
7572 msgid "Attribute Or Value Exists"
7573 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7574
7575 #: wldap32.rc:48
7576 msgid "Invalid Syntax"
7577 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7578
7579 #: wldap32.rc:59
7580 msgid "No Such Object"
7581 msgstr "Nėra tokio objekto"
7582
7583 #: wldap32.rc:60
7584 msgid "Alias Problem"
7585 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7586
7587 #: wldap32.rc:61
7588 msgid "Invalid DN Syntax"
7589 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7590
7591 #: wldap32.rc:62
7592 msgid "Is Leaf"
7593 msgstr "Objektas yra lapas"
7594
7595 #: wldap32.rc:63
7596 msgid "Alias Dereference Problem"
7597 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7598
7599 #: wldap32.rc:75
7600 msgid "Inappropriate Authentication"
7601 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7602
7603 #: wldap32.rc:76
7604 msgid "Invalid Credentials"
7605 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7606
7607 #: wldap32.rc:77
7608 msgid "Insufficient Rights"
7609 msgstr "Nepakanka teisių"
7610
7611 #: wldap32.rc:78
7612 msgid "Busy"
7613 msgstr "Užimtas"
7614
7615 #: wldap32.rc:79
7616 msgid "Unavailable"
7617 msgstr "Nepasiekiamas"
7618
7619 #: wldap32.rc:80
7620 msgid "Unwilling To Perform"
7621 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7622
7623 #: wldap32.rc:81
7624 msgid "Loop Detected"
7625 msgstr "Aptiktas ciklas"
7626
7627 #: wldap32.rc:87
7628 msgid "Sort Control Missing"
7629 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7630
7631 #: wldap32.rc:88
7632 msgid "Index range error"
7633 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7634
7635 #: wldap32.rc:91
7636 msgid "Naming Violation"
7637 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7638
7639 #: wldap32.rc:92
7640 msgid "Object Class Violation"
7641 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7642
7643 #: wldap32.rc:93
7644 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7645 msgstr "Leistina tik su lapu"
7646
7647 #: wldap32.rc:94
7648 msgid "Not allowed on RDN"
7649 msgstr "Neleistina su RDN"
7650
7651 #: wldap32.rc:95
7652 msgid "Already Exists"
7653 msgstr "Jau yra"
7654
7655 #: wldap32.rc:96
7656 msgid "No Object Class Mods"
7657 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7658
7659 #: wldap32.rc:97
7660 msgid "Results Too Large"
7661 msgstr "Rezultatai per dideli"
7662
7663 #: wldap32.rc:98
7664 msgid "Affects Multiple DSAs"
7665 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7666
7667 #: wldap32.rc:107
7668 msgid "Other"
7669 msgstr "Kita"
7670
7671 #: wldap32.rc:108
7672 msgid "Server Down"
7673 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7674
7675 #: wldap32.rc:109
7676 msgid "Local Error"
7677 msgstr "Vietinė klaida"
7678
7679 #: wldap32.rc:110
7680 msgid "Encoding Error"
7681 msgstr "Kodavimo klaida"
7682
7683 #: wldap32.rc:111
7684 msgid "Decoding Error"
7685 msgstr "Dekodavimo klaida"
7686
7687 #: wldap32.rc:112
7688 msgid "Timeout"
7689 msgstr "Baigėsi laikas"
7690
7691 #: wldap32.rc:113
7692 msgid "Auth Unknown"
7693 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7694
7695 #: wldap32.rc:114
7696 msgid "Filter Error"
7697 msgstr "Filtro klaida"
7698
7699 #: wldap32.rc:115
7700 msgid "User Cancelled"
7701 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7702
7703 #: wldap32.rc:116
7704 msgid "Parameter Error"
7705 msgstr "Parametro klaida"
7706
7707 #: wldap32.rc:117
7708 msgid "No Memory"
7709 msgstr "Trūksta atminties"
7710
7711 #: wldap32.rc:118
7712 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7713 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7714
7715 #: wldap32.rc:119
7716 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7717 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7718
7719 #: wldap32.rc:120
7720 msgid "Specified control was not found in message"
7721 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7722
7723 #: wldap32.rc:121
7724 msgid "No result present in message"
7725 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7726
7727 #: wldap32.rc:122
7728 msgid "More results returned"
7729 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7730
7731 #: wldap32.rc:123
7732 msgid "Loop while handling referrals"
7733 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7734
7735 #: wldap32.rc:124
7736 msgid "Referral hop limit exceeded"
7737 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7738
7739 #: clock.rc:29
7740 msgid "Ana&log"
7741 msgstr "Ana&loginis"
7742
7743 #: clock.rc:30
7744 msgid "Digi&tal"
7745 msgstr "Skai&tmeninis"
7746
7747 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7748 msgid "&Font..."
7749 msgstr "Š&riftas..."
7750
7751 #: clock.rc:34
7752 msgid "&Without Titlebar"
7753 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7754
7755 #: clock.rc:36
7756 msgid "&Seconds"
7757 msgstr "S&ekundės"
7758
7759 #: clock.rc:37
7760 msgid "&Date"
7761 msgstr "&Data"
7762
7763 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7764 msgid "&Always on Top"
7765 msgstr "&Visada viršuje"
7766
7767 #: clock.rc:42
7768 msgid "&About Clock"
7769 msgstr "&Apie laikrodį"
7770
7771 #: clock.rc:48
7772 msgid "Clock"
7773 msgstr "Laikrodis"
7774
7775 #: cmd.rc:30
7776 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7777 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7778
7779 #: cmd.rc:38
7780 msgid ""
7781 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7782 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7783 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7784 "called procedure.\n"
7785 "\n"
7786 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7787 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7788 msgstr ""
7789 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7790 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7791 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7792 "kviečiamai procedūrai.\n"
7793 "\n"
7794 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7795 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7796
7797 #: cmd.rc:41
7798 msgid ""
7799 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7800 "default directory.\n"
7801 msgstr ""
7802 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7803 "numatytą katalogą.\n"
7804
7805 #: cmd.rc:42
7806 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7807 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7808
7809 #: cmd.rc:44
7810 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7811 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7812
7813 #: cmd.rc:46
7814 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7815 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7816
7817 #: cmd.rc:47
7818 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7819 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7820
7821 #: cmd.rc:48
7822 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7823 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7824
7825 #: cmd.rc:49
7826 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7827 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7828
7829 #: cmd.rc:50
7830 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7831 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7832
7833 #: cmd.rc:60
7834 msgid ""
7835 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7836 "\n"
7837 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7838 "on the terminal device before they are executed.\n"
7839 "\n"
7840 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7841 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7842 "preceding it with an @ sign.\n"
7843 msgstr ""
7844 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7845 "\n"
7846 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7847 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7848 "\n"
7849 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7850 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7851 "simbolį @.\n"
7852
7853 #: cmd.rc:62
7854 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7855 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7856
7857 #: cmd.rc:70
7858 msgid ""
7859 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7860 "\n"
7861 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7862 "\n"
7863 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7864 "not exist in wine's cmd.\n"
7865 msgstr ""
7866 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7867 "elementui.\n"
7868 "\n"
7869 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7870 "\n"
7871 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7872 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7873
7874 #: cmd.rc:82
7875 msgid ""
7876 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7877 "batch file.\n"
7878 "\n"
7879 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7880 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7881 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7882 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7883 "label terminates the batch file execution.\n"
7884 "\n"
7885 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7886 msgstr ""
7887 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7888 "\n"
7889 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7890 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7891 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7892 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7893 "komandų failo vykdymą.\n"
7894 "\n"
7895 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7896
7897 #: cmd.rc:85
7898 msgid ""
7899 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7900 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7901 msgstr ""
7902 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7903 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7904
7905 #: cmd.rc:95
7906 msgid ""
7907 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7908 "\n"
7909 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7910 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7911 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7912 "\n"
7913 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7914 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7915 msgstr ""
7916 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7917 "\n"
7918 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7919 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7920 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7921 "\n"
7922 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7923 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7924
7925 #: cmd.rc:101
7926 msgid ""
7927 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7928 "\n"
7929 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7930 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7931 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7932 msgstr ""
7933 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7934 "\n"
7935 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7936 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7937 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7938
7939 #: cmd.rc:104
7940 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7941 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7942
7943 #: cmd.rc:105
7944 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7945 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7946
7947 #: cmd.rc:112
7948 msgid ""
7949 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7950 "\n"
7951 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7952 "subdirectories\n"
7953 "below the item are moved as well.\n"
7954 "\n"
7955 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7956 msgstr ""
7957 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7958 "\n"
7959 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7960 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7961 "\n"
7962 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7963
7964 #: cmd.rc:123
7965 msgid ""
7966 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7967 "\n"
7968 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7969 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7970 "PATH command with the new value.\n"
7971 "\n"
7972 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7973 "variable, for example:\n"
7974 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7975 msgstr ""
7976 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7977 "\n"
7978 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7979 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7980 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7981 "\n"
7982 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7983 "pavyzdžiui:\n"
7984 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7985
7986 #: cmd.rc:129
7987 msgid ""
7988 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7989 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7990 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7991 "before it scrolls off the screen.\n"
7992 msgstr ""
7993 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7994 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7995 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7996 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7997
7998 #: cmd.rc:150
7999 msgid ""
8000 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8001 "\n"
8002 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8003 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8004 "\n"
8005 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8006 "\n"
8007 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8008 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8009 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8010 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8011 "\n"
8012 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8013 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8014 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8015 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8016 "\n"
8017 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8018 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8019 msgstr ""
8020 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8021 "\n"
8022 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8023 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
8024 "\n"
8025 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8026 "\n"
8027 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8028 "(|)\n"
8029 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
8030 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8031 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
8032 "\n"
8033 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8034 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8035 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8036 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8037 "\n"
8038 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8039 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8040 "tekstas“.\n"
8041
8042 #: cmd.rc:154
8043 msgid ""
8044 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8045 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8046 msgstr ""
8047 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8048 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8049
8050 #: cmd.rc:157
8051 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8052 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8053
8054 #: cmd.rc:158
8055 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8056 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8057
8058 #: cmd.rc:160
8059 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8060 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8061
8062 #: cmd.rc:161
8063 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8064 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8065
8066 #: cmd.rc:179
8067 msgid ""
8068 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8069 "\n"
8070 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8071 "\n"
8072 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8073 "\n"
8074 "SET <variable>=<value>\n"
8075 "\n"
8076 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8077 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8078 "have embedded spaces.\n"
8079 "\n"
8080 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8081 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8082 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8083 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8084 msgstr ""
8085 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8086 "\n"
8087 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8088 "\n"
8089 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8090 "\n"
8091 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8092 "\n"
8093 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8094 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8095 "\n"
8096 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8097 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8098 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8099 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8100
8101 #: cmd.rc:184
8102 msgid ""
8103 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8104 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8105 "if called from the command line.\n"
8106 msgstr ""
8107 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8108 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8109 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8110
8111 #: cmd.rc:186
8112 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8113 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8114
8115 #: cmd.rc:188
8116 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8117 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8118
8119 #: cmd.rc:192
8120 msgid ""
8121 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8122 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8123 msgstr ""
8124 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8125 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8126
8127 #: cmd.rc:201
8128 msgid ""
8129 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8130 "\n"
8131 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8132 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8133 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8134 "\n"
8135 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8136 msgstr ""
8137 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8138 "Galimos formos yra:\n"
8139 "\n"
8140 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8141 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8142 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8143 "\n"
8144 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8145
8146 #: cmd.rc:204
8147 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8148 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8149
8150 #: cmd.rc:206
8151 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8152 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8153
8154 #: cmd.rc:209
8155 msgid ""
8156 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8157 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8158 msgstr ""
8159 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8160 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8161
8162 #: cmd.rc:212
8163 msgid ""
8164 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8165 "PUSHD.\n"
8166 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8167
8168 #: cmd.rc:214
8169 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8170 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8171
8172 #: cmd.rc:218
8173 msgid ""
8174 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8175 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8176 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8177 msgstr ""
8178 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8179 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8180 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8181
8182 #: cmd.rc:222
8183 msgid ""
8184 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8185 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8186 msgstr ""
8187 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8188 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8189
8190 #: cmd.rc:253
8191 msgid ""
8192 "CMD built-in commands are:\n"
8193 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8194 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8195 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8196 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8197 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8198 "COPY\t\tCopy file\n"
8199 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8200 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8201 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8202 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8203 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8204 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8205 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8206 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8207 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8208 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8209 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8210 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8211 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8212 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8213 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8214 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8215 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8216 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8217 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8218 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8219 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8220 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8221 "\n"
8222 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8223 msgstr ""
8224 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8225 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8226 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8227 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8228 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8229 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8230 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8231 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8232 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8233 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8234 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8235 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8236 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8237 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8238 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8239 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8240 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8241 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8242 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8243 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8244 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8245 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8246 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8247 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8248 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8249 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8250 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8251 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8252 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8253 "\n"
8254 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8255 "gauti.\n"
8256
8257 #: cmd.rc:255
8258 msgid "Are you sure"
8259 msgstr "Ar tikrai"
8260
8261 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8262 msgctxt "Yes key"
8263 msgid "Y"
8264 msgstr "T"
8265
8266 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8267 msgctxt "No key"
8268 msgid "N"
8269 msgstr "N"
8270
8271 #: cmd.rc:258
8272 msgid "File association missing for extension %s\n"
8273 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8274
8275 #: cmd.rc:259
8276 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8277 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8278
8279 #: cmd.rc:260
8280 msgid "Overwrite %s"
8281 msgstr "Perrašyti %s"
8282
8283 #: cmd.rc:261
8284 msgid "More..."
8285 msgstr "Daugiau..."
8286
8287 #: cmd.rc:262
8288 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8289 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8290
8291 #: cmd.rc:263
8292 msgid ""
8293 "Not Yet Implemented\n"
8294 "\n"
8295 msgstr ""
8296 "Dar nerealizuota\n"
8297 "\n"
8298
8299 #: cmd.rc:264
8300 msgid "Argument missing\n"
8301 msgstr "Trūksta argumento\n"
8302
8303 #: cmd.rc:265
8304 msgid "Syntax error\n"
8305 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8306
8307 #: cmd.rc:266
8308 msgid "%s: File Not Found\n"
8309 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8310
8311 #: cmd.rc:267
8312 msgid "No help available for %s\n"
8313 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8314
8315 #: cmd.rc:268
8316 msgid "Target to GOTO not found\n"
8317 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8318
8319 #: cmd.rc:269
8320 msgid "Current Date is %s\n"
8321 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8322
8323 #: cmd.rc:270
8324 msgid "Current Time is %s\n"
8325 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8326
8327 #: cmd.rc:271
8328 msgid "Enter new date: "
8329 msgstr "Įveskite naują datą: "
8330
8331 #: cmd.rc:272
8332 msgid "Enter new time: "
8333 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8334
8335 #: cmd.rc:273
8336 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8337 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8338
8339 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8340 msgid "Failed to open '%s'\n"
8341 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8342
8343 #: cmd.rc:275
8344 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8345 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8346
8347 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8348 msgctxt "All key"
8349 msgid "A"
8350 msgstr "V"
8351
8352 #: cmd.rc:277
8353 msgid "%s, Delete"
8354 msgstr "%s, šalinti"
8355
8356 #: cmd.rc:278
8357 msgid "Echo is %s\n"
8358 msgstr "ECHO yra %s\n"
8359
8360 #: cmd.rc:279
8361 msgid "Verify is %s\n"
8362 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8363
8364 #: cmd.rc:280
8365 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8366 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8367
8368 #: cmd.rc:281
8369 msgid "Parameter error\n"
8370 msgstr "Parametro klaida\n"
8371
8372 #: cmd.rc:282
8373 msgid ""
8374 "Volume in drive %c is %s\n"
8375 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8376 "\n"
8377 msgstr ""
8378 "Tomas diske %c yra %s\n"
8379 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8380 "\n"
8381
8382 #: cmd.rc:283
8383 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8384 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
8385
8386 #: cmd.rc:284
8387 msgid "PATH not found\n"
8388 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8389
8390 #: cmd.rc:285
8391 msgid "Press Return key to continue: "
8392 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8393
8394 #: cmd.rc:286
8395 msgid "Wine Command Prompt"
8396 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8397
8398 #: cmd.rc:287
8399 msgid ""
8400 "CMD Version %s\n"
8401 "\n"
8402 msgstr ""
8403 "CMD versija %s\n"
8404 "\n"
8405
8406 #: cmd.rc:288
8407 msgid "More? "
8408 msgstr "Daugiau? "
8409
8410 #: cmd.rc:289
8411 msgid "The input line is too long.\n"
8412 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8413
8414 #: ipconfig.rc:27
8415 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8416 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8417
8418 #: ipconfig.rc:28
8419 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8420 msgstr ""
8421 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8422
8423 #: ipconfig.rc:29
8424 msgid "%s adapter %s\n"
8425 msgstr "%s adapteris %s\n"
8426
8427 #: ipconfig.rc:30
8428 msgid "Ethernet"
8429 msgstr "Eterneto"
8430
8431 #: ipconfig.rc:32
8432 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8433 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8434
8435 #: ipconfig.rc:34
8436 msgid "Hostname"
8437 msgstr "Kompiuterio vardas"
8438
8439 #: ipconfig.rc:35
8440 msgid "Node type"
8441 msgstr "Mazgo tipas"
8442
8443 #: ipconfig.rc:36
8444 msgid "Broadcast"
8445 msgstr "Transliavimas"
8446
8447 #: ipconfig.rc:37
8448 msgid "Peer-to-peer"
8449 msgstr "Lygiarangis"
8450
8451 #: ipconfig.rc:38
8452 msgid "Mixed"
8453 msgstr "Maišytas"
8454
8455 #: ipconfig.rc:39
8456 msgid "Hybrid"
8457 msgstr "Mišrusis"
8458
8459 #: ipconfig.rc:40
8460 msgid "IP routing enabled"
8461 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8462
8463 #: ipconfig.rc:42
8464 msgid "Physical address"
8465 msgstr "Fizinis adresas"
8466
8467 #: ipconfig.rc:43
8468 msgid "DHCP enabled"
8469 msgstr "DHCP įjungta"
8470
8471 #: ipconfig.rc:46
8472 msgid "Default gateway"
8473 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8474
8475 #: net.rc:27
8476 msgid ""
8477 "The syntax of this command is:\n"
8478 "\n"
8479 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8480 msgstr ""
8481 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8482 "\n"
8483 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8484
8485 #: net.rc:28
8486 msgid "Specify service name to start.\n"
8487 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8488
8489 #: net.rc:29
8490 msgid "Specify service name to stop.\n"
8491 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8492
8493 #: net.rc:30
8494 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8495 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8496
8497 #: net.rc:31
8498 msgid "Could not stop service %s\n"
8499 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8500
8501 #: net.rc:32
8502 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8503 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8504
8505 #: net.rc:33
8506 msgid "Could not get handle to service.\n"
8507 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8508
8509 #: net.rc:34
8510 msgid "The %s service is starting.\n"
8511 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8512
8513 #: net.rc:35
8514 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8515 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8516
8517 #: net.rc:36
8518 msgid "The %s service failed to start.\n"
8519 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8520
8521 #: net.rc:37
8522 msgid "The %s service is stopping.\n"
8523 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8524
8525 #: net.rc:38
8526 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8527 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8528
8529 #: net.rc:39
8530 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8531 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8532
8533 #: net.rc:40
8534 msgid ""
8535 "The syntax of this command is:\n"
8536 "\n"
8537 "NET HELP command\n"
8538 "    -or-\n"
8539 "NET command /HELP\n"
8540 "\n"
8541 "   Commands available are:\n"
8542 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8543 msgstr ""
8544 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8545 "\n"
8546 "NET HELP komanda\n"
8547 "    -arba-\n"
8548 "NET komanda /HELP\n"
8549 "\n"
8550 "   Galimos komandos yra:\n"
8551 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8552
8553 #: net.rc:42
8554 msgid "There are no entries in the list.\n"
8555 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8556
8557 #: net.rc:43
8558 msgid ""
8559 "\n"
8560 "Status  Local   Remote\n"
8561 "---------------------------------------------------------------\n"
8562 msgstr ""
8563 "\n"
8564 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8565 "---------------------------------------------------------------\n"
8566
8567 #: net.rc:44
8568 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8569 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8570
8571 #: notepad.rc:27
8572 msgid "&New\tCtrl+N"
8573 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8574
8575 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8576 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8577 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8578
8579 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8580 msgid "&Save\tCtrl+S"
8581 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8582
8583 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8584 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8585 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8586
8587 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8588 msgid "Page Se&tup..."
8589 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8590
8591 #: notepad.rc:34
8592 msgid "P&rinter Setup..."
8593 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8594
8595 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8596 msgid "&Edit"
8597 msgstr "&Taisa"
8598
8599 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8600 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8601 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8602
8603 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8604 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8605 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8606
8607 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8608 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8609 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8610
8611 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8612 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8613 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8614
8615 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8616 #: winefile.rc:29
8617 msgid "&Delete\tDel"
8618 msgstr "&Šalinti\tDel"
8619
8620 #: notepad.rc:46
8621 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8622 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8623
8624 #: notepad.rc:47
8625 msgid "&Time/Date\tF5"
8626 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8627
8628 #: notepad.rc:49
8629 msgid "&Wrap long lines"
8630 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8631
8632 #: notepad.rc:53
8633 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8634 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8635
8636 #: notepad.rc:54
8637 msgid "&Search next\tF3"
8638 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8639
8640 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8641 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8642 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8643
8644 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8645 msgid "&Contents\tF1"
8646 msgstr "&Turinys\tF1"
8647
8648 #: notepad.rc:59
8649 msgid "&About Notepad"
8650 msgstr "&Apie užrašinę"
8651
8652 #: notepad.rc:65
8653 msgid "&f"
8654 msgstr "&f"
8655
8656 #: notepad.rc:66
8657 msgid "Page &p"
8658 msgstr "Puslapis &p"
8659
8660 #: notepad.rc:68
8661 msgid "Notepad"
8662 msgstr "Užrašinė"
8663
8664 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8665 msgid "ERROR"
8666 msgstr "KLAIDA"
8667
8668 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8669 msgid "WARNING"
8670 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8671
8672 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8673 msgid "Information"
8674 msgstr "Informacija"
8675
8676 #: notepad.rc:73
8677 msgid "Untitled"
8678 msgstr "Be pavadinimo"
8679
8680 #: notepad.rc:76
8681 msgid "Text files (*.txt)"
8682 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8683
8684 #: notepad.rc:79
8685 msgid ""
8686 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8687 "Please use a different editor."
8688 msgstr ""
8689 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8690 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8691
8692 #: notepad.rc:81
8693 msgid ""
8694 "You didn't enter any text.\n"
8695 "Please type something and try again"
8696 msgstr ""
8697 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8698 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8699
8700 #: notepad.rc:83
8701 msgid ""
8702 "File '%s' does not exist.\n"
8703 "\n"
8704 "Do you want to create a new file?"
8705 msgstr ""
8706 "Failas „%s“\n"
8707 "neegzistuoja\n"
8708 "\n"
8709 "Ar norite sukurti naują failą?"
8710
8711 #: notepad.rc:85
8712 msgid ""
8713 "File '%s' has been modified.\n"
8714 "\n"
8715 "Would you like to save the changes?"
8716 msgstr ""
8717 "Failas „%s“\n"
8718 "buvo pakeistas\n"
8719 "\n"
8720 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8721
8722 #: notepad.rc:86
8723 msgid "'%s' could not be found."
8724 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8725
8726 #: notepad.rc:88
8727 msgid ""
8728 "Not enough memory to complete this task.\n"
8729 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8730 msgstr ""
8731 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8732 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8733
8734 #: notepad.rc:90
8735 msgid "Unicode (UTF-16)"
8736 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8737
8738 #: notepad.rc:91
8739 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8740 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8741
8742 #: notepad.rc:92
8743 msgid "Unicode (UTF-8)"
8744 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8745
8746 #: notepad.rc:99
8747 msgid ""
8748 "%s\n"
8749 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8750 "you save this file in the %s encoding.\n"
8751 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8752 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8753 "Continue?"
8754 msgstr ""
8755 "%s\n"
8756 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8757 "koduotėje.\n"
8758 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8759 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8760 "Tęsti?"
8761
8762 #: oleview.rc:29
8763 msgid "&Bind to file..."
8764 msgstr "Susieti su &failu..."
8765
8766 #: oleview.rc:30
8767 msgid "&View TypeLib..."
8768 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8769
8770 #: oleview.rc:32
8771 msgid "&System Configuration..."
8772 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
8773
8774 #: oleview.rc:33
8775 msgid "&Run the Registry Editor"
8776 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8777
8778 #: oleview.rc:37
8779 msgid "&Object"
8780 msgstr "&Objektas"
8781
8782 #: oleview.rc:39
8783 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8784 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8785
8786 #: oleview.rc:41
8787 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8788 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8789
8790 #: oleview.rc:42
8791 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8792 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8793
8794 #: oleview.rc:43
8795 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8796 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8797
8798 #: oleview.rc:44
8799 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8800 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8801
8802 #: oleview.rc:47
8803 msgid "View &Type information"
8804 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8805
8806 #: oleview.rc:49
8807 msgid "Create &Instance"
8808 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8809
8810 #: oleview.rc:50
8811 msgid "Create Instance &On..."
8812 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8813
8814 #: oleview.rc:51
8815 msgid "&Release Instance"
8816 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8817
8818 #: oleview.rc:53
8819 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8820 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8821
8822 #: oleview.rc:54
8823 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8824 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8825
8826 #: oleview.rc:56
8827 msgid "&View..."
8828 msgstr "&Peržiūrėti..."
8829
8830 #: oleview.rc:60
8831 msgid "&Expert mode"
8832 msgstr "&Eksperto režimas"
8833
8834 #: oleview.rc:62
8835 msgid "&Hidden component categories"
8836 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8837
8838 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8839 msgid "&Toolbar"
8840 msgstr "&Įrankių juosta"
8841
8842 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8843 msgid "&Status Bar"
8844 msgstr "&Būsenos juosta"
8845
8846 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8847 msgid "&Refresh\tF5"
8848 msgstr "At&naujinti\tF5"
8849
8850 #: oleview.rc:71
8851 msgid "&About OleView"
8852 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8853
8854 #: oleview.rc:79
8855 msgid "&Save as..."
8856 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8857
8858 #: oleview.rc:84
8859 msgid "&Group by type kind"
8860 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8861
8862 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8863 msgid "OleView"
8864 msgstr "OLE žiūryklė"
8865
8866 #: oleview.rc:98
8867 msgid "ITypeLib viewer"
8868 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8869
8870 #: oleview.rc:96
8871 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8872 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8873
8874 #: oleview.rc:97
8875 msgid "version 1.0"
8876 msgstr "versija 1.0"
8877
8878 #: oleview.rc:100
8879 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8880 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8881
8882 #: oleview.rc:103
8883 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8884 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8885
8886 #: oleview.rc:104
8887 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8888 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8889
8890 #: oleview.rc:105
8891 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8892 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8893
8894 #: oleview.rc:106
8895 msgid "Run the Wine registry editor"
8896 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8897
8898 #: oleview.rc:107
8899 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8900 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8901
8902 #: oleview.rc:108
8903 msgid "Create an instance of the selected object"
8904 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8905
8906 #: oleview.rc:109
8907 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8908 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8909
8910 #: oleview.rc:110
8911 msgid "Release the currently selected object instance"
8912 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8913
8914 #: oleview.rc:111
8915 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8916 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8917
8918 #: oleview.rc:112
8919 msgid "Display the viewer for the selected item"
8920 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8921
8922 #: oleview.rc:117
8923 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8924 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8925
8926 #: oleview.rc:118
8927 msgid ""
8928 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8929 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8930
8931 #: oleview.rc:119
8932 msgid "Show or hide the toolbar"
8933 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8934
8935 #: oleview.rc:120
8936 msgid "Show or hide the status bar"
8937 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8938
8939 #: oleview.rc:121
8940 msgid "Refresh all lists"
8941 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8942
8943 #: oleview.rc:122
8944 msgid "Display program information, version number and copyright"
8945 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8946
8947 #: oleview.rc:113
8948 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8949 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8950
8951 #: oleview.rc:114
8952 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8953 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8954
8955 #: oleview.rc:115
8956 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8957 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8958
8959 #: oleview.rc:116
8960 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8961 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8962
8963 #: oleview.rc:128
8964 msgid "ObjectClasses"
8965 msgstr "Objektų klasės"
8966
8967 #: oleview.rc:129
8968 msgid "Grouped by Component Category"
8969 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8970
8971 #: oleview.rc:130
8972 msgid "OLE 1.0 Objects"
8973 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8974
8975 #: oleview.rc:131
8976 msgid "COM Library Objects"
8977 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8978
8979 #: oleview.rc:132
8980 msgid "All Objects"
8981 msgstr "Visi objektai"
8982
8983 #: oleview.rc:133
8984 msgid "Application IDs"
8985 msgstr "Programų identifikatoriai"
8986
8987 #: oleview.rc:134
8988 msgid "Type Libraries"
8989 msgstr "Tipų bibliotekos"
8990
8991 #: oleview.rc:135
8992 msgid "ver."
8993 msgstr "ver."
8994
8995 #: oleview.rc:136
8996 msgid "Interfaces"
8997 msgstr "Sąsajos"
8998
8999 #: oleview.rc:138
9000 msgid "Registry"
9001 msgstr "Registras"
9002
9003 #: oleview.rc:139
9004 msgid "Implementation"
9005 msgstr "Realizacija"
9006
9007 #: oleview.rc:140
9008 msgid "Activation"
9009 msgstr "Aktyvinimas"
9010
9011 #: oleview.rc:142
9012 msgid "CoGetClassObject failed."
9013 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9014
9015 #: oleview.rc:143
9016 msgid "Unknown error"
9017 msgstr "Nežinoma klaida"
9018
9019 #: oleview.rc:146
9020 msgid "bytes"
9021 msgstr "baitai"
9022
9023 #: oleview.rc:148
9024 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9025 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9026
9027 #: oleview.rc:149
9028 msgid "Inherited Interfaces"
9029 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9030
9031 #: oleview.rc:124
9032 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9033 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9034
9035 #: oleview.rc:125
9036 msgid "Close window"
9037 msgstr "Užverti langą"
9038
9039 #: oleview.rc:126
9040 msgid "Group typeinfos by kind"
9041 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9042
9043 #: progman.rc:30
9044 msgid "&New..."
9045 msgstr "&Nauja..."
9046
9047 #: progman.rc:31
9048 msgid "O&pen\tEnter"
9049 msgstr "&Atverti\tEnter"
9050
9051 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9052 msgid "&Move...\tF7"
9053 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9054
9055 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9056 msgid "&Copy...\tF8"
9057 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9058
9059 #: progman.rc:35
9060 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9061 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
9062
9063 #: progman.rc:37
9064 msgid "&Execute..."
9065 msgstr "&Vykdyti..."
9066
9067 #: progman.rc:39
9068 msgid "E&xit Windows..."
9069 msgstr "Iš&eiti..."
9070
9071 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9072 msgid "&Options"
9073 msgstr "&Parinktys"
9074
9075 #: progman.rc:42
9076 msgid "&Arrange automatically"
9077 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9078
9079 #: progman.rc:43
9080 msgid "&Minimize on run"
9081 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9082
9083 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9084 msgid "&Save settings on exit"
9085 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9086
9087 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9088 msgid "&Windows"
9089 msgstr "&Langai"
9090
9091 #: progman.rc:47
9092 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9093 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9094
9095 #: progman.rc:48
9096 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9097 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9098
9099 #: progman.rc:49
9100 msgid "&Arrange Icons"
9101 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9102
9103 #: progman.rc:54
9104 msgid "&About Program Manager"
9105 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9106
9107 #: progman.rc:60
9108 msgid "Program Manager"
9109 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9110
9111 #: progman.rc:64
9112 msgid "Delete"
9113 msgstr "Šalinti"
9114
9115 #: progman.rc:65
9116 msgid "Delete group `%s'?"
9117 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9118
9119 #: progman.rc:66
9120 msgid "Delete program `%s'?"
9121 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9122
9123 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9124 msgid "Not implemented"
9125 msgstr "Nerealizuota"
9126
9127 #: progman.rc:68
9128 msgid "Error reading `%s'."
9129 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9130
9131 #: progman.rc:69
9132 msgid "Error writing `%s'."
9133 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9134
9135 #: progman.rc:72
9136 msgid ""
9137 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9138 "Should it be tried further on?"
9139 msgstr ""
9140 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9141 "Mėginti atidaryti toliau?"
9142
9143 #: progman.rc:74
9144 msgid "Help not available."
9145 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9146
9147 #: progman.rc:75
9148 msgid "Unknown feature in %s"
9149 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9150
9151 #: progman.rc:76
9152 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9153 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9154
9155 #: progman.rc:77
9156 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9157 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9158
9159 #: progman.rc:80
9160 msgid "Programs"
9161 msgstr "Programos"
9162
9163 #: progman.rc:81
9164 msgid "Libraries (*.dll)"
9165 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9166
9167 #: progman.rc:82
9168 msgid "Icon files"
9169 msgstr "Piktogramų failai"
9170
9171 #: progman.rc:83
9172 msgid "Icons (*.ico)"
9173 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9174
9175 #: reg.rc:27
9176 msgid ""
9177 "The syntax of this command is:\n"
9178 "\n"
9179 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9180 "REG command /?\n"
9181 msgstr ""
9182 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9183 "\n"
9184 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9185 "REG komanda /?\n"
9186
9187 #: reg.rc:28
9188 msgid ""
9189 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9190 "f]\n"
9191 msgstr ""
9192 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9193 "d duomenys] [/f]\n"
9194
9195 #: reg.rc:29
9196 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9197 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9198
9199 #: reg.rc:30
9200 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9201 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9202
9203 #: reg.rc:31
9204 msgid "The operation completed successfully\n"
9205 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9206
9207 #: reg.rc:32
9208 msgid "Error: Invalid key name\n"
9209 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9210
9211 #: reg.rc:33
9212 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9213 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9214
9215 #: reg.rc:34
9216 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9217 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9218
9219 #: reg.rc:35
9220 msgid ""
9221 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9222 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9223
9224 #: regedit.rc:31
9225 msgid "&Registry"
9226 msgstr "R&egistras"
9227
9228 #: regedit.rc:33
9229 msgid "&Import Registry File..."
9230 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9231
9232 #: regedit.rc:34
9233 msgid "&Export Registry File..."
9234 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9235
9236 #: regedit.rc:36
9237 msgid "&Print\tCtrl+P"
9238 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
9239
9240 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9241 msgid "&Modify"
9242 msgstr "&Modifikuoti"
9243
9244 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9245 msgid "&Key"
9246 msgstr "&Raktas"
9247
9248 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9249 msgid "&String Value"
9250 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9251
9252 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9253 msgid "&Binary Value"
9254 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9255
9256 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9257 msgid "&DWORD Value"
9258 msgstr "&DWORD reikšmė"
9259
9260 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9261 msgid "&Multi String Value"
9262 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9263
9264 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9265 msgid "&Expandable String Value"
9266 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9267
9268 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9269 msgid "&Rename\tF2"
9270 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9271
9272 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9273 msgid "&Copy Key Name"
9274 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9275
9276 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9277 msgid "&Find\tCtrl+F"
9278 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
9279
9280 #: regedit.rc:61
9281 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9282 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9283
9284 #: regedit.rc:65
9285 msgid "Status &Bar"
9286 msgstr "&Būsenos juosta"
9287
9288 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Sp&lit"
9291 msgstr ""
9292 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9293 "&Skaidyti\n"
9294 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9295 "&Polangių skirtukas"
9296
9297 #: regedit.rc:74
9298 msgid "&Remove Favorite..."
9299 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9300
9301 #: regedit.rc:79
9302 msgid "&About Registry Editor"
9303 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9304
9305 #: regedit.rc:88
9306 msgid "Modify Binary Data"
9307 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
9308
9309 #: regedit.rc:109
9310 msgid "&Export..."
9311 msgstr "&Eksportuoti..."
9312
9313 #: regedit.rc:134
9314 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9315 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9316
9317 #: regedit.rc:135
9318 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9319 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9320
9321 #: regedit.rc:136
9322 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9323 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9324
9325 #: regedit.rc:137
9326 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9327 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9328
9329 #: regedit.rc:138
9330 msgid ""
9331 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9332 msgstr ""
9333 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9334
9335 #: regedit.rc:139
9336 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9337 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9338
9339 #: regedit.rc:124
9340 msgid "Data"
9341 msgstr "Duomenys"
9342
9343 #: regedit.rc:129
9344 msgid "Registry Editor"
9345 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9346
9347 #: regedit.rc:191
9348 msgid "Import Registry File"
9349 msgstr "Importuoti registro failą"
9350
9351 #: regedit.rc:192
9352 msgid "Export Registry File"
9353 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9354
9355 #: regedit.rc:193
9356 msgid "Registry files (*.reg)"
9357 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9358
9359 #: regedit.rc:194
9360 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9361 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9362
9363 #: regedit.rc:201
9364 msgid "(Default)"
9365 msgstr "(numatytoji)"
9366
9367 #: regedit.rc:202
9368 msgid "(value not set)"
9369 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9370
9371 #: regedit.rc:203
9372 msgid "(cannot display value)"
9373 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9374
9375 #: regedit.rc:204
9376 msgid "(unknown %d)"
9377 msgstr "(nežinomas %d)"
9378
9379 #: regedit.rc:160
9380 msgid "Quits the registry editor"
9381 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9382
9383 #: regedit.rc:161
9384 msgid "Adds keys to the favorites list"
9385 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9386
9387 #: regedit.rc:162
9388 msgid "Removes keys from the favorites list"
9389 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9390
9391 #: regedit.rc:163
9392 msgid "Shows or hides the status bar"
9393 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9394
9395 #: regedit.rc:164
9396 msgid "Change position of split between two panes"
9397 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9398
9399 #: regedit.rc:165
9400 msgid "Refreshes the window"
9401 msgstr "Atnaujina langą"
9402
9403 #: regedit.rc:166
9404 msgid "Deletes the selection"
9405 msgstr "Šalina atranką"
9406
9407 #: regedit.rc:167
9408 msgid "Renames the selection"
9409 msgstr "Pervadina atranką"
9410
9411 #: regedit.rc:168
9412 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9413 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9414
9415 #: regedit.rc:169
9416 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9417 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9418
9419 #: regedit.rc:170
9420 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9421 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9422
9423 #: regedit.rc:144
9424 msgid "Modifies the value's data"
9425 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9426
9427 #: regedit.rc:145
9428 msgid "Adds a new key"
9429 msgstr "Prideda naują raktą"
9430
9431 #: regedit.rc:146
9432 msgid "Adds a new string value"
9433 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9434
9435 #: regedit.rc:147
9436 msgid "Adds a new binary value"
9437 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9438
9439 #: regedit.rc:148
9440 msgid "Adds a new double word value"
9441 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9442
9443 #: regedit.rc:150
9444 msgid "Imports a text file into the registry"
9445 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9446
9447 #: regedit.rc:152
9448 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9449 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9450
9451 #: regedit.rc:153
9452 msgid "Prints all or part of the registry"
9453 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9454
9455 #: regedit.rc:155
9456 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9457 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9458
9459 #: regedit.rc:178
9460 msgid "Can't query value '%s'"
9461 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9462
9463 #: regedit.rc:179
9464 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9465 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9466
9467 #: regedit.rc:180
9468 msgid "Value is too big (%u)"
9469 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9470
9471 #: regedit.rc:181
9472 msgid "Confirm Value Delete"
9473 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9474
9475 #: regedit.rc:182
9476 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9477 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9478
9479 #: regedit.rc:186
9480 msgid "Search string '%s' not found"
9481 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9482
9483 #: regedit.rc:183
9484 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9485 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9486
9487 #: regedit.rc:184
9488 msgid "New Key #%d"
9489 msgstr "Naujas raktas #%d"
9490
9491 #: regedit.rc:185
9492 msgid "New Value #%d"
9493 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9494
9495 #: regedit.rc:177
9496 msgid "Can't query key '%s'"
9497 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9498
9499 #: regedit.rc:149
9500 msgid "Adds a new multi string value"
9501 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9502
9503 #: regedit.rc:171
9504 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9505 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9506
9507 #: start.rc:45
9508 msgid ""
9509 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9510 "with that suffix.\n"
9511 "Usage:\n"
9512 "start [options] program_filename [...]\n"
9513 "start [options] document_filename\n"
9514 "\n"
9515 "Options:\n"
9516 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9517 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9518 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9519 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9520 "code.\n"
9521 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9522 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9523 "/L           Show end-user license.\n"
9524 "\n"
9525 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9526 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9527 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9528 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9529 msgstr ""
9530 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9531 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9532 "Naudojimas:\n"
9533 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9534 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9535 "\n"
9536 "Parametrai:\n"
9537 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9538 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9539 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9540 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9541 "išėjimo kodu.\n"
9542 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9543 "naršyklėje.\n"
9544 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9545 "\n"
9546 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9547 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9548 "parametru.\n"
9549 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9550 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9551
9552 #: start.rc:63
9553 msgid ""
9554 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9555 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9556 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9557 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9558 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9559 "\n"
9560 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9561 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9562 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9563 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9564 "\n"
9565 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9566 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9567 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9568 "\n"
9569 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9570 msgstr ""
9571 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9572 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9573 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9574 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9575 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9576 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9577 "\n"
9578 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9579 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9580 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9581 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9582 "\n"
9583 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9584 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9585 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9586 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9587 "\n"
9588 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9589
9590 #: start.rc:65
9591 msgid ""
9592 "Application could not be started, or no application associated with the "
9593 "specified file.\n"
9594 "ShellExecuteEx failed"
9595 msgstr ""
9596 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9597 "ShellExecuteEx nepavyko"
9598
9599 #: start.rc:67
9600 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9601 msgstr ""
9602 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9603
9604 #: taskkill.rc:27
9605 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9606 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9607
9608 #: taskkill.rc:28
9609 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9610 msgstr ""
9611 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9612
9613 #: taskkill.rc:29
9614 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9615 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9616
9617 #: taskkill.rc:30
9618 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9619 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9620
9621 #: taskkill.rc:31
9622 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9623 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9624
9625 #: taskkill.rc:32
9626 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9627 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9628
9629 #: taskkill.rc:33
9630 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9631 msgstr ""
9632 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9633 "langams.\n"
9634
9635 #: taskkill.rc:34
9636 msgid ""
9637 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9638 msgstr ""
9639 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9640 "%u, langams.\n"
9641
9642 #: taskkill.rc:35
9643 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9644 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9645
9646 #: taskkill.rc:36
9647 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9648 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9649
9650 #: taskkill.rc:37
9651 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9652 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9653
9654 #: taskkill.rc:38
9655 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9656 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9657
9658 #: taskkill.rc:39
9659 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9660 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9661
9662 #: taskkill.rc:40
9663 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9664 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9665
9666 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9667 msgid "&New Task (Run...)"
9668 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9669
9670 #: taskmgr.rc:39
9671 msgid "E&xit Task Manager"
9672 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9673
9674 #: taskmgr.rc:45
9675 msgid "&Minimize On Use"
9676 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9677
9678 #: taskmgr.rc:47
9679 msgid "&Hide When Minimized"
9680 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9681
9682 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9683 msgid "&Show 16-bit tasks"
9684 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9685
9686 #: taskmgr.rc:54
9687 msgid "&Refresh Now"
9688 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9689
9690 #: taskmgr.rc:55
9691 msgid "&Update Speed"
9692 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9693
9694 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9695 msgid "&High"
9696 msgstr "&Didelis"
9697
9698 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9699 msgid "&Normal"
9700 msgstr "&Normalus"
9701
9702 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9703 msgid "&Low"
9704 msgstr "&Mažas"
9705
9706 #: taskmgr.rc:61
9707 msgid "&Paused"
9708 msgstr "&Pristabdyta"
9709
9710 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9711 msgid "&Select Columns..."
9712 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9713
9714 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9715 msgid "&CPU History"
9716 msgstr "&CP istorija"
9717
9718 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9719 msgid "&One Graph, All CPUs"
9720 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9721
9722 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9723 msgid "One Graph &Per CPU"
9724 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9725
9726 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9727 msgid "&Show Kernel Times"
9728 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9729
9730 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9731 msgid "Tile &Horizontally"
9732 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9733
9734 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9735 msgid "Tile &Vertically"
9736 msgstr "Iškloti &stačiai"
9737
9738 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9739 msgid "&Minimize"
9740 msgstr "Susk&leisti"
9741
9742 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9743 msgid "&Cascade"
9744 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9745
9746 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9747 msgid "&Bring To Front"
9748 msgstr "Perkelti į &priekį"
9749
9750 #: taskmgr.rc:90
9751 msgid "&About Task Manager"
9752 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9753
9754 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9755 msgid "DUMMY"
9756 msgstr "DUMMY"
9757
9758 #: taskmgr.rc:120
9759 msgid "&Switch To"
9760 msgstr "Per&jungti į"
9761
9762 #: taskmgr.rc:129
9763 msgid "&End Task"
9764 msgstr "&Baigti užduotį"
9765
9766 #: taskmgr.rc:130
9767 msgid "&Go To Process"
9768 msgstr "&Eiti į procesą"
9769
9770 #: taskmgr.rc:149
9771 msgid "&End Process"
9772 msgstr "&Baigti procesą"
9773
9774 #: taskmgr.rc:150
9775 msgid "End Process &Tree"
9776 msgstr "Baigti procesų &medį"
9777
9778 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9779 msgid "&Debug"
9780 msgstr "&Derinti"
9781
9782 #: taskmgr.rc:154
9783 msgid "Set &Priority"
9784 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9785
9786 #: taskmgr.rc:156
9787 msgid "&Realtime"
9788 msgstr "&Tikralaikis"
9789
9790 #: taskmgr.rc:160
9791 msgid "&AboveNormal"
9792 msgstr "&ViršNormalaus"
9793
9794 #: taskmgr.rc:164
9795 msgid "&BelowNormal"
9796 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9797
9798 #: taskmgr.rc:169
9799 msgid "Set &Affinity..."
9800 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9801
9802 #: taskmgr.rc:170
9803 msgid "Edit Debug &Channels..."
9804 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9805
9806 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9807 msgid "Task Manager"
9808 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9809
9810 #: taskmgr.rc:182
9811 msgid "Create New Task"
9812 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9813
9814 #: taskmgr.rc:187
9815 msgid "Runs a new program"
9816 msgstr "Paleidžia naują programą"
9817
9818 #: taskmgr.rc:188
9819 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9820 msgstr ""
9821 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9822 "suskleidžiamas"
9823
9824 #: taskmgr.rc:190
9825 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9826 msgstr ""
9827 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9828
9829 #: taskmgr.rc:191
9830 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9831 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9832
9833 #: taskmgr.rc:192
9834 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9835 msgstr ""
9836 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9837 "greičio nuostatos"
9838
9839 #: taskmgr.rc:193
9840 msgid "Displays tasks by using large icons"
9841 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9842
9843 #: taskmgr.rc:194
9844 msgid "Displays tasks by using small icons"
9845 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9846
9847 #: taskmgr.rc:195
9848 msgid "Displays information about each task"
9849 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9850
9851 #: taskmgr.rc:196
9852 msgid "Updates the display twice per second"
9853 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9854
9855 #: taskmgr.rc:197
9856 msgid "Updates the display every two seconds"
9857 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9858
9859 #: taskmgr.rc:198
9860 msgid "Updates the display every four seconds"
9861 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9862
9863 #: taskmgr.rc:203
9864 msgid "Does not automatically update"
9865 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9866
9867 #: taskmgr.rc:205
9868 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9869 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9870
9871 #: taskmgr.rc:206
9872 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9873 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9874
9875 #: taskmgr.rc:207
9876 msgid "Minimizes the windows"
9877 msgstr "Suskleidžia langus"
9878
9879 #: taskmgr.rc:208
9880 msgid "Maximizes the windows"
9881 msgstr "Išskleidžia langus"
9882
9883 #: taskmgr.rc:209
9884 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9885 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9886
9887 #: taskmgr.rc:210
9888 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9889 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9890
9891 #: taskmgr.rc:211
9892 msgid "Displays Task Manager help topics"
9893 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9894
9895 #: taskmgr.rc:212
9896 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9897 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9898
9899 #: taskmgr.rc:213
9900 msgid "Exits the Task Manager application"
9901 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9902
9903 #: taskmgr.rc:215
9904 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9905 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9906
9907 #: taskmgr.rc:216
9908 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9909 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9910
9911 #: taskmgr.rc:217
9912 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9913 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9914
9915 #: taskmgr.rc:219
9916 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9917 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9918
9919 #: taskmgr.rc:220
9920 msgid "Each CPU has its own history graph"
9921 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9922
9923 #: taskmgr.rc:222
9924 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9925 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9926
9927 #: taskmgr.rc:227
9928 msgid "Tells the selected tasks to close"
9929 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9930
9931 #: taskmgr.rc:228
9932 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9933 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9934
9935 #: taskmgr.rc:229
9936 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9937 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9938
9939 #: taskmgr.rc:230
9940 msgid "Removes the process from the system"
9941 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9942
9943 #: taskmgr.rc:232
9944 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9945 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9946
9947 #: taskmgr.rc:233
9948 msgid "Attaches the debugger to this process"
9949 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9950
9951 #: taskmgr.rc:235
9952 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9953 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9954
9955 #: taskmgr.rc:237
9956 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9957 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9958
9959 #: taskmgr.rc:238
9960 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9961 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9962
9963 #: taskmgr.rc:240
9964 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9965 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9966
9967 #: taskmgr.rc:242
9968 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9969 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9970
9971 #: taskmgr.rc:244
9972 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9973 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9974
9975 #: taskmgr.rc:245
9976 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9977 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9978
9979 #: taskmgr.rc:247
9980 msgid "Controls Debug Channels"
9981 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9982
9983 #: taskmgr.rc:263
9984 msgid "Processes"
9985 msgstr "Procesai"
9986
9987 #: taskmgr.rc:264
9988 msgid "Performance"
9989 msgstr "Našumas"
9990
9991 #: taskmgr.rc:265
9992 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9993 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
9994
9995 #: taskmgr.rc:266
9996 msgid "Processes: %d"
9997 msgstr "Procesai: %d"
9998
9999 #: taskmgr.rc:267
10000 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10001 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10002
10003 #: taskmgr.rc:272
10004 msgid "Image Name"
10005 msgstr "Proceso vardas"
10006
10007 #: taskmgr.rc:273
10008 msgid "PID"
10009 msgstr "PID"
10010
10011 #: taskmgr.rc:274
10012 msgid "CPU"
10013 msgstr "CP"
10014
10015 #: taskmgr.rc:275
10016 msgid "CPU Time"
10017 msgstr "CP laikas"
10018
10019 #: taskmgr.rc:276
10020 msgid "Mem Usage"
10021 msgstr "Atm naudojimas"
10022
10023 #: taskmgr.rc:277
10024 msgid "Mem Delta"
10025 msgstr "Atm pokytis"
10026
10027 #: taskmgr.rc:278
10028 msgid "Peak Mem Usage"
10029 msgstr "Atm naud. pikas"
10030
10031 #: taskmgr.rc:279
10032 msgid "Page Faults"
10033 msgstr "Puslap. klaidos"
10034
10035 #: taskmgr.rc:280
10036 msgid "USER Objects"
10037 msgstr "USER objektai"
10038
10039 #: taskmgr.rc:281
10040 msgid "I/O Reads"
10041 msgstr "I/O skaitymai"
10042
10043 #: taskmgr.rc:282
10044 msgid "I/O Read Bytes"
10045 msgstr "I/O persk. baitų"
10046
10047 #: taskmgr.rc:283
10048 msgid "Session ID"
10049 msgstr "Seanso ID"
10050
10051 #: taskmgr.rc:284
10052 msgid "Username"
10053 msgstr "Naudotojas"
10054
10055 #: taskmgr.rc:285
10056 msgid "PF Delta"
10057 msgstr "PK pokytis"
10058
10059 #: taskmgr.rc:286
10060 msgid "VM Size"
10061 msgstr "VA dydis"
10062
10063 #: taskmgr.rc:287
10064 msgid "Paged Pool"
10065 msgstr "Sukeič. telkinys"
10066
10067 #: taskmgr.rc:288
10068 msgid "NP Pool"
10069 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10070
10071 #: taskmgr.rc:289
10072 msgid "Base Pri"
10073 msgstr "Baz. prioritetas"
10074
10075 #: taskmgr.rc:290
10076 msgid "Handles"
10077 msgstr "Rodyklės"
10078
10079 #: taskmgr.rc:291
10080 msgid "Threads"
10081 msgstr "Gijos"
10082
10083 #: taskmgr.rc:292
10084 msgid "GDI Objects"
10085 msgstr "GDI objektai"
10086
10087 #: taskmgr.rc:293
10088 msgid "I/O Writes"
10089 msgstr "I/O rašymai"
10090
10091 #: taskmgr.rc:294
10092 msgid "I/O Write Bytes"
10093 msgstr "I/O įraš. baitų"
10094
10095 #: taskmgr.rc:295
10096 msgid "I/O Other"
10097 msgstr "I/O kiti"
10098
10099 #: taskmgr.rc:296
10100 msgid "I/O Other Bytes"
10101 msgstr "I/O kitų baitų"
10102
10103 #: taskmgr.rc:301
10104 msgid "Task Manager Warning"
10105 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10106
10107 #: taskmgr.rc:304
10108 msgid ""
10109 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10110 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10111 "sure you want to change the priority class?"
10112 msgstr ""
10113 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10114 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10115 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10116
10117 #: taskmgr.rc:305
10118 msgid "Unable to Change Priority"
10119 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10120
10121 #: taskmgr.rc:310
10122 msgid ""
10123 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10124 "results including loss of data and system instability. The\n"
10125 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10126 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10127 "terminate the process?"
10128 msgstr ""
10129 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10130 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10131 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10132 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10133
10134 #: taskmgr.rc:311
10135 msgid "Unable to Terminate Process"
10136 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10137
10138 #: taskmgr.rc:313
10139 msgid ""
10140 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10141 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10142 msgstr ""
10143 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10144 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10145
10146 #: taskmgr.rc:314
10147 msgid "Unable to Debug Process"
10148 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10149
10150 #: taskmgr.rc:315
10151 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10152 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10153
10154 #: taskmgr.rc:316
10155 msgid "Invalid Option"
10156 msgstr "Neteisingi parametrai"
10157
10158 #: taskmgr.rc:317
10159 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10160 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10161
10162 #: taskmgr.rc:322
10163 msgid "System Idle Process"
10164 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10165
10166 #: taskmgr.rc:323
10167 msgid "Not Responding"
10168 msgstr "Neatsako"
10169
10170 #: taskmgr.rc:324
10171 msgid "Running"
10172 msgstr "Vykdoma"
10173
10174 #: taskmgr.rc:325
10175 msgid "Task"
10176 msgstr "Užduotis"
10177
10178 #: taskmgr.rc:327
10179 msgid "Debug Channels"
10180 msgstr "Derinimo kanalai"
10181
10182 #: taskmgr.rc:328
10183 msgid "Fixme"
10184 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10185
10186 #: taskmgr.rc:329
10187 msgid "Err"
10188 msgstr "Err (klaida)"
10189
10190 #: taskmgr.rc:330
10191 msgid "Warn"
10192 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10193
10194 #: taskmgr.rc:331
10195 msgid "Trace"
10196 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10197
10198 #: uninstaller.rc:26
10199 msgid "Wine Application Uninstaller"
10200 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10201
10202 #: uninstaller.rc:27
10203 msgid ""
10204 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10205 "executable.\n"
10206 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10207 msgstr ""
10208 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10209 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10210 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10211
10212 #: view.rc:33
10213 msgid "&Pan"
10214 msgstr "&Perkelti"
10215
10216 #: view.rc:35
10217 msgid "&Scale to Window"
10218 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10219
10220 #: view.rc:37
10221 msgid "&Left"
10222 msgstr "&Dešinėn"
10223
10224 #: view.rc:38
10225 msgid "&Right"
10226 msgstr "&Kairėn"
10227
10228 #: view.rc:39
10229 msgid "&Up"
10230 msgstr "&Žemyn"
10231
10232 #: view.rc:40
10233 msgid "&Down"
10234 msgstr "&Aukštyn"
10235
10236 #: view.rc:46
10237 msgid "Regular Metafile Viewer"
10238 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10239
10240 #: winecfg.rc:32
10241 msgid "Configure"
10242 msgstr "Konfigūruoti"
10243
10244 #: winecfg.rc:39
10245 msgid "Libraries"
10246 msgstr "Bibliotekos"
10247
10248 #: winecfg.rc:40
10249 msgid "Drives"
10250 msgstr "Diskai"
10251
10252 #: winecfg.rc:41
10253 msgid "Select the unix target directory, please."
10254 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10255
10256 #: winecfg.rc:43
10257 msgid "Show &Advanced"
10258 msgstr "Rodyti papil&domas"
10259
10260 #: winecfg.rc:42
10261 msgid "Hide &Advanced"
10262 msgstr "Slėpti papil&domas"
10263
10264 #: winecfg.rc:44
10265 msgid "(No Theme)"
10266 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10267
10268 #: winecfg.rc:45
10269 msgid "Graphics"
10270 msgstr "Grafika"
10271
10272 #: winecfg.rc:46
10273 msgid "Desktop Integration"
10274 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10275
10276 #: winecfg.rc:47
10277 msgid "Audio"
10278 msgstr "Garsas"
10279
10280 #: winecfg.rc:48
10281 msgid "About"
10282 msgstr "Apie"
10283
10284 #: winecfg.rc:49
10285 msgid "Wine configuration"
10286 msgstr "Wine konfigūravimas"
10287
10288 #: winecfg.rc:51
10289 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10290 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10291
10292 #: winecfg.rc:52
10293 msgid "Select a theme file"
10294 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10295
10296 #: winecfg.rc:54
10297 msgid "Folder"
10298 msgstr "Aplankas"
10299
10300 #: winecfg.rc:55
10301 msgid "Links to"
10302 msgstr "Susietas su"
10303
10304 #: winecfg.rc:50
10305 msgid "Wine configuration for %s"
10306 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10307
10308 #: winecfg.rc:53
10309 msgid ""
10310 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10311 "\n"
10312 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10313 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10314 "\n"
10315 "You must click Apply for the selection to take effect."
10316 msgstr ""
10317 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10318 "\n"
10319 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10320 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10321 "\n"
10322 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10323
10324 #: winecfg.rc:60
10325 msgid ""
10326 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10327 "Are you sure you want to do this?"
10328 msgstr ""
10329 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10330 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10331
10332 #: winecfg.rc:61
10333 msgid "Warning: system library"
10334 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10335
10336 #: winecfg.rc:62
10337 msgid "native"
10338 msgstr "sava"
10339
10340 #: winecfg.rc:63
10341 msgid "builtin"
10342 msgstr "įtaisyta"
10343
10344 #: winecfg.rc:64
10345 msgid "native, builtin"
10346 msgstr "sava, įtaisyta"
10347
10348 #: winecfg.rc:65
10349 msgid "builtin, native"
10350 msgstr "įtaisyta, sava"
10351
10352 #: winecfg.rc:66
10353 msgid "disabled"
10354 msgstr "išjungta"
10355
10356 #: winecfg.rc:67
10357 msgid "Default Settings"
10358 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10359
10360 #: winecfg.rc:68
10361 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10362 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10363
10364 #: winecfg.rc:69
10365 msgid "Use global settings"
10366 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10367
10368 #: winecfg.rc:70
10369 msgid "Select an executable file"
10370 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10371
10372 #: winecfg.rc:75
10373 msgid "Hardware"
10374 msgstr "Aparatinis"
10375
10376 #: winecfg.rc:76
10377 msgctxt "vertex shader mode"
10378 msgid "None"
10379 msgstr "Nėra"
10380
10381 #: winecfg.rc:81
10382 msgid "Autodetect"
10383 msgstr "Automatiškai aptikti"
10384
10385 #: winecfg.rc:82
10386 msgid "Local hard disk"
10387 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10388
10389 #: winecfg.rc:83
10390 msgid "Network share"
10391 msgstr "Tinklo diskas"
10392
10393 #: winecfg.rc:84
10394 msgid "Floppy disk"
10395 msgstr "Diskelis"
10396
10397 #: winecfg.rc:85
10398 msgid "CD-ROM"
10399 msgstr "CD-ROM"
10400
10401 #: winecfg.rc:86
10402 msgid ""
10403 "You cannot add any more drives.\n"
10404 "\n"
10405 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10406 msgstr ""
10407 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10408 "\n"
10409 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10410 "daugiau nei 26."
10411
10412 #: winecfg.rc:87
10413 msgid "System drive"
10414 msgstr "Sisteminis diskas"
10415
10416 #: winecfg.rc:88
10417 msgid ""
10418 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10419 "\n"
10420 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10421 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10422 msgstr ""
10423 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10424 "\n"
10425 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10426 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10427
10428 #: winecfg.rc:89
10429 msgid "Letter"
10430 msgstr "Raidė"
10431
10432 #: winecfg.rc:90
10433 msgid "Drive Mapping"
10434 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10435
10436 #: winecfg.rc:91
10437 msgid ""
10438 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10439 "\n"
10440 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10441 msgstr ""
10442 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10443 "\n"
10444 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10445
10446 #: winecfg.rc:96
10447 msgid "Full"
10448 msgstr "Visiškas"
10449
10450 #: winecfg.rc:97
10451 msgid "Standard"
10452 msgstr "Standartinis"
10453
10454 #: winecfg.rc:98
10455 msgid "Basic"
10456 msgstr "Bazinis"
10457
10458 #: winecfg.rc:99
10459 msgid "Emulation"
10460 msgstr "Emuliacija"
10461
10462 #: winecfg.rc:100
10463 msgid "ALSA Driver"
10464 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10465
10466 #: winecfg.rc:101
10467 msgid "EsounD Driver"
10468 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10469
10470 #: winecfg.rc:102
10471 msgid "OSS Driver"
10472 msgstr "OSS tvarkyklė"
10473
10474 #: winecfg.rc:103
10475 msgid "JACK Driver"
10476 msgstr "JACK tvarkyklė"
10477
10478 #: winecfg.rc:104
10479 msgid "NAS Driver"
10480 msgstr "NAS tvarkyklė"
10481
10482 #: winecfg.rc:105
10483 msgid "CoreAudio Driver"
10484 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10485
10486 #: winecfg.rc:106
10487 msgid "Couldn't open %s!"
10488 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10489
10490 #: winecfg.rc:107
10491 msgid "Sound Drivers"
10492 msgstr "Garso tvarkyklės"
10493
10494 #: winecfg.rc:108
10495 msgid "Wave Out Devices"
10496 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10497
10498 #: winecfg.rc:109
10499 msgid "Wave In Devices"
10500 msgstr "Wave In įrenginiai"
10501
10502 #: winecfg.rc:110
10503 msgid "MIDI Out Devices"
10504 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10505
10506 #: winecfg.rc:111
10507 msgid "MIDI In Devices"
10508 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10509
10510 #: winecfg.rc:112
10511 msgid "Aux Devices"
10512 msgstr "Aux įrenginiai"
10513
10514 #: winecfg.rc:113
10515 msgid "Mixer Devices"
10516 msgstr "Mixer įrenginiai"
10517
10518 #: winecfg.rc:114
10519 msgid ""
10520 "Found driver in registry that is not available!\n"
10521 "\n"
10522 "Remove '%s' from registry?"
10523 msgstr ""
10524 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10525 "\n"
10526 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10527
10528 #: winecfg.rc:115
10529 msgid "Warning"
10530 msgstr "Įspėjimas"
10531
10532 #: winecfg.rc:120
10533 msgid "Controls Background"
10534 msgstr "Valdiklių fonas"
10535
10536 #: winecfg.rc:121
10537 msgid "Controls Text"
10538 msgstr "Valdiklių tekstas"
10539
10540 #: winecfg.rc:123
10541 msgid "Menu Background"
10542 msgstr "Meniu fonas"
10543
10544 #: winecfg.rc:124
10545 msgid "Menu Text"
10546 msgstr "Meniu tekstas"
10547
10548 #: winecfg.rc:125
10549 msgid "Scrollbar"
10550 msgstr "Slankjuostė"
10551
10552 #: winecfg.rc:126
10553 msgid "Selection Background"
10554 msgstr "Žymėjimo fonas"
10555
10556 #: winecfg.rc:127
10557 msgid "Selection Text"
10558 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10559
10560 #: winecfg.rc:128
10561 msgid "ToolTip Background"
10562 msgstr "Patarimo fonas"
10563
10564 #: winecfg.rc:129
10565 msgid "ToolTip Text"
10566 msgstr "Patarimo tekstas"
10567
10568 #: winecfg.rc:130
10569 msgid "Window Background"
10570 msgstr "Lango fonas"
10571
10572 #: winecfg.rc:131
10573 msgid "Window Text"
10574 msgstr "Lango tekstas"
10575
10576 #: winecfg.rc:132
10577 msgid "Active Title Bar"
10578 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10579
10580 #: winecfg.rc:133
10581 msgid "Active Title Text"
10582 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10583
10584 #: winecfg.rc:134
10585 msgid "Inactive Title Bar"
10586 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10587
10588 #: winecfg.rc:135
10589 msgid "Inactive Title Text"
10590 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10591
10592 #: winecfg.rc:136
10593 msgid "Message Box Text"
10594 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10595
10596 #: winecfg.rc:137
10597 msgid "Application Workspace"
10598 msgstr "Programos erdvė"
10599
10600 #: winecfg.rc:138
10601 msgid "Window Frame"
10602 msgstr "Lango rėmelis"
10603
10604 #: winecfg.rc:139
10605 msgid "Active Border"
10606 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10607
10608 #: winecfg.rc:140
10609 msgid "Inactive Border"
10610 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10611
10612 #: winecfg.rc:141
10613 msgid "Controls Shadow"
10614 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10615
10616 #: winecfg.rc:142
10617 msgid "Gray Text"
10618 msgstr "Pilkas tekstas"
10619
10620 #: winecfg.rc:143
10621 msgid "Controls Highlight"
10622 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10623
10624 #: winecfg.rc:144
10625 msgid "Controls Dark Shadow"
10626 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10627
10628 #: winecfg.rc:145
10629 msgid "Controls Light"
10630 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10631
10632 #: winecfg.rc:146
10633 msgid "Controls Alternate Background"
10634 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10635
10636 #: winecfg.rc:147
10637 msgid "Hot Tracked Item"
10638 msgstr "Pažymėtas elementas"
10639
10640 #: winecfg.rc:148
10641 msgid "Active Title Bar Gradient"
10642 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10643
10644 #: winecfg.rc:149
10645 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10646 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10647
10648 #: winecfg.rc:150
10649 msgid "Menu Highlight"
10650 msgstr "Meniu paryškinimas"
10651
10652 #: winecfg.rc:151
10653 msgid "Menu Bar"
10654 msgstr "Meniu juosta"
10655
10656 #: wineconsole.rc:26
10657 msgid "Set &Defaults"
10658 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10659
10660 #: wineconsole.rc:28
10661 msgid "&Mark"
10662 msgstr "&Žymėti"
10663
10664 #: wineconsole.rc:31
10665 msgid "&Select all"
10666 msgstr "&Pažymėti viską"
10667
10668 #: wineconsole.rc:32
10669 msgid "Sc&roll"
10670 msgstr "&Slinkti"
10671
10672 #: wineconsole.rc:33
10673 msgid "S&earch"
10674 msgstr "&Ieškoti"
10675
10676 #: wineconsole.rc:36
10677 msgid "Setup - Default settings"
10678 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10679
10680 #: wineconsole.rc:37
10681 msgid "Setup - Current settings"
10682 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10683
10684 #: wineconsole.rc:38
10685 msgid "Configuration error"
10686 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10687
10688 #: wineconsole.rc:39
10689 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10690 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10691
10692 #: wineconsole.rc:34
10693 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10694 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10695
10696 #: wineconsole.rc:35
10697 msgid "This is a test"
10698 msgstr "Čia yra testas"
10699
10700 #: wineconsole.rc:41
10701 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10702 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10703
10704 #: wineconsole.rc:42
10705 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10706 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10707
10708 #: wineconsole.rc:43
10709 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10710 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10711
10712 #: wineconsole.rc:44
10713 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10714 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10715
10716 #: wineconsole.rc:45
10717 msgid ""
10718 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10719 "The command is invalid.\n"
10720 msgstr ""
10721 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10722 "Neteisinga komanda.\n"
10723
10724 #: wineconsole.rc:48
10725 msgid ""
10726 "\n"
10727 "Usage:\n"
10728 "  wineconsole [options] <command>\n"
10729 "\n"
10730 "Options:\n"
10731 msgstr ""
10732 "\n"
10733 "Naudojimas:\n"
10734 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10735 "\n"
10736 "Parametrai:\n"
10737
10738 #: wineconsole.rc:49
10739 msgid ""
10740 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10741 "will\n"
10742 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10743 "console\n"
10744 msgstr ""
10745 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10746 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10747 "pultą\n"
10748
10749 #: wineconsole.rc:51
10750 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10751 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10752
10753 #: wineconsole.rc:52
10754 msgid ""
10755 "\n"
10756 "Example:\n"
10757 "  wineconsole cmd\n"
10758 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10759 "\n"
10760 msgstr ""
10761 "\n"
10762 "Pavyzdys:\n"
10763 "  wineconsole cmd\n"
10764 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10765 "\n"
10766
10767 #: winedbg.rc:35
10768 msgid "Wine program crash"
10769 msgstr "Wine programos strigtis"
10770
10771 #: winedbg.rc:36
10772 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10773 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10774
10775 #: winedbg.rc:37
10776 msgid "(unidentified)"
10777 msgstr "(nenustatytas)"
10778
10779 #: winefile.rc:26
10780 msgid "&Open\tEnter"
10781 msgstr "&Atverti\tEnter"
10782
10783 #: winefile.rc:30
10784 msgid "Re&name..."
10785 msgstr "Per&vadinti..."
10786
10787 #: winefile.rc:31
10788 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10789 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
10790
10791 #: winefile.rc:33
10792 msgid "&Run..."
10793 msgstr "&Vykdyti..."
10794
10795 #: winefile.rc:35
10796 msgid "Cr&eate Directory..."
10797 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10798
10799 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10800 msgid "E&xit\tAlt+X"
10801 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10802
10803 #: winefile.rc:44
10804 msgid "&Disk"
10805 msgstr "&Diskas"
10806
10807 #: winefile.rc:45
10808 msgid "Connect &Network Drive"
10809 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
10810
10811 #: winefile.rc:46
10812 msgid "&Disconnect Network Drive"
10813 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10814
10815 #: winefile.rc:52
10816 msgid "&Name"
10817 msgstr "&Vardas"
10818
10819 #: winefile.rc:53
10820 msgid "&All File Details"
10821 msgstr "Visa failo &informacija"
10822
10823 #: winefile.rc:55
10824 msgid "&Sort by Name"
10825 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10826
10827 #: winefile.rc:56
10828 msgid "Sort &by Type"
10829 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10830
10831 #: winefile.rc:57
10832 msgid "Sort by Si&ze"
10833 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10834
10835 #: winefile.rc:58
10836 msgid "Sort by &Date"
10837 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10838
10839 #: winefile.rc:60
10840 msgid "Filter by &..."
10841 msgstr "&Filtruoti pagal..."
10842
10843 #: winefile.rc:67
10844 msgid "&Drivebar"
10845 msgstr "&Diskų juosta"
10846
10847 #: winefile.rc:70
10848 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10849 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10850
10851 #: winefile.rc:77
10852 msgid "New &Window"
10853 msgstr "Naujas &langas"
10854
10855 #: winefile.rc:78
10856 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10857 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10858
10859 #: winefile.rc:80
10860 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10861 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10862
10863 #: winefile.rc:81
10864 msgid "Arrange &Symbols"
10865 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
10866
10867 #: winefile.rc:87
10868 msgid "&About Wine File"
10869 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10870
10871 #: winefile.rc:93
10872 msgid "Applying font settings"
10873 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10874
10875 #: winefile.rc:94
10876 msgid "Error while selecting new font."
10877 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10878
10879 #: winefile.rc:99
10880 msgid "Wine File Manager"
10881 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10882
10883 #: winefile.rc:101
10884 msgid "root fs"
10885 msgstr "šakninė fs"
10886
10887 #: winefile.rc:102
10888 msgid "unixfs"
10889 msgstr "unix fs"
10890
10891 #: winefile.rc:104
10892 msgid "Shell"
10893 msgstr "Apvalkalas"
10894
10895 #: winefile.rc:105
10896 msgid "%s - %s"
10897 msgstr "%s - %s"
10898
10899 #: winefile.rc:106
10900 msgid "Not yet implemented"
10901 msgstr "Dar nerealizuota"
10902
10903 #: winefile.rc:107
10904 msgid "Wine File"
10905 msgstr "Wine failas"
10906
10907 #: winefile.rc:114
10908 msgid "CDate"
10909 msgstr "KData"
10910
10911 #: winefile.rc:115
10912 msgid "ADate"
10913 msgstr "PData"
10914
10915 #: winefile.rc:116
10916 msgid "MDate"
10917 msgstr "MData"
10918
10919 #: winefile.rc:117
10920 msgid "Index/Inode"
10921 msgstr "Indeksas/Inode"
10922
10923 #: winefile.rc:120
10924 msgid "Security"
10925 msgstr "Saugumas"
10926
10927 #: winefile.rc:122
10928 msgid "%s of %s free"
10929 msgstr "%s iš %s laisva"
10930
10931 #: winemine.rc:34
10932 msgid "&Game"
10933 msgstr "Ž&aidimas"
10934
10935 #: winemine.rc:35
10936 msgid "&New\tF2"
10937 msgstr "&Naujas\tF2"
10938
10939 #: winemine.rc:37
10940 msgid "Question &Marks"
10941 msgstr "&Klaustukai"
10942
10943 #: winemine.rc:39
10944 msgid "&Beginner"
10945 msgstr "P&radedantis"
10946
10947 #: winemine.rc:40
10948 msgid "&Advanced"
10949 msgstr "&Pažengęs"
10950
10951 #: winemine.rc:41
10952 msgid "&Expert"
10953 msgstr "Ek&spertas"
10954
10955 #: winemine.rc:42
10956 msgid "&Custom..."
10957 msgstr "Pasirin&ktas..."
10958
10959 #: winemine.rc:44
10960 msgid "&Fastest Times"
10961 msgstr "&Geriausi laikai"
10962
10963 #: winemine.rc:49
10964 msgid "&About WineMine"
10965 msgstr "&Apie Wine minas"
10966
10967 #: winemine.rc:27
10968 msgid "WineMine"
10969 msgstr "WineMine"
10970
10971 #: winemine.rc:28
10972 msgid "Nobody"
10973 msgstr "Niekas"
10974
10975 #: winemine.rc:29
10976 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10977 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10978
10979 #: winhlp32.rc:32
10980 msgid "Printer &setup..."
10981 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10982
10983 #: winhlp32.rc:37
10984 msgid "&Copy..."
10985 msgstr "&Kopijuoti..."
10986
10987 #: winhlp32.rc:39
10988 msgid "&Annotate..."
10989 msgstr "Ko&mentuoti..."
10990
10991 #: winhlp32.rc:41
10992 msgid "&Bookmark"
10993 msgstr "&Adresynas"
10994
10995 #: winhlp32.rc:42
10996 msgid "&Define..."
10997 msgstr "&Apibrėžti..."
10998
10999 #: winhlp32.rc:45
11000 msgid "History"
11001 msgstr "Istorija"
11002
11003 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11004 msgid "Small"
11005 msgstr "&Mažas"
11006
11007 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11008 msgid "Normal"
11009 msgstr "&Normalus"
11010
11011 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11012 msgid "Large"
11013 msgstr "&Didelis"
11014
11015 #: winhlp32.rc:54
11016 msgid "&Help on help\tF1"
11017 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11018
11019 #: winhlp32.rc:55
11020 msgid "Always on &top"
11021 msgstr "&Visada viršuje"
11022
11023 #: winhlp32.rc:56
11024 msgid "&About Wine Help"
11025 msgstr "&Informacija..."
11026
11027 #: winhlp32.rc:64
11028 msgid "Annotation..."
11029 msgstr "Komentuoti..."
11030
11031 #: winhlp32.rc:65
11032 msgid "Copy"
11033 msgstr "Kopijuoti"
11034
11035 #: winhlp32.rc:78
11036 msgid "Wine Help"
11037 msgstr "Wine žinynas"
11038
11039 #: winhlp32.rc:83
11040 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11041 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11042
11043 #: winhlp32.rc:85
11044 msgid "Summary"
11045 msgstr "Santrauka"
11046
11047 #: winhlp32.rc:84
11048 msgid "&Index"
11049 msgstr "&Rodyklė"
11050
11051 #: winhlp32.rc:88
11052 msgid "Help files (*.hlp)"
11053 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11054
11055 #: winhlp32.rc:89
11056 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11057 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11058
11059 #: winhlp32.rc:90
11060 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11061 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11062
11063 #: winhlp32.rc:91
11064 msgid "Help topics: "
11065 msgstr "Žinyno temos: "
11066
11067 #: wordpad.rc:28
11068 msgid "&New...\tCtrl+N"
11069 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11070
11071 #: wordpad.rc:42
11072 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11073 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11074
11075 #: wordpad.rc:47
11076 msgid "&Clear\tDEL"
11077 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11078
11079 #: wordpad.rc:48
11080 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11081 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11082
11083 #: wordpad.rc:50
11084 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11085 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11086
11087 #: wordpad.rc:51
11088 msgid "Find &next\tF3"
11089 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11090
11091 #: wordpad.rc:54
11092 msgid "Read-&only"
11093 msgstr "Tik skait&ymui"
11094
11095 #: wordpad.rc:55
11096 msgid "&Modified"
11097 msgstr "&Modifikuotas"
11098
11099 #: wordpad.rc:57
11100 msgid "E&xtras"
11101 msgstr "Papi&ldomi"
11102
11103 #: wordpad.rc:59
11104 msgid "Selection &info"
11105 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11106
11107 #: wordpad.rc:60
11108 msgid "Character &format"
11109 msgstr "Rašmenų &formatas"
11110
11111 #: wordpad.rc:61
11112 msgid "&Def. char format"
11113 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11114
11115 #: wordpad.rc:62
11116 msgid "Paragrap&h format"
11117 msgstr "&Pastraipos formatas"
11118
11119 #: wordpad.rc:63
11120 msgid "&Get text"
11121 msgstr "&Gauti tekstą"
11122
11123 #: wordpad.rc:69
11124 msgid "&Formatbar"
11125 msgstr "&Formatų juosta"
11126
11127 #: wordpad.rc:70
11128 msgid "&Ruler"
11129 msgstr "&Liniuotė"
11130
11131 #: wordpad.rc:71
11132 msgid "&Statusbar"
11133 msgstr "&Būsenos juosta"
11134
11135 #: wordpad.rc:73
11136 msgid "&Options..."
11137 msgstr "&Parinktys..."
11138
11139 #: wordpad.rc:75
11140 msgid "&Insert"
11141 msgstr "Įter&pimas"
11142
11143 #: wordpad.rc:77
11144 msgid "&Date and time..."
11145 msgstr "&Data ir laikas..."
11146
11147 #: wordpad.rc:79
11148 msgid "F&ormat"
11149 msgstr "F&ormatas"
11150
11151 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11152 msgid "&Bullet points"
11153 msgstr "&Ženkleliai"
11154
11155 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11156 msgid "&Paragraph..."
11157 msgstr "&Pastraipa..."
11158
11159 #: wordpad.rc:84
11160 msgid "&Tabs..."
11161 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11162
11163 #: wordpad.rc:85
11164 msgid "Backgroun&d"
11165 msgstr "&Fonas"
11166
11167 #: wordpad.rc:87
11168 msgid "&System\tCtrl+1"
11169 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11170
11171 #: wordpad.rc:88
11172 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11173 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11174
11175 #: wordpad.rc:93
11176 msgid "&About Wine Wordpad"
11177 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11178
11179 #: wordpad.rc:130
11180 msgid "Automatic"
11181 msgstr "Automatic"
11182
11183 #: wordpad.rc:136
11184 msgid "All documents (*.*)"
11185 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11186
11187 #: wordpad.rc:137
11188 msgid "Text documents (*.txt)"
11189 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11190
11191 #: wordpad.rc:138
11192 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11193 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11194
11195 #: wordpad.rc:139
11196 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11197 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11198
11199 #: wordpad.rc:140
11200 msgid "Rich text document"
11201 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11202
11203 #: wordpad.rc:141
11204 msgid "Text document"
11205 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11206
11207 #: wordpad.rc:142
11208 msgid "Unicode text document"
11209 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11210
11211 #: wordpad.rc:143
11212 msgid "Printer files (*.PRN)"
11213 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11214
11215 #: wordpad.rc:148
11216 msgid "Left"
11217 msgstr "Kairinė"
11218
11219 #: wordpad.rc:149
11220 msgid "Right"
11221 msgstr "Dešininė"
11222
11223 #: wordpad.rc:150
11224 msgid "Center"
11225 msgstr "Centrinė"
11226
11227 #: wordpad.rc:156
11228 msgid "Text"
11229 msgstr "Tekstas"
11230
11231 #: wordpad.rc:157
11232 msgid "Rich text"
11233 msgstr "Raiškusis tekstas"
11234
11235 #: wordpad.rc:163
11236 msgid "Next page"
11237 msgstr "Tolesnis puslapis"
11238
11239 #: wordpad.rc:164
11240 msgid "Previous page"
11241 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11242
11243 #: wordpad.rc:165
11244 msgid "Two pages"
11245 msgstr "Du puslapiai"
11246
11247 #: wordpad.rc:166
11248 msgid "One page"
11249 msgstr "Vienas puslapis"
11250
11251 #: wordpad.rc:167
11252 msgid "Zoom in"
11253 msgstr "Didinti"
11254
11255 #: wordpad.rc:168
11256 msgid "Zoom out"
11257 msgstr "Mažinti"
11258
11259 #: wordpad.rc:170
11260 msgid "Page"
11261 msgstr "Puslapis"
11262
11263 #: wordpad.rc:171
11264 msgid "Pages"
11265 msgstr "Puslapiai"
11266
11267 #: wordpad.rc:172
11268 msgid "cm"
11269 msgstr "cm"
11270
11271 #: wordpad.rc:173
11272 msgid "in"
11273 msgstr "col."
11274
11275 #: wordpad.rc:174
11276 msgid "inch"
11277 msgstr "coliai"
11278
11279 #: wordpad.rc:175
11280 msgid "pt"
11281 msgstr "tašk."
11282
11283 #: wordpad.rc:180
11284 msgid "Document"
11285 msgstr "Dokumentas"
11286
11287 #: wordpad.rc:181
11288 msgid "Save changes to '%s'?"
11289 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11290
11291 #: wordpad.rc:182
11292 msgid "Finished searching the document."
11293 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11294
11295 #: wordpad.rc:183
11296 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11297 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11298
11299 #: wordpad.rc:184
11300 msgid ""
11301 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11302 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11303 msgstr ""
11304 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11305 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11306
11307 #: wordpad.rc:187
11308 msgid "Invalid number format"
11309 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11310
11311 #: wordpad.rc:188
11312 msgid "OLE storage documents are not supported"
11313 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11314
11315 #: wordpad.rc:189
11316 msgid "Could not save the file."
11317 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11318
11319 #: wordpad.rc:190
11320 msgid "You do not have access to save the file."
11321 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11322
11323 #: wordpad.rc:191
11324 msgid "Could not open the file."
11325 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11326
11327 #: wordpad.rc:192
11328 msgid "You do not have access to open the file."
11329 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11330
11331 #: wordpad.rc:193
11332 msgid "Printing not implemented"
11333 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11334
11335 #: wordpad.rc:194
11336 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11337 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11338
11339 #: write.rc:27
11340 msgid "Starting Wordpad failed"
11341 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11342
11343 #: xcopy.rc:27
11344 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11345 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11346
11347 #: xcopy.rc:28
11348 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11349 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11350
11351 #: xcopy.rc:29
11352 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11353 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
11354
11355 #: xcopy.rc:30
11356 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11357 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11358
11359 #: xcopy.rc:31
11360 msgid "%d file(s) copied\n"
11361 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11362
11363 #: xcopy.rc:34
11364 msgid ""
11365 "Is '%s' a filename or directory\n"
11366 "on the target?\n"
11367 "(F - File, D - Directory)\n"
11368 msgstr ""
11369 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11370 "ar paskirtis?\n"
11371 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11372
11373 #: xcopy.rc:35
11374 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11375 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11376
11377 #: xcopy.rc:36
11378 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11379 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11380
11381 #: xcopy.rc:37
11382 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11383 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11384
11385 #: xcopy.rc:39
11386 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11387 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11388
11389 #: xcopy.rc:43
11390 msgctxt "File key"
11391 msgid "F"
11392 msgstr "F"
11393
11394 #: xcopy.rc:44
11395 msgctxt "Directory key"
11396 msgid "D"
11397 msgstr "K"
11398
11399 #: xcopy.rc:77
11400 msgid ""
11401 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11402 "\n"
11403 "Syntax:\n"
11404 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11405 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11406 "\n"
11407 "Where:\n"
11408 "\n"
11409 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11410 "\tmore files\n"
11411 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11412 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11413 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11414 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11415 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11416 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11417 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11418 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11419 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11420 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11421 "[/N]  Copy using short names\n"
11422 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11423 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11424 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11425 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11426 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11427 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11428 "\tarchive attribute\n"
11429 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11430 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11431 "\t\tthan source\n"
11432 "\n"
11433 msgstr ""
11434 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11435 "\n"
11436 "Sintaksė:\n"
11437 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11438 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11439 "\n"
11440 "Kur:\n"
11441 "\n"
11442 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11443 "\t2 ar daugiau failų\n"
11444 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11445 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11446 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11447 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11448 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11449 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11450 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11451 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11452 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11453 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11454 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11455 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11456 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11457 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11458 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11459 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11460 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11461 "\tarchyvavimo požymį\n"
11462 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11463 "datos.\n"
11464 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11465 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11466 "\n"