1 # Portuguese (Brazil) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Portuguese (Brazil)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgstr "&Propriedades"
33 msgid "&Without Titlebar"
34 msgstr "&Sem barra de título"
45 msgid "&Always on Top"
46 msgstr "&Sempre visível"
53 msgid "&About Clock..."
54 msgstr "&Sobre Clock..."
61 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
62 msgstr "Ajuda do comando ATTRIB\n"
66 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
67 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
68 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
71 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
72 "called procedure are inherited by the caller.\n"
74 "CALL <arquivo_de_lote> é usado dentro de um arquivo de lote para executar\n"
75 "comando de outro arquivo de lote. Quando o arquivo existe, o controle "
77 "ao arquivo que o chamou. O comando CALL pode passar parâmetros ao "
81 "Mudanças no diretório padrão, variáveis de ambiente, etc, feitas dentro\n"
82 "do procedimente chamado são herdados pelo chamador.\n"
86 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
87 "default directory.\n"
88 msgstr "Ajuda do comando CD\n"
91 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
92 msgstr "Ajuda do comando CHDIR\n"
95 msgid "CLS clears the console screen.\n"
96 msgstr "CLS limpa a tela do console\n"
99 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
100 msgstr "Ajuda do comando COPY\n"
103 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
104 msgstr "Ajuda do comando CTTY\n"
107 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
108 msgstr "Ajuda do comando DATE\n"
111 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
112 msgstr "Ajuda do comando DEL\n"
115 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
116 msgstr "Ajuda do comando DIR\n"
120 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
122 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
123 "on the terminal device before they are executed.\n"
125 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
126 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
127 "preceding it with an @ sign.\n"
129 "ECHO <string> mostra a <string> no dispositivo terminal atual.\n"
131 "ECHO ON ativa a exibição de todos os comandos subsequentes em um\n"
132 "arquivo de lote no terminal antes deles serem executados.\n"
134 "ECHO OFF desativa o efeito de um comando ECHO ON (ECHO é OFF por padrão).\n"
135 "O comando ECHO OFF pode ser impedido de ser mostrado colocando-se um\n"
136 "símbolo @ precedendo o mesmo.\n"
139 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
140 msgstr "Ajuda do comando ERASE\n"
144 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
146 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
148 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
149 "not exist in wine's cmd.\n"
151 "O comando FOR é usado para executar um comando a cada vez em\n"
152 "um conjunto de arquivos.\n"
154 "Sintaxe: FOR %variável IN (conjunto) DO comando\n"
156 "No cmd, não existe a necessidade de usar dois sinais % no\n"
157 "comando FOR nos arquivos de lote.\n"
161 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
164 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
165 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
166 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
167 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
168 "label terminates the batch file execution.\n"
170 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
172 "O comando GOTO transfere a execução para outra declaração dentro\n"
173 "do arquivo de lote.\n"
175 "O rótulo que será o destino do comando GOTO pode ter até 255 caracteres\n"
176 "mas não pode incluir espaços (diferentemente de outros sistemas "
178 "Se dois ou mais rótulos forem identicos no arquivo de lote, o primeiro "
180 "será sempre executado. A tentativa de usar o GOTO para um rótulo "
182 "termina a execução do arquivo de lote.\n"
184 "GOTO não tem efeito quando usando interativamente.\n"
188 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
189 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
190 msgstr "Ajuda do comando HELP\n"
194 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
196 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
197 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
198 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
200 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
201 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
203 "IF é usado para executar um comando condicionalmente.\n"
205 "Sintaxe:\tIF [NOT] EXIST arquivo comando\n"
206 "IF [NOT] texto1==texto2 comando\n"
207 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
209 "Na segunda forma do comando, texto1 e texto2 devem estar usando aspas.\n"
210 "A comparação não diferencia maiúsculas de minusculas.\n"
214 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
216 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
217 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
218 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
220 "LABEL é usado para rotular um volume do disco.\n"
222 "Sintaxe: LABEL [drive:]\n"
223 "O comando LABEL irá aguardar que vc informe o novo rótulo para o drive\n"
224 "especificado. Você pode mostrar o rótulo do disco com o comando VOL.\n"
227 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
228 msgstr "Ajuda do comando MD\n"
231 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
232 msgstr "Ajuda do comando MKDIR\n"
236 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
238 "If the item being moved is a directory then all the files and "
240 "below the item are moved as well.\n"
242 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
244 "MOVE realoca um arquivo ou diretório em um novo ponto no sistema de "
247 "Se o item sendo movido é um diretório então todos os arquivos e "
249 "abaixo do item são movidos com o mesmo.\n"
251 "MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em diferentes unidades.\n"
255 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
257 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
258 "from the registry). To change the setting follow the\n"
259 "PATH command with the new value.\n"
261 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
262 "variable, for example:\n"
263 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
265 "PATH mostra ou permite mudar o caminho de procura de programas do cmd.\n"
267 "Digitando PATH mostrará a atual configuração do comando PATH (inicialmente "
269 "valor é especificado no arquivo wine.conf). Para mudar as configurações, "
271 "novos valores no comando PATH.\n"
273 "Também é possível modificar o comando PATH usando a variável de ambiente "
276 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
280 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
281 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
282 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
283 "before it scrolls off the screen.\n"
285 "PAUSE mostra a seguinte mensagem na tela 'Pressione Enter para continuar'\n"
286 "e aguarda que o usuário pressione a tecla Enter. Isto é útil principalmente\n"
287 "em arquivos de lote para permitir ao usuário ler a saída de um comando "
289 "antes que a tela sofra um rolamento.\n"
293 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
295 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
296 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
298 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
300 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
301 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
302 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
303 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
305 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
306 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
307 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
308 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
310 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
311 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
313 "PROMPT configura o 'prompt' da linha de comando.\n"
315 "O texto seguindo o comando PROMPT (e os espaços imediatamente depois)\n"
316 "aparecem no começo da linha enquanto o cmd está aguardando por comandos.\n"
318 "Os seguintes caracteres tem um significado especial, conforme mostrado:\n"
320 "$$ Cifrão ($) $_ Avanço de linha $b Símbolo pipe (|)\n"
321 "$d Data atual $e Código de escape $g Sinal de maior "
323 "$l Sinal de menor (<) $n Unidade atual $p Caminho atual\n"
324 "$q Sinal de igual (=) $t Hora atual $v Versão do cmd\n"
326 "Note que digitando o comando PROMPT sem parâmetros reconfigura o padrão,\n"
327 "que é a letra da unidade atual seguida pelo diretório e um sinal de maior\n"
328 "(equivalente a um comando PROMPT $p$g).\n"
330 "O 'prompt' também pode ser mudado alterando a variável PROMPT, assim,\n"
331 "o comando 'SET PROMPT=texto' tem o mesmo efeito que 'PROMPT texto'\n"
335 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
336 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
338 "Uma linha de comando iniciando com REM (seguindo de um espaço) não faz\n"
339 "ação alguma, e os carateres usando são considerados comentários em um\n"
343 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
344 msgstr "Ajuda do comando REN\n"
347 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
348 msgstr "Ajuda do comando RENAME\n"
351 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
352 msgstr "Ajuda do comando RD\n"
355 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
356 msgstr "Ajuda do comando RMDIR\n"
360 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
362 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
364 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
366 "SET <variable>=<value>\n"
368 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
369 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
370 "have embedded spaces.\n"
372 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
373 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
374 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
375 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
377 "SET mostra ou muda as variável de ambiente de cmd.\n"
379 "SET sem parêmtros mostra todas as variável de ambiente atuais\n"
381 "Para criar ou modificar variável de ambiente, a sintaxe é:\n"
383 "SET <variável>=<valor>\n"
385 "sendo que <variável> e <valor> são textos. Não devem existir espaços\n"
386 "antes do sinal de igualdade, nem a variável pode conter espaços.\n"
388 "No Wine, o ambiente do sistema operacional é incluido no ambiente Win32,\n"
389 "onde sempre haverá mais valores que em um sistema Win32 nativo. Note que\n"
390 "não é possível afetar o ambiente do sistema operacional a partir do cmd.\n"
394 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
395 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
396 "if called from the command line.\n"
398 "SHIFT é usado em arquivos de lote para remover um parâmetro que inicia a\n"
399 "lista, assim então o parâmentro2 sobrepôe o parametro1 e assim por diante.\n"
400 "Isto não tem efeito se chamado a partir da linha de comando.\n"
403 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
404 msgstr "Ajuda do comando TIME\n"
407 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
408 msgstr "Configura o título da janela do cmd, e a sintaxe é TITLE [texto]\n"
412 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
413 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
415 "TYPE <arquivo> copia <arquvo> para o dispositivo console (ou outro, se\n"
416 "redirecionado). Nehuma verificação é feita se o arquivo pode ser lido.\n"
420 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
422 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
423 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
424 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
426 "The verify flag has no function in Wine.\n"
428 "VERIFY é usado para configurar, limpar e testar o 'flag' de verificação. As\n"
429 "formas válidas são>\n"
431 "VERIFY ON\tConfigura o flag\n"
432 "VERIFY OFF\tLimpa o flag\n"
433 "VERIFY\t\tMostra ON ou OFF qdo apropriado.\n"
435 "O flag de verificação não tem função no Wine.\n"
438 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
439 msgstr "VER mostra a versão em execução do cmd.\n"
442 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
443 msgstr "Ajuda do comando VOL\n"
447 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
448 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
450 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
451 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
455 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
458 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
462 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
463 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
467 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
468 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
469 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
474 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
475 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
477 "EXIT termina a sessão de comando atual e retorna ao sistema operacional\n"
478 "ou shell que tenha invocado o cmd.\n"
482 "CMD built-in commands are:\n"
483 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
484 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
485 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
486 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
487 "CLS\t\tClear the console screen\n"
488 "COPY\t\tCopy file\n"
489 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
490 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
491 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
492 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
493 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
494 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
495 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
496 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
497 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
498 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
499 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
500 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
501 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
502 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
503 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
504 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
505 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
506 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
507 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
508 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
509 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
510 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
512 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
514 "CMD - os comando internos são:\n"
515 "ATTRIB\t\tMostra ou troca atributos de arquivo DOS\n"
516 "CALL\t\tInvoca um arquivo de lote dentro de outro\n"
517 "CD (CHDIR)\tMuda o diretório padrão atual\n"
518 "CLS\t\tLimpa a tela do console\n"
519 "COPY\t\tCopia arquivos\n"
520 "CTTY\t\tMuda o dispositivo de entrada/saída\n"
521 "DATE\t\tMostra ou muda a data do sistema\n"
522 "DEL (ERASE)\tApaga um arquivo ou conjunto de arquivos\n"
523 "DIR\t\tMostra o conteúdo de um diretórios\n"
524 "ECHO\t\tCopia texto diretamente na saída do console\n"
525 "HELP\t\tMostra breves detalhes de um tópico\n"
526 "MD (MKDIR)\tCria um subdiretório\n"
527 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
528 "MOVE\t\tMove um arquivo, conjunto de arquivos ou uma árvore de diretórios\n"
529 "PATH\t\tConfigira o caminho de procura\n"
530 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
531 "PROMPT\t\tMuda o prompt de comando\n"
532 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
533 "REN (RENAME)\tRenomeia um arquivo\n"
534 "RD (RMDIR)\tApaga um subdiretório\n"
535 "SET\t\tConfigura ou mostra variáveis de ambiente\n"
536 "TIME\t\tConfigura ou mostra a hora atual do sistema\n"
537 "TITLE\t\tConfigura o título da janela de comando CMD\n"
538 "TYPE\t\tMostra o conteúdo de um arquivo texto\n"
539 "VER\t\tMostra a versão atual do CMD\n"
540 "VOL\t\tMostra o rótulo do volume de uma unidade de disco\n"
541 "EXIT\t\tFecha o CMD\n"
543 "Entre HELP <comando> para maiores informações sobre alguns dos comandos "
561 msgid "File association missing for extension %s\n"
562 msgstr "Associação de arquivo faltando para a extensão %s\n"
565 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
566 msgstr "Nenhum comando de abertura associado ao tipo de arquivo '%s'\n"
570 msgstr "Sobrescrever %s"
577 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
578 msgstr "Linha no processamento do Batch possivelmente truncada. Usando:\n"
582 "Not Yet Implemented\n"
585 "Ainda não implementado\n"
589 msgid "Argument missing\n"
590 msgstr "Faltando argumento\n"
593 msgid "Syntax error\n"
594 msgstr "Erro de sintaxe\n"
597 msgid "%s : File Not Found\n"
598 msgstr "%s : Arquivo Não Encontrado\n"
601 msgid "No help available for %s\n"
602 msgstr "Sem ajuda disponível para %s\n"
605 msgid "Target to GOTO not found\n"
606 msgstr "Alvo para GOTO não encontrado\n"
609 msgid "Current Date is %s\n"
610 msgstr "A Data Atual é %s\n"
613 msgid "Current Time is %s\n"
614 msgstr "A Hora Atual é %s\n"
617 msgid "Enter new date: "
618 msgstr "Entre nova data: "
621 msgid "Enter new time: "
622 msgstr "Entre nova hora: "
625 msgid "Environment variable %s not defined\n"
626 msgstr "Variável de ambiente %s não definida\n"
629 msgid "Failed to open '%s'\n"
630 msgstr "Falha ao abrir '%s'\n"
633 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
634 msgstr "Não pode chamar um rótulo batch fora de um script batch\n"
650 msgid "Verify is %s\n"
651 msgstr "Verify é %s\n"
654 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
655 msgstr "Verify deve ser ON ou OFF\n"
658 msgid "Parameter error\n"
659 msgstr "Erro de parâmetro\n"
663 "Volume in drive %c is %s\n"
664 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
667 "Volume no drive %c é %s\n"
668 "O Número de Série do Volume é %04x-%04x\n"
672 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
673 msgstr "Rótulo do Volume (11 characters, ENTER for none)?"
676 msgid "PATH not found\n"
677 msgstr "PATH não encontrado\n"
680 msgid "Press Return key to continue: "
681 msgstr "Pressione a tecla Enter para continuar: "
684 msgid "Wine Command Prompt"
685 msgstr "Prompt de Comando Wine"
700 msgid "The input line is too long.\n"
701 msgstr "A linha de entrada é muito longa.\n"
704 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
708 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
712 msgid "%s adapter %s\n"
724 msgid "Connection-specific DNS suffix"
756 msgid "IP routing enabled"
764 msgid "Physical address"
780 msgid "Default gateway"
785 "The syntax of this command is:\n"
787 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
789 "A sintaxe deste comando é:\n"
791 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
794 msgid "Specify service name to start.\n"
795 msgstr "Especifique o nome do serviço para iniciar.\n"
798 msgid "Specify service name to stop.\n"
799 msgstr "Especifique o nome do serviço para parar.\n"
802 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
803 msgstr "Parando o serviço dependente: %s\n"
806 msgid "Could not stop service %s\n"
807 msgstr "Não foi possível parar o serviço %s\n"
810 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
811 msgstr "Não foi possível entregar o handle ao gerenciador de serviços.\n"
814 msgid "Could not get handle to service.\n"
815 msgstr "Não foi possível entregar o handle ao serviço.\n"
818 msgid "The %s service is starting.\n"
819 msgstr "O serviço %s está iniciando.\n"
822 msgid "The %s service was started successfully.\n"
823 msgstr "O serviço %s iniciou com sucesso.\n"
826 msgid "The %s service failed to start.\n"
827 msgstr "O serviço %s falhou ao iniciar.\n"
830 msgid "The %s service is stopping.\n"
831 msgstr "O serviço %s está parando.\n"
834 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
835 msgstr "O serviço %s parou com sucesso.\n"
838 msgid "The %s service failed to stop.\n"
839 msgstr "O serviço %s falhou ao parar.\n"
843 "The syntax of this command is:\n"
847 "NET command /HELP\n"
849 " Commands available are:\n"
850 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
852 "A sintaxe deste comando é:\n"
856 "NET comando /HELP\n"
858 " Os comandos disponíveis são:\n"
859 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
862 msgid "There are no entries in the list.\n"
863 msgstr "Não há entradas na lista.\n"
868 "Status Local Remote\n"
869 "---------------------------------------------------------------\n"
872 "Estado Local Remoto\n"
873 "---------------------------------------------------------------\n"
876 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
877 msgstr "%s %S %S Recursos disponíveis: %lu\n"