net: Convert translations to po files.
[wine] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazil) translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Portuguese (Brazil)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: clock.rc:28
17 msgid "&Properties"
18 msgstr "&Propriedades"
19
20 #: clock.rc:29
21 msgid "Ana&log"
22 msgstr "&Analógico"
23
24 #: clock.rc:30
25 msgid "Digi&tal"
26 msgstr "Digi&tal"
27
28 #: clock.rc:32
29 msgid "&Font..."
30 msgstr "&Fonte..."
31
32 #: clock.rc:34
33 msgid "&Without Titlebar"
34 msgstr "&Sem barra de título"
35
36 #: clock.rc:36
37 msgid "&Seconds"
38 msgstr "&Segundos"
39
40 #: clock.rc:37
41 msgid "&Date"
42 msgstr "&Data"
43
44 #: clock.rc:39
45 msgid "&Always on Top"
46 msgstr "&Sempre visível"
47
48 #: clock.rc:41
49 msgid "Inf&o"
50 msgstr "&Informações"
51
52 #: clock.rc:42
53 msgid "&About Clock..."
54 msgstr "&Sobre Clock..."
55
56 #: clock.rc:48
57 msgid "Clock"
58 msgstr "Relógio"
59
60 #: cmd.rc:30
61 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
62 msgstr "Ajuda do comando ATTRIB\n"
63
64 #: cmd.rc:38
65 msgid ""
66 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
67 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
68 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
69 "called procedure.\n"
70 "\n"
71 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
72 "called procedure are inherited by the caller.\n"
73 msgstr ""
74 "CALL <arquivo_de_lote> é usado dentro de um arquivo de lote para executar\n"
75 "comando de outro arquivo de lote. Quando o arquivo existe, o controle "
76 "retorna\n"
77 "ao arquivo que o chamou. O comando CALL pode passar parâmetros ao "
78 "procedimento\n"
79 "chamado.\n"
80 "\n"
81 "Mudanças no diretório padrão, variáveis de ambiente, etc, feitas dentro\n"
82 "do procedimente chamado são herdados pelo chamador.\n"
83
84 #: cmd.rc:41
85 msgid ""
86 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
87 "default directory.\n"
88 msgstr "Ajuda do comando CD\n"
89
90 #: cmd.rc:42
91 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
92 msgstr "Ajuda do comando CHDIR\n"
93
94 #: cmd.rc:44
95 msgid "CLS clears the console screen.\n"
96 msgstr "CLS limpa a tela do console\n"
97
98 #: cmd.rc:46
99 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
100 msgstr "Ajuda do comando COPY\n"
101
102 #: cmd.rc:47
103 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
104 msgstr "Ajuda do comando CTTY\n"
105
106 #: cmd.rc:48
107 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
108 msgstr "Ajuda do comando DATE\n"
109
110 #: cmd.rc:49
111 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
112 msgstr "Ajuda do comando DEL\n"
113
114 #: cmd.rc:50
115 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
116 msgstr "Ajuda do comando DIR\n"
117
118 #: cmd.rc:60
119 msgid ""
120 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
121 "\n"
122 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
123 "on the terminal device before they are executed.\n"
124 "\n"
125 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
126 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
127 "preceding it with an @ sign.\n"
128 msgstr ""
129 "ECHO <string> mostra a <string> no dispositivo terminal atual.\n"
130 "\n"
131 "ECHO ON ativa a exibição de todos os comandos subsequentes em um\n"
132 "arquivo de lote no terminal antes deles serem executados.\n"
133 "\n"
134 "ECHO OFF desativa o efeito de um comando ECHO ON (ECHO é OFF por padrão).\n"
135 "O comando ECHO OFF pode ser impedido de ser mostrado colocando-se um\n"
136 "símbolo @ precedendo o mesmo.\n"
137
138 #: cmd.rc:62
139 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
140 msgstr "Ajuda do comando ERASE\n"
141
142 #: cmd.rc:70
143 msgid ""
144 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
145 "\n"
146 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
147 "\n"
148 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
149 "not exist in wine's cmd.\n"
150 msgstr ""
151 "O comando FOR é usado para executar um comando a cada vez em\n"
152 "um conjunto de arquivos.\n"
153 "\n"
154 "Sintaxe: FOR %variável IN (conjunto) DO comando\n"
155 "\n"
156 "No cmd, não existe a necessidade de usar dois sinais % no\n"
157 "comando FOR nos arquivos de lote.\n"
158
159 #: cmd.rc:82
160 msgid ""
161 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
162 "batch file.\n"
163 "\n"
164 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
165 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
166 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
167 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
168 "label terminates the batch file execution.\n"
169 "\n"
170 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
171 msgstr ""
172 "O comando GOTO transfere a execução para outra declaração dentro\n"
173 "do arquivo de lote.\n"
174 "\n"
175 "O rótulo que será o destino do comando GOTO pode ter até 255 caracteres\n"
176 "mas não pode incluir espaços (diferentemente de outros sistemas "
177 "operacionais).\n"
178 "Se dois ou mais rótulos forem identicos no arquivo de lote, o primeiro "
179 "deles\n"
180 "será sempre executado. A tentativa de usar o GOTO para um rótulo "
181 "inexistente\n"
182 "termina a execução do arquivo de lote.\n"
183 "\n"
184 "GOTO não tem efeito quando usando interativamente.\n"
185
186 #: cmd.rc:85
187 msgid ""
188 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
189 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
190 msgstr "Ajuda do comando HELP\n"
191
192 #: cmd.rc:95
193 msgid ""
194 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
195 "\n"
196 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
197 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
198 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
199 "\n"
200 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
201 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
202 msgstr ""
203 "IF é usado para executar um comando condicionalmente.\n"
204 "\n"
205 "Sintaxe:\tIF [NOT] EXIST arquivo comando\n"
206 "IF [NOT] texto1==texto2 comando\n"
207 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
208 "\n"
209 "Na segunda forma do comando, texto1 e texto2 devem estar usando aspas.\n"
210 "A comparação não diferencia maiúsculas de minusculas.\n"
211
212 #: cmd.rc:101
213 msgid ""
214 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
215 "\n"
216 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
217 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
218 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
219 msgstr ""
220 "LABEL é usado para rotular um volume do disco.\n"
221 "\n"
222 "Sintaxe: LABEL [drive:]\n"
223 "O comando LABEL irá aguardar que vc informe o novo rótulo para o drive\n"
224 "especificado. Você pode mostrar o rótulo do disco com o comando VOL.\n"
225
226 #: cmd.rc:104
227 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
228 msgstr "Ajuda do comando MD\n"
229
230 #: cmd.rc:105
231 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
232 msgstr "Ajuda do comando MKDIR\n"
233
234 #: cmd.rc:112
235 msgid ""
236 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
237 "\n"
238 "If the item being moved is a directory then all the files and "
239 "subdirectories\n"
240 "below the item are moved as well.\n"
241 "\n"
242 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
243 msgstr ""
244 "MOVE realoca um arquivo ou diretório em um novo ponto no sistema de "
245 "arquivos.\n"
246 "\n"
247 "Se o item sendo movido é um diretório então todos os arquivos e "
248 "subdiretórios\n"
249 "abaixo do item são movidos com o mesmo.\n"
250 "\n"
251 "MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em diferentes unidades.\n"
252
253 #: cmd.rc:123
254 msgid ""
255 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
256 "\n"
257 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
258 "from the registry). To change the setting follow the\n"
259 "PATH command with the new value.\n"
260 "\n"
261 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
262 "variable, for example:\n"
263 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
264 msgstr ""
265 "PATH mostra ou permite mudar o caminho de procura de programas do cmd.\n"
266 "\n"
267 "Digitando PATH mostrará a atual configuração do comando PATH (inicialmente "
268 "este\n"
269 "valor é especificado no arquivo wine.conf). Para mudar as configurações, "
270 "digite\n"
271 "novos valores no comando PATH.\n"
272 "\n"
273 "Também é possível modificar o comando PATH usando a variável de ambiente "
274 "PATH,\n"
275 "por exemplo:\n"
276 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
277
278 #: cmd.rc:129
279 msgid ""
280 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
281 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
282 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
283 "before it scrolls off the screen.\n"
284 msgstr ""
285 "PAUSE mostra a seguinte mensagem na tela 'Pressione Enter para continuar'\n"
286 "e aguarda que o usuário pressione a tecla Enter. Isto é útil principalmente\n"
287 "em arquivos de lote para permitir ao usuário ler a saída de um comando "
288 "anterior\n"
289 "antes que a tela sofra um rolamento.\n"
290
291 #: cmd.rc:150
292 msgid ""
293 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
294 "\n"
295 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
296 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
297 "\n"
298 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
299 "\n"
300 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
301 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
302 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
303 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
304 "\n"
305 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
306 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
307 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
308 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
309 "\n"
310 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
311 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
312 msgstr ""
313 "PROMPT configura o 'prompt' da linha de comando.\n"
314 "\n"
315 "O texto seguindo o comando PROMPT (e os espaços imediatamente depois)\n"
316 "aparecem no começo da linha enquanto o cmd está aguardando por comandos.\n"
317 "\n"
318 "Os seguintes caracteres tem um significado especial, conforme mostrado:\n"
319 "\n"
320 "$$    Cifrão ($)          $_    Avanço de linha     $b    Símbolo pipe (|)\n"
321 "$d    Data atual          $e    Código de escape    $g    Sinal de maior "
322 "(>)\n"
323 "$l    Sinal de menor (<)  $n    Unidade atual       $p    Caminho atual\n"
324 "$q    Sinal de igual (=)  $t    Hora atual          $v    Versão do cmd\n"
325 "\n"
326 "Note que digitando o comando PROMPT sem parâmetros reconfigura o padrão,\n"
327 "que é a letra da unidade atual seguida pelo diretório e um sinal de maior\n"
328 "(equivalente a um comando PROMPT $p$g).\n"
329 "\n"
330 "O 'prompt' também pode ser mudado alterando a variável PROMPT, assim,\n"
331 "o comando 'SET PROMPT=texto' tem o mesmo efeito que 'PROMPT texto'\n"
332
333 #: cmd.rc:154
334 msgid ""
335 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
336 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
337 msgstr ""
338 "Uma linha de comando iniciando com REM (seguindo de um espaço) não faz\n"
339 "ação alguma, e os carateres usando são considerados comentários em um\n"
340 "arquivo de lote\n"
341
342 #: cmd.rc:157
343 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
344 msgstr "Ajuda do comando REN\n"
345
346 #: cmd.rc:158
347 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
348 msgstr "Ajuda do comando RENAME\n"
349
350 #: cmd.rc:160
351 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
352 msgstr "Ajuda do comando RD\n"
353
354 #: cmd.rc:161
355 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
356 msgstr "Ajuda do comando RMDIR\n"
357
358 #: cmd.rc:179
359 msgid ""
360 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
361 "\n"
362 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
363 "\n"
364 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
365 "\n"
366 "SET <variable>=<value>\n"
367 "\n"
368 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
369 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
370 "have embedded spaces.\n"
371 "\n"
372 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
373 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
374 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
375 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
376 msgstr ""
377 "SET mostra ou muda as variável de ambiente de cmd.\n"
378 "\n"
379 "SET sem parêmtros mostra todas as variável de ambiente atuais\n"
380 "\n"
381 "Para criar ou modificar variável de ambiente, a sintaxe é:\n"
382 "\n"
383 "SET <variável>=<valor>\n"
384 "\n"
385 "sendo que <variável> e <valor> são textos. Não devem existir espaços\n"
386 "antes do sinal de igualdade, nem a variável pode conter espaços.\n"
387 "\n"
388 "No Wine, o ambiente do sistema operacional é incluido no ambiente Win32,\n"
389 "onde sempre haverá mais valores que em um sistema Win32 nativo. Note que\n"
390 "não é possível afetar o ambiente do sistema operacional a partir do cmd.\n"
391
392 #: cmd.rc:184
393 msgid ""
394 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
395 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
396 "if called from the command line.\n"
397 msgstr ""
398 "SHIFT é usado em arquivos de lote para remover um parâmetro que inicia a\n"
399 "lista, assim então o parâmentro2 sobrepôe o parametro1 e assim por diante.\n"
400 "Isto não tem efeito se chamado a partir da linha de comando.\n"
401
402 #: cmd.rc:186
403 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
404 msgstr "Ajuda do comando TIME\n"
405
406 #: cmd.rc:188
407 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
408 msgstr "Configura o título da janela do cmd, e a sintaxe é TITLE [texto]\n"
409
410 #: cmd.rc:192
411 msgid ""
412 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
413 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
414 msgstr ""
415 "TYPE <arquivo> copia <arquvo> para o dispositivo console (ou outro, se\n"
416 "redirecionado). Nehuma verificação é feita se o arquivo pode ser lido.\n"
417
418 #: cmd.rc:201
419 msgid ""
420 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
421 "\n"
422 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
423 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
424 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
425 "\n"
426 "The verify flag has no function in Wine.\n"
427 msgstr ""
428 "VERIFY é usado para configurar, limpar e testar o 'flag' de verificação. As\n"
429 "formas válidas são>\n"
430 "\n"
431 "VERIFY ON\tConfigura o flag\n"
432 "VERIFY OFF\tLimpa o flag\n"
433 "VERIFY\t\tMostra ON ou OFF qdo apropriado.\n"
434 "\n"
435 "O flag de verificação não tem função no Wine.\n"
436
437 #: cmd.rc:204
438 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
439 msgstr "VER mostra a versão em execução do cmd.\n"
440
441 #: cmd.rc:206
442 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
443 msgstr "Ajuda do comando VOL\n"
444
445 #: cmd.rc:209
446 msgid ""
447 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
448 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
449 msgstr ""
450 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
451 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
452
453 #: cmd.rc:212
454 msgid ""
455 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
456 "PUSHD.\n"
457 msgstr ""
458 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
459 "PUSHD.\n"
460
461 #: cmd.rc:214
462 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
463 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
464
465 #: cmd.rc:218
466 msgid ""
467 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
468 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
469 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: cmd.rc:222
473 msgid ""
474 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
475 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
476 msgstr ""
477 "EXIT termina a sessão de comando atual e retorna ao sistema operacional\n"
478 "ou shell que tenha invocado o cmd.\n"
479
480 #: cmd.rc:253
481 msgid ""
482 "CMD built-in commands are:\n"
483 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
484 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
485 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
486 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
487 "CLS\t\tClear the console screen\n"
488 "COPY\t\tCopy file\n"
489 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
490 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
491 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
492 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
493 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
494 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
495 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
496 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
497 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
498 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
499 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
500 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
501 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
502 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
503 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
504 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
505 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
506 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
507 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
508 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
509 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
510 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
511 "\n"
512 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
513 msgstr ""
514 "CMD - os comando internos são:\n"
515 "ATTRIB\t\tMostra ou troca atributos de arquivo DOS\n"
516 "CALL\t\tInvoca um arquivo de lote dentro de outro\n"
517 "CD (CHDIR)\tMuda o diretório padrão atual\n"
518 "CLS\t\tLimpa a tela do console\n"
519 "COPY\t\tCopia arquivos\n"
520 "CTTY\t\tMuda o dispositivo de entrada/saída\n"
521 "DATE\t\tMostra ou muda a data do sistema\n"
522 "DEL (ERASE)\tApaga um arquivo ou conjunto de arquivos\n"
523 "DIR\t\tMostra o conteúdo de um diretórios\n"
524 "ECHO\t\tCopia texto diretamente na saída do console\n"
525 "HELP\t\tMostra breves detalhes de um tópico\n"
526 "MD (MKDIR)\tCria um subdiretório\n"
527 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
528 "MOVE\t\tMove um arquivo, conjunto de arquivos ou uma árvore de diretórios\n"
529 "PATH\t\tConfigira o caminho de procura\n"
530 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
531 "PROMPT\t\tMuda o prompt de comando\n"
532 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
533 "REN (RENAME)\tRenomeia um arquivo\n"
534 "RD (RMDIR)\tApaga um subdiretório\n"
535 "SET\t\tConfigura ou mostra variáveis de ambiente\n"
536 "TIME\t\tConfigura ou mostra a hora atual do sistema\n"
537 "TITLE\t\tConfigura o título da janela de comando CMD\n"
538 "TYPE\t\tMostra o conteúdo de um arquivo texto\n"
539 "VER\t\tMostra a versão atual do CMD\n"
540 "VOL\t\tMostra o rótulo do volume de uma unidade de disco\n"
541 "EXIT\t\tFecha o CMD\n"
542 "\n"
543 "Entre HELP <comando> para maiores informações sobre alguns dos comandos "
544 "acima\n"
545
546 #: cmd.rc:255
547 msgid "Are you sure"
548 msgstr "Tem certeza"
549
550 #: cmd.rc:256
551 msgctxt "Yes key"
552 msgid "Y"
553 msgstr "S"
554
555 #: cmd.rc:257
556 msgctxt "No key"
557 msgid "N"
558 msgstr "N"
559
560 #: cmd.rc:258
561 msgid "File association missing for extension %s\n"
562 msgstr "Associação de arquivo faltando para a extensão %s\n"
563
564 #: cmd.rc:259
565 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
566 msgstr "Nenhum comando de abertura associado ao tipo de arquivo '%s'\n"
567
568 #: cmd.rc:260
569 msgid "Overwrite %s"
570 msgstr "Sobrescrever %s"
571
572 #: cmd.rc:261
573 msgid "More..."
574 msgstr "Mais..."
575
576 #: cmd.rc:262
577 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
578 msgstr "Linha no processamento do Batch possivelmente truncada. Usando:\n"
579
580 #: cmd.rc:263
581 msgid ""
582 "Not Yet Implemented\n"
583 "\n"
584 msgstr ""
585 "Ainda não implementado\n"
586 "\n"
587
588 #: cmd.rc:264
589 msgid "Argument missing\n"
590 msgstr "Faltando argumento\n"
591
592 #: cmd.rc:265
593 msgid "Syntax error\n"
594 msgstr "Erro de sintaxe\n"
595
596 #: cmd.rc:266
597 msgid "%s : File Not Found\n"
598 msgstr "%s : Arquivo Não Encontrado\n"
599
600 #: cmd.rc:267
601 msgid "No help available for %s\n"
602 msgstr "Sem ajuda disponível para %s\n"
603
604 #: cmd.rc:268
605 msgid "Target to GOTO not found\n"
606 msgstr "Alvo para GOTO não encontrado\n"
607
608 #: cmd.rc:269
609 msgid "Current Date is %s\n"
610 msgstr "A Data Atual é %s\n"
611
612 #: cmd.rc:270
613 msgid "Current Time is %s\n"
614 msgstr "A Hora Atual é %s\n"
615
616 #: cmd.rc:271
617 msgid "Enter new date: "
618 msgstr "Entre nova data: "
619
620 #: cmd.rc:272
621 msgid "Enter new time: "
622 msgstr "Entre nova hora: "
623
624 #: cmd.rc:273
625 msgid "Environment variable %s not defined\n"
626 msgstr "Variável de ambiente %s não definida\n"
627
628 #: cmd.rc:274
629 msgid "Failed to open '%s'\n"
630 msgstr "Falha ao abrir '%s'\n"
631
632 #: cmd.rc:275
633 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
634 msgstr "Não pode chamar um rótulo batch fora de um script batch\n"
635
636 #: cmd.rc:276
637 msgctxt "All key"
638 msgid "A"
639 msgstr "A"
640
641 #: cmd.rc:277
642 msgid "%s, Delete"
643 msgstr "%s, Excluir"
644
645 #: cmd.rc:278
646 msgid "Echo is %s\n"
647 msgstr "Echo é %s\n"
648
649 #: cmd.rc:279
650 msgid "Verify is %s\n"
651 msgstr "Verify é %s\n"
652
653 #: cmd.rc:280
654 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
655 msgstr "Verify deve ser ON ou OFF\n"
656
657 #: cmd.rc:281
658 msgid "Parameter error\n"
659 msgstr "Erro de parâmetro\n"
660
661 #: cmd.rc:282
662 msgid ""
663 "Volume in drive %c is %s\n"
664 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
665 "\n"
666 msgstr ""
667 "Volume no drive %c é %s\n"
668 "O Número de Série do Volume é %04x-%04x\n"
669 "\n"
670
671 #: cmd.rc:283
672 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
673 msgstr "Rótulo do Volume (11 characters, ENTER for none)?"
674
675 #: cmd.rc:284
676 msgid "PATH not found\n"
677 msgstr "PATH não encontrado\n"
678
679 #: cmd.rc:285
680 msgid "Press Return key to continue: "
681 msgstr "Pressione a tecla Enter para continuar: "
682
683 #: cmd.rc:286
684 msgid "Wine Command Prompt"
685 msgstr "Prompt de Comando Wine"
686
687 #: cmd.rc:287
688 msgid ""
689 "CMD Version %s\n"
690 "\n"
691 msgstr ""
692 "CMD Versão %s\n"
693 "\n"
694
695 #: cmd.rc:288
696 msgid "More? "
697 msgstr "Mais? "
698
699 #: cmd.rc:289
700 msgid "The input line is too long.\n"
701 msgstr "A linha de entrada é muito longa.\n"
702
703 #: ipconfig.rc:27
704 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
705 msgstr ""
706
707 #: ipconfig.rc:28
708 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
709 msgstr ""
710
711 #: ipconfig.rc:29
712 msgid "%s adapter %s\n"
713 msgstr ""
714
715 #: ipconfig.rc:30
716 msgid "Ethernet"
717 msgstr ""
718
719 #: ipconfig.rc:31
720 msgid "Unknown"
721 msgstr ""
722
723 #: ipconfig.rc:32
724 msgid "Connection-specific DNS suffix"
725 msgstr ""
726
727 #: ipconfig.rc:33
728 msgid "IP address"
729 msgstr ""
730
731 #: ipconfig.rc:34
732 msgid "Hostname"
733 msgstr ""
734
735 #: ipconfig.rc:35
736 msgid "Node type"
737 msgstr ""
738
739 #: ipconfig.rc:36
740 msgid "Broadcast"
741 msgstr ""
742
743 #: ipconfig.rc:37
744 msgid "Peer-to-peer"
745 msgstr ""
746
747 #: ipconfig.rc:38
748 msgid "Mixed"
749 msgstr ""
750
751 #: ipconfig.rc:39
752 msgid "Hybrid"
753 msgstr ""
754
755 #: ipconfig.rc:40
756 msgid "IP routing enabled"
757 msgstr ""
758
759 #: ipconfig.rc:41
760 msgid "Description"
761 msgstr ""
762
763 #: ipconfig.rc:42
764 msgid "Physical address"
765 msgstr ""
766
767 #: ipconfig.rc:43
768 msgid "DHCP enabled"
769 msgstr ""
770
771 #: ipconfig.rc:44
772 msgid "Yes"
773 msgstr ""
774
775 #: ipconfig.rc:45
776 msgid "No"
777 msgstr ""
778
779 #: ipconfig.rc:46
780 msgid "Default gateway"
781 msgstr ""
782
783 #: net.rc:27
784 msgid ""
785 "The syntax of this command is:\n"
786 "\n"
787 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
788 msgstr ""
789 "A sintaxe deste comando é:\n"
790 "\n"
791 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
792
793 #: net.rc:28
794 msgid "Specify service name to start.\n"
795 msgstr "Especifique o nome do serviço para iniciar.\n"
796
797 #: net.rc:29
798 msgid "Specify service name to stop.\n"
799 msgstr "Especifique o nome do serviço para parar.\n"
800
801 #: net.rc:30
802 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
803 msgstr "Parando o serviço dependente: %s\n"
804
805 #: net.rc:31
806 msgid "Could not stop service %s\n"
807 msgstr "Não foi possível parar o serviço %s\n"
808
809 #: net.rc:32
810 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
811 msgstr "Não foi possível entregar o handle ao gerenciador de serviços.\n"
812
813 #: net.rc:33
814 msgid "Could not get handle to service.\n"
815 msgstr "Não foi possível entregar o handle ao serviço.\n"
816
817 #: net.rc:34
818 msgid "The %s service is starting.\n"
819 msgstr "O serviço %s está iniciando.\n"
820
821 #: net.rc:35
822 msgid "The %s service was started successfully.\n"
823 msgstr "O serviço %s iniciou com sucesso.\n"
824
825 #: net.rc:36
826 msgid "The %s service failed to start.\n"
827 msgstr "O serviço %s falhou ao iniciar.\n"
828
829 #: net.rc:37
830 msgid "The %s service is stopping.\n"
831 msgstr "O serviço %s está parando.\n"
832
833 #: net.rc:38
834 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
835 msgstr "O serviço %s parou com sucesso.\n"
836
837 #: net.rc:39
838 msgid "The %s service failed to stop.\n"
839 msgstr "O serviço %s falhou ao parar.\n"
840
841 #: net.rc:40
842 msgid ""
843 "The syntax of this command is:\n"
844 "\n"
845 "NET HELP command\n"
846 "    -or-\n"
847 "NET command /HELP\n"
848 "\n"
849 "   Commands available are:\n"
850 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
851 msgstr ""
852 "A sintaxe deste comando é:\n"
853 "\n"
854 "NET HELP comando\n"
855 "    -ou-\n"
856 "NET comando /HELP\n"
857 "\n"
858 "   Os comandos disponíveis são:\n"
859 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
860
861 #: net.rc:42
862 msgid "There are no entries in the list.\n"
863 msgstr "Não há entradas na lista.\n"
864
865 #: net.rc:43
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Status  Local   Remote\n"
869 "---------------------------------------------------------------\n"
870 msgstr ""
871 "\n"
872 "Estado  Local   Remoto\n"
873 "---------------------------------------------------------------\n"
874
875 #: net.rc:44
876 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
877 msgstr "%s      %S      %S      Recursos disponíveis: %lu\n"