1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argumento faltante\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1255 msgctxt "Certificate Authority"
1264 msgid "Path Length Constraint="
1269 msgctxt "path length"
1272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1290 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1299 msgid "Unknown Access Method"
1303 msgid "Alternative Name"
1307 msgid "CRL Distribution Point"
1311 msgid "Distribution Point Name"
1331 msgid "Key Compromise"
1335 msgid "CA Compromise"
1339 msgid "Affiliation Changed"
1347 msgid "Operation Ceased"
1351 msgid "Certificate Hold"
1355 msgid "Financial Information="
1363 msgid "Not Available"
1367 msgid "Meets Criteria="
1370 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1374 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1379 msgid "Digital Signature"
1383 msgid "Non-Repudiation"
1387 msgid "Key Encipherment"
1391 msgid "Data Encipherment"
1395 msgid "Key Agreement"
1399 msgid "Certificate Signing"
1403 msgid "Off-line CRL Signing"
1411 msgid "Encipher Only"
1415 msgid "Decipher Only"
1419 msgid "SSL Client Authentication"
1423 msgid "SSL Server Authentication"
1443 msgid "Signature CA"
1447 msgid "Certificate Policy"
1451 msgid "Policy Identifier: "
1455 msgid "Policy Qualifier Info"
1459 msgid "Policy Qualifier Id="
1467 msgid "Notice Reference"
1471 msgid "Organization="
1475 msgid "Notice Number="
1479 msgid "Notice Text="
1482 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1488 msgid "Certificate Information"
1489 msgstr "Información"
1493 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1494 "altered or corrupted."
1499 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1500 "trusted root certificate store."
1504 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1509 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1510 msgstr "No se encontró '%s'."
1513 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1517 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1537 msgid "This certificate has an invalid signature."
1541 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1545 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1549 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1553 msgid "This certificate is OK."
1564 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1569 msgid "Version 1 Fields Only"
1574 msgid "Extensions Only"
1581 msgid "Critical Extensions Only"
1582 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1586 msgid "Properties Only"
1588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1594 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Sintaxis inválida"
1613 msgstr "No existe dicho objeto"
1620 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgid "Enhanced key usage (property)"
1632 msgid "Friendly name"
1635 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1637 msgstr "Descripción"
1641 msgid "Certificate Properties"
1642 msgstr "Propiedades de &celda"
1645 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1649 msgid "The OID you entered already exists."
1653 msgid "Select Certificate Store"
1657 msgid "Please select a certificate store."
1661 msgid "Certificate Import Wizard"
1666 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1667 "select another file."
1671 msgid "File to Import"
1675 msgid "Specify the file you want to import."
1678 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1679 msgid "Certificate Store"
1684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1685 "lists, and certificate trust lists."
1689 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1693 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1696 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1697 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1700 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1701 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1705 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1713 msgid "Please select a file."
1717 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1722 msgid "Could not open "
1723 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1726 msgid "Determined by the program"
1730 msgid "Please select a store"
1734 msgid "Certificate Store Selected"
1738 msgid "Automatically determined by the program"
1741 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1745 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1751 msgid "Certificate Revocation List"
1755 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1759 msgid "Personal Information Exchange"
1764 msgid "The import was successful."
1765 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1768 msgid "The import failed."
1776 msgid "<Advanced Purposes>"
1788 msgid "Expiration Date"
1792 msgid "Friendly Name"
1795 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1806 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1807 "sign messages with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1814 "sign messages with them.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1855 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1856 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgid "Certificates"
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1919 msgid "Private Key Archival"
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgid "Export Format"
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgid "Export Filename"
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1982 msgid "The export was successful."
1983 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1986 msgid "The export failed."
1990 msgid "Export Private Key"
1995 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2000 msgid "Enter Password"
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgid "The passwords do not match."
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "DirectSound por defecto"
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2043 msgstr "No existe dicho objeto"
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Configuración por defecto"
2051 msgid "%uMB used, %uMB available"
2059 msgid "Central European"
2100 msgid "CHINESE_GB2312"
2108 msgid "CHINESE_BIG5"
2112 msgid "Hangul(Johab)"
2127 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2131 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2143 msgctxt "table of contents"
2152 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2156 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2158 msgstr "I&mprimir..."
2160 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2168 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2192 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2196 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2205 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2211 msgctxt "table of contents"
2217 msgstr "Sincronizar"
2219 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2223 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2227 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2228 msgid "Cinepak Video codec"
2229 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2231 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2232 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2237 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2241 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2245 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2249 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2251 msgstr "Guardar &como..."
2254 msgid "Print &format..."
2255 msgstr "&Formato de impresión..."
2259 msgstr "&Imprimir..."
2261 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2263 msgid "Print previe&w"
2264 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2266 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2275 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2280 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2281 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2287 msgstr "&Barra de herramientas"
2290 msgid "&Standard bar"
2291 msgstr "Barra &estándar"
2294 msgid "&Address bar"
2295 msgstr "Barra de &direcciones"
2297 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2301 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2303 msgid "&Add to Favorites..."
2305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2306 "&Añadir a Favoritos...\n"
2307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2308 "&Añadir a favoritos"
2310 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2311 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2312 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2318 msgid "&About Internet Explorer"
2319 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2327 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2350 msgid "&Current page"
2351 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2355 msgid "&Default page"
2356 msgstr "(Por defecto)"
2364 msgid " Browsing history "
2365 msgstr "Historial de comandos"
2368 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2372 msgid "Delete &files..."
2377 msgid "&Settings..."
2381 msgid "Delete browsing history"
2386 "Temporary internet files\n"
2387 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2393 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2394 "preferences and login information."
2400 "List of websites you have accessed."
2406 "Usernames and other information you have entered into forms."
2412 "Saved passwords you have entered into forms."
2415 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 regedit.rc:245
2416 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
2417 #: wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155
2418 #: winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
2423 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2427 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2442 msgid " Certificates "
2443 msgstr "Propiedades de &celda"
2447 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2448 "certificate authorities and publishers."
2453 msgid "Certificates..."
2454 msgstr "Propiedades de &celda"
2458 msgid "Publishers..."
2462 msgid "Internet Settings"
2466 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2471 msgid "Security settings for zone: "
2473 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2474 "&Guardar configuración al salir\n"
2475 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2476 "&Guardar opciones al salir"
2481 msgstr "Personalizar"
2504 msgid "Error converting object to primitive type"
2505 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2508 msgid "Invalid procedure call or argument"
2509 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2512 msgid "Subscript out of range"
2516 msgid "Automation server can't create object"
2517 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2520 msgid "Object doesn't support this property or method"
2521 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2525 msgid "Object doesn't support this action"
2526 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2529 msgid "Argument not optional"
2530 msgstr "Argumento no opcional"
2533 msgid "Syntax error"
2534 msgstr "Error de sintaxis"
2537 msgid "Expected ';'"
2538 msgstr "Esperado ';'"
2541 msgid "Expected '('"
2542 msgstr "Esperado '('"
2545 msgid "Expected ')'"
2546 msgstr "Esperado ')'"
2549 msgid "Unterminated string constant"
2550 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2553 msgid "Conditional compilation is turned off"
2557 msgid "Number expected"
2558 msgstr "Numero esperado"
2561 msgid "Function expected"
2562 msgstr "Función esperada"
2565 msgid "'[object]' is not a date object"
2566 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2569 msgid "Object expected"
2570 msgstr "Objeto esperado"
2573 msgid "Illegal assignment"
2574 msgstr "Asignación ilegal"
2577 msgid "'|' is undefined"
2578 msgstr "'|' no está definido"
2581 msgid "Boolean object expected"
2582 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2586 msgid "VBArray object expected"
2587 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2590 msgid "JScript object expected"
2591 msgstr "Objeto JScript esperado"
2594 msgid "Syntax error in regular expression"
2595 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2598 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2599 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2603 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2604 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2607 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2608 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2611 msgid "Array object expected"
2612 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2621 msgid "Invalid function\n"
2622 msgstr "Sintaxis inválida"
2626 msgid "File not found\n"
2627 msgstr "Archivo no encontrado"
2631 msgid "Path not found\n"
2632 msgstr "ruta %s no encontrada"
2635 msgid "Too many open files\n"
2639 msgid "Access denied\n"
2644 msgid "Invalid handle\n"
2645 msgstr "Sintaxis inválida"
2649 msgid "Memory trashed\n"
2650 msgstr "Monitor de &memoria"
2654 msgid "Not enough memory\n"
2655 msgstr "Sin memoria."
2659 msgid "Invalid block\n"
2660 msgstr "Sintaxis inválida"
2663 msgid "Bad environment\n"
2667 msgid "Bad format\n"
2672 msgid "Invalid access\n"
2673 msgstr "Sintaxis inválida"
2677 msgid "Invalid data\n"
2678 msgstr "Sintaxis inválida"
2682 msgid "Out of memory\n"
2683 msgstr "Sin memoria."
2687 msgid "Invalid drive\n"
2688 msgstr "Sintaxis inválida"
2692 msgid "Can't delete current directory\n"
2693 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2696 msgid "Not same device\n"
2700 msgid "No more files\n"
2704 msgid "Write protected\n"
2716 msgid "Bad command\n"
2722 msgstr "Error de sintaxis\n"
2725 msgid "Bad length\n"
2728 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2730 msgid "Seek error\n"
2731 msgstr "Error de sintaxis\n"
2734 msgid "Not DOS disk\n"
2739 msgid "Sector not found\n"
2740 msgstr "Archivo no encontrado"
2744 msgid "Out of paper\n"
2745 msgstr "Sin papel; "
2749 msgid "Write fault\n"
2751 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2753 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2758 msgid "Read fault\n"
2760 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2762 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2766 msgid "General failure\n"
2771 msgid "Sharing violation\n"
2772 msgstr "Violación de nomenclatura"
2776 msgid "Lock violation\n"
2780 msgid "Wrong disk\n"
2784 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2789 msgid "End of file\n"
2790 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2792 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2797 msgid "Request not supported\n"
2801 msgid "Remote machine not listening\n"
2805 msgid "Duplicate network name\n"
2809 msgid "Bad network path\n"
2814 msgid "Network busy\n"
2815 msgstr "Compartición de red"
2819 msgid "Device does not exist\n"
2820 msgstr "El archivo no existe"
2823 msgid "Too many commands\n"
2827 msgid "Adaptor hardware error\n"
2831 msgid "Bad network response\n"
2836 msgid "Unexpected network error\n"
2837 msgstr "Error externo indefinido."
2840 msgid "Bad remote adaptor\n"
2844 msgid "Print queue full\n"
2848 msgid "No spool space\n"
2853 msgid "Print canceled\n"
2854 msgstr "Cancelado por el usuario"
2858 msgid "Network name deleted\n"
2859 msgstr "Fecha de borrado"
2862 msgid "Network access denied\n"
2866 msgid "Bad device type\n"
2871 msgid "Bad network name\n"
2872 msgstr "Compartición de red"
2875 msgid "Too many network names\n"
2879 msgid "Too many network sessions\n"
2884 msgid "Sharing paused\n"
2885 msgstr "Valor de c&adena"
2888 msgid "Request not accepted\n"
2892 msgid "Redirector paused\n"
2897 msgid "File exists\n"
2898 msgstr "El archivo no existe"
2901 msgid "Cannot create\n"
2905 msgid "Int24 failure\n"
2909 msgid "Out of structures\n"
2914 msgid "Already assigned\n"
2917 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2919 msgid "Invalid password\n"
2920 msgstr "Sintaxis inválida"
2924 msgid "Invalid parameter\n"
2925 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2929 msgid "Net write fault\n"
2930 msgstr "Por &defecto"
2933 msgid "No process slots\n"
2937 msgid "Too many semaphores\n"
2941 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2945 msgid "Semaphore is set\n"
2949 msgid "Too many semaphore requests\n"
2953 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2957 msgid "Semaphore owner died\n"
2961 msgid "Semaphore user limit\n"
2966 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2967 msgstr "inserte el disco %s"
2970 msgid "Drive locked\n"
2974 msgid "Broken pipe\n"
2979 msgid "Open failed\n"
2980 msgstr "Abrir archivo"
2983 msgid "Buffer overflow\n"
2987 msgid "No more search handles\n"
2992 msgid "Invalid target handle\n"
2993 msgstr "Credenciales inválidos"
2997 msgid "Invalid IOCTL\n"
2998 msgstr "Sintaxis inválida"
3001 msgid "Invalid verify switch\n"
3005 msgid "Bad driver level\n"
3010 msgid "Call not implemented\n"
3012 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3014 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3015 "Aún no implementado"
3018 msgid "Semaphore timeout\n"
3023 msgid "Insufficient buffer\n"
3024 msgstr "Insuficientes permisos"
3028 msgid "Invalid name\n"
3029 msgstr "Sintaxis inválida"
3033 msgid "Invalid level\n"
3034 msgstr "Credenciales inválidos"
3037 msgid "No volume label\n"
3042 msgid "Module not found\n"
3043 msgstr "Archivo no encontrado"
3047 msgid "Procedure not found\n"
3048 msgstr "PATH no encontrado\n"
3051 msgid "No children to wait for\n"
3055 msgid "Child process has not completed\n"
3059 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3063 msgid "Negative seek\n"
3067 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3071 msgid "Drive is already JOINed\n"
3075 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3079 msgid "Drive is not JOINed\n"
3083 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3087 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3091 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3095 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3099 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3104 msgid "Drive is busy\n"
3109 msgid "Same drive\n"
3110 msgstr "Unidad del sistema"
3113 msgid "Not toplevel directory\n"
3118 msgid "Directory is not empty\n"
3119 msgstr "&Directorio sólo"
3122 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3126 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3130 msgid "Path is busy\n"
3134 msgid "Already a SUBST target\n"
3138 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3142 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3146 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3150 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3154 msgid "Volume label too long\n"
3158 msgid "Too many TCBs\n"
3162 msgid "Signal refused\n"
3166 msgid "Segment discarded\n"
3170 msgid "Segment not locked\n"
3174 msgid "Bad thread ID address\n"
3178 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3182 msgid "Path is invalid\n"
3186 msgid "Signal pending\n"
3190 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3194 msgid "Lock failed\n"
3199 msgid "Resource in use\n"
3200 msgstr "Fallos de &recursos"
3204 msgid "Cancel violation\n"
3205 msgstr "Violación de nomenclatura"
3208 msgid "Atomic locks not supported\n"
3212 msgid "Invalid segment number\n"
3217 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3218 msgstr "Credenciales inválidos"
3222 msgid "File already exists\n"
3223 msgstr "El puerto %s ya existe"
3226 msgid "Invalid flag number\n"
3231 msgid "Semaphore name not found\n"
3232 msgstr "ruta %s no encontrada"
3235 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3239 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3243 msgid "Invalid module type for %1\n"
3247 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3251 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3255 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3259 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3263 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3267 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3271 msgid "IOPL not enabled\n"
3275 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3279 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3283 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3287 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3291 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3296 msgid "Environment variable not found\n"
3297 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3300 msgid "No signal sent\n"
3305 msgid "File name is too long\n"
3306 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3309 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3313 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3317 msgid "Invalid signal number\n"
3321 msgid "Error setting signal handler\n"
3325 msgid "Segment locked\n"
3329 msgid "Too many modules\n"
3333 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3337 msgid "Machine type mismatch\n"
3349 msgid "Pipe closed\n"
3354 msgid "Pipe not connected\n"
3355 msgstr "Archivo no encontrado"
3359 msgid "More data available\n"
3360 msgstr "No disponible; "
3364 msgid "Session canceled\n"
3365 msgstr "Cancelado por el usuario"
3368 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3372 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3377 msgid "No more data available\n"
3378 msgstr "No disponible; "
3381 msgid "Cannot use Copy API\n"
3386 msgid "Directory name invalid\n"
3387 msgstr "&Directorio sólo"
3390 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3394 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3398 msgid "Extended attribute table full\n"
3402 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3406 msgid "Extended attributes not supported\n"
3410 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3414 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3418 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3422 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3427 msgid "Invalid oplock message received\n"
3428 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3431 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3436 msgid "Invalid address\n"
3437 msgstr "Credenciales inválidos"
3440 msgid "Arithmetic overflow\n"
3444 msgid "Pipe connected\n"
3448 msgid "Pipe listening\n"
3452 msgid "Extended attribute access denied\n"
3457 msgid "I/O operation aborted\n"
3458 msgstr "Error en operacioens"
3461 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3465 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3469 msgid "No access to memory location\n"
3474 msgid "Swap error\n"
3475 msgstr "Error de sintaxis\n"
3478 msgid "Stack overflow\n"
3483 msgid "Invalid message\n"
3484 msgstr "Sintaxis inválida"
3487 msgid "Cannot complete\n"
3492 msgid "Invalid flags\n"
3493 msgstr "Sintaxis inválida"
3496 msgid "Unrecognised volume\n"
3500 msgid "File invalid\n"
3504 msgid "Cannot run full-screen\n"
3508 msgid "Nonexistent token\n"
3513 msgid "Registry corrupt\n"
3514 msgstr "Editor del registro"
3518 msgid "Invalid key\n"
3519 msgstr "Sintaxis inválida"
3523 msgid "Can't open registry key\n"
3524 msgstr "Sale del editor de registro"
3527 msgid "Can't read registry key\n"
3532 msgid "Can't write registry key\n"
3533 msgstr "Sale del editor de registro"
3536 msgid "Registry has been recovered\n"
3541 msgid "Registry is corrupt\n"
3542 msgstr "Editor del registro"
3546 msgid "I/O to registry failed\n"
3547 msgstr "Importar archivo de registro"
3551 msgid "Not registry file\n"
3552 msgstr "Importar archivo de registro"
3556 msgid "Key deleted\n"
3557 msgstr "Fecha de borrado"
3560 msgid "No registry log space\n"
3564 msgid "Registry key has subkeys\n"
3568 msgid "Subkey must be volatile\n"
3572 msgid "Notify change request in progress\n"
3576 msgid "Dependent services are running\n"
3581 msgid "Invalid service control\n"
3582 msgstr "Credenciales inválidos"
3585 msgid "Service request timeout\n"
3589 msgid "Cannot create service thread\n"
3593 msgid "Service database locked\n"
3597 msgid "Service already running\n"
3601 msgid "Invalid service account\n"
3605 msgid "Service is disabled\n"
3609 msgid "Circular dependency\n"
3614 msgid "Service does not exist\n"
3615 msgstr "El archivo no existe"
3618 msgid "Service cannot accept control message\n"
3622 msgid "Service not active\n"
3626 msgid "Service controller connect failed\n"
3630 msgid "Exception in service\n"
3635 msgid "Database does not exist\n"
3636 msgstr "La ruta no existe"
3639 msgid "Service-specific error\n"
3643 msgid "Process aborted\n"
3647 msgid "Service dependency failed\n"
3651 msgid "Service login failed\n"
3655 msgid "Service start-hang\n"
3659 msgid "Invalid service lock\n"
3663 msgid "Service marked for delete\n"
3667 msgid "Service exists\n"
3671 msgid "System running last-known-good config\n"
3675 msgid "Service dependency deleted\n"
3679 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3683 msgid "Service not started since last boot\n"
3687 msgid "Duplicate service name\n"
3691 msgid "Different service account\n"
3695 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3700 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3701 msgstr "Bucle detectado"
3704 msgid "No recovery program for service\n"
3709 msgid "Service not implemented by exe\n"
3711 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3713 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3714 "Aún no implementado"
3717 msgid "End of media\n"
3721 msgid "Filemark detected\n"
3725 msgid "Beginning of media\n"
3729 msgid "Setmark detected\n"
3734 msgid "No data detected\n"
3735 msgstr "Bucle detectado"
3738 msgid "Partition failure\n"
3742 msgid "Invalid block length\n"
3746 msgid "Device not partitioned\n"
3750 msgid "Unable to lock media\n"
3754 msgid "Unable to unload media\n"
3758 msgid "Media changed\n"
3762 msgid "I/O bus reset\n"
3766 msgid "No media in drive\n"
3770 msgid "No Unicode translation\n"
3774 msgid "DLL init failed\n"
3778 msgid "Shutdown in progress\n"
3782 msgid "No shutdown in progress\n"
3786 msgid "I/O device error\n"
3790 msgid "No serial devices found\n"
3794 msgid "Shared IRQ busy\n"
3798 msgid "Serial I/O completed\n"
3802 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3806 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3810 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3815 msgid "Unknown floppy error\n"
3816 msgstr "Origen desconocido"
3819 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3823 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3827 msgid "Hard disk operation failed\n"
3831 msgid "Hard disk reset failed\n"
3835 msgid "End of tape media\n"
3839 msgid "Not enough server memory\n"
3843 msgid "Possible deadlock\n"
3847 msgid "Incorrect alignment\n"
3851 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3855 msgid "Set-power-state failed\n"
3859 msgid "Too many links\n"
3863 msgid "Newer windows version needed\n"
3867 msgid "Wrong operating system\n"
3871 msgid "Single-instance application\n"
3876 msgid "Real-mode application\n"
3877 msgstr "Aplicaciones"
3881 msgid "Invalid DLL\n"
3882 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3885 msgid "No associated application\n"
3889 msgid "DDE failure\n"
3894 msgid "DLL not found\n"
3895 msgstr "PATH no encontrado\n"
3899 msgid "Out of user handles\n"
3900 msgstr "Sin memoria."
3903 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3907 msgid "The source element is empty\n"
3912 msgid "The destination element is full\n"
3913 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3917 msgid "The element address is invalid\n"
3918 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3921 msgid "The magazine is not present\n"
3925 msgid "The device needs reinitialization\n"
3930 msgid "The device requires cleaning\n"
3931 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3935 msgid "The device door is open\n"
3936 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3940 msgid "The device is not connected\n"
3941 msgstr "Archivo no encontrado"
3945 msgid "Element not found\n"
3946 msgstr "PATH no encontrado\n"
3950 msgid "No match found\n"
3951 msgstr "ruta %s no encontrada"
3955 msgid "Property set not found\n"
3956 msgstr "PATH no encontrado\n"
3960 msgid "Point not found\n"
3961 msgstr "ruta %s no encontrada"
3964 msgid "No running tracking service\n"
3969 msgid "No such volume ID\n"
3970 msgstr "No existe dicho atributo"
3973 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3977 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3981 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3986 msgid "The journal is being deleted\n"
3987 msgstr "Fecha de borrado"
3990 msgid "The journal is not active\n"
3994 msgid "Potential matching file found\n"
3998 msgid "The journal entry was deleted\n"
4003 msgid "Invalid device name\n"
4004 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4008 msgid "Connection unavailable\n"
4009 msgstr "No disponible; "
4012 msgid "Device already remembered\n"
4016 msgid "No network or bad path\n"
4020 msgid "Invalid network provider name\n"
4024 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4028 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4032 msgid "Not a container\n"
4036 msgid "Extended error\n"
4041 msgid "Invalid group name\n"
4042 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4046 msgid "Invalid computer name\n"
4047 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4051 msgid "Invalid event name\n"
4052 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4056 msgid "Invalid domain name\n"
4057 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4061 msgid "Invalid service name\n"
4062 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4066 msgid "Invalid network name\n"
4067 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4071 msgid "Invalid share name\n"
4072 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4076 msgid "Invalid message name\n"
4077 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4080 msgid "Invalid message destination\n"
4084 msgid "Session credential conflict\n"
4089 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4090 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4093 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4097 msgid "No network\n"
4102 msgid "Operation canceled by user\n"
4103 msgstr "Programas de instalación"
4106 msgid "File has a user-mapped section\n"
4109 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4111 msgid "Connection refused\n"
4112 msgstr "Conectando to %s"
4115 msgid "Connection gracefully closed\n"
4119 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4123 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4128 msgid "Connection invalid\n"
4129 msgstr "Conexión LAN"
4132 msgid "Connection is active\n"
4137 msgid "Network unreachable\n"
4138 msgstr "Compartición de red"
4141 msgid "Host unreachable\n"
4145 msgid "Protocol unreachable\n"
4149 msgid "Port unreachable\n"
4153 msgid "Request aborted\n"
4158 msgid "Connection aborted\n"
4159 msgstr "Conectando to %s"
4162 msgid "Please retry operation\n"
4166 msgid "Connection count limit reached\n"
4170 msgid "Login time restriction\n"
4174 msgid "Login workstation restriction\n"
4178 msgid "Incorrect network address\n"
4182 msgid "Service already registered\n"
4187 msgid "Service not found\n"
4188 msgstr "Archivo no encontrado"
4191 msgid "User not authenticated\n"
4195 msgid "User not logged on\n"
4199 msgid "Continue work in progress\n"
4204 msgid "Already initialised\n"
4208 msgid "No more local devices\n"
4213 msgid "The site does not exist\n"
4214 msgstr "El archivo no existe"
4218 msgid "The domain controller already exists\n"
4219 msgstr "El puerto %s ya existe"
4223 msgid "Supported only when connected\n"
4224 msgstr "Archivo no encontrado"
4227 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4232 msgid "The user profile is invalid\n"
4233 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4236 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4240 msgid "Not all privileges assigned\n"
4244 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4248 msgid "No quotas for account\n"
4252 msgid "Local user session key\n"
4256 msgid "Password too complex for LM\n"
4261 msgid "Unknown revision\n"
4262 msgstr "Origen desconocido"
4265 msgid "Incompatible revision levels\n"
4270 msgid "Invalid owner\n"
4271 msgstr "Sintaxis inválida"
4275 msgid "Invalid primary group\n"
4276 msgstr "Sintaxis inválida"
4279 msgid "No impersonation token\n"
4283 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4287 msgid "No logon servers available\n"
4291 msgid "No such logon session\n"
4295 msgid "No such privilege\n"
4299 msgid "Privilege not held\n"
4304 msgid "Invalid account name\n"
4305 msgstr "Sintaxis inválida"
4309 msgid "User already exists\n"
4310 msgstr "El puerto %s ya existe"
4314 msgid "No such user\n"
4315 msgstr "No existe dicho atributo"
4319 msgid "Group already exists\n"
4320 msgstr "El puerto %s ya existe"
4323 msgid "No such group\n"
4327 msgid "User already in group\n"
4331 msgid "User not in group\n"
4335 msgid "Can't delete last admin user\n"
4339 msgid "Wrong password\n"
4343 msgid "Ill-formed password\n"
4347 msgid "Password restriction\n"
4351 msgid "Logon failure\n"
4355 msgid "Account restriction\n"
4359 msgid "Invalid logon hours\n"
4364 msgid "Invalid workstation\n"
4365 msgstr "Sintaxis inválida"
4368 msgid "Password expired\n"
4373 msgid "Account disabled\n"
4374 msgstr "deshabilitada"
4377 msgid "No security ID mapped\n"
4381 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4385 msgid "LUIDs exhausted\n"
4389 msgid "Invalid sub authority\n"
4394 msgid "Invalid ACL\n"
4395 msgstr "Sintaxis inválida"
4399 msgid "Invalid SID\n"
4400 msgstr "Sintaxis inválida"
4403 msgid "Invalid security descriptor\n"
4407 msgid "Bad inherited ACL\n"
4412 msgid "Server disabled\n"
4413 msgstr "deshabilitada"
4417 msgid "Server not disabled\n"
4418 msgstr "El manejador no fue activado."
4421 msgid "Invalid ID authority\n"
4425 msgid "Allotted space exceeded\n"
4429 msgid "Invalid group attributes\n"
4433 msgid "Bad impersonation level\n"
4437 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4441 msgid "Bad validation class\n"
4445 msgid "Bad token type\n"
4449 msgid "No security on object\n"
4453 msgid "Can't access domain information\n"
4458 msgid "Invalid server state\n"
4459 msgstr "Credenciales inválidos"
4463 msgid "Invalid domain state\n"
4464 msgstr "Sintaxis inválida"
4467 msgid "Invalid domain role\n"
4471 msgid "No such domain\n"
4476 msgid "Domain already exists\n"
4477 msgstr "El puerto %s ya existe"
4481 msgid "Domain limit exceeded\n"
4482 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4485 msgid "Internal database corruption\n"
4490 msgid "Internal error\n"
4491 msgstr "Error de sintaxis\n"
4494 msgid "Generic access types not mapped\n"
4498 msgid "Bad descriptor format\n"
4502 msgid "Not a logon process\n"
4506 msgid "Logon session ID exists\n"
4510 msgid "Unknown authentication package\n"
4514 msgid "Bad logon session state\n"
4518 msgid "Logon session ID collision\n"
4523 msgid "Invalid logon type\n"
4524 msgstr "Sintaxis inválida"
4528 msgid "Cannot impersonate\n"
4529 msgstr "No se encuentra la impresora."
4533 msgid "Invalid transaction state\n"
4534 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4537 msgid "Security DB commit failure\n"
4542 msgid "Account is built-in\n"
4543 msgstr "nativa, interna"
4546 msgid "Group is built-in\n"
4550 msgid "User is built-in\n"
4554 msgid "Group is primary for user\n"
4558 msgid "Token already in use\n"
4562 msgid "No such local group\n"
4566 msgid "User not in local group\n"
4570 msgid "User already in local group\n"
4575 msgid "Local group already exists\n"
4576 msgstr "El puerto %s ya existe"
4578 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4579 msgid "Logon type not granted\n"
4583 msgid "Too many secrets\n"
4587 msgid "Secret too long\n"
4591 msgid "Internal security DB error\n"
4595 msgid "Too many context IDs\n"
4599 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4604 msgid "No such member\n"
4605 msgstr "No existe dicho objeto"
4609 msgid "Invalid member\n"
4610 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4613 msgid "Too many SIDs\n"
4617 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4621 msgid "No inheritable components\n"
4625 msgid "File or directory corrupt\n"
4629 msgid "Disk is corrupt\n"
4633 msgid "No user session key\n"
4637 msgid "Licence quota exceeded\n"
4642 msgid "Wrong target name\n"
4643 msgstr "Credenciales inválidos"
4647 msgid "Mutual authentication failed\n"
4648 msgstr "Autentificación inapropriada"
4651 msgid "Time skew between client and server\n"
4656 msgid "Invalid window handle\n"
4657 msgstr "Sintaxis inválida"
4661 msgid "Invalid menu handle\n"
4662 msgstr "Credenciales inválidos"
4665 msgid "Invalid cursor handle\n"
4669 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4673 msgid "Invalid hook handle\n"
4678 msgid "Invalid DWP handle\n"
4679 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4682 msgid "Can't create top-level child window\n"
4686 msgid "Can't find window class\n"
4690 msgid "Window owned by another thread\n"
4695 msgid "Hotkey already registered\n"
4696 msgstr "El puerto %s ya existe"
4700 msgid "Class already exists\n"
4701 msgstr "El puerto %s ya existe"
4705 msgid "Class does not exist\n"
4706 msgstr "La ruta no existe"
4710 msgid "Class has open windows\n"
4715 msgid "Invalid index\n"
4716 msgstr "Sintaxis inválida"
4720 msgid "Invalid icon handle\n"
4721 msgstr "Sintaxis inválida"
4724 msgid "Private dialog index\n"
4729 msgid "List box ID not found\n"
4730 msgstr "ruta %s no encontrada"
4733 msgid "No wildcard characters\n"
4738 msgid "Clipboard not open\n"
4739 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4742 msgid "Hotkey not registered\n"
4746 msgid "Not a dialog window\n"
4751 msgid "Control ID not found\n"
4752 msgstr "ruta %s no encontrada"
4755 msgid "Invalid combobox message\n"
4759 msgid "Not a combobox window\n"
4764 msgid "Invalid edit height\n"
4765 msgstr "Credenciales inválidos"
4769 msgid "DC not found\n"
4770 msgstr "PATH no encontrado\n"
4773 msgid "Invalid hook filter\n"
4777 msgid "Invalid filter procedure\n"
4781 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4785 msgid "Global-only hook procedure\n"
4789 msgid "Journal hook already set\n"
4793 msgid "Hook procedure not installed\n"
4798 msgid "Invalid list box message\n"
4799 msgstr "Sintaxis inválida"
4802 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4806 msgid "No tab stops on this list box\n"
4810 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4814 msgid "Child window menus not allowed\n"
4818 msgid "Window has no system menu\n"
4823 msgid "Invalid message box style\n"
4824 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4828 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4829 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4832 msgid "Screen already locked\n"
4836 msgid "Window handles have different parents\n"
4840 msgid "Not a child window\n"
4845 msgid "Invalid GW command\n"
4846 msgstr "Sintaxis inválida"
4850 msgid "Invalid thread ID\n"
4851 msgstr "Sintaxis inválida"
4854 msgid "Not an MDI child window\n"
4858 msgid "Popup menu already active\n"
4863 msgid "No scrollbars\n"
4864 msgstr "Desplazar &aquí"
4867 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4871 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4875 msgid "No system resources\n"
4879 msgid "No non-paged system resources\n"
4883 msgid "No paged system resources\n"
4887 msgid "No working set quota\n"
4891 msgid "No page file quota\n"
4895 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4900 msgid "Menu item not found\n"
4901 msgstr "Archivo no encontrado"
4905 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4906 msgstr "Credenciales inválidos"
4910 msgid "Hook type not allowed\n"
4911 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4914 msgid "Interactive window station required\n"
4920 msgstr "Tiempo de espera superado"
4924 msgid "Invalid monitor handle\n"
4925 msgstr "Credenciales inválidos"
4928 msgid "Event log file corrupt\n"
4932 msgid "Event log can't start\n"
4936 msgid "Event log file full\n"
4940 msgid "Event log file changed\n"
4945 msgid "Installer service failed.\n"
4946 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4950 msgid "Installation aborted by user\n"
4951 msgstr "Programas de instalación"
4955 msgid "Installation failure\n"
4956 msgstr "Programas de instalación"
4960 msgid "Installation suspended\n"
4961 msgstr "Programas de instalación"
4965 msgid "Unknown product\n"
4966 msgstr "Origen desconocido"
4970 msgid "Unknown feature\n"
4971 msgstr "Característica desconocida en %s"
4975 msgid "Unknown component\n"
4976 msgstr "Origen desconocido"
4980 msgid "Unknown property\n"
4981 msgstr "Origen desconocido"
4985 msgid "Invalid handle state\n"
4986 msgstr "Sintaxis inválida"
4990 msgid "Bad configuration\n"
4991 msgstr "Configuración de Wine"
4994 msgid "Index is missing\n"
4999 msgid "Installation source is missing\n"
5000 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5003 msgid "Wrong installation package version\n"
5008 msgid "Product uninstalled\n"
5009 msgstr "Cancelado por el usuario"
5013 msgid "Invalid query syntax\n"
5014 msgstr "Sintaxis inválida"
5018 msgid "Invalid field\n"
5019 msgstr "Sintaxis inválida"
5022 msgid "Device removed\n"
5027 msgid "Installation already running\n"
5028 msgstr "Programas de instalación"
5031 msgid "Installation package failed to open\n"
5036 msgid "Installation package is invalid\n"
5037 msgstr "Programas de instalación"
5040 msgid "Installer user interface failed\n"
5044 msgid "Failed to open installation log file\n"
5049 msgid "Installation language not supported\n"
5050 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5053 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5058 msgid "Installation package rejected\n"
5059 msgstr "Programas de instalación"
5062 msgid "Function could not be called\n"
5067 msgid "Function failed\n"
5068 msgstr "Función esperada"
5072 msgid "Invalid table\n"
5073 msgstr "Sintaxis inválida"
5076 msgid "Data type mismatch\n"
5079 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5080 msgid "Unsupported type\n"
5085 msgid "Creation failed\n"
5086 msgstr "Abrir archivo"
5089 msgid "Temporary directory not writable\n"
5094 msgid "Installation platform not supported\n"
5095 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5099 msgid "Installer not used\n"
5100 msgstr "Archivo no encontrado"
5104 msgid "Failed to open the patch package\n"
5105 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5109 msgid "Invalid patch package\n"
5110 msgstr "Sintaxis inválida"
5113 msgid "Unsupported patch package\n"
5117 msgid "Another version is installed\n"
5122 msgid "Invalid command line\n"
5123 msgstr "Sintaxis inválida"
5126 msgid "Remote installation not allowed\n"
5130 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5134 msgid "Invalid string binding\n"
5138 msgid "Wrong kind of binding\n"
5143 msgid "Invalid binding\n"
5144 msgstr "Sintaxis inválida"
5147 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5151 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5156 msgid "Invalid string UUID\n"
5157 msgstr "Sintaxis inválida"
5161 msgid "Invalid endpoint format\n"
5162 msgstr "Credenciales inválidos"
5165 msgid "Invalid network address\n"
5170 msgid "No endpoint found\n"
5171 msgstr "PATH no encontrado\n"
5175 msgid "Invalid timeout value\n"
5176 msgstr "Sintaxis inválida"
5180 msgid "Object UUID not found\n"
5181 msgstr "ruta %s no encontrada"
5184 msgid "UUID already registered\n"
5188 msgid "UUID type already registered\n"
5192 msgid "Server already listening\n"
5196 msgid "No protocol sequences registered\n"
5200 msgid "RPC server not listening\n"
5205 msgid "Unknown manager type\n"
5206 msgstr "Tipo desconocido"
5210 msgid "Unknown interface\n"
5211 msgstr "Origen desconocido"
5214 msgid "No bindings\n"
5218 msgid "No protocol sequences\n"
5222 msgid "Can't create endpoint\n"
5227 msgid "Out of resources\n"
5228 msgstr "Sin memoria."
5231 msgid "RPC server unavailable\n"
5235 msgid "RPC server too busy\n"
5240 msgid "Invalid network options\n"
5241 msgstr "Sintaxis inválida"
5244 msgid "No RPC call active\n"
5248 msgid "RPC call failed\n"
5252 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5257 msgid "RPC protocol error\n"
5258 msgstr "Error de protocolo"
5261 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5266 msgid "Invalid tag\n"
5267 msgstr "Sintaxis inválida"
5270 msgid "Invalid array bounds\n"
5274 msgid "No entry name\n"
5279 msgid "Invalid name syntax\n"
5280 msgstr "Sintaxis inválida"
5283 msgid "Unsupported name syntax\n"
5288 msgid "No network address\n"
5289 msgstr "Compartición de red"
5292 msgid "Duplicate endpoint\n"
5297 msgid "Unknown authentication type\n"
5298 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5301 msgid "Maximum calls too low\n"
5305 msgid "String too long\n"
5309 msgid "Protocol sequence not found\n"
5313 msgid "Procedure number out of range\n"
5317 msgid "Binding has no authentication data\n"
5322 msgid "Unknown authentication service\n"
5323 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5327 msgid "Unknown authentication level\n"
5328 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5332 msgid "Invalid authentication identity\n"
5333 msgstr "Autentificación inapropriada"
5336 msgid "Unknown authorisation service\n"
5341 msgid "Invalid entry\n"
5342 msgstr "Sintaxis inválida"
5345 msgid "Can't perform operation\n"
5350 msgid "Endpoints not registered\n"
5351 msgstr "Sale del editor de registro"
5354 msgid "Nothing to export\n"
5358 msgid "Incomplete name\n"
5363 msgid "Invalid version option\n"
5364 msgstr "Sintaxis inválida"
5367 msgid "No more members\n"
5372 msgid "Not all objects unexported\n"
5373 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5377 msgid "Interface not found\n"
5378 msgstr "Archivo no encontrado"
5382 msgid "Entry already exists\n"
5383 msgstr "El puerto %s ya existe"
5387 msgid "Entry not found\n"
5388 msgstr "PATH no encontrado\n"
5392 msgid "Name service unavailable\n"
5393 msgstr "Tamaño disponible"
5396 msgid "Invalid network address family\n"
5401 msgid "Operation not supported\n"
5402 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5405 msgid "No security context available\n"
5410 msgid "RPCInternal error\n"
5411 msgstr "Error de parámetro\n"
5414 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5419 msgid "Address error\n"
5420 msgstr "Barra de &direcciones"
5423 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5427 msgid "Floating-point underflow\n"
5431 msgid "Floating-point overflow\n"
5435 msgid "No more entries\n"
5439 msgid "Character translation table open failed\n"
5443 msgid "Character translation table file too small\n"
5447 msgid "Null context handle\n"
5451 msgid "Context handle damaged\n"
5455 msgid "Binding handle mismatch\n"
5459 msgid "Cannot get call handle\n"
5463 msgid "Null reference pointer\n"
5467 msgid "Enumeration value out of range\n"
5471 msgid "Byte count too small\n"
5475 msgid "Bad stub data\n"
5479 msgid "Invalid user buffer\n"
5483 msgid "Unrecognised media\n"
5487 msgid "No trust secret\n"
5491 msgid "No trust SAM account\n"
5495 msgid "Trusted domain failure\n"
5499 msgid "Trusted relationship failure\n"
5503 msgid "Trust logon failure\n"
5507 msgid "RPC call already in progress\n"
5511 msgid "NETLOGON is not started\n"
5515 msgid "Account expired\n"
5519 msgid "Redirector has open handles\n"
5523 msgid "Printer driver already installed\n"
5528 msgid "Unknown port\n"
5529 msgstr "Origen desconocido"
5533 msgid "Unknown printer driver\n"
5534 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5538 msgid "Unknown print processor\n"
5539 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5542 msgid "Invalid separator file\n"
5547 msgid "Invalid priority\n"
5548 msgstr "Sintaxis inválida"
5552 msgid "Invalid printer name\n"
5553 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5557 msgid "Printer already exists\n"
5558 msgstr "El puerto %s ya existe"
5562 msgid "Invalid printer command\n"
5563 msgstr "Sintaxis inválida"
5567 msgid "Invalid data type\n"
5568 msgstr "Sintaxis inválida"
5572 msgid "Invalid environment\n"
5573 msgstr "Sintaxis inválida"
5576 msgid "No more bindings\n"
5580 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5584 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5588 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5592 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5596 msgid "Server has open handles\n"
5601 msgid "Resource data not found\n"
5602 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5606 msgid "Resource type not found\n"
5607 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5610 msgid "Resource name not found\n"
5614 msgid "Resource language not found\n"
5618 msgid "Not enough quota\n"
5622 msgid "No interfaces\n"
5627 msgid "RPC call canceled\n"
5628 msgstr "Cancelado por el usuario"
5632 msgid "Binding incomplete\n"
5634 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5636 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5637 "Aún no implementado"
5640 msgid "RPC comm failure\n"
5644 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5648 msgid "No principal name registered\n"
5653 msgid "Not an RPC error\n"
5654 msgstr "Error de sintaxis\n"
5657 msgid "UUID is local only\n"
5661 msgid "Security package error\n"
5666 msgid "Thread not canceled\n"
5667 msgstr "Cancelado por el usuario"
5671 msgid "Invalid handle operation\n"
5672 msgstr "Sintaxis inválida"
5675 msgid "Wrong serialising package version\n"
5679 msgid "Wrong stub version\n"
5684 msgid "Invalid pipe object\n"
5685 msgstr "Sintaxis inválida"
5688 msgid "Wrong pipe order\n"
5692 msgid "Wrong pipe version\n"
5697 msgid "Group member not found\n"
5698 msgstr "ruta %s no encontrada"
5701 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5706 msgid "Invalid object\n"
5707 msgstr "Sintaxis inválida"
5711 msgid "Invalid time\n"
5712 msgstr "Sintaxis inválida"
5716 msgid "Invalid form name\n"
5717 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5720 msgid "Invalid form size\n"
5724 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5729 msgid "Printer deleted\n"
5730 msgstr "Fecha de borrado"
5734 msgid "Invalid printer state\n"
5735 msgstr "Sintaxis inválida"
5738 msgid "User must change password\n"
5743 msgid "Domain controller not found\n"
5744 msgstr "Archivo no encontrado"
5747 msgid "Account locked out\n"
5752 msgid "Invalid pixel format\n"
5753 msgstr "Sintaxis inválida"
5757 msgid "Invalid driver\n"
5758 msgstr "Sintaxis inválida"
5762 msgid "Invalid object resolver set\n"
5763 msgstr "Sintaxis inválida"
5766 msgid "Incomplete RPC send\n"
5771 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5772 msgstr "Sintaxis inválida"
5776 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5777 msgstr "Sintaxis inválida"
5780 msgid "RPC pipe closed\n"
5784 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5789 msgid "No data on RPC pipe\n"
5790 msgstr "Error de sintaxis\n"
5794 msgid "No site name available\n"
5795 msgstr "No disponible; "
5798 msgid "The file cannot be accessed\n"
5803 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5804 msgstr "No se encontró '%s'."
5807 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5812 msgid "Not all objects could be exported\n"
5813 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5817 msgid "The interface could not be exported\n"
5818 msgstr "No se encontró '%s'."
5822 msgid "The profile could not be added\n"
5823 msgstr "No se encontró '%s'."
5827 msgid "The profile element could not be added\n"
5828 msgstr "No se encontró '%s'."
5832 msgid "The profile element could not be removed\n"
5833 msgstr "No se encontró '%s'."
5837 msgid "The group element could not be added\n"
5838 msgstr "No se encontró '%s'."
5842 msgid "The group element could not be removed\n"
5843 msgstr "No se encontró '%s'."
5847 msgid "The username could not be found\n"
5848 msgstr "No se encontró '%s'."
5850 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5852 msgstr "Puerto local"
5855 msgid "Local Monitor"
5856 msgstr "Monitor local"
5859 msgid "'%s' is not a valid port name"
5860 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5863 msgid "Port %s already exists"
5864 msgstr "El puerto %s ya existe"
5867 msgid "This port has no options to configure"
5868 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5871 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5873 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5878 msgstr "Enviar correo"
5881 msgid "Entire Network"
5882 msgstr "Toda la red"
5885 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5886 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5889 msgid "HTML Document"
5890 msgstr "Documento HTML"
5893 msgid "Downloading from %s..."
5894 msgstr "Descargando desde %s..."
5902 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5903 "file path and try again."
5905 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5906 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5909 msgid "path %s not found"
5910 msgstr "ruta %s no encontrada"
5913 msgid "insert disk %s"
5914 msgstr "inserte el disco %s"
5918 "Windows Installer %s\n"
5921 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5923 "Install a product:\n"
5924 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5925 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5926 "\t/a package [property]\n"
5927 "Repair an installation:\n"
5928 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5929 "Uninstall a product:\n"
5930 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5931 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5932 "Advertise a product:\n"
5933 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5935 "\t/p patch_package [property]\n"
5936 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5937 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5938 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5939 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5940 "Register MSI Service:\n"
5942 "Unregister MSI Service:\n"
5944 "Display this help:\n"
5950 msgid "enter which folder contains %s"
5951 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5954 msgid "install source for feature missing"
5955 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5958 msgid "network drive for feature missing"
5959 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5962 msgid "feature from:"
5963 msgstr "característica de:"
5966 msgid "choose which folder contains %s"
5967 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5970 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5971 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5975 "Wine MS-RLE video codec\n"
5976 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5978 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5979 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5982 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5983 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5986 msgid "Wine Video 1 video codec"
5987 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5990 msgid "unknown object"
5996 msgstr "Sin barra de &título"
6005 msgstr "Desplazar &aquí"
6051 msgstr "Aplicaciones"
6056 msgstr "Argumento faltante\n"
6090 msgstr "Barra de &estado"
6098 msgid "column header"
6123 msgid "help balloon"
6143 msgid "outline item"
6151 msgid "property page"
6175 msgid "check button"
6179 msgid "radio button"
6192 msgid "progress bar"
6193 msgstr "Barra de &direcciones"
6200 msgid "hot key field"
6218 msgstr "Información"
6225 msgid "drop down button"
6233 msgid "grid drop down button"
6241 msgid "page tab list"
6250 msgid "split button"
6253 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6258 msgid "outline button"
6261 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6265 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6275 msgstr "Desactivado"
6278 msgid "Insert a new %s object into your document"
6279 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6283 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6284 "may activate it using the program which created it."
6286 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6287 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6289 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6293 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6295 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6300 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6303 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6308 msgstr "Añadir control"
6311 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6312 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6316 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6317 "activate it using %s."
6319 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6320 "activarlo usando %s."
6324 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6325 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6327 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6328 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6332 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6333 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6336 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6337 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6338 "se reflejarán en su documento."
6342 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6343 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6346 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6347 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6348 "archivo se reflejarán en su documento."
6352 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6353 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6354 "be reflected in your document."
6356 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6357 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6358 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6361 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6362 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6365 msgid "Unknown Type"
6366 msgstr "Tipo desconocido"
6369 msgid "Unknown Source"
6370 msgstr "Origen desconocido"
6373 msgid "the program which created it"
6374 msgstr "el programa que lo creó"
6377 msgctxt "unit: pixels"
6382 msgctxt "unit: bits"
6387 msgctxt "unit: dots/inch"
6392 msgctxt "unit: percent"
6397 msgctxt "unit: microseconds"
6402 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6403 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6405 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6407 msgstr "Desconocido"
6410 msgid "Copy files from:"
6411 msgstr "Copiar archivos desde:"
6414 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6416 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6423 msgid "&Save Background As..."
6424 msgstr "&Guardar fondo como..."
6427 msgid "Set As Back&ground"
6428 msgstr "P&oner como fondo"
6431 msgid "&Copy Background"
6432 msgstr "&Copiar fondo"
6435 msgid "Set as &Desktop Item"
6436 msgstr "Añadir al &escritorio"
6438 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6440 msgstr "Seleccionar &todo"
6442 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6443 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6448 msgid "Create Shor&tcut"
6449 msgstr "Crear acce&so directo"
6451 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6452 msgid "Add to &Favorites..."
6453 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6456 msgid "&View Source"
6457 msgstr "&Ver código"
6461 msgstr "Cod&ificación"
6467 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6469 msgstr "&Abrir enlace"
6471 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6472 msgid "Open Link in &New Window"
6473 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6475 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6476 msgid "Save Target &As..."
6477 msgstr "Guardar en&lace como..."
6479 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6480 msgid "&Print Target"
6481 msgstr "&Imprimir enlace"
6483 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6484 msgid "S&how Picture"
6485 msgstr "M&ostrar imagen"
6487 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6488 msgid "&Save Picture As..."
6489 msgstr "G&uardar imagen como..."
6492 msgid "&E-mail Picture..."
6493 msgstr "&Enviar por correo..."
6496 msgid "Pr&int Picture..."
6497 msgstr "I&mprimir imagen..."
6500 msgid "&Go to My Pictures"
6501 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6503 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6504 msgid "Set as Back&ground"
6505 msgstr "&Poner como fondo"
6507 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6508 msgid "Set as &Desktop Item..."
6509 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6511 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6512 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6516 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6518 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6521 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6522 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6527 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6528 msgid "Copy Shor&tcut"
6529 msgstr "Copiar acce&so directo"
6531 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6533 msgstr "Propie&dades"
6535 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6539 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6543 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6545 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6548 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6550 msgstr "&Seleccionar"
6569 msgid "&Cell Properties"
6570 msgstr "Propiedades de &celda"
6573 msgid "&Table Properties"
6574 msgstr "Propiedades de &tabla"
6576 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6580 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6582 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6589 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6593 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6595 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6599 msgid "Open in &New Window"
6600 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6607 msgid "&Save Video As..."
6608 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6610 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6612 msgstr "&Reproducir"
6620 msgstr "Trazar &etiquetas"
6623 msgid "Resource Failures"
6624 msgstr "Fallos de &recursos"
6627 msgid "Dump Tracking Info"
6628 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6632 msgstr "Depurar ¶da"
6636 msgstr "Depurar &vista"
6640 msgstr "Volcar &Tree"
6644 msgstr "Volcar &Lines"
6647 msgid "Dump DisplayTree"
6648 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6651 msgid "Dump FormatCaches"
6652 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6655 msgid "Dump LayoutRects"
6656 msgstr "Volcar La&youtRects"
6659 msgid "Memory Monitor"
6660 msgstr "Monitor de &memoria"
6663 msgid "Performance Meters"
6664 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6668 msgstr "Guardar &HTML"
6671 msgid "&Browse View"
6672 msgstr "E&xaminar vista"
6676 msgstr "Ed&itar vista"
6678 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6680 msgstr "Desplazar &aquí"
6692 msgstr "Página a&rriba"
6696 msgstr "Página a&bajo"
6700 msgstr "Desplazar arr&iba"
6704 msgstr "Desplazar aba&jo"
6708 msgstr "Borde &izquierdo"
6712 msgstr "Borde &derecho"
6716 msgstr "Página a la i&zquierda"
6720 msgstr "Página a la d&erecha"
6724 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6727 msgid "Scroll Right"
6728 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6731 msgid "Wine Internet Explorer"
6732 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6736 msgstr "&w&bPágina &p"
6738 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6739 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6740 msgid "Lar&ge Icons"
6741 msgstr "Iconos &grandes"
6743 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6744 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6745 msgid "S&mall Icons"
6746 msgstr "Iconos &pequeños"
6748 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6752 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6753 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6757 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6758 msgid "Arrange &Icons"
6759 msgstr "Ordenar &iconos"
6763 msgstr "Por &nombre"
6771 msgstr "Por t&amaño"
6778 msgid "&Auto Arrange"
6779 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6782 msgid "Line up Icons"
6783 msgstr "Alinear iconos"
6786 msgid "Paste as Link"
6787 msgstr "Pegar acceso directo"
6789 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6795 msgstr "Nueva &carpeta"
6799 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6803 msgstr "Propiedades"
6807 msgctxt "recycle bin"
6824 msgid "Create &Link"
6825 msgstr "C&rear acceso directo"
6827 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6831 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6833 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6836 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6837 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6843 msgid "&About Control Panel"
6844 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6846 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6850 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6858 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6863 msgid "Size available"
6864 msgstr "Tamaño disponible"
6868 msgstr "Comentarios"
6879 msgid "Original location"
6880 msgstr "Lugar original"
6883 msgid "Date deleted"
6884 msgstr "Fecha de borrado"
6887 msgid "Control Panel"
6888 msgstr "Panel de Control"
6892 msgstr "Seleccionar"
6894 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6903 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6904 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6911 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6912 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6915 msgid "Start Menu\\Programs"
6916 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6923 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6924 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6936 msgstr "Menú Inicio"
6954 msgstr "Entorno de red"
6961 msgid "Application Data"
6962 msgstr "Datos de programa"
6966 msgstr "Vecindario de impresión"
6969 msgid "Local Settings\\Application Data"
6970 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6973 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6974 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6981 msgid "Local Settings\\History"
6982 msgstr "Configuración local\\Historial"
6985 msgid "Program Files"
6986 msgstr "Archivos de programa"
6990 msgstr "Mis imágenes"
6993 msgid "Program Files\\Common Files"
6994 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6996 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7001 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7002 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7006 msgstr "Documentos\\Mi música"
7010 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7014 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7017 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7018 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7022 msgid "Program Files (x86)"
7023 msgstr "Archivos de programa"
7027 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7028 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7035 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7040 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7044 msgid "Music\\Playlists"
7047 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7050 msgstr "Descargando..."
7052 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7065 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7069 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7073 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7077 msgid "Music\\Sample Music"
7081 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7085 msgid "Music\\Sample Playlists"
7089 msgid "Videos\\Sample Videos"
7095 msgstr "Guardar &como..."
7112 msgid "AppData\\LocalLow"
7116 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7117 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7120 msgid "Error during creation of a new folder"
7121 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7124 msgid "Confirm file deletion"
7125 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7128 msgid "Confirm folder deletion"
7129 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7132 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7133 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7136 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7137 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7140 msgid "Confirm file overwrite"
7141 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7145 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7147 "Do you want to replace it?"
7149 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7151 "¿Desea reemplazarlo?"
7154 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7155 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7159 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7161 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7164 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7165 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7168 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7170 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7173 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7175 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7176 "eliminarlo en su lugar?"
7180 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7182 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7183 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7186 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7188 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7189 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7190 "o copiar la carpeta?"
7194 msgstr "Nueva carpeta"
7197 msgid "Wine Control Panel"
7198 msgstr "Panel de Control de Wine"
7201 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7203 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7206 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7207 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7210 msgid "Executable files (*.exe)"
7211 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7214 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7216 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7220 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7221 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7225 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7226 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7230 msgid "Confirm deletion"
7231 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7236 "A file already exists at the path %1.\n"
7238 "Do you want to replace it?"
7240 "El archivo ya existe.\n"
7241 "¿Desea reemplazarlo?"
7246 "A folder already exists at the path %1.\n"
7248 "Do you want to replace it?"
7250 "El archivo ya existe.\n"
7251 "¿Desea reemplazarlo?"
7255 msgid "Confirm overwrite"
7256 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7260 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7261 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7262 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7263 "any later version.\n"
7265 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7266 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7267 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7270 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7271 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7272 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7276 msgid "Wine License"
7277 msgstr "Licencia de Wine"
7281 msgstr "Papelera de reciclaje"
7290 msgctxt "time unit: hours"
7296 msgctxt "time unit: minutes"
7302 msgctxt "time unit: seconds"
7306 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7312 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7316 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7320 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7324 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7329 msgid "&Close\tAlt-F4"
7330 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7334 msgstr "&Acerca de Wine"
7338 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7339 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7342 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7345 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7350 msgid "&More Windows..."
7351 msgstr "&Más ventanas..."
7354 msgid "LAN Connection"
7355 msgstr "Conexión LAN"
7358 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7363 msgid "The date on the certificate is invalid."
7364 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7367 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7372 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7376 msgid "The specified command was carried out."
7377 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7380 msgid "Undefined external error."
7381 msgstr "Error externo indefinido."
7384 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7386 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7390 msgid "The driver was not enabled."
7391 msgstr "El manejador no fue activado."
7395 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7398 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7399 "intente nuevamente."
7402 msgid "The specified device handle is invalid."
7403 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7406 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7407 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7411 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7412 "increase available memory, and then try again."
7414 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7415 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7419 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7420 "which functions and messages the driver supports."
7422 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7423 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7426 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7428 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7431 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7432 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7435 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7436 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7441 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7442 "Capabilities function to determine the supported formats."
7444 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7445 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7447 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7449 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7450 "device, or wait until the data is finished playing."
7452 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7453 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7457 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7458 "header, and then try again."
7460 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7461 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7465 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7466 "and then try again."
7468 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7469 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7473 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7474 "header, and then try again."
7476 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7477 "e inténtelo de nuevo."
7481 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7482 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7484 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7485 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7489 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7490 "transmitted, and then try again."
7492 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7493 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7497 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7498 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7500 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7501 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7506 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7507 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7509 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7510 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7513 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7515 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7516 "abrir el dispositivo MCI."
7519 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7521 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7524 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7525 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7529 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7530 "or contact the device manufacturer."
7532 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7533 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7536 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7538 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7542 "Not enough memory available for this task.\n"
7543 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7546 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7547 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7552 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7555 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7556 "aplicación. Use un alias único."
7560 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7562 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7566 msgid "No command was specified."
7567 msgstr "No se ha especificado un comando."
7571 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7572 "size of the buffer."
7574 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7575 "Aumente el tamaño del buffer."
7579 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7582 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7586 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7587 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7591 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7592 "manufacturer about obtaining a new driver."
7594 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7595 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7599 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7600 "manufacturer about obtaining a new driver."
7602 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7603 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7606 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7607 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7610 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7611 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7615 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7617 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7618 "del fichero son correctos."
7621 msgid "The device driver is not ready."
7622 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7625 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7627 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7631 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7634 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7635 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7638 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7639 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7644 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7645 "separately to determine which devices caused the error."
7647 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7648 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7651 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7653 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7657 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7659 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7662 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7663 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7667 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7668 "still connected to the network."
7670 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7671 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7675 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7676 "device name is spelled correctly."
7678 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7679 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7683 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7686 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7687 "intente nuevamente."
7691 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7694 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7698 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7699 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7703 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7704 "parameter with each 'open' command."
7706 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7707 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7711 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7712 "Please supply one."
7714 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7715 "dispositivo. Por favor provea uno."
7719 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7720 "documentation for valid formats."
7722 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7723 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7727 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7730 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7734 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7736 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7740 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7741 "may be corrupt, or not in the correct format."
7743 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7744 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7747 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7748 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7751 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7753 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7756 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7757 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7760 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7762 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7765 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7766 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7770 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7771 "sequence, and then try again."
7773 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7774 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7778 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7779 "the device is closed, and then try again."
7781 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7782 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7787 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7788 "characters, followed by a period and an extension."
7790 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7791 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7795 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7797 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7802 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7803 "in Control Panel to install the device."
7805 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7806 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7810 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7811 "restarting your computer."
7813 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7814 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7818 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7819 "cannot change directories."
7821 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7822 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7826 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7829 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7830 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7835 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7838 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7840 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7844 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7846 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7850 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7851 "until a wave device is free, and then try again."
7853 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7854 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7858 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7859 "until the device is free, and then try again."
7861 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7862 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7866 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7867 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7869 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7870 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7874 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7875 "until the device is free, and then try again."
7877 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7878 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7881 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7883 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7887 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7889 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7894 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7895 "the Drivers option to install the wave device."
7897 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7898 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7899 "dispositivo de forma de onda."
7903 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7906 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7911 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7912 "the Drivers option to install the wave device."
7914 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7915 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7916 "dispositivo de forma de onda."
7920 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7923 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7928 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7929 "You can't use them together."
7931 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7932 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7936 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7939 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7940 "intente nuevamente."
7944 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7945 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7947 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7948 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7952 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7953 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7956 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7957 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7958 "Panel de Control para editar la configuración."
7961 msgid "An error occurred with the specified port."
7962 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7966 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7967 "these applications; then, try again."
7969 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7970 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7973 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7974 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7978 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7979 "Control Panel to install a MIDI driver."
7981 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7982 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7985 msgid "There is no display window."
7986 msgstr "No hay una ventana."
7989 msgid "Could not create or use window."
7990 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7994 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7995 "check your disk or network connection."
7997 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7998 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8002 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8003 "are still connected to the network."
8005 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8006 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8009 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8010 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8013 msgid "Unable to create the output file."
8014 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8021 msgid "Operations Error"
8022 msgstr "Error en operacioens"
8025 msgid "Protocol Error"
8026 msgstr "Error de protocolo"
8029 msgid "Time Limit Exceeded"
8030 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8033 msgid "Size Limit Exceeded"
8034 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8037 msgid "Compare False"
8038 msgstr "Comparación falsa"
8041 msgid "Compare True"
8042 msgstr "Comparación verdadera"
8045 msgid "Authentication Method Not Supported"
8046 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8049 msgid "Strong Authentication Required"
8050 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8053 msgid "Referral (v2)"
8054 msgstr "Remisión (v2)"
8061 msgid "Administration Limit Exceeded"
8062 msgstr "Límite de administración excedido"
8065 msgid "Unavailable Critical Extension"
8066 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8069 msgid "Confidentiality Required"
8070 msgstr "Confidencialidad requerida"
8073 msgid "No Such Attribute"
8074 msgstr "No existe dicho atributo"
8077 msgid "Undefined Type"
8078 msgstr "Tipo no definido"
8081 msgid "Inappropriate Matching"
8082 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8085 msgid "Constraint Violation"
8086 msgstr "Violación de restricción"
8089 msgid "Attribute Or Value Exists"
8090 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8093 msgid "Invalid Syntax"
8094 msgstr "Sintaxis inválida"
8097 msgid "No Such Object"
8098 msgstr "No existe dicho objeto"
8101 msgid "Alias Problem"
8102 msgstr "Problema de alias"
8105 msgid "Invalid DN Syntax"
8106 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8110 msgstr "Es una hoja"
8113 msgid "Alias Dereference Problem"
8114 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8117 msgid "Inappropriate Authentication"
8118 msgstr "Autentificación inapropriada"
8121 msgid "Invalid Credentials"
8122 msgstr "Credenciales inválidos"
8125 msgid "Insufficient Rights"
8126 msgstr "Insuficientes permisos"
8134 msgstr "No disponible"
8137 msgid "Unwilling To Perform"
8138 msgstr "Reacio a actuar"
8141 msgid "Loop Detected"
8142 msgstr "Bucle detectado"
8145 msgid "Sort Control Missing"
8146 msgstr "Falta control de orden"
8149 msgid "Index range error"
8150 msgstr "Error de rango de índice"
8153 msgid "Naming Violation"
8154 msgstr "Violación de nomenclatura"
8157 msgid "Object Class Violation"
8158 msgstr "Violación de clase de objeto"
8161 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8162 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8165 msgid "Not allowed on RDN"
8166 msgstr "No permitido en RDN"
8169 msgid "Already Exists"
8173 msgid "No Object Class Mods"
8174 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8177 msgid "Results Too Large"
8178 msgstr "Resultados demasiado largos"
8181 msgid "Affects Multiple DSAs"
8182 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8190 msgstr "Servidor caído"
8194 msgstr "Error local"
8197 msgid "Encoding Error"
8198 msgstr "Error de codificación"
8201 msgid "Decoding Error"
8202 msgstr "Error de decodificación"
8206 msgstr "Tiempo de espera superado"
8209 msgid "Auth Unknown"
8210 msgstr "Autentificación desconocida"
8213 msgid "Filter Error"
8214 msgstr "Error de filtro"
8217 msgid "User Cancelled"
8218 msgstr "Cancelado por el usuario"
8221 msgid "Parameter Error"
8222 msgstr "Error de parámetro"
8226 msgstr "Sin memoria"
8229 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8230 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8233 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8234 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8237 msgid "Specified control was not found in message"
8238 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8241 msgid "No result present in message"
8242 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8245 msgid "More results returned"
8246 msgstr "Más resultados devueltos"
8249 msgid "Loop while handling referrals"
8250 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8253 msgid "Referral hop limit exceeded"
8254 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8256 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8258 "Not Yet Implemented\n"
8266 msgid "%1: File Not Found\n"
8267 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8271 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8274 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8279 " + Sets an attribute.\n"
8280 " - Clears an attribute.\n"
8281 " R Read-only file attribute.\n"
8282 " A Archive file attribute.\n"
8283 " S System file attribute.\n"
8284 " H Hidden file attribute.\n"
8285 " [drive:][path][filename]\n"
8286 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8287 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8288 " /D Processes folders as well.\n"
8299 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8303 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8309 msgid "&Without Titlebar"
8310 msgstr "Sin barra de &título"
8320 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8321 msgid "&Always on Top"
8322 msgstr "Siempre &visible"
8326 msgid "&About Clock"
8327 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8335 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8336 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8337 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8338 "called procedure.\n"
8340 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8341 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8343 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8344 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8345 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8346 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8348 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8349 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8355 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8356 "default directory.\n"
8357 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8361 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8362 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8365 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8366 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8370 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8371 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8375 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8376 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8380 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8381 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8385 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8386 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8390 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8391 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8395 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8397 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8398 "on the terminal device before they are executed.\n"
8400 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8401 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8402 "preceding it with an @ sign.\n"
8404 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8406 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8407 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8409 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8410 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8411 "precediéndolo por un signo @.\n"
8415 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8416 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8420 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8422 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8424 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8425 "not exist in wine's cmd.\n"
8427 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8428 "un conjunto de archivos.\n"
8430 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8432 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8433 "por lotes no existe en cmd.\n"
8437 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8440 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8441 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8442 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8443 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8444 "label terminates the batch file execution.\n"
8446 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8448 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8449 "archivo por lotes.\n"
8451 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8452 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8453 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8454 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8455 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8456 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8458 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8463 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8464 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8465 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8470 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8472 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8473 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8474 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8476 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8477 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8479 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8481 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8482 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8483 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8485 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8486 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8490 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8492 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8493 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8494 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8496 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8499 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8500 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8501 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8505 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8506 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8510 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8511 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8515 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8517 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8519 "below the item are moved as well.\n"
8521 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8523 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8526 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8527 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8529 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8530 "letras de unidad de DOS.\n"
8534 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8536 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8537 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8538 "PATH command with the new value.\n"
8540 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8541 "variable, for example:\n"
8542 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8544 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8546 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8547 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8548 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8550 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8551 "PATH, por ejamplo:\n"
8552 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8557 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8559 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8560 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8562 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8563 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8564 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8565 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8571 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8573 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8574 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8576 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8578 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8579 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8580 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8581 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8583 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8584 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8585 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8586 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8588 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8589 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8591 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8593 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8594 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8597 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8600 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8601 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8602 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8603 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8605 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8606 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8607 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8609 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8611 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8612 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8613 "que 'PROMPT texto'\n"
8617 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8618 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8620 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8621 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8622 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8626 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8627 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8631 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8632 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8636 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8637 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8641 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8642 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8646 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8648 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8650 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8652 "SET <variable>=<value>\n"
8654 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8655 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8656 "have embedded spaces.\n"
8658 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8659 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8660 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8661 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8663 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8665 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8667 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8669 "SET <variable>=<valor>\n"
8671 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8672 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8675 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8676 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8677 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8678 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8682 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8683 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8684 "if called from the command line.\n"
8686 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8687 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8688 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8693 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8694 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8697 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8698 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8702 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8703 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8705 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8706 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8707 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8711 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8713 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8714 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8715 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8717 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8719 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8720 "Las formas válidas son:\n"
8722 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8723 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8724 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8726 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8730 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8731 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8735 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8736 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8740 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8741 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8746 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8748 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8749 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8750 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8751 "settings are restored.\n"
8756 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8757 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8759 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8760 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8764 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8767 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8772 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8774 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8776 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8777 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8778 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8779 "association, if any.\n"
8784 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8786 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8788 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8789 "currently defined.\n"
8790 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8792 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8793 "associated to the specified file type.\n"
8797 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8798 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8802 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8803 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8804 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8809 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8810 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8812 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8813 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8818 "CMD built-in commands are:\n"
8819 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8820 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8821 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8822 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8823 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8824 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8825 "COPY\t\tCopy file\n"
8826 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8827 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8828 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8829 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8830 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8831 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8832 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8833 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8834 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8835 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8836 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8837 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8838 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8839 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8840 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8841 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8842 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8843 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8844 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8845 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8846 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8847 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8848 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8849 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8850 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8851 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8852 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8854 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8856 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8857 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8858 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8859 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8860 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8861 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8862 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8863 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8864 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8865 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8866 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8867 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8868 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8869 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8870 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8871 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8872 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8873 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8874 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8875 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8876 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8877 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8878 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8879 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8880 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8881 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8882 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8883 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8885 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8890 msgid "Are you sure"
8891 msgstr "Está seguro"
8893 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8898 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8904 msgid "File association missing for extension %s\n"
8905 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8908 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8909 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8912 msgid "Overwrite %s"
8913 msgstr "Sobrescribir %s"
8920 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8921 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8924 msgid "Argument missing\n"
8925 msgstr "Argumento faltante\n"
8928 msgid "Syntax error\n"
8929 msgstr "Error de sintaxis\n"
8932 msgid "%s: File Not Found\n"
8933 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8936 msgid "No help available for %s\n"
8937 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8940 msgid "Target to GOTO not found\n"
8941 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8944 msgid "Current Date is %s\n"
8945 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8948 msgid "Current Time is %s\n"
8949 msgstr "La hora actual es %s\n"
8952 msgid "Enter new date: "
8953 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8956 msgid "Enter new time: "
8957 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8960 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8961 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8964 msgid "Failed to open '%s'\n"
8965 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8968 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8969 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8971 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8981 msgid "Echo is %s\n"
8982 msgstr "Echo es %s\n"
8985 msgid "Verify is %s\n"
8986 msgstr "Verificar es %s\n"
8989 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8990 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8993 msgid "Parameter error\n"
8994 msgstr "Error de parámetro\n"
8998 "Volume in drive %c is %s\n"
8999 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9002 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9003 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9007 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9008 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9011 msgid "PATH not found\n"
9012 msgstr "PATH no encontrado\n"
9016 msgid "Press any key to continue... "
9017 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9020 msgid "Wine Command Prompt"
9021 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9024 msgid "CMD Version %s\n"
9025 msgstr "CMD Versión %s\n"
9032 msgid "The input line is too long.\n"
9033 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9036 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9040 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9045 msgid "Wine Explorer"
9046 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9054 msgid "Usage: hostname\n"
9059 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9060 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9064 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9069 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9073 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9077 msgid "%s adapter %s\n"
9085 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9101 msgid "Peer-to-peer"
9113 msgid "IP routing enabled"
9117 msgid "Physical address"
9121 msgid "DHCP enabled"
9125 msgid "Default gateway"
9130 "The syntax of this command is:\n"
9132 "NET command [arguments]\n"
9134 "NET command /HELP\n"
9136 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9141 "The syntax of this command is:\n"
9143 "NET START [service]\n"
9145 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9146 "'service' is the name of the service to start.\n"
9151 "The syntax of this command is:\n"
9153 "NET STOP service\n"
9155 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9159 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9164 msgid "Could not stop service %1\n"
9165 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9168 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9172 msgid "Could not get handle to service.\n"
9177 msgid "The %1 service is starting.\n"
9178 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9182 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9183 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9187 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9188 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9192 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9193 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9197 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9198 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9202 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9203 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9206 msgid "There are no entries in the list.\n"
9212 "Status Local Remote\n"
9213 "---------------------------------------------------------------\n"
9217 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9220 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 regedit.rc:244
9221 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
9222 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184
9223 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
9224 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
9235 msgid "Disconnected"
9236 msgstr "Archivo no encontrado"
9240 msgid "A network error occurred"
9241 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9245 msgid "Connection is being made"
9246 msgstr "Conexión LAN"
9250 msgid "Reconnecting"
9251 msgstr "Conectando to %s"
9254 msgid "The following services are running:\n"
9258 msgid "&New\tCtrl+N"
9259 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9261 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9262 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9263 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9265 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9266 msgid "&Save\tCtrl+S"
9267 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9269 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9270 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9271 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9273 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9274 msgid "Page Se&tup..."
9275 msgstr "Configurar &página..."
9278 msgid "P&rinter Setup..."
9279 msgstr "Configuración &impresora..."
9281 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9285 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9286 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9287 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9289 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9290 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9291 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9293 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9294 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9295 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9297 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9298 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9299 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9301 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9304 msgid "&Delete\tDel"
9306 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9308 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9312 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9313 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9316 msgid "&Time/Date\tF5"
9317 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9320 msgid "&Wrap long lines"
9321 msgstr "&Ajuste de línea"
9324 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9325 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9328 msgid "&Search next\tF3"
9329 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9331 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9332 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9333 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9335 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9337 msgid "&Contents\tF1"
9341 msgid "&About Notepad"
9342 msgstr "Acerca &de Notepad"
9346 msgstr "Ajuste de página"
9357 msgid "&Margins (millimeters):"
9358 msgstr "&Márgenes (mm):"
9362 msgstr "&Izquierda:"
9378 msgstr "Codificación:"
9386 msgstr "Bloc de notas"
9388 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9392 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9396 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9398 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9401 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9403 msgstr "Información"
9407 msgstr "(sin título)"
9410 msgid "Text files (*.txt)"
9411 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9415 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9416 "Please use a different editor."
9418 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9424 "You did not enter any text.\n"
9425 "Please type something and try again."
9427 "No escribió nada.\n"
9428 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9432 "File '%s' does not exist.\n"
9434 "Do you want to create a new file?"
9439 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9443 "File '%s' has been modified.\n"
9445 "Would you like to save the changes?"
9447 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9449 " ¿Desea guardar los cambios?"
9452 msgid "'%s' could not be found."
9453 msgstr "No se encontró '%s'."
9457 "Not enough memory to complete this task.\n"
9458 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9460 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9461 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9465 msgid "Unicode (UTF-16)"
9466 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9469 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9470 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9474 msgid "Unicode (UTF-8)"
9475 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9480 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9481 "you save this file in the %s encoding.\n"
9482 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9483 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9487 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9488 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9489 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9491 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9496 msgid "&Bind to file..."
9497 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9500 msgid "&View TypeLib..."
9505 msgid "&System Configuration"
9506 msgstr "&Confirmación..."
9509 msgid "&Run the Registry Editor"
9515 msgstr "No existe dicho objeto"
9518 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9522 msgid "&In-process server"
9526 msgid "In-process &handler"
9531 msgid "&Local server"
9532 msgstr "Error local"
9536 msgid "&Remote server"
9541 msgid "View &Type information"
9542 msgstr "Información"
9546 msgid "Create &Instance"
9547 msgstr "C&rear acceso directo"
9550 msgid "Create Instance &On..."
9554 msgid "&Release Instance"
9558 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9562 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9567 msgid "&Expert mode"
9571 msgid "&Hidden component categories"
9574 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9576 msgstr "&Barra de herramientas"
9578 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9580 msgstr "Barra de &estado"
9582 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9583 msgid "&Refresh\tF5"
9584 msgstr "&Actualizar\tF5"
9588 msgid "&About OleView"
9589 msgstr "&Acerca de Wine"
9594 msgstr "Guardar &como..."
9597 msgid "&Group by type kind"
9601 msgid "Connect to another machine"
9605 msgid "&Machine name:"
9610 msgid "System Configuration"
9611 msgstr "&Confirmación..."
9615 msgid "System Settings"
9616 msgstr "Configuración por defecto"
9619 msgid "&Enable Distributed COM"
9623 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9628 "These settings change only registry values.\n"
9629 "They have no effect on Wine performance."
9634 msgid "Default Interface Viewer"
9635 msgstr "Impresora por defecto; "
9640 msgstr "Archivo no encontrado"
9648 msgid "&View Type Info"
9649 msgstr "Información"
9652 msgid "IPersist Interface Viewer"
9655 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9659 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9664 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9676 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9682 msgid "ITypeLib viewer"
9686 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9695 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9699 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9703 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9707 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9711 msgid "Run the Wine registry editor"
9715 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9719 msgid "Create an instance of the selected object"
9723 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9727 msgid "Release the currently selected object instance"
9731 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9735 msgid "Display the viewer for the selected item"
9739 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9744 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9748 msgid "Show or hide the toolbar"
9752 msgid "Show or hide the status bar"
9756 msgid "Refresh all lists"
9760 msgid "Display program information, version number and copyright"
9764 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9768 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9772 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9776 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9781 msgid "ObjectClasses"
9782 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9785 msgid "Grouped by Component Category"
9790 msgid "OLE 1.0 Objects"
9791 msgstr "No existe dicho objeto"
9794 msgid "COM Library Objects"
9800 msgstr "No existe dicho objeto"
9804 msgid "Application IDs"
9805 msgstr "Aplicaciones"
9808 msgid "Type Libraries"
9824 msgid "Implementation"
9833 msgid "CoGetClassObject failed."
9838 msgid "Unknown error"
9839 msgstr "Origen desconocido"
9847 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9851 msgid "Inherited Interfaces"
9855 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9860 msgid "Close window"
9864 msgid "Group typeinfos by kind"
9872 msgid "O&pen\tEnter"
9873 msgstr "A&brir\tEnter"
9875 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9877 msgid "&Move...\tF7"
9879 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9881 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9884 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9885 msgid "&Copy...\tF8"
9886 msgstr "&Copiar...\tF8"
9890 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9891 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9895 msgstr "&Ejecutar..."
9899 msgid "E&xit Windows"
9900 msgstr "&Salir de Windows..."
9902 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9907 msgid "&Arrange automatically"
9908 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9912 msgid "&Minimize on run"
9914 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9915 "&Minimizar al lanzarse\n"
9916 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9917 "&Minimizar al ejecutarse"
9919 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9921 msgid "&Save settings on exit"
9923 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9924 "&Guardar configuración al salir\n"
9925 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9926 "&Guardar opciones al salir"
9928 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9933 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9934 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9937 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9938 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9941 msgid "&Arrange Icons"
9942 msgstr "&Ordenar iconos"
9946 msgid "&About Program Manager"
9947 msgstr "Gestor de programas"
9950 msgid "Program Manager"
9951 msgstr "Gestor de programas"
9954 msgid "Delete group `%s'?"
9955 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9958 msgid "Delete program `%s'?"
9959 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9961 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9963 msgid "Not implemented"
9965 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9967 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9968 "Aún no implementado"
9971 msgid "Error reading `%s'."
9972 msgstr "Error leyendo `%s'."
9975 msgid "Error writing `%s'."
9976 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9980 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9981 "Should it be tried further on?"
9983 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9984 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9987 msgid "Help not available."
9988 msgstr "Ayuda no disponible."
9991 msgid "Unknown feature in %s"
9992 msgstr "Característica desconocida en %s"
9995 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9996 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9999 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10001 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10009 msgid "Libraries (*.dll)"
10010 msgstr "Librarías (*.dll)"
10014 msgstr "Archivos de iconos"
10017 msgid "Icons (*.ico)"
10018 msgstr "Iconos (*.ico)"
10022 "The syntax of this command is:\n"
10024 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10027 "La sintaxis de este comando es:\n"
10029 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10034 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10037 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10041 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10042 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10045 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10046 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10049 msgid "The operation completed successfully\n"
10050 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10053 msgid "Error: Invalid key name\n"
10054 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10057 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10058 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10061 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10062 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10066 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10068 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10076 msgid "&Import Registry File..."
10077 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10080 msgid "&Export Registry File..."
10081 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10083 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10086 msgstr "&Modificar"
10088 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10092 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10093 msgid "&String Value"
10094 msgstr "Valor de c&adena"
10096 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10097 msgid "&Binary Value"
10098 msgstr "Valor &binario"
10100 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10101 msgid "&DWORD Value"
10102 msgstr "Valor &DWORD"
10104 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10105 msgid "&Multi String Value"
10106 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10108 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10110 msgid "&Expandable String Value"
10111 msgstr "Valor de c&adena"
10113 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10114 msgid "&Rename\tF2"
10115 msgstr "&Renombrar\tF2"
10117 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10118 msgid "&Copy Key Name"
10119 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10121 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10123 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10124 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10127 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10128 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10131 msgid "Status &Bar"
10132 msgstr "&Barra de estado"
10134 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10138 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10140 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10144 msgid "&Remove Favorite..."
10145 msgstr "&Eliminar favorito"
10148 msgid "&About Registry Editor"
10149 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10153 msgid "Modify Binary Data..."
10154 msgstr "Modificar datos binarios"
10158 msgstr "&Exportar..."
10161 msgid "Export registry"
10162 msgstr "Exportar registro"
10169 msgid "S&elected branch:"
10170 msgstr "&Rama seleccionada:"
10172 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10182 msgstr "Buscar en:"
10189 msgid "Value names"
10190 msgstr "Nombre de valores"
10193 msgid "Value content"
10194 msgstr "Contenido de valores"
10197 msgid "Whole string only"
10198 msgstr "Sólo cadena completa"
10201 msgid "Add Favorite"
10202 msgstr "Añadir favorito"
10204 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10209 msgid "Remove Favorite"
10210 msgstr "Eliminar favorito"
10213 msgid "Edit String"
10214 msgstr "Editar cadena"
10216 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10217 msgid "Value name:"
10218 msgstr "Nombre del valor:"
10220 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10221 msgid "Value data:"
10222 msgstr "Datos del valor:"
10226 msgstr "Editar DWORD"
10233 msgid "Hexadecimal"
10234 msgstr "Hexadecimal"
10241 msgid "Edit Binary"
10242 msgstr "Editar binario"
10245 msgid "Edit Multi String"
10246 msgstr "Editar cadena múltiple"
10249 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10250 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10253 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10254 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10257 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10258 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10261 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10262 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10266 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10268 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10272 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10273 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10280 msgid "Registry Editor"
10281 msgstr "Editor del registro"
10284 msgid "Import Registry File"
10285 msgstr "Importar archivo de registro"
10288 msgid "Export Registry File"
10289 msgstr "Exportar archivo de registro"
10293 msgid "Registry files (*.reg)"
10294 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10298 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10299 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10303 msgstr "(Por defecto)"
10306 msgid "(value not set)"
10307 msgstr "(valor no puesto)"
10310 msgid "(cannot display value)"
10311 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10314 msgid "(unknown %d)"
10315 msgstr "(desconocido %d)"
10318 msgid "Quits the registry editor"
10319 msgstr "Sale del editor de registro"
10322 msgid "Adds keys to the favorites list"
10323 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10326 msgid "Removes keys from the favorites list"
10327 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10330 msgid "Shows or hides the status bar"
10331 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10334 msgid "Change position of split between two panes"
10335 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10338 msgid "Refreshes the window"
10339 msgstr "Actualiza la ventana"
10342 msgid "Deletes the selection"
10343 msgstr "Elimina la selección"
10346 msgid "Renames the selection"
10347 msgstr "Renombra la selección"
10350 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10351 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10354 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10355 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10358 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10360 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10363 msgid "Modifies the value's data"
10364 msgstr "Modifica los datos del valor"
10367 msgid "Adds a new key"
10368 msgstr "Añade una nueva clave"
10371 msgid "Adds a new string value"
10372 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10375 msgid "Adds a new binary value"
10376 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10379 msgid "Adds a new double word value"
10380 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10383 msgid "Imports a text file into the registry"
10384 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10387 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10388 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10391 msgid "Prints all or part of the registry"
10392 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10395 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10397 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10400 msgid "Can't query value '%s'"
10401 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10404 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10405 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10408 msgid "Value is too big (%u)"
10409 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10412 msgid "Confirm Value Delete"
10413 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10416 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10417 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10420 msgid "Search string '%s' not found"
10421 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10424 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10425 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10428 msgid "New Key #%d"
10429 msgstr "Nueva clave #%d"
10432 msgid "New Value #%d"
10433 msgstr "Nuevo valor #%d"
10436 msgid "Can't query key '%s'"
10437 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10440 msgid "Adds a new multi string value"
10441 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10444 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10445 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10450 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10451 "with that suffix.\n"
10453 "start [options] program_filename [...]\n"
10454 "start [options] document_filename\n"
10457 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10458 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10459 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10460 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10462 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10463 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10464 "/L Show end-user license.\n"
10465 "/? Display this help and exit.\n"
10467 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10468 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10469 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10470 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10472 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10473 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10475 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10476 "start [opciones] fichero_documento\n"
10479 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10480 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10481 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10482 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10483 "código de salida.\n"
10484 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10485 "explorador de windows.\n"
10486 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10487 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10489 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10490 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10492 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10493 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10498 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10499 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10500 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10501 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10502 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10504 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10505 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10506 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10507 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10509 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10510 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10511 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10513 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10515 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10516 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10517 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10518 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10519 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10521 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10522 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10523 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10524 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10526 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10527 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10528 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10530 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10534 "Application could not be started, or no application associated with the "
10535 "specified file.\n"
10536 "ShellExecuteEx failed"
10538 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10539 "el archivo especificado.\n"
10540 "ShellExecuteEx fallido"
10543 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10545 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10549 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10554 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10555 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10559 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10560 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10563 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10568 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10569 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10572 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10576 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10581 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10585 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10589 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10593 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10598 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10599 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10603 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10604 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10607 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10610 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10611 msgid "&New Task (Run...)"
10615 msgid "E&xit Task Manager"
10620 msgid "&Minimize On Use"
10621 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10624 msgid "&Hide When Minimized"
10627 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10628 msgid "&Show 16-bit tasks"
10633 msgid "&Refresh Now"
10637 msgid "&Update Speed"
10640 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10644 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10648 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10656 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10657 msgid "&Select Columns..."
10660 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10661 msgid "&CPU History"
10664 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10665 msgid "&One Graph, All CPUs"
10668 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10669 msgid "One Graph &Per CPU"
10672 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10673 msgid "&Show Kernel Times"
10676 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10677 msgid "Tile &Horizontally"
10678 msgstr "Mosaico &horizontal"
10680 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10681 msgid "Tile &Vertically"
10684 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10687 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10689 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10693 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10694 msgid "&Bring To Front"
10699 msgid "&About Task Manager"
10700 msgstr "&Acerca de Wine"
10712 msgid "&Go To Process"
10713 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10716 msgid "&End Process"
10720 msgid "End Process &Tree"
10723 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10728 msgid "Set &Priority"
10737 msgid "&Above Normal"
10742 msgid "&Below Normal"
10746 msgid "Set &Affinity..."
10750 msgid "Edit Debug &Channels..."
10753 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10755 msgid "Task Manager"
10756 msgstr "Gestor de programas"
10759 msgid "Create New Task"
10763 msgid "Runs a new program"
10767 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10771 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10775 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10779 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10783 msgid "Displays tasks by using large icons"
10787 msgid "Displays tasks by using small icons"
10791 msgid "Displays information about each task"
10795 msgid "Updates the display twice per second"
10799 msgid "Updates the display every two seconds"
10803 msgid "Updates the display every four seconds"
10807 msgid "Does not automatically update"
10811 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10815 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10819 msgid "Minimizes the windows"
10823 msgid "Maximizes the windows"
10827 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10831 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10835 msgid "Displays Task Manager help topics"
10839 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10843 msgid "Exits the Task Manager application"
10847 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10851 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10855 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10859 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10863 msgid "Each CPU has its own history graph"
10867 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10871 msgid "Tells the selected tasks to close"
10875 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10879 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10883 msgid "Removes the process from the system"
10887 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10891 msgid "Attaches the debugger to this process"
10895 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10899 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10903 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10907 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10911 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10915 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10919 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10923 msgid "Controls Debug Channels"
10932 msgid "Performance"
10933 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10936 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10940 msgid "Processes: %d"
10944 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10973 msgid "Peak Mem Usage"
10978 msgid "Page Faults"
10979 msgstr "Página a la i&zquierda"
10983 msgid "USER Objects"
10984 msgstr "No existe dicho objeto"
10991 msgid "I/O Read Bytes"
11016 msgstr "Página a&bajo"
11035 msgid "GDI Objects"
11043 msgid "I/O Write Bytes"
11052 msgid "I/O Other Bytes"
11056 msgid "Task Manager Warning"
11061 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11062 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11063 "sure you want to change the priority class?"
11067 msgid "Unable to Change Priority"
11072 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11073 "results including loss of data and system instability. The\n"
11074 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11075 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11076 "terminate the process?"
11081 msgid "Unable to Terminate Process"
11082 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11086 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11087 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11091 msgid "Unable to Debug Process"
11095 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11100 msgid "Invalid Option"
11101 msgstr "Sintaxis inválida"
11104 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11108 msgid "System Idle Process"
11112 msgid "Not Responding"
11124 msgid "Debug Channels"
11142 msgstr "Trazar &etiquetas"
11144 #: uninstaller.rc:26
11145 msgid "Wine Application Uninstaller"
11146 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11148 #: uninstaller.rc:27
11150 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11152 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11154 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11155 "que no exista el ejecutable.\n"
11156 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11163 msgid "&Scale to Window"
11164 msgstr "A&justar a ventana"
11168 msgstr "&Izquierda"
11183 msgid "Regular Metafile Viewer"
11184 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11187 msgid "Waiting for Program"
11188 msgstr "Esperando al programa"
11191 msgid "Terminate Process"
11192 msgstr "Terminar proceso"
11196 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11199 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11201 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11203 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11210 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11212 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11224 msgid "Select the Unix target directory, please."
11225 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
11228 msgid "Show &Advanced"
11229 msgstr "Mostrar avanzado"
11232 msgid "Hide &Advanced"
11233 msgstr "Ocultar avanzado"
11237 msgstr "(Ningún tema)"
11244 msgid "Desktop Integration"
11245 msgstr "Integración de escritorio"
11256 msgid "Wine configuration"
11257 msgstr "Configuración de Wine"
11260 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11261 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
11264 msgid "Select a theme file"
11265 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
11269 msgstr "Carpeta del sistema"
11276 msgid "Wine configuration for %s"
11277 msgstr "Configuración de Wine para %s"
11280 msgid "Selected driver: %s"
11287 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11289 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11293 msgid "Audio test failed!"
11298 msgid "(System default)"
11299 msgstr "Ruta del sistema"
11303 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11304 "Are you sure you want to do this?"
11306 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
11307 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
11310 msgid "Warning: system library"
11311 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
11322 msgid "native, builtin"
11323 msgstr "nativa, interna"
11326 msgid "builtin, native"
11327 msgstr "interna, nativa"
11331 msgstr "deshabilitada"
11334 msgid "Default Settings"
11335 msgstr "Configuración por defecto"
11339 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11340 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
11343 msgid "Use global settings"
11344 msgstr "Usar la configuración global"
11347 msgid "Select an executable file"
11348 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
11356 msgctxt "vertex shader mode"
11359 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11361 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11366 msgid "Autodetect..."
11367 msgstr "Autodetectar"
11370 msgid "Local hard disk"
11371 msgstr "Disco duro local"
11374 msgid "Network share"
11375 msgstr "Compartición de red"
11378 msgid "Floppy disk"
11379 msgstr "Disco flexible"
11388 "You cannot add any more drives.\n"
11390 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11392 "No puede añadir más unidades.\n"
11394 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
11398 msgid "System drive"
11399 msgstr "Unidad del sistema"
11403 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11405 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11406 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11408 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
11410 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
11411 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
11415 msgctxt "Drive letter"
11420 msgid "Drive Mapping"
11421 msgstr "Mapeo de unidad"
11425 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11427 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11429 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
11431 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11434 msgid "Controls Background"
11435 msgstr "Fondo del control"
11438 msgid "Controls Text"
11439 msgstr "Texto del control"
11442 msgid "Menu Background"
11443 msgstr "Fondo del menú"
11447 msgstr "Texto del menú"
11451 msgstr "Barra de desplazamiento"
11454 msgid "Selection Background"
11455 msgstr "Fondo de la selección"
11458 msgid "Selection Text"
11459 msgstr "Texto de la selección"
11462 msgid "ToolTip Background"
11463 msgstr "Fondo del consejo"
11466 msgid "ToolTip Text"
11467 msgstr "Texto del consejo"
11470 msgid "Window Background"
11471 msgstr "Fondo de la ventana"
11474 msgid "Window Text"
11475 msgstr "Texto de la ventana"
11478 msgid "Active Title Bar"
11479 msgstr "Barra de título activa"
11482 msgid "Active Title Text"
11483 msgstr "Texto de barra de título activa"
11486 msgid "Inactive Title Bar"
11487 msgstr "Barra de título inactiva"
11490 msgid "Inactive Title Text"
11491 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11494 msgid "Message Box Text"
11495 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11498 msgid "Application Workspace"
11499 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11502 msgid "Window Frame"
11503 msgstr "Recuadro de la ventana"
11506 msgid "Active Border"
11507 msgstr "Borde activo"
11510 msgid "Inactive Border"
11511 msgstr "Borde inactivo"
11514 msgid "Controls Shadow"
11515 msgstr "Sombra del control"
11519 msgstr "Texto en gris"
11522 msgid "Controls Highlight"
11523 msgstr "Resaltado del control"
11526 msgid "Controls Dark Shadow"
11527 msgstr "Sombra oscura del control"
11530 msgid "Controls Light"
11531 msgstr "Parte iluminada del control"
11534 msgid "Controls Alternate Background"
11535 msgstr "Fondo alternativo del control"
11538 msgid "Hot Tracked Item"
11539 msgstr "Elemento resaltado"
11542 msgid "Active Title Bar Gradient"
11543 msgstr "Gradiente barra título activa"
11546 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11547 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11550 msgid "Menu Highlight"
11551 msgstr "Resaltado del menú"
11555 msgstr "Barra de menú"
11557 #: wineconsole.rc:57
11559 msgstr " Opciones "
11561 #: wineconsole.rc:60
11562 msgid "Cursor size"
11563 msgstr "Tanaño del cursor"
11565 #: wineconsole.rc:61
11569 #: wineconsole.rc:62
11573 #: wineconsole.rc:63
11577 #: wineconsole.rc:65
11581 #: wineconsole.rc:66
11583 msgstr "Menú emergente"
11585 #: wineconsole.rc:67
11589 #: wineconsole.rc:68
11593 #: wineconsole.rc:69
11595 msgstr "Edición rápida"
11597 #: wineconsole.rc:70
11599 msgstr "&habilitar"
11601 #: wineconsole.rc:72
11602 msgid "Command history"
11603 msgstr "Historial de comandos"
11605 #: wineconsole.rc:73
11606 msgid "&Number of recalled commands :"
11607 msgstr "&Número de comandos recordados :"
11609 #: wineconsole.rc:76
11610 msgid "&Remove doubles"
11611 msgstr "&Eliminar duplicados"
11613 #: wineconsole.rc:81
11617 #: wineconsole.rc:84
11621 #: wineconsole.rc:86
11625 #: wineconsole.rc:97
11626 msgid " Configuration "
11627 msgstr " Configuración "
11629 #: wineconsole.rc:100
11630 msgid "Buffer zone"
11631 msgstr "Zona de buffer"
11633 #: wineconsole.rc:101
11635 msgstr "&Anchura :"
11637 #: wineconsole.rc:104
11641 #: wineconsole.rc:108
11642 msgid "Window size"
11643 msgstr "Tamaño de ventana"
11645 #: wineconsole.rc:109
11647 msgstr "A&nchura :"
11649 #: wineconsole.rc:112
11653 #: wineconsole.rc:116
11654 msgid "End of program"
11655 msgstr "Fin del programa"
11657 #: wineconsole.rc:117
11658 msgid "&Close console"
11659 msgstr "&Cerrar consola"
11661 #: wineconsole.rc:119
11665 #: wineconsole.rc:125
11666 msgid "Console parameters"
11667 msgstr "Parámetros de consola"
11669 #: wineconsole.rc:128
11670 msgid "Retain these settings for later sessions"
11671 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
11673 #: wineconsole.rc:129
11674 msgid "Modify only current session"
11675 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
11677 #: wineconsole.rc:26
11678 msgid "Set &Defaults"
11679 msgstr "Por &defecto"
11681 #: wineconsole.rc:28
11685 #: wineconsole.rc:31
11686 msgid "&Select all"
11687 msgstr "&Seleccionar todo"
11689 #: wineconsole.rc:32
11691 msgstr "Desplaza&r"
11693 #: wineconsole.rc:33
11697 #: wineconsole.rc:36
11698 msgid "Setup - Default settings"
11699 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11701 #: wineconsole.rc:37
11702 msgid "Setup - Current settings"
11703 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11705 #: wineconsole.rc:38
11706 msgid "Configuration error"
11707 msgstr "Error de configuración"
11709 #: wineconsole.rc:39
11710 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11712 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11715 #: wineconsole.rc:34
11717 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11718 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11720 #: wineconsole.rc:35
11721 msgid "This is a test"
11722 msgstr "Esto es una prueba"
11724 #: wineconsole.rc:41
11725 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11726 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11728 #: wineconsole.rc:42
11729 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11730 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11732 #: wineconsole.rc:43
11733 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11734 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11736 #: wineconsole.rc:44
11737 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11738 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11740 #: wineconsole.rc:45
11742 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11743 "The command is invalid.\n"
11745 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11746 "El comando es inválido.\n"
11748 #: wineconsole.rc:47
11752 " wineconsole [options] <command>\n"
11758 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11762 #: wineconsole.rc:49
11765 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11767 " try to setup the current terminal as a Wine "
11770 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11772 " intentara configurar el terminal actual como una "
11773 "consola de Wine\n"
11775 #: wineconsole.rc:50
11777 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11779 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11782 #: wineconsole.rc:51
11787 " wineconsole cmd\n"
11788 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11793 " wineconsole cmd\n"
11794 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11798 msgid "Wine program crash"
11799 msgstr "Caida del programa Wine"
11802 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11803 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11806 msgid "(unidentified)"
11807 msgstr "(no identificado)"
11810 msgid "&Open\tEnter"
11811 msgstr "&Abrir\tEnter"
11815 msgstr "&Renombrar..."
11819 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11820 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11824 msgstr "E&jecutar..."
11827 msgid "Cr&eate Directory..."
11828 msgstr "Crear direc&torio..."
11830 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11831 msgid "E&xit\tAlt+X"
11832 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11840 msgid "Connect &Network Drive..."
11841 msgstr "C&onectar unidad de red"
11844 msgid "&Disconnect Network Drive"
11845 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11852 msgid "&All File Details"
11853 msgstr "T&odos los detalles"
11856 msgid "&Sort by Name"
11857 msgstr "Ordenar por &nombre"
11860 msgid "Sort &by Type"
11861 msgstr "Ordenar por &tipo"
11864 msgid "Sort by Si&ze"
11865 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11868 msgid "Sort by &Date"
11869 msgstr "Ordenar por &fecha"
11873 msgid "Filter by&..."
11874 msgstr "Ordenar por &..."
11878 msgstr "Barra de &unidades"
11881 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11882 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11885 msgid "New &Window"
11886 msgstr "&Nueva ventana"
11889 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11890 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11893 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11894 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11898 msgid "&About Wine File Manager"
11902 msgid "Select destination"
11903 msgstr "Seleccione destino"
11910 msgid "By File Type"
11911 msgstr "Por tipo de archivo"
11919 msgstr "Tipo de archivo"
11922 msgid "&Directories"
11923 msgstr "&Directorios"
11927 msgstr "&Programas"
11931 msgstr "Docu&mentos"
11934 msgid "&Other files"
11935 msgstr "&Otros archivos"
11938 msgid "Show Hidden/&System Files"
11939 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
11942 msgid "Properties for %s"
11943 msgstr "Propiedades de %s"
11946 msgid "&File Name:"
11950 msgid "Full &Path:"
11951 msgstr "&Ruta completa:"
11954 msgid "Last Change:"
11955 msgstr "Último cambio:"
11962 msgid "Cop&yright:"
11963 msgstr "Cop&yright:"
11971 msgstr "Sólo &lectura"
11986 msgid "&Compressed"
11987 msgstr "&Comprimido"
11990 msgid "&Version Information"
11991 msgstr "Información de &versión"
11994 msgid "Applying font settings"
11995 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11998 msgid "Error while selecting new font."
11999 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12003 msgid "Wine File Manager"
12019 msgid "Not yet implemented"
12020 msgstr "Aún no implementado"
12035 msgid "Index/Inode"
12036 msgstr "Índice/Nodo-i"
12040 msgid "%1 of %2 free"
12041 msgstr "%s de %s libre"
12049 msgstr "&Nuevo\tF2"
12052 msgid "Question &Marks"
12057 msgstr "&Principiante"
12069 msgstr "P&ersonalizado"
12073 msgid "&Fastest Times"
12074 msgstr "&Mejores tiempos"
12078 msgid "&About WineMine"
12079 msgstr "&Acerca de Wine"
12081 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12082 msgid "Fastest Times"
12083 msgstr "Mejores tiempos"
12087 msgstr "Principiante"
12098 msgid "Congratulations!"
12099 msgstr "¡Enhorabuena!"
12102 msgid "Please enter your name"
12103 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12106 msgid "Custom Game"
12107 msgstr "Juego personalizado"
12131 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12132 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12135 msgid "Printer &setup..."
12136 msgstr "&Configuración impresora..."
12139 msgid "&Annotate..."
12140 msgstr "&Anotar..."
12148 msgstr "&Definir..."
12154 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12158 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12162 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12168 msgid "&Help on help\tF1"
12169 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
12172 msgid "Always on &top"
12173 msgstr "&Siempre visible"
12176 msgid "&About Wine Help"
12181 msgid "Annotation..."
12182 msgstr "&Anotar..."
12198 msgid "Not implemented yet"
12199 msgstr "Aún no implementado"
12203 msgstr "Ayuda de Wine"
12206 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12207 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
12218 msgid "Help files (*.hlp)"
12219 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
12222 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12223 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
12226 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12227 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
12230 msgid "Help topics: "
12231 msgstr "Temas de ayuda: "
12235 msgid "&New...\tCtrl+N"
12236 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
12240 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12241 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
12244 msgid "&Clear\tDEL"
12249 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12250 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12253 msgid "Find &next\tF3"
12270 msgid "Selection &info"
12271 msgstr "Seleccionar &todo"
12274 msgid "Character &format"
12278 msgid "&Def. char format"
12282 msgid "Paragrap&h format"
12289 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12293 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12297 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12300 msgstr "Barra de &estado"
12304 msgid "&Options..."
12312 msgid "&Date and time..."
12320 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12321 msgid "&Bullet points"
12324 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12326 msgid "&Paragraph..."
12327 msgstr "&Buscar..."
12332 msgstr "Guardar &como..."
12336 msgid "Backgroun&d"
12337 msgstr "&Copiar fondo"
12341 msgid "&System\tCtrl+1"
12342 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
12346 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12347 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12351 msgid "&About Wine Wordpad"
12357 msgstr "A&linear automáticamente"
12361 msgid "Date and time"
12362 msgstr "Fecha de borrado"
12366 msgid "Available formats"
12371 msgid "New document type"
12372 msgstr "Argumento faltante\n"
12376 msgid "Paragraph format"
12377 msgstr "&Buscar..."
12381 msgid "Indentation"
12382 msgstr "&Anotar..."
12384 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12387 msgstr "&Izquierda"
12389 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12405 msgstr "Guardar &como..."
12417 msgid "Remove al&l"
12418 msgstr "&Quitar..."
12422 msgid "Line wrapping"
12423 msgstr "Mapeo de unidad"
12427 msgid "&No line wrapping"
12428 msgstr "Mapeo de unidad"
12431 msgid "Wrap text by the &window border"
12435 msgid "Wrap text by the &margin"
12441 msgstr "&Barra de herramientas"
12445 msgid "All documents (*.*)"
12446 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
12450 msgid "Text documents (*.txt)"
12451 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12454 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12458 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12462 msgid "Rich text document"
12466 msgid "Text document"
12470 msgid "Unicode text document"
12475 msgid "Printer files (*.prn)"
12476 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12495 msgid "Previous page"
12517 msgstr "Página a&rriba"
12522 msgstr "Página a&rriba"
12525 msgctxt "unit: centimeter"
12531 msgctxt "unit: inch"
12540 msgctxt "unit: point"
12547 msgstr "Argumento faltante\n"
12550 msgid "Save changes to '%s'?"
12554 msgid "Finished searching the document."
12558 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12563 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12564 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12568 msgid "Invalid number format"
12572 msgid "OLE storage documents are not supported"
12577 msgid "Could not save the file."
12578 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12581 msgid "You do not have access to save the file."
12585 msgid "Could not open the file."
12589 msgid "You do not have access to open the file."
12594 msgid "Printing not implemented"
12596 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12597 "No implementado\n"
12598 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12599 "Aún no implementado"
12602 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12606 msgid "Starting Wordpad failed"
12607 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
12610 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12614 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12618 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12622 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12626 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12631 "Is '%1' a filename or directory\n"
12633 "(F - File, D - Directory)\n"
12638 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12639 msgstr "Sobrescribir %s"
12643 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12644 msgstr "Sobrescribir %s"
12647 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12652 msgid "Failed to open '%1'\n"
12653 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12657 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12658 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12666 msgctxt "Directory key"
12672 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12675 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12676 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12680 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12682 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12683 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12684 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12685 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12686 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12687 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12688 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12689 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12690 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12691 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12692 "[/N] Copy using short names.\n"
12693 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12694 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12695 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12696 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12697 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12698 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12699 "\tarchive attribute.\n"
12700 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12701 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12702 "\t\tthan source.\n"