regedit: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
344 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
356 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Afdrukken"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Verbind met %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Verbinden met %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggen mislukt"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
574 "en wachtwoord correct zijn."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
584 "\n"
585 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
586 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock staat Aan"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Sleutel Attributen"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Basis Beperkingen"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Sleutel Gebruik"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certificaat Beleid"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL Reden Code"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL Distributie Locaties"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certificaat Extensies"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Volgende Update Locatie"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-mailadres"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ongestructureerde Naam"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Inhoud Type"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Boodschap Samenvatting"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Tijd van Ondertekening"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Tegen handtekening"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ongestructureerd Adres"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Prefereer Getekende Data"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Gebruikersnaam"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domein Component"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Straat/Adres"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Registratie Nummer"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA Versie"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Versie"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Hoofd Naam"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows Produkt Update"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS Versie"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Inschrijving CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL Nummer"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicatie"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nieuwste CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Beperkingen op Naam"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Beleids Mappingen"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Beperkingen op Beleid"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Applicatie Beleid"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC Data"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC Antwoord"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC Status Informatie"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC Extensies"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC Attributen"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA Coderings Certificaat"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificaat Template Information"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Ondernemings Basis OID"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummie Tekenaar"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transactie Nummer"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Zender Nonce"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Ontvanger Nonce"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registratie Informatie"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Haal Certificaat op"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Haal CRL op"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Trek Verzoek In"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Verzoek in behandeling"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Cliënt Informatie"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Server Authentificatie"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Code Ondertekenen"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Beveiligde e-mail"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licentieserver verificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitale rechten"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Sleutel herstellen"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Document-ondertekening"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Bestandsherstel"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alle applicaties beleid"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Persoonlijk"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Overige Personen"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "SleutelID="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certificaat verstrekker"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Certificaat serienummer="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Andere naam="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-mailadres="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS naam="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Directory naam="
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adres="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Masker="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Geregistreerd ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Onderwerp type="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Eind Entiteit"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Lengte van pad beperking="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Geen"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Toegang methode="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA verstrekkers"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternatieve Naam"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "CRL Distributie Punt"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Naam distributiepunt"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Volledige naam"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN naam"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL reden="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL verstrekker"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Sleutel besmet"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA besmet"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Verouderd"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certificaat bevroren"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Financiele informatie="
1337
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Beschikbaar"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Niet beschikbaar"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Past bij criteria="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nee"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitale handtekening"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Non-Repudiatie"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "sleutel codering"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Data codering"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certificaat tekenen"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL Certificeren"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Codeer alleen"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Decodeer alleen"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Handtekening"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Handtekening CA"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certificaatbeleid"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kwalificator"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Verklaring referentie"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisatie="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Verklaringsnummer="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Verklaring tekst="
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certificaat"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certificaat informatie"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1476 "gewijzigd of corrupt zijn."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1484 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1490 "certificaat."
1491
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1495
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1499
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1503
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Verstrekt aan: "
1507
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Uitgegeven door: "
1511
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "geldig vanaf "
1515
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " tot "
1519
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1523
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1527
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1532 "uitgever."
1533
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1537
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "Dit certificaat is OK."
1541
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Veld"
1545
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Waarde"
1549
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Alle>"
1553
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1557
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Alleen extensies"
1561
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1565
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Alleen eigenschappen"
1569
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Serienummer"
1573
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Uitgever"
1577
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Geldig vanaf"
1581
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Geldig tot"
1585
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Onderwerp"
1589
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Publieke sleutel"
1593
1594 #: cryptui.rc:58
1595 msgid "%s (%d bits)"
1596 msgstr "%s (%d bits)"
1597
1598 #: cryptui.rc:59
1599 msgid "SHA1 hash"
1600 msgstr "SHA1 hash"
1601
1602 #: cryptui.rc:60
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1604 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1605
1606 #: cryptui.rc:61
1607 msgid "Friendly name"
1608 msgstr "Naam alias"
1609
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Beschrijving"
1613
1614 #: cryptui.rc:63
1615 msgid "Certificate Properties"
1616 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1617
1618 #: cryptui.rc:64
1619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1620 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1621
1622 #: cryptui.rc:65
1623 msgid "The OID you entered already exists."
1624 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1625
1626 #: cryptui.rc:66
1627 msgid "Select Certificate Store"
1628 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1629
1630 #: cryptui.rc:67
1631 msgid "Please select a certificate store."
1632 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1633
1634 #: cryptui.rc:68
1635 msgid "Certificate Import Wizard"
1636 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1637
1638 #: cryptui.rc:69
1639 msgid ""
1640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1641 "select another file."
1642 msgstr ""
1643 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1644 "Selecteer aub. een ander bestand."
1645
1646 #: cryptui.rc:70
1647 msgid "File to Import"
1648 msgstr "Bestand om te importeren"
1649
1650 #: cryptui.rc:71
1651 msgid "Specify the file you want to import."
1652 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1653
1654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Store"
1656 msgstr "Certificatenopslag"
1657
1658 #: cryptui.rc:73
1659 msgid ""
1660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1661 "lists, and certificate trust lists."
1662 msgstr ""
1663 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1664 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1665
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1669
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1673
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1681
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1685
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1689
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "Selecteer een bestand."
1693
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr ""
1697 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1698
1699 #: cryptui.rc:83
1700 msgid "Could not open "
1701 msgstr "Openen mislukt voor "
1702
1703 #: cryptui.rc:84
1704 msgid "Determined by the program"
1705 msgstr "Bepaald door het programma"
1706
1707 #: cryptui.rc:85
1708 msgid "Please select a store"
1709 msgstr "Selecteer een opslag"
1710
1711 #: cryptui.rc:86
1712 msgid "Certificate Store Selected"
1713 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1714
1715 #: cryptui.rc:87
1716 msgid "Automatically determined by the program"
1717 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1718
1719 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1720 msgid "File"
1721 msgstr "Bestand"
1722
1723 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1724 msgid "Content"
1725 msgstr "Inhoud"
1726
1727 #: cryptui.rc:91
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1729 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1730
1731 #: cryptui.rc:93
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1733 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1734
1735 #: cryptui.rc:94
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1738
1739 #: cryptui.rc:96
1740 msgid "The import was successful."
1741 msgstr "Het importeren was succesvol."
1742
1743 #: cryptui.rc:97
1744 msgid "The import failed."
1745 msgstr "Het importeren is mislukt."
1746
1747 #: cryptui.rc:98
1748 msgid "Arial"
1749 msgstr "Arial"
1750
1751 #: cryptui.rc:100
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1753 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1754
1755 #: cryptui.rc:101
1756 msgid "Issued To"
1757 msgstr "Verstrekt aan"
1758
1759 #: cryptui.rc:102
1760 msgid "Issued By"
1761 msgstr "Uitgegeven door"
1762
1763 #: cryptui.rc:103
1764 msgid "Expiration Date"
1765 msgstr "Verloop datum"
1766
1767 #: cryptui.rc:104
1768 msgid "Friendly Name"
1769 msgstr "Naam alias"
1770
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1772 msgid "<None>"
1773 msgstr "<Geen>"
1774
1775 #: cryptui.rc:107
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1778 "sign messages with it.\n"
1779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1780 msgstr ""
1781 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1782 "certificaat.\n"
1783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1784
1785 #: cryptui.rc:108
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1788 "sign messages with them.\n"
1789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1790 msgstr ""
1791 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1792 "certificaten.\n"
1793 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1794
1795 #: cryptui.rc:109
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1802 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1803
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1811 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1812
1813 #: cryptui.rc:111
1814 msgid ""
1815 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1816 "trusted.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1819 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1820 "vertrouwd worden.\n"
1821 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1822
1823 #: cryptui.rc:112
1824 msgid ""
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1830 "vertrouwd worden.\n"
1831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1832
1833 #: cryptui.rc:113
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 msgstr ""
1839 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1840 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1841 "worden.\n"
1842 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1843
1844 #: cryptui.rc:114
1845 msgid ""
1846 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1847 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1851 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1852 "vertrouwd worden.\n"
1853 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1854
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1860 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1861 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1862
1863 #: cryptui.rc:116
1864 msgid ""
1865 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr ""
1868 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1869 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1870
1871 #: cryptui.rc:117
1872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1874
1875 #: cryptui.rc:118
1876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1877 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1878
1879 #: cryptui.rc:119
1880 msgid "Certificates"
1881 msgstr "Certificaten"
1882
1883 #: cryptui.rc:121
1884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1885 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1886
1887 #: cryptui.rc:122
1888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1890
1891 #: cryptui.rc:123
1892 msgid ""
1893 "Ensures software came from software publisher\n"
1894 "Protects software from alteration after publication"
1895 msgstr ""
1896 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1897 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1898
1899 #: cryptui.rc:124
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1901 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1902
1903 #: cryptui.rc:125
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1905 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1906
1907 #: cryptui.rc:126
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1909 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1910
1911 #: cryptui.rc:127
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1913 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1914
1915 #: cryptui.rc:128
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1917 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1918
1919 #: cryptui.rc:144
1920 msgid "Private Key Archival"
1921 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1922
1923 #: cryptui.rc:147
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1925 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1926
1927 #: cryptui.rc:148
1928 msgid "Export Format"
1929 msgstr "Export formaat"
1930
1931 #: cryptui.rc:149
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1933 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1934
1935 #: cryptui.rc:150
1936 msgid "Export Filename"
1937 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1938
1939 #: cryptui.rc:151
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1941 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1942
1943 #: cryptui.rc:152
1944 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1945 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1946
1947 #: cryptui.rc:153
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950
1951 #: cryptui.rc:154
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1953 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1954
1955 #: cryptui.rc:157
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1957 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1958
1959 #: cryptui.rc:158
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1961 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1962
1963 #: cryptui.rc:159
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1965 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1966
1967 #: cryptui.rc:160
1968 msgid "File Format"
1969 msgstr "Bestandsformaat"
1970
1971 #: cryptui.rc:161
1972 msgid "Include all certificates in certificate path"
1973 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1974
1975 #: cryptui.rc:162
1976 msgid "Export keys"
1977 msgstr "Exporteer sleutels"
1978
1979 #: cryptui.rc:165
1980 msgid "The export was successful."
1981 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1982
1983 #: cryptui.rc:166
1984 msgid "The export failed."
1985 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1986
1987 #: cryptui.rc:167
1988 msgid "Export Private Key"
1989 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1990
1991 #: cryptui.rc:168
1992 msgid ""
1993 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1994 "certificate."
1995 msgstr ""
1996 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1997 "geëxporteerd met het certificaat."
1998
1999 #: cryptui.rc:169
2000 msgid "Enter Password"
2001 msgstr "Voer wachtwoord in"
2002
2003 #: cryptui.rc:170
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2005 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2006
2007 #: cryptui.rc:171
2008 msgid "The passwords do not match."
2009 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2010
2011 #: cryptui.rc:172
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2013 msgstr ""
2014 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2015
2016 #: cryptui.rc:173
2017 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2018 msgstr ""
2019 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2020 "worden."
2021
2022 #: devenum.rc:32
2023 msgid "Default DirectSound"
2024 msgstr "Standaard DirectSound"
2025
2026 #: devenum.rc:33
2027 msgid "DirectSound: %s"
2028 msgstr "DirectSound: %s"
2029
2030 #: devenum.rc:34
2031 msgid "Default WaveOut Device"
2032 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2033
2034 #: devenum.rc:35
2035 msgid "Default MidiOut Device"
2036 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2037
2038 #: dinput.rc:34
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Action"
2041 msgstr "Activatie"
2042
2043 #: dinput.rc:35
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Object"
2046 msgstr "&Object"
2047
2048 #: dxdiagn.rc:25
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Regional Setting"
2051 msgstr "Standaardinstellingen"
2052
2053 #: dxdiagn.rc:26
2054 msgid "%uMB used, %uMB available"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gdi32.rc:25
2058 msgid "Western"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gdi32.rc:26
2062 msgid "Central European"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gdi32.rc:27
2066 msgid "Cyrillic"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gdi32.rc:28
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Greek"
2072 msgstr "Groen"
2073
2074 #: gdi32.rc:29
2075 msgid "Turkish"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gdi32.rc:30
2079 msgid "Hebrew"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gdi32.rc:31
2083 msgid "Arabic"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gdi32.rc:32
2087 msgid "Baltic"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gdi32.rc:33
2091 msgid "Vietnamese"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gdi32.rc:34
2095 msgid "Thai"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gdi32.rc:35
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Japanese"
2101 msgstr "sectie"
2102
2103 #: gdi32.rc:36
2104 msgid "CHINESE_GB2312"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gdi32.rc:37
2108 msgid "Hangul"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gdi32.rc:38
2112 msgid "CHINESE_BIG5"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gdi32.rc:39
2116 msgid "Hangul(Johab)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gdi32.rc:40
2120 msgid "Symbol"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gdi32.rc:41
2124 msgid "OEM/DOS"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: hhctrl.rc:56
2128 msgid "S&ync"
2129 msgstr "S&ynchroniseer"
2130
2131 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2132 msgid "&Back"
2133 msgstr "&Terug"
2134
2135 #: hhctrl.rc:58
2136 msgid "&Forward"
2137 msgstr "&Vooruit"
2138
2139 #: hhctrl.rc:59
2140 #, fuzzy
2141 msgctxt "table of contents"
2142 msgid "&Home"
2143 msgstr "Start&pagina"
2144
2145 #: hhctrl.rc:60
2146 msgid "&Stop"
2147 msgstr "&Stop"
2148
2149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2150 msgid "&Refresh"
2151 msgstr "A&ctualiseren"
2152
2153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2154 msgid "&Print..."
2155 msgstr "Af&drukken..."
2156
2157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2158 msgid "&Contents"
2159 msgstr "Help-onder&werpen"
2160
2161 #: hhctrl.rc:29
2162 msgid "I&ndex"
2163 msgstr "I&ndex"
2164
2165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2166 msgid "&Search"
2167 msgstr "&Zoeken"
2168
2169 #: hhctrl.rc:31
2170 msgid "Favor&ites"
2171 msgstr "&Favorieten"
2172
2173 #: hhctrl.rc:33
2174 msgid "Hide &Tabs"
2175 msgstr "Verberg &Tabs"
2176
2177 #: hhctrl.rc:34
2178 msgid "Show &Tabs"
2179 msgstr "Toon &Tabs"
2180
2181 #: hhctrl.rc:39
2182 msgid "Show"
2183 msgstr "Weergeven"
2184
2185 #: hhctrl.rc:40
2186 msgid "Hide"
2187 msgstr "Verbergen"
2188
2189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2190 msgid "Stop"
2191 msgstr "Stop"
2192
2193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2194 msgid "Refresh"
2195 msgstr "Vernieuwen"
2196
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Terug"
2200
2201 #: hhctrl.rc:44
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "Startpagina"
2206
2207 #: hhctrl.rc:45
2208 msgid "Sync"
2209 msgstr "Synchroniseren"
2210
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2212 msgid "Options"
2213 msgstr "Instellingen"
2214
2215 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2216 msgid "Forward"
2217 msgstr "Vooruit"
2218
2219 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2220 msgid "Cinepak Video codec"
2221 msgstr "Cinepak Video codec"
2222
2223 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2224 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2225 #: wordpad.rc:26
2226 msgid "&File"
2227 msgstr "&Bestand"
2228
2229 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2230 msgid "&New"
2231 msgstr "&Nieuw"
2232
2233 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2234 msgid "&Window"
2235 msgstr "&Venster"
2236
2237 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2238 msgid "&Open..."
2239 msgstr "&Openen..."
2240
2241 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2242 msgid "Save &as..."
2243 msgstr "Ops&laan als..."
2244
2245 #: ieframe.rc:35
2246 msgid "Print &format..."
2247 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2248
2249 #: ieframe.rc:36
2250 msgid "Pr&int..."
2251 msgstr "Af&drukken..."
2252
2253 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Print previe&w"
2256 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2257
2258 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2259 msgid "&Properties"
2260 msgstr "&Eigenschappen"
2261
2262 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2263 #: taskmgr.rc:139
2264 msgid "&Close"
2265 msgstr "&Afsluiten"
2266
2267 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2268 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "Bee&ld"
2271
2272 #: ieframe.rc:44
2273 msgid "&Toolbars"
2274 msgstr "&Werkbalken"
2275
2276 #: ieframe.rc:46
2277 msgid "&Standard bar"
2278 msgstr "&Standaardbalk"
2279
2280 #: ieframe.rc:47
2281 msgid "&Address bar"
2282 msgstr "&Adresbalk"
2283
2284 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2285 msgid "&Favorites"
2286 msgstr "&Favorieten"
2287
2288 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2289 msgid "&Add to Favorites..."
2290 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2291
2292 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2293 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2294 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2295 msgid "&Help"
2296 msgstr "&Help"
2297
2298 #: ieframe.rc:57
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&About Internet Explorer"
2301 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2302
2303 #: ieframe.rc:67
2304 #, fuzzy
2305 msgctxt "home page"
2306 msgid "Home"
2307 msgstr "Startpagina"
2308
2309 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2310 msgid "Print..."
2311 msgstr "Afdrukken..."
2312
2313 #: ieframe.rc:73
2314 msgid "Address"
2315 msgstr "Adres"
2316
2317 #: inetcpl.rc:43
2318 msgid "General"
2319 msgstr "Algemeen"
2320
2321 #: inetcpl.rc:46
2322 msgid " Home page "
2323 msgstr " Startpagina "
2324
2325 #: inetcpl.rc:47
2326 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2327 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2328
2329 #: inetcpl.rc:50
2330 msgid "&Current page"
2331 msgstr "&Huidige pagina"
2332
2333 #: inetcpl.rc:51
2334 msgid "&Default page"
2335 msgstr "&Standaardpagina"
2336
2337 #: inetcpl.rc:52
2338 msgid "&Blank page"
2339 msgstr "&Lege pagina"
2340
2341 #: inetcpl.rc:53
2342 msgid " Browsing history "
2343 msgstr " Browsing history "
2344
2345 #: inetcpl.rc:54
2346 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2347 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2348
2349 #: inetcpl.rc:56
2350 msgid "Delete &files..."
2351 msgstr "Delete &files..."
2352
2353 #: inetcpl.rc:57
2354 msgid "&Settings..."
2355 msgstr "&Settings..."
2356
2357 #: inetcpl.rc:65
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Delete browsing history"
2360 msgstr " Browsing history "
2361
2362 #: inetcpl.rc:68
2363 msgid ""
2364 "Temporary internet files\n"
2365 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: inetcpl.rc:70
2369 msgid ""
2370 "Cookies\n"
2371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2372 "preferences and login information."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: inetcpl.rc:72
2376 msgid ""
2377 "History\n"
2378 "List of websites you have accessed."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: inetcpl.rc:74
2382 msgid ""
2383 "Form data\n"
2384 "Usernames and other information you have entered into forms."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: inetcpl.rc:76
2388 msgid ""
2389 "Passwords\n"
2390 "Saved passwords you have entered into forms."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 regedit.rc:245
2394 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
2395 #: wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155
2396 #: winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
2397 #: wordpad.rc:247
2398 msgid "Cancel"
2399 msgstr "Annuleren"
2400
2401 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2402 msgid "Delete"
2403 msgstr "Verwijderen"
2404
2405 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2406 msgid "Security"
2407 msgstr "Beveiliging"
2408
2409 #: inetcpl.rc:90
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Listview"
2412 msgstr "Lijst"
2413
2414 #: inetcpl.rc:95
2415 msgid "trackbar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: inetcpl.rc:108
2419 msgid " Certificates "
2420 msgstr " Certificaten "
2421
2422 #: inetcpl.rc:109
2423 msgid ""
2424 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2425 "certificate authorities and publishers."
2426 msgstr ""
2427 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2428 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2429
2430 #: inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates..."
2432 msgstr "Certificaten..."
2433
2434 #: inetcpl.rc:112
2435 msgid "Publishers..."
2436 msgstr "Uitgevers..."
2437
2438 #: inetcpl.rc:28
2439 msgid "Internet Settings"
2440 msgstr "Internet-instellingen"
2441
2442 #: inetcpl.rc:29
2443 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2444 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2445
2446 #: inetcpl.rc:30
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Security settings for zone: "
2449 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2450
2451 #: inetcpl.rc:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Custom"
2454 msgstr "Aanpassen"
2455
2456 #: inetcpl.rc:32
2457 msgid "Very Low"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: inetcpl.rc:33
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Low"
2463 msgstr "&Laag"
2464
2465 #: inetcpl.rc:34
2466 msgid "Medium"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: inetcpl.rc:35
2470 msgid "Increased"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: inetcpl.rc:36
2474 #, fuzzy
2475 msgid "High"
2476 msgstr "&Hoog"
2477
2478 #: jscript.rc:25
2479 msgid "Error converting object to primitive type"
2480 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2481
2482 #: jscript.rc:26
2483 msgid "Invalid procedure call or argument"
2484 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2485
2486 #: jscript.rc:27
2487 msgid "Subscript out of range"
2488 msgstr "Index buiten bereik"
2489
2490 #: jscript.rc:28
2491 msgid "Automation server can't create object"
2492 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2493
2494 #: jscript.rc:29
2495 msgid "Object doesn't support this property or method"
2496 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2497
2498 #: jscript.rc:30
2499 msgid "Object doesn't support this action"
2500 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2501
2502 #: jscript.rc:31
2503 msgid "Argument not optional"
2504 msgstr "Argument is niet optioneel"
2505
2506 #: jscript.rc:32
2507 msgid "Syntax error"
2508 msgstr "Syntax fout"
2509
2510 #: jscript.rc:33
2511 msgid "Expected ';'"
2512 msgstr "';' verwacht"
2513
2514 #: jscript.rc:34
2515 msgid "Expected '('"
2516 msgstr "'(' verwacht"
2517
2518 #: jscript.rc:35
2519 msgid "Expected ')'"
2520 msgstr "')' verwacht"
2521
2522 #: jscript.rc:36
2523 msgid "Unterminated string constant"
2524 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2525
2526 #: jscript.rc:37
2527 msgid "Conditional compilation is turned off"
2528 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2529
2530 #: jscript.rc:40
2531 msgid "Number expected"
2532 msgstr "Getal verwacht"
2533
2534 #: jscript.rc:38
2535 msgid "Function expected"
2536 msgstr "Functie verwacht"
2537
2538 #: jscript.rc:39
2539 msgid "'[object]' is not a date object"
2540 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2541
2542 #: jscript.rc:41
2543 msgid "Object expected"
2544 msgstr "Object verwacht"
2545
2546 #: jscript.rc:42
2547 msgid "Illegal assignment"
2548 msgstr "Ongeldige toekenning"
2549
2550 #: jscript.rc:43
2551 msgid "'|' is undefined"
2552 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2553
2554 #: jscript.rc:44
2555 msgid "Boolean object expected"
2556 msgstr "Boolean object verwacht"
2557
2558 #: jscript.rc:45
2559 msgid "VBArray object expected"
2560 msgstr "VBArray object verwacht"
2561
2562 #: jscript.rc:46
2563 msgid "JScript object expected"
2564 msgstr "JScript object verwacht"
2565
2566 #: jscript.rc:47
2567 msgid "Syntax error in regular expression"
2568 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2569
2570 #: jscript.rc:49
2571 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2572 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2573
2574 #: jscript.rc:48
2575 #, fuzzy
2576 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2577 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2578
2579 #: jscript.rc:50
2580 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2581 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2582
2583 #: jscript.rc:51
2584 msgid "Array object expected"
2585 msgstr "Array object verwacht"
2586
2587 #: winerror.mc:26
2588 msgid "Success\n"
2589 msgstr "Succes\n"
2590
2591 #: winerror.mc:31
2592 msgid "Invalid function\n"
2593 msgstr "Ongeldige functie\n"
2594
2595 #: winerror.mc:36
2596 msgid "File not found\n"
2597 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2598
2599 #: winerror.mc:41
2600 msgid "Path not found\n"
2601 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2602
2603 #: winerror.mc:46
2604 msgid "Too many open files\n"
2605 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2606
2607 #: winerror.mc:51
2608 msgid "Access denied\n"
2609 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2610
2611 #: winerror.mc:56
2612 msgid "Invalid handle\n"
2613 msgstr "Ongeldige handle\n"
2614
2615 #: winerror.mc:61
2616 msgid "Memory trashed\n"
2617 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2618
2619 #: winerror.mc:66
2620 msgid "Not enough memory\n"
2621 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2622
2623 #: winerror.mc:71
2624 msgid "Invalid block\n"
2625 msgstr "Ongeldig blok\n"
2626
2627 #: winerror.mc:76
2628 msgid "Bad environment\n"
2629 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2630
2631 #: winerror.mc:81
2632 msgid "Bad format\n"
2633 msgstr "Slecht formaat\n"
2634
2635 #: winerror.mc:86
2636 msgid "Invalid access\n"
2637 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2638
2639 #: winerror.mc:91
2640 msgid "Invalid data\n"
2641 msgstr "Ongeldige data\n"
2642
2643 #: winerror.mc:96
2644 msgid "Out of memory\n"
2645 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2646
2647 #: winerror.mc:101
2648 msgid "Invalid drive\n"
2649 msgstr "Verkeerde drive\n"
2650
2651 #: winerror.mc:106
2652 msgid "Can't delete current directory\n"
2653 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2654
2655 #: winerror.mc:111
2656 msgid "Not same device\n"
2657 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2658
2659 #: winerror.mc:116
2660 msgid "No more files\n"
2661 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2662
2663 #: winerror.mc:121
2664 msgid "Write protected\n"
2665 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2666
2667 #: winerror.mc:126
2668 msgid "Bad unit\n"
2669 msgstr "Slechte unit\n"
2670
2671 #: winerror.mc:131
2672 msgid "Not ready\n"
2673 msgstr "Niet gereed\n"
2674
2675 #: winerror.mc:136
2676 msgid "Bad command\n"
2677 msgstr "Verkeerd commando\n"
2678
2679 #: winerror.mc:141
2680 msgid "CRC error\n"
2681 msgstr "CRC fout\n"
2682
2683 #: winerror.mc:146
2684 msgid "Bad length\n"
2685 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2686
2687 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2688 msgid "Seek error\n"
2689 msgstr "Zoekfout\n"
2690
2691 #: winerror.mc:156
2692 msgid "Not DOS disk\n"
2693 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2694
2695 #: winerror.mc:161
2696 msgid "Sector not found\n"
2697 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2698
2699 #: winerror.mc:166
2700 msgid "Out of paper\n"
2701 msgstr "Papier is op\n"
2702
2703 #: winerror.mc:171
2704 msgid "Write fault\n"
2705 msgstr "Schrijffout\n"
2706
2707 #: winerror.mc:176
2708 msgid "Read fault\n"
2709 msgstr "Leesfout\n"
2710
2711 #: winerror.mc:181
2712 msgid "General failure\n"
2713 msgstr "Algemene fout\n"
2714
2715 #: winerror.mc:186
2716 msgid "Sharing violation\n"
2717 msgstr "Delingsfout\n"
2718
2719 #: winerror.mc:191
2720 msgid "Lock violation\n"
2721 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2722
2723 #: winerror.mc:196
2724 msgid "Wrong disk\n"
2725 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2726
2727 #: winerror.mc:201
2728 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2729 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2730
2731 #: winerror.mc:206
2732 msgid "End of file\n"
2733 msgstr "Einde van bestand\n"
2734
2735 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2736 msgid "Disk full\n"
2737 msgstr "Schijf vol\n"
2738
2739 #: winerror.mc:216
2740 msgid "Request not supported\n"
2741 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2742
2743 #: winerror.mc:221
2744 msgid "Remote machine not listening\n"
2745 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2746
2747 #: winerror.mc:226
2748 msgid "Duplicate network name\n"
2749 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2750
2751 #: winerror.mc:231
2752 msgid "Bad network path\n"
2753 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2754
2755 #: winerror.mc:236
2756 msgid "Network busy\n"
2757 msgstr "Netwerk bezig\n"
2758
2759 #: winerror.mc:241
2760 msgid "Device does not exist\n"
2761 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2762
2763 #: winerror.mc:246
2764 msgid "Too many commands\n"
2765 msgstr "Te veel commando's\n"
2766
2767 #: winerror.mc:251
2768 msgid "Adaptor hardware error\n"
2769 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2770
2771 #: winerror.mc:256
2772 msgid "Bad network response\n"
2773 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2774
2775 #: winerror.mc:261
2776 msgid "Unexpected network error\n"
2777 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2778
2779 #: winerror.mc:266
2780 msgid "Bad remote adaptor\n"
2781 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2782
2783 #: winerror.mc:271
2784 msgid "Print queue full\n"
2785 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2786
2787 #: winerror.mc:276
2788 msgid "No spool space\n"
2789 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2790
2791 #: winerror.mc:281
2792 msgid "Print canceled\n"
2793 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2794
2795 #: winerror.mc:286
2796 msgid "Network name deleted\n"
2797 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2798
2799 #: winerror.mc:291
2800 msgid "Network access denied\n"
2801 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2802
2803 #: winerror.mc:296
2804 msgid "Bad device type\n"
2805 msgstr "Slecht devicetype\n"
2806
2807 #: winerror.mc:301
2808 msgid "Bad network name\n"
2809 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2810
2811 #: winerror.mc:306
2812 msgid "Too many network names\n"
2813 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2814
2815 #: winerror.mc:311
2816 msgid "Too many network sessions\n"
2817 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2818
2819 #: winerror.mc:316
2820 msgid "Sharing paused\n"
2821 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2822
2823 #: winerror.mc:321
2824 msgid "Request not accepted\n"
2825 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2826
2827 #: winerror.mc:326
2828 msgid "Redirector paused\n"
2829 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2830
2831 #: winerror.mc:331
2832 msgid "File exists\n"
2833 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2834
2835 #: winerror.mc:336
2836 msgid "Cannot create\n"
2837 msgstr "Kan niet maken\n"
2838
2839 #: winerror.mc:341
2840 msgid "Int24 failure\n"
2841 msgstr "Int24-fout\n"
2842
2843 #: winerror.mc:346
2844 msgid "Out of structures\n"
2845 msgstr "Geen structuren over\n"
2846
2847 #: winerror.mc:351
2848 msgid "Already assigned\n"
2849 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2850
2851 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2852 msgid "Invalid password\n"
2853 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2854
2855 #: winerror.mc:361
2856 msgid "Invalid parameter\n"
2857 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2858
2859 #: winerror.mc:366
2860 msgid "Net write fault\n"
2861 msgstr "Net schrijffout\n"
2862
2863 #: winerror.mc:371
2864 msgid "No process slots\n"
2865 msgstr "Geen processloten\n"
2866
2867 #: winerror.mc:376
2868 msgid "Too many semaphores\n"
2869 msgstr "Te veel semaforen\n"
2870
2871 #: winerror.mc:381
2872 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2873 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2874
2875 #: winerror.mc:386
2876 msgid "Semaphore is set\n"
2877 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2878
2879 #: winerror.mc:391
2880 msgid "Too many semaphore requests\n"
2881 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2882
2883 #: winerror.mc:396
2884 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2885 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2886
2887 #: winerror.mc:401
2888 msgid "Semaphore owner died\n"
2889 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2890
2891 #: winerror.mc:406
2892 msgid "Semaphore user limit\n"
2893 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2894
2895 #: winerror.mc:411
2896 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2897 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2898
2899 #: winerror.mc:416
2900 msgid "Drive locked\n"
2901 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2902
2903 #: winerror.mc:421
2904 msgid "Broken pipe\n"
2905 msgstr "Kapotte pipe\n"
2906
2907 #: winerror.mc:426
2908 msgid "Open failed\n"
2909 msgstr "Openen mislukt\n"
2910
2911 #: winerror.mc:431
2912 msgid "Buffer overflow\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: winerror.mc:441
2916 msgid "No more search handles\n"
2917 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2918
2919 #: winerror.mc:446
2920 msgid "Invalid target handle\n"
2921 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2922
2923 #: winerror.mc:451
2924 msgid "Invalid IOCTL\n"
2925 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2926
2927 #: winerror.mc:456
2928 msgid "Invalid verify switch\n"
2929 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2930
2931 #: winerror.mc:461
2932 msgid "Bad driver level\n"
2933 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2934
2935 #: winerror.mc:466
2936 msgid "Call not implemented\n"
2937 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2938
2939 #: winerror.mc:471
2940 msgid "Semaphore timeout\n"
2941 msgstr "Semafoor timeout\n"
2942
2943 #: winerror.mc:476
2944 msgid "Insufficient buffer\n"
2945 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2946
2947 #: winerror.mc:481
2948 msgid "Invalid name\n"
2949 msgstr "Ongeldige naam\n"
2950
2951 #: winerror.mc:486
2952 msgid "Invalid level\n"
2953 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2954
2955 #: winerror.mc:491
2956 msgid "No volume label\n"
2957 msgstr "Geen volumelabel\n"
2958
2959 #: winerror.mc:496
2960 msgid "Module not found\n"
2961 msgstr "Module niet gevonden\n"
2962
2963 #: winerror.mc:501
2964 msgid "Procedure not found\n"
2965 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2966
2967 #: winerror.mc:506
2968 msgid "No children to wait for\n"
2969 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2970
2971 #: winerror.mc:511
2972 msgid "Child process has not completed\n"
2973 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2974
2975 #: winerror.mc:516
2976 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2977 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2978
2979 #: winerror.mc:521
2980 msgid "Negative seek\n"
2981 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2982
2983 #: winerror.mc:531
2984 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2985 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2986
2987 #: winerror.mc:536
2988 msgid "Drive is already JOINed\n"
2989 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2990
2991 #: winerror.mc:541
2992 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2993 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2994
2995 #: winerror.mc:546
2996 msgid "Drive is not JOINed\n"
2997 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2998
2999 #: winerror.mc:551
3000 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3001 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3002
3003 #: winerror.mc:556
3004 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3005 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3006
3007 #: winerror.mc:561
3008 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3009 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3010
3011 #: winerror.mc:566
3012 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3013 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3014
3015 #: winerror.mc:571
3016 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3017 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3018
3019 #: winerror.mc:576
3020 msgid "Drive is busy\n"
3021 msgstr "Schijf is bezig\n"
3022
3023 #: winerror.mc:581
3024 msgid "Same drive\n"
3025 msgstr "Zelfde schijf\n"
3026
3027 #: winerror.mc:586
3028 msgid "Not toplevel directory\n"
3029 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3030
3031 #: winerror.mc:591
3032 msgid "Directory is not empty\n"
3033 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3034
3035 #: winerror.mc:596
3036 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3037 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3038
3039 #: winerror.mc:601
3040 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3041 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3042
3043 #: winerror.mc:606
3044 msgid "Path is busy\n"
3045 msgstr "Pad is bezig\n"
3046
3047 #: winerror.mc:611
3048 msgid "Already a SUBST target\n"
3049 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3050
3051 #: winerror.mc:616
3052 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3053 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3054
3055 #: winerror.mc:621
3056 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3057 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3058
3059 #: winerror.mc:626
3060 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3061 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3062
3063 #: winerror.mc:631
3064 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3065 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3066
3067 #: winerror.mc:636
3068 msgid "Volume label too long\n"
3069 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3070
3071 #: winerror.mc:641
3072 msgid "Too many TCBs\n"
3073 msgstr "Te veel TCBs\n"
3074
3075 #: winerror.mc:646
3076 msgid "Signal refused\n"
3077 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3078
3079 #: winerror.mc:651
3080 msgid "Segment discarded\n"
3081 msgstr "Segment verworpen\n"
3082
3083 #: winerror.mc:656
3084 msgid "Segment not locked\n"
3085 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3086
3087 #: winerror.mc:661
3088 msgid "Bad thread ID address\n"
3089 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3090
3091 #: winerror.mc:666
3092 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3093 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3094
3095 #: winerror.mc:671
3096 msgid "Path is invalid\n"
3097 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3098
3099 #: winerror.mc:676
3100 msgid "Signal pending\n"
3101 msgstr "Signaal wachtende\n"
3102
3103 #: winerror.mc:681
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3106 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3107
3108 #: winerror.mc:686
3109 msgid "Lock failed\n"
3110 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3111
3112 #: winerror.mc:691
3113 msgid "Resource in use\n"
3114 msgstr "Resource in gebruik\n"
3115
3116 #: winerror.mc:696
3117 msgid "Cancel violation\n"
3118 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3119
3120 #: winerror.mc:701
3121 msgid "Atomic locks not supported\n"
3122 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3123
3124 #: winerror.mc:706
3125 msgid "Invalid segment number\n"
3126 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3127
3128 #: winerror.mc:711
3129 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3130 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3131
3132 #: winerror.mc:716
3133 msgid "File already exists\n"
3134 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3135
3136 #: winerror.mc:721
3137 msgid "Invalid flag number\n"
3138 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3139
3140 #: winerror.mc:726
3141 msgid "Semaphore name not found\n"
3142 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3143
3144 #: winerror.mc:731
3145 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3146 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3147
3148 #: winerror.mc:736
3149 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3150 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3151
3152 #: winerror.mc:741
3153 msgid "Invalid module type for %1\n"
3154 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3155
3156 #: winerror.mc:746
3157 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3158 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3159
3160 #: winerror.mc:751
3161 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3162 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3163
3164 #: winerror.mc:756
3165 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3166 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3167
3168 #: winerror.mc:761
3169 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3170 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3171
3172 #: winerror.mc:766
3173 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3174 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3175
3176 #: winerror.mc:771
3177 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3178 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3179
3180 #: winerror.mc:776
3181 msgid "IOPL not enabled\n"
3182 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3183
3184 #: winerror.mc:781
3185 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3186 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3187
3188 #: winerror.mc:786
3189 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3190 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3191
3192 #: winerror.mc:791
3193 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3194 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3195
3196 #: winerror.mc:796
3197 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3198 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3199
3200 #: winerror.mc:801
3201 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3202 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3203
3204 #: winerror.mc:806
3205 msgid "Environment variable not found\n"
3206 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3207
3208 #: winerror.mc:811
3209 msgid "No signal sent\n"
3210 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3211
3212 #: winerror.mc:816
3213 msgid "File name is too long\n"
3214 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3215
3216 #: winerror.mc:821
3217 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3218 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3219
3220 #: winerror.mc:826
3221 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3222 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3223
3224 #: winerror.mc:831
3225 msgid "Invalid signal number\n"
3226 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3227
3228 #: winerror.mc:836
3229 msgid "Error setting signal handler\n"
3230 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3231
3232 #: winerror.mc:841
3233 msgid "Segment locked\n"
3234 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3235
3236 #: winerror.mc:846
3237 msgid "Too many modules\n"
3238 msgstr "Te veel modules\n"
3239
3240 #: winerror.mc:851
3241 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3242 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3243
3244 #: winerror.mc:856
3245 msgid "Machine type mismatch\n"
3246 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3247
3248 #: winerror.mc:861
3249 msgid "Bad pipe\n"
3250 msgstr "Slechte pipe\n"
3251
3252 #: winerror.mc:866
3253 msgid "Pipe busy\n"
3254 msgstr "Pipe bezig\n"
3255
3256 #: winerror.mc:871
3257 msgid "Pipe closed\n"
3258 msgstr "Pipe gesloten\n"
3259
3260 #: winerror.mc:876
3261 msgid "Pipe not connected\n"
3262 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3263
3264 #: winerror.mc:881
3265 msgid "More data available\n"
3266 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3267
3268 #: winerror.mc:886
3269 msgid "Session canceled\n"
3270 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3271
3272 #: winerror.mc:891
3273 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3274 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3275
3276 #: winerror.mc:896
3277 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3278 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3279
3280 #: winerror.mc:901
3281 msgid "No more data available\n"
3282 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3283
3284 #: winerror.mc:906
3285 msgid "Cannot use Copy API\n"
3286 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3287
3288 #: winerror.mc:911
3289 msgid "Directory name invalid\n"
3290 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3291
3292 #: winerror.mc:916
3293 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3294 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3295
3296 #: winerror.mc:921
3297 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3298 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3299
3300 #: winerror.mc:926
3301 msgid "Extended attribute table full\n"
3302 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3303
3304 #: winerror.mc:931
3305 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3306 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3307
3308 #: winerror.mc:936
3309 msgid "Extended attributes not supported\n"
3310 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3311
3312 #: winerror.mc:941
3313 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3314 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3315
3316 #: winerror.mc:946
3317 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3318 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3319
3320 #: winerror.mc:951
3321 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3322 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3323
3324 #: winerror.mc:956
3325 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: winerror.mc:961
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Invalid oplock message received\n"
3331 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3332
3333 #: winerror.mc:966
3334 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3335 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3336
3337 #: winerror.mc:971
3338 msgid "Invalid address\n"
3339 msgstr "Ongeldig adres\n"
3340
3341 #: winerror.mc:976
3342 msgid "Arithmetic overflow\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: winerror.mc:981
3346 msgid "Pipe connected\n"
3347 msgstr "Pipe verbonden\n"
3348
3349 #: winerror.mc:986
3350 msgid "Pipe listening\n"
3351 msgstr "Pipe luistert\n"
3352
3353 #: winerror.mc:991
3354 msgid "Extended attribute access denied\n"
3355 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3356
3357 #: winerror.mc:996
3358 msgid "I/O operation aborted\n"
3359 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1001
3362 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3363 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1006
3366 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3367 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1011
3370 msgid "No access to memory location\n"
3371 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1016
3374 msgid "Swap error\n"
3375 msgstr "Swap-fout\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1021
3378 msgid "Stack overflow\n"
3379 msgstr "Stack overflow\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1026
3382 msgid "Invalid message\n"
3383 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1031
3386 msgid "Cannot complete\n"
3387 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1036
3390 msgid "Invalid flags\n"
3391 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1041
3394 msgid "Unrecognised volume\n"
3395 msgstr "Niet herkend volume\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1046
3398 msgid "File invalid\n"
3399 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1051
3402 msgid "Cannot run full-screen\n"
3403 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1056
3406 msgid "Nonexistent token\n"
3407 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1061
3410 msgid "Registry corrupt\n"
3411 msgstr "Register corrupt\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1066
3414 msgid "Invalid key\n"
3415 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1071
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Can't open registry key\n"
3420 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1076
3423 msgid "Can't read registry key\n"
3424 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1081
3427 msgid "Can't write registry key\n"
3428 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1086
3431 msgid "Registry has been recovered\n"
3432 msgstr "Register is hersteld\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1091
3435 msgid "Registry is corrupt\n"
3436 msgstr "Register is corrupt\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1096
3439 msgid "I/O to registry failed\n"
3440 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1101
3443 msgid "Not registry file\n"
3444 msgstr "Geen registerbestand\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1106
3447 msgid "Key deleted\n"
3448 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1111
3451 msgid "No registry log space\n"
3452 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1116
3455 msgid "Registry key has subkeys\n"
3456 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1121
3459 msgid "Subkey must be volatile\n"
3460 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1126
3463 msgid "Notify change request in progress\n"
3464 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1131
3467 msgid "Dependent services are running\n"
3468 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1136
3471 msgid "Invalid service control\n"
3472 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1141
3475 msgid "Service request timeout\n"
3476 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1146
3479 msgid "Cannot create service thread\n"
3480 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1151
3483 msgid "Service database locked\n"
3484 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1156
3487 msgid "Service already running\n"
3488 msgstr "Service draait al\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1161
3491 msgid "Invalid service account\n"
3492 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1166
3495 msgid "Service is disabled\n"
3496 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1171
3499 msgid "Circular dependency\n"
3500 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1176
3503 msgid "Service does not exist\n"
3504 msgstr "Service bestaat niet\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1181
3507 msgid "Service cannot accept control message\n"
3508 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1186
3511 msgid "Service not active\n"
3512 msgstr "Service niet actief\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1191
3515 msgid "Service controller connect failed\n"
3516 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1196
3519 msgid "Exception in service\n"
3520 msgstr "Uitzondering in service\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1201
3523 msgid "Database does not exist\n"
3524 msgstr "Database bestaat niet\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1206
3527 msgid "Service-specific error\n"
3528 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1211
3531 msgid "Process aborted\n"
3532 msgstr "Proces afgebroken\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1216
3535 msgid "Service dependency failed\n"
3536 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1221
3539 msgid "Service login failed\n"
3540 msgstr "Service-login mislukt\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1226
3543 msgid "Service start-hang\n"
3544 msgstr "Service start-hang\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1231
3547 msgid "Invalid service lock\n"
3548 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1236
3551 msgid "Service marked for delete\n"
3552 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1241
3555 msgid "Service exists\n"
3556 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1246
3559 msgid "System running last-known-good config\n"
3560 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1251
3563 msgid "Service dependency deleted\n"
3564 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1256
3567 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3568 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1261
3571 msgid "Service not started since last boot\n"
3572 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1266
3575 msgid "Duplicate service name\n"
3576 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1271
3579 msgid "Different service account\n"
3580 msgstr "Andere service-account\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1276
3583 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: winerror.mc:1281
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3589 msgstr "Proces afgebroken\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1286
3592 msgid "No recovery program for service\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: winerror.mc:1291
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Service not implemented by exe\n"
3598 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3599
3600 #: winerror.mc:1296
3601 msgid "End of media\n"
3602 msgstr "Einde van media\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1301
3605 msgid "Filemark detected\n"
3606 msgstr "Filemark gevonden\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1306
3609 msgid "Beginning of media\n"
3610 msgstr "Begin van media\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1311
3613 msgid "Setmark detected\n"
3614 msgstr "Setmark gevonden\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1316
3617 msgid "No data detected\n"
3618 msgstr "Geen data gevonden\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1321
3621 msgid "Partition failure\n"
3622 msgstr "Partitiefout\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1326
3625 msgid "Invalid block length\n"
3626 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1331
3629 msgid "Device not partitioned\n"
3630 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1336
3633 msgid "Unable to lock media\n"
3634 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1341
3637 msgid "Unable to unload media\n"
3638 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1346
3641 msgid "Media changed\n"
3642 msgstr "Media veranderd\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1351
3645 msgid "I/O bus reset\n"
3646 msgstr "I/O bus reset\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1356
3649 msgid "No media in drive\n"
3650 msgstr "Geen media in drive\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1361
3653 msgid "No Unicode translation\n"
3654 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1366
3657 msgid "DLL init failed\n"
3658 msgstr "DLL init mislukt\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1371
3661 msgid "Shutdown in progress\n"
3662 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1376
3665 msgid "No shutdown in progress\n"
3666 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1381
3669 msgid "I/O device error\n"
3670 msgstr "I/O device-fout\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1386
3673 msgid "No serial devices found\n"
3674 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1391
3677 msgid "Shared IRQ busy\n"
3678 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1396
3681 msgid "Serial I/O completed\n"
3682 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1401
3685 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3686 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1406
3689 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3690 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1411
3693 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3694 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1416
3697 msgid "Unknown floppy error\n"
3698 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1421
3701 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3702 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1426
3705 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3706 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1431
3709 msgid "Hard disk operation failed\n"
3710 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1436
3713 msgid "Hard disk reset failed\n"
3714 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1441
3717 msgid "End of tape media\n"
3718 msgstr "Einde van tape media\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1446
3721 msgid "Not enough server memory\n"
3722 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1451
3725 msgid "Possible deadlock\n"
3726 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1456
3729 msgid "Incorrect alignment\n"
3730 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1461
3733 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3734 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1466
3737 msgid "Set-power-state failed\n"
3738 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1471
3741 msgid "Too many links\n"
3742 msgstr "Te veel links\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1476
3745 msgid "Newer windows version needed\n"
3746 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1481
3749 msgid "Wrong operating system\n"
3750 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1486
3753 msgid "Single-instance application\n"
3754 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1491
3757 msgid "Real-mode application\n"
3758 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1496
3761 msgid "Invalid DLL\n"
3762 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1501
3765 msgid "No associated application\n"
3766 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1506
3769 msgid "DDE failure\n"
3770 msgstr "DDE-fout\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1511
3773 msgid "DLL not found\n"
3774 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1516
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Out of user handles\n"
3779 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1521
3782 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: winerror.mc:1526
3786 msgid "The source element is empty\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: winerror.mc:1531
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The destination element is full\n"
3792 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1536
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The element address is invalid\n"
3797 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3798
3799 #: winerror.mc:1541
3800 msgid "The magazine is not present\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: winerror.mc:1546
3804 msgid "The device needs reinitialization\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: winerror.mc:1551
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The device requires cleaning\n"
3810 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1556
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The device door is open\n"
3815 msgstr "De printer staat is open, "
3816
3817 #: winerror.mc:1561
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The device is not connected\n"
3820 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1566
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Element not found\n"
3825 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1571
3828 #, fuzzy
3829 msgid "No match found\n"
3830 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1576
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Property set not found\n"
3835 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1581
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Point not found\n"
3840 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1586
3843 #, fuzzy
3844 msgid "No running tracking service\n"
3845 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1591
3848 #, fuzzy
3849 msgid "No such volume ID\n"
3850 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1596
3853 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: winerror.mc:1601
3857 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: winerror.mc:1606
3861 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: winerror.mc:1611
3865 #, fuzzy
3866 msgid "The journal is being deleted\n"
3867 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1616
3870 #, fuzzy
3871 msgid "The journal is not active\n"
3872 msgstr "Service niet actief\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1621
3875 msgid "Potential matching file found\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: winerror.mc:1626
3879 msgid "The journal entry was deleted\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: winerror.mc:1631
3883 msgid "Invalid device name\n"
3884 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1636
3887 msgid "Connection unavailable\n"
3888 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1641
3891 msgid "Device already remembered\n"
3892 msgstr "Device al onthouden\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1646
3895 msgid "No network or bad path\n"
3896 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1651
3899 msgid "Invalid network provider name\n"
3900 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1656
3903 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3904 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1661
3907 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3908 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1666
3911 msgid "Not a container\n"
3912 msgstr "Geen container\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1671
3915 msgid "Extended error\n"
3916 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1676
3919 msgid "Invalid group name\n"
3920 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1681
3923 msgid "Invalid computer name\n"
3924 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1686
3927 msgid "Invalid event name\n"
3928 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1691
3931 msgid "Invalid domain name\n"
3932 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1696
3935 msgid "Invalid service name\n"
3936 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1701
3939 msgid "Invalid network name\n"
3940 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1706
3943 msgid "Invalid share name\n"
3944 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1716
3947 msgid "Invalid message name\n"
3948 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1721
3951 msgid "Invalid message destination\n"
3952 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1726
3955 msgid "Session credential conflict\n"
3956 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1731
3959 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3960 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1736
3963 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3964 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1741
3967 msgid "No network\n"
3968 msgstr "Geen netwerk\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1746
3971 msgid "Operation canceled by user\n"
3972 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1751
3975 msgid "File has a user-mapped section\n"
3976 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3979 msgid "Connection refused\n"
3980 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1761
3983 msgid "Connection gracefully closed\n"
3984 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1766
3987 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3988 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1771
3991 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3992 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1776
3995 msgid "Connection invalid\n"
3996 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1781
3999 msgid "Connection is active\n"
4000 msgstr "Verbinding is actief\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1786
4003 msgid "Network unreachable\n"
4004 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1791
4007 msgid "Host unreachable\n"
4008 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1796
4011 msgid "Protocol unreachable\n"
4012 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1801
4015 msgid "Port unreachable\n"
4016 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1806
4019 msgid "Request aborted\n"
4020 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1811
4023 msgid "Connection aborted\n"
4024 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1816
4027 msgid "Please retry operation\n"
4028 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1821
4031 msgid "Connection count limit reached\n"
4032 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1826
4035 msgid "Login time restriction\n"
4036 msgstr "Logintijd beperking\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1831
4039 msgid "Login workstation restriction\n"
4040 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1836
4043 msgid "Incorrect network address\n"
4044 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1841
4047 msgid "Service already registered\n"
4048 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1846
4051 msgid "Service not found\n"
4052 msgstr "Service niet gevonden\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1851
4055 msgid "User not authenticated\n"
4056 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1856
4059 msgid "User not logged on\n"
4060 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1861
4063 msgid "Continue work in progress\n"
4064 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1866
4067 msgid "Already initialised\n"
4068 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1871
4071 msgid "No more local devices\n"
4072 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1876
4075 #, fuzzy
4076 msgid "The site does not exist\n"
4077 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1881
4080 #, fuzzy
4081 msgid "The domain controller already exists\n"
4082 msgstr "Domein bestaat al\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1886
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Supported only when connected\n"
4087 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1891
4090 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: winerror.mc:1896
4094 #, fuzzy
4095 msgid "The user profile is invalid\n"
4096 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4097
4098 #: winerror.mc:1901
4099 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:1906
4103 msgid "Not all privileges assigned\n"
4104 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1911
4107 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4108 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1916
4111 msgid "No quotas for account\n"
4112 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1921
4115 msgid "Local user session key\n"
4116 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1926
4119 msgid "Password too complex for LM\n"
4120 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1931
4123 msgid "Unknown revision\n"
4124 msgstr "Onbekende revisie\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1936
4127 msgid "Incompatible revision levels\n"
4128 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1941
4131 msgid "Invalid owner\n"
4132 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1946
4135 msgid "Invalid primary group\n"
4136 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1951
4139 msgid "No impersonation token\n"
4140 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1956
4143 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4144 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1961
4147 msgid "No logon servers available\n"
4148 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1966
4151 msgid "No such logon session\n"
4152 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1971
4155 msgid "No such privilege\n"
4156 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1976
4159 msgid "Privilege not held\n"
4160 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1981
4163 msgid "Invalid account name\n"
4164 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1986
4167 msgid "User already exists\n"
4168 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1991
4171 msgid "No such user\n"
4172 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1996
4175 msgid "Group already exists\n"
4176 msgstr "Groep bestaat al\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2001
4179 msgid "No such group\n"
4180 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2006
4183 msgid "User already in group\n"
4184 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2011
4187 msgid "User not in group\n"
4188 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2016
4191 msgid "Can't delete last admin user\n"
4192 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2021
4195 msgid "Wrong password\n"
4196 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2026
4199 msgid "Ill-formed password\n"
4200 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2031
4203 msgid "Password restriction\n"
4204 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2036
4207 msgid "Logon failure\n"
4208 msgstr "Login-fout\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2041
4211 msgid "Account restriction\n"
4212 msgstr "Accountrestrictie\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2046
4215 msgid "Invalid logon hours\n"
4216 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2051
4219 msgid "Invalid workstation\n"
4220 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2056
4223 msgid "Password expired\n"
4224 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2061
4227 msgid "Account disabled\n"
4228 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2066
4231 msgid "No security ID mapped\n"
4232 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2071
4235 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4236 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2076
4239 msgid "LUIDs exhausted\n"
4240 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2081
4243 msgid "Invalid sub authority\n"
4244 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2086
4247 msgid "Invalid ACL\n"
4248 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2091
4251 msgid "Invalid SID\n"
4252 msgstr "Ongeldige SID\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2096
4255 msgid "Invalid security descriptor\n"
4256 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2101
4259 msgid "Bad inherited ACL\n"
4260 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2106
4263 msgid "Server disabled\n"
4264 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2111
4267 msgid "Server not disabled\n"
4268 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2116
4271 msgid "Invalid ID authority\n"
4272 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2121
4275 msgid "Allotted space exceeded\n"
4276 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2126
4279 msgid "Invalid group attributes\n"
4280 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2131
4283 msgid "Bad impersonation level\n"
4284 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2136
4287 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4288 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2141
4291 msgid "Bad validation class\n"
4292 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2146
4295 msgid "Bad token type\n"
4296 msgstr "Slecht tekentype\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2151
4299 msgid "No security on object\n"
4300 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2156
4303 msgid "Can't access domain information\n"
4304 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2161
4307 msgid "Invalid server state\n"
4308 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2166
4311 msgid "Invalid domain state\n"
4312 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2171
4315 msgid "Invalid domain role\n"
4316 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2176
4319 msgid "No such domain\n"
4320 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2181
4323 msgid "Domain already exists\n"
4324 msgstr "Domein bestaat al\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2186
4327 msgid "Domain limit exceeded\n"
4328 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2191
4331 msgid "Internal database corruption\n"
4332 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2196
4335 msgid "Internal error\n"
4336 msgstr "Interne fout\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2201
4339 msgid "Generic access types not mapped\n"
4340 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2206
4343 msgid "Bad descriptor format\n"
4344 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2211
4347 msgid "Not a logon process\n"
4348 msgstr "Geen loginproces\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2216
4351 msgid "Logon session ID exists\n"
4352 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2221
4355 msgid "Unknown authentication package\n"
4356 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2226
4359 msgid "Bad logon session state\n"
4360 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2231
4363 msgid "Logon session ID collision\n"
4364 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2236
4367 msgid "Invalid logon type\n"
4368 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2241
4371 msgid "Cannot impersonate\n"
4372 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2246
4375 msgid "Invalid transaction state\n"
4376 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2251
4379 msgid "Security DB commit failure\n"
4380 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2256
4383 msgid "Account is built-in\n"
4384 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2261
4387 msgid "Group is built-in\n"
4388 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2266
4391 msgid "User is built-in\n"
4392 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2271
4395 msgid "Group is primary for user\n"
4396 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2276
4399 msgid "Token already in use\n"
4400 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2281
4403 msgid "No such local group\n"
4404 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2286
4407 msgid "User not in local group\n"
4408 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2291
4411 msgid "User already in local group\n"
4412 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2296
4415 msgid "Local group already exists\n"
4416 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4419 msgid "Logon type not granted\n"
4420 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2306
4423 msgid "Too many secrets\n"
4424 msgstr "Te veel geheimen\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2311
4427 msgid "Secret too long\n"
4428 msgstr "Geheim te lang\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2316
4431 msgid "Internal security DB error\n"
4432 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2321
4435 msgid "Too many context IDs\n"
4436 msgstr "Te veel context ID's\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2331
4439 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4440 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2336
4443 msgid "No such member\n"
4444 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2341
4447 msgid "Invalid member\n"
4448 msgstr "Ongeldig lid\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2346
4451 msgid "Too many SIDs\n"
4452 msgstr "Te veel SID's\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2351
4455 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4456 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2356
4459 msgid "No inheritable components\n"
4460 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2361
4463 msgid "File or directory corrupt\n"
4464 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2366
4467 msgid "Disk is corrupt\n"
4468 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2371
4471 msgid "No user session key\n"
4472 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2376
4475 msgid "Licence quota exceeded\n"
4476 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2381
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Wrong target name\n"
4481 msgstr "Geen entry-naam\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2386
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Mutual authentication failed\n"
4486 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2391
4489 msgid "Time skew between client and server\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: winerror.mc:2396
4493 msgid "Invalid window handle\n"
4494 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2401
4497 msgid "Invalid menu handle\n"
4498 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2406
4501 msgid "Invalid cursor handle\n"
4502 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2411
4505 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4506 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2416
4509 msgid "Invalid hook handle\n"
4510 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2421
4513 msgid "Invalid DWP handle\n"
4514 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2426
4517 msgid "Can't create top-level child window\n"
4518 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2431
4521 msgid "Can't find window class\n"
4522 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2436
4525 msgid "Window owned by another thread\n"
4526 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2441
4529 msgid "Hotkey already registered\n"
4530 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2446
4533 msgid "Class already exists\n"
4534 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2451
4537 msgid "Class does not exist\n"
4538 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2456
4541 msgid "Class has open windows\n"
4542 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2461
4545 msgid "Invalid index\n"
4546 msgstr "Ongeldige index\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2466
4549 msgid "Invalid icon handle\n"
4550 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2471
4553 msgid "Private dialog index\n"
4554 msgstr "Privé dialoog index\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2476
4557 #, fuzzy
4558 msgid "List box ID not found\n"
4559 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2481
4562 msgid "No wildcard characters\n"
4563 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2486
4566 msgid "Clipboard not open\n"
4567 msgstr "Klembord niet open\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2491
4570 msgid "Hotkey not registered\n"
4571 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2496
4574 msgid "Not a dialog window\n"
4575 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2501
4578 msgid "Control ID not found\n"
4579 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2506
4582 msgid "Invalid combobox message\n"
4583 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2511
4586 msgid "Not a combobox window\n"
4587 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2516
4590 msgid "Invalid edit height\n"
4591 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2521
4594 msgid "DC not found\n"
4595 msgstr "DC niet gevonden\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2526
4598 msgid "Invalid hook filter\n"
4599 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2531
4602 msgid "Invalid filter procedure\n"
4603 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2536
4606 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4607 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2541
4610 msgid "Global-only hook procedure\n"
4611 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2546
4614 msgid "Journal hook already set\n"
4615 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2551
4618 msgid "Hook procedure not installed\n"
4619 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2556
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Invalid list box message\n"
4624 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2561
4627 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4628 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2566
4631 #, fuzzy
4632 msgid "No tab stops on this list box\n"
4633 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2571
4636 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4637 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2576
4640 msgid "Child window menus not allowed\n"
4641 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2581
4644 msgid "Window has no system menu\n"
4645 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2586
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Invalid message box style\n"
4650 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2591
4653 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4654 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2596
4657 msgid "Screen already locked\n"
4658 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2601
4661 msgid "Window handles have different parents\n"
4662 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2606
4665 msgid "Not a child window\n"
4666 msgstr "Geen kindvenster\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2611
4669 msgid "Invalid GW command\n"
4670 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2616
4673 msgid "Invalid thread ID\n"
4674 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2621
4677 msgid "Not an MDI child window\n"
4678 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2626
4681 msgid "Popup menu already active\n"
4682 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2631
4685 msgid "No scrollbars\n"
4686 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2636
4689 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4690 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2641
4693 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4694 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2646
4697 msgid "No system resources\n"
4698 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2651
4701 #, fuzzy
4702 msgid "No non-paged system resources\n"
4703 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2656
4706 msgid "No paged system resources\n"
4707 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2661
4710 msgid "No working set quota\n"
4711 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2666
4714 #, fuzzy
4715 msgid "No page file quota\n"
4716 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2671
4719 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4720 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2676
4723 msgid "Menu item not found\n"
4724 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2681
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4729 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2686
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Hook type not allowed\n"
4734 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2691
4737 msgid "Interactive window station required\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: winerror.mc:2696
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Timeout\n"
4743 msgstr "Timeout"
4744
4745 #: winerror.mc:2701
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Invalid monitor handle\n"
4748 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2706
4751 msgid "Event log file corrupt\n"
4752 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2711
4755 msgid "Event log can't start\n"
4756 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2716
4759 msgid "Event log file full\n"
4760 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2721
4763 msgid "Event log file changed\n"
4764 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2726
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Installer service failed.\n"
4769 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2731
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Installation aborted by user\n"
4774 msgstr "Installatie-programma's"
4775
4776 #: winerror.mc:2736
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Installation failure\n"
4779 msgstr "Partitiefout\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2741
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Installation suspended\n"
4784 msgstr "Installatie-programma's"
4785
4786 #: winerror.mc:2746
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Unknown product\n"
4789 msgstr "Onbekende poort\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2751
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Unknown feature\n"
4794 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4795
4796 #: winerror.mc:2756
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Unknown component\n"
4799 msgstr "Onbekende poort\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2761
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Unknown property\n"
4804 msgstr "Onbekende poort\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2766
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Invalid handle state\n"
4809 msgstr "Ongeldige handle\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2771
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Bad configuration\n"
4814 msgstr "Wine configuratie"
4815
4816 #: winerror.mc:2776
4817 msgid "Index is missing\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: winerror.mc:2781
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Installation source is missing\n"
4823 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4824
4825 #: winerror.mc:2786
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Wrong installation package version\n"
4828 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2791
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Product uninstalled\n"
4833 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2796
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Invalid query syntax\n"
4838 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4839
4840 #: winerror.mc:2801
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Invalid field\n"
4843 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2806
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Device removed\n"
4848 msgstr "Device al onthouden\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2811
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Installation already running\n"
4853 msgstr "Service draait al\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2816
4856 msgid "Installation package failed to open\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: winerror.mc:2821
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Installation package is invalid\n"
4862 msgstr "Installatie-programma's"
4863
4864 #: winerror.mc:2826
4865 msgid "Installer user interface failed\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: winerror.mc:2831
4869 msgid "Failed to open installation log file\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: winerror.mc:2836
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Installation language not supported\n"
4875 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2841
4878 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: winerror.mc:2846
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation package rejected\n"
4884 msgstr "Installatie-programma's"
4885
4886 #: winerror.mc:2851
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Function could not be called\n"
4889 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2856
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Function failed\n"
4894 msgstr "Functie verwacht"
4895
4896 #: winerror.mc:2861
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Invalid table\n"
4899 msgstr "Ongeldige tag\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2866
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Data type mismatch\n"
4904 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4907 msgid "Unsupported type\n"
4908 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2876
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Creation failed\n"
4913 msgstr "Openen mislukt\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2881
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Temporary directory not writable\n"
4918 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2886
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Installation platform not supported\n"
4923 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2891
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Installer not used\n"
4928 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2896
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Failed to open the patch package\n"
4933 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2901
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Invalid patch package\n"
4938 msgstr "Ongeldige tag\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2906
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Unsupported patch package\n"
4943 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2911
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Another version is installed\n"
4948 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2916
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Invalid command line\n"
4953 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2921
4956 msgid "Remote installation not allowed\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: winerror.mc:2926
4960 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: winerror.mc:2931
4964 msgid "Invalid string binding\n"
4965 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2936
4968 msgid "Wrong kind of binding\n"
4969 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2941
4972 msgid "Invalid binding\n"
4973 msgstr "Ongeldige binding\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2946
4976 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4977 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2951
4980 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4981 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2956
4984 msgid "Invalid string UUID\n"
4985 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4986
4987 #: winerror.mc:2961
4988 msgid "Invalid endpoint format\n"
4989 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2966
4992 msgid "Invalid network address\n"
4993 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2971
4996 msgid "No endpoint found\n"
4997 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4998
4999 #: winerror.mc:2976
5000 msgid "Invalid timeout value\n"
5001 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2981
5004 msgid "Object UUID not found\n"
5005 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2986
5008 msgid "UUID already registered\n"
5009 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5010
5011 #: winerror.mc:2991
5012 msgid "UUID type already registered\n"
5013 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2996
5016 msgid "Server already listening\n"
5017 msgstr "Server luistert al\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3001
5020 msgid "No protocol sequences registered\n"
5021 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3006
5024 msgid "RPC server not listening\n"
5025 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3011
5028 msgid "Unknown manager type\n"
5029 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3016
5032 msgid "Unknown interface\n"
5033 msgstr "Onbekende interface\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3021
5036 msgid "No bindings\n"
5037 msgstr "Geen bindings\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3026
5040 msgid "No protocol sequences\n"
5041 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3031
5044 msgid "Can't create endpoint\n"
5045 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3036
5048 msgid "Out of resources\n"
5049 msgstr "Resources zijn op\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3041
5052 msgid "RPC server unavailable\n"
5053 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3046
5056 msgid "RPC server too busy\n"
5057 msgstr "RPC-server te druk\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3051
5060 msgid "Invalid network options\n"
5061 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3056
5064 msgid "No RPC call active\n"
5065 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3061
5068 msgid "RPC call failed\n"
5069 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3066
5072 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5073 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3071
5076 msgid "RPC protocol error\n"
5077 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3076
5080 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5081 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3086
5084 msgid "Invalid tag\n"
5085 msgstr "Ongeldige tag\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3091
5088 msgid "Invalid array bounds\n"
5089 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3096
5092 msgid "No entry name\n"
5093 msgstr "Geen entry-naam\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3101
5096 msgid "Invalid name syntax\n"
5097 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3106
5100 msgid "Unsupported name syntax\n"
5101 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3111
5104 msgid "No network address\n"
5105 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3116
5108 msgid "Duplicate endpoint\n"
5109 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3121
5112 msgid "Unknown authentication type\n"
5113 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3126
5116 msgid "Maximum calls too low\n"
5117 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3131
5120 msgid "String too long\n"
5121 msgstr "String te lang\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3136
5124 msgid "Protocol sequence not found\n"
5125 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3141
5128 msgid "Procedure number out of range\n"
5129 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3146
5132 msgid "Binding has no authentication data\n"
5133 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3151
5136 msgid "Unknown authentication service\n"
5137 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3156
5140 msgid "Unknown authentication level\n"
5141 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3161
5144 msgid "Invalid authentication identity\n"
5145 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3166
5148 msgid "Unknown authorisation service\n"
5149 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3171
5152 msgid "Invalid entry\n"
5153 msgstr "Ongeldige entry\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3176
5156 msgid "Can't perform operation\n"
5157 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3181
5160 msgid "Endpoints not registered\n"
5161 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3186
5164 msgid "Nothing to export\n"
5165 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3191
5168 msgid "Incomplete name\n"
5169 msgstr "Incomplete naam\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3196
5172 msgid "Invalid version option\n"
5173 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3201
5176 msgid "No more members\n"
5177 msgstr "Niet meer leden\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3206
5180 msgid "Not all objects unexported\n"
5181 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3211
5184 msgid "Interface not found\n"
5185 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3216
5188 msgid "Entry already exists\n"
5189 msgstr "Entry bestaat al\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3221
5192 msgid "Entry not found\n"
5193 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3226
5196 msgid "Name service unavailable\n"
5197 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3231
5200 msgid "Invalid network address family\n"
5201 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3236
5204 msgid "Operation not supported\n"
5205 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3241
5208 msgid "No security context available\n"
5209 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3246
5212 msgid "RPCInternal error\n"
5213 msgstr "RPCInternal fout\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3251
5216 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5217 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3256
5220 msgid "Address error\n"
5221 msgstr "Adresfout\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3261
5224 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5225 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3266
5228 msgid "Floating-point underflow\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: winerror.mc:3271
5232 msgid "Floating-point overflow\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: winerror.mc:3276
5236 msgid "No more entries\n"
5237 msgstr "Niet meer entries\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3281
5240 msgid "Character translation table open failed\n"
5241 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3286
5244 msgid "Character translation table file too small\n"
5245 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3291
5248 msgid "Null context handle\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: winerror.mc:3296
5252 msgid "Context handle damaged\n"
5253 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3301
5256 msgid "Binding handle mismatch\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: winerror.mc:3306
5260 msgid "Cannot get call handle\n"
5261 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3311
5264 msgid "Null reference pointer\n"
5265 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3316
5268 msgid "Enumeration value out of range\n"
5269 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3321
5272 msgid "Byte count too small\n"
5273 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3326
5276 msgid "Bad stub data\n"
5277 msgstr "Slechte stub data\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3331
5280 msgid "Invalid user buffer\n"
5281 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3336
5284 msgid "Unrecognised media\n"
5285 msgstr "Niet-herkende media\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3341
5288 msgid "No trust secret\n"
5289 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3346
5292 msgid "No trust SAM account\n"
5293 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3351
5296 msgid "Trusted domain failure\n"
5297 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3356
5300 msgid "Trusted relationship failure\n"
5301 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3361
5304 msgid "Trust logon failure\n"
5305 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3366
5308 msgid "RPC call already in progress\n"
5309 msgstr "RPC call al bezig\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3371
5312 msgid "NETLOGON is not started\n"
5313 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3376
5316 msgid "Account expired\n"
5317 msgstr "Account verlopen\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3381
5320 msgid "Redirector has open handles\n"
5321 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3386
5324 msgid "Printer driver already installed\n"
5325 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3391
5328 msgid "Unknown port\n"
5329 msgstr "Onbekende poort\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3396
5332 msgid "Unknown printer driver\n"
5333 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3401
5336 msgid "Unknown print processor\n"
5337 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3406
5340 msgid "Invalid separator file\n"
5341 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3411
5344 msgid "Invalid priority\n"
5345 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3416
5348 msgid "Invalid printer name\n"
5349 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3421
5352 msgid "Printer already exists\n"
5353 msgstr "Printer bestaat al\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3426
5356 msgid "Invalid printer command\n"
5357 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3431
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Invalid data type\n"
5362 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3436
5365 msgid "Invalid environment\n"
5366 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3441
5369 msgid "No more bindings\n"
5370 msgstr "Geen bindings meer\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3446
5373 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5374 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3451
5377 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5378 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3456
5381 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5382 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3461
5385 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5386 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3466
5389 msgid "Server has open handles\n"
5390 msgstr "Server heeft open handles\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3471
5393 msgid "Resource data not found\n"
5394 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3476
5397 msgid "Resource type not found\n"
5398 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3481
5401 msgid "Resource name not found\n"
5402 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3486
5405 msgid "Resource language not found\n"
5406 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3491
5409 msgid "Not enough quota\n"
5410 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3496
5413 msgid "No interfaces\n"
5414 msgstr "Geen interfaces\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3501
5417 msgid "RPC call canceled\n"
5418 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3506
5421 msgid "Binding incomplete\n"
5422 msgstr "Binding incompleet\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3511
5425 msgid "RPC comm failure\n"
5426 msgstr "RPC comm fout\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3516
5429 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5430 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3521
5433 msgid "No principal name registered\n"
5434 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3526
5437 msgid "Not an RPC error\n"
5438 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3531
5441 msgid "UUID is local only\n"
5442 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3536
5445 msgid "Security package error\n"
5446 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3541
5449 msgid "Thread not canceled\n"
5450 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3546
5453 msgid "Invalid handle operation\n"
5454 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3551
5457 msgid "Wrong serialising package version\n"
5458 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3556
5461 msgid "Wrong stub version\n"
5462 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3561
5465 msgid "Invalid pipe object\n"
5466 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3566
5469 msgid "Wrong pipe order\n"
5470 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3571
5473 msgid "Wrong pipe version\n"
5474 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3576
5477 msgid "Group member not found\n"
5478 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3581
5481 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5482 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3586
5485 msgid "Invalid object\n"
5486 msgstr "Ongeldig object\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3591
5489 msgid "Invalid time\n"
5490 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3596
5493 msgid "Invalid form name\n"
5494 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3601
5497 msgid "Invalid form size\n"
5498 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3606
5501 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5502 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3611
5505 msgid "Printer deleted\n"
5506 msgstr "Printer verwijderd\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3616
5509 msgid "Invalid printer state\n"
5510 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3621
5513 msgid "User must change password\n"
5514 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3626
5517 msgid "Domain controller not found\n"
5518 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3631
5521 msgid "Account locked out\n"
5522 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3636
5525 msgid "Invalid pixel format\n"
5526 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3641
5529 msgid "Invalid driver\n"
5530 msgstr "Ongeldige driver\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3646
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Invalid object resolver set\n"
5535 msgstr "Ongeldig object\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3651
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Incomplete RPC send\n"
5540 msgstr "Incomplete naam\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3656
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5545 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3661
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5550 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3666
5553 #, fuzzy
5554 msgid "RPC pipe closed\n"
5555 msgstr "Pipe gesloten\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3671
5558 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: winerror.mc:3676
5562 #, fuzzy
5563 msgid "No data on RPC pipe\n"
5564 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3681
5567 #, fuzzy
5568 msgid "No site name available\n"
5569 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3686
5572 msgid "The file cannot be accessed\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: winerror.mc:3691
5576 #, fuzzy
5577 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5578 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3696
5581 #, fuzzy
5582 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5583 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3701
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Not all objects could be exported\n"
5588 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3706
5591 #, fuzzy
5592 msgid "The interface could not be exported\n"
5593 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3711
5596 #, fuzzy
5597 msgid "The profile could not be added\n"
5598 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3716
5601 #, fuzzy
5602 msgid "The profile element could not be added\n"
5603 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3721
5606 #, fuzzy
5607 msgid "The profile element could not be removed\n"
5608 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3726
5611 #, fuzzy
5612 msgid "The group element could not be added\n"
5613 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3731
5616 #, fuzzy
5617 msgid "The group element could not be removed\n"
5618 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3736
5621 msgid "The username could not be found\n"
5622 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5623
5624 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5625 msgid "Local Port"
5626 msgstr "Lokale poort"
5627
5628 #: localspl.rc:29
5629 msgid "Local Monitor"
5630 msgstr "Lokale Monitor"
5631
5632 #: localui.rc:29
5633 msgid "'%s' is not a valid port name"
5634 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5635
5636 #: localui.rc:30
5637 msgid "Port %s already exists"
5638 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5639
5640 #: localui.rc:31
5641 msgid "This port has no options to configure"
5642 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5643
5644 #: mapi32.rc:28
5645 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5646 msgstr ""
5647 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5648 "geïnstalleerd."
5649
5650 #: mapi32.rc:29
5651 msgid "Send Mail"
5652 msgstr "Verstuur Mail"
5653
5654 #: mpr.rc:27
5655 msgid "Entire Network"
5656 msgstr "Gehele netwerk"
5657
5658 #: mshtml.rc:31
5659 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5660 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5661
5662 #: mshtml.rc:32
5663 msgid "HTML Document"
5664 msgstr "HTML document"
5665
5666 #: mshtml.rc:26
5667 msgid "Downloading from %s..."
5668 msgstr "Downloaden van %s..."
5669
5670 #: mshtml.rc:25
5671 msgid "Done"
5672 msgstr "Klaar"
5673
5674 #: msi.rc:27
5675 msgid ""
5676 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5677 "file path and try again."
5678 msgstr ""
5679 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5680 "bestandspad en probeer opnieuw."
5681
5682 #: msi.rc:28
5683 msgid "path %s not found"
5684 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5685
5686 #: msi.rc:29
5687 msgid "insert disk %s"
5688 msgstr "Plaats disk %s"
5689
5690 #: msi.rc:30
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "Windows Installer %s\n"
5694 "\n"
5695 "Usage:\n"
5696 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5697 "\n"
5698 "Install a product:\n"
5699 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5700 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5701 "\t/a package [property]\n"
5702 "Repair an installation:\n"
5703 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5704 "Uninstall a product:\n"
5705 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5706 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5707 "Advertise a product:\n"
5708 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5709 "Apply a patch:\n"
5710 "\t/p patch_package [property]\n"
5711 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5712 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5713 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5714 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5715 "Register MSI Service:\n"
5716 "\t/y\n"
5717 "Unregister MSI Service:\n"
5718 "\t/z\n"
5719 "Display this help:\n"
5720 "\t/help\n"
5721 "\t/?\n"
5722 msgstr ""
5723 "Windows Installer %s\n"
5724 "\n"
5725 "Gebruik:\n"
5726 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5727 "\n"
5728 "Installeer een product:\n"
5729 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5730 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5731 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5732 "Herstel een installatie:\n"
5733 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5734 "Verwijder een product:\n"
5735 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5736 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5737 "Adverteer een product:\n"
5738 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5739 "Pas een patch toe:\n"
5740 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5741 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5742 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5743 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5744 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5745 "Registreer MSI Service:\n"
5746 "\t/y\n"
5747 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5748 "\t/z\n"
5749 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5750 "\t/help\n"
5751 "\t/?\n"
5752
5753 #: msi.rc:57
5754 msgid "enter which folder contains %s"
5755 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5756
5757 #: msi.rc:58
5758 msgid "install source for feature missing"
5759 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5760
5761 #: msi.rc:59
5762 msgid "network drive for feature missing"
5763 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5764
5765 #: msi.rc:60
5766 msgid "feature from:"
5767 msgstr "Feature van:"
5768
5769 #: msi.rc:61
5770 msgid "choose which folder contains %s"
5771 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5772
5773 #: msrle32.rc:28
5774 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5775 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5776
5777 #: msrle32.rc:29
5778 msgid ""
5779 "Wine MS-RLE video codec\n"
5780 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5781 msgstr ""
5782 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5783 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5784
5785 #: msvfw32.rc:25
5786 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5787 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5788
5789 #: msvidc32.rc:26
5790 msgid "Wine Video 1 video codec"
5791 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5792
5793 #: oleacc.rc:27
5794 msgid "unknown object"
5795 msgstr "onbekend object"
5796
5797 #: oleacc.rc:28
5798 msgid "title bar"
5799 msgstr "titelbalk"
5800
5801 #: oleacc.rc:29
5802 msgid "menu bar"
5803 msgstr "menubalk"
5804
5805 #: oleacc.rc:30
5806 msgid "scroll bar"
5807 msgstr "scrollbalk"
5808
5809 #: oleacc.rc:31
5810 msgid "grip"
5811 msgstr "handvat"
5812
5813 #: oleacc.rc:32
5814 msgid "sound"
5815 msgstr "geluid"
5816
5817 #: oleacc.rc:33
5818 msgid "cursor"
5819 msgstr "cursor"
5820
5821 #: oleacc.rc:34
5822 msgid "caret"
5823 msgstr "tekstcursor"
5824
5825 #: oleacc.rc:35
5826 msgid "alert"
5827 msgstr "waarschuwing"
5828
5829 #: oleacc.rc:36
5830 msgid "window"
5831 msgstr "venster"
5832
5833 #: oleacc.rc:37
5834 msgid "client"
5835 msgstr "client"
5836
5837 #: oleacc.rc:38
5838 msgid "popup menu"
5839 msgstr "popupmenu"
5840
5841 #: oleacc.rc:39
5842 msgid "menu item"
5843 msgstr "menu-item"
5844
5845 #: oleacc.rc:40
5846 msgid "tool tip"
5847 msgstr "tooltip"
5848
5849 #: oleacc.rc:41
5850 msgid "application"
5851 msgstr "programma"
5852
5853 #: oleacc.rc:42
5854 msgid "document"
5855 msgstr "document"
5856
5857 #: oleacc.rc:43
5858 msgid "pane"
5859 msgstr "sectie"
5860
5861 #: oleacc.rc:44
5862 msgid "chart"
5863 msgstr "diagram"
5864
5865 #: oleacc.rc:45
5866 msgid "dialog"
5867 msgstr "dialoog"
5868
5869 #: oleacc.rc:46
5870 msgid "border"
5871 msgstr "rand"
5872
5873 #: oleacc.rc:47
5874 msgid "grouping"
5875 msgstr "groepering"
5876
5877 #: oleacc.rc:48
5878 msgid "separator"
5879 msgstr "scheidingsteken"
5880
5881 #: oleacc.rc:49
5882 msgid "tool bar"
5883 msgstr "gereedschapsbalk"
5884
5885 #: oleacc.rc:50
5886 msgid "status bar"
5887 msgstr "statusbalk"
5888
5889 #: oleacc.rc:51
5890 msgid "table"
5891 msgstr "tabel"
5892
5893 #: oleacc.rc:52
5894 msgid "column header"
5895 msgstr "kolomtitel"
5896
5897 #: oleacc.rc:53
5898 msgid "row header"
5899 msgstr "rij-titel"
5900
5901 #: oleacc.rc:54
5902 msgid "column"
5903 msgstr "kolom"
5904
5905 #: oleacc.rc:55
5906 msgid "row"
5907 msgstr "rij"
5908
5909 #: oleacc.rc:56
5910 msgid "cell"
5911 msgstr "cel"
5912
5913 #: oleacc.rc:57
5914 msgid "link"
5915 msgstr "link"
5916
5917 #: oleacc.rc:58
5918 msgid "help balloon"
5919 msgstr "help-ballon"
5920
5921 #: oleacc.rc:59
5922 msgid "character"
5923 msgstr "karakter"
5924
5925 #: oleacc.rc:60
5926 msgid "list"
5927 msgstr "lijst"
5928
5929 #: oleacc.rc:61
5930 msgid "list item"
5931 msgstr "lijstonderdeel"
5932
5933 #: oleacc.rc:62
5934 msgid "outline"
5935 msgstr "omtrek"
5936
5937 #: oleacc.rc:63
5938 msgid "outline item"
5939 msgstr "omtrekonderdeel"
5940
5941 #: oleacc.rc:64
5942 msgid "page tab"
5943 msgstr "paginatab"
5944
5945 #: oleacc.rc:65
5946 msgid "property page"
5947 msgstr "eigenschap-pagina"
5948
5949 #: oleacc.rc:66
5950 msgid "indicator"
5951 msgstr "indicator"
5952
5953 #: oleacc.rc:67
5954 msgid "graphic"
5955 msgstr "grafisch"
5956
5957 #: oleacc.rc:68
5958 msgid "static text"
5959 msgstr "vaste tekst"
5960
5961 #: oleacc.rc:69
5962 msgid "text"
5963 msgstr "tekst"
5964
5965 #: oleacc.rc:70
5966 msgid "push button"
5967 msgstr "drukknop"
5968
5969 #: oleacc.rc:71
5970 msgid "check button"
5971 msgstr "aankruisvakje"
5972
5973 #: oleacc.rc:72
5974 msgid "radio button"
5975 msgstr "radioknop"
5976
5977 #: oleacc.rc:73
5978 msgid "combo box"
5979 msgstr "combinatievak"
5980
5981 #: oleacc.rc:74
5982 msgid "drop down"
5983 msgstr "selectievak"
5984
5985 #: oleacc.rc:75
5986 msgid "progress bar"
5987 msgstr "voortgangsbalk"
5988
5989 #: oleacc.rc:76
5990 msgid "dial"
5991 msgstr "bellen"
5992
5993 #: oleacc.rc:77
5994 msgid "hot key field"
5995 msgstr "sneltoetsveld"
5996
5997 #: oleacc.rc:78
5998 msgid "slider"
5999 msgstr "schuifknop"
6000
6001 #: oleacc.rc:79
6002 msgid "spin box"
6003 msgstr "draaischijf"
6004
6005 #: oleacc.rc:80
6006 msgid "diagram"
6007 msgstr "diagram"
6008
6009 #: oleacc.rc:81
6010 msgid "animation"
6011 msgstr "animatie"
6012
6013 #: oleacc.rc:82
6014 msgid "equation"
6015 msgstr "formule"
6016
6017 #: oleacc.rc:83
6018 msgid "drop down button"
6019 msgstr "dropdownknop"
6020
6021 #: oleacc.rc:84
6022 msgid "menu button"
6023 msgstr "menuknop"
6024
6025 #: oleacc.rc:85
6026 msgid "grid drop down button"
6027 msgstr "grid dropdownknop"
6028
6029 #: oleacc.rc:86
6030 msgid "white space"
6031 msgstr "lege ruimte"
6032
6033 #: oleacc.rc:87
6034 msgid "page tab list"
6035 msgstr "paginatablijst"
6036
6037 #: oleacc.rc:88
6038 msgid "clock"
6039 msgstr "klok"
6040
6041 #: oleacc.rc:89
6042 msgid "split button"
6043 msgstr "splitsknop"
6044
6045 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6046 msgid "IP address"
6047 msgstr "IP-adres"
6048
6049 #: oleacc.rc:91
6050 msgid "outline button"
6051 msgstr "omtrekknop"
6052
6053 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6054 msgid "True"
6055 msgstr "Waar"
6056
6057 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6058 msgid "False"
6059 msgstr "Onwaar"
6060
6061 #: oleaut32.rc:31
6062 msgid "On"
6063 msgstr "Aan"
6064
6065 #: oleaut32.rc:32
6066 msgid "Off"
6067 msgstr "Uit"
6068
6069 #: oledlg.rc:25
6070 msgid "Insert a new %s object into your document"
6071 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6072
6073 #: oledlg.rc:26
6074 msgid ""
6075 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6076 "may activate it using the program which created it."
6077 msgstr ""
6078 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6079 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6080
6081 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6082 msgid "Browse"
6083 msgstr "Bladeren"
6084
6085 #: oledlg.rc:28
6086 msgid ""
6087 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6088 "control."
6089 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6090
6091 #: oledlg.rc:29
6092 msgid "Add Control"
6093 msgstr "Toevoegen"
6094
6095 #: oledlg.rc:34
6096 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6097 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6098
6099 #: oledlg.rc:35
6100 msgid ""
6101 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6102 "activate it using %s."
6103 msgstr ""
6104 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6105 "met %s."
6106
6107 #: oledlg.rc:36
6108 msgid ""
6109 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6110 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6111 msgstr ""
6112 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6113 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6114
6115 #: oledlg.rc:37
6116 msgid ""
6117 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6118 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6119 "your document."
6120 msgstr ""
6121 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6122 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6123 "getoond in uw document."
6124
6125 #: oledlg.rc:38
6126 msgid ""
6127 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6128 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6129 "in your document."
6130 msgstr ""
6131 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6132 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6133 "getoond in uw document."
6134
6135 #: oledlg.rc:39
6136 msgid ""
6137 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6138 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6139 "be reflected in your document."
6140 msgstr ""
6141 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6142 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6143 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6144
6145 #: oledlg.rc:40
6146 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6147 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6148
6149 #: oledlg.rc:41
6150 msgid "Unknown Type"
6151 msgstr "Onbekend type"
6152
6153 #: oledlg.rc:42
6154 msgid "Unknown Source"
6155 msgstr "Onbekende bron"
6156
6157 #: oledlg.rc:43
6158 msgid "the program which created it"
6159 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6160
6161 #: sane.rc:31
6162 msgctxt "unit: pixels"
6163 msgid "px"
6164 msgstr "px"
6165
6166 #: sane.rc:32
6167 msgctxt "unit: bits"
6168 msgid "b"
6169 msgstr "b"
6170
6171 #: sane.rc:34
6172 msgctxt "unit: dots/inch"
6173 msgid "dpi"
6174 msgstr "dpi"
6175
6176 #: sane.rc:35
6177 msgctxt "unit: percent"
6178 msgid "%"
6179 msgstr "%"
6180
6181 #: sane.rc:36
6182 msgctxt "unit: microseconds"
6183 msgid "us"
6184 msgstr "µs"
6185
6186 #: setupapi.rc:28
6187 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6188 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6189
6190 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6191 msgid "Unknown"
6192 msgstr "Onbekend"
6193
6194 #: setupapi.rc:30
6195 msgid "Copy files from:"
6196 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6197
6198 #: setupapi.rc:31
6199 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6200 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6201
6202 #: shdoclc.rc:39
6203 msgid "F&orward"
6204 msgstr "V&ooruit"
6205
6206 #: shdoclc.rc:41
6207 msgid "&Save Background As..."
6208 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6209
6210 #: shdoclc.rc:42
6211 msgid "Set As Back&ground"
6212 msgstr "Als achtergrond instellen"
6213
6214 #: shdoclc.rc:43
6215 msgid "&Copy Background"
6216 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6217
6218 #: shdoclc.rc:44
6219 msgid "Set as &Desktop Item"
6220 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6221
6222 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6223 msgid "Select &All"
6224 msgstr "&Alles selecteren"
6225
6226 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6227 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6228 msgid "&Paste"
6229 msgstr "&Plakken"
6230
6231 #: shdoclc.rc:49
6232 msgid "Create Shor&tcut"
6233 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6234
6235 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6236 msgid "Add to &Favorites..."
6237 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6238
6239 #: shdoclc.rc:51
6240 msgid "&View Source"
6241 msgstr "&Bronweergave"
6242
6243 #: shdoclc.rc:53
6244 msgid "&Encoding"
6245 msgstr "&Tekstcodering"
6246
6247 #: shdoclc.rc:55
6248 msgid "Pr&int"
6249 msgstr "Af&drukken"
6250
6251 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6252 msgid "&Open Link"
6253 msgstr "&Open link"
6254
6255 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6256 msgid "Open Link in &New Window"
6257 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6258
6259 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6260 msgid "Save Target &As..."
6261 msgstr "Doel ops&laan als..."
6262
6263 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6264 msgid "&Print Target"
6265 msgstr "Doel af&drukken"
6266
6267 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6268 msgid "S&how Picture"
6269 msgstr "&Toon afbeelding"
6270
6271 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6272 msgid "&Save Picture As..."
6273 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6274
6275 #: shdoclc.rc:70
6276 msgid "&E-mail Picture..."
6277 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6278
6279 #: shdoclc.rc:71
6280 msgid "Pr&int Picture..."
6281 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6282
6283 #: shdoclc.rc:72
6284 msgid "&Go to My Pictures"
6285 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6286
6287 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6288 msgid "Set as Back&ground"
6289 msgstr "Als achtergrond instellen"
6290
6291 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6292 msgid "Set as &Desktop Item..."
6293 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6294
6295 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6296 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6297 msgid "Cu&t"
6298 msgstr "K&nippen"
6299
6300 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6301 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6302 #: wordpad.rc:102
6303 msgid "&Copy"
6304 msgstr "&Kopiëren"
6305
6306 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6307 msgid "Copy Shor&tcut"
6308 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6309
6310 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6311 msgid "P&roperties"
6312 msgstr "&Eigenschappen"
6313
6314 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6315 msgid "&Undo"
6316 msgstr "&Ongedaan maken"
6317
6318 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6319 msgid "&Delete"
6320 msgstr "Ver&wijderen"
6321
6322 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6323 msgid "&Select"
6324 msgstr "&Selecteren"
6325
6326 #: shdoclc.rc:102
6327 msgid "&Cell"
6328 msgstr "&Cel"
6329
6330 #: shdoclc.rc:103
6331 msgid "&Row"
6332 msgstr "&Regel"
6333
6334 #: shdoclc.rc:104
6335 msgid "&Column"
6336 msgstr "&Kolom"
6337
6338 #: shdoclc.rc:105
6339 msgid "&Table"
6340 msgstr "&Tabel"
6341
6342 #: shdoclc.rc:108
6343 msgid "&Cell Properties"
6344 msgstr "Cel&eigenschappen"
6345
6346 #: shdoclc.rc:109
6347 msgid "&Table Properties"
6348 msgstr "Tabelei&genschappen"
6349
6350 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6351 msgid "Paste"
6352 msgstr "Plakken"
6353
6354 #: shdoclc.rc:118
6355 msgid "&Print"
6356 msgstr "Af&drukken"
6357
6358 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6359 msgid "&Open"
6360 msgstr "&Openen"
6361
6362 #: shdoclc.rc:125
6363 msgid "Open in &New Window"
6364 msgstr "In nieuw &venster openen"
6365
6366 #: shdoclc.rc:129
6367 msgid "Cut"
6368 msgstr "K&nippen"
6369
6370 #: shdoclc.rc:152
6371 msgid "&Save Video As..."
6372 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6373
6374 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6375 msgid "Play"
6376 msgstr "Afspelen"
6377
6378 #: shdoclc.rc:189
6379 msgid "Rewind"
6380 msgstr "Terugspoelen"
6381
6382 #: shdoclc.rc:196
6383 msgid "Trace Tags"
6384 msgstr "Traceer Labels"
6385
6386 #: shdoclc.rc:197
6387 msgid "Resource Failures"
6388 msgstr "Resource Fouten"
6389
6390 #: shdoclc.rc:198
6391 msgid "Dump Tracking Info"
6392 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6393
6394 #: shdoclc.rc:199
6395 msgid "Debug Break"
6396 msgstr "Debug Onderbreking"
6397
6398 #: shdoclc.rc:200
6399 msgid "Debug View"
6400 msgstr "Debug Beeld"
6401
6402 #: shdoclc.rc:201
6403 msgid "Dump Tree"
6404 msgstr "Log Gehele Boom"
6405
6406 #: shdoclc.rc:202
6407 msgid "Dump Lines"
6408 msgstr "Log Regels"
6409
6410 #: shdoclc.rc:203
6411 msgid "Dump DisplayTree"
6412 msgstr "Log Beeld Boom"
6413
6414 #: shdoclc.rc:204
6415 msgid "Dump FormatCaches"
6416 msgstr "Log Formaat Caches"
6417
6418 #: shdoclc.rc:205
6419 msgid "Dump LayoutRects"
6420 msgstr "Log Layout Rects"
6421
6422 #: shdoclc.rc:206
6423 msgid "Memory Monitor"
6424 msgstr "Geheugen Monitor"
6425
6426 #: shdoclc.rc:207
6427 msgid "Performance Meters"
6428 msgstr "Performance Meters"
6429
6430 #: shdoclc.rc:208
6431 msgid "Save HTML"
6432 msgstr "Sla HTML op"
6433
6434 #: shdoclc.rc:210
6435 msgid "&Browse View"
6436 msgstr "&Bladeren Beeld"
6437
6438 #: shdoclc.rc:211
6439 msgid "&Edit View"
6440 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6441
6442 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6443 msgid "Scroll Here"
6444 msgstr "Scroll hier"
6445
6446 #: shdoclc.rc:218
6447 msgid "Top"
6448 msgstr "Boven"
6449
6450 #: shdoclc.rc:219
6451 msgid "Bottom"
6452 msgstr "Onder"
6453
6454 #: shdoclc.rc:221
6455 msgid "Page Up"
6456 msgstr "Pagina naar boven"
6457
6458 #: shdoclc.rc:222
6459 msgid "Page Down"
6460 msgstr "Pagina naar onder"
6461
6462 #: shdoclc.rc:224
6463 msgid "Scroll Up"
6464 msgstr "Scroll omhoog"
6465
6466 #: shdoclc.rc:225
6467 msgid "Scroll Down"
6468 msgstr "Scroll omlaag"
6469
6470 #: shdoclc.rc:232
6471 msgid "Left Edge"
6472 msgstr "Linkerrand"
6473
6474 #: shdoclc.rc:233
6475 msgid "Right Edge"
6476 msgstr "Rechterrand"
6477
6478 #: shdoclc.rc:235
6479 msgid "Page Left"
6480 msgstr "Pagina naar links"
6481
6482 #: shdoclc.rc:236
6483 msgid "Page Right"
6484 msgstr "Pagina naar rechts"
6485
6486 #: shdoclc.rc:238
6487 msgid "Scroll Left"
6488 msgstr "Scroll naar links"
6489
6490 #: shdoclc.rc:239
6491 msgid "Scroll Right"
6492 msgstr "Scroll naar rechts"
6493
6494 #: shdoclc.rc:25
6495 msgid "Wine Internet Explorer"
6496 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6497
6498 #: shdoclc.rc:30
6499 msgid "&w&bPage &p"
6500 msgstr "&w&bPagina &p"
6501
6502 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6503 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6504 msgid "Lar&ge Icons"
6505 msgstr "&Grote pictogrammen"
6506
6507 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6508 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6509 msgid "S&mall Icons"
6510 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6511
6512 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6513 msgid "&List"
6514 msgstr "&Lijst"
6515
6516 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6517 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6518 msgid "&Details"
6519 msgstr "&Details"
6520
6521 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6522 msgid "Arrange &Icons"
6523 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6524
6525 #: shell32.rc:50
6526 msgid "By &Name"
6527 msgstr "Op &naam"
6528
6529 #: shell32.rc:51
6530 msgid "By &Type"
6531 msgstr "Op &type"
6532
6533 #: shell32.rc:52
6534 msgid "By &Size"
6535 msgstr "Op &grootte"
6536
6537 #: shell32.rc:53
6538 msgid "By &Date"
6539 msgstr "Op &datum"
6540
6541 #: shell32.rc:55
6542 msgid "&Auto Arrange"
6543 msgstr "&Automatisch"
6544
6545 #: shell32.rc:57
6546 msgid "Line up Icons"
6547 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6548
6549 #: shell32.rc:62
6550 msgid "Paste as Link"
6551 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6552
6553 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6554 msgid "New"
6555 msgstr "Nieuw"
6556
6557 #: shell32.rc:66
6558 msgid "New &Folder"
6559 msgstr "Nieuwe &map"
6560
6561 #: shell32.rc:67
6562 msgid "New &Link"
6563 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6564
6565 #: shell32.rc:71
6566 msgid "Properties"
6567 msgstr "Eigenschappen"
6568
6569 #: shell32.rc:82
6570 #, fuzzy
6571 msgctxt "recycle bin"
6572 msgid "&Restore"
6573 msgstr "&Herstellen"
6574
6575 #: shell32.rc:83
6576 msgid "&Erase"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: shell32.rc:95
6580 msgid "E&xplore"
6581 msgstr "&Verkennen"
6582
6583 #: shell32.rc:98
6584 msgid "C&ut"
6585 msgstr "K&nippen"
6586
6587 #: shell32.rc:101
6588 msgid "Create &Link"
6589 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6590
6591 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6592 msgid "&Rename"
6593 msgstr "&Hernoemen"
6594
6595 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6596 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6597 msgid "E&xit"
6598 msgstr "&Afsluiten"
6599
6600 #: shell32.rc:127
6601 #, fuzzy
6602 msgid "&About Control Panel"
6603 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6604
6605 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6606 msgid "Size"
6607 msgstr "Grootte"
6608
6609 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6610 msgid "Type"
6611 msgstr "Type"
6612
6613 #: shell32.rc:137
6614 msgid "Modified"
6615 msgstr "Gewijzigd"
6616
6617 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6618 msgid "Attributes"
6619 msgstr "Attributen"
6620
6621 #: shell32.rc:140
6622 msgid "Size available"
6623 msgstr "Beschikbare ruimte"
6624
6625 #: shell32.rc:142
6626 msgid "Comments"
6627 msgstr "Commentaar"
6628
6629 #: shell32.rc:143
6630 msgid "Owner"
6631 msgstr "Eigenaar"
6632
6633 #: shell32.rc:144
6634 msgid "Group"
6635 msgstr "Groep"
6636
6637 #: shell32.rc:145
6638 msgid "Original location"
6639 msgstr "Originele locatie"
6640
6641 #: shell32.rc:146
6642 msgid "Date deleted"
6643 msgstr "Datum verwijderd"
6644
6645 #: shell32.rc:156
6646 msgid "Control Panel"
6647 msgstr "Configuratiescherm"
6648
6649 #: shell32.rc:163
6650 msgid "Select"
6651 msgstr "Selecteren"
6652
6653 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6654 msgid "Open"
6655 msgstr "Openen"
6656
6657 #: shell32.rc:186
6658 msgid "Restart"
6659 msgstr "Herstarten"
6660
6661 #: shell32.rc:187
6662 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6663 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6664
6665 #: shell32.rc:188
6666 msgid "Shutdown"
6667 msgstr "Afsluiten"
6668
6669 #: shell32.rc:189
6670 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6671 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6672
6673 #: shell32.rc:199
6674 msgid "Start Menu\\Programs"
6675 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6676
6677 #: shell32.rc:201
6678 msgid "Favorites"
6679 msgstr "Favorieten"
6680
6681 #: shell32.rc:202
6682 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6683 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6684
6685 #: shell32.rc:203
6686 msgid "Recent"
6687 msgstr "Recent"
6688
6689 #: shell32.rc:204
6690 msgid "SendTo"
6691 msgstr "SendTo"
6692
6693 #: shell32.rc:205
6694 msgid "Start Menu"
6695 msgstr "Start Menu"
6696
6697 #: shell32.rc:206
6698 msgid "My Music"
6699 msgstr "Mijn Muziek"
6700
6701 #: shell32.rc:207
6702 msgid "My Videos"
6703 msgstr "Mijn Video's"
6704
6705 #: shell32.rc:208
6706 #, fuzzy
6707 msgctxt "directory"
6708 msgid "Desktop"
6709 msgstr "Bureaublad"
6710
6711 #: shell32.rc:209
6712 msgid "NetHood"
6713 msgstr "Netwerkomgeving"
6714
6715 #: shell32.rc:210
6716 msgid "Templates"
6717 msgstr "Sjablonen"
6718
6719 #: shell32.rc:211
6720 msgid "Application Data"
6721 msgstr "Application Data"
6722
6723 #: shell32.rc:212
6724 msgid "PrintHood"
6725 msgstr "Printeromgeving"
6726
6727 #: shell32.rc:213
6728 msgid "Local Settings\\Application Data"
6729 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6730
6731 #: shell32.rc:214
6732 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6733 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6734
6735 #: shell32.rc:215
6736 msgid "Cookies"
6737 msgstr "Cookies"
6738
6739 #: shell32.rc:216
6740 msgid "Local Settings\\History"
6741 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6742
6743 #: shell32.rc:217
6744 msgid "Program Files"
6745 msgstr "Program Files"
6746
6747 #: shell32.rc:219
6748 msgid "My Pictures"
6749 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6750
6751 #: shell32.rc:220
6752 msgid "Program Files\\Common Files"
6753 msgstr "Program Files\\Common Files"
6754
6755 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6756 msgid "Documents"
6757 msgstr "Documenten"
6758
6759 #: shell32.rc:223
6760 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6761 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6762
6763 #: shell32.rc:224
6764 msgid "Music"
6765 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6766
6767 #: shell32.rc:225
6768 msgid "Pictures"
6769 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6770
6771 #: shell32.rc:226
6772 msgid "Videos"
6773 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6774
6775 #: shell32.rc:227
6776 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6777 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6778
6779 #: shell32.rc:218
6780 msgid "Program Files (x86)"
6781 msgstr "Program Files (x86)"
6782
6783 #: shell32.rc:221
6784 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6785 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6786
6787 #: shell32.rc:228
6788 msgid "Contacts"
6789 msgstr "Contacten"
6790
6791 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6792 msgid "Links"
6793 msgstr "Links"
6794
6795 #: shell32.rc:230
6796 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6797 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6798
6799 #: shell32.rc:231
6800 msgid "Music\\Playlists"
6801 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6802
6803 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6804 msgid "Downloads"
6805 msgstr "Downloads"
6806
6807 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6808 msgid "Status"
6809 msgstr "Status"
6810
6811 #: shell32.rc:149
6812 msgid "Location"
6813 msgstr "Locatie"
6814
6815 #: shell32.rc:150
6816 msgid "Model"
6817 msgstr "Model"
6818
6819 #: shell32.rc:233
6820 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6821 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6822
6823 #: shell32.rc:234
6824 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6825 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6826
6827 #: shell32.rc:235
6828 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6829 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6830
6831 #: shell32.rc:236
6832 msgid "Music\\Sample Music"
6833 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6834
6835 #: shell32.rc:237
6836 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6837 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6838
6839 #: shell32.rc:238
6840 msgid "Music\\Sample Playlists"
6841 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6842
6843 #: shell32.rc:239
6844 msgid "Videos\\Sample Videos"
6845 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6846
6847 #: shell32.rc:240
6848 msgid "Saved Games"
6849 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6850
6851 #: shell32.rc:241
6852 msgid "Searches"
6853 msgstr "Zoekopdrachten"
6854
6855 #: shell32.rc:242
6856 msgid "Users"
6857 msgstr "Gebruikers"
6858
6859 #: shell32.rc:243
6860 msgid "OEM Links"
6861 msgstr "OEM Links"
6862
6863 #: shell32.rc:246
6864 msgid "AppData\\LocalLow"
6865 msgstr "AppData\\LocalLow"
6866
6867 #: shell32.rc:166
6868 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6869 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6870
6871 #: shell32.rc:167
6872 msgid "Error during creation of a new folder"
6873 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6874
6875 #: shell32.rc:168
6876 msgid "Confirm file deletion"
6877 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6878
6879 #: shell32.rc:169
6880 msgid "Confirm folder deletion"
6881 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6882
6883 #: shell32.rc:170
6884 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6885 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6886
6887 #: shell32.rc:171
6888 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6889 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6890
6891 #: shell32.rc:178
6892 msgid "Confirm file overwrite"
6893 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6894
6895 #: shell32.rc:177
6896 msgid ""
6897 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6898 "\n"
6899 "Do you want to replace it?"
6900 msgstr ""
6901 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6902 "\n"
6903 "Wilt u het vervangen?"
6904
6905 #: shell32.rc:172
6906 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6907 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6908
6909 #: shell32.rc:174
6910 msgid ""
6911 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6912 msgstr ""
6913 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6914 "verplaatsen?"
6915
6916 #: shell32.rc:173
6917 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6918 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6919
6920 #: shell32.rc:175
6921 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6922 msgstr ""
6923 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6924
6925 #: shell32.rc:176
6926 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6927 msgstr ""
6928 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6929 "bestand permanent verwijderen?"
6930
6931 #: shell32.rc:183
6932 msgid ""
6933 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6934 "\n"
6935 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6936 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6937 "the folder?"
6938 msgstr ""
6939 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6940 "\n"
6941 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6942 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6943 "kopiëren\n"
6944 "of verplaatsen?"
6945
6946 #: shell32.rc:248
6947 msgid "New Folder"
6948 msgstr "Nieuwe Map"
6949
6950 #: shell32.rc:250
6951 msgid "Wine Control Panel"
6952 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6953
6954 #: shell32.rc:192
6955 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6956 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6957
6958 #: shell32.rc:193
6959 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6960 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6961
6962 #: shell32.rc:195
6963 msgid "Executable files (*.exe)"
6964 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6965
6966 #: shell32.rc:254
6967 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6968 msgstr ""
6969 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6970
6971 #: shell32.rc:256
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6974 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6975
6976 #: shell32.rc:257
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6979 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6980
6981 #: shell32.rc:258
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Confirm deletion"
6984 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6985
6986 #: shell32.rc:259
6987 #, fuzzy
6988 msgid ""
6989 "A file already exists at the path %1.\n"
6990 "\n"
6991 "Do you want to replace it?"
6992 msgstr ""
6993 "Bestand bestaat al.\n"
6994 "Wilt u het vervangen?"
6995
6996 #: shell32.rc:260
6997 #, fuzzy
6998 msgid ""
6999 "A folder already exists at the path %1.\n"
7000 "\n"
7001 "Do you want to replace it?"
7002 msgstr ""
7003 "Bestand bestaat al.\n"
7004 "Wilt u het vervangen?"
7005
7006 #: shell32.rc:261
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Confirm overwrite"
7009 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7010
7011 #: shell32.rc:278
7012 msgid ""
7013 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7014 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7015 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7016 "any later version.\n"
7017 "\n"
7018 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7019 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7020 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7021 "more details.\n"
7022 "\n"
7023 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7024 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7025 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: shell32.rc:266
7029 msgid "Wine License"
7030 msgstr "Wine Licentie"
7031
7032 #: shell32.rc:155
7033 msgid "Trash"
7034 msgstr "Prullenbak"
7035
7036 #: shlwapi.rc:27
7037 #, fuzzy
7038 msgid "%d bytes"
7039 msgstr "%ld bytes"
7040
7041 #: shlwapi.rc:28
7042 #, fuzzy
7043 msgctxt "time unit: hours"
7044 msgid " hr"
7045 msgstr " hr"
7046
7047 #: shlwapi.rc:29
7048 #, fuzzy
7049 msgctxt "time unit: minutes"
7050 msgid " min"
7051 msgstr " min"
7052
7053 #: shlwapi.rc:30
7054 #, fuzzy
7055 msgctxt "time unit: seconds"
7056 msgid " sec"
7057 msgstr " sec"
7058
7059 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7060 #, fuzzy
7061 msgctxt "window"
7062 msgid "&Restore"
7063 msgstr "&Herstellen"
7064
7065 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7066 msgid "&Move"
7067 msgstr "Ve&rplaatsen"
7068
7069 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7070 msgid "&Size"
7071 msgstr "&Grootte"
7072
7073 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7074 msgid "Mi&nimize"
7075 msgstr "Mi&nimaliseren"
7076
7077 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7078 msgid "Ma&ximize"
7079 msgstr "Ma&ximaliseren"
7080
7081 #: user32.rc:33
7082 msgid "&Close\tAlt-F4"
7083 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7084
7085 #: user32.rc:35
7086 msgid "&About Wine"
7087 msgstr "&Over Wine"
7088
7089 #: user32.rc:46
7090 #, fuzzy
7091 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7092 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7093
7094 #: user32.rc:48
7095 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7099 msgid "Error"
7100 msgstr "Fout"
7101
7102 #: user32.rc:69
7103 msgid "&More Windows..."
7104 msgstr "Ov&erige vensters..."
7105
7106 #: wininet.rc:25
7107 msgid "LAN Connection"
7108 msgstr "LAN Verbinding"
7109
7110 #: wininet.rc:26
7111 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7112 msgstr ""
7113 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7114
7115 #: wininet.rc:27
7116 msgid "The date on the certificate is invalid."
7117 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7118
7119 #: wininet.rc:28
7120 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7121 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7122
7123 #: wininet.rc:29
7124 msgid ""
7125 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7126 msgstr ""
7127 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7128
7129 #: winmm.rc:28
7130 msgid "The specified command was carried out."
7131 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7132
7133 #: winmm.rc:29
7134 msgid "Undefined external error."
7135 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7136
7137 #: winmm.rc:30
7138 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7139 msgstr ""
7140 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7141
7142 #: winmm.rc:31
7143 msgid "The driver was not enabled."
7144 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7145
7146 #: winmm.rc:32
7147 msgid ""
7148 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7149 "again."
7150 msgstr ""
7151 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7152 "het dan opnieuw."
7153
7154 #: winmm.rc:33
7155 msgid "The specified device handle is invalid."
7156 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7157
7158 #: winmm.rc:34
7159 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7160 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7161
7162 #: winmm.rc:35
7163 msgid ""
7164 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7165 "increase available memory, and then try again."
7166 msgstr ""
7167 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7168 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7169
7170 #: winmm.rc:36
7171 msgid ""
7172 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7173 "which functions and messages the driver supports."
7174 msgstr ""
7175 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7176 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7177
7178 #: winmm.rc:37
7179 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7180 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7181
7182 #: winmm.rc:38
7183 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7184 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7185
7186 #: winmm.rc:39
7187 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7188 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7189
7190 #: winmm.rc:42
7191 #, fuzzy
7192 msgid ""
7193 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7194 "Capabilities function to determine the supported formats."
7195 msgstr ""
7196 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7197 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7198
7199 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7200 msgid ""
7201 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7202 "device, or wait until the data is finished playing."
7203 msgstr ""
7204 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7205 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7206
7207 #: winmm.rc:44
7208 msgid ""
7209 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7210 "header, and then try again."
7211 msgstr ""
7212 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7213 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7214
7215 #: winmm.rc:45
7216 msgid ""
7217 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7218 "and then try again."
7219 msgstr ""
7220 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7221 "probeer opnieuw."
7222
7223 #: winmm.rc:48
7224 msgid ""
7225 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7226 "header, and then try again."
7227 msgstr ""
7228 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7229 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7230
7231 #: winmm.rc:50
7232 msgid ""
7233 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7234 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7235 msgstr ""
7236 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7237 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7238
7239 #: winmm.rc:51
7240 msgid ""
7241 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7242 "transmitted, and then try again."
7243 msgstr ""
7244 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7245 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7246
7247 #: winmm.rc:52
7248 msgid ""
7249 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7250 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7251 msgstr ""
7252 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7253 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7254
7255 #: winmm.rc:53
7256 msgid ""
7257 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7258 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7261 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7262
7263 #: winmm.rc:56
7264 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7265 msgstr ""
7266 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7267 "opent."
7268
7269 #: winmm.rc:57
7270 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7271 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7272
7273 #: winmm.rc:58
7274 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7275 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7276
7277 #: winmm.rc:59
7278 msgid ""
7279 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7280 "or contact the device manufacturer."
7281 msgstr ""
7282 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7283 "neem contact op met de leverancier."
7284
7285 #: winmm.rc:60
7286 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7287 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7288
7289 #: winmm.rc:61
7290 msgid ""
7291 "Not enough memory available for this task.\n"
7292 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7293 "again."
7294 msgstr ""
7295 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7296 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7297
7298 #: winmm.rc:62
7299 msgid ""
7300 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7301 "unique alias."
7302 msgstr ""
7303 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7304 "Gebruik een unieke alias."
7305
7306 #: winmm.rc:63
7307 msgid ""
7308 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7309 msgstr ""
7310 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7311
7312 #: winmm.rc:64
7313 msgid "No command was specified."
7314 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7315
7316 #: winmm.rc:65
7317 msgid ""
7318 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7319 "size of the buffer."
7320 msgstr ""
7321 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7322 "buffer."
7323
7324 #: winmm.rc:66
7325 msgid ""
7326 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7327 "one."
7328 msgstr ""
7329 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7330 "één aan"
7331
7332 #: winmm.rc:67
7333 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7334 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7335
7336 #: winmm.rc:68
7337 msgid ""
7338 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7339 "manufacturer about obtaining a new driver."
7340 msgstr ""
7341 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7342 "een andere driver."
7343
7344 #: winmm.rc:69
7345 msgid ""
7346 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7347 "manufacturer about obtaining a new driver."
7348 msgstr ""
7349 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7350 "driver."
7351
7352 #: winmm.rc:70
7353 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7354 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7355
7356 #: winmm.rc:71
7357 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7358 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7359
7360 #: winmm.rc:72
7361 msgid ""
7362 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7363 msgstr ""
7364 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7365 "bestandsnaam correct zijn."
7366
7367 #: winmm.rc:73
7368 msgid "The device driver is not ready."
7369 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7370
7371 #: winmm.rc:74
7372 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7373 msgstr ""
7374 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7375 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7376
7377 #: winmm.rc:75
7378 msgid ""
7379 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7380 "access error."
7381 msgstr ""
7382 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7383 "Derhalve een toegangsfout."
7384
7385 #: winmm.rc:76
7386 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7387 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7388
7389 #: winmm.rc:77
7390 #, fuzzy
7391 msgid ""
7392 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7393 "separately to determine which devices caused the error."
7394 msgstr ""
7395 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7396 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7397
7398 #: winmm.rc:78
7399 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7400 msgstr ""
7401 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7402
7403 #: winmm.rc:79
7404 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7405 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7406
7407 #: winmm.rc:80
7408 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7409 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7410
7411 #: winmm.rc:81
7412 msgid ""
7413 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7414 "still connected to the network."
7415 msgstr ""
7416 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7417 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7418
7419 #: winmm.rc:82
7420 msgid ""
7421 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7422 "device name is spelled correctly."
7423 msgstr ""
7424 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7425 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7426
7427 #: winmm.rc:83
7428 msgid ""
7429 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7430 "again."
7431 msgstr ""
7432 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7433 "probeer het dan opnieuw."
7434
7435 #: winmm.rc:84
7436 msgid ""
7437 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7438 "alias."
7439 msgstr ""
7440 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7441 "alias."
7442
7443 #: winmm.rc:85
7444 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7445 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7446
7447 #: winmm.rc:86
7448 msgid ""
7449 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7450 "parameter with each 'open' command."
7451 msgstr ""
7452 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7453 "parameter met elk 'open' commando."
7454
7455 #: winmm.rc:87
7456 msgid ""
7457 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7458 "Please supply one."
7459 msgstr ""
7460 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7461 "Geeft u er svp een in."
7462
7463 #: winmm.rc:88
7464 msgid ""
7465 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7466 "documentation for valid formats."
7467 msgstr ""
7468 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7469 "handleidingen naar geldige formaten."
7470
7471 #: winmm.rc:89
7472 msgid ""
7473 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7474 "supply one."
7475 msgstr ""
7476 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7477 "er s.v.p. één op."
7478
7479 #: winmm.rc:90
7480 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7481 msgstr ""
7482 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7483
7484 #: winmm.rc:91
7485 msgid ""
7486 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7487 "may be corrupt, or not in the correct format."
7488 msgstr ""
7489 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7490 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7491
7492 #: winmm.rc:92
7493 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7494 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7495
7496 #: winmm.rc:93
7497 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7498 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7499
7500 #: winmm.rc:94
7501 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7502 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7503
7504 #: winmm.rc:95
7505 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7506 msgstr ""
7507 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7508
7509 #: winmm.rc:96
7510 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7511 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7512
7513 #: winmm.rc:97
7514 msgid ""
7515 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7516 "sequence, and then try again."
7517 msgstr ""
7518 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7519 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7520
7521 #: winmm.rc:98
7522 msgid ""
7523 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7524 "the device is closed, and then try again."
7525 msgstr ""
7526 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7527 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7528
7529 #: winmm.rc:99
7530 msgid ""
7531 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7532 "characters, followed by a period and an extension."
7533 msgstr ""
7534 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7535 "formaat voldoet."
7536
7537 #: winmm.rc:100
7538 msgid ""
7539 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7540 msgstr ""
7541 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7542 "aanhalingstekens."
7543
7544 #: winmm.rc:101
7545 msgid ""
7546 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7547 "in Control Panel to install the device."
7548 msgstr ""
7549 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7550 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7551
7552 #: winmm.rc:102
7553 msgid ""
7554 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7555 "restarting your computer."
7556 msgstr ""
7557 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7558 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7559
7560 #: winmm.rc:103
7561 msgid ""
7562 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7563 "cannot change directories."
7564 msgstr ""
7565 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7566 "directory niet kan wijzigen."
7567
7568 #: winmm.rc:104
7569 msgid ""
7570 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7571 "change drives."
7572 msgstr ""
7573 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7574 "directory niet kan wijzigen."
7575
7576 #: winmm.rc:105
7577 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7578 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7579
7580 #: winmm.rc:106
7581 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7582 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7583
7584 #: winmm.rc:107
7585 msgid ""
7586 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7587 msgstr ""
7588 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7589
7590 #: winmm.rc:108
7591 msgid ""
7592 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7593 "until a wave device is free, and then try again."
7594 msgstr ""
7595 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7596 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7597 "het dan opnieuw."
7598
7599 #: winmm.rc:109
7600 msgid ""
7601 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7602 "until the device is free, and then try again."
7603 msgstr ""
7604 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7605 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7606
7607 #: winmm.rc:110
7608 msgid ""
7609 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7610 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7611 msgstr ""
7612 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7613 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7614 "het dan opnieuw."
7615
7616 #: winmm.rc:111
7617 msgid ""
7618 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7619 "until the device is free, and then try again."
7620 msgstr ""
7621 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7622 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7623
7624 #: winmm.rc:112
7625 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7626 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7627
7628 #: winmm.rc:113
7629 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7630 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7631
7632 #: winmm.rc:114
7633 msgid ""
7634 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7635 "the Drivers option to install the wave device."
7636 msgstr ""
7637 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7638 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7639 "apparaat te installeren."
7640
7641 #: winmm.rc:115
7642 msgid ""
7643 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7644 "format."
7645 msgstr ""
7646 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7647 "huidige formaat te herkennen."
7648
7649 #: winmm.rc:116
7650 msgid ""
7651 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7652 "the Drivers option to install the wave device."
7653 msgstr ""
7654 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7655 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7656 "apparaat te installeren."
7657
7658 #: winmm.rc:117
7659 msgid ""
7660 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7661 "format."
7662 msgstr ""
7663 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7664 "formaat te herkennen."
7665
7666 #: winmm.rc:122
7667 msgid ""
7668 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7669 "You can't use them together."
7670 msgstr ""
7671 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7672 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7673
7674 #: winmm.rc:124
7675 msgid ""
7676 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7677 "again."
7678 msgstr ""
7679 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7680 "probeer dan opnieuw."
7681
7682 #: winmm.rc:127
7683 msgid ""
7684 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7685 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7686 msgstr ""
7687 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7688 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7689 "installeren."
7690
7691 #: winmm.rc:125
7692 msgid ""
7693 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7694 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7695 "setup."
7696 msgstr ""
7697 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7698 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7699 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7700
7701 #: winmm.rc:126
7702 msgid "An error occurred with the specified port."
7703 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7704
7705 #: winmm.rc:129
7706 msgid ""
7707 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7708 "these applications; then, try again."
7709 msgstr ""
7710 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7711 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7712
7713 #: winmm.rc:128
7714 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7715 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7716
7717 #: winmm.rc:123
7718 msgid ""
7719 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7720 "Control Panel to install a MIDI driver."
7721 msgstr ""
7722 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7723 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7724
7725 #: winmm.rc:118
7726 msgid "There is no display window."
7727 msgstr "Er is geen weergave venster."
7728
7729 #: winmm.rc:119
7730 msgid "Could not create or use window."
7731 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7732
7733 #: winmm.rc:120
7734 msgid ""
7735 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7736 "check your disk or network connection."
7737 msgstr ""
7738 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7739 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7740
7741 #: winmm.rc:121
7742 msgid ""
7743 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7744 "are still connected to the network."
7745 msgstr ""
7746 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7747 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7748
7749 #: winspool.rc:28
7750 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7751 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7752
7753 #: winspool.rc:29
7754 msgid "Unable to create the output file."
7755 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7756
7757 #: wldap32.rc:27
7758 msgid "Success"
7759 msgstr "Succes"
7760
7761 #: wldap32.rc:28
7762 msgid "Operations Error"
7763 msgstr "Operationele fout"
7764
7765 #: wldap32.rc:29
7766 msgid "Protocol Error"
7767 msgstr "Protocolfout"
7768
7769 #: wldap32.rc:30
7770 msgid "Time Limit Exceeded"
7771 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7772
7773 #: wldap32.rc:31
7774 msgid "Size Limit Exceeded"
7775 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7776
7777 #: wldap32.rc:32
7778 msgid "Compare False"
7779 msgstr "Vergelijking niet waar"
7780
7781 #: wldap32.rc:33
7782 msgid "Compare True"
7783 msgstr "Vergelijking waar"
7784
7785 #: wldap32.rc:34
7786 msgid "Authentication Method Not Supported"
7787 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7788
7789 #: wldap32.rc:35
7790 msgid "Strong Authentication Required"
7791 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7792
7793 #: wldap32.rc:36
7794 msgid "Referral (v2)"
7795 msgstr "Verwijzing (v2)"
7796
7797 #: wldap32.rc:37
7798 msgid "Referral"
7799 msgstr "Verwijzing"
7800
7801 #: wldap32.rc:38
7802 msgid "Administration Limit Exceeded"
7803 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7804
7805 #: wldap32.rc:39
7806 msgid "Unavailable Critical Extension"
7807 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7808
7809 #: wldap32.rc:40
7810 msgid "Confidentiality Required"
7811 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7812
7813 #: wldap32.rc:43
7814 msgid "No Such Attribute"
7815 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7816
7817 #: wldap32.rc:44
7818 msgid "Undefined Type"
7819 msgstr "Ongedefinieerd type"
7820
7821 #: wldap32.rc:45
7822 msgid "Inappropriate Matching"
7823 msgstr "Foutieve vergelijking"
7824
7825 #: wldap32.rc:46
7826 msgid "Constraint Violation"
7827 msgstr "Schending van restrictie"
7828
7829 #: wldap32.rc:47
7830 msgid "Attribute Or Value Exists"
7831 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7832
7833 #: wldap32.rc:48
7834 msgid "Invalid Syntax"
7835 msgstr "Ongeldige syntax"
7836
7837 #: wldap32.rc:59
7838 msgid "No Such Object"
7839 msgstr "Object bestaat niet"
7840
7841 #: wldap32.rc:60
7842 msgid "Alias Problem"
7843 msgstr "Aliasprobleem"
7844
7845 #: wldap32.rc:61
7846 msgid "Invalid DN Syntax"
7847 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7848
7849 #: wldap32.rc:62
7850 msgid "Is Leaf"
7851 msgstr "Eindknoop"
7852
7853 #: wldap32.rc:63
7854 msgid "Alias Dereference Problem"
7855 msgstr "Alias volgprobleem"
7856
7857 #: wldap32.rc:75
7858 msgid "Inappropriate Authentication"
7859 msgstr "Foutieve authenticatie"
7860
7861 #: wldap32.rc:76
7862 msgid "Invalid Credentials"
7863 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7864
7865 #: wldap32.rc:77
7866 msgid "Insufficient Rights"
7867 msgstr "Onvoldoende rechten"
7868
7869 #: wldap32.rc:78
7870 msgid "Busy"
7871 msgstr "Bezig"
7872
7873 #: wldap32.rc:79
7874 msgid "Unavailable"
7875 msgstr "Niet beschikbaar"
7876
7877 #: wldap32.rc:80
7878 msgid "Unwilling To Perform"
7879 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7880
7881 #: wldap32.rc:81
7882 msgid "Loop Detected"
7883 msgstr "Lus gedetecteerd"
7884
7885 #: wldap32.rc:87
7886 msgid "Sort Control Missing"
7887 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7888
7889 #: wldap32.rc:88
7890 msgid "Index range error"
7891 msgstr "Buiten indexbereik"
7892
7893 #: wldap32.rc:91
7894 msgid "Naming Violation"
7895 msgstr "Naamgevingsfout"
7896
7897 #: wldap32.rc:92
7898 msgid "Object Class Violation"
7899 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7900
7901 #: wldap32.rc:93
7902 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7903 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7904
7905 #: wldap32.rc:94
7906 msgid "Not allowed on RDN"
7907 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7908
7909 #: wldap32.rc:95
7910 msgid "Already Exists"
7911 msgstr "Bestaat reeds"
7912
7913 #: wldap32.rc:96
7914 msgid "No Object Class Mods"
7915 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7916
7917 #: wldap32.rc:97
7918 msgid "Results Too Large"
7919 msgstr "Resultaten te groot"
7920
7921 #: wldap32.rc:98
7922 msgid "Affects Multiple DSAs"
7923 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7924
7925 #: wldap32.rc:107
7926 msgid "Other"
7927 msgstr "Anders"
7928
7929 #: wldap32.rc:108
7930 msgid "Server Down"
7931 msgstr "Server plat"
7932
7933 #: wldap32.rc:109
7934 msgid "Local Error"
7935 msgstr "Lokale fout"
7936
7937 #: wldap32.rc:110
7938 msgid "Encoding Error"
7939 msgstr "Codeerfout"
7940
7941 #: wldap32.rc:111
7942 msgid "Decoding Error"
7943 msgstr "Decodeerfout"
7944
7945 #: wldap32.rc:112
7946 msgid "Timeout"
7947 msgstr "Timeout"
7948
7949 #: wldap32.rc:113
7950 msgid "Auth Unknown"
7951 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7952
7953 #: wldap32.rc:114
7954 msgid "Filter Error"
7955 msgstr "Filterfout"
7956
7957 #: wldap32.rc:115
7958 msgid "User Cancelled"
7959 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7960
7961 #: wldap32.rc:116
7962 msgid "Parameter Error"
7963 msgstr "Parameterfout"
7964
7965 #: wldap32.rc:117
7966 msgid "No Memory"
7967 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7968
7969 #: wldap32.rc:118
7970 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7971 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7972
7973 #: wldap32.rc:119
7974 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7975 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7976
7977 #: wldap32.rc:120
7978 msgid "Specified control was not found in message"
7979 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7980
7981 #: wldap32.rc:121
7982 msgid "No result present in message"
7983 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7984
7985 #: wldap32.rc:122
7986 msgid "More results returned"
7987 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7988
7989 #: wldap32.rc:123
7990 msgid "Loop while handling referrals"
7991 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7992
7993 #: wldap32.rc:124
7994 msgid "Referral hop limit exceeded"
7995 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7996
7997 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7998 msgid ""
7999 "Not Yet Implemented\n"
8000 "\n"
8001 msgstr ""
8002 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8003 "\n"
8004
8005 #: attrib.rc:28
8006 #, fuzzy
8007 msgid "%1: File Not Found\n"
8008 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8009
8010 #: attrib.rc:47
8011 msgid ""
8012 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8013 "\n"
8014 "Syntax:\n"
8015 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8016 "       [/S [/D]]\n"
8017 "\n"
8018 "Where:\n"
8019 "\n"
8020 "  +   Sets an attribute.\n"
8021 "  -   Clears an attribute.\n"
8022 "  R   Read-only file attribute.\n"
8023 "  A   Archive file attribute.\n"
8024 "  S   System file attribute.\n"
8025 "  H   Hidden file attribute.\n"
8026 "  [drive:][path][filename]\n"
8027 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8028 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8029 "  /D  Processes folders as well.\n"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: clock.rc:29
8033 msgid "Ana&log"
8034 msgstr "&Analoog"
8035
8036 #: clock.rc:30
8037 msgid "Digi&tal"
8038 msgstr "&Digitaal"
8039
8040 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8041 msgid "&Font..."
8042 msgstr "&Lettertype..."
8043
8044 #: clock.rc:34
8045 msgid "&Without Titlebar"
8046 msgstr "&Zonder titelbalk"
8047
8048 #: clock.rc:36
8049 msgid "&Seconds"
8050 msgstr "&Seconden"
8051
8052 #: clock.rc:37
8053 msgid "&Date"
8054 msgstr "Da&tum"
8055
8056 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8057 msgid "&Always on Top"
8058 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8059
8060 #: clock.rc:42
8061 #, fuzzy
8062 msgid "&About Clock"
8063 msgstr "&Over Klok..."
8064
8065 #: clock.rc:48
8066 msgid "Clock"
8067 msgstr "Klok"
8068
8069 #: cmd.rc:37
8070 msgid ""
8071 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8072 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8073 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8074 "called procedure.\n"
8075 "\n"
8076 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8077 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8078 msgstr ""
8079 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8080 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8081 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8082 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8083 "\n"
8084 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8085 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8086 "procedure.\n"
8087
8088 #: cmd.rc:40
8089 msgid ""
8090 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8091 "default directory.\n"
8092 msgstr ""
8093 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8094
8095 #: cmd.rc:41
8096 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8097 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8098
8099 #: cmd.rc:43
8100 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8101 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8102
8103 #: cmd.rc:45
8104 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8105 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8106
8107 #: cmd.rc:46
8108 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8109 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8110
8111 #: cmd.rc:47
8112 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8113 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8114
8115 #: cmd.rc:48
8116 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8117 msgstr ""
8118 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8119
8120 #: cmd.rc:49
8121 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8122 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8123
8124 #: cmd.rc:59
8125 msgid ""
8126 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8127 "\n"
8128 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8129 "on the terminal device before they are executed.\n"
8130 "\n"
8131 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8132 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8133 "preceding it with an @ sign.\n"
8134 msgstr ""
8135 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8136 "\n"
8137 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8138 "batchbestand\n"
8139 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8140 "\n"
8141 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8142 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8143 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8144
8145 #: cmd.rc:61
8146 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8147 msgstr ""
8148 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8149
8150 #: cmd.rc:69
8151 msgid ""
8152 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8153 "\n"
8154 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8155 "\n"
8156 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8157 "not exist in wine's cmd.\n"
8158 msgstr ""
8159 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8160 "van een verzameling bestanden.\n"
8161 "\n"
8162 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8163 "\n"
8164 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8165 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:81
8168 msgid ""
8169 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8170 "batch file.\n"
8171 "\n"
8172 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8173 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8174 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8175 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8176 "label terminates the batch file execution.\n"
8177 "\n"
8178 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8179 msgstr ""
8180 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8181 "batchbestand.\n"
8182 "\n"
8183 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8184 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8185 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8186 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8187 "eerste\n"
8188 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8189 "beëindigt\n"
8190 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8191 "\n"
8192 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8193
8194 #: cmd.rc:84
8195 msgid ""
8196 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8197 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8198 msgstr ""
8199 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8200 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8201
8202 #: cmd.rc:94
8203 #, fuzzy
8204 msgid ""
8205 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8206 "\n"
8207 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8208 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8209 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8210 "\n"
8211 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8212 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8213 msgstr ""
8214 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8215 "\n"
8216 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8217 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8218 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8219 "\n"
8220 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8221 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8222 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8223
8224 #: cmd.rc:100
8225 msgid ""
8226 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8227 "\n"
8228 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8229 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8230 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8231 msgstr ""
8232 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8233 "\n"
8234 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8235 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8236 "schijf.\n"
8237 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8238
8239 #: cmd.rc:103
8240 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8241 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8242
8243 #: cmd.rc:104
8244 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8245 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8246
8247 #: cmd.rc:111
8248 msgid ""
8249 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8250 "\n"
8251 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8252 "subdirectories\n"
8253 "below the item are moved as well.\n"
8254 "\n"
8255 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8256 msgstr ""
8257 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8258 "bestandssysteem.\n"
8259 "\n"
8260 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8261 "daaronder ook verplaatst.\n"
8262 "\n"
8263 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8264 "DOS-schijven bevinden.\n"
8265
8266 #: cmd.rc:122
8267 msgid ""
8268 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8269 "\n"
8270 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8271 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8272 "PATH command with the new value.\n"
8273 "\n"
8274 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8275 "variable, for example:\n"
8276 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8277 msgstr ""
8278 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8279 "\n"
8280 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8281 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8282 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8283 "\n"
8284 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8285 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8286 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8287
8288 #: cmd.rc:128
8289 #, fuzzy
8290 msgid ""
8291 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8292 "\n"
8293 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8294 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8295 msgstr ""
8296 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8297 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8298 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8299 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8300
8301 #: cmd.rc:149
8302 #, fuzzy
8303 msgid ""
8304 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8305 "\n"
8306 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8307 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8308 "\n"
8309 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8310 "\n"
8311 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8312 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8313 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8314 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8315 "\n"
8316 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8317 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8318 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8319 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8320 "\n"
8321 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8322 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8323 msgstr ""
8324 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8325 "\n"
8326 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8327 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8328 "\n"
8329 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8330 "\n"
8331 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8332 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8333 "teken (>)\n"
8334 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8335 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8336 "\n"
8337 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8338 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8339 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8340 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8341 "\n"
8342 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8343 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8344 "tekenreeks'\n"
8345
8346 #: cmd.rc:153
8347 msgid ""
8348 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8349 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8350 msgstr ""
8351 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8352 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8353 "batchbestand.\n"
8354
8355 #: cmd.rc:156
8356 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8357 msgstr ""
8358 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8359
8360 #: cmd.rc:157
8361 #, fuzzy
8362 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8363 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8364
8365 #: cmd.rc:159
8366 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8367 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8368
8369 #: cmd.rc:160
8370 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8371 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8372
8373 #: cmd.rc:178
8374 msgid ""
8375 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8376 "\n"
8377 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8378 "\n"
8379 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8380 "\n"
8381 "SET <variable>=<value>\n"
8382 "\n"
8383 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8384 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8385 "have embedded spaces.\n"
8386 "\n"
8387 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8388 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8389 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8390 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8391 msgstr ""
8392 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8393 "\n"
8394 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8395 "\n"
8396 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8397 "\n"
8398 "SET <variable>=<waarde>\n"
8399 "\n"
8400 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8401 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8402 "spaties voorkomen.\n"
8403 "\n"
8404 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8405 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8406 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8407 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8408 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8409
8410 #: cmd.rc:183
8411 msgid ""
8412 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8413 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8414 "if called from the command line.\n"
8415 msgstr ""
8416 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8417 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8418 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8419 "de opdrachtregel.\n"
8420
8421 #: cmd.rc:185
8422 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8423 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8424
8425 #: cmd.rc:187
8426 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8427 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8428
8429 #: cmd.rc:191
8430 msgid ""
8431 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8432 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8433 msgstr ""
8434 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8435 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8436
8437 #: cmd.rc:200
8438 msgid ""
8439 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8440 "\n"
8441 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8442 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8443 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8444 "\n"
8445 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8446 msgstr ""
8447 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8448 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8449 "\n"
8450 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8451 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8452 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8453 "\n"
8454 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8455
8456 #: cmd.rc:203
8457 #, fuzzy
8458 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8459 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8460
8461 #: cmd.rc:205
8462 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8463 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8464
8465 #: cmd.rc:209
8466 msgid ""
8467 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8468 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: cmd.rc:217
8472 msgid ""
8473 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8474 "\n"
8475 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8476 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8477 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8478 "settings are restored.\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: cmd.rc:220
8482 msgid ""
8483 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8484 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8485 msgstr ""
8486 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8487 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8488
8489 #: cmd.rc:223
8490 msgid ""
8491 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8492 "PUSHD.\n"
8493 msgstr ""
8494 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8495 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8496
8497 #: cmd.rc:231
8498 msgid ""
8499 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8500 "\n"
8501 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8502 "\n"
8503 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8504 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8505 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8506 "association, if any.\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: cmd.rc:242
8510 msgid ""
8511 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8512 "\n"
8513 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8514 "\n"
8515 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8516 "currently defined.\n"
8517 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8518 "if any.\n"
8519 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8520 "associated to the specified file type.\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: cmd.rc:244
8524 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8525 msgstr ""
8526 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8527 "per bladzijde.\n"
8528
8529 #: cmd.rc:248
8530 msgid ""
8531 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8532 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8533 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8534 msgstr ""
8535 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8536 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8537 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8538 "in een batch bestand.\n"
8539
8540 #: cmd.rc:252
8541 msgid ""
8542 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8543 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8544 msgstr ""
8545 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8546 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8547
8548 #: cmd.rc:289
8549 #, fuzzy
8550 msgid ""
8551 "CMD built-in commands are:\n"
8552 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8553 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8554 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8555 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8556 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8557 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8558 "COPY\t\tCopy file\n"
8559 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8560 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8561 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8562 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8563 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8564 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8565 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8566 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8567 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8568 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8569 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8570 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8571 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8572 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8573 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8574 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8575 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8576 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8577 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8578 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8579 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8580 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8581 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8582 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8583 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8584 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8585 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8586 "\n"
8587 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8588 msgstr ""
8589 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8590 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8591 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8592 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8593 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8594 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8595 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8596 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8597 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8598 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8599 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8600 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8601 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8602 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8603 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8604 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8605 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8606 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8607 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8608 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8609 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8610 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8611 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8612 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8613 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8614 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8615 "\n"
8616 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8617
8618 #: cmd.rc:291
8619 msgid "Are you sure"
8620 msgstr "Bent u zeker"
8621
8622 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8623 msgctxt "Yes key"
8624 msgid "Y"
8625 msgstr "J"
8626
8627 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8628 msgctxt "No key"
8629 msgid "N"
8630 msgstr "N"
8631
8632 #: cmd.rc:294
8633 msgid "File association missing for extension %s\n"
8634 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8635
8636 #: cmd.rc:295
8637 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8638 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8639
8640 #: cmd.rc:296
8641 msgid "Overwrite %s"
8642 msgstr "Overschrijf %s"
8643
8644 #: cmd.rc:297
8645 msgid "More..."
8646 msgstr "Meer..."
8647
8648 #: cmd.rc:298
8649 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8650 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8651
8652 #: cmd.rc:300
8653 msgid "Argument missing\n"
8654 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8655
8656 #: cmd.rc:301
8657 msgid "Syntax error\n"
8658 msgstr "Fout in de syntax\n"
8659
8660 #: cmd.rc:302
8661 msgid "%s: File Not Found\n"
8662 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8663
8664 #: cmd.rc:303
8665 msgid "No help available for %s\n"
8666 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8667
8668 #: cmd.rc:304
8669 msgid "Target to GOTO not found\n"
8670 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8671
8672 #: cmd.rc:305
8673 msgid "Current Date is %s\n"
8674 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8675
8676 #: cmd.rc:306
8677 msgid "Current Time is %s\n"
8678 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8679
8680 #: cmd.rc:307
8681 msgid "Enter new date: "
8682 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8683
8684 #: cmd.rc:308
8685 msgid "Enter new time: "
8686 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8687
8688 #: cmd.rc:309
8689 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8690 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8691
8692 #: cmd.rc:310
8693 msgid "Failed to open '%s'\n"
8694 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8695
8696 #: cmd.rc:311
8697 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8698 msgstr ""
8699 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8700
8701 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8702 msgctxt "All key"
8703 msgid "A"
8704 msgstr "A"
8705
8706 #: cmd.rc:313
8707 msgid "%s, Delete"
8708 msgstr "%s, Verwijderen"
8709
8710 #: cmd.rc:314
8711 msgid "Echo is %s\n"
8712 msgstr "Echo staat %s\n"
8713
8714 #: cmd.rc:315
8715 msgid "Verify is %s\n"
8716 msgstr "Verify staat %s\n"
8717
8718 #: cmd.rc:316
8719 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8720 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8721
8722 #: cmd.rc:317
8723 msgid "Parameter error\n"
8724 msgstr "Parameter onjuist\n"
8725
8726 #: cmd.rc:318
8727 msgid ""
8728 "Volume in drive %c is %s\n"
8729 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8730 "\n"
8731 msgstr ""
8732 "Schijf in drive %c is %s\n"
8733 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8734 "\n"
8735
8736 #: cmd.rc:319
8737 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8738 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8739
8740 #: cmd.rc:320
8741 msgid "PATH not found\n"
8742 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8743
8744 #: cmd.rc:321
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Press any key to continue... "
8747 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8748
8749 #: cmd.rc:322
8750 msgid "Wine Command Prompt"
8751 msgstr "Wine Command Prompt"
8752
8753 #: cmd.rc:323
8754 msgid "CMD Version %s\n"
8755 msgstr "CMD Versie %s\n"
8756
8757 #: cmd.rc:324
8758 msgid "More? "
8759 msgstr "Meer? "
8760
8761 #: cmd.rc:325
8762 msgid "The input line is too long.\n"
8763 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8764
8765 #: dxdiag.rc:27
8766 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: dxdiag.rc:28
8770 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: explorer.rc:28
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Wine Explorer"
8776 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8777
8778 #: explorer.rc:29
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Location:"
8781 msgstr "Locatie"
8782
8783 #: hostname.rc:27
8784 msgid "Usage: hostname\n"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: hostname.rc:28
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8790 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8791
8792 #: hostname.rc:29
8793 msgid ""
8794 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8795 "utility.\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: ipconfig.rc:27
8799 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8800 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8801
8802 #: ipconfig.rc:28
8803 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8804 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8805
8806 #: ipconfig.rc:29
8807 msgid "%s adapter %s\n"
8808 msgstr "%s adapter %s\n"
8809
8810 #: ipconfig.rc:30
8811 msgid "Ethernet"
8812 msgstr "Ethernet"
8813
8814 #: ipconfig.rc:32
8815 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8816 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8817
8818 #: ipconfig.rc:34
8819 msgid "Hostname"
8820 msgstr "Hostnaam"
8821
8822 #: ipconfig.rc:35
8823 msgid "Node type"
8824 msgstr "Node-type"
8825
8826 #: ipconfig.rc:36
8827 msgid "Broadcast"
8828 msgstr "Broadcast"
8829
8830 #: ipconfig.rc:37
8831 msgid "Peer-to-peer"
8832 msgstr "Peer-to-peer"
8833
8834 #: ipconfig.rc:38
8835 msgid "Mixed"
8836 msgstr "Gemixt"
8837
8838 #: ipconfig.rc:39
8839 msgid "Hybrid"
8840 msgstr "Hybride"
8841
8842 #: ipconfig.rc:40
8843 msgid "IP routing enabled"
8844 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8845
8846 #: ipconfig.rc:42
8847 msgid "Physical address"
8848 msgstr "Fysiek adres"
8849
8850 #: ipconfig.rc:43
8851 msgid "DHCP enabled"
8852 msgstr "DHCP geactiveerd"
8853
8854 #: ipconfig.rc:46
8855 msgid "Default gateway"
8856 msgstr "Standaard gateway"
8857
8858 #: net.rc:27
8859 #, fuzzy
8860 msgid ""
8861 "The syntax of this command is:\n"
8862 "\n"
8863 "NET command [arguments]\n"
8864 "    -or-\n"
8865 "NET command /HELP\n"
8866 "\n"
8867 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8868 msgstr ""
8869 "Gebruik van dit commando is:\n"
8870 "\n"
8871 "NET HELP commando\n"
8872 "    -of-\n"
8873 "NET commando /HELP\n"
8874 "\n"
8875 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8876 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8877
8878 #: net.rc:28
8879 msgid ""
8880 "The syntax of this command is:\n"
8881 "\n"
8882 "NET START [service]\n"
8883 "\n"
8884 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8885 "'service' is the name of the service to start.\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: net.rc:29
8889 msgid ""
8890 "The syntax of this command is:\n"
8891 "\n"
8892 "NET STOP service\n"
8893 "\n"
8894 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: net.rc:30
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8900 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8901
8902 #: net.rc:31
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Could not stop service %1\n"
8905 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8906
8907 #: net.rc:32
8908 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8909 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8910
8911 #: net.rc:33
8912 msgid "Could not get handle to service.\n"
8913 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8914
8915 #: net.rc:34
8916 #, fuzzy
8917 msgid "The %1 service is starting.\n"
8918 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8919
8920 #: net.rc:35
8921 #, fuzzy
8922 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8923 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8924
8925 #: net.rc:36
8926 #, fuzzy
8927 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8928 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8929
8930 #: net.rc:37
8931 #, fuzzy
8932 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8933 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8934
8935 #: net.rc:38
8936 #, fuzzy
8937 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8938 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8939
8940 #: net.rc:39
8941 #, fuzzy
8942 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8943 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8944
8945 #: net.rc:41
8946 msgid "There are no entries in the list.\n"
8947 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8948
8949 #: net.rc:42
8950 msgid ""
8951 "\n"
8952 "Status  Local   Remote\n"
8953 "---------------------------------------------------------------\n"
8954 msgstr ""
8955 "\n"
8956 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8957 "---------------------------------------------------------------\n"
8958
8959 #: net.rc:43
8960 #, fuzzy
8961 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8962 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8963
8964 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 regedit.rc:244
8965 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
8966 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184
8967 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
8968 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8969 msgid "OK"
8970 msgstr "OK"
8971
8972 #: net.rc:45
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Paused"
8975 msgstr "&Pauze"
8976
8977 #: net.rc:46
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Disconnected"
8980 msgstr "Pipe verbonden\n"
8981
8982 #: net.rc:47
8983 #, fuzzy
8984 msgid "A network error occurred"
8985 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
8986
8987 #: net.rc:48
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Connection is being made"
8990 msgstr "Verbinding is actief\n"
8991
8992 #: net.rc:49
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Reconnecting"
8995 msgstr "Verbinden met %s"
8996
8997 #: net.rc:40
8998 #, fuzzy
8999 msgid "The following services are running:\n"
9000 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9001
9002 #: notepad.rc:27
9003 msgid "&New\tCtrl+N"
9004 msgstr "&Nieuw"
9005
9006 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9007 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9008 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9009
9010 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9011 msgid "&Save\tCtrl+S"
9012 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9013
9014 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9015 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9016 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9017
9018 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9019 msgid "Page Se&tup..."
9020 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9021
9022 #: notepad.rc:34
9023 msgid "P&rinter Setup..."
9024 msgstr "Printerins&tellingen..."
9025
9026 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9027 msgid "&Edit"
9028 msgstr "Be&werken"
9029
9030 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9031 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9032 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9033
9034 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9035 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9036 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9037
9038 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9039 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9040 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9041
9042 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9043 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9044 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9045
9046 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9047 #: winefile.rc:29
9048 msgid "&Delete\tDel"
9049 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9050
9051 #: notepad.rc:46
9052 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9053 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9054
9055 #: notepad.rc:47
9056 msgid "&Time/Date\tF5"
9057 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9058
9059 #: notepad.rc:49
9060 msgid "&Wrap long lines"
9061 msgstr "A&utomatische terugloop"
9062
9063 #: notepad.rc:53
9064 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9065 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9066
9067 #: notepad.rc:54
9068 msgid "&Search next\tF3"
9069 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9070
9071 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9072 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9073 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9074
9075 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9076 #, fuzzy
9077 msgid "&Contents\tF1"
9078 msgstr "Help-onder&werpen"
9079
9080 #: notepad.rc:59
9081 msgid "&About Notepad"
9082 msgstr "&Over Notepad"
9083
9084 #: notepad.rc:105
9085 msgid "Page Setup"
9086 msgstr "Pagina-instellingen"
9087
9088 #: notepad.rc:107
9089 msgid "&Header:"
9090 msgstr "&Koptekst:"
9091
9092 #: notepad.rc:109
9093 msgid "&Footer:"
9094 msgstr "&Voettekst:"
9095
9096 #: notepad.rc:112
9097 msgid "&Margins (millimeters):"
9098 msgstr "&Marges (millimeter):"
9099
9100 #: notepad.rc:113
9101 msgid "&Left:"
9102 msgstr "L&inks:"
9103
9104 #: notepad.rc:115
9105 msgid "&Top:"
9106 msgstr "&Boven:"
9107
9108 #: notepad.rc:117
9109 msgid "&Right:"
9110 msgstr "&Rechts:"
9111
9112 #: notepad.rc:119
9113 msgid "&Bottom:"
9114 msgstr "&Onder:"
9115
9116 #: notepad.rc:131
9117 msgid "Encoding:"
9118 msgstr "Codering:"
9119
9120 #: notepad.rc:66
9121 msgid "Page &p"
9122 msgstr "Pagina &p"
9123
9124 #: notepad.rc:68
9125 msgid "Notepad"
9126 msgstr "Kladblok"
9127
9128 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9129 msgid "ERROR"
9130 msgstr "FOUT"
9131
9132 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9133 msgid "WARNING"
9134 msgstr "WAARSCHUWING"
9135
9136 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9137 msgid "Information"
9138 msgstr "Informatie"
9139
9140 #: notepad.rc:73
9141 msgid "Untitled"
9142 msgstr "Naamloos"
9143
9144 #: notepad.rc:76
9145 msgid "Text files (*.txt)"
9146 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9147
9148 #: notepad.rc:79
9149 msgid ""
9150 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9151 "Please use a different editor."
9152 msgstr ""
9153 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9154 " Gebruik een andere editor."
9155
9156 #: notepad.rc:81
9157 #, fuzzy
9158 msgid ""
9159 "You did not enter any text.\n"
9160 "Please type something and try again."
9161 msgstr ""
9162 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9163 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9164
9165 #: notepad.rc:83
9166 msgid ""
9167 "File '%s' does not exist.\n"
9168 "\n"
9169 "Do you want to create a new file?"
9170 msgstr ""
9171 "Het bestand '%s'\n"
9172 "bestaat niet\n"
9173 "\n"
9174 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9175
9176 #: notepad.rc:85
9177 msgid ""
9178 "File '%s' has been modified.\n"
9179 "\n"
9180 "Would you like to save the changes?"
9181 msgstr ""
9182 "Het bestand '%s'\n"
9183 "is gewijzigd\n"
9184 "\n"
9185 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9186
9187 #: notepad.rc:86
9188 msgid "'%s' could not be found."
9189 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9190
9191 #: notepad.rc:88
9192 msgid ""
9193 "Not enough memory to complete this task.\n"
9194 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9195 msgstr ""
9196 "Onvoldoende geheugen. \n"
9197 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9198 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9199
9200 #: notepad.rc:90
9201 msgid "Unicode (UTF-16)"
9202 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9203
9204 #: notepad.rc:91
9205 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9206 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9207
9208 #: notepad.rc:92
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Unicode (UTF-8)"
9211 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9212
9213 #: notepad.rc:99
9214 msgid ""
9215 "%s\n"
9216 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9217 "you save this file in the %s encoding.\n"
9218 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9219 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9220 "Continue?"
9221 msgstr ""
9222 "%s\n"
9223 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9224 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9225 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9226 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9227 "Wilt u doorgaan?"
9228
9229 #: oleview.rc:29
9230 msgid "&Bind to file..."
9231 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9232
9233 #: oleview.rc:30
9234 msgid "&View TypeLib..."
9235 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9236
9237 #: oleview.rc:32
9238 #, fuzzy
9239 msgid "&System Configuration"
9240 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9241
9242 #: oleview.rc:33
9243 msgid "&Run the Registry Editor"
9244 msgstr "&Run de register-editor"
9245
9246 #: oleview.rc:37
9247 msgid "&Object"
9248 msgstr "&Object"
9249
9250 #: oleview.rc:39
9251 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9252 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9253
9254 #: oleview.rc:41
9255 msgid "&In-process server"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: oleview.rc:42
9259 msgid "In-process &handler"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: oleview.rc:43
9263 #, fuzzy
9264 msgid "&Local server"
9265 msgstr "Lokale fout"
9266
9267 #: oleview.rc:44
9268 #, fuzzy
9269 msgid "&Remote server"
9270 msgstr "&Verwijderen..."
9271
9272 #: oleview.rc:47
9273 msgid "View &Type information"
9274 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9275
9276 #: oleview.rc:49
9277 msgid "Create &Instance"
9278 msgstr "Creëer &instantie"
9279
9280 #: oleview.rc:50
9281 msgid "Create Instance &On..."
9282 msgstr "Creëer instantie &op..."
9283
9284 #: oleview.rc:51
9285 msgid "&Release Instance"
9286 msgstr "&Verwijder instantie"
9287
9288 #: oleview.rc:53
9289 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9290 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9291
9292 #: oleview.rc:54
9293 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9294 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9295
9296 #: oleview.rc:60
9297 msgid "&Expert mode"
9298 msgstr "&Expertmodus"
9299
9300 #: oleview.rc:62
9301 msgid "&Hidden component categories"
9302 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9303
9304 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9305 msgid "&Toolbar"
9306 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9307
9308 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9309 msgid "&Status Bar"
9310 msgstr "&Statusbalk"
9311
9312 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9313 msgid "&Refresh\tF5"
9314 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9315
9316 #: oleview.rc:71
9317 msgid "&About OleView"
9318 msgstr "&Over OleView"
9319
9320 #: oleview.rc:79
9321 msgid "&Save as..."
9322 msgstr "Ops&laan als..."
9323
9324 #: oleview.rc:84
9325 msgid "&Group by type kind"
9326 msgstr "&Groepeer op type kind"
9327
9328 #: oleview.rc:154
9329 msgid "Connect to another machine"
9330 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9331
9332 #: oleview.rc:157
9333 msgid "&Machine name:"
9334 msgstr "&Machinenaam:"
9335
9336 #: oleview.rc:165
9337 msgid "System Configuration"
9338 msgstr "Systeemconfiguratie"
9339
9340 #: oleview.rc:168
9341 msgid "System Settings"
9342 msgstr "Systeeminstellingen"
9343
9344 #: oleview.rc:169
9345 msgid "&Enable Distributed COM"
9346 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9347
9348 #: oleview.rc:170
9349 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9350 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9351
9352 #: oleview.rc:171
9353 msgid ""
9354 "These settings change only registry values.\n"
9355 "They have no effect on Wine performance."
9356 msgstr ""
9357 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9358 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9359
9360 #: oleview.rc:178
9361 msgid "Default Interface Viewer"
9362 msgstr "Standaardinterface"
9363
9364 #: oleview.rc:181
9365 msgid "Interface"
9366 msgstr "Interface"
9367
9368 #: oleview.rc:183
9369 msgid "IID:"
9370 msgstr "IID:"
9371
9372 #: oleview.rc:186
9373 msgid "&View Type Info"
9374 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9375
9376 #: oleview.rc:191
9377 msgid "IPersist Interface Viewer"
9378 msgstr "IPersist-interface"
9379
9380 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9381 msgid "Class Name:"
9382 msgstr "Klassenaam:"
9383
9384 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9385 msgid "CLSID:"
9386 msgstr "CLSID:"
9387
9388 #: oleview.rc:203
9389 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9390 msgstr "IPersistStream-interface"
9391
9392 #: oleview.rc:211
9393 msgid "&IsDirty"
9394 msgstr "&IsDirty"
9395
9396 #: oleview.rc:213
9397 msgid "&GetSizeMax"
9398 msgstr "&GetSizeMax"
9399
9400 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9401 msgid "OleView"
9402 msgstr "OleView"
9403
9404 #: oleview.rc:98
9405 msgid "ITypeLib viewer"
9406 msgstr "ITypeLib-viewer"
9407
9408 #: oleview.rc:96
9409 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9410 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9411
9412 #: oleview.rc:97
9413 msgid "version 1.0"
9414 msgstr "versie 1.0"
9415
9416 #: oleview.rc:100
9417 #, fuzzy
9418 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9419 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9420
9421 #: oleview.rc:103
9422 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9423 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9424
9425 #: oleview.rc:104
9426 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9427 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9428
9429 #: oleview.rc:105
9430 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9431 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9432
9433 #: oleview.rc:106
9434 msgid "Run the Wine registry editor"
9435 msgstr "Run de Wine register-editor"
9436
9437 #: oleview.rc:107
9438 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9439 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9440
9441 #: oleview.rc:108
9442 msgid "Create an instance of the selected object"
9443 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9444
9445 #: oleview.rc:109
9446 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9447 msgstr ""
9448 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9449
9450 #: oleview.rc:110
9451 msgid "Release the currently selected object instance"
9452 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9453
9454 #: oleview.rc:111
9455 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9456 msgstr ""
9457 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9458
9459 #: oleview.rc:112
9460 msgid "Display the viewer for the selected item"
9461 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9462
9463 #: oleview.rc:117
9464 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9465 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9466
9467 #: oleview.rc:118
9468 msgid ""
9469 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9470 msgstr ""
9471 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9472
9473 #: oleview.rc:119
9474 msgid "Show or hide the toolbar"
9475 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9476
9477 #: oleview.rc:120
9478 msgid "Show or hide the status bar"
9479 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9480
9481 #: oleview.rc:121
9482 msgid "Refresh all lists"
9483 msgstr "Ververs alle lijsten"
9484
9485 #: oleview.rc:122
9486 msgid "Display program information, version number and copyright"
9487 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9488
9489 #: oleview.rc:113
9490 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: oleview.rc:114
9494 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: oleview.rc:115
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9500 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9501
9502 #: oleview.rc:116
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9505 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9506
9507 #: oleview.rc:128
9508 msgid "ObjectClasses"
9509 msgstr "ObjectKlassen"
9510
9511 #: oleview.rc:129
9512 msgid "Grouped by Component Category"
9513 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9514
9515 #: oleview.rc:130
9516 msgid "OLE 1.0 Objects"
9517 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9518
9519 #: oleview.rc:131
9520 msgid "COM Library Objects"
9521 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9522
9523 #: oleview.rc:132
9524 msgid "All Objects"
9525 msgstr "Alle objecten"
9526
9527 #: oleview.rc:133
9528 msgid "Application IDs"
9529 msgstr "Applicatie-ID's"
9530
9531 #: oleview.rc:134
9532 msgid "Type Libraries"
9533 msgstr "Type bibliotheken"
9534
9535 #: oleview.rc:135
9536 msgid "ver."
9537 msgstr "ver."
9538
9539 #: oleview.rc:136
9540 msgid "Interfaces"
9541 msgstr "Interfaces"
9542
9543 #: oleview.rc:138
9544 msgid "Registry"
9545 msgstr "Register"
9546
9547 #: oleview.rc:139
9548 msgid "Implementation"
9549 msgstr "Implementatie"
9550
9551 #: oleview.rc:140
9552 msgid "Activation"
9553 msgstr "Activatie"
9554
9555 #: oleview.rc:142
9556 msgid "CoGetClassObject failed."
9557 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9558
9559 #: oleview.rc:143
9560 msgid "Unknown error"
9561 msgstr "Onbekende fout"
9562
9563 #: oleview.rc:146
9564 msgid "bytes"
9565 msgstr "bytes"
9566
9567 #: oleview.rc:148
9568 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9569 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9570
9571 #: oleview.rc:149
9572 msgid "Inherited Interfaces"
9573 msgstr "Geërfde interfaces"
9574
9575 #: oleview.rc:124
9576 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9577 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9578
9579 #: oleview.rc:125
9580 msgid "Close window"
9581 msgstr "Sluit venster"
9582
9583 #: oleview.rc:126
9584 msgid "Group typeinfos by kind"
9585 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9586
9587 #: progman.rc:30
9588 msgid "&New..."
9589 msgstr "&Nieuw..."
9590
9591 #: progman.rc:31
9592 msgid "O&pen\tEnter"
9593 msgstr "&Openen\tEnter"
9594
9595 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9596 msgid "&Move...\tF7"
9597 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9598
9599 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9600 msgid "&Copy...\tF8"
9601 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9602
9603 #: progman.rc:35
9604 #, fuzzy
9605 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9606 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9607
9608 #: progman.rc:37
9609 msgid "&Execute..."
9610 msgstr "&Uitvoeren..."
9611
9612 #: progman.rc:39
9613 #, fuzzy
9614 msgid "E&xit Windows"
9615 msgstr "&Afsluiten..."
9616
9617 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9618 msgid "&Options"
9619 msgstr "&Opties"
9620
9621 #: progman.rc:42
9622 msgid "&Arrange automatically"
9623 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9624
9625 #: progman.rc:43
9626 msgid "&Minimize on run"
9627 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9628
9629 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9630 msgid "&Save settings on exit"
9631 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9632
9633 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9634 msgid "&Windows"
9635 msgstr "&Venster"
9636
9637 #: progman.rc:47
9638 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9639 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9640
9641 #: progman.rc:48
9642 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9643 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9644
9645 #: progman.rc:49
9646 msgid "&Arrange Icons"
9647 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9648
9649 #: progman.rc:54
9650 #, fuzzy
9651 msgid "&About Program Manager"
9652 msgstr "Programmabeheer"
9653
9654 #: progman.rc:60
9655 msgid "Program Manager"
9656 msgstr "Programmabeheer"
9657
9658 #: progman.rc:65
9659 msgid "Delete group `%s'?"
9660 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9661
9662 #: progman.rc:66
9663 msgid "Delete program `%s'?"
9664 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9665
9666 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9667 msgid "Not implemented"
9668 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9669
9670 #: progman.rc:68
9671 msgid "Error reading `%s'."
9672 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9673
9674 #: progman.rc:69
9675 msgid "Error writing `%s'."
9676 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9677
9678 #: progman.rc:72
9679 msgid ""
9680 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9681 "Should it be tried further on?"
9682 msgstr ""
9683 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9684 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9685
9686 #: progman.rc:74
9687 msgid "Help not available."
9688 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9689
9690 #: progman.rc:75
9691 msgid "Unknown feature in %s"
9692 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9693
9694 #: progman.rc:76
9695 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9696 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9697
9698 #: progman.rc:77
9699 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9700 msgstr ""
9701 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9702 "voorkomen."
9703
9704 #: progman.rc:80
9705 msgid "Programs"
9706 msgstr "Programma's"
9707
9708 #: progman.rc:81
9709 msgid "Libraries (*.dll)"
9710 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9711
9712 #: progman.rc:82
9713 msgid "Icon files"
9714 msgstr "Pictogrambestanden"
9715
9716 #: progman.rc:83
9717 msgid "Icons (*.ico)"
9718 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9719
9720 #: reg.rc:27
9721 msgid ""
9722 "The syntax of this command is:\n"
9723 "\n"
9724 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9725 "REG command /?\n"
9726 msgstr ""
9727 "Gebruik van dit commando is:\n"
9728 "\n"
9729 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9730 "REG commando /?\n"
9731
9732 #: reg.rc:28
9733 msgid ""
9734 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9735 "f]\n"
9736 msgstr ""
9737 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9738 "d data] [/f]\n"
9739
9740 #: reg.rc:29
9741 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9742 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9743
9744 #: reg.rc:30
9745 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9746 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9747
9748 #: reg.rc:31
9749 msgid "The operation completed successfully\n"
9750 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9751
9752 #: reg.rc:32
9753 msgid "Error: Invalid key name\n"
9754 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9755
9756 #: reg.rc:33
9757 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9758 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9759
9760 #: reg.rc:34
9761 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9762 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9763
9764 #: reg.rc:35
9765 msgid ""
9766 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9767 msgstr ""
9768 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9769 "vinden\n"
9770
9771 #: regedit.rc:31
9772 msgid "&Registry"
9773 msgstr "&Registerbestand"
9774
9775 #: regedit.rc:33
9776 msgid "&Import Registry File..."
9777 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9778
9779 #: regedit.rc:34
9780 msgid "&Export Registry File..."
9781 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9782
9783 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9784 #, fuzzy
9785 msgid "&Modify..."
9786 msgstr "&Wijzigen"
9787
9788 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9789 msgid "&Key"
9790 msgstr "&Sleutel"
9791
9792 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9793 msgid "&String Value"
9794 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9795
9796 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9797 msgid "&Binary Value"
9798 msgstr "&Binaire waarde"
9799
9800 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9801 msgid "&DWORD Value"
9802 msgstr "&DWORD-waarde"
9803
9804 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9805 msgid "&Multi String Value"
9806 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9807
9808 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9809 #, fuzzy
9810 msgid "&Expandable String Value"
9811 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9812
9813 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9814 msgid "&Rename\tF2"
9815 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9816
9817 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9818 msgid "&Copy Key Name"
9819 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9820
9821 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9822 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9823 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9824
9825 #: regedit.rc:61
9826 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9827 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9828
9829 #: regedit.rc:65
9830 msgid "Status &Bar"
9831 msgstr "&Statusbalk"
9832
9833 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9834 msgid "Sp&lit"
9835 msgstr "Sp&litsen"
9836
9837 #: regedit.rc:74
9838 msgid "&Remove Favorite..."
9839 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9840
9841 #: regedit.rc:79
9842 msgid "&About Registry Editor"
9843 msgstr "&Info"
9844
9845 #: regedit.rc:88
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Modify Binary Data..."
9848 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9849
9850 #: regedit.rc:109
9851 msgid "&Export..."
9852 msgstr "&Exporteren..."
9853
9854 #: regedit.rc:215
9855 msgid "Export registry"
9856 msgstr "Registerbestand &exporteren"
9857
9858 #: regedit.rc:216
9859 msgid "&All"
9860 msgstr "&Alles"
9861
9862 #: regedit.rc:217
9863 msgid "S&elected branch:"
9864 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
9865
9866 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9867 msgid "Find"
9868 msgstr "Zoeken"
9869
9870 #: regedit.rc:226
9871 msgid "Find:"
9872 msgstr "Zoek:"
9873
9874 #: regedit.rc:228
9875 msgid "Find in:"
9876 msgstr "In:"
9877
9878 #: regedit.rc:229
9879 msgid "Keys"
9880 msgstr "Sleutels"
9881
9882 #: regedit.rc:230
9883 msgid "Value names"
9884 msgstr "Waarden"
9885
9886 #: regedit.rc:231
9887 msgid "Value content"
9888 msgstr "Gegevens"
9889
9890 #: regedit.rc:232
9891 msgid "Whole string only"
9892 msgstr "Hele tekenreeks"
9893
9894 #: regedit.rc:239
9895 msgid "Add Favorite"
9896 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
9897
9898 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9899 msgid "Name:"
9900 msgstr "Naam:"
9901
9902 #: regedit.rc:250
9903 msgid "Remove Favorite"
9904 msgstr "Favorieten verwijderen"
9905
9906 #: regedit.rc:261
9907 msgid "Edit String"
9908 msgstr "Tekenreeks bewerken"
9909
9910 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9911 msgid "Value name:"
9912 msgstr "Waardenaam:"
9913
9914 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9915 msgid "Value data:"
9916 msgstr "Waardegegevens:"
9917
9918 #: regedit.rc:274
9919 msgid "Edit DWORD"
9920 msgstr "DWORD waarde bewerken"
9921
9922 #: regedit.rc:281
9923 msgid "Base"
9924 msgstr "Grondtal"
9925
9926 #: regedit.rc:282
9927 msgid "Hexadecimal"
9928 msgstr "Hexadecimaal"
9929
9930 #: regedit.rc:283
9931 msgid "Decimal"
9932 msgstr "Decimaal"
9933
9934 #: regedit.rc:290
9935 msgid "Edit Binary"
9936 msgstr "Binaire waarde bewerken"
9937
9938 #: regedit.rc:303
9939 msgid "Edit Multi String"
9940 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
9941
9942 #: regedit.rc:134
9943 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9944 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9945
9946 #: regedit.rc:135
9947 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9948 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9949
9950 #: regedit.rc:136
9951 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9952 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9953
9954 #: regedit.rc:137
9955 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9956 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9957
9958 #: regedit.rc:138
9959 msgid ""
9960 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9961 msgstr ""
9962 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9963
9964 #: regedit.rc:139
9965 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9966 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9967
9968 #: regedit.rc:124
9969 msgid "Data"
9970 msgstr "Gegevens"
9971
9972 #: regedit.rc:129
9973 msgid "Registry Editor"
9974 msgstr "Register-editor"
9975
9976 #: regedit.rc:191
9977 msgid "Import Registry File"
9978 msgstr "Registerbestand importeren"
9979
9980 #: regedit.rc:192
9981 msgid "Export Registry File"
9982 msgstr "Registerbestand exporteren"
9983
9984 #: regedit.rc:193
9985 msgid "Registry files (*.reg)"
9986 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9987
9988 #: regedit.rc:194
9989 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9990 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9991
9992 #: regedit.rc:201
9993 msgid "(Default)"
9994 msgstr "(Standaard)"
9995
9996 #: regedit.rc:202
9997 msgid "(value not set)"
9998 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9999
10000 #: regedit.rc:203
10001 msgid "(cannot display value)"
10002 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10003
10004 #: regedit.rc:204
10005 msgid "(unknown %d)"
10006 msgstr "(onbekend %d)"
10007
10008 #: regedit.rc:160
10009 msgid "Quits the registry editor"
10010 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10011
10012 #: regedit.rc:161
10013 msgid "Adds keys to the favorites list"
10014 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10015
10016 #: regedit.rc:162
10017 msgid "Removes keys from the favorites list"
10018 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10019
10020 #: regedit.rc:163
10021 msgid "Shows or hides the status bar"
10022 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10023
10024 #: regedit.rc:164
10025 msgid "Change position of split between two panes"
10026 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10027
10028 #: regedit.rc:165
10029 msgid "Refreshes the window"
10030 msgstr "Het venster vernieuwen"
10031
10032 #: regedit.rc:166
10033 msgid "Deletes the selection"
10034 msgstr "De selectie verwijderen"
10035
10036 #: regedit.rc:167
10037 msgid "Renames the selection"
10038 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10039
10040 #: regedit.rc:168
10041 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10042 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10043
10044 #: regedit.rc:169
10045 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10046 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10047
10048 #: regedit.rc:170
10049 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10050 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10051
10052 #: regedit.rc:144
10053 msgid "Modifies the value's data"
10054 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10055
10056 #: regedit.rc:145
10057 msgid "Adds a new key"
10058 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10059
10060 #: regedit.rc:146
10061 msgid "Adds a new string value"
10062 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10063
10064 #: regedit.rc:147
10065 msgid "Adds a new binary value"
10066 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10067
10068 #: regedit.rc:148
10069 msgid "Adds a new double word value"
10070 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10071
10072 #: regedit.rc:150
10073 msgid "Imports a text file into the registry"
10074 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10075
10076 #: regedit.rc:152
10077 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10078 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10079
10080 #: regedit.rc:153
10081 msgid "Prints all or part of the registry"
10082 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10083
10084 #: regedit.rc:155
10085 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10086 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10087
10088 #: regedit.rc:178
10089 msgid "Can't query value '%s'"
10090 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10091
10092 #: regedit.rc:179
10093 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10094 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10095
10096 #: regedit.rc:180
10097 msgid "Value is too big (%u)"
10098 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10099
10100 #: regedit.rc:181
10101 msgid "Confirm Value Delete"
10102 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10103
10104 #: regedit.rc:182
10105 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10106 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10107
10108 #: regedit.rc:186
10109 msgid "Search string '%s' not found"
10110 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10111
10112 #: regedit.rc:183
10113 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10114 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10115
10116 #: regedit.rc:184
10117 msgid "New Key #%d"
10118 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10119
10120 #: regedit.rc:185
10121 msgid "New Value #%d"
10122 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10123
10124 #: regedit.rc:177
10125 msgid "Can't query key '%s'"
10126 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10127
10128 #: regedit.rc:149
10129 msgid "Adds a new multi string value"
10130 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10131
10132 #: regedit.rc:171
10133 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10134 msgstr ""
10135 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10136 "bestand"
10137
10138 #: start.rc:46
10139 #, fuzzy
10140 msgid ""
10141 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10142 "with that suffix.\n"
10143 "Usage:\n"
10144 "start [options] program_filename [...]\n"
10145 "start [options] document_filename\n"
10146 "\n"
10147 "Options:\n"
10148 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10149 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10150 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10151 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10152 "code.\n"
10153 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10154 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10155 "/L           Show end-user license.\n"
10156 "/?           Display this help and exit.\n"
10157 "\n"
10158 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10159 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10160 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10161 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10162 msgstr ""
10163 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10164 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10165 "Gebruik:\n"
10166 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10167 "start [opties] document_naam\n"
10168 "\n"
10169 "Opties:\n"
10170 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10171 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10172 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10173 "gemaximaliseerd).\n"
10174 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10175 "met de exit code van dat programma.\n"
10176 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10177 "Windows verkenner.\n"
10178 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10179 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10180 "\n"
10181 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10182 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10183 "de /L optie voor details.\n"
10184 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10185 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10186
10187 #: start.rc:64
10188 #, fuzzy
10189 msgid ""
10190 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10191 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10192 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10193 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10194 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10195 "\n"
10196 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10197 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10198 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10199 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10200 "\n"
10201 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10202 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10203 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10204 "\n"
10205 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10206 msgstr ""
10207 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10208 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10209 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10210 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10211 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10212 "\n"
10213 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10214 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10215 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10216 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10217 "\n"
10218 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10219 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10220 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10221 "\n"
10222 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10223
10224 #: start.rc:66
10225 msgid ""
10226 "Application could not be started, or no application associated with the "
10227 "specified file.\n"
10228 "ShellExecuteEx failed"
10229 msgstr ""
10230 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10231 "opgegeven bestand.\n"
10232 "ShellExecuteEx is mislukt"
10233
10234 #: start.rc:68
10235 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10236 msgstr ""
10237 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10238
10239 #: taskkill.rc:27
10240 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10241 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10242
10243 #: taskkill.rc:28
10244 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10245 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10246
10247 #: taskkill.rc:29
10248 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10249 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10250
10251 #: taskkill.rc:30
10252 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10253 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10254
10255 #: taskkill.rc:31
10256 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10257 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10258
10259 #: taskkill.rc:32
10260 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10261 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10262
10263 #: taskkill.rc:33
10264 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10265 msgstr ""
10266 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10267 "PID %u.\n"
10268
10269 #: taskkill.rc:34
10270 msgid ""
10271 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10272 msgstr ""
10273 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10274 "\" met PID %u.\n"
10275
10276 #: taskkill.rc:35
10277 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10278 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10279
10280 #: taskkill.rc:36
10281 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10282 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10283
10284 #: taskkill.rc:37
10285 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10286 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10287
10288 #: taskkill.rc:38
10289 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10290 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10291
10292 #: taskkill.rc:39
10293 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10294 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10295
10296 #: taskkill.rc:40
10297 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10298 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10299
10300 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10301 msgid "&New Task (Run...)"
10302 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10303
10304 #: taskmgr.rc:39
10305 msgid "E&xit Task Manager"
10306 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10307
10308 #: taskmgr.rc:45
10309 msgid "&Minimize On Use"
10310 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10311
10312 #: taskmgr.rc:47
10313 msgid "&Hide When Minimized"
10314 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10315
10316 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10317 msgid "&Show 16-bit tasks"
10318 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10319
10320 #: taskmgr.rc:54
10321 msgid "&Refresh Now"
10322 msgstr "Ververs &nu"
10323
10324 #: taskmgr.rc:55
10325 msgid "&Update Speed"
10326 msgstr "&Verversingstempo"
10327
10328 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10329 msgid "&High"
10330 msgstr "&Hoog"
10331
10332 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10333 msgid "&Normal"
10334 msgstr "&Normaal"
10335
10336 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10337 msgid "&Low"
10338 msgstr "&Laag"
10339
10340 #: taskmgr.rc:61
10341 msgid "&Paused"
10342 msgstr "&Pauze"
10343
10344 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10345 msgid "&Select Columns..."
10346 msgstr "&Selecteer rijen..."
10347
10348 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10349 msgid "&CPU History"
10350 msgstr "&CPU geschiedenis"
10351
10352 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10353 msgid "&One Graph, All CPUs"
10354 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10355
10356 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10357 msgid "One Graph &Per CPU"
10358 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10359
10360 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10361 msgid "&Show Kernel Times"
10362 msgstr "&Toon kerneltijden"
10363
10364 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10365 msgid "Tile &Horizontally"
10366 msgstr "&Boven elkaar"
10367
10368 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10369 msgid "Tile &Vertically"
10370 msgstr "&Naast elkaar"
10371
10372 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10373 msgid "&Minimize"
10374 msgstr "&Minimaliseren"
10375
10376 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10377 msgid "&Cascade"
10378 msgstr "&Achter elkaar"
10379
10380 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10381 msgid "&Bring To Front"
10382 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10383
10384 #: taskmgr.rc:90
10385 msgid "&About Task Manager"
10386 msgstr "&Over Taakbeheer"
10387
10388 #: taskmgr.rc:120
10389 msgid "&Switch To"
10390 msgstr "&Activeren"
10391
10392 #: taskmgr.rc:129
10393 msgid "&End Task"
10394 msgstr "Taak b&eëindigen"
10395
10396 #: taskmgr.rc:130
10397 msgid "&Go To Process"
10398 msgstr "&Ga naar proces"
10399
10400 #: taskmgr.rc:149
10401 msgid "&End Process"
10402 msgstr "Proces b&eëindigen"
10403
10404 #: taskmgr.rc:150
10405 msgid "End Process &Tree"
10406 msgstr "&Beëindig procesboom"
10407
10408 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10409 msgid "&Debug"
10410 msgstr "&Debuggen"
10411
10412 #: taskmgr.rc:154
10413 msgid "Set &Priority"
10414 msgstr "&Prioriteit zetten"
10415
10416 #: taskmgr.rc:156
10417 msgid "&Realtime"
10418 msgstr "&Realtime"
10419
10420 #: taskmgr.rc:160
10421 #, fuzzy
10422 msgid "&Above Normal"
10423 msgstr "H&oger dan normaal"
10424
10425 #: taskmgr.rc:164
10426 #, fuzzy
10427 msgid "&Below Normal"
10428 msgstr "&Lager dan normaal"
10429
10430 #: taskmgr.rc:169
10431 msgid "Set &Affinity..."
10432 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10433
10434 #: taskmgr.rc:170
10435 msgid "Edit Debug &Channels..."
10436 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10437
10438 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10439 msgid "Task Manager"
10440 msgstr "Taakbeheer"
10441
10442 #: taskmgr.rc:182
10443 msgid "Create New Task"
10444 msgstr "Start nieuwe taak"
10445
10446 #: taskmgr.rc:187
10447 msgid "Runs a new program"
10448 msgstr "Start een nieuw programma"
10449
10450 #: taskmgr.rc:188
10451 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10452 msgstr ""
10453 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10454 "geminimaliseerd wordt"
10455
10456 #: taskmgr.rc:190
10457 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10458 msgstr ""
10459 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10460
10461 #: taskmgr.rc:191
10462 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10463 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10464
10465 #: taskmgr.rc:192
10466 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10467 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10468
10469 #: taskmgr.rc:193
10470 msgid "Displays tasks by using large icons"
10471 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10472
10473 #: taskmgr.rc:194
10474 msgid "Displays tasks by using small icons"
10475 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10476
10477 #: taskmgr.rc:195
10478 msgid "Displays information about each task"
10479 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10480
10481 #: taskmgr.rc:196
10482 msgid "Updates the display twice per second"
10483 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10484
10485 #: taskmgr.rc:197
10486 msgid "Updates the display every two seconds"
10487 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10488
10489 #: taskmgr.rc:198
10490 msgid "Updates the display every four seconds"
10491 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10492
10493 #: taskmgr.rc:203
10494 msgid "Does not automatically update"
10495 msgstr "Niet automatisch verversen"
10496
10497 #: taskmgr.rc:205
10498 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10499 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10500
10501 #: taskmgr.rc:206
10502 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10503 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10504
10505 #: taskmgr.rc:207
10506 msgid "Minimizes the windows"
10507 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10508
10509 #: taskmgr.rc:208
10510 msgid "Maximizes the windows"
10511 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10512
10513 #: taskmgr.rc:209
10514 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10515 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10516
10517 #: taskmgr.rc:210
10518 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10519 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10520
10521 #: taskmgr.rc:211
10522 msgid "Displays Task Manager help topics"
10523 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10524
10525 #: taskmgr.rc:212
10526 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10527 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10528
10529 #: taskmgr.rc:213
10530 msgid "Exits the Task Manager application"
10531 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10532
10533 #: taskmgr.rc:215
10534 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10535 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10536
10537 #: taskmgr.rc:216
10538 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10539 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10540
10541 #: taskmgr.rc:217
10542 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10543 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10544
10545 #: taskmgr.rc:219
10546 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10547 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10548
10549 #: taskmgr.rc:220
10550 msgid "Each CPU has its own history graph"
10551 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10552
10553 #: taskmgr.rc:222
10554 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10555 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10556
10557 #: taskmgr.rc:227
10558 msgid "Tells the selected tasks to close"
10559 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10560
10561 #: taskmgr.rc:228
10562 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10563 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10564
10565 #: taskmgr.rc:229
10566 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10567 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10568
10569 #: taskmgr.rc:230
10570 msgid "Removes the process from the system"
10571 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10572
10573 #: taskmgr.rc:232
10574 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10575 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10576
10577 #: taskmgr.rc:233
10578 msgid "Attaches the debugger to this process"
10579 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10580
10581 #: taskmgr.rc:235
10582 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10583 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10584
10585 #: taskmgr.rc:237
10586 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10587 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10588
10589 #: taskmgr.rc:238
10590 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10591 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10592
10593 #: taskmgr.rc:240
10594 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10595 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10596
10597 #: taskmgr.rc:242
10598 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10599 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10600
10601 #: taskmgr.rc:244
10602 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10603 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10604
10605 #: taskmgr.rc:245
10606 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10607 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10608
10609 #: taskmgr.rc:247
10610 msgid "Controls Debug Channels"
10611 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10612
10613 #: taskmgr.rc:263
10614 msgid "Processes"
10615 msgstr "Processen"
10616
10617 #: taskmgr.rc:264
10618 msgid "Performance"
10619 msgstr "Prestaties"
10620
10621 #: taskmgr.rc:265
10622 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10623 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10624
10625 #: taskmgr.rc:266
10626 msgid "Processes: %d"
10627 msgstr "Processen: %d"
10628
10629 #: taskmgr.rc:267
10630 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10631 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10632
10633 #: taskmgr.rc:272
10634 msgid "Image Name"
10635 msgstr "Procesnaam"
10636
10637 #: taskmgr.rc:273
10638 msgid "PID"
10639 msgstr "Proces-ID"
10640
10641 #: taskmgr.rc:274
10642 msgid "CPU"
10643 msgstr "CPU-gebruik"
10644
10645 #: taskmgr.rc:275
10646 msgid "CPU Time"
10647 msgstr "CPU-tijd"
10648
10649 #: taskmgr.rc:276
10650 msgid "Mem Usage"
10651 msgstr "Geheugengebruik"
10652
10653 #: taskmgr.rc:277
10654 msgid "Mem Delta"
10655 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10656
10657 #: taskmgr.rc:278
10658 msgid "Peak Mem Usage"
10659 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10660
10661 #: taskmgr.rc:279
10662 msgid "Page Faults"
10663 msgstr "Page Faults"
10664
10665 #: taskmgr.rc:280
10666 msgid "USER Objects"
10667 msgstr "USER-objecten"
10668
10669 #: taskmgr.rc:281
10670 msgid "I/O Reads"
10671 msgstr "I/O (Lezen)"
10672
10673 #: taskmgr.rc:282
10674 msgid "I/O Read Bytes"
10675 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10676
10677 #: taskmgr.rc:283
10678 msgid "Session ID"
10679 msgstr "Sessie-ID"
10680
10681 #: taskmgr.rc:284
10682 msgid "Username"
10683 msgstr "Gebruikersnaam"
10684
10685 #: taskmgr.rc:285
10686 msgid "PF Delta"
10687 msgstr "Delta van de Page Faults"
10688
10689 #: taskmgr.rc:286
10690 msgid "VM Size"
10691 msgstr "VM-grootte"
10692
10693 #: taskmgr.rc:287
10694 msgid "Paged Pool"
10695 msgstr "Paged Pool"
10696
10697 #: taskmgr.rc:288
10698 msgid "NP Pool"
10699 msgstr "NP Pool"
10700
10701 #: taskmgr.rc:289
10702 msgid "Base Pri"
10703 msgstr "Basisprioriteit"
10704
10705 #: taskmgr.rc:290
10706 msgid "Handles"
10707 msgstr "Aantal handles"
10708
10709 #: taskmgr.rc:291
10710 msgid "Threads"
10711 msgstr "Aantal threads"
10712
10713 #: taskmgr.rc:292
10714 msgid "GDI Objects"
10715 msgstr "GDI-objecten"
10716
10717 #: taskmgr.rc:293
10718 msgid "I/O Writes"
10719 msgstr "I/O (Schrijven)"
10720
10721 #: taskmgr.rc:294
10722 msgid "I/O Write Bytes"
10723 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10724
10725 #: taskmgr.rc:295
10726 msgid "I/O Other"
10727 msgstr "I/O (Anders)"
10728
10729 #: taskmgr.rc:296
10730 msgid "I/O Other Bytes"
10731 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10732
10733 #: taskmgr.rc:301
10734 msgid "Task Manager Warning"
10735 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10736
10737 #: taskmgr.rc:304
10738 msgid ""
10739 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10740 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10741 "sure you want to change the priority class?"
10742 msgstr ""
10743 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10744 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10745 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10746
10747 #: taskmgr.rc:305
10748 msgid "Unable to Change Priority"
10749 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10750
10751 #: taskmgr.rc:310
10752 msgid ""
10753 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10754 "results including loss of data and system instability. The\n"
10755 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10756 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10757 "terminate the process?"
10758 msgstr ""
10759 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10760 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10761 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10762 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10763 "wilt stoppen?"
10764
10765 #: taskmgr.rc:311
10766 msgid "Unable to Terminate Process"
10767 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10768
10769 #: taskmgr.rc:313
10770 msgid ""
10771 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10772 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10773 msgstr ""
10774 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10775 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10776
10777 #: taskmgr.rc:314
10778 msgid "Unable to Debug Process"
10779 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10780
10781 #: taskmgr.rc:315
10782 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10783 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10784
10785 #: taskmgr.rc:316
10786 msgid "Invalid Option"
10787 msgstr "Ongeldige optie"
10788
10789 #: taskmgr.rc:317
10790 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10791 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10792
10793 #: taskmgr.rc:322
10794 msgid "System Idle Process"
10795 msgstr "Niet actief proces"
10796
10797 #: taskmgr.rc:323
10798 msgid "Not Responding"
10799 msgstr "Reageert niet"
10800
10801 #: taskmgr.rc:324
10802 msgid "Running"
10803 msgstr "Geactiveerd"
10804
10805 #: taskmgr.rc:325
10806 msgid "Task"
10807 msgstr "Taak"
10808
10809 #: taskmgr.rc:327
10810 msgid "Debug Channels"
10811 msgstr "Debugkanalen"
10812
10813 #: taskmgr.rc:328
10814 msgid "Fixme"
10815 msgstr "Fixme"
10816
10817 #: taskmgr.rc:329
10818 msgid "Err"
10819 msgstr "Err"
10820
10821 #: taskmgr.rc:330
10822 msgid "Warn"
10823 msgstr "Warn"
10824
10825 #: taskmgr.rc:331
10826 msgid "Trace"
10827 msgstr "Trace"
10828
10829 #: uninstaller.rc:26
10830 msgid "Wine Application Uninstaller"
10831 msgstr "Programma verwijderen"
10832
10833 #: uninstaller.rc:27
10834 msgid ""
10835 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10836 "executable.\n"
10837 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10838 msgstr ""
10839 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10840 "ontbrekend bestand.\n"
10841 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10842
10843 #: view.rc:33
10844 msgid "&Pan"
10845 msgstr "&Verplaatsen"
10846
10847 #: view.rc:35
10848 msgid "&Scale to Window"
10849 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10850
10851 #: view.rc:37
10852 msgid "&Left"
10853 msgstr "&Links"
10854
10855 #: view.rc:38
10856 msgid "&Right"
10857 msgstr "&Rechts"
10858
10859 #: view.rc:39
10860 msgid "&Up"
10861 msgstr "&Omhoog"
10862
10863 #: view.rc:40
10864 msgid "&Down"
10865 msgstr "O&mlaag"
10866
10867 #: view.rc:46
10868 msgid "Regular Metafile Viewer"
10869 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10870
10871 #: wineboot.rc:28
10872 msgid "Waiting for Program"
10873 msgstr "Wachtend op Programma"
10874
10875 #: wineboot.rc:32
10876 msgid "Terminate Process"
10877 msgstr "Beëindig Proces"
10878
10879 #: wineboot.rc:33
10880 msgid ""
10881 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10882 "responding.\n"
10883 "\n"
10884 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10885 msgstr ""
10886 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
10887 "reageert niet.\n"
10888 "\n"
10889 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
10890
10891 #: wineboot.rc:39
10892 msgid "Wine"
10893 msgstr "Wine"
10894
10895 #: wineboot.rc:43
10896 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10897 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
10898
10899 #: winecfg.rc:31
10900 msgid "Libraries"
10901 msgstr "Bibliotheken"
10902
10903 #: winecfg.rc:32
10904 msgid "Drives"
10905 msgstr "Stations"
10906
10907 #: winecfg.rc:33
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Select the Unix target directory, please."
10910 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10911
10912 #: winecfg.rc:35
10913 msgid "Show &Advanced"
10914 msgstr "Toon uitgebreid"
10915
10916 #: winecfg.rc:34
10917 msgid "Hide &Advanced"
10918 msgstr "Verberg uitgebreid"
10919
10920 #: winecfg.rc:36
10921 msgid "(No Theme)"
10922 msgstr "(Geen Thema)"
10923
10924 #: winecfg.rc:37
10925 msgid "Graphics"
10926 msgstr "Grafisch"
10927
10928 #: winecfg.rc:38
10929 msgid "Desktop Integration"
10930 msgstr "Desktop Integratie"
10931
10932 #: winecfg.rc:39
10933 msgid "Audio"
10934 msgstr "Geluid"
10935
10936 #: winecfg.rc:40
10937 msgid "About"
10938 msgstr "Over Wine"
10939
10940 #: winecfg.rc:41
10941 msgid "Wine configuration"
10942 msgstr "Wine configuratie"
10943
10944 #: winecfg.rc:43
10945 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10946 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10947
10948 #: winecfg.rc:44
10949 msgid "Select a theme file"
10950 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10951
10952 #: winecfg.rc:45
10953 msgid "Folder"
10954 msgstr "Persoonlijke map"
10955
10956 #: winecfg.rc:46
10957 msgid "Links to"
10958 msgstr "Verwijst naar"
10959
10960 #: winecfg.rc:42
10961 msgid "Wine configuration for %s"
10962 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10963
10964 #: winecfg.rc:87
10965 msgid "Selected driver: %s"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: winecfg.rc:88
10969 #, fuzzy
10970 msgid "(None)"
10971 msgstr "Geen"
10972
10973 #: winecfg.rc:89
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Audio test failed!"
10976 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
10977
10978 #: winecfg.rc:91
10979 #, fuzzy
10980 msgid "(System default)"
10981 msgstr "Systeem Pad"
10982
10983 #: winecfg.rc:51
10984 msgid ""
10985 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10986 "Are you sure you want to do this?"
10987 msgstr ""
10988 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10989 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10990
10991 #: winecfg.rc:52
10992 msgid "Warning: system library"
10993 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10994
10995 #: winecfg.rc:53
10996 msgid "native"
10997 msgstr "native"
10998
10999 #: winecfg.rc:54
11000 msgid "builtin"
11001 msgstr "builtin"
11002
11003 #: winecfg.rc:55
11004 msgid "native, builtin"
11005 msgstr "native, builtin"
11006
11007 #: winecfg.rc:56
11008 msgid "builtin, native"
11009 msgstr "builtin, native"
11010
11011 #: winecfg.rc:57
11012 msgid "disabled"
11013 msgstr "uitgeschakeld"
11014
11015 #: winecfg.rc:58
11016 msgid "Default Settings"
11017 msgstr "Standaardinstellingen"
11018
11019 #: winecfg.rc:59
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11022 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11023
11024 #: winecfg.rc:60
11025 msgid "Use global settings"
11026 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11027
11028 #: winecfg.rc:61
11029 msgid "Select an executable file"
11030 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11031
11032 #: winecfg.rc:66
11033 msgid "Hardware"
11034 msgstr "Hardware"
11035
11036 #: winecfg.rc:67
11037 #, fuzzy
11038 msgctxt "vertex shader mode"
11039 msgid "None"
11040 msgstr "Geen"
11041
11042 #: winecfg.rc:72
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Autodetect..."
11045 msgstr "Automatisch detecteren"
11046
11047 #: winecfg.rc:73
11048 msgid "Local hard disk"
11049 msgstr "Lokaal station"
11050
11051 #: winecfg.rc:74
11052 msgid "Network share"
11053 msgstr "Netwerkverbinding"
11054
11055 #: winecfg.rc:75
11056 msgid "Floppy disk"
11057 msgstr "Diskettestation"
11058
11059 #: winecfg.rc:76
11060 msgid "CD-ROM"
11061 msgstr "CD-ROM"
11062
11063 #: winecfg.rc:77
11064 #, fuzzy
11065 msgid ""
11066 "You cannot add any more drives.\n"
11067 "\n"
11068 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11069 msgstr ""
11070 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11071 "\n"
11072 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11073 "kunnen zijn"
11074
11075 #: winecfg.rc:78
11076 msgid "System drive"
11077 msgstr "Systeem station"
11078
11079 #: winecfg.rc:79
11080 msgid ""
11081 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11082 "\n"
11083 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11084 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11085 msgstr ""
11086 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11087 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11088 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11089 "station C opnieuw aan te maken!"
11090
11091 #: winecfg.rc:80
11092 #, fuzzy
11093 msgctxt "Drive letter"
11094 msgid "Letter"
11095 msgstr "Letter"
11096
11097 #: winecfg.rc:81
11098 msgid "Drive Mapping"
11099 msgstr "Toewijzing"
11100
11101 #: winecfg.rc:82
11102 msgid ""
11103 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11104 "\n"
11105 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11106 msgstr ""
11107 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11108 "\n"
11109 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11110 "aan te maken!\n"
11111
11112 #: winecfg.rc:96
11113 msgid "Controls Background"
11114 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11115
11116 #: winecfg.rc:97
11117 msgid "Controls Text"
11118 msgstr "Instellingen Tekst"
11119
11120 #: winecfg.rc:99
11121 msgid "Menu Background"
11122 msgstr "Menu Achtergrond"
11123
11124 #: winecfg.rc:100
11125 msgid "Menu Text"
11126 msgstr "Menu Tekst"
11127
11128 #: winecfg.rc:101
11129 msgid "Scrollbar"
11130 msgstr "Scrollbalk"
11131
11132 #: winecfg.rc:102
11133 msgid "Selection Background"
11134 msgstr "Selectie Achtergrond"
11135
11136 #: winecfg.rc:103
11137 msgid "Selection Text"
11138 msgstr "Selectie Tekst"
11139
11140 #: winecfg.rc:104
11141 msgid "ToolTip Background"
11142 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11143
11144 #: winecfg.rc:105
11145 msgid "ToolTip Text"
11146 msgstr "ToolTip Tekst"
11147
11148 #: winecfg.rc:106
11149 msgid "Window Background"
11150 msgstr "Venster Achtergrond"
11151
11152 #: winecfg.rc:107
11153 msgid "Window Text"
11154 msgstr "Venster Tekst"
11155
11156 #: winecfg.rc:108
11157 msgid "Active Title Bar"
11158 msgstr "Actieve Titelbalk"
11159
11160 #: winecfg.rc:109
11161 msgid "Active Title Text"
11162 msgstr "Actieve Titeltekst"
11163
11164 #: winecfg.rc:110
11165 msgid "Inactive Title Bar"
11166 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11167
11168 #: winecfg.rc:111
11169 msgid "Inactive Title Text"
11170 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11171
11172 #: winecfg.rc:112
11173 msgid "Message Box Text"
11174 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11175
11176 #: winecfg.rc:113
11177 msgid "Application Workspace"
11178 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11179
11180 #: winecfg.rc:114
11181 msgid "Window Frame"
11182 msgstr "Vensterraamwerk"
11183
11184 #: winecfg.rc:115
11185 msgid "Active Border"
11186 msgstr "Actieve Rand"
11187
11188 #: winecfg.rc:116
11189 msgid "Inactive Border"
11190 msgstr "Inactieve Rand"
11191
11192 #: winecfg.rc:117
11193 msgid "Controls Shadow"
11194 msgstr "Knopschaduw"
11195
11196 #: winecfg.rc:118
11197 msgid "Gray Text"
11198 msgstr "Grijze Tekst"
11199
11200 #: winecfg.rc:119
11201 msgid "Controls Highlight"
11202 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11203
11204 #: winecfg.rc:120
11205 msgid "Controls Dark Shadow"
11206 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11207
11208 #: winecfg.rc:121
11209 msgid "Controls Light"
11210 msgstr "Knoppen Licht"
11211
11212 #: winecfg.rc:122
11213 msgid "Controls Alternate Background"
11214 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11215
11216 #: winecfg.rc:123
11217 msgid "Hot Tracked Item"
11218 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11219
11220 #: winecfg.rc:124
11221 msgid "Active Title Bar Gradient"
11222 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11223
11224 #: winecfg.rc:125
11225 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11226 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11227
11228 #: winecfg.rc:126
11229 msgid "Menu Highlight"
11230 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11231
11232 #: winecfg.rc:127
11233 msgid "Menu Bar"
11234 msgstr "Menubalk"
11235
11236 #: wineconsole.rc:57
11237 msgid " Options "
11238 msgstr " Opties "
11239
11240 #: wineconsole.rc:60
11241 msgid "Cursor size"
11242 msgstr "Cursorgrootte"
11243
11244 #: wineconsole.rc:61
11245 msgid "&Small"
11246 msgstr "&Klein"
11247
11248 #: wineconsole.rc:62
11249 msgid "&Medium"
11250 msgstr "&Middel"
11251
11252 #: wineconsole.rc:63
11253 msgid "&Large"
11254 msgstr "&Groot"
11255
11256 #: wineconsole.rc:65
11257 msgid "Control"
11258 msgstr "Controle"
11259
11260 #: wineconsole.rc:66
11261 msgid "Popup menu"
11262 msgstr "Popup menu"
11263
11264 #: wineconsole.rc:67
11265 msgid "&Control"
11266 msgstr "&Control"
11267
11268 #: wineconsole.rc:68
11269 msgid "S&hift"
11270 msgstr "S&hift"
11271
11272 #: wineconsole.rc:69
11273 msgid "Quick edit"
11274 msgstr "Snel bewerken"
11275
11276 #: wineconsole.rc:70
11277 msgid "&enable"
11278 msgstr "&aan"
11279
11280 #: wineconsole.rc:72
11281 msgid "Command history"
11282 msgstr "Geschiedenis"
11283
11284 #: wineconsole.rc:73
11285 msgid "&Number of recalled commands :"
11286 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
11287
11288 #: wineconsole.rc:76
11289 msgid "&Remove doubles"
11290 msgstr "&Verwijder dubbelen"
11291
11292 #: wineconsole.rc:81
11293 msgid " Font "
11294 msgstr " Lettertype "
11295
11296 #: wineconsole.rc:84
11297 msgid "&Font"
11298 msgstr "&Lettertype"
11299
11300 #: wineconsole.rc:86
11301 msgid "&Color"
11302 msgstr "&Kleur"
11303
11304 #: wineconsole.rc:97
11305 msgid " Configuration "
11306 msgstr " Configuratie "
11307
11308 #: wineconsole.rc:100
11309 msgid "Buffer zone"
11310 msgstr "Bufferzone"
11311
11312 #: wineconsole.rc:101
11313 msgid "&Width :"
11314 msgstr "&Breedte :"
11315
11316 #: wineconsole.rc:104
11317 msgid "&Height :"
11318 msgstr "&Hoogte :"
11319
11320 #: wineconsole.rc:108
11321 msgid "Window size"
11322 msgstr "Venstergrootte"
11323
11324 #: wineconsole.rc:109
11325 msgid "W&idth :"
11326 msgstr "B&reedte :"
11327
11328 #: wineconsole.rc:112
11329 msgid "H&eight :"
11330 msgstr "H&oogte :"
11331
11332 #: wineconsole.rc:116
11333 msgid "End of program"
11334 msgstr "Programma is beëindigd"
11335
11336 #: wineconsole.rc:117
11337 msgid "&Close console"
11338 msgstr "&Console afsluiten"
11339
11340 #: wineconsole.rc:119
11341 msgid "Edition"
11342 msgstr "Versie"
11343
11344 #: wineconsole.rc:125
11345 msgid "Console parameters"
11346 msgstr "Console parameters"
11347
11348 #: wineconsole.rc:128
11349 msgid "Retain these settings for later sessions"
11350 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
11351
11352 #: wineconsole.rc:129
11353 msgid "Modify only current session"
11354 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
11355
11356 #: wineconsole.rc:26
11357 msgid "Set &Defaults"
11358 msgstr "&Standaardinstellingen"
11359
11360 #: wineconsole.rc:28
11361 msgid "&Mark"
11362 msgstr "&Markeren"
11363
11364 #: wineconsole.rc:31
11365 msgid "&Select all"
11366 msgstr "&Alles selecteren"
11367
11368 #: wineconsole.rc:32
11369 msgid "Sc&roll"
11370 msgstr "Sc&rollen"
11371
11372 #: wineconsole.rc:33
11373 msgid "S&earch"
11374 msgstr "&Zoeken"
11375
11376 #: wineconsole.rc:36
11377 msgid "Setup - Default settings"
11378 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
11379
11380 #: wineconsole.rc:37
11381 msgid "Setup - Current settings"
11382 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
11383
11384 #: wineconsole.rc:38
11385 msgid "Configuration error"
11386 msgstr "Configuratiefout"
11387
11388 #: wineconsole.rc:39
11389 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11390 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
11391
11392 #: wineconsole.rc:34
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11395 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
11396
11397 #: wineconsole.rc:35
11398 msgid "This is a test"
11399 msgstr "Dit is een test"
11400
11401 #: wineconsole.rc:41
11402 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11403 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
11404
11405 #: wineconsole.rc:42
11406 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11407 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
11408
11409 #: wineconsole.rc:43
11410 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11411 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
11412
11413 #: wineconsole.rc:44
11414 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11415 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
11416
11417 #: wineconsole.rc:45
11418 msgid ""
11419 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11420 "The command is invalid.\n"
11421 msgstr ""
11422 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
11423 "Het commando is onjuist.\n"
11424
11425 #: wineconsole.rc:47
11426 msgid ""
11427 "\n"
11428 "Usage:\n"
11429 "  wineconsole [options] <command>\n"
11430 "\n"
11431 "Options:\n"
11432 msgstr ""
11433 "\n"
11434 "Gebruik:\n"
11435 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
11436 "\n"
11437 "Opties:\n"
11438
11439 #: wineconsole.rc:49
11440 #, fuzzy
11441 msgid ""
11442 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11443 "will\n"
11444 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11445 "console.\n"
11446 msgstr ""
11447 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
11448 "verschijnen,\n"
11449 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
11450 "zetten\n"
11451 "                            in een Wine console\n"
11452
11453 #: wineconsole.rc:50
11454 #, fuzzy
11455 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11456 msgstr ""
11457 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
11458 "console\n"
11459
11460 #: wineconsole.rc:51
11461 #, fuzzy
11462 msgid ""
11463 "\n"
11464 "Example:\n"
11465 "  wineconsole cmd\n"
11466 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11467 "\n"
11468 msgstr ""
11469 "\n"
11470 "Voorbeeld:\n"
11471 "  wineconsole cmd\n"
11472 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
11473 "\n"
11474
11475 #: winedbg.rc:35
11476 msgid "Wine program crash"
11477 msgstr "Wine programma crash"
11478
11479 #: winedbg.rc:36
11480 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11481 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11482
11483 #: winedbg.rc:37
11484 msgid "(unidentified)"
11485 msgstr "(onbekend)"
11486
11487 #: winefile.rc:26
11488 msgid "&Open\tEnter"
11489 msgstr "&Openen\tEnter"
11490
11491 #: winefile.rc:30
11492 msgid "Re&name..."
11493 msgstr "&Naam wijzigen..."
11494
11495 #: winefile.rc:31
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11498 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11499
11500 #: winefile.rc:33
11501 msgid "&Run..."
11502 msgstr "&Starten..."
11503
11504 #: winefile.rc:35
11505 msgid "Cr&eate Directory..."
11506 msgstr "Nieuwe &map..."
11507
11508 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11509 msgid "E&xit\tAlt+X"
11510 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11511
11512 #: winefile.rc:44
11513 msgid "&Disk"
11514 msgstr "&Disk"
11515
11516 #: winefile.rc:45
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Connect &Network Drive..."
11519 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11520
11521 #: winefile.rc:46
11522 msgid "&Disconnect Network Drive"
11523 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11524
11525 #: winefile.rc:52
11526 msgid "&Name"
11527 msgstr "&Naam"
11528
11529 #: winefile.rc:53
11530 msgid "&All File Details"
11531 msgstr "&Alle details"
11532
11533 #: winefile.rc:55
11534 msgid "&Sort by Name"
11535 msgstr "&Sorteer op naam"
11536
11537 #: winefile.rc:56
11538 msgid "Sort &by Type"
11539 msgstr "Sorteer op &type"
11540
11541 #: winefile.rc:57
11542 msgid "Sort by Si&ze"
11543 msgstr "Sorteer op &grootte"
11544
11545 #: winefile.rc:58
11546 msgid "Sort by &Date"
11547 msgstr "Sorteer op &datum"
11548
11549 #: winefile.rc:60
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Filter by&..."
11552 msgstr "Sorteer op &..."
11553
11554 #: winefile.rc:67
11555 msgid "&Drivebar"
11556 msgstr "&Schijfbalk"
11557
11558 #: winefile.rc:70
11559 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11560 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11561
11562 #: winefile.rc:77
11563 msgid "New &Window"
11564 msgstr "&Nieuw venster"
11565
11566 #: winefile.rc:78
11567 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11568 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11569
11570 #: winefile.rc:80
11571 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11572 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11573
11574 #: winefile.rc:87
11575 #, fuzzy
11576 msgid "&About Wine File Manager"
11577 msgstr "Winefile"
11578
11579 #: winefile.rc:125
11580 msgid "Select destination"
11581 msgstr "Selecteer bestemming"
11582
11583 #: winefile.rc:133
11584 msgid "&Browse..."
11585 msgstr "&Bladeren"
11586
11587 #: winefile.rc:138
11588 msgid "By File Type"
11589 msgstr "Per Bestandstype"
11590
11591 #: winefile.rc:141
11592 msgid "&Name:"
11593 msgstr "&Naam:"
11594
11595 #: winefile.rc:143
11596 msgid "File Type"
11597 msgstr "Bestandstype"
11598
11599 #: winefile.rc:144
11600 msgid "&Directories"
11601 msgstr "&Mappen"
11602
11603 #: winefile.rc:146
11604 msgid "&Programs"
11605 msgstr "&Programma's"
11606
11607 #: winefile.rc:148
11608 msgid "Docu&ments"
11609 msgstr "Do&cumenten"
11610
11611 #: winefile.rc:150
11612 msgid "&Other files"
11613 msgstr "&Overige bestanden"
11614
11615 #: winefile.rc:152
11616 msgid "Show Hidden/&System Files"
11617 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
11618
11619 #: winefile.rc:160
11620 msgid "Properties for %s"
11621 msgstr "Eigenschappen voor %s"
11622
11623 #: winefile.rc:163
11624 msgid "&File Name:"
11625 msgstr "&Bestandsnaam:"
11626
11627 #: winefile.rc:165
11628 msgid "Full &Path:"
11629 msgstr "Volledig &pad:"
11630
11631 #: winefile.rc:167
11632 msgid "Last Change:"
11633 msgstr "Laatste wijziging:"
11634
11635 #: winefile.rc:169
11636 msgid "Version:"
11637 msgstr "Versie:"
11638
11639 #: winefile.rc:171
11640 msgid "Cop&yright:"
11641 msgstr "Cop&yright:"
11642
11643 #: winefile.rc:173
11644 msgid "Size:"
11645 msgstr "Grootte:"
11646
11647 #: winefile.rc:176
11648 msgid "&Read Only"
11649 msgstr "A&lleen-lezen"
11650
11651 #: winefile.rc:177
11652 msgid "H&idden"
11653 msgstr "V&erborgen"
11654
11655 #: winefile.rc:178
11656 msgid "&Archive"
11657 msgstr "&Archiveren"
11658
11659 #: winefile.rc:179
11660 msgid "&System"
11661 msgstr "&Systeem"
11662
11663 #: winefile.rc:180
11664 msgid "&Compressed"
11665 msgstr "Ge&comprimeerd"
11666
11667 #: winefile.rc:181
11668 msgid "&Version Information"
11669 msgstr "&Versie-informatie"
11670
11671 #: winefile.rc:93
11672 msgid "Applying font settings"
11673 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11674
11675 #: winefile.rc:94
11676 msgid "Error while selecting new font."
11677 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11678
11679 #: winefile.rc:99
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Wine File Manager"
11682 msgstr "Winefile"
11683
11684 #: winefile.rc:101
11685 msgid "root fs"
11686 msgstr "root fs"
11687
11688 #: winefile.rc:102
11689 msgid "unixfs"
11690 msgstr "unixfs"
11691
11692 #: winefile.rc:104
11693 msgid "Shell"
11694 msgstr "Shell"
11695
11696 #: winefile.rc:105
11697 msgid "Not yet implemented"
11698 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11699
11700 #: winefile.rc:112
11701 msgid "CDate"
11702 msgstr "CDatum"
11703
11704 #: winefile.rc:113
11705 msgid "ADate"
11706 msgstr "ADatum"
11707
11708 #: winefile.rc:114
11709 msgid "MDate"
11710 msgstr "MDatum"
11711
11712 #: winefile.rc:115
11713 msgid "Index/Inode"
11714 msgstr "Index/Inode"
11715
11716 #: winefile.rc:120
11717 #, fuzzy
11718 msgid "%1 of %2 free"
11719 msgstr "%s van %s vrij"
11720
11721 #: winemine.rc:34
11722 msgid "&Game"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: winemine.rc:35
11726 msgid "&New\tF2"
11727 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11728
11729 #: winemine.rc:37
11730 msgid "Question &Marks"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: winemine.rc:39
11734 msgid "&Beginner"
11735 msgstr "&Beginner"
11736
11737 #: winemine.rc:40
11738 msgid "&Advanced"
11739 msgstr "&Gevorderde"
11740
11741 #: winemine.rc:41
11742 msgid "&Expert"
11743 msgstr "&Expert"
11744
11745 #: winemine.rc:42
11746 msgid "&Custom..."
11747 msgstr "Aange&past spel"
11748
11749 #: winemine.rc:44
11750 #, fuzzy
11751 msgid "&Fastest Times"
11752 msgstr "&Snelste tijden..."
11753
11754 #: winemine.rc:49
11755 #, fuzzy
11756 msgid "&About WineMine"
11757 msgstr "&Over Wine"
11758
11759 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11760 msgid "Fastest Times"
11761 msgstr "Snelste tijden"
11762
11763 #: winemine.rc:59
11764 msgid "Beginner"
11765 msgstr "Beginner"
11766
11767 #: winemine.rc:60
11768 msgid "Advanced"
11769 msgstr "Gevorderde"
11770
11771 #: winemine.rc:61
11772 msgid "Expert"
11773 msgstr "Expert"
11774
11775 #: winemine.rc:74
11776 msgid "Congratulations!"
11777 msgstr "Gefeliciteerd!"
11778
11779 #: winemine.rc:76
11780 msgid "Please enter your name"
11781 msgstr "Voer uw naam in"
11782
11783 #: winemine.rc:84
11784 msgid "Custom Game"
11785 msgstr "Aangepast spel"
11786
11787 #: winemine.rc:86
11788 msgid "Rows"
11789 msgstr "Rijen"
11790
11791 #: winemine.rc:87
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Columns"
11794 msgstr "&Kolom"
11795
11796 #: winemine.rc:88
11797 msgid "Mines"
11798 msgstr "Mijnen"
11799
11800 #: winemine.rc:27
11801 msgid "WineMine"
11802 msgstr "WineMine"
11803
11804 #: winemine.rc:28
11805 msgid "Nobody"
11806 msgstr "Niemand"
11807
11808 #: winemine.rc:29
11809 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11810 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11811
11812 #: winhlp32.rc:32
11813 msgid "Printer &setup..."
11814 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11815
11816 #: winhlp32.rc:39
11817 msgid "&Annotate..."
11818 msgstr "&Annoteren..."
11819
11820 #: winhlp32.rc:41
11821 msgid "&Bookmark"
11822 msgstr "&Favorieten"
11823
11824 #: winhlp32.rc:42
11825 msgid "&Define..."
11826 msgstr "&Aanmaken..."
11827
11828 #: winhlp32.rc:45
11829 msgid "History"
11830 msgstr "Geschiedenis"
11831
11832 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11833 msgid "Small"
11834 msgstr "Klein"
11835
11836 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11837 msgid "Normal"
11838 msgstr "Standaard"
11839
11840 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11841 msgid "Large"
11842 msgstr "Groot"
11843
11844 #: winhlp32.rc:54
11845 #, fuzzy
11846 msgid "&Help on help\tF1"
11847 msgstr "H&ulp bij Help"
11848
11849 #: winhlp32.rc:55
11850 msgid "Always on &top"
11851 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11852
11853 #: winhlp32.rc:56
11854 msgid "&About Wine Help"
11855 msgstr "&Info..."
11856
11857 #: winhlp32.rc:64
11858 msgid "Annotation..."
11859 msgstr "Annotering..."
11860
11861 #: winhlp32.rc:65
11862 msgid "Copy"
11863 msgstr "Kopiëren"
11864
11865 #: winhlp32.rc:97
11866 msgid "Index"
11867 msgstr "Index"
11868
11869 #: winhlp32.rc:105
11870 msgid "Search"
11871 msgstr "Zoeken"
11872
11873 #: winhlp32.rc:107
11874 msgid "Not implemented yet"
11875 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
11876
11877 #: winhlp32.rc:78
11878 msgid "Wine Help"
11879 msgstr "Wine Help"
11880
11881 #: winhlp32.rc:83
11882 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11883 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11884
11885 #: winhlp32.rc:85
11886 msgid "Summary"
11887 msgstr "&Inhoudsopgave"
11888
11889 #: winhlp32.rc:84
11890 msgid "&Index"
11891 msgstr "Inde&x"
11892
11893 #: winhlp32.rc:88
11894 msgid "Help files (*.hlp)"
11895 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11896
11897 #: winhlp32.rc:89
11898 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11899 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11900
11901 #: winhlp32.rc:90
11902 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11903 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11904
11905 #: winhlp32.rc:91
11906 msgid "Help topics: "
11907 msgstr "Help-onderwerpen: "
11908
11909 #: wordpad.rc:28
11910 msgid "&New...\tCtrl+N"
11911 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11912
11913 #: wordpad.rc:42
11914 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11915 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11916
11917 #: wordpad.rc:47
11918 msgid "&Clear\tDEL"
11919 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11920
11921 #: wordpad.rc:48
11922 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11923 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11924
11925 #: wordpad.rc:51
11926 msgid "Find &next\tF3"
11927 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11928
11929 #: wordpad.rc:54
11930 msgid "Read-&only"
11931 msgstr "Alleen &lezen"
11932
11933 #: wordpad.rc:55
11934 msgid "&Modified"
11935 msgstr "&Gewijzigd"
11936
11937 #: wordpad.rc:57
11938 msgid "E&xtras"
11939 msgstr "&Extra's"
11940
11941 #: wordpad.rc:59
11942 msgid "Selection &info"
11943 msgstr "Selectie&informatie"
11944
11945 #: wordpad.rc:60
11946 msgid "Character &format"
11947 msgstr "&Karakterformaat"
11948
11949 #: wordpad.rc:61
11950 msgid "&Def. char format"
11951 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11952
11953 #: wordpad.rc:62
11954 msgid "Paragrap&h format"
11955 msgstr "&Paragraafformaat"
11956
11957 #: wordpad.rc:63
11958 msgid "&Get text"
11959 msgstr "&Haal tekst"
11960
11961 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11962 msgid "&Formatbar"
11963 msgstr "&Formaatbalk"
11964
11965 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11966 msgid "&Ruler"
11967 msgstr "&Liniaal"
11968
11969 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11970 msgid "&Statusbar"
11971 msgstr "&Statusbalk"
11972
11973 #: wordpad.rc:73
11974 msgid "&Options..."
11975 msgstr "&Opties..."
11976
11977 #: wordpad.rc:75
11978 msgid "&Insert"
11979 msgstr "&Invoegen"
11980
11981 #: wordpad.rc:77
11982 msgid "&Date and time..."
11983 msgstr "&Datum en tijd..."
11984
11985 #: wordpad.rc:79
11986 msgid "F&ormat"
11987 msgstr "&Opmaak"
11988
11989 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11990 msgid "&Bullet points"
11991 msgstr "&Bullet points"
11992
11993 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11994 msgid "&Paragraph..."
11995 msgstr "&Paragraaf..."
11996
11997 #: wordpad.rc:84
11998 msgid "&Tabs..."
11999 msgstr "&Tabs..."
12000
12001 #: wordpad.rc:85
12002 msgid "Backgroun&d"
12003 msgstr "&Achtergrond"
12004
12005 #: wordpad.rc:87
12006 msgid "&System\tCtrl+1"
12007 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12008
12009 #: wordpad.rc:88
12010 #, fuzzy
12011 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12012 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12013
12014 #: wordpad.rc:93
12015 msgid "&About Wine Wordpad"
12016 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12017
12018 #: wordpad.rc:130
12019 msgid "Automatic"
12020 msgstr "Automatisch"
12021
12022 #: wordpad.rc:199
12023 msgid "Date and time"
12024 msgstr "Datum en tijd"
12025
12026 #: wordpad.rc:202
12027 msgid "Available formats"
12028 msgstr "Beschikbare formaten"
12029
12030 #: wordpad.rc:213
12031 msgid "New document type"
12032 msgstr "Nieuw documenttype"
12033
12034 #: wordpad.rc:221
12035 msgid "Paragraph format"
12036 msgstr "Paragraaf formaat"
12037
12038 #: wordpad.rc:224
12039 msgid "Indentation"
12040 msgstr "Inspringing"
12041
12042 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12043 msgid "Left"
12044 msgstr "Links"
12045
12046 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12047 msgid "Right"
12048 msgstr "Rechts"
12049
12050 #: wordpad.rc:229
12051 msgid "First line"
12052 msgstr "Eerste regel"
12053
12054 #: wordpad.rc:231
12055 msgid "Alignment"
12056 msgstr "Uitlijning"
12057
12058 #: wordpad.rc:239
12059 msgid "Tabs"
12060 msgstr "Tabs"
12061
12062 #: wordpad.rc:242
12063 msgid "Tab stops"
12064 msgstr "Tab-einden"
12065
12066 #: wordpad.rc:244
12067 msgid "&Add"
12068 msgstr "&Toevoegen"
12069
12070 #: wordpad.rc:248
12071 msgid "Remove al&l"
12072 msgstr "Verwijder al&len"
12073
12074 #: wordpad.rc:256
12075 msgid "Line wrapping"
12076 msgstr "Regel afbreken"
12077
12078 #: wordpad.rc:257
12079 msgid "&No line wrapping"
12080 msgstr "Geen regelafbraak"
12081
12082 #: wordpad.rc:258
12083 msgid "Wrap text by the &window border"
12084 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12085
12086 #: wordpad.rc:259
12087 msgid "Wrap text by the &margin"
12088 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12089
12090 #: wordpad.rc:260
12091 msgid "Toolbars"
12092 msgstr "Gereedschapsbalken"
12093
12094 #: wordpad.rc:136
12095 msgid "All documents (*.*)"
12096 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12097
12098 #: wordpad.rc:137
12099 msgid "Text documents (*.txt)"
12100 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12101
12102 #: wordpad.rc:138
12103 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12104 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12105
12106 #: wordpad.rc:139
12107 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12108 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12109
12110 #: wordpad.rc:140
12111 msgid "Rich text document"
12112 msgstr "Rich tekstdocument"
12113
12114 #: wordpad.rc:141
12115 msgid "Text document"
12116 msgstr "Tekstdocument"
12117
12118 #: wordpad.rc:142
12119 msgid "Unicode text document"
12120 msgstr "Unicode tekstdocument"
12121
12122 #: wordpad.rc:143
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Printer files (*.prn)"
12125 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12126
12127 #: wordpad.rc:150
12128 msgid "Center"
12129 msgstr "Gecentreerd"
12130
12131 #: wordpad.rc:156
12132 msgid "Text"
12133 msgstr "Tekst"
12134
12135 #: wordpad.rc:157
12136 msgid "Rich text"
12137 msgstr "Rich tekst"
12138
12139 #: wordpad.rc:163
12140 msgid "Next page"
12141 msgstr "Volgende pagina"
12142
12143 #: wordpad.rc:164
12144 msgid "Previous page"
12145 msgstr "Vorige pagina"
12146
12147 #: wordpad.rc:165
12148 msgid "Two pages"
12149 msgstr "Twee pagina's"
12150
12151 #: wordpad.rc:166
12152 msgid "One page"
12153 msgstr "Een pagina"
12154
12155 #: wordpad.rc:167
12156 msgid "Zoom in"
12157 msgstr "Inzoomen"
12158
12159 #: wordpad.rc:168
12160 msgid "Zoom out"
12161 msgstr "Uitzoomen"
12162
12163 #: wordpad.rc:170
12164 msgid "Page"
12165 msgstr "Pagina"
12166
12167 #: wordpad.rc:171
12168 msgid "Pages"
12169 msgstr "Pagina's"
12170
12171 #: wordpad.rc:172
12172 #, fuzzy
12173 msgctxt "unit: centimeter"
12174 msgid "cm"
12175 msgstr "cm"
12176
12177 #: wordpad.rc:173
12178 #, fuzzy
12179 msgctxt "unit: inch"
12180 msgid "in"
12181 msgstr "in"
12182
12183 #: wordpad.rc:174
12184 msgid "inch"
12185 msgstr "inch"
12186
12187 #: wordpad.rc:175
12188 #, fuzzy
12189 msgctxt "unit: point"
12190 msgid "pt"
12191 msgstr "pt"
12192
12193 #: wordpad.rc:180
12194 msgid "Document"
12195 msgstr "Document"
12196
12197 #: wordpad.rc:181
12198 msgid "Save changes to '%s'?"
12199 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12200
12201 #: wordpad.rc:182
12202 msgid "Finished searching the document."
12203 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12204
12205 #: wordpad.rc:183
12206 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12207 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12208
12209 #: wordpad.rc:184
12210 msgid ""
12211 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12212 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12213 msgstr ""
12214 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12215 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12216
12217 #: wordpad.rc:187
12218 msgid "Invalid number format"
12219 msgstr "Foutief nummerformaat"
12220
12221 #: wordpad.rc:188
12222 msgid "OLE storage documents are not supported"
12223 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12224
12225 #: wordpad.rc:189
12226 msgid "Could not save the file."
12227 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12228
12229 #: wordpad.rc:190
12230 msgid "You do not have access to save the file."
12231 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12232
12233 #: wordpad.rc:191
12234 msgid "Could not open the file."
12235 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12236
12237 #: wordpad.rc:192
12238 msgid "You do not have access to open the file."
12239 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
12240
12241 #: wordpad.rc:193
12242 msgid "Printing not implemented"
12243 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
12244
12245 #: wordpad.rc:194
12246 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12247 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
12248
12249 #: write.rc:27
12250 msgid "Starting Wordpad failed"
12251 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
12252
12253 #: xcopy.rc:27
12254 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12255 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12256
12257 #: xcopy.rc:28
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12260 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12261
12262 #: xcopy.rc:29
12263 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12264 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
12265
12266 #: xcopy.rc:30
12267 #, fuzzy
12268 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12269 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
12270
12271 #: xcopy.rc:31
12272 #, fuzzy
12273 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12274 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
12275
12276 #: xcopy.rc:34
12277 #, fuzzy
12278 msgid ""
12279 "Is '%1' a filename or directory\n"
12280 "on the target?\n"
12281 "(F - File, D - Directory)\n"
12282 msgstr ""
12283 "Is '%s' een bestand of een map\n"
12284 "op de bestemming?\n"
12285 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
12286
12287 #: xcopy.rc:35
12288 #, fuzzy
12289 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12290 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
12291
12292 #: xcopy.rc:36
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12295 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
12296
12297 #: xcopy.rc:37
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12300 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
12301
12302 #: xcopy.rc:38
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Failed to open '%1'\n"
12305 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
12306
12307 #: xcopy.rc:39
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12310 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
12311
12312 #: xcopy.rc:43
12313 msgctxt "File key"
12314 msgid "F"
12315 msgstr "B"
12316
12317 #: xcopy.rc:44
12318 msgctxt "Directory key"
12319 msgid "D"
12320 msgstr "D"
12321
12322 #: xcopy.rc:77
12323 #, fuzzy
12324 msgid ""
12325 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12326 "\n"
12327 "Syntax:\n"
12328 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12329 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12330 "\n"
12331 "Where:\n"
12332 "\n"
12333 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12334 "\tmore files.\n"
12335 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12336 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12337 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12338 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12339 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12340 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12341 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12342 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12343 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12344 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12345 "[/N]  Copy using short names.\n"
12346 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12347 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12348 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12349 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12350 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12351 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12352 "\tarchive attribute.\n"
12353 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12354 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12355 "\t\tthan source.\n"
12356 "\n"
12357 msgstr ""
12358 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
12359 "\n"
12360 "Gebruik:\n"
12361 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12362 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12363 "\n"
12364 "Parameters:\n"
12365 "\n"
12366 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
12367 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
12368 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
12369 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
12370 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
12371 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
12372 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
12373 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
12374 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
12375 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
12376 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
12377 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
12378 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
12379 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
12380 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
12381 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
12382 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
12383 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
12384 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
12385 "\tdit archiveringsattribuut\n"
12386 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
12387 "opgegeven\n"
12388 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
12389 "is.\n"
12390 "\n"