po: Unify the spelling of some menu entries across programs.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "Fje&rn..."
70
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "&Endre/Fjern..."
74
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Laster ned..."
78
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installerer..."
82
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88
89 #: avifil32.rc:27
90 msgid "Waveform: %s"
91 msgstr "Lydformat: %s"
92
93 #: avifil32.rc:28
94 msgid "Waveform"
95 msgstr "Lydformat"
96
97 #: avifil32.rc:29
98 msgid "All multimedia files"
99 msgstr "Alle multimedia-filer"
100
101 #: avifil32.rc:31
102 msgid "video"
103 msgstr "video"
104
105 #: avifil32.rc:32
106 msgid "audio"
107 msgstr "lyd"
108
109 #: avifil32.rc:33
110 msgid "%s %s #%d"
111 msgstr "%s %s #%d"
112
113 #: avifil32.rc:34
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
116
117 #: avifil32.rc:35
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "ukomprimert"
120
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Avbryter..."
124
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Adskiller"
128
129 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
130 msgid "None"
131 msgstr "Ingen"
132
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Lukk"
136
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Idag:"
140
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Gå til idag"
144
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
148
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Dokumentmapper"
152
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Mine dokumenter"
156
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Mine favoritter"
160
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Systemsti"
164
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
166 msgid "Desktop"
167 msgstr "Skrivebord"
168
169 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
170 #, fuzzy
171 msgid "Fonts"
172 msgstr ""
173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
174 "Skriftstørrelse\n"
175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Skrifter"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Min datamaskin"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemkataloger"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale harddisker"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Fant ikke filen"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finnes ikke.\n"
204 "Skal den opprettes?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finnes fra før.\n"
212 "Skal den overskrives?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Stien finnes ikke"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finnes ikke"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Opp ett nivå"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Lag ny katalog"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Liste"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljer"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Bla til skrivebordet"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rødbrun"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grønn"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliven"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblå"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Purpur"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 #, fuzzy
296 msgid "Teal"
297 msgstr ""
298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
299 "Blågrønn\n"
300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
301 "Teal"
302
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Grå"
306
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Sølv"
310
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rød"
314
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Lime-grønn"
318
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Gul"
322
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Blå"
326
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuchsia"
330
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 #, fuzzy
333 msgid "Aqua"
334 msgstr ""
335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Turkis\n"
337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Aqua"
339
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Hvit"
343
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Uleselig oppføring"
347
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
354 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
355
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
359
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
366 "Skriv inn andre verdier."
367
368 #: comdlg32.rc:74
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
371
372 #: comdlg32.rc:76
373 msgid ""
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
376 msgstr ""
377 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
378 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
379
380 #: comdlg32.rc:77
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
383
384 #: comdlg32.rc:78
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
387
388 #: comdlg32.rc:79
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
391
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
393 #, fuzzy
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr ""
396 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
397 "Ikke nok minne.\n"
398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
399 "Ikke mer minne."
400
401 #: comdlg32.rc:81
402 msgid "An error occurred."
403 msgstr "En feil har oppstått."
404
405 #: comdlg32.rc:82
406 msgid "Unknown printer driver."
407 msgstr "Ukjent skriverdriver."
408
409 #: comdlg32.rc:85
410 msgid ""
411 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
412 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
413 msgstr ""
414 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
415 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
416
417 #: comdlg32.rc:151
418 msgid "Select a font size between %d and %d points."
419 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
420
421 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgid "&Save"
423 msgstr "&Lagre"
424
425 #: comdlg32.rc:153
426 msgid "Save &in:"
427 msgstr "Lagre &i:"
428
429 #: comdlg32.rc:154
430 msgid "Save"
431 msgstr "Lagre"
432
433 #: comdlg32.rc:155
434 msgid "Save as"
435 msgstr "Lagre som"
436
437 #: comdlg32.rc:156
438 msgid "Open File"
439 msgstr "Åpne fil"
440
441 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
442 msgid "Ready"
443 msgstr "Klar"
444
445 #: comdlg32.rc:94
446 msgid "Paused; "
447 msgstr "Satt på pause; "
448
449 #: comdlg32.rc:95
450 msgid "Error; "
451 msgstr "Feil; "
452
453 #: comdlg32.rc:96
454 msgid "Pending deletion; "
455 msgstr "Venter på sletting; "
456
457 #: comdlg32.rc:97
458 msgid "Paper jam; "
459 msgstr "Papir sitter fast; "
460
461 #: comdlg32.rc:98
462 msgid "Out of paper; "
463 msgstr "Tom for papir; "
464
465 #: comdlg32.rc:99
466 msgid "Feed paper manual; "
467 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
468
469 #: comdlg32.rc:100
470 msgid "Paper problem; "
471 msgstr "Papirproblem; "
472
473 #: comdlg32.rc:101
474 msgid "Printer offline; "
475 msgstr "Skriver frakoblet; "
476
477 #: comdlg32.rc:102
478 msgid "I/O Active; "
479 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
480
481 #: comdlg32.rc:103
482 msgid "Busy; "
483 msgstr "Opptatt; "
484
485 #: comdlg32.rc:104
486 msgid "Printing; "
487 msgstr "Skriver ut; "
488
489 #: comdlg32.rc:105
490 msgid "Output tray is full; "
491 msgstr "Utskuffen er full; "
492
493 #: comdlg32.rc:106
494 msgid "Not available; "
495 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
496
497 #: comdlg32.rc:107
498 msgid "Waiting; "
499 msgstr "Venter; "
500
501 #: comdlg32.rc:108
502 msgid "Processing; "
503 msgstr "Behandler; "
504
505 #: comdlg32.rc:109
506 msgid "Initialising; "
507 msgstr "Initaliserer; "
508
509 #: comdlg32.rc:110
510 msgid "Warming up; "
511 msgstr "Varmer opp; "
512
513 #: comdlg32.rc:111
514 msgid "Toner low; "
515 msgstr "Toner lav; "
516
517 #: comdlg32.rc:112
518 msgid "No toner; "
519 msgstr "Ingen toner; "
520
521 #: comdlg32.rc:113
522 msgid "Page punt; "
523 msgstr "Page punt; "
524
525 #: comdlg32.rc:114
526 msgid "Interrupted by user; "
527 msgstr "Avbrutt av bruker; "
528
529 #: comdlg32.rc:115
530 msgid "Out of memory; "
531 msgstr "Ikke mer minne; "
532
533 #: comdlg32.rc:116
534 msgid "The printer door is open; "
535 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
536
537 #: comdlg32.rc:117
538 msgid "Print server unknown; "
539 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
540
541 #: comdlg32.rc:118
542 msgid "Power save mode; "
543 msgstr "Strømsparingsmodus; "
544
545 #: comdlg32.rc:87
546 msgid "Default Printer; "
547 msgstr "Standardskriver; "
548
549 #: comdlg32.rc:88
550 msgid "There are %d documents in the queue"
551 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
552
553 #: comdlg32.rc:89
554 msgid "Margins [inches]"
555 msgstr "Marger (tommer)"
556
557 #: comdlg32.rc:90
558 msgid "Margins [mm]"
559 msgstr "Marger (mm)"
560
561 #: comdlg32.rc:91
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
564
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Skriv ut"
568
569 #: credui.rc:27
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Koble til %s"
572
573 #: credui.rc:28
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Kobler til %s"
576
577 #: credui.rc:29
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Klarte ikke logge på"
580
581 #: credui.rc:30
582 msgid ""
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
585 msgstr ""
586 "Sørg for at du oppga riktig\n"
587 "brukernavn og passord."
588
589 #: credui.rc:32
590 msgid ""
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
592 "\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
595 msgstr ""
596 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
597 "\n"
598 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
599 "skriver inn passordet på nytt."
600
601 #: credui.rc:31
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Caps Lock er på"
604
605 #: crypt32.rc:27
606 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
608
609 #: crypt32.rc:28
610 msgid "Key Attributes"
611 msgstr "Nøkkelegenskaper"
612
613 #: crypt32.rc:29
614 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
616
617 #: crypt32.rc:30
618 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgstr "Alternativt navn for emne"
620
621 #: crypt32.rc:31
622 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
624
625 #: crypt32.rc:32
626 msgid "Basic Constraints"
627 msgstr "Basisbegrensninger"
628
629 #: crypt32.rc:33
630 msgid "Key Usage"
631 msgstr "Nøkkelbruk"
632
633 #: crypt32.rc:34
634 msgid "Certificate Policies"
635 msgstr "Sertifikatregler"
636
637 #: crypt32.rc:35
638 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
640
641 #: crypt32.rc:36
642 msgid "CRL Reason Code"
643 msgstr "CRL-grunnkode"
644
645 #: crypt32.rc:37
646 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
648
649 #: crypt32.rc:38
650 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
652
653 #: crypt32.rc:39
654 msgid "Authority Information Access"
655 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
656
657 #: crypt32.rc:40
658 msgid "Certificate Extensions"
659 msgstr "Sertifikatutvidelser"
660
661 #: crypt32.rc:41
662 msgid "Next Update Location"
663 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
664
665 #: crypt32.rc:42
666 msgid "Yes or No Trust"
667 msgstr "Ja eller nei-tillit"
668
669 #: crypt32.rc:43
670 msgid "Email Address"
671 msgstr "E-postadresse"
672
673 #: crypt32.rc:44
674 msgid "Unstructured Name"
675 msgstr "Ustrukturert navn"
676
677 #: crypt32.rc:45
678 msgid "Content Type"
679 msgstr "Innholdstype"
680
681 #: crypt32.rc:46
682 msgid "Message Digest"
683 msgstr "Meldingssammendrag"
684
685 #: crypt32.rc:47
686 msgid "Signing Time"
687 msgstr "Signeringstidspunkt"
688
689 #: crypt32.rc:48
690 msgid "Counter Sign"
691 msgstr "Tellersymbol"
692
693 #: crypt32.rc:49
694 msgid "Challenge Password"
695 msgstr "Utfordre passord"
696
697 #: crypt32.rc:50
698 msgid "Unstructured Address"
699 msgstr "Ustrukturert adresse"
700
701 #: crypt32.rc:51
702 msgid "SMIME Capabilities"
703 msgstr "SMIME-evner"
704
705 #: crypt32.rc:52
706 msgid "Prefer Signed Data"
707 msgstr "Fortrekk signert data"
708
709 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
710 msgid "CPS"
711 msgstr "CPS"
712
713 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
714 msgid "User Notice"
715 msgstr "Brukervarsel"
716
717 #: crypt32.rc:55
718 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
719 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
720
721 #: crypt32.rc:56
722 msgid "Certification Authority Issuer"
723 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
724
725 #: crypt32.rc:57
726 msgid "Certification Template Name"
727 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
728
729 #: crypt32.rc:58
730 msgid "Certificate Type"
731 msgstr "Sertifikattype"
732
733 #: crypt32.rc:59
734 msgid "Certificate Manifold"
735 msgstr "Sertifikatmangfold"
736
737 #: crypt32.rc:60
738 msgid "Netscape Cert Type"
739 msgstr "Netscape-sertifikattype"
740
741 #: crypt32.rc:61
742 msgid "Netscape Base URL"
743 msgstr "Netscape-basis-URL"
744
745 #: crypt32.rc:62
746 msgid "Netscape Revocation URL"
747 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
748
749 #: crypt32.rc:63
750 msgid "Netscape CA Revocation URL"
751 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
752
753 #: crypt32.rc:64
754 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
755 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
756
757 #: crypt32.rc:65
758 msgid "Netscape CA Policy URL"
759 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
760
761 #: crypt32.rc:66
762 msgid "Netscape SSL ServerName"
763 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
764
765 #: crypt32.rc:67
766 msgid "Netscape Comment"
767 msgstr "Netscape-kommentar"
768
769 #: crypt32.rc:68
770 msgid "SpcSpAgencyInfo"
771 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
772
773 #: crypt32.rc:69
774 msgid "SpcFinancialCriteria"
775 msgstr "SpcFinancialCriteria"
776
777 #: crypt32.rc:70
778 msgid "SpcMinimalCriteria"
779 msgstr "SpcMinimalCriteria"
780
781 #: crypt32.rc:71
782 msgid "Country/Region"
783 msgstr "Land/Region"
784
785 #: crypt32.rc:72
786 msgid "Organization"
787 msgstr "Organisasjon"
788
789 #: crypt32.rc:73
790 msgid "Organizational Unit"
791 msgstr "Organisasjonsell enhet"
792
793 #: crypt32.rc:74
794 msgid "Common Name"
795 msgstr "Vanlig navn"
796
797 #: crypt32.rc:75
798 msgid "Locality"
799 msgstr "Lokalitet"
800
801 #: crypt32.rc:76
802 msgid "State or Province"
803 msgstr "Fylke"
804
805 #: crypt32.rc:77
806 msgid "Title"
807 msgstr "Tittel"
808
809 #: crypt32.rc:78
810 msgid "Given Name"
811 msgstr "Oppgitt navn"
812
813 #: crypt32.rc:79
814 msgid "Initials"
815 msgstr "Initialer"
816
817 #: crypt32.rc:80
818 msgid "Sur Name"
819 msgstr "Etternavn"
820
821 #: crypt32.rc:81
822 msgid "Domain Component"
823 msgstr "Domenekomponent"
824
825 #: crypt32.rc:82
826 msgid "Street Address"
827 msgstr "Gateadresse"
828
829 #: crypt32.rc:83
830 msgid "Serial Number"
831 msgstr "Serienummer"
832
833 #: crypt32.rc:84
834 msgid "CA Version"
835 msgstr "CA-versjon"
836
837 #: crypt32.rc:85
838 msgid "Cross CA Version"
839 msgstr "Kryss CA-versjon"
840
841 #: crypt32.rc:86
842 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
844
845 #: crypt32.rc:87
846 msgid "Principal Name"
847 msgstr "Hovednavn"
848
849 #: crypt32.rc:88
850 msgid "Windows Product Update"
851 msgstr "Windows-produktoppdatering"
852
853 #: crypt32.rc:89
854 msgid "Enrollment Name Value Pair"
855 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
856
857 #: crypt32.rc:90
858 msgid "OS Version"
859 msgstr "OS-versjon"
860
861 #: crypt32.rc:91
862 msgid "Enrollment CSP"
863 msgstr "Innrullerings-CSP"
864
865 #: crypt32.rc:92
866 msgid "CRL Number"
867 msgstr "CRL-nummer"
868
869 #: crypt32.rc:93
870 msgid "Delta CRL Indicator"
871 msgstr "Delta CRL-indikator"
872
873 #: crypt32.rc:94
874 msgid "Issuing Distribution Point"
875 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
876
877 #: crypt32.rc:95
878 msgid "Freshest CRL"
879 msgstr "Nyeste CRL"
880
881 #: crypt32.rc:96
882 msgid "Name Constraints"
883 msgstr "Navnebegrensninger"
884
885 #: crypt32.rc:97
886 msgid "Policy Mappings"
887 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
888
889 #: crypt32.rc:98
890 msgid "Policy Constraints"
891 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
892
893 #: crypt32.rc:99
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
895 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
896
897 #: crypt32.rc:100
898 msgid "Application Policies"
899 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
900
901 #: crypt32.rc:101
902 msgid "Application Policy Mappings"
903 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
904
905 #: crypt32.rc:102
906 msgid "Application Policy Constraints"
907 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
908
909 #: crypt32.rc:103
910 msgid "CMC Data"
911 msgstr "CMC-data"
912
913 #: crypt32.rc:104
914 msgid "CMC Response"
915 msgstr "CMS-svar"
916
917 #: crypt32.rc:105
918 msgid "Unsigned CMC Request"
919 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
920
921 #: crypt32.rc:106
922 msgid "CMC Status Info"
923 msgstr "CMC-statusinformasjon"
924
925 #: crypt32.rc:107
926 msgid "CMC Extensions"
927 msgstr "CMC-utvidelser"
928
929 #: crypt32.rc:108
930 msgid "CMC Attributes"
931 msgstr "CMC-egenskaper"
932
933 #: crypt32.rc:109
934 msgid "PKCS 7 Data"
935 msgstr "PKCS 7 Data"
936
937 #: crypt32.rc:110
938 msgid "PKCS 7 Signed"
939 msgstr "PKCS 7 Signert"
940
941 #: crypt32.rc:111
942 msgid "PKCS 7 Enveloped"
943 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
944
945 #: crypt32.rc:112
946 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
948
949 #: crypt32.rc:113
950 msgid "PKCS 7 Digested"
951 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
952
953 #: crypt32.rc:114
954 msgid "PKCS 7 Encrypted"
955 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
956
957 #: crypt32.rc:115
958 msgid "Previous CA Certificate Hash"
959 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
960
961 #: crypt32.rc:116
962 msgid "Virtual Base CRL Number"
963 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
964
965 #: crypt32.rc:117
966 msgid "Next CRL Publish"
967 msgstr "Neste CRL-utgiving"
968
969 #: crypt32.rc:118
970 msgid "CA Encryption Certificate"
971 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
972
973 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
974 #, fuzzy
975 msgid "Key Recovery Agent"
976 msgstr ""
977 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
978 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
981
982 #: crypt32.rc:120
983 msgid "Certificate Template Information"
984 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
985
986 #: crypt32.rc:121
987 msgid "Enterprise Root OID"
988 msgstr "Storselskap-rot-OID"
989
990 #: crypt32.rc:122
991 msgid "Dummy Signer"
992 msgstr "Tullesignerer"
993
994 #: crypt32.rc:123
995 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
997
998 #: crypt32.rc:124
999 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1001
1002 #: crypt32.rc:125
1003 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1005
1006 #: crypt32.rc:126
1007 msgid "Transaction Id"
1008 msgstr "Transaksjons-id"
1009
1010 #: crypt32.rc:127
1011 msgid "Sender Nonce"
1012 msgstr "Gjeldende sender"
1013
1014 #: crypt32.rc:128
1015 msgid "Recipient Nonce"
1016 msgstr "Gjeldende mottaker"
1017
1018 #: crypt32.rc:129
1019 msgid "Reg Info"
1020 msgstr "Reg info"
1021
1022 #: crypt32.rc:130
1023 msgid "Get Certificate"
1024 msgstr "Hent sertifikat"
1025
1026 #: crypt32.rc:131
1027 msgid "Get CRL"
1028 msgstr "Hent CRL"
1029
1030 #: crypt32.rc:132
1031 msgid "Revoke Request"
1032 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1033
1034 #: crypt32.rc:133
1035 msgid "Query Pending"
1036 msgstr "Spørring venter"
1037
1038 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1046
1047 #: crypt32.rc:135
1048 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1050
1051 #: crypt32.rc:136
1052 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1054
1055 #: crypt32.rc:137
1056 msgid "Client Information"
1057 msgstr "Klientinformasjon"
1058
1059 #: crypt32.rc:138
1060 msgid "Server Authentication"
1061 msgstr "Tjenerautentisering"
1062
1063 #: crypt32.rc:139
1064 msgid "Client Authentication"
1065 msgstr "Klientautentisering"
1066
1067 #: crypt32.rc:140
1068 msgid "Code Signing"
1069 msgstr "Kodesignering"
1070
1071 #: crypt32.rc:141
1072 msgid "Secure Email"
1073 msgstr "Sikker e-post"
1074
1075 #: crypt32.rc:142
1076 msgid "Time Stamping"
1077 msgstr "Tidsstempling"
1078
1079 #: crypt32.rc:143
1080 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1082
1083 #: crypt32.rc:144
1084 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1086
1087 #: crypt32.rc:145
1088 msgid "IP security end system"
1089 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1090
1091 #: crypt32.rc:146
1092 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1094
1095 #: crypt32.rc:147
1096 msgid "IP security user"
1097 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1098
1099 #: crypt32.rc:148
1100 msgid "Encrypting File System"
1101 msgstr "Krypterer filsystem"
1102
1103 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1106 msgstr ""
1107 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1108 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1109 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1110 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1111
1112 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Windows System Component Verification"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1118 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1120
1121 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1122 #, fuzzy
1123 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1129
1130 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1133 msgstr ""
1134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1138
1139 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Key Pack Licenses"
1142 msgstr ""
1143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1146 "Lisenser for nøkkelpakker"
1147
1148 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1149 #, fuzzy
1150 msgid "License Server Verification"
1151 msgstr ""
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Lisenstjener-verifisering\n"
1154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1155 "Kontroll av lisenstjener"
1156
1157 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1158 msgid "Smart Card Logon"
1159 msgstr "Smart Card-pålogging"
1160
1161 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Digital Rights"
1164 msgstr ""
1165 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1166 "Digitale rettigheter\n"
1167 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Kontroll av opphavsrett"
1169
1170 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Qualified Subordination"
1173 msgstr ""
1174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Kvalifisert underordinering\n"
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Kvalifisert underenhet"
1178
1179 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Key Recovery"
1182 msgstr ""
1183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1184 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Gjenoppretting av nøkler"
1187
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1190 msgstr "Dokumentsignering"
1191
1192 #: crypt32.rc:160
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1195
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1198 msgstr "Filgjenoppretting"
1199
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Root List Signer"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Rotlistesignerer\n"
1206 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Rotsignerer for lister"
1208
1209 #: crypt32.rc:163
1210 msgid "All application policies"
1211 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1212
1213 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Directory Service Email Replication"
1216 msgstr ""
1217 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1218 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1219 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1221
1222 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1223 msgid "Certificate Request Agent"
1224 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1225
1226 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Lifetime Signing"
1229 msgstr ""
1230 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Livstidsignering\n"
1232 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Livstidssignering"
1234
1235 #: crypt32.rc:167
1236 msgid "All issuance policies"
1237 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1238
1239 #: crypt32.rc:172
1240 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1241 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1242
1243 #: crypt32.rc:173
1244 msgid "Personal"
1245 msgstr "Personlig"
1246
1247 #: crypt32.rc:174
1248 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1249 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1250
1251 #: crypt32.rc:175
1252 msgid "Other People"
1253 msgstr "Andre personer"
1254
1255 #: crypt32.rc:176
1256 msgid "Trusted Publishers"
1257 msgstr "Betrodde utgivere"
1258
1259 #: crypt32.rc:177
1260 msgid "Untrusted Certificates"
1261 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1262
1263 #: crypt32.rc:182
1264 msgid "KeyID="
1265 msgstr "NøkkelID="
1266
1267 #: crypt32.rc:183
1268 msgid "Certificate Issuer"
1269 msgstr "Utsteder"
1270
1271 #: crypt32.rc:184
1272 msgid "Certificate Serial Number="
1273 msgstr "Serienummer="
1274
1275 #: crypt32.rc:185
1276 msgid "Other Name="
1277 msgstr "Annet navn="
1278
1279 #: crypt32.rc:186
1280 msgid "Email Address="
1281 msgstr "E-postadresse="
1282
1283 #: crypt32.rc:187
1284 msgid "DNS Name="
1285 msgstr "DNS-navn="
1286
1287 #: crypt32.rc:188
1288 msgid "Directory Address"
1289 msgstr "Katalogadresse"
1290
1291 #: crypt32.rc:189
1292 msgid "URL="
1293 msgstr "URL="
1294
1295 #: crypt32.rc:190
1296 msgid "IP Address="
1297 msgstr "IP-adresse="
1298
1299 #: crypt32.rc:191
1300 msgid "Mask="
1301 msgstr "Mask="
1302
1303 #: crypt32.rc:192
1304 msgid "Registered ID="
1305 msgstr "Registrert ID="
1306
1307 #: crypt32.rc:193
1308 msgid "Unknown Key Usage"
1309 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1310
1311 #: crypt32.rc:194
1312 msgid "Subject Type="
1313 msgstr "Emnetype="
1314
1315 #: crypt32.rc:195
1316 msgid "CA"
1317 msgstr "CA"
1318
1319 #: crypt32.rc:196
1320 msgid "End Entity"
1321 msgstr "Sluttenhet"
1322
1323 #: crypt32.rc:197
1324 msgid "Path Length Constraint="
1325 msgstr "Begrensning på stilengde="
1326
1327 #: crypt32.rc:199
1328 msgid "Information Not Available"
1329 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1330
1331 #: crypt32.rc:200
1332 msgid "Authority Info Access"
1333 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1334
1335 #: crypt32.rc:201
1336 msgid "Access Method="
1337 msgstr "Tilgangsmetode="
1338
1339 #: crypt32.rc:202
1340 msgid "OCSP"
1341 msgstr "OCSP"
1342
1343 #: crypt32.rc:203
1344 msgid "CA Issuers"
1345 msgstr "CA-utstedere"
1346
1347 #: crypt32.rc:204
1348 msgid "Unknown Access Method"
1349 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1350
1351 #: crypt32.rc:205
1352 msgid "Alternative Name"
1353 msgstr "Alternativt navn"
1354
1355 #: crypt32.rc:206
1356 msgid "CRL Distribution Point"
1357 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1358
1359 #: crypt32.rc:207
1360 msgid "Distribution Point Name"
1361 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1362
1363 #: crypt32.rc:208
1364 msgid "Full Name"
1365 msgstr "Fult navn"
1366
1367 #: crypt32.rc:209
1368 msgid "RDN Name"
1369 msgstr "RDN-navn"
1370
1371 #: crypt32.rc:210
1372 msgid "CRL Reason="
1373 msgstr "CRL-årsak="
1374
1375 #: crypt32.rc:211
1376 msgid "CRL Issuer"
1377 msgstr "CRL-utsteder"
1378
1379 #: crypt32.rc:212
1380 msgid "Key Compromise"
1381 msgstr "Nøkellkompromiss"
1382
1383 #: crypt32.rc:213
1384 msgid "CA Compromise"
1385 msgstr "CA-kompromiss"
1386
1387 #: crypt32.rc:214
1388 msgid "Affiliation Changed"
1389 msgstr "Tilslutning endret"
1390
1391 #: crypt32.rc:215
1392 msgid "Superseded"
1393 msgstr "Erstattet"
1394
1395 #: crypt32.rc:216
1396 msgid "Operation Ceased"
1397 msgstr "Operasjonen opphørte"
1398
1399 #: crypt32.rc:217
1400 msgid "Certificate Hold"
1401 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1402
1403 #: crypt32.rc:218
1404 msgid "Financial Information="
1405 msgstr "Finansiell informasjon="
1406
1407 #: crypt32.rc:219
1408 msgid "Available"
1409 msgstr "Tilgjengelig"
1410
1411 #: crypt32.rc:220
1412 msgid "Not Available"
1413 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1414
1415 #: crypt32.rc:221
1416 msgid "Meets Criteria="
1417 msgstr "Møter kriterier="
1418
1419 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1420 msgid "Yes"
1421 msgstr "Ja"
1422
1423 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1424 msgid "No"
1425 msgstr "Nei"
1426
1427 #: crypt32.rc:224
1428 msgid "Digital Signature"
1429 msgstr "Digital signatur"
1430
1431 #: crypt32.rc:225
1432 msgid "Non-Repudiation"
1433 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1434
1435 #: crypt32.rc:226
1436 msgid "Key Encipherment"
1437 msgstr "Nøkkelkryptering"
1438
1439 #: crypt32.rc:227
1440 msgid "Data Encipherment"
1441 msgstr "Datakryptering"
1442
1443 #: crypt32.rc:228
1444 msgid "Key Agreement"
1445 msgstr "Nøkkel-avtale"
1446
1447 #: crypt32.rc:229
1448 msgid "Certificate Signing"
1449 msgstr "Sertifikatsignering"
1450
1451 #: crypt32.rc:230
1452 msgid "Off-line CRL Signing"
1453 msgstr "Lokal CRL-signering"
1454
1455 #: crypt32.rc:231
1456 msgid "CRL Signing"
1457 msgstr "CRL-signering"
1458
1459 #: crypt32.rc:232
1460 msgid "Encipher Only"
1461 msgstr "Kun kryptering"
1462
1463 #: crypt32.rc:233
1464 msgid "Decipher Only"
1465 msgstr "Kun dekryptering"
1466
1467 #: crypt32.rc:234
1468 msgid "SSL Client Authentication"
1469 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1470
1471 #: crypt32.rc:235
1472 msgid "SSL Server Authentication"
1473 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1474
1475 #: crypt32.rc:236
1476 msgid "S/MIME"
1477 msgstr "S/MIME"
1478
1479 #: crypt32.rc:237
1480 msgid "Signature"
1481 msgstr "Signatur"
1482
1483 #: crypt32.rc:238
1484 msgid "SSL CA"
1485 msgstr "SSL CA"
1486
1487 #: crypt32.rc:239
1488 msgid "S/MIME CA"
1489 msgstr "S/MIME CA"
1490
1491 #: crypt32.rc:240
1492 msgid "Signature CA"
1493 msgstr "Signatur CA"
1494
1495 #: cryptdlg.rc:27
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Certificate Policy"
1498 msgstr "Sertifikatregler"
1499
1500 #: cryptdlg.rc:28
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Policy Identifier: "
1503 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1504
1505 #: cryptdlg.rc:29
1506 msgid "Policy Qualifier Info"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: cryptdlg.rc:30
1510 msgid "Policy Qualifier Id="
1511 msgstr ""
1512
1513 #: cryptdlg.rc:33
1514 msgid "Qualifier"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: cryptdlg.rc:34
1518 msgid "Notice Reference"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: cryptdlg.rc:35
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Organization="
1524 msgstr "Organisasjon"
1525
1526 #: cryptdlg.rc:36
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Notice Number="
1529 msgstr "Serienummer="
1530
1531 #: cryptdlg.rc:37
1532 msgid "Notice Text="
1533 msgstr ""
1534
1535 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1536 msgid "Certificate"
1537 msgstr "Sertifikat"
1538
1539 #: cryptui.rc:28
1540 msgid "Certificate Information"
1541 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1542
1543 #: cryptui.rc:29
1544 msgid ""
1545 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1546 "altered or corrupted."
1547 msgstr ""
1548 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1549 "eller skadet."
1550
1551 #: cryptui.rc:30
1552 msgid ""
1553 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1554 "trusted root certificate store."
1555 msgstr ""
1556 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1557 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1558
1559 #: cryptui.rc:31
1560 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1561 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1562
1563 #: cryptui.rc:32
1564 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1565 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1566
1567 #: cryptui.rc:33
1568 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1569 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1570
1571 #: cryptui.rc:34
1572 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1573 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1574
1575 #: cryptui.rc:35
1576 msgid "Issued to: "
1577 msgstr "Utstedt til: "
1578
1579 #: cryptui.rc:36
1580 msgid "Issued by: "
1581 msgstr "Utstedt av: "
1582
1583 #: cryptui.rc:37
1584 msgid "Valid from "
1585 msgstr "Gyldig fra "
1586
1587 #: cryptui.rc:38
1588 msgid " to "
1589 msgstr " til "
1590
1591 #: cryptui.rc:39
1592 msgid "This certificate has an invalid signature."
1593 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1594
1595 #: cryptui.rc:40
1596 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1597 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1598
1599 #: cryptui.rc:41
1600 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1601 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1602
1603 #: cryptui.rc:42
1604 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1605 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1606
1607 #: cryptui.rc:43
1608 msgid "This certificate is OK."
1609 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1610
1611 #: cryptui.rc:44
1612 msgid "Field"
1613 msgstr "Felt"
1614
1615 #: cryptui.rc:45
1616 msgid "Value"
1617 msgstr "Verdi"
1618
1619 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1620 msgid "<All>"
1621 msgstr "<Alle>"
1622
1623 #: cryptui.rc:47
1624 msgid "Version 1 Fields Only"
1625 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1626
1627 #: cryptui.rc:48
1628 msgid "Extensions Only"
1629 msgstr "Kun utvidelser"
1630
1631 #: cryptui.rc:49
1632 msgid "Critical Extensions Only"
1633 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1634
1635 #: cryptui.rc:50
1636 msgid "Properties Only"
1637 msgstr "Kun egenskaper"
1638
1639 #: cryptui.rc:52
1640 msgid "Serial number"
1641 msgstr "Serienummer"
1642
1643 #: cryptui.rc:53
1644 msgid "Issuer"
1645 msgstr "Utsteder"
1646
1647 #: cryptui.rc:54
1648 msgid "Valid from"
1649 msgstr "Gyldig fra"
1650
1651 #: cryptui.rc:55
1652 msgid "Valid to"
1653 msgstr "Gyldig til"
1654
1655 #: cryptui.rc:56
1656 msgid "Subject"
1657 msgstr "Emne"
1658
1659 #: cryptui.rc:57
1660 msgid "Public key"
1661 msgstr "Offentlig nøkkel"
1662
1663 #: cryptui.rc:58
1664 msgid "%s (%d bits)"
1665 msgstr "%s (%d bits)"
1666
1667 #: cryptui.rc:59
1668 msgid "SHA1 hash"
1669 msgstr "SHA1-kode"
1670
1671 #: cryptui.rc:60
1672 msgid "Enhanced key usage (property)"
1673 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1674
1675 #: cryptui.rc:61
1676 msgid "Friendly name"
1677 msgstr "Vennlig navn"
1678
1679 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1680 msgid "Description"
1681 msgstr "Beskrivelse"
1682
1683 #: cryptui.rc:63
1684 msgid "Certificate Properties"
1685 msgstr "Sertifikategenskaper"
1686
1687 #: cryptui.rc:64
1688 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1689 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1690
1691 #: cryptui.rc:65
1692 msgid "The OID you entered already exists."
1693 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1694
1695 #: cryptui.rc:66
1696 msgid "Select Certificate Store"
1697 msgstr "Velg sertifikatlager"
1698
1699 #: cryptui.rc:67
1700 msgid "Please select a certificate store."
1701 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1702
1703 #: cryptui.rc:68
1704 msgid "Certificate Import Wizard"
1705 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1706
1707 #: cryptui.rc:69
1708 msgid ""
1709 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1710 "select another file."
1711 msgstr ""
1712 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1713 "annen fil."
1714
1715 #: cryptui.rc:70
1716 msgid "File to Import"
1717 msgstr "Fil å importere"
1718
1719 #: cryptui.rc:71
1720 msgid "Specify the file you want to import."
1721 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1722
1723 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1724 msgid "Certificate Store"
1725 msgstr "Sertifikatlager"
1726
1727 #: cryptui.rc:73
1728 msgid ""
1729 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1730 "lists, and certificate trust lists."
1731 msgstr ""
1732 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1733 "lister over tiltrodde sertifikater."
1734
1735 #: cryptui.rc:74
1736 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1737 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1738
1739 #: cryptui.rc:75
1740 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1741 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1742
1743 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1744 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1745 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1746
1747 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1748 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1749 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1750
1751 #: cryptui.rc:78
1752 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1753 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1754
1755 #: cryptui.rc:79
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1757 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1758
1759 #: cryptui.rc:81
1760 msgid "Please select a file."
1761 msgstr "Velg en fil."
1762
1763 #: cryptui.rc:82
1764 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1765 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1766
1767 #: cryptui.rc:83
1768 msgid "Could not open "
1769 msgstr "Klarte ikke åpne "
1770
1771 #: cryptui.rc:84
1772 msgid "Determined by the program"
1773 msgstr "Bestemt av programmet"
1774
1775 #: cryptui.rc:85
1776 msgid "Please select a store"
1777 msgstr "Velg en lagringsplass"
1778
1779 #: cryptui.rc:86
1780 msgid "Certificate Store Selected"
1781 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1782
1783 #: cryptui.rc:87
1784 msgid "Automatically determined by the program"
1785 msgstr "Bestemt av proggramet"
1786
1787 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1788 msgid "File"
1789 msgstr "Fil"
1790
1791 #: cryptui.rc:89
1792 msgid "Content"
1793 msgstr "Innhold"
1794
1795 #: cryptui.rc:91
1796 msgid "Certificate Revocation List"
1797 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1798
1799 #: cryptui.rc:93
1800 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1801 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1802
1803 #: cryptui.rc:94
1804 msgid "Personal Information Exchange"
1805 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1806
1807 #: cryptui.rc:96
1808 msgid "The import was successful."
1809 msgstr "Importeringen var vellykket."
1810
1811 #: cryptui.rc:97
1812 msgid "The import failed."
1813 msgstr "Klarte ikke importere."
1814
1815 #: cryptui.rc:98
1816 msgid "Arial"
1817 msgstr "Arial"
1818
1819 #: cryptui.rc:100
1820 msgid "<Advanced Purposes>"
1821 msgstr "<Avanserte formål>"
1822
1823 #: cryptui.rc:101
1824 msgid "Issued To"
1825 msgstr "Utstedt til"
1826
1827 #: cryptui.rc:102
1828 msgid "Issued By"
1829 msgstr "Utstedt av"
1830
1831 #: cryptui.rc:103
1832 msgid "Expiration Date"
1833 msgstr "Utløpsdato"
1834
1835 #: cryptui.rc:104
1836 msgid "Friendly Name"
1837 msgstr "Vennlig navn"
1838
1839 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1840 msgid "<None>"
1841 msgstr "<Ingen>"
1842
1843 #: cryptui.rc:107
1844 msgid ""
1845 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1846 "sign messages with it.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1850 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1851 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1852
1853 #: cryptui.rc:108
1854 msgid ""
1855 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1856 "sign messages with them.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1860 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1861 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1862
1863 #: cryptui.rc:109
1864 msgid ""
1865 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1866 "verify messages signed with it.\n"
1867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 msgstr ""
1869 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1870 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1871 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1872
1873 #: cryptui.rc:110
1874 msgid ""
1875 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1876 "verify messages signed with it.\n"
1877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 msgstr ""
1879 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1880 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1881 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1882
1883 #: cryptui.rc:111
1884 msgid ""
1885 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1886 "trusted.\n"
1887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1888 msgstr ""
1889 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1890 "tiltrodd.\n"
1891 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1892
1893 #: cryptui.rc:112
1894 msgid ""
1895 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1896 "trusted.\n"
1897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1898 msgstr ""
1899 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1900 "tiltrodde.\n"
1901 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1902
1903 #: cryptui.rc:113
1904 msgid ""
1905 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1906 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1907 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1908 msgstr ""
1909 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1910 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1911 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1912
1913 #: cryptui.rc:114
1914 msgid ""
1915 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1916 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1917 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1918 msgstr ""
1919 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1920 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1921 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1922
1923 #: cryptui.rc:115
1924 msgid ""
1925 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr ""
1928 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1929 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1930
1931 #: cryptui.rc:116
1932 msgid ""
1933 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1935 msgstr ""
1936 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1937 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1938
1939 #: cryptui.rc:117
1940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1942
1943 #: cryptui.rc:118
1944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1945 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1946
1947 #: cryptui.rc:119
1948 msgid "Certificates"
1949 msgstr "Sertifikater"
1950
1951 #: cryptui.rc:121
1952 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1953 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1954
1955 #: cryptui.rc:122
1956 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1957 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1958
1959 #: cryptui.rc:123
1960 msgid ""
1961 "Ensures software came from software publisher\n"
1962 "Protects software from alteration after publication"
1963 msgstr ""
1964 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1965 "Beskytter programvare mot endringer"
1966
1967 #: cryptui.rc:124
1968 msgid "Protects e-mail messages"
1969 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1970
1971 #: cryptui.rc:125
1972 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1973 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1974
1975 #: cryptui.rc:126
1976 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1977 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1978
1979 #: cryptui.rc:127
1980 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1981 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1982
1983 #: cryptui.rc:128
1984 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1985 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
1986
1987 #: cryptui.rc:144
1988 msgid "Private Key Archival"
1989 msgstr "Arkivering av private nøkler"
1990
1991 #: cryptui.rc:147
1992 msgid "Certificate Export Wizard"
1993 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
1994
1995 #: cryptui.rc:148
1996 msgid "Export Format"
1997 msgstr "Eksportformat"
1998
1999 #: cryptui.rc:149
2000 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2001 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2002
2003 #: cryptui.rc:150
2004 msgid "Export Filename"
2005 msgstr "Filnavn"
2006
2007 #: cryptui.rc:151
2008 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2009 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2010
2011 #: cryptui.rc:152
2012 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2013 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2014
2015 #: cryptui.rc:153
2016 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2017 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2018
2019 #: cryptui.rc:154
2020 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2021 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2022
2023 #: cryptui.rc:157
2024 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2025 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2026
2027 #: cryptui.rc:158
2028 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2029 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2030
2031 #: cryptui.rc:159
2032 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2033 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2034
2035 #: cryptui.rc:160
2036 msgid "File Format"
2037 msgstr "Filformat"
2038
2039 #: cryptui.rc:161
2040 msgid "Include all certificates in certificate path"
2041 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2042
2043 #: cryptui.rc:162
2044 msgid "Export keys"
2045 msgstr "Eksportér nøkler"
2046
2047 #: cryptui.rc:165
2048 msgid "The export was successful."
2049 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2050
2051 #: cryptui.rc:166
2052 msgid "The export failed."
2053 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2054
2055 #: cryptui.rc:167
2056 msgid "Export Private Key"
2057 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2058
2059 #: cryptui.rc:168
2060 msgid ""
2061 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2062 "certificate."
2063 msgstr ""
2064 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2065 "sertifikatet."
2066
2067 #: cryptui.rc:169
2068 msgid "Enter Password"
2069 msgstr "Angi passord"
2070
2071 #: cryptui.rc:170
2072 msgid "You may password-protect a private key."
2073 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2074
2075 #: cryptui.rc:171
2076 msgid "The passwords do not match."
2077 msgstr "Passordene er ikke like."
2078
2079 #: cryptui.rc:172
2080 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2081 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2082
2083 #: cryptui.rc:173
2084 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2085 msgstr ""
2086 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2087
2088 #: devenum.rc:32
2089 msgid "Default DirectSound"
2090 msgstr "Standard DirectSound"
2091
2092 #: devenum.rc:33
2093 msgid "DirectSound: %s"
2094 msgstr "DirectSound: %s"
2095
2096 #: devenum.rc:34
2097 msgid "Default WaveOut Device"
2098 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2099
2100 #: devenum.rc:35
2101 msgid "Default MidiOut Device"
2102 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2103
2104 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2105 msgid "&Contents"
2106 msgstr "&Innhold"
2107
2108 #: hhctrl.rc:28
2109 msgid "I&ndex"
2110 msgstr "I&ndeks"
2111
2112 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2113 msgid "&Search"
2114 msgstr "&Søk"
2115
2116 #: hhctrl.rc:30
2117 msgid "Favor&ites"
2118 msgstr "Favor&itter"
2119
2120 #: hhctrl.rc:35
2121 msgid "Show"
2122 msgstr "Vis"
2123
2124 #: hhctrl.rc:36
2125 msgid "Hide"
2126 msgstr "Skjul"
2127
2128 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2129 msgid "Stop"
2130 msgstr "Stopp"
2131
2132 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2133 msgid "Refresh"
2134 msgstr "Oppdater"
2135
2136 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2137 msgid "Back"
2138 msgstr "Tilbake"
2139
2140 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2141 msgid "Home"
2142 msgstr "Hjem"
2143
2144 #: hhctrl.rc:41
2145 msgid "Sync"
2146 msgstr "Synkroniser"
2147
2148 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Options"
2151 msgstr ""
2152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2153 "Innstillinger\n"
2154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2155 "Alternativer"
2156
2157 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2158 msgid "Forward"
2159 msgstr "Fram"
2160
2161 #: hhctrl.rc:45
2162 msgid "IDTB_NOTES"
2163 msgstr "IDTB_NOTES"
2164
2165 #: hhctrl.rc:46
2166 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2167 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2168
2169 #: hhctrl.rc:47
2170 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2171 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2172
2173 #: hhctrl.rc:48
2174 msgid "IDTB_CONTENTS"
2175 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2176
2177 #: hhctrl.rc:49
2178 msgid "IDTB_INDEX"
2179 msgstr "IDTB_INDEX"
2180
2181 #: hhctrl.rc:50
2182 msgid "IDTB_SEARCH"
2183 msgstr "IDTB_SEARCH"
2184
2185 #: hhctrl.rc:51
2186 msgid "IDTB_HISTORY"
2187 msgstr "IDTB_HISTORY"
2188
2189 #: hhctrl.rc:52
2190 msgid "IDTB_FAVORITES"
2191 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2192
2193 #: hhctrl.rc:53
2194 msgid "Jump1"
2195 msgstr "Jump1"
2196
2197 #: hhctrl.rc:54
2198 msgid "Jump2"
2199 msgstr "Jump2"
2200
2201 #: hhctrl.rc:55
2202 msgid "Customize"
2203 msgstr "Tilpass"
2204
2205 #: hhctrl.rc:56
2206 msgid "Zoom"
2207 msgstr "Forstørr"
2208
2209 #: hhctrl.rc:57
2210 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2211 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2212
2213 #: hhctrl.rc:58
2214 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2215 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2216
2217 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2218 msgid "Cinepak Video codec"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: inetcpl.rc:28
2222 msgid "Internet Settings"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: inetcpl.rc:29
2226 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: jscript.rc:25
2230 msgid "Error converting object to primitive type"
2231 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2232
2233 #: jscript.rc:26
2234 msgid "Invalid procedure call or argument"
2235 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2236
2237 #: jscript.rc:27
2238 msgid "Subscript out of range"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: jscript.rc:28
2242 msgid "Automation server can't create object"
2243 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2244
2245 #: jscript.rc:29
2246 msgid "Object doesn't support this property or method"
2247 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2248
2249 #: jscript.rc:30
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Object doesn't support this action"
2252 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2253
2254 #: jscript.rc:31
2255 msgid "Argument not optional"
2256 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2257
2258 #: jscript.rc:32
2259 msgid "Syntax error"
2260 msgstr "Syntaksfeil"
2261
2262 #: jscript.rc:33
2263 msgid "Expected ';'"
2264 msgstr "Forventet ';'"
2265
2266 #: jscript.rc:34
2267 msgid "Expected '('"
2268 msgstr "Forventet '('"
2269
2270 #: jscript.rc:35
2271 msgid "Expected ')'"
2272 msgstr "Forventet ')'"
2273
2274 #: jscript.rc:36
2275 msgid "Unterminated string constant"
2276 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2277
2278 #: jscript.rc:37
2279 msgid "Conditional compilation is turned off"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: jscript.rc:40
2283 msgid "Number expected"
2284 msgstr "Forventet nummer"
2285
2286 #: jscript.rc:38
2287 msgid "Function expected"
2288 msgstr "Forventet funksjon"
2289
2290 #: jscript.rc:39
2291 msgid "'[object]' is not a date object"
2292 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2293
2294 #: jscript.rc:41
2295 msgid "Object expected"
2296 msgstr "Forventet objekt"
2297
2298 #: jscript.rc:42
2299 msgid "Illegal assignment"
2300 msgstr "Ugyldig tilordning"
2301
2302 #: jscript.rc:43
2303 msgid "'|' is undefined"
2304 msgstr "'|' er udefinert"
2305
2306 #: jscript.rc:44
2307 msgid "Boolean object expected"
2308 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2309
2310 #: jscript.rc:45
2311 #, fuzzy
2312 msgid "VBArray object expected"
2313 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2314
2315 #: jscript.rc:46
2316 msgid "JScript object expected"
2317 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2318
2319 #: jscript.rc:47
2320 msgid "Syntax error in regular expression"
2321 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2322
2323 #: jscript.rc:48
2324 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2325 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2326
2327 #: jscript.rc:49
2328 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2329 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2330
2331 #: jscript.rc:50
2332 msgid "Array object expected"
2333 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2334
2335 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2336 msgid "Local Port"
2337 msgstr "Lokal port"
2338
2339 #: localspl.rc:29
2340 msgid "Local Monitor"
2341 msgstr "Lokal overvåker"
2342
2343 #: localui.rc:29
2344 msgid "'%s' is not a valid port name"
2345 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
2346
2347 #: localui.rc:30
2348 msgid "Port %s already exists"
2349 msgstr "Porten %s finnes allerede"
2350
2351 #: localui.rc:31
2352 msgid "This port has no options to configure"
2353 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
2354
2355 #: mapi32.rc:28
2356 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2357 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
2358
2359 #: mapi32.rc:29
2360 msgid "Send Mail"
2361 msgstr "Send e-post"
2362
2363 #: mpr.rc:27
2364 msgid "Entire Network"
2365 msgstr "Hele nettverket"
2366
2367 #: mshtml.rc:31
2368 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2369 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
2370
2371 #: mshtml.rc:32
2372 msgid "HTML Document"
2373 msgstr "HTML-dokument"
2374
2375 #: mshtml.rc:26
2376 msgid "Downloading from %s..."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: mshtml.rc:25
2380 msgid "Done"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: msi.rc:27
2384 msgid ""
2385 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2386 "file path and try again."
2387 msgstr ""
2388 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
2389 "prøv igjen."
2390
2391 #: msi.rc:28
2392 msgid "path %s not found"
2393 msgstr "fant ikke stien '%s'."
2394
2395 #: msi.rc:29
2396 msgid "insert disk %s"
2397 msgstr "sett inn disk '%s'"
2398
2399 #: msi.rc:30
2400 msgid ""
2401 "Windows Installer %s\n"
2402 "\n"
2403 "Usage:\n"
2404 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2405 "\n"
2406 "Install a product:\n"
2407 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2408 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2409 "\t/a package [property]\n"
2410 "Repair an installation:\n"
2411 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2412 "Uninstall a product:\n"
2413 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2414 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2415 "Advertise a product:\n"
2416 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2417 "Apply a patch:\n"
2418 "\t/p patchpackage [property]\n"
2419 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2420 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2421 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2422 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2423 "Register MSI Service:\n"
2424 "\t/y\n"
2425 "Unregister MSI Service:\n"
2426 "\t/z\n"
2427 "Display this help:\n"
2428 "\t/help\n"
2429 "\t/?\n"
2430 msgstr ""
2431 "Windows Installer %s\n"
2432 "\n"
2433 "Bruk:\n"
2434 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
2435 "\n"
2436 "Installere et produkt:\n"
2437 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
2438 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
2439 "\t/a pakke [egenskap]\n"
2440 "Reparere en installasjon:\n"
2441 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
2442 "Avinstallere et produkt:\n"
2443 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
2444 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
2445 "Annonsere et produkt:\n"
2446 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
2447 "Installer patch:\n"
2448 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
2449 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
2450 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
2451 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
2452 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2453 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
2454 "\t/y\n"
2455 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
2456 "\t/z\n"
2457 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
2458 "\t/help\n"
2459 "\t/?\n"
2460
2461 #: msi.rc:57
2462 msgid "enter which folder contains %s"
2463 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
2464
2465 #: msi.rc:58
2466 msgid "install source for feature missing"
2467 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
2468
2469 #: msi.rc:59
2470 msgid "network drive for feature missing"
2471 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
2472
2473 #: msi.rc:60
2474 msgid "feature from:"
2475 msgstr "Egenskap fra::"
2476
2477 #: msi.rc:61
2478 msgid "choose which folder contains %s"
2479 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
2480
2481 #: msrle32.rc:27
2482 msgid "WINE-MS-RLE"
2483 msgstr "WINE-MS-RLE"
2484
2485 #: msrle32.rc:28
2486 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2487 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
2488
2489 #: msrle32.rc:29
2490 msgid ""
2491 "Wine MS-RLE video codec\n"
2492 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2493 msgstr ""
2494 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
2495 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
2496
2497 #: msvfw32.rc:25
2498 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2499 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
2500
2501 #: msvidc32.rc:25
2502 msgid "MS-CRAM"
2503 msgstr "MS-CRAM"
2504
2505 #: msvidc32.rc:26
2506 msgid "Wine Video 1 video codec"
2507 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
2508
2509 #: oleacc.rc:27
2510 msgid "unknown object"
2511 msgstr "unknown object"
2512
2513 #: oleacc.rc:28
2514 msgid "title bar"
2515 msgstr "tittellinje"
2516
2517 #: oleacc.rc:29
2518 msgid "menu bar"
2519 msgstr "menylinje"
2520
2521 #: oleacc.rc:30
2522 msgid "scroll bar"
2523 msgstr "rullefelt"
2524
2525 #: oleacc.rc:31
2526 msgid "grip"
2527 msgstr "grip"
2528
2529 #: oleacc.rc:32
2530 msgid "sound"
2531 msgstr "lyd"
2532
2533 #: oleacc.rc:33
2534 msgid "cursor"
2535 msgstr "peker"
2536
2537 #: oleacc.rc:34
2538 msgid "caret"
2539 msgstr "markør"
2540
2541 #: oleacc.rc:35
2542 msgid "alert"
2543 msgstr "varsel"
2544
2545 #: oleacc.rc:36
2546 msgid "window"
2547 msgstr "vindu"
2548
2549 #: oleacc.rc:37
2550 msgid "client"
2551 msgstr "klient"
2552
2553 #: oleacc.rc:38
2554 msgid "popup menu"
2555 msgstr "sprettoppmeny"
2556
2557 #: oleacc.rc:39
2558 msgid "menu item"
2559 msgstr "menyelement"
2560
2561 #: oleacc.rc:40
2562 msgid "tool tip"
2563 msgstr "verktøytips"
2564
2565 #: oleacc.rc:41
2566 msgid "application"
2567 msgstr "program"
2568
2569 #: oleacc.rc:42
2570 msgid "document"
2571 msgstr "dokument"
2572
2573 #: oleacc.rc:43
2574 msgid "pane"
2575 msgstr "panel"
2576
2577 #: oleacc.rc:44
2578 msgid "chart"
2579 msgstr "diagram"
2580
2581 #: oleacc.rc:45
2582 msgid "dialog"
2583 msgstr "meldingsvindu"
2584
2585 #: oleacc.rc:46
2586 msgid "border"
2587 msgstr "kant"
2588
2589 #: oleacc.rc:47
2590 msgid "grouping"
2591 msgstr "gruppering"
2592
2593 #: oleacc.rc:48
2594 msgid "separator"
2595 msgstr "skille"
2596
2597 #: oleacc.rc:49
2598 msgid "tool bar"
2599 msgstr "verktøylinje"
2600
2601 #: oleacc.rc:50
2602 msgid "status bar"
2603 msgstr "status bar"
2604
2605 #: oleacc.rc:51
2606 msgid "table"
2607 msgstr "tabell"
2608
2609 #: oleacc.rc:52
2610 msgid "column header"
2611 msgstr "kolonneoverskrift"
2612
2613 #: oleacc.rc:53
2614 msgid "row header"
2615 msgstr "radoverskrift"
2616
2617 #: oleacc.rc:54
2618 msgid "column"
2619 msgstr "kolonne"
2620
2621 #: oleacc.rc:55
2622 msgid "row"
2623 msgstr "rad"
2624
2625 #: oleacc.rc:56
2626 msgid "cell"
2627 msgstr "celle"
2628
2629 #: oleacc.rc:57
2630 msgid "link"
2631 msgstr "kobling"
2632
2633 #: oleacc.rc:58
2634 msgid "help balloon"
2635 msgstr "hjelpetekst"
2636
2637 #: oleacc.rc:59
2638 msgid "character"
2639 msgstr "tegn"
2640
2641 #: oleacc.rc:60
2642 msgid "list"
2643 msgstr "liste"
2644
2645 #: oleacc.rc:61
2646 msgid "list item"
2647 msgstr "listeelement"
2648
2649 #: oleacc.rc:62
2650 msgid "outline"
2651 msgstr "utheving"
2652
2653 #: oleacc.rc:63
2654 msgid "outline item"
2655 msgstr "uthevet element"
2656
2657 #: oleacc.rc:64
2658 msgid "page tab"
2659 msgstr "sidefane"
2660
2661 #: oleacc.rc:65
2662 msgid "property page"
2663 msgstr "fane"
2664
2665 #: oleacc.rc:66
2666 msgid "indicator"
2667 msgstr "indikator"
2668
2669 #: oleacc.rc:67
2670 msgid "graphic"
2671 msgstr "grafikk"
2672
2673 #: oleacc.rc:68
2674 msgid "static text"
2675 msgstr "statisk tekst"
2676
2677 #: oleacc.rc:69
2678 msgid "text"
2679 msgstr "tekst"
2680
2681 #: oleacc.rc:70
2682 msgid "push button"
2683 msgstr "knapp"
2684
2685 #: oleacc.rc:71
2686 msgid "check button"
2687 msgstr "avkrysningsboks"
2688
2689 #: oleacc.rc:72
2690 msgid "radio button"
2691 msgstr "radioknapp"
2692
2693 #: oleacc.rc:73
2694 msgid "combo box"
2695 msgstr "komboboks"
2696
2697 #: oleacc.rc:74
2698 msgid "drop down"
2699 msgstr "rullemeny"
2700
2701 #: oleacc.rc:75
2702 msgid "progress bar"
2703 msgstr "framgangsindikator"
2704
2705 #: oleacc.rc:76
2706 msgid "dial"
2707 msgstr "hjul"
2708
2709 #: oleacc.rc:77
2710 msgid "hot key field"
2711 msgstr "felt for hurtigtaster"
2712
2713 #: oleacc.rc:78
2714 msgid "slider"
2715 msgstr "rullefelt"
2716
2717 #: oleacc.rc:79
2718 msgid "spin box"
2719 msgstr "rullemeny"
2720
2721 #: oleacc.rc:80
2722 msgid "diagram"
2723 msgstr "diagram"
2724
2725 #: oleacc.rc:81
2726 msgid "animation"
2727 msgstr "animasjon"
2728
2729 #: oleacc.rc:82
2730 msgid "equation"
2731 msgstr "likning"
2732
2733 #: oleacc.rc:83
2734 msgid "drop down button"
2735 msgstr "knapp for rullemeny"
2736
2737 #: oleacc.rc:84
2738 msgid "menu button"
2739 msgstr "menyknapp"
2740
2741 #: oleacc.rc:85
2742 msgid "grid drop down button"
2743 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
2744
2745 #: oleacc.rc:86
2746 msgid "white space"
2747 msgstr "mellomrom"
2748
2749 #: oleacc.rc:87
2750 msgid "page tab list"
2751 msgstr "faneliste"
2752
2753 #: oleacc.rc:88
2754 msgid "clock"
2755 msgstr "klokke"
2756
2757 #: oleacc.rc:89
2758 msgid "split button"
2759 msgstr "oppdelt knapp"
2760
2761 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2762 msgid "IP address"
2763 msgstr "IP-adresse"
2764
2765 #: oleacc.rc:91
2766 msgid "outline button"
2767 msgstr "utheving for knapp"
2768
2769 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2770 msgid "True"
2771 msgstr "Sann"
2772
2773 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2774 msgid "False"
2775 msgstr "Usann"
2776
2777 #: oleaut32.rc:31
2778 msgid "On"
2779 msgstr "På"
2780
2781 #: oleaut32.rc:32
2782 msgid "Off"
2783 msgstr "Av"
2784
2785 #: oledlg.rc:25
2786 msgid "Insert a new %s object into your document"
2787 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
2788
2789 #: oledlg.rc:26
2790 msgid ""
2791 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2792 "may activate it using the program which created it."
2793 msgstr ""
2794 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
2795 "det ved hjelp av programmet som laget den."
2796
2797 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2798 msgid "Browse"
2799 msgstr "Bla gjennom"
2800
2801 #: oledlg.rc:28
2802 msgid ""
2803 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2804 "control."
2805 msgstr ""
2806 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
2807 "kontroller."
2808
2809 #: oledlg.rc:29
2810 msgid "Add Control"
2811 msgstr "Legg til kontroller"
2812
2813 #: oledlg.rc:34
2814 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2815 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
2816
2817 #: oledlg.rc:35
2818 msgid ""
2819 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2820 "activate it using %s."
2821 msgstr ""
2822 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
2823 "med %s."
2824
2825 #: oledlg.rc:36
2826 msgid ""
2827 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2828 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2829 msgstr ""
2830 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
2831 "med %s.  Det vises som et ikon."
2832
2833 #: oledlg.rc:37
2834 msgid ""
2835 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2836 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2837 "your document."
2838 msgstr ""
2839 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
2840 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
2841
2842 #: oledlg.rc:38
2843 msgid ""
2844 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2845 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2846 "in your document."
2847 msgstr ""
2848 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
2849 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
2850
2851 #: oledlg.rc:39
2852 msgid ""
2853 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2854 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2855 "be reflected in your document."
2856 msgstr ""
2857 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
2858 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
2859 "skjer i dokumentet."
2860
2861 #: oledlg.rc:40
2862 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2863 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
2864
2865 #: oledlg.rc:41
2866 msgid "Unknown Type"
2867 msgstr "Ukjent type"
2868
2869 #: oledlg.rc:42
2870 msgid "Unknown Source"
2871 msgstr "Ukjent kilde"
2872
2873 #: oledlg.rc:43
2874 msgid "the program which created it"
2875 msgstr "programmet som laget det"
2876
2877 #: sane.rc:31
2878 msgctxt "unit: pixels"
2879 msgid "px"
2880 msgstr "pks"
2881
2882 #: sane.rc:32
2883 msgctxt "unit: bits"
2884 msgid "b"
2885 msgstr "b"
2886
2887 #: sane.rc:33
2888 msgctxt "unit: millimeters"
2889 msgid "mm"
2890 msgstr "mm"
2891
2892 #: sane.rc:34
2893 msgctxt "unit: dots/inch"
2894 msgid "dpi"
2895 msgstr "dpi"
2896
2897 #: sane.rc:35
2898 msgctxt "unit: percent"
2899 msgid "%"
2900 msgstr "%"
2901
2902 #: sane.rc:36
2903 msgctxt "unit: microseconds"
2904 msgid "us"
2905 msgstr "µs"
2906
2907 #: setupapi.rc:28
2908 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2909 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
2910
2911 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2912 msgid "Unknown"
2913 msgstr "Ukjent"
2914
2915 #: setupapi.rc:30
2916 msgid "Copy files from:"
2917 msgstr "Kopier filer fra:"
2918
2919 #: setupapi.rc:31
2920 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2921 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
2922
2923 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2924 msgid "Default"
2925 msgstr "Standard"
2926
2927 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2928 msgid "&Back"
2929 msgstr "Til&bake"
2930
2931 #: shdoclc.rc:39
2932 msgid "F&orward"
2933 msgstr "&Fram"
2934
2935 #: shdoclc.rc:41
2936 msgid "&Save Background As..."
2937 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
2938
2939 #: shdoclc.rc:42
2940 msgid "Set As Back&ground"
2941 msgstr "Bruk som bak&grunn"
2942
2943 #: shdoclc.rc:43
2944 msgid "&Copy Background"
2945 msgstr "&Kopier bakgrunn"
2946
2947 #: shdoclc.rc:44
2948 msgid "Set as &Desktop Item"
2949 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
2950
2951 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2952 msgid "Select &All"
2953 msgstr "Merk &alt"
2954
2955 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2956 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2957 msgid "&Paste"
2958 msgstr "&Lim inn"
2959
2960 #: shdoclc.rc:49
2961 msgid "Create Shor&tcut"
2962 msgstr "Lag s&narvei"
2963
2964 #: shdoclc.rc:50
2965 msgid "Add to &Favorites"
2966 msgstr "Legg til i &favoritter"
2967
2968 #: shdoclc.rc:51
2969 msgid "&View Source"
2970 msgstr "&Vis kildekode"
2971
2972 #: shdoclc.rc:53
2973 msgid "&Encoding"
2974 msgstr "K&oding"
2975
2976 #: shdoclc.rc:55
2977 msgid "Pr&int"
2978 msgstr "Skr&iv ut"
2979
2980 #: shdoclc.rc:56
2981 msgid "&Refresh"
2982 msgstr "Oppdate&r"
2983
2984 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Properties"
2987 msgstr ""
2988 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2989 "&Egenskaper\n"
2990 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2991 "Egenska&per"
2992
2993 #: shdoclc.rc:62
2994 msgid "Image"
2995 msgstr "Bilde"
2996
2997 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2998 msgid "&Open Link"
2999 msgstr "Åpne k&obling"
3000
3001 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
3002 msgid "Open Link in &New Window"
3003 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
3004
3005 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
3006 msgid "Save Target &As..."
3007 msgstr "L&agre mål som..."
3008
3009 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
3010 msgid "&Print Target"
3011 msgstr "Skriv &ut mål"
3012
3013 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
3014 msgid "S&how Picture"
3015 msgstr "&Vis bilde"
3016
3017 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
3018 msgid "&Save Picture As..."
3019 msgstr "Lagre bilde &som..."
3020
3021 #: shdoclc.rc:71
3022 msgid "&E-mail Picture..."
3023 msgstr "Send bilde via &e-post..."
3024
3025 #: shdoclc.rc:72
3026 msgid "Pr&int Picture..."
3027 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
3028
3029 #: shdoclc.rc:73
3030 msgid "&Go to My Pictures"
3031 msgstr "&Gå til mine bilder"
3032
3033 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3034 msgid "Set as Back&ground"
3035 msgstr "Bruk som bak&grunn"
3036
3037 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3038 msgid "Set as &Desktop Item..."
3039 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
3040
3041 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3042 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Cu&t"
3045 msgstr ""
3046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3047 "Klipp u&t\n"
3048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3049 "Klipp &ut"
3050
3051 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3052 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3053 msgid "&Copy"
3054 msgstr "&Kopier"
3055
3056 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3057 msgid "Copy Shor&tcut"
3058 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
3059
3060 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3061 msgid "Add to &Favorites..."
3062 msgstr "Legg til i &favoritter..."
3063
3064 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3065 msgid "P&roperties"
3066 msgstr "Egenskape&r"
3067
3068 #: shdoclc.rc:88
3069 msgid "Control"
3070 msgstr "Kontroller"
3071
3072 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Undo"
3075 msgstr ""
3076 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3077 "An&gre\n"
3078 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3079 "&Angre"
3080
3081 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3082 msgid "&Delete"
3083 msgstr "&Slett"
3084
3085 #: shdoclc.rc:101
3086 msgid "Table"
3087 msgstr "Tabell"
3088
3089 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Select"
3092 msgstr ""
3093 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3094 "&Merk\n"
3095 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3096 "&Velg"
3097
3098 #: shdoclc.rc:105
3099 msgid "&Cell"
3100 msgstr "&Celle"
3101
3102 #: shdoclc.rc:106
3103 msgid "&Row"
3104 msgstr "&Rad"
3105
3106 #: shdoclc.rc:107
3107 msgid "&Column"
3108 msgstr "&Kolonne"
3109
3110 #: shdoclc.rc:108
3111 msgid "&Table"
3112 msgstr "&Tabell"
3113
3114 #: shdoclc.rc:112
3115 msgid "&Cell Properties"
3116 msgstr "Egenskaper for &celle"
3117
3118 #: shdoclc.rc:113
3119 msgid "&Table Properties"
3120 msgstr "Egenskaper for &tabell"
3121
3122 #: shdoclc.rc:116
3123 msgid "1DSite Select"
3124 msgstr "1DSidevelging"
3125
3126 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3127 msgid "Paste"
3128 msgstr "Lim inn"
3129
3130 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3131 #, fuzzy
3132 msgid "&Print"
3133 msgstr ""
3134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3135 "&Skriv ut\n"
3136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3137 "Skriv &ut"
3138
3139 #: shdoclc.rc:126
3140 msgid "Anchor"
3141 msgstr "Anker"
3142
3143 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3144 msgid "&Open"
3145 msgstr "&Åpne"
3146
3147 #: shdoclc.rc:129
3148 msgid "Open in &New Window"
3149 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
3150
3151 #: shdoclc.rc:133
3152 msgid "Cut"
3153 msgstr "Klipp ut"
3154
3155 #: shdoclc.rc:144
3156 msgid "Context Unknown"
3157 msgstr "Ukjent sammenheng"
3158
3159 #: shdoclc.rc:149
3160 msgid "DYNSRC Image"
3161 msgstr "DYNSRC-bilde"
3162
3163 #: shdoclc.rc:157
3164 msgid "&Save Video As..."
3165 msgstr "Lagre video &som..."
3166
3167 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3168 msgid "Play"
3169 msgstr "Spill av"
3170
3171 #: shdoclc.rc:174
3172 msgid "ART Image"
3173 msgstr "ART-bilde"
3174
3175 #: shdoclc.rc:195
3176 msgid "Rewind"
3177 msgstr "Spol tilbake"
3178
3179 #: shdoclc.rc:201
3180 msgid "Debug"
3181 msgstr "Feilsøking"
3182
3183 #: shdoclc.rc:203
3184 msgid "Trace Tags"
3185 msgstr "Sporingsmerkelapper"
3186
3187 #: shdoclc.rc:204
3188 msgid "Resource Failures"
3189 msgstr "Ressursfeil"
3190
3191 #: shdoclc.rc:205
3192 msgid "Dump Tracking Info"
3193 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
3194
3195 #: shdoclc.rc:206
3196 msgid "Debug Break"
3197 msgstr "Feilsøkingspause"
3198
3199 #: shdoclc.rc:207
3200 msgid "Debug View"
3201 msgstr "Feilsøkingsvisning"
3202
3203 #: shdoclc.rc:208
3204 msgid "Dump Tree"
3205 msgstr "Dump «Tree»"
3206
3207 #: shdoclc.rc:209
3208 msgid "Dump Lines"
3209 msgstr "Dump «Lines»"
3210
3211 #: shdoclc.rc:210
3212 msgid "Dump DisplayTree"
3213 msgstr "Dump «DisplayTree»"
3214
3215 #: shdoclc.rc:211
3216 msgid "Dump FormatCaches"
3217 msgstr "Dump «FormatCaches»"
3218
3219 #: shdoclc.rc:212
3220 msgid "Dump LayoutRects"
3221 msgstr "Dump «LayoutRects»"
3222
3223 #: shdoclc.rc:213
3224 msgid "Memory Monitor"
3225 msgstr "Minneovervåker"
3226
3227 #: shdoclc.rc:214
3228 msgid "Performance Meters"
3229 msgstr "Ytelsesmålere"
3230
3231 #: shdoclc.rc:215
3232 msgid "Save HTML"
3233 msgstr "Lagre HTML"
3234
3235 #: shdoclc.rc:217
3236 msgid "&Browse View"
3237 msgstr "&Bla-visning"
3238
3239 #: shdoclc.rc:218
3240 msgid "&Edit View"
3241 msgstr "R&edigerings-visning"
3242
3243 #: shdoclc.rc:221
3244 msgid "Vertical Scrollbar"
3245 msgstr "Loddrett rullefelt"
3246
3247 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3248 msgid "Scroll Here"
3249 msgstr "Rull her"
3250
3251 #: shdoclc.rc:225
3252 msgid "Top"
3253 msgstr "Topp"
3254
3255 #: shdoclc.rc:226
3256 msgid "Bottom"
3257 msgstr "Bunn"
3258
3259 #: shdoclc.rc:228
3260 msgid "Page Up"
3261 msgstr "Side opp"
3262
3263 #: shdoclc.rc:229
3264 msgid "Page Down"
3265 msgstr "Side ned"
3266
3267 #: shdoclc.rc:231
3268 msgid "Scroll Up"
3269 msgstr "Rull opp"
3270
3271 #: shdoclc.rc:232
3272 msgid "Scroll Down"
3273 msgstr "Rull ned"
3274
3275 #: shdoclc.rc:235
3276 msgid "Horizontal Scrollbar"
3277 msgstr "Vannrett rullefelt"
3278
3279 #: shdoclc.rc:239
3280 msgid "Left Edge"
3281 msgstr "Venstre kant"
3282
3283 #: shdoclc.rc:240
3284 msgid "Right Edge"
3285 msgstr "Høyre kant"
3286
3287 #: shdoclc.rc:242
3288 msgid "Page Left"
3289 msgstr "Side venstre"
3290
3291 #: shdoclc.rc:243
3292 msgid "Page Right"
3293 msgstr "Side høyre"
3294
3295 #: shdoclc.rc:245
3296 msgid "Scroll Left"
3297 msgstr "Rull til venstre"
3298
3299 #: shdoclc.rc:246
3300 msgid "Scroll Right"
3301 msgstr "Rull til høyre"
3302
3303 #: shdoclc.rc:25
3304 msgid "Wine Internet Explorer"
3305 msgstr "Wine Internet Explorer"
3306
3307 #: shdoclc.rc:30
3308 msgid "&w&bPage &p"
3309 msgstr "&w&bSide &p"
3310
3311 #: shdoclc.rc:31
3312 msgid "&u&b&d"
3313 msgstr "&u&b&d"
3314
3315 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3316 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3317 #: wordpad.rc:26
3318 msgid "&File"
3319 msgstr "&Fil"
3320
3321 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3322 msgid "&New"
3323 msgstr "&Ny"
3324
3325 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3326 msgid "&Window"
3327 msgstr "Vind&u"
3328
3329 #: shdocvw.rc:31
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Open..."
3332 msgstr "&Åpne"
3333
3334 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Save &as..."
3337 msgstr ""
3338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3339 "Lagr&e som...\n"
3340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3341 "Lagre &som..."
3342
3343 #: shdocvw.rc:35
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Print &format..."
3346 msgstr "Skriv ut..."
3347
3348 #: shdocvw.rc:36
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Pr&int..."
3351 msgstr "Skriv ut..."
3352
3353 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3354 msgid "Print previe&w..."
3355 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3356
3357 #: shdocvw.rc:39
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Properties..."
3360 msgstr ""
3361 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3362 "&Egenskaper\n"
3363 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3364 "Egenska&per"
3365
3366 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Close"
3369 msgstr ""
3370 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3371 "Avlut&t\n"
3372 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3373 "&Lukk"
3374
3375 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3376 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3377 msgid "&View"
3378 msgstr "&Vis"
3379
3380 #: shdocvw.rc:44
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Toolbars"
3383 msgstr "Verk&tøylinje"
3384
3385 #: shdocvw.rc:46
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Standard bar"
3388 msgstr "&Statuslinje"
3389
3390 #: shdocvw.rc:47
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Address bar"
3393 msgstr "IP-adresse="
3394
3395 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3396 msgid "&Favorites"
3397 msgstr "&Favoritter"
3398
3399 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3400 msgid "&Add to Favorites..."
3401 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3402
3403 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3404 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3405 msgid "&Help"
3406 msgstr "&Hjelp"
3407
3408 #: shdocvw.rc:57
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&About Internet Explorer..."
3411 msgstr "Wine Internet Explorer"
3412
3413 #: shdocvw.rc:73
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Address"
3416 msgstr "IP-adresse="
3417
3418 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3419 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Lar&ge Icons"
3422 msgstr ""
3423 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3424 "S&tore ikoner\n"
3425 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3426 "&Store ikoner"
3427
3428 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3429 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3430 msgid "S&mall Icons"
3431 msgstr "S&må ikoner"
3432
3433 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3434 msgid "&List"
3435 msgstr "&Liste"
3436
3437 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3438 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3439 msgid "&Details"
3440 msgstr "&Detaljer"
3441
3442 #: shell32.rc:48
3443 msgid "Arrange &Icons"
3444 msgstr "Ordne &ikoner"
3445
3446 #: shell32.rc:50
3447 msgid "By &Name"
3448 msgstr "Etter &navn"
3449
3450 #: shell32.rc:51
3451 msgid "By &Type"
3452 msgstr "Etter &type"
3453
3454 #: shell32.rc:52
3455 msgid "By &Size"
3456 msgstr "Etter &størrelse"
3457
3458 #: shell32.rc:53
3459 msgid "By &Date"
3460 msgstr "Etter &dato"
3461
3462 #: shell32.rc:55
3463 msgid "&Auto Arrange"
3464 msgstr "Ordne &automatisk"
3465
3466 #: shell32.rc:57
3467 msgid "Line up Icons"
3468 msgstr "Still opp ikoner"
3469
3470 #: shell32.rc:62
3471 msgid "Paste as Link"
3472 msgstr "Lim inn som snarvei"
3473
3474 #: shell32.rc:64
3475 msgid "New"
3476 msgstr "Ny"
3477
3478 #: shell32.rc:66
3479 msgid "New &Folder"
3480 msgstr "Ny &mappe"
3481
3482 #: shell32.rc:67
3483 msgid "New &Link"
3484 msgstr "Ny &snarvei"
3485
3486 #: shell32.rc:71
3487 msgid "Properties"
3488 msgstr "Egenskaper"
3489
3490 #: shell32.rc:83
3491 msgid "E&xplore"
3492 msgstr "&Utforsk"
3493
3494 #: shell32.rc:86
3495 msgid "C&ut"
3496 msgstr "Klipp &ut"
3497
3498 #: shell32.rc:89
3499 msgid "Create &Link"
3500 msgstr "&Opprett snarvei"
3501
3502 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3503 msgid "&Rename"
3504 msgstr "&Gi nytt navn"
3505
3506 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3507 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3508 msgid "E&xit"
3509 msgstr "&Avslutt"
3510
3511 #: shell32.rc:115
3512 msgid "&About Control Panel..."
3513 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
3514
3515 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3516 msgid "Size"
3517 msgstr "Størrelse"
3518
3519 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3520 msgid "Type"
3521 msgstr "Type"
3522
3523 #: shell32.rc:125
3524 msgid "Modified"
3525 msgstr "Endret"
3526
3527 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Attributes"
3530 msgstr ""
3531 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3532 "Attributter\n"
3533 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3534 "Egenskaper"
3535
3536 #: shell32.rc:128
3537 msgid "Size available"
3538 msgstr "Ledig plass"
3539
3540 #: shell32.rc:130
3541 msgid "Comments"
3542 msgstr "Kommentarer"
3543
3544 #: shell32.rc:131
3545 msgid "Owner"
3546 msgstr "Eier"
3547
3548 #: shell32.rc:132
3549 msgid "Group"
3550 msgstr "Gruppe"
3551
3552 #: shell32.rc:133
3553 msgid "Original location"
3554 msgstr "Opprinnelig plassering"
3555
3556 #: shell32.rc:134
3557 msgid "Date deleted"
3558 msgstr "Dato slettet"
3559
3560 #: shell32.rc:144
3561 msgid "Control Panel"
3562 msgstr "Control Panel"
3563
3564 #: shell32.rc:151
3565 msgid "Select"
3566 msgstr "Velg"
3567
3568 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3569 msgid "Open"
3570 msgstr "Åpne"
3571
3572 #: shell32.rc:173
3573 msgid "Restart"
3574 msgstr "Starte på nytt"
3575
3576 #: shell32.rc:174
3577 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3578 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
3579
3580 #: shell32.rc:175
3581 msgid "Shutdown"
3582 msgstr "Avslutt"
3583
3584 #: shell32.rc:176
3585 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3586 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
3587
3588 #: shell32.rc:186
3589 msgid "Start Menu\\Programs"
3590 msgstr "Start-meny\\Programmer"
3591
3592 #: shell32.rc:188
3593 msgid "Favorites"
3594 msgstr "Favoritter"
3595
3596 #: shell32.rc:189
3597 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3598 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
3599
3600 #: shell32.rc:190
3601 msgid "Recent"
3602 msgstr "Siste"
3603
3604 #: shell32.rc:191
3605 msgid "SendTo"
3606 msgstr "SendTo"
3607
3608 #: shell32.rc:192
3609 msgid "Start Menu"
3610 msgstr "Start-meny"
3611
3612 #: shell32.rc:193
3613 msgid "My Music"
3614 msgstr "Min musikk"
3615
3616 #: shell32.rc:194
3617 msgid "My Videos"
3618 msgstr "Mine videoklipp"
3619
3620 #: shell32.rc:196
3621 msgid "NetHood"
3622 msgstr "NetHood"
3623
3624 #: shell32.rc:197
3625 msgid "Templates"
3626 msgstr "Maler"
3627
3628 #: shell32.rc:198
3629 msgid "Application Data"
3630 msgstr "Programdata"
3631
3632 #: shell32.rc:199
3633 msgid "PrintHood"
3634 msgstr "Skrivere"
3635
3636 #: shell32.rc:200
3637 msgid "Local Settings\\Application Data"
3638 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
3639
3640 #: shell32.rc:201
3641 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3642 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
3643
3644 #: shell32.rc:202
3645 msgid "Cookies"
3646 msgstr "Cookies"
3647
3648 #: shell32.rc:203
3649 msgid "Local Settings\\History"
3650 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
3651
3652 #: shell32.rc:204
3653 msgid "Program Files"
3654 msgstr "Programfiler"
3655
3656 #: shell32.rc:206
3657 msgid "My Pictures"
3658 msgstr "Mine bilder"
3659
3660 #: shell32.rc:207
3661 msgid "Program Files\\Common Files"
3662 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
3663
3664 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3665 msgid "Documents"
3666 msgstr "Dokumenter"
3667
3668 #: shell32.rc:210
3669 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3670 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
3671
3672 #: shell32.rc:211
3673 msgid "Music"
3674 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
3675
3676 #: shell32.rc:212
3677 msgid "Pictures"
3678 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
3679
3680 #: shell32.rc:213
3681 msgid "Videos"
3682 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
3683
3684 #: shell32.rc:214
3685 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3686 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
3687
3688 #: shell32.rc:205
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Program Files (x86)"
3691 msgstr "Programfiler"
3692
3693 #: shell32.rc:208
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3696 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
3697
3698 #: shell32.rc:215
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Contacts"
3701 msgstr "&Innhold"
3702
3703 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3704 msgid "Links"
3705 msgstr "Koblinger"
3706
3707 #: shell32.rc:217
3708 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: shell32.rc:218
3712 msgid "Music\\Playlists"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Downloads"
3718 msgstr "Laster ned..."
3719
3720 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3721 msgid "Status"
3722 msgstr "Status"
3723
3724 #: shell32.rc:137
3725 msgid "Location"
3726 msgstr "Plassering"
3727
3728 #: shell32.rc:138
3729 msgid "Model"
3730 msgstr "Modell"
3731
3732 #: shell32.rc:220
3733 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: shell32.rc:221
3737 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: shell32.rc:222
3741 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: shell32.rc:223
3745 msgid "Music\\Sample Music"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: shell32.rc:224
3749 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: shell32.rc:225
3753 msgid "Music\\Sample Playlists"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: shell32.rc:226
3757 msgid "Videos\\Sample Videos"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: shell32.rc:227
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Saved Games"
3763 msgstr ""
3764 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3765 "Lagr&e som...\n"
3766 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3767 "Lagre &som..."
3768
3769 #: shell32.rc:228
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Searches"
3772 msgstr "&Søk"
3773
3774 #: shell32.rc:229
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Users"
3777 msgstr "Brukernavn"
3778
3779 #: shell32.rc:230
3780 #, fuzzy
3781 msgid "OEM Links"
3782 msgstr "Koblinger"
3783
3784 #: shell32.rc:233
3785 msgid "AppData\\LocalLow"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: shell32.rc:154
3789 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3790 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
3791
3792 #: shell32.rc:155
3793 msgid "Error during creation of a new folder"
3794 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
3795
3796 #: shell32.rc:156
3797 msgid "Confirm file deletion"
3798 msgstr "Bekreft filsletting"
3799
3800 #: shell32.rc:157
3801 msgid "Confirm folder deletion"
3802 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
3803
3804 #: shell32.rc:158
3805 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3806 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
3807
3808 #: shell32.rc:159
3809 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3810 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
3811
3812 #: shell32.rc:166
3813 msgid "Confirm file overwrite"
3814 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
3815
3816 #: shell32.rc:165
3817 msgid ""
3818 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3819 "\n"
3820 "Do you want to replace it?"
3821 msgstr ""
3822 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
3823 "\n"
3824 "Vil du erstatte den?"
3825
3826 #: shell32.rc:160
3827 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3828 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
3829
3830 #: shell32.rc:162
3831 msgid ""
3832 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3833 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
3834
3835 #: shell32.rc:161
3836 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3837 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
3838
3839 #: shell32.rc:163
3840 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3841 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
3842
3843 #: shell32.rc:164
3844 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3845 msgstr ""
3846 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
3847
3848 #: shell32.rc:167
3849 msgid ""
3850 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3851 "\n"
3852 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3853 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3854 "the folder?"
3855 msgstr ""
3856 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
3857 "\n"
3858 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
3859 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
3860 "kopiere\n"
3861 "denne mappen?"
3862
3863 #: shell32.rc:235
3864 msgid "New Folder"
3865 msgstr "Ny mappe"
3866
3867 #: shell32.rc:237
3868 msgid "Wine Control Panel"
3869 msgstr "Wine Kontrollpanel"
3870
3871 #: shell32.rc:179
3872 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3873 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
3874
3875 #: shell32.rc:180
3876 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3877 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
3878
3879 #: shell32.rc:182
3880 msgid "Executable files (*.exe)"
3881 msgstr "Programfiler (*.exe)"
3882
3883 #: shell32.rc:241
3884 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3885 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
3886
3887 #: shell32.rc:258
3888 msgid ""
3889 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3890 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3891 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3892 "any later version.\n"
3893 "\n"
3894 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3895 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3896 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3897 "more details.\n"
3898 "\n"
3899 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3900 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3901 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3902 msgstr ""
3903 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
3904 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
3905 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
3906 "det) en nyere versjon.\n"
3907 "\n"
3908 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
3909 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
3910 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
3911 "\n"
3912 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
3913 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
3914 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3915
3916 #: shell32.rc:246
3917 msgid "Wine License"
3918 msgstr "Lisensbetingelser"
3919
3920 #: shell32.rc:143
3921 msgid "Trash"
3922 msgstr "Papirkurv"
3923
3924 #: shlwapi.rc:27
3925 msgid "%ld bytes"
3926 msgstr "%ld byte"
3927
3928 #: shlwapi.rc:28
3929 msgid " hr"
3930 msgstr " hr"
3931
3932 #: shlwapi.rc:29
3933 msgid " min"
3934 msgstr " min"
3935
3936 #: shlwapi.rc:30
3937 msgid " sec"
3938 msgstr " sec"
3939
3940 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3941 msgid "&Restore"
3942 msgstr "Gjenopp&rett"
3943
3944 #: user32.rc:28
3945 msgid "&Move"
3946 msgstr "&Flytt"
3947
3948 #: user32.rc:29
3949 msgid "&Size"
3950 msgstr "&Størrelse"
3951
3952 #: user32.rc:30
3953 msgid "Mi&nimize"
3954 msgstr "Mi&nimer"
3955
3956 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3957 msgid "Ma&ximize"
3958 msgstr "Ma&ksimer"
3959
3960 #: user32.rc:33
3961 msgid "&Close\tAlt-F4"
3962 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
3963
3964 #: user32.rc:35
3965 msgid "&About Wine..."
3966 msgstr "&Om Wine..."
3967
3968 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3969 msgid "Error"
3970 msgstr "Feil"
3971
3972 #: user32.rc:56
3973 msgid "&More Windows..."
3974 msgstr "&Mer Windows..."
3975
3976 #: wininet.rc:25
3977 msgid "LAN Connection"
3978 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
3979
3980 #: wininet.rc:26
3981 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: wininet.rc:27
3985 #, fuzzy
3986 msgid "The date on the certificate is invalid."
3987 msgstr ""
3988 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3989
3990 #: wininet.rc:28
3991 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: wininet.rc:29
3995 msgid ""
3996 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: winmm.rc:28
4000 msgid "The specified command was carried out."
4001 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
4002
4003 #: winmm.rc:29
4004 msgid "Undefined external error."
4005 msgstr "Udefinert ekstern feil."
4006
4007 #: winmm.rc:30
4008 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
4009 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
4010
4011 #: winmm.rc:31
4012 msgid "The driver was not enabled."
4013 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
4014
4015 #: winmm.rc:32
4016 msgid ""
4017 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
4018 "again."
4019 msgstr ""
4020 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
4021 "igjen."
4022
4023 #: winmm.rc:33
4024 msgid "The specified device handle is invalid."
4025 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4026
4027 #: winmm.rc:34
4028 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
4029 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
4030
4031 #: winmm.rc:35
4032 msgid ""
4033 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
4034 "increase available memory, and then try again."
4035 msgstr ""
4036 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
4037 "å frigjøre minne og prøv igjen."
4038
4039 #: winmm.rc:36
4040 msgid ""
4041 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4042 "which functions and messages the driver supports."
4043 msgstr ""
4044 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
4045 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
4046
4047 #: winmm.rc:37
4048 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4049 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
4050
4051 #: winmm.rc:38
4052 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4053 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
4054
4055 #: winmm.rc:39
4056 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4057 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
4058
4059 #: winmm.rc:42
4060 msgid ""
4061 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4062 "Capabilities function to determine the supported formats"
4063 msgstr ""
4064 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
4065 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
4066
4067 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4068 msgid ""
4069 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4070 "device, or wait until the data is finished playing."
4071 msgstr ""
4072 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
4073 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
4074
4075 #: winmm.rc:44
4076 msgid ""
4077 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4078 "header, and then try again."
4079 msgstr ""
4080 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
4081 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
4082
4083 #: winmm.rc:45
4084 msgid ""
4085 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4086 "and then try again."
4087 msgstr ""
4088 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
4089 "prøv igjen."
4090
4091 #: winmm.rc:48
4092 msgid ""
4093 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4094 "header, and then try again."
4095 msgstr ""
4096 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
4097 "hodet og prøv deretter igjen."
4098
4099 #: winmm.rc:50
4100 msgid ""
4101 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4102 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4103 msgstr ""
4104 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
4105 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
4106
4107 #: winmm.rc:51
4108 msgid ""
4109 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4110 "transmitted, and then try again."
4111 msgstr ""
4112 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
4113
4114 #: winmm.rc:52
4115 msgid ""
4116 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4117 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4118 msgstr ""
4119 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
4120 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
4121
4122 #: winmm.rc:53
4123 msgid ""
4124 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4125 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4126 msgstr ""
4127 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
4128 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
4129
4130 #: winmm.rc:56
4131 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4132 msgstr ""
4133 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
4134
4135 #: winmm.rc:57
4136 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4137 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
4138
4139 #: winmm.rc:58
4140 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4141 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
4142
4143 #: winmm.rc:59
4144 msgid ""
4145 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4146 "or contact the device manufacturer."
4147 msgstr ""
4148 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
4149 "kontakt leverandøren."
4150
4151 #: winmm.rc:60
4152 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4153 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
4154
4155 #: winmm.rc:61
4156 msgid ""
4157 "Not enough memory available for this task.\n"
4158 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4159 "again."
4160 msgstr ""
4161 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
4162 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
4163
4164 #: winmm.rc:62
4165 msgid ""
4166 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4167 "unique alias."
4168 msgstr ""
4169 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
4170 "alias."
4171
4172 #: winmm.rc:63
4173 msgid ""
4174 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4175 msgstr ""
4176 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
4177
4178 #: winmm.rc:64
4179 msgid "No command was specified."
4180 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
4181
4182 #: winmm.rc:65
4183 msgid ""
4184 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4185 "size of the buffer."
4186 msgstr ""
4187 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
4188 "på hurtigminnet."
4189
4190 #: winmm.rc:66
4191 msgid ""
4192 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4193 "one."
4194 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
4195
4196 #: winmm.rc:67
4197 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4198 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
4199
4200 #: winmm.rc:68
4201 msgid ""
4202 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4203 "manufacturer about obtaining a new driver."
4204 msgstr ""
4205 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
4206 "en ny driver."
4207
4208 #: winmm.rc:69
4209 msgid ""
4210 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4211 "manufacturer about obtaining a new driver."
4212 msgstr ""
4213 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
4214 "driver."
4215
4216 #: winmm.rc:70
4217 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4218 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
4219
4220 #: winmm.rc:71
4221 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4222 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
4223
4224 #: winmm.rc:72
4225 msgid ""
4226 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4227 msgstr ""
4228 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
4229 "riktig."
4230
4231 #: winmm.rc:73
4232 msgid "The device driver is not ready."
4233 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
4234
4235 #: winmm.rc:74
4236 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4237 msgstr ""
4238 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
4239 "nytt."
4240
4241 #: winmm.rc:75
4242 msgid ""
4243 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4244 "access error."
4245 msgstr ""
4246 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
4247 "tilgang til feil."
4248
4249 #: winmm.rc:76
4250 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4251 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
4252
4253 #: winmm.rc:77
4254 msgid ""
4255 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4256 "separately to determine which devices caused the error"
4257 msgstr ""
4258 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
4259 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
4260
4261 #: winmm.rc:78
4262 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4263 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
4264
4265 #: winmm.rc:79
4266 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4267 msgstr ""
4268 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
4269
4270 #: winmm.rc:80
4271 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4272 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
4273
4274 #: winmm.rc:81
4275 msgid ""
4276 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4277 "still connected to the network."
4278 msgstr ""
4279 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
4280 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
4281
4282 #: winmm.rc:82
4283 msgid ""
4284 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4285 "device name is spelled correctly."
4286 msgstr ""
4287 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
4288 "enhetsnavnet er riktig stavet."
4289
4290 #: winmm.rc:83
4291 msgid ""
4292 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4293 "again."
4294 msgstr ""
4295 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
4296 "igjen."
4297
4298 #: winmm.rc:84
4299 msgid ""
4300 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4301 "alias."
4302 msgstr ""
4303 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
4304
4305 #: winmm.rc:85
4306 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4307 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
4308
4309 #: winmm.rc:86
4310 msgid ""
4311 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4312 "parameter with each 'open' command."
4313 msgstr ""
4314 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
4315 "'open'-kommando for å dele den."
4316
4317 #: winmm.rc:87
4318 msgid ""
4319 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4320 "Please supply one."
4321 msgstr ""
4322 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
4323
4324 #: winmm.rc:88
4325 msgid ""
4326 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4327 "documentation for valid formats."
4328 msgstr ""
4329 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
4330 "for gyldige formater."
4331
4332 #: winmm.rc:89
4333 msgid ""
4334 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4335 "supply one."
4336 msgstr ""
4337 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
4338
4339 #: winmm.rc:90
4340 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4341 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
4342
4343 #: winmm.rc:91
4344 msgid ""
4345 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4346 "may be corrupt, or not in the correct format."
4347 msgstr ""
4348 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
4349 "kanskje korrupt, eller i feil format."
4350
4351 #: winmm.rc:92
4352 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4353 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
4354
4355 #: winmm.rc:93
4356 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4357 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
4358
4359 #: winmm.rc:94
4360 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4361 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
4362
4363 #: winmm.rc:95
4364 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4365 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
4366
4367 #: winmm.rc:96
4368 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4369 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
4370
4371 #: winmm.rc:97
4372 msgid ""
4373 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4374 "sequence, and then try again."
4375 msgstr ""
4376 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
4377 "og prøv igjen."
4378
4379 #: winmm.rc:98
4380 msgid ""
4381 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4382 "the device is closed, and then try again."
4383 msgstr ""
4384 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
4385 "til enheten er lukket og prøv igjen."
4386
4387 #: winmm.rc:99
4388 msgid ""
4389 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4390 "characters, followed by a period and an extension."
4391 msgstr ""
4392 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
4393 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
4394
4395 #: winmm.rc:100
4396 msgid ""
4397 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4398 msgstr ""
4399 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
4400
4401 #: winmm.rc:101
4402 msgid ""
4403 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4404 "in Control Panel to install the device."
4405 msgstr ""
4406 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
4407 "Kontrollpanel for å installere enheten."
4408
4409 #: winmm.rc:102
4410 msgid ""
4411 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4412 "restarting your computer."
4413 msgstr ""
4414 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
4415 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
4416
4417 #: winmm.rc:103
4418 msgid ""
4419 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4420 "cannot change directories."
4421 msgstr ""
4422 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
4423 "ikke kan endre arbeidskatalog."
4424
4425 #: winmm.rc:104
4426 msgid ""
4427 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4428 "change drives."
4429 msgstr ""
4430 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
4431 "ikke kan endre arbeidskatalog."
4432
4433 #: winmm.rc:105
4434 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4435 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
4436
4437 #: winmm.rc:106
4438 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4439 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
4440
4441 #: winmm.rc:107
4442 msgid ""
4443 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4444 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
4445
4446 #: winmm.rc:108
4447 msgid ""
4448 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4449 "until a wave device is free, and then try again."
4450 msgstr ""
4451 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
4452 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
4453
4454 #: winmm.rc:109
4455 msgid ""
4456 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4457 "until the device is free, and then try again."
4458 msgstr ""
4459 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
4460 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
4461
4462 #: winmm.rc:110
4463 msgid ""
4464 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4465 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4466 msgstr ""
4467 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
4468 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
4469
4470 #: winmm.rc:111
4471 msgid ""
4472 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4473 "until the device is free, and then try again."
4474 msgstr ""
4475 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
4476 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
4477
4478 #: winmm.rc:112
4479 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4480 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
4481
4482 #: winmm.rc:113
4483 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4484 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
4485
4486 #: winmm.rc:114
4487 msgid ""
4488 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4489 "the Drivers option to install the wave device."
4490 msgstr ""
4491 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
4492 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
4493
4494 #: winmm.rc:115
4495 msgid ""
4496 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4497 "format."
4498 msgstr ""
4499 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
4500
4501 #: winmm.rc:116
4502 msgid ""
4503 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4504 "the Drivers option to install the wave device."
4505 msgstr ""
4506 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
4507 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
4508
4509 #: winmm.rc:117
4510 msgid ""
4511 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4512 "format."
4513 msgstr ""
4514 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
4515
4516 #: winmm.rc:122
4517 msgid ""
4518 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4519 "You can't use them together."
4520 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
4521
4522 #: winmm.rc:124
4523 msgid ""
4524 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4525 "again."
4526 msgstr ""
4527 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
4528 "igjen."
4529
4530 #: winmm.rc:127
4531 msgid ""
4532 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4533 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4534 msgstr ""
4535 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
4536 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
4537
4538 #: winmm.rc:125
4539 msgid ""
4540 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4541 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4542 "setup."
4543 msgstr ""
4544 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
4545 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
4546 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
4547
4548 #: winmm.rc:126
4549 msgid "An error occurred with the specified port."
4550 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
4551
4552 #: winmm.rc:129
4553 msgid ""
4554 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4555 "these applications; then, try again."
4556 msgstr ""
4557 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
4558 "programmene og prøv igjen."
4559
4560 #: winmm.rc:128
4561 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4562 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
4563
4564 #: winmm.rc:123
4565 msgid ""
4566 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4567 "Control Panel to install a MIDI driver."
4568 msgstr ""
4569 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
4570 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
4571
4572 #: winmm.rc:118
4573 msgid "There is no display window."
4574 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
4575
4576 #: winmm.rc:119
4577 msgid "Could not create or use window."
4578 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
4579
4580 #: winmm.rc:120
4581 msgid ""
4582 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4583 "check your disk or network connection."
4584 msgstr ""
4585 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
4586 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
4587
4588 #: winmm.rc:121
4589 msgid ""
4590 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4591 "are still connected to the network."
4592 msgstr ""
4593 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
4594 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
4595
4596 #: winspool.rc:28
4597 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4598 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
4599
4600 #: winspool.rc:29
4601 msgid "Unable to create the output file."
4602 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
4603
4604 #: wldap32.rc:27
4605 msgid "Success"
4606 msgstr "Suksess"
4607
4608 #: wldap32.rc:28
4609 msgid "Operations Error"
4610 msgstr "Operasjonsfeil"
4611
4612 #: wldap32.rc:29
4613 msgid "Protocol Error"
4614 msgstr "Protokollfeil"
4615
4616 #: wldap32.rc:30
4617 msgid "Time Limit Exceeded"
4618 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
4619
4620 #: wldap32.rc:31
4621 msgid "Size Limit Exceeded"
4622 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
4623
4624 #: wldap32.rc:32
4625 msgid "Compare False"
4626 msgstr "Sammenlikne usann"
4627
4628 #: wldap32.rc:33
4629 msgid "Compare True"
4630 msgstr "Sammenlikne sann"
4631
4632 #: wldap32.rc:34
4633 msgid "Authentication Method Not Supported"
4634 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
4635
4636 #: wldap32.rc:35
4637 msgid "Strong Authentication Required"
4638 msgstr "Sterk autentisering kreves"
4639
4640 #: wldap32.rc:36
4641 msgid "Referral (v2)"
4642 msgstr "Henvisning (v2)"
4643
4644 #: wldap32.rc:37
4645 msgid "Referral"
4646 msgstr "Henvisning"
4647
4648 #: wldap32.rc:38
4649 msgid "Administration Limit Exceeded"
4650 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
4651
4652 #: wldap32.rc:39
4653 msgid "Unavailable Critical Extension"
4654 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
4655
4656 #: wldap32.rc:40
4657 msgid "Confidentiality Required"
4658 msgstr "Krever konfidensialitet"
4659
4660 #: wldap32.rc:43
4661 msgid "No Such Attribute"
4662 msgstr "Ingen sånn attributt"
4663
4664 #: wldap32.rc:44
4665 msgid "Undefined Type"
4666 msgstr "Udefinert type"
4667
4668 #: wldap32.rc:45
4669 msgid "Inappropriate Matching"
4670 msgstr "Upassende sammenlikning"
4671
4672 #: wldap32.rc:46
4673 msgid "Constraint Violation"
4674 msgstr "Pressovertredelse"
4675
4676 #: wldap32.rc:47
4677 msgid "Attribute Or Value Exists"
4678 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
4679
4680 #: wldap32.rc:48
4681 msgid "Invalid Syntax"
4682 msgstr "Ugyldig syntaks"
4683
4684 #: wldap32.rc:59
4685 msgid "No Such Object"
4686 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
4687
4688 #: wldap32.rc:60
4689 msgid "Alias Problem"
4690 msgstr "Alias-problem"
4691
4692 #: wldap32.rc:61
4693 msgid "Invalid DN Syntax"
4694 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
4695
4696 #: wldap32.rc:62
4697 msgid "Is Leaf"
4698 msgstr "Er blad"
4699
4700 #: wldap32.rc:63
4701 msgid "Alias Dereference Problem"
4702 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
4703
4704 #: wldap32.rc:75
4705 msgid "Inappropriate Authentication"
4706 msgstr "Upassende autentisering"
4707
4708 #: wldap32.rc:76
4709 msgid "Invalid Credentials"
4710 msgstr "Ugyldige kreditiver"
4711
4712 #: wldap32.rc:77
4713 msgid "Insufficient Rights"
4714 msgstr "Manglende rettigheter"
4715
4716 #: wldap32.rc:78
4717 msgid "Busy"
4718 msgstr "Opptatt"
4719
4720 #: wldap32.rc:79
4721 msgid "Unavailable"
4722 msgstr "Utilgjengelig"
4723
4724 #: wldap32.rc:80
4725 msgid "Unwilling To Perform"
4726 msgstr "Uvillig til å utføre"
4727
4728 #: wldap32.rc:81
4729 msgid "Loop Detected"
4730 msgstr "Løkke oppdaget"
4731
4732 #: wldap32.rc:87
4733 msgid "Sort Control Missing"
4734 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
4735
4736 #: wldap32.rc:88
4737 msgid "Index range error"
4738 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
4739
4740 #: wldap32.rc:91
4741 msgid "Naming Violation"
4742 msgstr "Navngivingsovertredelse"
4743
4744 #: wldap32.rc:92
4745 msgid "Object Class Violation"
4746 msgstr "Objektklasseovertredelse"
4747
4748 #: wldap32.rc:93
4749 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4750 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
4751
4752 #: wldap32.rc:94
4753 msgid "Not allowed on RDN"
4754 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
4755
4756 #: wldap32.rc:95
4757 msgid "Already Exists"
4758 msgstr "Finnes allerede"
4759
4760 #: wldap32.rc:96
4761 msgid "No Object Class Mods"
4762 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
4763
4764 #: wldap32.rc:97
4765 msgid "Results Too Large"
4766 msgstr "Resultatene er for store"
4767
4768 #: wldap32.rc:98
4769 msgid "Affects Multiple DSAs"
4770 msgstr "Berører flere DSA'er"
4771
4772 #: wldap32.rc:107
4773 msgid "Other"
4774 msgstr "Annen"
4775
4776 #: wldap32.rc:108
4777 msgid "Server Down"
4778 msgstr "Tjener nede"
4779
4780 #: wldap32.rc:109
4781 msgid "Local Error"
4782 msgstr "Lokal feil"
4783
4784 #: wldap32.rc:110
4785 msgid "Encoding Error"
4786 msgstr "Kodingsfeil"
4787
4788 #: wldap32.rc:111
4789 msgid "Decoding Error"
4790 msgstr "Dekodingsfeil"
4791
4792 #: wldap32.rc:112
4793 msgid "Timeout"
4794 msgstr "Tidsavbrudd"
4795
4796 #: wldap32.rc:113
4797 msgid "Auth Unknown"
4798 msgstr "Ukjent autentisering"
4799
4800 #: wldap32.rc:114
4801 msgid "Filter Error"
4802 msgstr "Filterfeil"
4803
4804 #: wldap32.rc:115
4805 msgid "User Cancelled"
4806 msgstr "Bruker avbrøt"
4807
4808 #: wldap32.rc:116
4809 msgid "Parameter Error"
4810 msgstr "Parameterfeil"
4811
4812 #: wldap32.rc:117
4813 msgid "No Memory"
4814 msgstr "Intet minne"
4815
4816 #: wldap32.rc:118
4817 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4818 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
4819
4820 #: wldap32.rc:119
4821 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4822 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
4823
4824 #: wldap32.rc:120
4825 msgid "Specified control was not found in message"
4826 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
4827
4828 #: wldap32.rc:121
4829 msgid "No result present in message"
4830 msgstr "Ingen resultater i melding"
4831
4832 #: wldap32.rc:122
4833 msgid "More results returned"
4834 msgstr "Flere resultater returnert"
4835
4836 #: wldap32.rc:123
4837 msgid "Loop while handling referrals"
4838 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
4839
4840 #: wldap32.rc:124
4841 msgid "Referral hop limit exceeded"
4842 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
4843
4844 #: clock.rc:29
4845 msgid "Ana&log"
4846 msgstr "Ana&log"
4847
4848 #: clock.rc:30
4849 msgid "Digi&tal"
4850 msgstr "Digi&tal"
4851
4852 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4853 #, fuzzy
4854 msgid "&Font..."
4855 msgstr ""
4856 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4857 "Skri&ft...\n"
4858 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4859 "Skr&ift..."
4860
4861 #: clock.rc:34
4862 msgid "&Without Titlebar"
4863 msgstr "&Uten tittellinje"
4864
4865 #: clock.rc:36
4866 msgid "&Seconds"
4867 msgstr "&Sekunder"
4868
4869 #: clock.rc:37
4870 msgid "&Date"
4871 msgstr "&Dato"
4872
4873 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4874 msgid "&Always on Top"
4875 msgstr "&Alltid øverst"
4876
4877 #: clock.rc:41
4878 msgid "Inf&o"
4879 msgstr "Inf&ormasjon"
4880
4881 #: clock.rc:42
4882 msgid "&About Clock..."
4883 msgstr "&Om Klokke..."
4884
4885 #: clock.rc:48
4886 msgid "Clock"
4887 msgstr "Klokke"
4888
4889 #: cmd.rc:30
4890 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4891 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
4892
4893 #: cmd.rc:38
4894 msgid ""
4895 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4896 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4897 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4898 "called procedure.\n"
4899 "\n"
4900 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4901 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4902 msgstr ""
4903 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
4904 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
4905 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
4906 "til den kalte prosedyren.\n"
4907 "\n"
4908 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
4909 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
4910
4911 #: cmd.rc:41
4912 msgid ""
4913 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4914 "default directory.\n"
4915 msgstr "Hjelp til CD\n"
4916
4917 #: cmd.rc:42
4918 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4919 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
4920
4921 #: cmd.rc:44
4922 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4923 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
4924
4925 #: cmd.rc:46
4926 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4927 msgstr "Hjelp til COPY\n"
4928
4929 #: cmd.rc:47
4930 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4931 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
4932
4933 #: cmd.rc:48
4934 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4935 msgstr "Hjelp til DATE\n"
4936
4937 #: cmd.rc:49
4938 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4939 msgstr "Hjelp til DEL\n"
4940
4941 #: cmd.rc:50
4942 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4943 msgstr "Hjelp til DIR\n"
4944
4945 #: cmd.rc:60
4946 msgid ""
4947 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4948 "\n"
4949 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4950 "on the terminal device before they are executed.\n"
4951 "\n"
4952 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4953 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4954 "preceding it with an @ sign.\n"
4955 msgstr ""
4956 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
4957 "\n"
4958 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
4959 "terminalenheten før de kjøres.\n"
4960 "\n"
4961 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
4962 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
4963 "et @-tegn foran den.\n"
4964
4965 #: cmd.rc:62
4966 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4967 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
4968
4969 #: cmd.rc:70
4970 msgid ""
4971 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4972 "\n"
4973 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4974 "\n"
4975 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4976 "not exist in wine's cmd.\n"
4977 msgstr ""
4978 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
4979 "\n"
4980 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
4981 "\n"
4982 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
4983 "CMD.\n"
4984
4985 #: cmd.rc:82
4986 msgid ""
4987 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4988 "batch file.\n"
4989 "\n"
4990 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4991 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4992 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4993 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4994 "label terminates the batch file execution.\n"
4995 "\n"
4996 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4997 msgstr ""
4998 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
4999 "\n"
5000 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
5001 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
5002 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
5003 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
5004 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
5005 "\n"
5006 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
5007
5008 #: cmd.rc:85
5009 msgid ""
5010 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
5011 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
5012 msgstr "Hjelp til HELP\n"
5013
5014 #: cmd.rc:95
5015 msgid ""
5016 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
5017 "\n"
5018 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
5019 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
5020 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
5021 "\n"
5022 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
5023 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5024 msgstr ""
5025 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
5026 "\n"
5027 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
5028 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
5029 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
5030 "\n"
5031 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
5032 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
5033
5034 #: cmd.rc:101
5035 msgid ""
5036 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5037 "\n"
5038 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5039 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5040 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5041 msgstr ""
5042 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
5043 "\n"
5044 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
5045 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
5046 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
5047
5048 #: cmd.rc:104
5049 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5050 msgstr "Hjelp til MD\n"
5051
5052 #: cmd.rc:105
5053 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5054 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
5055
5056 #: cmd.rc:112
5057 msgid ""
5058 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5059 "\n"
5060 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5061 "subdirectories\n"
5062 "below the item are moved as well.\n"
5063 "\n"
5064 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5065 msgstr ""
5066 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
5067 "filsystemet.\n"
5068 "\n"
5069 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
5070 "underkatalogene i den.\n"
5071 "\n"
5072 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
5073 "stasjonsbokstaver.\n"
5074
5075 #: cmd.rc:123
5076 msgid ""
5077 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5078 "\n"
5079 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5080 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5081 "PATH command with the new value.\n"
5082 "\n"
5083 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5084 "variable, for example:\n"
5085 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5086 msgstr ""
5087 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
5088 "\n"
5089 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
5090 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
5091 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
5092 "\n"
5093 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
5094 "eksempel:\n"
5095 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5096
5097 #: cmd.rc:129
5098 msgid ""
5099 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5100 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5101 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5102 "before it scrolls off the screen.\n"
5103 msgstr ""
5104 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
5105 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
5106 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
5107 "vekk fra skjermen..\n"
5108
5109 #: cmd.rc:150
5110 msgid ""
5111 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5112 "\n"
5113 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5114 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5115 "\n"
5116 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5117 "\n"
5118 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5119 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5120 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5121 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5122 "\n"
5123 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5124 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5125 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5126 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5127 "\n"
5128 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5129 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5130 msgstr ""
5131 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
5132 "\n"
5133 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
5134 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
5135 "\n"
5136 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
5137 "\n"
5138 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
5139 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
5140 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
5141 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
5142 "\n"
5143 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
5144 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
5145 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
5146 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
5147 "\n"
5148 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
5149 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
5150
5151 #: cmd.rc:154
5152 msgid ""
5153 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5154 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5155 msgstr ""
5156 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
5157 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
5158 "fil.\n"
5159
5160 #: cmd.rc:157
5161 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5162 msgstr "Hjelp til REN\n"
5163
5164 #: cmd.rc:158
5165 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5166 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
5167
5168 #: cmd.rc:160
5169 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5170 msgstr "Hjelp til RD\n"
5171
5172 #: cmd.rc:161
5173 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5174 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
5175
5176 #: cmd.rc:179
5177 msgid ""
5178 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5179 "\n"
5180 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5181 "\n"
5182 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5183 "\n"
5184 "SET <variable>=<value>\n"
5185 "\n"
5186 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5187 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5188 "have embedded spaces.\n"
5189 "\n"
5190 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5191 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5192 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5193 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5194 msgstr ""
5195 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
5196 "\n"
5197 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
5198 "\n"
5199 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
5200 "\n"
5201 "SET <variabel>=<verdi>\n"
5202 "\n"
5203 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
5204 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
5205 "mellomrom.\n"
5206 "\n"
5207 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
5208 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
5209 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
5210 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
5211
5212 #: cmd.rc:184
5213 msgid ""
5214 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5215 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5216 "if called from the command line.\n"
5217 msgstr ""
5218 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
5219 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
5220 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
5221
5222 #: cmd.rc:186
5223 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5224 msgstr "Hjelp til TIME\n"
5225
5226 #: cmd.rc:188
5227 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5228 msgstr ""
5229 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
5230 "TITLE [streng]\n"
5231
5232 #: cmd.rc:192
5233 msgid ""
5234 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5235 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5236 msgstr ""
5237 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
5238 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
5239 "tekst.\n"
5240
5241 #: cmd.rc:201
5242 msgid ""
5243 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5244 "\n"
5245 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5246 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5247 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5248 "\n"
5249 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5250 msgstr ""
5251 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
5252 " Gyldige måter er:\n"
5253 "\n"
5254 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
5255 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
5256 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
5257 "\n"
5258 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
5259
5260 #: cmd.rc:204
5261 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5262 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
5263
5264 #: cmd.rc:206
5265 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5266 msgstr "Hjelp til VOL\n"
5267
5268 #: cmd.rc:209
5269 msgid ""
5270 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5271 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5272 msgstr ""
5273 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
5274 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
5275
5276 #: cmd.rc:212
5277 msgid ""
5278 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5279 "PUSHD.\n"
5280 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
5281
5282 #: cmd.rc:214
5283 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5284 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
5285
5286 #: cmd.rc:218
5287 msgid ""
5288 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5289 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5290 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: cmd.rc:222
5294 msgid ""
5295 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5296 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5297 msgstr ""
5298 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
5299 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
5300
5301 #: cmd.rc:253
5302 msgid ""
5303 "CMD built-in commands are:\n"
5304 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5305 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5306 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5307 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5308 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5309 "COPY\t\tCopy file\n"
5310 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5311 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5312 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5313 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5314 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5315 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5316 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5317 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5318 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5319 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5320 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5321 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5322 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5323 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5324 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5325 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5326 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5327 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5328 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5329 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5330 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5331 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5332 "\n"
5333 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5334 msgstr ""
5335 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
5336 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
5337 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
5338 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
5339 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
5340 "COPY\t\tKopierer filer\n"
5341 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
5342 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
5343 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
5344 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
5345 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
5346 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
5347 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
5348 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5349 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
5350 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
5351 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
5352 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
5353 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
5354 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
5355 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
5356 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
5357 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
5358 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
5359 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
5360 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
5361 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
5362 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
5363 "\n"
5364 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
5365
5366 #: cmd.rc:255
5367 msgid "Are you sure"
5368 msgstr "Er du sikker"
5369
5370 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5371 msgctxt "Yes key"
5372 msgid "Y"
5373 msgstr "J"
5374
5375 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5376 msgctxt "No key"
5377 msgid "N"
5378 msgstr "N"
5379
5380 #: cmd.rc:258
5381 msgid "File association missing for extension %s\n"
5382 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
5383
5384 #: cmd.rc:259
5385 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5386 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
5387
5388 #: cmd.rc:260
5389 msgid "Overwrite %s"
5390 msgstr "Overwrite %s"
5391
5392 #: cmd.rc:261
5393 msgid "More..."
5394 msgstr "Mer..."
5395
5396 #: cmd.rc:262
5397 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5398 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5399
5400 #: cmd.rc:263
5401 msgid ""
5402 "Not Yet Implemented\n"
5403 "\n"
5404 msgstr ""
5405 "Not Yet Implemented\n"
5406 "\n"
5407
5408 #: cmd.rc:264
5409 msgid "Argument missing\n"
5410 msgstr "Argument missing\n"
5411
5412 #: cmd.rc:265
5413 msgid "Syntax error\n"
5414 msgstr "Syntax error\n"
5415
5416 #: cmd.rc:266
5417 msgid "%s : File Not Found\n"
5418 msgstr "%s : File Not Found\n"
5419
5420 #: cmd.rc:267
5421 msgid "No help available for %s\n"
5422 msgstr "No help available for %s\n"
5423
5424 #: cmd.rc:268
5425 msgid "Target to GOTO not found\n"
5426 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5427
5428 #: cmd.rc:269
5429 msgid "Current Date is %s\n"
5430 msgstr "Current Date is %s\n"
5431
5432 #: cmd.rc:270
5433 msgid "Current Time is %s\n"
5434 msgstr "Current Time is %s\n"
5435
5436 #: cmd.rc:271
5437 msgid "Enter new date: "
5438 msgstr "Enter new date: "
5439
5440 #: cmd.rc:272
5441 msgid "Enter new time: "
5442 msgstr "Enter new time: "
5443
5444 #: cmd.rc:273
5445 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5446 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
5447
5448 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5449 msgid "Failed to open '%s'\n"
5450 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5451
5452 #: cmd.rc:275
5453 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5454 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5455
5456 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5457 msgctxt "All key"
5458 msgid "A"
5459 msgstr "A"
5460
5461 #: cmd.rc:277
5462 msgid "%s, Delete"
5463 msgstr "%s, Delete"
5464
5465 #: cmd.rc:278
5466 msgid "Echo is %s\n"
5467 msgstr "Echo is %s\n"
5468
5469 #: cmd.rc:279
5470 msgid "Verify is %s\n"
5471 msgstr "Verify is %s\n"
5472
5473 #: cmd.rc:280
5474 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5475 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
5476
5477 #: cmd.rc:281
5478 msgid "Parameter error\n"
5479 msgstr "Parameter error\n"
5480
5481 #: cmd.rc:282
5482 msgid ""
5483 "Volume in drive %c is %s\n"
5484 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5485 "\n"
5486 msgstr ""
5487 "Volume in drive %c is %s\n"
5488 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5489 "\n"
5490
5491 #: cmd.rc:283
5492 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5493 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5494
5495 #: cmd.rc:284
5496 msgid "PATH not found\n"
5497 msgstr "PATH not found\n"
5498
5499 #: cmd.rc:285
5500 msgid "Press Return key to continue: "
5501 msgstr "Press Return key to continue: "
5502
5503 #: cmd.rc:286
5504 msgid "Wine Command Prompt"
5505 msgstr "Wine Command Prompt"
5506
5507 #: cmd.rc:287
5508 msgid ""
5509 "CMD Version %s\n"
5510 "\n"
5511 msgstr ""
5512 "CMD Version %s\n"
5513 "\n"
5514
5515 #: cmd.rc:288
5516 msgid "More? "
5517 msgstr "More? "
5518
5519 #: cmd.rc:289
5520 msgid "The input line is too long.\n"
5521 msgstr "The input line is too long.\n"
5522
5523 #: ipconfig.rc:27
5524 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: ipconfig.rc:28
5528 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: ipconfig.rc:29
5532 msgid "%s adapter %s\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: ipconfig.rc:30
5536 msgid "Ethernet"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: ipconfig.rc:32
5540 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ipconfig.rc:34
5544 msgid "Hostname"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ipconfig.rc:35
5548 msgid "Node type"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: ipconfig.rc:36
5552 msgid "Broadcast"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ipconfig.rc:37
5556 msgid "Peer-to-peer"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ipconfig.rc:38
5560 msgid "Mixed"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: ipconfig.rc:39
5564 msgid "Hybrid"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: ipconfig.rc:40
5568 msgid "IP routing enabled"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: ipconfig.rc:42
5572 msgid "Physical address"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: ipconfig.rc:43
5576 msgid "DHCP enabled"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: ipconfig.rc:46
5580 msgid "Default gateway"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: net.rc:27
5584 msgid ""
5585 "The syntax of this command is:\n"
5586 "\n"
5587 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5588 msgstr ""
5589 "Programmet brukes som følger:\n"
5590 "\n"
5591 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
5592
5593 #: net.rc:28
5594 msgid "Specify service name to start.\n"
5595 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
5596
5597 #: net.rc:29
5598 msgid "Specify service name to stop.\n"
5599 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
5600
5601 #: net.rc:30
5602 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5603 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
5604
5605 #: net.rc:31
5606 msgid "Could not stop service %s\n"
5607 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
5608
5609 #: net.rc:32
5610 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5611 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
5612
5613 #: net.rc:33
5614 msgid "Could not get handle to service.\n"
5615 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
5616
5617 #: net.rc:34
5618 msgid "The %s service is starting.\n"
5619 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
5620
5621 #: net.rc:35
5622 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5623 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
5624
5625 #: net.rc:36
5626 msgid "The %s service failed to start.\n"
5627 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
5628
5629 #: net.rc:37
5630 msgid "The %s service is stopping.\n"
5631 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
5632
5633 #: net.rc:38
5634 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5635 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
5636
5637 #: net.rc:39
5638 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5639 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
5640
5641 #: net.rc:40
5642 msgid ""
5643 "The syntax of this command is:\n"
5644 "\n"
5645 "NET HELP command\n"
5646 "    -or-\n"
5647 "NET command /HELP\n"
5648 "\n"
5649 "   Commands available are:\n"
5650 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5651 msgstr ""
5652 "Hjelp brukes som følgende:\n"
5653 "\n"
5654 "NET HELP kommando\n"
5655 "    -eller-\n"
5656 "NET kommando /HELP\n"
5657 "\n"
5658 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
5659 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5660
5661 #: net.rc:42
5662 msgid "There are no entries in the list.\n"
5663 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
5664
5665 #: net.rc:43
5666 msgid ""
5667 "\n"
5668 "Status  Local   Remote\n"
5669 "---------------------------------------------------------------\n"
5670 msgstr ""
5671 "\n"
5672 "Status    Lokal   Remote\n"
5673 "---------------------------------------------------------------\n"
5674
5675 #: net.rc:44
5676 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5677 msgstr "%s      %S      %S      Åpne ressurser: %lu\n"
5678
5679 #: notepad.rc:27
5680 msgid "&New\tCtrl+N"
5681 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5682
5683 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5684 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5685 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
5686
5687 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5688 msgid "&Save\tCtrl+S"
5689 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
5690
5691 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5692 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5693 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
5694
5695 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5696 msgid "Page Se&tup..."
5697 msgstr "Sideoppse&tt..."
5698
5699 #: notepad.rc:34
5700 msgid "P&rinter Setup..."
5701 msgstr "Sk&riveroppsett..."
5702
5703 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5704 msgid "&Edit"
5705 msgstr "R&ediger"
5706
5707 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5708 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5709 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
5710
5711 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5712 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5713 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
5714
5715 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5716 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5717 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
5718
5719 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5720 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5721 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
5722
5723 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5724 #: winefile.rc:30
5725 msgid "&Delete\tDel"
5726 msgstr "&Slett\tDel"
5727
5728 #: notepad.rc:46
5729 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5730 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
5731
5732 #: notepad.rc:47
5733 msgid "&Time/Date\tF5"
5734 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
5735
5736 #: notepad.rc:49
5737 msgid "&Wrap long lines"
5738 msgstr "Tekstbrytin&g"
5739
5740 #: notepad.rc:53
5741 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5742 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
5743
5744 #: notepad.rc:54
5745 msgid "&Search next\tF3"
5746 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
5747
5748 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5749 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5750 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
5751
5752 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5753 msgid "&Search..."
5754 msgstr "&Søk..."
5755
5756 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5757 msgid "&Help on help"
5758 msgstr "&Hjelp om hjelp"
5759
5760 #: notepad.rc:62
5761 msgid "&About Notepad"
5762 msgstr "&Om Notepad"
5763
5764 #: notepad.rc:68
5765 msgid "&f"
5766 msgstr "&f"
5767
5768 #: notepad.rc:69
5769 msgid "Page &p"
5770 msgstr "Side &s"
5771
5772 #: notepad.rc:71
5773 msgid "Notepad"
5774 msgstr "Notisblokk"
5775
5776 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5777 msgid "ERROR"
5778 msgstr "FEIL"
5779
5780 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5781 msgid "WARNING"
5782 msgstr "ADVARSEL"
5783
5784 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5785 msgid "Information"
5786 msgstr "Informasjon"
5787
5788 #: notepad.rc:76
5789 msgid "Untitled"
5790 msgstr "(Uten navn)"
5791
5792 #: notepad.rc:79
5793 msgid "Text files (*.txt)"
5794 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
5795
5796 #: notepad.rc:82
5797 msgid ""
5798 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5799 "Please use a different editor."
5800 msgstr ""
5801 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
5802 " Bruk en annen redigerer."
5803
5804 #: notepad.rc:84
5805 msgid ""
5806 "You didn't enter any text.\n"
5807 "Please type something and try again"
5808 msgstr ""
5809 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
5810 "Skriv noe og prøv igjen."
5811
5812 #: notepad.rc:86
5813 msgid ""
5814 "File '%s' does not exist.\n"
5815 "\n"
5816 "Do you want to create a new file?"
5817 msgstr ""
5818 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
5819 "\n"
5820 " Opprette en ny fil?"
5821
5822 #: notepad.rc:88
5823 msgid ""
5824 "File '%s' has been modified.\n"
5825 "\n"
5826 "Would you like to save the changes?"
5827 msgstr ""
5828 "Filen «%s» er endret.\n"
5829 "\n"
5830 " Lagre endringene?"
5831
5832 #: notepad.rc:89
5833 msgid "'%s' could not be found."
5834 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
5835
5836 #: notepad.rc:91
5837 msgid ""
5838 "Not enough memory to complete this task.\n"
5839 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5840 msgstr ""
5841 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
5842 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
5843 "mer minne."
5844
5845 #: notepad.rc:93
5846 msgid "Unicode (UTF-16)"
5847 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5848
5849 #: notepad.rc:94
5850 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5851 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5852
5853 #: notepad.rc:101
5854 msgid ""
5855 "%s\n"
5856 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5857 "you save this file in the %s encoding.\n"
5858 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5859 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5860 "Continue?"
5861 msgstr ""
5862 "«%s»\n"
5863 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
5864 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
5865 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
5866 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
5867 "Fortsette?"
5868
5869 #: oleview.rc:29
5870 msgid "&Bind to file..."
5871 msgstr "&Bind til fil..."
5872
5873 #: oleview.rc:30
5874 msgid "&View TypeLib..."
5875 msgstr "&Vis TypeLib..."
5876
5877 #: oleview.rc:32
5878 msgid "&System Configuration..."
5879 msgstr "&Systemoppsett..."
5880
5881 #: oleview.rc:33
5882 msgid "&Run the Registry Editor"
5883 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
5884
5885 #: oleview.rc:37
5886 msgid "&Object"
5887 msgstr "&Objekt"
5888
5889 #: oleview.rc:39
5890 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5891 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
5892
5893 #: oleview.rc:41
5894 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5895 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5896
5897 #: oleview.rc:42
5898 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5899 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5900
5901 #: oleview.rc:43
5902 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5903 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5904
5905 #: oleview.rc:44
5906 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5907 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5908
5909 #: oleview.rc:47
5910 msgid "View &Type information"
5911 msgstr "Vis &type-informasjon"
5912
5913 #: oleview.rc:49
5914 msgid "Create &Instance"
5915 msgstr "Opprett &instans"
5916
5917 #: oleview.rc:50
5918 msgid "Create Instance &On..."
5919 msgstr "&Opprett instans på..."
5920
5921 #: oleview.rc:51
5922 msgid "&Release Instance"
5923 msgstr "&Slipp instans"
5924
5925 #: oleview.rc:53
5926 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5927 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
5928
5929 #: oleview.rc:54
5930 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5931 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
5932
5933 #: oleview.rc:56
5934 msgid "&View..."
5935 msgstr "&Vis..."
5936
5937 #: oleview.rc:60
5938 msgid "&Expert mode"
5939 msgstr "&Ekspertmodus"
5940
5941 #: oleview.rc:62
5942 msgid "&Hidden component categories"
5943 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
5944
5945 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5946 msgid "&Toolbar"
5947 msgstr "Verk&tøylinje"
5948
5949 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5950 msgid "&Status Bar"
5951 msgstr "&Statuslinje"
5952
5953 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5954 msgid "&Refresh\tF5"
5955 msgstr "Oppdate&r\tF5"
5956
5957 #: oleview.rc:71
5958 msgid "&About OleView"
5959 msgstr "&Om OleView"
5960
5961 #: oleview.rc:79
5962 msgid "&Save as..."
5963 msgstr "Lagre &som..."
5964
5965 #: oleview.rc:84
5966 msgid "&Group by type kind"
5967 msgstr "Sorte&r etter type"
5968
5969 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5970 msgid "OleView"
5971 msgstr "OleView"
5972
5973 #: oleview.rc:98
5974 msgid "ITypeLib viewer"
5975 msgstr "ITypeLib-viser"
5976
5977 #: oleview.rc:96
5978 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5979 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
5980
5981 #: oleview.rc:97
5982 msgid "version 1.0"
5983 msgstr "versjon 1.0"
5984
5985 #: oleview.rc:100
5986 #, fuzzy
5987 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5988 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5989
5990 #: oleview.rc:103
5991 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5992 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
5993
5994 #: oleview.rc:104
5995 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5996 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
5997
5998 #: oleview.rc:105
5999 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6000 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
6001
6002 #: oleview.rc:106
6003 msgid "Run the Wine registry editor"
6004 msgstr "Kjør registerredigering"
6005
6006 #: oleview.rc:107
6007 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6008 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
6009
6010 #: oleview.rc:108
6011 msgid "Create an instance of the selected object"
6012 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
6013
6014 #: oleview.rc:109
6015 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6016 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
6017
6018 #: oleview.rc:110
6019 msgid "Release the currently selected object instance"
6020 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
6021
6022 #: oleview.rc:111
6023 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6024 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
6025
6026 #: oleview.rc:112
6027 msgid "Display the viewer for the selected item"
6028 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
6029
6030 #: oleview.rc:117
6031 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6032 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
6033
6034 #: oleview.rc:118
6035 msgid ""
6036 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6037 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
6038
6039 #: oleview.rc:119
6040 msgid "Show or hide the toolbar"
6041 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
6042
6043 #: oleview.rc:120
6044 msgid "Show or hide the status bar"
6045 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
6046
6047 #: oleview.rc:121
6048 msgid "Refresh all lists"
6049 msgstr "Oppdater alle lister"
6050
6051 #: oleview.rc:122
6052 msgid "Display program information, version number and copyright"
6053 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
6054
6055 #: oleview.rc:113
6056 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6057 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
6058
6059 #: oleview.rc:114
6060 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6061 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kall til CoGetClassObject"
6062
6063 #: oleview.rc:115
6064 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6065 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
6066
6067 #: oleview.rc:116
6068 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6069 msgstr "Bruk CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
6070
6071 #: oleview.rc:128
6072 msgid "ObjectClasses"
6073 msgstr "Objektklasser"
6074
6075 #: oleview.rc:129
6076 msgid "Grouped by Component Category"
6077 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
6078
6079 #: oleview.rc:130
6080 msgid "OLE 1.0 Objects"
6081 msgstr "OLE 1.0-objekter"
6082
6083 #: oleview.rc:131
6084 msgid "COM Library Objects"
6085 msgstr "COM bibliotekobjekter"
6086
6087 #: oleview.rc:132
6088 msgid "All Objects"
6089 msgstr "Alle objekter"
6090
6091 #: oleview.rc:133
6092 msgid "Application IDs"
6093 msgstr "Program-ID'er"
6094
6095 #: oleview.rc:134
6096 msgid "Type Libraries"
6097 msgstr "Typebibliotek"
6098
6099 #: oleview.rc:135
6100 msgid "ver."
6101 msgstr "ver."
6102
6103 #: oleview.rc:136
6104 msgid "Interfaces"
6105 msgstr "Grensesnitt"
6106
6107 #: oleview.rc:138
6108 msgid "Registry"
6109 msgstr "Register"
6110
6111 #: oleview.rc:139
6112 msgid "Implementation"
6113 msgstr "Implementering"
6114
6115 #: oleview.rc:140
6116 msgid "Activation"
6117 msgstr "Aktivering"
6118
6119 #: oleview.rc:142
6120 msgid "CoGetClassObject failed."
6121 msgstr "CoGetClassObject feilet."
6122
6123 #: oleview.rc:143
6124 msgid "Unknown error"
6125 msgstr "Ukjent feil"
6126
6127 #: oleview.rc:146
6128 msgid "bytes"
6129 msgstr "byte"
6130
6131 #: oleview.rc:148
6132 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6133 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
6134
6135 #: oleview.rc:149
6136 msgid "Inherited Interfaces"
6137 msgstr "Arvete grensesnitt"
6138
6139 #: oleview.rc:124
6140 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6141 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
6142
6143 #: oleview.rc:125
6144 msgid "Close window"
6145 msgstr "Lukk vindu"
6146
6147 #: oleview.rc:126
6148 msgid "Group typeinfos by kind"
6149 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
6150
6151 #: progman.rc:30
6152 msgid "&New..."
6153 msgstr "&Ny..."
6154
6155 #: progman.rc:31
6156 msgid "O&pen\tEnter"
6157 msgstr "Å&pne\tEnter"
6158
6159 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6160 msgid "&Move...\tF7"
6161 msgstr "&Flytt...\tF7"
6162
6163 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6164 msgid "&Copy...\tF8"
6165 msgstr "&Kopier...\tF8"
6166
6167 #: progman.rc:35
6168 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6169 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
6170
6171 #: progman.rc:37
6172 msgid "&Execute..."
6173 msgstr "K&jør..."
6174
6175 #: progman.rc:39
6176 msgid "E&xit Windows..."
6177 msgstr "A&vslutt Windows..."
6178
6179 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6180 msgid "&Options"
6181 msgstr "&Innstillinger"
6182
6183 #: progman.rc:42
6184 msgid "&Arrange automatically"
6185 msgstr "Ordne &automatisk"
6186
6187 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6188 msgid "&Minimize on run"
6189 msgstr "&Minimer ved oppstart"
6190
6191 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6192 #, fuzzy
6193 msgid "&Save settings on exit"
6194 msgstr ""
6195 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6196 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
6197 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6198 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
6199
6200 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6201 #, fuzzy
6202 msgid "&Windows"
6203 msgstr ""
6204 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6205 "&Vinduer\n"
6206 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6207 "Vin&duer"
6208
6209 #: progman.rc:47
6210 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6211 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
6212
6213 #: progman.rc:48
6214 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6215 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
6216
6217 #: progman.rc:49
6218 msgid "&Arrange Icons"
6219 msgstr "Ordne &ikoner"
6220
6221 #: progman.rc:57
6222 msgid "&Tutorial"
6223 msgstr "&Veiledning"
6224
6225 #: progman.rc:59
6226 msgid "&About Wine"
6227 msgstr "&om Wine"
6228
6229 #: progman.rc:65
6230 msgid "Program Manager"
6231 msgstr "Programbehandling"
6232
6233 #: progman.rc:69
6234 msgid "Delete"
6235 msgstr "Slett"
6236
6237 #: progman.rc:70
6238 msgid "Delete group `%s' ?"
6239 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
6240
6241 #: progman.rc:71
6242 msgid "Delete program `%s' ?"
6243 msgstr "Slette programmet '%s'?"
6244
6245 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6246 msgid "Not implemented"
6247 msgstr "Ikke implementert"
6248
6249 #: progman.rc:73
6250 msgid "Error reading `%s'."
6251 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
6252
6253 #: progman.rc:74
6254 msgid "Error writing `%s'."
6255 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
6256
6257 #: progman.rc:77
6258 msgid ""
6259 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6260 "Should it be tried further on?"
6261 msgstr ""
6262 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
6263 "Vil du prøve mer?"
6264
6265 #: progman.rc:79
6266 msgid "Help not available."
6267 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
6268
6269 #: progman.rc:80
6270 msgid "Unknown feature in %s"
6271 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
6272
6273 #: progman.rc:81
6274 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6275 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
6276
6277 #: progman.rc:82
6278 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6279 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
6280
6281 #: progman.rc:85
6282 msgid "Programs"
6283 msgstr "Programmer"
6284
6285 #: progman.rc:86
6286 msgid "Libraries (*.dll)"
6287 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
6288
6289 #: progman.rc:87
6290 msgid "Icon files"
6291 msgstr "Ikonfiler"
6292
6293 #: progman.rc:88
6294 msgid "Icons (*.ico)"
6295 msgstr "Ikoner (*.ico)"
6296
6297 #: reg.rc:27
6298 msgid ""
6299 "The syntax of this command is:\n"
6300 "\n"
6301 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6302 "REG command /?\n"
6303 msgstr ""
6304 "Programmer kjøres som følger:\n"
6305 "\n"
6306 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6307 "REG kommando /?\n"
6308
6309 #: reg.rc:28
6310 msgid ""
6311 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6312 "f]\n"
6313 msgstr ""
6314 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
6315
6316 #: reg.rc:29
6317 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6318 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
6319
6320 #: reg.rc:30
6321 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6322 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
6323
6324 #: reg.rc:31
6325 msgid "The operation completed successfully\n"
6326 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
6327
6328 #: reg.rc:32
6329 msgid "Error: Invalid key name\n"
6330 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
6331
6332 #: reg.rc:33
6333 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6334 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
6335
6336 #: reg.rc:34
6337 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6338 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
6339
6340 #: reg.rc:35
6341 msgid ""
6342 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6343 msgstr ""
6344 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
6345 "verdien\n"
6346
6347 #: regedit.rc:31
6348 msgid "&Registry"
6349 msgstr "&Register"
6350
6351 #: regedit.rc:33
6352 msgid "&Import Registry File..."
6353 msgstr "&Importer registerfil..."
6354
6355 #: regedit.rc:34
6356 msgid "&Export Registry File..."
6357 msgstr "&Eksporter registerfil..."
6358
6359 #: regedit.rc:36
6360 msgid "&Connect Network Registry..."
6361 msgstr "Koble &til nettverksregister..."
6362
6363 #: regedit.rc:37
6364 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6365 msgstr "Koble &fra nettverksregister..."
6366
6367 #: regedit.rc:39
6368 msgid "&Print\tCtrl+P"
6369 msgstr "&Skriv ut\tCtrl+P"
6370
6371 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6372 msgid "&Modify"
6373 msgstr "&Endre"
6374
6375 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6376 msgid "&Key"
6377 msgstr "Nø&kkel"
6378
6379 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6380 msgid "&String Value"
6381 msgstr "&Strengverdi"
6382
6383 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6384 msgid "&Binary Value"
6385 msgstr "&Binærverdi"
6386
6387 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6388 msgid "&DWORD Value"
6389 msgstr "&DWORD-verdi"
6390
6391 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6392 msgid "&Multi String Value"
6393 msgstr "&Flerstrengverdi"
6394
6395 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6396 msgid "&Rename\tF2"
6397 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
6398
6399 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6400 msgid "&Copy Key Name"
6401 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
6402
6403 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6404 msgid "&Find\tCtrl+F"
6405 msgstr "&Finn\tCtrl+F"
6406
6407 #: regedit.rc:63
6408 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6409 msgstr "Finn &neste\tF3"
6410
6411 #: regedit.rc:67
6412 msgid "Status &Bar"
6413 msgstr "&Statuslinje"
6414
6415 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Sp&lit"
6418 msgstr ""
6419 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6420 "De&l opp visning\n"
6421 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6422 "De&l opp"
6423
6424 #: regedit.rc:76
6425 msgid "&Remove Favorite..."
6426 msgstr "Fje&rn favoritt..."
6427
6428 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6429 msgid "&Help Topics\tF1"
6430 msgstr "Emner i &hjelp\tF1"
6431
6432 #: regedit.rc:82
6433 msgid "&About Registry Editor"
6434 msgstr "&Om Registerredigering"
6435
6436 #: regedit.rc:91
6437 msgid "Modify Binary Data"
6438 msgstr "Endre binærdata"
6439
6440 #: regedit.rc:111
6441 msgid "&Export..."
6442 msgstr "&Eksporter..."
6443
6444 #: regedit.rc:136
6445 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6446 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
6447
6448 #: regedit.rc:137
6449 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6450 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
6451
6452 #: regedit.rc:138
6453 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6454 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
6455
6456 #: regedit.rc:139
6457 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6458 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
6459
6460 #: regedit.rc:140
6461 msgid ""
6462 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6463 msgstr ""
6464 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
6465
6466 #: regedit.rc:141
6467 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6468 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
6469
6470 #: regedit.rc:126
6471 msgid "Data"
6472 msgstr "Data"
6473
6474 #: regedit.rc:131
6475 msgid "Registry Editor"
6476 msgstr "Registerredigering"
6477
6478 #: regedit.rc:197
6479 msgid "Import Registry File"
6480 msgstr "Importer registerfil"
6481
6482 #: regedit.rc:198
6483 msgid "Export Registry File"
6484 msgstr "Eksporter registerfil"
6485
6486 #: regedit.rc:199
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Registry files (*.reg)"
6489 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
6490
6491 #: regedit.rc:200
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6494 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
6495
6496 #: regedit.rc:207
6497 msgid "(Default)"
6498 msgstr "(Standard)"
6499
6500 #: regedit.rc:208
6501 msgid "(value not set)"
6502 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
6503
6504 #: regedit.rc:209
6505 msgid "(cannot display value)"
6506 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
6507
6508 #: regedit.rc:210
6509 msgid "(unknown %d)"
6510 msgstr "(ukjent %d)"
6511
6512 #: regedit.rc:166
6513 msgid "Quits the registry editor"
6514 msgstr "Avslutter Registerredigering"
6515
6516 #: regedit.rc:167
6517 msgid "Adds keys to the favorites list"
6518 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
6519
6520 #: regedit.rc:168
6521 msgid "Removes keys from the favorites list"
6522 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
6523
6524 #: regedit.rc:169
6525 msgid "Shows or hides the status bar"
6526 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
6527
6528 #: regedit.rc:170
6529 msgid "Change position of split between two panes"
6530 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
6531
6532 #: regedit.rc:171
6533 msgid "Refreshes the window"
6534 msgstr "Oppdaterer vinduet"
6535
6536 #: regedit.rc:172
6537 msgid "Deletes the selection"
6538 msgstr "Sletter utvalget"
6539
6540 #: regedit.rc:173
6541 msgid "Renames the selection"
6542 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
6543
6544 #: regedit.rc:174
6545 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6546 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
6547
6548 #: regedit.rc:175
6549 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6550 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
6551
6552 #: regedit.rc:176
6553 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6554 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
6555
6556 #: regedit.rc:146
6557 msgid "Modifies the value's data"
6558 msgstr "Endrer verdiens data"
6559
6560 #: regedit.rc:147
6561 msgid "Adds a new key"
6562 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
6563
6564 #: regedit.rc:148
6565 msgid "Adds a new string value"
6566 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
6567
6568 #: regedit.rc:149
6569 msgid "Adds a new binary value"
6570 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
6571
6572 #: regedit.rc:150
6573 msgid "Adds a new double word value"
6574 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
6575
6576 #: regedit.rc:152
6577 msgid "Imports a text file into the registry"
6578 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
6579
6580 #: regedit.rc:154
6581 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6582 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
6583
6584 #: regedit.rc:156
6585 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6586 msgstr "Kobler til registeret på en annen maskin"
6587
6588 #: regedit.rc:158
6589 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6590 msgstr "Kobler fra registeret på en annen maskin"
6591
6592 #: regedit.rc:159
6593 msgid "Prints all or part of the registry"
6594 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
6595
6596 #: regedit.rc:161
6597 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6598 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
6599
6600 #: regedit.rc:184
6601 msgid "Can't query value '%s'"
6602 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
6603
6604 #: regedit.rc:185
6605 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6606 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
6607
6608 #: regedit.rc:186
6609 msgid "Value is too big (%u)"
6610 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
6611
6612 #: regedit.rc:187
6613 msgid "Confirm Value Delete"
6614 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
6615
6616 #: regedit.rc:188
6617 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6618 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
6619
6620 #: regedit.rc:192
6621 msgid "Search string '%s' not found"
6622 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
6623
6624 #: regedit.rc:189
6625 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6626 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
6627
6628 #: regedit.rc:190
6629 msgid "New Key #%d"
6630 msgstr "Ny nøkkel #%d"
6631
6632 #: regedit.rc:191
6633 msgid "New Value #%d"
6634 msgstr "Ny verdi #%d"
6635
6636 #: regedit.rc:183
6637 msgid "Can't query key '%s'"
6638 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
6639
6640 #: regedit.rc:151
6641 msgid "Adds a new multi string value"
6642 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
6643
6644 #: regedit.rc:177
6645 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6646 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
6647
6648 #: start.rc:45
6649 msgid ""
6650 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6651 "with that suffix.\n"
6652 "Usage:\n"
6653 "start [options] program_filename [...]\n"
6654 "start [options] document_filename\n"
6655 "\n"
6656 "Options:\n"
6657 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6658 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6659 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6660 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6661 "code.\n"
6662 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6663 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6664 "/L           Show end-user license.\n"
6665 "\n"
6666 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6667 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6668 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6669 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6670 msgstr ""
6671 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
6672 "filer med det etternavnet.\n"
6673 "Bruk:\n"
6674 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
6675 "start [valg] dokument_filnavn\n"
6676 "\n"
6677 "Valg:\n"
6678 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
6679 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
6680 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
6681 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
6682 "             avsluttingskode.\n"
6683 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
6684 "(explorer).\n"
6685 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
6686 "\n"
6687 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
6688 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
6689 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
6690 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
6691 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
6692
6693 #: start.rc:63
6694 msgid ""
6695 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6696 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6697 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6698 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6699 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6700 "\n"
6701 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6702 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6703 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6704 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6705 "\n"
6706 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6707 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6708 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6709 "\n"
6710 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6711 msgstr ""
6712 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
6713 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
6714 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
6715 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
6716 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
6717 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
6718 "\n"
6719 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
6720 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
6721 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
6722 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
6723 "\n"
6724 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
6725 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
6726 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
6727 "\n"
6728 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
6729
6730 #: start.rc:65
6731 msgid ""
6732 "Application could not be started, or no application associated with the "
6733 "specified file.\n"
6734 "ShellExecuteEx failed"
6735 msgstr ""
6736 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
6737 "filen.\n"
6738 "'ShellExecuteEx' feilet"
6739
6740 #: start.rc:67
6741 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6742 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
6743
6744 #: taskkill.rc:27
6745 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: taskkill.rc:28
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6751 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
6752
6753 #: taskkill.rc:29
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6756 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
6757
6758 #: taskkill.rc:30
6759 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: taskkill.rc:31
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6765 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
6766
6767 #: taskkill.rc:32
6768 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: taskkill.rc:33
6772 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: taskkill.rc:34
6776 msgid ""
6777 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: taskkill.rc:35
6781 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: taskkill.rc:36
6785 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: taskkill.rc:37
6789 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: taskkill.rc:38
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6795 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
6796
6797 #: taskkill.rc:39
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6800 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
6801
6802 #: taskkill.rc:40
6803 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6807 msgid "&New Task (Run...)"
6808 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
6809
6810 #: taskmgr.rc:39
6811 msgid "E&xit Task Manager"
6812 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
6813
6814 #: taskmgr.rc:45
6815 msgid "&Minimize On Use"
6816 msgstr "&Minimer ved bruk"
6817
6818 #: taskmgr.rc:47
6819 msgid "&Hide When Minimized"
6820 msgstr "S&kjul når minimert"
6821
6822 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6823 msgid "&Show 16-bit tasks"
6824 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
6825
6826 #: taskmgr.rc:54
6827 msgid "&Refresh Now"
6828 msgstr "Oppdate&r nå"
6829
6830 #: taskmgr.rc:55
6831 msgid "&Update Speed"
6832 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
6833
6834 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6835 msgid "&High"
6836 msgstr "&Høy"
6837
6838 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6839 msgid "&Normal"
6840 msgstr "&Normal"
6841
6842 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6843 msgid "&Low"
6844 msgstr "&Lav"
6845
6846 #: taskmgr.rc:61
6847 msgid "&Paused"
6848 msgstr "&Pause"
6849
6850 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6851 msgid "&Select Columns..."
6852 msgstr "&Velg kolonner..."
6853
6854 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6855 msgid "&CPU History"
6856 msgstr "&Prosessorhistorikk"
6857
6858 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6859 msgid "&One Graph, All CPUs"
6860 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
6861
6862 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6863 msgid "One Graph &Per CPU"
6864 msgstr "En graf &per prosessor"
6865
6866 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6867 msgid "&Show Kernel Times"
6868 msgstr "Vi&s kjernetider"
6869
6870 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Tile &Horizontally"
6873 msgstr ""
6874 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6875 "Still opp &vannrett\n"
6876 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6877 "Still &vannrett"
6878
6879 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6880 msgid "Tile &Vertically"
6881 msgstr "Still opp &loddrett"
6882
6883 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6884 msgid "&Minimize"
6885 msgstr "&Minimer"
6886
6887 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6888 msgid "&Cascade"
6889 msgstr "&Kortstokk"
6890
6891 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6892 msgid "&Bring To Front"
6893 msgstr "&Vis øverst"
6894
6895 #: taskmgr.rc:89
6896 msgid "Task Manager &Help Topics"
6897 msgstr "Emner i &hjelp for Oppgavebehandler"
6898
6899 #: taskmgr.rc:91
6900 msgid "&About Task Manager"
6901 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
6902
6903 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6904 msgid "DUMMY"
6905 msgstr "DUMMY"
6906
6907 #: taskmgr.rc:121
6908 msgid "&Switch To"
6909 msgstr "B&ytt til"
6910
6911 #: taskmgr.rc:130
6912 msgid "&End Task"
6913 msgstr "Avslutt oppgav&e"
6914
6915 #: taskmgr.rc:131
6916 msgid "&Go To Process"
6917 msgstr "&Gå til prosess"
6918
6919 #: taskmgr.rc:150
6920 msgid "&End Process"
6921 msgstr "Avslutt pros&ess"
6922
6923 #: taskmgr.rc:151
6924 msgid "End Process &Tree"
6925 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
6926
6927 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6928 msgid "&Debug"
6929 msgstr "&Feilsøk"
6930
6931 #: taskmgr.rc:155
6932 msgid "Set &Priority"
6933 msgstr "Angi &prioritet"
6934
6935 #: taskmgr.rc:157
6936 msgid "&Realtime"
6937 msgstr "&Samtid"
6938
6939 #: taskmgr.rc:161
6940 msgid "&AboveNormal"
6941 msgstr "Over norm&al"
6942
6943 #: taskmgr.rc:165
6944 msgid "&BelowNormal"
6945 msgstr "&Under normal"
6946
6947 #: taskmgr.rc:170
6948 msgid "Set &Affinity..."
6949 msgstr "&Angi slektskap..."
6950
6951 #: taskmgr.rc:171
6952 msgid "Edit Debug &Channels..."
6953 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
6954
6955 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6956 msgid "Task Manager"
6957 msgstr "Oppgavebehandler"
6958
6959 #: taskmgr.rc:183
6960 msgid "Create New Task"
6961 msgstr "Create New Task"
6962
6963 #: taskmgr.rc:188
6964 msgid "Runs a new program"
6965 msgstr "Kjører et nytt program"
6966
6967 #: taskmgr.rc:189
6968 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6969 msgstr ""
6970 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
6971
6972 #: taskmgr.rc:191
6973 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6974 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
6975
6976 #: taskmgr.rc:192
6977 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6978 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
6979
6980 #: taskmgr.rc:193
6981 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6982 msgstr ""
6983 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
6984
6985 #: taskmgr.rc:194
6986 msgid "Displays tasks by using large icons"
6987 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
6988
6989 #: taskmgr.rc:195
6990 msgid "Displays tasks by using small icons"
6991 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
6992
6993 #: taskmgr.rc:196
6994 msgid "Displays information about each task"
6995 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
6996
6997 #: taskmgr.rc:197
6998 msgid "Updates the display twice per second"
6999 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
7000
7001 #: taskmgr.rc:198
7002 msgid "Updates the display every two seconds"
7003 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
7004
7005 #: taskmgr.rc:199
7006 msgid "Updates the display every four seconds"
7007 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
7008
7009 #: taskmgr.rc:204
7010 msgid "Does not automatically update"
7011 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
7012
7013 #: taskmgr.rc:206
7014 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7015 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
7016
7017 #: taskmgr.rc:207
7018 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7019 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
7020
7021 #: taskmgr.rc:208
7022 msgid "Minimizes the windows"
7023 msgstr "Minimerer vinduene"
7024
7025 #: taskmgr.rc:209
7026 msgid "Maximizes the windows"
7027 msgstr "Maksimerer vinduene"
7028
7029 #: taskmgr.rc:210
7030 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7031 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
7032
7033 #: taskmgr.rc:211
7034 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7035 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
7036
7037 #: taskmgr.rc:212
7038 msgid "Displays Task Manager help topics"
7039 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
7040
7041 #: taskmgr.rc:213
7042 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7043 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
7044
7045 #: taskmgr.rc:214
7046 msgid "Exits the Task Manager application"
7047 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
7048
7049 #: taskmgr.rc:216
7050 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7051 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
7052
7053 #: taskmgr.rc:217
7054 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7055 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
7056
7057 #: taskmgr.rc:218
7058 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7059 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
7060
7061 #: taskmgr.rc:220
7062 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7063 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
7064
7065 #: taskmgr.rc:221
7066 msgid "Each CPU has its own history graph"
7067 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
7068
7069 #: taskmgr.rc:223
7070 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7071 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
7072
7073 #: taskmgr.rc:228
7074 msgid "Tells the selected tasks to close"
7075 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
7076
7077 #: taskmgr.rc:229
7078 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7079 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
7080
7081 #: taskmgr.rc:230
7082 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7083 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
7084
7085 #: taskmgr.rc:231
7086 msgid "Removes the process from the system"
7087 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
7088
7089 #: taskmgr.rc:233
7090 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7091 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
7092
7093 #: taskmgr.rc:234
7094 msgid "Attaches the debugger to this process"
7095 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
7096
7097 #: taskmgr.rc:236
7098 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7099 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
7100
7101 #: taskmgr.rc:238
7102 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7103 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
7104
7105 #: taskmgr.rc:239
7106 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7107 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
7108
7109 #: taskmgr.rc:241
7110 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7111 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
7112
7113 #: taskmgr.rc:243
7114 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7115 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
7116
7117 #: taskmgr.rc:245
7118 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7119 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
7120
7121 #: taskmgr.rc:246
7122 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7123 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
7124
7125 #: taskmgr.rc:248
7126 msgid "Controls Debug Channels"
7127 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
7128
7129 #: taskmgr.rc:264
7130 msgid "Processes"
7131 msgstr "Prosesser"
7132
7133 #: taskmgr.rc:265
7134 msgid "Performance"
7135 msgstr "Ytelse"
7136
7137 #: taskmgr.rc:266
7138 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7139 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
7140
7141 #: taskmgr.rc:267
7142 msgid "Processes: %d"
7143 msgstr "Prosesser: %d"
7144
7145 #: taskmgr.rc:268
7146 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7147 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
7148
7149 #: taskmgr.rc:273
7150 msgid "Image Name"
7151 msgstr "Bildenavn"
7152
7153 #: taskmgr.rc:274
7154 msgid "PID"
7155 msgstr "PID"
7156
7157 #: taskmgr.rc:275
7158 msgid "CPU"
7159 msgstr "CPU"
7160
7161 #: taskmgr.rc:276
7162 msgid "CPU Time"
7163 msgstr "CPU-tid"
7164
7165 #: taskmgr.rc:277
7166 msgid "Mem Usage"
7167 msgstr "Minnebruk"
7168
7169 #: taskmgr.rc:278
7170 msgid "Mem Delta"
7171 msgstr "Minnedelta"
7172
7173 #: taskmgr.rc:279
7174 msgid "Peak Mem Usage"
7175 msgstr "Høyeste minnebruk"
7176
7177 #: taskmgr.rc:280
7178 msgid "Page Faults"
7179 msgstr "Sidefeil"
7180
7181 #: taskmgr.rc:281
7182 msgid "USER Objects"
7183 msgstr "USER-objekter"
7184
7185 #: taskmgr.rc:282
7186 msgid "I/O Reads"
7187 msgstr "I/U leseøkter"
7188
7189 #: taskmgr.rc:283
7190 msgid "I/O Read Bytes"
7191 msgstr "I/U leste byte"
7192
7193 #: taskmgr.rc:284
7194 msgid "Session ID"
7195 msgstr "Økt-ID"
7196
7197 #: taskmgr.rc:285
7198 msgid "Username"
7199 msgstr "Brukernavn"
7200
7201 #: taskmgr.rc:286
7202 msgid "PF Delta"
7203 msgstr "PF-delta"
7204
7205 #: taskmgr.rc:287
7206 msgid "VM Size"
7207 msgstr "VM-størrelse"
7208
7209 #: taskmgr.rc:288
7210 msgid "Paged Pool"
7211 msgstr "Paged Pool"
7212
7213 #: taskmgr.rc:289
7214 msgid "NP Pool"
7215 msgstr "NP Pool"
7216
7217 #: taskmgr.rc:290
7218 msgid "Base Pri"
7219 msgstr "Basispri."
7220
7221 #: taskmgr.rc:291
7222 msgid "Handles"
7223 msgstr "Handles"
7224
7225 #: taskmgr.rc:292
7226 msgid "Threads"
7227 msgstr "Tråder"
7228
7229 #: taskmgr.rc:293
7230 msgid "GDI Objects"
7231 msgstr "GDI-objekter"
7232
7233 #: taskmgr.rc:294
7234 msgid "I/O Writes"
7235 msgstr "I/U skriveøkter"
7236
7237 #: taskmgr.rc:295
7238 msgid "I/O Write Bytes"
7239 msgstr "I/U skrevne byte"
7240
7241 #: taskmgr.rc:296
7242 msgid "I/O Other"
7243 msgstr "I/U annet"
7244
7245 #: taskmgr.rc:297
7246 msgid "I/O Other Bytes"
7247 msgstr "I/O annet, byte"
7248
7249 #: taskmgr.rc:302
7250 msgid "Task Manager Warning"
7251 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
7252
7253 #: taskmgr.rc:305
7254 msgid ""
7255 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7256 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7257 "sure you want to change the priority class?"
7258 msgstr ""
7259 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
7260 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
7261 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
7262
7263 #: taskmgr.rc:306
7264 msgid "Unable to Change Priority"
7265 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
7266
7267 #: taskmgr.rc:311
7268 msgid ""
7269 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7270 "results including loss of data and system instability. The\n"
7271 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7272 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7273 "terminate the process?"
7274 msgstr ""
7275 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
7276 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
7277 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
7278 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
7279 "vil avbryte prosessen?"
7280
7281 #: taskmgr.rc:312
7282 msgid "Unable to Terminate Process"
7283 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
7284
7285 #: taskmgr.rc:314
7286 msgid ""
7287 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7288 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7289 msgstr ""
7290 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
7291 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
7292
7293 #: taskmgr.rc:315
7294 msgid "Unable to Debug Process"
7295 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
7296
7297 #: taskmgr.rc:316
7298 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7299 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
7300
7301 #: taskmgr.rc:317
7302 msgid "Invalid Option"
7303 msgstr "Ugyldig valg"
7304
7305 #: taskmgr.rc:318
7306 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7307 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
7308
7309 #: taskmgr.rc:323
7310 msgid "System Idle Process"
7311 msgstr "Ledige ressurser"
7312
7313 #: taskmgr.rc:324
7314 msgid "Not Responding"
7315 msgstr "Svarer ikke"
7316
7317 #: taskmgr.rc:325
7318 msgid "Running"
7319 msgstr "Kjører"
7320
7321 #: taskmgr.rc:326
7322 msgid "Task"
7323 msgstr "Oppgave"
7324
7325 #: taskmgr.rc:328
7326 msgid "Debug Channels"
7327 msgstr "Feilsøkingskanaler"
7328
7329 #: taskmgr.rc:329
7330 msgid "Fixme"
7331 msgstr "Fiks meg"
7332
7333 #: taskmgr.rc:330
7334 msgid "Err"
7335 msgstr "Feil"
7336
7337 #: taskmgr.rc:331
7338 msgid "Warn"
7339 msgstr "Advarsel"
7340
7341 #: taskmgr.rc:332
7342 msgid "Trace"
7343 msgstr "Sporing"
7344
7345 #: uninstaller.rc:26
7346 msgid "Wine Application Uninstaller"
7347 msgstr "Avinstaller programmer"
7348
7349 #: uninstaller.rc:27
7350 msgid ""
7351 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7352 "executable.\n"
7353 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7354 msgstr ""
7355 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
7356 "manglende programfil.\n"
7357 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
7358
7359 #: view.rc:33
7360 msgid "&Pan"
7361 msgstr "&Panorer"
7362
7363 #: view.rc:35
7364 msgid "&Scale to Window"
7365 msgstr "&Skaler til vindu"
7366
7367 #: view.rc:37
7368 msgid "&Left"
7369 msgstr "&Venstre"
7370
7371 #: view.rc:38
7372 msgid "&Right"
7373 msgstr "Høy&re"
7374
7375 #: view.rc:39
7376 msgid "&Up"
7377 msgstr "&Opp"
7378
7379 #: view.rc:40
7380 msgid "&Down"
7381 msgstr "Ne&d"
7382
7383 #: view.rc:46
7384 msgid "Regular Metafile Viewer"
7385 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
7386
7387 #: winecfg.rc:32
7388 msgid "Configure"
7389 msgstr "Oppsett"
7390
7391 #: winecfg.rc:39
7392 msgid "Libraries"
7393 msgstr "Biblioteker"
7394
7395 #: winecfg.rc:40
7396 msgid "Drives"
7397 msgstr "Stasjoner"
7398
7399 #: winecfg.rc:41
7400 msgid "Select the unix target directory, please."
7401 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
7402
7403 #: winecfg.rc:43
7404 msgid "Show &Advanced"
7405 msgstr "Avansert visning"
7406
7407 #: winecfg.rc:42
7408 msgid "Hide &Advanced"
7409 msgstr "Enkel visning"
7410
7411 #: winecfg.rc:44
7412 msgid "(No Theme)"
7413 msgstr "(Intet tema)"
7414
7415 #: winecfg.rc:45
7416 msgid "Graphics"
7417 msgstr "Grafikk"
7418
7419 #: winecfg.rc:46
7420 msgid "Desktop Integration"
7421 msgstr "Skrivebordsintegrering"
7422
7423 #: winecfg.rc:47
7424 msgid "Audio"
7425 msgstr "Lyd"
7426
7427 #: winecfg.rc:48
7428 msgid "About"
7429 msgstr "Om"
7430
7431 #: winecfg.rc:49
7432 msgid "Wine configuration"
7433 msgstr "Oppsett av Wine"
7434
7435 #: winecfg.rc:51
7436 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7437 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
7438
7439 #: winecfg.rc:52
7440 msgid "Select a theme file"
7441 msgstr "Velg en temafil"
7442
7443 #: winecfg.rc:54
7444 msgid "Folder"
7445 msgstr "Mappe"
7446
7447 #: winecfg.rc:55
7448 msgid "Links to"
7449 msgstr "Peker til"
7450
7451 #: winecfg.rc:50
7452 msgid "Wine configuration for %s"
7453 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
7454
7455 #: winecfg.rc:53
7456 msgid ""
7457 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7458 "\n"
7459 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7460 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7461 "\n"
7462 "You must click Apply for the selection to take effect."
7463 msgstr ""
7464 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
7465 "\n"
7466 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
7467 "bruk den eller velg en annen,\n"
7468 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
7469
7470 #: winecfg.rc:60
7471 msgid ""
7472 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7473 "Are you sure you want to do this?"
7474 msgstr ""
7475 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
7476 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
7477
7478 #: winecfg.rc:61
7479 msgid "Warning: system library"
7480 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
7481
7482 #: winecfg.rc:62
7483 msgid "native"
7484 msgstr "innfødt"
7485
7486 #: winecfg.rc:63
7487 msgid "builtin"
7488 msgstr "innebygget"
7489
7490 #: winecfg.rc:64
7491 msgid "native, builtin"
7492 msgstr "innfødt, innebygget"
7493
7494 #: winecfg.rc:65
7495 msgid "builtin, native"
7496 msgstr "innebygget, innfødt"
7497
7498 #: winecfg.rc:66
7499 msgid "disabled"
7500 msgstr "slått av"
7501
7502 #: winecfg.rc:67
7503 msgid "Default Settings"
7504 msgstr "Globale innstillinger"
7505
7506 #: winecfg.rc:68
7507 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7508 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
7509
7510 #: winecfg.rc:69
7511 msgid "Use global settings"
7512 msgstr "Bruk globale innstillinger"
7513
7514 #: winecfg.rc:70
7515 msgid "Select an executable file"
7516 msgstr "Velg en programfil"
7517
7518 #: winecfg.rc:75
7519 msgid "Hardware"
7520 msgstr "Maskinvare"
7521
7522 #: winecfg.rc:81
7523 msgid "Autodetect"
7524 msgstr "Automatisk"
7525
7526 #: winecfg.rc:82
7527 msgid "Local hard disk"
7528 msgstr "Lokal harddisk"
7529
7530 #: winecfg.rc:83
7531 msgid "Network share"
7532 msgstr "Nettverksressurs"
7533
7534 #: winecfg.rc:84
7535 msgid "Floppy disk"
7536 msgstr "Diskett"
7537
7538 #: winecfg.rc:85
7539 msgid "CD-ROM"
7540 msgstr "CD-ROM"
7541
7542 #: winecfg.rc:86
7543 msgid ""
7544 "You cannot add any more drives.\n"
7545 "\n"
7546 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7547 msgstr ""
7548 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
7549 "\n"
7550 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
7551
7552 #: winecfg.rc:87
7553 msgid "System drive"
7554 msgstr "Systemstasjon"
7555
7556 #: winecfg.rc:88
7557 msgid ""
7558 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7559 "\n"
7560 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7561 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7562 msgstr ""
7563 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
7564 "\n"
7565 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
7566 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
7567
7568 #: winecfg.rc:89
7569 msgid "Letter"
7570 msgstr "Bokstav"
7571
7572 #: winecfg.rc:90
7573 msgid "Drive Mapping"
7574 msgstr "Peker til"
7575
7576 #: winecfg.rc:91
7577 msgid ""
7578 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7579 "\n"
7580 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7581 msgstr ""
7582 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
7583 "\n"
7584 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
7585
7586 #: winecfg.rc:96
7587 msgid "Full"
7588 msgstr "Full"
7589
7590 #: winecfg.rc:97
7591 msgid "Standard"
7592 msgstr "Standard"
7593
7594 #: winecfg.rc:98
7595 msgid "Basic"
7596 msgstr "Grunnleggende"
7597
7598 #: winecfg.rc:99
7599 msgid "Emulation"
7600 msgstr "Emulering"
7601
7602 #: winecfg.rc:100
7603 msgid "ALSA Driver"
7604 msgstr "ALSA-driver"
7605
7606 #: winecfg.rc:101
7607 msgid "EsounD Driver"
7608 msgstr "EsounD-driver"
7609
7610 #: winecfg.rc:102
7611 msgid "OSS Driver"
7612 msgstr "OSS-driver"
7613
7614 #: winecfg.rc:103
7615 msgid "JACK Driver"
7616 msgstr "JACK-driver"
7617
7618 #: winecfg.rc:104
7619 msgid "NAS Driver"
7620 msgstr "NAS-driver"
7621
7622 #: winecfg.rc:105
7623 msgid "CoreAudio Driver"
7624 msgstr "CoreAudio-driver"
7625
7626 #: winecfg.rc:106
7627 msgid "Couldn't open %s!"
7628 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
7629
7630 #: winecfg.rc:107
7631 msgid "Sound Drivers"
7632 msgstr "Lyddrivere"
7633
7634 #: winecfg.rc:108
7635 msgid "Wave Out Devices"
7636 msgstr "Lyd ut-enheter"
7637
7638 #: winecfg.rc:109
7639 msgid "Wave In Devices"
7640 msgstr "Lyd inn-enheter"
7641
7642 #: winecfg.rc:110
7643 msgid "MIDI Out Devices"
7644 msgstr "MIDI ut-enheter"
7645
7646 #: winecfg.rc:111
7647 msgid "MIDI In Devices"
7648 msgstr "MIDI inn-enheter"
7649
7650 #: winecfg.rc:112
7651 msgid "Aux Devices"
7652 msgstr "Aux-enheter"
7653
7654 #: winecfg.rc:113
7655 msgid "Mixer Devices"
7656 msgstr "Mikserenheter"
7657
7658 #: winecfg.rc:114
7659 msgid ""
7660 "Found driver in registry that is not available!\n"
7661 "\n"
7662 "Remove '%s' from registry?"
7663 msgstr ""
7664 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
7665 "\n"
7666 "Fjerne «%s» fra registeret?"
7667
7668 #: winecfg.rc:115
7669 msgid "Warning"
7670 msgstr "Advarsel"
7671
7672 #: winecfg.rc:120
7673 msgid "Controls Background"
7674 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
7675
7676 #: winecfg.rc:121
7677 msgid "Controls Text"
7678 msgstr "Kontrollertekst"
7679
7680 #: winecfg.rc:123
7681 msgid "Menu Background"
7682 msgstr "Menybakgrunn"
7683
7684 #: winecfg.rc:124
7685 msgid "Menu Text"
7686 msgstr "Menytekst"
7687
7688 #: winecfg.rc:125
7689 msgid "Scrollbar"
7690 msgstr "Rullefelt"
7691
7692 #: winecfg.rc:126
7693 msgid "Selection Background"
7694 msgstr "Bakgrunn for merking"
7695
7696 #: winecfg.rc:127
7697 msgid "Selection Text"
7698 msgstr "Merket tekst"
7699
7700 #: winecfg.rc:128
7701 msgid "ToolTip Background"
7702 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
7703
7704 #: winecfg.rc:129
7705 msgid "ToolTip Text"
7706 msgstr "Tekst i verktøytips"
7707
7708 #: winecfg.rc:130
7709 msgid "Window Background"
7710 msgstr "Vindubakgrunn"
7711
7712 #: winecfg.rc:131
7713 msgid "Window Text"
7714 msgstr "Vinduteksts"
7715
7716 #: winecfg.rc:132
7717 msgid "Active Title Bar"
7718 msgstr "Aktiv tittellinje"
7719
7720 #: winecfg.rc:133
7721 msgid "Active Title Text"
7722 msgstr "Aktiv titteltekst"
7723
7724 #: winecfg.rc:134
7725 msgid "Inactive Title Bar"
7726 msgstr "Inaktiv tittellinje"
7727
7728 #: winecfg.rc:135
7729 msgid "Inactive Title Text"
7730 msgstr "Inaktiv titteltekst"
7731
7732 #: winecfg.rc:136
7733 msgid "Message Box Text"
7734 msgstr "Meldingsvindutekst"
7735
7736 #: winecfg.rc:137
7737 msgid "Application Workspace"
7738 msgstr "Arbeidsområde i program"
7739
7740 #: winecfg.rc:138
7741 msgid "Window Frame"
7742 msgstr "Visrusramme"
7743
7744 #: winecfg.rc:139
7745 msgid "Active Border"
7746 msgstr "Aktiv kant"
7747
7748 #: winecfg.rc:140
7749 msgid "Inactive Border"
7750 msgstr "Inaktiv kant"
7751
7752 #: winecfg.rc:141
7753 msgid "Controls Shadow"
7754 msgstr "Kontrollerskygge"
7755
7756 #: winecfg.rc:142
7757 msgid "Gray Text"
7758 msgstr "Grå tekst"
7759
7760 #: winecfg.rc:143
7761 msgid "Controls Highlight"
7762 msgstr "Merket kontroller"
7763
7764 #: winecfg.rc:144
7765 msgid "Controls Dark Shadow"
7766 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
7767
7768 #: winecfg.rc:145
7769 msgid "Controls Light"
7770 msgstr "Kontrollerlys"
7771
7772 #: winecfg.rc:146
7773 msgid "Controls Alternate Background"
7774 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
7775
7776 #: winecfg.rc:147
7777 msgid "Hot Tracked Item"
7778 msgstr "Merket element"
7779
7780 #: winecfg.rc:148
7781 msgid "Active Title Bar Gradient"
7782 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
7783
7784 #: winecfg.rc:149
7785 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7786 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
7787
7788 #: winecfg.rc:150
7789 msgid "Menu Highlight"
7790 msgstr "Menymerking"
7791
7792 #: winecfg.rc:151
7793 msgid "Menu Bar"
7794 msgstr "Menylinje"
7795
7796 #: wineconsole.rc:26
7797 msgid "Set &Defaults"
7798 msgstr "Angi stan&dardverdier"
7799
7800 #: wineconsole.rc:28
7801 msgid "&Mark"
7802 msgstr "&Marker"
7803
7804 #: wineconsole.rc:31
7805 msgid "&Select all"
7806 msgstr "Merk &alt"
7807
7808 #: wineconsole.rc:32
7809 msgid "Sc&roll"
7810 msgstr "&Rull"
7811
7812 #: wineconsole.rc:33
7813 msgid "S&earch"
7814 msgstr "&Søk"
7815
7816 #: wineconsole.rc:36
7817 msgid "Setup - Default settings"
7818 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
7819
7820 #: wineconsole.rc:37
7821 msgid "Setup - Current settings"
7822 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
7823
7824 #: wineconsole.rc:38
7825 msgid "Configuration error"
7826 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
7827
7828 #: wineconsole.rc:39
7829 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7830 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
7831
7832 #: wineconsole.rc:34
7833 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7834 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
7835
7836 #: wineconsole.rc:35
7837 msgid "This is a test"
7838 msgstr "Dette er en test"
7839
7840 #: wineconsole.rc:41
7841 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7842 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
7843
7844 #: wineconsole.rc:42
7845 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7846 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
7847
7848 #: wineconsole.rc:43
7849 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7850 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
7851
7852 #: wineconsole.rc:44
7853 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7854 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
7855
7856 #: wineconsole.rc:45
7857 msgid ""
7858 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7859 "The command is invalid.\n"
7860 msgstr ""
7861 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
7862 "Ugyldig kommando.\n"
7863
7864 #: wineconsole.rc:48
7865 msgid ""
7866 "\n"
7867 "Usage:\n"
7868 "  wineconsole [options] <command>\n"
7869 "\n"
7870 "Options:\n"
7871 msgstr ""
7872 "\n"
7873 "Bruk:\n"
7874 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
7875 "\n"
7876 "Alternativer:\n"
7877
7878 #: wineconsole.rc:49
7879 msgid ""
7880 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7881 "will\n"
7882 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7883 "console\n"
7884 msgstr ""
7885 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
7886 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
7887 "konsoll\n"
7888
7889 #: wineconsole.rc:51
7890 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7891 msgstr ""
7892 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
7893
7894 #: wineconsole.rc:52
7895 msgid ""
7896 "\n"
7897 "Example:\n"
7898 "  wineconsole cmd\n"
7899 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7900 "\n"
7901 msgstr ""
7902 "\n"
7903 "Eksempel:\n"
7904 "  wineconsole cmd\n"
7905 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
7906 "\n"
7907
7908 #: winedbg.rc:35
7909 msgid "Wine program crash"
7910 msgstr "Wine programfeil"
7911
7912 #: winedbg.rc:36
7913 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7914 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
7915
7916 #: winedbg.rc:37
7917 msgid "(unidentified)"
7918 msgstr "(uidentifisert)"
7919
7920 #: winefile.rc:26
7921 msgid "&Open\tEnter"
7922 msgstr "&Åpne\tEnter"
7923
7924 #: winefile.rc:29
7925 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7926 msgstr "&I utklippstavlen...\tF9"
7927
7928 #: winefile.rc:31
7929 msgid "Re&name..."
7930 msgstr "Gi &nytt navn..."
7931
7932 #: winefile.rc:32
7933 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7934 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
7935
7936 #: winefile.rc:34
7937 msgid "C&ompress..."
7938 msgstr "K&omprimer..."
7939
7940 #: winefile.rc:35
7941 msgid "Dec&ompress..."
7942 msgstr "De&komprimer..."
7943
7944 #: winefile.rc:37
7945 msgid "&Run..."
7946 msgstr "Kjø&r..."
7947
7948 #: winefile.rc:38
7949 msgid "&Print..."
7950 msgstr "Skriv &ut..."
7951
7952 #: winefile.rc:39
7953 msgid "Associate..."
7954 msgstr "Tilknytt..."
7955
7956 #: winefile.rc:41
7957 msgid "Cr&eate Directory..."
7958 msgstr "Oppr&et katalog..."
7959
7960 #: winefile.rc:42
7961 msgid "Searc&h..."
7962 msgstr "S&øk..."
7963
7964 #: winefile.rc:43
7965 msgid "&Select Files..."
7966 msgstr "&Velg filer..."
7967
7968 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7969 #, fuzzy
7970 msgid "E&xit\tAlt+X"
7971 msgstr ""
7972 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7973 "Avslut&t\tAlt+X\n"
7974 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7975 "&Avslutt\tAlt+X"
7976
7977 #: winefile.rc:52
7978 msgid "&Disk"
7979 msgstr "&Stasjon"
7980
7981 #: winefile.rc:53
7982 msgid "&Copy Disk..."
7983 msgstr "&Kopier stasjon..."
7984
7985 #: winefile.rc:54
7986 msgid "&Label Disk..."
7987 msgstr "Gi vol&umnavn..."
7988
7989 #: winefile.rc:56
7990 msgid "&Format Disk..."
7991 msgstr "&Formater stasjon..."
7992
7993 #: winefile.rc:58
7994 msgid "Connect &Network Drive"
7995 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
7996
7997 #: winefile.rc:59
7998 msgid "&Disconnect Network Drive"
7999 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
8000
8001 #: winefile.rc:61
8002 msgid "Share as..."
8003 msgstr "Del som..."
8004
8005 #: winefile.rc:62
8006 msgid "&Remove Share..."
8007 msgstr "Fje&rn delt ressurs..."
8008
8009 #: winefile.rc:64
8010 msgid "&Select Drive..."
8011 msgstr "Velg &stasjon..."
8012
8013 #: winefile.rc:67
8014 msgid "Di&rectories"
8015 msgstr "Kataloge&r"
8016
8017 #: winefile.rc:68
8018 msgid "&Next Level\t+"
8019 msgstr "&Neste nivå\t+"
8020
8021 #: winefile.rc:69
8022 msgid "Expand &Tree\t*"
8023 msgstr "Utvid t&re\t*"
8024
8025 #: winefile.rc:70
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8028 msgstr "Utvid &alle\tStrg+*"
8029
8030 #: winefile.rc:71
8031 msgid "Collapse &Tree\t-"
8032 msgstr "Slå sammen &tre\t-"
8033
8034 #: winefile.rc:73
8035 msgid "&Mark Children"
8036 msgstr "&Marker underelementer"
8037
8038 #: winefile.rc:77
8039 msgid "T&ree and Directory"
8040 msgstr "T&re og katalog"
8041
8042 #: winefile.rc:78
8043 msgid "Tr&ee Only"
8044 msgstr "Kun tr&e"
8045
8046 #: winefile.rc:79
8047 msgid "Directory &Only"
8048 msgstr "Kun katal&og"
8049
8050 #: winefile.rc:83
8051 msgid "&Name"
8052 msgstr "&Navn"
8053
8054 #: winefile.rc:84
8055 msgid "&All File Details"
8056 msgstr "&Alle fildetaljer"
8057
8058 #: winefile.rc:85
8059 msgid "&Partial Details..."
8060 msgstr "Del&vise detaljer..."
8061
8062 #: winefile.rc:87
8063 msgid "&Sort by Name"
8064 msgstr "&Sorter etter navn"
8065
8066 #: winefile.rc:88
8067 msgid "Sort &by Type"
8068 msgstr "Sorter etter &type"
8069
8070 #: winefile.rc:89
8071 msgid "Sort by Si&ze"
8072 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
8073
8074 #: winefile.rc:90
8075 msgid "Sort by &Date"
8076 msgstr "Sorter etter &dato"
8077
8078 #: winefile.rc:92
8079 msgid "Filter by &..."
8080 msgstr "Filtrer med '&'..."
8081
8082 #: winefile.rc:96
8083 msgid "&Confirmation..."
8084 msgstr "&Bekreftelse..."
8085
8086 #: winefile.rc:98
8087 msgid "Customize Tool&bar..."
8088 msgstr "Tilpass &verktøylinjen..."
8089
8090 #: winefile.rc:101
8091 msgid "&Drivebar"
8092 msgstr "Stas&jonslinje"
8093
8094 #: winefile.rc:104
8095 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8096 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
8097
8098 #: winefile.rc:112
8099 msgid "&Security"
8100 msgstr "&Sikkerhet"
8101
8102 #: winefile.rc:113
8103 msgid "&Access..."
8104 msgstr "Tilg&ang..."
8105
8106 #: winefile.rc:114
8107 msgid "&Logging..."
8108 msgstr "&Loggføring..."
8109
8110 #: winefile.rc:115
8111 msgid "&Owner..."
8112 msgstr "&Eier..."
8113
8114 #: winefile.rc:119
8115 msgid "New &Window"
8116 msgstr "Nytt &vindu"
8117
8118 #: winefile.rc:120
8119 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8120 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
8121
8122 #: winefile.rc:122
8123 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8124 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
8125
8126 #: winefile.rc:124
8127 msgid "Arrange Automatically"
8128 msgstr "Ordne automatisk"
8129
8130 #: winefile.rc:126
8131 msgid "Arrange &Symbols"
8132 msgstr "Ordne &symboler"
8133
8134 #: winefile.rc:132
8135 msgid "Help &Search...\tF1"
8136 msgstr "&Søk i hjelp...\tF1"
8137
8138 #: winefile.rc:133
8139 msgid "&Using Help\tF1"
8140 msgstr "Br&uk av hjelp\tF1"
8141
8142 #: winefile.rc:135
8143 msgid "&About Winefile..."
8144 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
8145
8146 #: winefile.rc:141
8147 msgid "Applying font settings"
8148 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
8149
8150 #: winefile.rc:142
8151 msgid "Error while selecting new font."
8152 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
8153
8154 #: winefile.rc:147
8155 msgid "Wine File Manager"
8156 msgstr "Filbehandling"
8157
8158 #: winefile.rc:149
8159 msgid "root fs"
8160 msgstr "Rotfilsystem"
8161
8162 #: winefile.rc:150
8163 msgid "unixfs"
8164 msgstr "Unix-filsystem"
8165
8166 #: winefile.rc:152
8167 msgid "Shell"
8168 msgstr "Skall"
8169
8170 #: winefile.rc:153
8171 msgid "%s - %s"
8172 msgstr "%s - %s"
8173
8174 #: winefile.rc:154
8175 msgid "Not yet implemented"
8176 msgstr "Ikke implementert ennå"
8177
8178 #: winefile.rc:155
8179 msgid "Wine File"
8180 msgstr "Filbehandling"
8181
8182 #: winefile.rc:162
8183 msgid "CDate"
8184 msgstr "C-dato"
8185
8186 #: winefile.rc:163
8187 msgid "ADate"
8188 msgstr "A-dato"
8189
8190 #: winefile.rc:164
8191 msgid "MDate"
8192 msgstr "M-dato"
8193
8194 #: winefile.rc:165
8195 msgid "Index/Inode"
8196 msgstr "Indeks/Inode"
8197
8198 #: winefile.rc:168
8199 msgid "Security"
8200 msgstr "Sikkerhet"
8201
8202 #: winefile.rc:170
8203 msgid "%s of %s free"
8204 msgstr "%s av %s ledig"
8205
8206 #: winemine.rc:35
8207 msgid "&New\tF2"
8208 msgstr "&Ny\tF2"
8209
8210 #: winemine.rc:37
8211 msgid "&Mark Question"
8212 msgstr "&Merk spørsmål"
8213
8214 #: winemine.rc:39
8215 msgid "&Beginner"
8216 msgstr "Ny&begynner"
8217
8218 #: winemine.rc:40
8219 msgid "&Advanced"
8220 msgstr "&Avansert"
8221
8222 #: winemine.rc:41
8223 msgid "&Expert"
8224 msgstr "&Ekspert"
8225
8226 #: winemine.rc:42
8227 msgid "&Custom..."
8228 msgstr "E&gendefinert"
8229
8230 #: winemine.rc:46
8231 msgid "&Info"
8232 msgstr "&Hjelp"
8233
8234 #: winemine.rc:47
8235 msgid "&Fastest Times..."
8236 msgstr "&Beste tider"
8237
8238 #: winemine.rc:48
8239 msgid "&About"
8240 msgstr "&Om"
8241
8242 #: winemine.rc:27
8243 msgid "WineMine"
8244 msgstr "Minesveiper"
8245
8246 #: winemine.rc:28
8247 msgid "Nobody"
8248 msgstr "Ingen"
8249
8250 #: winemine.rc:29
8251 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8252 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
8253
8254 #: winhlp32.rc:32
8255 msgid "Printer &setup..."
8256 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
8257
8258 #: winhlp32.rc:37
8259 msgid "&Copy..."
8260 msgstr "&Kopier..."
8261
8262 #: winhlp32.rc:39
8263 msgid "&Annotate..."
8264 msgstr "K&ommenter..."
8265
8266 #: winhlp32.rc:41
8267 msgid "&Bookmark"
8268 msgstr "&Bokmerke"
8269
8270 #: winhlp32.rc:42
8271 msgid "&Define..."
8272 msgstr "&Definer..."
8273
8274 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8275 msgid "Help always visible"
8276 msgstr "Synlighet"
8277
8278 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8279 msgid "Visible"
8280 msgstr "Synlig"
8281
8282 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8283 msgid "Non visible"
8284 msgstr "Ikke synlig"
8285
8286 #: winhlp32.rc:51
8287 msgid "History"
8288 msgstr "Historikk"
8289
8290 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8291 msgid "Small"
8292 msgstr "Liten"
8293
8294 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8295 msgid "Normal"
8296 msgstr "Normal"
8297
8298 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8299 msgid "Large"
8300 msgstr "Stor"
8301
8302 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8303 msgid "Use system colors"
8304 msgstr "Bruk systemfarger"
8305
8306 #: winhlp32.rc:62
8307 msgid "Always on &top"
8308 msgstr "All&tid øverst"
8309
8310 #: winhlp32.rc:64
8311 msgid "&About Wine Help"
8312 msgstr "&Informasjon..."
8313
8314 #: winhlp32.rc:72
8315 msgid "Annotation..."
8316 msgstr "Kommentar..."
8317
8318 #: winhlp32.rc:73
8319 msgid "Copy"
8320 msgstr "Kopier"
8321
8322 #: winhlp32.rc:74
8323 msgid "Print..."
8324 msgstr "Skriv ut..."
8325
8326 #: winhlp32.rc:93
8327 msgid "Wine Help"
8328 msgstr "Hjelp"
8329
8330 #: winhlp32.rc:98
8331 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8332 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
8333
8334 #: winhlp32.rc:100
8335 msgid "Summary"
8336 msgstr "&Oppsummering"
8337
8338 #: winhlp32.rc:99
8339 msgid "&Index"
8340 msgstr "&Innhold"
8341
8342 #: winhlp32.rc:103
8343 msgid "Help files (*.hlp)"
8344 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
8345
8346 #: winhlp32.rc:104
8347 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8348 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
8349
8350 #: winhlp32.rc:105
8351 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8352 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
8353
8354 #: winhlp32.rc:106
8355 msgid "Help topics: "
8356 msgstr "Emner i Hjelp: "
8357
8358 #: wordpad.rc:28
8359 msgid "&New...\tCtrl+N"
8360 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
8361
8362 #: wordpad.rc:42
8363 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8364 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
8365
8366 #: wordpad.rc:47
8367 msgid "&Clear\tDEL"
8368 msgstr "&Fjern\tDEL"
8369
8370 #: wordpad.rc:48
8371 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8372 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
8373
8374 #: wordpad.rc:50
8375 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8376 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
8377
8378 #: wordpad.rc:51
8379 msgid "Find &next\tF3"
8380 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
8381
8382 #: wordpad.rc:54
8383 msgid "Read-&only"
8384 msgstr "S&krivebeskyttet"
8385
8386 #: wordpad.rc:55
8387 msgid "&Modified"
8388 msgstr "E&ndret"
8389
8390 #: wordpad.rc:57
8391 msgid "E&xtras"
8392 msgstr "&Ekstra"
8393
8394 #: wordpad.rc:59
8395 msgid "Selection &info"
8396 msgstr "&Info om merket område"
8397
8398 #: wordpad.rc:60
8399 msgid "Character &format"
8400 msgstr "Tegn&format"
8401
8402 #: wordpad.rc:61
8403 msgid "&Def. char format"
8404 msgstr "Stan&dard tegnformat"
8405
8406 #: wordpad.rc:62
8407 msgid "Paragrap&h format"
8408 msgstr "&Avsnittformat"
8409
8410 #: wordpad.rc:63
8411 msgid "&Get text"
8412 msgstr "&Hent tekst"
8413
8414 #: wordpad.rc:69
8415 msgid "&Formatbar"
8416 msgstr "&Formatlinje"
8417
8418 #: wordpad.rc:70
8419 msgid "&Ruler"
8420 msgstr "&Linjal"
8421
8422 #: wordpad.rc:71
8423 msgid "&Statusbar"
8424 msgstr "&Statuslinje"
8425
8426 #: wordpad.rc:73
8427 msgid "&Options..."
8428 msgstr "&Alternativer..."
8429
8430 #: wordpad.rc:75
8431 msgid "&Insert"
8432 msgstr "Sett &inn"
8433
8434 #: wordpad.rc:77
8435 msgid "&Date and time..."
8436 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
8437
8438 #: wordpad.rc:79
8439 msgid "F&ormat"
8440 msgstr "F&ormat"
8441
8442 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8443 msgid "&Bullet points"
8444 msgstr "&Punktmerking"
8445
8446 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8447 msgid "&Paragraph..."
8448 msgstr "&Avsnitt..."
8449
8450 #: wordpad.rc:84
8451 msgid "&Tabs..."
8452 msgstr "&Tabulatorer..."
8453
8454 #: wordpad.rc:85
8455 msgid "Backgroun&d"
8456 msgstr "&Bakgrunn"
8457
8458 #: wordpad.rc:87
8459 msgid "&System\tCtrl+1"
8460 msgstr "&System\tCtrl+1"
8461
8462 #: wordpad.rc:88
8463 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8464 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
8465
8466 #: wordpad.rc:93
8467 msgid "&About Wine Wordpad"
8468 msgstr "&Om Wine Wordpad"
8469
8470 #: wordpad.rc:130
8471 msgid "Automatic"
8472 msgstr "Automatisk"
8473
8474 #: wordpad.rc:136
8475 msgid "All documents (*.*)"
8476 msgstr "Alle filer (*.*)"
8477
8478 #: wordpad.rc:137
8479 msgid "Text documents (*.txt)"
8480 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
8481
8482 #: wordpad.rc:138
8483 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8484 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
8485
8486 #: wordpad.rc:139
8487 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8488 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
8489
8490 #: wordpad.rc:140
8491 msgid "Rich text document"
8492 msgstr "Rikt tekstdokument"
8493
8494 #: wordpad.rc:141
8495 msgid "Text document"
8496 msgstr "Tekstdokument"
8497
8498 #: wordpad.rc:142
8499 msgid "Unicode text document"
8500 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
8501
8502 #: wordpad.rc:143
8503 msgid "Printer files (*.PRN)"
8504 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
8505
8506 #: wordpad.rc:148
8507 msgid "Left"
8508 msgstr "Venstrestilt"
8509
8510 #: wordpad.rc:149
8511 msgid "Right"
8512 msgstr "Høyrestilt"
8513
8514 #: wordpad.rc:150
8515 msgid "Center"
8516 msgstr "Midtstilt"
8517
8518 #: wordpad.rc:156
8519 msgid "Text"
8520 msgstr "Tekst"
8521
8522 #: wordpad.rc:157
8523 msgid "Rich text"
8524 msgstr "Rik tekst"
8525
8526 #: wordpad.rc:163
8527 msgid "Next page"
8528 msgstr "Neste side"
8529
8530 #: wordpad.rc:164
8531 msgid "Previous page"
8532 msgstr "Forrige side"
8533
8534 #: wordpad.rc:165
8535 msgid "Two pages"
8536 msgstr "To sider"
8537
8538 #: wordpad.rc:166
8539 msgid "One page"
8540 msgstr "Én side"
8541
8542 #: wordpad.rc:167
8543 msgid "Zoom in"
8544 msgstr "Forstørr"
8545
8546 #: wordpad.rc:168
8547 msgid "Zoom out"
8548 msgstr "Forminsk"
8549
8550 #: wordpad.rc:170
8551 msgid "Page"
8552 msgstr "Side"
8553
8554 #: wordpad.rc:171
8555 msgid "Pages"
8556 msgstr "Sider"
8557
8558 #: wordpad.rc:172
8559 msgid "cm"
8560 msgstr "cm"
8561
8562 #: wordpad.rc:173
8563 msgid "in"
8564 msgstr "in"
8565
8566 #: wordpad.rc:174
8567 msgid "inch"
8568 msgstr "tommer"
8569
8570 #: wordpad.rc:175
8571 msgid "pt"
8572 msgstr "pt"
8573
8574 #: wordpad.rc:180
8575 msgid "Document"
8576 msgstr "Dokument"
8577
8578 #: wordpad.rc:181
8579 msgid "Save changes to '%s'?"
8580 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
8581
8582 #: wordpad.rc:182
8583 msgid "Finished searching the document."
8584 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
8585
8586 #: wordpad.rc:183
8587 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8588 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
8589
8590 #: wordpad.rc:184
8591 msgid ""
8592 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8593 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8594 msgstr ""
8595 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
8596 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
8597
8598 #: wordpad.rc:187
8599 msgid "Invalid number format"
8600 msgstr "Ugyldig tallformat"
8601
8602 #: wordpad.rc:188
8603 msgid "OLE storage documents are not supported"
8604 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
8605
8606 #: wordpad.rc:189
8607 msgid "Could not save the file."
8608 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
8609
8610 #: wordpad.rc:190
8611 msgid "You do not have access to save the file."
8612 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
8613
8614 #: wordpad.rc:191
8615 msgid "Could not open the file."
8616 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
8617
8618 #: wordpad.rc:192
8619 msgid "You do not have access to open the file."
8620 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
8621
8622 #: wordpad.rc:193
8623 msgid "Printing not implemented"
8624 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
8625
8626 #: wordpad.rc:194
8627 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8628 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
8629
8630 #: write.rc:27
8631 msgid "Starting Wordpad failed"
8632 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
8633
8634 #: xcopy.rc:27
8635 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8636 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
8637
8638 #: xcopy.rc:28
8639 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8640 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
8641
8642 #: xcopy.rc:29
8643 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8644 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
8645
8646 #: xcopy.rc:30
8647 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8648 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
8649
8650 #: xcopy.rc:31
8651 msgid "%d file(s) copied\n"
8652 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
8653
8654 #: xcopy.rc:34
8655 msgid ""
8656 "Is '%s' a filename or directory\n"
8657 "on the target?\n"
8658 "(F - File, D - Directory)\n"
8659 msgstr ""
8660 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
8661 "i målet?\n"
8662 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
8663
8664 #: xcopy.rc:35
8665 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8666 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
8667
8668 #: xcopy.rc:36
8669 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8670 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
8671
8672 #: xcopy.rc:37
8673 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8674 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
8675
8676 #: xcopy.rc:39
8677 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8678 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
8679
8680 #: xcopy.rc:43
8681 msgctxt "File key"
8682 msgid "F"
8683 msgstr "F"
8684
8685 #: xcopy.rc:44
8686 msgctxt "Directory key"
8687 msgid "D"
8688 msgstr "K"
8689
8690 #: xcopy.rc:77
8691 msgid ""
8692 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8693 "\n"
8694 "Syntax:\n"
8695 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8696 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8697 "\n"
8698 "Where:\n"
8699 "\n"
8700 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8701 "\tmore files\n"
8702 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8703 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8704 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8705 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8706 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8707 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8708 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8709 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8710 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8711 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8712 "[/N]  Copy using short names\n"
8713 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8714 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8715 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8716 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8717 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8718 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8719 "\tarchive attribute\n"
8720 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8721 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8722 "\t\tthan source\n"
8723 "\n"
8724 msgstr ""
8725 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
8726 "\n"
8727 "Syntax:\n"
8728 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8729 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8730 "\n"
8731 "Where:\n"
8732 "\n"
8733 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
8734 "\tflere filer blir kopiert\n"
8735 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
8736 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
8737 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
8738 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
8739 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
8740 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
8741 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
8742 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
8743 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
8744 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
8745 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
8746 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
8747 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
8748 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
8749 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
8750 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
8751 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
8752 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
8753 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
8754 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
8755 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
8756 "\n"