winefile: Fix a string resource so its format placeholders can be reordered.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 21:24+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
29
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
33
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
45
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
49
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
53
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
57
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
61
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
65
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
70
71 #: appwiz.rc:42
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
74
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Atsisakoma..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Skirtukas"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Joks"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Užverti"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Šiandien:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Eiti į šiandien"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentų aplankai"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Dokumentai"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Adresynas"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemos kelias"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Darbalaukis"
172
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Šriftai"
176
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Kompiuteris"
180
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Sistemos aplankai"
184
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
188
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Failas nerastas"
192
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
196
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Failas neegzistuoja.\n"
203 "Ar norite sukurti failą?"
204
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Failas jau egzistuoja.\n"
211 "Ar norite jį pakeisti?"
212
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
216
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
223 "                          / : < > |"
224
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Kelias neegzistuoja"
228
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Failas neegzistuoja"
232
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
236
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Sukurti naują aplanką"
240
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Sąrašas"
244
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Išsamiai"
248
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
252
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normalus"
256
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Pusjuodis"
260
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursyvas"
264
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
268
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Juoda"
272
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kaštoninė"
276
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Tamsiai žalia"
280
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Tamsiai geltona"
284
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Tamsiai mėlyna"
288
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Violetinė"
292
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Tamsiai žydra"
296
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Pilka"
300
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Sidabrinė"
304
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Raudona"
308
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Žalia"
312
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geltona"
316
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Mėlyna"
320
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Purpurinė"
324
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Žydra"
328
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Balta"
332
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
336
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
343 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
344
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
348
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
355 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
356
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
359 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
360
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
367 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
368
369 #: comdlg32.rc:77
370 msgid "A printer error occurred."
371 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
372
373 #: comdlg32.rc:78
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
376
377 #: comdlg32.rc:79
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
380
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
382 msgid "Out of memory."
383 msgstr "Trūksta atminties."
384
385 #: comdlg32.rc:81
386 msgid "An error occurred."
387 msgstr "Įvyko klaida."
388
389 #: comdlg32.rc:82
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
392
393 #: comdlg32.rc:85
394 msgid ""
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
397 msgstr ""
398 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
399 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
400 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
401
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
405
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Išsaugoti"
409
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "&Kur išsaugoti:"
413
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Išsaugoti"
417
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Išsaugoti kaip"
421
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Atverti failą"
425
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Parengta"
429
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Pristabdytas; "
433
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Klaida; "
437
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Laukia pašalinimo; "
441
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Užstrigęs popierius; "
445
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
449
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
453
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Problema su popieriumi; "
457
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
461
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "Aktyvus Į/I; "
465
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
469
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Spausdina; "
473
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
477
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Nepasiekiama; "
481
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Laukia; "
485
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Apdorojimas; "
489
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Inicijuojama; "
493
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Kaista; "
497
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Baigiasi dažai; "
501
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Nėra dažų; "
505
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Puslapis perkrautas; "
509
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
513
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Trūksta atminties; "
517
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
521
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
525
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
529
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
533
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
537
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Paraštės [coliai]"
541
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Paraštės [mm]"
545
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
550
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
554
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
558
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
562
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
566
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
574
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
588
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
592
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
596
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
600
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
604
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
608
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
612
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
616
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
620
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
624
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
628
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
632
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
636
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
640
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
644
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
648
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
652
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
656
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
660
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
664
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
668
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
672
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
676
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
680
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
684
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
688
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "S/MIME gebėjimai"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgctxt "Certification Practice Statement"
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
701
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Naudotojo pastaba"
705
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
709
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
713
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
717
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Liudijimo tipas"
721
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Liudijimo kopija"
725
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
729
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape bazės URL"
733
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
737
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
741
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
745
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
749
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
753
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape komentaras"
757
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Valstybė/regionas"
773
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Įstaiga"
777
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Įstaigos padalinys"
781
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Vardas, pavardė"
785
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Vietovė"
789
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
793
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titulas"
797
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Vardas"
801
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Inicialai"
805
806 #: crypt32.rc:80
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Pavardė"
809
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Srities komponentas"
813
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Adresas"
817
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Numeris"
821
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "LĮ versija"
825
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
829
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
833
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
837
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktų naujinimas"
841
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
845
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS versija"
849
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Registravimo CSP"
853
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "ALS numeris"
857
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
861
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
865
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Naujausias ALS"
869
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Vardo ribojimai"
873
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
877
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Politikos ribojimai"
881
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
885
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Programos politika"
889
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
893
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Programos politikos ribojimai"
897
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC duomenys"
901
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC atsakymas"
905
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
909
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC būsenos informacija"
913
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC plėtiniai"
917
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC atributai"
921
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 duomenys"
925
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
929
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 voke"
933
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
937
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
941
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
945
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
949
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
953
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
957
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
961
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
965
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
969
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
973
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
977
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
981
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
985
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
989
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Operacijos identifikatorius"
993
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
997
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1001
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Registracijos informacija"
1005
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Gauti liudijimą"
1009
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Gauti ALS"
1013
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Atšaukti užklausą"
1017
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Laukia užklausa"
1021
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1025
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1029
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1033
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Kliento informacija"
1037
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1041
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1045
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1049
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1053
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1057
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1061
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1065
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1069
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1073
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1077
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1081
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1085
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1089
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1093
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1097
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Kodų pako licencijos"
1101
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1105
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1109
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1113
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1117
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Rakto atkūrimas"
1121
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1125
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1129
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Failų atkūrimas"
1133
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1137
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Visos programų politikos"
1141
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1145
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1149
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1153
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1157
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1161
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Asmeniniai"
1165
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1169
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Kiti žmonės"
1173
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1177
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1181
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Rakto identifikatorius="
1185
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1189
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Liudijimo numeris="
1193
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Kitas vardas="
1197
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1201
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS vardas="
1205
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogo adresas"
1209
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1213
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP adresas="
1217
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Kaukė="
1221
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1225
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1229
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subjekto tipas="
1233
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgctxt "Certificate Authority"
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1238
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Esybės pabaiga"
1242
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1246
1247 #: crypt32.rc:198
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Nėra"
1251
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Informacija neprieinama"
1255
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1259
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Prieigos metodas="
1263
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1268
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "LĮ išdavėjai"
1272
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1276
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatyvus vardas"
1280
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "ALS platinimo vieta"
1284
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1288
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Asmenvardis"
1292
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN vardas"
1296
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "ALS priežastis="
1300
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "ALS išdavėjas"
1304
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1308
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1312
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1316
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Išstūmimas"
1320
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1324
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1328
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finansinė informacija="
1332
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Prieinama"
1336
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Neprieinama"
1340
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Atitinka kriterijus="
1344
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Taip"
1348
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1352
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1356
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1360
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Rakto užšifravimas"
1364
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1368
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Rakto susitarimas"
1372
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1376
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1380
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas"
1384
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Tik užšifravimas"
1388
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Tik dešifravimas"
1392
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1396
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1400
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1404
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Parašas"
1408
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL LĮ"
1412
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME LĮ"
1416
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Parašo LĮ"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Liudijimo politika"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1428
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1436
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikatorius"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Įstaiga="
1448
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Pranešimo numeris="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Pranešimo tekstas="
1456
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Liudijimas"
1460
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Liudijimo informacija"
1464
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1471 "pažeistas."
1472
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1479 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1480
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1485
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1489
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1493
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1497
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Kam išduota: "
1501
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Išdavė: "
1505
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Galioja nuo "
1509
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " iki "
1513
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1517
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1521
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1525
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1529
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1533
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Laukas"
1537
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Reikšmė"
1541
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<visi laukai>"
1545
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1549
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Tik plėtiniai"
1553
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1557
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Tik savybės"
1561
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Numeris"
1565
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Išdavėjas"
1569
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Galioja nuo"
1573
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Galioja iki"
1577
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Subjektas"
1581
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Viešasis raktas"
1585
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitai)"
1589
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "maiša SHA1"
1593
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1597
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Draugiškas vardas"
1601
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Aprašas"
1605
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Liudijimo savybės"
1609
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1613
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1617
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1621
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1625
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1629
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1636 "kitą failą."
1637
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Importo failas"
1641
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Nurodykite failą importui."
1645
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Liudijimų saugykla"
1649
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1656 "patikintų liudijimų sąrašai."
1657
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1661
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1665
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1669
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1673
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1677
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1681
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1685
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1689
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Nepavyko atverti "
1693
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Nustatyta programos"
1697
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1701
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1705
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1709
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Failas"
1713
1714 #: cryptui.rc:89
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Turinys"
1717
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1721
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1725
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1729
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importas sėkmingas."
1733
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importas nepavyko."
1737
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1741
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1745
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Kam išduotas"
1749
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Išdavė"
1753
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Galiojimo data"
1757
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Draugiškas vardas"
1761
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<jokios>"
1765
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1773 "pasirašyti pranešimų.\n"
1774 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1775
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1783 "pasirašyti pranešimų.\n"
1784 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1785
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1793 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1794 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1795
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1803 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1804 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1805
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1813 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1814
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1822 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1823
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1831 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1832 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1833
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1841 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1843
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1851
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1859
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1863
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1867
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Liudijimai"
1871
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1875
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1879
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1886 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1887
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1891
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1895
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1899
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1903
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1907
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1911
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1915
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Eksporto formatas"
1919
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1923
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Eksporto failas"
1927
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1931
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1935
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1939
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1943
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1947
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1951
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1955
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Failo formatas"
1959
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1963
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Eksportuoti raktus"
1967
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1971
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Eksportas nepavyko."
1975
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1979
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1986 "liudijimu."
1987
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1991
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1995
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1999
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2003
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2007
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2011
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2015
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2019
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2023
2024 #: dinput.rc:34
2025 msgid "Action"
2026 msgstr "Veiksmas"
2027
2028 #: dinput.rc:35
2029 msgid "Object"
2030 msgstr "Objektas"
2031
2032 #: dxdiagn.rc:25
2033 msgid "Regional Setting"
2034 msgstr "Regiono nuostatos"
2035
2036 #: dxdiagn.rc:26
2037 msgid "%uMB used, %uMB available"
2038 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2039
2040 #: hhctrl.rc:56
2041 msgid "S&ync"
2042 msgstr "S&inchronizuoti"
2043
2044 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr "&Atgal"
2047
2048 #: hhctrl.rc:58
2049 msgid "&Forward"
2050 msgstr "&Pirmyn"
2051
2052 #: hhctrl.rc:59
2053 msgctxt "table of contents"
2054 msgid "&Home"
2055 msgstr "Į p&radžią"
2056
2057 #: hhctrl.rc:60
2058 msgid "&Stop"
2059 msgstr "&Stabdyti"
2060
2061 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2062 msgid "&Refresh"
2063 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2064
2065 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2066 msgid "&Print..."
2067 msgstr "&Spausdinti..."
2068
2069 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2070 msgid "&Contents"
2071 msgstr "&Turinys"
2072
2073 #: hhctrl.rc:29
2074 msgid "I&ndex"
2075 msgstr "&Rodyklė"
2076
2077 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2078 msgid "&Search"
2079 msgstr "&Paieška"
2080
2081 #: hhctrl.rc:31
2082 msgid "Favor&ites"
2083 msgstr "&Adresynas"
2084
2085 #: hhctrl.rc:33
2086 msgid "Hide &Tabs"
2087 msgstr "Slėpti &korteles"
2088
2089 #: hhctrl.rc:34
2090 msgid "Show &Tabs"
2091 msgstr "Rodyti &korteles"
2092
2093 #: hhctrl.rc:39
2094 msgid "Show"
2095 msgstr "Rodyti"
2096
2097 #: hhctrl.rc:40
2098 msgid "Hide"
2099 msgstr "Slėpti"
2100
2101 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2102 msgid "Stop"
2103 msgstr "Stabdyti"
2104
2105 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2106 msgid "Refresh"
2107 msgstr "Atnaujinti"
2108
2109 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2110 msgid "Back"
2111 msgstr "Atgal"
2112
2113 #: hhctrl.rc:44
2114 msgctxt "table of contents"
2115 msgid "Home"
2116 msgstr "Į pradžią"
2117
2118 #: hhctrl.rc:45
2119 msgid "Sync"
2120 msgstr "Sinchronizuoti"
2121
2122 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2123 msgid "Options"
2124 msgstr "Parinktys"
2125
2126 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2127 msgid "Forward"
2128 msgstr "Pirmyn"
2129
2130 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2131 msgid "Cinepak Video codec"
2132 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2133
2134 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2135 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2136 #: wordpad.rc:26
2137 msgid "&File"
2138 msgstr "&Failas"
2139
2140 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2141 msgid "&New"
2142 msgstr "&Naujas"
2143
2144 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2145 msgid "&Window"
2146 msgstr "&Langas"
2147
2148 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2149 msgid "&Open..."
2150 msgstr "&Atverti..."
2151
2152 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2153 msgid "Save &as..."
2154 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2155
2156 #: ieframe.rc:35
2157 msgid "Print &format..."
2158 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2159
2160 #: ieframe.rc:36
2161 msgid "Pr&int..."
2162 msgstr "S&pausdinti..."
2163
2164 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2165 msgid "Print previe&w"
2166 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2167
2168 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2169 msgid "&Properties"
2170 msgstr "&Savybės"
2171
2172 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2173 msgid "&Close"
2174 msgstr "&Užverti"
2175
2176 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2177 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2178 msgid "&View"
2179 msgstr "&Rodymas"
2180
2181 #: ieframe.rc:44
2182 msgid "&Toolbars"
2183 msgstr "&Įrankių juosta"
2184
2185 #: ieframe.rc:46
2186 msgid "&Standard bar"
2187 msgstr "Į&prastinė juosta"
2188
2189 #: ieframe.rc:47
2190 msgid "&Address bar"
2191 msgstr "&Adreso juosta"
2192
2193 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2194 msgid "&Favorites"
2195 msgstr "&Adresynas"
2196
2197 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2198 msgid "&Add to Favorites..."
2199 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2200
2201 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2202 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2203 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2204 msgid "&Help"
2205 msgstr "&Žinynas"
2206
2207 #: ieframe.rc:57
2208 msgid "&About Internet Explorer"
2209 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2210
2211 #: ieframe.rc:67
2212 msgctxt "home page"
2213 msgid "Home"
2214 msgstr "Į pradžią"
2215
2216 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2217 msgid "Print..."
2218 msgstr "Spausdinti..."
2219
2220 #: ieframe.rc:73
2221 msgid "Address"
2222 msgstr "Adresas"
2223
2224 #: inetcpl.rc:28
2225 msgid "Internet Settings"
2226 msgstr "Interneto nuostatos"
2227
2228 #: inetcpl.rc:29
2229 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2230 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2231
2232 #: inetcpl.rc:30
2233 msgid "Security settings for zone: "
2234 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2235
2236 #: inetcpl.rc:31
2237 msgid "Custom"
2238 msgstr "Pritaikytos"
2239
2240 #: inetcpl.rc:32
2241 msgid "Very Low"
2242 msgstr "Labai žemos"
2243
2244 #: inetcpl.rc:33
2245 msgid "Low"
2246 msgstr "Žemos"
2247
2248 #: inetcpl.rc:34
2249 msgid "Medium"
2250 msgstr "Vidutinės"
2251
2252 #: inetcpl.rc:35
2253 msgid "Increased"
2254 msgstr "Padidintos"
2255
2256 #: inetcpl.rc:36
2257 msgid "High"
2258 msgstr "Aukštos"
2259
2260 #: jscript.rc:25
2261 msgid "Error converting object to primitive type"
2262 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2263
2264 #: jscript.rc:26
2265 msgid "Invalid procedure call or argument"
2266 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2267
2268 #: jscript.rc:27
2269 msgid "Subscript out of range"
2270 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2271
2272 #: jscript.rc:28
2273 msgid "Automation server can't create object"
2274 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2275
2276 #: jscript.rc:29
2277 msgid "Object doesn't support this property or method"
2278 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2279
2280 #: jscript.rc:30
2281 msgid "Object doesn't support this action"
2282 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2283
2284 #: jscript.rc:31
2285 msgid "Argument not optional"
2286 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2287
2288 #: jscript.rc:32
2289 msgid "Syntax error"
2290 msgstr "Sintaksės klaida"
2291
2292 #: jscript.rc:33
2293 msgid "Expected ';'"
2294 msgstr "Tikėtasi „;“"
2295
2296 #: jscript.rc:34
2297 msgid "Expected '('"
2298 msgstr "Tikėtasi „(“"
2299
2300 #: jscript.rc:35
2301 msgid "Expected ')'"
2302 msgstr "Tikėtasi „)“"
2303
2304 #: jscript.rc:36
2305 msgid "Unterminated string constant"
2306 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2307
2308 #: jscript.rc:37
2309 msgid "Conditional compilation is turned off"
2310 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2311
2312 #: jscript.rc:40
2313 msgid "Number expected"
2314 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2315
2316 #: jscript.rc:38
2317 msgid "Function expected"
2318 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2319
2320 #: jscript.rc:39
2321 msgid "'[object]' is not a date object"
2322 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2323
2324 #: jscript.rc:41
2325 msgid "Object expected"
2326 msgstr "Tikėtasi objekto"
2327
2328 #: jscript.rc:42
2329 msgid "Illegal assignment"
2330 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2331
2332 #: jscript.rc:43
2333 msgid "'|' is undefined"
2334 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2335
2336 #: jscript.rc:44
2337 msgid "Boolean object expected"
2338 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2339
2340 #: jscript.rc:45
2341 msgid "VBArray object expected"
2342 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2343
2344 #: jscript.rc:46
2345 msgid "JScript object expected"
2346 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2347
2348 #: jscript.rc:47
2349 msgid "Syntax error in regular expression"
2350 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2351
2352 #: jscript.rc:49
2353 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2354 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2355
2356 #: jscript.rc:48
2357 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2358 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2359
2360 #: jscript.rc:50
2361 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2362 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2363
2364 #: jscript.rc:51
2365 msgid "Array object expected"
2366 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2367
2368 #: winerror.mc:26
2369 msgid "Success\n"
2370 msgstr "Sėkmė\n"
2371
2372 #: winerror.mc:31
2373 msgid "Invalid function\n"
2374 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2375
2376 #: winerror.mc:36
2377 msgid "File not found\n"
2378 msgstr "Failas nerastas\n"
2379
2380 #: winerror.mc:41
2381 msgid "Path not found\n"
2382 msgstr "Kelias nerastas\n"
2383
2384 #: winerror.mc:46
2385 msgid "Too many open files\n"
2386 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2387
2388 #: winerror.mc:51
2389 msgid "Access denied\n"
2390 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2391
2392 #: winerror.mc:56
2393 msgid "Invalid handle\n"
2394 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2395
2396 #: winerror.mc:61
2397 msgid "Memory trashed\n"
2398 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2399
2400 #: winerror.mc:66
2401 msgid "Not enough memory\n"
2402 msgstr "Per mažai atminties\n"
2403
2404 #: winerror.mc:71
2405 msgid "Invalid block\n"
2406 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2407
2408 #: winerror.mc:76
2409 msgid "Bad environment\n"
2410 msgstr "Bloga aplinka\n"
2411
2412 #: winerror.mc:81
2413 msgid "Bad format\n"
2414 msgstr "Blogas formatas\n"
2415
2416 #: winerror.mc:86
2417 msgid "Invalid access\n"
2418 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2419
2420 #: winerror.mc:91
2421 msgid "Invalid data\n"
2422 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2423
2424 #: winerror.mc:96
2425 msgid "Out of memory\n"
2426 msgstr "Trūksta atminties\n"
2427
2428 #: winerror.mc:101
2429 msgid "Invalid drive\n"
2430 msgstr "neteisingas diskas\n"
2431
2432 #: winerror.mc:106
2433 msgid "Can't delete current directory\n"
2434 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2435
2436 #: winerror.mc:111
2437 msgid "Not same device\n"
2438 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2439
2440 #: winerror.mc:116
2441 msgid "No more files\n"
2442 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2443
2444 #: winerror.mc:121
2445 msgid "Write protected\n"
2446 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2447
2448 #: winerror.mc:126
2449 msgid "Bad unit\n"
2450 msgstr "Blogas vienetas\n"
2451
2452 #: winerror.mc:131
2453 msgid "Not ready\n"
2454 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2455
2456 #: winerror.mc:136
2457 msgid "Bad command\n"
2458 msgstr "Bloga komanda\n"
2459
2460 #: winerror.mc:141
2461 msgid "CRC error\n"
2462 msgstr "CRC klaida\n"
2463
2464 #: winerror.mc:146
2465 msgid "Bad length\n"
2466 msgstr "Blogas ilgis\n"
2467
2468 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2469 msgid "Seek error\n"
2470 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2471
2472 #: winerror.mc:156
2473 msgid "Not DOS disk\n"
2474 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2475
2476 #: winerror.mc:161
2477 msgid "Sector not found\n"
2478 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2479
2480 #: winerror.mc:166
2481 msgid "Out of paper\n"
2482 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2483
2484 #: winerror.mc:171
2485 msgid "Write fault\n"
2486 msgstr "Rašymo klaida\n"
2487
2488 #: winerror.mc:176
2489 msgid "Read fault\n"
2490 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2491
2492 #: winerror.mc:181
2493 msgid "General failure\n"
2494 msgstr "Bendra triktis\n"
2495
2496 #: winerror.mc:186
2497 msgid "Sharing violation\n"
2498 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2499
2500 #: winerror.mc:191
2501 msgid "Lock violation\n"
2502 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2503
2504 #: winerror.mc:196
2505 msgid "Wrong disk\n"
2506 msgstr "Ne tas diskas\n"
2507
2508 #: winerror.mc:201
2509 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2510 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2511
2512 #: winerror.mc:206
2513 msgid "End of file\n"
2514 msgstr "Failo pabaiga\n"
2515
2516 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2517 msgid "Disk full\n"
2518 msgstr "Diskas pilnas\n"
2519
2520 #: winerror.mc:216
2521 msgid "Request not supported\n"
2522 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2523
2524 #: winerror.mc:221
2525 msgid "Remote machine not listening\n"
2526 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2527
2528 #: winerror.mc:226
2529 msgid "Duplicate network name\n"
2530 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2531
2532 #: winerror.mc:231
2533 msgid "Bad network path\n"
2534 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2535
2536 #: winerror.mc:236
2537 msgid "Network busy\n"
2538 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2539
2540 #: winerror.mc:241
2541 msgid "Device does not exist\n"
2542 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2543
2544 #: winerror.mc:246
2545 msgid "Too many commands\n"
2546 msgstr "Per daug komandų\n"
2547
2548 #: winerror.mc:251
2549 msgid "Adaptor hardware error\n"
2550 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2551
2552 #: winerror.mc:256
2553 msgid "Bad network response\n"
2554 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2555
2556 #: winerror.mc:261
2557 msgid "Unexpected network error\n"
2558 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2559
2560 #: winerror.mc:266
2561 msgid "Bad remote adaptor\n"
2562 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2563
2564 #: winerror.mc:271
2565 msgid "Print queue full\n"
2566 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2567
2568 #: winerror.mc:276
2569 msgid "No spool space\n"
2570 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2571
2572 #: winerror.mc:281
2573 msgid "Print cancelled\n"
2574 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2575
2576 #: winerror.mc:286
2577 msgid "Network name deleted\n"
2578 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2579
2580 #: winerror.mc:291
2581 msgid "Network access denied\n"
2582 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2583
2584 #: winerror.mc:296
2585 msgid "Bad device type\n"
2586 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2587
2588 #: winerror.mc:301
2589 msgid "Bad network name\n"
2590 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2591
2592 #: winerror.mc:306
2593 msgid "Too many network names\n"
2594 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2595
2596 #: winerror.mc:311
2597 msgid "Too many network sessions\n"
2598 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2599
2600 #: winerror.mc:316
2601 msgid "Sharing paused\n"
2602 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2603
2604 #: winerror.mc:321
2605 msgid "Request not accepted\n"
2606 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2607
2608 #: winerror.mc:326
2609 msgid "Redirector paused\n"
2610 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2611
2612 #: winerror.mc:331
2613 msgid "File exists\n"
2614 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2615
2616 #: winerror.mc:336
2617 msgid "Cannot create\n"
2618 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2619
2620 #: winerror.mc:341
2621 msgid "Int24 failure\n"
2622 msgstr "Int24 klaida\n"
2623
2624 #: winerror.mc:346
2625 msgid "Out of structures\n"
2626 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2627
2628 #: winerror.mc:351
2629 msgid "Already assigned\n"
2630 msgstr "Jau priskirta\n"
2631
2632 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2633 msgid "Invalid password\n"
2634 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2635
2636 #: winerror.mc:361
2637 msgid "Invalid parameter\n"
2638 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2639
2640 #: winerror.mc:366
2641 msgid "Net write fault\n"
2642 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2643
2644 #: winerror.mc:371
2645 msgid "No process slots\n"
2646 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2647
2648 #: winerror.mc:376
2649 msgid "Too many semaphores\n"
2650 msgstr "Per daug semaforų\n"
2651
2652 #: winerror.mc:381
2653 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2654 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2655
2656 #: winerror.mc:386
2657 msgid "Semaphore is set\n"
2658 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2659
2660 #: winerror.mc:391
2661 msgid "Too many semaphore requests\n"
2662 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2663
2664 #: winerror.mc:396
2665 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2666 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2667
2668 #: winerror.mc:401
2669 msgid "Semaphore owner died\n"
2670 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2671
2672 #: winerror.mc:406
2673 msgid "Semaphore user limit\n"
2674 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2675
2676 #: winerror.mc:411
2677 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2678 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2679
2680 #: winerror.mc:416
2681 msgid "Drive locked\n"
2682 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2683
2684 #: winerror.mc:421
2685 msgid "Broken pipe\n"
2686 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2687
2688 #: winerror.mc:426
2689 msgid "Open failed\n"
2690 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2691
2692 #: winerror.mc:431
2693 msgid "Buffer overflow\n"
2694 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2695
2696 #: winerror.mc:441
2697 msgid "No more search handles\n"
2698 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2699
2700 #: winerror.mc:446
2701 msgid "Invalid target handle\n"
2702 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2703
2704 #: winerror.mc:451
2705 msgid "Invalid IOCTL\n"
2706 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2707
2708 #: winerror.mc:456
2709 msgid "Invalid verify switch\n"
2710 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2711
2712 #: winerror.mc:461
2713 msgid "Bad driver level\n"
2714 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2715
2716 #: winerror.mc:466
2717 msgid "Call not implemented\n"
2718 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2719
2720 #: winerror.mc:471
2721 msgid "Semaphore timeout\n"
2722 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2723
2724 #: winerror.mc:476
2725 msgid "Insufficient buffer\n"
2726 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2727
2728 #: winerror.mc:481
2729 msgid "Invalid name\n"
2730 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2731
2732 #: winerror.mc:486
2733 msgid "Invalid level\n"
2734 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2735
2736 #: winerror.mc:491
2737 msgid "No volume label\n"
2738 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2739
2740 #: winerror.mc:496
2741 msgid "Module not found\n"
2742 msgstr "Nerastas modulis\n"
2743
2744 #: winerror.mc:501
2745 msgid "Procedure not found\n"
2746 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2747
2748 #: winerror.mc:506
2749 msgid "No children to wait for\n"
2750 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2751
2752 #: winerror.mc:511
2753 msgid "Child process has not completed\n"
2754 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2755
2756 #: winerror.mc:516
2757 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2758 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2759
2760 #: winerror.mc:521
2761 msgid "Negative seek\n"
2762 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2763
2764 #: winerror.mc:531
2765 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2766 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2767
2768 #: winerror.mc:536
2769 msgid "Drive is already JOINed\n"
2770 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2771
2772 #: winerror.mc:541
2773 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2774 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2775
2776 #: winerror.mc:546
2777 msgid "Drive is not JOINed\n"
2778 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2779
2780 #: winerror.mc:551
2781 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2782 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2783
2784 #: winerror.mc:556
2785 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2786 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2787
2788 #: winerror.mc:561
2789 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2790 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2791
2792 #: winerror.mc:566
2793 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2794 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2795
2796 #: winerror.mc:571
2797 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2798 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2799
2800 #: winerror.mc:576
2801 msgid "Drive is busy\n"
2802 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2803
2804 #: winerror.mc:581
2805 msgid "Same drive\n"
2806 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2807
2808 #: winerror.mc:586
2809 msgid "Not toplevel directory\n"
2810 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2811
2812 #: winerror.mc:591
2813 msgid "Directory is not empty\n"
2814 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2815
2816 #: winerror.mc:596
2817 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2818 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2819
2820 #: winerror.mc:601
2821 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2822 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2823
2824 #: winerror.mc:606
2825 msgid "Path is busy\n"
2826 msgstr "Kelias užimtas\n"
2827
2828 #: winerror.mc:611
2829 msgid "Already a SUBST target\n"
2830 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2831
2832 #: winerror.mc:616
2833 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2834 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2835
2836 #: winerror.mc:621
2837 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2838 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2839
2840 #: winerror.mc:626
2841 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2842 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2843
2844 #: winerror.mc:631
2845 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2846 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2847
2848 #: winerror.mc:636
2849 msgid "Volume label too long\n"
2850 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2851
2852 #: winerror.mc:641
2853 msgid "Too many TCBs\n"
2854 msgstr "Per daug TCB\n"
2855
2856 #: winerror.mc:646
2857 msgid "Signal refused\n"
2858 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2859
2860 #: winerror.mc:651
2861 msgid "Segment discarded\n"
2862 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2863
2864 #: winerror.mc:656
2865 msgid "Segment not locked\n"
2866 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2867
2868 #: winerror.mc:661
2869 msgid "Bad thread ID address\n"
2870 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2871
2872 #: winerror.mc:666
2873 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2874 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2875
2876 #: winerror.mc:671
2877 msgid "Path is invalid\n"
2878 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2879
2880 #: winerror.mc:676
2881 msgid "Signal pending\n"
2882 msgstr "Laukiama signalo\n"
2883
2884 #: winerror.mc:681
2885 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2886 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2887
2888 #: winerror.mc:686
2889 msgid "Lock failed\n"
2890 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2891
2892 #: winerror.mc:691
2893 msgid "Resource in use\n"
2894 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2895
2896 #: winerror.mc:696
2897 msgid "Cancel violation\n"
2898 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2899
2900 #: winerror.mc:701
2901 msgid "Atomic locks not supported\n"
2902 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2903
2904 #: winerror.mc:706
2905 msgid "Invalid segment number\n"
2906 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2907
2908 #: winerror.mc:711
2909 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2910 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2911
2912 #: winerror.mc:716
2913 msgid "File already exists\n"
2914 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2915
2916 #: winerror.mc:721
2917 msgid "Invalid flag number\n"
2918 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2919
2920 #: winerror.mc:726
2921 msgid "Semaphore name not found\n"
2922 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2923
2924 #: winerror.mc:731
2925 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2926 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2927
2928 #: winerror.mc:736
2929 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2930 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2931
2932 #: winerror.mc:741
2933 msgid "Invalid module type for %1\n"
2934 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2935
2936 #: winerror.mc:746
2937 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2938 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2939
2940 #: winerror.mc:751
2941 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2942 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2943
2944 #: winerror.mc:756
2945 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2946 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2947
2948 #: winerror.mc:761
2949 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2950 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2951
2952 #: winerror.mc:766
2953 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2954 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2955
2956 #: winerror.mc:771
2957 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2958 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2959
2960 #: winerror.mc:776
2961 msgid "IOPL not enabled\n"
2962 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2963
2964 #: winerror.mc:781
2965 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2966 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2967
2968 #: winerror.mc:786
2969 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2970 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2971
2972 #: winerror.mc:791
2973 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2974 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2975
2976 #: winerror.mc:796
2977 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2978 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2979
2980 #: winerror.mc:801
2981 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2982 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2983
2984 #: winerror.mc:806
2985 msgid "Environment variable not found\n"
2986 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2987
2988 #: winerror.mc:811
2989 msgid "No signal sent\n"
2990 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2991
2992 #: winerror.mc:816
2993 msgid "File name is too long\n"
2994 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2995
2996 #: winerror.mc:821
2997 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2998 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2999
3000 #: winerror.mc:826
3001 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3002 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3003
3004 #: winerror.mc:831
3005 msgid "Invalid signal number\n"
3006 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3007
3008 #: winerror.mc:836
3009 msgid "Error setting signal handler\n"
3010 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3011
3012 #: winerror.mc:841
3013 msgid "Segment locked\n"
3014 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3015
3016 #: winerror.mc:846
3017 msgid "Too many modules\n"
3018 msgstr "Per daug modulių\n"
3019
3020 #: winerror.mc:851
3021 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3022 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3023
3024 #: winerror.mc:856
3025 msgid "Machine type mismatch\n"
3026 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3027
3028 #: winerror.mc:861
3029 msgid "Bad pipe\n"
3030 msgstr "Blogas kanalas\n"
3031
3032 #: winerror.mc:866
3033 msgid "Pipe busy\n"
3034 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3035
3036 #: winerror.mc:871
3037 msgid "Pipe closed\n"
3038 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3039
3040 #: winerror.mc:876
3041 msgid "Pipe not connected\n"
3042 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3043
3044 #: winerror.mc:881
3045 msgid "More data available\n"
3046 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3047
3048 #: winerror.mc:886
3049 msgid "Session cancelled\n"
3050 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3051
3052 #: winerror.mc:891
3053 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3054 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3055
3056 #: winerror.mc:896
3057 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3058 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3059
3060 #: winerror.mc:901
3061 msgid "No more data available\n"
3062 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3063
3064 #: winerror.mc:906
3065 msgid "Cannot use Copy API\n"
3066 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3067
3068 #: winerror.mc:911
3069 msgid "Directory name invalid\n"
3070 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3071
3072 #: winerror.mc:916
3073 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3074 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3075
3076 #: winerror.mc:921
3077 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3078 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3079
3080 #: winerror.mc:926
3081 msgid "Extended attribute table full\n"
3082 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3083
3084 #: winerror.mc:931
3085 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3086 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3087
3088 #: winerror.mc:936
3089 msgid "Extended attributes not supported\n"
3090 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3091
3092 #: winerror.mc:941
3093 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3094 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3095
3096 #: winerror.mc:946
3097 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3098 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3099
3100 #: winerror.mc:951
3101 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3102 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3103
3104 #: winerror.mc:956
3105 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3106 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3107
3108 #: winerror.mc:961
3109 msgid "Invalid oplock message received\n"
3110 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3111
3112 #: winerror.mc:966
3113 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3114 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3115
3116 #: winerror.mc:971
3117 msgid "Invalid address\n"
3118 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3119
3120 #: winerror.mc:976
3121 msgid "Arithmetic overflow\n"
3122 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3123
3124 #: winerror.mc:981
3125 msgid "Pipe connected\n"
3126 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3127
3128 #: winerror.mc:986
3129 msgid "Pipe listening\n"
3130 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3131
3132 #: winerror.mc:991
3133 msgid "Extended attribute access denied\n"
3134 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3135
3136 #: winerror.mc:996
3137 msgid "I/O operation aborted\n"
3138 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3139
3140 #: winerror.mc:1001
3141 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3142 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3143
3144 #: winerror.mc:1006
3145 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3146 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1011
3149 msgid "No access to memory location\n"
3150 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1016
3153 msgid "Swap error\n"
3154 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1021
3157 msgid "Stack overflow\n"
3158 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1026
3161 msgid "Invalid message\n"
3162 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1031
3165 msgid "Cannot complete\n"
3166 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3167
3168 #: winerror.mc:1036
3169 msgid "Invalid flags\n"
3170 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3171
3172 #: winerror.mc:1041
3173 msgid "Unrecognised volume\n"
3174 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3175
3176 #: winerror.mc:1046
3177 msgid "File invalid\n"
3178 msgstr "Neteisingas failas\n"
3179
3180 #: winerror.mc:1051
3181 msgid "Cannot run full-screen\n"
3182 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3183
3184 #: winerror.mc:1056
3185 msgid "Nonexistent token\n"
3186 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3187
3188 #: winerror.mc:1061
3189 msgid "Registry corrupt\n"
3190 msgstr "Pažeistas registras\n"
3191
3192 #: winerror.mc:1066
3193 msgid "Invalid key\n"
3194 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3195
3196 #: winerror.mc:1071
3197 msgid "Can't open registry key\n"
3198 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3199
3200 #: winerror.mc:1076
3201 msgid "Can't read registry key\n"
3202 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3203
3204 #: winerror.mc:1081
3205 msgid "Can't write registry key\n"
3206 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1086
3209 msgid "Registry has been recovered\n"
3210 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1091
3213 msgid "Registry is corrupt\n"
3214 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1096
3217 msgid "I/O to registry failed\n"
3218 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1101
3221 msgid "Not registry file\n"
3222 msgstr "Ne registro failas\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1106
3225 msgid "Key deleted\n"
3226 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1111
3229 msgid "No registry log space\n"
3230 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1116
3233 msgid "Registry key has subkeys\n"
3234 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1121
3237 msgid "Subkey must be volatile\n"
3238 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1126
3241 msgid "Notify change request in progress\n"
3242 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1131
3245 msgid "Dependent services are running\n"
3246 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1136
3249 msgid "Invalid service control\n"
3250 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1141
3253 msgid "Service request timeout\n"
3254 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1146
3257 msgid "Cannot create service thread\n"
3258 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1151
3261 msgid "Service database locked\n"
3262 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1156
3265 msgid "Service already running\n"
3266 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1161
3269 msgid "Invalid service account\n"
3270 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1166
3273 msgid "Service is disabled\n"
3274 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1171
3277 msgid "Circular dependency\n"
3278 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1176
3281 msgid "Service does not exist\n"
3282 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1181
3285 msgid "Service cannot accept control message\n"
3286 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1186
3289 msgid "Service not active\n"
3290 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1191
3293 msgid "Service controller connect failed\n"
3294 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1196
3297 msgid "Exception in service\n"
3298 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1201
3301 msgid "Database does not exist\n"
3302 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1206
3305 msgid "Service-specific error\n"
3306 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1211
3309 msgid "Process aborted\n"
3310 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1216
3313 msgid "Service dependency failed\n"
3314 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1221
3317 msgid "Service login failed\n"
3318 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1226
3321 msgid "Service start-hang\n"
3322 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1231
3325 msgid "Invalid service lock\n"
3326 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1236
3329 msgid "Service marked for delete\n"
3330 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1241
3333 msgid "Service exists\n"
3334 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1246
3337 msgid "System running last-known-good config\n"
3338 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1251
3341 msgid "Service dependency deleted\n"
3342 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1256
3345 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3346 msgstr ""
3347 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3348 "konfigūracija\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1261
3351 msgid "Service not started since last boot\n"
3352 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1266
3355 msgid "Duplicate service name\n"
3356 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1271
3359 msgid "Different service account\n"
3360 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1276
3363 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3364 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1281
3367 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3368 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1286
3371 msgid "No recovery program for service\n"
3372 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1291
3375 msgid "Service not implemented by exe\n"
3376 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1296
3379 msgid "End of media\n"
3380 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1301
3383 msgid "Filemark detected\n"
3384 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1306
3387 msgid "Beginning of media\n"
3388 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1311
3391 msgid "Setmark detected\n"
3392 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1316
3395 msgid "No data detected\n"
3396 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1321
3399 msgid "Partition failure\n"
3400 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1326
3403 msgid "Invalid block length\n"
3404 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1331
3407 msgid "Device not partitioned\n"
3408 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1336
3411 msgid "Unable to lock media\n"
3412 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1341
3415 msgid "Unable to unload media\n"
3416 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1346
3419 msgid "Media changed\n"
3420 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1351
3423 msgid "I/O bus reset\n"
3424 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1356
3427 msgid "No media in drive\n"
3428 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1361
3431 msgid "No Unicode translation\n"
3432 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1366
3435 msgid "DLL init failed\n"
3436 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1371
3439 msgid "Shutdown in progress\n"
3440 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1376
3443 msgid "No shutdown in progress\n"
3444 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1381
3447 msgid "I/O device error\n"
3448 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1386
3451 msgid "No serial devices found\n"
3452 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1391
3455 msgid "Shared IRQ busy\n"
3456 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1396
3459 msgid "Serial I/O completed\n"
3460 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1401
3463 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3464 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1406
3467 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3468 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1411
3471 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3472 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1416
3475 msgid "Unknown floppy error\n"
3476 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1421
3479 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3480 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1426
3483 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3484 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1431
3487 msgid "Hard disk operation failed\n"
3488 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1436
3491 msgid "Hard disk reset failed\n"
3492 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1441
3495 msgid "End of tape media\n"
3496 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1446
3499 msgid "Not enough server memory\n"
3500 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1451
3503 msgid "Possible deadlock\n"
3504 msgstr "Galima aklavietė\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1456
3507 msgid "Incorrect alignment\n"
3508 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1461
3511 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3512 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1466
3515 msgid "Set-power-state failed\n"
3516 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1471
3519 msgid "Too many links\n"
3520 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1476
3523 msgid "Newer windows version needed\n"
3524 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1481
3527 msgid "Wrong operating system\n"
3528 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1486
3531 msgid "Single-instance application\n"
3532 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1491
3535 msgid "Real-mode application\n"
3536 msgstr "Real-mode programa\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1496
3539 msgid "Invalid DLL\n"
3540 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1501
3543 msgid "No associated application\n"
3544 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1506
3547 msgid "DDE failure\n"
3548 msgstr "DDE klaida\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1511
3551 msgid "DLL not found\n"
3552 msgstr "DLL nerastas\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1516
3555 msgid "Out of user handles\n"
3556 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1521
3559 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3560 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1526
3563 msgid "The source element is empty\n"
3564 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1531
3567 msgid "The destination element is full\n"
3568 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1536
3571 msgid "The element address is invalid\n"
3572 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1541
3575 msgid "The magazine is not present\n"
3576 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1546
3579 msgid "The device needs reinitialization\n"
3580 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1551
3583 msgid "The device requires cleaning\n"
3584 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1556
3587 msgid "The device door is open\n"
3588 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1561
3591 msgid "The device is not connected\n"
3592 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1566
3595 msgid "Element not found\n"
3596 msgstr "Elementas nerastas\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1571
3599 msgid "No match found\n"
3600 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1576
3603 msgid "Property set not found\n"
3604 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1581
3607 msgid "Point not found\n"
3608 msgstr "Taškas nerastas\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1586
3611 msgid "No running tracking service\n"
3612 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1591
3615 msgid "No such volume ID\n"
3616 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1596
3619 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3620 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1601
3623 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3624 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1606
3627 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3628 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1611
3631 msgid "The journal is being deleted\n"
3632 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1616
3635 msgid "The journal is not active\n"
3636 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1621
3639 msgid "Potential matching file found\n"
3640 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1626
3643 msgid "The journal entry was deleted\n"
3644 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1631
3647 msgid "Invalid device name\n"
3648 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1636
3651 msgid "Connection unavailable\n"
3652 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1641
3655 msgid "Device already remembered\n"
3656 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1646
3659 msgid "No network or bad path\n"
3660 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1651
3663 msgid "Invalid network provider name\n"
3664 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1656
3667 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3668 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1661
3671 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3672 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1666
3675 msgid "Not a container\n"
3676 msgstr "Ne konteineris\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1671
3679 msgid "Extended error\n"
3680 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1676
3683 msgid "Invalid group name\n"
3684 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1681
3687 msgid "Invalid computer name\n"
3688 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1686
3691 msgid "Invalid event name\n"
3692 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1691
3695 msgid "Invalid domain name\n"
3696 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1696
3699 msgid "Invalid service name\n"
3700 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1701
3703 msgid "Invalid network name\n"
3704 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1706
3707 msgid "Invalid share name\n"
3708 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1716
3711 msgid "Invalid message name\n"
3712 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1721
3715 msgid "Invalid message destination\n"
3716 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1726
3719 msgid "Session credential conflict\n"
3720 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1731
3723 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3724 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1736
3727 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3728 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1741
3731 msgid "No network\n"
3732 msgstr "Nėra tinklo\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1746
3735 msgid "Operation cancelled by user\n"
3736 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1751
3739 msgid "File has a user-mapped section\n"
3740 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3743 msgid "Connection refused\n"
3744 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1761
3747 msgid "Connection gracefully closed\n"
3748 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1766
3751 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3752 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1771
3755 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3756 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1776
3759 msgid "Connection invalid\n"
3760 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1781
3763 msgid "Connection is active\n"
3764 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1786
3767 msgid "Network unreachable\n"
3768 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1791
3771 msgid "Host unreachable\n"
3772 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1796
3775 msgid "Protocol unreachable\n"
3776 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1801
3779 msgid "Port unreachable\n"
3780 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1806
3783 msgid "Request aborted\n"
3784 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1811
3787 msgid "Connection aborted\n"
3788 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1816
3791 msgid "Please retry operation\n"
3792 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1821
3795 msgid "Connection count limit reached\n"
3796 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1826
3799 msgid "Login time restriction\n"
3800 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1831
3803 msgid "Login workstation restriction\n"
3804 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1836
3807 msgid "Incorrect network address\n"
3808 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1841
3811 msgid "Service already registered\n"
3812 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1846
3815 msgid "Service not found\n"
3816 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1851
3819 msgid "User not authenticated\n"
3820 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1856
3823 msgid "User not logged on\n"
3824 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1861
3827 msgid "Continue work in progress\n"
3828 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1866
3831 msgid "Already initialised\n"
3832 msgstr "Jau inicijuota\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1871
3835 msgid "No more local devices\n"
3836 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1876
3839 msgid "The site does not exist\n"
3840 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1881
3843 msgid "The domain controller already exists\n"
3844 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1886
3847 msgid "Supported only when connected\n"
3848 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1891
3851 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3852 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1896
3855 msgid "The user profile is invalid\n"
3856 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1901
3859 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3860 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1906
3863 msgid "Not all privileges assigned\n"
3864 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1911
3867 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3868 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1916
3871 msgid "No quotas for account\n"
3872 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1921
3875 msgid "Local user session key\n"
3876 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1926
3879 msgid "Password too complex for LM\n"
3880 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1931
3883 msgid "Unknown revision\n"
3884 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1936
3887 msgid "Incompatible revision levels\n"
3888 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1941
3891 msgid "Invalid owner\n"
3892 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1946
3895 msgid "Invalid primary group\n"
3896 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1951
3899 msgid "No impersonation token\n"
3900 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1956
3903 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3904 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1961
3907 msgid "No logon servers available\n"
3908 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1966
3911 msgid "No such logon session\n"
3912 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1971
3915 msgid "No such privilege\n"
3916 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1976
3919 msgid "Privilege not held\n"
3920 msgstr "Teisė neturima\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1981
3923 msgid "Invalid account name\n"
3924 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1986
3927 msgid "User already exists\n"
3928 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1991
3931 msgid "No such user\n"
3932 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1996
3935 msgid "Group already exists\n"
3936 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3937
3938 #: winerror.mc:2001
3939 msgid "No such group\n"
3940 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3941
3942 #: winerror.mc:2006
3943 msgid "User already in group\n"
3944 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3945
3946 #: winerror.mc:2011
3947 msgid "User not in group\n"
3948 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3949
3950 #: winerror.mc:2016
3951 msgid "Can't delete last admin user\n"
3952 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3953
3954 #: winerror.mc:2021
3955 msgid "Wrong password\n"
3956 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3957
3958 #: winerror.mc:2026
3959 msgid "Ill-formed password\n"
3960 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3961
3962 #: winerror.mc:2031
3963 msgid "Password restriction\n"
3964 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3965
3966 #: winerror.mc:2036
3967 msgid "Logon failure\n"
3968 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3969
3970 #: winerror.mc:2041
3971 msgid "Account restriction\n"
3972 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3973
3974 #: winerror.mc:2046
3975 msgid "Invalid logon hours\n"
3976 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3977
3978 #: winerror.mc:2051
3979 msgid "Invalid workstation\n"
3980 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3981
3982 #: winerror.mc:2056
3983 msgid "Password expired\n"
3984 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3985
3986 #: winerror.mc:2061
3987 msgid "Account disabled\n"
3988 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3989
3990 #: winerror.mc:2066
3991 msgid "No security ID mapped\n"
3992 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3993
3994 #: winerror.mc:2071
3995 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3996 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2076
3999 msgid "LUIDs exhausted\n"
4000 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2081
4003 msgid "Invalid sub authority\n"
4004 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2086
4007 msgid "Invalid ACL\n"
4008 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2091
4011 msgid "Invalid SID\n"
4012 msgstr "Neteisingas SID\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2096
4015 msgid "Invalid security descriptor\n"
4016 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2101
4019 msgid "Bad inherited ACL\n"
4020 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2106
4023 msgid "Server disabled\n"
4024 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2111
4027 msgid "Server not disabled\n"
4028 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2116
4031 msgid "Invalid ID authority\n"
4032 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2121
4035 msgid "Allotted space exceeded\n"
4036 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2126
4039 msgid "Invalid group attributes\n"
4040 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2131
4043 msgid "Bad impersonation level\n"
4044 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2136
4047 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4048 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2141
4051 msgid "Bad validation class\n"
4052 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2146
4055 msgid "Bad token type\n"
4056 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2151
4059 msgid "No security on object\n"
4060 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2156
4063 msgid "Can't access domain information\n"
4064 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2161
4067 msgid "Invalid server state\n"
4068 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2166
4071 msgid "Invalid domain state\n"
4072 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2171
4075 msgid "Invalid domain role\n"
4076 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2176
4079 msgid "No such domain\n"
4080 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2181
4083 msgid "Domain already exists\n"
4084 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2186
4087 msgid "Domain limit exceeded\n"
4088 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2191
4091 msgid "Internal database corruption\n"
4092 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2196
4095 msgid "Internal error\n"
4096 msgstr "Vidinė klaida\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2201
4099 msgid "Generic access types not mapped\n"
4100 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2206
4103 msgid "Bad descriptor format\n"
4104 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2211
4107 msgid "Not a logon process\n"
4108 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2216
4111 msgid "Logon session ID exists\n"
4112 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2221
4115 msgid "Unknown authentication package\n"
4116 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2226
4119 msgid "Bad logon session state\n"
4120 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2231
4123 msgid "Logon session ID collision\n"
4124 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2236
4127 msgid "Invalid logon type\n"
4128 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2241
4131 msgid "Cannot impersonate\n"
4132 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2246
4135 msgid "Invalid transaction state\n"
4136 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2251
4139 msgid "Security DB commit failure\n"
4140 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2256
4143 msgid "Account is built-in\n"
4144 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2261
4147 msgid "Group is built-in\n"
4148 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2266
4151 msgid "User is built-in\n"
4152 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2271
4155 msgid "Group is primary for user\n"
4156 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2276
4159 msgid "Token already in use\n"
4160 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2281
4163 msgid "No such local group\n"
4164 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2286
4167 msgid "User not in local group\n"
4168 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2291
4171 msgid "User already in local group\n"
4172 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2296
4175 msgid "Local group already exists\n"
4176 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4179 msgid "Logon type not granted\n"
4180 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2306
4183 msgid "Too many secrets\n"
4184 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2311
4187 msgid "Secret too long\n"
4188 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2316
4191 msgid "Internal security DB error\n"
4192 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2321
4195 msgid "Too many context IDs\n"
4196 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2331
4199 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4200 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2336
4203 msgid "No such member\n"
4204 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2341
4207 msgid "Invalid member\n"
4208 msgstr "Neteisingas narys\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2346
4211 msgid "Too many SIDs\n"
4212 msgstr "Per daug SID\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2351
4215 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4216 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2356
4219 msgid "No inheritable components\n"
4220 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2361
4223 msgid "File or directory corrupt\n"
4224 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2366
4227 msgid "Disk is corrupt\n"
4228 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2371
4231 msgid "No user session key\n"
4232 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2376
4235 msgid "Licence quota exceeded\n"
4236 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2381
4239 msgid "Wrong target name\n"
4240 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2386
4243 msgid "Mutual authentication failed\n"
4244 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2391
4247 msgid "Time skew between client and server\n"
4248 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2396
4251 msgid "Invalid window handle\n"
4252 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2401
4255 msgid "Invalid menu handle\n"
4256 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2406
4259 msgid "Invalid cursor handle\n"
4260 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2411
4263 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4264 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2416
4267 msgid "Invalid hook handle\n"
4268 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2421
4271 msgid "Invalid DWP handle\n"
4272 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2426
4275 msgid "Can't create top-level child window\n"
4276 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2431
4279 msgid "Can't find window class\n"
4280 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2436
4283 msgid "Window owned by another thread\n"
4284 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2441
4287 msgid "Hotkey already registered\n"
4288 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2446
4291 msgid "Class already exists\n"
4292 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2451
4295 msgid "Class does not exist\n"
4296 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2456
4299 msgid "Class has open windows\n"
4300 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2461
4303 msgid "Invalid index\n"
4304 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2466
4307 msgid "Invalid icon handle\n"
4308 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2471
4311 msgid "Private dialog index\n"
4312 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2476
4315 msgid "List box ID not found\n"
4316 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2481
4319 msgid "No wildcard characters\n"
4320 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2486
4323 msgid "Clipboard not open\n"
4324 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2491
4327 msgid "Hotkey not registered\n"
4328 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2496
4331 msgid "Not a dialog window\n"
4332 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2501
4335 msgid "Control ID not found\n"
4336 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2506
4339 msgid "Invalid combobox message\n"
4340 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2511
4343 msgid "Not a combobox window\n"
4344 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2516
4347 msgid "Invalid edit height\n"
4348 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2521
4351 msgid "DC not found\n"
4352 msgstr "DC nerastas\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2526
4355 msgid "Invalid hook filter\n"
4356 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2531
4359 msgid "Invalid filter procedure\n"
4360 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2536
4363 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4364 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2541
4367 msgid "Global-only hook procedure\n"
4368 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2546
4371 msgid "Journal hook already set\n"
4372 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2551
4375 msgid "Hook procedure not installed\n"
4376 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2556
4379 msgid "Invalid list box message\n"
4380 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2561
4383 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4384 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2566
4387 msgid "No tab stops on this list box\n"
4388 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2571
4391 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4392 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2576
4395 msgid "Child window menus not allowed\n"
4396 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2581
4399 msgid "Window has no system menu\n"
4400 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2586
4403 msgid "Invalid message box style\n"
4404 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2591
4407 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4408 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2596
4411 msgid "Screen already locked\n"
4412 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2601
4415 msgid "Window handles have different parents\n"
4416 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2606
4419 msgid "Not a child window\n"
4420 msgstr "Ne polangis\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2611
4423 msgid "Invalid GW command\n"
4424 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2616
4427 msgid "Invalid thread ID\n"
4428 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2621
4431 msgid "Not an MDI child window\n"
4432 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2626
4435 msgid "Popup menu already active\n"
4436 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2631
4439 msgid "No scrollbars\n"
4440 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2636
4443 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4444 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2641
4447 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4448 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2646
4451 msgid "No system resources\n"
4452 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2651
4455 msgid "No non-paged system resources\n"
4456 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2656
4459 msgid "No paged system resources\n"
4460 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2661
4463 msgid "No working set quota\n"
4464 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2666
4467 msgid "No page file quota\n"
4468 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2671
4471 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4472 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2676
4475 msgid "Menu item not found\n"
4476 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2681
4479 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4480 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2686
4483 msgid "Hook type not allowed\n"
4484 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2691
4487 msgid "Interactive window station required\n"
4488 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2696
4491 msgid "Timeout\n"
4492 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2701
4495 msgid "Invalid monitor handle\n"
4496 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2706
4499 msgid "Event log file corrupt\n"
4500 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2711
4503 msgid "Event log can't start\n"
4504 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2716
4507 msgid "Event log file full\n"
4508 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2721
4511 msgid "Event log file changed\n"
4512 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2726
4515 msgid "Installer service failed.\n"
4516 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2731
4519 msgid "Installation aborted by user\n"
4520 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2736
4523 msgid "Installation failure\n"
4524 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2741
4527 msgid "Installation suspended\n"
4528 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2746
4531 msgid "Unknown product\n"
4532 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2751
4535 msgid "Unknown feature\n"
4536 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2756
4539 msgid "Unknown component\n"
4540 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2761
4543 msgid "Unknown property\n"
4544 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2766
4547 msgid "Invalid handle state\n"
4548 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2771
4551 msgid "Bad configuration\n"
4552 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2776
4555 msgid "Index is missing\n"
4556 msgstr "Trūksta indekso\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2781
4559 msgid "Installation source is missing\n"
4560 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2786
4563 msgid "Wrong installation package version\n"
4564 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2791
4567 msgid "Product uninstalled\n"
4568 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2796
4571 msgid "Invalid query syntax\n"
4572 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2801
4575 msgid "Invalid field\n"
4576 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2806
4579 msgid "Device removed\n"
4580 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2811
4583 msgid "Installation already running\n"
4584 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2816
4587 msgid "Installation package failed to open\n"
4588 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2821
4591 msgid "Installation package is invalid\n"
4592 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2826
4595 msgid "Installer user interface failed\n"
4596 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2831
4599 msgid "Failed to open installation log file\n"
4600 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2836
4603 msgid "Installation language not supported\n"
4604 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2841
4607 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4608 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2846
4611 msgid "Installation package rejected\n"
4612 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2851
4615 msgid "Function could not be called\n"
4616 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2856
4619 msgid "Function failed\n"
4620 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2861
4623 msgid "Invalid table\n"
4624 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2866
4627 msgid "Data type mismatch\n"
4628 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4631 msgid "Unsupported type\n"
4632 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2876
4635 msgid "Creation failed\n"
4636 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2881
4639 msgid "Temporary directory not writable\n"
4640 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2886
4643 msgid "Installation platform not supported\n"
4644 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2891
4647 msgid "Installer not used\n"
4648 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2896
4651 msgid "Failed to open the patch package\n"
4652 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2901
4655 msgid "Invalid patch package\n"
4656 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2906
4659 msgid "Unsupported patch package\n"
4660 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2911
4663 msgid "Another version is installed\n"
4664 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2916
4667 msgid "Invalid command line\n"
4668 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2921
4671 msgid "Remote installation not allowed\n"
4672 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2926
4675 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4676 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2931
4679 msgid "Invalid string binding\n"
4680 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2936
4683 msgid "Wrong kind of binding\n"
4684 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2941
4687 msgid "Invalid binding\n"
4688 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2946
4691 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4692 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2951
4695 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4696 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2956
4699 msgid "Invalid string UUID\n"
4700 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2961
4703 msgid "Invalid endpoint format\n"
4704 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2966
4707 msgid "Invalid network address\n"
4708 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2971
4711 msgid "No endpoint found\n"
4712 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2976
4715 msgid "Invalid timeout value\n"
4716 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2981
4719 msgid "Object UUID not found\n"
4720 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2986
4723 msgid "UUID already registered\n"
4724 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2991
4727 msgid "UUID type already registered\n"
4728 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2996
4731 msgid "Server already listening\n"
4732 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4733
4734 #: winerror.mc:3001
4735 msgid "No protocol sequences registered\n"
4736 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4737
4738 #: winerror.mc:3006
4739 msgid "RPC server not listening\n"
4740 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4741
4742 #: winerror.mc:3011
4743 msgid "Unknown manager type\n"
4744 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4745
4746 #: winerror.mc:3016
4747 msgid "Unknown interface\n"
4748 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4749
4750 #: winerror.mc:3021
4751 msgid "No bindings\n"
4752 msgstr "Nėra saistymų\n"
4753
4754 #: winerror.mc:3026
4755 msgid "No protocol sequences\n"
4756 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4757
4758 #: winerror.mc:3031
4759 msgid "Can't create endpoint\n"
4760 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3036
4763 msgid "Out of resources\n"
4764 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3041
4767 msgid "RPC server unavailable\n"
4768 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3046
4771 msgid "RPC server too busy\n"
4772 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3051
4775 msgid "Invalid network options\n"
4776 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3056
4779 msgid "No RPC call active\n"
4780 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3061
4783 msgid "RPC call failed\n"
4784 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3066
4787 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4788 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3071
4791 msgid "RPC protocol error\n"
4792 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3076
4795 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4796 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3086
4799 msgid "Invalid tag\n"
4800 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3091
4803 msgid "Invalid array bounds\n"
4804 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3096
4807 msgid "No entry name\n"
4808 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3101
4811 msgid "Invalid name syntax\n"
4812 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3106
4815 msgid "Unsupported name syntax\n"
4816 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3111
4819 msgid "No network address\n"
4820 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3116
4823 msgid "Duplicate endpoint\n"
4824 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3121
4827 msgid "Unknown authentication type\n"
4828 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3126
4831 msgid "Maximum calls too low\n"
4832 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3131
4835 msgid "String too long\n"
4836 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3136
4839 msgid "Protocol sequence not found\n"
4840 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3141
4843 msgid "Procedure number out of range\n"
4844 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3146
4847 msgid "Binding has no authentication data\n"
4848 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3151
4851 msgid "Unknown authentication service\n"
4852 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3156
4855 msgid "Unknown authentication level\n"
4856 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3161
4859 msgid "Invalid authentication identity\n"
4860 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3166
4863 msgid "Unknown authorisation service\n"
4864 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3171
4867 msgid "Invalid entry\n"
4868 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3176
4871 msgid "Can't perform operation\n"
4872 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3181
4875 msgid "Endpoints not registered\n"
4876 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3186
4879 msgid "Nothing to export\n"
4880 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3191
4883 msgid "Incomplete name\n"
4884 msgstr "Nevisas vardas\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3196
4887 msgid "Invalid version option\n"
4888 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3201
4891 msgid "No more members\n"
4892 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3206
4895 msgid "Not all objects unexported\n"
4896 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3211
4899 msgid "Interface not found\n"
4900 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3216
4903 msgid "Entry already exists\n"
4904 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3221
4907 msgid "Entry not found\n"
4908 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3226
4911 msgid "Name service unavailable\n"
4912 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3231
4915 msgid "Invalid network address family\n"
4916 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3236
4919 msgid "Operation not supported\n"
4920 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3241
4923 msgid "No security context available\n"
4924 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3246
4927 msgid "RPCInternal error\n"
4928 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3251
4931 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4932 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3256
4935 msgid "Address error\n"
4936 msgstr "Adreso klaida\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3261
4939 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4940 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3266
4943 msgid "Floating-point underflow\n"
4944 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3271
4947 msgid "Floating-point overflow\n"
4948 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3276
4951 msgid "No more entries\n"
4952 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3281
4955 msgid "Character translation table open failed\n"
4956 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3286
4959 msgid "Character translation table file too small\n"
4960 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3291
4963 msgid "Null context handle\n"
4964 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3296
4967 msgid "Context handle damaged\n"
4968 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3301
4971 msgid "Binding handle mismatch\n"
4972 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3306
4975 msgid "Cannot get call handle\n"
4976 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3311
4979 msgid "Null reference pointer\n"
4980 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3316
4983 msgid "Enumeration value out of range\n"
4984 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3321
4987 msgid "Byte count too small\n"
4988 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3326
4991 msgid "Bad stub data\n"
4992 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3331
4995 msgid "Invalid user buffer\n"
4996 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3336
4999 msgid "Unrecognised media\n"
5000 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3341
5003 msgid "No trust secret\n"
5004 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3346
5007 msgid "No trust SAM account\n"
5008 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3351
5011 msgid "Trusted domain failure\n"
5012 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3356
5015 msgid "Trusted relationship failure\n"
5016 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3361
5019 msgid "Trust logon failure\n"
5020 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3366
5023 msgid "RPC call already in progress\n"
5024 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3371
5027 msgid "NETLOGON is not started\n"
5028 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3376
5031 msgid "Account expired\n"
5032 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3381
5035 msgid "Redirector has open handles\n"
5036 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3386
5039 msgid "Printer driver already installed\n"
5040 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3391
5043 msgid "Unknown port\n"
5044 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3396
5047 msgid "Unknown printer driver\n"
5048 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3401
5051 msgid "Unknown print processor\n"
5052 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3406
5055 msgid "Invalid separator file\n"
5056 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3411
5059 msgid "Invalid priority\n"
5060 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3416
5063 msgid "Invalid printer name\n"
5064 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3421
5067 msgid "Printer already exists\n"
5068 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3426
5071 msgid "Invalid printer command\n"
5072 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3431
5075 msgid "Invalid data type\n"
5076 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3436
5079 msgid "Invalid environment\n"
5080 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3441
5083 msgid "No more bindings\n"
5084 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3446
5087 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5088 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3451
5091 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5092 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3456
5095 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5096 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3461
5099 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5100 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3466
5103 msgid "Server has open handles\n"
5104 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3471
5107 msgid "Resource data not found\n"
5108 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3476
5111 msgid "Resource type not found\n"
5112 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3481
5115 msgid "Resource name not found\n"
5116 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3486
5119 msgid "Resource language not found\n"
5120 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3491
5123 msgid "Not enough quota\n"
5124 msgstr "Per maža kvota\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3496
5127 msgid "No interfaces\n"
5128 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3501
5131 msgid "RPC call cancelled\n"
5132 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3506
5135 msgid "Binding incomplete\n"
5136 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3511
5139 msgid "RPC comm failure\n"
5140 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3516
5143 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5144 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3521
5147 msgid "No principal name registered\n"
5148 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3526
5151 msgid "Not an RPC error\n"
5152 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3531
5155 msgid "UUID is local only\n"
5156 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3536
5159 msgid "Security package error\n"
5160 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3541
5163 msgid "Thread not cancelled\n"
5164 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3546
5167 msgid "Invalid handle operation\n"
5168 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3551
5171 msgid "Wrong serialising package version\n"
5172 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3556
5175 msgid "Wrong stub version\n"
5176 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3561
5179 msgid "Invalid pipe object\n"
5180 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3566
5183 msgid "Wrong pipe order\n"
5184 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3571
5187 msgid "Wrong pipe version\n"
5188 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3576
5191 msgid "Group member not found\n"
5192 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3581
5195 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5196 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3586
5199 msgid "Invalid object\n"
5200 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3591
5203 msgid "Invalid time\n"
5204 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3596
5207 msgid "Invalid form name\n"
5208 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3601
5211 msgid "Invalid form size\n"
5212 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3606
5215 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5216 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3611
5219 msgid "Printer deleted\n"
5220 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3616
5223 msgid "Invalid printer state\n"
5224 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3621
5227 msgid "User must change password\n"
5228 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3626
5231 msgid "Domain controller not found\n"
5232 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3631
5235 msgid "Account locked out\n"
5236 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3636
5239 msgid "Invalid pixel format\n"
5240 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3641
5243 msgid "Invalid driver\n"
5244 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3646
5247 msgid "Invalid object resolver set\n"
5248 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3651
5251 msgid "Incomplete RPC send\n"
5252 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3656
5255 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5256 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3661
5259 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5260 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3666
5263 msgid "RPC pipe closed\n"
5264 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3671
5267 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5268 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3676
5271 msgid "No data on RPC pipe\n"
5272 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3681
5275 msgid "No site name available\n"
5276 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3686
5279 msgid "The file cannot be accessed\n"
5280 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3691
5283 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5284 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3696
5287 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5288 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3701
5291 msgid "Not all objects could be exported\n"
5292 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3706
5295 msgid "The interface could not be exported\n"
5296 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3711
5299 msgid "The profile could not be added\n"
5300 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3716
5303 msgid "The profile element could not be added\n"
5304 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3721
5307 msgid "The profile element could not be removed\n"
5308 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3726
5311 msgid "The group element could not be added\n"
5312 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3731
5315 msgid "The group element could not be removed\n"
5316 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3736
5319 msgid "The username could not be found\n"
5320 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5321
5322 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5323 msgid "Local Port"
5324 msgstr "Vietinis prievadas"
5325
5326 #: localspl.rc:29
5327 msgid "Local Monitor"
5328 msgstr "Vietinis monitorius"
5329
5330 #: localui.rc:29
5331 msgid "'%s' is not a valid port name"
5332 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5333
5334 #: localui.rc:30
5335 msgid "Port %s already exists"
5336 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5337
5338 #: localui.rc:31
5339 msgid "This port has no options to configure"
5340 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5341
5342 #: mapi32.rc:28
5343 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5344 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5345
5346 #: mapi32.rc:29
5347 msgid "Send Mail"
5348 msgstr "Laiškų siuntimas"
5349
5350 #: mpr.rc:27
5351 msgid "Entire Network"
5352 msgstr "Visas tinklas"
5353
5354 #: mshtml.rc:31
5355 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5356 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5357
5358 #: mshtml.rc:32
5359 msgid "HTML Document"
5360 msgstr "HTML dokumentas"
5361
5362 #: mshtml.rc:26
5363 msgid "Downloading from %s..."
5364 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5365
5366 #: mshtml.rc:25
5367 msgid "Done"
5368 msgstr "Baigta"
5369
5370 #: msi.rc:27
5371 msgid ""
5372 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5373 "file path and try again."
5374 msgstr ""
5375 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5376 "mėginkite dar kartą."
5377
5378 #: msi.rc:28
5379 msgid "path %s not found"
5380 msgstr "kelias %s nerastas"
5381
5382 #: msi.rc:29
5383 msgid "insert disk %s"
5384 msgstr "įdėkite diską %s"
5385
5386 #: msi.rc:30
5387 msgid ""
5388 "Windows Installer %s\n"
5389 "\n"
5390 "Usage:\n"
5391 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5392 "\n"
5393 "Install a product:\n"
5394 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5395 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5396 "\t/a package [property]\n"
5397 "Repair an installation:\n"
5398 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5399 "Uninstall a product:\n"
5400 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5401 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5402 "Advertise a product:\n"
5403 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5404 "Apply a patch:\n"
5405 "\t/p patch_package [property]\n"
5406 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5407 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5408 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5409 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5410 "Register MSI Service:\n"
5411 "\t/y\n"
5412 "Unregister MSI Service:\n"
5413 "\t/z\n"
5414 "Display this help:\n"
5415 "\t/help\n"
5416 "\t/?\n"
5417 msgstr ""
5418 "Windows diegimo programa %s\n"
5419 "\n"
5420 "Naudojimas:\n"
5421 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5422 "\n"
5423 "Įdiegti produktą:\n"
5424 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5425 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5426 "\t/a paketas [savybė]\n"
5427 "Taisyti įdiegimą:\n"
5428 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5429 "Pašalinti produktą:\n"
5430 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5431 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5432 "Skelbti produktą:\n"
5433 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5434 "Pritaikyti pataisą:\n"
5435 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5436 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5437 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5438 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5439 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5440 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5441 "\t/y\n"
5442 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5443 "\t/z\n"
5444 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5445 "\t/help\n"
5446 "\t/?\n"
5447
5448 #: msi.rc:57
5449 msgid "enter which folder contains %s"
5450 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5451
5452 #: msi.rc:58
5453 msgid "install source for feature missing"
5454 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5455
5456 #: msi.rc:59
5457 msgid "network drive for feature missing"
5458 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5459
5460 #: msi.rc:60
5461 msgid "feature from:"
5462 msgstr "komponentas iš:"
5463
5464 #: msi.rc:61
5465 msgid "choose which folder contains %s"
5466 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5467
5468 #: msrle32.rc:28
5469 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5470 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5471
5472 #: msrle32.rc:29
5473 msgid ""
5474 "Wine MS-RLE video codec\n"
5475 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5476 msgstr ""
5477 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5478 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5479
5480 #: msvfw32.rc:25
5481 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5482 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5483
5484 #: msvidc32.rc:26
5485 msgid "Wine Video 1 video codec"
5486 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5487
5488 #: oleacc.rc:27
5489 msgid "unknown object"
5490 msgstr "nežinomas objektas"
5491
5492 #: oleacc.rc:28
5493 msgid "title bar"
5494 msgstr "lango antraštės juosta"
5495
5496 #: oleacc.rc:29
5497 msgid "menu bar"
5498 msgstr "meniu juosta"
5499
5500 #: oleacc.rc:30
5501 msgid "scroll bar"
5502 msgstr "slankjuostė"
5503
5504 #: oleacc.rc:31
5505 msgid "grip"
5506 msgstr "rankenėlė"
5507
5508 #: oleacc.rc:32
5509 msgid "sound"
5510 msgstr "garsas"
5511
5512 #: oleacc.rc:33
5513 msgid "cursor"
5514 msgstr "pelės žymeklis"
5515
5516 #: oleacc.rc:34
5517 msgid "caret"
5518 msgstr "žymeklis"
5519
5520 #: oleacc.rc:35
5521 msgid "alert"
5522 msgstr "įspėjimas"
5523
5524 #: oleacc.rc:36
5525 msgid "window"
5526 msgstr "langas"
5527
5528 #: oleacc.rc:37
5529 msgid "client"
5530 msgstr "klientas"
5531
5532 #: oleacc.rc:38
5533 msgid "popup menu"
5534 msgstr "iškylantis meniu"
5535
5536 #: oleacc.rc:39
5537 msgid "menu item"
5538 msgstr "meniu elementas"
5539
5540 #: oleacc.rc:40
5541 msgid "tool tip"
5542 msgstr "paaiškinimas"
5543
5544 #: oleacc.rc:41
5545 msgid "application"
5546 msgstr "programa"
5547
5548 #: oleacc.rc:42
5549 msgid "document"
5550 msgstr "dokumentas"
5551
5552 #: oleacc.rc:43
5553 msgid "pane"
5554 msgstr "polangis"
5555
5556 #: oleacc.rc:44
5557 msgid "chart"
5558 msgstr "diagrama"
5559
5560 #: oleacc.rc:45
5561 msgid "dialog"
5562 msgstr "dialogo langas"
5563
5564 #: oleacc.rc:46
5565 msgid "border"
5566 msgstr "rėmelis"
5567
5568 #: oleacc.rc:47
5569 msgid "grouping"
5570 msgstr "grupavimas"
5571
5572 #: oleacc.rc:48
5573 msgid "separator"
5574 msgstr "skirtukas"
5575
5576 #: oleacc.rc:49
5577 msgid "tool bar"
5578 msgstr "įrankių juosta"
5579
5580 #: oleacc.rc:50
5581 msgid "status bar"
5582 msgstr "būsenos juosta"
5583
5584 #: oleacc.rc:51
5585 msgid "table"
5586 msgstr "lentelė"
5587
5588 #: oleacc.rc:52
5589 msgid "column header"
5590 msgstr "stulpelio antraštė"
5591
5592 #: oleacc.rc:53
5593 msgid "row header"
5594 msgstr "eilutės antraštė"
5595
5596 #: oleacc.rc:54
5597 msgid "column"
5598 msgstr "stulpelis"
5599
5600 #: oleacc.rc:55
5601 msgid "row"
5602 msgstr "eilutė"
5603
5604 #: oleacc.rc:56
5605 msgid "cell"
5606 msgstr "langelis"
5607
5608 #: oleacc.rc:57
5609 msgid "link"
5610 msgstr "nuoroda"
5611
5612 #: oleacc.rc:58
5613 msgid "help balloon"
5614 msgstr "pagalbos balionas"
5615
5616 #: oleacc.rc:59
5617 msgid "character"
5618 msgstr "personažas"
5619
5620 #: oleacc.rc:60
5621 msgid "list"
5622 msgstr "sąrašas"
5623
5624 #: oleacc.rc:61
5625 msgid "list item"
5626 msgstr "sąrašo elementas"
5627
5628 #: oleacc.rc:62
5629 msgid "outline"
5630 msgstr "planas"
5631
5632 #: oleacc.rc:63
5633 msgid "outline item"
5634 msgstr "plano elementas"
5635
5636 #: oleacc.rc:64
5637 msgid "page tab"
5638 msgstr "kortelė"
5639
5640 #: oleacc.rc:65
5641 msgid "property page"
5642 msgstr "savybių lapas"
5643
5644 #: oleacc.rc:66
5645 msgid "indicator"
5646 msgstr "indikatorius"
5647
5648 #: oleacc.rc:67
5649 msgid "graphic"
5650 msgstr "grafika"
5651
5652 #: oleacc.rc:68
5653 msgid "static text"
5654 msgstr "statinis tekstas"
5655
5656 #: oleacc.rc:69
5657 msgid "text"
5658 msgstr "tekstas"
5659
5660 #: oleacc.rc:70
5661 msgid "push button"
5662 msgstr "mygtukas"
5663
5664 #: oleacc.rc:71
5665 msgid "check button"
5666 msgstr "žymimasis langelis"
5667
5668 #: oleacc.rc:72
5669 msgid "radio button"
5670 msgstr "akutė"
5671
5672 #: oleacc.rc:73
5673 msgid "combo box"
5674 msgstr "jungtinis langelis"
5675
5676 #: oleacc.rc:74
5677 msgid "drop down"
5678 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5679
5680 #: oleacc.rc:75
5681 msgid "progress bar"
5682 msgstr "eigos juosta"
5683
5684 #: oleacc.rc:76
5685 msgid "dial"
5686 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5687
5688 #: oleacc.rc:77
5689 msgid "hot key field"
5690 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5691
5692 #: oleacc.rc:78
5693 msgid "slider"
5694 msgstr "šliaužiklis"
5695
5696 #: oleacc.rc:79
5697 msgid "spin box"
5698 msgstr "suktukas"
5699
5700 #: oleacc.rc:80
5701 msgid "diagram"
5702 msgstr "schema"
5703
5704 #: oleacc.rc:81
5705 msgid "animation"
5706 msgstr "animacija"
5707
5708 #: oleacc.rc:82
5709 msgid "equation"
5710 msgstr "lygtis"
5711
5712 #: oleacc.rc:83
5713 msgid "drop down button"
5714 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5715
5716 #: oleacc.rc:84
5717 msgid "menu button"
5718 msgstr "meniu mygtukas"
5719
5720 #: oleacc.rc:85
5721 msgid "grid drop down button"
5722 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5723
5724 #: oleacc.rc:86
5725 msgid "white space"
5726 msgstr "matomas tarpas"
5727
5728 #: oleacc.rc:87
5729 msgid "page tab list"
5730 msgstr "kortelių sąrašas"
5731
5732 #: oleacc.rc:88
5733 msgid "clock"
5734 msgstr "laikrodis"
5735
5736 #: oleacc.rc:89
5737 msgid "split button"
5738 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5739
5740 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5741 msgid "IP address"
5742 msgstr "IP adresas"
5743
5744 #: oleacc.rc:91
5745 msgid "outline button"
5746 msgstr "plano mygtukas"
5747
5748 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5749 msgid "True"
5750 msgstr "Tiesa"
5751
5752 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5753 msgid "False"
5754 msgstr "Netiesa"
5755
5756 #: oleaut32.rc:31
5757 msgid "On"
5758 msgstr "Įjungta"
5759
5760 #: oleaut32.rc:32
5761 msgid "Off"
5762 msgstr "Išjungta"
5763
5764 #: oledlg.rc:25
5765 msgid "Insert a new %s object into your document"
5766 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5767
5768 #: oledlg.rc:26
5769 msgid ""
5770 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5771 "may activate it using the program which created it."
5772 msgstr ""
5773 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5774 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5775
5776 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5777 msgid "Browse"
5778 msgstr "Parinkti"
5779
5780 #: oledlg.rc:28
5781 msgid ""
5782 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5783 "control."
5784 msgstr ""
5785 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5786 "valdiklio."
5787
5788 #: oledlg.rc:29
5789 msgid "Add Control"
5790 msgstr "Pridėti valdiklį"
5791
5792 #: oledlg.rc:34
5793 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5794 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5795
5796 #: oledlg.rc:35
5797 msgid ""
5798 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5799 "activate it using %s."
5800 msgstr ""
5801 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5802 "naudodami %s."
5803
5804 #: oledlg.rc:36
5805 msgid ""
5806 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5807 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5808 msgstr ""
5809 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5810 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5811
5812 #: oledlg.rc:37
5813 msgid ""
5814 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5815 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5816 "your document."
5817 msgstr ""
5818 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5819 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5820
5821 #: oledlg.rc:38
5822 msgid ""
5823 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5824 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5825 "in your document."
5826 msgstr ""
5827 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5828 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5829 "dokumente."
5830
5831 #: oledlg.rc:39
5832 msgid ""
5833 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5834 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5835 "be reflected in your document."
5836 msgstr ""
5837 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5838 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5839
5840 #: oledlg.rc:40
5841 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5842 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5843
5844 #: oledlg.rc:41
5845 msgid "Unknown Type"
5846 msgstr "Nežinomas tipas"
5847
5848 #: oledlg.rc:42
5849 msgid "Unknown Source"
5850 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5851
5852 #: oledlg.rc:43
5853 msgid "the program which created it"
5854 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5855
5856 #: sane.rc:31
5857 msgctxt "unit: pixels"
5858 msgid "px"
5859 msgstr "piks"
5860
5861 #: sane.rc:32
5862 msgctxt "unit: bits"
5863 msgid "b"
5864 msgstr "b"
5865
5866 #: sane.rc:34
5867 msgctxt "unit: dots/inch"
5868 msgid "dpi"
5869 msgstr "tašk./col."
5870
5871 #: sane.rc:35
5872 msgctxt "unit: percent"
5873 msgid "%"
5874 msgstr "%"
5875
5876 #: sane.rc:36
5877 msgctxt "unit: microseconds"
5878 msgid "us"
5879 msgstr "µs"
5880
5881 #: setupapi.rc:28
5882 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5883 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5884
5885 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5886 msgid "Unknown"
5887 msgstr "Nežinomas"
5888
5889 #: setupapi.rc:30
5890 msgid "Copy files from:"
5891 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5892
5893 #: setupapi.rc:31
5894 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5895 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5896
5897 #: shdoclc.rc:39
5898 msgid "F&orward"
5899 msgstr "&Pirmyn"
5900
5901 #: shdoclc.rc:41
5902 msgid "&Save Background As..."
5903 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5904
5905 #: shdoclc.rc:42
5906 msgid "Set As Back&ground"
5907 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5908
5909 #: shdoclc.rc:43
5910 msgid "&Copy Background"
5911 msgstr "Kopijuoti &foną"
5912
5913 #: shdoclc.rc:44
5914 msgid "Set as &Desktop Item"
5915 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5916
5917 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5918 msgid "Select &All"
5919 msgstr "Pažymėti &viską"
5920
5921 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5922 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5923 msgid "&Paste"
5924 msgstr "Į&dėti"
5925
5926 #: shdoclc.rc:49
5927 msgid "Create Shor&tcut"
5928 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5929
5930 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5931 msgid "Add to &Favorites..."
5932 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5933
5934 #: shdoclc.rc:51
5935 msgid "&View Source"
5936 msgstr "Pirminis &tekstas"
5937
5938 #: shdoclc.rc:53
5939 msgid "&Encoding"
5940 msgstr "&Koduotė"
5941
5942 #: shdoclc.rc:55
5943 msgid "Pr&int"
5944 msgstr "&Spausdinti"
5945
5946 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5947 msgid "&Open Link"
5948 msgstr "&Atverti saitą"
5949
5950 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5951 msgid "Open Link in &New Window"
5952 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5953
5954 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5955 msgid "Save Target &As..."
5956 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5957
5958 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5959 msgid "&Print Target"
5960 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5961
5962 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5963 msgid "S&how Picture"
5964 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5965
5966 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5967 msgid "&Save Picture As..."
5968 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5969
5970 #: shdoclc.rc:70
5971 msgid "&E-mail Picture..."
5972 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5973
5974 #: shdoclc.rc:71
5975 msgid "Pr&int Picture..."
5976 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5977
5978 #: shdoclc.rc:72
5979 msgid "&Go to My Pictures"
5980 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5981
5982 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5983 msgid "Set as Back&ground"
5984 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5985
5986 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5987 msgid "Set as &Desktop Item..."
5988 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5989
5990 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5991 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5992 msgid "Cu&t"
5993 msgstr "&Iškirpti"
5994
5995 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5996 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5997 #: wordpad.rc:102
5998 msgid "&Copy"
5999 msgstr "&Kopijuoti"
6000
6001 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6002 msgid "Copy Shor&tcut"
6003 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6004
6005 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6006 msgid "P&roperties"
6007 msgstr "Savy&bės"
6008
6009 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6010 msgid "&Undo"
6011 msgstr "&Atšaukti"
6012
6013 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6014 msgid "&Delete"
6015 msgstr "&Šalinti"
6016
6017 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6018 #, fuzzy
6019 msgid "&Select"
6020 msgstr "&Parinkti"
6021
6022 #: shdoclc.rc:102
6023 msgid "&Cell"
6024 msgstr "lan&gelį"
6025
6026 #: shdoclc.rc:103
6027 msgid "&Row"
6028 msgstr "&eilutę"
6029
6030 #: shdoclc.rc:104
6031 msgid "&Column"
6032 msgstr "&stulpelį"
6033
6034 #: shdoclc.rc:105
6035 msgid "&Table"
6036 msgstr "&lentelę"
6037
6038 #: shdoclc.rc:108
6039 msgid "&Cell Properties"
6040 msgstr "Lan&gelio savybės"
6041
6042 #: shdoclc.rc:109
6043 msgid "&Table Properties"
6044 msgstr "&Lentelės savybės"
6045
6046 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6047 msgid "Paste"
6048 msgstr "Į&dėti"
6049
6050 #: shdoclc.rc:118
6051 msgid "&Print"
6052 msgstr "&Spausdinti"
6053
6054 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6055 msgid "&Open"
6056 msgstr "&Atverti"
6057
6058 #: shdoclc.rc:125
6059 msgid "Open in &New Window"
6060 msgstr "Atverti &naujame lange"
6061
6062 #: shdoclc.rc:129
6063 msgid "Cut"
6064 msgstr "&Iškirpti"
6065
6066 #: shdoclc.rc:152
6067 msgid "&Save Video As..."
6068 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6069
6070 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6071 msgid "Play"
6072 msgstr "Leisti"
6073
6074 #: shdoclc.rc:189
6075 msgid "Rewind"
6076 msgstr "Perleisti"
6077
6078 #: shdoclc.rc:196
6079 msgid "Trace Tags"
6080 msgstr "Sekti gaires"
6081
6082 #: shdoclc.rc:197
6083 msgid "Resource Failures"
6084 msgstr "Išteklių klaidos"
6085
6086 #: shdoclc.rc:198
6087 msgid "Dump Tracking Info"
6088 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6089
6090 #: shdoclc.rc:199
6091 msgid "Debug Break"
6092 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6093
6094 #: shdoclc.rc:200
6095 msgid "Debug View"
6096 msgstr "Derinimo rodinys"
6097
6098 #: shdoclc.rc:201
6099 msgid "Dump Tree"
6100 msgstr "Parodyti medį"
6101
6102 #: shdoclc.rc:202
6103 msgid "Dump Lines"
6104 msgstr "Parodyti eilutes"
6105
6106 #: shdoclc.rc:203
6107 msgid "Dump DisplayTree"
6108 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6109
6110 #: shdoclc.rc:204
6111 msgid "Dump FormatCaches"
6112 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6113
6114 #: shdoclc.rc:205
6115 msgid "Dump LayoutRects"
6116 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6117
6118 #: shdoclc.rc:206
6119 msgid "Memory Monitor"
6120 msgstr "Atminties monitorius"
6121
6122 #: shdoclc.rc:207
6123 msgid "Performance Meters"
6124 msgstr "Našumo skaitikliai"
6125
6126 #: shdoclc.rc:208
6127 msgid "Save HTML"
6128 msgstr "Išsaugoti HTML"
6129
6130 #: shdoclc.rc:210
6131 msgid "&Browse View"
6132 msgstr "&Naršyti rodinį"
6133
6134 #: shdoclc.rc:211
6135 msgid "&Edit View"
6136 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6137
6138 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6139 msgid "Scroll Here"
6140 msgstr "Slinkti čia"
6141
6142 #: shdoclc.rc:218
6143 msgid "Top"
6144 msgstr "Viršus"
6145
6146 #: shdoclc.rc:219
6147 msgid "Bottom"
6148 msgstr "Apačia"
6149
6150 #: shdoclc.rc:221
6151 msgid "Page Up"
6152 msgstr "Ankstesnis lapas"
6153
6154 #: shdoclc.rc:222
6155 msgid "Page Down"
6156 msgstr "Tolesnis lapas"
6157
6158 #: shdoclc.rc:224
6159 msgid "Scroll Up"
6160 msgstr "Slinkti aukštyn"
6161
6162 #: shdoclc.rc:225
6163 msgid "Scroll Down"
6164 msgstr "Slinkti žemyn"
6165
6166 #: shdoclc.rc:232
6167 msgid "Left Edge"
6168 msgstr "Kairysis kraštas"
6169
6170 #: shdoclc.rc:233
6171 msgid "Right Edge"
6172 msgstr "Dešinysis kraštas"
6173
6174 #: shdoclc.rc:235
6175 msgid "Page Left"
6176 msgstr "Kairysis lapas"
6177
6178 #: shdoclc.rc:236
6179 msgid "Page Right"
6180 msgstr "Dešinysis lapas"
6181
6182 #: shdoclc.rc:238
6183 msgid "Scroll Left"
6184 msgstr "Slinkti kairėn"
6185
6186 #: shdoclc.rc:239
6187 msgid "Scroll Right"
6188 msgstr "Slinkti dešinėn"
6189
6190 #: shdoclc.rc:25
6191 msgid "Wine Internet Explorer"
6192 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6193
6194 #: shdoclc.rc:30
6195 msgid "&w&bPage &p"
6196 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6197
6198 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6199 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6200 msgid "Lar&ge Icons"
6201 msgstr "&Didelės piktogramos"
6202
6203 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6204 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6205 msgid "S&mall Icons"
6206 msgstr "&Mažos piktogramos"
6207
6208 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6209 msgid "&List"
6210 msgstr "&Sąrašas"
6211
6212 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6213 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6214 msgid "&Details"
6215 msgstr "&Išsamus"
6216
6217 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6218 msgid "Arrange &Icons"
6219 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6220
6221 #: shell32.rc:50
6222 msgid "By &Name"
6223 msgstr "Pagal &vardą"
6224
6225 #: shell32.rc:51
6226 msgid "By &Type"
6227 msgstr "Pagal &tipą"
6228
6229 #: shell32.rc:52
6230 msgid "By &Size"
6231 msgstr "Pagal d&ydį"
6232
6233 #: shell32.rc:53
6234 msgid "By &Date"
6235 msgstr "Pagal &datą"
6236
6237 #: shell32.rc:55
6238 msgid "&Auto Arrange"
6239 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6240
6241 #: shell32.rc:57
6242 msgid "Line up Icons"
6243 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6244
6245 #: shell32.rc:62
6246 msgid "Paste as Link"
6247 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6248
6249 #: shell32.rc:64
6250 msgid "New"
6251 msgstr "Naujas"
6252
6253 #: shell32.rc:66
6254 msgid "New &Folder"
6255 msgstr "Naujas &aplankas"
6256
6257 #: shell32.rc:67
6258 msgid "New &Link"
6259 msgstr "Nauja &nuoroda"
6260
6261 #: shell32.rc:71
6262 msgid "Properties"
6263 msgstr "Savybės"
6264
6265 #: shell32.rc:82
6266 msgctxt "recycle bin"
6267 msgid "&Restore"
6268 msgstr "&Atkurti"
6269
6270 #: shell32.rc:83
6271 msgid "&Erase"
6272 msgstr "&Išvalyti"
6273
6274 #: shell32.rc:95
6275 msgid "E&xplore"
6276 msgstr "Naršy&ti"
6277
6278 #: shell32.rc:98
6279 msgid "C&ut"
6280 msgstr "&Iškirpti"
6281
6282 #: shell32.rc:101
6283 msgid "Create &Link"
6284 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6285
6286 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6287 msgid "&Rename"
6288 msgstr "&Pervadinti"
6289
6290 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6291 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6292 msgid "E&xit"
6293 msgstr "Iš&eiti"
6294
6295 #: shell32.rc:127
6296 msgid "&About Control Panel"
6297 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6298
6299 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6300 msgid "Size"
6301 msgstr "Dydis"
6302
6303 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6304 msgid "Type"
6305 msgstr "Tipas"
6306
6307 #: shell32.rc:137
6308 msgid "Modified"
6309 msgstr "Modifikuotas"
6310
6311 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6312 msgid "Attributes"
6313 msgstr "Požymiai"
6314
6315 #: shell32.rc:140
6316 msgid "Size available"
6317 msgstr "Prieinamas dydis"
6318
6319 #: shell32.rc:142
6320 msgid "Comments"
6321 msgstr "Komentarai"
6322
6323 #: shell32.rc:143
6324 msgid "Owner"
6325 msgstr "Savininkas"
6326
6327 #: shell32.rc:144
6328 msgid "Group"
6329 msgstr "Grupė"
6330
6331 #: shell32.rc:145
6332 msgid "Original location"
6333 msgstr "Originali vieta"
6334
6335 #: shell32.rc:146
6336 msgid "Date deleted"
6337 msgstr "Pašalinimo data"
6338
6339 #: shell32.rc:156
6340 msgid "Control Panel"
6341 msgstr "Valdymo skydelis"
6342
6343 #: shell32.rc:163
6344 msgid "Select"
6345 msgstr "Iš&rinkti"
6346
6347 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6348 msgid "Open"
6349 msgstr "Atverti"
6350
6351 #: shell32.rc:186
6352 msgid "Restart"
6353 msgstr "Paleisti iš naujo"
6354
6355 #: shell32.rc:187
6356 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6357 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6358
6359 #: shell32.rc:188
6360 msgid "Shutdown"
6361 msgstr "Stabdyti"
6362
6363 #: shell32.rc:189
6364 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6365 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6366
6367 #: shell32.rc:199
6368 msgid "Start Menu\\Programs"
6369 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6370
6371 #: shell32.rc:201
6372 msgid "Favorites"
6373 msgstr "Adresynas"
6374
6375 #: shell32.rc:202
6376 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6377 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6378
6379 #: shell32.rc:203
6380 msgid "Recent"
6381 msgstr "Paskiausi"
6382
6383 #: shell32.rc:204
6384 msgid "SendTo"
6385 msgstr "Siųsti"
6386
6387 #: shell32.rc:205
6388 msgid "Start Menu"
6389 msgstr "Pradžios meniu"
6390
6391 #: shell32.rc:206
6392 msgid "My Music"
6393 msgstr "Muzika"
6394
6395 #: shell32.rc:207
6396 msgid "My Videos"
6397 msgstr "Vaizdai"
6398
6399 #: shell32.rc:208
6400 msgctxt "directory"
6401 msgid "Desktop"
6402 msgstr "Darbalaukis"
6403
6404 #: shell32.rc:209
6405 msgid "NetHood"
6406 msgstr "Tinkle"
6407
6408 #: shell32.rc:210
6409 msgid "Templates"
6410 msgstr "Šablonai"
6411
6412 #: shell32.rc:211
6413 msgid "Application Data"
6414 msgstr "Programų duomenys"
6415
6416 #: shell32.rc:212
6417 msgid "PrintHood"
6418 msgstr "Spausdintuvai"
6419
6420 #: shell32.rc:213
6421 msgid "Local Settings\\Application Data"
6422 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6423
6424 #: shell32.rc:214
6425 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6426 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6427
6428 #: shell32.rc:215
6429 msgid "Cookies"
6430 msgstr "Slapukai"
6431
6432 #: shell32.rc:216
6433 msgid "Local Settings\\History"
6434 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6435
6436 #: shell32.rc:217
6437 msgid "Program Files"
6438 msgstr "Programų failai"
6439
6440 #: shell32.rc:219
6441 msgid "My Pictures"
6442 msgstr "Paveikslai"
6443
6444 #: shell32.rc:220
6445 msgid "Program Files\\Common Files"
6446 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6447
6448 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6449 msgid "Documents"
6450 msgstr "Dokumentai"
6451
6452 #: shell32.rc:223
6453 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6454 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6455
6456 #: shell32.rc:224
6457 msgid "Music"
6458 msgstr "Muzika"
6459
6460 #: shell32.rc:225
6461 msgid "Pictures"
6462 msgstr "Paveikslai"
6463
6464 #: shell32.rc:226
6465 msgid "Videos"
6466 msgstr "Vaizdai"
6467
6468 #: shell32.rc:227
6469 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6470 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6471
6472 #: shell32.rc:218
6473 msgid "Program Files (x86)"
6474 msgstr "Programų failai (x86)"
6475
6476 #: shell32.rc:221
6477 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6478 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6479
6480 #: shell32.rc:228
6481 msgid "Contacts"
6482 msgstr "Kontaktai"
6483
6484 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6485 msgid "Links"
6486 msgstr "Saitai"
6487
6488 #: shell32.rc:230
6489 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6490 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6491
6492 #: shell32.rc:231
6493 msgid "Music\\Playlists"
6494 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6495
6496 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6497 msgid "Downloads"
6498 msgstr "Atsiuntimai"
6499
6500 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6501 msgid "Status"
6502 msgstr "Būsena"
6503
6504 #: shell32.rc:149
6505 msgid "Location"
6506 msgstr "Vieta"
6507
6508 #: shell32.rc:150
6509 msgid "Model"
6510 msgstr "Modelis"
6511
6512 #: shell32.rc:233
6513 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6514 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6515
6516 #: shell32.rc:234
6517 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6518 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6519
6520 #: shell32.rc:235
6521 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6522 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6523
6524 #: shell32.rc:236
6525 msgid "Music\\Sample Music"
6526 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6527
6528 #: shell32.rc:237
6529 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6530 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6531
6532 #: shell32.rc:238
6533 msgid "Music\\Sample Playlists"
6534 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6535
6536 #: shell32.rc:239
6537 msgid "Videos\\Sample Videos"
6538 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6539
6540 #: shell32.rc:240
6541 msgid "Saved Games"
6542 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6543
6544 #: shell32.rc:241
6545 msgid "Searches"
6546 msgstr "Paieškos"
6547
6548 #: shell32.rc:242
6549 msgid "Users"
6550 msgstr "Naudotojai"
6551
6552 #: shell32.rc:243
6553 msgid "OEM Links"
6554 msgstr "OEM nuorodos"
6555
6556 #: shell32.rc:246
6557 msgid "AppData\\LocalLow"
6558 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6559
6560 #: shell32.rc:166
6561 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6562 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6563
6564 #: shell32.rc:167
6565 msgid "Error during creation of a new folder"
6566 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6567
6568 #: shell32.rc:168
6569 msgid "Confirm file deletion"
6570 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6571
6572 #: shell32.rc:169
6573 msgid "Confirm folder deletion"
6574 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6575
6576 #: shell32.rc:170
6577 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6578 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6579
6580 #: shell32.rc:171
6581 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6582 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6583
6584 #: shell32.rc:178
6585 msgid "Confirm file overwrite"
6586 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6587
6588 #: shell32.rc:177
6589 msgid ""
6590 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6591 "\n"
6592 "Do you want to replace it?"
6593 msgstr ""
6594 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6595 "\n"
6596 "Ar norite jį pakeisti?"
6597
6598 #: shell32.rc:172
6599 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6600 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6601
6602 #: shell32.rc:174
6603 msgid ""
6604 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6605 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6606
6607 #: shell32.rc:173
6608 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6609 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6610
6611 #: shell32.rc:175
6612 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6613 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6614
6615 #: shell32.rc:176
6616 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6617 msgstr ""
6618 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6619 "vietoj šiukšlinės?"
6620
6621 #: shell32.rc:183
6622 msgid ""
6623 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6624 "\n"
6625 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6626 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6627 "the folder?"
6628 msgstr ""
6629 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6630 "\n"
6631 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6632 "failai\n"
6633 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6634 "kopijuoti\n"
6635 "šį aplanką?"
6636
6637 #: shell32.rc:248
6638 msgid "New Folder"
6639 msgstr "Naujas aplankas"
6640
6641 #: shell32.rc:250
6642 msgid "Wine Control Panel"
6643 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6644
6645 #: shell32.rc:192
6646 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6647 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6648
6649 #: shell32.rc:193
6650 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6651 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6652
6653 #: shell32.rc:195
6654 msgid "Executable files (*.exe)"
6655 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6656
6657 #: shell32.rc:254
6658 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6659 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6660
6661 #: shell32.rc:256
6662 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6663 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6664
6665 #: shell32.rc:257
6666 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6667 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6668
6669 #: shell32.rc:258
6670 msgid "Confirm deletion"
6671 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6672
6673 #: shell32.rc:259
6674 msgid ""
6675 "A file already exists at the path %1.\n"
6676 "\n"
6677 "Do you want to replace it?"
6678 msgstr ""
6679 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6680 "\n"
6681 "Ar norite jį pakeisti?"
6682
6683 #: shell32.rc:260
6684 msgid ""
6685 "A folder already exists at the path %1.\n"
6686 "\n"
6687 "Do you want to replace it?"
6688 msgstr ""
6689 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6690 "\n"
6691 "Ar norite jį pakeisti?"
6692
6693 #: shell32.rc:261
6694 msgid "Confirm overwrite"
6695 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6696
6697 #: shell32.rc:278
6698 msgid ""
6699 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6700 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6701 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6702 "any later version.\n"
6703 "\n"
6704 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6707 "more details.\n"
6708 "\n"
6709 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6710 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6711 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6712 msgstr ""
6713 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6714 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6715 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6716 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6717 "\n"
6718 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6719 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6720 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6721 "\n"
6722 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6723 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6724 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6725
6726 #: shell32.rc:266
6727 msgid "Wine License"
6728 msgstr "Wine licencija"
6729
6730 #: shell32.rc:155
6731 msgid "Trash"
6732 msgstr "Šiukšlinė"
6733
6734 #: shlwapi.rc:27
6735 msgid "%d bytes"
6736 msgstr "%d baitai"
6737
6738 #: shlwapi.rc:28
6739 msgctxt "time unit: hours"
6740 msgid " hr"
6741 msgstr " val."
6742
6743 #: shlwapi.rc:29
6744 msgctxt "time unit: minutes"
6745 msgid " min"
6746 msgstr " min."
6747
6748 #: shlwapi.rc:30
6749 msgctxt "time unit: seconds"
6750 msgid " sec"
6751 msgstr " sek."
6752
6753 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6754 msgctxt "window"
6755 msgid "&Restore"
6756 msgstr "&Atkurti"
6757
6758 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6759 msgid "&Move"
6760 msgstr "Pe&rkelti"
6761
6762 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6763 msgid "&Size"
6764 msgstr "D&ydis"
6765
6766 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6767 msgid "Mi&nimize"
6768 msgstr "Su&skleisti"
6769
6770 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6771 msgid "Ma&ximize"
6772 msgstr "Pa&didinti"
6773
6774 #: user32.rc:33
6775 msgid "&Close\tAlt-F4"
6776 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6777
6778 #: user32.rc:35
6779 msgid "&About Wine"
6780 msgstr "Apie &Wine"
6781
6782 #: user32.rc:46
6783 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6784 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
6785
6786 #: user32.rc:48
6787 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6788 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
6789
6790 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6791 msgid "Error"
6792 msgstr "Klaida"
6793
6794 #: user32.rc:69
6795 msgid "&More Windows..."
6796 msgstr "&Daugiau langų..."
6797
6798 #: wininet.rc:25
6799 msgid "LAN Connection"
6800 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6801
6802 #: wininet.rc:26
6803 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6804 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6805
6806 #: wininet.rc:27
6807 msgid "The date on the certificate is invalid."
6808 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6809
6810 #: wininet.rc:28
6811 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6812 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6813
6814 #: wininet.rc:29
6815 msgid ""
6816 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6817 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6818
6819 #: winmm.rc:28
6820 msgid "The specified command was carried out."
6821 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6822
6823 #: winmm.rc:29
6824 msgid "Undefined external error."
6825 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6826
6827 #: winmm.rc:30
6828 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6829 msgstr ""
6830 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6831 "rėžius."
6832
6833 #: winmm.rc:31
6834 msgid "The driver was not enabled."
6835 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6836
6837 #: winmm.rc:32
6838 msgid ""
6839 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6840 "again."
6841 msgstr ""
6842 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6843 "mėginkite vėl."
6844
6845 #: winmm.rc:33
6846 msgid "The specified device handle is invalid."
6847 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6848
6849 #: winmm.rc:34
6850 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6851 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6852
6853 #: winmm.rc:35
6854 msgid ""
6855 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6856 "increase available memory, and then try again."
6857 msgstr ""
6858 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6859 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6860
6861 #: winmm.rc:36
6862 msgid ""
6863 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6864 "which functions and messages the driver supports."
6865 msgstr ""
6866 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6867 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6868
6869 #: winmm.rc:37
6870 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6871 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6872
6873 #: winmm.rc:38
6874 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6875 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6876
6877 #: winmm.rc:39
6878 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6879 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6880
6881 #: winmm.rc:42
6882 msgid ""
6883 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6884 "Capabilities function to determine the supported formats."
6885 msgstr ""
6886 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6887 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6888
6889 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6890 msgid ""
6891 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6892 "device, or wait until the data is finished playing."
6893 msgstr ""
6894 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6895 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6896
6897 #: winmm.rc:44
6898 msgid ""
6899 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6900 "header, and then try again."
6901 msgstr ""
6902 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6903 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6904
6905 #: winmm.rc:45
6906 msgid ""
6907 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6908 "and then try again."
6909 msgstr ""
6910 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6911 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6912
6913 #: winmm.rc:48
6914 msgid ""
6915 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6916 "header, and then try again."
6917 msgstr ""
6918 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6919 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6920
6921 #: winmm.rc:50
6922 msgid ""
6923 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6924 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6925 msgstr ""
6926 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6927 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6928
6929 #: winmm.rc:51
6930 msgid ""
6931 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6932 "transmitted, and then try again."
6933 msgstr ""
6934 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6935 "ir mėginkite vėl."
6936
6937 #: winmm.rc:52
6938 msgid ""
6939 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6940 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6941 msgstr ""
6942 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6943 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6944
6945 #: winmm.rc:53
6946 msgid ""
6947 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6948 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6949 msgstr ""
6950 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6951 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6952
6953 #: winmm.rc:56
6954 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6955 msgstr ""
6956 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6957 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6958
6959 #: winmm.rc:57
6960 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6961 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6962
6963 #: winmm.rc:58
6964 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6965 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6966
6967 #: winmm.rc:59
6968 msgid ""
6969 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6970 "or contact the device manufacturer."
6971 msgstr ""
6972 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6973 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6974
6975 #: winmm.rc:60
6976 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6977 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6978
6979 #: winmm.rc:61
6980 msgid ""
6981 "Not enough memory available for this task.\n"
6982 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6983 "again."
6984 msgstr ""
6985 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6986 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
6987 "ir mėginkite vėl."
6988
6989 #: winmm.rc:62
6990 msgid ""
6991 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6992 "unique alias."
6993 msgstr ""
6994 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
6995 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
6996
6997 #: winmm.rc:63
6998 msgid ""
6999 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7000 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7001
7002 #: winmm.rc:64
7003 msgid "No command was specified."
7004 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7005
7006 #: winmm.rc:65
7007 msgid ""
7008 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7009 "size of the buffer."
7010 msgstr ""
7011 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7012
7013 #: winmm.rc:66
7014 msgid ""
7015 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7016 "one."
7017 msgstr ""
7018 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7019 "nurodyti."
7020
7021 #: winmm.rc:67
7022 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7023 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7024
7025 #: winmm.rc:68
7026 msgid ""
7027 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7028 "manufacturer about obtaining a new driver."
7029 msgstr ""
7030 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7031 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7032
7033 #: winmm.rc:69
7034 msgid ""
7035 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7036 "manufacturer about obtaining a new driver."
7037 msgstr ""
7038 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7039 "naujos tvarkyklės gavimo."
7040
7041 #: winmm.rc:70
7042 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7043 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7044
7045 #: winmm.rc:71
7046 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7047 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7048
7049 #: winmm.rc:72
7050 msgid ""
7051 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7052 msgstr ""
7053 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7054 "teisingi."
7055
7056 #: winmm.rc:73
7057 msgid "The device driver is not ready."
7058 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7059
7060 #: winmm.rc:74
7061 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7062 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7063
7064 #: winmm.rc:75
7065 msgid ""
7066 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7067 "access error."
7068 msgstr ""
7069 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7070 "klaidos."
7071
7072 #: winmm.rc:76
7073 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7074 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7075
7076 #: winmm.rc:77
7077 msgid ""
7078 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7079 "separately to determine which devices caused the error."
7080 msgstr ""
7081 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7082 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7083
7084 #: winmm.rc:78
7085 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7086 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7087
7088 #: winmm.rc:79
7089 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7090 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7091
7092 #: winmm.rc:80
7093 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7094 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7095
7096 #: winmm.rc:81
7097 msgid ""
7098 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7099 "still connected to the network."
7100 msgstr ""
7101 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7102 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7103
7104 #: winmm.rc:82
7105 msgid ""
7106 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7107 "device name is spelled correctly."
7108 msgstr ""
7109 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7110 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7111
7112 #: winmm.rc:83
7113 msgid ""
7114 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7115 "again."
7116 msgstr ""
7117 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7118 "vėl."
7119
7120 #: winmm.rc:84
7121 msgid ""
7122 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7123 "alias."
7124 msgstr ""
7125 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7126 "unikalų alternatyvų vardą."
7127
7128 #: winmm.rc:85
7129 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7130 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7131
7132 #: winmm.rc:86
7133 msgid ""
7134 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7135 "parameter with each 'open' command."
7136 msgstr ""
7137 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7138 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7139
7140 #: winmm.rc:87
7141 msgid ""
7142 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7143 "Please supply one."
7144 msgstr ""
7145 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7146 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7147
7148 #: winmm.rc:88
7149 msgid ""
7150 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7151 "documentation for valid formats."
7152 msgstr ""
7153 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7154 "tinkamiems formatams rasti."
7155
7156 #: winmm.rc:89
7157 msgid ""
7158 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7159 "supply one."
7160 msgstr ""
7161 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7162 "jas pateikti."
7163
7164 #: winmm.rc:90
7165 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7166 msgstr ""
7167 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7168
7169 #: winmm.rc:91
7170 msgid ""
7171 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7172 "may be corrupt, or not in the correct format."
7173 msgstr ""
7174 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7175 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7176
7177 #: winmm.rc:92
7178 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7179 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7180
7181 #: winmm.rc:93
7182 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7183 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7184
7185 #: winmm.rc:94
7186 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7187 msgstr ""
7188 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7189
7190 #: winmm.rc:95
7191 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7192 msgstr ""
7193 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7194
7195 #: winmm.rc:96
7196 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7197 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7198
7199 #: winmm.rc:97
7200 msgid ""
7201 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7202 "sequence, and then try again."
7203 msgstr ""
7204 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7205 "mėginkite vėl."
7206
7207 #: winmm.rc:98
7208 msgid ""
7209 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7210 "the device is closed, and then try again."
7211 msgstr ""
7212 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7213 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7214
7215 #: winmm.rc:99
7216 msgid ""
7217 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7218 "characters, followed by a period and an extension."
7219 msgstr ""
7220 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7221 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7222
7223 #: winmm.rc:100
7224 msgid ""
7225 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7226 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7227
7228 #: winmm.rc:101
7229 msgid ""
7230 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7231 "in Control Panel to install the device."
7232 msgstr ""
7233 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7234 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7235
7236 #: winmm.rc:102
7237 msgid ""
7238 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7239 "restarting your computer."
7240 msgstr ""
7241 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7242 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7243
7244 #: winmm.rc:103
7245 msgid ""
7246 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7247 "cannot change directories."
7248 msgstr ""
7249 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7250 "pakeisti katalogų."
7251
7252 #: winmm.rc:104
7253 msgid ""
7254 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7255 "change drives."
7256 msgstr ""
7257 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7258 "pakeisti diskų."
7259
7260 #: winmm.rc:105
7261 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7262 msgstr ""
7263 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7264 "simboliai."
7265
7266 #: winmm.rc:106
7267 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7268 msgstr ""
7269 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7270 "simboliai."
7271
7272 #: winmm.rc:107
7273 msgid ""
7274 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7275 msgstr ""
7276 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7277 "pateikti."
7278
7279 #: winmm.rc:108
7280 msgid ""
7281 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7282 "until a wave device is free, and then try again."
7283 msgstr ""
7284 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7285 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7286
7287 #: winmm.rc:109
7288 msgid ""
7289 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7290 "until the device is free, and then try again."
7291 msgstr ""
7292 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7293 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7294
7295 #: winmm.rc:110
7296 msgid ""
7297 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7298 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7299 msgstr ""
7300 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7301 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7302
7303 #: winmm.rc:111
7304 msgid ""
7305 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7306 "until the device is free, and then try again."
7307 msgstr ""
7308 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7309 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7310
7311 #: winmm.rc:112
7312 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7313 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7314
7315 #: winmm.rc:113
7316 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7317 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7318
7319 #: winmm.rc:114
7320 msgid ""
7321 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7322 "the Drivers option to install the wave device."
7323 msgstr ""
7324 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7325 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7326
7327 #: winmm.rc:115
7328 msgid ""
7329 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7330 "format."
7331 msgstr ""
7332 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7333
7334 #: winmm.rc:116
7335 msgid ""
7336 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7337 "the Drivers option to install the wave device."
7338 msgstr ""
7339 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7340 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7341
7342 #: winmm.rc:117
7343 msgid ""
7344 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7345 "format."
7346 msgstr ""
7347 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7348 "formato."
7349
7350 #: winmm.rc:122
7351 msgid ""
7352 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7353 "You can't use them together."
7354 msgstr ""
7355 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7356 "naudoti kartu."
7357
7358 #: winmm.rc:124
7359 msgid ""
7360 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7361 "again."
7362 msgstr ""
7363 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7364 "mėginkite vėl."
7365
7366 #: winmm.rc:127
7367 msgid ""
7368 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7369 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7370 msgstr ""
7371 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7372 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7373
7374 #: winmm.rc:125
7375 msgid ""
7376 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7377 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7378 "setup."
7379 msgstr ""
7380 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7381 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7382 "konfigūracijai redaguoti."
7383
7384 #: winmm.rc:126
7385 msgid "An error occurred with the specified port."
7386 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7387
7388 #: winmm.rc:129
7389 msgid ""
7390 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7391 "these applications; then, try again."
7392 msgstr ""
7393 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7394 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7395
7396 #: winmm.rc:128
7397 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7398 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7399
7400 #: winmm.rc:123
7401 msgid ""
7402 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7403 "Control Panel to install a MIDI driver."
7404 msgstr ""
7405 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7406 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7407
7408 #: winmm.rc:118
7409 msgid "There is no display window."
7410 msgstr "Nėra rodymo lango."
7411
7412 #: winmm.rc:119
7413 msgid "Could not create or use window."
7414 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7415
7416 #: winmm.rc:120
7417 msgid ""
7418 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7419 "check your disk or network connection."
7420 msgstr ""
7421 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7422 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7423
7424 #: winmm.rc:121
7425 msgid ""
7426 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7427 "are still connected to the network."
7428 msgstr ""
7429 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7430 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7431
7432 #: winspool.rc:28
7433 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7434 msgstr ""
7435 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7436
7437 #: winspool.rc:29
7438 msgid "Unable to create the output file."
7439 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7440
7441 #: wldap32.rc:27
7442 msgid "Success"
7443 msgstr "Sėkmė"
7444
7445 #: wldap32.rc:28
7446 msgid "Operations Error"
7447 msgstr "Operacijų klaida"
7448
7449 #: wldap32.rc:29
7450 msgid "Protocol Error"
7451 msgstr "Protokolo klaida"
7452
7453 #: wldap32.rc:30
7454 msgid "Time Limit Exceeded"
7455 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7456
7457 #: wldap32.rc:31
7458 msgid "Size Limit Exceeded"
7459 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7460
7461 #: wldap32.rc:32
7462 msgid "Compare False"
7463 msgstr "Nelygu"
7464
7465 #: wldap32.rc:33
7466 msgid "Compare True"
7467 msgstr "Lygu"
7468
7469 #: wldap32.rc:34
7470 msgid "Authentication Method Not Supported"
7471 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7472
7473 #: wldap32.rc:35
7474 msgid "Strong Authentication Required"
7475 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7476
7477 #: wldap32.rc:36
7478 msgid "Referral (v2)"
7479 msgstr "Perdavimas (v2)"
7480
7481 #: wldap32.rc:37
7482 msgid "Referral"
7483 msgstr "Perdavimas"
7484
7485 #: wldap32.rc:38
7486 msgid "Administration Limit Exceeded"
7487 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7488
7489 #: wldap32.rc:39
7490 msgid "Unavailable Critical Extension"
7491 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7492
7493 #: wldap32.rc:40
7494 msgid "Confidentiality Required"
7495 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7496
7497 #: wldap32.rc:43
7498 msgid "No Such Attribute"
7499 msgstr "Nėra tokio atributo"
7500
7501 #: wldap32.rc:44
7502 msgid "Undefined Type"
7503 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7504
7505 #: wldap32.rc:45
7506 msgid "Inappropriate Matching"
7507 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7508
7509 #: wldap32.rc:46
7510 msgid "Constraint Violation"
7511 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7512
7513 #: wldap32.rc:47
7514 msgid "Attribute Or Value Exists"
7515 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7516
7517 #: wldap32.rc:48
7518 msgid "Invalid Syntax"
7519 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7520
7521 #: wldap32.rc:59
7522 msgid "No Such Object"
7523 msgstr "Nėra tokio objekto"
7524
7525 #: wldap32.rc:60
7526 msgid "Alias Problem"
7527 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7528
7529 #: wldap32.rc:61
7530 msgid "Invalid DN Syntax"
7531 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7532
7533 #: wldap32.rc:62
7534 msgid "Is Leaf"
7535 msgstr "Objektas yra lapas"
7536
7537 #: wldap32.rc:63
7538 msgid "Alias Dereference Problem"
7539 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7540
7541 #: wldap32.rc:75
7542 msgid "Inappropriate Authentication"
7543 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7544
7545 #: wldap32.rc:76
7546 msgid "Invalid Credentials"
7547 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7548
7549 #: wldap32.rc:77
7550 msgid "Insufficient Rights"
7551 msgstr "Nepakanka teisių"
7552
7553 #: wldap32.rc:78
7554 msgid "Busy"
7555 msgstr "Užimtas"
7556
7557 #: wldap32.rc:79
7558 msgid "Unavailable"
7559 msgstr "Nepasiekiamas"
7560
7561 #: wldap32.rc:80
7562 msgid "Unwilling To Perform"
7563 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7564
7565 #: wldap32.rc:81
7566 msgid "Loop Detected"
7567 msgstr "Aptiktas ciklas"
7568
7569 #: wldap32.rc:87
7570 msgid "Sort Control Missing"
7571 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7572
7573 #: wldap32.rc:88
7574 msgid "Index range error"
7575 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7576
7577 #: wldap32.rc:91
7578 msgid "Naming Violation"
7579 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7580
7581 #: wldap32.rc:92
7582 msgid "Object Class Violation"
7583 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7584
7585 #: wldap32.rc:93
7586 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7587 msgstr "Leistina tik su lapu"
7588
7589 #: wldap32.rc:94
7590 msgid "Not allowed on RDN"
7591 msgstr "Neleistina su RDN"
7592
7593 #: wldap32.rc:95
7594 msgid "Already Exists"
7595 msgstr "Jau yra"
7596
7597 #: wldap32.rc:96
7598 msgid "No Object Class Mods"
7599 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7600
7601 #: wldap32.rc:97
7602 msgid "Results Too Large"
7603 msgstr "Rezultatai per dideli"
7604
7605 #: wldap32.rc:98
7606 msgid "Affects Multiple DSAs"
7607 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7608
7609 #: wldap32.rc:107
7610 msgid "Other"
7611 msgstr "Kita"
7612
7613 #: wldap32.rc:108
7614 msgid "Server Down"
7615 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7616
7617 #: wldap32.rc:109
7618 msgid "Local Error"
7619 msgstr "Vietinė klaida"
7620
7621 #: wldap32.rc:110
7622 msgid "Encoding Error"
7623 msgstr "Kodavimo klaida"
7624
7625 #: wldap32.rc:111
7626 msgid "Decoding Error"
7627 msgstr "Dekodavimo klaida"
7628
7629 #: wldap32.rc:112
7630 msgid "Timeout"
7631 msgstr "Baigėsi laikas"
7632
7633 #: wldap32.rc:113
7634 msgid "Auth Unknown"
7635 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7636
7637 #: wldap32.rc:114
7638 msgid "Filter Error"
7639 msgstr "Filtro klaida"
7640
7641 #: wldap32.rc:115
7642 msgid "User Cancelled"
7643 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7644
7645 #: wldap32.rc:116
7646 msgid "Parameter Error"
7647 msgstr "Parametro klaida"
7648
7649 #: wldap32.rc:117
7650 msgid "No Memory"
7651 msgstr "Trūksta atminties"
7652
7653 #: wldap32.rc:118
7654 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7655 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7656
7657 #: wldap32.rc:119
7658 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7659 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7660
7661 #: wldap32.rc:120
7662 msgid "Specified control was not found in message"
7663 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7664
7665 #: wldap32.rc:121
7666 msgid "No result present in message"
7667 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7668
7669 #: wldap32.rc:122
7670 msgid "More results returned"
7671 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7672
7673 #: wldap32.rc:123
7674 msgid "Loop while handling referrals"
7675 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7676
7677 #: wldap32.rc:124
7678 msgid "Referral hop limit exceeded"
7679 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7680
7681 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7682 msgid ""
7683 "Not Yet Implemented\n"
7684 "\n"
7685 msgstr ""
7686 "Dar nerealizuota\n"
7687 "\n"
7688
7689 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
7690 msgid "%s: File Not Found\n"
7691 msgstr "%s: failas nerastas\n"
7692
7693 #: attrib.rc:47
7694 msgid ""
7695 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7696 "\n"
7697 "Syntax:\n"
7698 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7699 "       [/S [/D]]\n"
7700 "\n"
7701 "Where:\n"
7702 "\n"
7703 "  +   Sets an attribute.\n"
7704 "  -   Clears an attribute.\n"
7705 "  R   Read-only file attribute.\n"
7706 "  A   Archive file attribute.\n"
7707 "  S   System file attribute.\n"
7708 "  H   Hidden file attribute.\n"
7709 "  [drive:][path][filename]\n"
7710 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7711 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7712 "  /D  Processes folders as well.\n"
7713 msgstr ""
7714 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
7715 "\n"
7716 "Sintaksė:\n"
7717 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
7718 "       [/S [/D]]\n"
7719 "\n"
7720 "Kur:\n"
7721 "\n"
7722 "  +   Nustato atributą.\n"
7723 "  -   Išvalo atributą.\n"
7724 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
7725 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
7726 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
7727 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
7728 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
7729 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
7730 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
7731 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
7732
7733 #: clock.rc:29
7734 msgid "Ana&log"
7735 msgstr "Ana&loginis"
7736
7737 #: clock.rc:30
7738 msgid "Digi&tal"
7739 msgstr "Skai&tmeninis"
7740
7741 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7742 msgid "&Font..."
7743 msgstr "Š&riftas..."
7744
7745 #: clock.rc:34
7746 msgid "&Without Titlebar"
7747 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7748
7749 #: clock.rc:36
7750 msgid "&Seconds"
7751 msgstr "S&ekundės"
7752
7753 #: clock.rc:37
7754 msgid "&Date"
7755 msgstr "&Data"
7756
7757 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7758 msgid "&Always on Top"
7759 msgstr "&Visada viršuje"
7760
7761 #: clock.rc:42
7762 msgid "&About Clock"
7763 msgstr "&Apie laikrodį"
7764
7765 #: clock.rc:48
7766 msgid "Clock"
7767 msgstr "Laikrodis"
7768
7769 #: cmd.rc:37
7770 msgid ""
7771 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7772 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7773 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7774 "called procedure.\n"
7775 "\n"
7776 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7777 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7778 msgstr ""
7779 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7780 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7781 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7782 "kviečiamai procedūrai.\n"
7783 "\n"
7784 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7785 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7786
7787 #: cmd.rc:40
7788 msgid ""
7789 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7790 "default directory.\n"
7791 msgstr ""
7792 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7793 "numatytą katalogą.\n"
7794
7795 #: cmd.rc:41
7796 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7797 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7798
7799 #: cmd.rc:43
7800 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7801 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7802
7803 #: cmd.rc:45
7804 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7805 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7806
7807 #: cmd.rc:46
7808 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7809 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7810
7811 #: cmd.rc:47
7812 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7813 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7814
7815 #: cmd.rc:48
7816 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7817 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7818
7819 #: cmd.rc:49
7820 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7821 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7822
7823 #: cmd.rc:59
7824 msgid ""
7825 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7826 "\n"
7827 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7828 "on the terminal device before they are executed.\n"
7829 "\n"
7830 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7831 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7832 "preceding it with an @ sign.\n"
7833 msgstr ""
7834 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7835 "\n"
7836 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7837 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7838 "\n"
7839 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7840 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7841 "simbolį @.\n"
7842
7843 #: cmd.rc:61
7844 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7845 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7846
7847 #: cmd.rc:69
7848 msgid ""
7849 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7850 "\n"
7851 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7852 "\n"
7853 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7854 "not exist in wine's cmd.\n"
7855 msgstr ""
7856 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7857 "elementui.\n"
7858 "\n"
7859 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7860 "\n"
7861 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7862 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7863
7864 #: cmd.rc:81
7865 msgid ""
7866 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7867 "batch file.\n"
7868 "\n"
7869 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7870 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7871 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7872 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7873 "label terminates the batch file execution.\n"
7874 "\n"
7875 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7876 msgstr ""
7877 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7878 "\n"
7879 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7880 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7881 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7882 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7883 "komandų failo vykdymą.\n"
7884 "\n"
7885 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7886
7887 #: cmd.rc:84
7888 msgid ""
7889 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7890 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7891 msgstr ""
7892 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7893 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7894
7895 #: cmd.rc:94
7896 msgid ""
7897 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7898 "\n"
7899 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7900 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7901 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7902 "\n"
7903 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7904 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7905 msgstr ""
7906 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7907 "\n"
7908 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7909 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7910 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7911 "\n"
7912 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7913 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7914
7915 #: cmd.rc:100
7916 msgid ""
7917 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7918 "\n"
7919 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7920 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7921 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7922 msgstr ""
7923 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7924 "\n"
7925 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7926 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7927 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7928
7929 #: cmd.rc:103
7930 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7931 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7932
7933 #: cmd.rc:104
7934 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7935 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7936
7937 #: cmd.rc:111
7938 msgid ""
7939 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7940 "\n"
7941 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7942 "subdirectories\n"
7943 "below the item are moved as well.\n"
7944 "\n"
7945 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7946 msgstr ""
7947 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7948 "\n"
7949 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7950 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7951 "\n"
7952 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7953
7954 #: cmd.rc:122
7955 msgid ""
7956 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7957 "\n"
7958 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7959 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7960 "PATH command with the new value.\n"
7961 "\n"
7962 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7963 "variable, for example:\n"
7964 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7965 msgstr ""
7966 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7967 "\n"
7968 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7969 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7970 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7971 "\n"
7972 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7973 "pavyzdžiui:\n"
7974 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7975
7976 #: cmd.rc:128
7977 msgid ""
7978 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
7979 "\n"
7980 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
7981 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
7982 msgstr ""
7983 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
7984 "\n"
7985 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
7986 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7987
7988 #: cmd.rc:149
7989 msgid ""
7990 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7991 "\n"
7992 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7993 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7994 "\n"
7995 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7996 "\n"
7997 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7998 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7999 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8000 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8001 "\n"
8002 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8003 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8004 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8005 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8006 "\n"
8007 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8008 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8009 msgstr ""
8010 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8011 "\n"
8012 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8013 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8014 "\n"
8015 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8016 "\n"
8017 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8018 "(|)\n"
8019 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8020 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8021 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8022 "\n"
8023 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8024 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8025 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8026 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8027 "\n"
8028 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8029 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8030 "tekstas“.\n"
8031
8032 #: cmd.rc:153
8033 msgid ""
8034 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8035 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8036 msgstr ""
8037 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8038 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8039
8040 #: cmd.rc:156
8041 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8042 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8043
8044 #: cmd.rc:157
8045 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8046 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8047
8048 #: cmd.rc:159
8049 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8050 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8051
8052 #: cmd.rc:160
8053 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8054 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8055
8056 #: cmd.rc:178
8057 msgid ""
8058 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8059 "\n"
8060 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8061 "\n"
8062 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8063 "\n"
8064 "SET <variable>=<value>\n"
8065 "\n"
8066 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8067 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8068 "have embedded spaces.\n"
8069 "\n"
8070 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8071 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8072 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8073 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8074 msgstr ""
8075 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8076 "\n"
8077 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8078 "\n"
8079 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8080 "\n"
8081 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8082 "\n"
8083 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8084 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8085 "\n"
8086 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8087 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8088 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8089 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8090
8091 #: cmd.rc:183
8092 msgid ""
8093 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8094 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8095 "if called from the command line.\n"
8096 msgstr ""
8097 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8098 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8099 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8100
8101 #: cmd.rc:185
8102 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8103 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:187
8106 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8107 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8108
8109 #: cmd.rc:191
8110 msgid ""
8111 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8112 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8113 msgstr ""
8114 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8115 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8116
8117 #: cmd.rc:200
8118 msgid ""
8119 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8120 "\n"
8121 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8122 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8123 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8124 "\n"
8125 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8126 msgstr ""
8127 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8128 "Galimos formos yra:\n"
8129 "\n"
8130 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8131 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8132 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8133 "\n"
8134 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8135
8136 #: cmd.rc:203
8137 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8138 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8139
8140 #: cmd.rc:205
8141 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8142 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8143
8144 #: cmd.rc:209
8145 msgid ""
8146 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8147 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8148 msgstr ""
8149 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8150 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8151
8152 #: cmd.rc:217
8153 msgid ""
8154 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8155 "\n"
8156 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8157 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8158 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8159 "settings are restored.\n"
8160 msgstr ""
8161 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8162 "\n"
8163 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8164 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8165 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:220
8168 msgid ""
8169 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8170 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8171 msgstr ""
8172 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8173 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:223
8176 msgid ""
8177 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8178 "PUSHD.\n"
8179 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8180
8181 #: cmd.rc:231
8182 msgid ""
8183 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8184 "\n"
8185 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8186 "\n"
8187 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8188 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8189 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8190 "association, if any.\n"
8191 msgstr ""
8192 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8193 "\n"
8194 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8195 "\n"
8196 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8197 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8198 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8199 "yra.\n"
8200
8201 #: cmd.rc:242
8202 msgid ""
8203 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8204 "\n"
8205 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8206 "\n"
8207 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8208 "currently defined.\n"
8209 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8210 "if any.\n"
8211 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8212 "associated to the specified file type.\n"
8213 msgstr ""
8214 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8215 "\n"
8216 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8217 "\n"
8218 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8219 "eilutės.\n"
8220 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8221 "jei yra.\n"
8222 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8223 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8224
8225 #: cmd.rc:244
8226 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8227 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8228
8229 #: cmd.rc:248
8230 msgid ""
8231 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8232 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8233 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8234 msgstr ""
8235 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8236 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8237 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8238
8239 #: cmd.rc:252
8240 msgid ""
8241 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8242 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8243 msgstr ""
8244 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8245 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8246
8247 #: cmd.rc:289
8248 msgid ""
8249 "CMD built-in commands are:\n"
8250 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8251 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8252 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8253 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8254 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8255 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8256 "COPY\t\tCopy file\n"
8257 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8258 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8259 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8260 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8261 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8262 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8263 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8264 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8265 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8266 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8267 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8268 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8269 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8270 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8271 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8272 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8273 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8274 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8275 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8276 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8277 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8278 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8279 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8280 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8281 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8282 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8283 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8284 "\n"
8285 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8286 msgstr ""
8287 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8288 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8289 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8290 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8291 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8292 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8293 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8294 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8295 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8296 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8297 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8298 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8299 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8300 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8301 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8302 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8303 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8304 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8305 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8306 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8307 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8308 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8309 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8310 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8311 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8312 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8313 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8314 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8315 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8316 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8317 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8318 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8319 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8320 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8321 "\n"
8322 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8323 "gauti.\n"
8324
8325 #: cmd.rc:291
8326 msgid "Are you sure"
8327 msgstr "Ar tikrai"
8328
8329 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8330 msgctxt "Yes key"
8331 msgid "Y"
8332 msgstr "T"
8333
8334 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8335 msgctxt "No key"
8336 msgid "N"
8337 msgstr "N"
8338
8339 #: cmd.rc:294
8340 msgid "File association missing for extension %s\n"
8341 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8342
8343 #: cmd.rc:295
8344 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8345 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8346
8347 #: cmd.rc:296
8348 msgid "Overwrite %s"
8349 msgstr "Perrašyti %s"
8350
8351 #: cmd.rc:297
8352 msgid "More..."
8353 msgstr "Daugiau..."
8354
8355 #: cmd.rc:298
8356 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8357 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8358
8359 #: cmd.rc:300
8360 msgid "Argument missing\n"
8361 msgstr "Trūksta argumento\n"
8362
8363 #: cmd.rc:301
8364 msgid "Syntax error\n"
8365 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8366
8367 #: cmd.rc:303
8368 msgid "No help available for %s\n"
8369 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8370
8371 #: cmd.rc:304
8372 msgid "Target to GOTO not found\n"
8373 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8374
8375 #: cmd.rc:305
8376 msgid "Current Date is %s\n"
8377 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8378
8379 #: cmd.rc:306
8380 msgid "Current Time is %s\n"
8381 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8382
8383 #: cmd.rc:307
8384 msgid "Enter new date: "
8385 msgstr "Įveskite naują datą: "
8386
8387 #: cmd.rc:308
8388 msgid "Enter new time: "
8389 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8390
8391 #: cmd.rc:309
8392 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8393 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8394
8395 #: cmd.rc:310
8396 msgid "Failed to open '%s'\n"
8397 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8398
8399 #: cmd.rc:311
8400 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8401 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8402
8403 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8404 msgctxt "All key"
8405 msgid "A"
8406 msgstr "V"
8407
8408 #: cmd.rc:313
8409 msgid "%s, Delete"
8410 msgstr "%s, šalinti"
8411
8412 #: cmd.rc:314
8413 msgid "Echo is %s\n"
8414 msgstr "ECHO yra %s\n"
8415
8416 #: cmd.rc:315
8417 msgid "Verify is %s\n"
8418 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8419
8420 #: cmd.rc:316
8421 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8422 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8423
8424 #: cmd.rc:317
8425 msgid "Parameter error\n"
8426 msgstr "Parametro klaida\n"
8427
8428 #: cmd.rc:318
8429 msgid ""
8430 "Volume in drive %c is %s\n"
8431 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8432 "\n"
8433 msgstr ""
8434 "Tomas diske %c yra %s\n"
8435 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8436 "\n"
8437
8438 #: cmd.rc:319
8439 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8440 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8441
8442 #: cmd.rc:320
8443 msgid "PATH not found\n"
8444 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8445
8446 #: cmd.rc:321
8447 msgid "Press any key to continue... "
8448 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8449
8450 #: cmd.rc:322
8451 msgid "Wine Command Prompt"
8452 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8453
8454 #: cmd.rc:323
8455 msgid "CMD Version %s\n"
8456 msgstr "CMD versija %s\n"
8457
8458 #: cmd.rc:324
8459 msgid "More? "
8460 msgstr "Daugiau? "
8461
8462 #: cmd.rc:325
8463 msgid "The input line is too long.\n"
8464 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8465
8466 #: dxdiag.rc:27
8467 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8468 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8469
8470 #: dxdiag.rc:28
8471 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8472 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8473
8474 #: explorer.rc:28
8475 msgid "Wine Explorer"
8476 msgstr "Wine naršyklė"
8477
8478 #: explorer.rc:29
8479 msgid "Location:"
8480 msgstr "Vieta:"
8481
8482 #: hostname.rc:27
8483 msgid "Usage: hostname\n"
8484 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8485
8486 #: hostname.rc:28
8487 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8488 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8489
8490 #: hostname.rc:29
8491 msgid ""
8492 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8493 "utility.\n"
8494 msgstr ""
8495 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8496
8497 #: ipconfig.rc:27
8498 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8499 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8500
8501 #: ipconfig.rc:28
8502 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8503 msgstr ""
8504 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8505
8506 #: ipconfig.rc:29
8507 msgid "%s adapter %s\n"
8508 msgstr "%s adapteris %s\n"
8509
8510 #: ipconfig.rc:30
8511 msgid "Ethernet"
8512 msgstr "Eterneto"
8513
8514 #: ipconfig.rc:32
8515 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8516 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8517
8518 #: ipconfig.rc:34
8519 msgid "Hostname"
8520 msgstr "Kompiuterio vardas"
8521
8522 #: ipconfig.rc:35
8523 msgid "Node type"
8524 msgstr "Mazgo tipas"
8525
8526 #: ipconfig.rc:36
8527 msgid "Broadcast"
8528 msgstr "Transliavimas"
8529
8530 #: ipconfig.rc:37
8531 msgid "Peer-to-peer"
8532 msgstr "Lygiarangis"
8533
8534 #: ipconfig.rc:38
8535 msgid "Mixed"
8536 msgstr "Maišytas"
8537
8538 #: ipconfig.rc:39
8539 msgid "Hybrid"
8540 msgstr "Mišrusis"
8541
8542 #: ipconfig.rc:40
8543 msgid "IP routing enabled"
8544 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8545
8546 #: ipconfig.rc:42
8547 msgid "Physical address"
8548 msgstr "Fizinis adresas"
8549
8550 #: ipconfig.rc:43
8551 msgid "DHCP enabled"
8552 msgstr "DHCP įjungta"
8553
8554 #: ipconfig.rc:46
8555 msgid "Default gateway"
8556 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8557
8558 #: net.rc:27
8559 msgid ""
8560 "The syntax of this command is:\n"
8561 "\n"
8562 "NET command [arguments]\n"
8563 "    -or-\n"
8564 "NET command /HELP\n"
8565 "\n"
8566 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8567 msgstr ""
8568 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8569 "\n"
8570 "NET komanda [argumentai]\n"
8571 "    -arba-\n"
8572 "NET komanda /HELP\n"
8573 "\n"
8574 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8575
8576 #: net.rc:28
8577 msgid ""
8578 "The syntax of this command is:\n"
8579 "\n"
8580 "NET START [service]\n"
8581 "\n"
8582 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8583 "'service' is the name of the service to start.\n"
8584 msgstr ""
8585 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8586 "\n"
8587 "NET START [tarnyba]\n"
8588 "\n"
8589 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8590 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8591
8592 #: net.rc:29
8593 msgid ""
8594 "The syntax of this command is:\n"
8595 "\n"
8596 "NET STOP service\n"
8597 "\n"
8598 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8599 msgstr ""
8600 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8601 "\n"
8602 "NET STOP tarnyba\n"
8603 "\n"
8604 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8605
8606 #: net.rc:30
8607 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8608 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8609
8610 #: net.rc:31
8611 msgid "Could not stop service %s\n"
8612 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8613
8614 #: net.rc:32
8615 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8616 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8617
8618 #: net.rc:33
8619 msgid "Could not get handle to service.\n"
8620 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8621
8622 #: net.rc:34
8623 msgid "The %s service is starting.\n"
8624 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8625
8626 #: net.rc:35
8627 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8628 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8629
8630 #: net.rc:36
8631 msgid "The %s service failed to start.\n"
8632 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8633
8634 #: net.rc:37
8635 msgid "The %s service is stopping.\n"
8636 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8637
8638 #: net.rc:38
8639 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8640 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8641
8642 #: net.rc:39
8643 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8644 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8645
8646 #: net.rc:41
8647 msgid "There are no entries in the list.\n"
8648 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8649
8650 #: net.rc:42
8651 msgid ""
8652 "\n"
8653 "Status  Local   Remote\n"
8654 "---------------------------------------------------------------\n"
8655 msgstr ""
8656 "\n"
8657 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8658 "---------------------------------------------------------------\n"
8659
8660 #: net.rc:43
8661 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8662 msgstr "%s      %s      %s      Atverti ištekliai: %lu\n"
8663
8664 #: net.rc:44
8665 msgid "OK"
8666 msgstr "Gerai"
8667
8668 #: net.rc:45
8669 msgid "Paused"
8670 msgstr "Pristabdyta"
8671
8672 #: net.rc:46
8673 msgid "Disconnected"
8674 msgstr "Atjungta"
8675
8676 #: net.rc:47
8677 msgid "A network error occurred"
8678 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8679
8680 #: net.rc:48
8681 msgid "Connection is being made"
8682 msgstr "Jungiamasi"
8683
8684 #: net.rc:49
8685 msgid "Reconnecting"
8686 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8687
8688 #: net.rc:40
8689 msgid "The following services are running:\n"
8690 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8691
8692 #: notepad.rc:27
8693 msgid "&New\tCtrl+N"
8694 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8695
8696 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8697 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8698 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8699
8700 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8701 msgid "&Save\tCtrl+S"
8702 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8703
8704 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8705 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8706 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8707
8708 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8709 msgid "Page Se&tup..."
8710 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8711
8712 #: notepad.rc:34
8713 msgid "P&rinter Setup..."
8714 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8715
8716 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8717 msgid "&Edit"
8718 msgstr "&Taisa"
8719
8720 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8721 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8722 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8723
8724 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8725 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8726 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8727
8728 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8729 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8730 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8731
8732 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8733 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8734 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8735
8736 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8737 #: winefile.rc:29
8738 msgid "&Delete\tDel"
8739 msgstr "&Šalinti\tDel"
8740
8741 #: notepad.rc:46
8742 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8743 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8744
8745 #: notepad.rc:47
8746 msgid "&Time/Date\tF5"
8747 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8748
8749 #: notepad.rc:49
8750 msgid "&Wrap long lines"
8751 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8752
8753 #: notepad.rc:53
8754 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8755 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8756
8757 #: notepad.rc:54
8758 msgid "&Search next\tF3"
8759 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8760
8761 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8762 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8763 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8764
8765 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8766 msgid "&Contents\tF1"
8767 msgstr "&Turinys\tF1"
8768
8769 #: notepad.rc:59
8770 msgid "&About Notepad"
8771 msgstr "&Apie užrašinę"
8772
8773 #: notepad.rc:66
8774 msgid "Page &p"
8775 msgstr "Puslapis &p"
8776
8777 #: notepad.rc:68
8778 msgid "Notepad"
8779 msgstr "Užrašinė"
8780
8781 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8782 msgid "ERROR"
8783 msgstr "KLAIDA"
8784
8785 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8786 msgid "WARNING"
8787 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8788
8789 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8790 msgid "Information"
8791 msgstr "Informacija"
8792
8793 #: notepad.rc:73
8794 msgid "Untitled"
8795 msgstr "Be pavadinimo"
8796
8797 #: notepad.rc:76
8798 msgid "Text files (*.txt)"
8799 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8800
8801 #: notepad.rc:79
8802 msgid ""
8803 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8804 "Please use a different editor."
8805 msgstr ""
8806 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8807 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8808
8809 #: notepad.rc:81
8810 msgid ""
8811 "You did not enter any text.\n"
8812 "Please type something and try again."
8813 msgstr ""
8814 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8815 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
8816
8817 #: notepad.rc:83
8818 msgid ""
8819 "File '%s' does not exist.\n"
8820 "\n"
8821 "Do you want to create a new file?"
8822 msgstr ""
8823 "Failas „%s“\n"
8824 "neegzistuoja\n"
8825 "\n"
8826 "Ar norite sukurti naują failą?"
8827
8828 #: notepad.rc:85
8829 msgid ""
8830 "File '%s' has been modified.\n"
8831 "\n"
8832 "Would you like to save the changes?"
8833 msgstr ""
8834 "Failas „%s“\n"
8835 "buvo pakeistas\n"
8836 "\n"
8837 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8838
8839 #: notepad.rc:86
8840 msgid "'%s' could not be found."
8841 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8842
8843 #: notepad.rc:88
8844 msgid ""
8845 "Not enough memory to complete this task.\n"
8846 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8847 msgstr ""
8848 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8849 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8850
8851 #: notepad.rc:90
8852 msgid "Unicode (UTF-16)"
8853 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8854
8855 #: notepad.rc:91
8856 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8857 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8858
8859 #: notepad.rc:92
8860 msgid "Unicode (UTF-8)"
8861 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8862
8863 #: notepad.rc:99
8864 msgid ""
8865 "%s\n"
8866 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8867 "you save this file in the %s encoding.\n"
8868 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8869 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8870 "Continue?"
8871 msgstr ""
8872 "%s\n"
8873 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8874 "koduotėje.\n"
8875 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8876 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8877 "Tęsti?"
8878
8879 #: oleview.rc:29
8880 msgid "&Bind to file..."
8881 msgstr "Susieti su &failu..."
8882
8883 #: oleview.rc:30
8884 msgid "&View TypeLib..."
8885 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8886
8887 #: oleview.rc:32
8888 msgid "&System Configuration"
8889 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
8890
8891 #: oleview.rc:33
8892 msgid "&Run the Registry Editor"
8893 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8894
8895 #: oleview.rc:37
8896 msgid "&Object"
8897 msgstr "&Objektas"
8898
8899 #: oleview.rc:39
8900 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8901 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8902
8903 #: oleview.rc:41
8904 msgid "&In-process server"
8905 msgstr "&Serveris procese"
8906
8907 #: oleview.rc:42
8908 msgid "In-process &handler"
8909 msgstr "&Doroklė procese"
8910
8911 #: oleview.rc:43
8912 msgid "&Local server"
8913 msgstr "&Vietinis serveris"
8914
8915 #: oleview.rc:44
8916 msgid "&Remote server"
8917 msgstr "&Nutolęs serveris"
8918
8919 #: oleview.rc:47
8920 msgid "View &Type information"
8921 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8922
8923 #: oleview.rc:49
8924 msgid "Create &Instance"
8925 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8926
8927 #: oleview.rc:50
8928 msgid "Create Instance &On..."
8929 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8930
8931 #: oleview.rc:51
8932 msgid "&Release Instance"
8933 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8934
8935 #: oleview.rc:53
8936 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8937 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8938
8939 #: oleview.rc:54
8940 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8941 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8942
8943 #: oleview.rc:60
8944 msgid "&Expert mode"
8945 msgstr "&Eksperto režimas"
8946
8947 #: oleview.rc:62
8948 msgid "&Hidden component categories"
8949 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8950
8951 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8952 msgid "&Toolbar"
8953 msgstr "&Įrankių juosta"
8954
8955 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8956 msgid "&Status Bar"
8957 msgstr "&Būsenos juosta"
8958
8959 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8960 msgid "&Refresh\tF5"
8961 msgstr "At&naujinti\tF5"
8962
8963 #: oleview.rc:71
8964 msgid "&About OleView"
8965 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8966
8967 #: oleview.rc:79
8968 msgid "&Save as..."
8969 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8970
8971 #: oleview.rc:84
8972 msgid "&Group by type kind"
8973 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8974
8975 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8976 msgid "OleView"
8977 msgstr "OLE žiūryklė"
8978
8979 #: oleview.rc:98
8980 msgid "ITypeLib viewer"
8981 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8982
8983 #: oleview.rc:96
8984 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8985 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8986
8987 #: oleview.rc:97
8988 msgid "version 1.0"
8989 msgstr "versija 1.0"
8990
8991 #: oleview.rc:100
8992 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
8993 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
8994
8995 #: oleview.rc:103
8996 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8997 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8998
8999 #: oleview.rc:104
9000 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9001 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9002
9003 #: oleview.rc:105
9004 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9005 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9006
9007 #: oleview.rc:106
9008 msgid "Run the Wine registry editor"
9009 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9010
9011 #: oleview.rc:107
9012 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9013 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9014
9015 #: oleview.rc:108
9016 msgid "Create an instance of the selected object"
9017 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9018
9019 #: oleview.rc:109
9020 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9021 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9022
9023 #: oleview.rc:110
9024 msgid "Release the currently selected object instance"
9025 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9026
9027 #: oleview.rc:111
9028 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9029 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9030
9031 #: oleview.rc:112
9032 msgid "Display the viewer for the selected item"
9033 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9034
9035 #: oleview.rc:117
9036 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9037 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9038
9039 #: oleview.rc:118
9040 msgid ""
9041 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9042 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9043
9044 #: oleview.rc:119
9045 msgid "Show or hide the toolbar"
9046 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9047
9048 #: oleview.rc:120
9049 msgid "Show or hide the status bar"
9050 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9051
9052 #: oleview.rc:121
9053 msgid "Refresh all lists"
9054 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9055
9056 #: oleview.rc:122
9057 msgid "Display program information, version number and copyright"
9058 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9059
9060 #: oleview.rc:113
9061 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9062 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9063
9064 #: oleview.rc:114
9065 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9066 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9067
9068 #: oleview.rc:115
9069 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9070 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9071
9072 #: oleview.rc:116
9073 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9074 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9075
9076 #: oleview.rc:128
9077 msgid "ObjectClasses"
9078 msgstr "Objektų klasės"
9079
9080 #: oleview.rc:129
9081 msgid "Grouped by Component Category"
9082 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9083
9084 #: oleview.rc:130
9085 msgid "OLE 1.0 Objects"
9086 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9087
9088 #: oleview.rc:131
9089 msgid "COM Library Objects"
9090 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9091
9092 #: oleview.rc:132
9093 msgid "All Objects"
9094 msgstr "Visi objektai"
9095
9096 #: oleview.rc:133
9097 msgid "Application IDs"
9098 msgstr "Programų identifikatoriai"
9099
9100 #: oleview.rc:134
9101 msgid "Type Libraries"
9102 msgstr "Tipų bibliotekos"
9103
9104 #: oleview.rc:135
9105 msgid "ver."
9106 msgstr "ver."
9107
9108 #: oleview.rc:136
9109 msgid "Interfaces"
9110 msgstr "Sąsajos"
9111
9112 #: oleview.rc:138
9113 msgid "Registry"
9114 msgstr "Registras"
9115
9116 #: oleview.rc:139
9117 msgid "Implementation"
9118 msgstr "Realizacija"
9119
9120 #: oleview.rc:140
9121 msgid "Activation"
9122 msgstr "Aktyvinimas"
9123
9124 #: oleview.rc:142
9125 msgid "CoGetClassObject failed."
9126 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9127
9128 #: oleview.rc:143
9129 msgid "Unknown error"
9130 msgstr "Nežinoma klaida"
9131
9132 #: oleview.rc:146
9133 msgid "bytes"
9134 msgstr "baitai"
9135
9136 #: oleview.rc:148
9137 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9138 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9139
9140 #: oleview.rc:149
9141 msgid "Inherited Interfaces"
9142 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9143
9144 #: oleview.rc:124
9145 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9146 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9147
9148 #: oleview.rc:125
9149 msgid "Close window"
9150 msgstr "Užverti langą"
9151
9152 #: oleview.rc:126
9153 msgid "Group typeinfos by kind"
9154 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9155
9156 #: progman.rc:30
9157 msgid "&New..."
9158 msgstr "&Nauja..."
9159
9160 #: progman.rc:31
9161 msgid "O&pen\tEnter"
9162 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9163
9164 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9165 msgid "&Move...\tF7"
9166 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9167
9168 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9169 msgid "&Copy...\tF8"
9170 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9171
9172 #: progman.rc:35
9173 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9174 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9175
9176 #: progman.rc:37
9177 msgid "&Execute..."
9178 msgstr "&Vykdyti..."
9179
9180 #: progman.rc:39
9181 msgid "E&xit Windows"
9182 msgstr "Iš&eiti"
9183
9184 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9185 msgid "&Options"
9186 msgstr "&Parinktys"
9187
9188 #: progman.rc:42
9189 msgid "&Arrange automatically"
9190 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9191
9192 #: progman.rc:43
9193 msgid "&Minimize on run"
9194 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9195
9196 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9197 msgid "&Save settings on exit"
9198 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9199
9200 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9201 msgid "&Windows"
9202 msgstr "&Langai"
9203
9204 #: progman.rc:47
9205 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9206 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9207
9208 #: progman.rc:48
9209 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9210 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9211
9212 #: progman.rc:49
9213 msgid "&Arrange Icons"
9214 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9215
9216 #: progman.rc:54
9217 msgid "&About Program Manager"
9218 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9219
9220 #: progman.rc:60
9221 msgid "Program Manager"
9222 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9223
9224 #: progman.rc:64
9225 msgid "Delete"
9226 msgstr "Šalinti"
9227
9228 #: progman.rc:65
9229 msgid "Delete group `%s'?"
9230 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9231
9232 #: progman.rc:66
9233 msgid "Delete program `%s'?"
9234 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9235
9236 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9237 msgid "Not implemented"
9238 msgstr "Nerealizuota"
9239
9240 #: progman.rc:68
9241 msgid "Error reading `%s'."
9242 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9243
9244 #: progman.rc:69
9245 msgid "Error writing `%s'."
9246 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9247
9248 #: progman.rc:72
9249 msgid ""
9250 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9251 "Should it be tried further on?"
9252 msgstr ""
9253 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9254 "Mėginti atidaryti toliau?"
9255
9256 #: progman.rc:74
9257 msgid "Help not available."
9258 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9259
9260 #: progman.rc:75
9261 msgid "Unknown feature in %s"
9262 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9263
9264 #: progman.rc:76
9265 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9266 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9267
9268 #: progman.rc:77
9269 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9270 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9271
9272 #: progman.rc:80
9273 msgid "Programs"
9274 msgstr "Programos"
9275
9276 #: progman.rc:81
9277 msgid "Libraries (*.dll)"
9278 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9279
9280 #: progman.rc:82
9281 msgid "Icon files"
9282 msgstr "Piktogramų failai"
9283
9284 #: progman.rc:83
9285 msgid "Icons (*.ico)"
9286 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9287
9288 #: reg.rc:27
9289 msgid ""
9290 "The syntax of this command is:\n"
9291 "\n"
9292 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9293 "REG command /?\n"
9294 msgstr ""
9295 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9296 "\n"
9297 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9298 "REG komanda /?\n"
9299
9300 #: reg.rc:28
9301 msgid ""
9302 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9303 "f]\n"
9304 msgstr ""
9305 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9306 "d duomenys] [/f]\n"
9307
9308 #: reg.rc:29
9309 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9310 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9311
9312 #: reg.rc:30
9313 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9314 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9315
9316 #: reg.rc:31
9317 msgid "The operation completed successfully\n"
9318 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9319
9320 #: reg.rc:32
9321 msgid "Error: Invalid key name\n"
9322 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9323
9324 #: reg.rc:33
9325 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9326 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9327
9328 #: reg.rc:34
9329 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9330 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9331
9332 #: reg.rc:35
9333 msgid ""
9334 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9335 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9336
9337 #: regedit.rc:31
9338 msgid "&Registry"
9339 msgstr "R&egistras"
9340
9341 #: regedit.rc:33
9342 msgid "&Import Registry File..."
9343 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9344
9345 #: regedit.rc:34
9346 msgid "&Export Registry File..."
9347 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9348
9349 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9350 msgid "&Modify..."
9351 msgstr "&Modifikuoti..."
9352
9353 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9354 msgid "&Key"
9355 msgstr "&Raktas"
9356
9357 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9358 msgid "&String Value"
9359 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9360
9361 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9362 msgid "&Binary Value"
9363 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9364
9365 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9366 msgid "&DWORD Value"
9367 msgstr "&DWORD reikšmė"
9368
9369 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9370 msgid "&Multi String Value"
9371 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9372
9373 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9374 msgid "&Expandable String Value"
9375 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9376
9377 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9378 msgid "&Rename\tF2"
9379 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9380
9381 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9382 msgid "&Copy Key Name"
9383 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9384
9385 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9386 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9387 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9388
9389 #: regedit.rc:61
9390 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9391 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9392
9393 #: regedit.rc:65
9394 msgid "Status &Bar"
9395 msgstr "&Būsenos juosta"
9396
9397 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9398 msgid "Sp&lit"
9399 msgstr "Po&langių skirtukas"
9400
9401 #: regedit.rc:74
9402 msgid "&Remove Favorite..."
9403 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9404
9405 #: regedit.rc:79
9406 msgid "&About Registry Editor"
9407 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9408
9409 #: regedit.rc:88
9410 msgid "Modify Binary Data..."
9411 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9412
9413 #: regedit.rc:109
9414 msgid "&Export..."
9415 msgstr "&Eksportuoti..."
9416
9417 #: regedit.rc:134
9418 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9419 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9420
9421 #: regedit.rc:135
9422 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9423 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9424
9425 #: regedit.rc:136
9426 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9427 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9428
9429 #: regedit.rc:137
9430 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9431 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9432
9433 #: regedit.rc:138
9434 msgid ""
9435 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9436 msgstr ""
9437 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9438
9439 #: regedit.rc:139
9440 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9441 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9442
9443 #: regedit.rc:124
9444 msgid "Data"
9445 msgstr "Duomenys"
9446
9447 #: regedit.rc:129
9448 msgid "Registry Editor"
9449 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9450
9451 #: regedit.rc:191
9452 msgid "Import Registry File"
9453 msgstr "Importuoti registro failą"
9454
9455 #: regedit.rc:192
9456 msgid "Export Registry File"
9457 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9458
9459 #: regedit.rc:193
9460 msgid "Registry files (*.reg)"
9461 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9462
9463 #: regedit.rc:194
9464 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9465 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9466
9467 #: regedit.rc:201
9468 msgid "(Default)"
9469 msgstr "(numatytoji)"
9470
9471 #: regedit.rc:202
9472 msgid "(value not set)"
9473 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9474
9475 #: regedit.rc:203
9476 msgid "(cannot display value)"
9477 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9478
9479 #: regedit.rc:204
9480 msgid "(unknown %d)"
9481 msgstr "(nežinomas %d)"
9482
9483 #: regedit.rc:160
9484 msgid "Quits the registry editor"
9485 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9486
9487 #: regedit.rc:161
9488 msgid "Adds keys to the favorites list"
9489 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9490
9491 #: regedit.rc:162
9492 msgid "Removes keys from the favorites list"
9493 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9494
9495 #: regedit.rc:163
9496 msgid "Shows or hides the status bar"
9497 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9498
9499 #: regedit.rc:164
9500 msgid "Change position of split between two panes"
9501 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9502
9503 #: regedit.rc:165
9504 msgid "Refreshes the window"
9505 msgstr "Atnaujina langą"
9506
9507 #: regedit.rc:166
9508 msgid "Deletes the selection"
9509 msgstr "Šalina atranką"
9510
9511 #: regedit.rc:167
9512 msgid "Renames the selection"
9513 msgstr "Pervadina atranką"
9514
9515 #: regedit.rc:168
9516 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9517 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9518
9519 #: regedit.rc:169
9520 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9521 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9522
9523 #: regedit.rc:170
9524 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9525 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9526
9527 #: regedit.rc:144
9528 msgid "Modifies the value's data"
9529 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9530
9531 #: regedit.rc:145
9532 msgid "Adds a new key"
9533 msgstr "Prideda naują raktą"
9534
9535 #: regedit.rc:146
9536 msgid "Adds a new string value"
9537 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9538
9539 #: regedit.rc:147
9540 msgid "Adds a new binary value"
9541 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9542
9543 #: regedit.rc:148
9544 msgid "Adds a new double word value"
9545 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9546
9547 #: regedit.rc:150
9548 msgid "Imports a text file into the registry"
9549 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9550
9551 #: regedit.rc:152
9552 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9553 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9554
9555 #: regedit.rc:153
9556 msgid "Prints all or part of the registry"
9557 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9558
9559 #: regedit.rc:155
9560 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9561 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9562
9563 #: regedit.rc:178
9564 msgid "Can't query value '%s'"
9565 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9566
9567 #: regedit.rc:179
9568 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9569 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9570
9571 #: regedit.rc:180
9572 msgid "Value is too big (%u)"
9573 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9574
9575 #: regedit.rc:181
9576 msgid "Confirm Value Delete"
9577 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9578
9579 #: regedit.rc:182
9580 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9581 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9582
9583 #: regedit.rc:186
9584 msgid "Search string '%s' not found"
9585 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9586
9587 #: regedit.rc:183
9588 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9589 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9590
9591 #: regedit.rc:184
9592 msgid "New Key #%d"
9593 msgstr "Naujas raktas #%d"
9594
9595 #: regedit.rc:185
9596 msgid "New Value #%d"
9597 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9598
9599 #: regedit.rc:177
9600 msgid "Can't query key '%s'"
9601 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9602
9603 #: regedit.rc:149
9604 msgid "Adds a new multi string value"
9605 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9606
9607 #: regedit.rc:171
9608 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9609 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9610
9611 #: start.rc:46
9612 msgid ""
9613 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9614 "with that suffix.\n"
9615 "Usage:\n"
9616 "start [options] program_filename [...]\n"
9617 "start [options] document_filename\n"
9618 "\n"
9619 "Options:\n"
9620 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9621 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9622 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9623 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9624 "code.\n"
9625 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9626 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9627 "/L           Show end-user license.\n"
9628 "/?           Display this help and exit.\n"
9629 "\n"
9630 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9631 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9632 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9633 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9634 msgstr ""
9635 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9636 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9637 "Naudojimas:\n"
9638 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9639 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9640 "\n"
9641 "Parametrai:\n"
9642 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9643 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9644 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9645 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9646 "išėjimo kodu.\n"
9647 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9648 "naršyklėje.\n"
9649 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9650 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9651 "\n"
9652 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9653 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9654 "parametru.\n"
9655 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9656 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9657
9658 #: start.rc:64
9659 msgid ""
9660 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9661 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9662 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9663 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9664 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9665 "\n"
9666 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9667 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9668 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9669 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9670 "\n"
9671 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9672 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9673 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9674 "\n"
9675 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9676 msgstr ""
9677 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9678 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9679 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9680 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9681 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9682 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9683 "\n"
9684 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9685 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9686 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9687 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9688 "\n"
9689 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9690 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9691 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9692 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9693 "\n"
9694 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9695
9696 #: start.rc:66
9697 msgid ""
9698 "Application could not be started, or no application associated with the "
9699 "specified file.\n"
9700 "ShellExecuteEx failed"
9701 msgstr ""
9702 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9703 "ShellExecuteEx nepavyko"
9704
9705 #: start.rc:68
9706 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9707 msgstr ""
9708 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9709
9710 #: taskkill.rc:27
9711 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9712 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9713
9714 #: taskkill.rc:28
9715 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9716 msgstr ""
9717 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9718
9719 #: taskkill.rc:29
9720 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9721 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9722
9723 #: taskkill.rc:30
9724 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9725 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9726
9727 #: taskkill.rc:31
9728 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9729 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9730
9731 #: taskkill.rc:32
9732 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9733 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9734
9735 #: taskkill.rc:33
9736 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9737 msgstr ""
9738 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9739 "langams.\n"
9740
9741 #: taskkill.rc:34
9742 msgid ""
9743 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9744 msgstr ""
9745 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9746 "%u, langams.\n"
9747
9748 #: taskkill.rc:35
9749 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9750 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9751
9752 #: taskkill.rc:36
9753 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9754 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9755
9756 #: taskkill.rc:37
9757 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9758 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9759
9760 #: taskkill.rc:38
9761 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9762 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9763
9764 #: taskkill.rc:39
9765 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9766 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9767
9768 #: taskkill.rc:40
9769 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9770 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9771
9772 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9773 msgid "&New Task (Run...)"
9774 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9775
9776 #: taskmgr.rc:39
9777 msgid "E&xit Task Manager"
9778 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9779
9780 #: taskmgr.rc:45
9781 msgid "&Minimize On Use"
9782 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9783
9784 #: taskmgr.rc:47
9785 msgid "&Hide When Minimized"
9786 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9787
9788 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9789 msgid "&Show 16-bit tasks"
9790 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9791
9792 #: taskmgr.rc:54
9793 msgid "&Refresh Now"
9794 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9795
9796 #: taskmgr.rc:55
9797 msgid "&Update Speed"
9798 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9799
9800 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9801 msgid "&High"
9802 msgstr "&Didelis"
9803
9804 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9805 msgid "&Normal"
9806 msgstr "&Normalus"
9807
9808 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9809 msgid "&Low"
9810 msgstr "&Mažas"
9811
9812 #: taskmgr.rc:61
9813 msgid "&Paused"
9814 msgstr "&Pristabdyta"
9815
9816 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9817 msgid "&Select Columns..."
9818 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9819
9820 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9821 msgid "&CPU History"
9822 msgstr "&CP istorija"
9823
9824 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9825 msgid "&One Graph, All CPUs"
9826 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9827
9828 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9829 msgid "One Graph &Per CPU"
9830 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9831
9832 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9833 msgid "&Show Kernel Times"
9834 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9835
9836 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9837 msgid "Tile &Horizontally"
9838 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9839
9840 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9841 msgid "Tile &Vertically"
9842 msgstr "Iškloti &stačiai"
9843
9844 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9845 msgid "&Minimize"
9846 msgstr "Susk&leisti"
9847
9848 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9849 msgid "&Cascade"
9850 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9851
9852 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9853 msgid "&Bring To Front"
9854 msgstr "Perkelti į &priekį"
9855
9856 #: taskmgr.rc:90
9857 msgid "&About Task Manager"
9858 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9859
9860 #: taskmgr.rc:120
9861 msgid "&Switch To"
9862 msgstr "Per&jungti į"
9863
9864 #: taskmgr.rc:129
9865 msgid "&End Task"
9866 msgstr "&Baigti užduotį"
9867
9868 #: taskmgr.rc:130
9869 msgid "&Go To Process"
9870 msgstr "&Eiti į procesą"
9871
9872 #: taskmgr.rc:149
9873 msgid "&End Process"
9874 msgstr "&Baigti procesą"
9875
9876 #: taskmgr.rc:150
9877 msgid "End Process &Tree"
9878 msgstr "Baigti procesų &medį"
9879
9880 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9881 msgid "&Debug"
9882 msgstr "&Derinti"
9883
9884 #: taskmgr.rc:154
9885 msgid "Set &Priority"
9886 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9887
9888 #: taskmgr.rc:156
9889 msgid "&Realtime"
9890 msgstr "&Tikralaikis"
9891
9892 #: taskmgr.rc:160
9893 msgid "&Above Normal"
9894 msgstr "&Virš normalaus"
9895
9896 #: taskmgr.rc:164
9897 msgid "&Below Normal"
9898 msgstr "&Žemiau normalaus"
9899
9900 #: taskmgr.rc:169
9901 msgid "Set &Affinity..."
9902 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9903
9904 #: taskmgr.rc:170
9905 msgid "Edit Debug &Channels..."
9906 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9907
9908 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9909 msgid "Task Manager"
9910 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9911
9912 #: taskmgr.rc:182
9913 msgid "Create New Task"
9914 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9915
9916 #: taskmgr.rc:187
9917 msgid "Runs a new program"
9918 msgstr "Paleidžia naują programą"
9919
9920 #: taskmgr.rc:188
9921 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9922 msgstr ""
9923 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9924 "suskleidžiamas"
9925
9926 #: taskmgr.rc:190
9927 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9928 msgstr ""
9929 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9930
9931 #: taskmgr.rc:191
9932 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9933 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9934
9935 #: taskmgr.rc:192
9936 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9937 msgstr ""
9938 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9939 "greičio nuostatos"
9940
9941 #: taskmgr.rc:193
9942 msgid "Displays tasks by using large icons"
9943 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9944
9945 #: taskmgr.rc:194
9946 msgid "Displays tasks by using small icons"
9947 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9948
9949 #: taskmgr.rc:195
9950 msgid "Displays information about each task"
9951 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9952
9953 #: taskmgr.rc:196
9954 msgid "Updates the display twice per second"
9955 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9956
9957 #: taskmgr.rc:197
9958 msgid "Updates the display every two seconds"
9959 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9960
9961 #: taskmgr.rc:198
9962 msgid "Updates the display every four seconds"
9963 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9964
9965 #: taskmgr.rc:203
9966 msgid "Does not automatically update"
9967 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9968
9969 #: taskmgr.rc:205
9970 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9971 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9972
9973 #: taskmgr.rc:206
9974 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9975 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9976
9977 #: taskmgr.rc:207
9978 msgid "Minimizes the windows"
9979 msgstr "Suskleidžia langus"
9980
9981 #: taskmgr.rc:208
9982 msgid "Maximizes the windows"
9983 msgstr "Išskleidžia langus"
9984
9985 #: taskmgr.rc:209
9986 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9987 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9988
9989 #: taskmgr.rc:210
9990 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9991 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9992
9993 #: taskmgr.rc:211
9994 msgid "Displays Task Manager help topics"
9995 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9996
9997 #: taskmgr.rc:212
9998 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9999 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10000
10001 #: taskmgr.rc:213
10002 msgid "Exits the Task Manager application"
10003 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10004
10005 #: taskmgr.rc:215
10006 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10007 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10008
10009 #: taskmgr.rc:216
10010 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10011 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10012
10013 #: taskmgr.rc:217
10014 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10015 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10016
10017 #: taskmgr.rc:219
10018 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10019 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10020
10021 #: taskmgr.rc:220
10022 msgid "Each CPU has its own history graph"
10023 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10024
10025 #: taskmgr.rc:222
10026 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10027 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10028
10029 #: taskmgr.rc:227
10030 msgid "Tells the selected tasks to close"
10031 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10032
10033 #: taskmgr.rc:228
10034 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10035 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10036
10037 #: taskmgr.rc:229
10038 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10039 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10040
10041 #: taskmgr.rc:230
10042 msgid "Removes the process from the system"
10043 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10044
10045 #: taskmgr.rc:232
10046 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10047 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10048
10049 #: taskmgr.rc:233
10050 msgid "Attaches the debugger to this process"
10051 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10052
10053 #: taskmgr.rc:235
10054 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10055 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10056
10057 #: taskmgr.rc:237
10058 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10059 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10060
10061 #: taskmgr.rc:238
10062 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10063 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10064
10065 #: taskmgr.rc:240
10066 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10067 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10068
10069 #: taskmgr.rc:242
10070 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10071 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10072
10073 #: taskmgr.rc:244
10074 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10075 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10076
10077 #: taskmgr.rc:245
10078 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10079 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10080
10081 #: taskmgr.rc:247
10082 msgid "Controls Debug Channels"
10083 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10084
10085 #: taskmgr.rc:263
10086 msgid "Processes"
10087 msgstr "Procesai"
10088
10089 #: taskmgr.rc:264
10090 msgid "Performance"
10091 msgstr "Našumas"
10092
10093 #: taskmgr.rc:265
10094 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10095 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10096
10097 #: taskmgr.rc:266
10098 msgid "Processes: %d"
10099 msgstr "Procesai: %d"
10100
10101 #: taskmgr.rc:267
10102 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10103 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10104
10105 #: taskmgr.rc:272
10106 msgid "Image Name"
10107 msgstr "Proceso vardas"
10108
10109 #: taskmgr.rc:273
10110 msgid "PID"
10111 msgstr "PID"
10112
10113 #: taskmgr.rc:274
10114 msgid "CPU"
10115 msgstr "CP"
10116
10117 #: taskmgr.rc:275
10118 msgid "CPU Time"
10119 msgstr "CP laikas"
10120
10121 #: taskmgr.rc:276
10122 msgid "Mem Usage"
10123 msgstr "Atm naudojimas"
10124
10125 #: taskmgr.rc:277
10126 msgid "Mem Delta"
10127 msgstr "Atm pokytis"
10128
10129 #: taskmgr.rc:278
10130 msgid "Peak Mem Usage"
10131 msgstr "Atm naud. pikas"
10132
10133 #: taskmgr.rc:279
10134 msgid "Page Faults"
10135 msgstr "Puslap. klaidos"
10136
10137 #: taskmgr.rc:280
10138 msgid "USER Objects"
10139 msgstr "USER objektai"
10140
10141 #: taskmgr.rc:281
10142 msgid "I/O Reads"
10143 msgstr "I/O skaitymai"
10144
10145 #: taskmgr.rc:282
10146 msgid "I/O Read Bytes"
10147 msgstr "I/O persk. baitų"
10148
10149 #: taskmgr.rc:283
10150 msgid "Session ID"
10151 msgstr "Seanso ID"
10152
10153 #: taskmgr.rc:284
10154 msgid "Username"
10155 msgstr "Naudotojas"
10156
10157 #: taskmgr.rc:285
10158 msgid "PF Delta"
10159 msgstr "PK pokytis"
10160
10161 #: taskmgr.rc:286
10162 msgid "VM Size"
10163 msgstr "VA dydis"
10164
10165 #: taskmgr.rc:287
10166 msgid "Paged Pool"
10167 msgstr "Sukeič. telkinys"
10168
10169 #: taskmgr.rc:288
10170 msgid "NP Pool"
10171 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10172
10173 #: taskmgr.rc:289
10174 msgid "Base Pri"
10175 msgstr "Baz. prioritetas"
10176
10177 #: taskmgr.rc:290
10178 msgid "Handles"
10179 msgstr "Rodyklės"
10180
10181 #: taskmgr.rc:291
10182 msgid "Threads"
10183 msgstr "Gijos"
10184
10185 #: taskmgr.rc:292
10186 msgid "GDI Objects"
10187 msgstr "GDI objektai"
10188
10189 #: taskmgr.rc:293
10190 msgid "I/O Writes"
10191 msgstr "I/O rašymai"
10192
10193 #: taskmgr.rc:294
10194 msgid "I/O Write Bytes"
10195 msgstr "I/O įraš. baitų"
10196
10197 #: taskmgr.rc:295
10198 msgid "I/O Other"
10199 msgstr "I/O kiti"
10200
10201 #: taskmgr.rc:296
10202 msgid "I/O Other Bytes"
10203 msgstr "I/O kitų baitų"
10204
10205 #: taskmgr.rc:301
10206 msgid "Task Manager Warning"
10207 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10208
10209 #: taskmgr.rc:304
10210 msgid ""
10211 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10212 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10213 "sure you want to change the priority class?"
10214 msgstr ""
10215 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10216 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10217 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10218
10219 #: taskmgr.rc:305
10220 msgid "Unable to Change Priority"
10221 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10222
10223 #: taskmgr.rc:310
10224 msgid ""
10225 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10226 "results including loss of data and system instability. The\n"
10227 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10228 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10229 "terminate the process?"
10230 msgstr ""
10231 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10232 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10233 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10234 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10235
10236 #: taskmgr.rc:311
10237 msgid "Unable to Terminate Process"
10238 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10239
10240 #: taskmgr.rc:313
10241 msgid ""
10242 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10243 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10244 msgstr ""
10245 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10246 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10247
10248 #: taskmgr.rc:314
10249 msgid "Unable to Debug Process"
10250 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10251
10252 #: taskmgr.rc:315
10253 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10254 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10255
10256 #: taskmgr.rc:316
10257 msgid "Invalid Option"
10258 msgstr "Neteisingi parametrai"
10259
10260 #: taskmgr.rc:317
10261 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10262 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10263
10264 #: taskmgr.rc:322
10265 msgid "System Idle Process"
10266 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10267
10268 #: taskmgr.rc:323
10269 msgid "Not Responding"
10270 msgstr "Neatsako"
10271
10272 #: taskmgr.rc:324
10273 msgid "Running"
10274 msgstr "Vykdoma"
10275
10276 #: taskmgr.rc:325
10277 msgid "Task"
10278 msgstr "Užduotis"
10279
10280 #: taskmgr.rc:327
10281 msgid "Debug Channels"
10282 msgstr "Derinimo kanalai"
10283
10284 #: taskmgr.rc:328
10285 msgid "Fixme"
10286 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10287
10288 #: taskmgr.rc:329
10289 msgid "Err"
10290 msgstr "Err (klaida)"
10291
10292 #: taskmgr.rc:330
10293 msgid "Warn"
10294 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10295
10296 #: taskmgr.rc:331
10297 msgid "Trace"
10298 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10299
10300 #: uninstaller.rc:26
10301 msgid "Wine Application Uninstaller"
10302 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10303
10304 #: uninstaller.rc:27
10305 msgid ""
10306 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10307 "executable.\n"
10308 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10309 msgstr ""
10310 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10311 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10312 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10313
10314 #: view.rc:33
10315 msgid "&Pan"
10316 msgstr "&Perkelti"
10317
10318 #: view.rc:35
10319 msgid "&Scale to Window"
10320 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10321
10322 #: view.rc:37
10323 msgid "&Left"
10324 msgstr "&Dešinėn"
10325
10326 #: view.rc:38
10327 msgid "&Right"
10328 msgstr "&Kairėn"
10329
10330 #: view.rc:39
10331 msgid "&Up"
10332 msgstr "&Žemyn"
10333
10334 #: view.rc:40
10335 msgid "&Down"
10336 msgstr "&Aukštyn"
10337
10338 #: view.rc:46
10339 msgid "Regular Metafile Viewer"
10340 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10341
10342 #: winecfg.rc:31
10343 msgid "Libraries"
10344 msgstr "Bibliotekos"
10345
10346 #: winecfg.rc:32
10347 msgid "Drives"
10348 msgstr "Diskai"
10349
10350 #: winecfg.rc:33
10351 msgid "Select the Unix target directory, please."
10352 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
10353
10354 #: winecfg.rc:35
10355 msgid "Show &Advanced"
10356 msgstr "Rodyti papil&domas"
10357
10358 #: winecfg.rc:34
10359 msgid "Hide &Advanced"
10360 msgstr "Slėpti papil&domas"
10361
10362 #: winecfg.rc:36
10363 msgid "(No Theme)"
10364 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10365
10366 #: winecfg.rc:37
10367 msgid "Graphics"
10368 msgstr "Grafika"
10369
10370 #: winecfg.rc:38
10371 msgid "Desktop Integration"
10372 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10373
10374 #: winecfg.rc:39
10375 msgid "Audio"
10376 msgstr "Garsas"
10377
10378 #: winecfg.rc:40
10379 msgid "About"
10380 msgstr "Apie"
10381
10382 #: winecfg.rc:41
10383 msgid "Wine configuration"
10384 msgstr "Wine konfigūravimas"
10385
10386 #: winecfg.rc:43
10387 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10388 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10389
10390 #: winecfg.rc:44
10391 msgid "Select a theme file"
10392 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10393
10394 #: winecfg.rc:45
10395 msgid "Folder"
10396 msgstr "Aplankas"
10397
10398 #: winecfg.rc:46
10399 msgid "Links to"
10400 msgstr "Susietas su"
10401
10402 #: winecfg.rc:42
10403 msgid "Wine configuration for %s"
10404 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10405
10406 #: winecfg.rc:87
10407 msgid "Selected driver: %s"
10408 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
10409
10410 #: winecfg.rc:88
10411 msgid "(None)"
10412 msgstr "(jokia)"
10413
10414 #: winecfg.rc:89
10415 msgid "Audio test failed!"
10416 msgstr "Garso testas nepavyko!"
10417
10418 #: winecfg.rc:91
10419 msgid "(System default)"
10420 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
10421
10422 #: winecfg.rc:51
10423 msgid ""
10424 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10425 "Are you sure you want to do this?"
10426 msgstr ""
10427 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10428 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10429
10430 #: winecfg.rc:52
10431 msgid "Warning: system library"
10432 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10433
10434 #: winecfg.rc:53
10435 msgid "native"
10436 msgstr "sava"
10437
10438 #: winecfg.rc:54
10439 msgid "builtin"
10440 msgstr "įtaisyta"
10441
10442 #: winecfg.rc:55
10443 msgid "native, builtin"
10444 msgstr "sava, įtaisyta"
10445
10446 #: winecfg.rc:56
10447 msgid "builtin, native"
10448 msgstr "įtaisyta, sava"
10449
10450 #: winecfg.rc:57
10451 msgid "disabled"
10452 msgstr "išjungta"
10453
10454 #: winecfg.rc:58
10455 msgid "Default Settings"
10456 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10457
10458 #: winecfg.rc:59
10459 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10460 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
10461
10462 #: winecfg.rc:60
10463 msgid "Use global settings"
10464 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10465
10466 #: winecfg.rc:61
10467 msgid "Select an executable file"
10468 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10469
10470 #: winecfg.rc:66
10471 msgid "Hardware"
10472 msgstr "Aparatinis"
10473
10474 #: winecfg.rc:67
10475 msgctxt "vertex shader mode"
10476 msgid "None"
10477 msgstr "Nėra"
10478
10479 #: winecfg.rc:72
10480 msgid "Autodetect..."
10481 msgstr "Automatiškai aptikti..."
10482
10483 #: winecfg.rc:73
10484 msgid "Local hard disk"
10485 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10486
10487 #: winecfg.rc:74
10488 msgid "Network share"
10489 msgstr "Tinklo diskas"
10490
10491 #: winecfg.rc:75
10492 msgid "Floppy disk"
10493 msgstr "Diskelis"
10494
10495 #: winecfg.rc:76
10496 msgid "CD-ROM"
10497 msgstr "CD-ROM"
10498
10499 #: winecfg.rc:77
10500 msgid ""
10501 "You cannot add any more drives.\n"
10502 "\n"
10503 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10504 msgstr ""
10505 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10506 "\n"
10507 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10508 "daugiau nei 26."
10509
10510 #: winecfg.rc:78
10511 msgid "System drive"
10512 msgstr "Sisteminis diskas"
10513
10514 #: winecfg.rc:79
10515 msgid ""
10516 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10517 "\n"
10518 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10519 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10520 msgstr ""
10521 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10522 "\n"
10523 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10524 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10525
10526 #: winecfg.rc:80
10527 msgctxt "Drive letter"
10528 msgid "Letter"
10529 msgstr "Raidė"
10530
10531 #: winecfg.rc:81
10532 msgid "Drive Mapping"
10533 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10534
10535 #: winecfg.rc:82
10536 msgid ""
10537 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10538 "\n"
10539 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10540 msgstr ""
10541 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10542 "\n"
10543 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10544
10545 #: winecfg.rc:96
10546 msgid "Controls Background"
10547 msgstr "Valdiklių fonas"
10548
10549 #: winecfg.rc:97
10550 msgid "Controls Text"
10551 msgstr "Valdiklių tekstas"
10552
10553 #: winecfg.rc:99
10554 msgid "Menu Background"
10555 msgstr "Meniu fonas"
10556
10557 #: winecfg.rc:100
10558 msgid "Menu Text"
10559 msgstr "Meniu tekstas"
10560
10561 #: winecfg.rc:101
10562 msgid "Scrollbar"
10563 msgstr "Slankjuostė"
10564
10565 #: winecfg.rc:102
10566 msgid "Selection Background"
10567 msgstr "Žymėjimo fonas"
10568
10569 #: winecfg.rc:103
10570 msgid "Selection Text"
10571 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10572
10573 #: winecfg.rc:104
10574 msgid "ToolTip Background"
10575 msgstr "Patarimo fonas"
10576
10577 #: winecfg.rc:105
10578 msgid "ToolTip Text"
10579 msgstr "Patarimo tekstas"
10580
10581 #: winecfg.rc:106
10582 msgid "Window Background"
10583 msgstr "Lango fonas"
10584
10585 #: winecfg.rc:107
10586 msgid "Window Text"
10587 msgstr "Lango tekstas"
10588
10589 #: winecfg.rc:108
10590 msgid "Active Title Bar"
10591 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10592
10593 #: winecfg.rc:109
10594 msgid "Active Title Text"
10595 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10596
10597 #: winecfg.rc:110
10598 msgid "Inactive Title Bar"
10599 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10600
10601 #: winecfg.rc:111
10602 msgid "Inactive Title Text"
10603 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10604
10605 #: winecfg.rc:112
10606 msgid "Message Box Text"
10607 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10608
10609 #: winecfg.rc:113
10610 msgid "Application Workspace"
10611 msgstr "Programos erdvė"
10612
10613 #: winecfg.rc:114
10614 msgid "Window Frame"
10615 msgstr "Lango rėmelis"
10616
10617 #: winecfg.rc:115
10618 msgid "Active Border"
10619 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10620
10621 #: winecfg.rc:116
10622 msgid "Inactive Border"
10623 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10624
10625 #: winecfg.rc:117
10626 msgid "Controls Shadow"
10627 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10628
10629 #: winecfg.rc:118
10630 msgid "Gray Text"
10631 msgstr "Pilkas tekstas"
10632
10633 #: winecfg.rc:119
10634 msgid "Controls Highlight"
10635 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10636
10637 #: winecfg.rc:120
10638 msgid "Controls Dark Shadow"
10639 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10640
10641 #: winecfg.rc:121
10642 msgid "Controls Light"
10643 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10644
10645 #: winecfg.rc:122
10646 msgid "Controls Alternate Background"
10647 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10648
10649 #: winecfg.rc:123
10650 msgid "Hot Tracked Item"
10651 msgstr "Pažymėtas elementas"
10652
10653 #: winecfg.rc:124
10654 msgid "Active Title Bar Gradient"
10655 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10656
10657 #: winecfg.rc:125
10658 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10659 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10660
10661 #: winecfg.rc:126
10662 msgid "Menu Highlight"
10663 msgstr "Meniu paryškinimas"
10664
10665 #: winecfg.rc:127
10666 msgid "Menu Bar"
10667 msgstr "Meniu juosta"
10668
10669 #: wineconsole.rc:26
10670 msgid "Set &Defaults"
10671 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10672
10673 #: wineconsole.rc:28
10674 msgid "&Mark"
10675 msgstr "&Žymėti"
10676
10677 #: wineconsole.rc:31
10678 msgid "&Select all"
10679 msgstr "&Pažymėti viską"
10680
10681 #: wineconsole.rc:32
10682 msgid "Sc&roll"
10683 msgstr "&Slinkti"
10684
10685 #: wineconsole.rc:33
10686 msgid "S&earch"
10687 msgstr "&Ieškoti"
10688
10689 #: wineconsole.rc:36
10690 msgid "Setup - Default settings"
10691 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10692
10693 #: wineconsole.rc:37
10694 msgid "Setup - Current settings"
10695 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10696
10697 #: wineconsole.rc:38
10698 msgid "Configuration error"
10699 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10700
10701 #: wineconsole.rc:39
10702 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10703 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10704
10705 #: wineconsole.rc:34
10706 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10707 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10708
10709 #: wineconsole.rc:35
10710 msgid "This is a test"
10711 msgstr "Čia yra testas"
10712
10713 #: wineconsole.rc:41
10714 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10715 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10716
10717 #: wineconsole.rc:42
10718 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10719 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10720
10721 #: wineconsole.rc:43
10722 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10723 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10724
10725 #: wineconsole.rc:44
10726 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10727 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10728
10729 #: wineconsole.rc:45
10730 msgid ""
10731 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10732 "The command is invalid.\n"
10733 msgstr ""
10734 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10735 "Neteisinga komanda.\n"
10736
10737 #: wineconsole.rc:47
10738 msgid ""
10739 "\n"
10740 "Usage:\n"
10741 "  wineconsole [options] <command>\n"
10742 "\n"
10743 "Options:\n"
10744 msgstr ""
10745 "\n"
10746 "Naudojimas:\n"
10747 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10748 "\n"
10749 "Parametrai:\n"
10750
10751 #: wineconsole.rc:49
10752 msgid ""
10753 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10754 "will\n"
10755 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10756 "console.\n"
10757 msgstr ""
10758 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10759 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10760 "pultą.\n"
10761
10762 #: wineconsole.rc:50
10763 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10764 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
10765
10766 #: wineconsole.rc:51
10767 msgid ""
10768 "\n"
10769 "Example:\n"
10770 "  wineconsole cmd\n"
10771 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10772 "\n"
10773 msgstr ""
10774 "\n"
10775 "Pavyzdys:\n"
10776 "  wineconsole cmd\n"
10777 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
10778 "\n"
10779
10780 #: winedbg.rc:35
10781 msgid "Wine program crash"
10782 msgstr "Wine programos strigtis"
10783
10784 #: winedbg.rc:36
10785 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10786 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10787
10788 #: winedbg.rc:37
10789 msgid "(unidentified)"
10790 msgstr "(nenustatytas)"
10791
10792 #: winefile.rc:26
10793 msgid "&Open\tEnter"
10794 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10795
10796 #: winefile.rc:30
10797 msgid "Re&name..."
10798 msgstr "Per&vadinti..."
10799
10800 #: winefile.rc:31
10801 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10802 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10803
10804 #: winefile.rc:33
10805 msgid "&Run..."
10806 msgstr "&Vykdyti..."
10807
10808 #: winefile.rc:35
10809 msgid "Cr&eate Directory..."
10810 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10811
10812 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10813 msgid "E&xit\tAlt+X"
10814 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10815
10816 #: winefile.rc:44
10817 msgid "&Disk"
10818 msgstr "&Diskas"
10819
10820 #: winefile.rc:45
10821 msgid "Connect &Network Drive..."
10822 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
10823
10824 #: winefile.rc:46
10825 msgid "&Disconnect Network Drive"
10826 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10827
10828 #: winefile.rc:52
10829 msgid "&Name"
10830 msgstr "&Vardas"
10831
10832 #: winefile.rc:53
10833 msgid "&All File Details"
10834 msgstr "Visa failo &informacija"
10835
10836 #: winefile.rc:55
10837 msgid "&Sort by Name"
10838 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10839
10840 #: winefile.rc:56
10841 msgid "Sort &by Type"
10842 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10843
10844 #: winefile.rc:57
10845 msgid "Sort by Si&ze"
10846 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10847
10848 #: winefile.rc:58
10849 msgid "Sort by &Date"
10850 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10851
10852 #: winefile.rc:60
10853 msgid "Filter by&..."
10854 msgstr "Filtruoti pagal&..."
10855
10856 #: winefile.rc:67
10857 msgid "&Drivebar"
10858 msgstr "&Diskų juosta"
10859
10860 #: winefile.rc:70
10861 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10862 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10863
10864 #: winefile.rc:77
10865 msgid "New &Window"
10866 msgstr "Naujas &langas"
10867
10868 #: winefile.rc:78
10869 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10870 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10871
10872 #: winefile.rc:80
10873 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10874 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10875
10876 #: winefile.rc:87
10877 msgid "&About Wine File Manager"
10878 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10879
10880 #: winefile.rc:93
10881 msgid "Applying font settings"
10882 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10883
10884 #: winefile.rc:94
10885 msgid "Error while selecting new font."
10886 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10887
10888 #: winefile.rc:99
10889 msgid "Wine File Manager"
10890 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10891
10892 #: winefile.rc:101
10893 msgid "root fs"
10894 msgstr "šakninė fs"
10895
10896 #: winefile.rc:102
10897 msgid "unixfs"
10898 msgstr "unix fs"
10899
10900 #: winefile.rc:104
10901 msgid "Shell"
10902 msgstr "Apvalkalas"
10903
10904 #: winefile.rc:105
10905 msgid "Not yet implemented"
10906 msgstr "Dar nerealizuota"
10907
10908 #: winefile.rc:112
10909 msgid "CDate"
10910 msgstr "KData"
10911
10912 #: winefile.rc:113
10913 msgid "ADate"
10914 msgstr "PData"
10915
10916 #: winefile.rc:114
10917 msgid "MDate"
10918 msgstr "MData"
10919
10920 #: winefile.rc:115
10921 msgid "Index/Inode"
10922 msgstr "Indeksas/Inode"
10923
10924 #: winefile.rc:118
10925 msgid "Security"
10926 msgstr "Saugumas"
10927
10928 #: winefile.rc:120
10929 #, fuzzy
10930 msgid "%1 of %2 free"
10931 msgstr "%s iš %s laisva"
10932
10933 #: winemine.rc:34
10934 msgid "&Game"
10935 msgstr "Ž&aidimas"
10936
10937 #: winemine.rc:35
10938 msgid "&New\tF2"
10939 msgstr "&Naujas\tF2"
10940
10941 #: winemine.rc:37
10942 msgid "Question &Marks"
10943 msgstr "&Klaustukai"
10944
10945 #: winemine.rc:39
10946 msgid "&Beginner"
10947 msgstr "P&radedantis"
10948
10949 #: winemine.rc:40
10950 msgid "&Advanced"
10951 msgstr "&Pažengęs"
10952
10953 #: winemine.rc:41
10954 msgid "&Expert"
10955 msgstr "Ek&spertas"
10956
10957 #: winemine.rc:42
10958 msgid "&Custom..."
10959 msgstr "Pasirin&ktas..."
10960
10961 #: winemine.rc:44
10962 msgid "&Fastest Times"
10963 msgstr "&Geriausi laikai"
10964
10965 #: winemine.rc:49
10966 msgid "&About WineMine"
10967 msgstr "&Apie Wine minas"
10968
10969 #: winemine.rc:27
10970 msgid "WineMine"
10971 msgstr "WineMine"
10972
10973 #: winemine.rc:28
10974 msgid "Nobody"
10975 msgstr "Niekas"
10976
10977 #: winemine.rc:29
10978 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10979 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10980
10981 #: winhlp32.rc:32
10982 msgid "Printer &setup..."
10983 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10984
10985 #: winhlp32.rc:39
10986 msgid "&Annotate..."
10987 msgstr "Ko&mentuoti..."
10988
10989 #: winhlp32.rc:41
10990 msgid "&Bookmark"
10991 msgstr "&Adresynas"
10992
10993 #: winhlp32.rc:42
10994 msgid "&Define..."
10995 msgstr "&Apibrėžti..."
10996
10997 #: winhlp32.rc:45
10998 msgid "History"
10999 msgstr "Istorija"
11000
11001 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11002 msgid "Small"
11003 msgstr "&Mažas"
11004
11005 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11006 msgid "Normal"
11007 msgstr "&Normalus"
11008
11009 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11010 msgid "Large"
11011 msgstr "&Didelis"
11012
11013 #: winhlp32.rc:54
11014 msgid "&Help on help\tF1"
11015 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11016
11017 #: winhlp32.rc:55
11018 msgid "Always on &top"
11019 msgstr "&Visada viršuje"
11020
11021 #: winhlp32.rc:56
11022 msgid "&About Wine Help"
11023 msgstr "&Apie Wine žinyną..."
11024
11025 #: winhlp32.rc:64
11026 msgid "Annotation..."
11027 msgstr "Komentuoti..."
11028
11029 #: winhlp32.rc:65
11030 msgid "Copy"
11031 msgstr "Kopijuoti"
11032
11033 #: winhlp32.rc:78
11034 msgid "Wine Help"
11035 msgstr "Wine žinynas"
11036
11037 #: winhlp32.rc:83
11038 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11039 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11040
11041 #: winhlp32.rc:85
11042 msgid "Summary"
11043 msgstr "Santrauka"
11044
11045 #: winhlp32.rc:84
11046 msgid "&Index"
11047 msgstr "&Rodyklė"
11048
11049 #: winhlp32.rc:88
11050 msgid "Help files (*.hlp)"
11051 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11052
11053 #: winhlp32.rc:89
11054 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11055 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11056
11057 #: winhlp32.rc:90
11058 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11059 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11060
11061 #: winhlp32.rc:91
11062 msgid "Help topics: "
11063 msgstr "Žinyno temos: "
11064
11065 #: wordpad.rc:28
11066 msgid "&New...\tCtrl+N"
11067 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11068
11069 #: wordpad.rc:42
11070 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11071 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11072
11073 #: wordpad.rc:47
11074 msgid "&Clear\tDEL"
11075 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11076
11077 #: wordpad.rc:48
11078 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11079 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11080
11081 #: wordpad.rc:51
11082 msgid "Find &next\tF3"
11083 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11084
11085 #: wordpad.rc:54
11086 msgid "Read-&only"
11087 msgstr "Tik skait&ymui"
11088
11089 #: wordpad.rc:55
11090 msgid "&Modified"
11091 msgstr "&Modifikuotas"
11092
11093 #: wordpad.rc:57
11094 msgid "E&xtras"
11095 msgstr "Papi&ldomi"
11096
11097 #: wordpad.rc:59
11098 msgid "Selection &info"
11099 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11100
11101 #: wordpad.rc:60
11102 msgid "Character &format"
11103 msgstr "Rašmenų &formatas"
11104
11105 #: wordpad.rc:61
11106 msgid "&Def. char format"
11107 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11108
11109 #: wordpad.rc:62
11110 msgid "Paragrap&h format"
11111 msgstr "&Pastraipos formatas"
11112
11113 #: wordpad.rc:63
11114 msgid "&Get text"
11115 msgstr "&Gauti tekstą"
11116
11117 #: wordpad.rc:69
11118 msgid "&Formatbar"
11119 msgstr "&Formatų juosta"
11120
11121 #: wordpad.rc:70
11122 msgid "&Ruler"
11123 msgstr "&Liniuotė"
11124
11125 #: wordpad.rc:71
11126 msgid "&Statusbar"
11127 msgstr "&Būsenos juosta"
11128
11129 #: wordpad.rc:73
11130 msgid "&Options..."
11131 msgstr "&Parinktys..."
11132
11133 #: wordpad.rc:75
11134 msgid "&Insert"
11135 msgstr "Įter&pimas"
11136
11137 #: wordpad.rc:77
11138 msgid "&Date and time..."
11139 msgstr "&Data ir laikas..."
11140
11141 #: wordpad.rc:79
11142 msgid "F&ormat"
11143 msgstr "F&ormatas"
11144
11145 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11146 msgid "&Bullet points"
11147 msgstr "&Ženkleliai"
11148
11149 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11150 msgid "&Paragraph..."
11151 msgstr "&Pastraipa..."
11152
11153 #: wordpad.rc:84
11154 msgid "&Tabs..."
11155 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11156
11157 #: wordpad.rc:85
11158 msgid "Backgroun&d"
11159 msgstr "&Fonas"
11160
11161 #: wordpad.rc:87
11162 msgid "&System\tCtrl+1"
11163 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11164
11165 #: wordpad.rc:88
11166 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11167 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11168
11169 #: wordpad.rc:93
11170 msgid "&About Wine Wordpad"
11171 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11172
11173 #: wordpad.rc:130
11174 msgid "Automatic"
11175 msgstr "Automatinė"
11176
11177 #: wordpad.rc:136
11178 msgid "All documents (*.*)"
11179 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11180
11181 #: wordpad.rc:137
11182 msgid "Text documents (*.txt)"
11183 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11184
11185 #: wordpad.rc:138
11186 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11187 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11188
11189 #: wordpad.rc:139
11190 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11191 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11192
11193 #: wordpad.rc:140
11194 msgid "Rich text document"
11195 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11196
11197 #: wordpad.rc:141
11198 msgid "Text document"
11199 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11200
11201 #: wordpad.rc:142
11202 msgid "Unicode text document"
11203 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11204
11205 #: wordpad.rc:143
11206 msgid "Printer files (*.prn)"
11207 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
11208
11209 #: wordpad.rc:148
11210 msgid "Left"
11211 msgstr "Kairinė"
11212
11213 #: wordpad.rc:149
11214 msgid "Right"
11215 msgstr "Dešininė"
11216
11217 #: wordpad.rc:150
11218 msgid "Center"
11219 msgstr "Centrinė"
11220
11221 #: wordpad.rc:156
11222 msgid "Text"
11223 msgstr "Tekstas"
11224
11225 #: wordpad.rc:157
11226 msgid "Rich text"
11227 msgstr "Raiškusis tekstas"
11228
11229 #: wordpad.rc:163
11230 msgid "Next page"
11231 msgstr "Tolesnis puslapis"
11232
11233 #: wordpad.rc:164
11234 msgid "Previous page"
11235 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11236
11237 #: wordpad.rc:165
11238 msgid "Two pages"
11239 msgstr "Du puslapiai"
11240
11241 #: wordpad.rc:166
11242 msgid "One page"
11243 msgstr "Vienas puslapis"
11244
11245 #: wordpad.rc:167
11246 msgid "Zoom in"
11247 msgstr "Didinti"
11248
11249 #: wordpad.rc:168
11250 msgid "Zoom out"
11251 msgstr "Mažinti"
11252
11253 #: wordpad.rc:170
11254 msgid "Page"
11255 msgstr "Puslapis"
11256
11257 #: wordpad.rc:171
11258 msgid "Pages"
11259 msgstr "Puslapiai"
11260
11261 #: wordpad.rc:172
11262 msgctxt "unit: centimeter"
11263 msgid "cm"
11264 msgstr "cm"
11265
11266 #: wordpad.rc:173
11267 msgctxt "unit: inch"
11268 msgid "in"
11269 msgstr "col."
11270
11271 #: wordpad.rc:174
11272 msgid "inch"
11273 msgstr "coliai"
11274
11275 #: wordpad.rc:175
11276 msgctxt "unit: point"
11277 msgid "pt"
11278 msgstr "tašk."
11279
11280 #: wordpad.rc:180
11281 msgid "Document"
11282 msgstr "Dokumentas"
11283
11284 #: wordpad.rc:181
11285 msgid "Save changes to '%s'?"
11286 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11287
11288 #: wordpad.rc:182
11289 msgid "Finished searching the document."
11290 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11291
11292 #: wordpad.rc:183
11293 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11294 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11295
11296 #: wordpad.rc:184
11297 msgid ""
11298 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11299 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11300 msgstr ""
11301 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11302 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11303
11304 #: wordpad.rc:187
11305 msgid "Invalid number format"
11306 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11307
11308 #: wordpad.rc:188
11309 msgid "OLE storage documents are not supported"
11310 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11311
11312 #: wordpad.rc:189
11313 msgid "Could not save the file."
11314 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11315
11316 #: wordpad.rc:190
11317 msgid "You do not have access to save the file."
11318 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11319
11320 #: wordpad.rc:191
11321 msgid "Could not open the file."
11322 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11323
11324 #: wordpad.rc:192
11325 msgid "You do not have access to open the file."
11326 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11327
11328 #: wordpad.rc:193
11329 msgid "Printing not implemented"
11330 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11331
11332 #: wordpad.rc:194
11333 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11334 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11335
11336 #: write.rc:27
11337 msgid "Starting Wordpad failed"
11338 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11339
11340 #: xcopy.rc:27
11341 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11342 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11343
11344 #: xcopy.rc:28
11345 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11346 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
11347
11348 #: xcopy.rc:29
11349 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11350 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
11351
11352 #: xcopy.rc:30
11353 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11354 msgstr "bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
11355
11356 #: xcopy.rc:31
11357 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11358 msgstr "nukopijuota failų: %1!d!\n"
11359
11360 #: xcopy.rc:34
11361 msgid ""
11362 "Is '%1' a filename or directory\n"
11363 "on the target?\n"
11364 "(F - File, D - Directory)\n"
11365 msgstr ""
11366 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
11367 "ar paskirtis?\n"
11368 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11369
11370 #: xcopy.rc:35
11371 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11372 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
11373
11374 #: xcopy.rc:36
11375 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11376 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
11377
11378 #: xcopy.rc:37
11379 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11380 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
11381
11382 #: xcopy.rc:38
11383 msgid "Failed to open '%1'\n"
11384 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
11385
11386 #: xcopy.rc:39
11387 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11388 msgstr "Klaida skaitant „1“\n"
11389
11390 #: xcopy.rc:43
11391 msgctxt "File key"
11392 msgid "F"
11393 msgstr "F"
11394
11395 #: xcopy.rc:44
11396 msgctxt "Directory key"
11397 msgid "D"
11398 msgstr "K"
11399
11400 #: xcopy.rc:77
11401 msgid ""
11402 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11403 "\n"
11404 "Syntax:\n"
11405 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11406 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11407 "\n"
11408 "Where:\n"
11409 "\n"
11410 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11411 "\tmore files.\n"
11412 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11413 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11414 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11415 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11416 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11417 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11418 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11419 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11420 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11421 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11422 "[/N]  Copy using short names.\n"
11423 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11424 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11425 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11426 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11427 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11428 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11429 "\tarchive attribute.\n"
11430 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11431 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11432 "\t\tthan source.\n"
11433 "\n"
11434 msgstr ""
11435 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
11436 "\n"
11437 "Sintaksė:\n"
11438 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11439 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11440 "\n"
11441 "Kur:\n"
11442 "\n"
11443 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11444 "\t2 ar daugiau failų.\n"
11445 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
11446 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
11447 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11448 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
11449 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
11450 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
11451 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
11452 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
11453 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
11454 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
11455 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
11456 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
11457 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
11458 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
11459 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
11460 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
11461 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11462 "\tarchyvavimo požymį.\n"
11463 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11464 "datos.\n"
11465 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11466 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
11467 "\n"