1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgstr "Cancelando..."
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
30 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
33 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
47 msgstr "Conectar a %s"
50 msgid "Connecting to %s"
51 msgstr "Conectando to %s"
54 msgid "Logon unsuccessful"
55 msgstr "Identificación incorrecta"
59 "Make sure that your user name\n"
60 "and password are correct."
62 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
63 "y contraseña son correctos."
67 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
69 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
70 "entering your password."
72 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
74 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
75 " de introducir su contraseña."
78 msgid "Caps Lock is On"
79 msgstr "Bloq Mayus está activado"
82 msgid "Authority Key Identifier"
86 msgid "Key Attributes"
90 msgid "Key Usage Restriction"
94 msgid "Subject Alternative Name"
98 msgid "Issuer Alternative Name"
102 msgid "Basic Constraints"
110 msgid "Certificate Policies"
114 msgid "Subject Key Identifier"
118 msgid "CRL Reason Code"
122 msgid "CRL Distribution Points"
126 msgid "Enhanced Key Usage"
130 msgid "Authority Information Access"
134 msgid "Certificate Extensions"
138 msgid "Next Update Location"
142 msgid "Yes or No Trust"
146 msgid "Email Address"
150 msgid "Unstructured Name"
158 msgid "Message Digest"
170 msgid "Challenge Password"
174 msgid "Unstructured Address"
178 msgid "SMIME Capabilities"
182 msgid "Prefer Signed Data"
185 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
189 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
194 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
198 msgid "Certification Authority Issuer"
202 msgid "Certification Template Name"
206 msgid "Certificate Type"
210 msgid "Certificate Manifold"
214 msgid "Netscape Cert Type"
218 msgid "Netscape Base URL"
222 msgid "Netscape Revocation URL"
226 msgid "Netscape CA Revocation URL"
230 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
234 msgid "Netscape CA Policy URL"
238 msgid "Netscape SSL ServerName"
242 msgid "Netscape Comment"
246 msgid "SpcSpAgencyInfo"
250 msgid "SpcFinancialCriteria"
254 msgid "SpcMinimalCriteria"
258 msgid "Country/Region"
266 msgid "Organizational Unit"
278 msgid "State or Province"
298 msgid "Domain Component"
302 msgid "Street Address"
306 msgid "Serial Number"
317 msgid "Cross CA Version"
321 msgid "Serialized Signature Serial Number"
325 msgid "Principal Name"
329 msgid "Windows Product Update"
333 msgid "Enrollment Name Value Pair"
344 msgid "Enrollment CSP"
352 msgid "Delta CRL Indicator"
356 msgid "Issuing Distribution Point"
364 msgid "Name Constraints"
368 msgid "Policy Mappings"
372 msgid "Policy Constraints"
376 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
380 msgid "Application Policies"
384 msgid "Application Policy Mappings"
388 msgid "Application Policy Constraints"
400 msgid "Unsigned CMC Request"
404 msgid "CMC Status Info"
409 msgid "CMC Extensions"
415 msgid "CMC Attributes"
423 msgid "PKCS 7 Signed"
427 msgid "PKCS 7 Enveloped"
431 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
435 msgid "PKCS 7 Digested"
439 msgid "PKCS 7 Encrypted"
443 msgid "Previous CA Certificate Hash"
447 msgid "Virtual Base CRL Number"
451 msgid "Next CRL Publish"
455 msgid "CA Encryption Certificate"
458 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
459 msgid "Key Recovery Agent"
463 msgid "Certificate Template Information"
467 msgid "Enterprise Root OID"
475 msgid "Encrypted Private Key"
479 msgid "Published CRL Locations"
483 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
487 msgid "Transaction Id"
495 msgid "Recipient Nonce"
503 msgid "Get Certificate"
511 msgid "Revoke Request"
515 msgid "Query Pending"
518 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
519 msgid "Certificate Trust List"
523 msgid "Archived Key Certificate Hash"
527 msgid "Private Key Usage Period"
531 msgid "Client Information"
535 msgid "Server Authentication"
539 msgid "Client Authentication"
551 msgid "Time Stamping"
555 msgid "Microsoft Trust List Signing"
559 msgid "Microsoft Time Stamping"
563 msgid "IP security end system"
567 msgid "IP security tunnel termination"
571 msgid "IP security user"
575 msgid "Encrypting File System"
578 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
579 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
582 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
583 msgid "Windows System Component Verification"
586 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
587 msgid "OEM Windows System Component Verification"
590 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
591 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
594 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
595 msgid "Key Pack Licenses"
598 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
599 msgid "License Server Verification"
602 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
603 msgid "Smart Card Logon"
606 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
608 msgid "Digital Rights"
611 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
612 msgid "Qualified Subordination"
615 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
619 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
621 msgid "Document Signing"
622 msgstr "Argumento faltante\n"
625 msgid "IP security IKE intermediate"
628 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
629 msgid "File Recovery"
632 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
633 msgid "Root List Signer"
637 msgid "All application policies"
640 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
641 msgid "Directory Service Email Replication"
644 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
645 msgid "Certificate Request Agent"
648 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
649 msgid "Lifetime Signing"
653 msgid "All issuance policies"
657 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
665 msgid "Intermediate Certification Authorities"
673 msgid "Trusted Publishers"
677 msgid "Untrusted Certificates"
685 msgid "Certificate Issuer"
689 msgid "Certificate Serial Number="
697 msgid "Email Address="
705 msgid "Directory Address"
721 msgid "Registered ID="
725 msgid "Unknown Key Usage"
729 msgid "Subject Type="
742 msgid "Path Length Constraint="
746 msgid "Information Not Available"
750 msgid "Authority Info Access"
754 msgid "Access Method="
766 msgid "Unknown Access Method"
770 msgid "Alternative Name"
774 msgid "CRL Distribution Point"
778 msgid "Distribution Point Name"
798 msgid "Key Compromise"
802 msgid "CA Compromise"
806 msgid "Affiliation Changed"
814 msgid "Operation Ceased"
818 msgid "Certificate Hold"
822 msgid "Financial Information="
830 msgid "Not Available"
834 msgid "Meets Criteria="
837 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
841 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
846 msgid "Digital Signature"
850 msgid "Non-Repudiation"
854 msgid "Key Encipherment"
858 msgid "Data Encipherment"
862 msgid "Key Agreement"
866 msgid "Certificate Signing"
870 msgid "Off-line CRL Signing"
878 msgid "Encipher Only"
882 msgid "Decipher Only"
886 msgid "SSL Client Authentication"
890 msgid "SSL Server Authentication"
914 msgid "Certificate Policy"
918 msgid "Policy Identifier: "
922 msgid "Policy Qualifier Info"
926 msgid "Policy Qualifier Id="
934 msgid "Notice Reference"
938 msgid "Organization="
942 msgid "Notice Number="
949 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
955 msgid "Certificate Information"
960 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
961 "altered or corrupted."
966 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
967 "trusted root certificate store."
971 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
976 msgid "This certificate's issuer could not be found."
977 msgstr "No se encontró '%s'."
980 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
984 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1004 msgid "This certificate has an invalid signature."
1008 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1012 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1016 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1020 msgid "This certificate is OK."
1031 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1036 msgid "Version 1 Fields Only"
1041 msgid "Extensions Only"
1048 msgid "Critical Extensions Only"
1049 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1053 msgid "Properties Only"
1055 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1057 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1068 msgid "Serial number"
1082 msgstr "Sintaxis inválida"
1087 msgstr "No existe dicho objeto"
1094 msgid "%s (%d bits)"
1102 msgid "Enhanced key usage (property)"
1106 msgid "Friendly name"
1109 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1115 msgid "Certificate Properties"
1116 msgstr "Propiedades de &celda"
1119 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1123 msgid "The OID you entered already exists."
1127 msgid "Select Certificate Store"
1131 msgid "Please select a certificate store."
1135 msgid "Certificate Import Wizard"
1140 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1141 "select another file."
1145 msgid "File to Import"
1149 msgid "Specify the file you want to import."
1152 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1153 msgid "Certificate Store"
1158 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1159 "lists, and certificate trust lists."
1163 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1167 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1170 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1171 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1174 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1175 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1179 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1183 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1188 msgid "All Files (*.*)"
1189 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
1192 msgid "Please select a file."
1196 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1201 msgid "Could not open "
1202 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1205 msgid "Determined by the program"
1209 msgid "Please select a store"
1213 msgid "Certificate Store Selected"
1217 msgid "Automatically determined by the program"
1231 msgid "Certificate Revocation List"
1235 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1239 msgid "Personal Information Exchange"
1244 msgid "The import was successful."
1245 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1248 msgid "The import failed."
1256 msgid "<Advanced Purposes>"
1268 msgid "Expiration Date"
1272 msgid "Friendly Name"
1275 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1279 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1281 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1286 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1287 "sign messages with it.\n"
1288 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1293 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1294 "sign messages with them.\n"
1295 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1300 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1301 "verify messages signed with it.\n"
1302 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1307 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1308 "verify messages signed with it.\n"
1309 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1314 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1316 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1321 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1323 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1328 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1329 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1330 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1335 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1336 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1337 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1342 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1343 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1348 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1349 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1353 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1357 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1361 msgid "Certificates"
1365 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1369 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1374 "Ensures software came from software publisher\n"
1375 "Protects software from alteration after publication"
1379 msgid "Protects e-mail messages"
1383 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1387 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1391 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1395 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1399 msgid "Private Key Archival"
1403 msgid "Certificate Export Wizard"
1408 msgid "Export Format"
1412 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1416 msgid "Export Filename"
1420 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1424 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1428 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1432 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1436 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1440 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1444 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1453 msgid "Include all certificates in certificate path"
1462 msgid "The export was successful."
1463 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1466 msgid "The export failed."
1470 msgid "Export Private Key"
1475 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1480 msgid "Enter Password"
1484 msgid "You may password-protect a private key."
1488 msgid "The passwords do not match."
1492 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1496 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1500 msgid "Default DirectSound"
1501 msgstr "DirectSound por defecto"
1504 msgid "DirectSound: %s"
1505 msgstr "DirectSound: %s"
1508 msgid "Default WaveOut Device"
1509 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
1512 msgid "Default MidiOut Device"
1513 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
1515 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1523 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1539 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1543 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1545 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1562 msgstr "Sincronizar"
1564 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1568 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1581 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1582 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1585 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1586 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1589 msgid "IDTB_CONTENTS"
1590 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1598 msgstr "IDTB_SEARCH"
1601 msgid "IDTB_HISTORY"
1602 msgstr "IDTB_HISTORY"
1605 msgid "IDTB_FAVORITES"
1606 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1618 msgstr "Personalizar"
1625 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1626 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1629 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1630 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1632 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1633 msgid "Cinepak Video codec"
1637 msgid "Internet Settings"
1641 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1645 msgid "Error converting object to primitive type"
1646 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1649 msgid "Invalid procedure call or argument"
1650 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1653 msgid "Subscript out of range"
1657 msgid "Automation server can't create object"
1658 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1661 msgid "Object doesn't support this property or method"
1662 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1666 msgid "Object doesn't support this action"
1667 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1670 msgid "Argument not optional"
1671 msgstr "Argumento no opcional"
1674 msgid "Syntax error"
1675 msgstr "Error de sintaxis"
1678 msgid "Expected ';'"
1679 msgstr "Esperado ';'"
1682 msgid "Expected '('"
1683 msgstr "Esperado '('"
1686 msgid "Expected ')'"
1687 msgstr "Esperado ')'"
1690 msgid "Unterminated string constant"
1691 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1694 msgid "Conditional compilation is turned off"
1698 msgid "Number expected"
1699 msgstr "Numero esperado"
1702 msgid "Function expected"
1703 msgstr "Función esperada"
1706 msgid "'[object]' is not a date object"
1707 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1710 msgid "Object expected"
1711 msgstr "Objeto esperado"
1714 msgid "Illegal assignment"
1715 msgstr "Asignación ilegal"
1718 msgid "'|' is undefined"
1719 msgstr "'|' no está definido"
1722 msgid "Boolean object expected"
1723 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1727 msgid "VBArray object expected"
1728 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1731 msgid "JScript object expected"
1732 msgstr "Objeto JScript esperado"
1735 msgid "Syntax error in regular expression"
1736 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1739 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1740 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1743 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1744 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1747 msgid "Array object expected"
1748 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1752 msgstr "Puerto local"
1755 msgid "Local Monitor"
1756 msgstr "Monitor local"
1759 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1761 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1766 msgstr "Enviar correo"
1770 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1771 "file path and try again."
1773 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1774 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1777 msgid "path %s not found"
1778 msgstr "ruta %s no encontrada"
1781 msgid "insert disk %s"
1782 msgstr "inserte el disco %s"
1786 "Windows Installer %s\n"
1789 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1791 "Install a product:\n"
1792 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1793 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1794 "\t/a package [property]\n"
1795 "Repair an installation:\n"
1796 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1797 "Uninstall a product:\n"
1798 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1799 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1800 "Advertise a product:\n"
1801 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1803 "\t/p patchpackage [property]\n"
1804 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1805 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1806 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1807 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1808 "Register MSI Service:\n"
1810 "Unregister MSI Service:\n"
1812 "Display this help:\n"
1816 "Windows Installer %s\n"
1819 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1821 "Install a product:\n"
1822 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1823 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1824 "\t/a package [property]\n"
1825 "Repair an installation:\n"
1826 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1827 "Uninstall a product:\n"
1828 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1829 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1830 "Advertise a product:\n"
1831 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1833 "\t/p patchpackage [property]\n"
1834 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1835 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1836 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1837 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1838 "Register MSI Service:\n"
1840 "Unregister MSI Service:\n"
1842 "Display this help:\n"
1847 msgid "enter which folder contains %s"
1848 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1851 msgid "install source for feature missing"
1852 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1855 msgid "network drive for feature missing"
1856 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1859 msgid "feature from:"
1860 msgstr "característica de:"
1863 msgid "choose which folder contains %s"
1864 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1868 msgstr "WINE-MS-RLE"
1871 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1872 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
1876 "Wine MS-RLE video codec\n"
1877 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1879 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
1880 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
1887 msgid "Wine Video 1 video codec"
1888 msgstr "códec de video Wine Video 1"
1904 msgstr "Desactivado"
1906 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1910 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1912 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1915 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1919 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1921 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1929 msgid "&Save Background As..."
1930 msgstr "&Guardar fondo como..."
1933 msgid "Set As Back&ground"
1934 msgstr "P&oner como fondo"
1937 msgid "&Copy Background"
1938 msgstr "&Copiar fondo"
1941 msgid "Set as &Desktop Item"
1942 msgstr "Añadir al &escritorio"
1944 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1946 msgstr "Seleccionar &todo"
1948 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1949 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1954 msgid "Create Shor&tcut"
1955 msgstr "Crear acce&so directo"
1958 msgid "Add to &Favorites"
1959 msgstr "Añadir a &Favoritos"
1962 msgid "&View Source"
1963 msgstr "&Ver código"
1967 msgstr "Cod&ificación"
1977 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1981 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1983 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1990 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1992 msgstr "&Abrir enlace"
1994 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1995 msgid "Open Link in &New Window"
1996 msgstr "A&brir en nueva ventana"
1998 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1999 msgid "Save Target &As..."
2000 msgstr "Guardar en&lace como..."
2002 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2003 msgid "&Print Target"
2004 msgstr "&Imprimir enlace"
2006 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2007 msgid "S&how Picture"
2008 msgstr "M&ostrar imagen"
2010 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2011 msgid "&Save Picture As..."
2012 msgstr "G&uardar imagen como..."
2015 msgid "&E-mail Picture..."
2016 msgstr "&Enviar por correo..."
2019 msgid "Pr&int Picture..."
2020 msgstr "I&mprimir imagen..."
2023 msgid "&Go to My Pictures"
2024 msgstr "I&r a Mis imágenes"
2026 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2027 msgid "Set as Back&ground"
2028 msgstr "&Poner como fondo"
2030 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2031 msgid "Set as &Desktop Item..."
2032 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
2034 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2039 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2040 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2044 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2045 msgid "Copy Shor&tcut"
2046 msgstr "Copiar acce&so directo"
2048 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2049 msgid "Add to &Favorites..."
2050 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
2052 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2054 msgstr "Propie&dades"
2074 msgstr "&Seleccionar"
2093 msgid "&Cell Properties"
2094 msgstr "Propiedades de &celda"
2097 msgid "&Table Properties"
2098 msgstr "Propiedades de &tabla"
2101 msgid "1DSite Select"
2102 msgstr "1DSite Select"
2108 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2116 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2120 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2122 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2126 msgid "Open in &New Window"
2127 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
2134 msgid "Context Unknown"
2135 msgstr "Context Unknown"
2138 msgid "DYNSRC Image"
2139 msgstr "DYNSRC Image"
2142 msgid "&Save Video As..."
2143 msgstr "Guardar &vídeo como..."
2145 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2147 msgstr "&Reproducir"
2163 msgstr "Trazar &etiquetas"
2166 msgid "Resource Failures"
2167 msgstr "Fallos de &recursos"
2170 msgid "Dump Tracking Info"
2171 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
2175 msgstr "Depurar ¶da"
2179 msgstr "Depurar &vista"
2183 msgstr "Volcar &Tree"
2187 msgstr "Volcar &Lines"
2190 msgid "Dump DisplayTree"
2191 msgstr "Volcar &DisplayTree"
2194 msgid "Dump FormatCaches"
2195 msgstr "Volcar &FormatCaches"
2198 msgid "Dump LayoutRects"
2199 msgstr "Volcar La&youtRects"
2202 msgid "Memory Monitor"
2203 msgstr "Monitor de &memoria"
2206 msgid "Performance Meters"
2207 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
2211 msgstr "Guardar &HTML"
2214 msgid "&Browse View"
2215 msgstr "E&xaminar vista"
2219 msgstr "Ed&itar vista"
2222 msgid "Vertical Scrollbar"
2223 msgstr "Vertical Scrollbar"
2225 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2227 msgstr "Desplazar &aquí"
2239 msgstr "Página a&rriba"
2243 msgstr "Página a&bajo"
2247 msgstr "Desplazar arr&iba"
2251 msgstr "Desplazar aba&jo"
2254 msgid "Horizontal Scrollbar"
2255 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2259 msgstr "Borde &izquierdo"
2263 msgstr "Borde &derecho"
2267 msgstr "Página a la i&zquierda"
2271 msgstr "Página a la d&erecha"
2275 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
2278 msgid "Scroll Right"
2279 msgstr "Desplazar a la de&recha"
2282 msgid "Wine Internet Explorer"
2283 msgstr "Internet Explorer de Wine"
2287 msgstr "&w&bPágina &p"
2294 msgid "The specified command was carried out."
2295 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
2298 msgid "Undefined external error."
2299 msgstr "Error externo indefinido."
2302 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2304 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
2308 msgid "The driver was not enabled."
2309 msgstr "El manejador no fue activado."
2313 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2316 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
2317 "intente nuevamente."
2320 msgid "The specified device handle is invalid."
2321 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2324 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2325 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
2329 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2330 "increase available memory, and then try again."
2332 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
2333 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
2337 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2338 "which functions and messages the driver supports."
2340 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
2341 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
2344 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2346 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
2349 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2350 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
2353 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2354 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
2358 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2359 "Capabilities function to determine the supported formats"
2361 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
2362 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
2364 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2366 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2367 "device, or wait until the data is finished playing."
2369 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
2370 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
2374 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2375 "header, and then try again."
2377 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
2378 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
2382 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2383 "and then try again."
2385 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
2386 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
2390 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2391 "header, and then try again."
2393 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
2394 "e inténtelo de nuevo."
2398 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2399 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2401 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
2402 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
2406 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2407 "transmitted, and then try again."
2409 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
2410 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
2414 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2415 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2417 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
2418 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
2423 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2424 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2426 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
2427 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
2430 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2432 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
2433 "abrir el dispositivo MCI."
2436 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2438 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
2441 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2442 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
2446 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2447 "or contact the device manufacturer."
2449 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
2450 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
2453 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2455 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
2459 "Not enough memory available for this task.\n"
2460 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2463 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
2464 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
2469 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2472 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
2473 "aplicación. Use un alias único."
2477 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2479 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
2483 msgid "No command was specified."
2484 msgstr "No se ha especificado un comando."
2488 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2489 "size of the buffer."
2491 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
2492 "Aumente el tamaño del buffer."
2496 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2499 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
2503 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2504 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
2508 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2509 "manufacturer about obtaining a new driver."
2511 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
2512 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
2516 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2517 "manufacturer about obtaining a new driver."
2519 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
2520 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
2523 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2524 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
2527 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2528 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
2532 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2534 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
2535 "del fichero son correctos."
2538 msgid "The device driver is not ready."
2539 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
2542 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2544 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
2548 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2551 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
2552 "cerrado. Intente reenviar el comando."
2555 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2556 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
2560 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2561 "separately to determine which devices caused the error"
2563 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
2564 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
2567 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2569 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
2573 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2575 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
2578 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2579 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
2583 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2584 "still connected to the network."
2586 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
2587 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
2591 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2592 "device name is spelled correctly."
2594 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
2595 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
2599 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2602 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
2603 "intente nuevamente."
2607 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2610 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
2614 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2615 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
2619 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2620 "parameter with each 'open' command."
2622 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
2623 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
2627 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2628 "Please supply one."
2630 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
2631 "dispositivo. Por favor provea uno."
2635 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2636 "documentation for valid formats."
2638 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
2639 "formatos válidos en la documentación de MCI."
2643 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2646 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
2650 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2652 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
2656 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2657 "may be corrupt, or not in the correct format."
2659 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
2660 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
2663 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2664 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
2667 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2669 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
2672 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2673 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
2676 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2678 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
2681 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2682 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
2686 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2687 "sequence, and then try again."
2689 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
2690 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
2694 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2695 "the device is closed, and then try again."
2697 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
2698 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
2703 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2704 "characters, followed by a period and an extension."
2706 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
2707 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
2711 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2713 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
2718 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2719 "in Control Panel to install the device."
2721 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
2722 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
2726 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2727 "restarting your computer."
2729 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
2730 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
2734 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2735 "cannot change directories."
2737 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2738 "aplicación no puede cambiar de directorio."
2742 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2745 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2746 "aplicación no puede cambiar de unidad."
2749 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2751 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
2754 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2756 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
2760 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2762 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
2766 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2767 "until a wave device is free, and then try again."
2769 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
2770 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2774 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2775 "until the device is free, and then try again."
2777 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
2778 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2782 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2783 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2785 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
2786 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2790 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2791 "until the device is free, and then try again."
2793 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
2794 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2797 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2799 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
2803 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2805 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
2810 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2811 "the Drivers option to install the wave device."
2813 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
2814 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2815 "dispositivo de forma de onda."
2819 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2822 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
2827 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2828 "the Drivers option to install the wave device."
2830 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
2831 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2832 "dispositivo de forma de onda."
2836 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2839 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
2844 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2845 "You can't use them together."
2847 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
2848 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
2852 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2855 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
2856 "intente nuevamente."
2860 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2861 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2863 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
2864 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
2868 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2869 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2872 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
2873 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
2874 "Panel de Control para editar la configuración."
2877 msgid "An error occurred with the specified port."
2878 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
2882 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2883 "these applications; then, try again."
2885 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
2886 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
2889 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2890 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
2894 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2895 "Control Panel to install a MIDI driver."
2897 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
2898 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
2901 msgid "There is no display window."
2902 msgstr "No hay una ventana."
2905 msgid "Could not create or use window."
2906 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2910 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2911 "check your disk or network connection."
2913 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
2914 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
2918 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2919 "are still connected to the network."
2921 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
2922 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
2929 msgid "Operations Error"
2930 msgstr "Error en operacioens"
2933 msgid "Protocol Error"
2934 msgstr "Error de protocolo"
2937 msgid "Time Limit Exceeded"
2938 msgstr "Límite de tiempo excedido"
2941 msgid "Size Limit Exceeded"
2942 msgstr "Límite de tamaño excedido"
2945 msgid "Compare False"
2946 msgstr "Comparación falsa"
2949 msgid "Compare True"
2950 msgstr "Comparación verdadera"
2953 msgid "Authentication Method Not Supported"
2954 msgstr "Método de autentificación no soportado"
2957 msgid "Strong Authentication Required"
2958 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
2961 msgid "Referral (v2)"
2962 msgstr "Remisión (v2)"
2969 msgid "Administration Limit Exceeded"
2970 msgstr "Límite de administración excedido"
2973 msgid "Unavailable Critical Extension"
2974 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2977 msgid "Confidentiality Required"
2978 msgstr "Confidencialidad requerida"
2981 msgid "No Such Attribute"
2982 msgstr "No existe dicho atributo"
2985 msgid "Undefined Type"
2986 msgstr "Tipo no definido"
2989 msgid "Inappropriate Matching"
2990 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
2993 msgid "Constraint Violation"
2994 msgstr "Violación de restricción"
2997 msgid "Attribute Or Value Exists"
2998 msgstr "El valor o atributo ya existe"
3001 msgid "Invalid Syntax"
3002 msgstr "Sintaxis inválida"
3005 msgid "No Such Object"
3006 msgstr "No existe dicho objeto"
3009 msgid "Alias Problem"
3010 msgstr "Problema de alias"
3013 msgid "Invalid DN Syntax"
3014 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3018 msgstr "Es una hoja"
3021 msgid "Alias Dereference Problem"
3022 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
3025 msgid "Inappropriate Authentication"
3026 msgstr "Autentificación inapropriada"
3029 msgid "Invalid Credentials"
3030 msgstr "Credenciales inválidos"
3033 msgid "Insufficient Rights"
3034 msgstr "Insuficientes permisos"
3042 msgstr "No disponible"
3045 msgid "Unwilling To Perform"
3046 msgstr "Reacio a actuar"
3049 msgid "Loop Detected"
3050 msgstr "Bucle detectado"
3053 msgid "Sort Control Missing"
3054 msgstr "Falta control de orden"
3057 msgid "Index range error"
3058 msgstr "Error de rango de índice"
3061 msgid "Naming Violation"
3062 msgstr "Violación de nomenclatura"
3065 msgid "Object Class Violation"
3066 msgstr "Violación de clase de objeto"
3069 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3070 msgstr "No permitido en una no-hoja"
3073 msgid "Not allowed on RDN"
3074 msgstr "No permitido en RDN"
3077 msgid "Already Exists"
3081 msgid "No Object Class Mods"
3082 msgstr "No Mods de clase de objeto"
3085 msgid "Results Too Large"
3086 msgstr "Resultados demasiado largos"
3089 msgid "Affects Multiple DSAs"
3090 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
3098 msgstr "Servidor caído"
3102 msgstr "Error local"
3105 msgid "Encoding Error"
3106 msgstr "Error de codificación"
3109 msgid "Decoding Error"
3110 msgstr "Error de decodificación"
3114 msgstr "Tiempo de espera superado"
3117 msgid "Auth Unknown"
3118 msgstr "Autentificación desconocida"
3121 msgid "Filter Error"
3122 msgstr "Error de filtro"
3125 msgid "User Cancelled"
3126 msgstr "Cancelado por el usuario"
3129 msgid "Parameter Error"
3130 msgstr "Error de parámetro"
3134 msgstr "Sin memoria"
3137 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3138 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
3141 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3142 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
3145 msgid "Specified control was not found in message"
3146 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
3149 msgid "No result present in message"
3150 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
3153 msgid "More results returned"
3154 msgstr "Más resultados devueltos"
3157 msgid "Loop while handling referrals"
3158 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
3161 msgid "Referral hop limit exceeded"
3162 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3172 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3176 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3178 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3182 msgid "&Without Titlebar"
3183 msgstr "Sin barra de &título"
3194 msgid "&Always on Top"
3195 msgstr "Siempre &visible"
3202 msgid "&About Clock..."
3203 msgstr "&Acerca de Reloj..."
3210 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3211 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
3215 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3216 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3217 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3218 "called procedure.\n"
3220 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3221 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3223 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
3224 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
3225 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
3226 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
3228 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
3229 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
3234 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3235 "default directory.\n"
3236 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
3239 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3240 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3243 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3244 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
3247 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3248 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
3251 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3252 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
3255 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3256 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
3259 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3260 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
3263 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3264 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
3268 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3270 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3271 "on the terminal device before they are executed.\n"
3273 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3274 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3275 "preceding it with an @ sign.\n"
3277 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
3279 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
3280 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
3282 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
3283 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
3284 "precediéndolo por un signo @.\n"
3287 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3288 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
3292 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3294 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3296 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3297 "not exist in wine's cmd.\n"
3299 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
3300 "un conjunto de archivos.\n"
3302 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
3304 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
3305 "por lotes no existe en cmd.\n"
3309 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3312 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3313 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3314 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3315 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3316 "label terminates the batch file execution.\n"
3318 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3320 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
3321 "archivo por lotes.\n"
3323 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
3324 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
3325 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
3326 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
3327 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
3328 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
3330 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
3334 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3335 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3336 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
3340 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3342 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3343 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3344 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3346 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3347 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3349 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
3351 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
3352 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
3353 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
3355 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
3356 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
3360 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3362 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3363 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3364 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3366 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
3369 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
3370 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
3371 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
3374 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3375 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
3378 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3379 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
3383 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3385 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3387 "below the item are moved as well.\n"
3389 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3391 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
3394 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
3395 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
3397 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
3398 "letras de unidad de DOS.\n"
3402 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3404 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3405 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3406 "PATH command with the new value.\n"
3408 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3409 "variable, for example:\n"
3410 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3412 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
3414 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
3415 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
3416 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
3418 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
3419 "PATH, por ejamplo:\n"
3420 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3424 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3425 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3426 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3427 "before it scrolls off the screen.\n"
3429 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
3430 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
3431 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
3432 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
3437 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3439 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3440 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3442 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3444 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3445 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3446 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3447 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3449 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3450 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3451 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3452 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3454 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3455 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3457 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
3459 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
3460 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
3463 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
3466 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
3467 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
3468 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
3469 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
3471 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
3472 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
3473 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
3475 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
3477 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
3478 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
3479 "que 'PROMPT texto'\n"
3483 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3484 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3486 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
3487 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
3488 "comentario en un archivo por lotes.\n"
3491 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3492 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
3495 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3496 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
3499 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3500 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
3503 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3504 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
3508 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3510 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3512 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3514 "SET <variable>=<value>\n"
3516 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3517 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3518 "have embedded spaces.\n"
3520 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3521 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3522 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3523 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3525 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
3527 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
3529 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
3531 "SET <variable>=<valor>\n"
3533 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
3534 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
3537 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
3538 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
3539 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
3540 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
3544 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3545 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3546 "if called from the command line.\n"
3548 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
3549 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
3550 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
3554 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3555 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
3558 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3559 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
3563 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3564 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3566 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
3567 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
3568 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
3572 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3574 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3575 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3576 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3578 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3580 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
3581 "Las formas válidas son:\n"
3583 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
3584 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
3585 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
3587 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
3590 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3591 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
3594 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3595 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
3599 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3600 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3602 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
3603 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
3607 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3610 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
3614 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3615 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
3619 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3620 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3621 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3626 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3627 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3629 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
3630 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
3634 "CMD built-in commands are:\n"
3635 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3636 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3637 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3638 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3639 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3640 "COPY\t\tCopy file\n"
3641 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3642 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3643 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3644 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3645 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3646 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3647 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3648 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3649 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3650 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3651 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3652 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3653 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3654 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3655 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3656 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3657 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3658 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3659 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3660 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3661 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3662 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3664 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3666 "Los comandos internos de CMD son:\n"
3667 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
3668 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
3669 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
3670 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
3671 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
3672 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
3673 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
3674 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
3675 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
3676 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
3677 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
3678 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
3679 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
3680 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
3681 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
3682 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
3683 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
3684 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
3685 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
3686 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
3687 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
3688 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
3689 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
3690 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
3691 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
3692 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
3693 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
3695 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
3700 msgid "Are you sure"
3701 msgstr "Está seguro"
3703 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3708 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3714 msgid "File association missing for extension %s\n"
3715 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
3718 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3719 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
3722 msgid "Overwrite %s"
3723 msgstr "Sobrescribir %s"
3730 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3731 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
3735 "Not Yet Implemented\n"
3742 msgid "Argument missing\n"
3743 msgstr "Argumento faltante\n"
3746 msgid "Syntax error\n"
3747 msgstr "Error de sintaxis\n"
3750 msgid "%s : File Not Found\n"
3751 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
3754 msgid "No help available for %s\n"
3755 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
3758 msgid "Target to GOTO not found\n"
3759 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
3762 msgid "Current Date is %s\n"
3763 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3766 msgid "Current Time is %s\n"
3767 msgstr "La hora actual es %s\n"
3770 msgid "Enter new date: "
3771 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
3774 msgid "Enter new time: "
3775 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
3778 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3779 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3781 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3782 msgid "Failed to open '%s'\n"
3783 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
3786 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3787 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
3789 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3799 msgid "Echo is %s\n"
3800 msgstr "Echo es %s\n"
3803 msgid "Verify is %s\n"
3804 msgstr "Verificar es %s\n"
3807 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3808 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
3811 msgid "Parameter error\n"
3812 msgstr "Error de parámetro\n"
3816 "Volume in drive %c is %s\n"
3817 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3820 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
3821 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
3825 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3826 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
3829 msgid "PATH not found\n"
3830 msgstr "PATH no encontrado\n"
3833 msgid "Press Return key to continue: "
3834 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
3837 msgid "Wine Command Prompt"
3838 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
3853 msgid "The input line is too long.\n"
3854 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3857 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3861 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3865 msgid "%s adapter %s\n"
3877 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3897 msgid "Peer-to-peer"
3909 msgid "IP routing enabled"
3913 msgid "Physical address"
3917 msgid "DHCP enabled"
3921 msgid "Default gateway"
3926 "The syntax of this command is:\n"
3928 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3930 "La sintaxis de este comando es:\n"
3932 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3936 msgid "Specify service name to start.\n"
3940 msgid "Specify service name to stop.\n"
3944 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3948 msgid "Could not stop service %s\n"
3952 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3956 msgid "Could not get handle to service.\n"
3960 msgid "The %s service is starting.\n"
3964 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3965 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3968 msgid "The %s service failed to start.\n"
3972 msgid "The %s service is stopping.\n"
3976 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3977 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3980 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3985 "The syntax of this command is:\n"
3987 "NET HELP command\n"
3989 "NET command /HELP\n"
3991 " Commands available are:\n"
3992 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3996 msgid "There are no entries in the list.\n"
4002 "Status Local Remote\n"
4003 "---------------------------------------------------------------\n"
4007 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4010 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4011 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4016 msgid "&New\tCtrl+N"
4017 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
4019 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4020 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4021 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
4023 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4024 msgid "&Save\tCtrl+S"
4025 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
4027 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4029 msgstr "Guardar &como..."
4031 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4032 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4033 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
4036 msgid "Page Se&tup..."
4037 msgstr "Configurar &página..."
4040 msgid "P&rinter Setup..."
4041 msgstr "Configuración &impresora..."
4043 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4047 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4051 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4052 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4053 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
4055 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4056 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4057 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
4059 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4060 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4061 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
4063 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4064 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4065 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
4067 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4069 msgid "&Delete\tDel"
4071 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4073 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4077 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4078 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
4081 msgid "&Time/Date\tF5"
4082 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
4085 msgid "&Wrap long lines"
4086 msgstr "&Ajuste de línea"
4089 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4090 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
4093 msgid "&Search next\tF3"
4094 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
4096 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4097 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4098 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
4100 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4105 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4107 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4110 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4115 msgid "&Help on help"
4116 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
4119 msgid "&About Notepad"
4120 msgstr "Acerca &de Notepad"
4132 msgstr "Bloc de notas"
4134 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4138 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4142 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4144 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4147 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4149 msgstr "Información"
4153 msgstr "(sin título)"
4155 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4156 msgid "All files (*.*)"
4157 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
4160 msgid "Text files (*.txt)"
4161 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
4165 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4166 "Please use a different editor."
4168 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
4173 "You didn't enter any text.\n"
4174 "Please type something and try again"
4176 "No escribió nada.\n"
4177 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
4181 "File '%s' does not exist.\n"
4183 "Do you want to create a new file?"
4188 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
4192 "File '%s' has been modified.\n"
4194 "Would you like to save the changes?"
4196 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
4198 " ¿Desea guardar los cambios?"
4201 msgid "'%s' could not be found."
4202 msgstr "No se encontró '%s'."
4206 "Not enough memory to complete this task.\n"
4207 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4209 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
4210 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
4214 msgid "Unicode (UTF-16)"
4215 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4218 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4219 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4224 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4225 "you save this file in the %s encoding.\n"
4226 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4227 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4231 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
4232 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
4233 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
4235 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
4243 msgid "O&pen\tEnter"
4244 msgstr "A&brir\tEnter"
4246 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4248 msgid "&Move...\tF7"
4250 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4252 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4255 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4256 msgid "&Copy...\tF8"
4257 msgstr "&Copiar...\tF8"
4260 msgid "&Delete\tEntf"
4261 msgstr "&Eliminar\tSupr"
4264 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4265 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
4269 msgstr "&Ejecutar..."
4272 msgid "E&xit Windows..."
4273 msgstr "&Salir de Windows..."
4275 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4280 msgid "&Arrange automatically"
4281 msgstr "&Ordenar automáticamente"
4283 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4285 msgid "&Minimize on run"
4287 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4288 "&Minimizar al lanzarse\n"
4289 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4290 "&Minimizar al ejecutarse"
4292 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4294 msgid "&Save settings on exit"
4296 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4297 "&Guardar configuración al salir\n"
4298 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4299 "&Guardar opciones al salir"
4301 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4306 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4307 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
4310 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4311 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
4314 msgid "&Arrange Icons"
4315 msgstr "&Ordenar iconos"
4318 msgid "&Help on Help"
4319 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
4327 msgstr "&Acerca de Wine"
4330 msgid "Program Manager"
4331 msgstr "Gestor de programas"
4338 msgid "Delete group `%s' ?"
4339 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
4342 msgid "Delete program `%s' ?"
4343 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
4345 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4347 msgid "Not implemented"
4349 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4351 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4352 "Aún no implementado"
4355 msgid "Error reading `%s'."
4356 msgstr "Error leyendo `%s'."
4359 msgid "Error writing `%s'."
4360 msgstr "Error escribiendo `%s'."
4364 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4365 "Should it be tried further on?"
4367 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
4368 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
4371 msgid "Out of memory."
4372 msgstr "Sin memoria."
4375 msgid "Help not available."
4376 msgstr "Ayuda no disponible."
4379 msgid "Unknown feature in %s"
4380 msgstr "Característica desconocida en %s"
4383 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4384 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
4387 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4389 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
4397 msgid "Libraries (*.dll)"
4398 msgstr "Librarías (*.dll)"
4402 msgstr "Archivos de iconos"
4405 msgid "Icons (*.ico)"
4406 msgstr "Iconos (*.ico)"
4410 "The syntax of this command is:\n"
4412 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4415 "La sintaxis de este comando es:\n"
4417 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4422 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4425 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
4429 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4430 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
4433 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4434 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
4437 msgid "The operation completed successfully\n"
4438 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4441 msgid "Error: Invalid key name\n"
4442 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4445 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4446 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4449 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4450 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4454 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4456 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
4461 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4462 "with that suffix.\n"
4464 "start [options] program_filename [...]\n"
4465 "start [options] document_filename\n"
4468 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4469 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4470 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4471 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4473 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4474 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4475 "/L Show end-user license.\n"
4477 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4478 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4479 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4480 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4482 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
4483 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
4485 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
4486 "start [opciones] fichero_documento\n"
4489 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
4490 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
4491 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
4492 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
4493 "código de salida.\n"
4494 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
4495 "explorador de windows.\n"
4496 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4497 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
4499 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4500 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
4502 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
4503 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
4507 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4508 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4509 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4510 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4511 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4513 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4516 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4518 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4519 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4520 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4522 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4524 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4525 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4526 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4527 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4528 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4530 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4531 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4532 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4533 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4535 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4536 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4537 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4539 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
4543 "Application could not be started, or no application associated with the "
4545 "ShellExecuteEx failed"
4547 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
4548 "el archivo especificado.\n"
4549 "ShellExecuteEx fallido"
4552 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4554 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
4558 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4563 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4564 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4568 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4569 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4572 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4577 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4578 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4581 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4585 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4590 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4594 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4598 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4602 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4607 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4608 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4612 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4613 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4616 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4619 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4620 msgid "&New Task (Run...)"
4624 msgid "E&xit Task Manager"
4627 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4629 msgid "&Always On Top"
4630 msgstr "Siempre &visible"
4634 msgid "&Minimize On Use"
4635 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
4638 msgid "&Hide When Minimized"
4641 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4642 msgid "&Show 16-bit tasks"
4645 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4651 msgid "&Refresh Now"
4655 msgid "&Update Speed"
4658 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4662 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4666 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4674 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4676 msgid "Lar&ge Icons"
4677 msgstr "&Ordenar iconos"
4679 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4681 msgid "S&mall Icons"
4682 msgstr "&Ordenar iconos"
4684 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4688 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4689 msgid "&Select Columns..."
4692 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4693 msgid "&CPU History"
4696 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4697 msgid "&One Graph, All CPUs"
4700 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4701 msgid "One Graph &Per CPU"
4704 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4705 msgid "&Show Kernel Times"
4708 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4709 msgid "Tile &Horizontally"
4710 msgstr "Mosaico &horizontal"
4712 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4713 msgid "Tile &Vertically"
4716 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4719 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
4721 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4725 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4729 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4730 msgid "&Bring To Front"
4734 msgid "Task Manager &Help Topics"
4739 msgid "&About Task Manager"
4740 msgstr "&Acerca de Wine"
4742 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4756 msgid "&Go To Process"
4757 msgstr "I&r a Mis imágenes"
4768 msgid "&End Process"
4772 msgid "End Process &Tree"
4775 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4780 msgid "Set &Priority"
4788 msgid "&AboveNormal"
4792 msgid "&BelowNormal"
4796 msgid "Set &Affinity..."
4800 msgid "Edit Debug &Channels..."
4803 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4805 msgid "Task Manager"
4806 msgstr "Gestor de programas"
4809 msgid "Create New Task"
4813 msgid "Runs a new program"
4817 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4821 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4825 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4829 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4833 msgid "Displays tasks by using large icons"
4837 msgid "Displays tasks by using small icons"
4841 msgid "Displays information about each task"
4845 msgid "Updates the display twice per second"
4849 msgid "Updates the display every two seconds"
4853 msgid "Updates the display every four seconds"
4857 msgid "Does not automatically update"
4861 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4865 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4869 msgid "Minimizes the windows"
4873 msgid "Maximizes the windows"
4877 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4881 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4885 msgid "Displays Task Manager help topics"
4889 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4893 msgid "Exits the Task Manager application"
4897 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4901 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4905 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4909 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4913 msgid "Each CPU has its own history graph"
4917 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4921 msgid "Tells the selected tasks to close"
4925 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4929 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4933 msgid "Removes the process from the system"
4937 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4941 msgid "Attaches the debugger to this process"
4945 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4949 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4953 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4957 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4961 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4965 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4969 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4973 msgid "Controls Debug Channels"
4978 msgid "Applications"
4988 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
4991 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4995 msgid "Processes: %d"
4999 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5028 msgid "Peak Mem Usage"
5034 msgstr "Página a la i&zquierda"
5038 msgid "USER Objects"
5039 msgstr "No existe dicho objeto"
5046 msgid "I/O Read Bytes"
5071 msgstr "Página a&bajo"
5098 msgid "I/O Write Bytes"
5107 msgid "I/O Other Bytes"
5111 msgid "Task Manager Warning"
5116 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5117 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5118 "sure you want to change the priority class?"
5122 msgid "Unable to Change Priority"
5127 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5128 "results including loss of data and system instability. The\n"
5129 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5130 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5131 "terminate the process?"
5136 msgid "Unable to Terminate Process"
5137 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
5141 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5142 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5146 msgid "Unable to Debug Process"
5150 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5155 msgid "Invalid Option"
5156 msgstr "Sintaxis inválida"
5159 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5163 msgid "System Idle Process"
5167 msgid "Not Responding"
5183 msgid "Debug Channels"
5201 msgstr "Trazar &etiquetas"
5203 #: uninstaller.rc:26
5204 msgid "Wine Application Uninstaller"
5205 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
5207 #: uninstaller.rc:27
5209 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5211 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5213 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
5214 "que no exista el ejecutable.\n"
5215 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
5222 msgid "&Scale to Window"
5223 msgstr "A&justar a ventana"
5242 msgid "Regular Metafile Viewer"
5243 msgstr "Regular Metafile Viewer"
5245 #: wineconsole.rc:26
5246 msgid "Set &Defaults"
5247 msgstr "Por &defecto"
5249 #: wineconsole.rc:28
5253 #: wineconsole.rc:31
5255 msgstr "&Seleccionar todo"
5257 #: wineconsole.rc:32
5261 #: wineconsole.rc:33
5265 #: wineconsole.rc:36
5266 msgid "Setup - Default settings"
5267 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
5269 #: wineconsole.rc:37
5270 msgid "Setup - Current settings"
5271 msgstr "Configuración - Valores actuales"
5273 #: wineconsole.rc:38
5274 msgid "Configuration error"
5275 msgstr "Error de configuración"
5277 #: wineconsole.rc:39
5278 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5280 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
5283 #: wineconsole.rc:34
5284 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5285 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
5287 #: wineconsole.rc:35
5288 msgid "This is a test"
5289 msgstr "Esto es una prueba"
5291 #: wineconsole.rc:41
5292 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5293 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
5295 #: wineconsole.rc:42
5296 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5297 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
5299 #: wineconsole.rc:43
5300 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5301 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
5303 #: wineconsole.rc:44
5304 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5305 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
5307 #: wineconsole.rc:45
5309 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5310 "The command is invalid.\n"
5312 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
5313 "El comando es inválido.\n"
5315 #: wineconsole.rc:48
5319 " wineconsole [options] <command>\n"
5325 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
5329 #: wineconsole.rc:49
5331 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5333 " try to setup the current terminal as a Wine "
5336 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
5338 " intentara configurar el terminal actual como una "
5341 #: wineconsole.rc:51
5342 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5344 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
5347 #: wineconsole.rc:52
5351 " wineconsole cmd\n"
5352 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5357 " wineconsole cmd\n"
5358 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
5362 msgid "Wine program crash"
5363 msgstr "Caida del programa Wine"
5366 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5367 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
5370 msgid "(unidentified)"
5371 msgstr "(no identificado)"
5374 msgid "&Open\tEnter"
5375 msgstr "&Abrir\tEnter"
5378 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5379 msgstr "E&n portapapeles...\tF9"
5383 msgstr "&Renombrar..."
5386 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5387 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
5390 msgid "C&ompress..."
5391 msgstr "C&omprimir..."
5394 msgid "Dec&ompress..."
5395 msgstr "&Descomprimir..."
5399 msgstr "E&jecutar..."
5403 msgstr "I&mprimir..."
5406 msgid "Associate..."
5407 msgstr "Asoc&iar..."
5410 msgid "Cr&eate Directory..."
5411 msgstr "Crear direc&torio..."
5418 msgid "&Select Files..."
5419 msgstr "Se&leccionar archivos..."
5421 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5422 msgid "E&xit\tAlt+X"
5423 msgstr "&Salir\tAlt+X"
5430 msgid "&Copy Disk..."
5431 msgstr "&Copiar disco..."
5434 msgid "&Label Disk..."
5435 msgstr "E&tiquetar disco..."
5438 msgid "&Format Disk..."
5439 msgstr "&Formatear disco..."
5442 msgid "Connect &Network Drive"
5443 msgstr "C&onectar unidad de red"
5446 msgid "&Disconnect Network Drive"
5447 msgstr "&Desconectar unidad de red"
5451 msgstr "Co&mpartir como..."
5454 msgid "&Remove Share..."
5455 msgstr "&Eliminar compartido..."
5458 msgid "&Select Drive..."
5459 msgstr "&Seleccionar unidad..."
5462 msgid "Di&rectories"
5463 msgstr "Di&rectorios"
5466 msgid "&Next Level\t+"
5467 msgstr "&Siguiente nivel\t+"
5470 msgid "Expand &Tree\t*"
5471 msgstr "&Expandir árbol\t*"
5474 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5475 msgstr "Expandir &todo\tStrg+*"
5478 msgid "Collapse &Tree\t-"
5479 msgstr "&Colapsar árbol\t-"
5482 msgid "&Mark Children"
5483 msgstr "&Marcar hijos"
5486 msgid "T&ree and Directory"
5487 msgstr "Á&rbol y directorio"
5491 msgstr "Árbol &sólo"
5494 msgid "Directory &Only"
5495 msgstr "&Directorio sólo"
5506 msgid "&All File Details"
5507 msgstr "T&odos los detalles"
5510 msgid "&Partial Details..."
5511 msgstr "Detalles &parciales..."
5514 msgid "&Sort by Name"
5515 msgstr "Ordenar por &nombre"
5518 msgid "Sort &by Type"
5519 msgstr "Ordenar por &tipo"
5522 msgid "Sort by Si&ze"
5523 msgstr "Ordenar por t&amaño"
5526 msgid "Sort by &Date"
5527 msgstr "Ordenar por &fecha"
5530 msgid "Filter by &..."
5531 msgstr "Ordenar por &..."
5534 msgid "&Confirmation..."
5535 msgstr "&Confirmación..."
5538 msgid "Customize Tool&bar..."
5539 msgstr "Personalizar barra &herramientas..."
5541 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5543 msgstr "&Barra de herramientas"
5547 msgstr "Barra de &unidades"
5551 msgstr "Barra de &estado"
5554 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5555 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
5567 msgstr "&Logging..."
5571 msgstr "&Propietario..."
5579 msgstr "&Nueva ventana"
5582 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5583 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
5586 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5587 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
5590 msgid "Arrange Automatically"
5591 msgstr "A&linear automáticamente"
5594 msgid "Arrange &Symbols"
5595 msgstr "Alinear &símbolos"
5598 msgid "&Refresh\tF5"
5599 msgstr "&Actualizar\tF5"
5602 msgid "&Help Topics\tF1"
5603 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
5606 msgid "Help &Search...\tF1"
5607 msgstr "&Buscar en la ayuda...\tF1"
5610 msgid "&Using Help\tF1"
5611 msgstr "&Usando la ayuda\tF1"
5614 msgid "&About Winefile..."
5615 msgstr "&Acerca de Winefile..."
5618 msgid "Applying font settings"
5619 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
5622 msgid "Error while selecting new font."
5623 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
5626 msgid "Wine File Manager"
5654 msgid "Not yet implemented"
5655 msgstr "Aún no implementado"
5683 msgstr "Índice/Nodo-i"
5698 msgid "%s of %s free"
5699 msgstr "%s de %s libre"
5706 msgid "&Mark Question"
5707 msgstr "&Interrogación"
5711 msgstr "&Principiante"
5723 msgstr "P&ersonalizado"
5730 msgid "&Fastest Times..."
5731 msgstr "&Mejores tiempos"
5746 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5747 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5750 msgid "Printer &setup..."
5751 msgstr "&Configuración impresora..."
5758 msgid "&Annotate..."
5767 msgstr "&Definir..."
5769 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5770 msgid "Help always visible"
5771 msgstr "Ayuda siempre visible"
5773 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5777 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5785 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5789 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5793 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5797 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5801 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5802 msgid "Use system colors"
5803 msgstr "Usar colores del sistema"
5806 msgid "Help &on help"
5807 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
5810 msgid "Always on &top"
5811 msgstr "&Siempre visible"
5814 msgid "&About Wine Help"
5819 msgid "Annotation..."
5834 msgstr "Ayuda de Wine"
5837 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5838 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
5849 msgid "Help files (*.hlp)"
5850 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
5853 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5854 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
5857 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5858 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
5861 msgid "Help topics: "
5862 msgstr "Temas de ayuda: "
5866 msgid "&New...\tCtrl+N"
5867 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
5871 msgid "Print previe&w..."
5872 msgstr "I&mprimir imagen..."
5876 msgid "Pag&e setup..."
5877 msgstr "Configurar &página..."
5881 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5882 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
5890 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5891 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
5895 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5896 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
5899 msgid "Find &next\tF3"
5916 msgid "Selection &info"
5917 msgstr "Seleccionar &todo"
5920 msgid "Character &format"
5924 msgid "&Def. char format"
5928 msgid "Paragrap&h format"
5946 msgstr "Barra de &estado"
5958 msgid "&Date and time..."
5966 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5967 msgid "&Bullet points"
5970 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5972 msgid "&Paragraph..."
5978 msgstr "Guardar &como..."
5983 msgstr "&Copiar fondo"
5987 msgid "&System\tCtrl+1"
5988 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
5991 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5996 msgid "&About Wine Wordpad"
6067 msgstr "A&linear automáticamente"
6071 msgid "All documents (*.*)"
6072 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
6076 msgid "Text documents (*.txt)"
6077 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
6080 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6084 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6088 msgid "Rich text document"
6092 msgid "Text document"
6096 msgid "Unicode text document"
6101 msgid "Printer files (*.PRN)"
6102 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
6131 msgid "Previous page"
6155 msgstr "Página a&rriba"
6160 msgstr "Página a&rriba"
6181 msgstr "Argumento faltante\n"
6184 msgid "Save changes to '%s'?"
6188 msgid "Finished searching the document."
6192 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6197 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6198 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6202 msgid "Invalid number format"
6206 msgid "OLE storage documents are not supported"
6211 msgid "Could not save the file."
6212 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
6215 msgid "You do not have access to save the file."
6219 msgid "Could not open the file."
6223 msgid "You do not have access to open the file."
6228 msgid "Printing not implemented"
6230 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6232 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6233 "Aún no implementado"
6236 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6240 msgid "Starting Wordpad failed"
6241 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
6244 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6248 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6252 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6256 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6260 msgid "%d file(s) copied\n"
6265 "Is '%s' a filename or directory\n"
6267 "(F - File, D - Directory)\n"
6271 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6276 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6277 msgstr "Sobrescribir %s"
6280 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6285 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6286 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6294 msgctxt "Directory key"
6300 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6303 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6304 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6308 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6310 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6311 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6312 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6313 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6314 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6315 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6316 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6317 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6318 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6319 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6320 "[/N] Copy using short names\n"
6321 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6322 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6323 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6324 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6325 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6326 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6327 "\tarchive attribute\n"
6328 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6329 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"