inetcpl.cpl: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Preklicujem ..."
19
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Ločilo"
23
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Brez"
27
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Zapri"
31
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Danes:"
35
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Pojdi na danes"
39
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Poveži se na %s"
43
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Povezovanje na %s"
47
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Prijava ni uspela"
51
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
57
58 #: credui.rc:32
59 msgid ""
60 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
61 "\n"
62 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
63 "entering your password."
64 msgstr ""
65 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
66 "\n"
67 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
68 "in ponovno vnesite geslo."
69
70 #: credui.rc:31
71 msgid "Caps Lock is On"
72 msgstr "Caps Lock je vključen"
73
74 #: crypt32.rc:27
75 msgid "Authority Key Identifier"
76 msgstr ""
77
78 #: crypt32.rc:28
79 msgid "Key Attributes"
80 msgstr ""
81
82 #: crypt32.rc:29
83 msgid "Key Usage Restriction"
84 msgstr ""
85
86 #: crypt32.rc:30
87 msgid "Subject Alternative Name"
88 msgstr ""
89
90 #: crypt32.rc:31
91 msgid "Issuer Alternative Name"
92 msgstr ""
93
94 #: crypt32.rc:32
95 msgid "Basic Constraints"
96 msgstr ""
97
98 #: crypt32.rc:33
99 msgid "Key Usage"
100 msgstr ""
101
102 #: crypt32.rc:34
103 msgid "Certificate Policies"
104 msgstr ""
105
106 #: crypt32.rc:35
107 msgid "Subject Key Identifier"
108 msgstr ""
109
110 #: crypt32.rc:36
111 msgid "CRL Reason Code"
112 msgstr ""
113
114 #: crypt32.rc:37
115 msgid "CRL Distribution Points"
116 msgstr ""
117
118 #: crypt32.rc:38
119 msgid "Enhanced Key Usage"
120 msgstr ""
121
122 #: crypt32.rc:39
123 msgid "Authority Information Access"
124 msgstr ""
125
126 #: crypt32.rc:40
127 msgid "Certificate Extensions"
128 msgstr ""
129
130 #: crypt32.rc:41
131 msgid "Next Update Location"
132 msgstr ""
133
134 #: crypt32.rc:42
135 msgid "Yes or No Trust"
136 msgstr ""
137
138 #: crypt32.rc:43
139 #, fuzzy
140 msgid "Email Address"
141 msgstr "Fizični naslov"
142
143 #: crypt32.rc:44
144 msgid "Unstructured Name"
145 msgstr ""
146
147 #: crypt32.rc:45
148 msgid "Content Type"
149 msgstr ""
150
151 #: crypt32.rc:46
152 msgid "Message Digest"
153 msgstr ""
154
155 #: crypt32.rc:47
156 msgid "Signing Time"
157 msgstr ""
158
159 #: crypt32.rc:48
160 msgid "Counter Sign"
161 msgstr ""
162
163 #: crypt32.rc:49
164 msgid "Challenge Password"
165 msgstr ""
166
167 #: crypt32.rc:50
168 msgid "Unstructured Address"
169 msgstr ""
170
171 #: crypt32.rc:51
172 msgid "SMIME Capabilities"
173 msgstr ""
174
175 #: crypt32.rc:52
176 msgid "Prefer Signed Data"
177 msgstr ""
178
179 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
180 msgid "CPS"
181 msgstr ""
182
183 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
184 msgid "User Notice"
185 msgstr ""
186
187 #: crypt32.rc:55
188 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
189 msgstr ""
190
191 #: crypt32.rc:56
192 msgid "Certification Authority Issuer"
193 msgstr ""
194
195 #: crypt32.rc:57
196 msgid "Certification Template Name"
197 msgstr ""
198
199 #: crypt32.rc:58
200 msgid "Certificate Type"
201 msgstr ""
202
203 #: crypt32.rc:59
204 msgid "Certificate Manifold"
205 msgstr ""
206
207 #: crypt32.rc:60
208 msgid "Netscape Cert Type"
209 msgstr ""
210
211 #: crypt32.rc:61
212 msgid "Netscape Base URL"
213 msgstr ""
214
215 #: crypt32.rc:62
216 msgid "Netscape Revocation URL"
217 msgstr ""
218
219 #: crypt32.rc:63
220 msgid "Netscape CA Revocation URL"
221 msgstr ""
222
223 #: crypt32.rc:64
224 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
225 msgstr ""
226
227 #: crypt32.rc:65
228 msgid "Netscape CA Policy URL"
229 msgstr ""
230
231 #: crypt32.rc:66
232 msgid "Netscape SSL ServerName"
233 msgstr ""
234
235 #: crypt32.rc:67
236 msgid "Netscape Comment"
237 msgstr ""
238
239 #: crypt32.rc:68
240 msgid "SpcSpAgencyInfo"
241 msgstr ""
242
243 #: crypt32.rc:69
244 msgid "SpcFinancialCriteria"
245 msgstr ""
246
247 #: crypt32.rc:70
248 msgid "SpcMinimalCriteria"
249 msgstr ""
250
251 #: crypt32.rc:71
252 msgid "Country/Region"
253 msgstr ""
254
255 #: crypt32.rc:72
256 msgid "Organization"
257 msgstr ""
258
259 #: crypt32.rc:73
260 msgid "Organizational Unit"
261 msgstr ""
262
263 #: crypt32.rc:74
264 msgid "Common Name"
265 msgstr ""
266
267 #: crypt32.rc:75
268 msgid "Locality"
269 msgstr ""
270
271 #: crypt32.rc:76
272 msgid "State or Province"
273 msgstr ""
274
275 #: crypt32.rc:77
276 msgid "Title"
277 msgstr ""
278
279 #: crypt32.rc:78
280 msgid "Given Name"
281 msgstr ""
282
283 #: crypt32.rc:79
284 msgid "Initials"
285 msgstr ""
286
287 #: crypt32.rc:80
288 msgid "Sur Name"
289 msgstr ""
290
291 #: crypt32.rc:81
292 msgid "Domain Component"
293 msgstr ""
294
295 #: crypt32.rc:82
296 msgid "Street Address"
297 msgstr ""
298
299 #: crypt32.rc:83
300 msgid "Serial Number"
301 msgstr ""
302
303 #: crypt32.rc:84
304 #, fuzzy
305 msgid "CA Version"
306 msgstr ""
307 "CMD različica %s\n"
308 "\n"
309
310 #: crypt32.rc:85
311 msgid "Cross CA Version"
312 msgstr ""
313
314 #: crypt32.rc:86
315 msgid "Serialized Signature Serial Number"
316 msgstr ""
317
318 #: crypt32.rc:87
319 msgid "Principal Name"
320 msgstr ""
321
322 #: crypt32.rc:88
323 msgid "Windows Product Update"
324 msgstr ""
325
326 #: crypt32.rc:89
327 msgid "Enrollment Name Value Pair"
328 msgstr ""
329
330 #: crypt32.rc:90
331 #, fuzzy
332 msgid "OS Version"
333 msgstr ""
334 "CMD različica %s\n"
335 "\n"
336
337 #: crypt32.rc:91
338 msgid "Enrollment CSP"
339 msgstr ""
340
341 #: crypt32.rc:92
342 msgid "CRL Number"
343 msgstr ""
344
345 #: crypt32.rc:93
346 msgid "Delta CRL Indicator"
347 msgstr ""
348
349 #: crypt32.rc:94
350 msgid "Issuing Distribution Point"
351 msgstr ""
352
353 #: crypt32.rc:95
354 msgid "Freshest CRL"
355 msgstr ""
356
357 #: crypt32.rc:96
358 msgid "Name Constraints"
359 msgstr ""
360
361 #: crypt32.rc:97
362 msgid "Policy Mappings"
363 msgstr ""
364
365 #: crypt32.rc:98
366 msgid "Policy Constraints"
367 msgstr ""
368
369 #: crypt32.rc:99
370 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
371 msgstr ""
372
373 #: crypt32.rc:100
374 msgid "Application Policies"
375 msgstr ""
376
377 #: crypt32.rc:101
378 msgid "Application Policy Mappings"
379 msgstr ""
380
381 #: crypt32.rc:102
382 msgid "Application Policy Constraints"
383 msgstr ""
384
385 #: crypt32.rc:103
386 msgid "CMC Data"
387 msgstr ""
388
389 #: crypt32.rc:104
390 msgid "CMC Response"
391 msgstr ""
392
393 #: crypt32.rc:105
394 msgid "Unsigned CMC Request"
395 msgstr ""
396
397 #: crypt32.rc:106
398 msgid "CMC Status Info"
399 msgstr ""
400
401 #: crypt32.rc:107
402 #, fuzzy
403 msgid "CMC Extensions"
404 msgstr ""
405 "CMD različica %s\n"
406 "\n"
407
408 #: crypt32.rc:108
409 msgid "CMC Attributes"
410 msgstr ""
411
412 #: crypt32.rc:109
413 msgid "PKCS 7 Data"
414 msgstr ""
415
416 #: crypt32.rc:110
417 msgid "PKCS 7 Signed"
418 msgstr ""
419
420 #: crypt32.rc:111
421 msgid "PKCS 7 Enveloped"
422 msgstr ""
423
424 #: crypt32.rc:112
425 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
426 msgstr ""
427
428 #: crypt32.rc:113
429 msgid "PKCS 7 Digested"
430 msgstr ""
431
432 #: crypt32.rc:114
433 msgid "PKCS 7 Encrypted"
434 msgstr ""
435
436 #: crypt32.rc:115
437 msgid "Previous CA Certificate Hash"
438 msgstr ""
439
440 #: crypt32.rc:116
441 msgid "Virtual Base CRL Number"
442 msgstr ""
443
444 #: crypt32.rc:117
445 msgid "Next CRL Publish"
446 msgstr ""
447
448 #: crypt32.rc:118
449 msgid "CA Encryption Certificate"
450 msgstr ""
451
452 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
453 msgid "Key Recovery Agent"
454 msgstr ""
455
456 #: crypt32.rc:120
457 msgid "Certificate Template Information"
458 msgstr ""
459
460 #: crypt32.rc:121
461 msgid "Enterprise Root OID"
462 msgstr ""
463
464 #: crypt32.rc:122
465 msgid "Dummy Signer"
466 msgstr ""
467
468 #: crypt32.rc:123
469 msgid "Encrypted Private Key"
470 msgstr ""
471
472 #: crypt32.rc:124
473 msgid "Published CRL Locations"
474 msgstr ""
475
476 #: crypt32.rc:125
477 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
478 msgstr ""
479
480 #: crypt32.rc:126
481 msgid "Transaction Id"
482 msgstr ""
483
484 #: crypt32.rc:127
485 msgid "Sender Nonce"
486 msgstr ""
487
488 #: crypt32.rc:128
489 msgid "Recipient Nonce"
490 msgstr ""
491
492 #: crypt32.rc:129
493 msgid "Reg Info"
494 msgstr ""
495
496 #: crypt32.rc:130
497 msgid "Get Certificate"
498 msgstr ""
499
500 #: crypt32.rc:131
501 msgid "Get CRL"
502 msgstr ""
503
504 #: crypt32.rc:132
505 msgid "Revoke Request"
506 msgstr ""
507
508 #: crypt32.rc:133
509 msgid "Query Pending"
510 msgstr ""
511
512 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
513 msgid "Certificate Trust List"
514 msgstr ""
515
516 #: crypt32.rc:135
517 msgid "Archived Key Certificate Hash"
518 msgstr ""
519
520 #: crypt32.rc:136
521 msgid "Private Key Usage Period"
522 msgstr ""
523
524 #: crypt32.rc:137
525 msgid "Client Information"
526 msgstr ""
527
528 #: crypt32.rc:138
529 msgid "Server Authentication"
530 msgstr ""
531
532 #: crypt32.rc:139
533 msgid "Client Authentication"
534 msgstr ""
535
536 #: crypt32.rc:140
537 msgid "Code Signing"
538 msgstr ""
539
540 #: crypt32.rc:141
541 msgid "Secure Email"
542 msgstr ""
543
544 #: crypt32.rc:142
545 msgid "Time Stamping"
546 msgstr ""
547
548 #: crypt32.rc:143
549 msgid "Microsoft Trust List Signing"
550 msgstr ""
551
552 #: crypt32.rc:144
553 msgid "Microsoft Time Stamping"
554 msgstr ""
555
556 #: crypt32.rc:145
557 msgid "IP security end system"
558 msgstr ""
559
560 #: crypt32.rc:146
561 msgid "IP security tunnel termination"
562 msgstr ""
563
564 #: crypt32.rc:147
565 msgid "IP security user"
566 msgstr ""
567
568 #: crypt32.rc:148
569 msgid "Encrypting File System"
570 msgstr ""
571
572 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
573 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
574 msgstr ""
575
576 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
577 msgid "Windows System Component Verification"
578 msgstr ""
579
580 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
581 msgid "OEM Windows System Component Verification"
582 msgstr ""
583
584 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
585 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
586 msgstr ""
587
588 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
589 msgid "Key Pack Licenses"
590 msgstr ""
591
592 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
593 msgid "License Server Verification"
594 msgstr ""
595
596 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
597 msgid "Smart Card Logon"
598 msgstr ""
599
600 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
601 #, fuzzy
602 msgid "Digital Rights"
603 msgstr "Digi&talna ura"
604
605 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
606 msgid "Qualified Subordination"
607 msgstr ""
608
609 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
610 msgid "Key Recovery"
611 msgstr ""
612
613 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
614 #, fuzzy
615 msgid "Document Signing"
616 msgstr "Manjkajoč argument\n"
617
618 #: crypt32.rc:160
619 msgid "IP security IKE intermediate"
620 msgstr ""
621
622 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
623 msgid "File Recovery"
624 msgstr ""
625
626 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
627 msgid "Root List Signer"
628 msgstr ""
629
630 #: crypt32.rc:163
631 msgid "All application policies"
632 msgstr ""
633
634 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
635 msgid "Directory Service Email Replication"
636 msgstr ""
637
638 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
639 msgid "Certificate Request Agent"
640 msgstr ""
641
642 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
643 msgid "Lifetime Signing"
644 msgstr ""
645
646 #: crypt32.rc:167
647 msgid "All issuance policies"
648 msgstr ""
649
650 #: crypt32.rc:172
651 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
652 msgstr ""
653
654 #: crypt32.rc:173
655 msgid "Personal"
656 msgstr ""
657
658 #: crypt32.rc:174
659 msgid "Intermediate Certification Authorities"
660 msgstr ""
661
662 #: crypt32.rc:175
663 msgid "Other People"
664 msgstr ""
665
666 #: crypt32.rc:176
667 msgid "Trusted Publishers"
668 msgstr ""
669
670 #: crypt32.rc:177
671 msgid "Untrusted Certificates"
672 msgstr ""
673
674 #: crypt32.rc:182
675 msgid "KeyID="
676 msgstr ""
677
678 #: crypt32.rc:183
679 msgid "Certificate Issuer"
680 msgstr ""
681
682 #: crypt32.rc:184
683 msgid "Certificate Serial Number="
684 msgstr ""
685
686 #: crypt32.rc:185
687 msgid "Other Name="
688 msgstr ""
689
690 #: crypt32.rc:186
691 #, fuzzy
692 msgid "Email Address="
693 msgstr "Fizični naslov"
694
695 #: crypt32.rc:187
696 msgid "DNS Name="
697 msgstr ""
698
699 #: crypt32.rc:188
700 msgid "Directory Address"
701 msgstr ""
702
703 #: crypt32.rc:189
704 msgid "URL="
705 msgstr ""
706
707 #: crypt32.rc:190
708 #, fuzzy
709 msgid "IP Address="
710 msgstr "IP naslov"
711
712 #: crypt32.rc:191
713 msgid "Mask="
714 msgstr ""
715
716 #: crypt32.rc:192
717 msgid "Registered ID="
718 msgstr ""
719
720 #: crypt32.rc:193
721 msgid "Unknown Key Usage"
722 msgstr ""
723
724 #: crypt32.rc:194
725 msgid "Subject Type="
726 msgstr ""
727
728 #: crypt32.rc:195
729 #, fuzzy
730 msgid "CA"
731 msgstr "A"
732
733 #: crypt32.rc:196
734 msgid "End Entity"
735 msgstr ""
736
737 #: crypt32.rc:197
738 msgid "Path Length Constraint="
739 msgstr ""
740
741 #: crypt32.rc:199
742 msgid "Information Not Available"
743 msgstr ""
744
745 #: crypt32.rc:200
746 msgid "Authority Info Access"
747 msgstr ""
748
749 #: crypt32.rc:201
750 msgid "Access Method="
751 msgstr ""
752
753 #: crypt32.rc:202
754 msgid "OCSP"
755 msgstr ""
756
757 #: crypt32.rc:203
758 msgid "CA Issuers"
759 msgstr ""
760
761 #: crypt32.rc:204
762 msgid "Unknown Access Method"
763 msgstr ""
764
765 #: crypt32.rc:205
766 msgid "Alternative Name"
767 msgstr ""
768
769 #: crypt32.rc:206
770 msgid "CRL Distribution Point"
771 msgstr ""
772
773 #: crypt32.rc:207
774 msgid "Distribution Point Name"
775 msgstr ""
776
777 #: crypt32.rc:208
778 msgid "Full Name"
779 msgstr ""
780
781 #: crypt32.rc:209
782 msgid "RDN Name"
783 msgstr ""
784
785 #: crypt32.rc:210
786 msgid "CRL Reason="
787 msgstr ""
788
789 #: crypt32.rc:211
790 msgid "CRL Issuer"
791 msgstr ""
792
793 #: crypt32.rc:212
794 msgid "Key Compromise"
795 msgstr ""
796
797 #: crypt32.rc:213
798 msgid "CA Compromise"
799 msgstr ""
800
801 #: crypt32.rc:214
802 msgid "Affiliation Changed"
803 msgstr ""
804
805 #: crypt32.rc:215
806 msgid "Superseded"
807 msgstr ""
808
809 #: crypt32.rc:216
810 msgid "Operation Ceased"
811 msgstr ""
812
813 #: crypt32.rc:217
814 msgid "Certificate Hold"
815 msgstr ""
816
817 #: crypt32.rc:218
818 msgid "Financial Information="
819 msgstr ""
820
821 #: crypt32.rc:219
822 msgid "Available"
823 msgstr ""
824
825 #: crypt32.rc:220
826 msgid "Not Available"
827 msgstr ""
828
829 #: crypt32.rc:221
830 msgid "Meets Criteria="
831 msgstr ""
832
833 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Da"
836
837 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
838 msgid "No"
839 msgstr "Ne"
840
841 #: crypt32.rc:224
842 msgid "Digital Signature"
843 msgstr ""
844
845 #: crypt32.rc:225
846 msgid "Non-Repudiation"
847 msgstr ""
848
849 #: crypt32.rc:226
850 msgid "Key Encipherment"
851 msgstr ""
852
853 #: crypt32.rc:227
854 msgid "Data Encipherment"
855 msgstr ""
856
857 #: crypt32.rc:228
858 msgid "Key Agreement"
859 msgstr ""
860
861 #: crypt32.rc:229
862 msgid "Certificate Signing"
863 msgstr ""
864
865 #: crypt32.rc:230
866 msgid "Off-line CRL Signing"
867 msgstr ""
868
869 #: crypt32.rc:231
870 msgid "CRL Signing"
871 msgstr ""
872
873 #: crypt32.rc:232
874 msgid "Encipher Only"
875 msgstr ""
876
877 #: crypt32.rc:233
878 msgid "Decipher Only"
879 msgstr ""
880
881 #: crypt32.rc:234
882 msgid "SSL Client Authentication"
883 msgstr ""
884
885 #: crypt32.rc:235
886 msgid "SSL Server Authentication"
887 msgstr ""
888
889 #: crypt32.rc:236
890 msgid "S/MIME"
891 msgstr ""
892
893 #: crypt32.rc:237
894 msgid "Signature"
895 msgstr ""
896
897 #: crypt32.rc:238
898 msgid "SSL CA"
899 msgstr ""
900
901 #: crypt32.rc:239
902 msgid "S/MIME CA"
903 msgstr ""
904
905 #: crypt32.rc:240
906 msgid "Signature CA"
907 msgstr ""
908
909 #: cryptdlg.rc:27
910 msgid "Certificate Policy"
911 msgstr ""
912
913 #: cryptdlg.rc:28
914 msgid "Policy Identifier: "
915 msgstr ""
916
917 #: cryptdlg.rc:29
918 msgid "Policy Qualifier Info"
919 msgstr ""
920
921 #: cryptdlg.rc:30
922 msgid "Policy Qualifier Id="
923 msgstr ""
924
925 #: cryptdlg.rc:33
926 msgid "Qualifier"
927 msgstr ""
928
929 #: cryptdlg.rc:34
930 msgid "Notice Reference"
931 msgstr ""
932
933 #: cryptdlg.rc:35
934 msgid "Organization="
935 msgstr ""
936
937 #: cryptdlg.rc:36
938 msgid "Notice Number="
939 msgstr ""
940
941 #: cryptdlg.rc:37
942 msgid "Notice Text="
943 msgstr ""
944
945 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
946 msgid "Certificate"
947 msgstr ""
948
949 #: cryptui.rc:28
950 #, fuzzy
951 msgid "Certificate Information"
952 msgstr "Informacija"
953
954 #: cryptui.rc:29
955 msgid ""
956 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
957 "altered or corrupted."
958 msgstr ""
959
960 #: cryptui.rc:30
961 msgid ""
962 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
963 "trusted root certificate store."
964 msgstr ""
965
966 #: cryptui.rc:31
967 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
968 msgstr ""
969
970 #: cryptui.rc:32
971 #, fuzzy
972 msgid "This certificate's issuer could not be found."
973 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
974
975 #: cryptui.rc:33
976 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
977 msgstr ""
978
979 #: cryptui.rc:34
980 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
981 msgstr ""
982
983 #: cryptui.rc:35
984 msgid "Issued to: "
985 msgstr ""
986
987 #: cryptui.rc:36
988 msgid "Issued by: "
989 msgstr ""
990
991 #: cryptui.rc:37
992 msgid "Valid from "
993 msgstr ""
994
995 #: cryptui.rc:38
996 msgid " to "
997 msgstr ""
998
999 #: cryptui.rc:39
1000 msgid "This certificate has an invalid signature."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cryptui.rc:40
1004 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cryptui.rc:41
1008 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cryptui.rc:42
1012 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cryptui.rc:43
1016 msgid "This certificate is OK."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cryptui.rc:44
1020 msgid "Field"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cryptui.rc:45
1024 msgid "Value"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1028 msgid "<All>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cryptui.rc:47
1032 msgid "Version 1 Fields Only"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cryptui.rc:48
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Extensions Only"
1038 msgstr ""
1039 "CMD različica %s\n"
1040 "\n"
1041
1042 #: cryptui.rc:49
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Critical Extensions Only"
1045 msgstr ""
1046 "CMD različica %s\n"
1047 "\n"
1048
1049 #: cryptui.rc:50
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Properties Only"
1052 msgstr ""
1053 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1054 "&Lastnosti\n"
1055 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1056 "Lastnost&i"
1057
1058 #: cryptui.rc:51
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Version"
1061 msgstr ""
1062 "CMD različica %s\n"
1063 "\n"
1064
1065 #: cryptui.rc:52
1066 msgid "Serial number"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cryptui.rc:53
1070 msgid "Issuer"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: cryptui.rc:54
1074 msgid "Valid from"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: cryptui.rc:55
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Valid to"
1080 msgstr "Neveljavna opcija"
1081
1082 #: cryptui.rc:56
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Subject"
1085 msgstr "USER predmeti"
1086
1087 #: cryptui.rc:57
1088 msgid "Public key"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cryptui.rc:58
1092 msgid "%s (%d bits)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cryptui.rc:59
1096 msgid "SHA1 hash"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: cryptui.rc:60
1100 msgid "Enhanced key usage (property)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cryptui.rc:61
1104 msgid "Friendly name"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1108 msgid "Description"
1109 msgstr "Opis"
1110
1111 #: cryptui.rc:63
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Certificate Properties"
1114 msgstr "Lastnosti &celice"
1115
1116 #: cryptui.rc:64
1117 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: cryptui.rc:65
1121 msgid "The OID you entered already exists."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: cryptui.rc:66
1125 msgid "Select Certificate Store"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: cryptui.rc:67
1129 msgid "Please select a certificate store."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: cryptui.rc:68
1133 msgid "Certificate Import Wizard"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cryptui.rc:69
1137 msgid ""
1138 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1139 "select another file."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: cryptui.rc:70
1143 msgid "File to Import"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cryptui.rc:71
1147 msgid "Specify the file you want to import."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1151 msgid "Certificate Store"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cryptui.rc:73
1155 msgid ""
1156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1157 "lists, and certificate trust lists."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: cryptui.rc:74
1161 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cryptui.rc:75
1165 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1169 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1173 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cryptui.rc:78
1177 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cryptui.rc:79
1181 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cryptui.rc:80
1185 #, fuzzy
1186 msgid "All Files (*.*)"
1187 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
1188
1189 #: cryptui.rc:81
1190 msgid "Please select a file."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: cryptui.rc:82
1194 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: cryptui.rc:83
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Could not open "
1200 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1201
1202 #: cryptui.rc:84
1203 msgid "Determined by the program"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cryptui.rc:85
1207 msgid "Please select a store"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cryptui.rc:86
1211 msgid "Certificate Store Selected"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cryptui.rc:87
1215 msgid "Automatically determined by the program"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cryptui.rc:88
1219 #, fuzzy
1220 msgid "File"
1221 msgstr ""
1222 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1223 "&Datoteka\n"
1224 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "&Datotka"
1226
1227 #: cryptui.rc:89
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Content"
1230 msgstr "&Vsebina"
1231
1232 #: cryptui.rc:91
1233 msgid "Certificate Revocation List"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cryptui.rc:93
1237 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cryptui.rc:94
1241 msgid "Personal Information Exchange"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: cryptui.rc:96
1245 #, fuzzy
1246 msgid "The import was successful."
1247 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1248
1249 #: cryptui.rc:97
1250 msgid "The import failed."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cryptui.rc:98
1254 msgid "Arial"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cryptui.rc:100
1258 msgid "<Advanced Purposes>"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: cryptui.rc:101
1262 msgid "Issued To"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: cryptui.rc:102
1266 msgid "Issued By"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: cryptui.rc:103
1270 msgid "Expiration Date"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: cryptui.rc:104
1274 msgid "Friendly Name"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1278 #, fuzzy
1279 msgid "<None>"
1280 msgstr "Brez"
1281
1282 #: cryptui.rc:107
1283 msgid ""
1284 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1285 "sign messages with it.\n"
1286 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cryptui.rc:108
1290 msgid ""
1291 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1292 "sign messages with them.\n"
1293 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: cryptui.rc:109
1297 msgid ""
1298 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1299 "verify messages signed with it.\n"
1300 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cryptui.rc:110
1304 msgid ""
1305 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1306 "verify messages signed with it.\n"
1307 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: cryptui.rc:111
1311 msgid ""
1312 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1313 "trusted.\n"
1314 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: cryptui.rc:112
1318 msgid ""
1319 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1320 "trusted.\n"
1321 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cryptui.rc:113
1325 msgid ""
1326 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1327 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1328 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: cryptui.rc:114
1332 msgid ""
1333 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1334 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1335 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cryptui.rc:115
1339 msgid ""
1340 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1341 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: cryptui.rc:116
1345 msgid ""
1346 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1347 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: cryptui.rc:117
1351 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cryptui.rc:118
1355 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cryptui.rc:119
1359 msgid "Certificates"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: cryptui.rc:121
1363 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: cryptui.rc:122
1367 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cryptui.rc:123
1371 msgid ""
1372 "Ensures software came from software publisher\n"
1373 "Protects software from alteration after publication"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: cryptui.rc:124
1377 msgid "Protects e-mail messages"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cryptui.rc:125
1381 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: cryptui.rc:126
1385 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: cryptui.rc:127
1389 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: cryptui.rc:128
1393 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: cryptui.rc:144
1397 msgid "Private Key Archival"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: cryptui.rc:147
1401 msgid "Certificate Export Wizard"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: cryptui.rc:148
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Export Format"
1407 msgstr "O&blika"
1408
1409 #: cryptui.rc:149
1410 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: cryptui.rc:150
1414 msgid "Export Filename"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: cryptui.rc:151
1418 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: cryptui.rc:152
1422 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: cryptui.rc:153
1426 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: cryptui.rc:154
1430 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: cryptui.rc:157
1434 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: cryptui.rc:158
1438 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: cryptui.rc:159
1442 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: cryptui.rc:160
1446 #, fuzzy
1447 msgid "File Format"
1448 msgstr "O&blika"
1449
1450 #: cryptui.rc:161
1451 msgid "Include all certificates in certificate path"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: cryptui.rc:162
1455 msgid "Export keys"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: cryptui.rc:165
1459 #, fuzzy
1460 msgid "The export was successful."
1461 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1462
1463 #: cryptui.rc:166
1464 msgid "The export failed."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: cryptui.rc:167
1468 msgid "Export Private Key"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: cryptui.rc:168
1472 msgid ""
1473 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1474 "certificate."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: cryptui.rc:169
1478 msgid "Enter Password"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: cryptui.rc:170
1482 msgid "You may password-protect a private key."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: cryptui.rc:171
1486 msgid "The passwords do not match."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: cryptui.rc:172
1490 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: cryptui.rc:173
1494 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: devenum.rc:32
1498 msgid "Default DirectSound"
1499 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
1500
1501 #: devenum.rc:33
1502 msgid "DirectSound: %s"
1503 msgstr "DirectSound: %s"
1504
1505 #: devenum.rc:34
1506 msgid "Default WaveOut Device"
1507 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
1508
1509 #: devenum.rc:35
1510 msgid "Default MidiOut Device"
1511 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
1512
1513 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1514 msgid "&Contents"
1515 msgstr "&Vsebina"
1516
1517 #: hhctrl.rc:28
1518 msgid "I&ndex"
1519 msgstr "I&ndeks"
1520
1521 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1522 msgid "&Search"
1523 msgstr "&Iskanje"
1524
1525 #: hhctrl.rc:30
1526 msgid "Favor&ites"
1527 msgstr "&Priljubljene"
1528
1529 #: hhctrl.rc:35
1530 msgid "Show"
1531 msgstr "Pokaži"
1532
1533 #: hhctrl.rc:36
1534 msgid "Hide"
1535 msgstr "Skrij"
1536
1537 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1538 msgid "Stop"
1539 msgstr "Ustavi"
1540
1541 #: hhctrl.rc:38
1542 msgid "Refresh"
1543 msgstr "Osveži"
1544
1545 #: hhctrl.rc:39
1546 msgid "Back"
1547 msgstr "Nazaj"
1548
1549 #: hhctrl.rc:40
1550 msgid "Home"
1551 msgstr "Domov"
1552
1553 #: hhctrl.rc:41
1554 msgid "Sync"
1555 msgstr "Sinhroniziraj"
1556
1557 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1558 msgid "Print"
1559 msgstr "Natisni"
1560
1561 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1562 msgid "Options"
1563 msgstr "Možnosti"
1564
1565 #: hhctrl.rc:44
1566 msgid "Forward"
1567 msgstr "Naprej"
1568
1569 #: hhctrl.rc:45
1570 msgid "IDTB_NOTES"
1571 msgstr "IDTB_NOTES"
1572
1573 #: hhctrl.rc:46
1574 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1575 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1576
1577 #: hhctrl.rc:47
1578 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1579 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1580
1581 #: hhctrl.rc:48
1582 msgid "IDTB_CONTENTS"
1583 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1584
1585 #: hhctrl.rc:49
1586 msgid "IDTB_INDEX"
1587 msgstr "IDTB_INDEX"
1588
1589 #: hhctrl.rc:50
1590 msgid "IDTB_SEARCH"
1591 msgstr "IDTB_SEARCH"
1592
1593 #: hhctrl.rc:51
1594 msgid "IDTB_HISTORY"
1595 msgstr "IDTB_HISTORY"
1596
1597 #: hhctrl.rc:52
1598 msgid "IDTB_FAVORITES"
1599 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1600
1601 #: hhctrl.rc:53
1602 msgid "Jump1"
1603 msgstr "Skok1"
1604
1605 #: hhctrl.rc:54
1606 msgid "Jump2"
1607 msgstr "Skok2"
1608
1609 #: hhctrl.rc:55
1610 msgid "Customize"
1611 msgstr "Prilagodi"
1612
1613 #: hhctrl.rc:56
1614 msgid "Zoom"
1615 msgstr "Zoom"
1616
1617 #: hhctrl.rc:57
1618 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1619 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1620
1621 #: hhctrl.rc:58
1622 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1623 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1624
1625 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1626 msgid "Cinepak Video codec"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: inetcpl.rc:28
1630 msgid "Internet Settings"
1631 msgstr "Internetne možnosti"
1632
1633 #: inetcpl.rc:29
1634 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1635 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
1636
1637 #: jscript.rc:25
1638 msgid "Error converting object to primitive type"
1639 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1640
1641 #: jscript.rc:26
1642 msgid "Invalid procedure call or argument"
1643 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1644
1645 #: jscript.rc:27
1646 msgid "Subscript out of range"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: jscript.rc:28
1650 msgid "Automation server can't create object"
1651 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1652
1653 #: jscript.rc:29
1654 msgid "Object doesn't support this property or method"
1655 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1656
1657 #: jscript.rc:30
1658 msgid "Object doesn't support this action"
1659 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1660
1661 #: jscript.rc:31
1662 msgid "Argument not optional"
1663 msgstr "Argument je obvezen"
1664
1665 #: jscript.rc:32
1666 msgid "Syntax error"
1667 msgstr "Napačna sintaksa"
1668
1669 #: jscript.rc:33
1670 msgid "Expected ';'"
1671 msgstr "Pričakujem ';'"
1672
1673 #: jscript.rc:34
1674 msgid "Expected '('"
1675 msgstr "Pričakujem '('"
1676
1677 #: jscript.rc:35
1678 msgid "Expected ')'"
1679 msgstr "Pričakujem ')'"
1680
1681 #: jscript.rc:36
1682 msgid "Unterminated string constant"
1683 msgstr "Nezaključen niz"
1684
1685 #: jscript.rc:37
1686 msgid "Conditional compilation is turned off"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: jscript.rc:40
1690 msgid "Number expected"
1691 msgstr "Pričakujem število"
1692
1693 #: jscript.rc:38
1694 msgid "Function expected"
1695 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1696
1697 #: jscript.rc:39
1698 msgid "'[object]' is not a date object"
1699 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1700
1701 #: jscript.rc:41
1702 msgid "Object expected"
1703 msgstr "Pričakujem objekt"
1704
1705 #: jscript.rc:42
1706 msgid "Illegal assignment"
1707 msgstr "Napačna prireditev"
1708
1709 #: jscript.rc:43
1710 msgid "'|' is undefined"
1711 msgstr "'|' je nedifiniran"
1712
1713 #: jscript.rc:44
1714 msgid "Boolean object expected"
1715 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1716
1717 #: jscript.rc:45
1718 #, fuzzy
1719 msgid "VBArray object expected"
1720 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1721
1722 #: jscript.rc:46
1723 msgid "JScript object expected"
1724 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1725
1726 #: jscript.rc:47
1727 msgid "Syntax error in regular expression"
1728 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1729
1730 #: jscript.rc:48
1731 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1732 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1733
1734 #: jscript.rc:49
1735 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1736 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1737
1738 #: jscript.rc:50
1739 msgid "Array object expected"
1740 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1741
1742 #: localspl.rc:28
1743 msgid "Local Port"
1744 msgstr "Lokalna vrata"
1745
1746 #: localspl.rc:29
1747 msgid "Local Monitor"
1748 msgstr "Lokalen monitor"
1749
1750 #: mapi32.rc:28
1751 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1752 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1753
1754 #: mapi32.rc:29
1755 msgid "Send Mail"
1756 msgstr "Pošlji"
1757
1758 #: msi.rc:27
1759 msgid ""
1760 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1761 "file path and try again."
1762 msgstr ""
1763 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1764 "in poskusite znova."
1765
1766 #: msi.rc:28
1767 msgid "path %s not found"
1768 msgstr "pot %s ne obstaja"
1769
1770 #: msi.rc:29
1771 msgid "insert disk %s"
1772 msgstr "vnesite disk %s"
1773
1774 #: msi.rc:30
1775 msgid ""
1776 "Windows Installer %s\n"
1777 "\n"
1778 "Usage:\n"
1779 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1780 "\n"
1781 "Install a product:\n"
1782 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1783 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1784 "\t/a package [property]\n"
1785 "Repair an installation:\n"
1786 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1787 "Uninstall a product:\n"
1788 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1789 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1790 "Advertise a product:\n"
1791 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1792 "Apply a patch:\n"
1793 "\t/p patchpackage [property]\n"
1794 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1795 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1796 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1797 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1798 "Register MSI Service:\n"
1799 "\t/y\n"
1800 "Unregister MSI Service:\n"
1801 "\t/z\n"
1802 "Display this help:\n"
1803 "\t/help\n"
1804 "\t/?\n"
1805 msgstr ""
1806 "Windows Installer %s\n"
1807 "\n"
1808 "Usage:\n"
1809 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1810 "\n"
1811 "Install a product:\n"
1812 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1813 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1814 "\t/a package [property]\n"
1815 "Repair an installation:\n"
1816 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1817 "Uninstall a product:\n"
1818 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1819 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1820 "Advertise a product:\n"
1821 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1822 "Apply a patch:\n"
1823 "\t/p patchpackage [property]\n"
1824 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1825 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1826 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1827 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1828 "Register MSI Service:\n"
1829 "\t/y\n"
1830 "Unregister MSI Service:\n"
1831 "\t/z\n"
1832 "Display this help:\n"
1833 "\t/help\n"
1834 "\t/?\n"
1835
1836 #: msi.rc:57
1837 msgid "enter which folder contains %s"
1838 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1839
1840 #: msi.rc:58
1841 msgid "install source for feature missing"
1842 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1843
1844 #: msi.rc:59
1845 msgid "network drive for feature missing"
1846 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1847
1848 #: msi.rc:60
1849 msgid "feature from:"
1850 msgstr "funkcija z:"
1851
1852 #: msi.rc:61
1853 msgid "choose which folder contains %s"
1854 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1855
1856 #: msrle32.rc:27
1857 msgid "WINE-MS-RLE"
1858 msgstr "WINE-MS-RLE"
1859
1860 #: msrle32.rc:28
1861 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1862 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1863
1864 #: msrle32.rc:29
1865 msgid ""
1866 "Wine MS-RLE video codec\n"
1867 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1868 msgstr ""
1869 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1870 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1871
1872 #: msvidc32.rc:25
1873 msgid "MS-CRAM"
1874 msgstr "MS-CRAM"
1875
1876 #: msvidc32.rc:26
1877 msgid "Wine Video 1 video codec"
1878 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
1879
1880 #: oleaut32.rc:27
1881 msgid "True"
1882 msgstr "Da"
1883
1884 #: oleaut32.rc:28
1885 msgid "False"
1886 msgstr "Ne"
1887
1888 #: oleaut32.rc:31
1889 msgid "On"
1890 msgstr "Vključeno"
1891
1892 #: oleaut32.rc:32
1893 msgid "Off"
1894 msgstr "Izključeno"
1895
1896 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1897 msgid "Default"
1898 msgstr "Privzeto"
1899
1900 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Back"
1903 msgstr ""
1904 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1905 "&Naprej\n"
1906 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1907 "&Nazaj"
1908
1909 #: shdoclc.rc:39
1910 msgid "F&orward"
1911 msgstr "Na&zaj"
1912
1913 #: shdoclc.rc:41
1914 msgid "&Save Background As..."
1915 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
1916
1917 #: shdoclc.rc:42
1918 msgid "Set As Back&ground"
1919 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1920
1921 #: shdoclc.rc:43
1922 msgid "&Copy Background"
1923 msgstr "&Kopiraj ozadje"
1924
1925 #: shdoclc.rc:44
1926 msgid "Set as &Desktop Item"
1927 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
1928
1929 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1930 msgid "Select &All"
1931 msgstr "Izberi &vse"
1932
1933 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1934 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1935 msgid "&Paste"
1936 msgstr "&Prilepi"
1937
1938 #: shdoclc.rc:49
1939 msgid "Create Shor&tcut"
1940 msgstr "Ustvari &bližnjico"
1941
1942 #: shdoclc.rc:50
1943 msgid "Add to &Favorites"
1944 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
1945
1946 #: shdoclc.rc:51
1947 msgid "&View Source"
1948 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
1949
1950 #: shdoclc.rc:53
1951 msgid "&Encoding"
1952 msgstr "N&abor znakov"
1953
1954 #: shdoclc.rc:55
1955 msgid "Pr&int"
1956 msgstr "Na&tisni"
1957
1958 #: shdoclc.rc:56
1959 msgid "&Refresh"
1960 msgstr "&Osveži"
1961
1962 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Properties"
1965 msgstr ""
1966 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1967 "&Lastnosti\n"
1968 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1969 "Lastnost&i"
1970
1971 #: shdoclc.rc:62
1972 msgid "Image"
1973 msgstr "Slika"
1974
1975 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1976 msgid "&Open Link"
1977 msgstr "&Odpri povezavo"
1978
1979 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1980 msgid "Open Link in &New Window"
1981 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
1982
1983 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1984 msgid "Save Target &As..."
1985 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
1986
1987 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1988 msgid "&Print Target"
1989 msgstr "Na&tisni cilj"
1990
1991 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1992 msgid "S&how Picture"
1993 msgstr "P&okaži sliko"
1994
1995 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1996 msgid "&Save Picture As..."
1997 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
1998
1999 #: shdoclc.rc:71
2000 msgid "&E-mail Picture..."
2001 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2002
2003 #: shdoclc.rc:72
2004 msgid "Pr&int Picture..."
2005 msgstr "Natisni s&liko ..."
2006
2007 #: shdoclc.rc:73
2008 msgid "&Go to My Pictures"
2009 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2010
2011 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2012 msgid "Set as Back&ground"
2013 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2014
2015 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2016 msgid "Set as &Desktop Item..."
2017 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
2018
2019 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2020 #: wordpad.rc:101
2021 msgid "Cu&t"
2022 msgstr "&Izreži"
2023
2024 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2025 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2026 msgid "&Copy"
2027 msgstr "&Kopiraj"
2028
2029 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2030 msgid "Copy Shor&tcut"
2031 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
2032
2033 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2034 msgid "Add to &Favorites..."
2035 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
2036
2037 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2038 msgid "P&roperties"
2039 msgstr "Lastnost&i"
2040
2041 #: shdoclc.rc:88
2042 msgid "Control"
2043 msgstr "Kontrola"
2044
2045 #: shdoclc.rc:90
2046 msgid "&Undo"
2047 msgstr "&Razveljavi"
2048
2049 #: shdoclc.rc:95
2050 msgid "&Delete"
2051 msgstr "I&zbriši"
2052
2053 #: shdoclc.rc:101
2054 msgid "Table"
2055 msgstr "Tabela"
2056
2057 #: shdoclc.rc:103
2058 msgid "&Select"
2059 msgstr "&Izberi"
2060
2061 #: shdoclc.rc:105
2062 msgid "&Cell"
2063 msgstr "&Celico"
2064
2065 #: shdoclc.rc:106
2066 msgid "&Row"
2067 msgstr "&Vrstico"
2068
2069 #: shdoclc.rc:107
2070 msgid "&Column"
2071 msgstr "&Stoplec"
2072
2073 #: shdoclc.rc:108
2074 msgid "&Table"
2075 msgstr "&Tabelo"
2076
2077 #: shdoclc.rc:112
2078 msgid "&Cell Properties"
2079 msgstr "Lastnosti &celice"
2080
2081 #: shdoclc.rc:113
2082 msgid "&Table Properties"
2083 msgstr "Lastnosti &tabele"
2084
2085 #: shdoclc.rc:116
2086 msgid "1DSite Select"
2087 msgstr "1DSite Select"
2088
2089 #: shdoclc.rc:120
2090 msgid "Paste"
2091 msgstr "Prilepi"
2092
2093 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&Print"
2096 msgstr ""
2097 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2098 "Na&tisni\n"
2099 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2100 "&Natisni"
2101
2102 #: shdoclc.rc:126
2103 msgid "Anchor"
2104 msgstr "Sidro"
2105
2106 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2107 msgid "&Open"
2108 msgstr "&Odpri"
2109
2110 #: shdoclc.rc:129
2111 msgid "Open in &New Window"
2112 msgstr "Odpri v &novem oknu"
2113
2114 #: shdoclc.rc:133
2115 msgid "Cut"
2116 msgstr "Izreži"
2117
2118 #: shdoclc.rc:144
2119 msgid "Context Unknown"
2120 msgstr "Neznan kontekst"
2121
2122 #: shdoclc.rc:149
2123 msgid "DYNSRC Image"
2124 msgstr "DYNSRC slika"
2125
2126 #: shdoclc.rc:157
2127 msgid "&Save Video As..."
2128 msgstr "Shrani &video kot ..."
2129
2130 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2131 msgid "Play"
2132 msgstr "Predvajaj"
2133
2134 #: shdoclc.rc:174
2135 msgid "ART Image"
2136 msgstr "ART slika"
2137
2138 #: shdoclc.rc:195
2139 msgid "Rewind"
2140 msgstr "Previj"
2141
2142 #: shdoclc.rc:201
2143 msgid "Debug"
2144 msgstr "Debug"
2145
2146 #: shdoclc.rc:203
2147 msgid "Trace Tags"
2148 msgstr "Trace Tags"
2149
2150 #: shdoclc.rc:204
2151 msgid "Resource Failures"
2152 msgstr "Resource Failures"
2153
2154 #: shdoclc.rc:205
2155 msgid "Dump Tracking Info"
2156 msgstr "Dump Tracking Info"
2157
2158 #: shdoclc.rc:206
2159 msgid "Debug Break"
2160 msgstr "Debug Break"
2161
2162 #: shdoclc.rc:207
2163 msgid "Debug View"
2164 msgstr "Debug View"
2165
2166 #: shdoclc.rc:208
2167 msgid "Dump Tree"
2168 msgstr "Dump Tree"
2169
2170 #: shdoclc.rc:209
2171 msgid "Dump Lines"
2172 msgstr "Dump Lines"
2173
2174 #: shdoclc.rc:210
2175 msgid "Dump DisplayTree"
2176 msgstr "Dump DisplayTree"
2177
2178 #: shdoclc.rc:211
2179 msgid "Dump FormatCaches"
2180 msgstr "Dump FormatCaches"
2181
2182 #: shdoclc.rc:212
2183 msgid "Dump LayoutRects"
2184 msgstr "Dump LayoutRects"
2185
2186 #: shdoclc.rc:213
2187 msgid "Memory Monitor"
2188 msgstr "Memory Monitor"
2189
2190 #: shdoclc.rc:214
2191 msgid "Performance Meters"
2192 msgstr "Performance Meters"
2193
2194 #: shdoclc.rc:215
2195 msgid "Save HTML"
2196 msgstr "Save HTML"
2197
2198 #: shdoclc.rc:217
2199 msgid "&Browse View"
2200 msgstr "&Browse View"
2201
2202 #: shdoclc.rc:218
2203 msgid "&Edit View"
2204 msgstr "&Edit View"
2205
2206 #: shdoclc.rc:221
2207 msgid "Vertical Scrollbar"
2208 msgstr "Navpični drsnik"
2209
2210 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2211 msgid "Scroll Here"
2212 msgstr "Uporabi drsnik"
2213
2214 #: shdoclc.rc:225
2215 msgid "Top"
2216 msgstr "Vrh"
2217
2218 #: shdoclc.rc:226
2219 msgid "Bottom"
2220 msgstr "Dno"
2221
2222 #: shdoclc.rc:228
2223 msgid "Page Up"
2224 msgstr "Stran gor"
2225
2226 #: shdoclc.rc:229
2227 msgid "Page Down"
2228 msgstr "Stran dol"
2229
2230 #: shdoclc.rc:231
2231 msgid "Scroll Up"
2232 msgstr "Drsenje gor"
2233
2234 #: shdoclc.rc:232
2235 msgid "Scroll Down"
2236 msgstr "Drsenje dol"
2237
2238 #: shdoclc.rc:235
2239 msgid "Horizontal Scrollbar"
2240 msgstr "Vodoraven drsnik"
2241
2242 #: shdoclc.rc:239
2243 msgid "Left Edge"
2244 msgstr "Levi rob"
2245
2246 #: shdoclc.rc:240
2247 msgid "Right Edge"
2248 msgstr "Desni rob"
2249
2250 #: shdoclc.rc:242
2251 msgid "Page Left"
2252 msgstr "Stran levo"
2253
2254 #: shdoclc.rc:243
2255 msgid "Page Right"
2256 msgstr "Stran desno"
2257
2258 #: shdoclc.rc:245
2259 msgid "Scroll Left"
2260 msgstr "Drsenje levo"
2261
2262 #: shdoclc.rc:246
2263 msgid "Scroll Right"
2264 msgstr "Drsenje desno"
2265
2266 #: shdoclc.rc:25
2267 msgid "Wine Internet Explorer"
2268 msgstr "Wine Internet Explorer"
2269
2270 #: shdoclc.rc:30
2271 msgid "&w&bPage &p"
2272 msgstr "&w&bStran &p"
2273
2274 #: shdoclc.rc:31
2275 msgid "&u&b&d"
2276 msgstr "&u&b&d"
2277
2278 #: winmm.rc:28
2279 msgid "The specified command was carried out."
2280 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
2281
2282 #: winmm.rc:29
2283 msgid "Undefined external error."
2284 msgstr "Neznana zunanja napaka."
2285
2286 #: winmm.rc:30
2287 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2288 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
2289
2290 #: winmm.rc:31
2291 msgid "The driver was not enabled."
2292 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
2293
2294 #: winmm.rc:32
2295 msgid ""
2296 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2297 "again."
2298 msgstr ""
2299 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2300 "znova."
2301
2302 #: winmm.rc:33
2303 msgid "The specified device handle is invalid."
2304 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
2305
2306 #: winmm.rc:34
2307 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2308 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
2309
2310 #: winmm.rc:35
2311 msgid ""
2312 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2313 "increase available memory, and then try again."
2314 msgstr ""
2315 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
2316 "in poskusite znova."
2317
2318 #: winmm.rc:36
2319 msgid ""
2320 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2321 "which functions and messages the driver supports."
2322 msgstr ""
2323 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
2324 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2325
2326 #: winmm.rc:37
2327 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2328 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
2329
2330 #: winmm.rc:38
2331 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2332 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
2333
2334 #: winmm.rc:39
2335 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2336 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
2337
2338 #: winmm.rc:42
2339 msgid ""
2340 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2341 "Capabilities function to determine the supported formats"
2342 msgstr ""
2343 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
2344 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2345
2346 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2347 msgid ""
2348 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2349 "device, or wait until the data is finished playing."
2350 msgstr ""
2351 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
2352 "predvajanja."
2353
2354 #: winmm.rc:44
2355 msgid ""
2356 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2357 "header, and then try again."
2358 msgstr ""
2359 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
2360 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2361
2362 #: winmm.rc:45
2363 msgid ""
2364 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2365 "and then try again."
2366 msgstr ""
2367 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
2368 "in poskusite znova."
2369
2370 #: winmm.rc:48
2371 msgid ""
2372 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2373 "header, and then try again."
2374 msgstr ""
2375 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
2376 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2377
2378 #: winmm.rc:50
2379 msgid ""
2380 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2381 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2382 msgstr ""
2383 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
2384 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
2385
2386 #: winmm.rc:51
2387 msgid ""
2388 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2389 "transmitted, and then try again."
2390 msgstr ""
2391 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
2392 "poskusite znova."
2393
2394 #: winmm.rc:52
2395 msgid ""
2396 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2397 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2398 msgstr ""
2399 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
2400 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
2401
2402 #: winmm.rc:53
2403 msgid ""
2404 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2405 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2406 msgstr ""
2407 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
2408 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
2409
2410 #: winmm.rc:56
2411 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2412 msgstr ""
2413 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
2414
2415 #: winmm.rc:57
2416 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2417 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
2418
2419 #: winmm.rc:58
2420 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2421 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
2422
2423 #: winmm.rc:59
2424 msgid ""
2425 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2426 "or contact the device manufacturer."
2427 msgstr ""
2428 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
2429 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
2430
2431 #: winmm.rc:60
2432 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2433 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
2434
2435 #: winmm.rc:61
2436 msgid ""
2437 "Not enough memory available for this task.\n"
2438 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2439 "again."
2440 msgstr ""
2441 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
2442 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
2443
2444 #: winmm.rc:62
2445 msgid ""
2446 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2447 "unique alias."
2448 msgstr ""
2449 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
2450 "neuporabljen  vzdevek."
2451
2452 #: winmm.rc:63
2453 msgid ""
2454 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2455 msgstr ""
2456 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
2457 "nameščen."
2458
2459 #: winmm.rc:64
2460 msgid "No command was specified."
2461 msgstr "Ukazni niz je prazen."
2462
2463 #: winmm.rc:65
2464 msgid ""
2465 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2466 "size of the buffer."
2467 msgstr ""
2468 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
2469 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
2470
2471 #: winmm.rc:66
2472 msgid ""
2473 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2474 "one."
2475 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
2476
2477 #: winmm.rc:67
2478 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2479 msgstr ""
2480 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
2481
2482 #: winmm.rc:68
2483 msgid ""
2484 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2485 "manufacturer about obtaining a new driver."
2486 msgstr ""
2487 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
2488 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
2489
2490 #: winmm.rc:69
2491 msgid ""
2492 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2493 "manufacturer about obtaining a new driver."
2494 msgstr ""
2495 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
2496 "nov gonilnik."
2497
2498 #: winmm.rc:70
2499 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2500 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
2501
2502 #: winmm.rc:71
2503 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2504 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
2505
2506 #: winmm.rc:72
2507 msgid ""
2508 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2509 msgstr ""
2510 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
2511 "pot do datoteke."
2512
2513 #: winmm.rc:73
2514 msgid "The device driver is not ready."
2515 msgstr ""
2516 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
2517
2518 #: winmm.rc:74
2519 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2520 msgstr ""
2521 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
2522
2523 #: winmm.rc:75
2524 msgid ""
2525 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2526 "access error."
2527 msgstr ""
2528 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
2529
2530 #: winmm.rc:76
2531 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2532 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
2533
2534 #: winmm.rc:77
2535 msgid ""
2536 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2537 "separately to determine which devices caused the error"
2538 msgstr ""
2539 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
2540 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
2541
2542 #: winmm.rc:78
2543 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2544 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
2545
2546 #: winmm.rc:79
2547 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2548 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
2549
2550 #: winmm.rc:80
2551 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2552 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
2553
2554 #: winmm.rc:81
2555 msgid ""
2556 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2557 "still connected to the network."
2558 msgstr ""
2559 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
2560 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
2561
2562 #: winmm.rc:82
2563 msgid ""
2564 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2565 "device name is spelled correctly."
2566 msgstr ""
2567 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
2568 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
2569
2570 #: winmm.rc:83
2571 msgid ""
2572 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2573 "again."
2574 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
2575
2576 #: winmm.rc:84
2577 msgid ""
2578 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2579 "alias."
2580 msgstr ""
2581 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
2582
2583 #: winmm.rc:85
2584 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2585 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
2586
2587 #: winmm.rc:86
2588 msgid ""
2589 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2590 "parameter with each 'open' command."
2591 msgstr ""
2592 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
2593 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
2594
2595 #: winmm.rc:87
2596 msgid ""
2597 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2598 "Please supply one."
2599 msgstr ""
2600 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
2601 "ustrezno ime."
2602
2603 #: winmm.rc:88
2604 msgid ""
2605 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2606 "documentation for valid formats."
2607 msgstr ""
2608 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
2609 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
2610
2611 #: winmm.rc:89
2612 msgid ""
2613 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2614 "supply one."
2615 msgstr ""
2616 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
2617
2618 #: winmm.rc:90
2619 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2620 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
2621
2622 #: winmm.rc:91
2623 msgid ""
2624 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2625 "may be corrupt, or not in the correct format."
2626 msgstr ""
2627 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
2628 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
2629
2630 #: winmm.rc:92
2631 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2632 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
2633
2634 #: winmm.rc:93
2635 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2636 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
2637
2638 #: winmm.rc:94
2639 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2640 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
2641
2642 #: winmm.rc:95
2643 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2644 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
2645
2646 #: winmm.rc:96
2647 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2648 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
2649
2650 #: winmm.rc:97
2651 msgid ""
2652 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2653 "sequence, and then try again."
2654 msgstr ""
2655 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
2656 "poskusite znova."
2657
2658 #: winmm.rc:98
2659 msgid ""
2660 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2661 "the device is closed, and then try again."
2662 msgstr ""
2663 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
2664 "se naprava zapre, in poskusite znova."
2665
2666 #: winmm.rc:99
2667 msgid ""
2668 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2669 "characters, followed by a period and an extension."
2670 msgstr ""
2671 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
2672 "sledita pika in pripona."
2673
2674 #: winmm.rc:100
2675 msgid ""
2676 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2677 msgstr ""
2678 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
2679 "znakov."
2680
2681 #: winmm.rc:101
2682 msgid ""
2683 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2684 "in Control Panel to install the device."
2685 msgstr ""
2686 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
2687 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2688
2689 #: winmm.rc:102
2690 msgid ""
2691 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2692 "restarting your computer."
2693 msgstr ""
2694 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
2695 "pa znova zaženite računalnik."
2696
2697 #: winmm.rc:103
2698 msgid ""
2699 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2700 "cannot change directories."
2701 msgstr ""
2702 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2703 "zamenjati imenika."
2704
2705 #: winmm.rc:104
2706 msgid ""
2707 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2708 "change drives."
2709 msgstr ""
2710 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2711 "zamenjati pogona."
2712
2713 #: winmm.rc:105
2714 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2715 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
2716
2717 #: winmm.rc:106
2718 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2719 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
2720
2721 #: winmm.rc:107
2722 msgid ""
2723 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2724 msgstr ""
2725 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
2726 "ga."
2727
2728 #: winmm.rc:108
2729 msgid ""
2730 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2731 "until a wave device is free, and then try again."
2732 msgstr ""
2733 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2734 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2735
2736 #: winmm.rc:109
2737 msgid ""
2738 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2739 "until the device is free, and then try again."
2740 msgstr ""
2741 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2742 "znova."
2743
2744 #: winmm.rc:110
2745 msgid ""
2746 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2747 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2748 msgstr ""
2749 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2750 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2751
2752 #: winmm.rc:111
2753 msgid ""
2754 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2755 "until the device is free, and then try again."
2756 msgstr ""
2757 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2758 "znova."
2759
2760 #: winmm.rc:112
2761 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2762 msgstr ""
2763 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
2764
2765 #: winmm.rc:113
2766 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2767 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
2768
2769 #: winmm.rc:114
2770 msgid ""
2771 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2772 "the Drivers option to install the wave device."
2773 msgstr ""
2774 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
2775 "trenutni obliki."
2776
2777 #: winmm.rc:115
2778 msgid ""
2779 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2780 "format."
2781 msgstr ""
2782 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2783 "in poskusite znova."
2784
2785 #: winmm.rc:116
2786 msgid ""
2787 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2788 "the Drivers option to install the wave device."
2789 msgstr ""
2790 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
2791 "obliki."
2792
2793 #: winmm.rc:117
2794 msgid ""
2795 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2796 "format."
2797 msgstr ""
2798 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2799 "in poskusite znova."
2800
2801 #: winmm.rc:122
2802 msgid ""
2803 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2804 "You can't use them together."
2805 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
2806
2807 #: winmm.rc:124
2808 msgid ""
2809 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2810 "again."
2811 msgstr ""
2812 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
2813 "znova."
2814
2815 #: winmm.rc:127
2816 msgid ""
2817 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2818 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2819 msgstr ""
2820 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
2821 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2822
2823 #: winmm.rc:125
2824 msgid ""
2825 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2826 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2827 "setup."
2828 msgstr ""
2829 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
2830 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
2831
2832 #: winmm.rc:126
2833 msgid "An error occurred with the specified port."
2834 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
2835
2836 #: winmm.rc:129
2837 msgid ""
2838 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2839 "these applications; then, try again."
2840 msgstr ""
2841 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
2842 "programov in poskusite znova."
2843
2844 #: winmm.rc:128
2845 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2846 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
2847
2848 #: winmm.rc:123
2849 msgid ""
2850 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2851 "Control Panel to install a MIDI driver."
2852 msgstr ""
2853 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
2854 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
2855
2856 #: winmm.rc:118
2857 msgid "There is no display window."
2858 msgstr "Ni okna za prikaz."
2859
2860 #: winmm.rc:119
2861 msgid "Could not create or use window."
2862 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
2863
2864 #: winmm.rc:120
2865 msgid ""
2866 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2867 "check your disk or network connection."
2868 msgstr ""
2869 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
2870 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
2871
2872 #: winmm.rc:121
2873 msgid ""
2874 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2875 "are still connected to the network."
2876 msgstr ""
2877 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
2878 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
2879
2880 #: wldap32.rc:27
2881 msgid "Success"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: wldap32.rc:28
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Operations Error"
2887 msgstr "Možnosti"
2888
2889 #: wldap32.rc:29
2890 msgid "Protocol Error"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: wldap32.rc:30
2894 msgid "Time Limit Exceeded"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: wldap32.rc:31
2898 msgid "Size Limit Exceeded"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: wldap32.rc:32
2902 msgid "Compare False"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: wldap32.rc:33
2906 msgid "Compare True"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: wldap32.rc:34
2910 msgid "Authentication Method Not Supported"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: wldap32.rc:35
2914 msgid "Strong Authentication Required"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: wldap32.rc:36
2918 msgid "Referral (v2)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: wldap32.rc:37
2922 msgid "Referral"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: wldap32.rc:38
2926 msgid "Administration Limit Exceeded"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: wldap32.rc:39
2930 msgid "Unavailable Critical Extension"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: wldap32.rc:40
2934 msgid "Confidentiality Required"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: wldap32.rc:43
2938 msgid "No Such Attribute"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: wldap32.rc:44
2942 msgid "Undefined Type"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: wldap32.rc:45
2946 msgid "Inappropriate Matching"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: wldap32.rc:46
2950 msgid "Constraint Violation"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: wldap32.rc:47
2954 msgid "Attribute Or Value Exists"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: wldap32.rc:48
2958 msgid "Invalid Syntax"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: wldap32.rc:59
2962 msgid "No Such Object"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: wldap32.rc:60
2966 msgid "Alias Problem"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: wldap32.rc:61
2970 msgid "Invalid DN Syntax"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: wldap32.rc:62
2974 msgid "Is Leaf"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: wldap32.rc:63
2978 msgid "Alias Dereference Problem"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: wldap32.rc:75
2982 msgid "Inappropriate Authentication"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: wldap32.rc:76
2986 msgid "Invalid Credentials"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: wldap32.rc:77
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Insufficient Rights"
2992 msgstr "Digi&talna ura"
2993
2994 #: wldap32.rc:78
2995 msgid "Busy"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: wldap32.rc:79
2999 msgid "Unavailable"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: wldap32.rc:80
3003 msgid "Unwilling To Perform"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: wldap32.rc:81
3007 msgid "Loop Detected"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: wldap32.rc:87
3011 msgid "Sort Control Missing"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: wldap32.rc:88
3015 msgid "Index range error"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: wldap32.rc:91
3019 msgid "Naming Violation"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: wldap32.rc:92
3023 msgid "Object Class Violation"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: wldap32.rc:93
3027 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: wldap32.rc:94
3031 msgid "Not allowed on RDN"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: wldap32.rc:95
3035 msgid "Already Exists"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: wldap32.rc:96
3039 msgid "No Object Class Mods"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: wldap32.rc:97
3043 msgid "Results Too Large"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: wldap32.rc:98
3047 msgid "Affects Multiple DSAs"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: wldap32.rc:107
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Ethernet"
3054
3055 #: wldap32.rc:108
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Server Down"
3058 msgstr "Drsenje dol"
3059
3060 #: wldap32.rc:109
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Local Error"
3063 msgstr "Lokalna vrata"
3064
3065 #: wldap32.rc:110
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Encoding Error"
3068 msgstr "N&abor znakov"
3069
3070 #: wldap32.rc:111
3071 msgid "Decoding Error"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: wldap32.rc:112
3075 msgid "Timeout"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: wldap32.rc:113
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Auth Unknown"
3081 msgstr "Nepoznano"
3082
3083 #: wldap32.rc:114
3084 msgid "Filter Error"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: wldap32.rc:115
3088 msgid "User Cancelled"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: wldap32.rc:116
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Parameter Error"
3094 msgstr "Napaka parametra\n"
3095
3096 #: wldap32.rc:117
3097 msgid "No Memory"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: wldap32.rc:118
3101 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: wldap32.rc:119
3105 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: wldap32.rc:120
3109 msgid "Specified control was not found in message"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: wldap32.rc:121
3113 msgid "No result present in message"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: wldap32.rc:122
3117 msgid "More results returned"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: wldap32.rc:123
3121 msgid "Loop while handling referrals"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: wldap32.rc:124
3125 msgid "Referral hop limit exceeded"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: clock.rc:29
3129 msgid "Ana&log"
3130 msgstr "Ana&logna ura"
3131
3132 #: clock.rc:30
3133 msgid "Digi&tal"
3134 msgstr "Digi&talna ura"
3135
3136 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3137 #, fuzzy
3138 msgid "&Font..."
3139 msgstr ""
3140 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3141 "&Pisava ...\n"
3142 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3143 "Pi&sava ..."
3144
3145 #: clock.rc:34
3146 msgid "&Without Titlebar"
3147 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
3148
3149 #: clock.rc:36
3150 msgid "&Seconds"
3151 msgstr "&Sekunde"
3152
3153 #: clock.rc:37
3154 msgid "&Date"
3155 msgstr "&Datum"
3156
3157 #: clock.rc:39
3158 msgid "&Always on Top"
3159 msgstr "&Vedno na vrhu"
3160
3161 #: clock.rc:41
3162 msgid "Inf&o"
3163 msgstr "Inf&ormacije"
3164
3165 #: clock.rc:42
3166 msgid "&About Clock..."
3167 msgstr "&O Uri ..."
3168
3169 #: clock.rc:48
3170 msgid "Clock"
3171 msgstr "Ura"
3172
3173 #: cmd.rc:30
3174 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3175 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
3176
3177 #: cmd.rc:38
3178 msgid ""
3179 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3180 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3181 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3182 "called procedure.\n"
3183 "\n"
3184 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3185 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3186 msgstr ""
3187 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
3188 "file),\n"
3189 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
3190 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
3191 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
3192 "klicani\n"
3193 "paketni datoteki.\n"
3194 "\n"
3195 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
3196 "znotraj\n"
3197 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
3198
3199 #: cmd.rc:41
3200 msgid ""
3201 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3202 "default directory.\n"
3203 msgstr "Pomoč za CD\n"
3204
3205 #: cmd.rc:42
3206 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3207 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
3208
3209 #: cmd.rc:44
3210 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3211 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
3212
3213 #: cmd.rc:46
3214 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3215 msgstr "Pomoč za COPY\n"
3216
3217 #: cmd.rc:47
3218 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3219 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
3220
3221 #: cmd.rc:48
3222 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3223 msgstr "Pomoč za DATE\n"
3224
3225 #: cmd.rc:49
3226 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3227 msgstr "Pomoč za DEL\n"
3228
3229 #: cmd.rc:50
3230 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3231 msgstr "Pomoč za DIR\n"
3232
3233 #: cmd.rc:60
3234 msgid ""
3235 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3236 "\n"
3237 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3238 "on the terminal device before they are executed.\n"
3239 "\n"
3240 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3241 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3242 "preceding it with an @ sign.\n"
3243 msgstr ""
3244 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
3245 "\n"
3246 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
3247 "dejansko\n"
3248 "izvršitvijo le-teh.\n"
3249 "\n"
3250 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
3251 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
3252
3253 #: cmd.rc:62
3254 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3255 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
3256
3257 #: cmd.rc:70
3258 msgid ""
3259 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3260 "\n"
3261 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3262 "\n"
3263 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3264 "not exist in wine's cmd.\n"
3265 msgstr ""
3266 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
3267 "datotek.\n"
3268 "\n"
3269 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
3270 "\n"
3271 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
3272 "paketnih datotekah.\n"
3273
3274 #: cmd.rc:82
3275 msgid ""
3276 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3277 "batch file.\n"
3278 "\n"
3279 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3280 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3281 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3282 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3283 "label terminates the batch file execution.\n"
3284 "\n"
3285 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3286 msgstr ""
3287 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
3288 "\n"
3289 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
3290 "razliko\n"
3291 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
3292 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
3293 "uporabe\n"
3294 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
3295 "datoteke.\n"
3296 "\n"
3297 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
3298
3299 #: cmd.rc:85
3300 msgid ""
3301 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3302 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3303 msgstr "Pomoč za HELP\n"
3304
3305 #: cmd.rc:95
3306 msgid ""
3307 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3308 "\n"
3309 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3310 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3311 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3312 "\n"
3313 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3314 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3315 msgstr ""
3316 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
3317 "\n"
3318 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
3319 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
3320 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
3321 "\n"
3322 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
3323 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
3324
3325 #: cmd.rc:101
3326 msgid ""
3327 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3328 "\n"
3329 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3330 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3331 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3332 msgstr ""
3333 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
3334 "\n"
3335 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
3336 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
3337 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
3338
3339 #: cmd.rc:104
3340 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3341 msgstr "Pomoč za MD\n"
3342
3343 #: cmd.rc:105
3344 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3345 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
3346
3347 #: cmd.rc:112
3348 msgid ""
3349 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3350 "\n"
3351 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3352 "subdirectories\n"
3353 "below the item are moved as well.\n"
3354 "\n"
3355 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3356 msgstr ""
3357 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
3358 "\n"
3359 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
3360 "te.\n"
3361 "\n"
3362 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
3363
3364 #: cmd.rc:123
3365 msgid ""
3366 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3367 "\n"
3368 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3369 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3370 "PATH command with the new value.\n"
3371 "\n"
3372 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3373 "variable, for example:\n"
3374 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3375 msgstr ""
3376 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
3377 "\n"
3378 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
3379 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
3380 "nastavitev,\n"
3381 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
3382 "\n"
3383 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
3384 "PATH:\n"
3385 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3386
3387 #: cmd.rc:129
3388 msgid ""
3389 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3390 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3391 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3392 "before it scrolls off the screen.\n"
3393 msgstr ""
3394 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
3395 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
3396 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
3397 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
3398
3399 #: cmd.rc:150
3400 msgid ""
3401 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3402 "\n"
3403 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3404 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3405 "\n"
3406 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3407 "\n"
3408 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3409 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3410 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3411 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3412 "\n"
3413 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3414 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3415 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3416 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3417 "\n"
3418 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3419 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3420 msgstr ""
3421 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
3422 "\n"
3423 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
3424 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
3425 "\n"
3426 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
3427 "\n"
3428 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
3429 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
3430 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
3431 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
3432 "\n"
3433 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
3434 "ta\n"
3435 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
3436 "znak\n"
3437 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
3438 "\n"
3439 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
3440 "PROMPT;\n"
3441 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
3442
3443 #: cmd.rc:154
3444 msgid ""
3445 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3446 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3447 msgstr ""
3448 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
3449 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
3450
3451 #: cmd.rc:157
3452 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3453 msgstr "Pomoč za REN\n"
3454
3455 #: cmd.rc:158
3456 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3457 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
3458
3459 #: cmd.rc:160
3460 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3461 msgstr "Pomoč za RD\n"
3462
3463 #: cmd.rc:161
3464 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3465 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
3466
3467 #: cmd.rc:179
3468 msgid ""
3469 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3470 "\n"
3471 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3472 "\n"
3473 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3474 "\n"
3475 "SET <variable>=<value>\n"
3476 "\n"
3477 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3478 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3479 "have embedded spaces.\n"
3480 "\n"
3481 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3482 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3483 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3484 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3485 msgstr ""
3486 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
3487 "\n"
3488 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
3489 "\n"
3490 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
3491 "\n"
3492 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
3493 "\n"
3494 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
3495 "ne\n"
3496 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
3497 "presledkov.\n"
3498 "\n"
3499 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
3500 "okolje,\n"
3501 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
3502 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
3503 "operacijskega sistema.\n"
3504
3505 #: cmd.rc:184
3506 msgid ""
3507 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3508 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3509 "if called from the command line.\n"
3510 msgstr ""
3511 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
3512 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
3513 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
3514
3515 #: cmd.rc:186
3516 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3517 msgstr "Pomoč za TIME\n"
3518
3519 #: cmd.rc:188
3520 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3521 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
3522
3523 #: cmd.rc:192
3524 msgid ""
3525 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3526 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3527 msgstr ""
3528 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
3529 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
3530 "resnici berljivo besedilo.\n"
3531
3532 #: cmd.rc:201
3533 msgid ""
3534 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3535 "\n"
3536 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3537 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3538 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3539 "\n"
3540 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3541 msgstr ""
3542 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
3543 "prevejanja.\n"
3544 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
3545 "\n"
3546 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
3547 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
3548 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
3549 "\n"
3550 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
3551
3552 #: cmd.rc:204
3553 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3554 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
3555
3556 #: cmd.rc:206
3557 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3558 msgstr "Pomoč za VOL\n"
3559
3560 #: cmd.rc:209
3561 msgid ""
3562 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3563 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3564 msgstr ""
3565 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
3566 "navedeno mapo.\n"
3567
3568 #: cmd.rc:212
3569 msgid ""
3570 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3571 "PUSHD.\n"
3572 msgstr ""
3573 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
3574 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
3575
3576 #: cmd.rc:214
3577 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3578 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
3579
3580 #: cmd.rc:218
3581 msgid ""
3582 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3583 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3584 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: cmd.rc:222
3588 msgid ""
3589 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3590 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3591 msgstr ""
3592 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
3593 "sistemu\n"
3594 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
3595
3596 #: cmd.rc:253
3597 msgid ""
3598 "CMD built-in commands are:\n"
3599 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3600 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3601 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3602 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3603 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3604 "COPY\t\tCopy file\n"
3605 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3606 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3607 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3608 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3609 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3610 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3611 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3612 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3613 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3614 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3615 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3616 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3617 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3618 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3619 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3620 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3621 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3622 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3623 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3624 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3625 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3626 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3627 "\n"
3628 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3629 msgstr ""
3630 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
3631 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
3632 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
3633 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
3634 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
3635 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
3636 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
3637 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
3638 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
3639 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
3640 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
3641 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
3642 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
3643 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
3644 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
3645 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
3646 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
3647 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
3648 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
3649 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
3650 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
3651 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
3652 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
3653 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
3654 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
3655 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
3656 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
3657 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
3658 "\n"
3659 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
3660 "ukazov\n"
3661
3662 #: cmd.rc:255
3663 msgid "Are you sure"
3664 msgstr "Ali ste prepričani?"
3665
3666 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3667 msgctxt "Yes key"
3668 msgid "Y"
3669 msgstr "D"
3670
3671 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3672 msgctxt "No key"
3673 msgid "N"
3674 msgstr "N"
3675
3676 #: cmd.rc:258
3677 msgid "File association missing for extension %s\n"
3678 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
3679
3680 #: cmd.rc:259
3681 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3682 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
3683
3684 #: cmd.rc:260
3685 msgid "Overwrite %s"
3686 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
3687
3688 #: cmd.rc:261
3689 msgid "More..."
3690 msgstr "Več ..."
3691
3692 #: cmd.rc:262
3693 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3694 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
3695
3696 #: cmd.rc:263
3697 msgid ""
3698 "Not Yet Implemented\n"
3699 "\n"
3700 msgstr ""
3701 "Ni (še) na voljo\n"
3702 "\n"
3703
3704 #: cmd.rc:264
3705 msgid "Argument missing\n"
3706 msgstr "Manjkajoč argument\n"
3707
3708 #: cmd.rc:265
3709 msgid "Syntax error\n"
3710 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
3711
3712 #: cmd.rc:266
3713 msgid "%s : File Not Found\n"
3714 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
3715
3716 #: cmd.rc:267
3717 msgid "No help available for %s\n"
3718 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
3719
3720 #: cmd.rc:268
3721 msgid "Target to GOTO not found\n"
3722 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
3723
3724 #: cmd.rc:269
3725 msgid "Current Date is %s\n"
3726 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
3727
3728 #: cmd.rc:270
3729 msgid "Current Time is %s\n"
3730 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
3731
3732 #: cmd.rc:271
3733 msgid "Enter new date: "
3734 msgstr "Vnesite nov datum: "
3735
3736 #: cmd.rc:272
3737 msgid "Enter new time: "
3738 msgstr "Vnesite nov čas: "
3739
3740 #: cmd.rc:273
3741 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3742 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
3743
3744 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3745 msgid "Failed to open '%s'\n"
3746 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
3747
3748 #: cmd.rc:275
3749 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3750 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
3751
3752 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3753 msgctxt "All key"
3754 msgid "A"
3755 msgstr "A"
3756
3757 #: cmd.rc:277
3758 msgid "%s, Delete"
3759 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
3760
3761 #: cmd.rc:278
3762 msgid "Echo is %s\n"
3763 msgstr "Odmev je %s\n"
3764
3765 #: cmd.rc:279
3766 msgid "Verify is %s\n"
3767 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
3768
3769 #: cmd.rc:280
3770 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3771 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
3772
3773 #: cmd.rc:281
3774 msgid "Parameter error\n"
3775 msgstr "Napaka parametra\n"
3776
3777 #: cmd.rc:282
3778 msgid ""
3779 "Volume in drive %c is %s\n"
3780 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3781 "\n"
3782 msgstr ""
3783 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
3784 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
3785 "\n"
3786
3787 #: cmd.rc:283
3788 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3789 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
3790
3791 #: cmd.rc:284
3792 msgid "PATH not found\n"
3793 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
3794
3795 #: cmd.rc:285
3796 msgid "Press Return key to continue: "
3797 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
3798
3799 #: cmd.rc:286
3800 msgid "Wine Command Prompt"
3801 msgstr "Wine ukazni poziv"
3802
3803 #: cmd.rc:287
3804 msgid ""
3805 "CMD Version %s\n"
3806 "\n"
3807 msgstr ""
3808 "CMD različica %s\n"
3809 "\n"
3810
3811 #: cmd.rc:288
3812 msgid "More? "
3813 msgstr "Več? "
3814
3815 #: cmd.rc:289
3816 msgid "The input line is too long.\n"
3817 msgstr "The input line is too long.\n"
3818
3819 #: ipconfig.rc:27
3820 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3821 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3822
3823 #: ipconfig.rc:28
3824 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3825 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
3826
3827 #: ipconfig.rc:29
3828 msgid "%s adapter %s\n"
3829 msgstr "%s kartica %s\n"
3830
3831 #: ipconfig.rc:30
3832 msgid "Ethernet"
3833 msgstr "Ethernet"
3834
3835 #: ipconfig.rc:31
3836 msgid "Unknown"
3837 msgstr "Nepoznano"
3838
3839 #: ipconfig.rc:32
3840 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3841 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
3842
3843 #: ipconfig.rc:33
3844 msgid "IP address"
3845 msgstr "IP naslov"
3846
3847 #: ipconfig.rc:34
3848 msgid "Hostname"
3849 msgstr "Ime gostitelja"
3850
3851 #: ipconfig.rc:35
3852 msgid "Node type"
3853 msgstr "Tip vozlišča"
3854
3855 #: ipconfig.rc:36
3856 msgid "Broadcast"
3857 msgstr "Broadcast"
3858
3859 #: ipconfig.rc:37
3860 msgid "Peer-to-peer"
3861 msgstr "Vsak z vsakim"
3862
3863 #: ipconfig.rc:38
3864 msgid "Mixed"
3865 msgstr "Mešan"
3866
3867 #: ipconfig.rc:39
3868 msgid "Hybrid"
3869 msgstr "Hibriden"
3870
3871 #: ipconfig.rc:40
3872 msgid "IP routing enabled"
3873 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
3874
3875 #: ipconfig.rc:42
3876 msgid "Physical address"
3877 msgstr "Fizični naslov"
3878
3879 #: ipconfig.rc:43
3880 msgid "DHCP enabled"
3881 msgstr "DHCP omogočen"
3882
3883 #: ipconfig.rc:46
3884 msgid "Default gateway"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: net.rc:27
3888 msgid ""
3889 "The syntax of this command is:\n"
3890 "\n"
3891 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3892 msgstr ""
3893 "Sintaksa ukaza:\n"
3894 "\n"
3895 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3896
3897 #: net.rc:28
3898 msgid "Specify service name to start.\n"
3899 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
3900
3901 #: net.rc:29
3902 msgid "Specify service name to stop.\n"
3903 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
3904
3905 #: net.rc:30
3906 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3907 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
3908
3909 #: net.rc:31
3910 msgid "Could not stop service %s\n"
3911 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
3912
3913 #: net.rc:32
3914 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3915 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
3916
3917 #: net.rc:33
3918 msgid "Could not get handle to service.\n"
3919 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
3920
3921 #: net.rc:34
3922 msgid "The %s service is starting.\n"
3923 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
3924
3925 #: net.rc:35
3926 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3927 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
3928
3929 #: net.rc:36
3930 msgid "The %s service failed to start.\n"
3931 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
3932
3933 #: net.rc:37
3934 msgid "The %s service is stopping.\n"
3935 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
3936
3937 #: net.rc:38
3938 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3939 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
3940
3941 #: net.rc:39
3942 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3943 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
3944
3945 #: net.rc:40
3946 msgid ""
3947 "The syntax of this command is:\n"
3948 "\n"
3949 "NET HELP command\n"
3950 "    -or-\n"
3951 "NET command /HELP\n"
3952 "\n"
3953 "   Commands available are:\n"
3954 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3955 msgstr ""
3956 "Sintaksa ukaza je:\n"
3957 "\n"
3958 "NET HELP ukaz\n"
3959 "    -ali-\n"
3960 "NET ukaz /HELP\n"
3961 "\n"
3962 "   Razpoložljivi ukazi:\n"
3963 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3964
3965 #: net.rc:42
3966 msgid "There are no entries in the list.\n"
3967 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
3968
3969 #: net.rc:43
3970 msgid ""
3971 "\n"
3972 "Status  Local   Remote\n"
3973 "---------------------------------------------------------------\n"
3974 msgstr ""
3975 "\n"
3976 "Stanje  Lokalno   Oddaljeno\n"
3977 "---------------------------------------------------------------\n"
3978
3979 #: net.rc:44
3980 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3981 msgstr "%s      %S      %S      Porabljena sredstva: %lu\n"
3982
3983 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3984 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&File"
3987 msgstr ""
3988 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3989 "&Datoteka\n"
3990 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3991 "&Datotka"
3992
3993 #: notepad.rc:27
3994 msgid "&New\tCtrl+N"
3995 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
3996
3997 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3998 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3999 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
4000
4001 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4002 msgid "&Save\tCtrl+S"
4003 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
4004
4005 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4006 msgid "Save &as..."
4007 msgstr "Shrani &kot ..."
4008
4009 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4010 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4011 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
4012
4013 #: notepad.rc:33
4014 msgid "Page Se&tup..."
4015 msgstr "P&riprava strani ..."
4016
4017 #: notepad.rc:34
4018 msgid "P&rinter Setup..."
4019 msgstr "&Tiskalnik ..."
4020
4021 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4022 msgid "E&xit"
4023 msgstr "Iz&hod"
4024
4025 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4026 msgid "&Edit"
4027 msgstr "&Urejanje"
4028
4029 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4032 msgstr ""
4033 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4034 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
4035 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4036 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
4037
4038 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4039 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4040 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
4041
4042 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4043 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4044 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
4045
4046 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4047 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4048 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
4049
4050 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Delete\tDel"
4053 msgstr ""
4054 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4055 "Iznri&ši\tDel\n"
4056 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4057 "&Izbriši\tDel"
4058
4059 #: notepad.rc:46
4060 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4061 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
4062
4063 #: notepad.rc:47
4064 msgid "&Time/Date\tF5"
4065 msgstr "&Datum/čas\tF5"
4066
4067 #: notepad.rc:49
4068 msgid "&Wrap long lines"
4069 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
4070
4071 #: notepad.rc:53
4072 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4073 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
4074
4075 #: notepad.rc:54
4076 msgid "&Search next\tF3"
4077 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
4078
4079 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4082 msgstr ""
4083 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4084 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
4085 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4086 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
4087
4088 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4089 #: wordpad.rc:91
4090 msgid "&Help"
4091 msgstr "&Pomoč"
4092
4093 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4094 msgid "&Search..."
4095 msgstr "&Iskanje ..."
4096
4097 #: notepad.rc:60
4098 msgid "&Help on help"
4099 msgstr "&O pomoči"
4100
4101 #: notepad.rc:62
4102 msgid "&About Notepad"
4103 msgstr "&O Beležnici"
4104
4105 #: notepad.rc:68
4106 msgid "&f"
4107 msgstr "&f"
4108
4109 #: notepad.rc:69
4110 msgid "Page &p"
4111 msgstr "Stran &p"
4112
4113 #: notepad.rc:71
4114 msgid "Notepad"
4115 msgstr "Beležnica"
4116
4117 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4118 msgid "ERROR"
4119 msgstr "NAPAKA"
4120
4121 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4122 msgid "WARNING"
4123 msgstr "OPOZORILO"
4124
4125 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4126 msgid "Information"
4127 msgstr "Informacija"
4128
4129 #: notepad.rc:76
4130 msgid "Untitled"
4131 msgstr "Neimenovana"
4132
4133 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4134 msgid "All files (*.*)"
4135 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
4136
4137 #: notepad.rc:79
4138 msgid "Text files (*.txt)"
4139 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
4140
4141 #: notepad.rc:82
4142 msgid ""
4143 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4144 "Please use a different editor."
4145 msgstr ""
4146 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
4147 " Uporabite drug urejevalnik."
4148
4149 #: notepad.rc:84
4150 msgid ""
4151 "You didn't enter any text.\n"
4152 "Please type something and try again"
4153 msgstr ""
4154 "Niste vnesli besedila. \n"
4155 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
4156
4157 #: notepad.rc:86
4158 msgid ""
4159 "File '%s' does not exist.\n"
4160 "\n"
4161 "Do you want to create a new file?"
4162 msgstr ""
4163 "Datoteka '%s'\n"
4164 "ne obstaja\n"
4165 "\n"
4166 " Ali jo želite ustvariti?"
4167
4168 #: notepad.rc:88
4169 msgid ""
4170 "File '%s' has been modified.\n"
4171 "\n"
4172 "Would you like to save the changes?"
4173 msgstr ""
4174 "Datoteka '%s'\n"
4175 "je bila spremenjena\n"
4176 "\n"
4177 " Ali želite shraniti spremembe?"
4178
4179 #: notepad.rc:89
4180 msgid "'%s' could not be found."
4181 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
4182
4183 #: notepad.rc:91
4184 msgid ""
4185 "Not enough memory to complete this task.\n"
4186 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4187 msgstr ""
4188 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
4189 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
4190
4191 #: notepad.rc:93
4192 msgid "Unicode (UTF-16)"
4193 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4194
4195 #: notepad.rc:94
4196 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4197 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4198
4199 #: notepad.rc:101
4200 msgid ""
4201 "%s\n"
4202 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4203 "you save this file in the %s encoding.\n"
4204 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4205 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4206 "Continue?"
4207 msgstr ""
4208 "%s\n"
4209 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
4210 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
4211 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
4212 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
4213 "Nadaljujem?"
4214
4215 #: progman.rc:30
4216 msgid "&New..."
4217 msgstr "&Nova ..."
4218
4219 #: progman.rc:31
4220 msgid "O&pen\tEnter"
4221 msgstr "&Odpri\tEnter"
4222
4223 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Move...\tF7"
4226 msgstr ""
4227 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4228 "Pre&makni ...\tF7\n"
4229 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4230 "&Premakni ...\tF7"
4231
4232 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4233 msgid "&Copy...\tF8"
4234 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
4235
4236 #: progman.rc:34
4237 msgid "&Delete\tEntf"
4238 msgstr "&Izbriši\tEntf"
4239
4240 #: progman.rc:35
4241 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4242 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
4243
4244 #: progman.rc:37
4245 msgid "&Execute..."
4246 msgstr "&Zaženi ..."
4247
4248 #: progman.rc:39
4249 msgid "E&xit Windows..."
4250 msgstr "Iz&hod ..."
4251
4252 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&Options"
4255 msgstr ""
4256 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4257 "&Možnosti\n"
4258 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4259 "M&ožnosti"
4260
4261 #: progman.rc:42
4262 msgid "&Arrange automatically"
4263 msgstr "&Samodejno razporedi"
4264
4265 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Minimize on run"
4268 msgstr ""
4269 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4270 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
4271 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4272 "Poman&jšaj ob zagonu"
4273
4274 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Save settings on exit"
4277 msgstr ""
4278 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4279 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
4280 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4281 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
4282
4283 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4284 msgid "&Windows"
4285 msgstr "&Okna"
4286
4287 #: progman.rc:47
4288 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4289 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
4290
4291 #: progman.rc:48
4292 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4293 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
4294
4295 #: progman.rc:49
4296 msgid "&Arrange Icons"
4297 msgstr "Razporedi &ikone"
4298
4299 #: progman.rc:56
4300 msgid "&Help on Help"
4301 msgstr "&O pomoči"
4302
4303 #: progman.rc:57
4304 msgid "&Tutorial"
4305 msgstr "&Vadnica"
4306
4307 #: progman.rc:59
4308 msgid "&About Wine"
4309 msgstr "&O Wine"
4310
4311 #: progman.rc:65
4312 msgid "Program Manager"
4313 msgstr "Upravitelj programov"
4314
4315 #: progman.rc:69
4316 msgid "Delete"
4317 msgstr "Brisanje"
4318
4319 #: progman.rc:70
4320 msgid "Delete group `%s' ?"
4321 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
4322
4323 #: progman.rc:71
4324 msgid "Delete program `%s' ?"
4325 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
4326
4327 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4328 msgid "Not implemented"
4329 msgstr "Ni (še) na voljo"
4330
4331 #: progman.rc:73
4332 msgid "Error reading `%s'."
4333 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
4334
4335 #: progman.rc:74
4336 msgid "Error writing `%s'."
4337 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
4338
4339 #: progman.rc:77
4340 msgid ""
4341 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4342 "Should it be tried further on?"
4343 msgstr ""
4344 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
4345 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
4346
4347 #: progman.rc:78
4348 msgid "Out of memory."
4349 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
4350
4351 #: progman.rc:79
4352 msgid "Help not available."
4353 msgstr "Pomoč ni na voljo."
4354
4355 #: progman.rc:80
4356 msgid "Unknown feature in %s"
4357 msgstr "Neznana možnost v %s"
4358
4359 #: progman.rc:81
4360 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4361 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
4362
4363 #: progman.rc:82
4364 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4365 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
4366
4367 #: progman.rc:85
4368 msgid "Programs"
4369 msgstr "Programi"
4370
4371 #: progman.rc:86
4372 msgid "Libraries (*.dll)"
4373 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
4374
4375 #: progman.rc:87
4376 msgid "Icon files"
4377 msgstr "Ikonske datoteke"
4378
4379 #: progman.rc:88
4380 msgid "Icons (*.ico)"
4381 msgstr "Ikone (*.ico)"
4382
4383 #: reg.rc:27
4384 msgid ""
4385 "The syntax of this command is:\n"
4386 "\n"
4387 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4388 "REG command /?\n"
4389 msgstr ""
4390 "Sintaksa ukaza:\n"
4391 "\n"
4392 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4393 "REG ukaz /?\n"
4394
4395 #: reg.rc:28
4396 msgid ""
4397 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4398 "f]\n"
4399 msgstr ""
4400 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
4401 "podatki] [/f]\n"
4402
4403 #: reg.rc:29
4404 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4405 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
4406
4407 #: reg.rc:30
4408 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4409 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
4410
4411 #: reg.rc:31
4412 msgid "The operation completed successfully\n"
4413 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
4414
4415 #: reg.rc:32
4416 msgid "Error: Invalid key name\n"
4417 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
4418
4419 #: reg.rc:33
4420 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4421 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
4422
4423 #: reg.rc:34
4424 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4425 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
4426
4427 #: reg.rc:35
4428 msgid ""
4429 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4430 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
4431
4432 #: start.rc:45
4433 msgid ""
4434 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4435 "with that suffix.\n"
4436 "Usage:\n"
4437 "start [options] program_filename [...]\n"
4438 "start [options] document_filename\n"
4439 "\n"
4440 "Options:\n"
4441 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4442 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4443 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4444 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4445 "code.\n"
4446 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4447 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4448 "/L           Show end-user license.\n"
4449 "\n"
4450 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4451 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4452 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4453 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4454 msgstr ""
4455 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
4456 "te vrste.\n"
4457 "Uporaba:\n"
4458 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
4459 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
4460 "\n"
4461 "Možnosti:\n"
4462 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
4463 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
4464 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
4465 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
4466 "vrne izhodno kodo programa.\n"
4467 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4468 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
4469 "\n"
4470 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4471 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4472 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4473 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4474
4475 #: start.rc:63
4476 msgid ""
4477 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4478 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4479 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4480 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4481 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4482 "\n"
4483 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4484 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4485 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4486 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4487 "\n"
4488 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4489 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4490 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4491 "\n"
4492 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4493 msgstr ""
4494 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4495 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4496 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4497 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4498 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4499 "\n"
4500 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4501 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4502 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4503 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4504 "\n"
4505 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4506 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4507 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4508 "\n"
4509 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4510
4511 #: start.rc:65
4512 msgid ""
4513 "Application could not be started, or no application associated with the "
4514 "specified file.\n"
4515 "ShellExecuteEx failed"
4516 msgstr ""
4517 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
4518 "program.\n"
4519 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
4520
4521 #: start.rc:67
4522 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4523 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
4524
4525 #: taskkill.rc:27
4526 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4527 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
4528
4529 #: taskkill.rc:28
4530 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4531 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
4532
4533 #: taskkill.rc:29
4534 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4535 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
4536
4537 #: taskkill.rc:30
4538 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4539 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
4540
4541 #: taskkill.rc:31
4542 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4543 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
4544
4545 #: taskkill.rc:32
4546 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4547 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
4548
4549 #: taskkill.rc:33
4550 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4551 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
4552
4553 #: taskkill.rc:34
4554 msgid ""
4555 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4556 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
4557
4558 #: taskkill.rc:35
4559 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4560 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
4561
4562 #: taskkill.rc:36
4563 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4564 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
4565
4566 #: taskkill.rc:37
4567 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4568 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
4569
4570 #: taskkill.rc:38
4571 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4572 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
4573
4574 #: taskkill.rc:39
4575 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4576 msgstr "Napaka: Procesa  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
4577
4578 #: taskkill.rc:40
4579 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4583 msgid "&New Task (Run...)"
4584 msgstr "&Novo opravilo"
4585
4586 #: taskmgr.rc:39
4587 msgid "E&xit Task Manager"
4588 msgstr "Iz&hod"
4589
4590 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4591 msgid "&Always On Top"
4592 msgstr "Vedno na &vrhu"
4593
4594 #: taskmgr.rc:45
4595 msgid "&Minimize On Use"
4596 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
4597
4598 #: taskmgr.rc:47
4599 msgid "&Hide When Minimized"
4600 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
4601
4602 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4603 msgid "&Show 16-bit tasks"
4604 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
4605
4606 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&View"
4609 msgstr ""
4610 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4611 "&Pogled\n"
4612 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4613 "Pog&led"
4614
4615 #: taskmgr.rc:54
4616 msgid "&Refresh Now"
4617 msgstr "&Osveži"
4618
4619 #: taskmgr.rc:55
4620 msgid "&Update Speed"
4621 msgstr "&Hitrost osveževanja"
4622
4623 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4624 msgid "&High"
4625 msgstr "&Viskoka"
4626
4627 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4628 msgid "&Normal"
4629 msgstr "&Običajna"
4630
4631 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4632 msgid "&Low"
4633 msgstr "&Nizka"
4634
4635 #: taskmgr.rc:61
4636 msgid "&Paused"
4637 msgstr "&Zaustavljeno"
4638
4639 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4640 msgid "Lar&ge Icons"
4641 msgstr "Veli&ke ikone"
4642
4643 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4644 msgid "S&mall Icons"
4645 msgstr "M&ale ikone"
4646
4647 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4648 msgid "&Details"
4649 msgstr "&Podrobnosti"
4650
4651 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4652 msgid "&Select Columns..."
4653 msgstr "&Izberi stolpce ..."
4654
4655 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4656 msgid "&CPU History"
4657 msgstr "Zgodovina &CPE"
4658
4659 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4660 msgid "&One Graph, All CPUs"
4661 msgstr "&En graf, vse CPE"
4662
4663 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4664 msgid "One Graph &Per CPU"
4665 msgstr "En graf za &vsako CPE"
4666
4667 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4668 msgid "&Show Kernel Times"
4669 msgstr "Prikaži &čase jedra"
4670
4671 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4672 msgid "Tile &Horizontally"
4673 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
4674
4675 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4676 msgid "Tile &Vertically"
4677 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
4678
4679 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4680 msgid "&Minimize"
4681 msgstr "Po&manjšaj"
4682
4683 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4684 msgid "Ma&ximize"
4685 msgstr "Ra&zširi"
4686
4687 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4688 msgid "&Cascade"
4689 msgstr "V &kaskado"
4690
4691 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4692 msgid "&Bring To Front"
4693 msgstr "V &ospredje"
4694
4695 #: taskmgr.rc:89
4696 msgid "Task Manager &Help Topics"
4697 msgstr "Teme pomoči"
4698
4699 #: taskmgr.rc:91
4700 msgid "&About Task Manager"
4701 msgstr "&O Upravitelju opravil"
4702
4703 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4704 msgid "DUMMY"
4705 msgstr "DUMMY"
4706
4707 #: taskmgr.rc:121
4708 msgid "&Switch To"
4709 msgstr "&Preklopi na"
4710
4711 #: taskmgr.rc:130
4712 msgid "&End Task"
4713 msgstr "Z&aključi opravilo"
4714
4715 #: taskmgr.rc:131
4716 msgid "&Go To Process"
4717 msgstr "Poj&di na proces"
4718
4719 #: taskmgr.rc:139
4720 msgid "&Restore"
4721 msgstr "O&bnovi"
4722
4723 #: taskmgr.rc:140
4724 msgid "&Close"
4725 msgstr "&Zapri"
4726
4727 #: taskmgr.rc:150
4728 msgid "&End Process"
4729 msgstr "Za&ključi proces"
4730
4731 #: taskmgr.rc:151
4732 msgid "End Process &Tree"
4733 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
4734
4735 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4736 msgid "&Debug"
4737 msgstr "&Razhroščevanje"
4738
4739 #: taskmgr.rc:155
4740 msgid "Set &Priority"
4741 msgstr "Nastavi &prioriteto"
4742
4743 #: taskmgr.rc:157
4744 msgid "&Realtime"
4745 msgstr "&Realni čas"
4746
4747 #: taskmgr.rc:161
4748 msgid "&AboveNormal"
4749 msgstr "&Nadpovprečna"
4750
4751 #: taskmgr.rc:165
4752 msgid "&BelowNormal"
4753 msgstr "Po&dpovprečna"
4754
4755 #: taskmgr.rc:170
4756 msgid "Set &Affinity..."
4757 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
4758
4759 #: taskmgr.rc:171
4760 msgid "Edit Debug &Channels..."
4761 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
4762
4763 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4764 msgid "Task Manager"
4765 msgstr "Upravitelj opravil"
4766
4767 #: taskmgr.rc:183
4768 msgid "Create New Task"
4769 msgstr "Create New Task"
4770
4771 #: taskmgr.rc:188
4772 msgid "Runs a new program"
4773 msgstr "Zažene nov program"
4774
4775 #: taskmgr.rc:189
4776 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4777 msgstr ""
4778 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
4779
4780 #: taskmgr.rc:191
4781 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4782 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
4783
4784 #: taskmgr.rc:192
4785 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4786 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
4787
4788 #: taskmgr.rc:193
4789 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4790 msgstr ""
4791 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
4792
4793 #: taskmgr.rc:194
4794 msgid "Displays tasks by using large icons"
4795 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
4796
4797 #: taskmgr.rc:195
4798 msgid "Displays tasks by using small icons"
4799 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
4800
4801 #: taskmgr.rc:196
4802 msgid "Displays information about each task"
4803 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
4804
4805 #: taskmgr.rc:197
4806 msgid "Updates the display twice per second"
4807 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
4808
4809 #: taskmgr.rc:198
4810 msgid "Updates the display every two seconds"
4811 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
4812
4813 #: taskmgr.rc:199
4814 msgid "Updates the display every four seconds"
4815 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
4816
4817 #: taskmgr.rc:204
4818 msgid "Does not automatically update"
4819 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
4820
4821 #: taskmgr.rc:206
4822 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4823 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
4824
4825 #: taskmgr.rc:207
4826 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4827 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
4828
4829 #: taskmgr.rc:208
4830 msgid "Minimizes the windows"
4831 msgstr "Pomanjša okna"
4832
4833 #: taskmgr.rc:209
4834 msgid "Maximizes the windows"
4835 msgstr "Razširi okna"
4836
4837 #: taskmgr.rc:210
4838 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4839 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
4840
4841 #: taskmgr.rc:211
4842 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4843 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
4844
4845 #: taskmgr.rc:212
4846 msgid "Displays Task Manager help topics"
4847 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
4848
4849 #: taskmgr.rc:213
4850 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4851 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
4852
4853 #: taskmgr.rc:214
4854 msgid "Exits the Task Manager application"
4855 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
4856
4857 #: taskmgr.rc:216
4858 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4859 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
4860
4861 #: taskmgr.rc:217
4862 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4863 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
4864
4865 #: taskmgr.rc:218
4866 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4867 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
4868
4869 #: taskmgr.rc:220
4870 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4871 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
4872
4873 #: taskmgr.rc:221
4874 msgid "Each CPU has its own history graph"
4875 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
4876
4877 #: taskmgr.rc:223
4878 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4879 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
4880
4881 #: taskmgr.rc:228
4882 msgid "Tells the selected tasks to close"
4883 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
4884
4885 #: taskmgr.rc:229
4886 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4887 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
4888
4889 #: taskmgr.rc:230
4890 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4891 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
4892
4893 #: taskmgr.rc:231
4894 msgid "Removes the process from the system"
4895 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
4896
4897 #: taskmgr.rc:233
4898 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4899 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
4900
4901 #: taskmgr.rc:234
4902 msgid "Attaches the debugger to this process"
4903 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
4904
4905 #: taskmgr.rc:236
4906 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4907 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
4908
4909 #: taskmgr.rc:238
4910 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4911 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
4912
4913 #: taskmgr.rc:239
4914 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4915 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
4916
4917 #: taskmgr.rc:241
4918 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4919 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
4920
4921 #: taskmgr.rc:243
4922 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4923 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
4924
4925 #: taskmgr.rc:245
4926 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4927 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
4928
4929 #: taskmgr.rc:246
4930 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4931 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
4932
4933 #: taskmgr.rc:248
4934 msgid "Controls Debug Channels"
4935 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
4936
4937 #: taskmgr.rc:263
4938 msgid "Applications"
4939 msgstr "Aplikacije"
4940
4941 #: taskmgr.rc:264
4942 msgid "Processes"
4943 msgstr "Procesi"
4944
4945 #: taskmgr.rc:265
4946 msgid "Performance"
4947 msgstr "Učinkovitost delovanja"
4948
4949 #: taskmgr.rc:266
4950 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4951 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
4952
4953 #: taskmgr.rc:267
4954 msgid "Processes: %d"
4955 msgstr "Procesi: %d"
4956
4957 #: taskmgr.rc:268
4958 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4959 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
4960
4961 #: taskmgr.rc:273
4962 msgid "Image Name"
4963 msgstr "Ime"
4964
4965 #: taskmgr.rc:274
4966 msgid "PID"
4967 msgstr "PID"
4968
4969 #: taskmgr.rc:275
4970 msgid "CPU"
4971 msgstr "Uporaba CPE"
4972
4973 #: taskmgr.rc:276
4974 msgid "CPU Time"
4975 msgstr "Čas CPE"
4976
4977 #: taskmgr.rc:277
4978 msgid "Mem Usage"
4979 msgstr "Uporaba pomnilnika"
4980
4981 #: taskmgr.rc:278
4982 msgid "Mem Delta"
4983 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
4984
4985 #: taskmgr.rc:279
4986 msgid "Peak Mem Usage"
4987 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
4988
4989 #: taskmgr.rc:280
4990 msgid "Page Faults"
4991 msgstr "Napake izmenjevanja"
4992
4993 #: taskmgr.rc:281
4994 msgid "USER Objects"
4995 msgstr "USER predmeti"
4996
4997 #: taskmgr.rc:282
4998 msgid "I/O Reads"
4999 msgstr "V/I branje"
5000
5001 #: taskmgr.rc:283
5002 msgid "I/O Read Bytes"
5003 msgstr "V/I branje (bajti)"
5004
5005 #: taskmgr.rc:284
5006 msgid "Session ID"
5007 msgstr "ID seje"
5008
5009 #: taskmgr.rc:285
5010 msgid "Username"
5011 msgstr "Uporabniško ime"
5012
5013 #: taskmgr.rc:286
5014 msgid "PF Delta"
5015 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
5016
5017 #: taskmgr.rc:287
5018 msgid "VM Size"
5019 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
5020
5021 #: taskmgr.rc:288
5022 msgid "Paged Pool"
5023 msgstr "Izmenjana zaloga"
5024
5025 #: taskmgr.rc:289
5026 msgid "NP Pool"
5027 msgstr "Neizmenjana zaloga"
5028
5029 #: taskmgr.rc:290
5030 msgid "Base Pri"
5031 msgstr "Osnovna prioriteta"
5032
5033 #: taskmgr.rc:291
5034 msgid "Handles"
5035 msgstr "Število dostopnih kod"
5036
5037 #: taskmgr.rc:292
5038 msgid "Threads"
5039 msgstr "Število niti"
5040
5041 #: taskmgr.rc:293
5042 msgid "GDI Objects"
5043 msgstr "GDI predmeti"
5044
5045 #: taskmgr.rc:294
5046 msgid "I/O Writes"
5047 msgstr "V/I pisanje"
5048
5049 #: taskmgr.rc:295
5050 msgid "I/O Write Bytes"
5051 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
5052
5053 #: taskmgr.rc:296
5054 msgid "I/O Other"
5055 msgstr "V/I drugo"
5056
5057 #: taskmgr.rc:297
5058 msgid "I/O Other Bytes"
5059 msgstr "V/I drugo (bajti)"
5060
5061 #: taskmgr.rc:302
5062 msgid "Task Manager Warning"
5063 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
5064
5065 #: taskmgr.rc:305
5066 msgid ""
5067 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5068 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5069 "sure you want to change the priority class?"
5070 msgstr ""
5071 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
5072 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
5073 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
5074
5075 #: taskmgr.rc:306
5076 msgid "Unable to Change Priority"
5077 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
5078
5079 #: taskmgr.rc:311
5080 msgid ""
5081 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5082 "results including loss of data and system instability. The\n"
5083 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5084 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5085 "terminate the process?"
5086 msgstr ""
5087 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
5088 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
5089 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
5090 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
5091 "prekiniti proces?"
5092
5093 #: taskmgr.rc:312
5094 msgid "Unable to Terminate Process"
5095 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
5096
5097 #: taskmgr.rc:314
5098 msgid ""
5099 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5100 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5101 msgstr ""
5102 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
5103 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
5104
5105 #: taskmgr.rc:315
5106 msgid "Unable to Debug Process"
5107 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
5108
5109 #: taskmgr.rc:316
5110 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5111 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
5112
5113 #: taskmgr.rc:317
5114 msgid "Invalid Option"
5115 msgstr "Neveljavna opcija"
5116
5117 #: taskmgr.rc:318
5118 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5119 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
5120
5121 #: taskmgr.rc:323
5122 msgid "System Idle Process"
5123 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
5124
5125 #: taskmgr.rc:324
5126 msgid "Not Responding"
5127 msgstr "Se ne odziva"
5128
5129 #: taskmgr.rc:325
5130 msgid "Running"
5131 msgstr "Se izvaja"
5132
5133 #: taskmgr.rc:326
5134 msgid "Task"
5135 msgstr "Opravilo"
5136
5137 #: taskmgr.rc:327
5138 msgid "Status"
5139 msgstr "Status"
5140
5141 #: taskmgr.rc:328
5142 msgid "Debug Channels"
5143 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
5144
5145 #: taskmgr.rc:329
5146 msgid "Fixme"
5147 msgstr "Fixme"
5148
5149 #: taskmgr.rc:330
5150 msgid "Err"
5151 msgstr "Err"
5152
5153 #: taskmgr.rc:331
5154 msgid "Warn"
5155 msgstr "Warn"
5156
5157 #: taskmgr.rc:332
5158 msgid "Trace"
5159 msgstr "Trace"
5160
5161 #: uninstaller.rc:26
5162 msgid "Wine Application Uninstaller"
5163 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
5164
5165 #: uninstaller.rc:27
5166 msgid ""
5167 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5168 "executable.\n"
5169 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5170 msgstr ""
5171 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
5172 "izvršljive datoteke.\n"
5173 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
5174
5175 #: view.rc:33
5176 msgid "&Pan"
5177 msgstr "&Razteg"
5178
5179 #: view.rc:35
5180 msgid "&Scale to Window"
5181 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
5182
5183 #: view.rc:37
5184 msgid "&Left"
5185 msgstr "&Levo"
5186
5187 #: view.rc:38
5188 msgid "&Right"
5189 msgstr "&Desno"
5190
5191 #: view.rc:39
5192 msgid "&Up"
5193 msgstr "&Gor"
5194
5195 #: view.rc:40
5196 msgid "&Down"
5197 msgstr "&Dol"
5198
5199 #: view.rc:46
5200 msgid "Regular Metafile Viewer"
5201 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
5202
5203 #: wineconsole.rc:26
5204 msgid "Set &Defaults"
5205 msgstr "&Privzete nastavitve"
5206
5207 #: wineconsole.rc:28
5208 msgid "&Mark"
5209 msgstr "&Označi"
5210
5211 #: wineconsole.rc:31
5212 msgid "&Select all"
5213 msgstr "Izberi &vse"
5214
5215 #: wineconsole.rc:32
5216 msgid "Sc&roll"
5217 msgstr "&Drsenje"
5218
5219 #: wineconsole.rc:33
5220 msgid "S&earch"
5221 msgstr "&Iskanje"
5222
5223 #: wineconsole.rc:36
5224 msgid "Setup - Default settings"
5225 msgstr "Privzete nastavitve"
5226
5227 #: wineconsole.rc:37
5228 msgid "Setup - Current settings"
5229 msgstr "Trenutne nastavitve"
5230
5231 #: wineconsole.rc:38
5232 msgid "Configuration error"
5233 msgstr "Nastavitvena napaka"
5234
5235 #: wineconsole.rc:39
5236 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5237 msgstr ""
5238 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
5239
5240 #: wineconsole.rc:34
5241 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5242 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
5243
5244 #: wineconsole.rc:35
5245 msgid "This is a test"
5246 msgstr "Preizkusno besedilo"
5247
5248 #: wineconsole.rc:41
5249 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5250 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
5251
5252 #: wineconsole.rc:42
5253 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5254 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
5255
5256 #: wineconsole.rc:43
5257 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5258 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
5259
5260 #: wineconsole.rc:44
5261 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5262 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
5263
5264 #: wineconsole.rc:45
5265 msgid ""
5266 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5267 "The command is invalid.\n"
5268 msgstr ""
5269 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
5270 "Neveljaven ukaz.\n"
5271
5272 #: wineconsole.rc:48
5273 msgid ""
5274 "\n"
5275 "Usage:\n"
5276 "  wineconsole [options] <command>\n"
5277 "\n"
5278 "Options:\n"
5279 msgstr ""
5280 "\n"
5281 "Uporaba:\n"
5282 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
5283 "\n"
5284 "Možnosti:\n"
5285
5286 #: wineconsole.rc:49
5287 msgid ""
5288 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5289 "will\n"
5290 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5291 "console\n"
5292 msgstr ""
5293 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
5294 "'curses'\n"
5295 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
5296 "                            konzolo\n"
5297
5298 #: wineconsole.rc:51
5299 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5300 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
5301
5302 #: wineconsole.rc:52
5303 msgid ""
5304 "\n"
5305 "Example:\n"
5306 "  wineconsole cmd\n"
5307 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5308 "\n"
5309 msgstr ""
5310 "\n"
5311 "Primer:\n"
5312 "  wineconsole cmd\n"
5313 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
5314 "\n"
5315
5316 #: winedbg.rc:35
5317 msgid "Wine program crash"
5318 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
5319
5320 #: winedbg.rc:36
5321 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5322 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
5323
5324 #: winedbg.rc:37
5325 msgid "(unidentified)"
5326 msgstr "(nedefinirano)"
5327
5328 #: winefile.rc:26
5329 msgid "&Open\tEnter"
5330 msgstr "&Odpri\tEnter"
5331
5332 #: winefile.rc:29
5333 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5334 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
5335
5336 #: winefile.rc:31
5337 msgid "Re&name..."
5338 msgstr "P&reimenuj ..."
5339
5340 #: winefile.rc:32
5341 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5342 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
5343
5344 #: winefile.rc:34
5345 msgid "C&ompress..."
5346 msgstr "&Stisni ..."
5347
5348 #: winefile.rc:35
5349 msgid "Dec&ompress..."
5350 msgstr "Ra&zširi ..."
5351
5352 #: winefile.rc:37
5353 msgid "&Run..."
5354 msgstr "Zaž&eni ..."
5355
5356 #: winefile.rc:38
5357 msgid "&Print..."
5358 msgstr "&Tiskaj ..."
5359
5360 #: winefile.rc:39
5361 msgid "Associate..."
5362 msgstr "Poveži s programom ..."
5363
5364 #: winefile.rc:41
5365 msgid "Cr&eate Directory..."
5366 msgstr "Ustvari &mapo ..."
5367
5368 #: winefile.rc:42
5369 msgid "Searc&h..."
5370 msgstr "&Išči ..."
5371
5372 #: winefile.rc:43
5373 msgid "&Select Files..."
5374 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
5375
5376 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5377 msgid "E&xit\tAlt+X"
5378 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
5379
5380 #: winefile.rc:52
5381 msgid "&Disk"
5382 msgstr "Po&goni"
5383
5384 #: winefile.rc:53
5385 msgid "&Copy Disk..."
5386 msgstr "&Kopiraj disk ..."
5387
5388 #: winefile.rc:54
5389 msgid "&Label Disk..."
5390 msgstr "&Označi disk ..."
5391
5392 #: winefile.rc:56
5393 msgid "&Format Disk..."
5394 msgstr "&Formatiraj disk ..."
5395
5396 #: winefile.rc:58
5397 msgid "Connect &Network Drive"
5398 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
5399
5400 #: winefile.rc:59
5401 msgid "&Disconnect Network Drive"
5402 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
5403
5404 #: winefile.rc:61
5405 msgid "Share as..."
5406 msgstr "V skupno rabo kot ..."
5407
5408 #: winefile.rc:62
5409 msgid "&Remove Share..."
5410 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
5411
5412 #: winefile.rc:64
5413 msgid "&Select Drive..."
5414 msgstr "Iz&beri pogon ..."
5415
5416 #: winefile.rc:67
5417 msgid "Di&rectories"
5418 msgstr "&Mape"
5419
5420 #: winefile.rc:68
5421 msgid "&Next Level\t+"
5422 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
5423
5424 #: winefile.rc:69
5425 msgid "Expand &Tree\t*"
5426 msgstr "Razširi &drevo\t*"
5427
5428 #: winefile.rc:70
5429 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5430 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
5431
5432 #: winefile.rc:71
5433 msgid "Collapse &Tree\t-"
5434 msgstr "Skrči d&revo\t-"
5435
5436 #: winefile.rc:73
5437 msgid "&Mark Children"
5438 msgstr "&Označi vsebino"
5439
5440 #: winefile.rc:77
5441 msgid "T&ree and Directory"
5442 msgstr "&Drevo in mape"
5443
5444 #: winefile.rc:78
5445 msgid "Tr&ee Only"
5446 msgstr "Samo d&revo"
5447
5448 #: winefile.rc:79
5449 msgid "Directory &Only"
5450 msgstr "Samo &mape"
5451
5452 #: winefile.rc:81
5453 msgid "Sp&lit"
5454 msgstr "&Ločeno"
5455
5456 #: winefile.rc:83
5457 msgid "&Name"
5458 msgstr "&Ime"
5459
5460 #: winefile.rc:84
5461 msgid "&All File Details"
5462 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
5463
5464 #: winefile.rc:85
5465 msgid "&Partial Details..."
5466 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
5467
5468 #: winefile.rc:87
5469 msgid "&Sort by Name"
5470 msgstr "Razvrsti po &imenu"
5471
5472 #: winefile.rc:88
5473 msgid "Sort &by Type"
5474 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
5475
5476 #: winefile.rc:89
5477 msgid "Sort by Si&ze"
5478 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
5479
5480 #: winefile.rc:90
5481 msgid "Sort by &Date"
5482 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
5483
5484 #: winefile.rc:92
5485 msgid "Filter by &..."
5486 msgstr "&Filter ..."
5487
5488 #: winefile.rc:96
5489 msgid "&Confirmation..."
5490 msgstr "Potr&ditev ..."
5491
5492 #: winefile.rc:98
5493 msgid "Customize Tool&bar..."
5494 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
5495
5496 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5497 #, fuzzy
5498 msgid "&Toolbar"
5499 msgstr ""
5500 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5501 "&Orodna vrstica\n"
5502 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5503 "O&rodna vrstica"
5504
5505 #: winefile.rc:101
5506 msgid "&Drivebar"
5507 msgstr "Vrstica po&gonov"
5508
5509 #: winefile.rc:102
5510 msgid "&Status Bar"
5511 msgstr "&Statusna vrstica"
5512
5513 #: winefile.rc:104
5514 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5515 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
5516
5517 #: winefile.rc:112
5518 msgid "&Security"
5519 msgstr "&Varnost"
5520
5521 #: winefile.rc:113
5522 msgid "&Access..."
5523 msgstr "&Dostop ..."
5524
5525 #: winefile.rc:114
5526 msgid "&Logging..."
5527 msgstr "&Beleženje ..."
5528
5529 #: winefile.rc:115
5530 msgid "&Owner..."
5531 msgstr "&Lastnik ..."
5532
5533 #: winefile.rc:118
5534 msgid "&Window"
5535 msgstr "O&kno"
5536
5537 #: winefile.rc:119
5538 msgid "New &Window"
5539 msgstr "Novo &okno"
5540
5541 #: winefile.rc:120
5542 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5543 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
5544
5545 #: winefile.rc:122
5546 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5547 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
5548
5549 #: winefile.rc:124
5550 msgid "Arrange Automatically"
5551 msgstr "Samodejna razporeditev"
5552
5553 #: winefile.rc:126
5554 msgid "Arrange &Symbols"
5555 msgstr "Razporedi &simbole"
5556
5557 #: winefile.rc:127
5558 msgid "&Refresh\tF5"
5559 msgstr "O&sveži\tF5"
5560
5561 #: winefile.rc:131
5562 msgid "&Help Topics\tF1"
5563 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
5564
5565 #: winefile.rc:132
5566 msgid "Help &Search...\tF1"
5567 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
5568
5569 #: winefile.rc:133
5570 msgid "&Using Help\tF1"
5571 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
5572
5573 #: winefile.rc:135
5574 msgid "&About Winefile..."
5575 msgstr "&O Winefile ..."
5576
5577 #: winefile.rc:141
5578 msgid "Applying font settings"
5579 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
5580
5581 #: winefile.rc:142
5582 msgid "Error while selecting new font."
5583 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
5584
5585 #: winefile.rc:147
5586 msgid "Wine File Manager"
5587 msgstr "Winefile"
5588
5589 #: winefile.rc:148
5590 msgid "Error"
5591 msgstr "Napaka"
5592
5593 #: winefile.rc:149
5594 msgid "root fs"
5595 msgstr "root fs"
5596
5597 #: winefile.rc:150
5598 msgid "unixfs"
5599 msgstr "unixfs"
5600
5601 #: winefile.rc:151
5602 msgid "Desktop"
5603 msgstr "Namizje"
5604
5605 #: winefile.rc:152
5606 msgid "Shell"
5607 msgstr "Shell"
5608
5609 #: winefile.rc:153
5610 msgid "%s - %s"
5611 msgstr "%s - %s"
5612
5613 #: winefile.rc:154
5614 msgid "Not yet implemented"
5615 msgstr "Ni (še) na voljo"
5616
5617 #: winefile.rc:155
5618 msgid "Wine File"
5619 msgstr "Wine File"
5620
5621 #: winefile.rc:160
5622 msgid "Name"
5623 msgstr "Ime"
5624
5625 #: winefile.rc:161
5626 msgid "Size"
5627 msgstr "Velikost"
5628
5629 #: winefile.rc:162
5630 msgid "CDate"
5631 msgstr "CDate"
5632
5633 #: winefile.rc:163
5634 msgid "ADate"
5635 msgstr "ADate"
5636
5637 #: winefile.rc:164
5638 msgid "MDate"
5639 msgstr "MDate"
5640
5641 #: winefile.rc:165
5642 msgid "Index/Inode"
5643 msgstr "Indeks/Inoda"
5644
5645 #: winefile.rc:166
5646 msgid "Links"
5647 msgstr "Povezave"
5648
5649 #: winefile.rc:167
5650 msgid "Attributes"
5651 msgstr "Attributi"
5652
5653 #: winefile.rc:168
5654 msgid "Security"
5655 msgstr "Varnost"
5656
5657 #: winefile.rc:170
5658 msgid "%s of %s free"
5659 msgstr "Prosto: %s od %s"
5660
5661 #: winemine.rc:35
5662 msgid "&New\tF2"
5663 msgstr "&Nova igra\tF2"
5664
5665 #: winemine.rc:37
5666 msgid "&Mark Question"
5667 msgstr "&Vprašaji"
5668
5669 #: winemine.rc:39
5670 msgid "&Beginner"
5671 msgstr "&Začetnik"
5672
5673 #: winemine.rc:40
5674 msgid "&Advanced"
5675 msgstr "&Napreden"
5676
5677 #: winemine.rc:41
5678 msgid "&Expert"
5679 msgstr "&Strokovnjak"
5680
5681 #: winemine.rc:42
5682 msgid "&Custom..."
5683 msgstr "&Poljubno"
5684
5685 #: winemine.rc:46
5686 msgid "&Info"
5687 msgstr "&Info"
5688
5689 #: winemine.rc:47
5690 msgid "&Fastest Times..."
5691 msgstr "&Najboljši časi"
5692
5693 #: winemine.rc:48
5694 msgid "&About"
5695 msgstr "&O programu"
5696
5697 #: winemine.rc:27
5698 msgid "WineMine"
5699 msgstr "WineMine"
5700
5701 #: winemine.rc:28
5702 msgid "Nobody"
5703 msgstr "Nihče"
5704
5705 #: winemine.rc:29
5706 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5707 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5708
5709 #: winhlp32.rc:32
5710 msgid "Printer &setup..."
5711 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
5712
5713 #: winhlp32.rc:37
5714 msgid "&Copy..."
5715 msgstr "&Kopiraj ..."
5716
5717 #: winhlp32.rc:39
5718 msgid "&Annotate..."
5719 msgstr "&Opombe ..."
5720
5721 #: winhlp32.rc:41
5722 msgid "&Bookmark"
5723 msgstr "&Zaznamki"
5724
5725 #: winhlp32.rc:42
5726 msgid "&Define..."
5727 msgstr "Do&loči ..."
5728
5729 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5730 msgid "Help always visible"
5731 msgstr "Pomoč vedno vidna"
5732
5733 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5734 msgid "Visible"
5735 msgstr "Vidna"
5736
5737 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5738 msgid "Non visible"
5739 msgstr "Skrita"
5740
5741 #: winhlp32.rc:51
5742 msgid "History"
5743 msgstr "Zgodovina"
5744
5745 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5746 msgid "Fonts"
5747 msgstr "Pisava"
5748
5749 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5750 msgid "Small"
5751 msgstr "Majhna"
5752
5753 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5754 msgid "Normal"
5755 msgstr "Običajna"
5756
5757 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5758 msgid "Large"
5759 msgstr "Velika"
5760
5761 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5762 msgid "Use system colors"
5763 msgstr "Uporabi sistemske barve"
5764
5765 #: winhlp32.rc:61
5766 msgid "Help &on help"
5767 msgstr "&O pomoči"
5768
5769 #: winhlp32.rc:62
5770 msgid "Always on &top"
5771 msgstr "Vedno na &vrhu"
5772
5773 #: winhlp32.rc:64
5774 msgid "&About Wine Help"
5775 msgstr "&Informacije ..."
5776
5777 #: winhlp32.rc:72
5778 msgid "Annotation..."
5779 msgstr "Opomba ..."
5780
5781 #: winhlp32.rc:73
5782 msgid "Copy"
5783 msgstr "Kopiraj"
5784
5785 #: winhlp32.rc:74
5786 msgid "Print..."
5787 msgstr "Natisni ..."
5788
5789 #: winhlp32.rc:93
5790 msgid "Wine Help"
5791 msgstr "Wine Pomoč"
5792
5793 #: winhlp32.rc:98
5794 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5795 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
5796
5797 #: winhlp32.rc:100
5798 msgid "Summary"
5799 msgstr "Vsebina"
5800
5801 #: winhlp32.rc:99
5802 msgid "&Index"
5803 msgstr "&Indeks"
5804
5805 #: winhlp32.rc:103
5806 msgid "Help files (*.hlp)"
5807 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
5808
5809 #: winhlp32.rc:104
5810 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5811 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
5812
5813 #: winhlp32.rc:105
5814 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5815 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
5816
5817 #: winhlp32.rc:106
5818 msgid "Help topics: "
5819 msgstr "Teme pomoči: "
5820
5821 #: wordpad.rc:28
5822 msgid "&New...\tCtrl+N"
5823 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
5824
5825 #: wordpad.rc:34
5826 msgid "Print previe&w..."
5827 msgstr "Pre&dogled tiskanja ..."
5828
5829 #: wordpad.rc:35
5830 msgid "Pag&e setup..."
5831 msgstr "Pri&prava strani ..."
5832
5833 #: wordpad.rc:42
5834 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5835 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
5836
5837 #: wordpad.rc:47
5838 msgid "&Clear\tDEL"
5839 msgstr "Po&briši\tDEL"
5840
5841 #: wordpad.rc:48
5842 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5843 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5844
5845 #: wordpad.rc:50
5846 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5847 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
5848
5849 #: wordpad.rc:51
5850 msgid "Find &next\tF3"
5851 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
5852
5853 #: wordpad.rc:54
5854 msgid "Read-&only"
5855 msgstr "Samo za b&ranje"
5856
5857 #: wordpad.rc:55
5858 msgid "&Modified"
5859 msgstr "Spr&emenjeno"
5860
5861 #: wordpad.rc:57
5862 msgid "E&xtras"
5863 msgstr "Do&datno"
5864
5865 #: wordpad.rc:59
5866 msgid "Selection &info"
5867 msgstr "Poda&tki o izbiri"
5868
5869 #: wordpad.rc:60
5870 msgid "Character &format"
5871 msgstr "Oblika zna&kov"
5872
5873 #: wordpad.rc:61
5874 msgid "&Def. char format"
5875 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
5876
5877 #: wordpad.rc:62
5878 msgid "Paragrap&h format"
5879 msgstr "Ob&lika odstavka"
5880
5881 #: wordpad.rc:63
5882 msgid "&Get text"
5883 msgstr "Pridobi &besedilo"
5884
5885 #: wordpad.rc:69
5886 msgid "&Formatbar"
5887 msgstr "O&blikovna vrstica"
5888
5889 #: wordpad.rc:70
5890 msgid "&Ruler"
5891 msgstr "&Ravnilo"
5892
5893 #: wordpad.rc:71
5894 msgid "&Statusbar"
5895 msgstr "&Vrstica stanja"
5896
5897 #: wordpad.rc:73
5898 msgid "&Options..."
5899 msgstr "&Možnosti ..."
5900
5901 #: wordpad.rc:75
5902 msgid "&Insert"
5903 msgstr "&Vstavi"
5904
5905 #: wordpad.rc:77
5906 msgid "&Date and time..."
5907 msgstr "&Datum in čas ..."
5908
5909 #: wordpad.rc:79
5910 msgid "F&ormat"
5911 msgstr "O&blika"
5912
5913 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5914 msgid "&Bullet points"
5915 msgstr "&Vrstične oznake"
5916
5917 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5918 msgid "&Paragraph..."
5919 msgstr "O&dstavek ..."
5920
5921 #: wordpad.rc:84
5922 msgid "&Tabs..."
5923 msgstr "&Tabulator ..."
5924
5925 #: wordpad.rc:85
5926 msgid "Backgroun&d"
5927 msgstr "Ozad&je"
5928
5929 #: wordpad.rc:87
5930 msgid "&System\tCtrl+1"
5931 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
5932
5933 #: wordpad.rc:88
5934 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5935 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
5936
5937 #: wordpad.rc:93
5938 msgid "&About Wine Wordpad"
5939 msgstr "&O Wine Wordpadu"
5940
5941 #: wordpad.rc:114
5942 msgid "Black"
5943 msgstr "Črna"
5944
5945 #: wordpad.rc:115
5946 msgid "Maroon"
5947 msgstr "Kostanjeva"
5948
5949 #: wordpad.rc:116
5950 msgid "Green"
5951 msgstr "Zelena"
5952
5953 #: wordpad.rc:117
5954 msgid "Olive"
5955 msgstr "Olivna"
5956
5957 #: wordpad.rc:118
5958 msgid "Navy"
5959 msgstr "Mornariška"
5960
5961 #: wordpad.rc:119
5962 msgid "Purple"
5963 msgstr "Vijolična"
5964
5965 #: wordpad.rc:120
5966 msgid "Teal"
5967 msgstr "Zelenomodra"
5968
5969 #: wordpad.rc:121
5970 msgid "Gray"
5971 msgstr "Siva"
5972
5973 #: wordpad.rc:122
5974 msgid "Silver"
5975 msgstr "Srebrna"
5976
5977 #: wordpad.rc:123
5978 msgid "Red"
5979 msgstr "Rdeča"
5980
5981 #: wordpad.rc:124
5982 msgid "Lime"
5983 msgstr "Citronska"
5984
5985 #: wordpad.rc:125
5986 msgid "Yellow"
5987 msgstr "Rumena"
5988
5989 #: wordpad.rc:126
5990 msgid "Blue"
5991 msgstr "Modra"
5992
5993 #: wordpad.rc:127
5994 msgid "Fuchsia"
5995 msgstr "Roza"
5996
5997 #: wordpad.rc:128
5998 msgid "Aqua"
5999 msgstr "Akvamarin"
6000
6001 #: wordpad.rc:129
6002 msgid "White"
6003 msgstr "Bela"
6004
6005 #: wordpad.rc:130
6006 msgid "Automatic"
6007 msgstr "Automatic"
6008
6009 #: wordpad.rc:136
6010 msgid "All documents (*.*)"
6011 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
6012
6013 #: wordpad.rc:137
6014 msgid "Text documents (*.txt)"
6015 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
6016
6017 #: wordpad.rc:138
6018 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6019 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
6020
6021 #: wordpad.rc:139
6022 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6023 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
6024
6025 #: wordpad.rc:140
6026 msgid "Rich text document"
6027 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
6028
6029 #: wordpad.rc:141
6030 msgid "Text document"
6031 msgstr "Dokument z besedilom"
6032
6033 #: wordpad.rc:142
6034 msgid "Unicode text document"
6035 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
6036
6037 #: wordpad.rc:143
6038 msgid "Printer files (*.PRN)"
6039 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
6040
6041 #: wordpad.rc:148
6042 msgid "Left"
6043 msgstr "Levo"
6044
6045 #: wordpad.rc:149
6046 msgid "Right"
6047 msgstr "Desno"
6048
6049 #: wordpad.rc:150
6050 msgid "Center"
6051 msgstr "Sredina"
6052
6053 #: wordpad.rc:156
6054 msgid "Text"
6055 msgstr "Besedilo"
6056
6057 #: wordpad.rc:157
6058 msgid "Rich text"
6059 msgstr "Obogateno besedilo"
6060
6061 #: wordpad.rc:163
6062 msgid "Next page"
6063 msgstr "Naslednja"
6064
6065 #: wordpad.rc:164
6066 msgid "Previous page"
6067 msgstr "Prejšnja"
6068
6069 #: wordpad.rc:165
6070 msgid "Two pages"
6071 msgstr "Dve strani"
6072
6073 #: wordpad.rc:166
6074 msgid "One page"
6075 msgstr "Ena stran"
6076
6077 #: wordpad.rc:167
6078 msgid "Zoom in"
6079 msgstr "Zoom in"
6080
6081 #: wordpad.rc:168
6082 msgid "Zoom out"
6083 msgstr "Zoom out"
6084
6085 #: wordpad.rc:170
6086 msgid "Page"
6087 msgstr "Stran"
6088
6089 #: wordpad.rc:171
6090 msgid "Pages"
6091 msgstr "Strani"
6092
6093 #: wordpad.rc:172
6094 msgid "cm"
6095 msgstr "cm"
6096
6097 #: wordpad.rc:173
6098 msgid "in"
6099 msgstr "in"
6100
6101 #: wordpad.rc:174
6102 msgid "inch"
6103 msgstr "inch"
6104
6105 #: wordpad.rc:175
6106 msgid "pt"
6107 msgstr "pt"
6108
6109 #: wordpad.rc:180
6110 msgid "Document"
6111 msgstr "Dokument"
6112
6113 #: wordpad.rc:181
6114 msgid "Save changes to '%s'?"
6115 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
6116
6117 #: wordpad.rc:182
6118 msgid "Finished searching the document."
6119 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
6120
6121 #: wordpad.rc:183
6122 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6123 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
6124
6125 #: wordpad.rc:184
6126 msgid ""
6127 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6128 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6129 msgstr ""
6130 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
6131 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
6132
6133 #: wordpad.rc:187
6134 msgid "Invalid number format"
6135 msgstr "Neveljavna oblika števila"
6136
6137 #: wordpad.rc:188
6138 msgid "OLE storage documents are not supported"
6139 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
6140
6141 #: wordpad.rc:189
6142 msgid "Could not save the file."
6143 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
6144
6145 #: wordpad.rc:190
6146 msgid "You do not have access to save the file."
6147 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
6148
6149 #: wordpad.rc:191
6150 msgid "Could not open the file."
6151 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
6152
6153 #: wordpad.rc:192
6154 msgid "You do not have access to open the file."
6155 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
6156
6157 #: wordpad.rc:193
6158 msgid "Printing not implemented"
6159 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
6160
6161 #: wordpad.rc:194
6162 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6163 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
6164
6165 #: write.rc:27
6166 msgid "Starting Wordpad failed"
6167 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
6168
6169 #: xcopy.rc:27
6170 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6171 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6172
6173 #: xcopy.rc:28
6174 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6175 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6176
6177 #: xcopy.rc:29
6178 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6179 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
6180
6181 #: xcopy.rc:30
6182 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6183 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
6184
6185 #: xcopy.rc:31
6186 msgid "%d file(s) copied\n"
6187 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
6188
6189 #: xcopy.rc:34
6190 msgid ""
6191 "Is '%s' a filename or directory\n"
6192 "on the target?\n"
6193 "(F - File, D - Directory)\n"
6194 msgstr ""
6195 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
6196 "ali mape?\n"
6197 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
6198
6199 #: xcopy.rc:35
6200 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6201 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
6202
6203 #: xcopy.rc:36
6204 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6205 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
6206
6207 #: xcopy.rc:37
6208 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6209 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
6210
6211 #: xcopy.rc:39
6212 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6213 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
6214
6215 #: xcopy.rc:43
6216 msgctxt "File key"
6217 msgid "F"
6218 msgstr "D"
6219
6220 #: xcopy.rc:44
6221 msgctxt "Directory key"
6222 msgid "D"
6223 msgstr "M"
6224
6225 #: xcopy.rc:77
6226 msgid ""
6227 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6228 "\n"
6229 "Syntax:\n"
6230 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6231 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6232 "\n"
6233 "Where:\n"
6234 "\n"
6235 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6236 "\tmore files\n"
6237 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6238 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6239 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6240 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6241 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6242 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6243 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6244 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6245 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6246 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6247 "[/N]  Copy using short names\n"
6248 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6249 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6250 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6251 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6252 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6253 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6254 "\tarchive attribute\n"
6255 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6256 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6257 "\t\tthan source\n"
6258 "\n"
6259 msgstr ""
6260 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
6261 "\n"
6262 "Sintaksa:\n"
6263 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6264 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6265 "\n"
6266 "Where:\n"
6267 "\n"
6268 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
6269 "predpostavi,\n"
6270 "\tda je cilj mapa\n"
6271 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
6272 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
6273 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
6274 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
6275 "[/L]  Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
6276 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
6277 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
6278 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6279 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6280 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
6281 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
6282 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
6283 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
6284 "[/H]  V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
6285 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
6286 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
6287 "[/M]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
6288 "\tarhiva\n"
6289 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
6290 "datumu.\n"
6291 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"
6292 "\t\tod izvora\n"
6293 "\n"