oledlg: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
93
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
97
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
101
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
105
106 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
109
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
113
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
115 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
116 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
117 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
118 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
119 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
120 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
121 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
122 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
123 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
124 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
125 msgid "OK"
126 msgstr "OK"
127
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
129 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
130 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
131 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
132 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
133 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
134 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
135 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
136 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
137 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
138 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Avbryt"
141
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Lydformat: %s"
145
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Lydformat"
149
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Alle multimedia-filer"
153
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
157
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "lyd"
161
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
165
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "ukomprimert"
169
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Avbryter..."
173
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Adskiller"
177
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Ingen"
183
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Lukk"
187
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Idag:"
191
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Gå til idag"
195
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
199
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Dokumentmapper"
203
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Mine dokumenter"
207
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Mine favoritter"
211
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Systemsti"
215
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Skrivebord"
221
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 #, fuzzy
224 msgid "Fonts"
225 msgstr ""
226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Skriftstørrelse\n"
228 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
229 "Skrifter"
230
231 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
232 msgid "My Computer"
233 msgstr "Min datamaskin"
234
235 #: comdlg32.rc:41
236 msgid "System Folders"
237 msgstr "Systemkataloger"
238
239 #: comdlg32.rc:42
240 msgid "Local Hard Drives"
241 msgstr "Lokale harddisker"
242
243 #: comdlg32.rc:43
244 msgid "File not found"
245 msgstr "Fant ikke filen"
246
247 #: comdlg32.rc:44
248 msgid "Please verify that the correct file name was given"
249 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
250
251 #: comdlg32.rc:45
252 msgid ""
253 "File does not exist.\n"
254 "Do you want to create file?"
255 msgstr ""
256 "Filen finnes ikke.\n"
257 "Skal den opprettes?"
258
259 #: comdlg32.rc:46
260 msgid ""
261 "File already exists.\n"
262 "Do you want to replace it?"
263 msgstr ""
264 "Filen finnes fra før.\n"
265 "Skal den overskrives?"
266
267 #: comdlg32.rc:47
268 msgid "Invalid character(s) in path"
269 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
270
271 #: comdlg32.rc:48
272 msgid ""
273 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
274 "                          / : < > |"
275 msgstr ""
276 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
277 "                          / : < > |"
278
279 #: comdlg32.rc:49
280 msgid "Path does not exist"
281 msgstr "Stien finnes ikke"
282
283 #: comdlg32.rc:50
284 msgid "File does not exist"
285 msgstr "Filen finnes ikke"
286
287 #: comdlg32.rc:55
288 msgid "Up One Level"
289 msgstr "Opp ett nivå"
290
291 #: comdlg32.rc:56
292 msgid "Create New Folder"
293 msgstr "Lag ny katalog"
294
295 #: comdlg32.rc:57
296 msgid "List"
297 msgstr "Liste"
298
299 #: comdlg32.rc:58
300 msgid "Details"
301 msgstr "Detaljer"
302
303 #: comdlg32.rc:59
304 msgid "Browse to Desktop"
305 msgstr "Bla til skrivebordet"
306
307 #: comdlg32.rc:123
308 msgid "Regular"
309 msgstr "Normal"
310
311 #: comdlg32.rc:124
312 msgid "Bold"
313 msgstr "Fet"
314
315 #: comdlg32.rc:125
316 msgid "Italic"
317 msgstr "Kursiv"
318
319 #: comdlg32.rc:126
320 msgid "Bold Italic"
321 msgstr "Fet kursiv"
322
323 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
324 msgid "Black"
325 msgstr "Svart"
326
327 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
328 msgid "Maroon"
329 msgstr "Rødbrun"
330
331 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
332 msgid "Green"
333 msgstr "Grønn"
334
335 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
336 msgid "Olive"
337 msgstr "Oliven"
338
339 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
340 msgid "Navy"
341 msgstr "Marineblå"
342
343 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
344 msgid "Purple"
345 msgstr "Purpur"
346
347 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
348 #, fuzzy
349 msgid "Teal"
350 msgstr ""
351 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Blågrønn\n"
353 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
354 "Teal"
355
356 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
357 msgid "Gray"
358 msgstr "Grå"
359
360 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
361 msgid "Silver"
362 msgstr "Sølv"
363
364 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
365 msgid "Red"
366 msgstr "Rød"
367
368 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
369 msgid "Lime"
370 msgstr "Lime-grønn"
371
372 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
373 msgid "Yellow"
374 msgstr "Gul"
375
376 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
377 msgid "Blue"
378 msgstr "Blå"
379
380 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
381 msgid "Fuchsia"
382 msgstr "Fuchsia"
383
384 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
385 #, fuzzy
386 msgid "Aqua"
387 msgstr ""
388 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Turkis\n"
390 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
391 "Aqua"
392
393 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
394 msgid "White"
395 msgstr "Hvit"
396
397 #: comdlg32.rc:66
398 msgid "Unreadable Entry"
399 msgstr "Uleselig oppføring"
400
401 #: comdlg32.rc:68
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "This value does not lie within the page range.\n"
405 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
406 msgstr ""
407 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
408 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
409
410 #: comdlg32.rc:70
411 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
412 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
413
414 #: comdlg32.rc:72
415 msgid ""
416 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
417 "Please reenter margins."
418 msgstr ""
419 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
420 "Skriv inn andre verdier."
421
422 #: comdlg32.rc:74
423 #, fuzzy
424 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
425 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
426
427 #: comdlg32.rc:76
428 msgid ""
429 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
430 "Please enter a value between 1 and %d."
431 msgstr ""
432 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
433 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
434
435 #: comdlg32.rc:77
436 msgid "A printer error occurred."
437 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
438
439 #: comdlg32.rc:78
440 msgid "No default printer defined."
441 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
442
443 #: comdlg32.rc:79
444 msgid "Cannot find the printer."
445 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
446
447 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
448 #, fuzzy
449 msgid "Out of memory."
450 msgstr ""
451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Ikke nok minne.\n"
453 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
454 "Ikke mer minne."
455
456 #: comdlg32.rc:81
457 msgid "An error occurred."
458 msgstr "En feil har oppstått."
459
460 #: comdlg32.rc:82
461 msgid "Unknown printer driver."
462 msgstr "Ukjent skriverdriver."
463
464 #: comdlg32.rc:85
465 msgid ""
466 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
467 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
468 msgstr ""
469 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
470 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
471
472 #: comdlg32.rc:151
473 #, fuzzy
474 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
475 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
476
477 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
478 msgid "&Save"
479 msgstr "&Lagre"
480
481 #: comdlg32.rc:153
482 msgid "Save &in:"
483 msgstr "Lagre &i:"
484
485 #: comdlg32.rc:154
486 msgid "Save"
487 msgstr "Lagre"
488
489 #: comdlg32.rc:155
490 msgid "Save as"
491 msgstr "Lagre som"
492
493 #: comdlg32.rc:156
494 msgid "Open File"
495 msgstr "Åpne fil"
496
497 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
498 msgid "Ready"
499 msgstr "Klar"
500
501 #: comdlg32.rc:94
502 msgid "Paused; "
503 msgstr "Satt på pause; "
504
505 #: comdlg32.rc:95
506 msgid "Error; "
507 msgstr "Feil; "
508
509 #: comdlg32.rc:96
510 msgid "Pending deletion; "
511 msgstr "Venter på sletting; "
512
513 #: comdlg32.rc:97
514 msgid "Paper jam; "
515 msgstr "Papir sitter fast; "
516
517 #: comdlg32.rc:98
518 msgid "Out of paper; "
519 msgstr "Tom for papir; "
520
521 #: comdlg32.rc:99
522 msgid "Feed paper manual; "
523 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
524
525 #: comdlg32.rc:100
526 msgid "Paper problem; "
527 msgstr "Papirproblem; "
528
529 #: comdlg32.rc:101
530 msgid "Printer offline; "
531 msgstr "Skriver frakoblet; "
532
533 #: comdlg32.rc:102
534 msgid "I/O Active; "
535 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
536
537 #: comdlg32.rc:103
538 msgid "Busy; "
539 msgstr "Opptatt; "
540
541 #: comdlg32.rc:104
542 msgid "Printing; "
543 msgstr "Skriver ut; "
544
545 #: comdlg32.rc:105
546 msgid "Output tray is full; "
547 msgstr "Utskuffen er full; "
548
549 #: comdlg32.rc:106
550 msgid "Not available; "
551 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
552
553 #: comdlg32.rc:107
554 msgid "Waiting; "
555 msgstr "Venter; "
556
557 #: comdlg32.rc:108
558 msgid "Processing; "
559 msgstr "Behandler; "
560
561 #: comdlg32.rc:109
562 msgid "Initialising; "
563 msgstr "Initaliserer; "
564
565 #: comdlg32.rc:110
566 msgid "Warming up; "
567 msgstr "Varmer opp; "
568
569 #: comdlg32.rc:111
570 msgid "Toner low; "
571 msgstr "Toner lav; "
572
573 #: comdlg32.rc:112
574 msgid "No toner; "
575 msgstr "Ingen toner; "
576
577 #: comdlg32.rc:113
578 msgid "Page punt; "
579 msgstr ""
580
581 #: comdlg32.rc:114
582 msgid "Interrupted by user; "
583 msgstr "Avbrutt av bruker; "
584
585 #: comdlg32.rc:115
586 msgid "Out of memory; "
587 msgstr "Ikke mer minne; "
588
589 #: comdlg32.rc:116
590 msgid "The printer door is open; "
591 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
592
593 #: comdlg32.rc:117
594 msgid "Print server unknown; "
595 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
596
597 #: comdlg32.rc:118
598 msgid "Power save mode; "
599 msgstr "Strømsparingsmodus; "
600
601 #: comdlg32.rc:87
602 msgid "Default Printer; "
603 msgstr "Standardskriver; "
604
605 #: comdlg32.rc:88
606 msgid "There are %d documents in the queue"
607 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
608
609 #: comdlg32.rc:89
610 msgid "Margins [inches]"
611 msgstr "Marger (tommer)"
612
613 #: comdlg32.rc:90
614 msgid "Margins [mm]"
615 msgstr "Marger (mm)"
616
617 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
618 msgctxt "unit: millimeters"
619 msgid "mm"
620 msgstr "mm"
621
622 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
623 msgid "Print"
624 msgstr "Skriv ut"
625
626 #: credui.rc:42
627 msgid "&User name:"
628 msgstr "Br&ukernavn:"
629
630 #: credui.rc:45
631 msgid "&Password:"
632 msgstr "&Passord:"
633
634 #: credui.rc:47
635 msgid "&Remember my password"
636 msgstr "&Remember my password"
637
638 #: credui.rc:27
639 msgid "Connect to %s"
640 msgstr "Koble til %s"
641
642 #: credui.rc:28
643 msgid "Connecting to %s"
644 msgstr "Kobler til %s"
645
646 #: credui.rc:29
647 msgid "Logon unsuccessful"
648 msgstr "Klarte ikke logge på"
649
650 #: credui.rc:30
651 msgid ""
652 "Make sure that your user name\n"
653 "and password are correct."
654 msgstr ""
655 "Sørg for at du oppga riktig\n"
656 "brukernavn og passord."
657
658 #: credui.rc:32
659 msgid ""
660 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
661 "\n"
662 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
663 "entering your password."
664 msgstr ""
665 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
666 "\n"
667 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
668 "skriver inn passordet på nytt."
669
670 #: credui.rc:31
671 msgid "Caps Lock is On"
672 msgstr "Caps Lock er på"
673
674 #: crypt32.rc:27
675 msgid "Authority Key Identifier"
676 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
677
678 #: crypt32.rc:28
679 msgid "Key Attributes"
680 msgstr "Nøkkelegenskaper"
681
682 #: crypt32.rc:29
683 msgid "Key Usage Restriction"
684 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
685
686 #: crypt32.rc:30
687 msgid "Subject Alternative Name"
688 msgstr "Alternativt navn for emne"
689
690 #: crypt32.rc:31
691 msgid "Issuer Alternative Name"
692 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
693
694 #: crypt32.rc:32
695 msgid "Basic Constraints"
696 msgstr "Basisbegrensninger"
697
698 #: crypt32.rc:33
699 msgid "Key Usage"
700 msgstr "Nøkkelbruk"
701
702 #: crypt32.rc:34
703 msgid "Certificate Policies"
704 msgstr "Sertifikatregler"
705
706 #: crypt32.rc:35
707 msgid "Subject Key Identifier"
708 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
709
710 #: crypt32.rc:36
711 msgid "CRL Reason Code"
712 msgstr "CRL-grunnkode"
713
714 #: crypt32.rc:37
715 msgid "CRL Distribution Points"
716 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
717
718 #: crypt32.rc:38
719 msgid "Enhanced Key Usage"
720 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
721
722 #: crypt32.rc:39
723 msgid "Authority Information Access"
724 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
725
726 #: crypt32.rc:40
727 msgid "Certificate Extensions"
728 msgstr "Sertifikatutvidelser"
729
730 #: crypt32.rc:41
731 msgid "Next Update Location"
732 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
733
734 #: crypt32.rc:42
735 msgid "Yes or No Trust"
736 msgstr "Ja eller nei-tillit"
737
738 #: crypt32.rc:43
739 msgid "Email Address"
740 msgstr "E-postadresse"
741
742 #: crypt32.rc:44
743 msgid "Unstructured Name"
744 msgstr "Ustrukturert navn"
745
746 #: crypt32.rc:45
747 msgid "Content Type"
748 msgstr "Innholdstype"
749
750 #: crypt32.rc:46
751 msgid "Message Digest"
752 msgstr "Meldingssammendrag"
753
754 #: crypt32.rc:47
755 msgid "Signing Time"
756 msgstr "Signeringstidspunkt"
757
758 #: crypt32.rc:48
759 msgid "Counter Sign"
760 msgstr "Tellersymbol"
761
762 #: crypt32.rc:49
763 msgid "Challenge Password"
764 msgstr "Utfordre passord"
765
766 #: crypt32.rc:50
767 msgid "Unstructured Address"
768 msgstr "Ustrukturert adresse"
769
770 #: crypt32.rc:51
771 #, fuzzy
772 msgid "S/MIME Capabilities"
773 msgstr "SMIME-evner"
774
775 #: crypt32.rc:52
776 msgid "Prefer Signed Data"
777 msgstr "Fortrekk signert data"
778
779 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
780 #, fuzzy
781 msgctxt "Certification Practice Statement"
782 msgid "CPS"
783 msgstr "CPS"
784
785 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
786 msgid "User Notice"
787 msgstr "Brukervarsel"
788
789 #: crypt32.rc:55
790 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
791 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
792
793 #: crypt32.rc:56
794 msgid "Certification Authority Issuer"
795 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
796
797 #: crypt32.rc:57
798 msgid "Certification Template Name"
799 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
800
801 #: crypt32.rc:58
802 msgid "Certificate Type"
803 msgstr "Sertifikattype"
804
805 #: crypt32.rc:59
806 msgid "Certificate Manifold"
807 msgstr "Sertifikatmangfold"
808
809 #: crypt32.rc:60
810 msgid "Netscape Cert Type"
811 msgstr "Netscape-sertifikattype"
812
813 #: crypt32.rc:61
814 msgid "Netscape Base URL"
815 msgstr "Netscape-basis-URL"
816
817 #: crypt32.rc:62
818 msgid "Netscape Revocation URL"
819 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
820
821 #: crypt32.rc:63
822 msgid "Netscape CA Revocation URL"
823 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
824
825 #: crypt32.rc:64
826 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
827 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
828
829 #: crypt32.rc:65
830 msgid "Netscape CA Policy URL"
831 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
832
833 #: crypt32.rc:66
834 msgid "Netscape SSL ServerName"
835 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
836
837 #: crypt32.rc:67
838 msgid "Netscape Comment"
839 msgstr "Netscape-kommentar"
840
841 #: crypt32.rc:68
842 msgid "SpcSpAgencyInfo"
843 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
844
845 #: crypt32.rc:69
846 msgid "SpcFinancialCriteria"
847 msgstr "SpcFinancialCriteria"
848
849 #: crypt32.rc:70
850 msgid "SpcMinimalCriteria"
851 msgstr "SpcMinimalCriteria"
852
853 #: crypt32.rc:71
854 msgid "Country/Region"
855 msgstr "Land/Region"
856
857 #: crypt32.rc:72
858 msgid "Organization"
859 msgstr "Organisasjon"
860
861 #: crypt32.rc:73
862 msgid "Organizational Unit"
863 msgstr "Organisasjonsell enhet"
864
865 #: crypt32.rc:74
866 msgid "Common Name"
867 msgstr "Vanlig navn"
868
869 #: crypt32.rc:75
870 msgid "Locality"
871 msgstr "Lokalitet"
872
873 #: crypt32.rc:76
874 msgid "State or Province"
875 msgstr "Fylke"
876
877 #: crypt32.rc:77
878 msgid "Title"
879 msgstr "Tittel"
880
881 #: crypt32.rc:78
882 msgid "Given Name"
883 msgstr "Oppgitt navn"
884
885 #: crypt32.rc:79
886 msgid "Initials"
887 msgstr "Initialer"
888
889 #: crypt32.rc:80
890 #, fuzzy
891 msgid "Surname"
892 msgstr "Brukernavn"
893
894 #: crypt32.rc:81
895 msgid "Domain Component"
896 msgstr "Domenekomponent"
897
898 #: crypt32.rc:82
899 msgid "Street Address"
900 msgstr "Gateadresse"
901
902 #: crypt32.rc:83
903 msgid "Serial Number"
904 msgstr "Serienummer"
905
906 #: crypt32.rc:84
907 msgid "CA Version"
908 msgstr "CA-versjon"
909
910 #: crypt32.rc:85
911 msgid "Cross CA Version"
912 msgstr "Kryss CA-versjon"
913
914 #: crypt32.rc:86
915 msgid "Serialized Signature Serial Number"
916 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
917
918 #: crypt32.rc:87
919 msgid "Principal Name"
920 msgstr "Hovednavn"
921
922 #: crypt32.rc:88
923 msgid "Windows Product Update"
924 msgstr "Windows-produktoppdatering"
925
926 #: crypt32.rc:89
927 msgid "Enrollment Name Value Pair"
928 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
929
930 #: crypt32.rc:90
931 msgid "OS Version"
932 msgstr "OS-versjon"
933
934 #: crypt32.rc:91
935 msgid "Enrollment CSP"
936 msgstr "Innrullerings-CSP"
937
938 #: crypt32.rc:92
939 msgid "CRL Number"
940 msgstr "CRL-nummer"
941
942 #: crypt32.rc:93
943 msgid "Delta CRL Indicator"
944 msgstr "Delta CRL-indikator"
945
946 #: crypt32.rc:94
947 msgid "Issuing Distribution Point"
948 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
949
950 #: crypt32.rc:95
951 msgid "Freshest CRL"
952 msgstr "Nyeste CRL"
953
954 #: crypt32.rc:96
955 msgid "Name Constraints"
956 msgstr "Navnebegrensninger"
957
958 #: crypt32.rc:97
959 msgid "Policy Mappings"
960 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
961
962 #: crypt32.rc:98
963 msgid "Policy Constraints"
964 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
965
966 #: crypt32.rc:99
967 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
968 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
969
970 #: crypt32.rc:100
971 msgid "Application Policies"
972 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
973
974 #: crypt32.rc:101
975 msgid "Application Policy Mappings"
976 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
977
978 #: crypt32.rc:102
979 msgid "Application Policy Constraints"
980 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
981
982 #: crypt32.rc:103
983 msgid "CMC Data"
984 msgstr "CMC-data"
985
986 #: crypt32.rc:104
987 msgid "CMC Response"
988 msgstr "CMS-svar"
989
990 #: crypt32.rc:105
991 msgid "Unsigned CMC Request"
992 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
993
994 #: crypt32.rc:106
995 msgid "CMC Status Info"
996 msgstr "CMC-statusinformasjon"
997
998 #: crypt32.rc:107
999 msgid "CMC Extensions"
1000 msgstr "CMC-utvidelser"
1001
1002 #: crypt32.rc:108
1003 msgid "CMC Attributes"
1004 msgstr "CMC-egenskaper"
1005
1006 #: crypt32.rc:109
1007 msgid "PKCS 7 Data"
1008 msgstr "PKCS 7 Data"
1009
1010 #: crypt32.rc:110
1011 msgid "PKCS 7 Signed"
1012 msgstr "PKCS 7 Signert"
1013
1014 #: crypt32.rc:111
1015 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1016 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1017
1018 #: crypt32.rc:112
1019 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1020 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1021
1022 #: crypt32.rc:113
1023 msgid "PKCS 7 Digested"
1024 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1025
1026 #: crypt32.rc:114
1027 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1028 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1029
1030 #: crypt32.rc:115
1031 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1032 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1033
1034 #: crypt32.rc:116
1035 msgid "Virtual Base CRL Number"
1036 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1037
1038 #: crypt32.rc:117
1039 msgid "Next CRL Publish"
1040 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1041
1042 #: crypt32.rc:118
1043 msgid "CA Encryption Certificate"
1044 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1045
1046 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Key Recovery Agent"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1054
1055 #: crypt32.rc:120
1056 msgid "Certificate Template Information"
1057 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1058
1059 #: crypt32.rc:121
1060 msgid "Enterprise Root OID"
1061 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1062
1063 #: crypt32.rc:122
1064 msgid "Dummy Signer"
1065 msgstr "Tullesignerer"
1066
1067 #: crypt32.rc:123
1068 msgid "Encrypted Private Key"
1069 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1070
1071 #: crypt32.rc:124
1072 msgid "Published CRL Locations"
1073 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1074
1075 #: crypt32.rc:125
1076 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1077 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1078
1079 #: crypt32.rc:126
1080 msgid "Transaction Id"
1081 msgstr "Transaksjons-id"
1082
1083 #: crypt32.rc:127
1084 msgid "Sender Nonce"
1085 msgstr "Gjeldende sender"
1086
1087 #: crypt32.rc:128
1088 msgid "Recipient Nonce"
1089 msgstr "Gjeldende mottaker"
1090
1091 #: crypt32.rc:129
1092 msgid "Reg Info"
1093 msgstr "Reg info"
1094
1095 #: crypt32.rc:130
1096 msgid "Get Certificate"
1097 msgstr "Hent sertifikat"
1098
1099 #: crypt32.rc:131
1100 msgid "Get CRL"
1101 msgstr "Hent CRL"
1102
1103 #: crypt32.rc:132
1104 msgid "Revoke Request"
1105 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1106
1107 #: crypt32.rc:133
1108 msgid "Query Pending"
1109 msgstr "Spørring venter"
1110
1111 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Certificate Trust List"
1114 msgstr ""
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1118 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1119
1120 #: crypt32.rc:135
1121 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1122 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1123
1124 #: crypt32.rc:136
1125 msgid "Private Key Usage Period"
1126 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1127
1128 #: crypt32.rc:137
1129 msgid "Client Information"
1130 msgstr "Klientinformasjon"
1131
1132 #: crypt32.rc:138
1133 msgid "Server Authentication"
1134 msgstr "Tjenerautentisering"
1135
1136 #: crypt32.rc:139
1137 msgid "Client Authentication"
1138 msgstr "Klientautentisering"
1139
1140 #: crypt32.rc:140
1141 msgid "Code Signing"
1142 msgstr "Kodesignering"
1143
1144 #: crypt32.rc:141
1145 msgid "Secure Email"
1146 msgstr "Sikker e-post"
1147
1148 #: crypt32.rc:142
1149 msgid "Time Stamping"
1150 msgstr "Tidsstempling"
1151
1152 #: crypt32.rc:143
1153 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1154 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1155
1156 #: crypt32.rc:144
1157 msgid "Microsoft Time Stamping"
1158 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1159
1160 #: crypt32.rc:145
1161 msgid "IP security end system"
1162 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1163
1164 #: crypt32.rc:146
1165 msgid "IP security tunnel termination"
1166 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1167
1168 #: crypt32.rc:147
1169 msgid "IP security user"
1170 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1171
1172 #: crypt32.rc:148
1173 msgid "Encrypting File System"
1174 msgstr "Krypterer filsystem"
1175
1176 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1184
1185 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Windows System Component Verification"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1193
1194 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1195 #, fuzzy
1196 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1200 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1202
1203 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1209 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1211
1212 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Key Pack Licenses"
1215 msgstr ""
1216 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1218 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Lisenser for nøkkelpakker"
1220
1221 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1222 #, fuzzy
1223 msgid "License Server Verification"
1224 msgstr ""
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Lisenstjener-verifisering\n"
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Kontroll av lisenstjener"
1229
1230 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1231 msgid "Smart Card Logon"
1232 msgstr "Smart Card-pålogging"
1233
1234 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Digital Rights"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Digitale rettigheter\n"
1240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Kontroll av opphavsrett"
1242
1243 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Qualified Subordination"
1246 msgstr ""
1247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Kvalifisert underordinering\n"
1249 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Kvalifisert underenhet"
1251
1252 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Key Recovery"
1255 msgstr ""
1256 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1258 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1259 "Gjenoppretting av nøkler"
1260
1261 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1262 msgid "Document Signing"
1263 msgstr "Dokumentsignering"
1264
1265 #: crypt32.rc:160
1266 msgid "IP security IKE intermediate"
1267 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1268
1269 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1270 msgid "File Recovery"
1271 msgstr "Filgjenoppretting"
1272
1273 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Root List Signer"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Rotlistesignerer\n"
1279 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Rotsignerer for lister"
1281
1282 #: crypt32.rc:163
1283 msgid "All application policies"
1284 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1285
1286 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Directory Service Email Replication"
1289 msgstr ""
1290 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1294
1295 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1296 msgid "Certificate Request Agent"
1297 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1298
1299 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Lifetime Signing"
1302 msgstr ""
1303 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1304 "Livstidsignering\n"
1305 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1306 "Livstidssignering"
1307
1308 #: crypt32.rc:167
1309 msgid "All issuance policies"
1310 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1311
1312 #: crypt32.rc:172
1313 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1314 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1315
1316 #: crypt32.rc:173
1317 msgid "Personal"
1318 msgstr "Personlig"
1319
1320 #: crypt32.rc:174
1321 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1322 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1323
1324 #: crypt32.rc:175
1325 msgid "Other People"
1326 msgstr "Andre personer"
1327
1328 #: crypt32.rc:176
1329 msgid "Trusted Publishers"
1330 msgstr "Betrodde utgivere"
1331
1332 #: crypt32.rc:177
1333 msgid "Untrusted Certificates"
1334 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1335
1336 #: crypt32.rc:182
1337 msgid "KeyID="
1338 msgstr "NøkkelID="
1339
1340 #: crypt32.rc:183
1341 msgid "Certificate Issuer"
1342 msgstr "Utsteder"
1343
1344 #: crypt32.rc:184
1345 msgid "Certificate Serial Number="
1346 msgstr "Serienummer="
1347
1348 #: crypt32.rc:185
1349 msgid "Other Name="
1350 msgstr "Annet navn="
1351
1352 #: crypt32.rc:186
1353 msgid "Email Address="
1354 msgstr "E-postadresse="
1355
1356 #: crypt32.rc:187
1357 msgid "DNS Name="
1358 msgstr "DNS-navn="
1359
1360 #: crypt32.rc:188
1361 msgid "Directory Address"
1362 msgstr "Katalogadresse"
1363
1364 #: crypt32.rc:189
1365 msgid "URL="
1366 msgstr "URL="
1367
1368 #: crypt32.rc:190
1369 msgid "IP Address="
1370 msgstr "IP-adresse="
1371
1372 #: crypt32.rc:191
1373 msgid "Mask="
1374 msgstr "Mask="
1375
1376 #: crypt32.rc:192
1377 msgid "Registered ID="
1378 msgstr "Registrert ID="
1379
1380 #: crypt32.rc:193
1381 msgid "Unknown Key Usage"
1382 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1383
1384 #: crypt32.rc:194
1385 msgid "Subject Type="
1386 msgstr "Emnetype="
1387
1388 #: crypt32.rc:195
1389 #, fuzzy
1390 msgctxt "Certificate Authority"
1391 msgid "CA"
1392 msgstr "CA"
1393
1394 #: crypt32.rc:196
1395 msgid "End Entity"
1396 msgstr "Sluttenhet"
1397
1398 #: crypt32.rc:197
1399 msgid "Path Length Constraint="
1400 msgstr "Begrensning på stilengde="
1401
1402 #: crypt32.rc:198
1403 #, fuzzy
1404 msgctxt "path length"
1405 msgid "None"
1406 msgstr "Ingen"
1407
1408 #: crypt32.rc:199
1409 msgid "Information Not Available"
1410 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1411
1412 #: crypt32.rc:200
1413 msgid "Authority Info Access"
1414 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1415
1416 #: crypt32.rc:201
1417 msgid "Access Method="
1418 msgstr "Tilgangsmetode="
1419
1420 #: crypt32.rc:202
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1423 msgid "OCSP"
1424 msgstr "OCSP"
1425
1426 #: crypt32.rc:203
1427 msgid "CA Issuers"
1428 msgstr "CA-utstedere"
1429
1430 #: crypt32.rc:204
1431 msgid "Unknown Access Method"
1432 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1433
1434 #: crypt32.rc:205
1435 msgid "Alternative Name"
1436 msgstr "Alternativt navn"
1437
1438 #: crypt32.rc:206
1439 msgid "CRL Distribution Point"
1440 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1441
1442 #: crypt32.rc:207
1443 msgid "Distribution Point Name"
1444 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1445
1446 #: crypt32.rc:208
1447 msgid "Full Name"
1448 msgstr "Fult navn"
1449
1450 #: crypt32.rc:209
1451 msgid "RDN Name"
1452 msgstr "RDN-navn"
1453
1454 #: crypt32.rc:210
1455 msgid "CRL Reason="
1456 msgstr "CRL-årsak="
1457
1458 #: crypt32.rc:211
1459 msgid "CRL Issuer"
1460 msgstr "CRL-utsteder"
1461
1462 #: crypt32.rc:212
1463 msgid "Key Compromise"
1464 msgstr "Nøkellkompromiss"
1465
1466 #: crypt32.rc:213
1467 msgid "CA Compromise"
1468 msgstr "CA-kompromiss"
1469
1470 #: crypt32.rc:214
1471 msgid "Affiliation Changed"
1472 msgstr "Tilslutning endret"
1473
1474 #: crypt32.rc:215
1475 msgid "Superseded"
1476 msgstr "Erstattet"
1477
1478 #: crypt32.rc:216
1479 msgid "Operation Ceased"
1480 msgstr "Operasjonen opphørte"
1481
1482 #: crypt32.rc:217
1483 msgid "Certificate Hold"
1484 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1485
1486 #: crypt32.rc:218
1487 msgid "Financial Information="
1488 msgstr "Finansiell informasjon="
1489
1490 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1491 msgid "Available"
1492 msgstr "Tilgjengelig"
1493
1494 #: crypt32.rc:220
1495 msgid "Not Available"
1496 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1497
1498 #: crypt32.rc:221
1499 msgid "Meets Criteria="
1500 msgstr "Møter kriterier="
1501
1502 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1503 msgid "Yes"
1504 msgstr "Ja"
1505
1506 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1507 msgid "No"
1508 msgstr "Nei"
1509
1510 #: crypt32.rc:224
1511 msgid "Digital Signature"
1512 msgstr "Digital signatur"
1513
1514 #: crypt32.rc:225
1515 msgid "Non-Repudiation"
1516 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1517
1518 #: crypt32.rc:226
1519 msgid "Key Encipherment"
1520 msgstr "Nøkkelkryptering"
1521
1522 #: crypt32.rc:227
1523 msgid "Data Encipherment"
1524 msgstr "Datakryptering"
1525
1526 #: crypt32.rc:228
1527 msgid "Key Agreement"
1528 msgstr "Nøkkel-avtale"
1529
1530 #: crypt32.rc:229
1531 msgid "Certificate Signing"
1532 msgstr "Sertifikatsignering"
1533
1534 #: crypt32.rc:230
1535 msgid "Off-line CRL Signing"
1536 msgstr "Lokal CRL-signering"
1537
1538 #: crypt32.rc:231
1539 msgid "CRL Signing"
1540 msgstr "CRL-signering"
1541
1542 #: crypt32.rc:232
1543 msgid "Encipher Only"
1544 msgstr "Kun kryptering"
1545
1546 #: crypt32.rc:233
1547 msgid "Decipher Only"
1548 msgstr "Kun dekryptering"
1549
1550 #: crypt32.rc:234
1551 msgid "SSL Client Authentication"
1552 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1553
1554 #: crypt32.rc:235
1555 msgid "SSL Server Authentication"
1556 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1557
1558 #: crypt32.rc:236
1559 msgid "S/MIME"
1560 msgstr "S/MIME"
1561
1562 #: crypt32.rc:237
1563 msgid "Signature"
1564 msgstr "Signatur"
1565
1566 #: crypt32.rc:238
1567 msgid "SSL CA"
1568 msgstr "SSL CA"
1569
1570 #: crypt32.rc:239
1571 msgid "S/MIME CA"
1572 msgstr "S/MIME CA"
1573
1574 #: crypt32.rc:240
1575 msgid "Signature CA"
1576 msgstr "Signatur CA"
1577
1578 #: cryptdlg.rc:27
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Certificate Policy"
1581 msgstr "Sertifikatregler"
1582
1583 #: cryptdlg.rc:28
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Policy Identifier: "
1586 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1587
1588 #: cryptdlg.rc:29
1589 msgid "Policy Qualifier Info"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: cryptdlg.rc:30
1593 msgid "Policy Qualifier Id="
1594 msgstr ""
1595
1596 #: cryptdlg.rc:33
1597 msgid "Qualifier"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cryptdlg.rc:34
1601 msgid "Notice Reference"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: cryptdlg.rc:35
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Organization="
1607 msgstr "Organisasjon"
1608
1609 #: cryptdlg.rc:36
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Notice Number="
1612 msgstr "Serienummer="
1613
1614 #: cryptdlg.rc:37
1615 msgid "Notice Text="
1616 msgstr ""
1617
1618 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1619 msgid "Certificate"
1620 msgstr "Sertifikat"
1621
1622 #: cryptui.rc:28
1623 msgid "Certificate Information"
1624 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1625
1626 #: cryptui.rc:29
1627 msgid ""
1628 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1629 "altered or corrupted."
1630 msgstr ""
1631 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1632 "eller skadet."
1633
1634 #: cryptui.rc:30
1635 msgid ""
1636 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1637 "trusted root certificate store."
1638 msgstr ""
1639 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1640 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1641
1642 #: cryptui.rc:31
1643 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1644 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1645
1646 #: cryptui.rc:32
1647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1648 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1649
1650 #: cryptui.rc:33
1651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1652 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1653
1654 #: cryptui.rc:34
1655 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1656 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1657
1658 #: cryptui.rc:35
1659 msgid "Issued to: "
1660 msgstr "Utstedt til: "
1661
1662 #: cryptui.rc:36
1663 msgid "Issued by: "
1664 msgstr "Utstedt av: "
1665
1666 #: cryptui.rc:37
1667 msgid "Valid from "
1668 msgstr "Gyldig fra "
1669
1670 #: cryptui.rc:38
1671 msgid " to "
1672 msgstr " til "
1673
1674 #: cryptui.rc:39
1675 msgid "This certificate has an invalid signature."
1676 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1677
1678 #: cryptui.rc:40
1679 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1680 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1681
1682 #: cryptui.rc:41
1683 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1684 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1685
1686 #: cryptui.rc:42
1687 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1688 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1689
1690 #: cryptui.rc:43
1691 msgid "This certificate is OK."
1692 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1693
1694 #: cryptui.rc:44
1695 msgid "Field"
1696 msgstr "Felt"
1697
1698 #: cryptui.rc:45
1699 msgid "Value"
1700 msgstr "Verdi"
1701
1702 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1703 msgid "<All>"
1704 msgstr "<Alle>"
1705
1706 #: cryptui.rc:47
1707 msgid "Version 1 Fields Only"
1708 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1709
1710 #: cryptui.rc:48
1711 msgid "Extensions Only"
1712 msgstr "Kun utvidelser"
1713
1714 #: cryptui.rc:49
1715 msgid "Critical Extensions Only"
1716 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1717
1718 #: cryptui.rc:50
1719 msgid "Properties Only"
1720 msgstr "Kun egenskaper"
1721
1722 #: cryptui.rc:52
1723 msgid "Serial number"
1724 msgstr "Serienummer"
1725
1726 #: cryptui.rc:53
1727 msgid "Issuer"
1728 msgstr "Utsteder"
1729
1730 #: cryptui.rc:54
1731 msgid "Valid from"
1732 msgstr "Gyldig fra"
1733
1734 #: cryptui.rc:55
1735 msgid "Valid to"
1736 msgstr "Gyldig til"
1737
1738 #: cryptui.rc:56
1739 msgid "Subject"
1740 msgstr "Emne"
1741
1742 #: cryptui.rc:57
1743 msgid "Public key"
1744 msgstr "Offentlig nøkkel"
1745
1746 #: cryptui.rc:58
1747 #, fuzzy
1748 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1749 msgstr "%s (%d bits)"
1750
1751 #: cryptui.rc:59
1752 msgid "SHA1 hash"
1753 msgstr "SHA1-kode"
1754
1755 #: cryptui.rc:60
1756 msgid "Enhanced key usage (property)"
1757 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1758
1759 #: cryptui.rc:61
1760 msgid "Friendly name"
1761 msgstr "Vennlig navn"
1762
1763 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1764 msgid "Description"
1765 msgstr "Beskrivelse"
1766
1767 #: cryptui.rc:63
1768 msgid "Certificate Properties"
1769 msgstr "Sertifikategenskaper"
1770
1771 #: cryptui.rc:64
1772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1773 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1774
1775 #: cryptui.rc:65
1776 msgid "The OID you entered already exists."
1777 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1778
1779 #: cryptui.rc:66
1780 msgid "Select Certificate Store"
1781 msgstr "Velg sertifikatlager"
1782
1783 #: cryptui.rc:67
1784 msgid "Please select a certificate store."
1785 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1786
1787 #: cryptui.rc:68
1788 msgid "Certificate Import Wizard"
1789 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1790
1791 #: cryptui.rc:69
1792 msgid ""
1793 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1794 "select another file."
1795 msgstr ""
1796 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1797 "annen fil."
1798
1799 #: cryptui.rc:70
1800 msgid "File to Import"
1801 msgstr "Fil å importere"
1802
1803 #: cryptui.rc:71
1804 msgid "Specify the file you want to import."
1805 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1806
1807 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Store"
1809 msgstr "Sertifikatlager"
1810
1811 #: cryptui.rc:73
1812 msgid ""
1813 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1814 "lists, and certificate trust lists."
1815 msgstr ""
1816 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1817 "lister over tiltrodde sertifikater."
1818
1819 #: cryptui.rc:74
1820 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1821 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1822
1823 #: cryptui.rc:75
1824 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1825 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1826
1827 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1828 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1829 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1830
1831 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1832 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1833 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1834
1835 #: cryptui.rc:78
1836 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1837 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1838
1839 #: cryptui.rc:79
1840 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1841 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1842
1843 #: cryptui.rc:81
1844 msgid "Please select a file."
1845 msgstr "Velg en fil."
1846
1847 #: cryptui.rc:82
1848 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1849 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1850
1851 #: cryptui.rc:83
1852 msgid "Could not open "
1853 msgstr "Klarte ikke åpne "
1854
1855 #: cryptui.rc:84
1856 msgid "Determined by the program"
1857 msgstr "Bestemt av programmet"
1858
1859 #: cryptui.rc:85
1860 msgid "Please select a store"
1861 msgstr "Velg en lagringsplass"
1862
1863 #: cryptui.rc:86
1864 msgid "Certificate Store Selected"
1865 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1866
1867 #: cryptui.rc:87
1868 msgid "Automatically determined by the program"
1869 msgstr "Bestemt av proggramet"
1870
1871 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1872 msgid "File"
1873 msgstr "Fil"
1874
1875 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1876 msgid "Content"
1877 msgstr "Innhold"
1878
1879 #: cryptui.rc:91
1880 msgid "Certificate Revocation List"
1881 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1882
1883 #: cryptui.rc:93
1884 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1885 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1886
1887 #: cryptui.rc:94
1888 msgid "Personal Information Exchange"
1889 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1890
1891 #: cryptui.rc:96
1892 msgid "The import was successful."
1893 msgstr "Importeringen var vellykket."
1894
1895 #: cryptui.rc:97
1896 msgid "The import failed."
1897 msgstr "Klarte ikke importere."
1898
1899 #: cryptui.rc:98
1900 msgid "Arial"
1901 msgstr "Arial"
1902
1903 #: cryptui.rc:100
1904 msgid "<Advanced Purposes>"
1905 msgstr "<Avanserte formål>"
1906
1907 #: cryptui.rc:101
1908 msgid "Issued To"
1909 msgstr "Utstedt til"
1910
1911 #: cryptui.rc:102
1912 msgid "Issued By"
1913 msgstr "Utstedt av"
1914
1915 #: cryptui.rc:103
1916 msgid "Expiration Date"
1917 msgstr "Utløpsdato"
1918
1919 #: cryptui.rc:104
1920 msgid "Friendly Name"
1921 msgstr "Vennlig navn"
1922
1923 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1924 msgid "<None>"
1925 msgstr "<Ingen>"
1926
1927 #: cryptui.rc:107
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1930 "sign messages with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1932 msgstr ""
1933 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1934 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1935 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1936
1937 #: cryptui.rc:108
1938 msgid ""
1939 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1940 "sign messages with them.\n"
1941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgstr ""
1943 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1944 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1945 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1946
1947 #: cryptui.rc:109
1948 msgid ""
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1952 msgstr ""
1953 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1954 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1955 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1956
1957 #: cryptui.rc:110
1958 msgid ""
1959 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1960 "verify messages signed with it.\n"
1961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1962 msgstr ""
1963 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1964 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1965 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1966
1967 #: cryptui.rc:111
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1970 "trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1972 msgstr ""
1973 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1974 "tiltrodd.\n"
1975 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1976
1977 #: cryptui.rc:112
1978 msgid ""
1979 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1980 "trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1982 msgstr ""
1983 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1984 "tiltrodde.\n"
1985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1986
1987 #: cryptui.rc:113
1988 msgid ""
1989 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1990 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1992 msgstr ""
1993 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1994 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1995 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1996
1997 #: cryptui.rc:114
1998 msgid ""
1999 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2000 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2002 msgstr ""
2003 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2004 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2005 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2006
2007 #: cryptui.rc:115
2008 msgid ""
2009 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2011 msgstr ""
2012 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2013 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2014
2015 #: cryptui.rc:116
2016 msgid ""
2017 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2018 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2019 msgstr ""
2020 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2021 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2022
2023 #: cryptui.rc:117
2024 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2025 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2026
2027 #: cryptui.rc:118
2028 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2029 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2030
2031 #: cryptui.rc:119
2032 msgid "Certificates"
2033 msgstr "Sertifikater"
2034
2035 #: cryptui.rc:121
2036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2037 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2038
2039 #: cryptui.rc:122
2040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2041 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2042
2043 #: cryptui.rc:123
2044 msgid ""
2045 "Ensures software came from software publisher\n"
2046 "Protects software from alteration after publication"
2047 msgstr ""
2048 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2049 "Beskytter programvare mot endringer"
2050
2051 #: cryptui.rc:124
2052 msgid "Protects e-mail messages"
2053 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2054
2055 #: cryptui.rc:125
2056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2057 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2058
2059 #: cryptui.rc:126
2060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2061 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2062
2063 #: cryptui.rc:127
2064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2065 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2066
2067 #: cryptui.rc:128
2068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2069 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2070
2071 #: cryptui.rc:144
2072 msgid "Private Key Archival"
2073 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2074
2075 #: cryptui.rc:147
2076 msgid "Certificate Export Wizard"
2077 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2078
2079 #: cryptui.rc:148
2080 msgid "Export Format"
2081 msgstr "Eksportformat"
2082
2083 #: cryptui.rc:149
2084 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2085 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2086
2087 #: cryptui.rc:150
2088 msgid "Export Filename"
2089 msgstr "Filnavn"
2090
2091 #: cryptui.rc:151
2092 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2093 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2094
2095 #: cryptui.rc:152
2096 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2097 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2098
2099 #: cryptui.rc:153
2100 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2101 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2102
2103 #: cryptui.rc:154
2104 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2105 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2106
2107 #: cryptui.rc:157
2108 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2109 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2110
2111 #: cryptui.rc:158
2112 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2113 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2114
2115 #: cryptui.rc:159
2116 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2117 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2118
2119 #: cryptui.rc:160
2120 msgid "File Format"
2121 msgstr "Filformat"
2122
2123 #: cryptui.rc:161
2124 msgid "Include all certificates in certificate path"
2125 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2126
2127 #: cryptui.rc:162
2128 msgid "Export keys"
2129 msgstr "Eksportér nøkler"
2130
2131 #: cryptui.rc:165
2132 msgid "The export was successful."
2133 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2134
2135 #: cryptui.rc:166
2136 msgid "The export failed."
2137 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2138
2139 #: cryptui.rc:167
2140 msgid "Export Private Key"
2141 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2142
2143 #: cryptui.rc:168
2144 msgid ""
2145 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2146 "certificate."
2147 msgstr ""
2148 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2149 "sertifikatet."
2150
2151 #: cryptui.rc:169
2152 msgid "Enter Password"
2153 msgstr "Angi passord"
2154
2155 #: cryptui.rc:170
2156 msgid "You may password-protect a private key."
2157 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2158
2159 #: cryptui.rc:171
2160 msgid "The passwords do not match."
2161 msgstr "Passordene er ikke like."
2162
2163 #: cryptui.rc:172
2164 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2165 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2166
2167 #: cryptui.rc:173
2168 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2169 msgstr ""
2170 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2171
2172 #: devenum.rc:32
2173 msgid "Default DirectSound"
2174 msgstr "Standard DirectSound"
2175
2176 #: devenum.rc:33
2177 msgid "DirectSound: %s"
2178 msgstr "DirectSound: %s"
2179
2180 #: devenum.rc:34
2181 msgid "Default WaveOut Device"
2182 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2183
2184 #: devenum.rc:35
2185 msgid "Default MidiOut Device"
2186 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2187
2188 #: dinput.rc:40
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Configure Devices"
2191 msgstr "&Oppsett..."
2192
2193 #: dinput.rc:45
2194 msgid "Reset"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: dinput.rc:48
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Player"
2200 msgstr "Spill av"
2201
2202 #: dinput.rc:49
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Device"
2205 msgstr "En&het:"
2206
2207 #: dinput.rc:50
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Actions"
2210 msgstr "Aktivering"
2211
2212 #: dinput.rc:51
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Mapping"
2215 msgstr "Peker til"
2216
2217 #: dinput.rc:53
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Sort Assigned"
2220 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2221
2222 #: dinput.rc:34
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Action"
2225 msgstr "Aktivering"
2226
2227 #: dinput.rc:35
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Object"
2230 msgstr "&Objekt"
2231
2232 #: dxdiagn.rc:25
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Regional Setting"
2235 msgstr "Globale innstillinger"
2236
2237 #: dxdiagn.rc:26
2238 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gdi32.rc:25
2242 msgid "Western"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gdi32.rc:26
2246 msgid "Central European"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gdi32.rc:27
2250 msgid "Cyrillic"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gdi32.rc:28
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Greek"
2256 msgstr "Grønn"
2257
2258 #: gdi32.rc:29
2259 msgid "Turkish"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gdi32.rc:30
2263 msgid "Hebrew"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gdi32.rc:31
2267 msgid "Arabic"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gdi32.rc:32
2271 msgid "Baltic"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gdi32.rc:33
2275 msgid "Vietnamese"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gdi32.rc:34
2279 msgid "Thai"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gdi32.rc:35
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Japanese"
2285 msgstr "panel"
2286
2287 #: gdi32.rc:36
2288 msgid "CHINESE_GB2312"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gdi32.rc:37
2292 msgid "Hangul"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gdi32.rc:38
2296 msgid "CHINESE_BIG5"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gdi32.rc:39
2300 msgid "Hangul(Johab)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gdi32.rc:40
2304 msgid "Symbol"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gdi32.rc:41
2308 msgid "OEM/DOS"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gphoto2.rc:27
2312 msgid "Files on Camera"
2313 msgstr "Filer på kamera"
2314
2315 #: gphoto2.rc:31
2316 msgid "Import Selected"
2317 msgstr "Importer valgte"
2318
2319 #: gphoto2.rc:32
2320 msgid "Preview"
2321 msgstr "Preview"
2322
2323 #: gphoto2.rc:33
2324 msgid "Import All"
2325 msgstr "Importer alle"
2326
2327 #: gphoto2.rc:34
2328 msgid "Skip This Dialog"
2329 msgstr "Skip This Dialog"
2330
2331 #: gphoto2.rc:35
2332 msgid "Exit"
2333 msgstr "Avslutt"
2334
2335 #: gphoto2.rc:40
2336 msgid "Transferring"
2337 msgstr "Overfører"
2338
2339 #: gphoto2.rc:43
2340 msgid "Transferring... Please Wait"
2341 msgstr "Overfører... vent litt"
2342
2343 #: gphoto2.rc:48
2344 msgid "Connecting to camera"
2345 msgstr "Kobler til kamera"
2346
2347 #: gphoto2.rc:52
2348 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2349 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2350
2351 #: hhctrl.rc:56
2352 msgid "S&ync"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2356 msgid "&Back"
2357 msgstr "Til&bake"
2358
2359 #: hhctrl.rc:58
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Forward"
2362 msgstr "Fram"
2363
2364 #: hhctrl.rc:59
2365 #, fuzzy
2366 msgctxt "table of contents"
2367 msgid "&Home"
2368 msgstr "Hjem"
2369
2370 #: hhctrl.rc:60
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Stop"
2373 msgstr "Stopp"
2374
2375 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2376 msgid "&Refresh"
2377 msgstr "Oppdate&r"
2378
2379 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2380 msgid "&Print..."
2381 msgstr "Skriv &ut..."
2382
2383 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2384 msgid "&Contents"
2385 msgstr "&Innhold"
2386
2387 #: hhctrl.rc:29
2388 msgid "I&ndex"
2389 msgstr "I&ndeks"
2390
2391 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2392 msgid "&Search"
2393 msgstr "&Søk"
2394
2395 #: hhctrl.rc:31
2396 msgid "Favor&ites"
2397 msgstr "Favor&itter"
2398
2399 #: hhctrl.rc:33
2400 msgid "Hide &Tabs"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: hhctrl.rc:34
2404 msgid "Show &Tabs"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: hhctrl.rc:39
2408 msgid "Show"
2409 msgstr "Vis"
2410
2411 #: hhctrl.rc:40
2412 msgid "Hide"
2413 msgstr "Skjul"
2414
2415 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2416 msgid "Stop"
2417 msgstr "Stopp"
2418
2419 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2420 msgid "Refresh"
2421 msgstr "Oppdater"
2422
2423 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2424 msgid "Back"
2425 msgstr "Tilbake"
2426
2427 #: hhctrl.rc:44
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "table of contents"
2430 msgid "Home"
2431 msgstr "Hjem"
2432
2433 #: hhctrl.rc:45
2434 msgid "Sync"
2435 msgstr "Synkroniser"
2436
2437 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Options"
2440 msgstr ""
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Innstillinger\n"
2443 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2444 "Alternativer"
2445
2446 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2447 msgid "Forward"
2448 msgstr "Fram"
2449
2450 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2451 msgid "Cinepak Video codec"
2452 msgstr "Cinepak-videokodek"
2453
2454 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2455 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2456 #: wordpad.rc:26
2457 msgid "&File"
2458 msgstr "&Fil"
2459
2460 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2461 msgid "&New"
2462 msgstr "&Ny"
2463
2464 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2465 msgid "&Window"
2466 msgstr "Vind&u"
2467
2468 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Open..."
2471 msgstr "&Åpne"
2472
2473 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Save &as..."
2476 msgstr ""
2477 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2478 "Lagr&e som...\n"
2479 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2480 "Lagre &som..."
2481
2482 #: ieframe.rc:35
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Print &format..."
2485 msgstr "Skriv ut..."
2486
2487 #: ieframe.rc:36
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Pr&int..."
2490 msgstr "Skriv ut..."
2491
2492 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Print previe&w"
2495 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2496
2497 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Properties"
2500 msgstr ""
2501 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2502 "&Egenskaper\n"
2503 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2504 "Egenska&per"
2505
2506 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2507 #: taskmgr.rc:139
2508 msgid "&Close"
2509 msgstr "&Lukk"
2510
2511 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2512 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2513 msgid "&View"
2514 msgstr "&Vis"
2515
2516 #: ieframe.rc:44
2517 #, fuzzy
2518 msgid "&Toolbars"
2519 msgstr "Verk&tøylinje"
2520
2521 #: ieframe.rc:46
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Standard bar"
2524 msgstr "&Statuslinje"
2525
2526 #: ieframe.rc:47
2527 #, fuzzy
2528 msgid "&Address bar"
2529 msgstr "IP-adresse="
2530
2531 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2532 msgid "&Favorites"
2533 msgstr "&Favoritter"
2534
2535 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2536 msgid "&Add to Favorites..."
2537 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2538
2539 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2540 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2541 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2542 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2543 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2544 msgid "&Help"
2545 msgstr "&Hjelp"
2546
2547 #: ieframe.rc:57
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&About Internet Explorer"
2550 msgstr "Wine Internet Explorer"
2551
2552 #: ieframe.rc:78
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Open URL"
2555 msgstr "Åpne k&obling"
2556
2557 #: ieframe.rc:81
2558 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ieframe.rc:82
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Open:"
2564 msgstr "Åpne"
2565
2566 #: ieframe.rc:67
2567 #, fuzzy
2568 msgctxt "home page"
2569 msgid "Home"
2570 msgstr "Hjem"
2571
2572 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2573 msgid "Print..."
2574 msgstr "Skriv ut..."
2575
2576 #: ieframe.rc:73
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Address"
2579 msgstr "IP-adresse="
2580
2581 #: inetcpl.rc:43
2582 #, fuzzy
2583 msgid "General"
2584 msgstr "Generell feil\n"
2585
2586 #: inetcpl.rc:46
2587 #, fuzzy
2588 msgid " Home page "
2589 msgstr "Én side"
2590
2591 #: inetcpl.rc:47
2592 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: inetcpl.rc:50
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Current page"
2598 msgstr "Neste side"
2599
2600 #: inetcpl.rc:51
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Default page"
2603 msgstr "(Standard)"
2604
2605 #: inetcpl.rc:52
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Blank page"
2608 msgstr "Én side"
2609
2610 #: inetcpl.rc:53
2611 #, fuzzy
2612 msgid " Browsing history "
2613 msgstr "Kommandohistorikk"
2614
2615 #: inetcpl.rc:54
2616 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: inetcpl.rc:56
2620 msgid "Delete &files..."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: inetcpl.rc:57
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&Settings..."
2626 msgstr "&Alternativer..."
2627
2628 #: inetcpl.rc:65
2629 msgid "Delete browsing history"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: inetcpl.rc:68
2633 msgid ""
2634 "Temporary internet files\n"
2635 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: inetcpl.rc:70
2639 msgid ""
2640 "Cookies\n"
2641 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2642 "preferences and login information."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: inetcpl.rc:72
2646 msgid ""
2647 "History\n"
2648 "List of websites you have accessed."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: inetcpl.rc:74
2652 msgid ""
2653 "Form data\n"
2654 "Usernames and other information you have entered into forms."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: inetcpl.rc:76
2658 msgid ""
2659 "Passwords\n"
2660 "Saved passwords you have entered into forms."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2664 msgid "Delete"
2665 msgstr "Slett"
2666
2667 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2668 msgid "Security"
2669 msgstr "Sikkerhet"
2670
2671 #: inetcpl.rc:108
2672 #, fuzzy
2673 msgid " Certificates "
2674 msgstr "Sertifikater"
2675
2676 #: inetcpl.rc:109
2677 msgid ""
2678 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2679 "certificate authorities and publishers."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: inetcpl.rc:111
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Certificates..."
2685 msgstr "Sertifikater"
2686
2687 #: inetcpl.rc:112
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Publishers..."
2690 msgstr "Utgiver"
2691
2692 #: inetcpl.rc:28
2693 msgid "Internet Settings"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: inetcpl.rc:29
2697 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: inetcpl.rc:30
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Security settings for zone: "
2703 msgstr ""
2704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2705 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2706 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2707 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2708
2709 #: inetcpl.rc:31
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Custom"
2712 msgstr "Tilpass"
2713
2714 #: inetcpl.rc:32
2715 msgid "Very Low"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: inetcpl.rc:33
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Low"
2721 msgstr "&Lav"
2722
2723 #: inetcpl.rc:34
2724 msgid "Medium"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: inetcpl.rc:35
2728 msgid "Increased"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: inetcpl.rc:36
2732 #, fuzzy
2733 msgid "High"
2734 msgstr "&Høy"
2735
2736 #: jscript.rc:25
2737 msgid "Error converting object to primitive type"
2738 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2739
2740 #: jscript.rc:26
2741 msgid "Invalid procedure call or argument"
2742 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2743
2744 #: jscript.rc:27
2745 msgid "Subscript out of range"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: jscript.rc:28
2749 msgid "Automation server can't create object"
2750 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2751
2752 #: jscript.rc:29
2753 msgid "Object doesn't support this property or method"
2754 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2755
2756 #: jscript.rc:30
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Object doesn't support this action"
2759 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2760
2761 #: jscript.rc:31
2762 msgid "Argument not optional"
2763 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2764
2765 #: jscript.rc:32
2766 msgid "Syntax error"
2767 msgstr "Syntaksfeil"
2768
2769 #: jscript.rc:33
2770 msgid "Expected ';'"
2771 msgstr "Forventet ';'"
2772
2773 #: jscript.rc:34
2774 msgid "Expected '('"
2775 msgstr "Forventet '('"
2776
2777 #: jscript.rc:35
2778 msgid "Expected ')'"
2779 msgstr "Forventet ')'"
2780
2781 #: jscript.rc:36
2782 msgid "Unterminated string constant"
2783 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2784
2785 #: jscript.rc:37
2786 msgid "Conditional compilation is turned off"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: jscript.rc:40
2790 msgid "Number expected"
2791 msgstr "Forventet nummer"
2792
2793 #: jscript.rc:38
2794 msgid "Function expected"
2795 msgstr "Forventet funksjon"
2796
2797 #: jscript.rc:39
2798 msgid "'[object]' is not a date object"
2799 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2800
2801 #: jscript.rc:41
2802 msgid "Object expected"
2803 msgstr "Forventet objekt"
2804
2805 #: jscript.rc:42
2806 msgid "Illegal assignment"
2807 msgstr "Ugyldig tilordning"
2808
2809 #: jscript.rc:43
2810 msgid "'|' is undefined"
2811 msgstr "'|' er udefinert"
2812
2813 #: jscript.rc:44
2814 msgid "Boolean object expected"
2815 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2816
2817 #: jscript.rc:45
2818 #, fuzzy
2819 msgid "VBArray object expected"
2820 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2821
2822 #: jscript.rc:46
2823 msgid "JScript object expected"
2824 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2825
2826 #: jscript.rc:47
2827 msgid "Syntax error in regular expression"
2828 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2829
2830 #: jscript.rc:49
2831 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2832 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2833
2834 #: jscript.rc:48
2835 #, fuzzy
2836 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2837 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2838
2839 #: jscript.rc:50
2840 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2841 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2842
2843 #: jscript.rc:51
2844 msgid "Array object expected"
2845 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2846
2847 #: winerror.mc:26
2848 msgid "Success\n"
2849 msgstr "Vellykket\n"
2850
2851 #: winerror.mc:31
2852 msgid "Invalid function\n"
2853 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2854
2855 #: winerror.mc:36
2856 msgid "File not found\n"
2857 msgstr "Fant ikke filen\n"
2858
2859 #: winerror.mc:41
2860 msgid "Path not found\n"
2861 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2862
2863 #: winerror.mc:46
2864 msgid "Too many open files\n"
2865 msgstr "For mange åpne filer\n"
2866
2867 #: winerror.mc:51
2868 msgid "Access denied\n"
2869 msgstr "Tilgang nektet\n"
2870
2871 #: winerror.mc:56
2872 msgid "Invalid handle\n"
2873 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2874
2875 #: winerror.mc:61
2876 msgid "Memory trashed\n"
2877 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2878
2879 #: winerror.mc:66
2880 msgid "Not enough memory\n"
2881 msgstr "Ikke nok minne\n"
2882
2883 #: winerror.mc:71
2884 msgid "Invalid block\n"
2885 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2886
2887 #: winerror.mc:76
2888 msgid "Bad environment\n"
2889 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2890
2891 #: winerror.mc:81
2892 msgid "Bad format\n"
2893 msgstr "Ugyldig format\n"
2894
2895 #: winerror.mc:86
2896 msgid "Invalid access\n"
2897 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2898
2899 #: winerror.mc:91
2900 msgid "Invalid data\n"
2901 msgstr "Ugyldig data\n"
2902
2903 #: winerror.mc:96
2904 msgid "Out of memory\n"
2905 msgstr "Tom for minne\n"
2906
2907 #: winerror.mc:101
2908 msgid "Invalid drive\n"
2909 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2910
2911 #: winerror.mc:106
2912 msgid "Can't delete current directory\n"
2913 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2914
2915 #: winerror.mc:111
2916 msgid "Not same device\n"
2917 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2918
2919 #: winerror.mc:116
2920 msgid "No more files\n"
2921 msgstr "Ikke flere filer\n"
2922
2923 #: winerror.mc:121
2924 msgid "Write protected\n"
2925 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2926
2927 #: winerror.mc:126
2928 msgid "Bad unit\n"
2929 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2930
2931 #: winerror.mc:131
2932 msgid "Not ready\n"
2933 msgstr "Ikke klar\n"
2934
2935 #: winerror.mc:136
2936 msgid "Bad command\n"
2937 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2938
2939 #: winerror.mc:141
2940 msgid "CRC error\n"
2941 msgstr "CRC-feil\n"
2942
2943 #: winerror.mc:146
2944 msgid "Bad length\n"
2945 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2946
2947 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2948 msgid "Seek error\n"
2949 msgstr "Søkefeil\n"
2950
2951 #: winerror.mc:156
2952 msgid "Not DOS disk\n"
2953 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2954
2955 #: winerror.mc:161
2956 msgid "Sector not found\n"
2957 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2958
2959 #: winerror.mc:166
2960 msgid "Out of paper\n"
2961 msgstr "Tom for papir\n"
2962
2963 #: winerror.mc:171
2964 msgid "Write fault\n"
2965 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2966
2967 #: winerror.mc:176
2968 msgid "Read fault\n"
2969 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2970
2971 #: winerror.mc:181
2972 msgid "General failure\n"
2973 msgstr "Generell feil\n"
2974
2975 #: winerror.mc:186
2976 msgid "Sharing violation\n"
2977 msgstr "Delingsbrudd\n"
2978
2979 #: winerror.mc:191
2980 msgid "Lock violation\n"
2981 msgstr "Låsebrudd\n"
2982
2983 #: winerror.mc:196
2984 msgid "Wrong disk\n"
2985 msgstr "Feil disk\n"
2986
2987 #: winerror.mc:201
2988 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2989 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2990
2991 #: winerror.mc:206
2992 msgid "End of file\n"
2993 msgstr "Enden av filen\n"
2994
2995 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2996 msgid "Disk full\n"
2997 msgstr "Disken er full\n"
2998
2999 #: winerror.mc:216
3000 msgid "Request not supported\n"
3001 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3002
3003 #: winerror.mc:221
3004 msgid "Remote machine not listening\n"
3005 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3006
3007 #: winerror.mc:226
3008 msgid "Duplicate network name\n"
3009 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3010
3011 #: winerror.mc:231
3012 msgid "Bad network path\n"
3013 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3014
3015 #: winerror.mc:236
3016 msgid "Network busy\n"
3017 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3018
3019 #: winerror.mc:241
3020 msgid "Device does not exist\n"
3021 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3022
3023 #: winerror.mc:246
3024 msgid "Too many commands\n"
3025 msgstr "For mange kommandoer\n"
3026
3027 #: winerror.mc:251
3028 msgid "Adaptor hardware error\n"
3029 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3030
3031 #: winerror.mc:256
3032 msgid "Bad network response\n"
3033 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3034
3035 #: winerror.mc:261
3036 msgid "Unexpected network error\n"
3037 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3038
3039 #: winerror.mc:266
3040 msgid "Bad remote adaptor\n"
3041 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3042
3043 #: winerror.mc:271
3044 msgid "Print queue full\n"
3045 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3046
3047 #: winerror.mc:276
3048 msgid "No spool space\n"
3049 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3050
3051 #: winerror.mc:281
3052 msgid "Print canceled\n"
3053 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3054
3055 #: winerror.mc:286
3056 msgid "Network name deleted\n"
3057 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3058
3059 #: winerror.mc:291
3060 msgid "Network access denied\n"
3061 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3062
3063 #: winerror.mc:296
3064 msgid "Bad device type\n"
3065 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3066
3067 #: winerror.mc:301
3068 msgid "Bad network name\n"
3069 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3070
3071 #: winerror.mc:306
3072 msgid "Too many network names\n"
3073 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3074
3075 #: winerror.mc:311
3076 msgid "Too many network sessions\n"
3077 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3078
3079 #: winerror.mc:316
3080 msgid "Sharing paused\n"
3081 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3082
3083 #: winerror.mc:321
3084 msgid "Request not accepted\n"
3085 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3086
3087 #: winerror.mc:326
3088 msgid "Redirector paused\n"
3089 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3090
3091 #: winerror.mc:331
3092 msgid "File exists\n"
3093 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3094
3095 #: winerror.mc:336
3096 msgid "Cannot create\n"
3097 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3098
3099 #: winerror.mc:341
3100 msgid "Int24 failure\n"
3101 msgstr "Int24-feil\n"
3102
3103 #: winerror.mc:346
3104 msgid "Out of structures\n"
3105 msgstr "Tom for strukturer\n"
3106
3107 #: winerror.mc:351
3108 msgid "Already assigned\n"
3109 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3110
3111 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3112 msgid "Invalid password\n"
3113 msgstr "Ugyldig passord\n"
3114
3115 #: winerror.mc:361
3116 msgid "Invalid parameter\n"
3117 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3118
3119 #: winerror.mc:366
3120 msgid "Net write fault\n"
3121 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3122
3123 #: winerror.mc:371
3124 msgid "No process slots\n"
3125 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3126
3127 #: winerror.mc:376
3128 msgid "Too many semaphores\n"
3129 msgstr "For mange semaforer\n"
3130
3131 #: winerror.mc:381
3132 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3133 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3134
3135 #: winerror.mc:386
3136 msgid "Semaphore is set\n"
3137 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3138
3139 #: winerror.mc:391
3140 msgid "Too many semaphore requests\n"
3141 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3142
3143 #: winerror.mc:396
3144 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3145 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3146
3147 #: winerror.mc:401
3148 msgid "Semaphore owner died\n"
3149 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3150
3151 #: winerror.mc:406
3152 msgid "Semaphore user limit\n"
3153 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3154
3155 #: winerror.mc:411
3156 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3157 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3158
3159 #: winerror.mc:416
3160 msgid "Drive locked\n"
3161 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3162
3163 #: winerror.mc:421
3164 msgid "Broken pipe\n"
3165 msgstr "Ugyldig rør\n"
3166
3167 #: winerror.mc:426
3168 msgid "Open failed\n"
3169 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3170
3171 #: winerror.mc:431
3172 msgid "Buffer overflow\n"
3173 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3174
3175 #: winerror.mc:441
3176 msgid "No more search handles\n"
3177 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3178
3179 #: winerror.mc:446
3180 msgid "Invalid target handle\n"
3181 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3182
3183 #: winerror.mc:451
3184 msgid "Invalid IOCTL\n"
3185 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3186
3187 #: winerror.mc:456
3188 msgid "Invalid verify switch\n"
3189 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3190
3191 #: winerror.mc:461
3192 msgid "Bad driver level\n"
3193 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3194
3195 #: winerror.mc:466
3196 msgid "Call not implemented\n"
3197 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3198
3199 #: winerror.mc:471
3200 msgid "Semaphore timeout\n"
3201 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3202
3203 #: winerror.mc:476
3204 msgid "Insufficient buffer\n"
3205 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3206
3207 #: winerror.mc:481
3208 msgid "Invalid name\n"
3209 msgstr "Ugyldig navn\n"
3210
3211 #: winerror.mc:486
3212 msgid "Invalid level\n"
3213 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3214
3215 #: winerror.mc:491
3216 msgid "No volume label\n"
3217 msgstr "Intet volumnavn\n"
3218
3219 #: winerror.mc:496
3220 msgid "Module not found\n"
3221 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3222
3223 #: winerror.mc:501
3224 msgid "Procedure not found\n"
3225 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3226
3227 #: winerror.mc:506
3228 msgid "No children to wait for\n"
3229 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3230
3231 #: winerror.mc:511
3232 msgid "Child process has not completed\n"
3233 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3234
3235 #: winerror.mc:516
3236 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3237 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3238
3239 #: winerror.mc:521
3240 msgid "Negative seek\n"
3241 msgstr "Negativt søk\n"
3242
3243 #: winerror.mc:531
3244 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3245 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3246
3247 #: winerror.mc:536
3248 msgid "Drive is already JOINed\n"
3249 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3250
3251 #: winerror.mc:541
3252 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3253 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3254
3255 #: winerror.mc:546
3256 msgid "Drive is not JOINed\n"
3257 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3258
3259 #: winerror.mc:551
3260 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3261 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3262
3263 #: winerror.mc:556
3264 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3265 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3266
3267 #: winerror.mc:561
3268 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3269 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3270
3271 #: winerror.mc:566
3272 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3273 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3274
3275 #: winerror.mc:571
3276 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3277 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3278
3279 #: winerror.mc:576
3280 msgid "Drive is busy\n"
3281 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3282
3283 #: winerror.mc:581
3284 msgid "Same drive\n"
3285 msgstr "Samme stasjon\n"
3286
3287 #: winerror.mc:586
3288 msgid "Not toplevel directory\n"
3289 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3290
3291 #: winerror.mc:591
3292 msgid "Directory is not empty\n"
3293 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3294
3295 #: winerror.mc:596
3296 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3297 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3298
3299 #: winerror.mc:601
3300 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3301 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3302
3303 #: winerror.mc:606
3304 msgid "Path is busy\n"
3305 msgstr "Stien er opptatt\n"
3306
3307 #: winerror.mc:611
3308 msgid "Already a SUBST target\n"
3309 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3310
3311 #: winerror.mc:616
3312 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3313 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3314
3315 #: winerror.mc:621
3316 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3317 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3318
3319 #: winerror.mc:626
3320 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3321 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3322
3323 #: winerror.mc:631
3324 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3325 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3326
3327 #: winerror.mc:636
3328 msgid "Volume label too long\n"
3329 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3330
3331 #: winerror.mc:641
3332 msgid "Too many TCBs\n"
3333 msgstr "For mange TCB'er\n"
3334
3335 #: winerror.mc:646
3336 msgid "Signal refused\n"
3337 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3338
3339 #: winerror.mc:651
3340 msgid "Segment discarded\n"
3341 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3342
3343 #: winerror.mc:656
3344 msgid "Segment not locked\n"
3345 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3346
3347 #: winerror.mc:661
3348 msgid "Bad thread ID address\n"
3349 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3350
3351 #: winerror.mc:666
3352 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3353 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3354
3355 #: winerror.mc:671
3356 msgid "Path is invalid\n"
3357 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3358
3359 #: winerror.mc:676
3360 msgid "Signal pending\n"
3361 msgstr "Signalet venter\n"
3362
3363 #: winerror.mc:681
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3366 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3367
3368 #: winerror.mc:686
3369 msgid "Lock failed\n"
3370 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3371
3372 #: winerror.mc:691
3373 msgid "Resource in use\n"
3374 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3375
3376 #: winerror.mc:696
3377 msgid "Cancel violation\n"
3378 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3379
3380 #: winerror.mc:701
3381 msgid "Atomic locks not supported\n"
3382 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3383
3384 #: winerror.mc:706
3385 msgid "Invalid segment number\n"
3386 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3387
3388 #: winerror.mc:711
3389 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3390 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3391
3392 #: winerror.mc:716
3393 msgid "File already exists\n"
3394 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3395
3396 #: winerror.mc:721
3397 msgid "Invalid flag number\n"
3398 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3399
3400 #: winerror.mc:726
3401 msgid "Semaphore name not found\n"
3402 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3403
3404 #: winerror.mc:731
3405 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3406 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3407
3408 #: winerror.mc:736
3409 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3410 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3411
3412 #: winerror.mc:741
3413 msgid "Invalid module type for %1\n"
3414 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3415
3416 #: winerror.mc:746
3417 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3418 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3419
3420 #: winerror.mc:751
3421 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3422 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3423
3424 #: winerror.mc:756
3425 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3426 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3427
3428 #: winerror.mc:761
3429 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3430 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3431
3432 #: winerror.mc:766
3433 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3434 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3435
3436 #: winerror.mc:771
3437 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3438 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3439
3440 #: winerror.mc:776
3441 msgid "IOPL not enabled\n"
3442 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3443
3444 #: winerror.mc:781
3445 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3446 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3447
3448 #: winerror.mc:786
3449 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3450 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3451
3452 #: winerror.mc:791
3453 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3454 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3455
3456 #: winerror.mc:796
3457 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3458 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3459
3460 #: winerror.mc:801
3461 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3462 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3463
3464 #: winerror.mc:806
3465 msgid "Environment variable not found\n"
3466 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3467
3468 #: winerror.mc:811
3469 msgid "No signal sent\n"
3470 msgstr "Intet signal sendt\n"
3471
3472 #: winerror.mc:816
3473 msgid "File name is too long\n"
3474 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3475
3476 #: winerror.mc:821
3477 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3478 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3479
3480 #: winerror.mc:826
3481 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3482 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3483
3484 #: winerror.mc:831
3485 msgid "Invalid signal number\n"
3486 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3487
3488 #: winerror.mc:836
3489 msgid "Error setting signal handler\n"
3490 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3491
3492 #: winerror.mc:841
3493 msgid "Segment locked\n"
3494 msgstr "Segmentet er låst\n"
3495
3496 #: winerror.mc:846
3497 msgid "Too many modules\n"
3498 msgstr "For mange moduler\n"
3499
3500 #: winerror.mc:851
3501 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3502 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3503
3504 #: winerror.mc:856
3505 msgid "Machine type mismatch\n"
3506 msgstr "Feil maskintype\n"
3507
3508 #: winerror.mc:861
3509 msgid "Bad pipe\n"
3510 msgstr "Ugyldig rør\n"
3511
3512 #: winerror.mc:866
3513 msgid "Pipe busy\n"
3514 msgstr "Røret er opptatt\n"
3515
3516 #: winerror.mc:871
3517 msgid "Pipe closed\n"
3518 msgstr "Røret er lukket\n"
3519
3520 #: winerror.mc:876
3521 msgid "Pipe not connected\n"
3522 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3523
3524 #: winerror.mc:881
3525 msgid "More data available\n"
3526 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3527
3528 #: winerror.mc:886
3529 msgid "Session canceled\n"
3530 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3531
3532 #: winerror.mc:891
3533 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3534 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3535
3536 #: winerror.mc:896
3537 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3538 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3539
3540 #: winerror.mc:901
3541 msgid "No more data available\n"
3542 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3543
3544 #: winerror.mc:906
3545 msgid "Cannot use Copy API\n"
3546 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3547
3548 #: winerror.mc:911
3549 msgid "Directory name invalid\n"
3550 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3551
3552 #: winerror.mc:916
3553 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3554 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3555
3556 #: winerror.mc:921
3557 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3558 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3559
3560 #: winerror.mc:926
3561 msgid "Extended attribute table full\n"
3562 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3563
3564 #: winerror.mc:931
3565 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3566 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3567
3568 #: winerror.mc:936
3569 msgid "Extended attributes not supported\n"
3570 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3571
3572 #: winerror.mc:941
3573 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3574 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3575
3576 #: winerror.mc:946
3577 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3578 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3579
3580 #: winerror.mc:951
3581 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3582 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3583
3584 #: winerror.mc:956
3585 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: winerror.mc:961
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Invalid oplock message received\n"
3591 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3592
3593 #: winerror.mc:966
3594 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: winerror.mc:971
3598 msgid "Invalid address\n"
3599 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3600
3601 #: winerror.mc:976
3602 msgid "Arithmetic overflow\n"
3603 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3604
3605 #: winerror.mc:981
3606 msgid "Pipe connected\n"
3607 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3608
3609 #: winerror.mc:986
3610 msgid "Pipe listening\n"
3611 msgstr "Røret lytter\n"
3612
3613 #: winerror.mc:991
3614 msgid "Extended attribute access denied\n"
3615 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3616
3617 #: winerror.mc:996
3618 msgid "I/O operation aborted\n"
3619 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1001
3622 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3623 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1006
3626 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3627 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1011
3630 msgid "No access to memory location\n"
3631 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1016
3634 msgid "Swap error\n"
3635 msgstr "Swap-feil\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1021
3638 msgid "Stack overflow\n"
3639 msgstr "Overfylt stabel\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1026
3642 msgid "Invalid message\n"
3643 msgstr "Ugyldig melding\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1031
3646 msgid "Cannot complete\n"
3647 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1036
3650 msgid "Invalid flags\n"
3651 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1041
3654 msgid "Unrecognised volume\n"
3655 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1046
3658 msgid "File invalid\n"
3659 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1051
3662 msgid "Cannot run full-screen\n"
3663 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1056
3666 msgid "Nonexistent token\n"
3667 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1061
3670 msgid "Registry corrupt\n"
3671 msgstr "Registeret er skadet\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1066
3674 msgid "Invalid key\n"
3675 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1071
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Can't open registry key\n"
3680 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1076
3683 msgid "Can't read registry key\n"
3684 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1081
3687 msgid "Can't write registry key\n"
3688 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1086
3691 msgid "Registry has been recovered\n"
3692 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1091
3695 msgid "Registry is corrupt\n"
3696 msgstr "Registeret er skadet\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1096
3699 msgid "I/O to registry failed\n"
3700 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1101
3703 msgid "Not registry file\n"
3704 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1106
3707 msgid "Key deleted\n"
3708 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1111
3711 msgid "No registry log space\n"
3712 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1116
3715 msgid "Registry key has subkeys\n"
3716 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1121
3719 msgid "Subkey must be volatile\n"
3720 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1126
3723 msgid "Notify change request in progress\n"
3724 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1131
3727 msgid "Dependent services are running\n"
3728 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1136
3731 msgid "Invalid service control\n"
3732 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1141
3735 msgid "Service request timeout\n"
3736 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1146
3739 msgid "Cannot create service thread\n"
3740 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1151
3743 msgid "Service database locked\n"
3744 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1156
3747 msgid "Service already running\n"
3748 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1161
3751 msgid "Invalid service account\n"
3752 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1166
3755 msgid "Service is disabled\n"
3756 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1171
3759 msgid "Circular dependency\n"
3760 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1176
3763 msgid "Service does not exist\n"
3764 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1181
3767 msgid "Service cannot accept control message\n"
3768 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1186
3771 msgid "Service not active\n"
3772 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1191
3775 msgid "Service controller connect failed\n"
3776 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1196
3779 msgid "Exception in service\n"
3780 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1201
3783 msgid "Database does not exist\n"
3784 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1206
3787 msgid "Service-specific error\n"
3788 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1211
3791 msgid "Process aborted\n"
3792 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1216
3795 msgid "Service dependency failed\n"
3796 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1221
3799 msgid "Service login failed\n"
3800 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1226
3803 msgid "Service start-hang\n"
3804 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1231
3807 msgid "Invalid service lock\n"
3808 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1236
3811 msgid "Service marked for delete\n"
3812 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1241
3815 msgid "Service exists\n"
3816 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1246
3819 msgid "System running last-known-good config\n"
3820 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1251
3823 msgid "Service dependency deleted\n"
3824 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1256
3827 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3828 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1261
3831 msgid "Service not started since last boot\n"
3832 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1266
3835 msgid "Duplicate service name\n"
3836 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1271
3839 msgid "Different service account\n"
3840 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1276
3843 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:1281
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3849 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1286
3852 msgid "No recovery program for service\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: winerror.mc:1291
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Service not implemented by exe\n"
3858 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3859
3860 #: winerror.mc:1296
3861 msgid "End of media\n"
3862 msgstr "Slutt på medium\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1301
3865 msgid "Filemark detected\n"
3866 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1306
3869 msgid "Beginning of media\n"
3870 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1311
3873 msgid "Setmark detected\n"
3874 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1316
3877 msgid "No data detected\n"
3878 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1321
3881 msgid "Partition failure\n"
3882 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1326
3885 msgid "Invalid block length\n"
3886 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1331
3889 msgid "Device not partitioned\n"
3890 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1336
3893 msgid "Unable to lock media\n"
3894 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1341
3897 msgid "Unable to unload media\n"
3898 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1346
3901 msgid "Media changed\n"
3902 msgstr "Medium endret\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1351
3905 msgid "I/O bus reset\n"
3906 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1356
3909 msgid "No media in drive\n"
3910 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1361
3913 msgid "No Unicode translation\n"
3914 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1366
3917 msgid "DLL init failed\n"
3918 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1371
3921 msgid "Shutdown in progress\n"
3922 msgstr "Avslutting pågår\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1376
3925 msgid "No shutdown in progress\n"
3926 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1381
3929 msgid "I/O device error\n"
3930 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1386
3933 msgid "No serial devices found\n"
3934 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1391
3937 msgid "Shared IRQ busy\n"
3938 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1396
3941 msgid "Serial I/O completed\n"
3942 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1401
3945 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3946 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1406
3949 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3950 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1411
3953 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3954 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3955
3956 #: winerror.mc:1416
3957 msgid "Unknown floppy error\n"
3958 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1421
3961 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3962 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3963
3964 #: winerror.mc:1426
3965 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3966 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1431
3969 msgid "Hard disk operation failed\n"
3970 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3971
3972 #: winerror.mc:1436
3973 msgid "Hard disk reset failed\n"
3974 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1441
3977 msgid "End of tape media\n"
3978 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1446
3981 msgid "Not enough server memory\n"
3982 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3983
3984 #: winerror.mc:1451
3985 msgid "Possible deadlock\n"
3986 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1456
3989 msgid "Incorrect alignment\n"
3990 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3991
3992 #: winerror.mc:1461
3993 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3994 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3995
3996 #: winerror.mc:1466
3997 msgid "Set-power-state failed\n"
3998 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3999
4000 #: winerror.mc:1471
4001 msgid "Too many links\n"
4002 msgstr "For mange koblinger\n"
4003
4004 #: winerror.mc:1476
4005 msgid "Newer windows version needed\n"
4006 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4007
4008 #: winerror.mc:1481
4009 msgid "Wrong operating system\n"
4010 msgstr "Feil operativsystem\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1486
4013 msgid "Single-instance application\n"
4014 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4015
4016 #: winerror.mc:1491
4017 msgid "Real-mode application\n"
4018 msgstr "Real-mode-program\n"
4019
4020 #: winerror.mc:1496
4021 msgid "Invalid DLL\n"
4022 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1501
4025 msgid "No associated application\n"
4026 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1506
4029 msgid "DDE failure\n"
4030 msgstr "DDE-feil\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1511
4033 msgid "DLL not found\n"
4034 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1516
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Out of user handles\n"
4039 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1521
4042 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: winerror.mc:1526
4046 msgid "The source element is empty\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: winerror.mc:1531
4050 #, fuzzy
4051 msgid "The destination element is full\n"
4052 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1536
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The element address is invalid\n"
4057 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4058
4059 #: winerror.mc:1541
4060 msgid "The magazine is not present\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:1546
4064 msgid "The device needs reinitialization\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:1551
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The device requires cleaning\n"
4070 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1556
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The device door is open\n"
4075 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4076
4077 #: winerror.mc:1561
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The device is not connected\n"
4080 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1566
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Element not found\n"
4085 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1571
4088 #, fuzzy
4089 msgid "No match found\n"
4090 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1576
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Property set not found\n"
4095 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1581
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Point not found\n"
4100 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1586
4103 #, fuzzy
4104 msgid "No running tracking service\n"
4105 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1591
4108 #, fuzzy
4109 msgid "No such volume ID\n"
4110 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1596
4113 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: winerror.mc:1601
4117 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: winerror.mc:1606
4121 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: winerror.mc:1611
4125 #, fuzzy
4126 msgid "The journal is being deleted\n"
4127 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1616
4130 #, fuzzy
4131 msgid "The journal is not active\n"
4132 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1621
4135 msgid "Potential matching file found\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: winerror.mc:1626
4139 msgid "The journal entry was deleted\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: winerror.mc:1631
4143 msgid "Invalid device name\n"
4144 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1636
4147 msgid "Connection unavailable\n"
4148 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1641
4151 msgid "Device already remembered\n"
4152 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1646
4155 msgid "No network or bad path\n"
4156 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1651
4159 msgid "Invalid network provider name\n"
4160 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1656
4163 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4164 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1661
4167 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4168 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1666
4171 msgid "Not a container\n"
4172 msgstr "Ikke en beholder\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1671
4175 msgid "Extended error\n"
4176 msgstr "Utvidet feil\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1676
4179 msgid "Invalid group name\n"
4180 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1681
4183 msgid "Invalid computer name\n"
4184 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1686
4187 msgid "Invalid event name\n"
4188 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1691
4191 msgid "Invalid domain name\n"
4192 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1696
4195 msgid "Invalid service name\n"
4196 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1701
4199 msgid "Invalid network name\n"
4200 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1706
4203 msgid "Invalid share name\n"
4204 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1716
4207 msgid "Invalid message name\n"
4208 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1721
4211 msgid "Invalid message destination\n"
4212 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1726
4215 msgid "Session credential conflict\n"
4216 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1731
4219 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4220 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1736
4223 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4224 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1741
4227 msgid "No network\n"
4228 msgstr "Intet nettverk\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1746
4231 msgid "Operation canceled by user\n"
4232 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1751
4235 msgid "File has a user-mapped section\n"
4236 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4239 msgid "Connection refused\n"
4240 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1761
4243 msgid "Connection gracefully closed\n"
4244 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1766
4247 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4248 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1771
4251 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4252 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1776
4255 msgid "Connection invalid\n"
4256 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1781
4259 msgid "Connection is active\n"
4260 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1786
4263 msgid "Network unreachable\n"
4264 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1791
4267 msgid "Host unreachable\n"
4268 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1796
4271 msgid "Protocol unreachable\n"
4272 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1801
4275 msgid "Port unreachable\n"
4276 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1806
4279 msgid "Request aborted\n"
4280 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1811
4283 msgid "Connection aborted\n"
4284 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1816
4287 msgid "Please retry operation\n"
4288 msgstr "Prøv på nytt\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1821
4291 msgid "Connection count limit reached\n"
4292 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1826
4295 msgid "Login time restriction\n"
4296 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1831
4299 msgid "Login workstation restriction\n"
4300 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1836
4303 msgid "Incorrect network address\n"
4304 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1841
4307 msgid "Service already registered\n"
4308 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1846
4311 msgid "Service not found\n"
4312 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1851
4315 msgid "User not authenticated\n"
4316 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1856
4319 msgid "User not logged on\n"
4320 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1861
4323 msgid "Continue work in progress\n"
4324 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1866
4327 msgid "Already initialised\n"
4328 msgstr "Allerede lastet\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1871
4331 msgid "No more local devices\n"
4332 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1876
4335 #, fuzzy
4336 msgid "The site does not exist\n"
4337 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1881
4340 #, fuzzy
4341 msgid "The domain controller already exists\n"
4342 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1886
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Supported only when connected\n"
4347 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1891
4350 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: winerror.mc:1896
4354 #, fuzzy
4355 msgid "The user profile is invalid\n"
4356 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4357
4358 #: winerror.mc:1901
4359 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: winerror.mc:1906
4363 msgid "Not all privileges assigned\n"
4364 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1911
4367 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4368 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1916
4371 msgid "No quotas for account\n"
4372 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1921
4375 msgid "Local user session key\n"
4376 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1926
4379 msgid "Password too complex for LM\n"
4380 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1931
4383 msgid "Unknown revision\n"
4384 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1936
4387 msgid "Incompatible revision levels\n"
4388 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1941
4391 msgid "Invalid owner\n"
4392 msgstr "Ugyldig eier\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1946
4395 msgid "Invalid primary group\n"
4396 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1951
4399 msgid "No impersonation token\n"
4400 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1956
4403 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4404 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1961
4407 msgid "No logon servers available\n"
4408 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1966
4411 msgid "No such logon session\n"
4412 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1971
4415 msgid "No such privilege\n"
4416 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1976
4419 msgid "Privilege not held\n"
4420 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1981
4423 msgid "Invalid account name\n"
4424 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1986
4427 msgid "User already exists\n"
4428 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1991
4431 msgid "No such user\n"
4432 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1996
4435 msgid "Group already exists\n"
4436 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2001
4439 msgid "No such group\n"
4440 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2006
4443 msgid "User already in group\n"
4444 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2011
4447 msgid "User not in group\n"
4448 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2016
4451 msgid "Can't delete last admin user\n"
4452 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2021
4455 msgid "Wrong password\n"
4456 msgstr "Feil passord\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2026
4459 msgid "Ill-formed password\n"
4460 msgstr "Feilformet passord\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2031
4463 msgid "Password restriction\n"
4464 msgstr "Passordbegrensning\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2036
4467 msgid "Logon failure\n"
4468 msgstr "Pålogging feilet\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2041
4471 msgid "Account restriction\n"
4472 msgstr "Kontobegrensning\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2046
4475 msgid "Invalid logon hours\n"
4476 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2051
4479 msgid "Invalid workstation\n"
4480 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2056
4483 msgid "Password expired\n"
4484 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2061
4487 msgid "Account disabled\n"
4488 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2066
4491 msgid "No security ID mapped\n"
4492 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2071
4495 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4496 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2076
4499 msgid "LUIDs exhausted\n"
4500 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2081
4503 msgid "Invalid sub authority\n"
4504 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2086
4507 msgid "Invalid ACL\n"
4508 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2091
4511 msgid "Invalid SID\n"
4512 msgstr "Ugyldig SID\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2096
4515 msgid "Invalid security descriptor\n"
4516 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2101
4519 msgid "Bad inherited ACL\n"
4520 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2106
4523 msgid "Server disabled\n"
4524 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2111
4527 msgid "Server not disabled\n"
4528 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2116
4531 msgid "Invalid ID authority\n"
4532 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2121
4535 msgid "Allotted space exceeded\n"
4536 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2126
4539 msgid "Invalid group attributes\n"
4540 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2131
4543 msgid "Bad impersonation level\n"
4544 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2136
4547 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4548 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2141
4551 msgid "Bad validation class\n"
4552 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2146
4555 msgid "Bad token type\n"
4556 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2151
4559 msgid "No security on object\n"
4560 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2156
4563 msgid "Can't access domain information\n"
4564 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2161
4567 msgid "Invalid server state\n"
4568 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2166
4571 msgid "Invalid domain state\n"
4572 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2171
4575 msgid "Invalid domain role\n"
4576 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2176
4579 msgid "No such domain\n"
4580 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2181
4583 msgid "Domain already exists\n"
4584 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2186
4587 msgid "Domain limit exceeded\n"
4588 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2191
4591 msgid "Internal database corruption\n"
4592 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2196
4595 msgid "Internal error\n"
4596 msgstr "Intern feil\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2201
4599 msgid "Generic access types not mapped\n"
4600 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2206
4603 msgid "Bad descriptor format\n"
4604 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2211
4607 msgid "Not a logon process\n"
4608 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2216
4611 msgid "Logon session ID exists\n"
4612 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2221
4615 msgid "Unknown authentication package\n"
4616 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2226
4619 msgid "Bad logon session state\n"
4620 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2231
4623 msgid "Logon session ID collision\n"
4624 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2236
4627 msgid "Invalid logon type\n"
4628 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2241
4631 msgid "Cannot impersonate\n"
4632 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2246
4635 msgid "Invalid transaction state\n"
4636 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2251
4639 msgid "Security DB commit failure\n"
4640 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2256
4643 msgid "Account is built-in\n"
4644 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2261
4647 msgid "Group is built-in\n"
4648 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2266
4651 msgid "User is built-in\n"
4652 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2271
4655 msgid "Group is primary for user\n"
4656 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2276
4659 msgid "Token already in use\n"
4660 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2281
4663 msgid "No such local group\n"
4664 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2286
4667 msgid "User not in local group\n"
4668 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2291
4671 msgid "User already in local group\n"
4672 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2296
4675 msgid "Local group already exists\n"
4676 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4679 msgid "Logon type not granted\n"
4680 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2306
4683 msgid "Too many secrets\n"
4684 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2311
4687 msgid "Secret too long\n"
4688 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2316
4691 msgid "Internal security DB error\n"
4692 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2321
4695 msgid "Too many context IDs\n"
4696 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2331
4699 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4700 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2336
4703 msgid "No such member\n"
4704 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2341
4707 msgid "Invalid member\n"
4708 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2346
4711 msgid "Too many SIDs\n"
4712 msgstr "For mange SID'er\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2351
4715 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4716 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2356
4719 msgid "No inheritable components\n"
4720 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2361
4723 msgid "File or directory corrupt\n"
4724 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2366
4727 msgid "Disk is corrupt\n"
4728 msgstr "Disken er skadet\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2371
4731 msgid "No user session key\n"
4732 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2376
4735 msgid "Licence quota exceeded\n"
4736 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2381
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Wrong target name\n"
4741 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2386
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Mutual authentication failed\n"
4746 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2391
4749 msgid "Time skew between client and server\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: winerror.mc:2396
4753 msgid "Invalid window handle\n"
4754 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2401
4757 msgid "Invalid menu handle\n"
4758 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2406
4761 msgid "Invalid cursor handle\n"
4762 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2411
4765 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4766 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2416
4769 msgid "Invalid hook handle\n"
4770 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2421
4773 msgid "Invalid DWP handle\n"
4774 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2426
4777 msgid "Can't create top-level child window\n"
4778 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2431
4781 msgid "Can't find window class\n"
4782 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2436
4785 msgid "Window owned by another thread\n"
4786 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2441
4789 msgid "Hotkey already registered\n"
4790 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2446
4793 msgid "Class already exists\n"
4794 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2451
4797 msgid "Class does not exist\n"
4798 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2456
4801 msgid "Class has open windows\n"
4802 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2461
4805 msgid "Invalid index\n"
4806 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2466
4809 msgid "Invalid icon handle\n"
4810 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2471
4813 msgid "Private dialog index\n"
4814 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2476
4817 #, fuzzy
4818 msgid "List box ID not found\n"
4819 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2481
4822 msgid "No wildcard characters\n"
4823 msgstr "Ingen søketegn\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2486
4826 msgid "Clipboard not open\n"
4827 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2491
4830 msgid "Hotkey not registered\n"
4831 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2496
4834 msgid "Not a dialog window\n"
4835 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2501
4838 msgid "Control ID not found\n"
4839 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2506
4842 msgid "Invalid combobox message\n"
4843 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2511
4846 msgid "Not a combobox window\n"
4847 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2516
4850 msgid "Invalid edit height\n"
4851 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2521
4854 msgid "DC not found\n"
4855 msgstr "Fant ikke DC\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2526
4858 msgid "Invalid hook filter\n"
4859 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2531
4862 msgid "Invalid filter procedure\n"
4863 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2536
4866 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4867 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2541
4870 msgid "Global-only hook procedure\n"
4871 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2546
4874 msgid "Journal hook already set\n"
4875 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2551
4878 msgid "Hook procedure not installed\n"
4879 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2556
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Invalid list box message\n"
4884 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2561
4887 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4888 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2566
4891 #, fuzzy
4892 msgid "No tab stops on this list box\n"
4893 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2571
4896 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4897 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2576
4900 msgid "Child window menus not allowed\n"
4901 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2581
4904 msgid "Window has no system menu\n"
4905 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2586
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Invalid message box style\n"
4910 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2591
4913 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4914 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2596
4917 msgid "Screen already locked\n"
4918 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2601
4921 msgid "Window handles have different parents\n"
4922 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2606
4925 msgid "Not a child window\n"
4926 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2611
4929 msgid "Invalid GW command\n"
4930 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2616
4933 msgid "Invalid thread ID\n"
4934 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2621
4937 msgid "Not an MDI child window\n"
4938 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2626
4941 msgid "Popup menu already active\n"
4942 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2631
4945 msgid "No scrollbars\n"
4946 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2636
4949 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4950 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2641
4953 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4954 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2646
4957 msgid "No system resources\n"
4958 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2651
4961 #, fuzzy
4962 msgid "No non-paged system resources\n"
4963 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2656
4966 msgid "No paged system resources\n"
4967 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2661
4970 msgid "No working set quota\n"
4971 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2666
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No page file quota\n"
4976 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2671
4979 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4980 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2676
4983 msgid "Menu item not found\n"
4984 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2681
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4989 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2686
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Hook type not allowed\n"
4994 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2691
4997 msgid "Interactive window station required\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: winerror.mc:2696
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Timeout\n"
5003 msgstr "Tidsavbrudd"
5004
5005 #: winerror.mc:2701
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid monitor handle\n"
5008 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2706
5011 msgid "Event log file corrupt\n"
5012 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2711
5015 msgid "Event log can't start\n"
5016 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2716
5019 msgid "Event log file full\n"
5020 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2721
5023 msgid "Event log file changed\n"
5024 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2726
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Installer service failed.\n"
5029 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5030
5031 #: winerror.mc:2731
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Installation aborted by user\n"
5034 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5035
5036 #: winerror.mc:2736
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Installation failure\n"
5039 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5040
5041 #: winerror.mc:2741
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Installation suspended\n"
5044 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5045
5046 #: winerror.mc:2746
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Unknown product\n"
5049 msgstr "Ukjent port\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2751
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Unknown feature\n"
5054 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5055
5056 #: winerror.mc:2756
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Unknown component\n"
5059 msgstr "Ukjent port\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2761
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Unknown property\n"
5064 msgstr "Ukjent port\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2766
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Invalid handle state\n"
5069 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2771
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Bad configuration\n"
5074 msgstr "Oppsett av Wine"
5075
5076 #: winerror.mc:2776
5077 msgid "Index is missing\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: winerror.mc:2781
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Installation source is missing\n"
5083 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5084
5085 #: winerror.mc:2786
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Wrong installation package version\n"
5088 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5089
5090 #: winerror.mc:2791
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Product uninstalled\n"
5093 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5094
5095 #: winerror.mc:2796
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Invalid query syntax\n"
5098 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5099
5100 #: winerror.mc:2801
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Invalid field\n"
5103 msgstr "Ugyldig tid\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2806
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Device removed\n"
5108 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2811
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Installation already running\n"
5113 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2816
5116 msgid "Installation package failed to open\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: winerror.mc:2821
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Installation package is invalid\n"
5122 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5123
5124 #: winerror.mc:2826
5125 msgid "Installer user interface failed\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: winerror.mc:2831
5129 msgid "Failed to open installation log file\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: winerror.mc:2836
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Installation language not supported\n"
5135 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2841
5138 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: winerror.mc:2846
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Installation package rejected\n"
5144 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5145
5146 #: winerror.mc:2851
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Function could not be called\n"
5149 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2856
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Function failed\n"
5154 msgstr "Forventet funksjon"
5155
5156 #: winerror.mc:2861
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid table\n"
5159 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2866
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Data type mismatch\n"
5164 msgstr "Feil maskintype\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5167 msgid "Unsupported type\n"
5168 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2876
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Creation failed\n"
5173 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2881
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Temporary directory not writable\n"
5178 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2886
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Installation platform not supported\n"
5183 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2891
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Installer not used\n"
5188 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2896
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Failed to open the patch package\n"
5193 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2901
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid patch package\n"
5198 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2906
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Unsupported patch package\n"
5203 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2911
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Another version is installed\n"
5208 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2916
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Invalid command line\n"
5213 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2921
5216 msgid "Remote installation not allowed\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: winerror.mc:2926
5220 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: winerror.mc:2931
5224 msgid "Invalid string binding\n"
5225 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2936
5228 msgid "Wrong kind of binding\n"
5229 msgstr "Feil type binding\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2941
5232 msgid "Invalid binding\n"
5233 msgstr "Ugyldig binding\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2946
5236 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5237 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2951
5240 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5241 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2956
5244 msgid "Invalid string UUID\n"
5245 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2961
5248 msgid "Invalid endpoint format\n"
5249 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2966
5252 msgid "Invalid network address\n"
5253 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2971
5256 msgid "No endpoint found\n"
5257 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2976
5260 msgid "Invalid timeout value\n"
5261 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2981
5264 msgid "Object UUID not found\n"
5265 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2986
5268 msgid "UUID already registered\n"
5269 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2991
5272 msgid "UUID type already registered\n"
5273 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2996
5276 msgid "Server already listening\n"
5277 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3001
5280 msgid "No protocol sequences registered\n"
5281 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3006
5284 msgid "RPC server not listening\n"
5285 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3011
5288 msgid "Unknown manager type\n"
5289 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3016
5292 msgid "Unknown interface\n"
5293 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3021
5296 msgid "No bindings\n"
5297 msgstr "Ingen bindinger\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3026
5300 msgid "No protocol sequences\n"
5301 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3031
5304 msgid "Can't create endpoint\n"
5305 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3036
5308 msgid "Out of resources\n"
5309 msgstr "Tom for ressurser\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3041
5312 msgid "RPC server unavailable\n"
5313 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3046
5316 msgid "RPC server too busy\n"
5317 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3051
5320 msgid "Invalid network options\n"
5321 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3056
5324 msgid "No RPC call active\n"
5325 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3061
5328 msgid "RPC call failed\n"
5329 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3066
5332 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5333 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3071
5336 msgid "RPC protocol error\n"
5337 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3076
5340 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5341 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3086
5344 msgid "Invalid tag\n"
5345 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3091
5348 msgid "Invalid array bounds\n"
5349 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3096
5352 msgid "No entry name\n"
5353 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3101
5356 msgid "Invalid name syntax\n"
5357 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3106
5360 msgid "Unsupported name syntax\n"
5361 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3111
5364 msgid "No network address\n"
5365 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3116
5368 msgid "Duplicate endpoint\n"
5369 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3121
5372 msgid "Unknown authentication type\n"
5373 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3126
5376 msgid "Maximum calls too low\n"
5377 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3131
5380 msgid "String too long\n"
5381 msgstr "Strengen er for lang\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3136
5384 msgid "Protocol sequence not found\n"
5385 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3141
5388 msgid "Procedure number out of range\n"
5389 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3146
5392 msgid "Binding has no authentication data\n"
5393 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3151
5396 msgid "Unknown authentication service\n"
5397 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3156
5400 msgid "Unknown authentication level\n"
5401 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3161
5404 msgid "Invalid authentication identity\n"
5405 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3166
5408 msgid "Unknown authorisation service\n"
5409 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3171
5412 msgid "Invalid entry\n"
5413 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3176
5416 msgid "Can't perform operation\n"
5417 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3181
5420 msgid "Endpoints not registered\n"
5421 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3186
5424 msgid "Nothing to export\n"
5425 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3191
5428 msgid "Incomplete name\n"
5429 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3196
5432 msgid "Invalid version option\n"
5433 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3201
5436 msgid "No more members\n"
5437 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3206
5440 msgid "Not all objects unexported\n"
5441 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3211
5444 msgid "Interface not found\n"
5445 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3216
5448 msgid "Entry already exists\n"
5449 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3221
5452 msgid "Entry not found\n"
5453 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3226
5456 msgid "Name service unavailable\n"
5457 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3231
5460 msgid "Invalid network address family\n"
5461 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3236
5464 msgid "Operation not supported\n"
5465 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3241
5468 msgid "No security context available\n"
5469 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3246
5472 msgid "RPCInternal error\n"
5473 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3251
5476 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5477 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3256
5480 msgid "Address error\n"
5481 msgstr "Adressefeil\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3261
5484 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5485 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3266
5488 msgid "Floating-point underflow\n"
5489 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3271
5492 msgid "Floating-point overflow\n"
5493 msgstr "For stort flyttall\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3276
5496 msgid "No more entries\n"
5497 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3281
5500 msgid "Character translation table open failed\n"
5501 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3286
5504 msgid "Character translation table file too small\n"
5505 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3291
5508 msgid "Null context handle\n"
5509 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3296
5512 msgid "Context handle damaged\n"
5513 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3301
5516 msgid "Binding handle mismatch\n"
5517 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3306
5520 msgid "Cannot get call handle\n"
5521 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3311
5524 msgid "Null reference pointer\n"
5525 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3316
5528 msgid "Enumeration value out of range\n"
5529 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3321
5532 msgid "Byte count too small\n"
5533 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3326
5536 msgid "Bad stub data\n"
5537 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3331
5540 msgid "Invalid user buffer\n"
5541 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3336
5544 msgid "Unrecognised media\n"
5545 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3341
5548 msgid "No trust secret\n"
5549 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3346
5552 msgid "No trust SAM account\n"
5553 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3351
5556 msgid "Trusted domain failure\n"
5557 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3356
5560 msgid "Trusted relationship failure\n"
5561 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3361
5564 msgid "Trust logon failure\n"
5565 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3366
5568 msgid "RPC call already in progress\n"
5569 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3371
5572 msgid "NETLOGON is not started\n"
5573 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3376
5576 msgid "Account expired\n"
5577 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3381
5580 msgid "Redirector has open handles\n"
5581 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3386
5584 msgid "Printer driver already installed\n"
5585 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3391
5588 msgid "Unknown port\n"
5589 msgstr "Ukjent port\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3396
5592 msgid "Unknown printer driver\n"
5593 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3401
5596 msgid "Unknown print processor\n"
5597 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3406
5600 msgid "Invalid separator file\n"
5601 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3411
5604 msgid "Invalid priority\n"
5605 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3416
5608 msgid "Invalid printer name\n"
5609 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3421
5612 msgid "Printer already exists\n"
5613 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3426
5616 msgid "Invalid printer command\n"
5617 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3431
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid data type\n"
5622 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3436
5625 msgid "Invalid environment\n"
5626 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3441
5629 msgid "No more bindings\n"
5630 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3446
5633 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5634 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3451
5637 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5638 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3456
5641 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5642 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3461
5645 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5646 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3466
5649 msgid "Server has open handles\n"
5650 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3471
5653 msgid "Resource data not found\n"
5654 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3476
5657 msgid "Resource type not found\n"
5658 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3481
5661 msgid "Resource name not found\n"
5662 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5663
5664 #: winerror.mc:3486
5665 msgid "Resource language not found\n"
5666 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3491
5669 msgid "Not enough quota\n"
5670 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5671
5672 #: winerror.mc:3496
5673 msgid "No interfaces\n"
5674 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5675
5676 #: winerror.mc:3501
5677 msgid "RPC call canceled\n"
5678 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3506
5681 msgid "Binding incomplete\n"
5682 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5683
5684 #: winerror.mc:3511
5685 msgid "RPC comm failure\n"
5686 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3516
5689 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5690 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5691
5692 #: winerror.mc:3521
5693 msgid "No principal name registered\n"
5694 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5695
5696 #: winerror.mc:3526
5697 msgid "Not an RPC error\n"
5698 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5699
5700 #: winerror.mc:3531
5701 msgid "UUID is local only\n"
5702 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3536
5705 msgid "Security package error\n"
5706 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5707
5708 #: winerror.mc:3541
5709 msgid "Thread not canceled\n"
5710 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5711
5712 #: winerror.mc:3546
5713 msgid "Invalid handle operation\n"
5714 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5715
5716 #: winerror.mc:3551
5717 msgid "Wrong serialising package version\n"
5718 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5719
5720 #: winerror.mc:3556
5721 msgid "Wrong stub version\n"
5722 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5723
5724 #: winerror.mc:3561
5725 msgid "Invalid pipe object\n"
5726 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3566
5729 msgid "Wrong pipe order\n"
5730 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5731
5732 #: winerror.mc:3571
5733 msgid "Wrong pipe version\n"
5734 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3576
5737 msgid "Group member not found\n"
5738 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5739
5740 #: winerror.mc:3581
5741 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5742 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5743
5744 #: winerror.mc:3586
5745 msgid "Invalid object\n"
5746 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3591
5749 msgid "Invalid time\n"
5750 msgstr "Ugyldig tid\n"
5751
5752 #: winerror.mc:3596
5753 msgid "Invalid form name\n"
5754 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3601
5757 msgid "Invalid form size\n"
5758 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5759
5760 #: winerror.mc:3606
5761 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5762 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5763
5764 #: winerror.mc:3611
5765 msgid "Printer deleted\n"
5766 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5767
5768 #: winerror.mc:3616
5769 msgid "Invalid printer state\n"
5770 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5771
5772 #: winerror.mc:3621
5773 msgid "User must change password\n"
5774 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5775
5776 #: winerror.mc:3626
5777 msgid "Domain controller not found\n"
5778 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5779
5780 #: winerror.mc:3631
5781 msgid "Account locked out\n"
5782 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5783
5784 #: winerror.mc:3636
5785 msgid "Invalid pixel format\n"
5786 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5787
5788 #: winerror.mc:3641
5789 msgid "Invalid driver\n"
5790 msgstr "Ugyldig driver\n"
5791
5792 #: winerror.mc:3646
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Invalid object resolver set\n"
5795 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5796
5797 #: winerror.mc:3651
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Incomplete RPC send\n"
5800 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5801
5802 #: winerror.mc:3656
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5805 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5806
5807 #: winerror.mc:3661
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5810 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5811
5812 #: winerror.mc:3666
5813 #, fuzzy
5814 msgid "RPC pipe closed\n"
5815 msgstr "Røret er lukket\n"
5816
5817 #: winerror.mc:3671
5818 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: winerror.mc:3676
5822 #, fuzzy
5823 msgid "No data on RPC pipe\n"
5824 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5825
5826 #: winerror.mc:3681
5827 #, fuzzy
5828 msgid "No site name available\n"
5829 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5830
5831 #: winerror.mc:3686
5832 msgid "The file cannot be accessed\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: winerror.mc:3691
5836 #, fuzzy
5837 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5838 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5839
5840 #: winerror.mc:3696
5841 #, fuzzy
5842 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5843 msgstr "Feil maskintype\n"
5844
5845 #: winerror.mc:3701
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Not all objects could be exported\n"
5848 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5849
5850 #: winerror.mc:3706
5851 #, fuzzy
5852 msgid "The interface could not be exported\n"
5853 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5854
5855 #: winerror.mc:3711
5856 #, fuzzy
5857 msgid "The profile could not be added\n"
5858 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5859
5860 #: winerror.mc:3716
5861 #, fuzzy
5862 msgid "The profile element could not be added\n"
5863 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5864
5865 #: winerror.mc:3721
5866 #, fuzzy
5867 msgid "The profile element could not be removed\n"
5868 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5869
5870 #: winerror.mc:3726
5871 #, fuzzy
5872 msgid "The group element could not be added\n"
5873 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5874
5875 #: winerror.mc:3731
5876 #, fuzzy
5877 msgid "The group element could not be removed\n"
5878 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5879
5880 #: winerror.mc:3736
5881 msgid "The username could not be found\n"
5882 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5883
5884 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5885 msgid "Local Port"
5886 msgstr "Lokal port"
5887
5888 #: localspl.rc:29
5889 msgid "Local Monitor"
5890 msgstr "Lokal overvåker"
5891
5892 #: localui.rc:36
5893 msgid "Add a Local Port"
5894 msgstr "Legg til en lokal port"
5895
5896 #: localui.rc:39
5897 msgid "&Enter the port name to add:"
5898 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5899
5900 #: localui.rc:48
5901 msgid "Configure LPT Port"
5902 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5903
5904 #: localui.rc:51
5905 msgid "Timeout (seconds)"
5906 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5907
5908 #: localui.rc:52
5909 msgid "&Transmission Retry:"
5910 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5911
5912 #: localui.rc:29
5913 msgid "'%s' is not a valid port name"
5914 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5915
5916 #: localui.rc:30
5917 msgid "Port %s already exists"
5918 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5919
5920 #: localui.rc:31
5921 msgid "This port has no options to configure"
5922 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5923
5924 #: mapi32.rc:28
5925 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5926 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5927
5928 #: mapi32.rc:29
5929 msgid "Send Mail"
5930 msgstr "Send e-post"
5931
5932 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5933 msgid "Enter Network Password"
5934 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5935
5936 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5937 msgid "Please enter your username and password:"
5938 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5939
5940 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5941 msgid "Proxy"
5942 msgstr "Mellomtjener"
5943
5944 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5945 msgid "User"
5946 msgstr "Bruker"
5947
5948 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5949 msgid "Password"
5950 msgstr "Passord"
5951
5952 #: mpr.rc:44
5953 msgid "&Save this password (Insecure)"
5954 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5955
5956 #: mpr.rc:27
5957 msgid "Entire Network"
5958 msgstr "Hele nettverket"
5959
5960 #: msacm32.rc:27
5961 msgid "Sound Selection"
5962 msgstr "Lydutvalg"
5963
5964 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5965 msgid "&Name:"
5966 msgstr "&Navn:"
5967
5968 #: msacm32.rc:36
5969 msgid "&Save As..."
5970 msgstr "Lagre &som..."
5971
5972 #: msacm32.rc:39
5973 msgid "&Format:"
5974 msgstr "&Format:"
5975
5976 #: msacm32.rc:44
5977 msgid "&Attributes:"
5978 msgstr "&Attributter:"
5979
5980 #: mshtml.rc:37
5981 msgid "Hyperlink"
5982 msgstr "Hyperkobling"
5983
5984 #: mshtml.rc:40
5985 msgid "Hyperlink Information"
5986 msgstr "Informasjon om koblingen"
5987
5988 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5989 msgid "&Type:"
5990 msgstr "&Type:"
5991
5992 #: mshtml.rc:43
5993 msgid "&URL:"
5994 msgstr "&URL:"
5995
5996 #: mshtml.rc:31
5997 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5998 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5999
6000 #: mshtml.rc:32
6001 msgid "HTML Document"
6002 msgstr "HTML-dokument"
6003
6004 #: mshtml.rc:26
6005 msgid "Downloading from %s..."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: mshtml.rc:25
6009 msgid "Done"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: msi.rc:27
6013 msgid ""
6014 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6015 "file path and try again."
6016 msgstr ""
6017 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6018 "prøv igjen."
6019
6020 #: msi.rc:28
6021 msgid "path %s not found"
6022 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6023
6024 #: msi.rc:29
6025 msgid "insert disk %s"
6026 msgstr "sett inn disk '%s'"
6027
6028 #: msi.rc:30
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Windows Installer %s\n"
6032 "\n"
6033 "Usage:\n"
6034 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6035 "\n"
6036 "Install a product:\n"
6037 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6038 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6039 "\t/a package [property]\n"
6040 "Repair an installation:\n"
6041 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6042 "Uninstall a product:\n"
6043 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6044 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6045 "Advertise a product:\n"
6046 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6047 "Apply a patch:\n"
6048 "\t/p patch_package [property]\n"
6049 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6050 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6051 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6052 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6053 "Register MSI Service:\n"
6054 "\t/y\n"
6055 "Unregister MSI Service:\n"
6056 "\t/z\n"
6057 "Display this help:\n"
6058 "\t/help\n"
6059 "\t/?\n"
6060 msgstr ""
6061 "Windows Installer %s\n"
6062 "\n"
6063 "Bruk:\n"
6064 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6065 "\n"
6066 "Installere et produkt:\n"
6067 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6068 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6069 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6070 "Reparere en installasjon:\n"
6071 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6072 "Avinstallere et produkt:\n"
6073 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6074 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6075 "Annonsere et produkt:\n"
6076 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6077 "Installer patch:\n"
6078 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6079 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6080 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6081 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6082 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6083 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6084 "\t/y\n"
6085 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6086 "\t/z\n"
6087 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6088 "\t/help\n"
6089 "\t/?\n"
6090
6091 #: msi.rc:57
6092 msgid "enter which folder contains %s"
6093 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6094
6095 #: msi.rc:58
6096 msgid "install source for feature missing"
6097 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6098
6099 #: msi.rc:59
6100 msgid "network drive for feature missing"
6101 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6102
6103 #: msi.rc:60
6104 msgid "feature from:"
6105 msgstr "Egenskap fra::"
6106
6107 #: msi.rc:61
6108 msgid "choose which folder contains %s"
6109 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6110
6111 #: msrle32.rc:28
6112 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6113 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6114
6115 #: msrle32.rc:29
6116 msgid ""
6117 "Wine MS-RLE video codec\n"
6118 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6119 msgstr ""
6120 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6121 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6122
6123 #: msvfw32.rc:30
6124 msgid "Video Compression"
6125 msgstr "Videokomprimering"
6126
6127 #: msvfw32.rc:36
6128 msgid "&Compressor:"
6129 msgstr "&Komprimerer:"
6130
6131 #: msvfw32.rc:39
6132 msgid "Con&figure..."
6133 msgstr "&Oppsett..."
6134
6135 #: msvfw32.rc:40
6136 msgid "&About"
6137 msgstr "O&m..."
6138
6139 #: msvfw32.rc:44
6140 msgid "Compression &Quality:"
6141 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6142
6143 #: msvfw32.rc:46
6144 msgid "&Key Frame Every"
6145 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6146
6147 #: msvfw32.rc:50
6148 msgid "&Data Rate"
6149 msgstr "&Datahastighet"
6150
6151 #: msvfw32.rc:52
6152 msgid "KB/sec"
6153 msgstr "KB/s"
6154
6155 #: msvfw32.rc:25
6156 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6157 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6158
6159 #: msvidc32.rc:26
6160 msgid "Wine Video 1 video codec"
6161 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6162
6163 #: oleacc.rc:27
6164 msgid "unknown object"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: oleacc.rc:28
6168 msgid "title bar"
6169 msgstr "tittellinje"
6170
6171 #: oleacc.rc:29
6172 msgid "menu bar"
6173 msgstr "menylinje"
6174
6175 #: oleacc.rc:30
6176 msgid "scroll bar"
6177 msgstr "rullefelt"
6178
6179 #: oleacc.rc:31
6180 msgid "grip"
6181 msgstr "grip"
6182
6183 #: oleacc.rc:32
6184 msgid "sound"
6185 msgstr "lyd"
6186
6187 #: oleacc.rc:33
6188 msgid "cursor"
6189 msgstr "peker"
6190
6191 #: oleacc.rc:34
6192 msgid "caret"
6193 msgstr "markør"
6194
6195 #: oleacc.rc:35
6196 msgid "alert"
6197 msgstr "varsel"
6198
6199 #: oleacc.rc:36
6200 msgid "window"
6201 msgstr "vindu"
6202
6203 #: oleacc.rc:37
6204 msgid "client"
6205 msgstr "klient"
6206
6207 #: oleacc.rc:38
6208 msgid "popup menu"
6209 msgstr "sprettoppmeny"
6210
6211 #: oleacc.rc:39
6212 msgid "menu item"
6213 msgstr "menyelement"
6214
6215 #: oleacc.rc:40
6216 msgid "tool tip"
6217 msgstr "verktøytips"
6218
6219 #: oleacc.rc:41
6220 msgid "application"
6221 msgstr "program"
6222
6223 #: oleacc.rc:42
6224 msgid "document"
6225 msgstr "dokument"
6226
6227 #: oleacc.rc:43
6228 msgid "pane"
6229 msgstr "panel"
6230
6231 #: oleacc.rc:44
6232 msgid "chart"
6233 msgstr "diagram"
6234
6235 #: oleacc.rc:45
6236 msgid "dialog"
6237 msgstr "meldingsvindu"
6238
6239 #: oleacc.rc:46
6240 msgid "border"
6241 msgstr "kant"
6242
6243 #: oleacc.rc:47
6244 msgid "grouping"
6245 msgstr "gruppering"
6246
6247 #: oleacc.rc:48
6248 msgid "separator"
6249 msgstr "skille"
6250
6251 #: oleacc.rc:49
6252 msgid "tool bar"
6253 msgstr "verktøylinje"
6254
6255 #: oleacc.rc:50
6256 msgid "status bar"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: oleacc.rc:51
6260 msgid "table"
6261 msgstr "tabell"
6262
6263 #: oleacc.rc:52
6264 msgid "column header"
6265 msgstr "kolonneoverskrift"
6266
6267 #: oleacc.rc:53
6268 msgid "row header"
6269 msgstr "radoverskrift"
6270
6271 #: oleacc.rc:54
6272 msgid "column"
6273 msgstr "kolonne"
6274
6275 #: oleacc.rc:55
6276 msgid "row"
6277 msgstr "rad"
6278
6279 #: oleacc.rc:56
6280 msgid "cell"
6281 msgstr "celle"
6282
6283 #: oleacc.rc:57
6284 msgid "link"
6285 msgstr "kobling"
6286
6287 #: oleacc.rc:58
6288 msgid "help balloon"
6289 msgstr "hjelpetekst"
6290
6291 #: oleacc.rc:59
6292 msgid "character"
6293 msgstr "tegn"
6294
6295 #: oleacc.rc:60
6296 msgid "list"
6297 msgstr "liste"
6298
6299 #: oleacc.rc:61
6300 msgid "list item"
6301 msgstr "listeelement"
6302
6303 #: oleacc.rc:62
6304 msgid "outline"
6305 msgstr "utheving"
6306
6307 #: oleacc.rc:63
6308 msgid "outline item"
6309 msgstr "uthevet element"
6310
6311 #: oleacc.rc:64
6312 msgid "page tab"
6313 msgstr "sidefane"
6314
6315 #: oleacc.rc:65
6316 msgid "property page"
6317 msgstr "fane"
6318
6319 #: oleacc.rc:66
6320 msgid "indicator"
6321 msgstr "indikator"
6322
6323 #: oleacc.rc:67
6324 msgid "graphic"
6325 msgstr "grafikk"
6326
6327 #: oleacc.rc:68
6328 msgid "static text"
6329 msgstr "statisk tekst"
6330
6331 #: oleacc.rc:69
6332 msgid "text"
6333 msgstr "tekst"
6334
6335 #: oleacc.rc:70
6336 msgid "push button"
6337 msgstr "knapp"
6338
6339 #: oleacc.rc:71
6340 msgid "check button"
6341 msgstr "avkrysningsboks"
6342
6343 #: oleacc.rc:72
6344 msgid "radio button"
6345 msgstr "radioknapp"
6346
6347 #: oleacc.rc:73
6348 msgid "combo box"
6349 msgstr "komboboks"
6350
6351 #: oleacc.rc:74
6352 msgid "drop down"
6353 msgstr "rullemeny"
6354
6355 #: oleacc.rc:75
6356 msgid "progress bar"
6357 msgstr "framgangsindikator"
6358
6359 #: oleacc.rc:76
6360 msgid "dial"
6361 msgstr "hjul"
6362
6363 #: oleacc.rc:77
6364 msgid "hot key field"
6365 msgstr "felt for hurtigtaster"
6366
6367 #: oleacc.rc:78
6368 msgid "slider"
6369 msgstr "rullefelt"
6370
6371 #: oleacc.rc:79
6372 msgid "spin box"
6373 msgstr "rullemeny"
6374
6375 #: oleacc.rc:80
6376 msgid "diagram"
6377 msgstr "diagram"
6378
6379 #: oleacc.rc:81
6380 msgid "animation"
6381 msgstr "animasjon"
6382
6383 #: oleacc.rc:82
6384 msgid "equation"
6385 msgstr "likning"
6386
6387 #: oleacc.rc:83
6388 msgid "drop down button"
6389 msgstr "knapp for rullemeny"
6390
6391 #: oleacc.rc:84
6392 msgid "menu button"
6393 msgstr "menyknapp"
6394
6395 #: oleacc.rc:85
6396 msgid "grid drop down button"
6397 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6398
6399 #: oleacc.rc:86
6400 msgid "white space"
6401 msgstr "mellomrom"
6402
6403 #: oleacc.rc:87
6404 msgid "page tab list"
6405 msgstr "faneliste"
6406
6407 #: oleacc.rc:88
6408 msgid "clock"
6409 msgstr "klokke"
6410
6411 #: oleacc.rc:89
6412 msgid "split button"
6413 msgstr "oppdelt knapp"
6414
6415 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6416 msgid "IP address"
6417 msgstr "IP-adresse"
6418
6419 #: oleacc.rc:91
6420 msgid "outline button"
6421 msgstr "utheving for knapp"
6422
6423 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6424 msgid "True"
6425 msgstr "Sann"
6426
6427 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6428 msgid "False"
6429 msgstr "Usann"
6430
6431 #: oleaut32.rc:31
6432 msgid "On"
6433 msgstr "På"
6434
6435 #: oleaut32.rc:32
6436 msgid "Off"
6437 msgstr "Av"
6438
6439 #: oledlg.rc:48
6440 msgid "Insert Object"
6441 msgstr "Sett inn objekt"
6442
6443 #: oledlg.rc:54
6444 msgid "Object Type:"
6445 msgstr "Objekttype:"
6446
6447 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6448 msgid "Result"
6449 msgstr "Resultat"
6450
6451 #: oledlg.rc:58
6452 msgid "Create New"
6453 msgstr "Opprett ny"
6454
6455 #: oledlg.rc:60
6456 msgid "Create Control"
6457 msgstr "Opprett kontroller"
6458
6459 #: oledlg.rc:62
6460 msgid "Create From File"
6461 msgstr "Opprett fra fil"
6462
6463 #: oledlg.rc:65
6464 msgid "&Add Control..."
6465 msgstr "&Legg til kontroller..."
6466
6467 #: oledlg.rc:66
6468 msgid "Display As Icon"
6469 msgstr "Vis som ikon"
6470
6471 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6472 msgid "Browse..."
6473 msgstr "Bla..."
6474
6475 #: oledlg.rc:69
6476 msgid "File:"
6477 msgstr "Fil:"
6478
6479 #: oledlg.rc:75
6480 msgid "Paste Special"
6481 msgstr "Lim inn spesiell"
6482
6483 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6484 msgid "Source:"
6485 msgstr "Kilde:"
6486
6487 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6488 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6489 msgid "&Paste"
6490 msgstr "&Lim inn"
6491
6492 #: oledlg.rc:81
6493 msgid "Paste &Link"
6494 msgstr "Lim inn kob&ling"
6495
6496 #: oledlg.rc:83
6497 msgid "&As:"
6498 msgstr "&Som:"
6499
6500 #: oledlg.rc:90
6501 msgid "&Display As Icon"
6502 msgstr "&Vis som ikon"
6503
6504 #: oledlg.rc:92
6505 msgid "Change &Icon..."
6506 msgstr "Endre &ikon..."
6507
6508 #: oledlg.rc:25
6509 msgid "Insert a new %s object into your document"
6510 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6511
6512 #: oledlg.rc:26
6513 msgid ""
6514 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6515 "may activate it using the program which created it."
6516 msgstr ""
6517 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6518 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6519
6520 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6521 msgid "Browse"
6522 msgstr "Bla gjennom"
6523
6524 #: oledlg.rc:28
6525 msgid ""
6526 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6527 "control."
6528 msgstr ""
6529 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6530 "kontroller."
6531
6532 #: oledlg.rc:29
6533 msgid "Add Control"
6534 msgstr "Legg til kontroller"
6535
6536 #: oledlg.rc:34
6537 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6538 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6539
6540 #: oledlg.rc:35
6541 msgid ""
6542 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6543 "activate it using %s."
6544 msgstr ""
6545 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6546 "med %s."
6547
6548 #: oledlg.rc:36
6549 msgid ""
6550 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6551 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6552 msgstr ""
6553 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6554 "med %s.  Det vises som et ikon."
6555
6556 #: oledlg.rc:37
6557 msgid ""
6558 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6559 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6560 "your document."
6561 msgstr ""
6562 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6563 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6564
6565 #: oledlg.rc:38
6566 msgid ""
6567 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6568 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6569 "in your document."
6570 msgstr ""
6571 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6572 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6573
6574 #: oledlg.rc:39
6575 msgid ""
6576 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6577 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6578 "be reflected in your document."
6579 msgstr ""
6580 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6581 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6582 "skjer i dokumentet."
6583
6584 #: oledlg.rc:40
6585 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6586 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6587
6588 #: oledlg.rc:41
6589 msgid "Unknown Type"
6590 msgstr "Ukjent type"
6591
6592 #: oledlg.rc:42
6593 msgid "Unknown Source"
6594 msgstr "Ukjent kilde"
6595
6596 #: oledlg.rc:43
6597 msgid "the program which created it"
6598 msgstr "programmet som laget det"
6599
6600 #: sane.rc:41
6601 msgid "Scanning"
6602 msgstr "Skanner"
6603
6604 #: sane.rc:44
6605 msgid "SCANNING... Please Wait"
6606 msgstr "Skanner... vent litt"
6607
6608 #: sane.rc:31
6609 msgctxt "unit: pixels"
6610 msgid "px"
6611 msgstr "pks"
6612
6613 #: sane.rc:32
6614 msgctxt "unit: bits"
6615 msgid "b"
6616 msgstr "b"
6617
6618 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6619 msgctxt "unit: dots/inch"
6620 msgid "dpi"
6621 msgstr "dpi"
6622
6623 #: sane.rc:35
6624 msgctxt "unit: percent"
6625 msgid "%"
6626 msgstr "%"
6627
6628 #: sane.rc:36
6629 msgctxt "unit: microseconds"
6630 msgid "us"
6631 msgstr "µs"
6632
6633 #: serialui.rc:25
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Settings for %s"
6636 msgstr "Egenskaper for %s"
6637
6638 #: serialui.rc:28
6639 msgid "Baud Rate"
6640 msgstr "Modulasjonshastighet"
6641
6642 #: serialui.rc:30
6643 msgid "Parity"
6644 msgstr "Paritet"
6645
6646 #: serialui.rc:32
6647 msgid "Flow Control"
6648 msgstr "Flytkontroll"
6649
6650 #: serialui.rc:34
6651 msgid "Data Bits"
6652 msgstr "Databiter"
6653
6654 #: serialui.rc:36
6655 msgid "Stop Bits"
6656 msgstr "Stoppbiter"
6657
6658 #: setupapi.rc:36
6659 msgid "Copying Files..."
6660 msgstr "Kopierer filer..."
6661
6662 #: setupapi.rc:42
6663 msgid "Destination:"
6664 msgstr "Mål:"
6665
6666 #: setupapi.rc:49
6667 msgid "Files Needed"
6668 msgstr "Nødvendige filer"
6669
6670 #: setupapi.rc:52
6671 msgid ""
6672 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6673 "make sure the correct drive is selected below"
6674 msgstr ""
6675 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6676 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6677
6678 #: setupapi.rc:54
6679 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6680 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6681
6682 #: setupapi.rc:28
6683 #, fuzzy
6684 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6685 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6686
6687 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6688 msgid "Unknown"
6689 msgstr "Ukjent"
6690
6691 #: setupapi.rc:30
6692 msgid "Copy files from:"
6693 msgstr "Kopier filer fra:"
6694
6695 #: setupapi.rc:31
6696 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6697 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6698
6699 #: shdoclc.rc:39
6700 msgid "F&orward"
6701 msgstr "&Fram"
6702
6703 #: shdoclc.rc:41
6704 msgid "&Save Background As..."
6705 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6706
6707 #: shdoclc.rc:42
6708 msgid "Set As Back&ground"
6709 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6710
6711 #: shdoclc.rc:43
6712 msgid "&Copy Background"
6713 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6714
6715 #: shdoclc.rc:44
6716 msgid "Set as &Desktop Item"
6717 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6718
6719 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6720 msgid "Select &All"
6721 msgstr "Merk &alt"
6722
6723 #: shdoclc.rc:49
6724 msgid "Create Shor&tcut"
6725 msgstr "Lag s&narvei"
6726
6727 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6728 msgid "Add to &Favorites..."
6729 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6730
6731 #: shdoclc.rc:51
6732 msgid "&View Source"
6733 msgstr "&Vis kildekode"
6734
6735 #: shdoclc.rc:53
6736 msgid "&Encoding"
6737 msgstr "K&oding"
6738
6739 #: shdoclc.rc:55
6740 msgid "Pr&int"
6741 msgstr "Skr&iv ut"
6742
6743 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6744 msgid "&Open Link"
6745 msgstr "Åpne k&obling"
6746
6747 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6748 msgid "Open Link in &New Window"
6749 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6750
6751 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6752 msgid "Save Target &As..."
6753 msgstr "L&agre mål som..."
6754
6755 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6756 msgid "&Print Target"
6757 msgstr "Skriv &ut mål"
6758
6759 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6760 msgid "S&how Picture"
6761 msgstr "&Vis bilde"
6762
6763 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6764 msgid "&Save Picture As..."
6765 msgstr "Lagre bilde &som..."
6766
6767 #: shdoclc.rc:70
6768 msgid "&E-mail Picture..."
6769 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6770
6771 #: shdoclc.rc:71
6772 msgid "Pr&int Picture..."
6773 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6774
6775 #: shdoclc.rc:72
6776 msgid "&Go to My Pictures"
6777 msgstr "&Gå til mine bilder"
6778
6779 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6780 msgid "Set as Back&ground"
6781 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6782
6783 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6784 msgid "Set as &Desktop Item..."
6785 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6786
6787 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6788 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Cu&t"
6791 msgstr ""
6792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6793 "Klipp u&t\n"
6794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6795 "Klipp &ut"
6796
6797 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6798 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6799 #: wordpad.rc:102
6800 msgid "&Copy"
6801 msgstr "&Kopier"
6802
6803 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6804 msgid "Copy Shor&tcut"
6805 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6806
6807 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6808 msgid "P&roperties"
6809 msgstr "Egenskape&r"
6810
6811 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6812 #, fuzzy
6813 msgid "&Undo"
6814 msgstr ""
6815 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6816 "An&gre\n"
6817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6818 "&Angre"
6819
6820 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6821 msgid "&Delete"
6822 msgstr "&Slett"
6823
6824 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6825 #, fuzzy
6826 msgid "&Select"
6827 msgstr ""
6828 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6829 "&Merk\n"
6830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6831 "&Velg"
6832
6833 #: shdoclc.rc:102
6834 msgid "&Cell"
6835 msgstr "&Celle"
6836
6837 #: shdoclc.rc:103
6838 msgid "&Row"
6839 msgstr "&Rad"
6840
6841 #: shdoclc.rc:104
6842 msgid "&Column"
6843 msgstr "&Kolonne"
6844
6845 #: shdoclc.rc:105
6846 msgid "&Table"
6847 msgstr "&Tabell"
6848
6849 #: shdoclc.rc:108
6850 msgid "&Cell Properties"
6851 msgstr "Egenskaper for &celle"
6852
6853 #: shdoclc.rc:109
6854 msgid "&Table Properties"
6855 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6856
6857 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6858 msgid "Paste"
6859 msgstr "Lim inn"
6860
6861 #: shdoclc.rc:118
6862 #, fuzzy
6863 msgid "&Print"
6864 msgstr ""
6865 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6866 "&Skriv ut\n"
6867 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6868 "Skriv &ut"
6869
6870 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6871 msgid "&Open"
6872 msgstr "&Åpne"
6873
6874 #: shdoclc.rc:125
6875 msgid "Open in &New Window"
6876 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6877
6878 #: shdoclc.rc:129
6879 msgid "Cut"
6880 msgstr "Klipp ut"
6881
6882 #: shdoclc.rc:152
6883 msgid "&Save Video As..."
6884 msgstr "Lagre video &som..."
6885
6886 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6887 msgid "Play"
6888 msgstr "Spill av"
6889
6890 #: shdoclc.rc:189
6891 msgid "Rewind"
6892 msgstr "Spol tilbake"
6893
6894 #: shdoclc.rc:196
6895 msgid "Trace Tags"
6896 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6897
6898 #: shdoclc.rc:197
6899 msgid "Resource Failures"
6900 msgstr "Ressursfeil"
6901
6902 #: shdoclc.rc:198
6903 msgid "Dump Tracking Info"
6904 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6905
6906 #: shdoclc.rc:199
6907 msgid "Debug Break"
6908 msgstr "Feilsøkingspause"
6909
6910 #: shdoclc.rc:200
6911 msgid "Debug View"
6912 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6913
6914 #: shdoclc.rc:201
6915 msgid "Dump Tree"
6916 msgstr "Dump «Tree»"
6917
6918 #: shdoclc.rc:202
6919 msgid "Dump Lines"
6920 msgstr "Dump «Lines»"
6921
6922 #: shdoclc.rc:203
6923 msgid "Dump DisplayTree"
6924 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6925
6926 #: shdoclc.rc:204
6927 msgid "Dump FormatCaches"
6928 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6929
6930 #: shdoclc.rc:205
6931 msgid "Dump LayoutRects"
6932 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6933
6934 #: shdoclc.rc:206
6935 msgid "Memory Monitor"
6936 msgstr "Minneovervåker"
6937
6938 #: shdoclc.rc:207
6939 msgid "Performance Meters"
6940 msgstr "Ytelsesmålere"
6941
6942 #: shdoclc.rc:208
6943 msgid "Save HTML"
6944 msgstr "Lagre HTML"
6945
6946 #: shdoclc.rc:210
6947 msgid "&Browse View"
6948 msgstr "&Bla-visning"
6949
6950 #: shdoclc.rc:211
6951 msgid "&Edit View"
6952 msgstr "R&edigerings-visning"
6953
6954 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6955 msgid "Scroll Here"
6956 msgstr "Rull her"
6957
6958 #: shdoclc.rc:218
6959 msgid "Top"
6960 msgstr "Topp"
6961
6962 #: shdoclc.rc:219
6963 msgid "Bottom"
6964 msgstr "Bunn"
6965
6966 #: shdoclc.rc:221
6967 msgid "Page Up"
6968 msgstr "Side opp"
6969
6970 #: shdoclc.rc:222
6971 msgid "Page Down"
6972 msgstr "Side ned"
6973
6974 #: shdoclc.rc:224
6975 msgid "Scroll Up"
6976 msgstr "Rull opp"
6977
6978 #: shdoclc.rc:225
6979 msgid "Scroll Down"
6980 msgstr "Rull ned"
6981
6982 #: shdoclc.rc:232
6983 msgid "Left Edge"
6984 msgstr "Venstre kant"
6985
6986 #: shdoclc.rc:233
6987 msgid "Right Edge"
6988 msgstr "Høyre kant"
6989
6990 #: shdoclc.rc:235
6991 msgid "Page Left"
6992 msgstr "Side venstre"
6993
6994 #: shdoclc.rc:236
6995 msgid "Page Right"
6996 msgstr "Side høyre"
6997
6998 #: shdoclc.rc:238
6999 msgid "Scroll Left"
7000 msgstr "Rull til venstre"
7001
7002 #: shdoclc.rc:239
7003 msgid "Scroll Right"
7004 msgstr "Rull til høyre"
7005
7006 #: shdoclc.rc:25
7007 msgid "Wine Internet Explorer"
7008 msgstr "Wine Internet Explorer"
7009
7010 #: shdoclc.rc:30
7011 msgid "&w&bPage &p"
7012 msgstr "&w&bSide &p"
7013
7014 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7015 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Lar&ge Icons"
7018 msgstr ""
7019 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7020 "S&tore ikoner\n"
7021 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7022 "&Store ikoner"
7023
7024 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7025 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7026 msgid "S&mall Icons"
7027 msgstr "S&må ikoner"
7028
7029 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7030 msgid "&List"
7031 msgstr "&Liste"
7032
7033 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7034 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7035 msgid "&Details"
7036 msgstr "&Detaljer"
7037
7038 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7039 msgid "Arrange &Icons"
7040 msgstr "Ordne &ikoner"
7041
7042 #: shell32.rc:50
7043 msgid "By &Name"
7044 msgstr "Etter &navn"
7045
7046 #: shell32.rc:51
7047 msgid "By &Type"
7048 msgstr "Etter &type"
7049
7050 #: shell32.rc:52
7051 msgid "By &Size"
7052 msgstr "Etter &størrelse"
7053
7054 #: shell32.rc:53
7055 msgid "By &Date"
7056 msgstr "Etter &dato"
7057
7058 #: shell32.rc:55
7059 msgid "&Auto Arrange"
7060 msgstr "Ordne &automatisk"
7061
7062 #: shell32.rc:57
7063 msgid "Line up Icons"
7064 msgstr "Still opp ikoner"
7065
7066 #: shell32.rc:62
7067 msgid "Paste as Link"
7068 msgstr "Lim inn som snarvei"
7069
7070 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7071 msgid "New"
7072 msgstr "Ny"
7073
7074 #: shell32.rc:66
7075 msgid "New &Folder"
7076 msgstr "Ny &mappe"
7077
7078 #: shell32.rc:67
7079 msgid "New &Link"
7080 msgstr "Ny &snarvei"
7081
7082 #: shell32.rc:71
7083 msgid "Properties"
7084 msgstr "Egenskaper"
7085
7086 #: shell32.rc:82
7087 #, fuzzy
7088 msgctxt "recycle bin"
7089 msgid "&Restore"
7090 msgstr "Gjenopp&rett"
7091
7092 #: shell32.rc:83
7093 msgid "&Erase"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: shell32.rc:95
7097 msgid "E&xplore"
7098 msgstr "&Utforsk"
7099
7100 #: shell32.rc:98
7101 msgid "C&ut"
7102 msgstr "Klipp &ut"
7103
7104 #: shell32.rc:101
7105 msgid "Create &Link"
7106 msgstr "&Opprett snarvei"
7107
7108 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7109 msgid "&Rename"
7110 msgstr "&Gi nytt navn"
7111
7112 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7113 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7114 msgid "E&xit"
7115 msgstr "&Avslutt"
7116
7117 #: shell32.rc:127
7118 #, fuzzy
7119 msgid "&About Control Panel"
7120 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7121
7122 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7123 msgid "Size"
7124 msgstr "Størrelse"
7125
7126 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7127 msgid "Type"
7128 msgstr "Type"
7129
7130 #: shell32.rc:137
7131 msgid "Modified"
7132 msgstr "Endret"
7133
7134 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7135 msgid "Attributes"
7136 msgstr "Attributter"
7137
7138 #: shell32.rc:140
7139 msgid "Size available"
7140 msgstr "Ledig plass"
7141
7142 #: shell32.rc:142
7143 msgid "Comments"
7144 msgstr "Kommentarer"
7145
7146 #: shell32.rc:143
7147 msgid "Owner"
7148 msgstr "Eier"
7149
7150 #: shell32.rc:144
7151 msgid "Group"
7152 msgstr "Gruppe"
7153
7154 #: shell32.rc:145
7155 msgid "Original location"
7156 msgstr "Opprinnelig plassering"
7157
7158 #: shell32.rc:146
7159 msgid "Date deleted"
7160 msgstr "Dato slettet"
7161
7162 #: shell32.rc:156
7163 msgid "Control Panel"
7164 msgstr "Control Panel"
7165
7166 #: shell32.rc:163
7167 msgid "Select"
7168 msgstr "Velg"
7169
7170 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7171 msgid "Open"
7172 msgstr "Åpne"
7173
7174 #: shell32.rc:186
7175 msgid "Restart"
7176 msgstr "Starte på nytt"
7177
7178 #: shell32.rc:187
7179 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7180 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7181
7182 #: shell32.rc:188
7183 msgid "Shutdown"
7184 msgstr "Avslutt"
7185
7186 #: shell32.rc:189
7187 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7188 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7189
7190 #: shell32.rc:199
7191 msgid "Start Menu\\Programs"
7192 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7193
7194 #: shell32.rc:201
7195 msgid "Favorites"
7196 msgstr "Favoritter"
7197
7198 #: shell32.rc:202
7199 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7200 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7201
7202 #: shell32.rc:203
7203 msgid "Recent"
7204 msgstr "Siste"
7205
7206 #: shell32.rc:204
7207 msgid "SendTo"
7208 msgstr "SendTo"
7209
7210 #: shell32.rc:205
7211 msgid "Start Menu"
7212 msgstr "Start-meny"
7213
7214 #: shell32.rc:206
7215 msgid "My Music"
7216 msgstr "Min musikk"
7217
7218 #: shell32.rc:207
7219 msgid "My Videos"
7220 msgstr "Mine videoklipp"
7221
7222 #: shell32.rc:208
7223 #, fuzzy
7224 msgctxt "directory"
7225 msgid "Desktop"
7226 msgstr "Skrivebord"
7227
7228 #: shell32.rc:209
7229 msgid "NetHood"
7230 msgstr "NetHood"
7231
7232 #: shell32.rc:210
7233 msgid "Templates"
7234 msgstr "Maler"
7235
7236 #: shell32.rc:211
7237 msgid "Application Data"
7238 msgstr "Programdata"
7239
7240 #: shell32.rc:212
7241 msgid "PrintHood"
7242 msgstr "Skrivere"
7243
7244 #: shell32.rc:213
7245 msgid "Local Settings\\Application Data"
7246 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7247
7248 #: shell32.rc:214
7249 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7250 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7251
7252 #: shell32.rc:215
7253 msgid "Cookies"
7254 msgstr "Cookies"
7255
7256 #: shell32.rc:216
7257 msgid "Local Settings\\History"
7258 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7259
7260 #: shell32.rc:217
7261 msgid "Program Files"
7262 msgstr "Programfiler"
7263
7264 #: shell32.rc:219
7265 msgid "My Pictures"
7266 msgstr "Mine bilder"
7267
7268 #: shell32.rc:220
7269 msgid "Program Files\\Common Files"
7270 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7271
7272 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7273 msgid "Documents"
7274 msgstr "Dokumenter"
7275
7276 #: shell32.rc:223
7277 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7278 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7279
7280 #: shell32.rc:224
7281 msgid "Music"
7282 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7283
7284 #: shell32.rc:225
7285 msgid "Pictures"
7286 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7287
7288 #: shell32.rc:226
7289 msgid "Videos"
7290 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7291
7292 #: shell32.rc:227
7293 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7294 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7295
7296 #: shell32.rc:218
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Program Files (x86)"
7299 msgstr "Programfiler"
7300
7301 #: shell32.rc:221
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7304 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7305
7306 #: shell32.rc:228
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Contacts"
7309 msgstr "&Innhold"
7310
7311 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7312 msgid "Links"
7313 msgstr "Koblinger"
7314
7315 #: shell32.rc:230
7316 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: shell32.rc:231
7320 msgid "Music\\Playlists"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Downloads"
7326 msgstr "Laster ned..."
7327
7328 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7329 msgid "Status"
7330 msgstr "Status"
7331
7332 #: shell32.rc:149
7333 msgid "Location"
7334 msgstr "Plassering"
7335
7336 #: shell32.rc:150
7337 msgid "Model"
7338 msgstr "Modell"
7339
7340 #: shell32.rc:233
7341 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: shell32.rc:234
7345 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: shell32.rc:235
7349 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: shell32.rc:236
7353 msgid "Music\\Sample Music"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: shell32.rc:237
7357 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: shell32.rc:238
7361 msgid "Music\\Sample Playlists"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: shell32.rc:239
7365 msgid "Videos\\Sample Videos"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: shell32.rc:240
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Saved Games"
7371 msgstr ""
7372 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7373 "Lagr&e som...\n"
7374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7375 "Lagre &som..."
7376
7377 #: shell32.rc:241
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Searches"
7380 msgstr "&Søk"
7381
7382 #: shell32.rc:242
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Users"
7385 msgstr "Brukernavn"
7386
7387 #: shell32.rc:243
7388 #, fuzzy
7389 msgid "OEM Links"
7390 msgstr "Koblinger"
7391
7392 #: shell32.rc:246
7393 msgid "AppData\\LocalLow"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: shell32.rc:166
7397 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7398 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7399
7400 #: shell32.rc:167
7401 msgid "Error during creation of a new folder"
7402 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7403
7404 #: shell32.rc:168
7405 msgid "Confirm file deletion"
7406 msgstr "Bekreft filsletting"
7407
7408 #: shell32.rc:169
7409 msgid "Confirm folder deletion"
7410 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7411
7412 #: shell32.rc:170
7413 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7414 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7415
7416 #: shell32.rc:171
7417 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7418 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7419
7420 #: shell32.rc:178
7421 msgid "Confirm file overwrite"
7422 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7423
7424 #: shell32.rc:177
7425 msgid ""
7426 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7427 "\n"
7428 "Do you want to replace it?"
7429 msgstr ""
7430 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7431 "\n"
7432 "Vil du erstatte den?"
7433
7434 #: shell32.rc:172
7435 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7436 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7437
7438 #: shell32.rc:174
7439 msgid ""
7440 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7441 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7442
7443 #: shell32.rc:173
7444 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7445 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7446
7447 #: shell32.rc:175
7448 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7449 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7450
7451 #: shell32.rc:176
7452 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7453 msgstr ""
7454 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7455
7456 #: shell32.rc:183
7457 msgid ""
7458 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7459 "\n"
7460 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7461 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7462 "the folder?"
7463 msgstr ""
7464 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7465 "\n"
7466 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7467 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7468 "kopiere\n"
7469 "denne mappen?"
7470
7471 #: shell32.rc:248
7472 msgid "New Folder"
7473 msgstr "Ny mappe"
7474
7475 #: shell32.rc:250
7476 msgid "Wine Control Panel"
7477 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7478
7479 #: shell32.rc:192
7480 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7481 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7482
7483 #: shell32.rc:193
7484 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7485 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7486
7487 #: shell32.rc:195
7488 msgid "Executable files (*.exe)"
7489 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7490
7491 #: shell32.rc:254
7492 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7493 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7494
7495 #: shell32.rc:256
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7498 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7499
7500 #: shell32.rc:257
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7503 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7504
7505 #: shell32.rc:258
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Confirm deletion"
7508 msgstr "Bekreft filsletting"
7509
7510 #: shell32.rc:259
7511 #, fuzzy
7512 msgid ""
7513 "A file already exists at the path %1.\n"
7514 "\n"
7515 "Do you want to replace it?"
7516 msgstr ""
7517 "Filen finnes fra før.\n"
7518 "Skal den overskrives?"
7519
7520 #: shell32.rc:260
7521 #, fuzzy
7522 msgid ""
7523 "A folder already exists at the path %1.\n"
7524 "\n"
7525 "Do you want to replace it?"
7526 msgstr ""
7527 "Filen finnes fra før.\n"
7528 "Skal den overskrives?"
7529
7530 #: shell32.rc:261
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Confirm overwrite"
7533 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7534
7535 #: shell32.rc:278
7536 msgid ""
7537 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7538 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7539 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7540 "any later version.\n"
7541 "\n"
7542 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7543 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7544 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7545 "more details.\n"
7546 "\n"
7547 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7548 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7549 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7550 msgstr ""
7551 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7552 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7553 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7554 "det) en nyere versjon.\n"
7555 "\n"
7556 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7557 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7558 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7559 "\n"
7560 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7561 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7562 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7563
7564 #: shell32.rc:266
7565 msgid "Wine License"
7566 msgstr "Lisensbetingelser"
7567
7568 #: shell32.rc:155
7569 msgid "Trash"
7570 msgstr "Papirkurv"
7571
7572 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7573 msgid "Error"
7574 msgstr "Feil"
7575
7576 #: shlwapi.rc:40
7577 msgid "Don't show me th&is message again"
7578 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7579
7580 #: shlwapi.rc:43
7581 msgid "&Yes"
7582 msgstr "&Ja"
7583
7584 #: shlwapi.rc:44
7585 msgid "&No"
7586 msgstr "&Nei"
7587
7588 #: shlwapi.rc:27
7589 #, fuzzy
7590 msgid "%d bytes"
7591 msgstr "%ld byte"
7592
7593 #: shlwapi.rc:28
7594 #, fuzzy
7595 msgctxt "time unit: hours"
7596 msgid " hr"
7597 msgstr " hr"
7598
7599 #: shlwapi.rc:29
7600 #, fuzzy
7601 msgctxt "time unit: minutes"
7602 msgid " min"
7603 msgstr " min"
7604
7605 #: shlwapi.rc:30
7606 #, fuzzy
7607 msgctxt "time unit: seconds"
7608 msgid " sec"
7609 msgstr " sec"
7610
7611 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7612 #, fuzzy
7613 msgctxt "window"
7614 msgid "&Restore"
7615 msgstr "Gjenopp&rett"
7616
7617 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7618 msgid "&Move"
7619 msgstr "&Flytt"
7620
7621 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7622 msgid "&Size"
7623 msgstr "&Størrelse"
7624
7625 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7626 msgid "Mi&nimize"
7627 msgstr "Mi&nimer"
7628
7629 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7630 msgid "Ma&ximize"
7631 msgstr "Ma&ksimer"
7632
7633 #: user32.rc:33
7634 msgid "&Close\tAlt-F4"
7635 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7636
7637 #: user32.rc:35
7638 msgid "&About Wine"
7639 msgstr "&om Wine"
7640
7641 #: user32.rc:46
7642 #, fuzzy
7643 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7644 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7645
7646 #: user32.rc:48
7647 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: user32.rc:69
7651 msgid "&More Windows..."
7652 msgstr "&Mer Windows..."
7653
7654 #: wineps.rc:25
7655 msgid "Paper"
7656 msgstr "Papir"
7657
7658 #: wineps.rc:28
7659 msgid "Paper Si&ze:"
7660 msgstr "Papir&størrelse:"
7661
7662 #: wineps.rc:31
7663 msgid "Orientation"
7664 msgstr "Retning"
7665
7666 #: wineps.rc:32
7667 msgid "&Portrait"
7668 msgstr "&Stående"
7669
7670 #: wineps.rc:34
7671 msgid "&Landscape"
7672 msgstr "&Liggende"
7673
7674 #: wineps.rc:36
7675 msgid "Duplex:"
7676 msgstr "Retning:"
7677
7678 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7679 msgid "Realm"
7680 msgstr "Område"
7681
7682 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7683 msgid "&Save this password (insecure)"
7684 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7685
7686 #: wininet.rc:54
7687 msgid "Authentication Required"
7688 msgstr "Pålogging"
7689
7690 #: wininet.rc:58
7691 msgid "Server"
7692 msgstr "Tjener"
7693
7694 #: wininet.rc:74
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Security Warning"
7697 msgstr "Sikkerhet"
7698
7699 #: wininet.rc:77
7700 #, fuzzy
7701 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7702 msgstr ""
7703 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7704
7705 #: wininet.rc:79
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Do you want to continue anyway?"
7708 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7709
7710 #: wininet.rc:25
7711 msgid "LAN Connection"
7712 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7713
7714 #: wininet.rc:26
7715 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: wininet.rc:27
7719 #, fuzzy
7720 msgid "The date on the certificate is invalid."
7721 msgstr ""
7722 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7723
7724 #: wininet.rc:28
7725 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: wininet.rc:29
7729 msgid ""
7730 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: winmm.rc:28
7734 msgid "The specified command was carried out."
7735 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7736
7737 #: winmm.rc:29
7738 msgid "Undefined external error."
7739 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7740
7741 #: winmm.rc:30
7742 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7743 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7744
7745 #: winmm.rc:31
7746 msgid "The driver was not enabled."
7747 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7748
7749 #: winmm.rc:32
7750 msgid ""
7751 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7752 "again."
7753 msgstr ""
7754 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7755 "igjen."
7756
7757 #: winmm.rc:33
7758 msgid "The specified device handle is invalid."
7759 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7760
7761 #: winmm.rc:34
7762 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7763 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7764
7765 #: winmm.rc:35
7766 msgid ""
7767 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7768 "increase available memory, and then try again."
7769 msgstr ""
7770 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7771 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7772
7773 #: winmm.rc:36
7774 msgid ""
7775 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7776 "which functions and messages the driver supports."
7777 msgstr ""
7778 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7779 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7780
7781 #: winmm.rc:37
7782 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7783 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7784
7785 #: winmm.rc:38
7786 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7787 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7788
7789 #: winmm.rc:39
7790 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7791 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7792
7793 #: winmm.rc:42
7794 #, fuzzy
7795 msgid ""
7796 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7797 "Capabilities function to determine the supported formats."
7798 msgstr ""
7799 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7800 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7801
7802 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7803 msgid ""
7804 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7805 "device, or wait until the data is finished playing."
7806 msgstr ""
7807 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7808 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7809
7810 #: winmm.rc:44
7811 msgid ""
7812 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7813 "header, and then try again."
7814 msgstr ""
7815 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7816 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7817
7818 #: winmm.rc:45
7819 msgid ""
7820 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7821 "and then try again."
7822 msgstr ""
7823 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7824 "prøv igjen."
7825
7826 #: winmm.rc:48
7827 msgid ""
7828 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7829 "header, and then try again."
7830 msgstr ""
7831 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7832 "hodet og prøv deretter igjen."
7833
7834 #: winmm.rc:50
7835 msgid ""
7836 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7837 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7838 msgstr ""
7839 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7840 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7841
7842 #: winmm.rc:51
7843 msgid ""
7844 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7845 "transmitted, and then try again."
7846 msgstr ""
7847 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7848
7849 #: winmm.rc:52
7850 msgid ""
7851 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7852 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7853 msgstr ""
7854 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7855 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7856
7857 #: winmm.rc:53
7858 msgid ""
7859 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7860 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7861 msgstr ""
7862 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7863 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7864
7865 #: winmm.rc:56
7866 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7867 msgstr ""
7868 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7869
7870 #: winmm.rc:57
7871 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7872 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7873
7874 #: winmm.rc:58
7875 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7876 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7877
7878 #: winmm.rc:59
7879 msgid ""
7880 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7881 "or contact the device manufacturer."
7882 msgstr ""
7883 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7884 "kontakt leverandøren."
7885
7886 #: winmm.rc:60
7887 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7888 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7889
7890 #: winmm.rc:61
7891 msgid ""
7892 "Not enough memory available for this task.\n"
7893 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7894 "again."
7895 msgstr ""
7896 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7897 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7898
7899 #: winmm.rc:62
7900 msgid ""
7901 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7902 "unique alias."
7903 msgstr ""
7904 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7905 "alias."
7906
7907 #: winmm.rc:63
7908 msgid ""
7909 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7910 msgstr ""
7911 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7912
7913 #: winmm.rc:64
7914 msgid "No command was specified."
7915 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7916
7917 #: winmm.rc:65
7918 msgid ""
7919 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7920 "size of the buffer."
7921 msgstr ""
7922 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7923 "på hurtigminnet."
7924
7925 #: winmm.rc:66
7926 msgid ""
7927 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7928 "one."
7929 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7930
7931 #: winmm.rc:67
7932 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7933 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7934
7935 #: winmm.rc:68
7936 msgid ""
7937 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7938 "manufacturer about obtaining a new driver."
7939 msgstr ""
7940 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7941 "en ny driver."
7942
7943 #: winmm.rc:69
7944 msgid ""
7945 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7946 "manufacturer about obtaining a new driver."
7947 msgstr ""
7948 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7949 "driver."
7950
7951 #: winmm.rc:70
7952 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7953 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7954
7955 #: winmm.rc:71
7956 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7957 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7958
7959 #: winmm.rc:72
7960 msgid ""
7961 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7962 msgstr ""
7963 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7964 "riktig."
7965
7966 #: winmm.rc:73
7967 msgid "The device driver is not ready."
7968 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7969
7970 #: winmm.rc:74
7971 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7972 msgstr ""
7973 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7974 "nytt."
7975
7976 #: winmm.rc:75
7977 msgid ""
7978 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7979 "access error."
7980 msgstr ""
7981 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7982 "tilgang til feil."
7983
7984 #: winmm.rc:76
7985 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7986 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7987
7988 #: winmm.rc:77
7989 #, fuzzy
7990 msgid ""
7991 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7992 "separately to determine which devices caused the error."
7993 msgstr ""
7994 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7995 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7996
7997 #: winmm.rc:78
7998 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7999 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8000
8001 #: winmm.rc:79
8002 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8003 msgstr ""
8004 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8005
8006 #: winmm.rc:80
8007 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8008 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8009
8010 #: winmm.rc:81
8011 msgid ""
8012 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8013 "still connected to the network."
8014 msgstr ""
8015 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8016 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8017
8018 #: winmm.rc:82
8019 msgid ""
8020 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8021 "device name is spelled correctly."
8022 msgstr ""
8023 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8024 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8025
8026 #: winmm.rc:83
8027 msgid ""
8028 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8029 "again."
8030 msgstr ""
8031 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8032 "igjen."
8033
8034 #: winmm.rc:84
8035 msgid ""
8036 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8037 "alias."
8038 msgstr ""
8039 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8040
8041 #: winmm.rc:85
8042 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8043 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8044
8045 #: winmm.rc:86
8046 msgid ""
8047 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8048 "parameter with each 'open' command."
8049 msgstr ""
8050 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8051 "'open'-kommando for å dele den."
8052
8053 #: winmm.rc:87
8054 msgid ""
8055 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8056 "Please supply one."
8057 msgstr ""
8058 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8059
8060 #: winmm.rc:88
8061 msgid ""
8062 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8063 "documentation for valid formats."
8064 msgstr ""
8065 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8066 "for gyldige formater."
8067
8068 #: winmm.rc:89
8069 msgid ""
8070 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8071 "supply one."
8072 msgstr ""
8073 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8074
8075 #: winmm.rc:90
8076 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8077 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8078
8079 #: winmm.rc:91
8080 msgid ""
8081 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8082 "may be corrupt, or not in the correct format."
8083 msgstr ""
8084 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8085 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8086
8087 #: winmm.rc:92
8088 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8089 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8090
8091 #: winmm.rc:93
8092 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8093 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8094
8095 #: winmm.rc:94
8096 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8097 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8098
8099 #: winmm.rc:95
8100 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8101 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8102
8103 #: winmm.rc:96
8104 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8105 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8106
8107 #: winmm.rc:97
8108 msgid ""
8109 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8110 "sequence, and then try again."
8111 msgstr ""
8112 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8113 "og prøv igjen."
8114
8115 #: winmm.rc:98
8116 msgid ""
8117 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8118 "the device is closed, and then try again."
8119 msgstr ""
8120 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8121 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8122
8123 #: winmm.rc:99
8124 msgid ""
8125 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8126 "characters, followed by a period and an extension."
8127 msgstr ""
8128 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8129 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8130
8131 #: winmm.rc:100
8132 msgid ""
8133 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8134 msgstr ""
8135 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8136
8137 #: winmm.rc:101
8138 msgid ""
8139 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8140 "in Control Panel to install the device."
8141 msgstr ""
8142 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8143 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8144
8145 #: winmm.rc:102
8146 msgid ""
8147 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8148 "restarting your computer."
8149 msgstr ""
8150 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8151 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8152
8153 #: winmm.rc:103
8154 msgid ""
8155 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8156 "cannot change directories."
8157 msgstr ""
8158 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8159 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8160
8161 #: winmm.rc:104
8162 msgid ""
8163 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8164 "change drives."
8165 msgstr ""
8166 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8167 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8168
8169 #: winmm.rc:105
8170 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8171 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8172
8173 #: winmm.rc:106
8174 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8175 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8176
8177 #: winmm.rc:107
8178 msgid ""
8179 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8180 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8181
8182 #: winmm.rc:108
8183 msgid ""
8184 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8185 "until a wave device is free, and then try again."
8186 msgstr ""
8187 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8188 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8189
8190 #: winmm.rc:109
8191 msgid ""
8192 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8193 "until the device is free, and then try again."
8194 msgstr ""
8195 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8196 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8197
8198 #: winmm.rc:110
8199 msgid ""
8200 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8201 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8202 msgstr ""
8203 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8204 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8205
8206 #: winmm.rc:111
8207 msgid ""
8208 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8209 "until the device is free, and then try again."
8210 msgstr ""
8211 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8212 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8213
8214 #: winmm.rc:112
8215 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8216 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8217
8218 #: winmm.rc:113
8219 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8220 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8221
8222 #: winmm.rc:114
8223 msgid ""
8224 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8225 "the Drivers option to install the wave device."
8226 msgstr ""
8227 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8228 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8229
8230 #: winmm.rc:115
8231 msgid ""
8232 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8233 "format."
8234 msgstr ""
8235 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8236
8237 #: winmm.rc:116
8238 msgid ""
8239 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8240 "the Drivers option to install the wave device."
8241 msgstr ""
8242 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8243 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8244
8245 #: winmm.rc:117
8246 msgid ""
8247 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8248 "format."
8249 msgstr ""
8250 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8251
8252 #: winmm.rc:122
8253 msgid ""
8254 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8255 "You can't use them together."
8256 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8257
8258 #: winmm.rc:124
8259 msgid ""
8260 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8261 "again."
8262 msgstr ""
8263 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8264 "igjen."
8265
8266 #: winmm.rc:127
8267 msgid ""
8268 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8269 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8270 msgstr ""
8271 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8272 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8273
8274 #: winmm.rc:125
8275 msgid ""
8276 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8277 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8278 "setup."
8279 msgstr ""
8280 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8281 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8282 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8283
8284 #: winmm.rc:126
8285 msgid "An error occurred with the specified port."
8286 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8287
8288 #: winmm.rc:129
8289 msgid ""
8290 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8291 "these applications; then, try again."
8292 msgstr ""
8293 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8294 "programmene og prøv igjen."
8295
8296 #: winmm.rc:128
8297 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8298 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8299
8300 #: winmm.rc:123
8301 msgid ""
8302 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8303 "Control Panel to install a MIDI driver."
8304 msgstr ""
8305 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8306 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8307
8308 #: winmm.rc:118
8309 msgid "There is no display window."
8310 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8311
8312 #: winmm.rc:119
8313 msgid "Could not create or use window."
8314 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8315
8316 #: winmm.rc:120
8317 msgid ""
8318 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8319 "check your disk or network connection."
8320 msgstr ""
8321 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8322 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8323
8324 #: winmm.rc:121
8325 msgid ""
8326 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8327 "are still connected to the network."
8328 msgstr ""
8329 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8330 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8331
8332 #: winspool.rc:34
8333 msgid "Print to File"
8334 msgstr "Skriv til fil"
8335
8336 #: winspool.rc:37
8337 msgid "&Output File Name:"
8338 msgstr "&Ut-fil:"
8339
8340 #: winspool.rc:28
8341 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8342 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8343
8344 #: winspool.rc:29
8345 msgid "Unable to create the output file."
8346 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8347
8348 #: wldap32.rc:27
8349 msgid "Success"
8350 msgstr "Suksess"
8351
8352 #: wldap32.rc:28
8353 msgid "Operations Error"
8354 msgstr "Operasjonsfeil"
8355
8356 #: wldap32.rc:29
8357 msgid "Protocol Error"
8358 msgstr "Protokollfeil"
8359
8360 #: wldap32.rc:30
8361 msgid "Time Limit Exceeded"
8362 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8363
8364 #: wldap32.rc:31
8365 msgid "Size Limit Exceeded"
8366 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8367
8368 #: wldap32.rc:32
8369 msgid "Compare False"
8370 msgstr "Sammenlikne usann"
8371
8372 #: wldap32.rc:33
8373 msgid "Compare True"
8374 msgstr "Sammenlikne sann"
8375
8376 #: wldap32.rc:34
8377 msgid "Authentication Method Not Supported"
8378 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8379
8380 #: wldap32.rc:35
8381 msgid "Strong Authentication Required"
8382 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8383
8384 #: wldap32.rc:36
8385 msgid "Referral (v2)"
8386 msgstr "Henvisning (v2)"
8387
8388 #: wldap32.rc:37
8389 msgid "Referral"
8390 msgstr "Henvisning"
8391
8392 #: wldap32.rc:38
8393 msgid "Administration Limit Exceeded"
8394 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8395
8396 #: wldap32.rc:39
8397 msgid "Unavailable Critical Extension"
8398 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8399
8400 #: wldap32.rc:40
8401 msgid "Confidentiality Required"
8402 msgstr "Krever konfidensialitet"
8403
8404 #: wldap32.rc:43
8405 msgid "No Such Attribute"
8406 msgstr "Ingen sånn attributt"
8407
8408 #: wldap32.rc:44
8409 msgid "Undefined Type"
8410 msgstr "Udefinert type"
8411
8412 #: wldap32.rc:45
8413 msgid "Inappropriate Matching"
8414 msgstr "Upassende sammenlikning"
8415
8416 #: wldap32.rc:46
8417 msgid "Constraint Violation"
8418 msgstr "Pressovertredelse"
8419
8420 #: wldap32.rc:47
8421 msgid "Attribute Or Value Exists"
8422 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8423
8424 #: wldap32.rc:48
8425 msgid "Invalid Syntax"
8426 msgstr "Ugyldig syntaks"
8427
8428 #: wldap32.rc:59
8429 msgid "No Such Object"
8430 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8431
8432 #: wldap32.rc:60
8433 msgid "Alias Problem"
8434 msgstr "Alias-problem"
8435
8436 #: wldap32.rc:61
8437 msgid "Invalid DN Syntax"
8438 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8439
8440 #: wldap32.rc:62
8441 msgid "Is Leaf"
8442 msgstr "Er blad"
8443
8444 #: wldap32.rc:63
8445 msgid "Alias Dereference Problem"
8446 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8447
8448 #: wldap32.rc:75
8449 msgid "Inappropriate Authentication"
8450 msgstr "Upassende autentisering"
8451
8452 #: wldap32.rc:76
8453 msgid "Invalid Credentials"
8454 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8455
8456 #: wldap32.rc:77
8457 msgid "Insufficient Rights"
8458 msgstr "Manglende rettigheter"
8459
8460 #: wldap32.rc:78
8461 msgid "Busy"
8462 msgstr "Opptatt"
8463
8464 #: wldap32.rc:79
8465 msgid "Unavailable"
8466 msgstr "Utilgjengelig"
8467
8468 #: wldap32.rc:80
8469 msgid "Unwilling To Perform"
8470 msgstr "Uvillig til å utføre"
8471
8472 #: wldap32.rc:81
8473 msgid "Loop Detected"
8474 msgstr "Løkke oppdaget"
8475
8476 #: wldap32.rc:87
8477 msgid "Sort Control Missing"
8478 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8479
8480 #: wldap32.rc:88
8481 msgid "Index range error"
8482 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8483
8484 #: wldap32.rc:91
8485 msgid "Naming Violation"
8486 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8487
8488 #: wldap32.rc:92
8489 msgid "Object Class Violation"
8490 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8491
8492 #: wldap32.rc:93
8493 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8494 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8495
8496 #: wldap32.rc:94
8497 msgid "Not allowed on RDN"
8498 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8499
8500 #: wldap32.rc:95
8501 msgid "Already Exists"
8502 msgstr "Finnes allerede"
8503
8504 #: wldap32.rc:96
8505 msgid "No Object Class Mods"
8506 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8507
8508 #: wldap32.rc:97
8509 msgid "Results Too Large"
8510 msgstr "Resultatene er for store"
8511
8512 #: wldap32.rc:98
8513 msgid "Affects Multiple DSAs"
8514 msgstr "Berører flere DSA'er"
8515
8516 #: wldap32.rc:107
8517 msgid "Other"
8518 msgstr "Annen"
8519
8520 #: wldap32.rc:108
8521 msgid "Server Down"
8522 msgstr "Tjener nede"
8523
8524 #: wldap32.rc:109
8525 msgid "Local Error"
8526 msgstr "Lokal feil"
8527
8528 #: wldap32.rc:110
8529 msgid "Encoding Error"
8530 msgstr "Kodingsfeil"
8531
8532 #: wldap32.rc:111
8533 msgid "Decoding Error"
8534 msgstr "Dekodingsfeil"
8535
8536 #: wldap32.rc:112
8537 msgid "Timeout"
8538 msgstr "Tidsavbrudd"
8539
8540 #: wldap32.rc:113
8541 msgid "Auth Unknown"
8542 msgstr "Ukjent autentisering"
8543
8544 #: wldap32.rc:114
8545 msgid "Filter Error"
8546 msgstr "Filterfeil"
8547
8548 #: wldap32.rc:115
8549 msgid "User Cancelled"
8550 msgstr "Bruker avbrøt"
8551
8552 #: wldap32.rc:116
8553 msgid "Parameter Error"
8554 msgstr "Parameterfeil"
8555
8556 #: wldap32.rc:117
8557 msgid "No Memory"
8558 msgstr "Intet minne"
8559
8560 #: wldap32.rc:118
8561 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8562 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8563
8564 #: wldap32.rc:119
8565 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8566 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8567
8568 #: wldap32.rc:120
8569 msgid "Specified control was not found in message"
8570 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8571
8572 #: wldap32.rc:121
8573 msgid "No result present in message"
8574 msgstr "Ingen resultater i melding"
8575
8576 #: wldap32.rc:122
8577 msgid "More results returned"
8578 msgstr "Flere resultater returnert"
8579
8580 #: wldap32.rc:123
8581 msgid "Loop while handling referrals"
8582 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8583
8584 #: wldap32.rc:124
8585 msgid "Referral hop limit exceeded"
8586 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8587
8588 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8589 msgid ""
8590 "Not Yet Implemented\n"
8591 "\n"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: attrib.rc:28
8595 #, fuzzy
8596 msgid "%1: File Not Found\n"
8597 msgstr "Fant ikke filen\n"
8598
8599 #: attrib.rc:47
8600 msgid ""
8601 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8602 "\n"
8603 "Syntax:\n"
8604 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8605 "       [/S [/D]]\n"
8606 "\n"
8607 "Where:\n"
8608 "\n"
8609 "  +   Sets an attribute.\n"
8610 "  -   Clears an attribute.\n"
8611 "  R   Read-only file attribute.\n"
8612 "  A   Archive file attribute.\n"
8613 "  S   System file attribute.\n"
8614 "  H   Hidden file attribute.\n"
8615 "  [drive:][path][filename]\n"
8616 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8617 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8618 "  /D  Processes folders as well.\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: clock.rc:29
8622 msgid "Ana&log"
8623 msgstr "Ana&log"
8624
8625 #: clock.rc:30
8626 msgid "Digi&tal"
8627 msgstr "Digi&tal"
8628
8629 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8630 msgid "&Font..."
8631 msgstr "Skrift"
8632
8633 #: clock.rc:34
8634 msgid "&Without Titlebar"
8635 msgstr "&Uten tittellinje"
8636
8637 #: clock.rc:36
8638 msgid "&Seconds"
8639 msgstr "&Sekunder"
8640
8641 #: clock.rc:37
8642 msgid "&Date"
8643 msgstr "&Dato"
8644
8645 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8646 msgid "&Always on Top"
8647 msgstr "&Alltid øverst"
8648
8649 #: clock.rc:42
8650 #, fuzzy
8651 msgid "&About Clock"
8652 msgstr "&Om Klokke..."
8653
8654 #: clock.rc:48
8655 msgid "Clock"
8656 msgstr "Klokke"
8657
8658 #: cmd.rc:37
8659 msgid ""
8660 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8661 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8662 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8663 "called procedure.\n"
8664 "\n"
8665 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8666 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8667 msgstr ""
8668 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8669 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8670 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8671 "til den kalte prosedyren.\n"
8672 "\n"
8673 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8674 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8675
8676 #: cmd.rc:40
8677 #, fuzzy
8678 msgid ""
8679 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8680 "default directory.\n"
8681 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8682
8683 #: cmd.rc:41
8684 #, fuzzy
8685 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8686 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8687
8688 #: cmd.rc:43
8689 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8690 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8691
8692 #: cmd.rc:45
8693 #, fuzzy
8694 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8695 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8696
8697 #: cmd.rc:46
8698 #, fuzzy
8699 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8700 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8701
8702 #: cmd.rc:47
8703 #, fuzzy
8704 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8705 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8706
8707 #: cmd.rc:48
8708 #, fuzzy
8709 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8710 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8711
8712 #: cmd.rc:49
8713 #, fuzzy
8714 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8715 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8716
8717 #: cmd.rc:59
8718 msgid ""
8719 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8720 "\n"
8721 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8722 "on the terminal device before they are executed.\n"
8723 "\n"
8724 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8725 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8726 "preceding it with an @ sign.\n"
8727 msgstr ""
8728 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8729 "\n"
8730 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8731 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8732 "\n"
8733 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8734 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8735 "et @-tegn foran den.\n"
8736
8737 #: cmd.rc:61
8738 #, fuzzy
8739 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8740 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8741
8742 #: cmd.rc:69
8743 msgid ""
8744 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8745 "\n"
8746 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8747 "\n"
8748 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8749 "not exist in wine's cmd.\n"
8750 msgstr ""
8751 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8752 "\n"
8753 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8754 "\n"
8755 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8756 "CMD.\n"
8757
8758 #: cmd.rc:81
8759 msgid ""
8760 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8761 "batch file.\n"
8762 "\n"
8763 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8764 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8765 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8766 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8767 "label terminates the batch file execution.\n"
8768 "\n"
8769 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8770 msgstr ""
8771 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8772 "\n"
8773 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8774 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8775 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8776 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8777 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8778 "\n"
8779 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8780
8781 #: cmd.rc:84
8782 #, fuzzy
8783 msgid ""
8784 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8785 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8786 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8787
8788 #: cmd.rc:94
8789 #, fuzzy
8790 msgid ""
8791 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8792 "\n"
8793 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8794 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8795 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8796 "\n"
8797 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8798 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8799 msgstr ""
8800 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8801 "\n"
8802 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8803 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8804 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8805 "\n"
8806 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8807 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8808
8809 #: cmd.rc:100
8810 msgid ""
8811 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8812 "\n"
8813 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8814 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8815 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8816 msgstr ""
8817 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8818 "\n"
8819 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8820 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8821 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8822
8823 #: cmd.rc:103
8824 #, fuzzy
8825 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8826 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8827
8828 #: cmd.rc:104
8829 #, fuzzy
8830 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8831 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8832
8833 #: cmd.rc:111
8834 msgid ""
8835 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8836 "\n"
8837 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8838 "subdirectories\n"
8839 "below the item are moved as well.\n"
8840 "\n"
8841 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8842 msgstr ""
8843 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8844 "filsystemet.\n"
8845 "\n"
8846 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8847 "underkatalogene i den.\n"
8848 "\n"
8849 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8850 "stasjonsbokstaver.\n"
8851
8852 #: cmd.rc:122
8853 msgid ""
8854 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8855 "\n"
8856 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8857 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8858 "PATH command with the new value.\n"
8859 "\n"
8860 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8861 "variable, for example:\n"
8862 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8863 msgstr ""
8864 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8865 "\n"
8866 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8867 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8868 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8869 "\n"
8870 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8871 "eksempel:\n"
8872 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8873
8874 #: cmd.rc:128
8875 #, fuzzy
8876 msgid ""
8877 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8878 "\n"
8879 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8880 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8881 msgstr ""
8882 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8883 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8884 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8885 "vekk fra skjermen..\n"
8886
8887 #: cmd.rc:149
8888 #, fuzzy
8889 msgid ""
8890 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8891 "\n"
8892 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8893 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8894 "\n"
8895 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8896 "\n"
8897 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8898 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8899 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8900 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8901 "\n"
8902 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8903 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8904 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8905 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8906 "\n"
8907 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8908 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8909 msgstr ""
8910 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8911 "\n"
8912 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8913 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8914 "\n"
8915 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8916 "\n"
8917 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8918 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8919 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8920 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8921 "\n"
8922 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8923 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8924 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8925 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8926 "\n"
8927 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8928 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8929
8930 #: cmd.rc:153
8931 msgid ""
8932 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8933 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8934 msgstr ""
8935 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8936 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8937 "fil.\n"
8938
8939 #: cmd.rc:156
8940 #, fuzzy
8941 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8942 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8943
8944 #: cmd.rc:157
8945 #, fuzzy
8946 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8947 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8948
8949 #: cmd.rc:159
8950 #, fuzzy
8951 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8952 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8953
8954 #: cmd.rc:160
8955 #, fuzzy
8956 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8957 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8958
8959 #: cmd.rc:178
8960 msgid ""
8961 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8962 "\n"
8963 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8964 "\n"
8965 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8966 "\n"
8967 "SET <variable>=<value>\n"
8968 "\n"
8969 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8970 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8971 "have embedded spaces.\n"
8972 "\n"
8973 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8974 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8975 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8976 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8977 msgstr ""
8978 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8979 "\n"
8980 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8981 "\n"
8982 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8983 "\n"
8984 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8985 "\n"
8986 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8987 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8988 "mellomrom.\n"
8989 "\n"
8990 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8991 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8992 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8993 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8994
8995 #: cmd.rc:183
8996 msgid ""
8997 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8998 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8999 "if called from the command line.\n"
9000 msgstr ""
9001 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9002 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9003 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9004
9005 #: cmd.rc:185
9006 #, fuzzy
9007 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9008 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9009
9010 #: cmd.rc:187
9011 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9012 msgstr ""
9013 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9014 "TITLE [streng]\n"
9015
9016 #: cmd.rc:191
9017 msgid ""
9018 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9019 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9020 msgstr ""
9021 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9022 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9023 "tekst.\n"
9024
9025 #: cmd.rc:200
9026 msgid ""
9027 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9028 "\n"
9029 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9030 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9031 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9032 "\n"
9033 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9034 msgstr ""
9035 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9036 " Gyldige måter er:\n"
9037 "\n"
9038 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9039 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9040 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9041 "\n"
9042 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9043
9044 #: cmd.rc:203
9045 #, fuzzy
9046 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9047 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9048
9049 #: cmd.rc:205
9050 #, fuzzy
9051 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9052 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9053
9054 #: cmd.rc:209
9055 msgid ""
9056 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9057 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: cmd.rc:217
9061 msgid ""
9062 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9063 "\n"
9064 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9065 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9066 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9067 "settings are restored.\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: cmd.rc:220
9071 msgid ""
9072 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9073 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9074 msgstr ""
9075 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9076 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9077
9078 #: cmd.rc:223
9079 msgid ""
9080 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9081 "PUSHD.\n"
9082 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9083
9084 #: cmd.rc:231
9085 msgid ""
9086 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9087 "\n"
9088 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9089 "\n"
9090 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9091 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9092 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9093 "association, if any.\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: cmd.rc:242
9097 msgid ""
9098 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9099 "\n"
9100 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9101 "\n"
9102 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9103 "currently defined.\n"
9104 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9105 "if any.\n"
9106 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9107 "associated to the specified file type.\n"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: cmd.rc:244
9111 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9112 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9113
9114 #: cmd.rc:248
9115 msgid ""
9116 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9117 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9118 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: cmd.rc:252
9122 msgid ""
9123 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9124 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9125 msgstr ""
9126 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9127 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9128
9129 #: cmd.rc:289
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "CMD built-in commands are:\n"
9133 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9134 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9135 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9136 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9137 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9138 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9139 "COPY\t\tCopy file\n"
9140 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9141 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9142 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9143 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9144 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9145 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9146 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9147 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9148 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9149 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9150 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9151 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9152 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9153 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9154 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9155 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9156 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9157 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9158 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9159 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9160 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9161 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9162 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9163 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9164 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9165 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9166 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9167 "\n"
9168 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9169 msgstr ""
9170 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9171 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9172 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9173 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9174 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9175 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9176 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9177 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9178 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9179 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9180 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9181 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9182 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9183 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9184 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9185 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9186 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9187 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9188 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9189 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9190 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9191 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9192 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9193 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9194 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9195 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9196 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9197 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9198 "\n"
9199 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9200
9201 #: cmd.rc:291
9202 msgid "Are you sure"
9203 msgstr "Er du sikker"
9204
9205 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9206 msgctxt "Yes key"
9207 msgid "Y"
9208 msgstr "J"
9209
9210 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9211 msgctxt "No key"
9212 msgid "N"
9213 msgstr "N"
9214
9215 #: cmd.rc:294
9216 msgid "File association missing for extension %s\n"
9217 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9218
9219 #: cmd.rc:295
9220 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9221 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9222
9223 #: cmd.rc:296
9224 msgid "Overwrite %s"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: cmd.rc:297
9228 msgid "More..."
9229 msgstr "Mer..."
9230
9231 #: cmd.rc:298
9232 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: cmd.rc:300
9236 msgid "Argument missing\n"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: cmd.rc:301
9240 msgid "Syntax error\n"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: cmd.rc:302
9244 msgid "%s: File Not Found\n"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: cmd.rc:303
9248 msgid "No help available for %s\n"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: cmd.rc:304
9252 msgid "Target to GOTO not found\n"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: cmd.rc:305
9256 msgid "Current Date is %s\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: cmd.rc:306
9260 msgid "Current Time is %s\n"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: cmd.rc:307
9264 msgid "Enter new date: "
9265 msgstr ""
9266
9267 #: cmd.rc:308
9268 msgid "Enter new time: "
9269 msgstr ""
9270
9271 #: cmd.rc:309
9272 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: cmd.rc:310
9276 msgid "Failed to open '%s'\n"
9277 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9278
9279 #: cmd.rc:311
9280 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9284 msgctxt "All key"
9285 msgid "A"
9286 msgstr "A"
9287
9288 #: cmd.rc:313
9289 msgid "%s, Delete"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: cmd.rc:314
9293 msgid "Echo is %s\n"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: cmd.rc:315
9297 msgid "Verify is %s\n"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: cmd.rc:316
9301 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: cmd.rc:317
9305 msgid "Parameter error\n"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: cmd.rc:318
9309 msgid ""
9310 "Volume in drive %c is %s\n"
9311 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9312 "\n"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: cmd.rc:319
9316 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: cmd.rc:320
9320 msgid "PATH not found\n"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: cmd.rc:321
9324 msgid "Press any key to continue... "
9325 msgstr ""
9326
9327 #: cmd.rc:322
9328 msgid "Wine Command Prompt"
9329 msgstr "Wine Command Prompt"
9330
9331 #: cmd.rc:323
9332 msgid "CMD Version %s\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: cmd.rc:324
9336 msgid "More? "
9337 msgstr ""
9338
9339 #: cmd.rc:325
9340 msgid "The input line is too long.\n"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: dxdiag.rc:27
9344 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: dxdiag.rc:28
9348 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: explorer.rc:28
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Wine Explorer"
9354 msgstr "Wine Internet Explorer"
9355
9356 #: explorer.rc:29
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Location:"
9359 msgstr "Plassering"
9360
9361 #: hostname.rc:27
9362 msgid "Usage: hostname\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: hostname.rc:28
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9368 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9369
9370 #: hostname.rc:29
9371 msgid ""
9372 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9373 "utility.\n"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: ipconfig.rc:27
9377 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: ipconfig.rc:28
9381 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: ipconfig.rc:29
9385 msgid "%1 adapter %2\n"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: ipconfig.rc:30
9389 msgid "Ethernet"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: ipconfig.rc:32
9393 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: ipconfig.rc:34
9397 msgid "Hostname"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: ipconfig.rc:35
9401 msgid "Node type"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: ipconfig.rc:36
9405 msgid "Broadcast"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: ipconfig.rc:37
9409 msgid "Peer-to-peer"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: ipconfig.rc:38
9413 msgid "Mixed"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: ipconfig.rc:39
9417 msgid "Hybrid"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: ipconfig.rc:40
9421 msgid "IP routing enabled"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: ipconfig.rc:42
9425 msgid "Physical address"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: ipconfig.rc:43
9429 msgid "DHCP enabled"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: ipconfig.rc:46
9433 msgid "Default gateway"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: net.rc:27
9437 #, fuzzy
9438 msgid ""
9439 "The syntax of this command is:\n"
9440 "\n"
9441 "NET command [arguments]\n"
9442 "    -or-\n"
9443 "NET command /HELP\n"
9444 "\n"
9445 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9446 msgstr ""
9447 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9448 "\n"
9449 "NET HELP kommando\n"
9450 "    -eller-\n"
9451 "NET kommando /HELP\n"
9452 "\n"
9453 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9454 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9455
9456 #: net.rc:28
9457 msgid ""
9458 "The syntax of this command is:\n"
9459 "\n"
9460 "NET START [service]\n"
9461 "\n"
9462 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9463 "'service' is the name of the service to start.\n"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: net.rc:29
9467 msgid ""
9468 "The syntax of this command is:\n"
9469 "\n"
9470 "NET STOP service\n"
9471 "\n"
9472 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: net.rc:30
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9478 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9479
9480 #: net.rc:31
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Could not stop service %1\n"
9483 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9484
9485 #: net.rc:32
9486 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9487 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9488
9489 #: net.rc:33
9490 msgid "Could not get handle to service.\n"
9491 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9492
9493 #: net.rc:34
9494 #, fuzzy
9495 msgid "The %1 service is starting.\n"
9496 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9497
9498 #: net.rc:35
9499 #, fuzzy
9500 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9501 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9502
9503 #: net.rc:36
9504 #, fuzzy
9505 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9506 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9507
9508 #: net.rc:37
9509 #, fuzzy
9510 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9511 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9512
9513 #: net.rc:38
9514 #, fuzzy
9515 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9516 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9517
9518 #: net.rc:39
9519 #, fuzzy
9520 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9521 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9522
9523 #: net.rc:41
9524 msgid "There are no entries in the list.\n"
9525 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9526
9527 #: net.rc:42
9528 msgid ""
9529 "\n"
9530 "Status  Local   Remote\n"
9531 "---------------------------------------------------------------\n"
9532 msgstr ""
9533 "\n"
9534 "Status    Lokal   Remote\n"
9535 "---------------------------------------------------------------\n"
9536
9537 #: net.rc:43
9538 #, fuzzy
9539 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9540 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9541
9542 #: net.rc:45
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Paused"
9545 msgstr "&Pause"
9546
9547 #: net.rc:46
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Disconnected"
9550 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9551
9552 #: net.rc:47
9553 #, fuzzy
9554 msgid "A network error occurred"
9555 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9556
9557 #: net.rc:48
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Connection is being made"
9560 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9561
9562 #: net.rc:49
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Reconnecting"
9565 msgstr "Kobler til %s"
9566
9567 #: net.rc:40
9568 #, fuzzy
9569 msgid "The following services are running:\n"
9570 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9571
9572 #: notepad.rc:27
9573 msgid "&New\tCtrl+N"
9574 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9575
9576 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9577 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9578 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9579
9580 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9581 msgid "&Save\tCtrl+S"
9582 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9583
9584 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9585 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9586 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9587
9588 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9589 msgid "Page Se&tup..."
9590 msgstr "Sideoppse&tt..."
9591
9592 #: notepad.rc:34
9593 msgid "P&rinter Setup..."
9594 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9595
9596 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9597 msgid "&Edit"
9598 msgstr "R&ediger"
9599
9600 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9601 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9602 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9603
9604 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9605 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9606 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9607
9608 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9609 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9610 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9611
9612 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9613 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9614 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9615
9616 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9617 #: winefile.rc:29
9618 msgid "&Delete\tDel"
9619 msgstr "&Slett\tDel"
9620
9621 #: notepad.rc:46
9622 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9623 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9624
9625 #: notepad.rc:47
9626 msgid "&Time/Date\tF5"
9627 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9628
9629 #: notepad.rc:49
9630 msgid "&Wrap long lines"
9631 msgstr "Tekstbrytin&g"
9632
9633 #: notepad.rc:53
9634 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9635 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9636
9637 #: notepad.rc:54
9638 msgid "&Search next\tF3"
9639 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9640
9641 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9642 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9643 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9644
9645 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9646 #, fuzzy
9647 msgid "&Contents\tF1"
9648 msgstr "&Innhold"
9649
9650 #: notepad.rc:59
9651 msgid "&About Notepad"
9652 msgstr "&Om Notepad"
9653
9654 #: notepad.rc:105
9655 msgid "Page Setup"
9656 msgstr "Sideoppsett"
9657
9658 #: notepad.rc:107
9659 msgid "&Header:"
9660 msgstr "&Topptekst:"
9661
9662 #: notepad.rc:109
9663 msgid "&Footer:"
9664 msgstr "&Bunntekst:"
9665
9666 #: notepad.rc:112
9667 msgid "&Margins (millimeters):"
9668 msgstr "&Marg (mm):"
9669
9670 #: notepad.rc:113
9671 msgid "&Left:"
9672 msgstr "&Venstre:"
9673
9674 #: notepad.rc:115
9675 msgid "&Top:"
9676 msgstr "&Topp:"
9677
9678 #: notepad.rc:117
9679 msgid "&Right:"
9680 msgstr "Høy&re:"
9681
9682 #: notepad.rc:119
9683 msgid "&Bottom:"
9684 msgstr "&Bunn:"
9685
9686 #: notepad.rc:131
9687 msgid "Encoding:"
9688 msgstr "Tegnkoding:"
9689
9690 #: notepad.rc:66
9691 msgid "Page &p"
9692 msgstr "Side &s"
9693
9694 #: notepad.rc:68
9695 msgid "Notepad"
9696 msgstr "Notisblokk"
9697
9698 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9699 msgid "ERROR"
9700 msgstr "FEIL"
9701
9702 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9703 msgid "WARNING"
9704 msgstr "ADVARSEL"
9705
9706 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9707 msgid "Information"
9708 msgstr "Informasjon"
9709
9710 #: notepad.rc:73
9711 msgid "Untitled"
9712 msgstr "(Uten navn)"
9713
9714 #: notepad.rc:76
9715 msgid "Text files (*.txt)"
9716 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9717
9718 #: notepad.rc:79
9719 msgid ""
9720 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9721 "Please use a different editor."
9722 msgstr ""
9723 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9724 " Bruk en annen redigerer."
9725
9726 #: notepad.rc:81
9727 #, fuzzy
9728 msgid ""
9729 "You did not enter any text.\n"
9730 "Please type something and try again."
9731 msgstr ""
9732 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9733 "Skriv noe og prøv igjen."
9734
9735 #: notepad.rc:83
9736 msgid ""
9737 "File '%s' does not exist.\n"
9738 "\n"
9739 "Do you want to create a new file?"
9740 msgstr ""
9741 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9742 "\n"
9743 " Opprette en ny fil?"
9744
9745 #: notepad.rc:85
9746 msgid ""
9747 "File '%s' has been modified.\n"
9748 "\n"
9749 "Would you like to save the changes?"
9750 msgstr ""
9751 "Filen «%s» er endret.\n"
9752 "\n"
9753 " Lagre endringene?"
9754
9755 #: notepad.rc:86
9756 msgid "'%s' could not be found."
9757 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9758
9759 #: notepad.rc:88
9760 msgid ""
9761 "Not enough memory to complete this task.\n"
9762 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9763 msgstr ""
9764 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9765 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9766 "mer minne."
9767
9768 #: notepad.rc:90
9769 msgid "Unicode (UTF-16)"
9770 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9771
9772 #: notepad.rc:91
9773 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9774 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9775
9776 #: notepad.rc:92
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Unicode (UTF-8)"
9779 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9780
9781 #: notepad.rc:99
9782 #, fuzzy
9783 msgid ""
9784 "%1\n"
9785 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9786 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9787 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9788 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9789 "Continue?"
9790 msgstr ""
9791 "«%s»\n"
9792 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9793 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9794 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9795 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9796 "Fortsette?"
9797
9798 #: oleview.rc:29
9799 msgid "&Bind to file..."
9800 msgstr "&Bind til fil..."
9801
9802 #: oleview.rc:30
9803 msgid "&View TypeLib..."
9804 msgstr "&Vis TypeLib..."
9805
9806 #: oleview.rc:32
9807 #, fuzzy
9808 msgid "&System Configuration"
9809 msgstr "&Systemoppsett..."
9810
9811 #: oleview.rc:33
9812 msgid "&Run the Registry Editor"
9813 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9814
9815 #: oleview.rc:37
9816 msgid "&Object"
9817 msgstr "&Objekt"
9818
9819 #: oleview.rc:39
9820 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9821 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9822
9823 #: oleview.rc:41
9824 msgid "&In-process server"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: oleview.rc:42
9828 msgid "In-process &handler"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: oleview.rc:43
9832 #, fuzzy
9833 msgid "&Local server"
9834 msgstr "Lokal feil"
9835
9836 #: oleview.rc:44
9837 #, fuzzy
9838 msgid "&Remote server"
9839 msgstr "Fje&rn..."
9840
9841 #: oleview.rc:47
9842 msgid "View &Type information"
9843 msgstr "Vis &type-informasjon"
9844
9845 #: oleview.rc:49
9846 msgid "Create &Instance"
9847 msgstr "Opprett &instans"
9848
9849 #: oleview.rc:50
9850 msgid "Create Instance &On..."
9851 msgstr "&Opprett instans på..."
9852
9853 #: oleview.rc:51
9854 msgid "&Release Instance"
9855 msgstr "&Slipp instans"
9856
9857 #: oleview.rc:53
9858 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9859 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9860
9861 #: oleview.rc:54
9862 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9863 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9864
9865 #: oleview.rc:60
9866 msgid "&Expert mode"
9867 msgstr "&Ekspertmodus"
9868
9869 #: oleview.rc:62
9870 msgid "&Hidden component categories"
9871 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9872
9873 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9874 msgid "&Toolbar"
9875 msgstr "Verk&tøylinje"
9876
9877 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9878 msgid "&Status Bar"
9879 msgstr "&Statuslinje"
9880
9881 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9882 msgid "&Refresh\tF5"
9883 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9884
9885 #: oleview.rc:71
9886 msgid "&About OleView"
9887 msgstr "&Om OleView"
9888
9889 #: oleview.rc:79
9890 msgid "&Save as..."
9891 msgstr "Lagre &som..."
9892
9893 #: oleview.rc:84
9894 msgid "&Group by type kind"
9895 msgstr "Sorte&r etter type"
9896
9897 #: oleview.rc:154
9898 msgid "Connect to another machine"
9899 msgstr "Koble til en annen maskin"
9900
9901 #: oleview.rc:157
9902 msgid "&Machine name:"
9903 msgstr "&Maskinnavn:"
9904
9905 #: oleview.rc:165
9906 msgid "System Configuration"
9907 msgstr "Systemoppsett"
9908
9909 #: oleview.rc:168
9910 msgid "System Settings"
9911 msgstr "Systeminnstillinger"
9912
9913 #: oleview.rc:169
9914 msgid "&Enable Distributed COM"
9915 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9916
9917 #: oleview.rc:170
9918 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9919 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9920
9921 #: oleview.rc:171
9922 msgid ""
9923 "These settings change only registry values.\n"
9924 "They have no effect on Wine performance."
9925 msgstr ""
9926 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9927 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9928
9929 #: oleview.rc:178
9930 msgid "Default Interface Viewer"
9931 msgstr "Standard grensesnittviser"
9932
9933 #: oleview.rc:181
9934 msgid "Interface"
9935 msgstr "Grensesnitt"
9936
9937 #: oleview.rc:183
9938 msgid "IID:"
9939 msgstr "IID:"
9940
9941 #: oleview.rc:186
9942 msgid "&View Type Info"
9943 msgstr "&Vis typeinfo"
9944
9945 #: oleview.rc:191
9946 msgid "IPersist Interface Viewer"
9947 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9948
9949 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9950 msgid "Class Name:"
9951 msgstr "Klassenavn:"
9952
9953 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9954 msgid "CLSID:"
9955 msgstr "CLSID:"
9956
9957 #: oleview.rc:203
9958 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9959 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9960
9961 #: oleview.rc:211
9962 msgid "&IsDirty"
9963 msgstr "&IsDirty"
9964
9965 #: oleview.rc:213
9966 msgid "&GetSizeMax"
9967 msgstr "&GetSizeMax"
9968
9969 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9970 msgid "OleView"
9971 msgstr "OleView"
9972
9973 #: oleview.rc:98
9974 msgid "ITypeLib viewer"
9975 msgstr "ITypeLib-viser"
9976
9977 #: oleview.rc:96
9978 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9979 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9980
9981 #: oleview.rc:97
9982 msgid "version 1.0"
9983 msgstr "versjon 1.0"
9984
9985 #: oleview.rc:100
9986 #, fuzzy
9987 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9988 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9989
9990 #: oleview.rc:103
9991 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9992 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9993
9994 #: oleview.rc:104
9995 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9996 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9997
9998 #: oleview.rc:105
9999 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10000 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10001
10002 #: oleview.rc:106
10003 msgid "Run the Wine registry editor"
10004 msgstr "Kjør registerredigering"
10005
10006 #: oleview.rc:107
10007 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10008 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10009
10010 #: oleview.rc:108
10011 msgid "Create an instance of the selected object"
10012 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10013
10014 #: oleview.rc:109
10015 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10016 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10017
10018 #: oleview.rc:110
10019 msgid "Release the currently selected object instance"
10020 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10021
10022 #: oleview.rc:111
10023 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10024 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10025
10026 #: oleview.rc:112
10027 msgid "Display the viewer for the selected item"
10028 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10029
10030 #: oleview.rc:117
10031 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10032 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10033
10034 #: oleview.rc:118
10035 msgid ""
10036 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10037 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10038
10039 #: oleview.rc:119
10040 msgid "Show or hide the toolbar"
10041 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10042
10043 #: oleview.rc:120
10044 msgid "Show or hide the status bar"
10045 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10046
10047 #: oleview.rc:121
10048 msgid "Refresh all lists"
10049 msgstr "Oppdater alle lister"
10050
10051 #: oleview.rc:122
10052 msgid "Display program information, version number and copyright"
10053 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10054
10055 #: oleview.rc:113
10056 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: oleview.rc:114
10060 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: oleview.rc:115
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10066 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10067
10068 #: oleview.rc:116
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10071 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10072
10073 #: oleview.rc:128
10074 msgid "ObjectClasses"
10075 msgstr "Objektklasser"
10076
10077 #: oleview.rc:129
10078 msgid "Grouped by Component Category"
10079 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10080
10081 #: oleview.rc:130
10082 msgid "OLE 1.0 Objects"
10083 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10084
10085 #: oleview.rc:131
10086 msgid "COM Library Objects"
10087 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10088
10089 #: oleview.rc:132
10090 msgid "All Objects"
10091 msgstr "Alle objekter"
10092
10093 #: oleview.rc:133
10094 msgid "Application IDs"
10095 msgstr "Program-ID'er"
10096
10097 #: oleview.rc:134
10098 msgid "Type Libraries"
10099 msgstr "Typebibliotek"
10100
10101 #: oleview.rc:135
10102 msgid "ver."
10103 msgstr "ver."
10104
10105 #: oleview.rc:136
10106 msgid "Interfaces"
10107 msgstr "Grensesnitt"
10108
10109 #: oleview.rc:138
10110 msgid "Registry"
10111 msgstr "Register"
10112
10113 #: oleview.rc:139
10114 msgid "Implementation"
10115 msgstr "Implementering"
10116
10117 #: oleview.rc:140
10118 msgid "Activation"
10119 msgstr "Aktivering"
10120
10121 #: oleview.rc:142
10122 msgid "CoGetClassObject failed."
10123 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10124
10125 #: oleview.rc:143
10126 msgid "Unknown error"
10127 msgstr "Ukjent feil"
10128
10129 #: oleview.rc:146
10130 msgid "bytes"
10131 msgstr "byte"
10132
10133 #: oleview.rc:148
10134 #, fuzzy
10135 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10136 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10137
10138 #: oleview.rc:149
10139 msgid "Inherited Interfaces"
10140 msgstr "Arvete grensesnitt"
10141
10142 #: oleview.rc:124
10143 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10144 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10145
10146 #: oleview.rc:125
10147 msgid "Close window"
10148 msgstr "Lukk vindu"
10149
10150 #: oleview.rc:126
10151 msgid "Group typeinfos by kind"
10152 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10153
10154 #: progman.rc:30
10155 msgid "&New..."
10156 msgstr "&Ny..."
10157
10158 #: progman.rc:31
10159 msgid "O&pen\tEnter"
10160 msgstr "Å&pne\tEnter"
10161
10162 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10163 msgid "&Move...\tF7"
10164 msgstr "&Flytt...\tF7"
10165
10166 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10167 msgid "&Copy...\tF8"
10168 msgstr "&Kopier...\tF8"
10169
10170 #: progman.rc:35
10171 #, fuzzy
10172 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10173 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10174
10175 #: progman.rc:37
10176 msgid "&Execute..."
10177 msgstr "K&jør..."
10178
10179 #: progman.rc:39
10180 #, fuzzy
10181 msgid "E&xit Windows"
10182 msgstr "A&vslutt Windows..."
10183
10184 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10185 msgid "&Options"
10186 msgstr "&Innstillinger"
10187
10188 #: progman.rc:42
10189 msgid "&Arrange automatically"
10190 msgstr "Ordne &automatisk"
10191
10192 #: progman.rc:43
10193 msgid "&Minimize on run"
10194 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10195
10196 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10197 #, fuzzy
10198 msgid "&Save settings on exit"
10199 msgstr ""
10200 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10201 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10202 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10203 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10204
10205 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10206 #, fuzzy
10207 msgid "&Windows"
10208 msgstr ""
10209 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10210 "&Vinduer\n"
10211 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10212 "Vin&duer"
10213
10214 #: progman.rc:47
10215 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10216 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10217
10218 #: progman.rc:48
10219 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10220 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10221
10222 #: progman.rc:49
10223 msgid "&Arrange Icons"
10224 msgstr "Ordne &ikoner"
10225
10226 #: progman.rc:54
10227 #, fuzzy
10228 msgid "&About Program Manager"
10229 msgstr "Programbehandling"
10230
10231 #: progman.rc:100
10232 msgid "Program &group"
10233 msgstr "PProgram&gruppe"
10234
10235 #: progman.rc:102
10236 msgid "&Program"
10237 msgstr "&Program"
10238
10239 #: progman.rc:113
10240 msgid "Move Program"
10241 msgstr "Flytt program"
10242
10243 #: progman.rc:115
10244 msgid "Move program:"
10245 msgstr "Flytt program:"
10246
10247 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10248 msgid "From group:"
10249 msgstr "Fra gruppe:"
10250
10251 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10252 msgid "&To group:"
10253 msgstr "&Til gruppe:"
10254
10255 #: progman.rc:131
10256 msgid "Copy Program"
10257 msgstr "Kopier program"
10258
10259 #: progman.rc:133
10260 msgid "Copy program:"
10261 msgstr "Kopier program:"
10262
10263 #: progman.rc:149
10264 msgid "Program Group Attributes"
10265 msgstr "Programgruppeattributter"
10266
10267 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10268 msgid "&Description:"
10269 msgstr "&Beskrivelse:"
10270
10271 #: progman.rc:153
10272 msgid "&Group file:"
10273 msgstr "&Gruppefil:"
10274
10275 #: progman.rc:165
10276 msgid "Program Attributes"
10277 msgstr "Programattributter"
10278
10279 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10280 msgid "&Command line:"
10281 msgstr "&Kommandolinje:"
10282
10283 #: progman.rc:171
10284 msgid "&Working directory:"
10285 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10286
10287 #: progman.rc:173
10288 msgid "&Key combination:"
10289 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10290
10291 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10292 msgid "&Minimize at launch"
10293 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10294
10295 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10296 msgid "&Browse..."
10297 msgstr "&Bla"
10298
10299 #: progman.rc:180
10300 msgid "Change &icon..."
10301 msgstr "Endre &ikon..."
10302
10303 #: progman.rc:189
10304 msgid "Change Icon"
10305 msgstr "Endre ikon"
10306
10307 #: progman.rc:191
10308 msgid "&Filename:"
10309 msgstr "&Filnavn:"
10310
10311 #: progman.rc:193
10312 msgid "Current &icon:"
10313 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10314
10315 #: progman.rc:207
10316 msgid "Execute Program"
10317 msgstr "Kjør program"
10318
10319 #: progman.rc:60
10320 msgid "Program Manager"
10321 msgstr "Programbehandling"
10322
10323 #: progman.rc:65
10324 msgid "Delete group `%s'?"
10325 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10326
10327 #: progman.rc:66
10328 msgid "Delete program `%s'?"
10329 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10330
10331 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10332 msgid "Not implemented"
10333 msgstr "Ikke implementert"
10334
10335 #: progman.rc:68
10336 msgid "Error reading `%s'."
10337 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10338
10339 #: progman.rc:69
10340 msgid "Error writing `%s'."
10341 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10342
10343 #: progman.rc:72
10344 msgid ""
10345 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10346 "Should it be tried further on?"
10347 msgstr ""
10348 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10349 "Vil du prøve mer?"
10350
10351 #: progman.rc:74
10352 msgid "Help not available."
10353 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10354
10355 #: progman.rc:75
10356 msgid "Unknown feature in %s"
10357 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10358
10359 #: progman.rc:76
10360 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10361 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10362
10363 #: progman.rc:77
10364 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10365 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10366
10367 #: progman.rc:80
10368 msgid "Programs"
10369 msgstr "Programmer"
10370
10371 #: progman.rc:81
10372 msgid "Libraries (*.dll)"
10373 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10374
10375 #: progman.rc:82
10376 msgid "Icon files"
10377 msgstr "Ikonfiler"
10378
10379 #: progman.rc:83
10380 msgid "Icons (*.ico)"
10381 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10382
10383 #: reg.rc:27
10384 msgid ""
10385 "The syntax of this command is:\n"
10386 "\n"
10387 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10388 "REG command /?\n"
10389 msgstr ""
10390 "Programmer kjøres som følger:\n"
10391 "\n"
10392 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10393 "REG kommando /?\n"
10394
10395 #: reg.rc:28
10396 msgid ""
10397 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10398 "f]\n"
10399 msgstr ""
10400 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10401
10402 #: reg.rc:29
10403 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10404 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10405
10406 #: reg.rc:30
10407 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10408 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10409
10410 #: reg.rc:31
10411 msgid "The operation completed successfully\n"
10412 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10413
10414 #: reg.rc:32
10415 msgid "Error: Invalid key name\n"
10416 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10417
10418 #: reg.rc:33
10419 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10420 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10421
10422 #: reg.rc:34
10423 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10424 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10425
10426 #: reg.rc:35
10427 msgid ""
10428 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10429 msgstr ""
10430 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10431 "verdien\n"
10432
10433 #: regedit.rc:31
10434 msgid "&Registry"
10435 msgstr "&Register"
10436
10437 #: regedit.rc:33
10438 msgid "&Import Registry File..."
10439 msgstr "&Importer registerfil..."
10440
10441 #: regedit.rc:34
10442 msgid "&Export Registry File..."
10443 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10444
10445 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10446 #, fuzzy
10447 msgid "&Modify..."
10448 msgstr "&Endre"
10449
10450 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10451 msgid "&Key"
10452 msgstr "Nø&kkel"
10453
10454 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10455 msgid "&String Value"
10456 msgstr "&Strengverdi"
10457
10458 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10459 msgid "&Binary Value"
10460 msgstr "&Binærverdi"
10461
10462 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10463 msgid "&DWORD Value"
10464 msgstr "&DWORD-verdi"
10465
10466 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10467 msgid "&Multi String Value"
10468 msgstr "&Flerstrengverdi"
10469
10470 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10471 #, fuzzy
10472 msgid "&Expandable String Value"
10473 msgstr "&Strengverdi"
10474
10475 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10476 msgid "&Rename\tF2"
10477 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10478
10479 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10480 msgid "&Copy Key Name"
10481 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10482
10483 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10484 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10485 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10486
10487 #: regedit.rc:61
10488 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10489 msgstr "Finn &neste\tF3"
10490
10491 #: regedit.rc:65
10492 msgid "Status &Bar"
10493 msgstr "&Statuslinje"
10494
10495 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Sp&lit"
10498 msgstr ""
10499 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10500 "De&l opp visning\n"
10501 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10502 "De&l opp"
10503
10504 #: regedit.rc:74
10505 msgid "&Remove Favorite..."
10506 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10507
10508 #: regedit.rc:79
10509 msgid "&About Registry Editor"
10510 msgstr "&Om Registerredigering"
10511
10512 #: regedit.rc:88
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Modify Binary Data..."
10515 msgstr "Endre binærdata"
10516
10517 #: regedit.rc:109
10518 msgid "&Export..."
10519 msgstr "&Eksporter..."
10520
10521 #: regedit.rc:215
10522 msgid "Export registry"
10523 msgstr "&Eksporter register"
10524
10525 #: regedit.rc:216
10526 msgid "&All"
10527 msgstr "&Alt"
10528
10529 #: regedit.rc:217
10530 msgid "S&elected branch:"
10531 msgstr "&Merket del:"
10532
10533 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10534 msgid "Find"
10535 msgstr "Finn"
10536
10537 #: regedit.rc:226
10538 msgid "Find:"
10539 msgstr "Finn:"
10540
10541 #: regedit.rc:228
10542 msgid "Find in:"
10543 msgstr "Finn i:"
10544
10545 #: regedit.rc:229
10546 msgid "Keys"
10547 msgstr "Nøkler"
10548
10549 #: regedit.rc:230
10550 msgid "Value names"
10551 msgstr "Verdinavn"
10552
10553 #: regedit.rc:231
10554 msgid "Value content"
10555 msgstr "Verdiinnhold"
10556
10557 #: regedit.rc:232
10558 msgid "Whole string only"
10559 msgstr "Kun hele strenger"
10560
10561 #: regedit.rc:239
10562 msgid "Add Favorite"
10563 msgstr "Legg til favoritt"
10564
10565 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10566 msgid "Name:"
10567 msgstr "Navn:"
10568
10569 #: regedit.rc:250
10570 msgid "Remove Favorite"
10571 msgstr "Fjern favoritt"
10572
10573 #: regedit.rc:261
10574 msgid "Edit String"
10575 msgstr "Rediger streng"
10576
10577 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10578 msgid "Value name:"
10579 msgstr "Verdinavn:"
10580
10581 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10582 msgid "Value data:"
10583 msgstr "Verdidata:"
10584
10585 #: regedit.rc:274
10586 msgid "Edit DWORD"
10587 msgstr "Rediger DWORD"
10588
10589 #: regedit.rc:281
10590 msgid "Base"
10591 msgstr "Base"
10592
10593 #: regedit.rc:282
10594 msgid "Hexadecimal"
10595 msgstr "Heksadesimal"
10596
10597 #: regedit.rc:283
10598 msgid "Decimal"
10599 msgstr "Desimal"
10600
10601 #: regedit.rc:290
10602 msgid "Edit Binary"
10603 msgstr "Rediger binær"
10604
10605 #: regedit.rc:303
10606 msgid "Edit Multi String"
10607 msgstr "Rediger flerstreng"
10608
10609 #: regedit.rc:134
10610 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10611 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10612
10613 #: regedit.rc:135
10614 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10615 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10616
10617 #: regedit.rc:136
10618 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10619 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10620
10621 #: regedit.rc:137
10622 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10623 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10624
10625 #: regedit.rc:138
10626 msgid ""
10627 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10628 msgstr ""
10629 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10630
10631 #: regedit.rc:139
10632 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10633 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10634
10635 #: regedit.rc:124
10636 msgid "Data"
10637 msgstr "Data"
10638
10639 #: regedit.rc:129
10640 msgid "Registry Editor"
10641 msgstr "Registerredigering"
10642
10643 #: regedit.rc:191
10644 msgid "Import Registry File"
10645 msgstr "Importer registerfil"
10646
10647 #: regedit.rc:192
10648 msgid "Export Registry File"
10649 msgstr "Eksporter registerfil"
10650
10651 #: regedit.rc:193
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Registry files (*.reg)"
10654 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10655
10656 #: regedit.rc:194
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10659 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10660
10661 #: regedit.rc:201
10662 msgid "(Default)"
10663 msgstr "(Standard)"
10664
10665 #: regedit.rc:202
10666 msgid "(value not set)"
10667 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10668
10669 #: regedit.rc:203
10670 msgid "(cannot display value)"
10671 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10672
10673 #: regedit.rc:204
10674 msgid "(unknown %d)"
10675 msgstr "(ukjent %d)"
10676
10677 #: regedit.rc:160
10678 msgid "Quits the registry editor"
10679 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10680
10681 #: regedit.rc:161
10682 msgid "Adds keys to the favorites list"
10683 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10684
10685 #: regedit.rc:162
10686 msgid "Removes keys from the favorites list"
10687 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10688
10689 #: regedit.rc:163
10690 msgid "Shows or hides the status bar"
10691 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10692
10693 #: regedit.rc:164
10694 msgid "Change position of split between two panes"
10695 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10696
10697 #: regedit.rc:165
10698 msgid "Refreshes the window"
10699 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10700
10701 #: regedit.rc:166
10702 msgid "Deletes the selection"
10703 msgstr "Sletter utvalget"
10704
10705 #: regedit.rc:167
10706 msgid "Renames the selection"
10707 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10708
10709 #: regedit.rc:168
10710 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10711 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10712
10713 #: regedit.rc:169
10714 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10715 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10716
10717 #: regedit.rc:170
10718 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10719 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10720
10721 #: regedit.rc:144
10722 msgid "Modifies the value's data"
10723 msgstr "Endrer verdiens data"
10724
10725 #: regedit.rc:145
10726 msgid "Adds a new key"
10727 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10728
10729 #: regedit.rc:146
10730 msgid "Adds a new string value"
10731 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10732
10733 #: regedit.rc:147
10734 msgid "Adds a new binary value"
10735 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10736
10737 #: regedit.rc:148
10738 msgid "Adds a new double word value"
10739 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10740
10741 #: regedit.rc:150
10742 msgid "Imports a text file into the registry"
10743 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10744
10745 #: regedit.rc:152
10746 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10747 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10748
10749 #: regedit.rc:153
10750 msgid "Prints all or part of the registry"
10751 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10752
10753 #: regedit.rc:155
10754 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10755 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10756
10757 #: regedit.rc:178
10758 msgid "Can't query value '%s'"
10759 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10760
10761 #: regedit.rc:179
10762 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10763 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10764
10765 #: regedit.rc:180
10766 msgid "Value is too big (%u)"
10767 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10768
10769 #: regedit.rc:181
10770 msgid "Confirm Value Delete"
10771 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10772
10773 #: regedit.rc:182
10774 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10775 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10776
10777 #: regedit.rc:186
10778 msgid "Search string '%s' not found"
10779 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10780
10781 #: regedit.rc:183
10782 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10783 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10784
10785 #: regedit.rc:184
10786 msgid "New Key #%d"
10787 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10788
10789 #: regedit.rc:185
10790 msgid "New Value #%d"
10791 msgstr "Ny verdi #%d"
10792
10793 #: regedit.rc:177
10794 msgid "Can't query key '%s'"
10795 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10796
10797 #: regedit.rc:149
10798 msgid "Adds a new multi string value"
10799 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10800
10801 #: regedit.rc:171
10802 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10803 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10804
10805 #: start.rc:46
10806 #, fuzzy
10807 msgid ""
10808 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10809 "with that suffix.\n"
10810 "Usage:\n"
10811 "start [options] program_filename [...]\n"
10812 "start [options] document_filename\n"
10813 "\n"
10814 "Options:\n"
10815 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10816 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10817 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10818 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10819 "code.\n"
10820 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10821 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10822 "/L           Show end-user license.\n"
10823 "/?           Display this help and exit.\n"
10824 "\n"
10825 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10826 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10827 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10828 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10829 msgstr ""
10830 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10831 "filer med det etternavnet.\n"
10832 "Bruk:\n"
10833 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10834 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10835 "\n"
10836 "Valg:\n"
10837 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10838 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10839 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10840 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10841 "             avsluttingskode.\n"
10842 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10843 "(explorer).\n"
10844 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10845 "\n"
10846 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10847 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10848 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10849 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10850 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10851
10852 #: start.rc:64
10853 msgid ""
10854 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10855 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10856 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10857 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10858 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10859 "\n"
10860 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10861 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10862 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10863 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10864 "\n"
10865 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10866 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10867 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10868 "\n"
10869 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10870 msgstr ""
10871 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10872 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10873 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10874 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10875 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10876 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10877 "\n"
10878 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10879 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10880 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10881 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10882 "\n"
10883 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10884 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10885 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10886 "\n"
10887 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10888
10889 #: start.rc:66
10890 msgid ""
10891 "Application could not be started, or no application associated with the "
10892 "specified file.\n"
10893 "ShellExecuteEx failed"
10894 msgstr ""
10895 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10896 "filen.\n"
10897 "'ShellExecuteEx' feilet"
10898
10899 #: start.rc:68
10900 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10901 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10902
10903 #: taskkill.rc:27
10904 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: taskkill.rc:28
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10910 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10911
10912 #: taskkill.rc:29
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10915 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10916
10917 #: taskkill.rc:30
10918 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: taskkill.rc:31
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10924 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10925
10926 #: taskkill.rc:32
10927 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: taskkill.rc:33
10931 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: taskkill.rc:34
10935 msgid ""
10936 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: taskkill.rc:35
10940 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: taskkill.rc:36
10944 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: taskkill.rc:37
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10950 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10951
10952 #: taskkill.rc:38
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10955 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10956
10957 #: taskkill.rc:39
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10960 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10961
10962 #: taskkill.rc:40
10963 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10967 msgid "&New Task (Run...)"
10968 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10969
10970 #: taskmgr.rc:39
10971 msgid "E&xit Task Manager"
10972 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10973
10974 #: taskmgr.rc:45
10975 msgid "&Minimize On Use"
10976 msgstr "&Minimer ved bruk"
10977
10978 #: taskmgr.rc:47
10979 msgid "&Hide When Minimized"
10980 msgstr "S&kjul når minimert"
10981
10982 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10983 msgid "&Show 16-bit tasks"
10984 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10985
10986 #: taskmgr.rc:54
10987 msgid "&Refresh Now"
10988 msgstr "Oppdate&r nå"
10989
10990 #: taskmgr.rc:55
10991 msgid "&Update Speed"
10992 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10993
10994 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10995 msgid "&High"
10996 msgstr "&Høy"
10997
10998 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10999 msgid "&Normal"
11000 msgstr "&Normal"
11001
11002 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11003 msgid "&Low"
11004 msgstr "&Lav"
11005
11006 #: taskmgr.rc:61
11007 msgid "&Paused"
11008 msgstr "&Pause"
11009
11010 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11011 msgid "&Select Columns..."
11012 msgstr "&Velg kolonner..."
11013
11014 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11015 msgid "&CPU History"
11016 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11017
11018 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11019 msgid "&One Graph, All CPUs"
11020 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11021
11022 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11023 msgid "One Graph &Per CPU"
11024 msgstr "En graf &per prosessor"
11025
11026 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11027 msgid "&Show Kernel Times"
11028 msgstr "Vi&s kjernetider"
11029
11030 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Tile &Horizontally"
11033 msgstr ""
11034 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11035 "Still opp &vannrett\n"
11036 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11037 "Still &vannrett"
11038
11039 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11040 msgid "Tile &Vertically"
11041 msgstr "Still opp &loddrett"
11042
11043 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11044 msgid "&Minimize"
11045 msgstr "&Minimer"
11046
11047 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11048 msgid "&Cascade"
11049 msgstr "&Kortstokk"
11050
11051 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11052 msgid "&Bring To Front"
11053 msgstr "&Vis øverst"
11054
11055 #: taskmgr.rc:90
11056 msgid "&About Task Manager"
11057 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11058
11059 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11060 msgid "&Switch To"
11061 msgstr "B&ytt til"
11062
11063 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11064 msgid "&End Task"
11065 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11066
11067 #: taskmgr.rc:130
11068 msgid "&Go To Process"
11069 msgstr "&Gå til prosess"
11070
11071 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11072 msgid "&End Process"
11073 msgstr "Avslutt pros&ess"
11074
11075 #: taskmgr.rc:150
11076 msgid "End Process &Tree"
11077 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11078
11079 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11080 msgid "&Debug"
11081 msgstr "&Feilsøk"
11082
11083 #: taskmgr.rc:154
11084 msgid "Set &Priority"
11085 msgstr "Angi &prioritet"
11086
11087 #: taskmgr.rc:156
11088 msgid "&Realtime"
11089 msgstr "&Samtid"
11090
11091 #: taskmgr.rc:160
11092 #, fuzzy
11093 msgid "&Above Normal"
11094 msgstr "Over norm&al"
11095
11096 #: taskmgr.rc:164
11097 #, fuzzy
11098 msgid "&Below Normal"
11099 msgstr "&Under normal"
11100
11101 #: taskmgr.rc:169
11102 msgid "Set &Affinity..."
11103 msgstr "&Angi slektskap..."
11104
11105 #: taskmgr.rc:170
11106 msgid "Edit Debug &Channels..."
11107 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11108
11109 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11110 msgid "Task Manager"
11111 msgstr "Oppgavebehandler"
11112
11113 #: taskmgr.rc:346
11114 msgid "Tab1"
11115 msgstr "Tab1"
11116
11117 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11118 msgid "List2"
11119 msgstr "List2"
11120
11121 #: taskmgr.rc:355
11122 msgid "&New Task..."
11123 msgstr "&Ny oppgave..."
11124
11125 #: taskmgr.rc:368
11126 msgid "&Show processes from all users"
11127 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11128
11129 #: taskmgr.rc:376
11130 msgid "CPU Usage"
11131 msgstr "Prosessorbruk"
11132
11133 #: taskmgr.rc:377
11134 msgid "MEM Usage"
11135 msgstr "Minnebruk"
11136
11137 #: taskmgr.rc:378
11138 msgid "Totals"
11139 msgstr "Totalt"
11140
11141 #: taskmgr.rc:379
11142 msgid "Commit Charge (K)"
11143 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11144
11145 #: taskmgr.rc:380
11146 msgid "Physical Memory (K)"
11147 msgstr "Fysisk minne (K)"
11148
11149 #: taskmgr.rc:381
11150 msgid "Kernel Memory (K)"
11151 msgstr "Kjerneminne (K)"
11152
11153 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11154 msgid "Handles"
11155 msgstr "Handles"
11156
11157 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11158 msgid "Threads"
11159 msgstr "Tråder"
11160
11161 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11162 msgid "Processes"
11163 msgstr "Prosesser"
11164
11165 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11166 msgid "Total"
11167 msgstr "Totalt"
11168
11169 #: taskmgr.rc:392
11170 msgid "Limit"
11171 msgstr "Grense"
11172
11173 #: taskmgr.rc:393
11174 msgid "Peak"
11175 msgstr "Topp"
11176
11177 #: taskmgr.rc:402
11178 msgid "System Cache"
11179 msgstr "System"
11180
11181 #: taskmgr.rc:410
11182 msgid "Paged"
11183 msgstr "Paginert"
11184
11185 #: taskmgr.rc:411
11186 msgid "Nonpaged"
11187 msgstr "Ikke paginert"
11188
11189 #: taskmgr.rc:418
11190 msgid "CPU Usage History"
11191 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11192
11193 #: taskmgr.rc:419
11194 msgid "Memory Usage History"
11195 msgstr "Historikk for minnebruk"
11196
11197 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11198 msgid "Debug Channels"
11199 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11200
11201 #: taskmgr.rc:443
11202 msgid "Processor Affinity"
11203 msgstr "Prosesslektsskap"
11204
11205 #: taskmgr.rc:448
11206 msgid ""
11207 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11208 "allowed to execute on."
11209 msgstr ""
11210 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11211 "kjøre på."
11212
11213 #: taskmgr.rc:450
11214 msgid "CPU 0"
11215 msgstr "Prosessor 0"
11216
11217 #: taskmgr.rc:452
11218 msgid "CPU 1"
11219 msgstr "Prosessor 1"
11220
11221 #: taskmgr.rc:454
11222 msgid "CPU 2"
11223 msgstr "Prosessor 2"
11224
11225 #: taskmgr.rc:456
11226 msgid "CPU 3"
11227 msgstr "Prosessor 3"
11228
11229 #: taskmgr.rc:458
11230 msgid "CPU 4"
11231 msgstr "Prosessor 4"
11232
11233 #: taskmgr.rc:460
11234 msgid "CPU 5"
11235 msgstr "Prosessor 5"
11236
11237 #: taskmgr.rc:462
11238 msgid "CPU 6"
11239 msgstr "Prosessor 6"
11240
11241 #: taskmgr.rc:464
11242 msgid "CPU 7"
11243 msgstr "Prosessor 7"
11244
11245 #: taskmgr.rc:466
11246 msgid "CPU 8"
11247 msgstr "Prosessor 8"
11248
11249 #: taskmgr.rc:468
11250 msgid "CPU 9"
11251 msgstr "Prosessor 9"
11252
11253 #: taskmgr.rc:470
11254 msgid "CPU 10"
11255 msgstr "Prosessor 10"
11256
11257 #: taskmgr.rc:472
11258 msgid "CPU 11"
11259 msgstr "Prosessor 11"
11260
11261 #: taskmgr.rc:474
11262 msgid "CPU 12"
11263 msgstr "Prosessor 12"
11264
11265 #: taskmgr.rc:476
11266 msgid "CPU 13"
11267 msgstr "Prosessor 13"
11268
11269 #: taskmgr.rc:478
11270 msgid "CPU 14"
11271 msgstr "Prosessor 14"
11272
11273 #: taskmgr.rc:480
11274 msgid "CPU 15"
11275 msgstr "Prosessor 15"
11276
11277 #: taskmgr.rc:482
11278 msgid "CPU 16"
11279 msgstr "Prosessor 16"
11280
11281 #: taskmgr.rc:484
11282 msgid "CPU 17"
11283 msgstr "Prosessor 17"
11284
11285 #: taskmgr.rc:486
11286 msgid "CPU 18"
11287 msgstr "Prosessor 18"
11288
11289 #: taskmgr.rc:488
11290 msgid "CPU 19"
11291 msgstr "Prosessor 19"
11292
11293 #: taskmgr.rc:490
11294 msgid "CPU 20"
11295 msgstr "Prosessor 20"
11296
11297 #: taskmgr.rc:492
11298 msgid "CPU 21"
11299 msgstr "Prosessor 21"
11300
11301 #: taskmgr.rc:494
11302 msgid "CPU 22"
11303 msgstr "Prosessor 22"
11304
11305 #: taskmgr.rc:496
11306 msgid "CPU 23"
11307 msgstr "Prosessor 23"
11308
11309 #: taskmgr.rc:498
11310 msgid "CPU 24"
11311 msgstr "Prosessor 24"
11312
11313 #: taskmgr.rc:500
11314 msgid "CPU 25"
11315 msgstr "Prosessor 25"
11316
11317 #: taskmgr.rc:502
11318 msgid "CPU 26"
11319 msgstr "Prosessor 26"
11320
11321 #: taskmgr.rc:504
11322 msgid "CPU 27"
11323 msgstr "Prosessor 27"
11324
11325 #: taskmgr.rc:506
11326 msgid "CPU 28"
11327 msgstr "Prosessor 28"
11328
11329 #: taskmgr.rc:508
11330 msgid "CPU 29"
11331 msgstr "Prosessor 29"
11332
11333 #: taskmgr.rc:510
11334 msgid "CPU 30"
11335 msgstr "Prosessor 30"
11336
11337 #: taskmgr.rc:512
11338 msgid "CPU 31"
11339 msgstr "Prosessor 31"
11340
11341 #: taskmgr.rc:518
11342 msgid "Select Columns"
11343 msgstr "Velg kolonner"
11344
11345 #: taskmgr.rc:523
11346 msgid ""
11347 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11348 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11349
11350 #: taskmgr.rc:525
11351 msgid "&Image Name"
11352 msgstr "B&ildenavn"
11353
11354 #: taskmgr.rc:527
11355 msgid "&PID (Process Identifier)"
11356 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11357
11358 #: taskmgr.rc:529
11359 msgid "&CPU Usage"
11360 msgstr "&Prosessorbruk"
11361
11362 #: taskmgr.rc:531
11363 msgid "CPU Tim&e"
11364 msgstr "Pros&essortid"
11365
11366 #: taskmgr.rc:533
11367 msgid "&Memory Usage"
11368 msgstr "&Minnebruk"
11369
11370 #: taskmgr.rc:535
11371 msgid "Memory Usage &Delta"
11372 msgstr "Minnebruk-&delta"
11373
11374 #: taskmgr.rc:537
11375 msgid "Pea&k Memory Usage"
11376 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11377
11378 #: taskmgr.rc:539
11379 msgid "Page &Faults"
11380 msgstr "Side&feil"
11381
11382 #: taskmgr.rc:541
11383 msgid "&USER Objects"
11384 msgstr "Br&ukerobjekter"
11385
11386 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11387 msgid "I/O Reads"
11388 msgstr "I/U leseøkter"
11389
11390 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11391 msgid "I/O Read Bytes"
11392 msgstr "I/U leste byte"
11393
11394 #: taskmgr.rc:547
11395 msgid "&Session ID"
11396 msgstr "&Økt-ID"
11397
11398 #: taskmgr.rc:549
11399 msgid "User &Name"
11400 msgstr "Bruker&navn"
11401
11402 #: taskmgr.rc:551
11403 msgid "Page F&aults Delta"
11404 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11405
11406 #: taskmgr.rc:553
11407 msgid "&Virtual Memory Size"
11408 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11409
11410 #: taskmgr.rc:555
11411 msgid "Pa&ged Pool"
11412 msgstr "Pa&ginert samling"
11413
11414 #: taskmgr.rc:557
11415 msgid "N&on-paged Pool"
11416 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11417
11418 #: taskmgr.rc:559
11419 msgid "Base P&riority"
11420 msgstr "Basisp&rioritet"
11421
11422 #: taskmgr.rc:561
11423 msgid "&Handle Count"
11424 msgstr "Antall &håndtak"
11425
11426 #: taskmgr.rc:563
11427 msgid "&Thread Count"
11428 msgstr "Antall &tråder"
11429
11430 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11431 msgid "GDI Objects"
11432 msgstr "GDI-objekter"
11433
11434 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11435 msgid "I/O Writes"
11436 msgstr "I/U skriveøkter"
11437
11438 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11439 msgid "I/O Write Bytes"
11440 msgstr "I/U skrevne byte"
11441
11442 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11443 msgid "I/O Other"
11444 msgstr "I/U annet"
11445
11446 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11447 msgid "I/O Other Bytes"
11448 msgstr "I/O annet, byte"
11449
11450 #: taskmgr.rc:182
11451 msgid "Create New Task"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: taskmgr.rc:187
11455 msgid "Runs a new program"
11456 msgstr "Kjører et nytt program"
11457
11458 #: taskmgr.rc:188
11459 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11460 msgstr ""
11461 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11462
11463 #: taskmgr.rc:190
11464 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11465 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11466
11467 #: taskmgr.rc:191
11468 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11469 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11470
11471 #: taskmgr.rc:192
11472 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11473 msgstr ""
11474 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11475
11476 #: taskmgr.rc:193
11477 msgid "Displays tasks by using large icons"
11478 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11479
11480 #: taskmgr.rc:194
11481 msgid "Displays tasks by using small icons"
11482 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11483
11484 #: taskmgr.rc:195
11485 msgid "Displays information about each task"
11486 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11487
11488 #: taskmgr.rc:196
11489 msgid "Updates the display twice per second"
11490 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11491
11492 #: taskmgr.rc:197
11493 msgid "Updates the display every two seconds"
11494 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11495
11496 #: taskmgr.rc:198
11497 msgid "Updates the display every four seconds"
11498 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11499
11500 #: taskmgr.rc:203
11501 msgid "Does not automatically update"
11502 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11503
11504 #: taskmgr.rc:205
11505 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11506 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11507
11508 #: taskmgr.rc:206
11509 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11510 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11511
11512 #: taskmgr.rc:207
11513 msgid "Minimizes the windows"
11514 msgstr "Minimerer vinduene"
11515
11516 #: taskmgr.rc:208
11517 msgid "Maximizes the windows"
11518 msgstr "Maksimerer vinduene"
11519
11520 #: taskmgr.rc:209
11521 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11522 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11523
11524 #: taskmgr.rc:210
11525 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11526 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11527
11528 #: taskmgr.rc:211
11529 msgid "Displays Task Manager help topics"
11530 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11531
11532 #: taskmgr.rc:212
11533 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11534 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11535
11536 #: taskmgr.rc:213
11537 msgid "Exits the Task Manager application"
11538 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11539
11540 #: taskmgr.rc:215
11541 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11542 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11543
11544 #: taskmgr.rc:216
11545 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11546 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11547
11548 #: taskmgr.rc:217
11549 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11550 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11551
11552 #: taskmgr.rc:219
11553 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11554 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11555
11556 #: taskmgr.rc:220
11557 msgid "Each CPU has its own history graph"
11558 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11559
11560 #: taskmgr.rc:222
11561 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11562 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11563
11564 #: taskmgr.rc:227
11565 msgid "Tells the selected tasks to close"
11566 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11567
11568 #: taskmgr.rc:228
11569 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11570 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11571
11572 #: taskmgr.rc:229
11573 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11574 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11575
11576 #: taskmgr.rc:230
11577 msgid "Removes the process from the system"
11578 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11579
11580 #: taskmgr.rc:232
11581 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11582 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11583
11584 #: taskmgr.rc:233
11585 msgid "Attaches the debugger to this process"
11586 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11587
11588 #: taskmgr.rc:235
11589 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11590 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11591
11592 #: taskmgr.rc:237
11593 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11594 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11595
11596 #: taskmgr.rc:238
11597 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11598 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11599
11600 #: taskmgr.rc:240
11601 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11602 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11603
11604 #: taskmgr.rc:242
11605 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11606 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11607
11608 #: taskmgr.rc:244
11609 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11610 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11611
11612 #: taskmgr.rc:245
11613 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11614 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11615
11616 #: taskmgr.rc:247
11617 msgid "Controls Debug Channels"
11618 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11619
11620 #: taskmgr.rc:264
11621 msgid "Performance"
11622 msgstr "Ytelse"
11623
11624 #: taskmgr.rc:265
11625 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11626 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11627
11628 #: taskmgr.rc:266
11629 msgid "Processes: %d"
11630 msgstr "Prosesser: %d"
11631
11632 #: taskmgr.rc:267
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11635 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11636
11637 #: taskmgr.rc:272
11638 msgid "Image Name"
11639 msgstr "Bildenavn"
11640
11641 #: taskmgr.rc:273
11642 msgid "PID"
11643 msgstr "PID"
11644
11645 #: taskmgr.rc:274
11646 msgid "CPU"
11647 msgstr "CPU"
11648
11649 #: taskmgr.rc:275
11650 msgid "CPU Time"
11651 msgstr "CPU-tid"
11652
11653 #: taskmgr.rc:276
11654 msgid "Mem Usage"
11655 msgstr "Minnebruk"
11656
11657 #: taskmgr.rc:277
11658 msgid "Mem Delta"
11659 msgstr "Minnedelta"
11660
11661 #: taskmgr.rc:278
11662 msgid "Peak Mem Usage"
11663 msgstr "Høyeste minnebruk"
11664
11665 #: taskmgr.rc:279
11666 msgid "Page Faults"
11667 msgstr "Sidefeil"
11668
11669 #: taskmgr.rc:280
11670 msgid "USER Objects"
11671 msgstr "USER-objekter"
11672
11673 #: taskmgr.rc:283
11674 msgid "Session ID"
11675 msgstr "Økt-ID"
11676
11677 #: taskmgr.rc:284
11678 msgid "Username"
11679 msgstr "Brukernavn"
11680
11681 #: taskmgr.rc:285
11682 msgid "PF Delta"
11683 msgstr "PF-delta"
11684
11685 #: taskmgr.rc:286
11686 msgid "VM Size"
11687 msgstr "VM-størrelse"
11688
11689 #: taskmgr.rc:287
11690 msgid "Paged Pool"
11691 msgstr "Paged Pool"
11692
11693 #: taskmgr.rc:288
11694 msgid "NP Pool"
11695 msgstr "NP Pool"
11696
11697 #: taskmgr.rc:289
11698 msgid "Base Pri"
11699 msgstr "Basispri."
11700
11701 #: taskmgr.rc:301
11702 msgid "Task Manager Warning"
11703 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11704
11705 #: taskmgr.rc:304
11706 msgid ""
11707 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11708 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11709 "sure you want to change the priority class?"
11710 msgstr ""
11711 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11712 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11713 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11714
11715 #: taskmgr.rc:305
11716 msgid "Unable to Change Priority"
11717 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11718
11719 #: taskmgr.rc:310
11720 msgid ""
11721 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11722 "results including loss of data and system instability. The\n"
11723 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11724 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11725 "terminate the process?"
11726 msgstr ""
11727 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11728 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11729 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11730 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11731 "vil avbryte prosessen?"
11732
11733 #: taskmgr.rc:311
11734 msgid "Unable to Terminate Process"
11735 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11736
11737 #: taskmgr.rc:313
11738 msgid ""
11739 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11740 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11741 msgstr ""
11742 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11743 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11744
11745 #: taskmgr.rc:314
11746 msgid "Unable to Debug Process"
11747 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11748
11749 #: taskmgr.rc:315
11750 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11751 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11752
11753 #: taskmgr.rc:316
11754 msgid "Invalid Option"
11755 msgstr "Ugyldig valg"
11756
11757 #: taskmgr.rc:317
11758 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11759 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11760
11761 #: taskmgr.rc:322
11762 msgid "System Idle Process"
11763 msgstr "Ledige ressurser"
11764
11765 #: taskmgr.rc:323
11766 msgid "Not Responding"
11767 msgstr "Svarer ikke"
11768
11769 #: taskmgr.rc:324
11770 msgid "Running"
11771 msgstr "Kjører"
11772
11773 #: taskmgr.rc:325
11774 msgid "Task"
11775 msgstr "Oppgave"
11776
11777 #: taskmgr.rc:328
11778 msgid "Fixme"
11779 msgstr "Fiks meg"
11780
11781 #: taskmgr.rc:329
11782 msgid "Err"
11783 msgstr "Feil"
11784
11785 #: taskmgr.rc:330
11786 msgid "Warn"
11787 msgstr "Advarsel"
11788
11789 #: taskmgr.rc:331
11790 msgid "Trace"
11791 msgstr "Sporing"
11792
11793 #: uninstaller.rc:26
11794 msgid "Wine Application Uninstaller"
11795 msgstr "Avinstaller programmer"
11796
11797 #: uninstaller.rc:27
11798 msgid ""
11799 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11800 "executable.\n"
11801 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11802 msgstr ""
11803 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11804 "manglende programfil.\n"
11805 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11806
11807 #: view.rc:33
11808 msgid "&Pan"
11809 msgstr "&Panorer"
11810
11811 #: view.rc:35
11812 msgid "&Scale to Window"
11813 msgstr "&Skaler til vindu"
11814
11815 #: view.rc:37
11816 msgid "&Left"
11817 msgstr "&Venstre"
11818
11819 #: view.rc:38
11820 msgid "&Right"
11821 msgstr "Høy&re"
11822
11823 #: view.rc:39
11824 msgid "&Up"
11825 msgstr "&Opp"
11826
11827 #: view.rc:40
11828 msgid "&Down"
11829 msgstr "Ne&d"
11830
11831 #: view.rc:46
11832 msgid "Regular Metafile Viewer"
11833 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11834
11835 #: wineboot.rc:28
11836 msgid "Waiting for Program"
11837 msgstr "Venter på program"
11838
11839 #: wineboot.rc:32
11840 msgid "Terminate Process"
11841 msgstr "Avslutt programmet"
11842
11843 #: wineboot.rc:33
11844 msgid ""
11845 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11846 "responding.\n"
11847 "\n"
11848 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11849 msgstr ""
11850 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11851 "svarer ikke.\n"
11852 "\n"
11853 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11854
11855 #: wineboot.rc:39
11856 msgid "Wine"
11857 msgstr "Wine"
11858
11859 #: wineboot.rc:43
11860 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11861 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11862
11863 #: winecfg.rc:138
11864 msgid ""
11865 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11866 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11867 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11868 "option) any later version."
11869 msgstr ""
11870 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11871 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11872 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11873 "en nyere versjon."
11874
11875 #: winecfg.rc:140
11876 msgid " Windows Registration Information "
11877 msgstr " Brukerinformasjon "
11878
11879 #: winecfg.rc:141
11880 msgid "&Owner:"
11881 msgstr "Eier:"
11882
11883 #: winecfg.rc:143
11884 msgid "Organi&zation:"
11885 msgstr "Organisasjon:"
11886
11887 #: winecfg.rc:151
11888 msgid " Application Settings "
11889 msgstr " Programminnstillinger "
11890
11891 #: winecfg.rc:152
11892 msgid ""
11893 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11894 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11895 "or per-application settings in those tabs as well."
11896 msgstr ""
11897 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11898 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11899 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11900
11901 #: winecfg.rc:156
11902 msgid "&Add application..."
11903 msgstr "Legg til progr&am..."
11904
11905 #: winecfg.rc:157
11906 msgid "&Remove application"
11907 msgstr "Fje&rn program"
11908
11909 #: winecfg.rc:158
11910 msgid "&Windows Version:"
11911 msgstr "&Windows-versjon:"
11912
11913 #: winecfg.rc:166
11914 msgid " Window Settings "
11915 msgstr " Vinduinnstillinger "
11916
11917 #: winecfg.rc:167
11918 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11919 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11920
11921 #: winecfg.rc:168
11922 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11923 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11924
11925 #: winecfg.rc:169
11926 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11927 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11928
11929 #: winecfg.rc:170
11930 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11931 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11932
11933 #: winecfg.rc:172
11934 msgid "Desktop &size:"
11935 msgstr "Størrelse:"
11936
11937 #: winecfg.rc:177
11938 msgid " Direct3D "
11939 msgstr " Direct3D "
11940
11941 #: winecfg.rc:178
11942 msgid "&Vertex Shader Support: "
11943 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11944
11945 #: winecfg.rc:180
11946 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11947 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11948
11949 #: winecfg.rc:182
11950 msgid " Screen &Resolution "
11951 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11952
11953 #: winecfg.rc:186
11954 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11955 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11956
11957 #: winecfg.rc:193
11958 msgid " DLL Overrides "
11959 msgstr " DLL-overstyring "
11960
11961 #: winecfg.rc:194
11962 msgid ""
11963 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11964 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11965 "application)."
11966 msgstr ""
11967 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11968 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11969 "program)."
11970
11971 #: winecfg.rc:196
11972 msgid "&New override for library:"
11973 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11974
11975 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11976 msgid "&Add"
11977 msgstr "&Legg til"
11978
11979 #: winecfg.rc:199
11980 msgid "Existing &overrides:"
11981 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11982
11983 #: winecfg.rc:201
11984 msgid "&Edit..."
11985 msgstr "R&ediger"
11986
11987 #: winecfg.rc:207
11988 msgid "Edit Override"
11989 msgstr "Rediger overstyring"
11990
11991 #: winecfg.rc:210
11992 msgid " Load Order "
11993 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11994
11995 #: winecfg.rc:211
11996 msgid "&Builtin (Wine)"
11997 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11998
11999 #: winecfg.rc:212
12000 msgid "&Native (Windows)"
12001 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12002
12003 #: winecfg.rc:213
12004 msgid "Bui&ltin then Native"
12005 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12006
12007 #: winecfg.rc:214
12008 msgid "Nati&ve then Builtin"
12009 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12010
12011 #: winecfg.rc:215
12012 msgid "&Disable"
12013 msgstr "&Deaktiver"
12014
12015 #: winecfg.rc:222
12016 msgid "Select Drive Letter"
12017 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12018
12019 #: winecfg.rc:234
12020 msgid " Drive &mappings "
12021 msgstr " Stasjonkartlegging "
12022
12023 #: winecfg.rc:235
12024 msgid ""
12025 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12026 "edited."
12027 msgstr ""
12028 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12029 "redigeres."
12030
12031 #: winecfg.rc:238
12032 msgid "&Add..."
12033 msgstr "&Legg til..."
12034
12035 #: winecfg.rc:240
12036 msgid "Auto&detect"
12037 msgstr "&Automatisk..."
12038
12039 #: winecfg.rc:243
12040 msgid "&Path:"
12041 msgstr "&Sti:"
12042
12043 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12044 msgid "Show &Advanced"
12045 msgstr "Avansert visning"
12046
12047 #: winecfg.rc:251
12048 msgid "De&vice:"
12049 msgstr "En&het:"
12050
12051 #: winecfg.rc:253
12052 msgid "Bro&wse..."
12053 msgstr "&Bla..."
12054
12055 #: winecfg.rc:255
12056 msgid "&Label:"
12057 msgstr "Vo&lumnavn:"
12058
12059 #: winecfg.rc:257
12060 msgid "S&erial:"
12061 msgstr "S&erienummer:"
12062
12063 #: winecfg.rc:260
12064 msgid "Show &dot files"
12065 msgstr "Vis .-filer"
12066
12067 #: winecfg.rc:267
12068 msgid " Driver Diagnostics "
12069 msgstr " Driver Diagnostics "
12070
12071 #: winecfg.rc:269
12072 msgid " Defaults "
12073 msgstr " Defaults "
12074
12075 #: winecfg.rc:270
12076 msgid "Output device:"
12077 msgstr "Output device:"
12078
12079 #: winecfg.rc:271
12080 msgid "Voice output device:"
12081 msgstr "Voice output device:"
12082
12083 #: winecfg.rc:272
12084 msgid "Input device:"
12085 msgstr "Input device:"
12086
12087 #: winecfg.rc:273
12088 msgid "Voice input device:"
12089 msgstr "Voice input device:"
12090
12091 #: winecfg.rc:278
12092 msgid "&Test Sound"
12093 msgstr "&Test"
12094
12095 #: winecfg.rc:285
12096 msgid " Appearance "
12097 msgstr " Utseende "
12098
12099 #: winecfg.rc:286
12100 msgid "&Theme:"
12101 msgstr "Tema:"
12102
12103 #: winecfg.rc:288
12104 msgid "&Install theme..."
12105 msgstr "Installer tema..."
12106
12107 #: winecfg.rc:289
12108 msgid "&Color:"
12109 msgstr "Farge:"
12110
12111 #: winecfg.rc:291
12112 msgid "&Size:"
12113 msgstr "Størrelse:"
12114
12115 #: winecfg.rc:293
12116 msgid "It&em:"
12117 msgstr "Element:"
12118
12119 #: winecfg.rc:295
12120 msgid "C&olor:"
12121 msgstr "Farge:"
12122
12123 #: winecfg.rc:297
12124 msgid "Si&ze:"
12125 msgstr "Størrelse:"
12126
12127 #: winecfg.rc:301
12128 msgid " Fol&ders "
12129 msgstr " Spesielle mapper "
12130
12131 #: winecfg.rc:304
12132 msgid "&Link to:"
12133 msgstr "Pek til:"
12134
12135 #: winecfg.rc:306
12136 msgid "B&rowse..."
12137 msgstr "Bla"
12138
12139 #: winecfg.rc:31
12140 msgid "Libraries"
12141 msgstr "Biblioteker"
12142
12143 #: winecfg.rc:32
12144 msgid "Drives"
12145 msgstr "Stasjoner"
12146
12147 #: winecfg.rc:33
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Select the Unix target directory, please."
12150 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12151
12152 #: winecfg.rc:34
12153 msgid "Hide &Advanced"
12154 msgstr "Enkel visning"
12155
12156 #: winecfg.rc:36
12157 msgid "(No Theme)"
12158 msgstr "(Intet tema)"
12159
12160 #: winecfg.rc:37
12161 msgid "Graphics"
12162 msgstr "Grafikk"
12163
12164 #: winecfg.rc:38
12165 msgid "Desktop Integration"
12166 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12167
12168 #: winecfg.rc:39
12169 msgid "Audio"
12170 msgstr "Lyd"
12171
12172 #: winecfg.rc:40
12173 msgid "About"
12174 msgstr "Om"
12175
12176 #: winecfg.rc:41
12177 msgid "Wine configuration"
12178 msgstr "Oppsett av Wine"
12179
12180 #: winecfg.rc:43
12181 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12182 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12183
12184 #: winecfg.rc:44
12185 msgid "Select a theme file"
12186 msgstr "Velg en temafil"
12187
12188 #: winecfg.rc:45
12189 msgid "Folder"
12190 msgstr "Mappe"
12191
12192 #: winecfg.rc:46
12193 msgid "Links to"
12194 msgstr "Peker til"
12195
12196 #: winecfg.rc:42
12197 msgid "Wine configuration for %s"
12198 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12199
12200 #: winecfg.rc:87
12201 msgid "Selected driver: %s"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: winecfg.rc:88
12205 #, fuzzy
12206 msgid "(None)"
12207 msgstr "Ingen"
12208
12209 #: winecfg.rc:89
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Audio test failed!"
12212 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12213
12214 #: winecfg.rc:91
12215 #, fuzzy
12216 msgid "(System default)"
12217 msgstr "Systemsti"
12218
12219 #: winecfg.rc:51
12220 msgid ""
12221 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12222 "Are you sure you want to do this?"
12223 msgstr ""
12224 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12225 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12226
12227 #: winecfg.rc:52
12228 msgid "Warning: system library"
12229 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12230
12231 #: winecfg.rc:53
12232 msgid "native"
12233 msgstr "innfødt"
12234
12235 #: winecfg.rc:54
12236 msgid "builtin"
12237 msgstr "innebygget"
12238
12239 #: winecfg.rc:55
12240 msgid "native, builtin"
12241 msgstr "innfødt, innebygget"
12242
12243 #: winecfg.rc:56
12244 msgid "builtin, native"
12245 msgstr "innebygget, innfødt"
12246
12247 #: winecfg.rc:57
12248 msgid "disabled"
12249 msgstr "slått av"
12250
12251 #: winecfg.rc:58
12252 msgid "Default Settings"
12253 msgstr "Globale innstillinger"
12254
12255 #: winecfg.rc:59
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12258 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12259
12260 #: winecfg.rc:60
12261 msgid "Use global settings"
12262 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12263
12264 #: winecfg.rc:61
12265 msgid "Select an executable file"
12266 msgstr "Velg en programfil"
12267
12268 #: winecfg.rc:66
12269 msgid "Hardware"
12270 msgstr "Maskinvare"
12271
12272 #: winecfg.rc:67
12273 #, fuzzy
12274 msgctxt "vertex shader mode"
12275 msgid "None"
12276 msgstr "Ingen"
12277
12278 #: winecfg.rc:72
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Autodetect..."
12281 msgstr "Automatisk"
12282
12283 #: winecfg.rc:73
12284 msgid "Local hard disk"
12285 msgstr "Lokal harddisk"
12286
12287 #: winecfg.rc:74
12288 msgid "Network share"
12289 msgstr "Nettverksressurs"
12290
12291 #: winecfg.rc:75
12292 msgid "Floppy disk"
12293 msgstr "Diskett"
12294
12295 #: winecfg.rc:76
12296 msgid "CD-ROM"
12297 msgstr "CD-ROM"
12298
12299 #: winecfg.rc:77
12300 #, fuzzy
12301 msgid ""
12302 "You cannot add any more drives.\n"
12303 "\n"
12304 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12305 msgstr ""
12306 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12307 "\n"
12308 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12309
12310 #: winecfg.rc:78
12311 msgid "System drive"
12312 msgstr "Systemstasjon"
12313
12314 #: winecfg.rc:79
12315 msgid ""
12316 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12317 "\n"
12318 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12319 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12320 msgstr ""
12321 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12322 "\n"
12323 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12324 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12325
12326 #: winecfg.rc:80
12327 #, fuzzy
12328 msgctxt "Drive letter"
12329 msgid "Letter"
12330 msgstr "Bokstav"
12331
12332 #: winecfg.rc:81
12333 msgid "Drive Mapping"
12334 msgstr "Peker til"
12335
12336 #: winecfg.rc:82
12337 msgid ""
12338 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12339 "\n"
12340 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12341 msgstr ""
12342 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12343 "\n"
12344 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12345
12346 #: winecfg.rc:96
12347 msgid "Controls Background"
12348 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12349
12350 #: winecfg.rc:97
12351 msgid "Controls Text"
12352 msgstr "Kontrollertekst"
12353
12354 #: winecfg.rc:99
12355 msgid "Menu Background"
12356 msgstr "Menybakgrunn"
12357
12358 #: winecfg.rc:100
12359 msgid "Menu Text"
12360 msgstr "Menytekst"
12361
12362 #: winecfg.rc:101
12363 msgid "Scrollbar"
12364 msgstr "Rullefelt"
12365
12366 #: winecfg.rc:102
12367 msgid "Selection Background"
12368 msgstr "Bakgrunn for merking"
12369
12370 #: winecfg.rc:103
12371 msgid "Selection Text"
12372 msgstr "Merket tekst"
12373
12374 #: winecfg.rc:104
12375 msgid "ToolTip Background"
12376 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12377
12378 #: winecfg.rc:105
12379 msgid "ToolTip Text"
12380 msgstr "Tekst i verktøytips"
12381
12382 #: winecfg.rc:106
12383 msgid "Window Background"
12384 msgstr "Vindubakgrunn"
12385
12386 #: winecfg.rc:107
12387 msgid "Window Text"
12388 msgstr "Vinduteksts"
12389
12390 #: winecfg.rc:108
12391 msgid "Active Title Bar"
12392 msgstr "Aktiv tittellinje"
12393
12394 #: winecfg.rc:109
12395 msgid "Active Title Text"
12396 msgstr "Aktiv titteltekst"
12397
12398 #: winecfg.rc:110
12399 msgid "Inactive Title Bar"
12400 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12401
12402 #: winecfg.rc:111
12403 msgid "Inactive Title Text"
12404 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12405
12406 #: winecfg.rc:112
12407 msgid "Message Box Text"
12408 msgstr "Meldingsvindutekst"
12409
12410 #: winecfg.rc:113
12411 msgid "Application Workspace"
12412 msgstr "Arbeidsområde i program"
12413
12414 #: winecfg.rc:114
12415 msgid "Window Frame"
12416 msgstr "Visrusramme"
12417
12418 #: winecfg.rc:115
12419 msgid "Active Border"
12420 msgstr "Aktiv kant"
12421
12422 #: winecfg.rc:116
12423 msgid "Inactive Border"
12424 msgstr "Inaktiv kant"
12425
12426 #: winecfg.rc:117
12427 msgid "Controls Shadow"
12428 msgstr "Kontrollerskygge"
12429
12430 #: winecfg.rc:118
12431 msgid "Gray Text"
12432 msgstr "Grå tekst"
12433
12434 #: winecfg.rc:119
12435 msgid "Controls Highlight"
12436 msgstr "Merket kontroller"
12437
12438 #: winecfg.rc:120
12439 msgid "Controls Dark Shadow"
12440 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12441
12442 #: winecfg.rc:121
12443 msgid "Controls Light"
12444 msgstr "Kontrollerlys"
12445
12446 #: winecfg.rc:122
12447 msgid "Controls Alternate Background"
12448 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12449
12450 #: winecfg.rc:123
12451 msgid "Hot Tracked Item"
12452 msgstr "Merket element"
12453
12454 #: winecfg.rc:124
12455 msgid "Active Title Bar Gradient"
12456 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12457
12458 #: winecfg.rc:125
12459 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12460 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12461
12462 #: winecfg.rc:126
12463 msgid "Menu Highlight"
12464 msgstr "Menymerking"
12465
12466 #: winecfg.rc:127
12467 msgid "Menu Bar"
12468 msgstr "Menylinje"
12469
12470 #: wineconsole.rc:57
12471 msgid " Options "
12472 msgstr " Innstillinger "
12473
12474 #: wineconsole.rc:60
12475 msgid "Cursor size"
12476 msgstr "Pekerstørrelse"
12477
12478 #: wineconsole.rc:61
12479 msgid "&Small"
12480 msgstr "&Liten"
12481
12482 #: wineconsole.rc:62
12483 msgid "&Medium"
12484 msgstr "&Middels"
12485
12486 #: wineconsole.rc:63
12487 msgid "&Large"
12488 msgstr "&Stor"
12489
12490 #: wineconsole.rc:65
12491 msgid "Control"
12492 msgstr "Kontroll"
12493
12494 #: wineconsole.rc:66
12495 msgid "Popup menu"
12496 msgstr "Hurtigmeny"
12497
12498 #: wineconsole.rc:67
12499 msgid "&Control"
12500 msgstr "&Kontroll"
12501
12502 #: wineconsole.rc:68
12503 msgid "S&hift"
12504 msgstr "S&kift"
12505
12506 #: wineconsole.rc:69
12507 msgid "Quick edit"
12508 msgstr "Rask redigering"
12509
12510 #: wineconsole.rc:70
12511 msgid "&enable"
12512 msgstr "aktiv&er"
12513
12514 #: wineconsole.rc:72
12515 msgid "Command history"
12516 msgstr "Kommandohistorikk"
12517
12518 #: wineconsole.rc:73
12519 msgid "&Number of recalled commands :"
12520 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12521
12522 #: wineconsole.rc:76
12523 msgid "&Remove doubles"
12524 msgstr "Fje&rn doble"
12525
12526 #: wineconsole.rc:81
12527 msgid " Font "
12528 msgstr " Skrift "
12529
12530 #: wineconsole.rc:84
12531 msgid "&Font"
12532 msgstr "Skri&ft"
12533
12534 #: wineconsole.rc:86
12535 msgid "&Color"
12536 msgstr "Farg&e"
12537
12538 #: wineconsole.rc:97
12539 msgid " Configuration "
12540 msgstr " Oppsett "
12541
12542 #: wineconsole.rc:100
12543 msgid "Buffer zone"
12544 msgstr "Hurtigminnesone"
12545
12546 #: wineconsole.rc:101
12547 msgid "&Width :"
12548 msgstr "&Bredde:"
12549
12550 #: wineconsole.rc:104
12551 msgid "&Height :"
12552 msgstr "&Høyde:"
12553
12554 #: wineconsole.rc:108
12555 msgid "Window size"
12556 msgstr "Vindustørrelse"
12557
12558 #: wineconsole.rc:109
12559 msgid "W&idth :"
12560 msgstr "&Bredde:"
12561
12562 #: wineconsole.rc:112
12563 msgid "H&eight :"
12564 msgstr "Høyd&e:"
12565
12566 #: wineconsole.rc:116
12567 msgid "End of program"
12568 msgstr "Ved programslutt"
12569
12570 #: wineconsole.rc:117
12571 msgid "&Close console"
12572 msgstr "&Lukk konsoll"
12573
12574 #: wineconsole.rc:119
12575 msgid "Edition"
12576 msgstr "Utgave"
12577
12578 #: wineconsole.rc:125
12579 msgid "Console parameters"
12580 msgstr "Konsoll-parametere"
12581
12582 #: wineconsole.rc:128
12583 msgid "Retain these settings for later sessions"
12584 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12585
12586 #: wineconsole.rc:129
12587 msgid "Modify only current session"
12588 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12589
12590 #: wineconsole.rc:26
12591 msgid "Set &Defaults"
12592 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12593
12594 #: wineconsole.rc:28
12595 msgid "&Mark"
12596 msgstr "&Marker"
12597
12598 #: wineconsole.rc:31
12599 msgid "&Select all"
12600 msgstr "Merk &alt"
12601
12602 #: wineconsole.rc:32
12603 msgid "Sc&roll"
12604 msgstr "&Rull"
12605
12606 #: wineconsole.rc:33
12607 msgid "S&earch"
12608 msgstr "&Søk"
12609
12610 #: wineconsole.rc:36
12611 msgid "Setup - Default settings"
12612 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12613
12614 #: wineconsole.rc:37
12615 msgid "Setup - Current settings"
12616 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12617
12618 #: wineconsole.rc:38
12619 msgid "Configuration error"
12620 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12621
12622 #: wineconsole.rc:39
12623 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12624 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12625
12626 #: wineconsole.rc:34
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12629 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12630
12631 #: wineconsole.rc:35
12632 msgid "This is a test"
12633 msgstr "Dette er en test"
12634
12635 #: wineconsole.rc:41
12636 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12637 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12638
12639 #: wineconsole.rc:42
12640 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12641 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12642
12643 #: wineconsole.rc:43
12644 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12645 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12646
12647 #: wineconsole.rc:44
12648 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12649 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12650
12651 #: wineconsole.rc:45
12652 msgid ""
12653 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12654 "The command is invalid.\n"
12655 msgstr ""
12656 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12657 "Ugyldig kommando.\n"
12658
12659 #: wineconsole.rc:47
12660 msgid ""
12661 "\n"
12662 "Usage:\n"
12663 "  wineconsole [options] <command>\n"
12664 "\n"
12665 "Options:\n"
12666 msgstr ""
12667 "\n"
12668 "Bruk:\n"
12669 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12670 "\n"
12671 "Alternativer:\n"
12672
12673 #: wineconsole.rc:49
12674 #, fuzzy
12675 msgid ""
12676 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12677 "will\n"
12678 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12679 "console.\n"
12680 msgstr ""
12681 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12682 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12683 "konsoll\n"
12684
12685 #: wineconsole.rc:50
12686 #, fuzzy
12687 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12688 msgstr ""
12689 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12690
12691 #: wineconsole.rc:51
12692 #, fuzzy
12693 msgid ""
12694 "\n"
12695 "Example:\n"
12696 "  wineconsole cmd\n"
12697 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12698 "\n"
12699 msgstr ""
12700 "\n"
12701 "Eksempel:\n"
12702 "  wineconsole cmd\n"
12703 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12704 "\n"
12705
12706 #: winedbg.rc:42
12707 msgid "Program Error"
12708 msgstr "Programfeil"
12709
12710 #: winedbg.rc:47
12711 msgid ""
12712 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12713 "sorry for the inconvenience."
12714 msgstr ""
12715 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12716 "inntrufne."
12717
12718 #: winedbg.rc:53
12719 #, fuzzy
12720 msgid ""
12721 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12722 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12723 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12724 "\n"
12725 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12726 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12727 msgstr ""
12728 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12729 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12730 "programmet.\n"
12731 "\n"
12732 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12733 "oppstår i Windows."
12734
12735 #: winedbg.rc:35
12736 msgid "Wine program crash"
12737 msgstr "Wine programfeil"
12738
12739 #: winedbg.rc:36
12740 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12741 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12742
12743 #: winedbg.rc:37
12744 msgid "(unidentified)"
12745 msgstr "(uidentifisert)"
12746
12747 #: winefile.rc:26
12748 msgid "&Open\tEnter"
12749 msgstr "&Åpne\tEnter"
12750
12751 #: winefile.rc:30
12752 msgid "Re&name..."
12753 msgstr "Gi &nytt navn..."
12754
12755 #: winefile.rc:31
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12758 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12759
12760 #: winefile.rc:33
12761 msgid "&Run..."
12762 msgstr "Kjø&r..."
12763
12764 #: winefile.rc:35
12765 msgid "Cr&eate Directory..."
12766 msgstr "Oppr&et katalog..."
12767
12768 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12769 #, fuzzy
12770 msgid "E&xit\tAlt+X"
12771 msgstr ""
12772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12773 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12775 "&Avslutt\tAlt+X"
12776
12777 #: winefile.rc:44
12778 msgid "&Disk"
12779 msgstr "&Stasjon"
12780
12781 #: winefile.rc:45
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Connect &Network Drive..."
12784 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12785
12786 #: winefile.rc:46
12787 msgid "&Disconnect Network Drive"
12788 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12789
12790 #: winefile.rc:52
12791 msgid "&Name"
12792 msgstr "&Navn"
12793
12794 #: winefile.rc:53
12795 msgid "&All File Details"
12796 msgstr "&Alle fildetaljer"
12797
12798 #: winefile.rc:55
12799 msgid "&Sort by Name"
12800 msgstr "&Sorter etter navn"
12801
12802 #: winefile.rc:56
12803 msgid "Sort &by Type"
12804 msgstr "Sorter etter &type"
12805
12806 #: winefile.rc:57
12807 msgid "Sort by Si&ze"
12808 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12809
12810 #: winefile.rc:58
12811 msgid "Sort by &Date"
12812 msgstr "Sorter etter &dato"
12813
12814 #: winefile.rc:60
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Filter by&..."
12817 msgstr "Filtrer med '&'..."
12818
12819 #: winefile.rc:67
12820 msgid "&Drivebar"
12821 msgstr "Stas&jonslinje"
12822
12823 #: winefile.rc:70
12824 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12825 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12826
12827 #: winefile.rc:77
12828 msgid "New &Window"
12829 msgstr "Nytt &vindu"
12830
12831 #: winefile.rc:78
12832 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12833 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12834
12835 #: winefile.rc:80
12836 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12837 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12838
12839 #: winefile.rc:87
12840 #, fuzzy
12841 msgid "&About Wine File Manager"
12842 msgstr "Filbehandling"
12843
12844 #: winefile.rc:128
12845 msgid "Select destination"
12846 msgstr "Velg plasserings"
12847
12848 #: winefile.rc:141
12849 msgid "By File Type"
12850 msgstr "Etter filtype"
12851
12852 #: winefile.rc:146
12853 msgid "File Type"
12854 msgstr "Filtype"
12855
12856 #: winefile.rc:147
12857 msgid "&Directories"
12858 msgstr "&Kataloger"
12859
12860 #: winefile.rc:149
12861 msgid "&Programs"
12862 msgstr "&Programmer"
12863
12864 #: winefile.rc:151
12865 msgid "Docu&ments"
12866 msgstr "Doku&menter"
12867
12868 #: winefile.rc:153
12869 msgid "&Other files"
12870 msgstr "&Andre filer"
12871
12872 #: winefile.rc:155
12873 msgid "Show Hidden/&System Files"
12874 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12875
12876 #: winefile.rc:163
12877 msgid "Properties for %s"
12878 msgstr "Egenskaper for %s"
12879
12880 #: winefile.rc:166
12881 msgid "&File Name:"
12882 msgstr "&Filnavn:"
12883
12884 #: winefile.rc:168
12885 msgid "Full &Path:"
12886 msgstr "&Full sti:"
12887
12888 #: winefile.rc:170
12889 msgid "Last Change:"
12890 msgstr "Sist endret:"
12891
12892 #: winefile.rc:172
12893 msgid "Version:"
12894 msgstr "Versjon:"
12895
12896 #: winefile.rc:174
12897 msgid "Cop&yright:"
12898 msgstr "&Kopirett:"
12899
12900 #: winefile.rc:176
12901 msgid "Size:"
12902 msgstr "Størrelse:"
12903
12904 #: winefile.rc:179
12905 msgid "&Read Only"
12906 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12907
12908 #: winefile.rc:180
12909 msgid "H&idden"
12910 msgstr "Sk&jult"
12911
12912 #: winefile.rc:181
12913 msgid "&Archive"
12914 msgstr "&Arkiv"
12915
12916 #: winefile.rc:182
12917 msgid "&System"
12918 msgstr "&System"
12919
12920 #: winefile.rc:183
12921 msgid "&Compressed"
12922 msgstr "Kompr&imert"
12923
12924 #: winefile.rc:184
12925 msgid "&Version Information"
12926 msgstr "&Versjoninformasjon"
12927
12928 #: winefile.rc:93
12929 msgid "Applying font settings"
12930 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12931
12932 #: winefile.rc:94
12933 msgid "Error while selecting new font."
12934 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12935
12936 #: winefile.rc:99
12937 msgid "Wine File Manager"
12938 msgstr "Filbehandling"
12939
12940 #: winefile.rc:101
12941 msgid "root fs"
12942 msgstr "Rotfilsystem"
12943
12944 #: winefile.rc:102
12945 msgid "unixfs"
12946 msgstr "Unix-filsystem"
12947
12948 #: winefile.rc:104
12949 msgid "Shell"
12950 msgstr "Skall"
12951
12952 #: winefile.rc:105
12953 msgid "Not yet implemented"
12954 msgstr "Ikke implementert ennå"
12955
12956 #: winefile.rc:112
12957 msgid "CDate"
12958 msgstr "C-dato"
12959
12960 #: winefile.rc:113
12961 msgid "ADate"
12962 msgstr "A-dato"
12963
12964 #: winefile.rc:114
12965 msgid "MDate"
12966 msgstr "M-dato"
12967
12968 #: winefile.rc:115
12969 msgid "Index/Inode"
12970 msgstr "Indeks/Inode"
12971
12972 #: winefile.rc:120
12973 #, fuzzy
12974 msgid "%1 of %2 free"
12975 msgstr "%s av %s ledig"
12976
12977 #: winefile.rc:121
12978 msgctxt "unit kilobyte"
12979 msgid "kB"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: winefile.rc:122
12983 msgctxt "unit megabyte"
12984 msgid "MB"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: winefile.rc:123
12988 msgctxt "unit gigabyte"
12989 msgid "GB"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: winemine.rc:34
12993 msgid "&Game"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: winemine.rc:35
12997 msgid "&New\tF2"
12998 msgstr "&Ny\tF2"
12999
13000 #: winemine.rc:37
13001 msgid "Question &Marks"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: winemine.rc:39
13005 msgid "&Beginner"
13006 msgstr "Ny&begynner"
13007
13008 #: winemine.rc:40
13009 msgid "&Advanced"
13010 msgstr "&Avansert"
13011
13012 #: winemine.rc:41
13013 msgid "&Expert"
13014 msgstr "&Ekspert"
13015
13016 #: winemine.rc:42
13017 msgid "&Custom..."
13018 msgstr "E&gendefinert"
13019
13020 #: winemine.rc:44
13021 #, fuzzy
13022 msgid "&Fastest Times"
13023 msgstr "&Beste tider"
13024
13025 #: winemine.rc:49
13026 #, fuzzy
13027 msgid "&About WineMine"
13028 msgstr "&om Wine"
13029
13030 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13031 msgid "Fastest Times"
13032 msgstr "Beste tider"
13033
13034 #: winemine.rc:59
13035 msgid "Beginner"
13036 msgstr "Nybegynner"
13037
13038 #: winemine.rc:60
13039 msgid "Advanced"
13040 msgstr "Avansert"
13041
13042 #: winemine.rc:61
13043 msgid "Expert"
13044 msgstr "Ekspert"
13045
13046 #: winemine.rc:74
13047 msgid "Congratulations!"
13048 msgstr "Gratulerer!"
13049
13050 #: winemine.rc:76
13051 msgid "Please enter your name"
13052 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13053
13054 #: winemine.rc:84
13055 msgid "Custom Game"
13056 msgstr "Egendefinert spill"
13057
13058 #: winemine.rc:86
13059 msgid "Rows"
13060 msgstr "Rader"
13061
13062 #: winemine.rc:87
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Columns"
13065 msgstr "&Kolonne"
13066
13067 #: winemine.rc:88
13068 msgid "Mines"
13069 msgstr "Miner"
13070
13071 #: winemine.rc:27
13072 msgid "WineMine"
13073 msgstr "Minesveiper"
13074
13075 #: winemine.rc:28
13076 msgid "Nobody"
13077 msgstr "Ingen"
13078
13079 #: winemine.rc:29
13080 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13081 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13082
13083 #: winhlp32.rc:32
13084 msgid "Printer &setup..."
13085 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13086
13087 #: winhlp32.rc:39
13088 msgid "&Annotate..."
13089 msgstr "K&ommenter..."
13090
13091 #: winhlp32.rc:41
13092 msgid "&Bookmark"
13093 msgstr "&Bokmerke"
13094
13095 #: winhlp32.rc:42
13096 msgid "&Define..."
13097 msgstr "&Definer..."
13098
13099 #: winhlp32.rc:45
13100 msgid "History"
13101 msgstr "Historikk"
13102
13103 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13104 msgid "Small"
13105 msgstr "Liten"
13106
13107 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13108 msgid "Normal"
13109 msgstr "Normal"
13110
13111 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13112 msgid "Large"
13113 msgstr "Stor"
13114
13115 #: winhlp32.rc:54
13116 #, fuzzy
13117 msgid "&Help on help\tF1"
13118 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13119
13120 #: winhlp32.rc:55
13121 msgid "Always on &top"
13122 msgstr "All&tid øverst"
13123
13124 #: winhlp32.rc:56
13125 msgid "&About Wine Help"
13126 msgstr "&Informasjon..."
13127
13128 #: winhlp32.rc:64
13129 msgid "Annotation..."
13130 msgstr "Kommentar..."
13131
13132 #: winhlp32.rc:65
13133 msgid "Copy"
13134 msgstr "Kopier"
13135
13136 #: winhlp32.rc:97
13137 msgid "Index"
13138 msgstr "Innhold"
13139
13140 #: winhlp32.rc:105
13141 msgid "Search"
13142 msgstr "Søk"
13143
13144 #: winhlp32.rc:107
13145 msgid "Not implemented yet"
13146 msgstr "Ikke laget ennå"
13147
13148 #: winhlp32.rc:78
13149 msgid "Wine Help"
13150 msgstr "Hjelp"
13151
13152 #: winhlp32.rc:83
13153 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13154 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13155
13156 #: winhlp32.rc:85
13157 msgid "Summary"
13158 msgstr "&Oppsummering"
13159
13160 #: winhlp32.rc:84
13161 msgid "&Index"
13162 msgstr "&Innhold"
13163
13164 #: winhlp32.rc:88
13165 msgid "Help files (*.hlp)"
13166 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13167
13168 #: winhlp32.rc:89
13169 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13170 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13171
13172 #: winhlp32.rc:90
13173 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13174 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13175
13176 #: winhlp32.rc:91
13177 msgid "Help topics: "
13178 msgstr "Emner i Hjelp: "
13179
13180 #: wordpad.rc:28
13181 msgid "&New...\tCtrl+N"
13182 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13183
13184 #: wordpad.rc:42
13185 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13186 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13187
13188 #: wordpad.rc:47
13189 msgid "&Clear\tDEL"
13190 msgstr "&Fjern\tDEL"
13191
13192 #: wordpad.rc:48
13193 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13194 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13195
13196 #: wordpad.rc:51
13197 msgid "Find &next\tF3"
13198 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13199
13200 #: wordpad.rc:54
13201 msgid "Read-&only"
13202 msgstr "S&krivebeskyttet"
13203
13204 #: wordpad.rc:55
13205 msgid "&Modified"
13206 msgstr "E&ndret"
13207
13208 #: wordpad.rc:57
13209 msgid "E&xtras"
13210 msgstr "&Ekstra"
13211
13212 #: wordpad.rc:59
13213 msgid "Selection &info"
13214 msgstr "&Info om merket område"
13215
13216 #: wordpad.rc:60
13217 msgid "Character &format"
13218 msgstr "Tegn&format"
13219
13220 #: wordpad.rc:61
13221 msgid "&Def. char format"
13222 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13223
13224 #: wordpad.rc:62
13225 msgid "Paragrap&h format"
13226 msgstr "&Avsnittformat"
13227
13228 #: wordpad.rc:63
13229 msgid "&Get text"
13230 msgstr "&Hent tekst"
13231
13232 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13233 msgid "&Formatbar"
13234 msgstr "&Formatlinje"
13235
13236 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13237 msgid "&Ruler"
13238 msgstr "&Linjal"
13239
13240 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13241 msgid "&Statusbar"
13242 msgstr "&Statuslinje"
13243
13244 #: wordpad.rc:75
13245 msgid "&Insert"
13246 msgstr "Sett &inn"
13247
13248 #: wordpad.rc:77
13249 msgid "&Date and time..."
13250 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13251
13252 #: wordpad.rc:79
13253 msgid "F&ormat"
13254 msgstr "F&ormat"
13255
13256 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13257 msgid "&Bullet points"
13258 msgstr "&Punktmerking"
13259
13260 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13261 msgid "&Paragraph..."
13262 msgstr "&Avsnitt..."
13263
13264 #: wordpad.rc:84
13265 msgid "&Tabs..."
13266 msgstr "&Tabulatorer..."
13267
13268 #: wordpad.rc:85
13269 msgid "Backgroun&d"
13270 msgstr "&Bakgrunn"
13271
13272 #: wordpad.rc:87
13273 msgid "&System\tCtrl+1"
13274 msgstr "&System\tCtrl+1"
13275
13276 #: wordpad.rc:88
13277 #, fuzzy
13278 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13279 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13280
13281 #: wordpad.rc:93
13282 msgid "&About Wine Wordpad"
13283 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13284
13285 #: wordpad.rc:130
13286 msgid "Automatic"
13287 msgstr "Automatisk"
13288
13289 #: wordpad.rc:199
13290 msgid "Date and time"
13291 msgstr "Dato og klokkeslett"
13292
13293 #: wordpad.rc:202
13294 msgid "Available formats"
13295 msgstr "Tilgjengelige formater"
13296
13297 #: wordpad.rc:213
13298 msgid "New document type"
13299 msgstr "Ny dokumenttype"
13300
13301 #: wordpad.rc:221
13302 msgid "Paragraph format"
13303 msgstr "Formater avsnitt"
13304
13305 #: wordpad.rc:224
13306 msgid "Indentation"
13307 msgstr "Innrykk"
13308
13309 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13310 msgid "Left"
13311 msgstr "Venstrestilt"
13312
13313 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13314 msgid "Right"
13315 msgstr "Høyrestilt"
13316
13317 #: wordpad.rc:229
13318 msgid "First line"
13319 msgstr "Første linje"
13320
13321 #: wordpad.rc:231
13322 msgid "Alignment"
13323 msgstr "Justering"
13324
13325 #: wordpad.rc:239
13326 msgid "Tabs"
13327 msgstr "Tabulatorer"
13328
13329 #: wordpad.rc:242
13330 msgid "Tab stops"
13331 msgstr "Tabulatorstopp"
13332
13333 #: wordpad.rc:248
13334 msgid "Remove al&l"
13335 msgstr "Fjern all&e"
13336
13337 #: wordpad.rc:256
13338 msgid "Line wrapping"
13339 msgstr "Linjebryting"
13340
13341 #: wordpad.rc:257
13342 msgid "&No line wrapping"
13343 msgstr "Ingen linjebryting"
13344
13345 #: wordpad.rc:258
13346 msgid "Wrap text by the &window border"
13347 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13348
13349 #: wordpad.rc:259
13350 msgid "Wrap text by the &margin"
13351 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13352
13353 #: wordpad.rc:260
13354 msgid "Toolbars"
13355 msgstr "Verktøylinjer"
13356
13357 #: wordpad.rc:136
13358 msgid "All documents (*.*)"
13359 msgstr "Alle filer (*.*)"
13360
13361 #: wordpad.rc:137
13362 msgid "Text documents (*.txt)"
13363 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13364
13365 #: wordpad.rc:138
13366 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13367 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13368
13369 #: wordpad.rc:139
13370 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13371 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13372
13373 #: wordpad.rc:140
13374 msgid "Rich text document"
13375 msgstr "Rikt tekstdokument"
13376
13377 #: wordpad.rc:141
13378 msgid "Text document"
13379 msgstr "Tekstdokument"
13380
13381 #: wordpad.rc:142
13382 msgid "Unicode text document"
13383 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13384
13385 #: wordpad.rc:143
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Printer files (*.prn)"
13388 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13389
13390 #: wordpad.rc:150
13391 msgid "Center"
13392 msgstr "Midtstilt"
13393
13394 #: wordpad.rc:156
13395 msgid "Text"
13396 msgstr "Tekst"
13397
13398 #: wordpad.rc:157
13399 msgid "Rich text"
13400 msgstr "Rik tekst"
13401
13402 #: wordpad.rc:163
13403 msgid "Next page"
13404 msgstr "Neste side"
13405
13406 #: wordpad.rc:164
13407 msgid "Previous page"
13408 msgstr "Forrige side"
13409
13410 #: wordpad.rc:165
13411 msgid "Two pages"
13412 msgstr "To sider"
13413
13414 #: wordpad.rc:166
13415 msgid "One page"
13416 msgstr "Én side"
13417
13418 #: wordpad.rc:167
13419 msgid "Zoom in"
13420 msgstr "Forstørr"
13421
13422 #: wordpad.rc:168
13423 msgid "Zoom out"
13424 msgstr "Forminsk"
13425
13426 #: wordpad.rc:170
13427 msgid "Page"
13428 msgstr "Side"
13429
13430 #: wordpad.rc:171
13431 msgid "Pages"
13432 msgstr "Sider"
13433
13434 #: wordpad.rc:172
13435 #, fuzzy
13436 msgctxt "unit: centimeter"
13437 msgid "cm"
13438 msgstr "cm"
13439
13440 #: wordpad.rc:173
13441 #, fuzzy
13442 msgctxt "unit: inch"
13443 msgid "in"
13444 msgstr "in"
13445
13446 #: wordpad.rc:174
13447 msgid "inch"
13448 msgstr "tommer"
13449
13450 #: wordpad.rc:175
13451 #, fuzzy
13452 msgctxt "unit: point"
13453 msgid "pt"
13454 msgstr "pt"
13455
13456 #: wordpad.rc:180
13457 msgid "Document"
13458 msgstr "Dokument"
13459
13460 #: wordpad.rc:181
13461 msgid "Save changes to '%s'?"
13462 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13463
13464 #: wordpad.rc:182
13465 msgid "Finished searching the document."
13466 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13467
13468 #: wordpad.rc:183
13469 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13470 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13471
13472 #: wordpad.rc:184
13473 msgid ""
13474 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13475 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13476 msgstr ""
13477 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13478 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13479
13480 #: wordpad.rc:187
13481 msgid "Invalid number format"
13482 msgstr "Ugyldig tallformat"
13483
13484 #: wordpad.rc:188
13485 msgid "OLE storage documents are not supported"
13486 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13487
13488 #: wordpad.rc:189
13489 msgid "Could not save the file."
13490 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13491
13492 #: wordpad.rc:190
13493 msgid "You do not have access to save the file."
13494 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13495
13496 #: wordpad.rc:191
13497 msgid "Could not open the file."
13498 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13499
13500 #: wordpad.rc:192
13501 msgid "You do not have access to open the file."
13502 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13503
13504 #: wordpad.rc:193
13505 msgid "Printing not implemented"
13506 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13507
13508 #: wordpad.rc:194
13509 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13510 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13511
13512 #: write.rc:27
13513 msgid "Starting Wordpad failed"
13514 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13515
13516 #: xcopy.rc:27
13517 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13518 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13519
13520 #: xcopy.rc:28
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13523 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13524
13525 #: xcopy.rc:29
13526 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13527 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13528
13529 #: xcopy.rc:30
13530 #, fuzzy
13531 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13532 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13533
13534 #: xcopy.rc:31
13535 #, fuzzy
13536 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13537 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13538
13539 #: xcopy.rc:34
13540 #, fuzzy
13541 msgid ""
13542 "Is '%1' a filename or directory\n"
13543 "on the target?\n"
13544 "(F - File, D - Directory)\n"
13545 msgstr ""
13546 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13547 "i målet?\n"
13548 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13549
13550 #: xcopy.rc:35
13551 #, fuzzy
13552 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13553 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13554
13555 #: xcopy.rc:36
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13558 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13559
13560 #: xcopy.rc:37
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13563 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13564
13565 #: xcopy.rc:38
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Failed to open '%1'\n"
13568 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13569
13570 #: xcopy.rc:39
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13573 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13574
13575 #: xcopy.rc:43
13576 msgctxt "File key"
13577 msgid "F"
13578 msgstr "F"
13579
13580 #: xcopy.rc:44
13581 msgctxt "Directory key"
13582 msgid "D"
13583 msgstr "K"
13584
13585 #: xcopy.rc:77
13586 #, fuzzy
13587 msgid ""
13588 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13589 "\n"
13590 "Syntax:\n"
13591 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13592 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13593 "\n"
13594 "Where:\n"
13595 "\n"
13596 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13597 "\tmore files.\n"
13598 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13599 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13600 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13601 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13602 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13603 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13604 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13605 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13606 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13607 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13608 "[/N]  Copy using short names.\n"
13609 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13610 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13611 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13612 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13613 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13614 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13615 "\tarchive attribute.\n"
13616 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13617 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13618 "\t\tthan source.\n"
13619 "\n"
13620 msgstr ""
13621 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13622 "\n"
13623 "Syntax:\n"
13624 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13625 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13626 "\n"
13627 "Where:\n"
13628 "\n"
13629 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13630 "\tflere filer blir kopiert\n"
13631 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13632 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13633 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13634 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13635 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13636 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13637 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13638 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13639 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13640 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13641 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13642 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13643 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13644 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13645 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13646 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13647 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13648 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13649 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13650 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13651 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13652 "\n"