taskmgr: Remove some useless and untranslatable popup labels.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
94
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
98
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
102
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
106
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
110
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
114
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
118
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ukomprimert"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Avbryter..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Adskiller"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Ingen"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Lukk"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Idag:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Gå til idag"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentmapper"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mine dokumenter"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mine favoritter"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systemsti"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Skrivebord"
174
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 #, fuzzy
177 msgid "Fonts"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Skriftstørrelse\n"
181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Skrifter"
183
184 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgid "My Computer"
186 msgstr "Min datamaskin"
187
188 #: comdlg32.rc:41
189 msgid "System Folders"
190 msgstr "Systemkataloger"
191
192 #: comdlg32.rc:42
193 msgid "Local Hard Drives"
194 msgstr "Lokale harddisker"
195
196 #: comdlg32.rc:43
197 msgid "File not found"
198 msgstr "Fant ikke filen"
199
200 #: comdlg32.rc:44
201 msgid "Please verify that the correct file name was given"
202 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
203
204 #: comdlg32.rc:45
205 msgid ""
206 "File does not exist.\n"
207 "Do you want to create file?"
208 msgstr ""
209 "Filen finnes ikke.\n"
210 "Skal den opprettes?"
211
212 #: comdlg32.rc:46
213 msgid ""
214 "File already exists.\n"
215 "Do you want to replace it?"
216 msgstr ""
217 "Filen finnes fra før.\n"
218 "Skal den overskrives?"
219
220 #: comdlg32.rc:47
221 msgid "Invalid character(s) in path"
222 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
223
224 #: comdlg32.rc:48
225 msgid ""
226 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
227 "                          / : < > |"
228 msgstr ""
229 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
230 "                          / : < > |"
231
232 #: comdlg32.rc:49
233 msgid "Path does not exist"
234 msgstr "Stien finnes ikke"
235
236 #: comdlg32.rc:50
237 msgid "File does not exist"
238 msgstr "Filen finnes ikke"
239
240 #: comdlg32.rc:55
241 msgid "Up One Level"
242 msgstr "Opp ett nivå"
243
244 #: comdlg32.rc:56
245 msgid "Create New Folder"
246 msgstr "Lag ny katalog"
247
248 #: comdlg32.rc:57
249 msgid "List"
250 msgstr "Liste"
251
252 #: comdlg32.rc:58
253 msgid "Details"
254 msgstr "Detaljer"
255
256 #: comdlg32.rc:59
257 msgid "Browse to Desktop"
258 msgstr "Bla til skrivebordet"
259
260 #: comdlg32.rc:123
261 msgid "Regular"
262 msgstr "Normal"
263
264 #: comdlg32.rc:124
265 msgid "Bold"
266 msgstr "Fet"
267
268 #: comdlg32.rc:125
269 msgid "Italic"
270 msgstr "Kursiv"
271
272 #: comdlg32.rc:126
273 msgid "Bold Italic"
274 msgstr "Fet kursiv"
275
276 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
277 msgid "Black"
278 msgstr "Svart"
279
280 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgid "Maroon"
282 msgstr "Rødbrun"
283
284 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
285 msgid "Green"
286 msgstr "Grønn"
287
288 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
289 msgid "Olive"
290 msgstr "Oliven"
291
292 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
293 msgid "Navy"
294 msgstr "Marineblå"
295
296 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
297 msgid "Purple"
298 msgstr "Purpur"
299
300 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 #, fuzzy
302 msgid "Teal"
303 msgstr ""
304 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Blågrønn\n"
306 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Teal"
308
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grå"
312
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Sølv"
316
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rød"
320
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lime-grønn"
324
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Gul"
328
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blå"
332
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsia"
336
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #, fuzzy
339 msgid "Aqua"
340 msgstr ""
341 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
342 "Turkis\n"
343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
344 "Aqua"
345
346 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
347 msgid "White"
348 msgstr "Hvit"
349
350 #: comdlg32.rc:66
351 msgid "Unreadable Entry"
352 msgstr "Uleselig oppføring"
353
354 #: comdlg32.rc:68
355 msgid ""
356 "This value does not lie within the page range.\n"
357 "Please enter a value between %d and %d."
358 msgstr ""
359 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
360 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
361
362 #: comdlg32.rc:70
363 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
364 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
365
366 #: comdlg32.rc:72
367 msgid ""
368 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
369 "Please reenter margins."
370 msgstr ""
371 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
372 "Skriv inn andre verdier."
373
374 #: comdlg32.rc:74
375 #, fuzzy
376 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
377 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
378
379 #: comdlg32.rc:76
380 msgid ""
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
383 msgstr ""
384 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
385 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
386
387 #: comdlg32.rc:77
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
390
391 #: comdlg32.rc:78
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
394
395 #: comdlg32.rc:79
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
398
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
400 #, fuzzy
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok minne.\n"
405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mer minne."
407
408 #: comdlg32.rc:81
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "En feil har oppstått."
411
412 #: comdlg32.rc:82
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukjent skriverdriver."
415
416 #: comdlg32.rc:85
417 msgid ""
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 msgstr ""
421 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
422 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
423
424 #: comdlg32.rc:151
425 msgid "Select a font size between %d and %d points."
426 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
427
428 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
429 msgid "&Save"
430 msgstr "&Lagre"
431
432 #: comdlg32.rc:153
433 msgid "Save &in:"
434 msgstr "Lagre &i:"
435
436 #: comdlg32.rc:154
437 msgid "Save"
438 msgstr "Lagre"
439
440 #: comdlg32.rc:155
441 msgid "Save as"
442 msgstr "Lagre som"
443
444 #: comdlg32.rc:156
445 msgid "Open File"
446 msgstr "Åpne fil"
447
448 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Ready"
450 msgstr "Klar"
451
452 #: comdlg32.rc:94
453 msgid "Paused; "
454 msgstr "Satt på pause; "
455
456 #: comdlg32.rc:95
457 msgid "Error; "
458 msgstr "Feil; "
459
460 #: comdlg32.rc:96
461 msgid "Pending deletion; "
462 msgstr "Venter på sletting; "
463
464 #: comdlg32.rc:97
465 msgid "Paper jam; "
466 msgstr "Papir sitter fast; "
467
468 #: comdlg32.rc:98
469 msgid "Out of paper; "
470 msgstr "Tom for papir; "
471
472 #: comdlg32.rc:99
473 msgid "Feed paper manual; "
474 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
475
476 #: comdlg32.rc:100
477 msgid "Paper problem; "
478 msgstr "Papirproblem; "
479
480 #: comdlg32.rc:101
481 msgid "Printer offline; "
482 msgstr "Skriver frakoblet; "
483
484 #: comdlg32.rc:102
485 msgid "I/O Active; "
486 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
487
488 #: comdlg32.rc:103
489 msgid "Busy; "
490 msgstr "Opptatt; "
491
492 #: comdlg32.rc:104
493 msgid "Printing; "
494 msgstr "Skriver ut; "
495
496 #: comdlg32.rc:105
497 msgid "Output tray is full; "
498 msgstr "Utskuffen er full; "
499
500 #: comdlg32.rc:106
501 msgid "Not available; "
502 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
503
504 #: comdlg32.rc:107
505 msgid "Waiting; "
506 msgstr "Venter; "
507
508 #: comdlg32.rc:108
509 msgid "Processing; "
510 msgstr "Behandler; "
511
512 #: comdlg32.rc:109
513 msgid "Initialising; "
514 msgstr "Initaliserer; "
515
516 #: comdlg32.rc:110
517 msgid "Warming up; "
518 msgstr "Varmer opp; "
519
520 #: comdlg32.rc:111
521 msgid "Toner low; "
522 msgstr "Toner lav; "
523
524 #: comdlg32.rc:112
525 msgid "No toner; "
526 msgstr "Ingen toner; "
527
528 #: comdlg32.rc:113
529 msgid "Page punt; "
530 msgstr "Page punt; "
531
532 #: comdlg32.rc:114
533 msgid "Interrupted by user; "
534 msgstr "Avbrutt av bruker; "
535
536 #: comdlg32.rc:115
537 msgid "Out of memory; "
538 msgstr "Ikke mer minne; "
539
540 #: comdlg32.rc:116
541 msgid "The printer door is open; "
542 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
543
544 #: comdlg32.rc:117
545 msgid "Print server unknown; "
546 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
547
548 #: comdlg32.rc:118
549 msgid "Power save mode; "
550 msgstr "Strømsparingsmodus; "
551
552 #: comdlg32.rc:87
553 msgid "Default Printer; "
554 msgstr "Standardskriver; "
555
556 #: comdlg32.rc:88
557 msgid "There are %d documents in the queue"
558 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
559
560 #: comdlg32.rc:89
561 msgid "Margins [inches]"
562 msgstr "Marger (tommer)"
563
564 #: comdlg32.rc:90
565 msgid "Margins [mm]"
566 msgstr "Marger (mm)"
567
568 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
569 msgctxt "unit: millimeters"
570 msgid "mm"
571 msgstr "mm"
572
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
574 msgid "Print"
575 msgstr "Skriv ut"
576
577 #: credui.rc:27
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Koble til %s"
580
581 #: credui.rc:28
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Kobler til %s"
584
585 #: credui.rc:29
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Klarte ikke logge på"
588
589 #: credui.rc:30
590 msgid ""
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
593 msgstr ""
594 "Sørg for at du oppga riktig\n"
595 "brukernavn og passord."
596
597 #: credui.rc:32
598 msgid ""
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
600 "\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
603 msgstr ""
604 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
605 "\n"
606 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
607 "skriver inn passordet på nytt."
608
609 #: credui.rc:31
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
612
613 #: crypt32.rc:27
614 msgid "Authority Key Identifier"
615 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
616
617 #: crypt32.rc:28
618 msgid "Key Attributes"
619 msgstr "Nøkkelegenskaper"
620
621 #: crypt32.rc:29
622 msgid "Key Usage Restriction"
623 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
624
625 #: crypt32.rc:30
626 msgid "Subject Alternative Name"
627 msgstr "Alternativt navn for emne"
628
629 #: crypt32.rc:31
630 msgid "Issuer Alternative Name"
631 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
632
633 #: crypt32.rc:32
634 msgid "Basic Constraints"
635 msgstr "Basisbegrensninger"
636
637 #: crypt32.rc:33
638 msgid "Key Usage"
639 msgstr "Nøkkelbruk"
640
641 #: crypt32.rc:34
642 msgid "Certificate Policies"
643 msgstr "Sertifikatregler"
644
645 #: crypt32.rc:35
646 msgid "Subject Key Identifier"
647 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
648
649 #: crypt32.rc:36
650 msgid "CRL Reason Code"
651 msgstr "CRL-grunnkode"
652
653 #: crypt32.rc:37
654 msgid "CRL Distribution Points"
655 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
656
657 #: crypt32.rc:38
658 msgid "Enhanced Key Usage"
659 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
660
661 #: crypt32.rc:39
662 msgid "Authority Information Access"
663 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
664
665 #: crypt32.rc:40
666 msgid "Certificate Extensions"
667 msgstr "Sertifikatutvidelser"
668
669 #: crypt32.rc:41
670 msgid "Next Update Location"
671 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
672
673 #: crypt32.rc:42
674 msgid "Yes or No Trust"
675 msgstr "Ja eller nei-tillit"
676
677 #: crypt32.rc:43
678 msgid "Email Address"
679 msgstr "E-postadresse"
680
681 #: crypt32.rc:44
682 msgid "Unstructured Name"
683 msgstr "Ustrukturert navn"
684
685 #: crypt32.rc:45
686 msgid "Content Type"
687 msgstr "Innholdstype"
688
689 #: crypt32.rc:46
690 msgid "Message Digest"
691 msgstr "Meldingssammendrag"
692
693 #: crypt32.rc:47
694 msgid "Signing Time"
695 msgstr "Signeringstidspunkt"
696
697 #: crypt32.rc:48
698 msgid "Counter Sign"
699 msgstr "Tellersymbol"
700
701 #: crypt32.rc:49
702 msgid "Challenge Password"
703 msgstr "Utfordre passord"
704
705 #: crypt32.rc:50
706 msgid "Unstructured Address"
707 msgstr "Ustrukturert adresse"
708
709 #: crypt32.rc:51
710 #, fuzzy
711 msgid "S/MIME Capabilities"
712 msgstr "SMIME-evner"
713
714 #: crypt32.rc:52
715 msgid "Prefer Signed Data"
716 msgstr "Fortrekk signert data"
717
718 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
719 msgid "CPS"
720 msgstr "CPS"
721
722 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
723 msgid "User Notice"
724 msgstr "Brukervarsel"
725
726 #: crypt32.rc:55
727 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
728 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
729
730 #: crypt32.rc:56
731 msgid "Certification Authority Issuer"
732 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
733
734 #: crypt32.rc:57
735 msgid "Certification Template Name"
736 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
737
738 #: crypt32.rc:58
739 msgid "Certificate Type"
740 msgstr "Sertifikattype"
741
742 #: crypt32.rc:59
743 msgid "Certificate Manifold"
744 msgstr "Sertifikatmangfold"
745
746 #: crypt32.rc:60
747 msgid "Netscape Cert Type"
748 msgstr "Netscape-sertifikattype"
749
750 #: crypt32.rc:61
751 msgid "Netscape Base URL"
752 msgstr "Netscape-basis-URL"
753
754 #: crypt32.rc:62
755 msgid "Netscape Revocation URL"
756 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
757
758 #: crypt32.rc:63
759 msgid "Netscape CA Revocation URL"
760 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
761
762 #: crypt32.rc:64
763 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
764 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
765
766 #: crypt32.rc:65
767 msgid "Netscape CA Policy URL"
768 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
769
770 #: crypt32.rc:66
771 msgid "Netscape SSL ServerName"
772 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
773
774 #: crypt32.rc:67
775 msgid "Netscape Comment"
776 msgstr "Netscape-kommentar"
777
778 #: crypt32.rc:68
779 msgid "SpcSpAgencyInfo"
780 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
781
782 #: crypt32.rc:69
783 msgid "SpcFinancialCriteria"
784 msgstr "SpcFinancialCriteria"
785
786 #: crypt32.rc:70
787 msgid "SpcMinimalCriteria"
788 msgstr "SpcMinimalCriteria"
789
790 #: crypt32.rc:71
791 msgid "Country/Region"
792 msgstr "Land/Region"
793
794 #: crypt32.rc:72
795 msgid "Organization"
796 msgstr "Organisasjon"
797
798 #: crypt32.rc:73
799 msgid "Organizational Unit"
800 msgstr "Organisasjonsell enhet"
801
802 #: crypt32.rc:74
803 msgid "Common Name"
804 msgstr "Vanlig navn"
805
806 #: crypt32.rc:75
807 msgid "Locality"
808 msgstr "Lokalitet"
809
810 #: crypt32.rc:76
811 msgid "State or Province"
812 msgstr "Fylke"
813
814 #: crypt32.rc:77
815 msgid "Title"
816 msgstr "Tittel"
817
818 #: crypt32.rc:78
819 msgid "Given Name"
820 msgstr "Oppgitt navn"
821
822 #: crypt32.rc:79
823 msgid "Initials"
824 msgstr "Initialer"
825
826 #: crypt32.rc:80
827 msgid "Sur Name"
828 msgstr "Etternavn"
829
830 #: crypt32.rc:81
831 msgid "Domain Component"
832 msgstr "Domenekomponent"
833
834 #: crypt32.rc:82
835 msgid "Street Address"
836 msgstr "Gateadresse"
837
838 #: crypt32.rc:83
839 msgid "Serial Number"
840 msgstr "Serienummer"
841
842 #: crypt32.rc:84
843 msgid "CA Version"
844 msgstr "CA-versjon"
845
846 #: crypt32.rc:85
847 msgid "Cross CA Version"
848 msgstr "Kryss CA-versjon"
849
850 #: crypt32.rc:86
851 msgid "Serialized Signature Serial Number"
852 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
853
854 #: crypt32.rc:87
855 msgid "Principal Name"
856 msgstr "Hovednavn"
857
858 #: crypt32.rc:88
859 msgid "Windows Product Update"
860 msgstr "Windows-produktoppdatering"
861
862 #: crypt32.rc:89
863 msgid "Enrollment Name Value Pair"
864 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
865
866 #: crypt32.rc:90
867 msgid "OS Version"
868 msgstr "OS-versjon"
869
870 #: crypt32.rc:91
871 msgid "Enrollment CSP"
872 msgstr "Innrullerings-CSP"
873
874 #: crypt32.rc:92
875 msgid "CRL Number"
876 msgstr "CRL-nummer"
877
878 #: crypt32.rc:93
879 msgid "Delta CRL Indicator"
880 msgstr "Delta CRL-indikator"
881
882 #: crypt32.rc:94
883 msgid "Issuing Distribution Point"
884 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
885
886 #: crypt32.rc:95
887 msgid "Freshest CRL"
888 msgstr "Nyeste CRL"
889
890 #: crypt32.rc:96
891 msgid "Name Constraints"
892 msgstr "Navnebegrensninger"
893
894 #: crypt32.rc:97
895 msgid "Policy Mappings"
896 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
897
898 #: crypt32.rc:98
899 msgid "Policy Constraints"
900 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
901
902 #: crypt32.rc:99
903 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
904 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
905
906 #: crypt32.rc:100
907 msgid "Application Policies"
908 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
909
910 #: crypt32.rc:101
911 msgid "Application Policy Mappings"
912 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
913
914 #: crypt32.rc:102
915 msgid "Application Policy Constraints"
916 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
917
918 #: crypt32.rc:103
919 msgid "CMC Data"
920 msgstr "CMC-data"
921
922 #: crypt32.rc:104
923 msgid "CMC Response"
924 msgstr "CMS-svar"
925
926 #: crypt32.rc:105
927 msgid "Unsigned CMC Request"
928 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
929
930 #: crypt32.rc:106
931 msgid "CMC Status Info"
932 msgstr "CMC-statusinformasjon"
933
934 #: crypt32.rc:107
935 msgid "CMC Extensions"
936 msgstr "CMC-utvidelser"
937
938 #: crypt32.rc:108
939 msgid "CMC Attributes"
940 msgstr "CMC-egenskaper"
941
942 #: crypt32.rc:109
943 msgid "PKCS 7 Data"
944 msgstr "PKCS 7 Data"
945
946 #: crypt32.rc:110
947 msgid "PKCS 7 Signed"
948 msgstr "PKCS 7 Signert"
949
950 #: crypt32.rc:111
951 msgid "PKCS 7 Enveloped"
952 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
953
954 #: crypt32.rc:112
955 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
956 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
957
958 #: crypt32.rc:113
959 msgid "PKCS 7 Digested"
960 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
961
962 #: crypt32.rc:114
963 msgid "PKCS 7 Encrypted"
964 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
965
966 #: crypt32.rc:115
967 msgid "Previous CA Certificate Hash"
968 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
969
970 #: crypt32.rc:116
971 msgid "Virtual Base CRL Number"
972 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
973
974 #: crypt32.rc:117
975 msgid "Next CRL Publish"
976 msgstr "Neste CRL-utgiving"
977
978 #: crypt32.rc:118
979 msgid "CA Encryption Certificate"
980 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
981
982 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
983 #, fuzzy
984 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgstr ""
986 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
987 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
988 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
989 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
990
991 #: crypt32.rc:120
992 msgid "Certificate Template Information"
993 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
994
995 #: crypt32.rc:121
996 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgstr "Storselskap-rot-OID"
998
999 #: crypt32.rc:122
1000 msgid "Dummy Signer"
1001 msgstr "Tullesignerer"
1002
1003 #: crypt32.rc:123
1004 msgid "Encrypted Private Key"
1005 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1006
1007 #: crypt32.rc:124
1008 msgid "Published CRL Locations"
1009 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1010
1011 #: crypt32.rc:125
1012 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1013 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1014
1015 #: crypt32.rc:126
1016 msgid "Transaction Id"
1017 msgstr "Transaksjons-id"
1018
1019 #: crypt32.rc:127
1020 msgid "Sender Nonce"
1021 msgstr "Gjeldende sender"
1022
1023 #: crypt32.rc:128
1024 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgstr "Gjeldende mottaker"
1026
1027 #: crypt32.rc:129
1028 msgid "Reg Info"
1029 msgstr "Reg info"
1030
1031 #: crypt32.rc:130
1032 msgid "Get Certificate"
1033 msgstr "Hent sertifikat"
1034
1035 #: crypt32.rc:131
1036 msgid "Get CRL"
1037 msgstr "Hent CRL"
1038
1039 #: crypt32.rc:132
1040 msgid "Revoke Request"
1041 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1042
1043 #: crypt32.rc:133
1044 msgid "Query Pending"
1045 msgstr "Spørring venter"
1046
1047 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Certificate Trust List"
1050 msgstr ""
1051 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1053 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1054 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1055
1056 #: crypt32.rc:135
1057 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1058 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1059
1060 #: crypt32.rc:136
1061 msgid "Private Key Usage Period"
1062 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1063
1064 #: crypt32.rc:137
1065 msgid "Client Information"
1066 msgstr "Klientinformasjon"
1067
1068 #: crypt32.rc:138
1069 msgid "Server Authentication"
1070 msgstr "Tjenerautentisering"
1071
1072 #: crypt32.rc:139
1073 msgid "Client Authentication"
1074 msgstr "Klientautentisering"
1075
1076 #: crypt32.rc:140
1077 msgid "Code Signing"
1078 msgstr "Kodesignering"
1079
1080 #: crypt32.rc:141
1081 msgid "Secure Email"
1082 msgstr "Sikker e-post"
1083
1084 #: crypt32.rc:142
1085 msgid "Time Stamping"
1086 msgstr "Tidsstempling"
1087
1088 #: crypt32.rc:143
1089 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1090 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1091
1092 #: crypt32.rc:144
1093 msgid "Microsoft Time Stamping"
1094 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1095
1096 #: crypt32.rc:145
1097 msgid "IP security end system"
1098 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1099
1100 #: crypt32.rc:146
1101 msgid "IP security tunnel termination"
1102 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1103
1104 #: crypt32.rc:147
1105 msgid "IP security user"
1106 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1107
1108 #: crypt32.rc:148
1109 msgid "Encrypting File System"
1110 msgstr "Krypterer filsystem"
1111
1112 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1118 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1120
1121 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1129
1130 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1131 #, fuzzy
1132 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1133 msgstr ""
1134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1138
1139 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1142 msgstr ""
1143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1146 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1147
1148 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Key Pack Licenses"
1151 msgstr ""
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1155 "Lisenser for nøkkelpakker"
1156
1157 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1158 #, fuzzy
1159 msgid "License Server Verification"
1160 msgstr ""
1161 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Lisenstjener-verifisering\n"
1163 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1164 "Kontroll av lisenstjener"
1165
1166 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1167 msgid "Smart Card Logon"
1168 msgstr "Smart Card-pålogging"
1169
1170 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Digital Rights"
1173 msgstr ""
1174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Digitale rettigheter\n"
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Kontroll av opphavsrett"
1178
1179 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Qualified Subordination"
1182 msgstr ""
1183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1184 "Kvalifisert underordinering\n"
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Kvalifisert underenhet"
1187
1188 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Key Recovery"
1191 msgstr ""
1192 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1194 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Gjenoppretting av nøkler"
1196
1197 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1198 msgid "Document Signing"
1199 msgstr "Dokumentsignering"
1200
1201 #: crypt32.rc:160
1202 msgid "IP security IKE intermediate"
1203 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1204
1205 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1206 msgid "File Recovery"
1207 msgstr "Filgjenoppretting"
1208
1209 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Root List Signer"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Rotlistesignerer\n"
1215 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Rotsignerer for lister"
1217
1218 #: crypt32.rc:163
1219 msgid "All application policies"
1220 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1221
1222 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Directory Service Email Replication"
1225 msgstr ""
1226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1228 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1230
1231 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1232 msgid "Certificate Request Agent"
1233 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1234
1235 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Lifetime Signing"
1238 msgstr ""
1239 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Livstidsignering\n"
1241 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Livstidssignering"
1243
1244 #: crypt32.rc:167
1245 msgid "All issuance policies"
1246 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1247
1248 #: crypt32.rc:172
1249 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1250 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1251
1252 #: crypt32.rc:173
1253 msgid "Personal"
1254 msgstr "Personlig"
1255
1256 #: crypt32.rc:174
1257 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1258 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1259
1260 #: crypt32.rc:175
1261 msgid "Other People"
1262 msgstr "Andre personer"
1263
1264 #: crypt32.rc:176
1265 msgid "Trusted Publishers"
1266 msgstr "Betrodde utgivere"
1267
1268 #: crypt32.rc:177
1269 msgid "Untrusted Certificates"
1270 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1271
1272 #: crypt32.rc:182
1273 msgid "KeyID="
1274 msgstr "NøkkelID="
1275
1276 #: crypt32.rc:183
1277 msgid "Certificate Issuer"
1278 msgstr "Utsteder"
1279
1280 #: crypt32.rc:184
1281 msgid "Certificate Serial Number="
1282 msgstr "Serienummer="
1283
1284 #: crypt32.rc:185
1285 msgid "Other Name="
1286 msgstr "Annet navn="
1287
1288 #: crypt32.rc:186
1289 msgid "Email Address="
1290 msgstr "E-postadresse="
1291
1292 #: crypt32.rc:187
1293 msgid "DNS Name="
1294 msgstr "DNS-navn="
1295
1296 #: crypt32.rc:188
1297 msgid "Directory Address"
1298 msgstr "Katalogadresse"
1299
1300 #: crypt32.rc:189
1301 msgid "URL="
1302 msgstr "URL="
1303
1304 #: crypt32.rc:190
1305 msgid "IP Address="
1306 msgstr "IP-adresse="
1307
1308 #: crypt32.rc:191
1309 msgid "Mask="
1310 msgstr "Mask="
1311
1312 #: crypt32.rc:192
1313 msgid "Registered ID="
1314 msgstr "Registrert ID="
1315
1316 #: crypt32.rc:193
1317 msgid "Unknown Key Usage"
1318 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1319
1320 #: crypt32.rc:194
1321 msgid "Subject Type="
1322 msgstr "Emnetype="
1323
1324 #: crypt32.rc:195
1325 msgid "CA"
1326 msgstr "CA"
1327
1328 #: crypt32.rc:196
1329 msgid "End Entity"
1330 msgstr "Sluttenhet"
1331
1332 #: crypt32.rc:197
1333 msgid "Path Length Constraint="
1334 msgstr "Begrensning på stilengde="
1335
1336 #: crypt32.rc:198
1337 #, fuzzy
1338 msgctxt "path length"
1339 msgid "None"
1340 msgstr "Ingen"
1341
1342 #: crypt32.rc:199
1343 msgid "Information Not Available"
1344 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1345
1346 #: crypt32.rc:200
1347 msgid "Authority Info Access"
1348 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1349
1350 #: crypt32.rc:201
1351 msgid "Access Method="
1352 msgstr "Tilgangsmetode="
1353
1354 #: crypt32.rc:202
1355 msgid "OCSP"
1356 msgstr "OCSP"
1357
1358 #: crypt32.rc:203
1359 msgid "CA Issuers"
1360 msgstr "CA-utstedere"
1361
1362 #: crypt32.rc:204
1363 msgid "Unknown Access Method"
1364 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1365
1366 #: crypt32.rc:205
1367 msgid "Alternative Name"
1368 msgstr "Alternativt navn"
1369
1370 #: crypt32.rc:206
1371 msgid "CRL Distribution Point"
1372 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1373
1374 #: crypt32.rc:207
1375 msgid "Distribution Point Name"
1376 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1377
1378 #: crypt32.rc:208
1379 msgid "Full Name"
1380 msgstr "Fult navn"
1381
1382 #: crypt32.rc:209
1383 msgid "RDN Name"
1384 msgstr "RDN-navn"
1385
1386 #: crypt32.rc:210
1387 msgid "CRL Reason="
1388 msgstr "CRL-årsak="
1389
1390 #: crypt32.rc:211
1391 msgid "CRL Issuer"
1392 msgstr "CRL-utsteder"
1393
1394 #: crypt32.rc:212
1395 msgid "Key Compromise"
1396 msgstr "Nøkellkompromiss"
1397
1398 #: crypt32.rc:213
1399 msgid "CA Compromise"
1400 msgstr "CA-kompromiss"
1401
1402 #: crypt32.rc:214
1403 msgid "Affiliation Changed"
1404 msgstr "Tilslutning endret"
1405
1406 #: crypt32.rc:215
1407 msgid "Superseded"
1408 msgstr "Erstattet"
1409
1410 #: crypt32.rc:216
1411 msgid "Operation Ceased"
1412 msgstr "Operasjonen opphørte"
1413
1414 #: crypt32.rc:217
1415 msgid "Certificate Hold"
1416 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1417
1418 #: crypt32.rc:218
1419 msgid "Financial Information="
1420 msgstr "Finansiell informasjon="
1421
1422 #: crypt32.rc:219
1423 msgid "Available"
1424 msgstr "Tilgjengelig"
1425
1426 #: crypt32.rc:220
1427 msgid "Not Available"
1428 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1429
1430 #: crypt32.rc:221
1431 msgid "Meets Criteria="
1432 msgstr "Møter kriterier="
1433
1434 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1435 msgid "Yes"
1436 msgstr "Ja"
1437
1438 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1439 msgid "No"
1440 msgstr "Nei"
1441
1442 #: crypt32.rc:224
1443 msgid "Digital Signature"
1444 msgstr "Digital signatur"
1445
1446 #: crypt32.rc:225
1447 msgid "Non-Repudiation"
1448 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1449
1450 #: crypt32.rc:226
1451 msgid "Key Encipherment"
1452 msgstr "Nøkkelkryptering"
1453
1454 #: crypt32.rc:227
1455 msgid "Data Encipherment"
1456 msgstr "Datakryptering"
1457
1458 #: crypt32.rc:228
1459 msgid "Key Agreement"
1460 msgstr "Nøkkel-avtale"
1461
1462 #: crypt32.rc:229
1463 msgid "Certificate Signing"
1464 msgstr "Sertifikatsignering"
1465
1466 #: crypt32.rc:230
1467 msgid "Off-line CRL Signing"
1468 msgstr "Lokal CRL-signering"
1469
1470 #: crypt32.rc:231
1471 msgid "CRL Signing"
1472 msgstr "CRL-signering"
1473
1474 #: crypt32.rc:232
1475 msgid "Encipher Only"
1476 msgstr "Kun kryptering"
1477
1478 #: crypt32.rc:233
1479 msgid "Decipher Only"
1480 msgstr "Kun dekryptering"
1481
1482 #: crypt32.rc:234
1483 msgid "SSL Client Authentication"
1484 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1485
1486 #: crypt32.rc:235
1487 msgid "SSL Server Authentication"
1488 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1489
1490 #: crypt32.rc:236
1491 msgid "S/MIME"
1492 msgstr "S/MIME"
1493
1494 #: crypt32.rc:237
1495 msgid "Signature"
1496 msgstr "Signatur"
1497
1498 #: crypt32.rc:238
1499 msgid "SSL CA"
1500 msgstr "SSL CA"
1501
1502 #: crypt32.rc:239
1503 msgid "S/MIME CA"
1504 msgstr "S/MIME CA"
1505
1506 #: crypt32.rc:240
1507 msgid "Signature CA"
1508 msgstr "Signatur CA"
1509
1510 #: cryptdlg.rc:27
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Certificate Policy"
1513 msgstr "Sertifikatregler"
1514
1515 #: cryptdlg.rc:28
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Policy Identifier: "
1518 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1519
1520 #: cryptdlg.rc:29
1521 msgid "Policy Qualifier Info"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: cryptdlg.rc:30
1525 msgid "Policy Qualifier Id="
1526 msgstr ""
1527
1528 #: cryptdlg.rc:33
1529 msgid "Qualifier"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: cryptdlg.rc:34
1533 msgid "Notice Reference"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: cryptdlg.rc:35
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Organization="
1539 msgstr "Organisasjon"
1540
1541 #: cryptdlg.rc:36
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Notice Number="
1544 msgstr "Serienummer="
1545
1546 #: cryptdlg.rc:37
1547 msgid "Notice Text="
1548 msgstr ""
1549
1550 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1551 msgid "Certificate"
1552 msgstr "Sertifikat"
1553
1554 #: cryptui.rc:28
1555 msgid "Certificate Information"
1556 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1557
1558 #: cryptui.rc:29
1559 msgid ""
1560 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1561 "altered or corrupted."
1562 msgstr ""
1563 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1564 "eller skadet."
1565
1566 #: cryptui.rc:30
1567 msgid ""
1568 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1569 "trusted root certificate store."
1570 msgstr ""
1571 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1572 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1573
1574 #: cryptui.rc:31
1575 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1576 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1577
1578 #: cryptui.rc:32
1579 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1580 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1581
1582 #: cryptui.rc:33
1583 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1584 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1585
1586 #: cryptui.rc:34
1587 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1588 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1589
1590 #: cryptui.rc:35
1591 msgid "Issued to: "
1592 msgstr "Utstedt til: "
1593
1594 #: cryptui.rc:36
1595 msgid "Issued by: "
1596 msgstr "Utstedt av: "
1597
1598 #: cryptui.rc:37
1599 msgid "Valid from "
1600 msgstr "Gyldig fra "
1601
1602 #: cryptui.rc:38
1603 msgid " to "
1604 msgstr " til "
1605
1606 #: cryptui.rc:39
1607 msgid "This certificate has an invalid signature."
1608 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1609
1610 #: cryptui.rc:40
1611 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1612 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1613
1614 #: cryptui.rc:41
1615 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1616 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1617
1618 #: cryptui.rc:42
1619 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1620 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1621
1622 #: cryptui.rc:43
1623 msgid "This certificate is OK."
1624 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1625
1626 #: cryptui.rc:44
1627 msgid "Field"
1628 msgstr "Felt"
1629
1630 #: cryptui.rc:45
1631 msgid "Value"
1632 msgstr "Verdi"
1633
1634 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1635 msgid "<All>"
1636 msgstr "<Alle>"
1637
1638 #: cryptui.rc:47
1639 msgid "Version 1 Fields Only"
1640 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1641
1642 #: cryptui.rc:48
1643 msgid "Extensions Only"
1644 msgstr "Kun utvidelser"
1645
1646 #: cryptui.rc:49
1647 msgid "Critical Extensions Only"
1648 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1649
1650 #: cryptui.rc:50
1651 msgid "Properties Only"
1652 msgstr "Kun egenskaper"
1653
1654 #: cryptui.rc:52
1655 msgid "Serial number"
1656 msgstr "Serienummer"
1657
1658 #: cryptui.rc:53
1659 msgid "Issuer"
1660 msgstr "Utsteder"
1661
1662 #: cryptui.rc:54
1663 msgid "Valid from"
1664 msgstr "Gyldig fra"
1665
1666 #: cryptui.rc:55
1667 msgid "Valid to"
1668 msgstr "Gyldig til"
1669
1670 #: cryptui.rc:56
1671 msgid "Subject"
1672 msgstr "Emne"
1673
1674 #: cryptui.rc:57
1675 msgid "Public key"
1676 msgstr "Offentlig nøkkel"
1677
1678 #: cryptui.rc:58
1679 msgid "%s (%d bits)"
1680 msgstr "%s (%d bits)"
1681
1682 #: cryptui.rc:59
1683 msgid "SHA1 hash"
1684 msgstr "SHA1-kode"
1685
1686 #: cryptui.rc:60
1687 msgid "Enhanced key usage (property)"
1688 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1689
1690 #: cryptui.rc:61
1691 msgid "Friendly name"
1692 msgstr "Vennlig navn"
1693
1694 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1695 msgid "Description"
1696 msgstr "Beskrivelse"
1697
1698 #: cryptui.rc:63
1699 msgid "Certificate Properties"
1700 msgstr "Sertifikategenskaper"
1701
1702 #: cryptui.rc:64
1703 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1704 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1705
1706 #: cryptui.rc:65
1707 msgid "The OID you entered already exists."
1708 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1709
1710 #: cryptui.rc:66
1711 msgid "Select Certificate Store"
1712 msgstr "Velg sertifikatlager"
1713
1714 #: cryptui.rc:67
1715 msgid "Please select a certificate store."
1716 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1717
1718 #: cryptui.rc:68
1719 msgid "Certificate Import Wizard"
1720 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1721
1722 #: cryptui.rc:69
1723 msgid ""
1724 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1725 "select another file."
1726 msgstr ""
1727 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1728 "annen fil."
1729
1730 #: cryptui.rc:70
1731 msgid "File to Import"
1732 msgstr "Fil å importere"
1733
1734 #: cryptui.rc:71
1735 msgid "Specify the file you want to import."
1736 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1737
1738 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1739 msgid "Certificate Store"
1740 msgstr "Sertifikatlager"
1741
1742 #: cryptui.rc:73
1743 msgid ""
1744 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1745 "lists, and certificate trust lists."
1746 msgstr ""
1747 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1748 "lister over tiltrodde sertifikater."
1749
1750 #: cryptui.rc:74
1751 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1752 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1753
1754 #: cryptui.rc:75
1755 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1756 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1757
1758 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1759 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1760 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1761
1762 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1763 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1764 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1765
1766 #: cryptui.rc:78
1767 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1768 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1769
1770 #: cryptui.rc:79
1771 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1772 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1773
1774 #: cryptui.rc:81
1775 msgid "Please select a file."
1776 msgstr "Velg en fil."
1777
1778 #: cryptui.rc:82
1779 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1780 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1781
1782 #: cryptui.rc:83
1783 msgid "Could not open "
1784 msgstr "Klarte ikke åpne "
1785
1786 #: cryptui.rc:84
1787 msgid "Determined by the program"
1788 msgstr "Bestemt av programmet"
1789
1790 #: cryptui.rc:85
1791 msgid "Please select a store"
1792 msgstr "Velg en lagringsplass"
1793
1794 #: cryptui.rc:86
1795 msgid "Certificate Store Selected"
1796 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1797
1798 #: cryptui.rc:87
1799 msgid "Automatically determined by the program"
1800 msgstr "Bestemt av proggramet"
1801
1802 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1803 msgid "File"
1804 msgstr "Fil"
1805
1806 #: cryptui.rc:89
1807 msgid "Content"
1808 msgstr "Innhold"
1809
1810 #: cryptui.rc:91
1811 msgid "Certificate Revocation List"
1812 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1813
1814 #: cryptui.rc:93
1815 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1816 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1817
1818 #: cryptui.rc:94
1819 msgid "Personal Information Exchange"
1820 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1821
1822 #: cryptui.rc:96
1823 msgid "The import was successful."
1824 msgstr "Importeringen var vellykket."
1825
1826 #: cryptui.rc:97
1827 msgid "The import failed."
1828 msgstr "Klarte ikke importere."
1829
1830 #: cryptui.rc:98
1831 msgid "Arial"
1832 msgstr "Arial"
1833
1834 #: cryptui.rc:100
1835 msgid "<Advanced Purposes>"
1836 msgstr "<Avanserte formål>"
1837
1838 #: cryptui.rc:101
1839 msgid "Issued To"
1840 msgstr "Utstedt til"
1841
1842 #: cryptui.rc:102
1843 msgid "Issued By"
1844 msgstr "Utstedt av"
1845
1846 #: cryptui.rc:103
1847 msgid "Expiration Date"
1848 msgstr "Utløpsdato"
1849
1850 #: cryptui.rc:104
1851 msgid "Friendly Name"
1852 msgstr "Vennlig navn"
1853
1854 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1855 msgid "<None>"
1856 msgstr "<Ingen>"
1857
1858 #: cryptui.rc:107
1859 msgid ""
1860 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1861 "sign messages with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr ""
1864 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1865 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1866 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1867
1868 #: cryptui.rc:108
1869 msgid ""
1870 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1871 "sign messages with them.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1875 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1876 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1877
1878 #: cryptui.rc:109
1879 msgid ""
1880 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1881 "verify messages signed with it.\n"
1882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1883 msgstr ""
1884 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1885 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1886 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1887
1888 #: cryptui.rc:110
1889 msgid ""
1890 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1891 "verify messages signed with it.\n"
1892 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1893 msgstr ""
1894 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1895 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1896 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1897
1898 #: cryptui.rc:111
1899 msgid ""
1900 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1901 "trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1903 msgstr ""
1904 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1905 "tiltrodd.\n"
1906 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1907
1908 #: cryptui.rc:112
1909 msgid ""
1910 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1911 "trusted.\n"
1912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1913 msgstr ""
1914 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1915 "tiltrodde.\n"
1916 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1917
1918 #: cryptui.rc:113
1919 msgid ""
1920 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1921 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1925 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1926 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1927
1928 #: cryptui.rc:114
1929 msgid ""
1930 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1931 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1933 msgstr ""
1934 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1935 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1936 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1937
1938 #: cryptui.rc:115
1939 msgid ""
1940 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1942 msgstr ""
1943 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1944 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1945
1946 #: cryptui.rc:116
1947 msgid ""
1948 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1950 msgstr ""
1951 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1952 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1953
1954 #: cryptui.rc:117
1955 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1956 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1957
1958 #: cryptui.rc:118
1959 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1960 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1961
1962 #: cryptui.rc:119
1963 msgid "Certificates"
1964 msgstr "Sertifikater"
1965
1966 #: cryptui.rc:121
1967 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1968 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1969
1970 #: cryptui.rc:122
1971 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1972 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1973
1974 #: cryptui.rc:123
1975 msgid ""
1976 "Ensures software came from software publisher\n"
1977 "Protects software from alteration after publication"
1978 msgstr ""
1979 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1980 "Beskytter programvare mot endringer"
1981
1982 #: cryptui.rc:124
1983 msgid "Protects e-mail messages"
1984 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1985
1986 #: cryptui.rc:125
1987 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1988 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1989
1990 #: cryptui.rc:126
1991 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1992 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1993
1994 #: cryptui.rc:127
1995 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1996 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1997
1998 #: cryptui.rc:128
1999 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2000 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2001
2002 #: cryptui.rc:144
2003 msgid "Private Key Archival"
2004 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2005
2006 #: cryptui.rc:147
2007 msgid "Certificate Export Wizard"
2008 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2009
2010 #: cryptui.rc:148
2011 msgid "Export Format"
2012 msgstr "Eksportformat"
2013
2014 #: cryptui.rc:149
2015 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2016 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2017
2018 #: cryptui.rc:150
2019 msgid "Export Filename"
2020 msgstr "Filnavn"
2021
2022 #: cryptui.rc:151
2023 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2024 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2025
2026 #: cryptui.rc:152
2027 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2028 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2029
2030 #: cryptui.rc:153
2031 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2032 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2033
2034 #: cryptui.rc:154
2035 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2036 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2037
2038 #: cryptui.rc:157
2039 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2040 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2041
2042 #: cryptui.rc:158
2043 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2044 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2045
2046 #: cryptui.rc:159
2047 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2048 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2049
2050 #: cryptui.rc:160
2051 msgid "File Format"
2052 msgstr "Filformat"
2053
2054 #: cryptui.rc:161
2055 msgid "Include all certificates in certificate path"
2056 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2057
2058 #: cryptui.rc:162
2059 msgid "Export keys"
2060 msgstr "Eksportér nøkler"
2061
2062 #: cryptui.rc:165
2063 msgid "The export was successful."
2064 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2065
2066 #: cryptui.rc:166
2067 msgid "The export failed."
2068 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2069
2070 #: cryptui.rc:167
2071 msgid "Export Private Key"
2072 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2073
2074 #: cryptui.rc:168
2075 msgid ""
2076 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2077 "certificate."
2078 msgstr ""
2079 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2080 "sertifikatet."
2081
2082 #: cryptui.rc:169
2083 msgid "Enter Password"
2084 msgstr "Angi passord"
2085
2086 #: cryptui.rc:170
2087 msgid "You may password-protect a private key."
2088 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2089
2090 #: cryptui.rc:171
2091 msgid "The passwords do not match."
2092 msgstr "Passordene er ikke like."
2093
2094 #: cryptui.rc:172
2095 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2096 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2097
2098 #: cryptui.rc:173
2099 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2100 msgstr ""
2101 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2102
2103 #: devenum.rc:32
2104 msgid "Default DirectSound"
2105 msgstr "Standard DirectSound"
2106
2107 #: devenum.rc:33
2108 msgid "DirectSound: %s"
2109 msgstr "DirectSound: %s"
2110
2111 #: devenum.rc:34
2112 msgid "Default WaveOut Device"
2113 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2114
2115 #: devenum.rc:35
2116 msgid "Default MidiOut Device"
2117 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2118
2119 #: dxdiagn.rc:25
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Regional Setting"
2122 msgstr "Globale innstillinger"
2123
2124 #: dxdiagn.rc:26
2125 msgid "%uMB used, %uMB available"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Options"
2131 msgstr ""
2132 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2133 "Innstillinger\n"
2134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2135 "Alternativer"
2136
2137 #: hhctrl.rc:70
2138 msgid "S&ync"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2142 msgid "&Back"
2143 msgstr "Til&bake"
2144
2145 #: hhctrl.rc:72
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Forward"
2148 msgstr "Fram"
2149
2150 #: hhctrl.rc:73
2151 #, fuzzy
2152 msgctxt "table of contents"
2153 msgid "&Home"
2154 msgstr "Hjem"
2155
2156 #: hhctrl.rc:74
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Stop"
2159 msgstr "Stopp"
2160
2161 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2162 msgid "&Refresh"
2163 msgstr "Oppdate&r"
2164
2165 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2166 msgid "&Print..."
2167 msgstr "Skriv &ut..."
2168
2169 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2170 msgid "&Contents"
2171 msgstr "&Innhold"
2172
2173 #: hhctrl.rc:29
2174 msgid "I&ndex"
2175 msgstr "I&ndeks"
2176
2177 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2178 msgid "&Search"
2179 msgstr "&Søk"
2180
2181 #: hhctrl.rc:31
2182 msgid "Favor&ites"
2183 msgstr "Favor&itter"
2184
2185 #: hhctrl.rc:33
2186 msgid "Hide &Tabs"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: hhctrl.rc:34
2190 msgid "Show &Tabs"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: hhctrl.rc:39
2194 msgid "Show"
2195 msgstr "Vis"
2196
2197 #: hhctrl.rc:40
2198 msgid "Hide"
2199 msgstr "Skjul"
2200
2201 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2202 msgid "Stop"
2203 msgstr "Stopp"
2204
2205 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2206 msgid "Refresh"
2207 msgstr "Oppdater"
2208
2209 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2210 msgid "Back"
2211 msgstr "Tilbake"
2212
2213 #: hhctrl.rc:44
2214 #, fuzzy
2215 msgctxt "table of contents"
2216 msgid "Home"
2217 msgstr "Hjem"
2218
2219 #: hhctrl.rc:45
2220 msgid "Sync"
2221 msgstr "Synkroniser"
2222
2223 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2224 msgid "Forward"
2225 msgstr "Fram"
2226
2227 #: hhctrl.rc:49
2228 msgid "IDTB_NOTES"
2229 msgstr "IDTB_NOTES"
2230
2231 #: hhctrl.rc:50
2232 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2233 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2234
2235 #: hhctrl.rc:51
2236 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2237 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2238
2239 #: hhctrl.rc:52
2240 msgid "IDTB_CONTENTS"
2241 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2242
2243 #: hhctrl.rc:53
2244 msgid "IDTB_INDEX"
2245 msgstr "IDTB_INDEX"
2246
2247 #: hhctrl.rc:54
2248 msgid "IDTB_SEARCH"
2249 msgstr "IDTB_SEARCH"
2250
2251 #: hhctrl.rc:55
2252 msgid "IDTB_HISTORY"
2253 msgstr "IDTB_HISTORY"
2254
2255 #: hhctrl.rc:56
2256 msgid "IDTB_FAVORITES"
2257 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2258
2259 #: hhctrl.rc:57
2260 msgid "Jump1"
2261 msgstr "Jump1"
2262
2263 #: hhctrl.rc:58
2264 msgid "Jump2"
2265 msgstr "Jump2"
2266
2267 #: hhctrl.rc:59
2268 msgid "Customize"
2269 msgstr "Tilpass"
2270
2271 #: hhctrl.rc:60
2272 msgid "Zoom"
2273 msgstr "Forstørr"
2274
2275 #: hhctrl.rc:61
2276 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2277 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2278
2279 #: hhctrl.rc:62
2280 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2281 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2282
2283 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2284 msgid "Cinepak Video codec"
2285 msgstr "Cinepak-videokodek"
2286
2287 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2288 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2289 #: wordpad.rc:26
2290 msgid "&File"
2291 msgstr "&Fil"
2292
2293 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2294 msgid "&New"
2295 msgstr "&Ny"
2296
2297 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2298 msgid "&Window"
2299 msgstr "Vind&u"
2300
2301 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Open..."
2304 msgstr "&Åpne"
2305
2306 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Save &as..."
2309 msgstr ""
2310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2311 "Lagr&e som...\n"
2312 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2313 "Lagre &som..."
2314
2315 #: ieframe.rc:35
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Print &format..."
2318 msgstr "Skriv ut..."
2319
2320 #: ieframe.rc:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Pr&int..."
2323 msgstr "Skriv ut..."
2324
2325 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Print previe&w"
2328 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2329
2330 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Properties"
2333 msgstr ""
2334 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2335 "&Egenskaper\n"
2336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2337 "Egenska&per"
2338
2339 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Close"
2342 msgstr ""
2343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2344 "Avlut&t\n"
2345 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2346 "&Lukk"
2347
2348 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2349 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2350 msgid "&View"
2351 msgstr "&Vis"
2352
2353 #: ieframe.rc:44
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Toolbars"
2356 msgstr "Verk&tøylinje"
2357
2358 #: ieframe.rc:46
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Standard bar"
2361 msgstr "&Statuslinje"
2362
2363 #: ieframe.rc:47
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Address bar"
2366 msgstr "IP-adresse="
2367
2368 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2369 msgid "&Favorites"
2370 msgstr "&Favoritter"
2371
2372 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2373 msgid "&Add to Favorites..."
2374 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2375
2376 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2377 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2378 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2379 msgid "&Help"
2380 msgstr "&Hjelp"
2381
2382 #: ieframe.rc:57
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&About Internet Explorer"
2385 msgstr "Wine Internet Explorer"
2386
2387 #: ieframe.rc:67
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "home page"
2390 msgid "Home"
2391 msgstr "Hjem"
2392
2393 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2394 msgid "Print..."
2395 msgstr "Skriv ut..."
2396
2397 #: ieframe.rc:73
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Address"
2400 msgstr "IP-adresse="
2401
2402 #: inetcpl.rc:28
2403 msgid "Internet Settings"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: inetcpl.rc:29
2407 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: inetcpl.rc:30
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Security settings for zone: "
2413 msgstr ""
2414 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2415 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2416 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2417 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2418
2419 #: inetcpl.rc:31
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Custom"
2422 msgstr "Tilpass"
2423
2424 #: inetcpl.rc:32
2425 msgid "Very Low"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: inetcpl.rc:33
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Low"
2431 msgstr "&Lav"
2432
2433 #: inetcpl.rc:34
2434 msgid "Medium"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: inetcpl.rc:35
2438 msgid "Increased"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: inetcpl.rc:36
2442 #, fuzzy
2443 msgid "High"
2444 msgstr "&Høy"
2445
2446 #: jscript.rc:25
2447 msgid "Error converting object to primitive type"
2448 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2449
2450 #: jscript.rc:26
2451 msgid "Invalid procedure call or argument"
2452 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2453
2454 #: jscript.rc:27
2455 msgid "Subscript out of range"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: jscript.rc:28
2459 msgid "Automation server can't create object"
2460 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2461
2462 #: jscript.rc:29
2463 msgid "Object doesn't support this property or method"
2464 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2465
2466 #: jscript.rc:30
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Object doesn't support this action"
2469 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2470
2471 #: jscript.rc:31
2472 msgid "Argument not optional"
2473 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2474
2475 #: jscript.rc:32
2476 msgid "Syntax error"
2477 msgstr "Syntaksfeil"
2478
2479 #: jscript.rc:33
2480 msgid "Expected ';'"
2481 msgstr "Forventet ';'"
2482
2483 #: jscript.rc:34
2484 msgid "Expected '('"
2485 msgstr "Forventet '('"
2486
2487 #: jscript.rc:35
2488 msgid "Expected ')'"
2489 msgstr "Forventet ')'"
2490
2491 #: jscript.rc:36
2492 msgid "Unterminated string constant"
2493 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2494
2495 #: jscript.rc:37
2496 msgid "Conditional compilation is turned off"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: jscript.rc:40
2500 msgid "Number expected"
2501 msgstr "Forventet nummer"
2502
2503 #: jscript.rc:38
2504 msgid "Function expected"
2505 msgstr "Forventet funksjon"
2506
2507 #: jscript.rc:39
2508 msgid "'[object]' is not a date object"
2509 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2510
2511 #: jscript.rc:41
2512 msgid "Object expected"
2513 msgstr "Forventet objekt"
2514
2515 #: jscript.rc:42
2516 msgid "Illegal assignment"
2517 msgstr "Ugyldig tilordning"
2518
2519 #: jscript.rc:43
2520 msgid "'|' is undefined"
2521 msgstr "'|' er udefinert"
2522
2523 #: jscript.rc:44
2524 msgid "Boolean object expected"
2525 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2526
2527 #: jscript.rc:45
2528 #, fuzzy
2529 msgid "VBArray object expected"
2530 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2531
2532 #: jscript.rc:46
2533 msgid "JScript object expected"
2534 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2535
2536 #: jscript.rc:47
2537 msgid "Syntax error in regular expression"
2538 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2539
2540 #: jscript.rc:48
2541 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2542 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2543
2544 #: jscript.rc:49
2545 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2546 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2547
2548 #: jscript.rc:50
2549 msgid "Array object expected"
2550 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2551
2552 #: winerror.mc:26
2553 msgid "Success\n"
2554 msgstr "Vellykket\n"
2555
2556 #: winerror.mc:31
2557 msgid "Invalid function\n"
2558 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2559
2560 #: winerror.mc:36
2561 msgid "File not found\n"
2562 msgstr "Fant ikke filen\n"
2563
2564 #: winerror.mc:41
2565 msgid "Path not found\n"
2566 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2567
2568 #: winerror.mc:46
2569 msgid "Too many open files\n"
2570 msgstr "For mange åpne filer\n"
2571
2572 #: winerror.mc:51
2573 msgid "Access denied\n"
2574 msgstr "Tilgang nektet\n"
2575
2576 #: winerror.mc:56
2577 msgid "Invalid handle\n"
2578 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2579
2580 #: winerror.mc:61
2581 msgid "Memory trashed\n"
2582 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2583
2584 #: winerror.mc:66
2585 msgid "Not enough memory\n"
2586 msgstr "Ikke nok minne\n"
2587
2588 #: winerror.mc:71
2589 msgid "Invalid block\n"
2590 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2591
2592 #: winerror.mc:76
2593 msgid "Bad environment\n"
2594 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2595
2596 #: winerror.mc:81
2597 msgid "Bad format\n"
2598 msgstr "Ugyldig format\n"
2599
2600 #: winerror.mc:86
2601 msgid "Invalid access\n"
2602 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2603
2604 #: winerror.mc:91
2605 msgid "Invalid data\n"
2606 msgstr "Ugyldig data\n"
2607
2608 #: winerror.mc:96
2609 msgid "Out of memory\n"
2610 msgstr "Tom for minne\n"
2611
2612 #: winerror.mc:101
2613 msgid "Invalid drive\n"
2614 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2615
2616 #: winerror.mc:106
2617 msgid "Can't delete current directory\n"
2618 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2619
2620 #: winerror.mc:111
2621 msgid "Not same device\n"
2622 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2623
2624 #: winerror.mc:116
2625 msgid "No more files\n"
2626 msgstr "Ikke flere filer\n"
2627
2628 #: winerror.mc:121
2629 msgid "Write protected\n"
2630 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2631
2632 #: winerror.mc:126
2633 msgid "Bad unit\n"
2634 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2635
2636 #: winerror.mc:131
2637 msgid "Not ready\n"
2638 msgstr "Ikke klar\n"
2639
2640 #: winerror.mc:136
2641 msgid "Bad command\n"
2642 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2643
2644 #: winerror.mc:141
2645 msgid "CRC error\n"
2646 msgstr "CRC-feil\n"
2647
2648 #: winerror.mc:146
2649 msgid "Bad length\n"
2650 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2651
2652 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2653 msgid "Seek error\n"
2654 msgstr "Søkefeil\n"
2655
2656 #: winerror.mc:156
2657 msgid "Not DOS disk\n"
2658 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2659
2660 #: winerror.mc:161
2661 msgid "Sector not found\n"
2662 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2663
2664 #: winerror.mc:166
2665 msgid "Out of paper\n"
2666 msgstr "Tom for papir\n"
2667
2668 #: winerror.mc:171
2669 msgid "Write fault\n"
2670 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2671
2672 #: winerror.mc:176
2673 msgid "Read fault\n"
2674 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2675
2676 #: winerror.mc:181
2677 msgid "General failure\n"
2678 msgstr "Generell feil\n"
2679
2680 #: winerror.mc:186
2681 msgid "Sharing violation\n"
2682 msgstr "Delingsbrudd\n"
2683
2684 #: winerror.mc:191
2685 msgid "Lock violation\n"
2686 msgstr "Låsebrudd\n"
2687
2688 #: winerror.mc:196
2689 msgid "Wrong disk\n"
2690 msgstr "Feil disk\n"
2691
2692 #: winerror.mc:201
2693 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2694 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2695
2696 #: winerror.mc:206
2697 msgid "End of file\n"
2698 msgstr "Enden av filen\n"
2699
2700 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2701 msgid "Disk full\n"
2702 msgstr "Disken er full\n"
2703
2704 #: winerror.mc:216
2705 msgid "Request not supported\n"
2706 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2707
2708 #: winerror.mc:221
2709 msgid "Remote machine not listening\n"
2710 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2711
2712 #: winerror.mc:226
2713 msgid "Duplicate network name\n"
2714 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2715
2716 #: winerror.mc:231
2717 msgid "Bad network path\n"
2718 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2719
2720 #: winerror.mc:236
2721 msgid "Network busy\n"
2722 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2723
2724 #: winerror.mc:241
2725 msgid "Device does not exist\n"
2726 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2727
2728 #: winerror.mc:246
2729 msgid "Too many commands\n"
2730 msgstr "For mange kommandoer\n"
2731
2732 #: winerror.mc:251
2733 msgid "Adaptor hardware error\n"
2734 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2735
2736 #: winerror.mc:256
2737 msgid "Bad network response\n"
2738 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2739
2740 #: winerror.mc:261
2741 msgid "Unexpected network error\n"
2742 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2743
2744 #: winerror.mc:266
2745 msgid "Bad remote adaptor\n"
2746 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2747
2748 #: winerror.mc:271
2749 msgid "Print queue full\n"
2750 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2751
2752 #: winerror.mc:276
2753 msgid "No spool space\n"
2754 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2755
2756 #: winerror.mc:281
2757 msgid "Print cancelled\n"
2758 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2759
2760 #: winerror.mc:286
2761 msgid "Network name deleted\n"
2762 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2763
2764 #: winerror.mc:291
2765 msgid "Network access denied\n"
2766 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2767
2768 #: winerror.mc:296
2769 msgid "Bad device type\n"
2770 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2771
2772 #: winerror.mc:301
2773 msgid "Bad network name\n"
2774 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2775
2776 #: winerror.mc:306
2777 msgid "Too many network names\n"
2778 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2779
2780 #: winerror.mc:311
2781 msgid "Too many network sessions\n"
2782 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2783
2784 #: winerror.mc:316
2785 msgid "Sharing paused\n"
2786 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2787
2788 #: winerror.mc:321
2789 msgid "Request not accepted\n"
2790 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2791
2792 #: winerror.mc:326
2793 msgid "Redirector paused\n"
2794 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2795
2796 #: winerror.mc:331
2797 msgid "File exists\n"
2798 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2799
2800 #: winerror.mc:336
2801 msgid "Cannot create\n"
2802 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2803
2804 #: winerror.mc:341
2805 msgid "Int24 failure\n"
2806 msgstr "Int24-feil\n"
2807
2808 #: winerror.mc:346
2809 msgid "Out of structures\n"
2810 msgstr "Tom for strukturer\n"
2811
2812 #: winerror.mc:351
2813 msgid "Already assigned\n"
2814 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2815
2816 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2817 msgid "Invalid password\n"
2818 msgstr "Ugyldig passord\n"
2819
2820 #: winerror.mc:361
2821 msgid "Invalid parameter\n"
2822 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2823
2824 #: winerror.mc:366
2825 msgid "Net write fault\n"
2826 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2827
2828 #: winerror.mc:371
2829 msgid "No process slots\n"
2830 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2831
2832 #: winerror.mc:376
2833 msgid "Too many semaphores\n"
2834 msgstr "For mange semaforer\n"
2835
2836 #: winerror.mc:381
2837 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2838 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2839
2840 #: winerror.mc:386
2841 msgid "Semaphore is set\n"
2842 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2843
2844 #: winerror.mc:391
2845 msgid "Too many semaphore requests\n"
2846 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2847
2848 #: winerror.mc:396
2849 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2850 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2851
2852 #: winerror.mc:401
2853 msgid "Semaphore owner died\n"
2854 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2855
2856 #: winerror.mc:406
2857 msgid "Semaphore user limit\n"
2858 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2859
2860 #: winerror.mc:411
2861 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2862 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2863
2864 #: winerror.mc:416
2865 msgid "Drive locked\n"
2866 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2867
2868 #: winerror.mc:421
2869 msgid "Broken pipe\n"
2870 msgstr "Ugyldig rør\n"
2871
2872 #: winerror.mc:426
2873 msgid "Open failed\n"
2874 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2875
2876 #: winerror.mc:431
2877 msgid "Buffer overflow\n"
2878 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2879
2880 #: winerror.mc:441
2881 msgid "No more search handles\n"
2882 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2883
2884 #: winerror.mc:446
2885 msgid "Invalid target handle\n"
2886 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2887
2888 #: winerror.mc:451
2889 msgid "Invalid IOCTL\n"
2890 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2891
2892 #: winerror.mc:456
2893 msgid "Invalid verify switch\n"
2894 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2895
2896 #: winerror.mc:461
2897 msgid "Bad driver level\n"
2898 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2899
2900 #: winerror.mc:466
2901 msgid "Call not implemented\n"
2902 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2903
2904 #: winerror.mc:471
2905 msgid "Semaphore timeout\n"
2906 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2907
2908 #: winerror.mc:476
2909 msgid "Insufficient buffer\n"
2910 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2911
2912 #: winerror.mc:481
2913 msgid "Invalid name\n"
2914 msgstr "Ugyldig navn\n"
2915
2916 #: winerror.mc:486
2917 msgid "Invalid level\n"
2918 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2919
2920 #: winerror.mc:491
2921 msgid "No volume label\n"
2922 msgstr "Intet volumnavn\n"
2923
2924 #: winerror.mc:496
2925 msgid "Module not found\n"
2926 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2927
2928 #: winerror.mc:501
2929 msgid "Procedure not found\n"
2930 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2931
2932 #: winerror.mc:506
2933 msgid "No children to wait for\n"
2934 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2935
2936 #: winerror.mc:511
2937 msgid "Child process has not completed\n"
2938 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2939
2940 #: winerror.mc:516
2941 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2942 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2943
2944 #: winerror.mc:521
2945 msgid "Negative seek\n"
2946 msgstr "Negativt søk\n"
2947
2948 #: winerror.mc:531
2949 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2950 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2951
2952 #: winerror.mc:536
2953 msgid "Drive is already JOINed\n"
2954 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2955
2956 #: winerror.mc:541
2957 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2958 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2959
2960 #: winerror.mc:546
2961 msgid "Drive is not JOINed\n"
2962 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2963
2964 #: winerror.mc:551
2965 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2966 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2967
2968 #: winerror.mc:556
2969 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2970 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2971
2972 #: winerror.mc:561
2973 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2974 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2975
2976 #: winerror.mc:566
2977 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2978 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2979
2980 #: winerror.mc:571
2981 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2982 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2983
2984 #: winerror.mc:576
2985 msgid "Drive is busy\n"
2986 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2987
2988 #: winerror.mc:581
2989 msgid "Same drive\n"
2990 msgstr "Samme stasjon\n"
2991
2992 #: winerror.mc:586
2993 msgid "Not toplevel directory\n"
2994 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2995
2996 #: winerror.mc:591
2997 msgid "Directory is not empty\n"
2998 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2999
3000 #: winerror.mc:596
3001 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3002 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3003
3004 #: winerror.mc:601
3005 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3006 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3007
3008 #: winerror.mc:606
3009 msgid "Path is busy\n"
3010 msgstr "Stien er opptatt\n"
3011
3012 #: winerror.mc:611
3013 msgid "Already a SUBST target\n"
3014 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3015
3016 #: winerror.mc:616
3017 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3018 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3019
3020 #: winerror.mc:621
3021 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3022 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3023
3024 #: winerror.mc:626
3025 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3026 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3027
3028 #: winerror.mc:631
3029 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3030 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3031
3032 #: winerror.mc:636
3033 msgid "Volume label too long\n"
3034 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3035
3036 #: winerror.mc:641
3037 msgid "Too many TCBs\n"
3038 msgstr "For mange TCB'er\n"
3039
3040 #: winerror.mc:646
3041 msgid "Signal refused\n"
3042 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3043
3044 #: winerror.mc:651
3045 msgid "Segment discarded\n"
3046 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3047
3048 #: winerror.mc:656
3049 msgid "Segment not locked\n"
3050 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3051
3052 #: winerror.mc:661
3053 msgid "Bad thread ID address\n"
3054 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3055
3056 #: winerror.mc:666
3057 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3058 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3059
3060 #: winerror.mc:671
3061 msgid "Path is invalid\n"
3062 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3063
3064 #: winerror.mc:676
3065 msgid "Signal pending\n"
3066 msgstr "Signalet venter\n"
3067
3068 #: winerror.mc:681
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3071 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3072
3073 #: winerror.mc:686
3074 msgid "Lock failed\n"
3075 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3076
3077 #: winerror.mc:691
3078 msgid "Resource in use\n"
3079 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3080
3081 #: winerror.mc:696
3082 msgid "Cancel violation\n"
3083 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3084
3085 #: winerror.mc:701
3086 msgid "Atomic locks not supported\n"
3087 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3088
3089 #: winerror.mc:706
3090 msgid "Invalid segment number\n"
3091 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3092
3093 #: winerror.mc:711
3094 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3095 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3096
3097 #: winerror.mc:716
3098 msgid "File already exists\n"
3099 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3100
3101 #: winerror.mc:721
3102 msgid "Invalid flag number\n"
3103 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3104
3105 #: winerror.mc:726
3106 msgid "Semaphore name not found\n"
3107 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3108
3109 #: winerror.mc:731
3110 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3111 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3112
3113 #: winerror.mc:736
3114 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3115 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3116
3117 #: winerror.mc:741
3118 msgid "Invalid module type for %1\n"
3119 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3120
3121 #: winerror.mc:746
3122 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3123 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3124
3125 #: winerror.mc:751
3126 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3127 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3128
3129 #: winerror.mc:756
3130 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3131 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3132
3133 #: winerror.mc:761
3134 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3135 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3136
3137 #: winerror.mc:766
3138 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3139 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3140
3141 #: winerror.mc:771
3142 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3143 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3144
3145 #: winerror.mc:776
3146 msgid "IOPL not enabled\n"
3147 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3148
3149 #: winerror.mc:781
3150 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3151 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3152
3153 #: winerror.mc:786
3154 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3155 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3156
3157 #: winerror.mc:791
3158 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3159 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3160
3161 #: winerror.mc:796
3162 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3163 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3164
3165 #: winerror.mc:801
3166 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3167 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3168
3169 #: winerror.mc:806
3170 msgid "Environment variable not found\n"
3171 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3172
3173 #: winerror.mc:811
3174 msgid "No signal sent\n"
3175 msgstr "Intet signal sendt\n"
3176
3177 #: winerror.mc:816
3178 msgid "File name is too long\n"
3179 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3180
3181 #: winerror.mc:821
3182 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3183 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3184
3185 #: winerror.mc:826
3186 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3187 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3188
3189 #: winerror.mc:831
3190 msgid "Invalid signal number\n"
3191 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3192
3193 #: winerror.mc:836
3194 msgid "Error setting signal handler\n"
3195 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3196
3197 #: winerror.mc:841
3198 msgid "Segment locked\n"
3199 msgstr "Segmentet er låst\n"
3200
3201 #: winerror.mc:846
3202 msgid "Too many modules\n"
3203 msgstr "For mange moduler\n"
3204
3205 #: winerror.mc:851
3206 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3207 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3208
3209 #: winerror.mc:856
3210 msgid "Machine type mismatch\n"
3211 msgstr "Feil maskintype\n"
3212
3213 #: winerror.mc:861
3214 msgid "Bad pipe\n"
3215 msgstr "Ugyldig rør\n"
3216
3217 #: winerror.mc:866
3218 msgid "Pipe busy\n"
3219 msgstr "Røret er opptatt\n"
3220
3221 #: winerror.mc:871
3222 msgid "Pipe closed\n"
3223 msgstr "Røret er lukket\n"
3224
3225 #: winerror.mc:876
3226 msgid "Pipe not connected\n"
3227 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3228
3229 #: winerror.mc:881
3230 msgid "More data available\n"
3231 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3232
3233 #: winerror.mc:886
3234 msgid "Session cancelled\n"
3235 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3236
3237 #: winerror.mc:891
3238 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3239 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3240
3241 #: winerror.mc:896
3242 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3243 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3244
3245 #: winerror.mc:901
3246 msgid "No more data available\n"
3247 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3248
3249 #: winerror.mc:906
3250 msgid "Cannot use Copy API\n"
3251 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3252
3253 #: winerror.mc:911
3254 msgid "Directory name invalid\n"
3255 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3256
3257 #: winerror.mc:916
3258 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3259 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3260
3261 #: winerror.mc:921
3262 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3263 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3264
3265 #: winerror.mc:926
3266 msgid "Extended attribute table full\n"
3267 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3268
3269 #: winerror.mc:931
3270 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3271 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3272
3273 #: winerror.mc:936
3274 msgid "Extended attributes not supported\n"
3275 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3276
3277 #: winerror.mc:941
3278 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3279 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3280
3281 #: winerror.mc:946
3282 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3283 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3284
3285 #: winerror.mc:951
3286 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3287 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3288
3289 #: winerror.mc:956
3290 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: winerror.mc:961
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Invalid oplock message received\n"
3296 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3297
3298 #: winerror.mc:966
3299 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3300 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3301
3302 #: winerror.mc:971
3303 msgid "Invalid address\n"
3304 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3305
3306 #: winerror.mc:976
3307 msgid "Arithmetic overflow\n"
3308 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3309
3310 #: winerror.mc:981
3311 msgid "Pipe connected\n"
3312 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3313
3314 #: winerror.mc:986
3315 msgid "Pipe listening\n"
3316 msgstr "Røret lytter\n"
3317
3318 #: winerror.mc:991
3319 msgid "Extended attribute access denied\n"
3320 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3321
3322 #: winerror.mc:996
3323 msgid "I/O operation aborted\n"
3324 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1001
3327 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3328 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1006
3331 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3332 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1011
3335 msgid "No access to memory location\n"
3336 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1016
3339 msgid "Swap error\n"
3340 msgstr "Swap-feil\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1021
3343 msgid "Stack overflow\n"
3344 msgstr "Overfylt stabel\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1026
3347 msgid "Invalid message\n"
3348 msgstr "Ugyldig melding\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1031
3351 msgid "Cannot complete\n"
3352 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1036
3355 msgid "Invalid flags\n"
3356 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1041
3359 msgid "Unrecognised volume\n"
3360 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1046
3363 msgid "File invalid\n"
3364 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1051
3367 msgid "Cannot run full-screen\n"
3368 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1056
3371 msgid "Nonexistent token\n"
3372 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1061
3375 msgid "Registry corrupt\n"
3376 msgstr "Registeret er skadet\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1066
3379 msgid "Invalid key\n"
3380 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1071
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Can't open registry key\n"
3385 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1076
3388 msgid "Can't read registry key\n"
3389 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1081
3392 msgid "Can't write registry key\n"
3393 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1086
3396 msgid "Registry has been recovered\n"
3397 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1091
3400 msgid "Registry is corrupt\n"
3401 msgstr "Registeret er skadet\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1096
3404 msgid "I/O to registry failed\n"
3405 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1101
3408 msgid "Not registry file\n"
3409 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1106
3412 msgid "Key deleted\n"
3413 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1111
3416 msgid "No registry log space\n"
3417 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1116
3420 msgid "Registry key has subkeys\n"
3421 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1121
3424 msgid "Subkey must be volatile\n"
3425 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1126
3428 msgid "Notify change request in progress\n"
3429 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1131
3432 msgid "Dependent services are running\n"
3433 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1136
3436 msgid "Invalid service control\n"
3437 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1141
3440 msgid "Service request timeout\n"
3441 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1146
3444 msgid "Cannot create service thread\n"
3445 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1151
3448 msgid "Service database locked\n"
3449 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1156
3452 msgid "Service already running\n"
3453 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1161
3456 msgid "Invalid service account\n"
3457 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1166
3460 msgid "Service is disabled\n"
3461 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1171
3464 msgid "Circular dependency\n"
3465 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1176
3468 msgid "Service does not exist\n"
3469 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1181
3472 msgid "Service cannot accept control message\n"
3473 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1186
3476 msgid "Service not active\n"
3477 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1191
3480 msgid "Service controller connect failed\n"
3481 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1196
3484 msgid "Exception in service\n"
3485 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1201
3488 msgid "Database does not exist\n"
3489 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1206
3492 msgid "Service-specific error\n"
3493 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1211
3496 msgid "Process aborted\n"
3497 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1216
3500 msgid "Service dependency failed\n"
3501 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1221
3504 msgid "Service login failed\n"
3505 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1226
3508 msgid "Service start-hang\n"
3509 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1231
3512 msgid "Invalid service lock\n"
3513 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1236
3516 msgid "Service marked for delete\n"
3517 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1241
3520 msgid "Service exists\n"
3521 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1246
3524 msgid "System running last-known-good config\n"
3525 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1251
3528 msgid "Service dependency deleted\n"
3529 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1256
3532 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3533 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1261
3536 msgid "Service not started since last boot\n"
3537 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1266
3540 msgid "Duplicate service name\n"
3541 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1271
3544 msgid "Different service account\n"
3545 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1276
3548 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: winerror.mc:1281
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3554 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1286
3557 msgid "No recovery program for service\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: winerror.mc:1291
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Service not implemented by exe\n"
3563 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3564
3565 #: winerror.mc:1296
3566 msgid "End of media\n"
3567 msgstr "Slutt på medium\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1301
3570 msgid "Filemark detected\n"
3571 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1306
3574 msgid "Beginning of media\n"
3575 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1311
3578 msgid "Setmark detected\n"
3579 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1316
3582 msgid "No data detected\n"
3583 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1321
3586 msgid "Partition failure\n"
3587 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1326
3590 msgid "Invalid block length\n"
3591 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1331
3594 msgid "Device not partitioned\n"
3595 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1336
3598 msgid "Unable to lock media\n"
3599 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1341
3602 msgid "Unable to unload media\n"
3603 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1346
3606 msgid "Media changed\n"
3607 msgstr "Medium endret\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1351
3610 msgid "I/O bus reset\n"
3611 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1356
3614 msgid "No media in drive\n"
3615 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1361
3618 msgid "No Unicode translation\n"
3619 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1366
3622 msgid "DLL init failed\n"
3623 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1371
3626 msgid "Shutdown in progress\n"
3627 msgstr "Avslutting pågår\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1376
3630 msgid "No shutdown in progress\n"
3631 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1381
3634 msgid "I/O device error\n"
3635 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1386
3638 msgid "No serial devices found\n"
3639 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1391
3642 msgid "Shared IRQ busy\n"
3643 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1396
3646 msgid "Serial I/O completed\n"
3647 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1401
3650 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3651 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1406
3654 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3655 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1411
3658 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3659 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1416
3662 msgid "Unknown floppy error\n"
3663 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1421
3666 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3667 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1426
3670 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3671 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1431
3674 msgid "Hard disk operation failed\n"
3675 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1436
3678 msgid "Hard disk reset failed\n"
3679 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1441
3682 msgid "End of tape media\n"
3683 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1446
3686 msgid "Not enough server memory\n"
3687 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1451
3690 msgid "Possible deadlock\n"
3691 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1456
3694 msgid "Incorrect alignment\n"
3695 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1461
3698 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3699 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1466
3702 msgid "Set-power-state failed\n"
3703 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1471
3706 msgid "Too many links\n"
3707 msgstr "For mange koblinger\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1476
3710 msgid "Newer windows version needed\n"
3711 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1481
3714 msgid "Wrong operating system\n"
3715 msgstr "Feil operativsystem\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1486
3718 msgid "Single-instance application\n"
3719 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1491
3722 msgid "Real-mode application\n"
3723 msgstr "Real-mode-program\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1496
3726 msgid "Invalid DLL\n"
3727 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1501
3730 msgid "No associated application\n"
3731 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1506
3734 msgid "DDE failure\n"
3735 msgstr "DDE-feil\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1511
3738 msgid "DLL not found\n"
3739 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1516
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Out of user handles\n"
3744 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1521
3747 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: winerror.mc:1526
3751 msgid "The source element is empty\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: winerror.mc:1531
3755 #, fuzzy
3756 msgid "The destination element is full\n"
3757 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1536
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The element address is invalid\n"
3762 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3763
3764 #: winerror.mc:1541
3765 msgid "The magazine is not present\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: winerror.mc:1546
3769 msgid "The device needs reinitialization\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: winerror.mc:1551
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The device requires cleaning\n"
3775 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1556
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The device door is open\n"
3780 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3781
3782 #: winerror.mc:1561
3783 #, fuzzy
3784 msgid "The device is not connected\n"
3785 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1566
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Element not found\n"
3790 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1571
3793 #, fuzzy
3794 msgid "No match found\n"
3795 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1576
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Property set not found\n"
3800 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1581
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Point not found\n"
3805 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1586
3808 #, fuzzy
3809 msgid "No running tracking service\n"
3810 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1591
3813 #, fuzzy
3814 msgid "No such volume ID\n"
3815 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1596
3818 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: winerror.mc:1601
3822 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: winerror.mc:1606
3826 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: winerror.mc:1611
3830 #, fuzzy
3831 msgid "The journal is being deleted\n"
3832 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1616
3835 #, fuzzy
3836 msgid "The journal is not active\n"
3837 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1621
3840 msgid "Potential matching file found\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: winerror.mc:1626
3844 msgid "The journal entry was deleted\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: winerror.mc:1631
3848 msgid "Invalid device name\n"
3849 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1636
3852 msgid "Connection unavailable\n"
3853 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1641
3856 msgid "Device already remembered\n"
3857 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1646
3860 msgid "No network or bad path\n"
3861 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1651
3864 msgid "Invalid network provider name\n"
3865 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1656
3868 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3869 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1661
3872 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3873 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1666
3876 msgid "Not a container\n"
3877 msgstr "Ikke en beholder\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1671
3880 msgid "Extended error\n"
3881 msgstr "Utvidet feil\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1676
3884 msgid "Invalid group name\n"
3885 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1681
3888 msgid "Invalid computer name\n"
3889 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1686
3892 msgid "Invalid event name\n"
3893 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1691
3896 msgid "Invalid domain name\n"
3897 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1696
3900 msgid "Invalid service name\n"
3901 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1701
3904 msgid "Invalid network name\n"
3905 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1706
3908 msgid "Invalid share name\n"
3909 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1716
3912 msgid "Invalid message name\n"
3913 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1721
3916 msgid "Invalid message destination\n"
3917 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1726
3920 msgid "Session credential conflict\n"
3921 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1731
3924 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3925 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1736
3928 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3929 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1741
3932 msgid "No network\n"
3933 msgstr "Intet nettverk\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1746
3936 msgid "Operation cancelled by user\n"
3937 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1751
3940 msgid "File has a user-mapped section\n"
3941 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3944 msgid "Connection refused\n"
3945 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1761
3948 msgid "Connection gracefully closed\n"
3949 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1766
3952 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3953 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1771
3956 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3957 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1776
3960 msgid "Connection invalid\n"
3961 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1781
3964 msgid "Connection is active\n"
3965 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1786
3968 msgid "Network unreachable\n"
3969 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1791
3972 msgid "Host unreachable\n"
3973 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1796
3976 msgid "Protocol unreachable\n"
3977 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1801
3980 msgid "Port unreachable\n"
3981 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1806
3984 msgid "Request aborted\n"
3985 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1811
3988 msgid "Connection aborted\n"
3989 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1816
3992 msgid "Please retry operation\n"
3993 msgstr "Prøv på nytt\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1821
3996 msgid "Connection count limit reached\n"
3997 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1826
4000 msgid "Login time restriction\n"
4001 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1831
4004 msgid "Login workstation restriction\n"
4005 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1836
4008 msgid "Incorrect network address\n"
4009 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1841
4012 msgid "Service already registered\n"
4013 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1846
4016 msgid "Service not found\n"
4017 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1851
4020 msgid "User not authenticated\n"
4021 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1856
4024 msgid "User not logged on\n"
4025 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1861
4028 msgid "Continue work in progress\n"
4029 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1866
4032 msgid "Already initialised\n"
4033 msgstr "Allerede lastet\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1871
4036 msgid "No more local devices\n"
4037 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1876
4040 #, fuzzy
4041 msgid "The site does not exist\n"
4042 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4043
4044 #: winerror.mc:1881
4045 #, fuzzy
4046 msgid "The domain controller already exists\n"
4047 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1886
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Supported only when connected\n"
4052 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1891
4055 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: winerror.mc:1896
4059 #, fuzzy
4060 msgid "The user profile is invalid\n"
4061 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4062
4063 #: winerror.mc:1901
4064 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:1906
4068 msgid "Not all privileges assigned\n"
4069 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1911
4072 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4073 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1916
4076 msgid "No quotas for account\n"
4077 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1921
4080 msgid "Local user session key\n"
4081 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1926
4084 msgid "Password too complex for LM\n"
4085 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1931
4088 msgid "Unknown revision\n"
4089 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1936
4092 msgid "Incompatible revision levels\n"
4093 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1941
4096 msgid "Invalid owner\n"
4097 msgstr "Ugyldig eier\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1946
4100 msgid "Invalid primary group\n"
4101 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1951
4104 msgid "No impersonation token\n"
4105 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1956
4108 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4109 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1961
4112 msgid "No logon servers available\n"
4113 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1966
4116 msgid "No such logon session\n"
4117 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1971
4120 msgid "No such privilege\n"
4121 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1976
4124 msgid "Privilege not held\n"
4125 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1981
4128 msgid "Invalid account name\n"
4129 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1986
4132 msgid "User already exists\n"
4133 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1991
4136 msgid "No such user\n"
4137 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1996
4140 msgid "Group already exists\n"
4141 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2001
4144 msgid "No such group\n"
4145 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2006
4148 msgid "User already in group\n"
4149 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2011
4152 msgid "User not in group\n"
4153 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2016
4156 msgid "Can't delete last admin user\n"
4157 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2021
4160 msgid "Wrong password\n"
4161 msgstr "Feil passord\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2026
4164 msgid "Ill-formed password\n"
4165 msgstr "Feilformet passord\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2031
4168 msgid "Password restriction\n"
4169 msgstr "Passordbegrensning\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2036
4172 msgid "Logon failure\n"
4173 msgstr "Pålogging feilet\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2041
4176 msgid "Account restriction\n"
4177 msgstr "Kontobegrensning\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2046
4180 msgid "Invalid logon hours\n"
4181 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2051
4184 msgid "Invalid workstation\n"
4185 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2056
4188 msgid "Password expired\n"
4189 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2061
4192 msgid "Account disabled\n"
4193 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2066
4196 msgid "No security ID mapped\n"
4197 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2071
4200 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4201 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2076
4204 msgid "LUIDs exhausted\n"
4205 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2081
4208 msgid "Invalid sub authority\n"
4209 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2086
4212 msgid "Invalid ACL\n"
4213 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2091
4216 msgid "Invalid SID\n"
4217 msgstr "Ugyldig SID\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2096
4220 msgid "Invalid security descriptor\n"
4221 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2101
4224 msgid "Bad inherited ACL\n"
4225 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2106
4228 msgid "Server disabled\n"
4229 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2111
4232 msgid "Server not disabled\n"
4233 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2116
4236 msgid "Invalid ID authority\n"
4237 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2121
4240 msgid "Allotted space exceeded\n"
4241 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2126
4244 msgid "Invalid group attributes\n"
4245 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2131
4248 msgid "Bad impersonation level\n"
4249 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2136
4252 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4253 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2141
4256 msgid "Bad validation class\n"
4257 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2146
4260 msgid "Bad token type\n"
4261 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2151
4264 msgid "No security on object\n"
4265 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2156
4268 msgid "Can't access domain information\n"
4269 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2161
4272 msgid "Invalid server state\n"
4273 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2166
4276 msgid "Invalid domain state\n"
4277 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2171
4280 msgid "Invalid domain role\n"
4281 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2176
4284 msgid "No such domain\n"
4285 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2181
4288 msgid "Domain already exists\n"
4289 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2186
4292 msgid "Domain limit exceeded\n"
4293 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2191
4296 msgid "Internal database corruption\n"
4297 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2196
4300 msgid "Internal error\n"
4301 msgstr "Intern feil\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2201
4304 msgid "Generic access types not mapped\n"
4305 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2206
4308 msgid "Bad descriptor format\n"
4309 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2211
4312 msgid "Not a logon process\n"
4313 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2216
4316 msgid "Logon session ID exists\n"
4317 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2221
4320 msgid "Unknown authentication package\n"
4321 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2226
4324 msgid "Bad logon session state\n"
4325 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2231
4328 msgid "Logon session ID collision\n"
4329 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2236
4332 msgid "Invalid logon type\n"
4333 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2241
4336 msgid "Cannot impersonate\n"
4337 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2246
4340 msgid "Invalid transaction state\n"
4341 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2251
4344 msgid "Security DB commit failure\n"
4345 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2256
4348 msgid "Account is built-in\n"
4349 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2261
4352 msgid "Group is built-in\n"
4353 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2266
4356 msgid "User is built-in\n"
4357 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2271
4360 msgid "Group is primary for user\n"
4361 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2276
4364 msgid "Token already in use\n"
4365 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2281
4368 msgid "No such local group\n"
4369 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2286
4372 msgid "User not in local group\n"
4373 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2291
4376 msgid "User already in local group\n"
4377 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2296
4380 msgid "Local group already exists\n"
4381 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4384 msgid "Logon type not granted\n"
4385 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2306
4388 msgid "Too many secrets\n"
4389 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2311
4392 msgid "Secret too long\n"
4393 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2316
4396 msgid "Internal security DB error\n"
4397 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2321
4400 msgid "Too many context IDs\n"
4401 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2331
4404 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4405 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2336
4408 msgid "No such member\n"
4409 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2341
4412 msgid "Invalid member\n"
4413 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2346
4416 msgid "Too many SIDs\n"
4417 msgstr "For mange SID'er\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2351
4420 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4421 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2356
4424 msgid "No inheritable components\n"
4425 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2361
4428 msgid "File or directory corrupt\n"
4429 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2366
4432 msgid "Disk is corrupt\n"
4433 msgstr "Disken er skadet\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2371
4436 msgid "No user session key\n"
4437 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2376
4440 msgid "Licence quota exceeded\n"
4441 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2381
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Wrong target name\n"
4446 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2386
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Mutual authentication failed\n"
4451 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2391
4454 msgid "Time skew between client and server\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: winerror.mc:2396
4458 msgid "Invalid window handle\n"
4459 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2401
4462 msgid "Invalid menu handle\n"
4463 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2406
4466 msgid "Invalid cursor handle\n"
4467 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2411
4470 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4471 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2416
4474 msgid "Invalid hook handle\n"
4475 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2421
4478 msgid "Invalid DWP handle\n"
4479 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2426
4482 msgid "Can't create top-level child window\n"
4483 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2431
4486 msgid "Can't find window class\n"
4487 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2436
4490 msgid "Window owned by another thread\n"
4491 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2441
4494 msgid "Hotkey already registered\n"
4495 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2446
4498 msgid "Class already exists\n"
4499 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2451
4502 msgid "Class does not exist\n"
4503 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2456
4506 msgid "Class has open windows\n"
4507 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2461
4510 msgid "Invalid index\n"
4511 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2466
4514 msgid "Invalid icon handle\n"
4515 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2471
4518 msgid "Private dialog index\n"
4519 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2476
4522 #, fuzzy
4523 msgid "List box ID not found\n"
4524 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2481
4527 msgid "No wildcard characters\n"
4528 msgstr "Ingen søketegn\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2486
4531 msgid "Clipboard not open\n"
4532 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2491
4535 msgid "Hotkey not registered\n"
4536 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2496
4539 msgid "Not a dialog window\n"
4540 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2501
4543 msgid "Control ID not found\n"
4544 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2506
4547 msgid "Invalid combobox message\n"
4548 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2511
4551 msgid "Not a combobox window\n"
4552 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2516
4555 msgid "Invalid edit height\n"
4556 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2521
4559 msgid "DC not found\n"
4560 msgstr "Fant ikke DC\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2526
4563 msgid "Invalid hook filter\n"
4564 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2531
4567 msgid "Invalid filter procedure\n"
4568 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2536
4571 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4572 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2541
4575 msgid "Global-only hook procedure\n"
4576 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2546
4579 msgid "Journal hook already set\n"
4580 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2551
4583 msgid "Hook procedure not installed\n"
4584 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2556
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Invalid list box message\n"
4589 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2561
4592 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4593 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2566
4596 #, fuzzy
4597 msgid "No tab stops on this list box\n"
4598 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2571
4601 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4602 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2576
4605 msgid "Child window menus not allowed\n"
4606 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2581
4609 msgid "Window has no system menu\n"
4610 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2586
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Invalid message box style\n"
4615 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2591
4618 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4619 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2596
4622 msgid "Screen already locked\n"
4623 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2601
4626 msgid "Window handles have different parents\n"
4627 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2606
4630 msgid "Not a child window\n"
4631 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2611
4634 msgid "Invalid GW command\n"
4635 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2616
4638 msgid "Invalid thread ID\n"
4639 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2621
4642 msgid "Not an MDI child window\n"
4643 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2626
4646 msgid "Popup menu already active\n"
4647 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2631
4650 msgid "No scrollbars\n"
4651 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2636
4654 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4655 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2641
4658 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4659 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2646
4662 msgid "No system resources\n"
4663 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2651
4666 #, fuzzy
4667 msgid "No non-paged system resources\n"
4668 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2656
4671 msgid "No paged system resources\n"
4672 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2661
4675 msgid "No working set quota\n"
4676 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2666
4679 #, fuzzy
4680 msgid "No page file quota\n"
4681 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2671
4684 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4685 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2676
4688 msgid "Menu item not found\n"
4689 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2681
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4694 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2686
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Hook type not allowed\n"
4699 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2691
4702 msgid "Interactive window station required\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: winerror.mc:2696
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Timeout\n"
4708 msgstr "Tidsavbrudd"
4709
4710 #: winerror.mc:2701
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Invalid monitor handle\n"
4713 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2706
4716 msgid "Event log file corrupt\n"
4717 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2711
4720 msgid "Event log can't start\n"
4721 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2716
4724 msgid "Event log file full\n"
4725 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2721
4728 msgid "Event log file changed\n"
4729 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2726
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Installer service failed.\n"
4734 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2731
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Installation aborted by user\n"
4739 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4740
4741 #: winerror.mc:2736
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Installation failure\n"
4744 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2741
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Installation suspended\n"
4749 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4750
4751 #: winerror.mc:2746
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Unknown product\n"
4754 msgstr "Ukjent port\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2751
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Unknown feature\n"
4759 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4760
4761 #: winerror.mc:2756
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Unknown component\n"
4764 msgstr "Ukjent port\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2761
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Unknown property\n"
4769 msgstr "Ukjent port\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2766
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Invalid handle state\n"
4774 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2771
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Bad configuration\n"
4779 msgstr "Oppsett av Wine"
4780
4781 #: winerror.mc:2776
4782 msgid "Index is missing\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: winerror.mc:2781
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Installation source is missing\n"
4788 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4789
4790 #: winerror.mc:2786
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Wrong installation package version\n"
4793 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2791
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Product uninstalled\n"
4798 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2796
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Invalid query syntax\n"
4803 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2801
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Invalid field\n"
4808 msgstr "Ugyldig tid\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2806
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Device removed\n"
4813 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2811
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Installation already running\n"
4818 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4819
4820 #: winerror.mc:2816
4821 msgid "Installation package failed to open\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: winerror.mc:2821
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Installation package is invalid\n"
4827 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4828
4829 #: winerror.mc:2826
4830 msgid "Installer user interface failed\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: winerror.mc:2831
4834 msgid "Failed to open installation log file\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: winerror.mc:2836
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Installation language not supported\n"
4840 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2841
4843 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: winerror.mc:2846
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Installation package rejected\n"
4849 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4850
4851 #: winerror.mc:2851
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Function could not be called\n"
4854 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4855
4856 #: winerror.mc:2856
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Function failed\n"
4859 msgstr "Forventet funksjon"
4860
4861 #: winerror.mc:2861
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Invalid table\n"
4864 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2866
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Data type mismatch\n"
4869 msgstr "Feil maskintype\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4872 msgid "Unsupported type\n"
4873 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2876
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Creation failed\n"
4878 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2881
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Temporary directory not writable\n"
4883 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4884
4885 #: winerror.mc:2886
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Installation platform not supported\n"
4888 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2891
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Installer not used\n"
4893 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2896
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Failed to open the patch package\n"
4898 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2901
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid patch package\n"
4903 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2906
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Unsupported patch package\n"
4908 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2911
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Another version is installed\n"
4913 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2916
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Invalid command line\n"
4918 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2921
4921 msgid "Remote installation not allowed\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: winerror.mc:2926
4925 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: winerror.mc:2931
4929 msgid "Invalid string binding\n"
4930 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2936
4933 msgid "Wrong kind of binding\n"
4934 msgstr "Feil type binding\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2941
4937 msgid "Invalid binding\n"
4938 msgstr "Ugyldig binding\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2946
4941 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4942 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2951
4945 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4946 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2956
4949 msgid "Invalid string UUID\n"
4950 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2961
4953 msgid "Invalid endpoint format\n"
4954 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2966
4957 msgid "Invalid network address\n"
4958 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2971
4961 msgid "No endpoint found\n"
4962 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4963
4964 #: winerror.mc:2976
4965 msgid "Invalid timeout value\n"
4966 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4967
4968 #: winerror.mc:2981
4969 msgid "Object UUID not found\n"
4970 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4971
4972 #: winerror.mc:2986
4973 msgid "UUID already registered\n"
4974 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2991
4977 msgid "UUID type already registered\n"
4978 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2996
4981 msgid "Server already listening\n"
4982 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4983
4984 #: winerror.mc:3001
4985 msgid "No protocol sequences registered\n"
4986 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4987
4988 #: winerror.mc:3006
4989 msgid "RPC server not listening\n"
4990 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3011
4993 msgid "Unknown manager type\n"
4994 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3016
4997 msgid "Unknown interface\n"
4998 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3021
5001 msgid "No bindings\n"
5002 msgstr "Ingen bindinger\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3026
5005 msgid "No protocol sequences\n"
5006 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3031
5009 msgid "Can't create endpoint\n"
5010 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3036
5013 msgid "Out of resources\n"
5014 msgstr "Tom for ressurser\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3041
5017 msgid "RPC server unavailable\n"
5018 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3046
5021 msgid "RPC server too busy\n"
5022 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3051
5025 msgid "Invalid network options\n"
5026 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3056
5029 msgid "No RPC call active\n"
5030 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3061
5033 msgid "RPC call failed\n"
5034 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3066
5037 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5038 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3071
5041 msgid "RPC protocol error\n"
5042 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3076
5045 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5046 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3086
5049 msgid "Invalid tag\n"
5050 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3091
5053 msgid "Invalid array bounds\n"
5054 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3096
5057 msgid "No entry name\n"
5058 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3101
5061 msgid "Invalid name syntax\n"
5062 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3106
5065 msgid "Unsupported name syntax\n"
5066 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3111
5069 msgid "No network address\n"
5070 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3116
5073 msgid "Duplicate endpoint\n"
5074 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3121
5077 msgid "Unknown authentication type\n"
5078 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3126
5081 msgid "Maximum calls too low\n"
5082 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3131
5085 msgid "String too long\n"
5086 msgstr "Strengen er for lang\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3136
5089 msgid "Protocol sequence not found\n"
5090 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3141
5093 msgid "Procedure number out of range\n"
5094 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3146
5097 msgid "Binding has no authentication data\n"
5098 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3151
5101 msgid "Unknown authentication service\n"
5102 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3156
5105 msgid "Unknown authentication level\n"
5106 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3161
5109 msgid "Invalid authentication identity\n"
5110 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3166
5113 msgid "Unknown authorisation service\n"
5114 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3171
5117 msgid "Invalid entry\n"
5118 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3176
5121 msgid "Can't perform operation\n"
5122 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3181
5125 msgid "Endpoints not registered\n"
5126 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3186
5129 msgid "Nothing to export\n"
5130 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3191
5133 msgid "Incomplete name\n"
5134 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3196
5137 msgid "Invalid version option\n"
5138 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3201
5141 msgid "No more members\n"
5142 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3206
5145 msgid "Not all objects unexported\n"
5146 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3211
5149 msgid "Interface not found\n"
5150 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3216
5153 msgid "Entry already exists\n"
5154 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3221
5157 msgid "Entry not found\n"
5158 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3226
5161 msgid "Name service unavailable\n"
5162 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3231
5165 msgid "Invalid network address family\n"
5166 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3236
5169 msgid "Operation not supported\n"
5170 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3241
5173 msgid "No security context available\n"
5174 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3246
5177 msgid "RPCInternal error\n"
5178 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3251
5181 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5182 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3256
5185 msgid "Address error\n"
5186 msgstr "Adressefeil\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3261
5189 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5190 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3266
5193 msgid "Floating-point underflow\n"
5194 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3271
5197 msgid "Floating-point overflow\n"
5198 msgstr "For stort flyttall\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3276
5201 msgid "No more entries\n"
5202 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3281
5205 msgid "Character translation table open failed\n"
5206 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3286
5209 msgid "Character translation table file too small\n"
5210 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3291
5213 msgid "Null context handle\n"
5214 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3296
5217 msgid "Context handle damaged\n"
5218 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3301
5221 msgid "Binding handle mismatch\n"
5222 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3306
5225 msgid "Cannot get call handle\n"
5226 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3311
5229 msgid "Null reference pointer\n"
5230 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3316
5233 msgid "Enumeration value out of range\n"
5234 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3321
5237 msgid "Byte count too small\n"
5238 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3326
5241 msgid "Bad stub data\n"
5242 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3331
5245 msgid "Invalid user buffer\n"
5246 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3336
5249 msgid "Unrecognised media\n"
5250 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3341
5253 msgid "No trust secret\n"
5254 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3346
5257 msgid "No trust SAM account\n"
5258 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3351
5261 msgid "Trusted domain failure\n"
5262 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3356
5265 msgid "Trusted relationship failure\n"
5266 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3361
5269 msgid "Trust logon failure\n"
5270 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3366
5273 msgid "RPC call already in progress\n"
5274 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3371
5277 msgid "NETLOGON is not started\n"
5278 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3376
5281 msgid "Account expired\n"
5282 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3381
5285 msgid "Redirector has open handles\n"
5286 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3386
5289 msgid "Printer driver already installed\n"
5290 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3391
5293 msgid "Unknown port\n"
5294 msgstr "Ukjent port\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3396
5297 msgid "Unknown printer driver\n"
5298 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3401
5301 msgid "Unknown print processor\n"
5302 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3406
5305 msgid "Invalid separator file\n"
5306 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3411
5309 msgid "Invalid priority\n"
5310 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3416
5313 msgid "Invalid printer name\n"
5314 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3421
5317 msgid "Printer already exists\n"
5318 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3426
5321 msgid "Invalid printer command\n"
5322 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3431
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Invalid data type\n"
5327 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3436
5330 msgid "Invalid environment\n"
5331 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3441
5334 msgid "No more bindings\n"
5335 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3446
5338 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5339 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3451
5342 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5343 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3456
5346 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5347 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3461
5350 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5351 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3466
5354 msgid "Server has open handles\n"
5355 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3471
5358 msgid "Resource data not found\n"
5359 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3476
5362 msgid "Resource type not found\n"
5363 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3481
5366 msgid "Resource name not found\n"
5367 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3486
5370 msgid "Resource language not found\n"
5371 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3491
5374 msgid "Not enough quota\n"
5375 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3496
5378 msgid "No interfaces\n"
5379 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3501
5382 msgid "RPC call cancelled\n"
5383 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3506
5386 msgid "Binding incomplete\n"
5387 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3511
5390 msgid "RPC comm failure\n"
5391 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3516
5394 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5395 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3521
5398 msgid "No principal name registered\n"
5399 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3526
5402 msgid "Not an RPC error\n"
5403 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3531
5406 msgid "UUID is local only\n"
5407 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3536
5410 msgid "Security package error\n"
5411 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3541
5414 msgid "Thread not cancelled\n"
5415 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3546
5418 msgid "Invalid handle operation\n"
5419 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3551
5422 msgid "Wrong serialising package version\n"
5423 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3556
5426 msgid "Wrong stub version\n"
5427 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3561
5430 msgid "Invalid pipe object\n"
5431 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3566
5434 msgid "Wrong pipe order\n"
5435 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3571
5438 msgid "Wrong pipe version\n"
5439 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3576
5442 msgid "Group member not found\n"
5443 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3581
5446 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5447 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3586
5450 msgid "Invalid object\n"
5451 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3591
5454 msgid "Invalid time\n"
5455 msgstr "Ugyldig tid\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3596
5458 msgid "Invalid form name\n"
5459 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3601
5462 msgid "Invalid form size\n"
5463 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3606
5466 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5467 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3611
5470 msgid "Printer deleted\n"
5471 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3616
5474 msgid "Invalid printer state\n"
5475 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3621
5478 msgid "User must change password\n"
5479 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3626
5482 msgid "Domain controller not found\n"
5483 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3631
5486 msgid "Account locked out\n"
5487 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3636
5490 msgid "Invalid pixel format\n"
5491 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3641
5494 msgid "Invalid driver\n"
5495 msgstr "Ugyldig driver\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3646
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Invalid object resolver set\n"
5500 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3651
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Incomplete RPC send\n"
5505 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3656
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5510 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3661
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5515 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3666
5518 #, fuzzy
5519 msgid "RPC pipe closed\n"
5520 msgstr "Røret er lukket\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3671
5523 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: winerror.mc:3676
5527 #, fuzzy
5528 msgid "No data on RPC pipe\n"
5529 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3681
5532 #, fuzzy
5533 msgid "No site name available\n"
5534 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3686
5537 msgid "The file cannot be accessed\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: winerror.mc:3691
5541 #, fuzzy
5542 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5543 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3696
5546 #, fuzzy
5547 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5548 msgstr "Feil maskintype\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3701
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Not all objects could be exported\n"
5553 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3706
5556 #, fuzzy
5557 msgid "The interface could not be exported\n"
5558 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3711
5561 #, fuzzy
5562 msgid "The profile could not be added\n"
5563 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3716
5566 #, fuzzy
5567 msgid "The profile element could not be added\n"
5568 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3721
5571 #, fuzzy
5572 msgid "The profile element could not be removed\n"
5573 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3726
5576 #, fuzzy
5577 msgid "The group element could not be added\n"
5578 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3731
5581 #, fuzzy
5582 msgid "The group element could not be removed\n"
5583 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3736
5586 msgid "The username could not be found\n"
5587 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5588
5589 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5590 msgid "Local Port"
5591 msgstr "Lokal port"
5592
5593 #: localspl.rc:29
5594 msgid "Local Monitor"
5595 msgstr "Lokal overvåker"
5596
5597 #: localui.rc:29
5598 msgid "'%s' is not a valid port name"
5599 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5600
5601 #: localui.rc:30
5602 msgid "Port %s already exists"
5603 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5604
5605 #: localui.rc:31
5606 msgid "This port has no options to configure"
5607 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5608
5609 #: mapi32.rc:28
5610 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5611 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5612
5613 #: mapi32.rc:29
5614 msgid "Send Mail"
5615 msgstr "Send e-post"
5616
5617 #: mpr.rc:27
5618 msgid "Entire Network"
5619 msgstr "Hele nettverket"
5620
5621 #: mshtml.rc:31
5622 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5623 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5624
5625 #: mshtml.rc:32
5626 msgid "HTML Document"
5627 msgstr "HTML-dokument"
5628
5629 #: mshtml.rc:26
5630 msgid "Downloading from %s..."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: mshtml.rc:25
5634 msgid "Done"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: msi.rc:27
5638 msgid ""
5639 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5640 "file path and try again."
5641 msgstr ""
5642 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5643 "prøv igjen."
5644
5645 #: msi.rc:28
5646 msgid "path %s not found"
5647 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5648
5649 #: msi.rc:29
5650 msgid "insert disk %s"
5651 msgstr "sett inn disk '%s'"
5652
5653 #: msi.rc:30
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "Windows Installer %s\n"
5657 "\n"
5658 "Usage:\n"
5659 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5660 "\n"
5661 "Install a product:\n"
5662 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5663 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5664 "\t/a package [property]\n"
5665 "Repair an installation:\n"
5666 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5667 "Uninstall a product:\n"
5668 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5669 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5670 "Advertise a product:\n"
5671 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5672 "Apply a patch:\n"
5673 "\t/p patch_package [property]\n"
5674 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5675 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5676 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5677 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5678 "Register MSI Service:\n"
5679 "\t/y\n"
5680 "Unregister MSI Service:\n"
5681 "\t/z\n"
5682 "Display this help:\n"
5683 "\t/help\n"
5684 "\t/?\n"
5685 msgstr ""
5686 "Windows Installer %s\n"
5687 "\n"
5688 "Bruk:\n"
5689 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5690 "\n"
5691 "Installere et produkt:\n"
5692 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5693 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5694 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5695 "Reparere en installasjon:\n"
5696 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5697 "Avinstallere et produkt:\n"
5698 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5699 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5700 "Annonsere et produkt:\n"
5701 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5702 "Installer patch:\n"
5703 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5704 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5705 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5706 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5707 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5708 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5709 "\t/y\n"
5710 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5711 "\t/z\n"
5712 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5713 "\t/help\n"
5714 "\t/?\n"
5715
5716 #: msi.rc:57
5717 msgid "enter which folder contains %s"
5718 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5719
5720 #: msi.rc:58
5721 msgid "install source for feature missing"
5722 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5723
5724 #: msi.rc:59
5725 msgid "network drive for feature missing"
5726 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5727
5728 #: msi.rc:60
5729 msgid "feature from:"
5730 msgstr "Egenskap fra::"
5731
5732 #: msi.rc:61
5733 msgid "choose which folder contains %s"
5734 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5735
5736 #: msrle32.rc:27
5737 msgid "WINE-MS-RLE"
5738 msgstr "WINE-MS-RLE"
5739
5740 #: msrle32.rc:28
5741 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5742 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5743
5744 #: msrle32.rc:29
5745 msgid ""
5746 "Wine MS-RLE video codec\n"
5747 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5748 msgstr ""
5749 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5750 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5751
5752 #: msvfw32.rc:25
5753 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5754 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5755
5756 #: msvidc32.rc:25
5757 msgid "MS-CRAM"
5758 msgstr "MS-CRAM"
5759
5760 #: msvidc32.rc:26
5761 msgid "Wine Video 1 video codec"
5762 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5763
5764 #: oleacc.rc:27
5765 msgid "unknown object"
5766 msgstr "unknown object"
5767
5768 #: oleacc.rc:28
5769 msgid "title bar"
5770 msgstr "tittellinje"
5771
5772 #: oleacc.rc:29
5773 msgid "menu bar"
5774 msgstr "menylinje"
5775
5776 #: oleacc.rc:30
5777 msgid "scroll bar"
5778 msgstr "rullefelt"
5779
5780 #: oleacc.rc:31
5781 msgid "grip"
5782 msgstr "grip"
5783
5784 #: oleacc.rc:32
5785 msgid "sound"
5786 msgstr "lyd"
5787
5788 #: oleacc.rc:33
5789 msgid "cursor"
5790 msgstr "peker"
5791
5792 #: oleacc.rc:34
5793 msgid "caret"
5794 msgstr "markør"
5795
5796 #: oleacc.rc:35
5797 msgid "alert"
5798 msgstr "varsel"
5799
5800 #: oleacc.rc:36
5801 msgid "window"
5802 msgstr "vindu"
5803
5804 #: oleacc.rc:37
5805 msgid "client"
5806 msgstr "klient"
5807
5808 #: oleacc.rc:38
5809 msgid "popup menu"
5810 msgstr "sprettoppmeny"
5811
5812 #: oleacc.rc:39
5813 msgid "menu item"
5814 msgstr "menyelement"
5815
5816 #: oleacc.rc:40
5817 msgid "tool tip"
5818 msgstr "verktøytips"
5819
5820 #: oleacc.rc:41
5821 msgid "application"
5822 msgstr "program"
5823
5824 #: oleacc.rc:42
5825 msgid "document"
5826 msgstr "dokument"
5827
5828 #: oleacc.rc:43
5829 msgid "pane"
5830 msgstr "panel"
5831
5832 #: oleacc.rc:44
5833 msgid "chart"
5834 msgstr "diagram"
5835
5836 #: oleacc.rc:45
5837 msgid "dialog"
5838 msgstr "meldingsvindu"
5839
5840 #: oleacc.rc:46
5841 msgid "border"
5842 msgstr "kant"
5843
5844 #: oleacc.rc:47
5845 msgid "grouping"
5846 msgstr "gruppering"
5847
5848 #: oleacc.rc:48
5849 msgid "separator"
5850 msgstr "skille"
5851
5852 #: oleacc.rc:49
5853 msgid "tool bar"
5854 msgstr "verktøylinje"
5855
5856 #: oleacc.rc:50
5857 msgid "status bar"
5858 msgstr "status bar"
5859
5860 #: oleacc.rc:51
5861 msgid "table"
5862 msgstr "tabell"
5863
5864 #: oleacc.rc:52
5865 msgid "column header"
5866 msgstr "kolonneoverskrift"
5867
5868 #: oleacc.rc:53
5869 msgid "row header"
5870 msgstr "radoverskrift"
5871
5872 #: oleacc.rc:54
5873 msgid "column"
5874 msgstr "kolonne"
5875
5876 #: oleacc.rc:55
5877 msgid "row"
5878 msgstr "rad"
5879
5880 #: oleacc.rc:56
5881 msgid "cell"
5882 msgstr "celle"
5883
5884 #: oleacc.rc:57
5885 msgid "link"
5886 msgstr "kobling"
5887
5888 #: oleacc.rc:58
5889 msgid "help balloon"
5890 msgstr "hjelpetekst"
5891
5892 #: oleacc.rc:59
5893 msgid "character"
5894 msgstr "tegn"
5895
5896 #: oleacc.rc:60
5897 msgid "list"
5898 msgstr "liste"
5899
5900 #: oleacc.rc:61
5901 msgid "list item"
5902 msgstr "listeelement"
5903
5904 #: oleacc.rc:62
5905 msgid "outline"
5906 msgstr "utheving"
5907
5908 #: oleacc.rc:63
5909 msgid "outline item"
5910 msgstr "uthevet element"
5911
5912 #: oleacc.rc:64
5913 msgid "page tab"
5914 msgstr "sidefane"
5915
5916 #: oleacc.rc:65
5917 msgid "property page"
5918 msgstr "fane"
5919
5920 #: oleacc.rc:66
5921 msgid "indicator"
5922 msgstr "indikator"
5923
5924 #: oleacc.rc:67
5925 msgid "graphic"
5926 msgstr "grafikk"
5927
5928 #: oleacc.rc:68
5929 msgid "static text"
5930 msgstr "statisk tekst"
5931
5932 #: oleacc.rc:69
5933 msgid "text"
5934 msgstr "tekst"
5935
5936 #: oleacc.rc:70
5937 msgid "push button"
5938 msgstr "knapp"
5939
5940 #: oleacc.rc:71
5941 msgid "check button"
5942 msgstr "avkrysningsboks"
5943
5944 #: oleacc.rc:72
5945 msgid "radio button"
5946 msgstr "radioknapp"
5947
5948 #: oleacc.rc:73
5949 msgid "combo box"
5950 msgstr "komboboks"
5951
5952 #: oleacc.rc:74
5953 msgid "drop down"
5954 msgstr "rullemeny"
5955
5956 #: oleacc.rc:75
5957 msgid "progress bar"
5958 msgstr "framgangsindikator"
5959
5960 #: oleacc.rc:76
5961 msgid "dial"
5962 msgstr "hjul"
5963
5964 #: oleacc.rc:77
5965 msgid "hot key field"
5966 msgstr "felt for hurtigtaster"
5967
5968 #: oleacc.rc:78
5969 msgid "slider"
5970 msgstr "rullefelt"
5971
5972 #: oleacc.rc:79
5973 msgid "spin box"
5974 msgstr "rullemeny"
5975
5976 #: oleacc.rc:80
5977 msgid "diagram"
5978 msgstr "diagram"
5979
5980 #: oleacc.rc:81
5981 msgid "animation"
5982 msgstr "animasjon"
5983
5984 #: oleacc.rc:82
5985 msgid "equation"
5986 msgstr "likning"
5987
5988 #: oleacc.rc:83
5989 msgid "drop down button"
5990 msgstr "knapp for rullemeny"
5991
5992 #: oleacc.rc:84
5993 msgid "menu button"
5994 msgstr "menyknapp"
5995
5996 #: oleacc.rc:85
5997 msgid "grid drop down button"
5998 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5999
6000 #: oleacc.rc:86
6001 msgid "white space"
6002 msgstr "mellomrom"
6003
6004 #: oleacc.rc:87
6005 msgid "page tab list"
6006 msgstr "faneliste"
6007
6008 #: oleacc.rc:88
6009 msgid "clock"
6010 msgstr "klokke"
6011
6012 #: oleacc.rc:89
6013 msgid "split button"
6014 msgstr "oppdelt knapp"
6015
6016 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6017 msgid "IP address"
6018 msgstr "IP-adresse"
6019
6020 #: oleacc.rc:91
6021 msgid "outline button"
6022 msgstr "utheving for knapp"
6023
6024 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6025 msgid "True"
6026 msgstr "Sann"
6027
6028 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6029 msgid "False"
6030 msgstr "Usann"
6031
6032 #: oleaut32.rc:31
6033 msgid "On"
6034 msgstr "På"
6035
6036 #: oleaut32.rc:32
6037 msgid "Off"
6038 msgstr "Av"
6039
6040 #: oledlg.rc:25
6041 msgid "Insert a new %s object into your document"
6042 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6043
6044 #: oledlg.rc:26
6045 msgid ""
6046 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6047 "may activate it using the program which created it."
6048 msgstr ""
6049 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6050 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6051
6052 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6053 msgid "Browse"
6054 msgstr "Bla gjennom"
6055
6056 #: oledlg.rc:28
6057 msgid ""
6058 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6059 "control."
6060 msgstr ""
6061 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6062 "kontroller."
6063
6064 #: oledlg.rc:29
6065 msgid "Add Control"
6066 msgstr "Legg til kontroller"
6067
6068 #: oledlg.rc:34
6069 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6070 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6071
6072 #: oledlg.rc:35
6073 msgid ""
6074 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6075 "activate it using %s."
6076 msgstr ""
6077 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6078 "med %s."
6079
6080 #: oledlg.rc:36
6081 msgid ""
6082 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6083 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6084 msgstr ""
6085 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6086 "med %s.  Det vises som et ikon."
6087
6088 #: oledlg.rc:37
6089 msgid ""
6090 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6091 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6092 "your document."
6093 msgstr ""
6094 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6095 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6096
6097 #: oledlg.rc:38
6098 msgid ""
6099 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6100 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6101 "in your document."
6102 msgstr ""
6103 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6104 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6105
6106 #: oledlg.rc:39
6107 msgid ""
6108 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6109 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6110 "be reflected in your document."
6111 msgstr ""
6112 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6113 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6114 "skjer i dokumentet."
6115
6116 #: oledlg.rc:40
6117 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6118 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6119
6120 #: oledlg.rc:41
6121 msgid "Unknown Type"
6122 msgstr "Ukjent type"
6123
6124 #: oledlg.rc:42
6125 msgid "Unknown Source"
6126 msgstr "Ukjent kilde"
6127
6128 #: oledlg.rc:43
6129 msgid "the program which created it"
6130 msgstr "programmet som laget det"
6131
6132 #: sane.rc:31
6133 msgctxt "unit: pixels"
6134 msgid "px"
6135 msgstr "pks"
6136
6137 #: sane.rc:32
6138 msgctxt "unit: bits"
6139 msgid "b"
6140 msgstr "b"
6141
6142 #: sane.rc:34
6143 msgctxt "unit: dots/inch"
6144 msgid "dpi"
6145 msgstr "dpi"
6146
6147 #: sane.rc:35
6148 msgctxt "unit: percent"
6149 msgid "%"
6150 msgstr "%"
6151
6152 #: sane.rc:36
6153 msgctxt "unit: microseconds"
6154 msgid "us"
6155 msgstr "µs"
6156
6157 #: setupapi.rc:28
6158 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6159 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6160
6161 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6162 msgid "Unknown"
6163 msgstr "Ukjent"
6164
6165 #: setupapi.rc:30
6166 msgid "Copy files from:"
6167 msgstr "Kopier filer fra:"
6168
6169 #: setupapi.rc:31
6170 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6171 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6172
6173 #: shdoclc.rc:36
6174 msgid "Default"
6175 msgstr "Standard"
6176
6177 #: shdoclc.rc:39
6178 msgid "F&orward"
6179 msgstr "&Fram"
6180
6181 #: shdoclc.rc:41
6182 msgid "&Save Background As..."
6183 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6184
6185 #: shdoclc.rc:42
6186 msgid "Set As Back&ground"
6187 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6188
6189 #: shdoclc.rc:43
6190 msgid "&Copy Background"
6191 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6192
6193 #: shdoclc.rc:44
6194 msgid "Set as &Desktop Item"
6195 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6196
6197 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6198 msgid "Select &All"
6199 msgstr "Merk &alt"
6200
6201 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6202 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6203 msgid "&Paste"
6204 msgstr "&Lim inn"
6205
6206 #: shdoclc.rc:49
6207 msgid "Create Shor&tcut"
6208 msgstr "Lag s&narvei"
6209
6210 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6211 msgid "Add to &Favorites..."
6212 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6213
6214 #: shdoclc.rc:51
6215 msgid "&View Source"
6216 msgstr "&Vis kildekode"
6217
6218 #: shdoclc.rc:53
6219 msgid "&Encoding"
6220 msgstr "K&oding"
6221
6222 #: shdoclc.rc:55
6223 msgid "Pr&int"
6224 msgstr "Skr&iv ut"
6225
6226 #: shdoclc.rc:61
6227 msgid "Image"
6228 msgstr "Bilde"
6229
6230 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6231 msgid "&Open Link"
6232 msgstr "Åpne k&obling"
6233
6234 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6235 msgid "Open Link in &New Window"
6236 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6237
6238 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6239 msgid "Save Target &As..."
6240 msgstr "L&agre mål som..."
6241
6242 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6243 msgid "&Print Target"
6244 msgstr "Skriv &ut mål"
6245
6246 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6247 msgid "S&how Picture"
6248 msgstr "&Vis bilde"
6249
6250 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6251 msgid "&Save Picture As..."
6252 msgstr "Lagre bilde &som..."
6253
6254 #: shdoclc.rc:70
6255 msgid "&E-mail Picture..."
6256 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6257
6258 #: shdoclc.rc:71
6259 msgid "Pr&int Picture..."
6260 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6261
6262 #: shdoclc.rc:72
6263 msgid "&Go to My Pictures"
6264 msgstr "&Gå til mine bilder"
6265
6266 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6267 msgid "Set as Back&ground"
6268 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6269
6270 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6271 msgid "Set as &Desktop Item..."
6272 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6273
6274 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6275 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Cu&t"
6278 msgstr ""
6279 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6280 "Klipp u&t\n"
6281 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6282 "Klipp &ut"
6283
6284 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6285 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6286 #: wordpad.rc:102
6287 msgid "&Copy"
6288 msgstr "&Kopier"
6289
6290 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6291 msgid "Copy Shor&tcut"
6292 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6293
6294 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6295 msgid "P&roperties"
6296 msgstr "Egenskape&r"
6297
6298 #: shdoclc.rc:86
6299 msgid "Control"
6300 msgstr "Kontroller"
6301
6302 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6303 #, fuzzy
6304 msgid "&Undo"
6305 msgstr ""
6306 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6307 "An&gre\n"
6308 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6309 "&Angre"
6310
6311 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6312 msgid "&Delete"
6313 msgstr "&Slett"
6314
6315 #: shdoclc.rc:98
6316 msgid "Table"
6317 msgstr "Tabell"
6318
6319 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6320 #, fuzzy
6321 msgid "&Select"
6322 msgstr ""
6323 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6324 "&Merk\n"
6325 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6326 "&Velg"
6327
6328 #: shdoclc.rc:102
6329 msgid "&Cell"
6330 msgstr "&Celle"
6331
6332 #: shdoclc.rc:103
6333 msgid "&Row"
6334 msgstr "&Rad"
6335
6336 #: shdoclc.rc:104
6337 msgid "&Column"
6338 msgstr "&Kolonne"
6339
6340 #: shdoclc.rc:105
6341 msgid "&Table"
6342 msgstr "&Tabell"
6343
6344 #: shdoclc.rc:108
6345 msgid "&Cell Properties"
6346 msgstr "Egenskaper for &celle"
6347
6348 #: shdoclc.rc:109
6349 msgid "&Table Properties"
6350 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6351
6352 #: shdoclc.rc:112
6353 msgid "1DSite Select"
6354 msgstr "1DSidevelging"
6355
6356 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6357 msgid "Paste"
6358 msgstr "Lim inn"
6359
6360 #: shdoclc.rc:118
6361 #, fuzzy
6362 msgid "&Print"
6363 msgstr ""
6364 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6365 "&Skriv ut\n"
6366 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6367 "Skriv &ut"
6368
6369 #: shdoclc.rc:122
6370 msgid "Anchor"
6371 msgstr "Anker"
6372
6373 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6374 msgid "&Open"
6375 msgstr "&Åpne"
6376
6377 #: shdoclc.rc:125
6378 msgid "Open in &New Window"
6379 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6380
6381 #: shdoclc.rc:129
6382 msgid "Cut"
6383 msgstr "Klipp ut"
6384
6385 #: shdoclc.rc:139
6386 msgid "Context Unknown"
6387 msgstr "Ukjent sammenheng"
6388
6389 #: shdoclc.rc:144
6390 msgid "DYNSRC Image"
6391 msgstr "DYNSRC-bilde"
6392
6393 #: shdoclc.rc:152
6394 msgid "&Save Video As..."
6395 msgstr "Lagre video &som..."
6396
6397 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6398 msgid "Play"
6399 msgstr "Spill av"
6400
6401 #: shdoclc.rc:168
6402 msgid "ART Image"
6403 msgstr "ART-bilde"
6404
6405 #: shdoclc.rc:189
6406 msgid "Rewind"
6407 msgstr "Spol tilbake"
6408
6409 #: shdoclc.rc:194
6410 msgid "Debug"
6411 msgstr "Feilsøking"
6412
6413 #: shdoclc.rc:196
6414 msgid "Trace Tags"
6415 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6416
6417 #: shdoclc.rc:197
6418 msgid "Resource Failures"
6419 msgstr "Ressursfeil"
6420
6421 #: shdoclc.rc:198
6422 msgid "Dump Tracking Info"
6423 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6424
6425 #: shdoclc.rc:199
6426 msgid "Debug Break"
6427 msgstr "Feilsøkingspause"
6428
6429 #: shdoclc.rc:200
6430 msgid "Debug View"
6431 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6432
6433 #: shdoclc.rc:201
6434 msgid "Dump Tree"
6435 msgstr "Dump «Tree»"
6436
6437 #: shdoclc.rc:202
6438 msgid "Dump Lines"
6439 msgstr "Dump «Lines»"
6440
6441 #: shdoclc.rc:203
6442 msgid "Dump DisplayTree"
6443 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6444
6445 #: shdoclc.rc:204
6446 msgid "Dump FormatCaches"
6447 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6448
6449 #: shdoclc.rc:205
6450 msgid "Dump LayoutRects"
6451 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6452
6453 #: shdoclc.rc:206
6454 msgid "Memory Monitor"
6455 msgstr "Minneovervåker"
6456
6457 #: shdoclc.rc:207
6458 msgid "Performance Meters"
6459 msgstr "Ytelsesmålere"
6460
6461 #: shdoclc.rc:208
6462 msgid "Save HTML"
6463 msgstr "Lagre HTML"
6464
6465 #: shdoclc.rc:210
6466 msgid "&Browse View"
6467 msgstr "&Bla-visning"
6468
6469 #: shdoclc.rc:211
6470 msgid "&Edit View"
6471 msgstr "R&edigerings-visning"
6472
6473 #: shdoclc.rc:214
6474 msgid "Vertical Scrollbar"
6475 msgstr "Loddrett rullefelt"
6476
6477 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6478 msgid "Scroll Here"
6479 msgstr "Rull her"
6480
6481 #: shdoclc.rc:218
6482 msgid "Top"
6483 msgstr "Topp"
6484
6485 #: shdoclc.rc:219
6486 msgid "Bottom"
6487 msgstr "Bunn"
6488
6489 #: shdoclc.rc:221
6490 msgid "Page Up"
6491 msgstr "Side opp"
6492
6493 #: shdoclc.rc:222
6494 msgid "Page Down"
6495 msgstr "Side ned"
6496
6497 #: shdoclc.rc:224
6498 msgid "Scroll Up"
6499 msgstr "Rull opp"
6500
6501 #: shdoclc.rc:225
6502 msgid "Scroll Down"
6503 msgstr "Rull ned"
6504
6505 #: shdoclc.rc:228
6506 msgid "Horizontal Scrollbar"
6507 msgstr "Vannrett rullefelt"
6508
6509 #: shdoclc.rc:232
6510 msgid "Left Edge"
6511 msgstr "Venstre kant"
6512
6513 #: shdoclc.rc:233
6514 msgid "Right Edge"
6515 msgstr "Høyre kant"
6516
6517 #: shdoclc.rc:235
6518 msgid "Page Left"
6519 msgstr "Side venstre"
6520
6521 #: shdoclc.rc:236
6522 msgid "Page Right"
6523 msgstr "Side høyre"
6524
6525 #: shdoclc.rc:238
6526 msgid "Scroll Left"
6527 msgstr "Rull til venstre"
6528
6529 #: shdoclc.rc:239
6530 msgid "Scroll Right"
6531 msgstr "Rull til høyre"
6532
6533 #: shdoclc.rc:25
6534 msgid "Wine Internet Explorer"
6535 msgstr "Wine Internet Explorer"
6536
6537 #: shdoclc.rc:30
6538 msgid "&w&bPage &p"
6539 msgstr "&w&bSide &p"
6540
6541 #: shdoclc.rc:31
6542 msgid "&u&b&d"
6543 msgstr "&u&b&d"
6544
6545 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6546 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Lar&ge Icons"
6549 msgstr ""
6550 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6551 "S&tore ikoner\n"
6552 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6553 "&Store ikoner"
6554
6555 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6556 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6557 msgid "S&mall Icons"
6558 msgstr "S&må ikoner"
6559
6560 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6561 msgid "&List"
6562 msgstr "&Liste"
6563
6564 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6565 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6566 msgid "&Details"
6567 msgstr "&Detaljer"
6568
6569 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6570 msgid "Arrange &Icons"
6571 msgstr "Ordne &ikoner"
6572
6573 #: shell32.rc:50
6574 msgid "By &Name"
6575 msgstr "Etter &navn"
6576
6577 #: shell32.rc:51
6578 msgid "By &Type"
6579 msgstr "Etter &type"
6580
6581 #: shell32.rc:52
6582 msgid "By &Size"
6583 msgstr "Etter &størrelse"
6584
6585 #: shell32.rc:53
6586 msgid "By &Date"
6587 msgstr "Etter &dato"
6588
6589 #: shell32.rc:55
6590 msgid "&Auto Arrange"
6591 msgstr "Ordne &automatisk"
6592
6593 #: shell32.rc:57
6594 msgid "Line up Icons"
6595 msgstr "Still opp ikoner"
6596
6597 #: shell32.rc:62
6598 msgid "Paste as Link"
6599 msgstr "Lim inn som snarvei"
6600
6601 #: shell32.rc:64
6602 msgid "New"
6603 msgstr "Ny"
6604
6605 #: shell32.rc:66
6606 msgid "New &Folder"
6607 msgstr "Ny &mappe"
6608
6609 #: shell32.rc:67
6610 msgid "New &Link"
6611 msgstr "Ny &snarvei"
6612
6613 #: shell32.rc:71
6614 msgid "Properties"
6615 msgstr "Egenskaper"
6616
6617 #: shell32.rc:82
6618 #, fuzzy
6619 msgctxt "recycle bin"
6620 msgid "&Restore"
6621 msgstr "Gjenopp&rett"
6622
6623 #: shell32.rc:83
6624 msgid "&Erase"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: shell32.rc:95
6628 msgid "E&xplore"
6629 msgstr "&Utforsk"
6630
6631 #: shell32.rc:98
6632 msgid "C&ut"
6633 msgstr "Klipp &ut"
6634
6635 #: shell32.rc:101
6636 msgid "Create &Link"
6637 msgstr "&Opprett snarvei"
6638
6639 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6640 msgid "&Rename"
6641 msgstr "&Gi nytt navn"
6642
6643 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6644 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6645 msgid "E&xit"
6646 msgstr "&Avslutt"
6647
6648 #: shell32.rc:127
6649 #, fuzzy
6650 msgid "&About Control Panel"
6651 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6652
6653 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6654 msgid "Size"
6655 msgstr "Størrelse"
6656
6657 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6658 msgid "Type"
6659 msgstr "Type"
6660
6661 #: shell32.rc:137
6662 msgid "Modified"
6663 msgstr "Endret"
6664
6665 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Attributes"
6668 msgstr ""
6669 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6670 "Attributter\n"
6671 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6672 "Egenskaper"
6673
6674 #: shell32.rc:140
6675 msgid "Size available"
6676 msgstr "Ledig plass"
6677
6678 #: shell32.rc:142
6679 msgid "Comments"
6680 msgstr "Kommentarer"
6681
6682 #: shell32.rc:143
6683 msgid "Owner"
6684 msgstr "Eier"
6685
6686 #: shell32.rc:144
6687 msgid "Group"
6688 msgstr "Gruppe"
6689
6690 #: shell32.rc:145
6691 msgid "Original location"
6692 msgstr "Opprinnelig plassering"
6693
6694 #: shell32.rc:146
6695 msgid "Date deleted"
6696 msgstr "Dato slettet"
6697
6698 #: shell32.rc:156
6699 msgid "Control Panel"
6700 msgstr "Control Panel"
6701
6702 #: shell32.rc:163
6703 msgid "Select"
6704 msgstr "Velg"
6705
6706 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6707 msgid "Open"
6708 msgstr "Åpne"
6709
6710 #: shell32.rc:185
6711 msgid "Restart"
6712 msgstr "Starte på nytt"
6713
6714 #: shell32.rc:186
6715 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6716 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6717
6718 #: shell32.rc:187
6719 msgid "Shutdown"
6720 msgstr "Avslutt"
6721
6722 #: shell32.rc:188
6723 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6724 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6725
6726 #: shell32.rc:198
6727 msgid "Start Menu\\Programs"
6728 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6729
6730 #: shell32.rc:200
6731 msgid "Favorites"
6732 msgstr "Favoritter"
6733
6734 #: shell32.rc:201
6735 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6736 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6737
6738 #: shell32.rc:202
6739 msgid "Recent"
6740 msgstr "Siste"
6741
6742 #: shell32.rc:203
6743 msgid "SendTo"
6744 msgstr "SendTo"
6745
6746 #: shell32.rc:204
6747 msgid "Start Menu"
6748 msgstr "Start-meny"
6749
6750 #: shell32.rc:205
6751 msgid "My Music"
6752 msgstr "Min musikk"
6753
6754 #: shell32.rc:206
6755 msgid "My Videos"
6756 msgstr "Mine videoklipp"
6757
6758 #: shell32.rc:207
6759 #, fuzzy
6760 msgctxt "directory"
6761 msgid "Desktop"
6762 msgstr "Skrivebord"
6763
6764 #: shell32.rc:208
6765 msgid "NetHood"
6766 msgstr "NetHood"
6767
6768 #: shell32.rc:209
6769 msgid "Templates"
6770 msgstr "Maler"
6771
6772 #: shell32.rc:210
6773 msgid "Application Data"
6774 msgstr "Programdata"
6775
6776 #: shell32.rc:211
6777 msgid "PrintHood"
6778 msgstr "Skrivere"
6779
6780 #: shell32.rc:212
6781 msgid "Local Settings\\Application Data"
6782 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6783
6784 #: shell32.rc:213
6785 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6786 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6787
6788 #: shell32.rc:214
6789 msgid "Cookies"
6790 msgstr "Cookies"
6791
6792 #: shell32.rc:215
6793 msgid "Local Settings\\History"
6794 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6795
6796 #: shell32.rc:216
6797 msgid "Program Files"
6798 msgstr "Programfiler"
6799
6800 #: shell32.rc:218
6801 msgid "My Pictures"
6802 msgstr "Mine bilder"
6803
6804 #: shell32.rc:219
6805 msgid "Program Files\\Common Files"
6806 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6807
6808 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6809 msgid "Documents"
6810 msgstr "Dokumenter"
6811
6812 #: shell32.rc:222
6813 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6814 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6815
6816 #: shell32.rc:223
6817 msgid "Music"
6818 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6819
6820 #: shell32.rc:224
6821 msgid "Pictures"
6822 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6823
6824 #: shell32.rc:225
6825 msgid "Videos"
6826 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6827
6828 #: shell32.rc:226
6829 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6830 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6831
6832 #: shell32.rc:217
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Program Files (x86)"
6835 msgstr "Programfiler"
6836
6837 #: shell32.rc:220
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6840 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6841
6842 #: shell32.rc:227
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Contacts"
6845 msgstr "&Innhold"
6846
6847 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6848 msgid "Links"
6849 msgstr "Koblinger"
6850
6851 #: shell32.rc:229
6852 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: shell32.rc:230
6856 msgid "Music\\Playlists"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Downloads"
6862 msgstr "Laster ned..."
6863
6864 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6865 msgid "Status"
6866 msgstr "Status"
6867
6868 #: shell32.rc:149
6869 msgid "Location"
6870 msgstr "Plassering"
6871
6872 #: shell32.rc:150
6873 msgid "Model"
6874 msgstr "Modell"
6875
6876 #: shell32.rc:232
6877 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: shell32.rc:233
6881 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: shell32.rc:234
6885 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: shell32.rc:235
6889 msgid "Music\\Sample Music"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: shell32.rc:236
6893 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: shell32.rc:237
6897 msgid "Music\\Sample Playlists"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: shell32.rc:238
6901 msgid "Videos\\Sample Videos"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: shell32.rc:239
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Saved Games"
6907 msgstr ""
6908 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6909 "Lagr&e som...\n"
6910 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6911 "Lagre &som..."
6912
6913 #: shell32.rc:240
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Searches"
6916 msgstr "&Søk"
6917
6918 #: shell32.rc:241
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Users"
6921 msgstr "Brukernavn"
6922
6923 #: shell32.rc:242
6924 #, fuzzy
6925 msgid "OEM Links"
6926 msgstr "Koblinger"
6927
6928 #: shell32.rc:245
6929 msgid "AppData\\LocalLow"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: shell32.rc:166
6933 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6934 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6935
6936 #: shell32.rc:167
6937 msgid "Error during creation of a new folder"
6938 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6939
6940 #: shell32.rc:168
6941 msgid "Confirm file deletion"
6942 msgstr "Bekreft filsletting"
6943
6944 #: shell32.rc:169
6945 msgid "Confirm folder deletion"
6946 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6947
6948 #: shell32.rc:170
6949 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6950 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6951
6952 #: shell32.rc:171
6953 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6954 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6955
6956 #: shell32.rc:178
6957 msgid "Confirm file overwrite"
6958 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6959
6960 #: shell32.rc:177
6961 msgid ""
6962 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6963 "\n"
6964 "Do you want to replace it?"
6965 msgstr ""
6966 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6967 "\n"
6968 "Vil du erstatte den?"
6969
6970 #: shell32.rc:172
6971 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6972 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6973
6974 #: shell32.rc:174
6975 msgid ""
6976 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6977 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6978
6979 #: shell32.rc:173
6980 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6981 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6982
6983 #: shell32.rc:175
6984 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6985 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6986
6987 #: shell32.rc:176
6988 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6989 msgstr ""
6990 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6991
6992 #: shell32.rc:179
6993 msgid ""
6994 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6995 "\n"
6996 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6997 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6998 "the folder?"
6999 msgstr ""
7000 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7001 "\n"
7002 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7003 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7004 "kopiere\n"
7005 "denne mappen?"
7006
7007 #: shell32.rc:247
7008 msgid "New Folder"
7009 msgstr "Ny mappe"
7010
7011 #: shell32.rc:249
7012 msgid "Wine Control Panel"
7013 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7014
7015 #: shell32.rc:191
7016 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7017 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7018
7019 #: shell32.rc:192
7020 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7021 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7022
7023 #: shell32.rc:194
7024 msgid "Executable files (*.exe)"
7025 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7026
7027 #: shell32.rc:253
7028 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7029 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7030
7031 #: shell32.rc:255
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7034 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7035
7036 #: shell32.rc:256
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7039 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7040
7041 #: shell32.rc:257
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Confirm deletion"
7044 msgstr "Bekreft filsletting"
7045
7046 #: shell32.rc:258
7047 #, fuzzy
7048 msgid ""
7049 "A file already exists at the path %1.\n"
7050 "\n"
7051 "Do you want to replace it?"
7052 msgstr ""
7053 "Filen finnes fra før.\n"
7054 "Skal den overskrives?"
7055
7056 #: shell32.rc:259
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "A folder already exists at the path %1.\n"
7060 "\n"
7061 "Do you want to replace it?"
7062 msgstr ""
7063 "Filen finnes fra før.\n"
7064 "Skal den overskrives?"
7065
7066 #: shell32.rc:260
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Confirm overwrite"
7069 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7070
7071 #: shell32.rc:277
7072 msgid ""
7073 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7074 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7075 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7076 "any later version.\n"
7077 "\n"
7078 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7081 "more details.\n"
7082 "\n"
7083 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7084 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7085 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7086 msgstr ""
7087 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7088 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7089 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7090 "det) en nyere versjon.\n"
7091 "\n"
7092 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7093 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7094 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7095 "\n"
7096 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7097 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7098 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7099
7100 #: shell32.rc:265
7101 msgid "Wine License"
7102 msgstr "Lisensbetingelser"
7103
7104 #: shell32.rc:155
7105 msgid "Trash"
7106 msgstr "Papirkurv"
7107
7108 #: shlwapi.rc:27
7109 msgid "%ld bytes"
7110 msgstr "%ld byte"
7111
7112 #: shlwapi.rc:28
7113 msgid " hr"
7114 msgstr " hr"
7115
7116 #: shlwapi.rc:29
7117 msgid " min"
7118 msgstr " min"
7119
7120 #: shlwapi.rc:30
7121 msgid " sec"
7122 msgstr " sec"
7123
7124 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7125 #, fuzzy
7126 msgctxt "window"
7127 msgid "&Restore"
7128 msgstr "Gjenopp&rett"
7129
7130 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7131 msgid "&Move"
7132 msgstr "&Flytt"
7133
7134 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7135 msgid "&Size"
7136 msgstr "&Størrelse"
7137
7138 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7139 msgid "Mi&nimize"
7140 msgstr "Mi&nimer"
7141
7142 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7143 msgid "Ma&ximize"
7144 msgstr "Ma&ksimer"
7145
7146 #: user32.rc:33
7147 msgid "&Close\tAlt-F4"
7148 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7149
7150 #: user32.rc:35
7151 msgid "&About Wine"
7152 msgstr "&om Wine"
7153
7154 #: user32.rc:46
7155 #, fuzzy
7156 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7157 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7158
7159 #: user32.rc:48
7160 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7164 msgid "Error"
7165 msgstr "Feil"
7166
7167 #: user32.rc:69
7168 msgid "&More Windows..."
7169 msgstr "&Mer Windows..."
7170
7171 #: wininet.rc:25
7172 msgid "LAN Connection"
7173 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7174
7175 #: wininet.rc:26
7176 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: wininet.rc:27
7180 #, fuzzy
7181 msgid "The date on the certificate is invalid."
7182 msgstr ""
7183 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7184
7185 #: wininet.rc:28
7186 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: wininet.rc:29
7190 msgid ""
7191 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: winmm.rc:28
7195 msgid "The specified command was carried out."
7196 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7197
7198 #: winmm.rc:29
7199 msgid "Undefined external error."
7200 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7201
7202 #: winmm.rc:30
7203 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7204 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7205
7206 #: winmm.rc:31
7207 msgid "The driver was not enabled."
7208 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7209
7210 #: winmm.rc:32
7211 msgid ""
7212 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7213 "again."
7214 msgstr ""
7215 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7216 "igjen."
7217
7218 #: winmm.rc:33
7219 msgid "The specified device handle is invalid."
7220 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7221
7222 #: winmm.rc:34
7223 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7224 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7225
7226 #: winmm.rc:35
7227 msgid ""
7228 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7229 "increase available memory, and then try again."
7230 msgstr ""
7231 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7232 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7233
7234 #: winmm.rc:36
7235 msgid ""
7236 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7237 "which functions and messages the driver supports."
7238 msgstr ""
7239 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7240 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7241
7242 #: winmm.rc:37
7243 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7244 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7245
7246 #: winmm.rc:38
7247 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7248 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7249
7250 #: winmm.rc:39
7251 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7252 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7253
7254 #: winmm.rc:42
7255 #, fuzzy
7256 msgid ""
7257 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7258 "Capabilities function to determine the supported formats."
7259 msgstr ""
7260 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7261 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7262
7263 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7264 msgid ""
7265 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7266 "device, or wait until the data is finished playing."
7267 msgstr ""
7268 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7269 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7270
7271 #: winmm.rc:44
7272 msgid ""
7273 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7274 "header, and then try again."
7275 msgstr ""
7276 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7277 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7278
7279 #: winmm.rc:45
7280 msgid ""
7281 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7282 "and then try again."
7283 msgstr ""
7284 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7285 "prøv igjen."
7286
7287 #: winmm.rc:48
7288 msgid ""
7289 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7290 "header, and then try again."
7291 msgstr ""
7292 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7293 "hodet og prøv deretter igjen."
7294
7295 #: winmm.rc:50
7296 msgid ""
7297 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7298 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7299 msgstr ""
7300 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7301 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7302
7303 #: winmm.rc:51
7304 msgid ""
7305 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7306 "transmitted, and then try again."
7307 msgstr ""
7308 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7309
7310 #: winmm.rc:52
7311 msgid ""
7312 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7313 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7314 msgstr ""
7315 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7316 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7317
7318 #: winmm.rc:53
7319 msgid ""
7320 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7321 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7322 msgstr ""
7323 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7324 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7325
7326 #: winmm.rc:56
7327 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7328 msgstr ""
7329 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7330
7331 #: winmm.rc:57
7332 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7333 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7334
7335 #: winmm.rc:58
7336 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7337 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7338
7339 #: winmm.rc:59
7340 msgid ""
7341 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7342 "or contact the device manufacturer."
7343 msgstr ""
7344 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7345 "kontakt leverandøren."
7346
7347 #: winmm.rc:60
7348 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7349 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7350
7351 #: winmm.rc:61
7352 msgid ""
7353 "Not enough memory available for this task.\n"
7354 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7355 "again."
7356 msgstr ""
7357 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7358 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7359
7360 #: winmm.rc:62
7361 msgid ""
7362 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7363 "unique alias."
7364 msgstr ""
7365 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7366 "alias."
7367
7368 #: winmm.rc:63
7369 msgid ""
7370 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7371 msgstr ""
7372 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7373
7374 #: winmm.rc:64
7375 msgid "No command was specified."
7376 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7377
7378 #: winmm.rc:65
7379 msgid ""
7380 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7381 "size of the buffer."
7382 msgstr ""
7383 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7384 "på hurtigminnet."
7385
7386 #: winmm.rc:66
7387 msgid ""
7388 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7389 "one."
7390 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7391
7392 #: winmm.rc:67
7393 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7394 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7395
7396 #: winmm.rc:68
7397 msgid ""
7398 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7399 "manufacturer about obtaining a new driver."
7400 msgstr ""
7401 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7402 "en ny driver."
7403
7404 #: winmm.rc:69
7405 msgid ""
7406 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7407 "manufacturer about obtaining a new driver."
7408 msgstr ""
7409 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7410 "driver."
7411
7412 #: winmm.rc:70
7413 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7414 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7415
7416 #: winmm.rc:71
7417 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7418 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7419
7420 #: winmm.rc:72
7421 msgid ""
7422 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7423 msgstr ""
7424 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7425 "riktig."
7426
7427 #: winmm.rc:73
7428 msgid "The device driver is not ready."
7429 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7430
7431 #: winmm.rc:74
7432 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7433 msgstr ""
7434 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7435 "nytt."
7436
7437 #: winmm.rc:75
7438 msgid ""
7439 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7440 "access error."
7441 msgstr ""
7442 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7443 "tilgang til feil."
7444
7445 #: winmm.rc:76
7446 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7447 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7448
7449 #: winmm.rc:77
7450 #, fuzzy
7451 msgid ""
7452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7453 "separately to determine which devices caused the error."
7454 msgstr ""
7455 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7456 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7457
7458 #: winmm.rc:78
7459 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7460 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7461
7462 #: winmm.rc:79
7463 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7464 msgstr ""
7465 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7466
7467 #: winmm.rc:80
7468 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7469 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7470
7471 #: winmm.rc:81
7472 msgid ""
7473 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7474 "still connected to the network."
7475 msgstr ""
7476 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7477 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7478
7479 #: winmm.rc:82
7480 msgid ""
7481 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7482 "device name is spelled correctly."
7483 msgstr ""
7484 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7485 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7486
7487 #: winmm.rc:83
7488 msgid ""
7489 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7490 "again."
7491 msgstr ""
7492 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7493 "igjen."
7494
7495 #: winmm.rc:84
7496 msgid ""
7497 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7498 "alias."
7499 msgstr ""
7500 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7501
7502 #: winmm.rc:85
7503 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7504 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7505
7506 #: winmm.rc:86
7507 msgid ""
7508 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7509 "parameter with each 'open' command."
7510 msgstr ""
7511 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7512 "'open'-kommando for å dele den."
7513
7514 #: winmm.rc:87
7515 msgid ""
7516 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7517 "Please supply one."
7518 msgstr ""
7519 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7520
7521 #: winmm.rc:88
7522 msgid ""
7523 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7524 "documentation for valid formats."
7525 msgstr ""
7526 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7527 "for gyldige formater."
7528
7529 #: winmm.rc:89
7530 msgid ""
7531 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7532 "supply one."
7533 msgstr ""
7534 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7535
7536 #: winmm.rc:90
7537 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7538 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7539
7540 #: winmm.rc:91
7541 msgid ""
7542 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7543 "may be corrupt, or not in the correct format."
7544 msgstr ""
7545 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7546 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7547
7548 #: winmm.rc:92
7549 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7550 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7551
7552 #: winmm.rc:93
7553 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7554 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7555
7556 #: winmm.rc:94
7557 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7558 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7559
7560 #: winmm.rc:95
7561 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7562 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7563
7564 #: winmm.rc:96
7565 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7566 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7567
7568 #: winmm.rc:97
7569 msgid ""
7570 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7571 "sequence, and then try again."
7572 msgstr ""
7573 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7574 "og prøv igjen."
7575
7576 #: winmm.rc:98
7577 msgid ""
7578 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7579 "the device is closed, and then try again."
7580 msgstr ""
7581 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7582 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7583
7584 #: winmm.rc:99
7585 msgid ""
7586 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7587 "characters, followed by a period and an extension."
7588 msgstr ""
7589 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7590 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7591
7592 #: winmm.rc:100
7593 msgid ""
7594 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7595 msgstr ""
7596 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7597
7598 #: winmm.rc:101
7599 msgid ""
7600 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7601 "in Control Panel to install the device."
7602 msgstr ""
7603 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7604 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7605
7606 #: winmm.rc:102
7607 msgid ""
7608 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7609 "restarting your computer."
7610 msgstr ""
7611 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7612 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7613
7614 #: winmm.rc:103
7615 msgid ""
7616 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7617 "cannot change directories."
7618 msgstr ""
7619 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7620 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7621
7622 #: winmm.rc:104
7623 msgid ""
7624 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7625 "change drives."
7626 msgstr ""
7627 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7628 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7629
7630 #: winmm.rc:105
7631 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7632 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7633
7634 #: winmm.rc:106
7635 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7636 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7637
7638 #: winmm.rc:107
7639 msgid ""
7640 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7641 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7642
7643 #: winmm.rc:108
7644 msgid ""
7645 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7646 "until a wave device is free, and then try again."
7647 msgstr ""
7648 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7649 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7650
7651 #: winmm.rc:109
7652 msgid ""
7653 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7654 "until the device is free, and then try again."
7655 msgstr ""
7656 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7657 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7658
7659 #: winmm.rc:110
7660 msgid ""
7661 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7662 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7663 msgstr ""
7664 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7665 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7666
7667 #: winmm.rc:111
7668 msgid ""
7669 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7670 "until the device is free, and then try again."
7671 msgstr ""
7672 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7673 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7674
7675 #: winmm.rc:112
7676 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7677 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7678
7679 #: winmm.rc:113
7680 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7681 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7682
7683 #: winmm.rc:114
7684 msgid ""
7685 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7686 "the Drivers option to install the wave device."
7687 msgstr ""
7688 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7689 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7690
7691 #: winmm.rc:115
7692 msgid ""
7693 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7694 "format."
7695 msgstr ""
7696 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7697
7698 #: winmm.rc:116
7699 msgid ""
7700 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7701 "the Drivers option to install the wave device."
7702 msgstr ""
7703 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7704 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7705
7706 #: winmm.rc:117
7707 msgid ""
7708 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7709 "format."
7710 msgstr ""
7711 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7712
7713 #: winmm.rc:122
7714 msgid ""
7715 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7716 "You can't use them together."
7717 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7718
7719 #: winmm.rc:124
7720 msgid ""
7721 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7722 "again."
7723 msgstr ""
7724 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7725 "igjen."
7726
7727 #: winmm.rc:127
7728 msgid ""
7729 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7730 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7731 msgstr ""
7732 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7733 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7734
7735 #: winmm.rc:125
7736 msgid ""
7737 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7738 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7739 "setup."
7740 msgstr ""
7741 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7742 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7743 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7744
7745 #: winmm.rc:126
7746 msgid "An error occurred with the specified port."
7747 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7748
7749 #: winmm.rc:129
7750 msgid ""
7751 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7752 "these applications; then, try again."
7753 msgstr ""
7754 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7755 "programmene og prøv igjen."
7756
7757 #: winmm.rc:128
7758 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7759 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7760
7761 #: winmm.rc:123
7762 msgid ""
7763 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7764 "Control Panel to install a MIDI driver."
7765 msgstr ""
7766 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7767 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7768
7769 #: winmm.rc:118
7770 msgid "There is no display window."
7771 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7772
7773 #: winmm.rc:119
7774 msgid "Could not create or use window."
7775 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7776
7777 #: winmm.rc:120
7778 msgid ""
7779 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7780 "check your disk or network connection."
7781 msgstr ""
7782 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7783 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7784
7785 #: winmm.rc:121
7786 msgid ""
7787 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7788 "are still connected to the network."
7789 msgstr ""
7790 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7791 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7792
7793 #: winspool.rc:28
7794 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7795 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7796
7797 #: winspool.rc:29
7798 msgid "Unable to create the output file."
7799 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7800
7801 #: wldap32.rc:27
7802 msgid "Success"
7803 msgstr "Suksess"
7804
7805 #: wldap32.rc:28
7806 msgid "Operations Error"
7807 msgstr "Operasjonsfeil"
7808
7809 #: wldap32.rc:29
7810 msgid "Protocol Error"
7811 msgstr "Protokollfeil"
7812
7813 #: wldap32.rc:30
7814 msgid "Time Limit Exceeded"
7815 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7816
7817 #: wldap32.rc:31
7818 msgid "Size Limit Exceeded"
7819 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7820
7821 #: wldap32.rc:32
7822 msgid "Compare False"
7823 msgstr "Sammenlikne usann"
7824
7825 #: wldap32.rc:33
7826 msgid "Compare True"
7827 msgstr "Sammenlikne sann"
7828
7829 #: wldap32.rc:34
7830 msgid "Authentication Method Not Supported"
7831 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7832
7833 #: wldap32.rc:35
7834 msgid "Strong Authentication Required"
7835 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7836
7837 #: wldap32.rc:36
7838 msgid "Referral (v2)"
7839 msgstr "Henvisning (v2)"
7840
7841 #: wldap32.rc:37
7842 msgid "Referral"
7843 msgstr "Henvisning"
7844
7845 #: wldap32.rc:38
7846 msgid "Administration Limit Exceeded"
7847 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7848
7849 #: wldap32.rc:39
7850 msgid "Unavailable Critical Extension"
7851 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7852
7853 #: wldap32.rc:40
7854 msgid "Confidentiality Required"
7855 msgstr "Krever konfidensialitet"
7856
7857 #: wldap32.rc:43
7858 msgid "No Such Attribute"
7859 msgstr "Ingen sånn attributt"
7860
7861 #: wldap32.rc:44
7862 msgid "Undefined Type"
7863 msgstr "Udefinert type"
7864
7865 #: wldap32.rc:45
7866 msgid "Inappropriate Matching"
7867 msgstr "Upassende sammenlikning"
7868
7869 #: wldap32.rc:46
7870 msgid "Constraint Violation"
7871 msgstr "Pressovertredelse"
7872
7873 #: wldap32.rc:47
7874 msgid "Attribute Or Value Exists"
7875 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7876
7877 #: wldap32.rc:48
7878 msgid "Invalid Syntax"
7879 msgstr "Ugyldig syntaks"
7880
7881 #: wldap32.rc:59
7882 msgid "No Such Object"
7883 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7884
7885 #: wldap32.rc:60
7886 msgid "Alias Problem"
7887 msgstr "Alias-problem"
7888
7889 #: wldap32.rc:61
7890 msgid "Invalid DN Syntax"
7891 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7892
7893 #: wldap32.rc:62
7894 msgid "Is Leaf"
7895 msgstr "Er blad"
7896
7897 #: wldap32.rc:63
7898 msgid "Alias Dereference Problem"
7899 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7900
7901 #: wldap32.rc:75
7902 msgid "Inappropriate Authentication"
7903 msgstr "Upassende autentisering"
7904
7905 #: wldap32.rc:76
7906 msgid "Invalid Credentials"
7907 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7908
7909 #: wldap32.rc:77
7910 msgid "Insufficient Rights"
7911 msgstr "Manglende rettigheter"
7912
7913 #: wldap32.rc:78
7914 msgid "Busy"
7915 msgstr "Opptatt"
7916
7917 #: wldap32.rc:79
7918 msgid "Unavailable"
7919 msgstr "Utilgjengelig"
7920
7921 #: wldap32.rc:80
7922 msgid "Unwilling To Perform"
7923 msgstr "Uvillig til å utføre"
7924
7925 #: wldap32.rc:81
7926 msgid "Loop Detected"
7927 msgstr "Løkke oppdaget"
7928
7929 #: wldap32.rc:87
7930 msgid "Sort Control Missing"
7931 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7932
7933 #: wldap32.rc:88
7934 msgid "Index range error"
7935 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7936
7937 #: wldap32.rc:91
7938 msgid "Naming Violation"
7939 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7940
7941 #: wldap32.rc:92
7942 msgid "Object Class Violation"
7943 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7944
7945 #: wldap32.rc:93
7946 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7947 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7948
7949 #: wldap32.rc:94
7950 msgid "Not allowed on RDN"
7951 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7952
7953 #: wldap32.rc:95
7954 msgid "Already Exists"
7955 msgstr "Finnes allerede"
7956
7957 #: wldap32.rc:96
7958 msgid "No Object Class Mods"
7959 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7960
7961 #: wldap32.rc:97
7962 msgid "Results Too Large"
7963 msgstr "Resultatene er for store"
7964
7965 #: wldap32.rc:98
7966 msgid "Affects Multiple DSAs"
7967 msgstr "Berører flere DSA'er"
7968
7969 #: wldap32.rc:107
7970 msgid "Other"
7971 msgstr "Annen"
7972
7973 #: wldap32.rc:108
7974 msgid "Server Down"
7975 msgstr "Tjener nede"
7976
7977 #: wldap32.rc:109
7978 msgid "Local Error"
7979 msgstr "Lokal feil"
7980
7981 #: wldap32.rc:110
7982 msgid "Encoding Error"
7983 msgstr "Kodingsfeil"
7984
7985 #: wldap32.rc:111
7986 msgid "Decoding Error"
7987 msgstr "Dekodingsfeil"
7988
7989 #: wldap32.rc:112
7990 msgid "Timeout"
7991 msgstr "Tidsavbrudd"
7992
7993 #: wldap32.rc:113
7994 msgid "Auth Unknown"
7995 msgstr "Ukjent autentisering"
7996
7997 #: wldap32.rc:114
7998 msgid "Filter Error"
7999 msgstr "Filterfeil"
8000
8001 #: wldap32.rc:115
8002 msgid "User Cancelled"
8003 msgstr "Bruker avbrøt"
8004
8005 #: wldap32.rc:116
8006 msgid "Parameter Error"
8007 msgstr "Parameterfeil"
8008
8009 #: wldap32.rc:117
8010 msgid "No Memory"
8011 msgstr "Intet minne"
8012
8013 #: wldap32.rc:118
8014 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8015 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8016
8017 #: wldap32.rc:119
8018 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8019 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8020
8021 #: wldap32.rc:120
8022 msgid "Specified control was not found in message"
8023 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8024
8025 #: wldap32.rc:121
8026 msgid "No result present in message"
8027 msgstr "Ingen resultater i melding"
8028
8029 #: wldap32.rc:122
8030 msgid "More results returned"
8031 msgstr "Flere resultater returnert"
8032
8033 #: wldap32.rc:123
8034 msgid "Loop while handling referrals"
8035 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8036
8037 #: wldap32.rc:124
8038 msgid "Referral hop limit exceeded"
8039 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8040
8041 #: clock.rc:29
8042 msgid "Ana&log"
8043 msgstr "Ana&log"
8044
8045 #: clock.rc:30
8046 msgid "Digi&tal"
8047 msgstr "Digi&tal"
8048
8049 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8050 #, fuzzy
8051 msgid "&Font..."
8052 msgstr ""
8053 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8054 "Skri&ft...\n"
8055 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8056 "Skr&ift..."
8057
8058 #: clock.rc:34
8059 msgid "&Without Titlebar"
8060 msgstr "&Uten tittellinje"
8061
8062 #: clock.rc:36
8063 msgid "&Seconds"
8064 msgstr "&Sekunder"
8065
8066 #: clock.rc:37
8067 msgid "&Date"
8068 msgstr "&Dato"
8069
8070 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8071 msgid "&Always on Top"
8072 msgstr "&Alltid øverst"
8073
8074 #: clock.rc:42
8075 #, fuzzy
8076 msgid "&About Clock"
8077 msgstr "&Om Klokke..."
8078
8079 #: clock.rc:48
8080 msgid "Clock"
8081 msgstr "Klokke"
8082
8083 #: cmd.rc:30
8084 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8085 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8086
8087 #: cmd.rc:38
8088 msgid ""
8089 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8090 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8091 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8092 "called procedure.\n"
8093 "\n"
8094 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8095 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8096 msgstr ""
8097 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8098 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8099 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8100 "til den kalte prosedyren.\n"
8101 "\n"
8102 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8103 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:41
8106 msgid ""
8107 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8108 "default directory.\n"
8109 msgstr "Hjelp til CD\n"
8110
8111 #: cmd.rc:42
8112 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8113 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8114
8115 #: cmd.rc:44
8116 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8117 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8118
8119 #: cmd.rc:46
8120 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8121 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8122
8123 #: cmd.rc:47
8124 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8125 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8126
8127 #: cmd.rc:48
8128 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8129 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8130
8131 #: cmd.rc:49
8132 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8133 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8134
8135 #: cmd.rc:50
8136 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8137 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8138
8139 #: cmd.rc:60
8140 msgid ""
8141 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8142 "\n"
8143 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8144 "on the terminal device before they are executed.\n"
8145 "\n"
8146 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8147 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8148 "preceding it with an @ sign.\n"
8149 msgstr ""
8150 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8151 "\n"
8152 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8153 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8154 "\n"
8155 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8156 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8157 "et @-tegn foran den.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:62
8160 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8161 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8162
8163 #: cmd.rc:70
8164 msgid ""
8165 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8166 "\n"
8167 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8168 "\n"
8169 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8170 "not exist in wine's cmd.\n"
8171 msgstr ""
8172 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8173 "\n"
8174 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8175 "\n"
8176 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8177 "CMD.\n"
8178
8179 #: cmd.rc:82
8180 msgid ""
8181 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8182 "batch file.\n"
8183 "\n"
8184 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8185 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8186 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8187 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8188 "label terminates the batch file execution.\n"
8189 "\n"
8190 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8191 msgstr ""
8192 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8193 "\n"
8194 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8195 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8196 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8197 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8198 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8199 "\n"
8200 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8201
8202 #: cmd.rc:85
8203 msgid ""
8204 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8205 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8206 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8207
8208 #: cmd.rc:95
8209 msgid ""
8210 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8211 "\n"
8212 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8213 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8214 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8215 "\n"
8216 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8217 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8218 msgstr ""
8219 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8220 "\n"
8221 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8222 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8223 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8224 "\n"
8225 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8226 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8227
8228 #: cmd.rc:101
8229 msgid ""
8230 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8231 "\n"
8232 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8233 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8234 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8235 msgstr ""
8236 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8237 "\n"
8238 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8239 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8240 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8241
8242 #: cmd.rc:104
8243 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8244 msgstr "Hjelp til MD\n"
8245
8246 #: cmd.rc:105
8247 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8248 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8249
8250 #: cmd.rc:112
8251 msgid ""
8252 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8253 "\n"
8254 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8255 "subdirectories\n"
8256 "below the item are moved as well.\n"
8257 "\n"
8258 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8259 msgstr ""
8260 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8261 "filsystemet.\n"
8262 "\n"
8263 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8264 "underkatalogene i den.\n"
8265 "\n"
8266 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8267 "stasjonsbokstaver.\n"
8268
8269 #: cmd.rc:123
8270 msgid ""
8271 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8272 "\n"
8273 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8274 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8275 "PATH command with the new value.\n"
8276 "\n"
8277 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8278 "variable, for example:\n"
8279 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8280 msgstr ""
8281 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8282 "\n"
8283 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8284 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8285 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8286 "\n"
8287 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8288 "eksempel:\n"
8289 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8290
8291 #: cmd.rc:129
8292 msgid ""
8293 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8294 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8295 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8296 "before it scrolls off the screen.\n"
8297 msgstr ""
8298 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8299 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8300 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8301 "vekk fra skjermen..\n"
8302
8303 #: cmd.rc:150
8304 msgid ""
8305 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8306 "\n"
8307 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8308 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8309 "\n"
8310 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8311 "\n"
8312 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8313 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8314 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8315 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8316 "\n"
8317 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8318 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8319 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8320 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8321 "\n"
8322 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8323 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8324 msgstr ""
8325 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8326 "\n"
8327 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8328 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8329 "\n"
8330 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8331 "\n"
8332 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8333 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8334 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8335 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8336 "\n"
8337 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8338 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8339 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8340 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8341 "\n"
8342 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8343 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8344
8345 #: cmd.rc:154
8346 msgid ""
8347 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8348 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8349 msgstr ""
8350 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8351 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8352 "fil.\n"
8353
8354 #: cmd.rc:157
8355 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8356 msgstr "Hjelp til REN\n"
8357
8358 #: cmd.rc:158
8359 #, fuzzy
8360 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8361 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8362
8363 #: cmd.rc:160
8364 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8365 msgstr "Hjelp til RD\n"
8366
8367 #: cmd.rc:161
8368 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8369 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8370
8371 #: cmd.rc:179
8372 msgid ""
8373 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8374 "\n"
8375 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8376 "\n"
8377 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8378 "\n"
8379 "SET <variable>=<value>\n"
8380 "\n"
8381 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8382 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8383 "have embedded spaces.\n"
8384 "\n"
8385 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8386 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8387 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8388 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8389 msgstr ""
8390 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8391 "\n"
8392 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8393 "\n"
8394 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8395 "\n"
8396 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8397 "\n"
8398 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8399 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8400 "mellomrom.\n"
8401 "\n"
8402 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8403 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8404 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8405 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8406
8407 #: cmd.rc:184
8408 msgid ""
8409 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8410 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8411 "if called from the command line.\n"
8412 msgstr ""
8413 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8414 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8415 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8416
8417 #: cmd.rc:186
8418 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8419 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8420
8421 #: cmd.rc:188
8422 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8423 msgstr ""
8424 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8425 "TITLE [streng]\n"
8426
8427 #: cmd.rc:192
8428 msgid ""
8429 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8430 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8431 msgstr ""
8432 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8433 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8434 "tekst.\n"
8435
8436 #: cmd.rc:201
8437 msgid ""
8438 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8439 "\n"
8440 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8441 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8442 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8443 "\n"
8444 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8445 msgstr ""
8446 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8447 " Gyldige måter er:\n"
8448 "\n"
8449 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8450 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8451 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8452 "\n"
8453 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8454
8455 #: cmd.rc:204
8456 #, fuzzy
8457 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8458 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8459
8460 #: cmd.rc:206
8461 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8462 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8463
8464 #: cmd.rc:210
8465 msgid ""
8466 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8467 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: cmd.rc:218
8471 msgid ""
8472 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8473 "\n"
8474 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8475 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8476 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8477 "settings are restored.\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: cmd.rc:221
8481 msgid ""
8482 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8483 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8484 msgstr ""
8485 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8486 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8487
8488 #: cmd.rc:224
8489 msgid ""
8490 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8491 "PUSHD.\n"
8492 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8493
8494 #: cmd.rc:226
8495 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8496 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8497
8498 #: cmd.rc:230
8499 msgid ""
8500 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8501 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8502 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: cmd.rc:234
8506 msgid ""
8507 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8508 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8509 msgstr ""
8510 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8511 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8512
8513 #: cmd.rc:267
8514 #, fuzzy
8515 msgid ""
8516 "CMD built-in commands are:\n"
8517 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8518 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8519 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8520 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8521 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8522 "COPY\t\tCopy file\n"
8523 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8524 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8525 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8526 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8527 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8528 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8529 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8530 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8531 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8532 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8533 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8534 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8535 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8536 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8537 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8538 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8539 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8540 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8541 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8542 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8543 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8544 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8545 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8546 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8547 "\n"
8548 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8549 msgstr ""
8550 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8551 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8552 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8553 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8554 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8555 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8556 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8557 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8558 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8559 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8560 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8561 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8562 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8563 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8564 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8565 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8566 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8567 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8568 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8569 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8570 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8571 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8572 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8573 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8574 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8575 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8576 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8577 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8578 "\n"
8579 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8580
8581 #: cmd.rc:269
8582 msgid "Are you sure"
8583 msgstr "Er du sikker"
8584
8585 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8586 msgctxt "Yes key"
8587 msgid "Y"
8588 msgstr "J"
8589
8590 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8591 msgctxt "No key"
8592 msgid "N"
8593 msgstr "N"
8594
8595 #: cmd.rc:272
8596 msgid "File association missing for extension %s\n"
8597 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8598
8599 #: cmd.rc:273
8600 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8601 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8602
8603 #: cmd.rc:274
8604 msgid "Overwrite %s"
8605 msgstr "Overwrite %s"
8606
8607 #: cmd.rc:275
8608 msgid "More..."
8609 msgstr "Mer..."
8610
8611 #: cmd.rc:276
8612 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8613 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8614
8615 #: cmd.rc:277
8616 msgid ""
8617 "Not Yet Implemented\n"
8618 "\n"
8619 msgstr ""
8620 "Not Yet Implemented\n"
8621 "\n"
8622
8623 #: cmd.rc:278
8624 msgid "Argument missing\n"
8625 msgstr "Argument missing\n"
8626
8627 #: cmd.rc:279
8628 msgid "Syntax error\n"
8629 msgstr "Syntax error\n"
8630
8631 #: cmd.rc:280
8632 #, fuzzy
8633 msgid "%s: File Not Found\n"
8634 msgstr "%s : File Not Found\n"
8635
8636 #: cmd.rc:281
8637 msgid "No help available for %s\n"
8638 msgstr "No help available for %s\n"
8639
8640 #: cmd.rc:282
8641 msgid "Target to GOTO not found\n"
8642 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8643
8644 #: cmd.rc:283
8645 msgid "Current Date is %s\n"
8646 msgstr "Current Date is %s\n"
8647
8648 #: cmd.rc:284
8649 msgid "Current Time is %s\n"
8650 msgstr "Current Time is %s\n"
8651
8652 #: cmd.rc:285
8653 msgid "Enter new date: "
8654 msgstr "Enter new date: "
8655
8656 #: cmd.rc:286
8657 msgid "Enter new time: "
8658 msgstr "Enter new time: "
8659
8660 #: cmd.rc:287
8661 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8662 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8663
8664 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8665 msgid "Failed to open '%s'\n"
8666 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8667
8668 #: cmd.rc:289
8669 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8670 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8671
8672 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8673 msgctxt "All key"
8674 msgid "A"
8675 msgstr "A"
8676
8677 #: cmd.rc:291
8678 msgid "%s, Delete"
8679 msgstr "%s, Delete"
8680
8681 #: cmd.rc:292
8682 msgid "Echo is %s\n"
8683 msgstr "Echo is %s\n"
8684
8685 #: cmd.rc:293
8686 msgid "Verify is %s\n"
8687 msgstr "Verify is %s\n"
8688
8689 #: cmd.rc:294
8690 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8691 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8692
8693 #: cmd.rc:295
8694 msgid "Parameter error\n"
8695 msgstr "Parameter error\n"
8696
8697 #: cmd.rc:296
8698 msgid ""
8699 "Volume in drive %c is %s\n"
8700 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8701 "\n"
8702 msgstr ""
8703 "Volume in drive %c is %s\n"
8704 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8705 "\n"
8706
8707 #: cmd.rc:297
8708 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8709 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8710
8711 #: cmd.rc:298
8712 msgid "PATH not found\n"
8713 msgstr "PATH not found\n"
8714
8715 #: cmd.rc:299
8716 msgid "Press Return key to continue: "
8717 msgstr "Press Return key to continue: "
8718
8719 #: cmd.rc:300
8720 msgid "Wine Command Prompt"
8721 msgstr "Wine Command Prompt"
8722
8723 #: cmd.rc:301
8724 msgid "CMD Version %s\n"
8725 msgstr "CMD Version %s\n"
8726
8727 #: cmd.rc:302
8728 msgid "More? "
8729 msgstr "More? "
8730
8731 #: cmd.rc:303
8732 msgid "The input line is too long.\n"
8733 msgstr "The input line is too long.\n"
8734
8735 #: dxdiag.rc:27
8736 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: dxdiag.rc:28
8740 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: explorer.rc:28
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Wine Explorer"
8746 msgstr "Wine Internet Explorer"
8747
8748 #: explorer.rc:29
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Location:"
8751 msgstr "Plassering"
8752
8753 #: hostname.rc:27
8754 msgid "Usage: hostname\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: hostname.rc:28
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8760 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8761
8762 #: hostname.rc:29
8763 msgid ""
8764 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8765 "utility.\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: ipconfig.rc:27
8769 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: ipconfig.rc:28
8773 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: ipconfig.rc:29
8777 msgid "%s adapter %s\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: ipconfig.rc:30
8781 msgid "Ethernet"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: ipconfig.rc:32
8785 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: ipconfig.rc:34
8789 msgid "Hostname"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: ipconfig.rc:35
8793 msgid "Node type"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: ipconfig.rc:36
8797 msgid "Broadcast"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: ipconfig.rc:37
8801 msgid "Peer-to-peer"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: ipconfig.rc:38
8805 msgid "Mixed"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: ipconfig.rc:39
8809 msgid "Hybrid"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: ipconfig.rc:40
8813 msgid "IP routing enabled"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: ipconfig.rc:42
8817 msgid "Physical address"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: ipconfig.rc:43
8821 msgid "DHCP enabled"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: ipconfig.rc:46
8825 msgid "Default gateway"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: net.rc:27
8829 msgid ""
8830 "The syntax of this command is:\n"
8831 "\n"
8832 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8833 msgstr ""
8834 "Programmet brukes som følger:\n"
8835 "\n"
8836 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8837
8838 #: net.rc:28
8839 msgid "Specify service name to start.\n"
8840 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8841
8842 #: net.rc:29
8843 msgid "Specify service name to stop.\n"
8844 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8845
8846 #: net.rc:30
8847 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8848 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8849
8850 #: net.rc:31
8851 msgid "Could not stop service %s\n"
8852 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8853
8854 #: net.rc:32
8855 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8856 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8857
8858 #: net.rc:33
8859 msgid "Could not get handle to service.\n"
8860 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8861
8862 #: net.rc:34
8863 msgid "The %s service is starting.\n"
8864 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8865
8866 #: net.rc:35
8867 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8868 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8869
8870 #: net.rc:36
8871 msgid "The %s service failed to start.\n"
8872 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8873
8874 #: net.rc:37
8875 msgid "The %s service is stopping.\n"
8876 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8877
8878 #: net.rc:38
8879 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8880 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8881
8882 #: net.rc:39
8883 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8884 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8885
8886 #: net.rc:40
8887 msgid ""
8888 "The syntax of this command is:\n"
8889 "\n"
8890 "NET HELP command\n"
8891 "    -or-\n"
8892 "NET command /HELP\n"
8893 "\n"
8894 "   Commands available are:\n"
8895 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8896 msgstr ""
8897 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8898 "\n"
8899 "NET HELP kommando\n"
8900 "    -eller-\n"
8901 "NET kommando /HELP\n"
8902 "\n"
8903 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8904 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8905
8906 #: net.rc:42
8907 msgid "There are no entries in the list.\n"
8908 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8909
8910 #: net.rc:43
8911 msgid ""
8912 "\n"
8913 "Status  Local   Remote\n"
8914 "---------------------------------------------------------------\n"
8915 msgstr ""
8916 "\n"
8917 "Status    Lokal   Remote\n"
8918 "---------------------------------------------------------------\n"
8919
8920 #: net.rc:44
8921 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8922 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
8923
8924 #: net.rc:45
8925 msgid "OK"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: net.rc:46
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Paused"
8931 msgstr "&Pause"
8932
8933 #: net.rc:47
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Disconnected"
8936 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
8937
8938 #: net.rc:48
8939 #, fuzzy
8940 msgid "A network error occurred"
8941 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
8942
8943 #: net.rc:49
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Connection is being made"
8946 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
8947
8948 #: net.rc:50
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Reconnecting"
8951 msgstr "Kobler til %s"
8952
8953 #: notepad.rc:27
8954 msgid "&New\tCtrl+N"
8955 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8956
8957 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8958 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8959 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8960
8961 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8962 msgid "&Save\tCtrl+S"
8963 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8964
8965 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8966 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8967 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8968
8969 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8970 msgid "Page Se&tup..."
8971 msgstr "Sideoppse&tt..."
8972
8973 #: notepad.rc:34
8974 msgid "P&rinter Setup..."
8975 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8976
8977 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8978 msgid "&Edit"
8979 msgstr "R&ediger"
8980
8981 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8982 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8983 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8984
8985 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8986 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8987 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8988
8989 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8990 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8991 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8992
8993 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8994 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8995 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8996
8997 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8998 #: winefile.rc:29
8999 msgid "&Delete\tDel"
9000 msgstr "&Slett\tDel"
9001
9002 #: notepad.rc:46
9003 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9004 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9005
9006 #: notepad.rc:47
9007 msgid "&Time/Date\tF5"
9008 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9009
9010 #: notepad.rc:49
9011 msgid "&Wrap long lines"
9012 msgstr "Tekstbrytin&g"
9013
9014 #: notepad.rc:53
9015 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9016 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9017
9018 #: notepad.rc:54
9019 msgid "&Search next\tF3"
9020 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9021
9022 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9023 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9024 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9025
9026 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9027 #, fuzzy
9028 msgid "&Contents\tF1"
9029 msgstr "&Innhold"
9030
9031 #: notepad.rc:59
9032 msgid "&About Notepad"
9033 msgstr "&Om Notepad"
9034
9035 #: notepad.rc:65
9036 msgid "&f"
9037 msgstr "&f"
9038
9039 #: notepad.rc:66
9040 msgid "Page &p"
9041 msgstr "Side &s"
9042
9043 #: notepad.rc:68
9044 msgid "Notepad"
9045 msgstr "Notisblokk"
9046
9047 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9048 msgid "ERROR"
9049 msgstr "FEIL"
9050
9051 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9052 msgid "WARNING"
9053 msgstr "ADVARSEL"
9054
9055 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9056 msgid "Information"
9057 msgstr "Informasjon"
9058
9059 #: notepad.rc:73
9060 msgid "Untitled"
9061 msgstr "(Uten navn)"
9062
9063 #: notepad.rc:76
9064 msgid "Text files (*.txt)"
9065 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9066
9067 #: notepad.rc:79
9068 msgid ""
9069 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9070 "Please use a different editor."
9071 msgstr ""
9072 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9073 " Bruk en annen redigerer."
9074
9075 #: notepad.rc:81
9076 msgid ""
9077 "You didn't enter any text.\n"
9078 "Please type something and try again"
9079 msgstr ""
9080 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9081 "Skriv noe og prøv igjen."
9082
9083 #: notepad.rc:83
9084 msgid ""
9085 "File '%s' does not exist.\n"
9086 "\n"
9087 "Do you want to create a new file?"
9088 msgstr ""
9089 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9090 "\n"
9091 " Opprette en ny fil?"
9092
9093 #: notepad.rc:85
9094 msgid ""
9095 "File '%s' has been modified.\n"
9096 "\n"
9097 "Would you like to save the changes?"
9098 msgstr ""
9099 "Filen «%s» er endret.\n"
9100 "\n"
9101 " Lagre endringene?"
9102
9103 #: notepad.rc:86
9104 msgid "'%s' could not be found."
9105 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9106
9107 #: notepad.rc:88
9108 msgid ""
9109 "Not enough memory to complete this task.\n"
9110 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9111 msgstr ""
9112 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9113 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9114 "mer minne."
9115
9116 #: notepad.rc:90
9117 msgid "Unicode (UTF-16)"
9118 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9119
9120 #: notepad.rc:91
9121 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9122 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9123
9124 #: notepad.rc:92
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Unicode (UTF-8)"
9127 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9128
9129 #: notepad.rc:99
9130 msgid ""
9131 "%s\n"
9132 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9133 "you save this file in the %s encoding.\n"
9134 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9135 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9136 "Continue?"
9137 msgstr ""
9138 "«%s»\n"
9139 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9140 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9141 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9142 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9143 "Fortsette?"
9144
9145 #: oleview.rc:29
9146 msgid "&Bind to file..."
9147 msgstr "&Bind til fil..."
9148
9149 #: oleview.rc:30
9150 msgid "&View TypeLib..."
9151 msgstr "&Vis TypeLib..."
9152
9153 #: oleview.rc:32
9154 #, fuzzy
9155 msgid "&System Configuration"
9156 msgstr "&Systemoppsett..."
9157
9158 #: oleview.rc:33
9159 msgid "&Run the Registry Editor"
9160 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9161
9162 #: oleview.rc:37
9163 msgid "&Object"
9164 msgstr "&Objekt"
9165
9166 #: oleview.rc:39
9167 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9168 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9169
9170 #: oleview.rc:41
9171 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9172 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9173
9174 #: oleview.rc:42
9175 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9176 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9177
9178 #: oleview.rc:43
9179 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9180 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9181
9182 #: oleview.rc:44
9183 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9184 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9185
9186 #: oleview.rc:47
9187 msgid "View &Type information"
9188 msgstr "Vis &type-informasjon"
9189
9190 #: oleview.rc:49
9191 msgid "Create &Instance"
9192 msgstr "Opprett &instans"
9193
9194 #: oleview.rc:50
9195 msgid "Create Instance &On..."
9196 msgstr "&Opprett instans på..."
9197
9198 #: oleview.rc:51
9199 msgid "&Release Instance"
9200 msgstr "&Slipp instans"
9201
9202 #: oleview.rc:53
9203 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9204 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9205
9206 #: oleview.rc:54
9207 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9208 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9209
9210 #: oleview.rc:60
9211 msgid "&Expert mode"
9212 msgstr "&Ekspertmodus"
9213
9214 #: oleview.rc:62
9215 msgid "&Hidden component categories"
9216 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9217
9218 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9219 msgid "&Toolbar"
9220 msgstr "Verk&tøylinje"
9221
9222 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9223 msgid "&Status Bar"
9224 msgstr "&Statuslinje"
9225
9226 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9227 msgid "&Refresh\tF5"
9228 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9229
9230 #: oleview.rc:71
9231 msgid "&About OleView"
9232 msgstr "&Om OleView"
9233
9234 #: oleview.rc:79
9235 msgid "&Save as..."
9236 msgstr "Lagre &som..."
9237
9238 #: oleview.rc:84
9239 msgid "&Group by type kind"
9240 msgstr "Sorte&r etter type"
9241
9242 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9243 msgid "OleView"
9244 msgstr "OleView"
9245
9246 #: oleview.rc:98
9247 msgid "ITypeLib viewer"
9248 msgstr "ITypeLib-viser"
9249
9250 #: oleview.rc:96
9251 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9252 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9253
9254 #: oleview.rc:97
9255 msgid "version 1.0"
9256 msgstr "versjon 1.0"
9257
9258 #: oleview.rc:100
9259 #, fuzzy
9260 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9261 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9262
9263 #: oleview.rc:103
9264 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9265 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9266
9267 #: oleview.rc:104
9268 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9269 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9270
9271 #: oleview.rc:105
9272 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9273 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9274
9275 #: oleview.rc:106
9276 msgid "Run the Wine registry editor"
9277 msgstr "Kjør registerredigering"
9278
9279 #: oleview.rc:107
9280 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9281 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9282
9283 #: oleview.rc:108
9284 msgid "Create an instance of the selected object"
9285 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9286
9287 #: oleview.rc:109
9288 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9289 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9290
9291 #: oleview.rc:110
9292 msgid "Release the currently selected object instance"
9293 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9294
9295 #: oleview.rc:111
9296 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9297 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9298
9299 #: oleview.rc:112
9300 msgid "Display the viewer for the selected item"
9301 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9302
9303 #: oleview.rc:117
9304 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9305 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9306
9307 #: oleview.rc:118
9308 msgid ""
9309 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9310 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9311
9312 #: oleview.rc:119
9313 msgid "Show or hide the toolbar"
9314 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9315
9316 #: oleview.rc:120
9317 msgid "Show or hide the status bar"
9318 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9319
9320 #: oleview.rc:121
9321 msgid "Refresh all lists"
9322 msgstr "Oppdater alle lister"
9323
9324 #: oleview.rc:122
9325 msgid "Display program information, version number and copyright"
9326 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9327
9328 #: oleview.rc:113
9329 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9330 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9331
9332 #: oleview.rc:114
9333 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9334 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kall til CoGetClassObject"
9335
9336 #: oleview.rc:115
9337 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9338 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9339
9340 #: oleview.rc:116
9341 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9342 msgstr "Bruk CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9343
9344 #: oleview.rc:128
9345 msgid "ObjectClasses"
9346 msgstr "Objektklasser"
9347
9348 #: oleview.rc:129
9349 msgid "Grouped by Component Category"
9350 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9351
9352 #: oleview.rc:130
9353 msgid "OLE 1.0 Objects"
9354 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9355
9356 #: oleview.rc:131
9357 msgid "COM Library Objects"
9358 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9359
9360 #: oleview.rc:132
9361 msgid "All Objects"
9362 msgstr "Alle objekter"
9363
9364 #: oleview.rc:133
9365 msgid "Application IDs"
9366 msgstr "Program-ID'er"
9367
9368 #: oleview.rc:134
9369 msgid "Type Libraries"
9370 msgstr "Typebibliotek"
9371
9372 #: oleview.rc:135
9373 msgid "ver."
9374 msgstr "ver."
9375
9376 #: oleview.rc:136
9377 msgid "Interfaces"
9378 msgstr "Grensesnitt"
9379
9380 #: oleview.rc:138
9381 msgid "Registry"
9382 msgstr "Register"
9383
9384 #: oleview.rc:139
9385 msgid "Implementation"
9386 msgstr "Implementering"
9387
9388 #: oleview.rc:140
9389 msgid "Activation"
9390 msgstr "Aktivering"
9391
9392 #: oleview.rc:142
9393 msgid "CoGetClassObject failed."
9394 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9395
9396 #: oleview.rc:143
9397 msgid "Unknown error"
9398 msgstr "Ukjent feil"
9399
9400 #: oleview.rc:146
9401 msgid "bytes"
9402 msgstr "byte"
9403
9404 #: oleview.rc:148
9405 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9406 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9407
9408 #: oleview.rc:149
9409 msgid "Inherited Interfaces"
9410 msgstr "Arvete grensesnitt"
9411
9412 #: oleview.rc:124
9413 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9414 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9415
9416 #: oleview.rc:125
9417 msgid "Close window"
9418 msgstr "Lukk vindu"
9419
9420 #: oleview.rc:126
9421 msgid "Group typeinfos by kind"
9422 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9423
9424 #: progman.rc:30
9425 msgid "&New..."
9426 msgstr "&Ny..."
9427
9428 #: progman.rc:31
9429 msgid "O&pen\tEnter"
9430 msgstr "Å&pne\tEnter"
9431
9432 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9433 msgid "&Move...\tF7"
9434 msgstr "&Flytt...\tF7"
9435
9436 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9437 msgid "&Copy...\tF8"
9438 msgstr "&Kopier...\tF8"
9439
9440 #: progman.rc:35
9441 #, fuzzy
9442 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9443 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9444
9445 #: progman.rc:37
9446 msgid "&Execute..."
9447 msgstr "K&jør..."
9448
9449 #: progman.rc:39
9450 #, fuzzy
9451 msgid "E&xit Windows"
9452 msgstr "A&vslutt Windows..."
9453
9454 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9455 msgid "&Options"
9456 msgstr "&Innstillinger"
9457
9458 #: progman.rc:42
9459 msgid "&Arrange automatically"
9460 msgstr "Ordne &automatisk"
9461
9462 #: progman.rc:43
9463 msgid "&Minimize on run"
9464 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9465
9466 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9467 #, fuzzy
9468 msgid "&Save settings on exit"
9469 msgstr ""
9470 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9471 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9472 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9473 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9474
9475 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9476 #, fuzzy
9477 msgid "&Windows"
9478 msgstr ""
9479 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9480 "&Vinduer\n"
9481 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9482 "Vin&duer"
9483
9484 #: progman.rc:47
9485 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9486 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9487
9488 #: progman.rc:48
9489 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9490 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9491
9492 #: progman.rc:49
9493 msgid "&Arrange Icons"
9494 msgstr "Ordne &ikoner"
9495
9496 #: progman.rc:54
9497 #, fuzzy
9498 msgid "&About Program Manager"
9499 msgstr "Programbehandling"
9500
9501 #: progman.rc:60
9502 msgid "Program Manager"
9503 msgstr "Programbehandling"
9504
9505 #: progman.rc:64
9506 msgid "Delete"
9507 msgstr "Slett"
9508
9509 #: progman.rc:65
9510 msgid "Delete group `%s'?"
9511 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9512
9513 #: progman.rc:66
9514 msgid "Delete program `%s'?"
9515 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9516
9517 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9518 msgid "Not implemented"
9519 msgstr "Ikke implementert"
9520
9521 #: progman.rc:68
9522 msgid "Error reading `%s'."
9523 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9524
9525 #: progman.rc:69
9526 msgid "Error writing `%s'."
9527 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9528
9529 #: progman.rc:72
9530 msgid ""
9531 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9532 "Should it be tried further on?"
9533 msgstr ""
9534 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9535 "Vil du prøve mer?"
9536
9537 #: progman.rc:74
9538 msgid "Help not available."
9539 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9540
9541 #: progman.rc:75
9542 msgid "Unknown feature in %s"
9543 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9544
9545 #: progman.rc:76
9546 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9547 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9548
9549 #: progman.rc:77
9550 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9551 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9552
9553 #: progman.rc:80
9554 msgid "Programs"
9555 msgstr "Programmer"
9556
9557 #: progman.rc:81
9558 msgid "Libraries (*.dll)"
9559 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9560
9561 #: progman.rc:82
9562 msgid "Icon files"
9563 msgstr "Ikonfiler"
9564
9565 #: progman.rc:83
9566 msgid "Icons (*.ico)"
9567 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9568
9569 #: reg.rc:27
9570 msgid ""
9571 "The syntax of this command is:\n"
9572 "\n"
9573 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9574 "REG command /?\n"
9575 msgstr ""
9576 "Programmer kjøres som følger:\n"
9577 "\n"
9578 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9579 "REG kommando /?\n"
9580
9581 #: reg.rc:28
9582 msgid ""
9583 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9584 "f]\n"
9585 msgstr ""
9586 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9587
9588 #: reg.rc:29
9589 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9590 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9591
9592 #: reg.rc:30
9593 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9594 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9595
9596 #: reg.rc:31
9597 msgid "The operation completed successfully\n"
9598 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9599
9600 #: reg.rc:32
9601 msgid "Error: Invalid key name\n"
9602 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9603
9604 #: reg.rc:33
9605 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9606 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9607
9608 #: reg.rc:34
9609 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9610 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9611
9612 #: reg.rc:35
9613 msgid ""
9614 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9615 msgstr ""
9616 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9617 "verdien\n"
9618
9619 #: regedit.rc:31
9620 msgid "&Registry"
9621 msgstr "&Register"
9622
9623 #: regedit.rc:33
9624 msgid "&Import Registry File..."
9625 msgstr "&Importer registerfil..."
9626
9627 #: regedit.rc:34
9628 msgid "&Export Registry File..."
9629 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9630
9631 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9632 #, fuzzy
9633 msgid "&Modify..."
9634 msgstr "&Endre"
9635
9636 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9637 msgid "&Key"
9638 msgstr "Nø&kkel"
9639
9640 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9641 msgid "&String Value"
9642 msgstr "&Strengverdi"
9643
9644 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9645 msgid "&Binary Value"
9646 msgstr "&Binærverdi"
9647
9648 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9649 msgid "&DWORD Value"
9650 msgstr "&DWORD-verdi"
9651
9652 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9653 msgid "&Multi String Value"
9654 msgstr "&Flerstrengverdi"
9655
9656 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9657 #, fuzzy
9658 msgid "&Expandable String Value"
9659 msgstr "&Strengverdi"
9660
9661 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9662 msgid "&Rename\tF2"
9663 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9664
9665 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9666 msgid "&Copy Key Name"
9667 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9668
9669 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9670 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9671 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9672
9673 #: regedit.rc:61
9674 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9675 msgstr "Finn &neste\tF3"
9676
9677 #: regedit.rc:65
9678 msgid "Status &Bar"
9679 msgstr "&Statuslinje"
9680
9681 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Sp&lit"
9684 msgstr ""
9685 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9686 "De&l opp visning\n"
9687 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9688 "De&l opp"
9689
9690 #: regedit.rc:74
9691 msgid "&Remove Favorite..."
9692 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9693
9694 #: regedit.rc:79
9695 msgid "&About Registry Editor"
9696 msgstr "&Om Registerredigering"
9697
9698 #: regedit.rc:88
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Modify Binary Data..."
9701 msgstr "Endre binærdata"
9702
9703 #: regedit.rc:109
9704 msgid "&Export..."
9705 msgstr "&Eksporter..."
9706
9707 #: regedit.rc:134
9708 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9709 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9710
9711 #: regedit.rc:135
9712 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9713 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9714
9715 #: regedit.rc:136
9716 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9717 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9718
9719 #: regedit.rc:137
9720 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9721 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9722
9723 #: regedit.rc:138
9724 msgid ""
9725 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9726 msgstr ""
9727 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9728
9729 #: regedit.rc:139
9730 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9731 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9732
9733 #: regedit.rc:124
9734 msgid "Data"
9735 msgstr "Data"
9736
9737 #: regedit.rc:129
9738 msgid "Registry Editor"
9739 msgstr "Registerredigering"
9740
9741 #: regedit.rc:191
9742 msgid "Import Registry File"
9743 msgstr "Importer registerfil"
9744
9745 #: regedit.rc:192
9746 msgid "Export Registry File"
9747 msgstr "Eksporter registerfil"
9748
9749 #: regedit.rc:193
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Registry files (*.reg)"
9752 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9753
9754 #: regedit.rc:194
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9757 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9758
9759 #: regedit.rc:201
9760 msgid "(Default)"
9761 msgstr "(Standard)"
9762
9763 #: regedit.rc:202
9764 msgid "(value not set)"
9765 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9766
9767 #: regedit.rc:203
9768 msgid "(cannot display value)"
9769 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9770
9771 #: regedit.rc:204
9772 msgid "(unknown %d)"
9773 msgstr "(ukjent %d)"
9774
9775 #: regedit.rc:160
9776 msgid "Quits the registry editor"
9777 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9778
9779 #: regedit.rc:161
9780 msgid "Adds keys to the favorites list"
9781 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9782
9783 #: regedit.rc:162
9784 msgid "Removes keys from the favorites list"
9785 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9786
9787 #: regedit.rc:163
9788 msgid "Shows or hides the status bar"
9789 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9790
9791 #: regedit.rc:164
9792 msgid "Change position of split between two panes"
9793 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9794
9795 #: regedit.rc:165
9796 msgid "Refreshes the window"
9797 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9798
9799 #: regedit.rc:166
9800 msgid "Deletes the selection"
9801 msgstr "Sletter utvalget"
9802
9803 #: regedit.rc:167
9804 msgid "Renames the selection"
9805 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9806
9807 #: regedit.rc:168
9808 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9809 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9810
9811 #: regedit.rc:169
9812 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9813 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9814
9815 #: regedit.rc:170
9816 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9817 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9818
9819 #: regedit.rc:144
9820 msgid "Modifies the value's data"
9821 msgstr "Endrer verdiens data"
9822
9823 #: regedit.rc:145
9824 msgid "Adds a new key"
9825 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9826
9827 #: regedit.rc:146
9828 msgid "Adds a new string value"
9829 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9830
9831 #: regedit.rc:147
9832 msgid "Adds a new binary value"
9833 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9834
9835 #: regedit.rc:148
9836 msgid "Adds a new double word value"
9837 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9838
9839 #: regedit.rc:150
9840 msgid "Imports a text file into the registry"
9841 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9842
9843 #: regedit.rc:152
9844 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9845 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9846
9847 #: regedit.rc:153
9848 msgid "Prints all or part of the registry"
9849 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9850
9851 #: regedit.rc:155
9852 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9853 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9854
9855 #: regedit.rc:178
9856 msgid "Can't query value '%s'"
9857 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9858
9859 #: regedit.rc:179
9860 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9861 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9862
9863 #: regedit.rc:180
9864 msgid "Value is too big (%u)"
9865 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9866
9867 #: regedit.rc:181
9868 msgid "Confirm Value Delete"
9869 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9870
9871 #: regedit.rc:182
9872 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9873 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9874
9875 #: regedit.rc:186
9876 msgid "Search string '%s' not found"
9877 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9878
9879 #: regedit.rc:183
9880 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9881 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9882
9883 #: regedit.rc:184
9884 msgid "New Key #%d"
9885 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9886
9887 #: regedit.rc:185
9888 msgid "New Value #%d"
9889 msgstr "Ny verdi #%d"
9890
9891 #: regedit.rc:177
9892 msgid "Can't query key '%s'"
9893 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9894
9895 #: regedit.rc:149
9896 msgid "Adds a new multi string value"
9897 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9898
9899 #: regedit.rc:171
9900 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9901 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9902
9903 #: start.rc:46
9904 #, fuzzy
9905 msgid ""
9906 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9907 "with that suffix.\n"
9908 "Usage:\n"
9909 "start [options] program_filename [...]\n"
9910 "start [options] document_filename\n"
9911 "\n"
9912 "Options:\n"
9913 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9914 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9915 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9916 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9917 "code.\n"
9918 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9919 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9920 "/L           Show end-user license.\n"
9921 "/?           Display this help and exit.\n"
9922 "\n"
9923 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9924 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9925 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9926 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9927 msgstr ""
9928 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9929 "filer med det etternavnet.\n"
9930 "Bruk:\n"
9931 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9932 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9933 "\n"
9934 "Valg:\n"
9935 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9936 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9937 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9938 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9939 "             avsluttingskode.\n"
9940 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9941 "(explorer).\n"
9942 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9943 "\n"
9944 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9945 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9946 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9947 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9948 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9949
9950 #: start.rc:64
9951 msgid ""
9952 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9953 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9954 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9955 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9956 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9957 "\n"
9958 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9959 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9960 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9961 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9962 "\n"
9963 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9964 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9965 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9966 "\n"
9967 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9968 msgstr ""
9969 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9970 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9971 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9972 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9973 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9974 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9975 "\n"
9976 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9977 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9978 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9979 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9980 "\n"
9981 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9982 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9983 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9984 "\n"
9985 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9986
9987 #: start.rc:66
9988 msgid ""
9989 "Application could not be started, or no application associated with the "
9990 "specified file.\n"
9991 "ShellExecuteEx failed"
9992 msgstr ""
9993 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9994 "filen.\n"
9995 "'ShellExecuteEx' feilet"
9996
9997 #: start.rc:68
9998 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9999 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10000
10001 #: taskkill.rc:27
10002 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: taskkill.rc:28
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10008 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10009
10010 #: taskkill.rc:29
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10013 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10014
10015 #: taskkill.rc:30
10016 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: taskkill.rc:31
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10022 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10023
10024 #: taskkill.rc:32
10025 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: taskkill.rc:33
10029 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: taskkill.rc:34
10033 msgid ""
10034 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: taskkill.rc:35
10038 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: taskkill.rc:36
10042 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: taskkill.rc:37
10046 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: taskkill.rc:38
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10052 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10053
10054 #: taskkill.rc:39
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10057 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10058
10059 #: taskkill.rc:40
10060 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10064 msgid "&New Task (Run...)"
10065 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10066
10067 #: taskmgr.rc:39
10068 msgid "E&xit Task Manager"
10069 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10070
10071 #: taskmgr.rc:45
10072 msgid "&Minimize On Use"
10073 msgstr "&Minimer ved bruk"
10074
10075 #: taskmgr.rc:47
10076 msgid "&Hide When Minimized"
10077 msgstr "S&kjul når minimert"
10078
10079 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10080 msgid "&Show 16-bit tasks"
10081 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10082
10083 #: taskmgr.rc:54
10084 msgid "&Refresh Now"
10085 msgstr "Oppdate&r nå"
10086
10087 #: taskmgr.rc:55
10088 msgid "&Update Speed"
10089 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10090
10091 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10092 msgid "&High"
10093 msgstr "&Høy"
10094
10095 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10096 msgid "&Normal"
10097 msgstr "&Normal"
10098
10099 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10100 msgid "&Low"
10101 msgstr "&Lav"
10102
10103 #: taskmgr.rc:61
10104 msgid "&Paused"
10105 msgstr "&Pause"
10106
10107 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10108 msgid "&Select Columns..."
10109 msgstr "&Velg kolonner..."
10110
10111 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10112 msgid "&CPU History"
10113 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10114
10115 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10116 msgid "&One Graph, All CPUs"
10117 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10118
10119 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10120 msgid "One Graph &Per CPU"
10121 msgstr "En graf &per prosessor"
10122
10123 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10124 msgid "&Show Kernel Times"
10125 msgstr "Vi&s kjernetider"
10126
10127 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Tile &Horizontally"
10130 msgstr ""
10131 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10132 "Still opp &vannrett\n"
10133 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10134 "Still &vannrett"
10135
10136 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10137 msgid "Tile &Vertically"
10138 msgstr "Still opp &loddrett"
10139
10140 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10141 msgid "&Minimize"
10142 msgstr "&Minimer"
10143
10144 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10145 msgid "&Cascade"
10146 msgstr "&Kortstokk"
10147
10148 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10149 msgid "&Bring To Front"
10150 msgstr "&Vis øverst"
10151
10152 #: taskmgr.rc:90
10153 msgid "&About Task Manager"
10154 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10155
10156 #: taskmgr.rc:120
10157 msgid "&Switch To"
10158 msgstr "B&ytt til"
10159
10160 #: taskmgr.rc:129
10161 msgid "&End Task"
10162 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10163
10164 #: taskmgr.rc:130
10165 msgid "&Go To Process"
10166 msgstr "&Gå til prosess"
10167
10168 #: taskmgr.rc:149
10169 msgid "&End Process"
10170 msgstr "Avslutt pros&ess"
10171
10172 #: taskmgr.rc:150
10173 msgid "End Process &Tree"
10174 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10175
10176 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10177 msgid "&Debug"
10178 msgstr "&Feilsøk"
10179
10180 #: taskmgr.rc:154
10181 msgid "Set &Priority"
10182 msgstr "Angi &prioritet"
10183
10184 #: taskmgr.rc:156
10185 msgid "&Realtime"
10186 msgstr "&Samtid"
10187
10188 #: taskmgr.rc:160
10189 msgid "&AboveNormal"
10190 msgstr "Over norm&al"
10191
10192 #: taskmgr.rc:164
10193 msgid "&BelowNormal"
10194 msgstr "&Under normal"
10195
10196 #: taskmgr.rc:169
10197 msgid "Set &Affinity..."
10198 msgstr "&Angi slektskap..."
10199
10200 #: taskmgr.rc:170
10201 msgid "Edit Debug &Channels..."
10202 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10203
10204 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10205 msgid "Task Manager"
10206 msgstr "Oppgavebehandler"
10207
10208 #: taskmgr.rc:182
10209 msgid "Create New Task"
10210 msgstr "Create New Task"
10211
10212 #: taskmgr.rc:187
10213 msgid "Runs a new program"
10214 msgstr "Kjører et nytt program"
10215
10216 #: taskmgr.rc:188
10217 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10218 msgstr ""
10219 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10220
10221 #: taskmgr.rc:190
10222 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10223 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10224
10225 #: taskmgr.rc:191
10226 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10227 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10228
10229 #: taskmgr.rc:192
10230 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10231 msgstr ""
10232 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10233
10234 #: taskmgr.rc:193
10235 msgid "Displays tasks by using large icons"
10236 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10237
10238 #: taskmgr.rc:194
10239 msgid "Displays tasks by using small icons"
10240 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10241
10242 #: taskmgr.rc:195
10243 msgid "Displays information about each task"
10244 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10245
10246 #: taskmgr.rc:196
10247 msgid "Updates the display twice per second"
10248 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10249
10250 #: taskmgr.rc:197
10251 msgid "Updates the display every two seconds"
10252 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10253
10254 #: taskmgr.rc:198
10255 msgid "Updates the display every four seconds"
10256 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10257
10258 #: taskmgr.rc:203
10259 msgid "Does not automatically update"
10260 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10261
10262 #: taskmgr.rc:205
10263 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10264 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10265
10266 #: taskmgr.rc:206
10267 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10268 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10269
10270 #: taskmgr.rc:207
10271 msgid "Minimizes the windows"
10272 msgstr "Minimerer vinduene"
10273
10274 #: taskmgr.rc:208
10275 msgid "Maximizes the windows"
10276 msgstr "Maksimerer vinduene"
10277
10278 #: taskmgr.rc:209
10279 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10280 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10281
10282 #: taskmgr.rc:210
10283 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10284 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10285
10286 #: taskmgr.rc:211
10287 msgid "Displays Task Manager help topics"
10288 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10289
10290 #: taskmgr.rc:212
10291 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10292 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10293
10294 #: taskmgr.rc:213
10295 msgid "Exits the Task Manager application"
10296 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10297
10298 #: taskmgr.rc:215
10299 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10300 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10301
10302 #: taskmgr.rc:216
10303 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10304 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10305
10306 #: taskmgr.rc:217
10307 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10308 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10309
10310 #: taskmgr.rc:219
10311 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10312 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10313
10314 #: taskmgr.rc:220
10315 msgid "Each CPU has its own history graph"
10316 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10317
10318 #: taskmgr.rc:222
10319 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10320 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10321
10322 #: taskmgr.rc:227
10323 msgid "Tells the selected tasks to close"
10324 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10325
10326 #: taskmgr.rc:228
10327 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10328 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10329
10330 #: taskmgr.rc:229
10331 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10332 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10333
10334 #: taskmgr.rc:230
10335 msgid "Removes the process from the system"
10336 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10337
10338 #: taskmgr.rc:232
10339 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10340 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10341
10342 #: taskmgr.rc:233
10343 msgid "Attaches the debugger to this process"
10344 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10345
10346 #: taskmgr.rc:235
10347 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10348 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10349
10350 #: taskmgr.rc:237
10351 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10352 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10353
10354 #: taskmgr.rc:238
10355 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10356 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10357
10358 #: taskmgr.rc:240
10359 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10360 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10361
10362 #: taskmgr.rc:242
10363 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10364 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10365
10366 #: taskmgr.rc:244
10367 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10368 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10369
10370 #: taskmgr.rc:245
10371 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10372 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10373
10374 #: taskmgr.rc:247
10375 msgid "Controls Debug Channels"
10376 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10377
10378 #: taskmgr.rc:263
10379 msgid "Processes"
10380 msgstr "Prosesser"
10381
10382 #: taskmgr.rc:264
10383 msgid "Performance"
10384 msgstr "Ytelse"
10385
10386 #: taskmgr.rc:265
10387 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10388 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10389
10390 #: taskmgr.rc:266
10391 msgid "Processes: %d"
10392 msgstr "Prosesser: %d"
10393
10394 #: taskmgr.rc:267
10395 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10396 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10397
10398 #: taskmgr.rc:272
10399 msgid "Image Name"
10400 msgstr "Bildenavn"
10401
10402 #: taskmgr.rc:273
10403 msgid "PID"
10404 msgstr "PID"
10405
10406 #: taskmgr.rc:274
10407 msgid "CPU"
10408 msgstr "CPU"
10409
10410 #: taskmgr.rc:275
10411 msgid "CPU Time"
10412 msgstr "CPU-tid"
10413
10414 #: taskmgr.rc:276
10415 msgid "Mem Usage"
10416 msgstr "Minnebruk"
10417
10418 #: taskmgr.rc:277
10419 msgid "Mem Delta"
10420 msgstr "Minnedelta"
10421
10422 #: taskmgr.rc:278
10423 msgid "Peak Mem Usage"
10424 msgstr "Høyeste minnebruk"
10425
10426 #: taskmgr.rc:279
10427 msgid "Page Faults"
10428 msgstr "Sidefeil"
10429
10430 #: taskmgr.rc:280
10431 msgid "USER Objects"
10432 msgstr "USER-objekter"
10433
10434 #: taskmgr.rc:281
10435 msgid "I/O Reads"
10436 msgstr "I/U leseøkter"
10437
10438 #: taskmgr.rc:282
10439 msgid "I/O Read Bytes"
10440 msgstr "I/U leste byte"
10441
10442 #: taskmgr.rc:283
10443 msgid "Session ID"
10444 msgstr "Økt-ID"
10445
10446 #: taskmgr.rc:284
10447 msgid "Username"
10448 msgstr "Brukernavn"
10449
10450 #: taskmgr.rc:285
10451 msgid "PF Delta"
10452 msgstr "PF-delta"
10453
10454 #: taskmgr.rc:286
10455 msgid "VM Size"
10456 msgstr "VM-størrelse"
10457
10458 #: taskmgr.rc:287
10459 msgid "Paged Pool"
10460 msgstr "Paged Pool"
10461
10462 #: taskmgr.rc:288
10463 msgid "NP Pool"
10464 msgstr "NP Pool"
10465
10466 #: taskmgr.rc:289
10467 msgid "Base Pri"
10468 msgstr "Basispri."
10469
10470 #: taskmgr.rc:290
10471 msgid "Handles"
10472 msgstr "Handles"
10473
10474 #: taskmgr.rc:291
10475 msgid "Threads"
10476 msgstr "Tråder"
10477
10478 #: taskmgr.rc:292
10479 msgid "GDI Objects"
10480 msgstr "GDI-objekter"
10481
10482 #: taskmgr.rc:293
10483 msgid "I/O Writes"
10484 msgstr "I/U skriveøkter"
10485
10486 #: taskmgr.rc:294
10487 msgid "I/O Write Bytes"
10488 msgstr "I/U skrevne byte"
10489
10490 #: taskmgr.rc:295
10491 msgid "I/O Other"
10492 msgstr "I/U annet"
10493
10494 #: taskmgr.rc:296
10495 msgid "I/O Other Bytes"
10496 msgstr "I/O annet, byte"
10497
10498 #: taskmgr.rc:301
10499 msgid "Task Manager Warning"
10500 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10501
10502 #: taskmgr.rc:304
10503 msgid ""
10504 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10505 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10506 "sure you want to change the priority class?"
10507 msgstr ""
10508 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10509 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10510 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10511
10512 #: taskmgr.rc:305
10513 msgid "Unable to Change Priority"
10514 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10515
10516 #: taskmgr.rc:310
10517 msgid ""
10518 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10519 "results including loss of data and system instability. The\n"
10520 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10521 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10522 "terminate the process?"
10523 msgstr ""
10524 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10525 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10526 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10527 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10528 "vil avbryte prosessen?"
10529
10530 #: taskmgr.rc:311
10531 msgid "Unable to Terminate Process"
10532 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10533
10534 #: taskmgr.rc:313
10535 msgid ""
10536 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10537 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10538 msgstr ""
10539 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10540 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10541
10542 #: taskmgr.rc:314
10543 msgid "Unable to Debug Process"
10544 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10545
10546 #: taskmgr.rc:315
10547 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10548 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10549
10550 #: taskmgr.rc:316
10551 msgid "Invalid Option"
10552 msgstr "Ugyldig valg"
10553
10554 #: taskmgr.rc:317
10555 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10556 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10557
10558 #: taskmgr.rc:322
10559 msgid "System Idle Process"
10560 msgstr "Ledige ressurser"
10561
10562 #: taskmgr.rc:323
10563 msgid "Not Responding"
10564 msgstr "Svarer ikke"
10565
10566 #: taskmgr.rc:324
10567 msgid "Running"
10568 msgstr "Kjører"
10569
10570 #: taskmgr.rc:325
10571 msgid "Task"
10572 msgstr "Oppgave"
10573
10574 #: taskmgr.rc:327
10575 msgid "Debug Channels"
10576 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10577
10578 #: taskmgr.rc:328
10579 msgid "Fixme"
10580 msgstr "Fiks meg"
10581
10582 #: taskmgr.rc:329
10583 msgid "Err"
10584 msgstr "Feil"
10585
10586 #: taskmgr.rc:330
10587 msgid "Warn"
10588 msgstr "Advarsel"
10589
10590 #: taskmgr.rc:331
10591 msgid "Trace"
10592 msgstr "Sporing"
10593
10594 #: uninstaller.rc:26
10595 msgid "Wine Application Uninstaller"
10596 msgstr "Avinstaller programmer"
10597
10598 #: uninstaller.rc:27
10599 msgid ""
10600 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10601 "executable.\n"
10602 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10603 msgstr ""
10604 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10605 "manglende programfil.\n"
10606 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10607
10608 #: view.rc:33
10609 msgid "&Pan"
10610 msgstr "&Panorer"
10611
10612 #: view.rc:35
10613 msgid "&Scale to Window"
10614 msgstr "&Skaler til vindu"
10615
10616 #: view.rc:37
10617 msgid "&Left"
10618 msgstr "&Venstre"
10619
10620 #: view.rc:38
10621 msgid "&Right"
10622 msgstr "Høy&re"
10623
10624 #: view.rc:39
10625 msgid "&Up"
10626 msgstr "&Opp"
10627
10628 #: view.rc:40
10629 msgid "&Down"
10630 msgstr "Ne&d"
10631
10632 #: view.rc:46
10633 msgid "Regular Metafile Viewer"
10634 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10635
10636 #: winecfg.rc:32
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Configure..."
10639 msgstr "Oppsett"
10640
10641 #: winecfg.rc:39
10642 msgid "Libraries"
10643 msgstr "Biblioteker"
10644
10645 #: winecfg.rc:40
10646 msgid "Drives"
10647 msgstr "Stasjoner"
10648
10649 #: winecfg.rc:41
10650 msgid "Select the unix target directory, please."
10651 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10652
10653 #: winecfg.rc:43
10654 msgid "Show &Advanced"
10655 msgstr "Avansert visning"
10656
10657 #: winecfg.rc:42
10658 msgid "Hide &Advanced"
10659 msgstr "Enkel visning"
10660
10661 #: winecfg.rc:44
10662 msgid "(No Theme)"
10663 msgstr "(Intet tema)"
10664
10665 #: winecfg.rc:45
10666 msgid "Graphics"
10667 msgstr "Grafikk"
10668
10669 #: winecfg.rc:46
10670 msgid "Desktop Integration"
10671 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10672
10673 #: winecfg.rc:47
10674 msgid "Audio"
10675 msgstr "Lyd"
10676
10677 #: winecfg.rc:48
10678 msgid "About"
10679 msgstr "Om"
10680
10681 #: winecfg.rc:49
10682 msgid "Wine configuration"
10683 msgstr "Oppsett av Wine"
10684
10685 #: winecfg.rc:51
10686 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10687 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10688
10689 #: winecfg.rc:52
10690 msgid "Select a theme file"
10691 msgstr "Velg en temafil"
10692
10693 #: winecfg.rc:54
10694 msgid "Folder"
10695 msgstr "Mappe"
10696
10697 #: winecfg.rc:55
10698 msgid "Links to"
10699 msgstr "Peker til"
10700
10701 #: winecfg.rc:50
10702 msgid "Wine configuration for %s"
10703 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10704
10705 #: winecfg.rc:53
10706 msgid ""
10707 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10708 "\n"
10709 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10710 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10711 "\n"
10712 "You must click Apply for the selection to take effect."
10713 msgstr ""
10714 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10715 "\n"
10716 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10717 "bruk den eller velg en annen,\n"
10718 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10719
10720 #: winecfg.rc:60
10721 msgid ""
10722 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10723 "Are you sure you want to do this?"
10724 msgstr ""
10725 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10726 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10727
10728 #: winecfg.rc:61
10729 msgid "Warning: system library"
10730 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10731
10732 #: winecfg.rc:62
10733 msgid "native"
10734 msgstr "innfødt"
10735
10736 #: winecfg.rc:63
10737 msgid "builtin"
10738 msgstr "innebygget"
10739
10740 #: winecfg.rc:64
10741 msgid "native, builtin"
10742 msgstr "innfødt, innebygget"
10743
10744 #: winecfg.rc:65
10745 msgid "builtin, native"
10746 msgstr "innebygget, innfødt"
10747
10748 #: winecfg.rc:66
10749 msgid "disabled"
10750 msgstr "slått av"
10751
10752 #: winecfg.rc:67
10753 msgid "Default Settings"
10754 msgstr "Globale innstillinger"
10755
10756 #: winecfg.rc:68
10757 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10758 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10759
10760 #: winecfg.rc:69
10761 msgid "Use global settings"
10762 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10763
10764 #: winecfg.rc:70
10765 msgid "Select an executable file"
10766 msgstr "Velg en programfil"
10767
10768 #: winecfg.rc:75
10769 msgid "Hardware"
10770 msgstr "Maskinvare"
10771
10772 #: winecfg.rc:76
10773 #, fuzzy
10774 msgctxt "vertex shader mode"
10775 msgid "None"
10776 msgstr "Ingen"
10777
10778 #: winecfg.rc:81
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Autodetect..."
10781 msgstr "Automatisk"
10782
10783 #: winecfg.rc:82
10784 msgid "Local hard disk"
10785 msgstr "Lokal harddisk"
10786
10787 #: winecfg.rc:83
10788 msgid "Network share"
10789 msgstr "Nettverksressurs"
10790
10791 #: winecfg.rc:84
10792 msgid "Floppy disk"
10793 msgstr "Diskett"
10794
10795 #: winecfg.rc:85
10796 msgid "CD-ROM"
10797 msgstr "CD-ROM"
10798
10799 #: winecfg.rc:86
10800 #, fuzzy
10801 msgid ""
10802 "You cannot add any more drives.\n"
10803 "\n"
10804 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10805 msgstr ""
10806 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10807 "\n"
10808 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10809
10810 #: winecfg.rc:87
10811 msgid "System drive"
10812 msgstr "Systemstasjon"
10813
10814 #: winecfg.rc:88
10815 msgid ""
10816 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10817 "\n"
10818 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10819 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10820 msgstr ""
10821 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10822 "\n"
10823 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10824 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10825
10826 #: winecfg.rc:89
10827 msgid "Letter"
10828 msgstr "Bokstav"
10829
10830 #: winecfg.rc:90
10831 msgid "Drive Mapping"
10832 msgstr "Peker til"
10833
10834 #: winecfg.rc:91
10835 msgid ""
10836 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10837 "\n"
10838 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10839 msgstr ""
10840 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10841 "\n"
10842 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10843
10844 #: winecfg.rc:96
10845 msgid "Full"
10846 msgstr "Full"
10847
10848 #: winecfg.rc:97
10849 msgid "Standard"
10850 msgstr "Standard"
10851
10852 #: winecfg.rc:98
10853 msgid "Basic"
10854 msgstr "Grunnleggende"
10855
10856 #: winecfg.rc:99
10857 msgid "Emulation"
10858 msgstr "Emulering"
10859
10860 #: winecfg.rc:100
10861 msgid "ALSA Driver"
10862 msgstr "ALSA-driver"
10863
10864 #: winecfg.rc:101
10865 msgid "OSS Driver"
10866 msgstr "OSS-driver"
10867
10868 #: winecfg.rc:102
10869 msgid "CoreAudio Driver"
10870 msgstr "CoreAudio-driver"
10871
10872 #: winecfg.rc:103
10873 msgid "Couldn't open %s!"
10874 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10875
10876 #: winecfg.rc:104
10877 msgid "Sound Drivers"
10878 msgstr "Lyddrivere"
10879
10880 #: winecfg.rc:105
10881 msgid "Wave Out Devices"
10882 msgstr "Lyd ut-enheter"
10883
10884 #: winecfg.rc:106
10885 msgid "Wave In Devices"
10886 msgstr "Lyd inn-enheter"
10887
10888 #: winecfg.rc:107
10889 msgid "MIDI Out Devices"
10890 msgstr "MIDI ut-enheter"
10891
10892 #: winecfg.rc:108
10893 msgid "MIDI In Devices"
10894 msgstr "MIDI inn-enheter"
10895
10896 #: winecfg.rc:109
10897 msgid "Aux Devices"
10898 msgstr "Aux-enheter"
10899
10900 #: winecfg.rc:110
10901 msgid "Mixer Devices"
10902 msgstr "Mikserenheter"
10903
10904 #: winecfg.rc:111
10905 msgid ""
10906 "Found driver in registry that is not available!\n"
10907 "\n"
10908 "Remove '%s' from registry?"
10909 msgstr ""
10910 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10911 "\n"
10912 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10913
10914 #: winecfg.rc:112
10915 msgid "Warning"
10916 msgstr "Advarsel"
10917
10918 #: winecfg.rc:117
10919 msgid "Controls Background"
10920 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10921
10922 #: winecfg.rc:118
10923 msgid "Controls Text"
10924 msgstr "Kontrollertekst"
10925
10926 #: winecfg.rc:120
10927 msgid "Menu Background"
10928 msgstr "Menybakgrunn"
10929
10930 #: winecfg.rc:121
10931 msgid "Menu Text"
10932 msgstr "Menytekst"
10933
10934 #: winecfg.rc:122
10935 msgid "Scrollbar"
10936 msgstr "Rullefelt"
10937
10938 #: winecfg.rc:123
10939 msgid "Selection Background"
10940 msgstr "Bakgrunn for merking"
10941
10942 #: winecfg.rc:124
10943 msgid "Selection Text"
10944 msgstr "Merket tekst"
10945
10946 #: winecfg.rc:125
10947 msgid "ToolTip Background"
10948 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10949
10950 #: winecfg.rc:126
10951 msgid "ToolTip Text"
10952 msgstr "Tekst i verktøytips"
10953
10954 #: winecfg.rc:127
10955 msgid "Window Background"
10956 msgstr "Vindubakgrunn"
10957
10958 #: winecfg.rc:128
10959 msgid "Window Text"
10960 msgstr "Vinduteksts"
10961
10962 #: winecfg.rc:129
10963 msgid "Active Title Bar"
10964 msgstr "Aktiv tittellinje"
10965
10966 #: winecfg.rc:130
10967 msgid "Active Title Text"
10968 msgstr "Aktiv titteltekst"
10969
10970 #: winecfg.rc:131
10971 msgid "Inactive Title Bar"
10972 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10973
10974 #: winecfg.rc:132
10975 msgid "Inactive Title Text"
10976 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10977
10978 #: winecfg.rc:133
10979 msgid "Message Box Text"
10980 msgstr "Meldingsvindutekst"
10981
10982 #: winecfg.rc:134
10983 msgid "Application Workspace"
10984 msgstr "Arbeidsområde i program"
10985
10986 #: winecfg.rc:135
10987 msgid "Window Frame"
10988 msgstr "Visrusramme"
10989
10990 #: winecfg.rc:136
10991 msgid "Active Border"
10992 msgstr "Aktiv kant"
10993
10994 #: winecfg.rc:137
10995 msgid "Inactive Border"
10996 msgstr "Inaktiv kant"
10997
10998 #: winecfg.rc:138
10999 msgid "Controls Shadow"
11000 msgstr "Kontrollerskygge"
11001
11002 #: winecfg.rc:139
11003 msgid "Gray Text"
11004 msgstr "Grå tekst"
11005
11006 #: winecfg.rc:140
11007 msgid "Controls Highlight"
11008 msgstr "Merket kontroller"
11009
11010 #: winecfg.rc:141
11011 msgid "Controls Dark Shadow"
11012 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
11013
11014 #: winecfg.rc:142
11015 msgid "Controls Light"
11016 msgstr "Kontrollerlys"
11017
11018 #: winecfg.rc:143
11019 msgid "Controls Alternate Background"
11020 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
11021
11022 #: winecfg.rc:144
11023 msgid "Hot Tracked Item"
11024 msgstr "Merket element"
11025
11026 #: winecfg.rc:145
11027 msgid "Active Title Bar Gradient"
11028 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
11029
11030 #: winecfg.rc:146
11031 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11032 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
11033
11034 #: winecfg.rc:147
11035 msgid "Menu Highlight"
11036 msgstr "Menymerking"
11037
11038 #: winecfg.rc:148
11039 msgid "Menu Bar"
11040 msgstr "Menylinje"
11041
11042 #: wineconsole.rc:26
11043 msgid "Set &Defaults"
11044 msgstr "Angi stan&dardverdier"
11045
11046 #: wineconsole.rc:28
11047 msgid "&Mark"
11048 msgstr "&Marker"
11049
11050 #: wineconsole.rc:31
11051 msgid "&Select all"
11052 msgstr "Merk &alt"
11053
11054 #: wineconsole.rc:32
11055 msgid "Sc&roll"
11056 msgstr "&Rull"
11057
11058 #: wineconsole.rc:33
11059 msgid "S&earch"
11060 msgstr "&Søk"
11061
11062 #: wineconsole.rc:36
11063 msgid "Setup - Default settings"
11064 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
11065
11066 #: wineconsole.rc:37
11067 msgid "Setup - Current settings"
11068 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
11069
11070 #: wineconsole.rc:38
11071 msgid "Configuration error"
11072 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
11073
11074 #: wineconsole.rc:39
11075 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11076 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
11077
11078 #: wineconsole.rc:34
11079 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11080 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
11081
11082 #: wineconsole.rc:35
11083 msgid "This is a test"
11084 msgstr "Dette er en test"
11085
11086 #: wineconsole.rc:41
11087 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11088 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
11089
11090 #: wineconsole.rc:42
11091 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11092 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
11093
11094 #: wineconsole.rc:43
11095 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11096 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
11097
11098 #: wineconsole.rc:44
11099 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11100 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
11101
11102 #: wineconsole.rc:45
11103 msgid ""
11104 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11105 "The command is invalid.\n"
11106 msgstr ""
11107 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
11108 "Ugyldig kommando.\n"
11109
11110 #: wineconsole.rc:48
11111 msgid ""
11112 "\n"
11113 "Usage:\n"
11114 "  wineconsole [options] <command>\n"
11115 "\n"
11116 "Options:\n"
11117 msgstr ""
11118 "\n"
11119 "Bruk:\n"
11120 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11121 "\n"
11122 "Alternativer:\n"
11123
11124 #: wineconsole.rc:49
11125 msgid ""
11126 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11127 "will\n"
11128 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11129 "console\n"
11130 msgstr ""
11131 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11132 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11133 "konsoll\n"
11134
11135 #: wineconsole.rc:51
11136 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11137 msgstr ""
11138 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11139
11140 #: wineconsole.rc:52
11141 msgid ""
11142 "\n"
11143 "Example:\n"
11144 "  wineconsole cmd\n"
11145 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11146 "\n"
11147 msgstr ""
11148 "\n"
11149 "Eksempel:\n"
11150 "  wineconsole cmd\n"
11151 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11152 "\n"
11153
11154 #: winedbg.rc:35
11155 msgid "Wine program crash"
11156 msgstr "Wine programfeil"
11157
11158 #: winedbg.rc:36
11159 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11160 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11161
11162 #: winedbg.rc:37
11163 msgid "(unidentified)"
11164 msgstr "(uidentifisert)"
11165
11166 #: winefile.rc:26
11167 msgid "&Open\tEnter"
11168 msgstr "&Åpne\tEnter"
11169
11170 #: winefile.rc:30
11171 msgid "Re&name..."
11172 msgstr "Gi &nytt navn..."
11173
11174 #: winefile.rc:31
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11177 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11178
11179 #: winefile.rc:33
11180 msgid "&Run..."
11181 msgstr "Kjø&r..."
11182
11183 #: winefile.rc:35
11184 msgid "Cr&eate Directory..."
11185 msgstr "Oppr&et katalog..."
11186
11187 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11188 #, fuzzy
11189 msgid "E&xit\tAlt+X"
11190 msgstr ""
11191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11192 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11193 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11194 "&Avslutt\tAlt+X"
11195
11196 #: winefile.rc:44
11197 msgid "&Disk"
11198 msgstr "&Stasjon"
11199
11200 #: winefile.rc:45
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Connect &Network Drive..."
11203 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11204
11205 #: winefile.rc:46
11206 msgid "&Disconnect Network Drive"
11207 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11208
11209 #: winefile.rc:52
11210 msgid "&Name"
11211 msgstr "&Navn"
11212
11213 #: winefile.rc:53
11214 msgid "&All File Details"
11215 msgstr "&Alle fildetaljer"
11216
11217 #: winefile.rc:55
11218 msgid "&Sort by Name"
11219 msgstr "&Sorter etter navn"
11220
11221 #: winefile.rc:56
11222 msgid "Sort &by Type"
11223 msgstr "Sorter etter &type"
11224
11225 #: winefile.rc:57
11226 msgid "Sort by Si&ze"
11227 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11228
11229 #: winefile.rc:58
11230 msgid "Sort by &Date"
11231 msgstr "Sorter etter &dato"
11232
11233 #: winefile.rc:60
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Filter by&..."
11236 msgstr "Filtrer med '&'..."
11237
11238 #: winefile.rc:67
11239 msgid "&Drivebar"
11240 msgstr "Stas&jonslinje"
11241
11242 #: winefile.rc:70
11243 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11244 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11245
11246 #: winefile.rc:77
11247 msgid "New &Window"
11248 msgstr "Nytt &vindu"
11249
11250 #: winefile.rc:78
11251 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11252 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11253
11254 #: winefile.rc:80
11255 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11256 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11257
11258 #: winefile.rc:87
11259 #, fuzzy
11260 msgid "&About Wine File"
11261 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11262
11263 #: winefile.rc:93
11264 msgid "Applying font settings"
11265 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11266
11267 #: winefile.rc:94
11268 msgid "Error while selecting new font."
11269 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11270
11271 #: winefile.rc:99
11272 msgid "Wine File Manager"
11273 msgstr "Filbehandling"
11274
11275 #: winefile.rc:101
11276 msgid "root fs"
11277 msgstr "Rotfilsystem"
11278
11279 #: winefile.rc:102
11280 msgid "unixfs"
11281 msgstr "Unix-filsystem"
11282
11283 #: winefile.rc:104
11284 msgid "Shell"
11285 msgstr "Skall"
11286
11287 #: winefile.rc:105
11288 msgid "%s - %s"
11289 msgstr "%s - %s"
11290
11291 #: winefile.rc:106
11292 msgid "Not yet implemented"
11293 msgstr "Ikke implementert ennå"
11294
11295 #: winefile.rc:107
11296 msgid "Wine File"
11297 msgstr "Filbehandling"
11298
11299 #: winefile.rc:114
11300 msgid "CDate"
11301 msgstr "C-dato"
11302
11303 #: winefile.rc:115
11304 msgid "ADate"
11305 msgstr "A-dato"
11306
11307 #: winefile.rc:116
11308 msgid "MDate"
11309 msgstr "M-dato"
11310
11311 #: winefile.rc:117
11312 msgid "Index/Inode"
11313 msgstr "Indeks/Inode"
11314
11315 #: winefile.rc:120
11316 msgid "Security"
11317 msgstr "Sikkerhet"
11318
11319 #: winefile.rc:122
11320 msgid "%s of %s free"
11321 msgstr "%s av %s ledig"
11322
11323 #: winemine.rc:34
11324 msgid "&Game"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: winemine.rc:35
11328 msgid "&New\tF2"
11329 msgstr "&Ny\tF2"
11330
11331 #: winemine.rc:37
11332 msgid "Question &Marks"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: winemine.rc:39
11336 msgid "&Beginner"
11337 msgstr "Ny&begynner"
11338
11339 #: winemine.rc:40
11340 msgid "&Advanced"
11341 msgstr "&Avansert"
11342
11343 #: winemine.rc:41
11344 msgid "&Expert"
11345 msgstr "&Ekspert"
11346
11347 #: winemine.rc:42
11348 msgid "&Custom..."
11349 msgstr "E&gendefinert"
11350
11351 #: winemine.rc:44
11352 #, fuzzy
11353 msgid "&Fastest Times"
11354 msgstr "&Beste tider"
11355
11356 #: winemine.rc:49
11357 #, fuzzy
11358 msgid "&About WineMine"
11359 msgstr "&om Wine"
11360
11361 #: winemine.rc:27
11362 msgid "WineMine"
11363 msgstr "Minesveiper"
11364
11365 #: winemine.rc:28
11366 msgid "Nobody"
11367 msgstr "Ingen"
11368
11369 #: winemine.rc:29
11370 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11371 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11372
11373 #: winhlp32.rc:32
11374 msgid "Printer &setup..."
11375 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11376
11377 #: winhlp32.rc:39
11378 msgid "&Annotate..."
11379 msgstr "K&ommenter..."
11380
11381 #: winhlp32.rc:41
11382 msgid "&Bookmark"
11383 msgstr "&Bokmerke"
11384
11385 #: winhlp32.rc:42
11386 msgid "&Define..."
11387 msgstr "&Definer..."
11388
11389 #: winhlp32.rc:45
11390 msgid "History"
11391 msgstr "Historikk"
11392
11393 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11394 msgid "Small"
11395 msgstr "Liten"
11396
11397 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11398 msgid "Normal"
11399 msgstr "Normal"
11400
11401 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11402 msgid "Large"
11403 msgstr "Stor"
11404
11405 #: winhlp32.rc:54
11406 #, fuzzy
11407 msgid "&Help on help\tF1"
11408 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11409
11410 #: winhlp32.rc:55
11411 msgid "Always on &top"
11412 msgstr "All&tid øverst"
11413
11414 #: winhlp32.rc:56
11415 msgid "&About Wine Help"
11416 msgstr "&Informasjon..."
11417
11418 #: winhlp32.rc:64
11419 msgid "Annotation..."
11420 msgstr "Kommentar..."
11421
11422 #: winhlp32.rc:65
11423 msgid "Copy"
11424 msgstr "Kopier"
11425
11426 #: winhlp32.rc:78
11427 msgid "Wine Help"
11428 msgstr "Hjelp"
11429
11430 #: winhlp32.rc:83
11431 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11432 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11433
11434 #: winhlp32.rc:85
11435 msgid "Summary"
11436 msgstr "&Oppsummering"
11437
11438 #: winhlp32.rc:84
11439 msgid "&Index"
11440 msgstr "&Innhold"
11441
11442 #: winhlp32.rc:88
11443 msgid "Help files (*.hlp)"
11444 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11445
11446 #: winhlp32.rc:89
11447 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11448 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11449
11450 #: winhlp32.rc:90
11451 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11452 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11453
11454 #: winhlp32.rc:91
11455 msgid "Help topics: "
11456 msgstr "Emner i Hjelp: "
11457
11458 #: wordpad.rc:28
11459 msgid "&New...\tCtrl+N"
11460 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11461
11462 #: wordpad.rc:42
11463 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11464 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11465
11466 #: wordpad.rc:47
11467 msgid "&Clear\tDEL"
11468 msgstr "&Fjern\tDEL"
11469
11470 #: wordpad.rc:48
11471 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11472 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11473
11474 #: wordpad.rc:51
11475 msgid "Find &next\tF3"
11476 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11477
11478 #: wordpad.rc:54
11479 msgid "Read-&only"
11480 msgstr "S&krivebeskyttet"
11481
11482 #: wordpad.rc:55
11483 msgid "&Modified"
11484 msgstr "E&ndret"
11485
11486 #: wordpad.rc:57
11487 msgid "E&xtras"
11488 msgstr "&Ekstra"
11489
11490 #: wordpad.rc:59
11491 msgid "Selection &info"
11492 msgstr "&Info om merket område"
11493
11494 #: wordpad.rc:60
11495 msgid "Character &format"
11496 msgstr "Tegn&format"
11497
11498 #: wordpad.rc:61
11499 msgid "&Def. char format"
11500 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11501
11502 #: wordpad.rc:62
11503 msgid "Paragrap&h format"
11504 msgstr "&Avsnittformat"
11505
11506 #: wordpad.rc:63
11507 msgid "&Get text"
11508 msgstr "&Hent tekst"
11509
11510 #: wordpad.rc:69
11511 msgid "&Formatbar"
11512 msgstr "&Formatlinje"
11513
11514 #: wordpad.rc:70
11515 msgid "&Ruler"
11516 msgstr "&Linjal"
11517
11518 #: wordpad.rc:71
11519 msgid "&Statusbar"
11520 msgstr "&Statuslinje"
11521
11522 #: wordpad.rc:73
11523 msgid "&Options..."
11524 msgstr "&Alternativer..."
11525
11526 #: wordpad.rc:75
11527 msgid "&Insert"
11528 msgstr "Sett &inn"
11529
11530 #: wordpad.rc:77
11531 msgid "&Date and time..."
11532 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11533
11534 #: wordpad.rc:79
11535 msgid "F&ormat"
11536 msgstr "F&ormat"
11537
11538 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11539 msgid "&Bullet points"
11540 msgstr "&Punktmerking"
11541
11542 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11543 msgid "&Paragraph..."
11544 msgstr "&Avsnitt..."
11545
11546 #: wordpad.rc:84
11547 msgid "&Tabs..."
11548 msgstr "&Tabulatorer..."
11549
11550 #: wordpad.rc:85
11551 msgid "Backgroun&d"
11552 msgstr "&Bakgrunn"
11553
11554 #: wordpad.rc:87
11555 msgid "&System\tCtrl+1"
11556 msgstr "&System\tCtrl+1"
11557
11558 #: wordpad.rc:88
11559 #, fuzzy
11560 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11561 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11562
11563 #: wordpad.rc:93
11564 msgid "&About Wine Wordpad"
11565 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11566
11567 #: wordpad.rc:130
11568 msgid "Automatic"
11569 msgstr "Automatisk"
11570
11571 #: wordpad.rc:136
11572 msgid "All documents (*.*)"
11573 msgstr "Alle filer (*.*)"
11574
11575 #: wordpad.rc:137
11576 msgid "Text documents (*.txt)"
11577 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11578
11579 #: wordpad.rc:138
11580 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11581 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11582
11583 #: wordpad.rc:139
11584 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11585 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11586
11587 #: wordpad.rc:140
11588 msgid "Rich text document"
11589 msgstr "Rikt tekstdokument"
11590
11591 #: wordpad.rc:141
11592 msgid "Text document"
11593 msgstr "Tekstdokument"
11594
11595 #: wordpad.rc:142
11596 msgid "Unicode text document"
11597 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11598
11599 #: wordpad.rc:143
11600 msgid "Printer files (*.PRN)"
11601 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11602
11603 #: wordpad.rc:148
11604 msgid "Left"
11605 msgstr "Venstrestilt"
11606
11607 #: wordpad.rc:149
11608 msgid "Right"
11609 msgstr "Høyrestilt"
11610
11611 #: wordpad.rc:150
11612 msgid "Center"
11613 msgstr "Midtstilt"
11614
11615 #: wordpad.rc:156
11616 msgid "Text"
11617 msgstr "Tekst"
11618
11619 #: wordpad.rc:157
11620 msgid "Rich text"
11621 msgstr "Rik tekst"
11622
11623 #: wordpad.rc:163
11624 msgid "Next page"
11625 msgstr "Neste side"
11626
11627 #: wordpad.rc:164
11628 msgid "Previous page"
11629 msgstr "Forrige side"
11630
11631 #: wordpad.rc:165
11632 msgid "Two pages"
11633 msgstr "To sider"
11634
11635 #: wordpad.rc:166
11636 msgid "One page"
11637 msgstr "Én side"
11638
11639 #: wordpad.rc:167
11640 msgid "Zoom in"
11641 msgstr "Forstørr"
11642
11643 #: wordpad.rc:168
11644 msgid "Zoom out"
11645 msgstr "Forminsk"
11646
11647 #: wordpad.rc:170
11648 msgid "Page"
11649 msgstr "Side"
11650
11651 #: wordpad.rc:171
11652 msgid "Pages"
11653 msgstr "Sider"
11654
11655 #: wordpad.rc:172
11656 msgid "cm"
11657 msgstr "cm"
11658
11659 #: wordpad.rc:173
11660 msgid "in"
11661 msgstr "in"
11662
11663 #: wordpad.rc:174
11664 msgid "inch"
11665 msgstr "tommer"
11666
11667 #: wordpad.rc:175
11668 msgid "pt"
11669 msgstr "pt"
11670
11671 #: wordpad.rc:180
11672 msgid "Document"
11673 msgstr "Dokument"
11674
11675 #: wordpad.rc:181
11676 msgid "Save changes to '%s'?"
11677 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11678
11679 #: wordpad.rc:182
11680 msgid "Finished searching the document."
11681 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11682
11683 #: wordpad.rc:183
11684 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11685 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11686
11687 #: wordpad.rc:184
11688 msgid ""
11689 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11690 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11691 msgstr ""
11692 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11693 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11694
11695 #: wordpad.rc:187
11696 msgid "Invalid number format"
11697 msgstr "Ugyldig tallformat"
11698
11699 #: wordpad.rc:188
11700 msgid "OLE storage documents are not supported"
11701 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11702
11703 #: wordpad.rc:189
11704 msgid "Could not save the file."
11705 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11706
11707 #: wordpad.rc:190
11708 msgid "You do not have access to save the file."
11709 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11710
11711 #: wordpad.rc:191
11712 msgid "Could not open the file."
11713 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11714
11715 #: wordpad.rc:192
11716 msgid "You do not have access to open the file."
11717 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11718
11719 #: wordpad.rc:193
11720 msgid "Printing not implemented"
11721 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11722
11723 #: wordpad.rc:194
11724 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11725 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11726
11727 #: write.rc:27
11728 msgid "Starting Wordpad failed"
11729 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11730
11731 #: xcopy.rc:27
11732 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11733 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11734
11735 #: xcopy.rc:28
11736 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11737 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11738
11739 #: xcopy.rc:29
11740 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11741 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11742
11743 #: xcopy.rc:30
11744 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11745 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11746
11747 #: xcopy.rc:31
11748 msgid "%d file(s) copied\n"
11749 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11750
11751 #: xcopy.rc:34
11752 msgid ""
11753 "Is '%s' a filename or directory\n"
11754 "on the target?\n"
11755 "(F - File, D - Directory)\n"
11756 msgstr ""
11757 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11758 "i målet?\n"
11759 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11760
11761 #: xcopy.rc:35
11762 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11763 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11764
11765 #: xcopy.rc:36
11766 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11767 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11768
11769 #: xcopy.rc:37
11770 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11771 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11772
11773 #: xcopy.rc:39
11774 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11775 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11776
11777 #: xcopy.rc:43
11778 msgctxt "File key"
11779 msgid "F"
11780 msgstr "F"
11781
11782 #: xcopy.rc:44
11783 msgctxt "Directory key"
11784 msgid "D"
11785 msgstr "K"
11786
11787 #: xcopy.rc:77
11788 msgid ""
11789 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11790 "\n"
11791 "Syntax:\n"
11792 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11793 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11794 "\n"
11795 "Where:\n"
11796 "\n"
11797 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11798 "\tmore files\n"
11799 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11800 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11801 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11802 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11803 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11804 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11805 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11806 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11807 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11808 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11809 "[/N]  Copy using short names\n"
11810 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11811 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11812 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11813 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11814 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11815 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11816 "\tarchive attribute\n"
11817 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11818 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11819 "\t\tthan source\n"
11820 "\n"
11821 msgstr ""
11822 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11823 "\n"
11824 "Syntax:\n"
11825 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11826 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11827 "\n"
11828 "Where:\n"
11829 "\n"
11830 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11831 "\tflere filer blir kopiert\n"
11832 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11833 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11834 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11835 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11836 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11837 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11838 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11839 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11840 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11841 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11842 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11843 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11844 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11845 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11846 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11847 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11848 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11849 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11850 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11851 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11852 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11853 "\n"