netstat: Parse command line arguments.
[wine] / po / fi.po
1 # Finnish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
132
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
136
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
156
157 #: appwiz.rc:112
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
160
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
176
177 #: appwiz.rc:28
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
180
181 #: appwiz.rc:29
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
186
187 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
190
191 #: appwiz.rc:32
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
198
199 #: appwiz.rc:33
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
202
203 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
206
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
210
211 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
214
215 #: appwiz.rc:38
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
218
219 #: appwiz.rc:39
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
222
223 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
224 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
227
228 #: appwiz.rc:43
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
231
232 #: appwiz.rc:48
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
235
236 #: appwiz.rc:49
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
239
240 #: appwiz.rc:50
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
247
248 #: avifil32.rc:39
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
251
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
255
256 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
259
260 #: avifil32.rc:46
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
263
264 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
267
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
271
272 #: avifil32.rc:27
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
275
276 #: avifil32.rc:28
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
279
280 #: avifil32.rc:29
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
283
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
287
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
291
292 #: avifil32.rc:33
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
295
296 #: avifil32.rc:34
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
299
300 #: browseui.rc:25
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
303
304 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
307
308 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
311
312 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
315
316 #: comctl32.rc:62
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
319
320 #: comctl32.rc:65
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
323
324 #: comctl32.rc:66
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
327
328 #: comctl32.rc:67
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
331
332 #: comctl32.rc:78
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
335
336 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
337 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
340
341 #: comctl32.rc:82
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
344
345 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
346 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
347 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
348 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
349 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
350 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
351 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
354
355 #: comctl32.rc:84
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
358
359 #: comctl32.rc:85
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
362
363 #: comctl32.rc:86
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
366
367 #: comctl32.rc:88
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
370
371 #: comctl32.rc:89
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
374
375 #: comctl32.rc:90
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
378
379 #: comctl32.rc:39
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
382
383 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
387
388 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
389 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
392
393 #: comctl32.rc:33
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
396
397 #: comctl32.rc:34
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
400
401 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
402 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
405
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
409
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
413
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
417
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
421
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
425
426 #: comdlg32.rc:173
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
429
430 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
433
434 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
435 #: wordpad.rc:162
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
438
439 #: comdlg32.rc:198
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
442
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
446
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
450
451 #: comdlg32.rc:202
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
454
455 #: comdlg32.rc:203
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
458
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
462
463 #: comdlg32.rc:207
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
466
467 #: comdlg32.rc:208
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
470
471 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
474
475 #: comdlg32.rc:211
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
478
479 #: comdlg32.rc:212
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
482
483 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
486
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
490
491 #: comdlg32.rc:222
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
494
495 #: comdlg32.rc:223
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
498
499 #: comdlg32.rc:224
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
502
503 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
506
507 #: comdlg32.rc:230
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
510
511 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
514
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
518
519 #: comdlg32.rc:235
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
522
523 #: comdlg32.rc:236
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
526
527 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
530
531 #: comdlg32.rc:247
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
534
535 #: comdlg32.rc:250
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
538
539 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
542
543 #: comdlg32.rc:260
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
546
547 #: comdlg32.rc:261
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
550
551 #: comdlg32.rc:262
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
554
555 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
558
559 #: comdlg32.rc:266
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
562
563 #: comdlg32.rc:268
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
566
567 #: comdlg32.rc:276
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
570
571 #: comdlg32.rc:279
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
574
575 #: comdlg32.rc:280
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
578
579 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
582
583 #: comdlg32.rc:282
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
586
587 #: comdlg32.rc:284
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
590
591 #: comdlg32.rc:286
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
594
595 #: comdlg32.rc:288
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
598
599 #: comdlg32.rc:290
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
603
604 #: comdlg32.rc:292
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
608
609 #: comdlg32.rc:302
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
612
613 #: comdlg32.rc:303
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
616
617 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
620
621 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
624
625 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
628
629 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
632
633 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
636
637 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
640
641 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
644
645 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
648
649 #: comdlg32.rc:329
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
652
653 #: comdlg32.rc:334
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
656
657 #: comdlg32.rc:340
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
660
661 #: comdlg32.rc:341
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
664
665 #: comdlg32.rc:358
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
668
669 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
670 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
673
674 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
677
678 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
681
682 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
685
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
689
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
693
694 #: comdlg32.rc:371
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
697
698 #: comdlg32.rc:372
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
701
702 #: comdlg32.rc:374
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
705
706 #: comdlg32.rc:379
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
709
710 #: comdlg32.rc:380
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
713
714 #: comdlg32.rc:383
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
717
718 #: comdlg32.rc:384
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
721
722 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
725
726 #: comdlg32.rc:412
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
729
730 #: comdlg32.rc:417
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
733
734 #: comdlg32.rc:418
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
737
738 #: comdlg32.rc:423
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
741
742 #: comdlg32.rc:432
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
745
746 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
749
750 #: comdlg32.rc:437
751 msgid "Borders"
752 msgstr "Reunat"
753
754 #: comdlg32.rc:438
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "&Vasen:"
757
758 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Oikea:"
761
762 #: comdlg32.rc:442
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Ylä:"
765
766 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Ala:"
769
770 #: comdlg32.rc:448
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "T&ulostin..."
773
774 #: comdlg32.rc:456
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "&Kansiosta:"
777
778 #: comdlg32.rc:462
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nimi:"
781
782 #: comdlg32.rc:466
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tyyppi:"
785
786 #: comdlg32.rc:469
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
789
790 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Avaa"
793
794 #: comdlg32.rc:482
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Tiedosto:"
797
798 #: comdlg32.rc:485
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tyyppi:"
801
802 #: comdlg32.rc:29
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
805
806 #: comdlg32.rc:30
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
809
810 #: comdlg32.rc:31
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
817
818 #: comdlg32.rc:32
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
825
826 #: comdlg32.rc:33
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
829
830 #: comdlg32.rc:34
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
836 "                          / : < > |"
837
838 #: comdlg32.rc:35
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
841
842 #: comdlg32.rc:36
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
845
846 #: comdlg32.rc:41
847 msgid "Up One Level"
848 msgstr "Ylempi kansio"
849
850 #: comdlg32.rc:42
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
853
854 #: comdlg32.rc:43
855 msgid "List"
856 msgstr "Lista"
857
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
859 msgid "Details"
860 msgstr "Tiedot"
861
862 #: comdlg32.rc:45
863 msgid "Browse to Desktop"
864 msgstr "Työpöytä"
865
866 #: comdlg32.rc:109
867 msgid "Regular"
868 msgstr "Tavallinen"
869
870 #: comdlg32.rc:110
871 msgid "Bold"
872 msgstr "Lihavoitu"
873
874 #: comdlg32.rc:111
875 msgid "Italic"
876 msgstr "Kursivoitu"
877
878 #: comdlg32.rc:112
879 msgid "Bold Italic"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
881
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
883 msgid "Black"
884 msgstr "Musta"
885
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
887 msgid "Maroon"
888 msgstr "Kastanjanruskea"
889
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
891 msgid "Green"
892 msgstr "Vihreä"
893
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
895 msgid "Olive"
896 msgstr "Oliivinvihreä"
897
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
899 msgid "Navy"
900 msgstr "Laivastonsininen"
901
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
903 msgid "Purple"
904 msgstr "Purppura"
905
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
907 msgid "Teal"
908 msgstr "Turkoosi"
909
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
911 msgid "Gray"
912 msgstr "Harmaa"
913
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
915 msgid "Silver"
916 msgstr "Hopea"
917
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
919 msgid "Red"
920 msgstr "Punainen"
921
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
923 msgid "Lime"
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
925
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
927 msgid "Yellow"
928 msgstr "Keltainen"
929
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
931 msgid "Blue"
932 msgstr "Sininen"
933
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
935 msgid "Fuchsia"
936 msgstr "Pinkki"
937
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
939 msgid "Aqua"
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
941
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "White"
944 msgstr "Valkoinen"
945
946 #: comdlg32.rc:52
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
949
950 #: comdlg32.rc:54
951 msgid ""
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 msgstr ""
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
957
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
961
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
966 msgstr ""
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
969
970 #: comdlg32.rc:60
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
973
974 #: comdlg32.rc:62
975 msgid ""
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
978 msgstr ""
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
981
982 #: comdlg32.rc:63
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
985
986 #: comdlg32.rc:64
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
989
990 #: comdlg32.rc:65
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
993
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
997
998 #: comdlg32.rc:67
999 msgid "An error occurred."
1000 msgstr "Virhe."
1001
1002 #: comdlg32.rc:68
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1005
1006 #: comdlg32.rc:71
1007 msgid ""
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 msgstr ""
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1013
1014 #: comdlg32.rc:137
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1017
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1019 msgid "&Save"
1020 msgstr "&Tallenna"
1021
1022 #: comdlg32.rc:139
1023 msgid "Save &in:"
1024 msgstr "&Kansioon:"
1025
1026 #: comdlg32.rc:140
1027 msgid "Save"
1028 msgstr "Tallenna"
1029
1030 #: comdlg32.rc:142
1031 msgid "Open File"
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1033
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Valmis"
1037
1038 #: comdlg32.rc:80
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1041
1042 #: comdlg32.rc:81
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Virhe; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:82
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:83
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:84
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:86
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:87
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:88
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:89
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Varattu; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:90
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tulostaa; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:91
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:92
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:93
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Odottaa; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:94
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:95
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:96
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:97
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:98
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:99
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:100
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:101
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:102
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:103
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:104
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:73
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:74
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1145
1146 #: comdlg32.rc:75
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1149
1150 #: comdlg32.rc:76
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1153
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1158
1159 #: credui.rc:42
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1162
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Salasana:"
1166
1167 #: credui.rc:47
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1170
1171 #: credui.rc:27
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1174
1175 #: credui.rc:28
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1178
1179 #: credui.rc:29
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1182
1183 #: credui.rc:30
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr ""
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1190
1191 #: credui.rc:32
1192 msgid ""
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1194 "\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1197 msgstr ""
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1199 "\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1201 "kirjoittamista."
1202
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1206
1207 #: crypt32.rc:27
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1210
1211 #: crypt32.rc:28
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1214
1215 #: crypt32.rc:29
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1218
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1222
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1226
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1230
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Key Usage"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1234
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1238
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1242
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1246
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1250
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1254
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1258
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1262
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1266
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1270
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1274
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1278
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1282
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1286
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1290
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1294
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1298
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1302
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1306
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1310
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1313 msgid "CPS"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1315
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1317 msgid "User Notice"
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1319
1320 #: crypt32.rc:55
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1323
1324 #: crypt32.rc:56
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1327
1328 #: crypt32.rc:57
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1331
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1335
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1339
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1343
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1355
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1359
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1363
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1367
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1371
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1375
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1379
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1383
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Common Name"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1387
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Locality"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1391
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1395
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Title"
1398 msgstr "Titteli"
1399
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Given Name"
1402 msgstr "Etunimi"
1403
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "Initials"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1407
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Surname"
1410 msgstr "Sukunimi"
1411
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1415
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Street Address"
1418 msgstr "Katuosoite"
1419
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1423
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "CA Version"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1427
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1431
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1435
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1439
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1443
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1447
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "OS Version"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1451
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1455
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "CRL Number"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1459
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1463
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1467
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1471
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1475
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1479
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1483
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1487
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1491
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1495
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1499
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "CMC Data"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1503
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1507
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1511
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1515
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1519
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1523
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "PKCS 7 Data"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1527
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1531
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1535
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1539
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1543
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1547
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1551
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1555
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1559
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1563
1564 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1567
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1571
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1575
1576 #: crypt32.rc:119
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1579
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1583
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1587
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1591
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1595
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1599
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1603
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Reg Info"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1607
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1611
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Get CRL"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1615
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1619
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1623
1624 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1627
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1631
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1635
1636 #: crypt32.rc:134
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1639
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1643
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1647
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1651
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1655
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1659
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1663
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1667
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1671
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1675
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1679
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1683
1684 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1687
1688 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1691
1692 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1695
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1699
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1703
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1707
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1711
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1715
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1719
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1723
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1727
1728 #: crypt32.rc:157
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1731
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1735
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1739
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1743
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1747
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1751
1752 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1755
1756 #: crypt32.rc:164
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1759
1760 #: crypt32.rc:169
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1763
1764 #: crypt32.rc:170
1765 msgid "Personal"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1767
1768 #: crypt32.rc:171
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1771
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1775
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1779
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1783
1784 #: crypt32.rc:179
1785 msgid "KeyID="
1786 msgstr "Avaimen ID="
1787
1788 #: crypt32.rc:180
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1791
1792 #: crypt32.rc:181
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1795
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "Other Name="
1798 msgstr "Muu nimi="
1799
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1803
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "DNS Name="
1806 msgstr "DNS-nimi="
1807
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1811
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "URL="
1814 msgstr "URL="
1815
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "IP Address="
1818 msgstr "IP-osoite="
1819
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Mask="
1822 msgstr "Peite="
1823
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1827
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1831
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1835
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "CA"
1839 msgstr "Varmentaja"
1840
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "End Entity"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1844
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1848
1849 #: crypt32.rc:195
1850 msgctxt "path length"
1851 msgid "None"
1852 msgstr "Ei ole"
1853
1854 #: crypt32.rc:196
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1857
1858 #: crypt32.rc:197
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1861
1862 #: crypt32.rc:198
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1865
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1868 msgid "OCSP"
1869 msgstr "OCSP"
1870
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "CA Issuers"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1874
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1878
1879 #: crypt32.rc:202
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1882
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1886
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1890
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Full Name"
1893 msgstr "Koko nimi"
1894
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "RDN Name"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1898
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "CRL Reason="
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1902
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "CRL Issuer"
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1906
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1910
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1914
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1918
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Superseded"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1922
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1926
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1930
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1934
1935 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1936 msgid "Available"
1937 msgstr "Käytettävissä"
1938
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1942
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1946
1947 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1948 msgid "Yes"
1949 msgstr "Kyllä"
1950
1951 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1952 msgid "No"
1953 msgstr "Ei"
1954
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1958
1959 #: crypt32.rc:222
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1962
1963 #: crypt32.rc:223
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1966
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1970
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1974
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1978
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1982
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "CRL Signing"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1986
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1990
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1994
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1998
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2002
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "S/MIME"
2005 msgstr "S/MIME"
2006
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "Signature"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2010
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL CA"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2014
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME CA"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2018
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2022
2023 #: cryptdlg.rc:27
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:28
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2030
2031 #: cryptdlg.rc:29
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Qualifier"
2041 msgstr "Määre"
2042
2043 #: cryptdlg.rc:34
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:35
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2050
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2058
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2060 msgid "General"
2061 msgstr "Yleiset"
2062
2063 #: cryptui.rc:188
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2066
2067 #: cryptui.rc:189
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2070
2071 #: cryptui.rc:197
2072 msgid "&Show:"
2073 msgstr "&Näytä:"
2074
2075 #: cryptui.rc:202
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2078
2079 #: cryptui.rc:203
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2082
2083 #: cryptui.rc:207
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2086
2087 #: cryptui.rc:211
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2090
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2094
2095 #: cryptui.rc:215
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2098
2099 #: cryptui.rc:221
2100 msgid "Disclaimer"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2102
2103 #: cryptui.rc:228
2104 msgid "More &Info"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2106
2107 #: cryptui.rc:236
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2110
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2113 msgstr "&Kuvaus:"
2114
2115 #: cryptui.rc:240
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2118
2119 #: cryptui.rc:241
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2122
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2126
2127 #: cryptui.rc:245
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2130
2131 #: cryptui.rc:250
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2134
2135 #: cryptui.rc:254
2136 msgid "Add Purpose"
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2138
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid ""
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2143
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2147
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2151
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2155
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2159
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2163
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid ""
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "\n"
2174 "To continue, click Next."
2175 msgstr ""
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2178 "\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2182 "varmenteista.\n"
2183 "\n"
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2185
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2189
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "&Selaa..."
2193
2194 #: cryptui.rc:294
2195 msgid ""
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2201
2202 #: cryptui.rc:296
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2205
2206 #: cryptui.rc:298
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209
2210 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213
2214 #: cryptui.rc:308
2215 msgid ""
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2218 msgstr ""
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2221
2222 #: cryptui.rc:310
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2225
2226 #: cryptui.rc:312
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2229
2230 #: cryptui.rc:322
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2233
2234 #: cryptui.rc:324
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2237
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2241
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2244 msgstr "Varmenteet"
2245
2246 #: cryptui.rc:337
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2249
2250 #: cryptui.rc:341
2251 msgid "&Import..."
2252 msgstr "&Tuo..."
2253
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2255 msgid "&Export..."
2256 msgstr "&Vie..."
2257
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2261
2262 #: cryptui.rc:345
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2265
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2268 #: wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "&Näytä"
2271
2272 #: cryptui.rc:352
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2275
2276 #: cryptui.rc:355
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2279
2280 #: cryptui.rc:356
2281 msgid ""
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2283 msgstr ""
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2286
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2290
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2295
2296 #: cryptui.rc:370
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2299
2300 #: cryptui.rc:373
2301 msgid ""
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2304 "\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2309 "\n"
2310 "To continue, click Next."
2311 msgstr ""
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2314 "\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2318 "varmenteista.\n"
2319 "\n"
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2321
2322 #: cryptui.rc:381
2323 msgid ""
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2326 msgstr ""
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2329
2330 #: cryptui.rc:382
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2333
2334 #: cryptui.rc:383
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2337
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2341
2342 #: cryptui.rc:396
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2345
2346 #: cryptui.rc:404
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2349
2350 #: cryptui.rc:405
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2353
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2357
2358 #: cryptui.rc:409
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2361
2362 #: cryptui.rc:411
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2365
2366 #: cryptui.rc:413
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2369
2370 #: cryptui.rc:415
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2373
2374 #: cryptui.rc:417
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2377
2378 #: cryptui.rc:419
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2381
2382 #: cryptui.rc:436
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2385
2386 #: cryptui.rc:438
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2389
2390 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2391 msgid "Certificate"
2392 msgstr "Varmenne"
2393
2394 #: cryptui.rc:28
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2397
2398 #: cryptui.rc:29
2399 msgid ""
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2402 msgstr ""
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2404 "vioittunut."
2405
2406 #: cryptui.rc:30
2407 msgid ""
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2410 msgstr ""
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2413
2414 #: cryptui.rc:31
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2417
2418 #: cryptui.rc:32
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2421
2422 #: cryptui.rc:33
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2425
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2429
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Hakija: "
2433
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Myöntäjä: "
2437
2438 #: cryptui.rc:37
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Kelpaa "
2441
2442 #: cryptui.rc:38
2443 msgid " to "
2444 msgstr " – "
2445
2446 #: cryptui.rc:39
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2449
2450 #: cryptui.rc:40
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2453
2454 #: cryptui.rc:41
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2457
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2461
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2465
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Kenttä"
2469
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Arvo"
2473
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Kaikki>"
2477
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2481
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2485
2486 #: cryptui.rc:49
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2489
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2493
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2497
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Myöntäjä"
2501
2502 #: cryptui.rc:54
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2505
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2509
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Haltija"
2513
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2517
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2521
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2525
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2529
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Näyttönimi"
2533
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Kuvaus"
2537
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2541
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2545
2546 #: cryptui.rc:65
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2549
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2553
2554 #: cryptui.rc:69
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2561
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2565
2566 #: cryptui.rc:71
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2569
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2573
2574 #: cryptui.rc:73
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2581
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2585
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2589
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2593
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2601
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2605
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2609
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2613
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2617
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2621
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2625
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2629
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Tiedosto"
2633
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Sisältö"
2637
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2641
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2645
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2649
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2653
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2657
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2661
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2665
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Hakija"
2669
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Myöntäjä"
2673
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2677
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Näyttönimi"
2681
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Tyhjä>"
2685
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2693 "varmenteella.\n"
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2695
2696 #: cryptui.rc:108
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2703 "varmenteilla.\n"
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2705
2706 #: cryptui.rc:109
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2715
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2725
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2734
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2743
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2753
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2763
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2771
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2778 "luoteta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2780
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2784
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2788
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2792
2793 #: cryptui.rc:122
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2796
2797 #: cryptui.rc:123
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2804
2805 #: cryptui.rc:124
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2808
2809 #: cryptui.rc:125
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2812
2813 #: cryptui.rc:126
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2816
2817 #: cryptui.rc:127
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2820
2821 #: cryptui.rc:128
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2824
2825 #: cryptui.rc:144
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2828
2829 #: cryptui.rc:148
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2832
2833 #: cryptui.rc:149
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2836
2837 #: cryptui.rc:150
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2840
2841 #: cryptui.rc:151
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2844
2845 #: cryptui.rc:152
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2848
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2852
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2856
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2860
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2864
2865 #: cryptui.rc:160
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2868
2869 #: cryptui.rc:161
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2872
2873 #: cryptui.rc:162
2874 msgid "Export keys"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2876
2877 #: cryptui.rc:165
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2880
2881 #: cryptui.rc:166
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2884
2885 #: cryptui.rc:167
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2888
2889 #: cryptui.rc:168
2890 msgid ""
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2892 "certificate."
2893 msgstr ""
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2895 "kanssa."
2896
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2900
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2904
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2908
2909 #: cryptui.rc:172
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2912
2913 #: cryptui.rc:173
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2916
2917 #: devenum.rc:32
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2920
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2924
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2928
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2932
2933 #: dinput.rc:40
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2936
2937 #: dinput.rc:45
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Nollaa"
2940
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Soitin"
2944
2945 #: dinput.rc:49
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Laite"
2948
2949 #: dinput.rc:50
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Toiminnot"
2952
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Liitokset"
2956
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2960
2961 #: dinput.rc:34
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Toiminto"
2964
2965 #: dinput.rc:35
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Objekti"
2968
2969 #: dxdiagn.rc:25
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2972
2973 #: dxdiagn.rc:26
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2976
2977 #: gdi32.rc:25
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "Länsimainen"
2980
2981 #: gdi32.rc:26
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2984
2985 #: gdi32.rc:27
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "Kyrillinen"
2988
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2992
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2996
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "Heprealainen"
3000
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "Arabialainen"
3004
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "Balttilainen"
3008
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3012
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "Thai"
3016
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "Japanilainen"
3020
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3024
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "Hangul"
3028
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3032
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3036
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Symbolit"
3040
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3044
3045 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3046 msgid "Other"
3047 msgstr "Muu"
3048
3049 #: gphoto2.rc:27
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3052
3053 #: gphoto2.rc:31
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Tuo valitut"
3056
3057 #: gphoto2.rc:32
3058 msgid "Preview"
3059 msgstr "Esikatsele"
3060
3061 #: gphoto2.rc:33
3062 msgid "Import All"
3063 msgstr "Tuo kaikki"
3064
3065 #: gphoto2.rc:34
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3068
3069 #: gphoto2.rc:35
3070 msgid "Exit"
3071 msgstr "Poistu"
3072
3073 #: gphoto2.rc:40
3074 msgid "Transferring"
3075 msgstr "Siirretään"
3076
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Siirretään... odota"
3080
3081 #: gphoto2.rc:48
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3084
3085 #: gphoto2.rc:52
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3088
3089 #: hhctrl.rc:56
3090 msgid "S&ync"
3091 msgstr "S&ynkronoi"
3092
3093 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3094 msgid "&Back"
3095 msgstr "&Takaisin"
3096
3097 #: hhctrl.rc:58
3098 msgid "&Forward"
3099 msgstr "&Seuraava"
3100
3101 #: hhctrl.rc:59
3102 msgctxt "table of contents"
3103 msgid "&Home"
3104 msgstr "&Alkuun"
3105
3106 #: hhctrl.rc:60
3107 msgid "&Stop"
3108 msgstr "&Pysäytä"
3109
3110 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3111 msgid "&Refresh"
3112 msgstr "P&äivitä"
3113
3114 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3115 msgid "&Print..."
3116 msgstr "&Tulosta..."
3117
3118 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3119 msgid "&Contents"
3120 msgstr "&Sisällys"
3121
3122 #: hhctrl.rc:29
3123 msgid "I&ndex"
3124 msgstr "&Hakemisto"
3125
3126 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3127 msgid "&Search"
3128 msgstr "&Etsi"
3129
3130 #: hhctrl.rc:31
3131 msgid "Favor&ites"
3132 msgstr "S&uosikit"
3133
3134 #: hhctrl.rc:33
3135 msgid "Hide &Tabs"
3136 msgstr "P&iilota välilehdet"
3137
3138 #: hhctrl.rc:34
3139 msgid "Show &Tabs"
3140 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3141
3142 #: hhctrl.rc:39
3143 msgid "Show"
3144 msgstr "Näytä"
3145
3146 #: hhctrl.rc:40
3147 msgid "Hide"
3148 msgstr "Piilota"
3149
3150 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr "Pysäytä"
3153
3154 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3155 msgid "Refresh"
3156 msgstr "Päivitä"
3157
3158 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgid "Back"
3160 msgstr "Takaisin"
3161
3162 #: hhctrl.rc:44
3163 msgctxt "table of contents"
3164 msgid "Home"
3165 msgstr "Alkuun"
3166
3167 #: hhctrl.rc:45
3168 msgid "Sync"
3169 msgstr "Synkronoi"
3170
3171 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3172 msgid "Options"
3173 msgstr "Valinnat"
3174
3175 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3176 msgid "Forward"
3177 msgstr "Seuraava"
3178
3179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3182
3183 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3184 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: wordpad.rc:26
3186 msgid "&File"
3187 msgstr "&Tiedosto"
3188
3189 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3190 msgid "&New"
3191 msgstr "&Uusi"
3192
3193 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3194 msgid "&Window"
3195 msgstr "&Ikkuna"
3196
3197 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3198 msgid "&Open..."
3199 msgstr "&Avaa..."
3200
3201 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3202 msgid "Save &as..."
3203 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3204
3205 #: ieframe.rc:35
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3208
3209 #: ieframe.rc:36
3210 msgid "Pr&int..."
3211 msgstr "&Tulosta..."
3212
3213 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "&Esikatselu"
3216
3217 #: ieframe.rc:44
3218 msgid "&Toolbars"
3219 msgstr "T&yökalupalkit"
3220
3221 #: ieframe.rc:46
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "&Peruspalkki"
3224
3225 #: ieframe.rc:47
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "&Osoitepalkki"
3228
3229 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3230 msgid "&Favorites"
3231 msgstr "S&uosikit"
3232
3233 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3236
3237 #: ieframe.rc:57
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3240
3241 #: ieframe.rc:87
3242 msgid "Open URL"
3243 msgstr "&Avaa linkki"
3244
3245 #: ieframe.rc:90
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3248
3249 #: ieframe.rc:91
3250 msgid "Open:"
3251 msgstr "Avaa:"
3252
3253 #: ieframe.rc:67
3254 msgctxt "home page"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Alkuun"
3257
3258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3259 msgid "Print..."
3260 msgstr "Tulosta..."
3261
3262 #: ieframe.rc:73
3263 msgid "Address"
3264 msgstr "Osoite"
3265
3266 #: ieframe.rc:78
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3269
3270 #: ieframe.rc:79
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3273
3274 #: ieframe.rc:80
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3277
3278 #: ieframe.rc:81
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3281
3282 #: inetcpl.rc:46
3283 msgid "Home page"
3284 msgstr "Alkuun"
3285
3286 #: inetcpl.rc:47
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3289
3290 #: inetcpl.rc:50
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Nykyinen sivu"
3293
3294 #: inetcpl.rc:51
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Oletussivu"
3297
3298 #: inetcpl.rc:52
3299 msgid "&Blank page"
3300 msgstr "&Tyhjä sivu"
3301
3302 #: inetcpl.rc:53
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Selaushistoria"
3305
3306 #: inetcpl.rc:54
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3309
3310 #: inetcpl.rc:56
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3313
3314 #: inetcpl.rc:57
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Valinnat..."
3317
3318 #: inetcpl.rc:65
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Poista selaushistoria"
3321
3322 #: inetcpl.rc:68
3323 msgid ""
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3326 msgstr ""
3327 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3328 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3329
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336 "Evästeet\n"
3337 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3338 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3339
3340 #: inetcpl.rc:72
3341 msgid ""
3342 "History\n"
3343 "List of websites you have accessed."
3344 msgstr ""
3345 "Historia\n"
3346 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3347
3348 #: inetcpl.rc:74
3349 msgid ""
3350 "Form data\n"
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Lomaketiedot\n"
3354 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3355
3356 #: inetcpl.rc:76
3357 msgid ""
3358 "Passwords\n"
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3360 msgstr ""
3361 "Salasanat\n"
3362 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3363
3364 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3365 msgid "Delete"
3366 msgstr "Poista"
3367
3368 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3369 msgid "Security"
3370 msgstr "Turvallisuus"
3371
3372 #: inetcpl.rc:109
3373 msgid ""
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3376 msgstr ""
3377 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3378 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3379
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Varmenteet..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Julkaisijat..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetasetukset"
3391
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3395
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3399
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Räätälöi"
3403
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr "Erittäin alhainen"
3407
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Alhainen"
3411
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr "Keskitaso"
3415
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr "Korotettu"
3419
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 msgid "High"
3422 msgstr "Korkea"
3423
3424 #: joy.rc:33
3425 msgid "Joysticks"
3426 msgstr "Joystickit"
3427
3428 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3429 msgid "&Disable"
3430 msgstr "&Poista käytöstä"
3431
3432 #: joy.rc:37
3433 msgid "&Enable"
3434 msgstr "&Ota käyttöön"
3435
3436 #: joy.rc:38
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "Yhdistetty"
3439
3440 #: joy.rc:40
3441 msgid "Disabled"
3442 msgstr "Ei käytössä"
3443
3444 #: joy.rc:42
3445 msgid ""
3446 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3447 "updated here until you restart this applet."
3448 msgstr ""
3449 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3450 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3451
3452 #: joy.rc:47
3453 msgid "Test Joystick"
3454 msgstr "Testaa joystickia"
3455
3456 #: joy.rc:51
3457 msgid "Buttons"
3458 msgstr "Painikkeet"
3459
3460 #: joy.rc:60
3461 msgid "Test Force Feedback"
3462 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3463
3464 #: joy.rc:64
3465 msgid "Available Effects"
3466 msgstr "Mahdolliset efektit"
3467
3468 #: joy.rc:66
3469 msgid ""
3470 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3471 "direction can be changed with the controller axis."
3472 msgstr ""
3473 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3474 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3475
3476 #: joy.rc:28
3477 msgid "Game Controllers"
3478 msgstr "Peliohjaimet"
3479
3480 #: jscript.rc:25
3481 msgid "Error converting object to primitive type"
3482 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3483
3484 #: jscript.rc:26
3485 msgid "Invalid procedure call or argument"
3486 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3487
3488 #: jscript.rc:27
3489 msgid "Subscript out of range"
3490 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3491
3492 #: jscript.rc:28
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "Vaaditaan objekti"
3495
3496 #: jscript.rc:29
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3499
3500 #: jscript.rc:30
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3503
3504 #: jscript.rc:31
3505 msgid "Object doesn't support this action"
3506 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3507
3508 #: jscript.rc:32
3509 msgid "Argument not optional"
3510 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3511
3512 #: jscript.rc:33
3513 msgid "Syntax error"
3514 msgstr "Syntaksivirhe"
3515
3516 #: jscript.rc:34
3517 msgid "Expected ';'"
3518 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3519
3520 #: jscript.rc:35
3521 msgid "Expected '('"
3522 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3523
3524 #: jscript.rc:36
3525 msgid "Expected ')'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3527
3528 #: jscript.rc:37
3529 msgid "Invalid character"
3530 msgstr "Virheellinen merkki"
3531
3532 #: jscript.rc:38
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3535
3536 #: jscript.rc:39
3537 msgid "'return' statement outside of function"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: jscript.rc:40
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3543
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3547
3548 #: jscript.rc:42
3549 msgid "Label redefined"
3550 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3551
3552 #: jscript.rc:43
3553 msgid "Label not found"
3554 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3555
3556 #: jscript.rc:44
3557 msgid "Conditional compilation is turned off"
3558 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3559
3560 #: jscript.rc:47
3561 msgid "Number expected"
3562 msgstr "Odotettiin lukua"
3563
3564 #: jscript.rc:45
3565 msgid "Function expected"
3566 msgstr "Odotettiin funktiota"
3567
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "'[object]' is not a date object"
3570 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3571
3572 #: jscript.rc:48
3573 msgid "Object expected"
3574 msgstr "Odotettiin objektia"
3575
3576 #: jscript.rc:49
3577 msgid "Illegal assignment"
3578 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3579
3580 #: jscript.rc:50
3581 msgid "'|' is undefined"
3582 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3583
3584 #: jscript.rc:51
3585 msgid "Boolean object expected"
3586 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3587
3588 #: jscript.rc:52
3589 msgid "Cannot delete '|'"
3590 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3591
3592 #: jscript.rc:53
3593 msgid "VBArray object expected"
3594 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3595
3596 #: jscript.rc:54
3597 msgid "JScript object expected"
3598 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3599
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "Syntax error in regular expression"
3602 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3603
3604 #: jscript.rc:57
3605 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3606 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3607
3608 #: jscript.rc:56
3609 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3610 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3611
3612 #: jscript.rc:58
3613 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3615
3616 #: jscript.rc:59
3617 msgid "Precision is out of range"
3618 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3619
3620 #: jscript.rc:60
3621 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3622 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3623
3624 #: jscript.rc:61
3625 msgid "Array object expected"
3626 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3627
3628 #: winerror.mc:26
3629 msgid "Success.\n"
3630 msgstr "Onnistui.\n"
3631
3632 #: winerror.mc:31
3633 msgid "Invalid function.\n"
3634 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:36
3637 msgid "File not found.\n"
3638 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:41
3641 msgid "Path not found.\n"
3642 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:46
3645 msgid "Too many open files.\n"
3646 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:51
3649 msgid "Access denied.\n"
3650 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:56
3653 msgid "Invalid handle.\n"
3654 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:61
3657 msgid "Memory trashed.\n"
3658 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:66
3661 msgid "Not enough memory.\n"
3662 msgstr "Muisti loppu.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:71
3665 msgid "Invalid block.\n"
3666 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:76
3669 msgid "Bad environment.\n"
3670 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:81
3673 msgid "Bad format.\n"
3674 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:86
3677 msgid "Invalid access.\n"
3678 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:91
3681 msgid "Invalid data.\n"
3682 msgstr "Virheellinen data.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:96
3685 msgid "Out of memory.\n"
3686 msgstr "Muisti loppu.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:101
3689 msgid "Invalid drive.\n"
3690 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:106
3693 msgid "Can't delete current directory.\n"
3694 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:111
3697 msgid "Not same device.\n"
3698 msgstr "Ei sama laite.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:116
3701 msgid "No more files.\n"
3702 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:121
3705 msgid "Write protected.\n"
3706 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:126
3709 msgid "Bad unit.\n"
3710 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:131
3713 msgid "Not ready.\n"
3714 msgstr "Ei valmis.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:136
3717 msgid "Bad command.\n"
3718 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:141
3721 msgid "CRC error.\n"
3722 msgstr "CRC-virhe.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:146
3725 msgid "Bad length.\n"
3726 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3729 msgid "Seek error.\n"
3730 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:156
3733 msgid "Not DOS disk.\n"
3734 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:161
3737 msgid "Sector not found.\n"
3738 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:166
3741 msgid "Out of paper.\n"
3742 msgstr "Paperi loppu.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:171
3745 msgid "Write fault.\n"
3746 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:176
3749 msgid "Read fault.\n"
3750 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:181
3753 msgid "General failure.\n"
3754 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:186
3757 msgid "Sharing violation.\n"
3758 msgstr "Jakovirhe.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:191
3761 msgid "Lock violation.\n"
3762 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:196
3765 msgid "Wrong disk.\n"
3766 msgstr "Väärä levy.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:201
3769 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3770 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:206
3773 msgid "End of file.\n"
3774 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3777 msgid "Disk full.\n"
3778 msgstr "Levy täynnä.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:216
3781 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:221
3785 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:226
3789 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:231
3793 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:236
3797 msgid "Network busy.\n"
3798 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:241
3801 msgid "Device does not exist.\n"
3802 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:246
3805 msgid "Too many commands.\n"
3806 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:251
3809 msgid "Adapter hardware error.\n"
3810 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:256
3813 msgid "Bad network response.\n"
3814 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:261
3817 msgid "Unexpected network error.\n"
3818 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:266
3821 msgid "Bad remote adapter.\n"
3822 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:271
3825 msgid "Print queue full.\n"
3826 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:276
3829 msgid "No spool space.\n"
3830 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:281
3833 msgid "Print canceled.\n"
3834 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:286
3837 msgid "Network name deleted.\n"
3838 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:291
3841 msgid "Network access denied.\n"
3842 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:296
3845 msgid "Bad device type.\n"
3846 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:301
3849 msgid "Bad network name.\n"
3850 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:306
3853 msgid "Too many network names.\n"
3854 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:311
3857 msgid "Too many network sessions.\n"
3858 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:316
3861 msgid "Sharing paused.\n"
3862 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:321
3865 msgid "Request not accepted.\n"
3866 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:326
3869 msgid "Redirector paused.\n"
3870 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:331
3873 msgid "File exists.\n"
3874 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:336
3877 msgid "Cannot create.\n"
3878 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:341
3881 msgid "Int24 failure.\n"
3882 msgstr "Int24-virhe.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:346
3885 msgid "Out of structures.\n"
3886 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:351
3889 msgid "Already assigned.\n"
3890 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3893 msgid "Invalid password.\n"
3894 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:361
3897 msgid "Invalid parameter.\n"
3898 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:366
3901 msgid "Net write fault.\n"
3902 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:371
3905 msgid "No process slots.\n"
3906 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:376
3909 msgid "Too many semaphores.\n"
3910 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:381
3913 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3914 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:386
3917 msgid "Semaphore is set.\n"
3918 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:391
3921 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3922 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:396
3925 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3926 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:401
3929 msgid "Semaphore owner died.\n"
3930 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:406
3933 msgid "Semaphore user limit.\n"
3934 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:411
3937 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3938 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:416
3941 msgid "Drive locked.\n"
3942 msgstr "Asema lukittu.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:421
3945 msgid "Broken pipe.\n"
3946 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:426
3949 msgid "Open failed.\n"
3950 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:431
3953 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:441
3957 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:446
3961 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:451
3965 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3966 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:456
3969 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:461
3973 msgid "Bad driver level.\n"
3974 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:466
3977 msgid "Call not implemented.\n"
3978 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:471
3981 msgid "Semaphore timeout.\n"
3982 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:476
3985 msgid "Insufficient buffer.\n"
3986 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:481
3989 msgid "Invalid name.\n"
3990 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:486
3993 msgid "Invalid level.\n"
3994 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:491
3997 msgid "No volume label.\n"
3998 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:496
4001 msgid "Module not found.\n"
4002 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:501
4005 msgid "Procedure not found.\n"
4006 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:506
4009 msgid "No children to wait for.\n"
4010 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:511
4013 msgid "Child process has not completed.\n"
4014 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:516
4017 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4018 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:521
4021 msgid "Negative seek.\n"
4022 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:531
4025 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4026 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:536
4029 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4030 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:541
4033 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4034 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:546
4037 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4038 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:551
4041 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4042 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:556
4045 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4046 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:561
4049 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4050 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:566
4053 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:571
4057 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:576
4061 msgid "Drive is busy.\n"
4062 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:581
4065 msgid "Same drive.\n"
4066 msgstr "Sama asema.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:586
4069 msgid "Not top-level directory.\n"
4070 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:591
4073 msgid "Directory is not empty.\n"
4074 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:596
4077 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4078 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:601
4081 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4082 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:606
4085 msgid "Path is busy.\n"
4086 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:611
4089 msgid "Already a SUBST target.\n"
4090 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:616
4093 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4094 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:621
4097 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4098 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:626
4101 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4102 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:631
4105 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4106 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:636
4109 msgid "Volume label too long.\n"
4110 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:641
4113 msgid "Too many TCBs.\n"
4114 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:646
4117 msgid "Signal refused.\n"
4118 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:651
4121 msgid "Segment discarded.\n"
4122 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:656
4125 msgid "Segment not locked.\n"
4126 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:661
4129 msgid "Bad thread ID address.\n"
4130 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:666
4133 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4134 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:671
4137 msgid "Path is invalid.\n"
4138 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:676
4141 msgid "Signal pending.\n"
4142 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:681
4145 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4146 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:686
4149 msgid "Lock failed.\n"
4150 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:691
4153 msgid "Resource in use.\n"
4154 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:696
4157 msgid "Cancel violation.\n"
4158 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:701
4161 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4162 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:706
4165 msgid "Invalid segment number.\n"
4166 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:711
4169 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4170 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:716
4173 msgid "File already exists.\n"
4174 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:721
4177 msgid "Invalid flag number.\n"
4178 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:726
4181 msgid "Semaphore name not found.\n"
4182 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:731
4185 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4186 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:736
4189 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4190 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:741
4193 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4194 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:746
4197 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4198 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:751
4201 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4202 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:756
4205 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4206 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:761
4209 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4210 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:766
4213 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4214 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:771
4217 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4218 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:776
4221 msgid "IOPL not enabled.\n"
4222 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:781
4225 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4226 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:786
4229 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4230 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:791
4233 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4234 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:796
4237 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4238 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:801
4241 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4242 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:806
4245 msgid "Environment variable not found.\n"
4246 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:811
4249 msgid "No signal sent.\n"
4250 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:816
4253 msgid "File name is too long.\n"
4254 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:821
4257 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4258 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:826
4261 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4262 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:831
4265 msgid "Invalid signal number.\n"
4266 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:836
4269 msgid "Error setting signal handler.\n"
4270 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:841
4273 msgid "Segment locked.\n"
4274 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:846
4277 msgid "Too many modules.\n"
4278 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:851
4281 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4282 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:856
4285 msgid "Machine type mismatch.\n"
4286 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:861
4289 msgid "Bad pipe.\n"
4290 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:866
4293 msgid "Pipe busy.\n"
4294 msgstr "Putki työssä.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:871
4297 msgid "Pipe closed.\n"
4298 msgstr "Putki suljettu.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:876
4301 msgid "Pipe not connected.\n"
4302 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:881
4305 msgid "More data available.\n"
4306 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:886
4309 msgid "Session canceled.\n"
4310 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:891
4313 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4314 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:896
4317 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4318 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:901
4321 msgid "No more data available.\n"
4322 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:906
4325 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4326 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:911
4329 msgid "Directory name invalid.\n"
4330 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:916
4333 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4334 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:921
4337 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4338 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:926
4341 msgid "Extended attribute table full.\n"
4342 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:931
4345 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4346 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:936
4349 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4350 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:941
4353 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4354 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:946
4357 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4358 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:951
4361 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4362 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:956
4365 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4366 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:961
4369 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4370 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:966
4373 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4374 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:971
4377 msgid "Invalid address.\n"
4378 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:976
4381 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4382 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:981
4385 msgid "Pipe connected.\n"
4386 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:986
4389 msgid "Pipe listening.\n"
4390 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:991
4393 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4394 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:996
4397 msgid "I/O operation aborted.\n"
4398 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1001
4401 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4402 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1006
4405 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4406 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1011
4409 msgid "No access to memory location.\n"
4410 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1016
4413 msgid "Swap error.\n"
4414 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1021
4417 msgid "Stack overflow.\n"
4418 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1026
4421 msgid "Invalid message.\n"
4422 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1031
4425 msgid "Cannot complete.\n"
4426 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1036
4429 msgid "Invalid flags.\n"
4430 msgstr "Vialliset liput.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1041
4433 msgid "Unrecognized volume.\n"
4434 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1046
4437 msgid "File invalid.\n"
4438 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1051
4441 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4442 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1056
4445 msgid "Nonexistent token.\n"
4446 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1061
4449 msgid "Registry corrupt.\n"
4450 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1066
4453 msgid "Invalid key.\n"
4454 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1071
4457 msgid "Can't open registry key.\n"
4458 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1076
4461 msgid "Can't read registry key.\n"
4462 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1081
4465 msgid "Can't write registry key.\n"
4466 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1086
4469 msgid "Registry has been recovered.\n"
4470 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1091
4473 msgid "Registry is corrupt.\n"
4474 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1096
4477 msgid "I/O to registry failed.\n"
4478 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1101
4481 msgid "Not registry file.\n"
4482 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1106
4485 msgid "Key deleted.\n"
4486 msgstr "Avain poistettu.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1111
4489 msgid "No registry log space.\n"
4490 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1116
4493 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4494 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1121
4497 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4498 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1126
4501 msgid "Notify change request in progress.\n"
4502 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1131
4505 msgid "Dependent services are running.\n"
4506 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1136
4509 msgid "Invalid service control.\n"
4510 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1141
4513 msgid "Service request timeout.\n"
4514 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1146
4517 msgid "Cannot create service thread.\n"
4518 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1151
4521 msgid "Service database locked.\n"
4522 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1156
4525 msgid "Service already running.\n"
4526 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1161
4529 msgid "Invalid service account.\n"
4530 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1166
4533 msgid "Service is disabled.\n"
4534 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1171
4537 msgid "Circular dependency.\n"
4538 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1176
4541 msgid "Service does not exist.\n"
4542 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1181
4545 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4546 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1186
4549 msgid "Service not active.\n"
4550 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1191
4553 msgid "Service controller connect failed.\n"
4554 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1196
4557 msgid "Exception in service.\n"
4558 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1201
4561 msgid "Database does not exist.\n"
4562 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1206
4565 msgid "Service-specific error.\n"
4566 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1211
4569 msgid "Process aborted.\n"
4570 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1216
4573 msgid "Service dependency failed.\n"
4574 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1221
4577 msgid "Service login failed.\n"
4578 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1226
4581 msgid "Service start-hang.\n"
4582 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1231
4585 msgid "Invalid service lock.\n"
4586 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1236
4589 msgid "Service marked for delete.\n"
4590 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1241
4593 msgid "Service exists.\n"
4594 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1246
4597 msgid "System running last-known-good config.\n"
4598 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1251
4601 msgid "Service dependency deleted.\n"
4602 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1256
4605 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4606 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1261
4609 msgid "Service not started since last boot.\n"
4610 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1266
4613 msgid "Duplicate service name.\n"
4614 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1271
4617 msgid "Different service account.\n"
4618 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1276
4621 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4622 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1281
4625 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4626 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1286
4629 msgid "No recovery program for service.\n"
4630 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1291
4633 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4634 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1296
4637 msgid "End of media.\n"
4638 msgstr "Median loppu.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1301
4641 msgid "Filemark detected.\n"
4642 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1306
4645 msgid "Beginning of media.\n"
4646 msgstr "Median alku.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1311
4649 msgid "Setmark detected.\n"
4650 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1316
4653 msgid "No data detected.\n"
4654 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1321
4657 msgid "Partition failure.\n"
4658 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1326
4661 msgid "Invalid block length.\n"
4662 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1331
4665 msgid "Device not partitioned.\n"
4666 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1336
4669 msgid "Unable to lock media.\n"
4670 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1341
4673 msgid "Unable to unload media.\n"
4674 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1346
4677 msgid "Media changed.\n"
4678 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1351
4681 msgid "I/O bus reset.\n"
4682 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1356
4685 msgid "No media in drive.\n"
4686 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1361
4689 msgid "No Unicode translation.\n"
4690 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1366
4693 msgid "DLL init failed.\n"
4694 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1371
4697 msgid "Shutdown in progress.\n"
4698 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1376
4701 msgid "No shutdown in progress.\n"
4702 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1381
4705 msgid "I/O device error.\n"
4706 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1386
4709 msgid "No serial devices found.\n"
4710 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1391
4713 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4714 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1396
4717 msgid "Serial I/O completed.\n"
4718 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1401
4721 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4722 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1406
4725 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4726 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1411
4729 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4730 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1416
4733 msgid "Unknown floppy error.\n"
4734 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1421
4737 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4738 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1426
4741 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4742 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1431
4745 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4746 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1436
4749 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4750 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1441
4753 msgid "End of tape media.\n"
4754 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1446
4757 msgid "Not enough server memory.\n"
4758 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1451
4761 msgid "Possible deadlock.\n"
4762 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1456
4765 msgid "Incorrect alignment.\n"
4766 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1461
4769 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4770 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1466
4773 msgid "Set-power-state failed.\n"
4774 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1471
4777 msgid "Too many links.\n"
4778 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1476
4781 msgid "Newer windows version needed.\n"
4782 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1481
4785 msgid "Wrong operating system.\n"
4786 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1486
4789 msgid "Single-instance application.\n"
4790 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1491
4793 msgid "Real-mode application.\n"
4794 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1496
4797 msgid "Invalid DLL.\n"
4798 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1501
4801 msgid "No associated application.\n"
4802 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1506
4805 msgid "DDE failure.\n"
4806 msgstr "DDE-virhe.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1511
4809 msgid "DLL not found.\n"
4810 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1516
4813 msgid "Out of user handles.\n"
4814 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1521
4817 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4818 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1526
4821 msgid "The source element is empty.\n"
4822 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1531
4825 msgid "The destination element is full.\n"
4826 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1536
4829 msgid "The element address is invalid.\n"
4830 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1541
4833 msgid "The magazine is not present.\n"
4834 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1546
4837 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4838 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1551
4841 msgid "The device requires cleaning.\n"
4842 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1556
4845 msgid "The device door is open.\n"
4846 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1561
4849 msgid "The device is not connected.\n"
4850 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1566
4853 msgid "Element not found.\n"
4854 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1571
4857 msgid "No match found.\n"
4858 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1576
4861 msgid "Property set not found.\n"
4862 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1581
4865 msgid "Point not found.\n"
4866 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1586
4869 msgid "No running tracking service.\n"
4870 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1591
4873 msgid "No such volume ID.\n"
4874 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1596
4877 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4878 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1601
4881 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4882 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1606
4885 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4886 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1611
4889 msgid "The journal is being deleted.\n"
4890 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1616
4893 msgid "The journal is not active.\n"
4894 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1621
4897 msgid "Potential matching file found.\n"
4898 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1626
4901 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4902 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1631
4905 msgid "Invalid device name.\n"
4906 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1636
4909 msgid "Connection unavailable.\n"
4910 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1641
4913 msgid "Device already remembered.\n"
4914 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1646
4917 msgid "No network or bad path.\n"
4918 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1651
4921 msgid "Invalid network provider name.\n"
4922 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1656
4925 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4926 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1661
4929 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4930 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1666
4933 msgid "Not a container.\n"
4934 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1671
4937 msgid "Extended error.\n"
4938 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1676
4941 msgid "Invalid group name.\n"
4942 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1681
4945 msgid "Invalid computer name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1686
4949 msgid "Invalid event name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1691
4953 msgid "Invalid domain name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1696
4957 msgid "Invalid service name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1701
4961 msgid "Invalid network name.\n"
4962 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1706
4965 msgid "Invalid share name.\n"
4966 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1716
4969 msgid "Invalid message name.\n"
4970 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1721
4973 msgid "Invalid message destination.\n"
4974 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1726
4977 msgid "Session credential conflict.\n"
4978 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1731
4981 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4982 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1736
4985 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4986 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1741
4989 msgid "No network.\n"
4990 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1746
4993 msgid "Operation canceled by user.\n"
4994 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1751
4997 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4998 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5001 msgid "Connection refused.\n"
5002 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1761
5005 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5006 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1766
5009 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5010 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1771
5013 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5014 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1776
5017 msgid "Connection invalid.\n"
5018 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1781
5021 msgid "Connection is active.\n"
5022 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1786
5025 msgid "Network unreachable.\n"
5026 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1791
5029 msgid "Host unreachable.\n"
5030 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1796
5033 msgid "Protocol unreachable.\n"
5034 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1801
5037 msgid "Port unreachable.\n"
5038 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1806
5041 msgid "Request aborted.\n"
5042 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1811
5045 msgid "Connection aborted.\n"
5046 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1816
5049 msgid "Please retry operation.\n"
5050 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1821
5053 msgid "Connection count limit reached.\n"
5054 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1826
5057 msgid "Login time restriction.\n"
5058 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1831
5061 msgid "Login workstation restriction.\n"
5062 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1836
5065 msgid "Incorrect network address.\n"
5066 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1841
5069 msgid "Service already registered.\n"
5070 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1846
5073 msgid "Service not found.\n"
5074 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1851
5077 msgid "User not authenticated.\n"
5078 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1856
5081 msgid "User not logged on.\n"
5082 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1861
5085 msgid "Continue work in progress.\n"
5086 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1866
5089 msgid "Already initialized.\n"
5090 msgstr "Jo alustettu.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1871
5093 msgid "No more local devices.\n"
5094 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1876
5097 msgid "The site does not exist.\n"
5098 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1881
5101 msgid "The domain controller already exists.\n"
5102 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1886
5105 msgid "Supported only when connected.\n"
5106 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1891
5109 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5110 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1896
5113 msgid "The user profile is invalid.\n"
5114 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1901
5117 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5118 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1906
5121 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5122 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1911
5125 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5126 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1916
5129 msgid "No quotas for account.\n"
5130 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1921
5133 msgid "Local user session key.\n"
5134 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1926
5137 msgid "Password too complex for LM.\n"
5138 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1931
5141 msgid "Unknown revision.\n"
5142 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1936
5145 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5146 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1941
5149 msgid "Invalid owner.\n"
5150 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1946
5153 msgid "Invalid primary group.\n"
5154 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1951
5157 msgid "No impersonation token.\n"
5158 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1956
5161 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5162 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1961
5165 msgid "No logon servers available.\n"
5166 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1966
5169 msgid "No such logon session.\n"
5170 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1971
5173 msgid "No such privilege.\n"
5174 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1976
5177 msgid "Privilege not held.\n"
5178 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1981
5181 msgid "Invalid account name.\n"
5182 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1986
5185 msgid "User already exists.\n"
5186 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1991
5189 msgid "No such user.\n"
5190 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1996
5193 msgid "Group already exists.\n"
5194 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2001
5197 msgid "No such group.\n"
5198 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2006
5201 msgid "User already in group.\n"
5202 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2011
5205 msgid "User not in group.\n"
5206 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2016
5209 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5210 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2021
5213 msgid "Wrong password.\n"
5214 msgstr "Väärä salasana.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2026
5217 msgid "Ill-formed password.\n"
5218 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2031
5221 msgid "Password restriction.\n"
5222 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2036
5225 msgid "Logon failure.\n"
5226 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2041
5229 msgid "Account restriction.\n"
5230 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2046
5233 msgid "Invalid logon hours.\n"
5234 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2051
5237 msgid "Invalid workstation.\n"
5238 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2056
5241 msgid "Password expired.\n"
5242 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2061
5245 msgid "Account disabled.\n"
5246 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2066
5249 msgid "No security ID mapped.\n"
5250 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2071
5253 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5254 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2076
5257 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5258 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2081
5261 msgid "Invalid sub authority.\n"
5262 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2086
5265 msgid "Invalid ACL.\n"
5266 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2091
5269 msgid "Invalid SID.\n"
5270 msgstr "Viallinen SID.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2096
5273 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5274 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2101
5277 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5278 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2106
5281 msgid "Server disabled.\n"
5282 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2111
5285 msgid "Server not disabled.\n"
5286 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2116
5289 msgid "Invalid ID authority.\n"
5290 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2121
5293 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5294 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2126
5297 msgid "Invalid group attributes.\n"
5298 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2131
5301 msgid "Bad impersonation level.\n"
5302 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2136
5305 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5306 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2141
5309 msgid "Bad validation class.\n"
5310 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2146
5313 msgid "Bad token type.\n"
5314 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2151
5317 msgid "No security on object.\n"
5318 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2156
5321 msgid "Can't access domain information.\n"
5322 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2161
5325 msgid "Invalid server state.\n"
5326 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2166
5329 msgid "Invalid domain state.\n"
5330 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2171
5333 msgid "Invalid domain role.\n"
5334 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2176
5337 msgid "No such domain.\n"
5338 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2181
5341 msgid "Domain already exists.\n"
5342 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2186
5345 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5346 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2191
5349 msgid "Internal database corruption.\n"
5350 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2196
5353 msgid "Internal error.\n"
5354 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2201
5357 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5358 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2206
5361 msgid "Bad descriptor format.\n"
5362 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2211
5365 msgid "Not a logon process.\n"
5366 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2216
5369 msgid "Logon session ID exists.\n"
5370 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2221
5373 msgid "Unknown authentication package.\n"
5374 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2226
5377 msgid "Bad logon session state.\n"
5378 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2231
5381 msgid "Logon session ID collision.\n"
5382 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2236
5385 msgid "Invalid logon type.\n"
5386 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2241
5389 msgid "Cannot impersonate.\n"
5390 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2246
5393 msgid "Invalid transaction state.\n"
5394 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2251
5397 msgid "Security DB commit failure.\n"
5398 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2256
5401 msgid "Account is built-in.\n"
5402 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2261
5405 msgid "Group is built-in.\n"
5406 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2266
5409 msgid "User is built-in.\n"
5410 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2271
5413 msgid "Group is primary for user.\n"
5414 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2276
5417 msgid "Token already in use.\n"
5418 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2281
5421 msgid "No such local group.\n"
5422 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2286
5425 msgid "User not in local group.\n"
5426 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2291
5429 msgid "User already in local group.\n"
5430 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2296
5433 msgid "Local group already exists.\n"
5434 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5437 msgid "Logon type not granted.\n"
5438 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2306
5441 msgid "Too many secrets.\n"
5442 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2311
5445 msgid "Secret too long.\n"
5446 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2316
5449 msgid "Internal security DB error.\n"
5450 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2321
5453 msgid "Too many context IDs.\n"
5454 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2331
5457 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5458 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2336
5461 msgid "No such member.\n"
5462 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2341
5465 msgid "Invalid member.\n"
5466 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2346
5469 msgid "Too many SIDs.\n"
5470 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2351
5473 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5474 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2356
5477 msgid "No inheritable components.\n"
5478 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2361
5481 msgid "File or directory corrupt.\n"
5482 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2366
5485 msgid "Disk is corrupt.\n"
5486 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2371
5489 msgid "No user session key.\n"
5490 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2376
5493 msgid "License quota exceeded.\n"
5494 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2381
5497 msgid "Wrong target name.\n"
5498 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2386
5501 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5502 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2391
5505 msgid "Time skew between client and server.\n"
5506 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2396
5509 msgid "Invalid window handle.\n"
5510 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2401
5513 msgid "Invalid menu handle.\n"
5514 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2406
5517 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5518 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2411
5521 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5522 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2416
5525 msgid "Invalid hook handle.\n"
5526 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2421
5529 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5530 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2426
5533 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5534 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2431
5537 msgid "Can't find window class.\n"
5538 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2436
5541 msgid "Window owned by another thread.\n"
5542 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2441
5545 msgid "Hotkey already registered.\n"
5546 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2446
5549 msgid "Class already exists.\n"
5550 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2451
5553 msgid "Class does not exist.\n"
5554 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2456
5557 msgid "Class has open windows.\n"
5558 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2461
5561 msgid "Invalid index.\n"
5562 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2466
5565 msgid "Invalid icon handle.\n"
5566 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2471
5569 msgid "Private dialog index.\n"
5570 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2476
5573 msgid "List box ID not found.\n"
5574 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2481
5577 msgid "No wildcard characters.\n"
5578 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2486
5581 msgid "Clipboard not open.\n"
5582 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2491
5585 msgid "Hotkey not registered.\n"
5586 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2496
5589 msgid "Not a dialog window.\n"
5590 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2501
5593 msgid "Control ID not found.\n"
5594 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2506
5597 msgid "Invalid combo box message.\n"
5598 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2511
5601 msgid "Not a combo box window.\n"
5602 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2516
5605 msgid "Invalid edit height.\n"
5606 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2521
5609 msgid "DC not found.\n"
5610 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2526
5613 msgid "Invalid hook filter.\n"
5614 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2531
5617 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5618 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2536
5621 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5622 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2541
5625 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5626 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2546
5629 msgid "Journal hook already set.\n"
5630 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2551
5633 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5634 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2556
5637 msgid "Invalid list box message.\n"
5638 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2561
5641 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5642 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2566
5645 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5646 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2571
5649 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5650 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2576
5653 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5654 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2581
5657 msgid "Window has no system menu.\n"
5658 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2586
5661 msgid "Invalid message box style.\n"
5662 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2591
5665 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5666 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2596
5669 msgid "Screen already locked.\n"
5670 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2601
5673 msgid "Window handles have different parents.\n"
5674 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2606
5677 msgid "Not a child window.\n"
5678 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2611
5681 msgid "Invalid GW command.\n"
5682 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2616
5685 msgid "Invalid thread ID.\n"
5686 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2621
5689 msgid "Not an MDI child window.\n"
5690 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2626
5693 msgid "Popup menu already active.\n"
5694 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2631
5697 msgid "No scrollbars.\n"
5698 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2636
5701 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5702 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2641
5705 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5706 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2646
5709 msgid "No system resources.\n"
5710 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2651
5713 msgid "No non-paged system resources.\n"
5714 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2656
5717 msgid "No paged system resources.\n"
5718 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2661
5721 msgid "No working set quota.\n"
5722 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2666
5725 msgid "No page file quota.\n"
5726 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2671
5729 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5730 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2676
5733 msgid "Menu item not found.\n"
5734 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2681
5737 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5738 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2686
5741 msgid "Hook type not allowed.\n"
5742 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2691
5745 msgid "Interactive window station required.\n"
5746 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2696
5749 msgid "Timeout.\n"
5750 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2701
5753 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5754 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2706
5757 msgid "Event log file corrupt.\n"
5758 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2711
5761 msgid "Event log can't start.\n"
5762 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2716
5765 msgid "Event log file full.\n"
5766 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2721
5769 msgid "Event log file changed.\n"
5770 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2726
5773 msgid "Installer service failed.\n"
5774 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2731
5777 msgid "Installation aborted by user.\n"
5778 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2736
5781 msgid "Installation failure.\n"
5782 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2741
5785 msgid "Installation suspended.\n"
5786 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2746
5789 msgid "Unknown product.\n"
5790 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2751
5793 msgid "Unknown feature.\n"
5794 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2756
5797 msgid "Unknown component.\n"
5798 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2761
5801 msgid "Unknown property.\n"
5802 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2766
5805 msgid "Invalid handle state.\n"
5806 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2771
5809 msgid "Bad configuration.\n"
5810 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2776
5813 msgid "Index is missing.\n"
5814 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2781
5817 msgid "Installation source is missing.\n"
5818 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2786
5821 msgid "Wrong installation package version.\n"
5822 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2791
5825 msgid "Product uninstalled.\n"
5826 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2796
5829 msgid "Invalid query syntax.\n"
5830 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2801
5833 msgid "Invalid field.\n"
5834 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2806
5837 msgid "Device removed.\n"
5838 msgstr "Laite poistettu.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2811
5841 msgid "Installation already running.\n"
5842 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2816
5845 msgid "Installation package failed to open.\n"
5846 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2821
5849 msgid "Installation package is invalid.\n"
5850 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2826
5853 msgid "Installer user interface failed.\n"
5854 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2831
5857 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5858 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2836
5861 msgid "Installation language not supported.\n"
5862 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2841
5865 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5866 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2846
5869 msgid "Installation package rejected.\n"
5870 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2851
5873 msgid "Function could not be called.\n"
5874 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2856
5877 msgid "Function failed.\n"
5878 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2861
5881 msgid "Invalid table.\n"
5882 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2866
5885 msgid "Data type mismatch.\n"
5886 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5889 msgid "Unsupported type.\n"
5890 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2876
5893 msgid "Creation failed.\n"
5894 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2881
5897 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5898 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2886
5901 msgid "Installation platform not supported.\n"
5902 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2891
5905 msgid "Installer not used.\n"
5906 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2896
5909 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5910 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2901
5913 msgid "Invalid patch package.\n"
5914 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2906
5917 msgid "Unsupported patch package.\n"
5918 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2911
5921 msgid "Another version is installed.\n"
5922 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2916
5925 msgid "Invalid command line.\n"
5926 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2921
5929 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5930 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2926
5933 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5934 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2931
5937 msgid "Invalid string binding.\n"
5938 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2936
5941 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5942 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2941
5945 msgid "Invalid binding.\n"
5946 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2946
5949 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5950 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2951
5953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5954 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2956
5957 msgid "Invalid string UUID.\n"
5958 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2961
5961 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5962 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2966
5965 msgid "Invalid network address.\n"
5966 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2971
5969 msgid "No endpoint found.\n"
5970 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2976
5973 msgid "Invalid timeout value.\n"
5974 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2981
5977 msgid "Object UUID not found.\n"
5978 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2986
5981 msgid "UUID already registered.\n"
5982 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:2991
5985 msgid "UUID type already registered.\n"
5986 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:2996
5989 msgid "Server already listening.\n"
5990 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3001
5993 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5994 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3006
5997 msgid "RPC server not listening.\n"
5998 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3011
6001 msgid "Unknown manager type.\n"
6002 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3016
6005 msgid "Unknown interface.\n"
6006 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3021
6009 msgid "No bindings.\n"
6010 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3026
6013 msgid "No protocol sequences.\n"
6014 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3031
6017 msgid "Can't create endpoint.\n"
6018 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3036
6021 msgid "Out of resources.\n"
6022 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3041
6025 msgid "RPC server unavailable.\n"
6026 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3046
6029 msgid "RPC server too busy.\n"
6030 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3051
6033 msgid "Invalid network options.\n"
6034 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3056
6037 msgid "No RPC call active.\n"
6038 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3061
6041 msgid "RPC call failed.\n"
6042 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3066
6045 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6046 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3071
6049 msgid "RPC protocol error.\n"
6050 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3076
6053 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6054 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3086
6057 msgid "Invalid tag.\n"
6058 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3091
6061 msgid "Invalid array bounds.\n"
6062 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3096
6065 msgid "No entry name.\n"
6066 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3101
6069 msgid "Invalid name syntax.\n"
6070 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3106
6073 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6074 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3111
6077 msgid "No network address.\n"
6078 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3116
6081 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6082 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3121
6085 msgid "Unknown authentication type.\n"
6086 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3126
6089 msgid "Maximum calls too low.\n"
6090 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3131
6093 msgid "String too long.\n"
6094 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3136
6097 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6098 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3141
6101 msgid "Procedure number out of range.\n"
6102 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3146
6105 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6106 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3151
6109 msgid "Unknown authentication service.\n"
6110 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3156
6113 msgid "Unknown authentication level.\n"
6114 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3161
6117 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6118 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3166
6121 msgid "Unknown authorization service.\n"
6122 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3171
6125 msgid "Invalid entry.\n"
6126 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3176
6129 msgid "Can't perform operation.\n"
6130 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3181
6133 msgid "Endpoints not registered.\n"
6134 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3186
6137 msgid "Nothing to export.\n"
6138 msgstr "Ei vietävää.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3191
6141 msgid "Incomplete name.\n"
6142 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3196
6145 msgid "Invalid version option.\n"
6146 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3201
6149 msgid "No more members.\n"
6150 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3206
6153 msgid "Not all objects unexported.\n"
6154 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3211
6157 msgid "Interface not found.\n"
6158 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3216
6161 msgid "Entry already exists.\n"
6162 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3221
6165 msgid "Entry not found.\n"
6166 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3226
6169 msgid "Name service unavailable.\n"
6170 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3231
6173 msgid "Invalid network address family.\n"
6174 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3236
6177 msgid "Operation not supported.\n"
6178 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3241
6181 msgid "No security context available.\n"
6182 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3246
6185 msgid "RPCInternal error.\n"
6186 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3251
6189 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6190 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3256
6193 msgid "Address error.\n"
6194 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3261
6197 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6198 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3266
6201 msgid "Floating-point underflow.\n"
6202 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3271
6205 msgid "Floating-point overflow.\n"
6206 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3276
6209 msgid "No more entries.\n"
6210 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3281
6213 msgid "Character translation table open failed.\n"
6214 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3286
6217 msgid "Character translation table file too small.\n"
6218 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3291
6221 msgid "Null context handle.\n"
6222 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3296
6225 msgid "Context handle damaged.\n"
6226 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3301
6229 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6230 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3306
6233 msgid "Cannot get call handle.\n"
6234 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3311
6237 msgid "Null reference pointer.\n"
6238 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3316
6241 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6242 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3321
6245 msgid "Byte count too small.\n"
6246 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3326
6249 msgid "Bad stub data.\n"
6250 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3331
6253 msgid "Invalid user buffer.\n"
6254 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3336
6257 msgid "Unrecognized media.\n"
6258 msgstr "Tuntematon media.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3341
6261 msgid "No trust secret.\n"
6262 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3346
6265 msgid "No trust SAM account.\n"
6266 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3351
6269 msgid "Trusted domain failure.\n"
6270 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3356
6273 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6274 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3361
6277 msgid "Trust logon failure.\n"
6278 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3366
6281 msgid "RPC call already in progress.\n"
6282 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3371
6285 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6286 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3376
6289 msgid "Account expired.\n"
6290 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3381
6293 msgid "Redirector has open handles.\n"
6294 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3386
6297 msgid "Printer driver already installed.\n"
6298 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3391
6301 msgid "Unknown port.\n"
6302 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3396
6305 msgid "Unknown printer driver.\n"
6306 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3401
6309 msgid "Unknown print processor.\n"
6310 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3406
6313 msgid "Invalid separator file.\n"
6314 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3411
6317 msgid "Invalid priority.\n"
6318 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3416
6321 msgid "Invalid printer name.\n"
6322 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3421
6325 msgid "Printer already exists.\n"
6326 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3426
6329 msgid "Invalid printer command.\n"
6330 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3431
6333 msgid "Invalid data type.\n"
6334 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3436
6337 msgid "Invalid environment.\n"
6338 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3441
6341 msgid "No more bindings.\n"
6342 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3446
6345 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6346 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3451
6349 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6350 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3456
6353 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6354 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3461
6357 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6358 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3466
6361 msgid "Server has open handles.\n"
6362 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3471
6365 msgid "Resource data not found.\n"
6366 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3476
6369 msgid "Resource type not found.\n"
6370 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3481
6373 msgid "Resource name not found.\n"
6374 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3486
6377 msgid "Resource language not found.\n"
6378 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3491
6381 msgid "Not enough quota.\n"
6382 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3496
6385 msgid "No interfaces.\n"
6386 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3501
6389 msgid "RPC call canceled.\n"
6390 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3506
6393 msgid "Binding incomplete.\n"
6394 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3511
6397 msgid "RPC comm failure.\n"
6398 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3516
6401 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6402 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3521
6405 msgid "No principal name registered.\n"
6406 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3526
6409 msgid "Not an RPC error.\n"
6410 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3531
6413 msgid "UUID is local only.\n"
6414 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3536
6417 msgid "Security package error.\n"
6418 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3541
6421 msgid "Thread not canceled.\n"
6422 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3546
6425 msgid "Invalid handle operation.\n"
6426 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3551
6429 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6430 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3556
6433 msgid "Wrong stub version.\n"
6434 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3561
6437 msgid "Invalid pipe object.\n"
6438 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3566
6441 msgid "Wrong pipe order.\n"
6442 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3571
6445 msgid "Wrong pipe version.\n"
6446 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3576
6449 msgid "Group member not found.\n"
6450 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3581
6453 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6454 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3586
6457 msgid "Invalid object.\n"
6458 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3591
6461 msgid "Invalid time.\n"
6462 msgstr "Viallinen aika.\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3596
6465 msgid "Invalid form name.\n"
6466 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3601
6469 msgid "Invalid form size.\n"
6470 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3606
6473 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6474 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3611
6477 msgid "Printer deleted.\n"
6478 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3616
6481 msgid "Invalid printer state.\n"
6482 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3621
6485 msgid "User must change password.\n"
6486 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3626
6489 msgid "Domain controller not found.\n"
6490 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3631
6493 msgid "Account locked out.\n"
6494 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3636
6497 msgid "Invalid pixel format.\n"
6498 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3641
6501 msgid "Invalid driver.\n"
6502 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3646
6505 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6506 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3651
6509 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6510 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3656
6513 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6514 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3661
6517 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6518 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3666
6521 msgid "RPC pipe closed.\n"
6522 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3671
6525 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6526 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3676
6529 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6530 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3681
6533 msgid "No site name available.\n"
6534 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3686
6537 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6538 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3691
6541 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6542 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3696
6545 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6546 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3701
6549 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6550 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3706
6553 msgid "The interface could not be exported.\n"
6554 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3711
6557 msgid "The profile could not be added.\n"
6558 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6559
6560 #: winerror.mc:3716
6561 msgid "The profile element could not be added.\n"
6562 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6563
6564 #: winerror.mc:3721
6565 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6566 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6567
6568 #: winerror.mc:3726
6569 msgid "The group element could not be added.\n"
6570 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6571
6572 #: winerror.mc:3731
6573 msgid "The group element could not be removed.\n"
6574 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6575
6576 #: winerror.mc:3736
6577 msgid "The username could not be found.\n"
6578 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6579
6580 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6581 msgid "Local Port"
6582 msgstr "Paikallinen portti"
6583
6584 #: localspl.rc:29
6585 msgid "Local Monitor"
6586 msgstr "Paikallinen monitori"
6587
6588 #: localui.rc:36
6589 msgid "Add a Local Port"
6590 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6591
6592 #: localui.rc:39
6593 msgid "&Enter the port name to add:"
6594 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6595
6596 #: localui.rc:48
6597 msgid "Configure LPT Port"
6598 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6599
6600 #: localui.rc:51
6601 msgid "Timeout (seconds)"
6602 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6603
6604 #: localui.rc:52
6605 msgid "&Transmission Retry:"
6606 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6607
6608 #: localui.rc:29
6609 msgid "'%s' is not a valid port name"
6610 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6611
6612 #: localui.rc:30
6613 msgid "Port %s already exists"
6614 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6615
6616 #: localui.rc:31
6617 msgid "This port has no options to configure"
6618 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6619
6620 #: mapi32.rc:28
6621 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6622 msgstr ""
6623 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6624
6625 #: mapi32.rc:29
6626 msgid "Send Mail"
6627 msgstr "Lähetä postia"
6628
6629 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6630 msgid "Enter Network Password"
6631 msgstr "Anna verkon salasana"
6632
6633 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6634 msgid "Please enter your username and password:"
6635 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6636
6637 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6638 msgid "Proxy"
6639 msgstr "Välityspalvelin"
6640
6641 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6642 msgid "User"
6643 msgstr "Käyttäjä"
6644
6645 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6646 msgid "Password"
6647 msgstr "Salasana"
6648
6649 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6650 msgid "&Save this password (insecure)"
6651 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6652
6653 #: mpr.rc:27
6654 msgid "Entire Network"
6655 msgstr "Koko verkko"
6656
6657 #: msacm32.rc:27
6658 msgid "Sound Selection"
6659 msgstr "Äänivalinta"
6660
6661 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6662 msgid "&Save As..."
6663 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6664
6665 #: msacm32.rc:39
6666 msgid "&Format:"
6667 msgstr "&Muoto:"
6668
6669 #: msacm32.rc:44
6670 msgid "&Attributes:"
6671 msgstr "&Ominaisuudet:"
6672
6673 #: mshtml.rc:36
6674 msgid "Hyperlink"
6675 msgstr "Hyperlinkki"
6676
6677 #: mshtml.rc:39
6678 msgid "Hyperlink Information"
6679 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6680
6681 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6682 msgid "&Type:"
6683 msgstr "&Tyyppi:"
6684
6685 #: mshtml.rc:42
6686 msgid "&URL:"
6687 msgstr "&URL:"
6688
6689 #: mshtml.rc:31
6690 msgid "HTML Document"
6691 msgstr "HTML-dokumentti"
6692
6693 #: mshtml.rc:26
6694 msgid "Downloading from %s..."
6695 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6696
6697 #: mshtml.rc:25
6698 msgid "Done"
6699 msgstr "Valmis"
6700
6701 #: msi.rc:27
6702 msgid ""
6703 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6704 "file path and try again."
6705 msgstr ""
6706 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6707 "uudelleen."
6708
6709 #: msi.rc:28
6710 msgid "path %s not found"
6711 msgstr "polkua %s ei löydy"
6712
6713 #: msi.rc:29
6714 msgid "insert disk %s"
6715 msgstr "anna levy %s"
6716
6717 #: msi.rc:30
6718 msgid ""
6719 "Windows Installer %s\n"
6720 "\n"
6721 "Usage:\n"
6722 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6723 "\n"
6724 "Install a product:\n"
6725 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6727 "\t/a package [property]\n"
6728 "Repair an installation:\n"
6729 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6730 "Uninstall a product:\n"
6731 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6732 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6733 "Advertise a product:\n"
6734 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6735 "Apply a patch:\n"
6736 "\t/p patch_package [property]\n"
6737 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6738 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6739 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6740 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6741 "Register the MSI Service:\n"
6742 "\t/y\n"
6743 "Unregister the MSI Service:\n"
6744 "\t/z\n"
6745 "Display this help:\n"
6746 "\t/help\n"
6747 "\t/?\n"
6748 msgstr ""
6749 "Windows Installer %s\n"
6750 "\n"
6751 "Käyttö:\n"
6752 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6753 "\n"
6754 "Asenna tuote:\n"
6755 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6756 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6757 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6758 "Korjaa asennus:\n"
6759 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6760 "Poista tuote:\n"
6761 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6762 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6763 "Mainosta tuotetta:\n"
6764 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6765 "Asenna korjaus:\n"
6766 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6767 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6768 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6769 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6770 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6771 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6772 "\t/y\n"
6773 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6774 "\t/z\n"
6775 "Näytä tämä ohje:\n"
6776 "\t/help\n"
6777 "\t/?\n"
6778
6779 #: msi.rc:57
6780 msgid "enter which folder contains %s"
6781 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6782
6783 #: msi.rc:58
6784 msgid "install source for feature missing"
6785 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6786
6787 #: msi.rc:59
6788 msgid "network drive for feature missing"
6789 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6790
6791 #: msi.rc:60
6792 msgid "feature from:"
6793 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6794
6795 #: msi.rc:61
6796 msgid "choose which folder contains %s"
6797 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6798
6799 #: msrle32.rc:28
6800 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6801 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6802
6803 #: msrle32.rc:29
6804 msgid ""
6805 "Wine MS-RLE video codec\n"
6806 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6807 msgstr ""
6808 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6809 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6810
6811 #: msvfw32.rc:30
6812 msgid "Video Compression"
6813 msgstr "Videon pakkaus"
6814
6815 #: msvfw32.rc:36
6816 msgid "&Compressor:"
6817 msgstr "&Pakkain:"
6818
6819 #: msvfw32.rc:39
6820 msgid "Con&figure..."
6821 msgstr "&Aseta..."
6822
6823 #: msvfw32.rc:40
6824 msgid "&About"
6825 msgstr "&Tietoja"
6826
6827 #: msvfw32.rc:44
6828 msgid "Compression &Quality:"
6829 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6830
6831 #: msvfw32.rc:46
6832 msgid "&Key Frame Every"
6833 msgstr "Avainkuvan väli:"
6834
6835 #: msvfw32.rc:50
6836 msgid "&Data Rate"
6837 msgstr "&Päivämäärä"
6838
6839 #: msvfw32.rc:52
6840 msgid "kB/s"
6841 msgstr "kt/s"
6842
6843 #: msvfw32.rc:25
6844 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6845 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6846
6847 #: msvidc32.rc:26
6848 msgid "Wine Video 1 video codec"
6849 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6850
6851 #: oleacc.rc:27
6852 msgid "unknown object"
6853 msgstr "tuntematon objekti"
6854
6855 #: oleacc.rc:28
6856 msgid "title bar"
6857 msgstr "otsikkopalkki"
6858
6859 #: oleacc.rc:29
6860 msgid "menu bar"
6861 msgstr "valikko"
6862
6863 #: oleacc.rc:30
6864 msgid "scroll bar"
6865 msgstr "vierityspalkki"
6866
6867 #: oleacc.rc:31
6868 msgid "grip"
6869 msgstr "kahva"
6870
6871 #: oleacc.rc:32
6872 msgid "sound"
6873 msgstr "ääni"
6874
6875 #: oleacc.rc:33
6876 msgid "cursor"
6877 msgstr "kursori"
6878
6879 #: oleacc.rc:34
6880 msgid "caret"
6881 msgstr "kohdistin"
6882
6883 #: oleacc.rc:35
6884 msgid "alert"
6885 msgstr "hälytys"
6886
6887 #: oleacc.rc:36
6888 msgid "window"
6889 msgstr "ikkuna"
6890
6891 #: oleacc.rc:37
6892 msgid "client"
6893 msgstr "asiakas"
6894
6895 #: oleacc.rc:38
6896 msgid "popup menu"
6897 msgstr "ponnahdusvalikko"
6898
6899 #: oleacc.rc:39
6900 msgid "menu item"
6901 msgstr "valikon kohta"
6902
6903 #: oleacc.rc:40
6904 msgid "tool tip"
6905 msgstr "työkaluvihje"
6906
6907 #: oleacc.rc:41
6908 msgid "application"
6909 msgstr "sovellus"
6910
6911 #: oleacc.rc:42
6912 msgid "document"
6913 msgstr "dokumentti"
6914
6915 #: oleacc.rc:43
6916 msgid "pane"
6917 msgstr "ruutu"
6918
6919 #: oleacc.rc:44
6920 msgid "chart"
6921 msgstr "kuvaaja"
6922
6923 #: oleacc.rc:45
6924 msgid "dialog"
6925 msgstr "dialogi"
6926
6927 #: oleacc.rc:46
6928 msgid "border"
6929 msgstr "reunus"
6930
6931 #: oleacc.rc:47
6932 msgid "grouping"
6933 msgstr "ryhmittely"
6934
6935 #: oleacc.rc:48
6936 msgid "separator"
6937 msgstr "erotin"
6938
6939 #: oleacc.rc:49
6940 msgid "tool bar"
6941 msgstr "työkalupalkki"
6942
6943 #: oleacc.rc:50
6944 msgid "status bar"
6945 msgstr "tilapalkki"
6946
6947 #: oleacc.rc:51
6948 msgid "table"
6949 msgstr "taulukko"
6950
6951 #: oleacc.rc:52
6952 msgid "column header"
6953 msgstr "sarakkeen otsikko"
6954
6955 #: oleacc.rc:53
6956 msgid "row header"
6957 msgstr "rivin otsikko"
6958
6959 #: oleacc.rc:54
6960 msgid "column"
6961 msgstr "sarake"
6962
6963 #: oleacc.rc:55
6964 msgid "row"
6965 msgstr "rivi"
6966
6967 #: oleacc.rc:56
6968 msgid "cell"
6969 msgstr "solu"
6970
6971 #: oleacc.rc:57
6972 msgid "link"
6973 msgstr "linkki"
6974
6975 #: oleacc.rc:58
6976 msgid "help balloon"
6977 msgstr "ohjekupla"
6978
6979 #: oleacc.rc:59
6980 msgid "character"
6981 msgstr "merkki"
6982
6983 #: oleacc.rc:60
6984 msgid "list"
6985 msgstr "lista"
6986
6987 #: oleacc.rc:61
6988 msgid "list item"
6989 msgstr "listan jäsen"
6990
6991 #: oleacc.rc:62
6992 msgid "outline"
6993 msgstr "runko"
6994
6995 #: oleacc.rc:63
6996 msgid "outline item"
6997 msgstr "rungon kohta"
6998
6999 #: oleacc.rc:64
7000 msgid "page tab"
7001 msgstr "välilehti"
7002
7003 #: oleacc.rc:65
7004 msgid "property page"
7005 msgstr "ominaisuussivu"
7006
7007 #: oleacc.rc:66
7008 msgid "indicator"
7009 msgstr "osoitin"
7010
7011 #: oleacc.rc:67
7012 msgid "graphic"
7013 msgstr "kuva"
7014
7015 #: oleacc.rc:68
7016 msgid "static text"
7017 msgstr "staattinen teksti"
7018
7019 #: oleacc.rc:69
7020 msgid "text"
7021 msgstr "teksti"
7022
7023 #: oleacc.rc:70
7024 msgid "push button"
7025 msgstr "painike"
7026
7027 #: oleacc.rc:71
7028 msgid "check button"
7029 msgstr "valintapainike"
7030
7031 #: oleacc.rc:72
7032 msgid "radio button"
7033 msgstr "radiopainike"
7034
7035 #: oleacc.rc:73
7036 msgid "combo box"
7037 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7038
7039 #: oleacc.rc:74
7040 msgid "drop down"
7041 msgstr "pudotusvalikko"
7042
7043 #: oleacc.rc:75
7044 msgid "progress bar"
7045 msgstr "etenemispalkki"
7046
7047 #: oleacc.rc:76
7048 msgid "dial"
7049 msgstr "säädin"
7050
7051 #: oleacc.rc:77
7052 msgid "hot key field"
7053 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7054
7055 #: oleacc.rc:78
7056 msgid "slider"
7057 msgstr "liukusäädin"
7058
7059 #: oleacc.rc:79
7060 msgid "spin box"
7061 msgstr "askelluskenttä"
7062
7063 #: oleacc.rc:80
7064 msgid "diagram"
7065 msgstr "kuvaaja"
7066
7067 #: oleacc.rc:81
7068 msgid "animation"
7069 msgstr "animaatio"
7070
7071 #: oleacc.rc:82
7072 msgid "equation"
7073 msgstr "yhtälö"
7074
7075 #: oleacc.rc:83
7076 msgid "drop down button"
7077 msgstr "pudotusvalikon painike"
7078
7079 #: oleacc.rc:84
7080 msgid "menu button"
7081 msgstr "valikkopainike"
7082
7083 #: oleacc.rc:85
7084 msgid "grid drop down button"
7085 msgstr "ruudukon avaava painike"
7086
7087 #: oleacc.rc:86
7088 msgid "white space"
7089 msgstr "tyhjä tila"
7090
7091 #: oleacc.rc:87
7092 msgid "page tab list"
7093 msgstr "välilehtilista"
7094
7095 #: oleacc.rc:88
7096 msgid "clock"
7097 msgstr "kello"
7098
7099 #: oleacc.rc:89
7100 msgid "split button"
7101 msgstr "jaettu painike"
7102
7103 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7104 msgid "IP address"
7105 msgstr "IP-osoite"
7106
7107 #: oleacc.rc:91
7108 msgid "outline button"
7109 msgstr "rungon painike"
7110
7111 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7112 msgid "True"
7113 msgstr "Tosi"
7114
7115 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7116 msgid "False"
7117 msgstr "Epätosi"
7118
7119 #: oleaut32.rc:31
7120 msgid "On"
7121 msgstr "Päällä"
7122
7123 #: oleaut32.rc:32
7124 msgid "Off"
7125 msgstr "Pois päältä"
7126
7127 #: oledlg.rc:48
7128 msgid "Insert Object"
7129 msgstr "Lisää objekti"
7130
7131 #: oledlg.rc:54
7132 msgid "Object Type:"
7133 msgstr "Objektityyppi:"
7134
7135 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7136 msgid "Result"
7137 msgstr "Tulos"
7138
7139 #: oledlg.rc:58
7140 msgid "Create New"
7141 msgstr "Luo uusi"
7142
7143 #: oledlg.rc:60
7144 msgid "Create Control"
7145 msgstr "Luo kontrolli"
7146
7147 #: oledlg.rc:62
7148 msgid "Create From File"
7149 msgstr "Luo tiedostosta"
7150
7151 #: oledlg.rc:65
7152 msgid "&Add Control..."
7153 msgstr "Lisää kontrolli..."
7154
7155 #: oledlg.rc:66
7156 msgid "Display As Icon"
7157 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7158
7159 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7160 msgid "Browse..."
7161 msgstr "Selaa..."
7162
7163 #: oledlg.rc:69
7164 msgid "File:"
7165 msgstr "Tiedosto:"
7166
7167 #: oledlg.rc:75
7168 msgid "Paste Special"
7169 msgstr "Liitä erityinen"
7170
7171 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7172 msgid "Source:"
7173 msgstr "Lähde:"
7174
7175 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7176 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7177 msgid "&Paste"
7178 msgstr "L&iitä"
7179
7180 #: oledlg.rc:81
7181 msgid "Paste &Link"
7182 msgstr "&Liitä linkki"
7183
7184 #: oledlg.rc:83
7185 msgid "&As:"
7186 msgstr "&Muoto:"
7187
7188 #: oledlg.rc:90
7189 msgid "&Display As Icon"
7190 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7191
7192 #: oledlg.rc:92
7193 msgid "Change &Icon..."
7194 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7195
7196 #: oledlg.rc:25
7197 msgid "Insert a new %s object into your document"
7198 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7199
7200 #: oledlg.rc:26
7201 msgid ""
7202 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7203 "may activate it using the program which created it."
7204 msgstr ""
7205 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7206 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7207
7208 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7209 msgid "Browse"
7210 msgstr "Selaa"
7211
7212 #: oledlg.rc:28
7213 msgid ""
7214 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7215 "control."
7216 msgstr ""
7217 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7218 "rekisteröidä."
7219
7220 #: oledlg.rc:29
7221 msgid "Add Control"
7222 msgstr "Lisää kontrolli"
7223
7224 #: oledlg.rc:34
7225 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7226 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7227
7228 #: oledlg.rc:35
7229 msgid ""
7230 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7231 "activate it using %s."
7232 msgstr ""
7233 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7234 "lla."
7235
7236 #: oledlg.rc:36
7237 msgid ""
7238 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7239 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7240 msgstr ""
7241 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7242 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7243
7244 #: oledlg.rc:37
7245 msgid ""
7246 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7247 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7248 "your document."
7249 msgstr ""
7250 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7251 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7252
7253 #: oledlg.rc:38
7254 msgid ""
7255 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7256 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7257 "in your document."
7258 msgstr ""
7259 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7260 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7261
7262 #: oledlg.rc:39
7263 msgid ""
7264 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7265 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7266 "be reflected in your document."
7267 msgstr ""
7268 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7269 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7270 "dokumenttiisi."
7271
7272 #: oledlg.rc:40
7273 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7274 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7275
7276 #: oledlg.rc:41
7277 msgid "Unknown Type"
7278 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7279
7280 #: oledlg.rc:42
7281 msgid "Unknown Source"
7282 msgstr "Tuntematon lähde"
7283
7284 #: oledlg.rc:43
7285 msgid "the program which created it"
7286 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7287
7288 #: sane.rc:41
7289 msgid "Scanning"
7290 msgstr "Skannataan"
7291
7292 #: sane.rc:44
7293 msgid "SCANNING... Please Wait"
7294 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7295
7296 #: sane.rc:31
7297 msgctxt "unit: pixels"
7298 msgid "px"
7299 msgstr "px"
7300
7301 #: sane.rc:32
7302 msgctxt "unit: bits"
7303 msgid "b"
7304 msgstr "b"
7305
7306 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7307 msgctxt "unit: dots/inch"
7308 msgid "dpi"
7309 msgstr "dpi"
7310
7311 #: sane.rc:35
7312 msgctxt "unit: percent"
7313 msgid "%"
7314 msgstr "%"
7315
7316 #: sane.rc:36
7317 msgctxt "unit: microseconds"
7318 msgid "us"
7319 msgstr "µs"
7320
7321 #: serialui.rc:25
7322 msgid "Settings for %s"
7323 msgstr "Asetukset %s:lle"
7324
7325 #: serialui.rc:28
7326 msgid "Baud Rate"
7327 msgstr "Baudinopeus"
7328
7329 #: serialui.rc:30
7330 msgid "Parity"
7331 msgstr "Pariteetti"
7332
7333 #: serialui.rc:32
7334 msgid "Flow Control"
7335 msgstr "Vuonohjaus"
7336
7337 #: serialui.rc:34
7338 msgid "Data Bits"
7339 msgstr "Databitit"
7340
7341 #: serialui.rc:36
7342 msgid "Stop Bits"
7343 msgstr "Stopbitit"
7344
7345 #: setupapi.rc:36
7346 msgid "Copying Files..."
7347 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7348
7349 #: setupapi.rc:42
7350 msgid "Destination:"
7351 msgstr "Kohde:"
7352
7353 #: setupapi.rc:49
7354 msgid "Files Needed"
7355 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7356
7357 #: setupapi.rc:52
7358 msgid ""
7359 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7360 "make sure the correct drive is selected below"
7361 msgstr ""
7362 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7363 "alta on valittu oikea ajuri"
7364
7365 #: setupapi.rc:54
7366 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7367 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7368
7369 #: setupapi.rc:28
7370 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7371 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7372
7373 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7374 msgid "Unknown"
7375 msgstr "Tuntematon"
7376
7377 #: setupapi.rc:30
7378 msgid "Copy files from:"
7379 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7380
7381 #: setupapi.rc:31
7382 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7383 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7384
7385 #: shdoclc.rc:39
7386 msgid "F&orward"
7387 msgstr "&Eteenpäin"
7388
7389 #: shdoclc.rc:41
7390 msgid "&Save Background As..."
7391 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7392
7393 #: shdoclc.rc:42
7394 msgid "Set As Back&ground"
7395 msgstr "&Aseta taustaksi"
7396
7397 #: shdoclc.rc:43
7398 msgid "&Copy Background"
7399 msgstr "&Kopioi tausta"
7400
7401 #: shdoclc.rc:44
7402 msgid "Set as &Desktop Item"
7403 msgstr "A&seta työpöydälle"
7404
7405 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7406 msgid "Select &All"
7407 msgstr "&Valitse kaikki"
7408
7409 #: shdoclc.rc:49
7410 msgid "Create Shor&tcut"
7411 msgstr "Luo &pikakuvake"
7412
7413 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7414 msgid "Add to &Favorites..."
7415 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7416
7417 #: shdoclc.rc:51
7418 msgid "&View Source"
7419 msgstr "Nä&ytä lähde"
7420
7421 #: shdoclc.rc:53
7422 msgid "&Encoding"
7423 msgstr "Koo&daus"
7424
7425 #: shdoclc.rc:55
7426 msgid "Pr&int"
7427 msgstr "Tul&osta"
7428
7429 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7430 msgid "&Open Link"
7431 msgstr "&Avaa linkki"
7432
7433 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7434 msgid "Open Link in &New Window"
7435 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7436
7437 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7438 msgid "Save Target &As..."
7439 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7440
7441 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7442 msgid "&Print Target"
7443 msgstr "T&ulosta kohde"
7444
7445 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7446 msgid "S&how Picture"
7447 msgstr "&Näytä kuva"
7448
7449 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7450 msgid "&Save Picture As..."
7451 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7452
7453 #: shdoclc.rc:70
7454 msgid "&E-mail Picture..."
7455 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7456
7457 #: shdoclc.rc:71
7458 msgid "Pr&int Picture..."
7459 msgstr "Tulosta &kuva..."
7460
7461 #: shdoclc.rc:72
7462 msgid "&Go to My Pictures"
7463 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7464
7465 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7466 msgid "Set as Back&ground"
7467 msgstr "A&seta taustaksi"
7468
7469 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7470 msgid "Set as &Desktop Item..."
7471 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7472
7473 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7474 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7475 msgid "Cu&t"
7476 msgstr "&Leikkaa"
7477
7478 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7479 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7480 #: wordpad.rc:102
7481 msgid "&Copy"
7482 msgstr "&Kopioi"
7483
7484 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7485 msgid "Copy Shor&tcut"
7486 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7487
7488 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7489 msgid "P&roperties"
7490 msgstr "Ominaisuu&det"
7491
7492 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7493 msgid "&Undo"
7494 msgstr "K&umoa"
7495
7496 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7497 msgid "&Delete"
7498 msgstr "&Poista"
7499
7500 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7501 msgid "&Select"
7502 msgstr "&Valitse"
7503
7504 #: shdoclc.rc:102
7505 msgid "&Cell"
7506 msgstr "&Solu"
7507
7508 #: shdoclc.rc:103
7509 msgid "&Row"
7510 msgstr "&Rivi"
7511
7512 #: shdoclc.rc:104
7513 msgid "&Column"
7514 msgstr "&Palsta"
7515
7516 #: shdoclc.rc:105
7517 msgid "&Table"
7518 msgstr "&Taulukko"
7519
7520 #: shdoclc.rc:108
7521 msgid "&Cell Properties"
7522 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7523
7524 #: shdoclc.rc:109
7525 msgid "&Table Properties"
7526 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7527
7528 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7529 msgid "Paste"
7530 msgstr "Liitä"
7531
7532 #: shdoclc.rc:118
7533 msgid "&Print"
7534 msgstr "&Tulosta"
7535
7536 #: shdoclc.rc:125
7537 msgid "Open in &New Window"
7538 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7539
7540 #: shdoclc.rc:129
7541 msgid "Cut"
7542 msgstr "&Leikkaa"
7543
7544 #: shdoclc.rc:152
7545 msgid "&Save Video As..."
7546 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7547
7548 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7549 msgid "Play"
7550 msgstr "&Toista"
7551
7552 #: shdoclc.rc:189
7553 msgid "Rewind"
7554 msgstr "Al&kuun"
7555
7556 #: shdoclc.rc:196
7557 msgid "Trace Tags"
7558 msgstr "Jäljitysmerkit"
7559
7560 #: shdoclc.rc:197
7561 msgid "Resource Failures"
7562 msgstr "Resurssivirheet"
7563
7564 #: shdoclc.rc:198
7565 msgid "Dump Tracking Info"
7566 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7567
7568 #: shdoclc.rc:199
7569 msgid "Debug Break"
7570 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7571
7572 #: shdoclc.rc:200
7573 msgid "Debug View"
7574 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7575
7576 #: shdoclc.rc:201
7577 msgid "Dump Tree"
7578 msgstr "Vedosta puu"
7579
7580 #: shdoclc.rc:202
7581 msgid "Dump Lines"
7582 msgstr "Vedosta rivit"
7583
7584 #: shdoclc.rc:203
7585 msgid "Dump DisplayTree"
7586 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7587
7588 #: shdoclc.rc:204
7589 msgid "Dump FormatCaches"
7590 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7591
7592 #: shdoclc.rc:205
7593 msgid "Dump LayoutRects"
7594 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7595
7596 #: shdoclc.rc:206
7597 msgid "Memory Monitor"
7598 msgstr "Muistinvalvonta"
7599
7600 #: shdoclc.rc:207
7601 msgid "Performance Meters"
7602 msgstr "Suorituskykymittarit"
7603
7604 #: shdoclc.rc:208
7605 msgid "Save HTML"
7606 msgstr "Tallenna HTML"
7607
7608 #: shdoclc.rc:210
7609 msgid "&Browse View"
7610 msgstr "&Selausnäkymä"
7611
7612 #: shdoclc.rc:211
7613 msgid "&Edit View"
7614 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7615
7616 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7617 msgid "Scroll Here"
7618 msgstr "Vieritä tänne"
7619
7620 #: shdoclc.rc:218
7621 msgid "Top"
7622 msgstr "Ylös"
7623
7624 #: shdoclc.rc:219
7625 msgid "Bottom"
7626 msgstr "Alas"
7627
7628 #: shdoclc.rc:221
7629 msgid "Page Up"
7630 msgstr "Sivu ylös"
7631
7632 #: shdoclc.rc:222
7633 msgid "Page Down"
7634 msgstr "Sivu alas"
7635
7636 #: shdoclc.rc:224
7637 msgid "Scroll Up"
7638 msgstr "Vieritä ylös"
7639
7640 #: shdoclc.rc:225
7641 msgid "Scroll Down"
7642 msgstr "Vieritä alas"
7643
7644 #: shdoclc.rc:232
7645 msgid "Left Edge"
7646 msgstr "Vasen reuna"
7647
7648 #: shdoclc.rc:233
7649 msgid "Right Edge"
7650 msgstr "Oikea reuna"
7651
7652 #: shdoclc.rc:235
7653 msgid "Page Left"
7654 msgstr "Sivu vasemmalle"
7655
7656 #: shdoclc.rc:236
7657 msgid "Page Right"
7658 msgstr "Sivu oikealle"
7659
7660 #: shdoclc.rc:238
7661 msgid "Scroll Left"
7662 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7663
7664 #: shdoclc.rc:239
7665 msgid "Scroll Right"
7666 msgstr "Vieritä oikealle"
7667
7668 #: shdoclc.rc:25
7669 msgid "Wine Internet Explorer"
7670 msgstr "Winen Internet Explorer"
7671
7672 #: shdoclc.rc:30
7673 msgid "&w&bPage &p"
7674 msgstr "&w&bSivu &p"
7675
7676 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7677 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7678 msgid "Lar&ge Icons"
7679 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7680
7681 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7682 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7683 msgid "S&mall Icons"
7684 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7685
7686 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7687 msgid "&List"
7688 msgstr "&Lista"
7689
7690 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7691 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7692 msgid "&Details"
7693 msgstr "&Tiedot"
7694
7695 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7696 msgid "Arrange &Icons"
7697 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7698
7699 #: shell32.rc:50
7700 msgid "By &Name"
7701 msgstr "&Nimen mukaan"
7702
7703 #: shell32.rc:51
7704 msgid "By &Type"
7705 msgstr "&Tyypin mukaan"
7706
7707 #: shell32.rc:52
7708 msgid "By &Size"
7709 msgstr "&Koon mukaan"
7710
7711 #: shell32.rc:53
7712 msgid "By &Date"
7713 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7714
7715 #: shell32.rc:55
7716 msgid "&Auto Arrange"
7717 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7718
7719 #: shell32.rc:57
7720 msgid "Line up Icons"
7721 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7722
7723 #: shell32.rc:62
7724 msgid "Paste as Link"
7725 msgstr "Liitä linkiksi"
7726
7727 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7728 msgid "New"
7729 msgstr "Uusi"
7730
7731 #: shell32.rc:66
7732 msgid "New &Folder"
7733 msgstr "Uusi &kansio"
7734
7735 #: shell32.rc:67
7736 msgid "New &Link"
7737 msgstr "Uusi &linkki"
7738
7739 #: shell32.rc:71
7740 msgid "Properties"
7741 msgstr "Ominaisuudet"
7742
7743 #: shell32.rc:82
7744 msgctxt "recycle bin"
7745 msgid "&Restore"
7746 msgstr "&Palauta"
7747
7748 #: shell32.rc:83
7749 msgid "&Erase"
7750 msgstr "&Poista"
7751
7752 #: shell32.rc:95
7753 msgid "E&xplore"
7754 msgstr "&Selaa"
7755
7756 #: shell32.rc:98
7757 msgid "C&ut"
7758 msgstr "&Leikkaa"
7759
7760 #: shell32.rc:101
7761 msgid "Create &Link"
7762 msgstr "Lu&o linkki"
7763
7764 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7765 msgid "&Rename"
7766 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7767
7768 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7769 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7770 msgid "E&xit"
7771 msgstr "&Poistu"
7772
7773 #: shell32.rc:127
7774 msgid "&About Control Panel"
7775 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7776
7777 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7778 msgid "Browse for Folder"
7779 msgstr "Valitse kansio"
7780
7781 #: shell32.rc:290
7782 msgid "Folder:"
7783 msgstr "Kansio:"
7784
7785 #: shell32.rc:296
7786 msgid "&Make New Folder"
7787 msgstr "&Luo uusi kansio"
7788
7789 #: shell32.rc:303
7790 msgid "Message"
7791 msgstr "Viesti"
7792
7793 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7794 msgid "&Yes"
7795 msgstr "&Kyllä"
7796
7797 #: shell32.rc:307
7798 msgid "Yes to &all"
7799 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7800
7801 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7802 msgid "&No"
7803 msgstr "&Ei"
7804
7805 #: shell32.rc:316
7806 msgid "About %s"
7807 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7808
7809 #: shell32.rc:320
7810 msgid "Wine &license"
7811 msgstr "Winen &lisenssi"
7812
7813 #: shell32.rc:325
7814 msgid "Running on %s"
7815 msgstr "Käytössä on versio %s"
7816
7817 #: shell32.rc:326
7818 msgid "Wine was brought to you by:"
7819 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7820
7821 #: shell32.rc:334
7822 msgid ""
7823 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7824 "will open it for you."
7825 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7826
7827 #: shell32.rc:335
7828 msgid "&Open:"
7829 msgstr "&Avaa:"
7830
7831 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7832 #: winefile.rc:130
7833 msgid "&Browse..."
7834 msgstr "&Selaa..."
7835
7836 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7837 msgid "Size"
7838 msgstr "Koko"
7839
7840 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7841 msgid "Type"
7842 msgstr "Tyyppi"
7843
7844 #: shell32.rc:137
7845 msgid "Modified"
7846 msgstr "Muokattu"
7847
7848 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7849 msgid "Attributes"
7850 msgstr "Ominaisuudet"
7851
7852 #: shell32.rc:140
7853 msgid "Size available"
7854 msgstr "Tilaa jäljellä"
7855
7856 #: shell32.rc:142
7857 msgid "Comments"
7858 msgstr "Kommentit"
7859
7860 #: shell32.rc:143
7861 msgid "Owner"
7862 msgstr "Omistaja"
7863
7864 #: shell32.rc:144
7865 msgid "Group"
7866 msgstr "Ryhmä"
7867
7868 #: shell32.rc:145
7869 msgid "Original location"
7870 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7871
7872 #: shell32.rc:146
7873 msgid "Date deleted"
7874 msgstr "Poistoaika"
7875
7876 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7877 msgctxt "display name"
7878 msgid "Desktop"
7879 msgstr "Työpöytä"
7880
7881 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7882 msgid "My Computer"
7883 msgstr "Oma tietokone"
7884
7885 #: shell32.rc:156
7886 msgid "Control Panel"
7887 msgstr "Ohjauspaneeli"
7888
7889 #: shell32.rc:163
7890 msgid "Select"
7891 msgstr "Valitse"
7892
7893 #: shell32.rc:186
7894 msgid "Restart"
7895 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7896
7897 #: shell32.rc:187
7898 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7899 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7900
7901 #: shell32.rc:188
7902 msgid "Shutdown"
7903 msgstr "Sammuta"
7904
7905 #: shell32.rc:189
7906 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7907 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7908
7909 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7910 msgid "Programs"
7911 msgstr "Ohjelmat"
7912
7913 #: shell32.rc:201
7914 msgid "My Documents"
7915 msgstr "Omat tiedostot"
7916
7917 #: shell32.rc:202
7918 msgid "Favorites"
7919 msgstr "Suosikit"
7920
7921 #: shell32.rc:203
7922 msgid "StartUp"
7923 msgstr "Käynnistys"
7924
7925 #: shell32.rc:204
7926 msgid "Start Menu"
7927 msgstr "Käynnistä-valikko"
7928
7929 #: shell32.rc:205
7930 msgid "My Music"
7931 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7932
7933 #: shell32.rc:206
7934 msgid "My Videos"
7935 msgstr "Omat videotiedostot"
7936
7937 #: shell32.rc:207
7938 msgctxt "directory"
7939 msgid "Desktop"
7940 msgstr "Työpöytä"
7941
7942 #: shell32.rc:208
7943 msgid "NetHood"
7944 msgstr "Verkkoympäristö"
7945
7946 #: shell32.rc:209
7947 msgid "Templates"
7948 msgstr "Mallit"
7949
7950 #: shell32.rc:210
7951 msgid "PrintHood"
7952 msgstr "Tulostinympäristö"
7953
7954 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7955 msgid "History"
7956 msgstr "Historia"
7957
7958 #: shell32.rc:212
7959 msgid "Program Files"
7960 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7961
7962 #: shell32.rc:214
7963 msgid "My Pictures"
7964 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7965
7966 #: shell32.rc:215
7967 msgid "Common Files"
7968 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7969
7970 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7971 msgid "Documents"
7972 msgstr "Tiedostot"
7973
7974 #: shell32.rc:217
7975 msgid "Administrative Tools"
7976 msgstr "Hallintatyökalut"
7977
7978 #: shell32.rc:218
7979 msgid "Music"
7980 msgstr "Musiikki"
7981
7982 #: shell32.rc:219
7983 msgid "Pictures"
7984 msgstr "Kuvat"
7985
7986 #: shell32.rc:220
7987 msgid "Videos"
7988 msgstr "Videot"
7989
7990 #: shell32.rc:213
7991 msgid "Program Files (x86)"
7992 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7993
7994 #: shell32.rc:221
7995 msgid "Contacts"
7996 msgstr "Kontaktit"
7997
7998 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7999 msgid "Links"
8000 msgstr "Linkit"
8001
8002 #: shell32.rc:223
8003 msgid "Slide Shows"
8004 msgstr "Diaesitykset"
8005
8006 #: shell32.rc:224
8007 msgid "Playlists"
8008 msgstr "Soittolistat"
8009
8010 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8011 msgid "Status"
8012 msgstr "Tila"
8013
8014 #: shell32.rc:149
8015 msgid "Location"
8016 msgstr "Sijainti"
8017
8018 #: shell32.rc:150
8019 msgid "Model"
8020 msgstr "Malli"
8021
8022 #: shell32.rc:225
8023 msgid "Sample Music"
8024 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8025
8026 #: shell32.rc:226
8027 msgid "Sample Pictures"
8028 msgstr "Esimerkkikuvat"
8029
8030 #: shell32.rc:227
8031 msgid "Sample Playlists"
8032 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8033
8034 #: shell32.rc:228
8035 msgid "Sample Videos"
8036 msgstr "Esimerkkivideot"
8037
8038 #: shell32.rc:229
8039 msgid "Saved Games"
8040 msgstr "Tallennetut pelit"
8041
8042 #: shell32.rc:230
8043 msgid "Searches"
8044 msgstr "Haut"
8045
8046 #: shell32.rc:231
8047 msgid "Users"
8048 msgstr "Käyttäjät"
8049
8050 #: shell32.rc:233
8051 msgid "Downloads"
8052 msgstr "Lataukset"
8053
8054 #: shell32.rc:166
8055 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8056 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8057
8058 #: shell32.rc:167
8059 msgid "Error during creation of a new folder"
8060 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8061
8062 #: shell32.rc:168
8063 msgid "Confirm file deletion"
8064 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8065
8066 #: shell32.rc:169
8067 msgid "Confirm folder deletion"
8068 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8069
8070 #: shell32.rc:170
8071 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8072 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8073
8074 #: shell32.rc:171
8075 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8076 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8077
8078 #: shell32.rc:178
8079 msgid "Confirm file overwrite"
8080 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8081
8082 #: shell32.rc:177
8083 msgid ""
8084 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8085 "\n"
8086 "Do you want to replace it?"
8087 msgstr ""
8088 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8089 "\n"
8090 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8091
8092 #: shell32.rc:172
8093 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8094 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8095
8096 #: shell32.rc:174
8097 msgid ""
8098 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8099 msgstr ""
8100 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8101
8102 #: shell32.rc:173
8103 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8104 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8105
8106 #: shell32.rc:175
8107 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8108 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8109
8110 #: shell32.rc:176
8111 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8112 msgstr ""
8113 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8114 "kokonaan?"
8115
8116 #: shell32.rc:183
8117 msgid ""
8118 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8119 "\n"
8120 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8121 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8122 "the folder?"
8123 msgstr ""
8124 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8125 "\n"
8126 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8127 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8128 "kansion?"
8129
8130 #: shell32.rc:235
8131 msgid "New Folder"
8132 msgstr "Uusi kansio"
8133
8134 #: shell32.rc:237
8135 msgid "Wine Control Panel"
8136 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8137
8138 #: shell32.rc:192
8139 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8141
8142 #: shell32.rc:193
8143 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8145
8146 #: shell32.rc:195
8147 msgid "Executable files (*.exe)"
8148 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8149
8150 #: shell32.rc:241
8151 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8152 msgstr ""
8153 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8154
8155 #: shell32.rc:243
8156 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8157 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8158
8159 #: shell32.rc:244
8160 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8161 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8162
8163 #: shell32.rc:245
8164 msgid "Confirm deletion"
8165 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8166
8167 #: shell32.rc:246
8168 msgid ""
8169 "A file already exists at the path %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8172 msgstr ""
8173 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8176
8177 #: shell32.rc:247
8178 msgid ""
8179 "A folder already exists at the path %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8182 msgstr ""
8183 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8184 "\n"
8185 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8186
8187 #: shell32.rc:248
8188 msgid "Confirm overwrite"
8189 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8190
8191 #: shell32.rc:265
8192 msgid ""
8193 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8194 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8195 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8196 "any later version.\n"
8197 "\n"
8198 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8201 "details.\n"
8202 "\n"
8203 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8204 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8205 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8206 msgstr ""
8207 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8208 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8209 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8210 "\n"
8211 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8212 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8213 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8214 "lisätietoja.\n"
8215 "\n"
8216 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8217 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8218 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8219
8220 #: shell32.rc:253
8221 msgid "Wine License"
8222 msgstr "Winen lisenssi"
8223
8224 #: shell32.rc:155
8225 msgid "Trash"
8226 msgstr "Roskakori"
8227
8228 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8229 msgid "Error"
8230 msgstr "Virhe"
8231
8232 #: shlwapi.rc:40
8233 msgid "Don't show me th&is message again"
8234 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8235
8236 #: shlwapi.rc:27
8237 msgid "%d bytes"
8238 msgstr "%d tavua"
8239
8240 #: shlwapi.rc:28
8241 msgctxt "time unit: hours"
8242 msgid " hr"
8243 msgstr " h"
8244
8245 #: shlwapi.rc:29
8246 msgctxt "time unit: minutes"
8247 msgid " min"
8248 msgstr " min"
8249
8250 #: shlwapi.rc:30
8251 msgctxt "time unit: seconds"
8252 msgid " sec"
8253 msgstr " s"
8254
8255 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8256 msgid "Security Warning"
8257 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8258
8259 #: urlmon.rc:32
8260 msgid "Do you want to install this software?"
8261 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8262
8263 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8264 msgid "Location:"
8265 msgstr "Sijainti:"
8266
8267 #: urlmon.rc:36
8268 msgid "Don't install"
8269 msgstr "Älä asenna"
8270
8271 #: urlmon.rc:40
8272 msgid ""
8273 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8274 "install unless you have absolute trust in the above source."
8275 msgstr ""
8276 "Asennuksen jälkeen ActiveX voi täysin hallita tietokonettasi. Asenna vain, "
8277 "jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8278
8279 #: urlmon.rc:47
8280 msgid "Installation of component failed: %08x"
8281 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8282
8283 #: urlmon.rc:48
8284 msgid "Install (%d)"
8285 msgstr "Asenna (%d)"
8286
8287 #: urlmon.rc:49
8288 msgid "Install"
8289 msgstr "Asenna"
8290
8291 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8292 msgctxt "window"
8293 msgid "&Restore"
8294 msgstr "&Palauta"
8295
8296 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8297 msgid "&Move"
8298 msgstr "Sii&rrä"
8299
8300 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8301 msgid "&Size"
8302 msgstr "&Muuta kokoa"
8303
8304 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8305 msgid "Mi&nimize"
8306 msgstr "P&ienennä"
8307
8308 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8309 msgid "Ma&ximize"
8310 msgstr "S&uurenna"
8311
8312 #: user32.rc:33
8313 msgid "&Close\tAlt+F4"
8314 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8315
8316 #: user32.rc:35
8317 msgid "&About Wine"
8318 msgstr "&Tietoja Winestä"
8319
8320 #: user32.rc:46
8321 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8322 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8323
8324 #: user32.rc:48
8325 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8326 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8327
8328 #: user32.rc:79
8329 msgid "&Abort"
8330 msgstr "&Keskeytä"
8331
8332 #: user32.rc:80
8333 msgid "&Retry"
8334 msgstr "&Uudelleen"
8335
8336 #: user32.rc:81
8337 msgid "&Ignore"
8338 msgstr "&Hylkää"
8339
8340 #: user32.rc:84
8341 msgid "&Try Again"
8342 msgstr "&Yritä uudelleen"
8343
8344 #: user32.rc:85
8345 msgid "&Continue"
8346 msgstr "&Jatka"
8347
8348 #: user32.rc:91
8349 msgid "Select Window"
8350 msgstr "Valitse ikkuna"
8351
8352 #: user32.rc:69
8353 msgid "&More Windows..."
8354 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8355
8356 #: wineps.rc:28
8357 msgid "Paper Si&ze:"
8358 msgstr "Paperi&koko:"
8359
8360 #: wineps.rc:36
8361 msgid "Duplex:"
8362 msgstr "Kaksipuolinen:"
8363
8364 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8365 msgid "Realm"
8366 msgstr "Alue"
8367
8368 #: wininet.rc:54
8369 msgid "Authentication Required"
8370 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8371
8372 #: wininet.rc:58
8373 msgid "Server"
8374 msgstr "Palvelin"
8375
8376 #: wininet.rc:77
8377 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8378 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8379
8380 #: wininet.rc:79
8381 msgid "Do you want to continue anyway?"
8382 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8383
8384 #: wininet.rc:25
8385 msgid "LAN Connection"
8386 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8387
8388 #: wininet.rc:26
8389 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8390 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8391
8392 #: wininet.rc:27
8393 msgid "The date on the certificate is invalid."
8394 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8395
8396 #: wininet.rc:28
8397 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8398 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8399
8400 #: wininet.rc:29
8401 msgid ""
8402 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8403 msgstr ""
8404 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8405
8406 #: winmm.rc:28
8407 msgid "The specified command was carried out."
8408 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8409
8410 #: winmm.rc:29
8411 msgid "Undefined external error."
8412 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8413
8414 #: winmm.rc:30
8415 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8416 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8417
8418 #: winmm.rc:31
8419 msgid "The driver was not enabled."
8420 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8421
8422 #: winmm.rc:32
8423 msgid ""
8424 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8425 "again."
8426 msgstr ""
8427 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8428 "uudelleen."
8429
8430 #: winmm.rc:33
8431 msgid "The specified device handle is invalid."
8432 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8433
8434 #: winmm.rc:34
8435 msgid "There is no driver installed on your system!"
8436 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8437
8438 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8439 msgid ""
8440 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8441 "increase available memory, and then try again."
8442 msgstr ""
8443 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8444 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8445
8446 #: winmm.rc:36
8447 msgid ""
8448 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8449 "which functions and messages the driver supports."
8450 msgstr ""
8451 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8452 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8453
8454 #: winmm.rc:37
8455 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8456 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8457
8458 #: winmm.rc:38
8459 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8460 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8461
8462 #: winmm.rc:39
8463 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8464 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8465
8466 #: winmm.rc:42
8467 msgid ""
8468 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8469 "Capabilities function to determine the supported formats."
8470 msgstr ""
8471 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8472 "selvittääksesi tuetut muodot."
8473
8474 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8475 msgid ""
8476 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8477 "device, or wait until the data is finished playing."
8478 msgstr ""
8479 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8480 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8481
8482 #: winmm.rc:44
8483 msgid ""
8484 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8485 "header, and then try again."
8486 msgstr ""
8487 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8488 "yritä uudelleen."
8489
8490 #: winmm.rc:45
8491 msgid ""
8492 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8493 "and then try again."
8494 msgstr ""
8495 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8496 "yritä uudelleen."
8497
8498 #: winmm.rc:48
8499 msgid ""
8500 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8501 "header, and then try again."
8502 msgstr ""
8503 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8504 "uudelleen."
8505
8506 #: winmm.rc:50
8507 msgid ""
8508 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8509 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8510 msgstr ""
8511 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8512 "tai puuttuu."
8513
8514 #: winmm.rc:51
8515 msgid ""
8516 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8517 "transmitted, and then try again."
8518 msgstr ""
8519 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8520 "uudelleen."
8521
8522 #: winmm.rc:52
8523 msgid ""
8524 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8525 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8526 msgstr ""
8527 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8528 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8529
8530 #: winmm.rc:53
8531 msgid ""
8532 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8533 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8534 msgstr ""
8535 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8536 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8537
8538 #: winmm.rc:56
8539 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8540 msgstr ""
8541 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8542 "avattiin."
8543
8544 #: winmm.rc:57
8545 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8546 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8547
8548 #: winmm.rc:58
8549 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8550 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8551
8552 #: winmm.rc:59
8553 msgid ""
8554 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8555 "or contact the device manufacturer."
8556 msgstr ""
8557 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8558 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8559
8560 #: winmm.rc:60
8561 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8562 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8563
8564 #: winmm.rc:62
8565 msgid ""
8566 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8567 "unique alias."
8568 msgstr ""
8569 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8570
8571 #: winmm.rc:63
8572 msgid ""
8573 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8574 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8575
8576 #: winmm.rc:64
8577 msgid "No command was specified."
8578 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8579
8580 #: winmm.rc:65
8581 msgid ""
8582 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8583 "size of the buffer."
8584 msgstr ""
8585 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8586 "puskurin kokoa."
8587
8588 #: winmm.rc:66
8589 msgid ""
8590 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8591 "one."
8592 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8593
8594 #: winmm.rc:67
8595 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8596 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8597
8598 #: winmm.rc:68
8599 msgid ""
8600 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8601 "manufacturer about obtaining a new driver."
8602 msgstr ""
8603 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8604 "laite."
8605
8606 #: winmm.rc:69
8607 msgid ""
8608 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8609 "manufacturer about obtaining a new driver."
8610 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8611
8612 #: winmm.rc:70
8613 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8614 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8615
8616 #: winmm.rc:71
8617 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8618 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8619
8620 #: winmm.rc:72
8621 msgid ""
8622 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8623 msgstr ""
8624 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8625 "oikein."
8626
8627 #: winmm.rc:73
8628 msgid "The device driver is not ready."
8629 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8630
8631 #: winmm.rc:74
8632 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8633 msgstr ""
8634 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8635
8636 #: winmm.rc:75
8637 msgid ""
8638 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8639 "access error."
8640 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8641
8642 #: winmm.rc:76
8643 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8644 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8645
8646 #: winmm.rc:77
8647 msgid ""
8648 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8649 "separately to determine which devices caused the error."
8650 msgstr ""
8651 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8652 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8653
8654 #: winmm.rc:78
8655 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8656 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8657
8658 #: winmm.rc:79
8659 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8660 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8661
8662 #: winmm.rc:80
8663 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8664 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8665
8666 #: winmm.rc:81
8667 msgid ""
8668 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8669 "still connected to the network."
8670 msgstr ""
8671 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8672 "verkkoyhteys toimii."
8673
8674 #: winmm.rc:82
8675 msgid ""
8676 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8677 "device name is spelled correctly."
8678 msgstr ""
8679 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8680 "kirjoitettu oikein."
8681
8682 #: winmm.rc:83
8683 msgid ""
8684 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8685 "again."
8686 msgstr ""
8687 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8688
8689 #: winmm.rc:84
8690 msgid ""
8691 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8692 "alias."
8693 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8694
8695 #: winmm.rc:85
8696 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8697 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8698
8699 #: winmm.rc:86
8700 msgid ""
8701 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8702 "parameter with each 'open' command."
8703 msgstr ""
8704 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8705 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8706
8707 #: winmm.rc:87
8708 msgid ""
8709 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8710 "Please supply one."
8711 msgstr ""
8712 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8713 "sellainen."
8714
8715 #: winmm.rc:88
8716 msgid ""
8717 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8718 "documentation for valid formats."
8719 msgstr ""
8720 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8721 "ohjeista."
8722
8723 #: winmm.rc:89
8724 msgid ""
8725 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8726 "supply one."
8727 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8728
8729 #: winmm.rc:90
8730 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8731 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8732
8733 #: winmm.rc:91
8734 msgid ""
8735 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8736 "may be corrupt, or not in the correct format."
8737 msgstr ""
8738 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8739 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8740
8741 #: winmm.rc:92
8742 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8743 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8744
8745 #: winmm.rc:93
8746 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8747 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8748
8749 #: winmm.rc:94
8750 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8751 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8752
8753 #: winmm.rc:95
8754 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8755 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8756
8757 #: winmm.rc:96
8758 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8759 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8760
8761 #: winmm.rc:97
8762 msgid ""
8763 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8764 "sequence, and then try again."
8765 msgstr ""
8766 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8767 "järjestys ja yritä uudelleen."
8768
8769 #: winmm.rc:98
8770 msgid ""
8771 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8772 "the device is closed, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8775 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8776
8777 #: winmm.rc:99
8778 msgid ""
8779 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8780 "characters, followed by a period and an extension."
8781 msgstr ""
8782 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8783 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8784
8785 #: winmm.rc:100
8786 msgid ""
8787 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8788 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8789
8790 #: winmm.rc:101
8791 msgid ""
8792 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8793 "in Control Panel to install the device."
8794 msgstr ""
8795 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8796 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8797
8798 #: winmm.rc:102
8799 msgid ""
8800 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8801 "restarting your computer."
8802 msgstr ""
8803 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8804 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8805
8806 #: winmm.rc:103
8807 msgid ""
8808 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8809 "cannot change directories."
8810 msgstr ""
8811 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8812 "vaihtaa hakemistoja."
8813
8814 #: winmm.rc:104
8815 msgid ""
8816 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8817 "change drives."
8818 msgstr ""
8819 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8820 "vaihtaa ajureita."
8821
8822 #: winmm.rc:105
8823 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8824 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8825
8826 #: winmm.rc:106
8827 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8828 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8829
8830 #: winmm.rc:107
8831 msgid ""
8832 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8833 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8834
8835 #: winmm.rc:108
8836 msgid ""
8837 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8838 "until a wave device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8841 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8842
8843 #: winmm.rc:109
8844 msgid ""
8845 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8846 "until the device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8849 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8850
8851 #: winmm.rc:110
8852 msgid ""
8853 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8854 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8857 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8858
8859 #: winmm.rc:111
8860 msgid ""
8861 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8862 "until the device is free, and then try again."
8863 msgstr ""
8864 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8865 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8866
8867 #: winmm.rc:112
8868 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8869 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8870
8871 #: winmm.rc:113
8872 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8873 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8874
8875 #: winmm.rc:114
8876 msgid ""
8877 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8878 "the Drivers option to install the wave device."
8879 msgstr ""
8880 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8881 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8882
8883 #: winmm.rc:115
8884 msgid ""
8885 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8886 "format."
8887 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8888
8889 #: winmm.rc:116
8890 msgid ""
8891 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8892 "the Drivers option to install the wave device."
8893 msgstr ""
8894 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8895 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8896
8897 #: winmm.rc:117
8898 msgid ""
8899 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8900 "format."
8901 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8902
8903 #: winmm.rc:122
8904 msgid ""
8905 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8906 "You can't use them together."
8907 msgstr ""
8908 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8909 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8910
8911 #: winmm.rc:124
8912 msgid ""
8913 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8914 "again."
8915 msgstr ""
8916 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8917 "uudelleen."
8918
8919 #: winmm.rc:127
8920 msgid ""
8921 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8922 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8923 msgstr ""
8924 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8925 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8926
8927 #: winmm.rc:125
8928 msgid ""
8929 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8930 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8931 "setup."
8932 msgstr ""
8933 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8934 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8935 "muokataksesi asetuksia."
8936
8937 #: winmm.rc:126
8938 msgid "An error occurred with the specified port."
8939 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8940
8941 #: winmm.rc:129
8942 msgid ""
8943 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8944 "these applications; then, try again."
8945 msgstr ""
8946 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8947 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8948
8949 #: winmm.rc:128
8950 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8951 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8952
8953 #: winmm.rc:123
8954 msgid ""
8955 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8956 "Control Panel to install a MIDI driver."
8957 msgstr ""
8958 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8959 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8960
8961 #: winmm.rc:118
8962 msgid "There is no display window."
8963 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8964
8965 #: winmm.rc:119
8966 msgid "Could not create or use window."
8967 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8968
8969 #: winmm.rc:120
8970 msgid ""
8971 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8972 "check your disk or network connection."
8973 msgstr ""
8974 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8975 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8976
8977 #: winmm.rc:121
8978 msgid ""
8979 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8980 "are still connected to the network."
8981 msgstr ""
8982 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8983 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8984
8985 #: winspool.rc:34
8986 msgid "Print to File"
8987 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8988
8989 #: winspool.rc:37
8990 msgid "&Output File Name:"
8991 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8992
8993 #: winspool.rc:28
8994 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8995 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8996
8997 #: winspool.rc:29
8998 msgid "Unable to create the output file."
8999 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9000
9001 #: wldap32.rc:27
9002 msgid "Success"
9003 msgstr "Onnistui"
9004
9005 #: wldap32.rc:28
9006 msgid "Operations Error"
9007 msgstr "Virhe operaatiossa"
9008
9009 #: wldap32.rc:29
9010 msgid "Protocol Error"
9011 msgstr "Protokollavirhe"
9012
9013 #: wldap32.rc:30
9014 msgid "Time Limit Exceeded"
9015 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9016
9017 #: wldap32.rc:31
9018 msgid "Size Limit Exceeded"
9019 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9020
9021 #: wldap32.rc:32
9022 msgid "Compare False"
9023 msgstr "Vertailu epätosi"
9024
9025 #: wldap32.rc:33
9026 msgid "Compare True"
9027 msgstr "Vertailu tosi"
9028
9029 #: wldap32.rc:34
9030 msgid "Authentication Method Not Supported"
9031 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9032
9033 #: wldap32.rc:35
9034 msgid "Strong Authentication Required"
9035 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9036
9037 #: wldap32.rc:36
9038 msgid "Referral (v2)"
9039 msgstr "Viittaus (v2)"
9040
9041 #: wldap32.rc:37
9042 msgid "Referral"
9043 msgstr "Viittaus"
9044
9045 #: wldap32.rc:38
9046 msgid "Administration Limit Exceeded"
9047 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9048
9049 #: wldap32.rc:39
9050 msgid "Unavailable Critical Extension"
9051 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9052
9053 #: wldap32.rc:40
9054 msgid "Confidentiality Required"
9055 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9056
9057 #: wldap32.rc:43
9058 msgid "No Such Attribute"
9059 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9060
9061 #: wldap32.rc:44
9062 msgid "Undefined Type"
9063 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9064
9065 #: wldap32.rc:45
9066 msgid "Inappropriate Matching"
9067 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9068
9069 #: wldap32.rc:46
9070 msgid "Constraint Violation"
9071 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9072
9073 #: wldap32.rc:47
9074 msgid "Attribute Or Value Exists"
9075 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9076
9077 #: wldap32.rc:48
9078 msgid "Invalid Syntax"
9079 msgstr "Viallinen syntaksi"
9080
9081 #: wldap32.rc:59
9082 msgid "No Such Object"
9083 msgstr "Objektia ei ole"
9084
9085 #: wldap32.rc:60
9086 msgid "Alias Problem"
9087 msgstr "Virheellinen alias"
9088
9089 #: wldap32.rc:61
9090 msgid "Invalid DN Syntax"
9091 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9092
9093 #: wldap32.rc:62
9094 msgid "Is Leaf"
9095 msgstr "Objekti on lehti"
9096
9097 #: wldap32.rc:63
9098 msgid "Alias Dereference Problem"
9099 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9100
9101 #: wldap32.rc:75
9102 msgid "Inappropriate Authentication"
9103 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9104
9105 #: wldap32.rc:76
9106 msgid "Invalid Credentials"
9107 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9108
9109 #: wldap32.rc:77
9110 msgid "Insufficient Rights"
9111 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9112
9113 #: wldap32.rc:78
9114 msgid "Busy"
9115 msgstr "Kiireinen"
9116
9117 #: wldap32.rc:79
9118 msgid "Unavailable"
9119 msgstr "Ei käytettävissä"
9120
9121 #: wldap32.rc:80
9122 msgid "Unwilling To Perform"
9123 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9124
9125 #: wldap32.rc:81
9126 msgid "Loop Detected"
9127 msgstr "Silmukka havaittu"
9128
9129 #: wldap32.rc:87
9130 msgid "Sort Control Missing"
9131 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9132
9133 #: wldap32.rc:88
9134 msgid "Index range error"
9135 msgstr "Virheellinen indeksi"
9136
9137 #: wldap32.rc:91
9138 msgid "Naming Violation"
9139 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9140
9141 #: wldap32.rc:92
9142 msgid "Object Class Violation"
9143 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9144
9145 #: wldap32.rc:93
9146 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9147 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9148
9149 #: wldap32.rc:94
9150 msgid "Not allowed on RDN"
9151 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9152
9153 #: wldap32.rc:95
9154 msgid "Already Exists"
9155 msgstr "On jo olemassa"
9156
9157 #: wldap32.rc:96
9158 msgid "No Object Class Mods"
9159 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9160
9161 #: wldap32.rc:97
9162 msgid "Results Too Large"
9163 msgstr "Tulokset liian suuret"
9164
9165 #: wldap32.rc:98
9166 msgid "Affects Multiple DSAs"
9167 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9168
9169 #: wldap32.rc:108
9170 msgid "Server Down"
9171 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9172
9173 #: wldap32.rc:109
9174 msgid "Local Error"
9175 msgstr "Paikallinen virhe"
9176
9177 #: wldap32.rc:110
9178 msgid "Encoding Error"
9179 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9180
9181 #: wldap32.rc:111
9182 msgid "Decoding Error"
9183 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9184
9185 #: wldap32.rc:112
9186 msgid "Timeout"
9187 msgstr "Aikakatkaisu"
9188
9189 #: wldap32.rc:113
9190 msgid "Auth Unknown"
9191 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9192
9193 #: wldap32.rc:114
9194 msgid "Filter Error"
9195 msgstr "Suodatinvirhe"
9196
9197 #: wldap32.rc:115
9198 msgid "User Canceled"
9199 msgstr "Käyttäjän peruma"
9200
9201 #: wldap32.rc:116
9202 msgid "Parameter Error"
9203 msgstr "Parametrivirhe"
9204
9205 #: wldap32.rc:117
9206 msgid "No Memory"
9207 msgstr "Ei muistia"
9208
9209 #: wldap32.rc:118
9210 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9211 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9212
9213 #: wldap32.rc:119
9214 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9215 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9216
9217 #: wldap32.rc:120
9218 msgid "Specified control was not found in message"
9219 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9220
9221 #: wldap32.rc:121
9222 msgid "No result present in message"
9223 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9224
9225 #: wldap32.rc:122
9226 msgid "More results returned"
9227 msgstr "Lisää tuloksia"
9228
9229 #: wldap32.rc:123
9230 msgid "Loop while handling referrals"
9231 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9232
9233 #: wldap32.rc:124
9234 msgid "Referral hop limit exceeded"
9235 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9236
9237 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9238 msgid ""
9239 "Not Yet Implemented\n"
9240 "\n"
9241 msgstr ""
9242 "Ei vielä toteutettu\n"
9243 "\n"
9244
9245 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9246 msgid "%1: File Not Found\n"
9247 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9248
9249 #: attrib.rc:47
9250 msgid ""
9251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9252 "\n"
9253 "Syntax:\n"
9254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9255 "       [/S [/D]]\n"
9256 "\n"
9257 "Where:\n"
9258 "\n"
9259 "  +   Sets an attribute.\n"
9260 "  -   Clears an attribute.\n"
9261 "  R   Read-only file attribute.\n"
9262 "  A   Archive file attribute.\n"
9263 "  S   System file attribute.\n"
9264 "  H   Hidden file attribute.\n"
9265 "  [drive:][path][filename]\n"
9266 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9267 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9268 "  /D  Processes folders as well.\n"
9269 msgstr ""
9270 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9271 "\n"
9272 "Syntaksi:\n"
9273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9274 "[tiedostonimi]\n"
9275 "       [/S [/D]]\n"
9276 "\n"
9277 "Missä:\n"
9278 "\n"
9279 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9280 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9281 "  R   Vain luku.\n"
9282 "  A   Arkistointi.\n"
9283 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9284 "  H   Piilotettu.\n"
9285 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9286 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9287 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9288 "alikansioissa.\n"
9289 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9290
9291 #: clock.rc:29
9292 msgid "Ana&log"
9293 msgstr "&Analoginen"
9294
9295 #: clock.rc:30
9296 msgid "Digi&tal"
9297 msgstr "Di&gitaalinen"
9298
9299 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9300 msgid "&Font..."
9301 msgstr "&Fontti..."
9302
9303 #: clock.rc:34
9304 msgid "&Without Titlebar"
9305 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9306
9307 #: clock.rc:36
9308 msgid "&Seconds"
9309 msgstr "&Sekunnit"
9310
9311 #: clock.rc:37
9312 msgid "&Date"
9313 msgstr "&Päivämäärä"
9314
9315 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9316 msgid "&Always on Top"
9317 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9318
9319 #: clock.rc:42
9320 msgid "&About Clock"
9321 msgstr "Tietoja &kellosta"
9322
9323 #: clock.rc:48
9324 msgid "Clock"
9325 msgstr "Kello"
9326
9327 #: cmd.rc:37
9328 msgid ""
9329 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9330 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9331 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9332 "called procedure.\n"
9333 "\n"
9334 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9335 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9336 msgstr ""
9337 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9338 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9339 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9340 "komentojonolle.\n"
9341 "\n"
9342 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9343 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9344
9345 #: cmd.rc:40
9346 msgid ""
9347 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9348 "default directory.\n"
9349 msgstr ""
9350 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9351 "oletushakemiston.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:41
9354 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9355 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9356
9357 #: cmd.rc:43
9358 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9359 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9360
9361 #: cmd.rc:45
9362 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9363 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9364
9365 #: cmd.rc:46
9366 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9367 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:47
9370 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9371 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:48
9374 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9375 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9376
9377 #: cmd.rc:49
9378 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9379 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:59
9382 msgid ""
9383 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9386 "on the terminal device before they are executed.\n"
9387 "\n"
9388 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9389 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9390 "preceding it with an @ sign.\n"
9391 msgstr ""
9392 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9393 "\n"
9394 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9395 "ennen suorittamista.\n"
9396 "\n"
9397 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9398 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9399 "sen alkuun @-merkin.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:61
9402 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9403 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:69
9406 msgid ""
9407 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9408 "\n"
9409 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9410 "\n"
9411 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9412 "not exist in wine's cmd.\n"
9413 msgstr ""
9414 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9415 "\n"
9416 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9417 "\n"
9418 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9419 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:81
9422 msgid ""
9423 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9424 "batch file.\n"
9425 "\n"
9426 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9427 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9428 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9429 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9430 "label terminates the batch file execution.\n"
9431 "\n"
9432 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9433 msgstr ""
9434 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9435 "\n"
9436 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9437 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9438 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9439 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9440 "\n"
9441 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9442
9443 #: cmd.rc:84
9444 msgid ""
9445 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9446 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9447 msgstr ""
9448 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9449 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9450
9451 #: cmd.rc:94
9452 msgid ""
9453 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9454 "\n"
9455 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9456 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9457 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9458 "\n"
9459 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9460 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9461 msgstr ""
9462 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9463 "\n"
9464 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9465 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9466 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9467 "\n"
9468 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9469 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9470
9471 #: cmd.rc:100
9472 msgid ""
9473 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9474 "\n"
9475 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9476 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9477 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9478 msgstr ""
9479 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9480 "\n"
9481 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9482 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9483
9484 #: cmd.rc:103
9485 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9486 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9487
9488 #: cmd.rc:104
9489 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9490 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9491
9492 #: cmd.rc:111
9493 msgid ""
9494 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9495 "\n"
9496 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9497 "subdirectories\n"
9498 "below the item are moved as well.\n"
9499 "\n"
9500 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9501 msgstr ""
9502 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9503 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9504 "\n"
9505 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9506 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9507 "\n"
9508 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:122
9511 msgid ""
9512 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9513 "\n"
9514 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9515 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9516 "PATH command with the new value.\n"
9517 "\n"
9518 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9519 "variable, for example:\n"
9520 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9521 msgstr ""
9522 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9523 "\n"
9524 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9525 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9526 "\n"
9527 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9528 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9529 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9530
9531 #: cmd.rc:128
9532 msgid ""
9533 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9534 "\n"
9535 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9536 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9537 msgstr ""
9538 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9539 "\n"
9540 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9541 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9542 "pois ruudulta.\n"
9543
9544 #: cmd.rc:149
9545 msgid ""
9546 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9547 "\n"
9548 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9549 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9550 "\n"
9551 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9552 "\n"
9553 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9554 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9555 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9556 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9557 "\n"
9558 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9559 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9560 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9561 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9562 "\n"
9563 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9564 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9565 msgstr ""
9566 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9567 "\n"
9568 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9569 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9570 "\n"
9571 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9572 "\n"
9573 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9574 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9575 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9576 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9577 "\n"
9578 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9579 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9580 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9581 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9582 "\n"
9583 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9584 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9585
9586 #: cmd.rc:153
9587 msgid ""
9588 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9589 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9590 msgstr ""
9591 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9592 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9593
9594 #: cmd.rc:156
9595 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9596 msgstr ""
9597 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9598 "uudelleen.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:157
9601 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9602 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9603
9604 #: cmd.rc:159
9605 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9606 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9607
9608 #: cmd.rc:160
9609 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9610 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:204
9613 msgid ""
9614 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9615 "\n"
9616 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9617 "\n"
9618 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9619 "\n"
9620 "SET <variable>=<value>\n"
9621 "\n"
9622 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9623 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9624 "have embedded spaces.\n"
9625 "\n"
9626 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9627 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9628 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9629 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9630 msgstr ""
9631 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9632 "\n"
9633 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9634 "\n"
9635 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9636 "\n"
9637 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9638 "\n"
9639 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9640 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9641 "\n"
9642 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9643 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9644 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9645 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9646
9647 #: cmd.rc:209
9648 msgid ""
9649 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9650 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9651 "if called from the command line.\n"
9652 msgstr ""
9653 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9654 "poistamiseen\n"
9655 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9656 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9657
9658 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9659 msgid ""
9660 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9661 "with that suffix.\n"
9662 "Usage:\n"
9663 "start [options] program_filename [...]\n"
9664 "start [options] document_filename\n"
9665 "\n"
9666 "Options:\n"
9667 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9668 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9669 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9670 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9671 "/min         Start the program minimized.\n"
9672 "/max         Start the program maximized.\n"
9673 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9674 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9675 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9676 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9677 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9678 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9679 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9680 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9681 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9682 "code.\n"
9683 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9684 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9685 "/?           Display this help and exit.\n"
9686 msgstr ""
9687 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9688 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9689 "Käyttö:\n"
9690 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9691 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9692 "\n"
9693 "Valitsimet:\n"
9694 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9695 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9696 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9697 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9698 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9699 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9700 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9701 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9702 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9703 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9704 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9705 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9706 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9707 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9708 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9709 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9710 "Explorer avaisi sen.\n"
9711 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9712 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9713
9714 #: cmd.rc:211
9715 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9716 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:213
9719 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9720 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9721
9722 #: cmd.rc:217
9723 msgid ""
9724 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9725 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9726 msgstr ""
9727 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9728 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9729 "ei tarkisteta.\n"
9730
9731 #: cmd.rc:226
9732 msgid ""
9733 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9734 "\n"
9735 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9736 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9737 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9738 "\n"
9739 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9740 msgstr ""
9741 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9742 "Kelvolliset muodot:\n"
9743 "\n"
9744 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9745 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9746 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9747 "\n"
9748 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:229
9751 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9752 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:231
9755 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9756 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:235
9759 msgid ""
9760 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9761 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9762 msgstr ""
9763 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9764 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9765
9766 #: cmd.rc:243
9767 msgid ""
9768 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9769 "\n"
9770 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9771 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9772 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9773 "settings are restored.\n"
9774 msgstr ""
9775 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9776 "\n"
9777 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9778 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9779 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9780 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9781
9782 #: cmd.rc:246
9783 msgid ""
9784 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9785 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9786 msgstr ""
9787 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9788 "sitten\n"
9789 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:248
9792 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9793 msgstr ""
9794 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9795 "PUSHD-komennolla.\n"
9796
9797 #: cmd.rc:256
9798 msgid ""
9799 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9800 "\n"
9801 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9802 "\n"
9803 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9804 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9805 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9806 "association, if any.\n"
9807 msgstr ""
9808 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9809 "\n"
9810 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9811 "\n"
9812 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9813 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9814 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9815 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9816
9817 #: cmd.rc:267
9818 msgid ""
9819 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9820 "\n"
9821 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9822 "\n"
9823 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9824 "currently defined.\n"
9825 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9826 "if any.\n"
9827 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9828 "associated to the specified file type.\n"
9829 msgstr ""
9830 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9831 "\n"
9832 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9833 "\n"
9834 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9835 "nykyisellään määritelty.\n"
9836 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9837 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9838 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9839 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9840
9841 #: cmd.rc:269
9842 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9843 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9844
9845 #: cmd.rc:273
9846 msgid ""
9847 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9848 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9849 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9850 msgstr ""
9851 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9852 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9853 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9854
9855 #: cmd.rc:277
9856 msgid ""
9857 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9858 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9859 msgstr ""
9860 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9861 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9862
9863 #: cmd.rc:315
9864 msgid ""
9865 "CMD built-in commands are:\n"
9866 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9867 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9868 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9869 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9870 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9871 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9872 "COPY\t\tCopy file\n"
9873 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9874 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9875 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9876 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9877 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9878 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9879 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9880 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9881 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9882 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9883 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9884 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9885 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9886 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9887 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9888 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9889 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9890 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9891 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9892 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9893 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9894 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9895 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9896 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9897 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9898 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9899 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9900 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9901 "\n"
9902 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9903 msgstr ""
9904 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9905 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9906 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9907 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9908 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9909 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9910 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9911 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9912 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9913 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9914 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9915 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9916 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9917 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9918 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9919 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9920 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9921 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9922 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9923 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9924 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9925 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9926 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9927 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9928 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9929 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9930 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9931 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9932 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9933 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9934 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9935 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9936 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9937 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9938 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9939 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9940 "\n"
9941 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9942
9943 #: cmd.rc:317
9944 msgid "Are you sure?"
9945 msgstr "Oletko varma?"
9946
9947 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9948 msgctxt "Yes key"
9949 msgid "Y"
9950 msgstr "K"
9951
9952 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9953 msgctxt "No key"
9954 msgid "N"
9955 msgstr "E"
9956
9957 #: cmd.rc:320
9958 msgid "File association missing for extension %1\n"
9959 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9960
9961 #: cmd.rc:321
9962 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9963 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9964
9965 #: cmd.rc:322
9966 msgid "Overwrite %1?"
9967 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9968
9969 #: cmd.rc:323
9970 msgid "More..."
9971 msgstr "Lisää..."
9972
9973 #: cmd.rc:324
9974 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9975 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9976
9977 #: cmd.rc:326
9978 msgid "Argument missing\n"
9979 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9980
9981 #: cmd.rc:327
9982 msgid "Syntax error\n"
9983 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9984
9985 #: cmd.rc:329
9986 msgid "No help available for %1\n"
9987 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9988
9989 #: cmd.rc:330
9990 msgid "Target to GOTO not found\n"
9991 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9992
9993 #: cmd.rc:331
9994 msgid "Current Date is %1\n"
9995 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9996
9997 #: cmd.rc:332
9998 msgid "Current Time is %1\n"
9999 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10000
10001 #: cmd.rc:333
10002 msgid "Enter new date: "
10003 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10004
10005 #: cmd.rc:334
10006 msgid "Enter new time: "
10007 msgstr "Syötä uusi aika: "
10008
10009 #: cmd.rc:335
10010 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10011 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10012
10013 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10014 msgid "Failed to open '%1'\n"
10015 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10016
10017 #: cmd.rc:337
10018 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10019 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10020
10021 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10022 msgctxt "All key"
10023 msgid "A"
10024 msgstr "A"
10025
10026 #: cmd.rc:339
10027 msgid "Delete %1?"
10028 msgstr "Poista %1?"
10029
10030 #: cmd.rc:340
10031 msgid "Echo is %1\n"
10032 msgstr "Echo on %1\n"
10033
10034 #: cmd.rc:341
10035 msgid "Verify is %1\n"
10036 msgstr "Verify on %1\n"
10037
10038 #: cmd.rc:342
10039 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10040 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10041
10042 #: cmd.rc:343
10043 msgid "Parameter error\n"
10044 msgstr "Parametrivirhe\n"
10045
10046 #: cmd.rc:344
10047 msgid ""
10048 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10049 "\n"
10050 msgstr ""
10051 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10052 "\n"
10053
10054 #: cmd.rc:345
10055 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10056 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10057
10058 #: cmd.rc:346
10059 msgid "PATH not found\n"
10060 msgstr "PATH puuttuu\n"
10061
10062 #: cmd.rc:347
10063 msgid "Press any key to continue... "
10064 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10065
10066 #: cmd.rc:348
10067 msgid "Wine Command Prompt"
10068 msgstr "Winen komentokehote"
10069
10070 #: cmd.rc:349
10071 #, fuzzy
10072 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10073 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10074 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
10075
10076 #: cmd.rc:350
10077 msgid "More? "
10078 msgstr "Lisää? "
10079
10080 #: cmd.rc:351
10081 msgid "The input line is too long.\n"
10082 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10083
10084 #: cmd.rc:352
10085 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10086 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10087
10088 #: cmd.rc:353
10089 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10090 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10091
10092 #: cmd.rc:354
10093 msgid " (Yes|No)"
10094 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10095
10096 #: cmd.rc:355
10097 msgid " (Yes|No|All)"
10098 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10099
10100 #: cmd.rc:356
10101 msgid ""
10102 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10103 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10104
10105 #: cmd.rc:357
10106 msgid "Division by zero error.\n"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: cmd.rc:358
10110 msgid "Expected an operand.\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: cmd.rc:359
10114 #, fuzzy
10115 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10116 msgid "Expected an operator.\n"
10117 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
10118
10119 #: cmd.rc:360
10120 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: cmd.rc:361
10124 msgid ""
10125 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10126 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: dxdiag.rc:27
10130 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10131 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10132
10133 #: dxdiag.rc:28
10134 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10135 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10136
10137 #: explorer.rc:28
10138 msgid "Wine Explorer"
10139 msgstr "Winen Explorer"
10140
10141 #: hostname.rc:27
10142 msgid "Usage: hostname\n"
10143 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10144
10145 #: hostname.rc:28
10146 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10147 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10148
10149 #: hostname.rc:29
10150 msgid ""
10151 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10152 "utility.\n"
10153 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10154
10155 #: ipconfig.rc:27
10156 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10157 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10158
10159 #: ipconfig.rc:28
10160 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10161 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10162
10163 #: ipconfig.rc:29
10164 msgid "%1 adapter %2\n"
10165 msgstr "%2 (%1)\n"
10166
10167 #: ipconfig.rc:30
10168 msgid "Ethernet"
10169 msgstr "Ethernet"
10170
10171 #: ipconfig.rc:32
10172 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10173 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10174
10175 #: ipconfig.rc:34
10176 msgid "Hostname"
10177 msgstr "Isäntänimi"
10178
10179 #: ipconfig.rc:35
10180 msgid "Node type"
10181 msgstr "Solmun tyyppi"
10182
10183 #: ipconfig.rc:36
10184 msgid "Broadcast"
10185 msgstr "Yleislähetys"
10186
10187 #: ipconfig.rc:37
10188 msgid "Peer-to-peer"
10189 msgstr "Vertaisverkko"
10190
10191 #: ipconfig.rc:38
10192 msgid "Mixed"
10193 msgstr "Sekamuotoinen"
10194
10195 #: ipconfig.rc:39
10196 msgid "Hybrid"
10197 msgstr "Hybridi"
10198
10199 #: ipconfig.rc:40
10200 msgid "IP routing enabled"
10201 msgstr "IP-reititys käytössä"
10202
10203 #: ipconfig.rc:42
10204 msgid "Physical address"
10205 msgstr "Fyysinen osoite"
10206
10207 #: ipconfig.rc:43
10208 msgid "DHCP enabled"
10209 msgstr "DHCP käytössä"
10210
10211 #: ipconfig.rc:46
10212 msgid "Default gateway"
10213 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10214
10215 #: net.rc:27
10216 msgid ""
10217 "The syntax of this command is:\n"
10218 "\n"
10219 "NET command [arguments]\n"
10220 "    -or-\n"
10221 "NET command /HELP\n"
10222 "\n"
10223 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10224 msgstr ""
10225 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10226 "\n"
10227 "NET komento [argumentit]\n"
10228 "    -tai-\n"
10229 "NET komento /HELP\n"
10230 "\n"
10231 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10232
10233 #: net.rc:28
10234 msgid ""
10235 "The syntax of this command is:\n"
10236 "\n"
10237 "NET START [service]\n"
10238 "\n"
10239 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10240 "'service' is the name of the service to start.\n"
10241 msgstr ""
10242 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10243 "\n"
10244 "NET START [palvelu]\n"
10245 "\n"
10246 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10247 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10248
10249 #: net.rc:29
10250 msgid ""
10251 "The syntax of this command is:\n"
10252 "\n"
10253 "NET STOP service\n"
10254 "\n"
10255 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10256 msgstr ""
10257 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10258 "\n"
10259 "NET STOP palvelu\n"
10260 "\n"
10261 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10262
10263 #: net.rc:30
10264 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10265 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10266
10267 #: net.rc:31
10268 msgid "Could not stop service %1\n"
10269 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10270
10271 #: net.rc:32
10272 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10273 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10274
10275 #: net.rc:33
10276 msgid "Could not get handle to service.\n"
10277 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10278
10279 #: net.rc:34
10280 msgid "The %1 service is starting.\n"
10281 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10282
10283 #: net.rc:35
10284 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10285 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10286
10287 #: net.rc:36
10288 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10289 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10290
10291 #: net.rc:37
10292 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10293 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10294
10295 #: net.rc:38
10296 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10297 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10298
10299 #: net.rc:39
10300 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10301 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10302
10303 #: net.rc:41
10304 msgid "There are no entries in the list.\n"
10305 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10306
10307 #: net.rc:42
10308 msgid ""
10309 "\n"
10310 "Status  Local   Remote\n"
10311 "---------------------------------------------------------------\n"
10312 msgstr ""
10313 "\n"
10314 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10315 "---------------------------------------------------------------\n"
10316
10317 #: net.rc:43
10318 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10319 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10320
10321 #: net.rc:45
10322 msgid "Paused"
10323 msgstr "Pysäytetty"
10324
10325 #: net.rc:46
10326 msgid "Disconnected"
10327 msgstr "Yhteys katkaistu"
10328
10329 #: net.rc:47
10330 msgid "A network error occurred"
10331 msgstr "Verkkovirhe"
10332
10333 #: net.rc:48
10334 msgid "Connection is being made"
10335 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10336
10337 #: net.rc:49
10338 msgid "Reconnecting"
10339 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10340
10341 #: net.rc:40
10342 msgid "The following services are running:\n"
10343 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10344
10345 #: netstat.rc:27
10346 msgid "CLOSED"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: netstat.rc:28
10350 msgid "LISTENING"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: netstat.rc:29
10354 msgid "SYN_SENT"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: netstat.rc:30
10358 msgid "SYN_RCVD"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: netstat.rc:31
10362 msgid "ESTABLISHED"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: netstat.rc:32
10366 msgid "FIN_WAIT1"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: netstat.rc:33
10370 msgid "FIN_WAIT2"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: netstat.rc:34
10374 msgid "CLOSE_WAIT"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: netstat.rc:35
10378 msgid "CLOSING"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: netstat.rc:36
10382 msgid "LAST_ACK"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: netstat.rc:37
10386 msgid "TIME_WAIT"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: netstat.rc:38
10390 msgid "DELETE_TCB"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: netstat.rc:40
10394 #, fuzzy
10395 #| msgid "LAN Connection"
10396 msgid "Active Connections"
10397 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10398
10399 #: netstat.rc:41
10400 msgid "Proto"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: netstat.rc:42
10404 #, fuzzy
10405 #| msgid "Email Address"
10406 msgid "Local Address"
10407 msgstr "Sähköpostiosoite"
10408
10409 #: netstat.rc:43
10410 #, fuzzy
10411 #| msgid "Street Address"
10412 msgid "Foreign Address"
10413 msgstr "Katuosoite"
10414
10415 #: netstat.rc:44
10416 #, fuzzy
10417 #| msgid "Status"
10418 msgid "State"
10419 msgstr "Tila"
10420
10421 #: notepad.rc:27
10422 msgid "&New\tCtrl+N"
10423 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10424
10425 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10426 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10427 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10428
10429 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10430 msgid "&Save\tCtrl+S"
10431 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10432
10433 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10434 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10435 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10436
10437 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10438 msgid "Page Se&tup..."
10439 msgstr "&Sivun asetukset..."
10440
10441 #: notepad.rc:34
10442 msgid "P&rinter Setup..."
10443 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10444
10445 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10446 msgid "&Edit"
10447 msgstr "&Muokkaa"
10448
10449 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10450 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10451 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10452
10453 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10454 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10455 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10456
10457 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10458 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10459 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10460
10461 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10462 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10463 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10464
10465 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10466 #: winefile.rc:29
10467 msgid "&Delete\tDel"
10468 msgstr "P&oista\tDel"
10469
10470 #: notepad.rc:46
10471 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10472 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10473
10474 #: notepad.rc:47
10475 msgid "&Time/Date\tF5"
10476 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10477
10478 #: notepad.rc:49
10479 msgid "&Wrap long lines"
10480 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10481
10482 #: notepad.rc:53
10483 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10484 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10485
10486 #: notepad.rc:54
10487 msgid "&Search next\tF3"
10488 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10489
10490 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10491 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10492 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10493
10494 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10495 msgid "&Contents\tF1"
10496 msgstr "&Sisältö\tF1"
10497
10498 #: notepad.rc:59
10499 msgid "&About Notepad"
10500 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10501
10502 #: notepad.rc:97
10503 msgid "Page Setup"
10504 msgstr "Sivun asetukset"
10505
10506 #: notepad.rc:99
10507 msgid "&Header:"
10508 msgstr "&Yläotsikko:"
10509
10510 #: notepad.rc:101
10511 msgid "&Footer:"
10512 msgstr "Alao&tsikko:"
10513
10514 #: notepad.rc:104
10515 msgid "Margins (millimeters)"
10516 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10517
10518 #: notepad.rc:105
10519 msgid "&Left:"
10520 msgstr "&Vasen:"
10521
10522 #: notepad.rc:107
10523 msgid "&Top:"
10524 msgstr "Y&lä:"
10525
10526 #: notepad.rc:123
10527 msgid "Encoding:"
10528 msgstr "Enkoodaus:"
10529
10530 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10531 msgctxt "accelerator Select All"
10532 msgid "A"
10533 msgstr "A"
10534
10535 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10536 msgctxt "accelerator Copy"
10537 msgid "C"
10538 msgstr "C"
10539
10540 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10541 msgctxt "accelerator Find"
10542 msgid "F"
10543 msgstr "F"
10544
10545 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10546 msgctxt "accelerator Replace"
10547 msgid "H"
10548 msgstr "H"
10549
10550 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10551 msgctxt "accelerator New"
10552 msgid "N"
10553 msgstr "N"
10554
10555 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10556 msgctxt "accelerator Open"
10557 msgid "O"
10558 msgstr "O"
10559
10560 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10561 msgctxt "accelerator Print"
10562 msgid "P"
10563 msgstr "P"
10564
10565 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10566 msgctxt "accelerator Save"
10567 msgid "S"
10568 msgstr "S"
10569
10570 #: notepad.rc:137
10571 msgctxt "accelerator Paste"
10572 msgid "V"
10573 msgstr "V"
10574
10575 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10576 msgctxt "accelerator Cut"
10577 msgid "X"
10578 msgstr "X"
10579
10580 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10581 msgctxt "accelerator Undo"
10582 msgid "Z"
10583 msgstr "Z"
10584
10585 #: notepad.rc:66
10586 msgid "Page &p"
10587 msgstr "Sivu &p"
10588
10589 #: notepad.rc:68
10590 msgid "Notepad"
10591 msgstr "Muistio"
10592
10593 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10594 msgid "ERROR"
10595 msgstr "VIRHE"
10596
10597 #: notepad.rc:71
10598 msgid "Untitled"
10599 msgstr "Nimetön"
10600
10601 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10602 msgid "Text files (*.txt)"
10603 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10604
10605 #: notepad.rc:77
10606 msgid ""
10607 "File '%s' does not exist.\n"
10608 "\n"
10609 "Do you want to create a new file?"
10610 msgstr ""
10611 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10612 "\n"
10613 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10614
10615 #: notepad.rc:79
10616 msgid ""
10617 "File '%s' has been modified.\n"
10618 "\n"
10619 "Would you like to save the changes?"
10620 msgstr ""
10621 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10622 "\n"
10623 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10624
10625 #: notepad.rc:80
10626 msgid "'%s' could not be found."
10627 msgstr "'%s' ei löydy."
10628
10629 #: notepad.rc:82
10630 msgid "Unicode (UTF-16)"
10631 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10632
10633 #: notepad.rc:83
10634 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10635 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10636
10637 #: notepad.rc:84
10638 msgid "Unicode (UTF-8)"
10639 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10640
10641 #: notepad.rc:91
10642 msgid ""
10643 "%1\n"
10644 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10645 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10646 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10647 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10648 "Continue?"
10649 msgstr ""
10650 "%1\n"
10651 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10652 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10653 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10654 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10655 "Jatketaanko?"
10656
10657 #: oleview.rc:29
10658 msgid "&Bind to file..."
10659 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10660
10661 #: oleview.rc:30
10662 msgid "&View TypeLib..."
10663 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10664
10665 #: oleview.rc:32
10666 msgid "&System Configuration"
10667 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10668
10669 #: oleview.rc:33
10670 msgid "&Run the Registry Editor"
10671 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10672
10673 #: oleview.rc:37
10674 msgid "&Object"
10675 msgstr "&Objekti"
10676
10677 #: oleview.rc:39
10678 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10679 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10680
10681 #: oleview.rc:41
10682 msgid "&In-process server"
10683 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10684
10685 #: oleview.rc:42
10686 msgid "In-process &handler"
10687 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10688
10689 #: oleview.rc:43
10690 msgid "&Local server"
10691 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10692
10693 #: oleview.rc:44
10694 msgid "&Remote server"
10695 msgstr "&Etäpalvelin"
10696
10697 #: oleview.rc:47
10698 msgid "View &Type information"
10699 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10700
10701 #: oleview.rc:49
10702 msgid "Create &Instance"
10703 msgstr "Luo &ilmentymä"
10704
10705 #: oleview.rc:50
10706 msgid "Create Instance &On..."
10707 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10708
10709 #: oleview.rc:51
10710 msgid "&Release Instance"
10711 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10712
10713 #: oleview.rc:53
10714 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10715 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10716
10717 #: oleview.rc:54
10718 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10719 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10720
10721 #: oleview.rc:60
10722 msgid "&Expert mode"
10723 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10724
10725 #: oleview.rc:62
10726 msgid "&Hidden component categories"
10727 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10728
10729 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10730 msgid "&Toolbar"
10731 msgstr "T&yökalupalkki"
10732
10733 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10734 msgid "&Status Bar"
10735 msgstr "Ti&lapalkki"
10736
10737 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10738 msgid "&Refresh\tF5"
10739 msgstr "P&äivitä\tF5"
10740
10741 #: oleview.rc:71
10742 msgid "&About OleView"
10743 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10744
10745 #: oleview.rc:79
10746 msgid "&Save as..."
10747 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10748
10749 #: oleview.rc:84
10750 msgid "&Group by type kind"
10751 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10752
10753 #: oleview.rc:154
10754 msgid "Connect to another machine"
10755 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10756
10757 #: oleview.rc:157
10758 msgid "&Machine name:"
10759 msgstr "&Koneen nimi:"
10760
10761 #: oleview.rc:165
10762 msgid "System Configuration"
10763 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10764
10765 #: oleview.rc:168
10766 msgid "System Settings"
10767 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10768
10769 #: oleview.rc:169
10770 msgid "&Enable Distributed COM"
10771 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10772
10773 #: oleview.rc:170
10774 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10775 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10776
10777 #: oleview.rc:171
10778 msgid ""
10779 "These settings change only registry values.\n"
10780 "They have no effect on Wine performance."
10781 msgstr ""
10782 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10783 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10784
10785 #: oleview.rc:178
10786 msgid "Default Interface Viewer"
10787 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10788
10789 #: oleview.rc:181
10790 msgid "Interface"
10791 msgstr "Rajapinta"
10792
10793 #: oleview.rc:183
10794 msgid "IID:"
10795 msgstr "IID:"
10796
10797 #: oleview.rc:186
10798 msgid "&View Type Info"
10799 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10800
10801 #: oleview.rc:191
10802 msgid "IPersist Interface Viewer"
10803 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10804
10805 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10806 msgid "Class Name:"
10807 msgstr "Luokan nimi:"
10808
10809 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10810 msgid "CLSID:"
10811 msgstr "CLSID:"
10812
10813 #: oleview.rc:203
10814 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10815 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10816
10817 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10818 msgid "OleView"
10819 msgstr "OleView"
10820
10821 #: oleview.rc:98
10822 msgid "ITypeLib viewer"
10823 msgstr "ITypeLib-katselin"
10824
10825 #: oleview.rc:96
10826 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10827 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10828
10829 #: oleview.rc:97
10830 msgid "version 1.0"
10831 msgstr "versio 1.0"
10832
10833 #: oleview.rc:100
10834 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10835 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10836
10837 #: oleview.rc:103
10838 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10839 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10840
10841 #: oleview.rc:104
10842 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10843 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10844
10845 #: oleview.rc:105
10846 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10847 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10848
10849 #: oleview.rc:106
10850 msgid "Run the Wine registry editor"
10851 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10852
10853 #: oleview.rc:107
10854 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10855 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10856
10857 #: oleview.rc:108
10858 msgid "Create an instance of the selected object"
10859 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10860
10861 #: oleview.rc:109
10862 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10863 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10864
10865 #: oleview.rc:110
10866 msgid "Release the currently selected object instance"
10867 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10868
10869 #: oleview.rc:111
10870 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10871 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10872
10873 #: oleview.rc:112
10874 msgid "Display the viewer for the selected item"
10875 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10876
10877 #: oleview.rc:117
10878 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10879 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10880
10881 #: oleview.rc:118
10882 msgid ""
10883 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10884 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10885
10886 #: oleview.rc:119
10887 msgid "Show or hide the toolbar"
10888 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10889
10890 #: oleview.rc:120
10891 msgid "Show or hide the status bar"
10892 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10893
10894 #: oleview.rc:121
10895 msgid "Refresh all lists"
10896 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10897
10898 #: oleview.rc:122
10899 msgid "Display program information, version number and copyright"
10900 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10901
10902 #: oleview.rc:113
10903 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10904 msgstr ""
10905 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10906
10907 #: oleview.rc:114
10908 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10909 msgstr ""
10910 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10911
10912 #: oleview.rc:115
10913 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10914 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10915
10916 #: oleview.rc:116
10917 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10918 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10919
10920 #: oleview.rc:128
10921 msgid "ObjectClasses"
10922 msgstr "Objektiluokat"
10923
10924 #: oleview.rc:129
10925 msgid "Grouped by Component Category"
10926 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10927
10928 #: oleview.rc:130
10929 msgid "OLE 1.0 Objects"
10930 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10931
10932 #: oleview.rc:131
10933 msgid "COM Library Objects"
10934 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10935
10936 #: oleview.rc:132
10937 msgid "All Objects"
10938 msgstr "Kaikki objektit"
10939
10940 #: oleview.rc:133
10941 msgid "Application IDs"
10942 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10943
10944 #: oleview.rc:134
10945 msgid "Type Libraries"
10946 msgstr "Tyyppikirjastot"
10947
10948 #: oleview.rc:135
10949 msgid "ver."
10950 msgstr "v."
10951
10952 #: oleview.rc:136
10953 msgid "Interfaces"
10954 msgstr "Rajapinnat"
10955
10956 #: oleview.rc:138
10957 msgid "Registry"
10958 msgstr "Rekisteri"
10959
10960 #: oleview.rc:139
10961 msgid "Implementation"
10962 msgstr "Toteutus"
10963
10964 #: oleview.rc:140
10965 msgid "Activation"
10966 msgstr "Aktivointi"
10967
10968 #: oleview.rc:142
10969 msgid "CoGetClassObject failed."
10970 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10971
10972 #: oleview.rc:143
10973 msgid "Unknown error"
10974 msgstr "Tuntematon virhe"
10975
10976 #: oleview.rc:146
10977 msgid "bytes"
10978 msgstr "tavua"
10979
10980 #: oleview.rc:148
10981 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10982 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10983
10984 #: oleview.rc:149
10985 msgid "Inherited Interfaces"
10986 msgstr "Perityt rajapinnat"
10987
10988 #: oleview.rc:124
10989 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10990 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10991
10992 #: oleview.rc:125
10993 msgid "Close window"
10994 msgstr "Sulje ikkuna"
10995
10996 #: oleview.rc:126
10997 msgid "Group typeinfos by kind"
10998 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10999
11000 #: progman.rc:30
11001 msgid "&New..."
11002 msgstr "&Uusi..."
11003
11004 #: progman.rc:31
11005 msgid "O&pen\tEnter"
11006 msgstr "A&vaa\tEnter"
11007
11008 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11009 msgid "&Move...\tF7"
11010 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11011
11012 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11013 msgid "&Copy...\tF8"
11014 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11015
11016 #: progman.rc:35
11017 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11018 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11019
11020 #: progman.rc:37
11021 msgid "&Execute..."
11022 msgstr "Suo&rita..."
11023
11024 #: progman.rc:39
11025 msgid "E&xit Windows"
11026 msgstr "&Poistu Windowsista"
11027
11028 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11029 msgid "&Options"
11030 msgstr "&Valinnat"
11031
11032 #: progman.rc:42
11033 msgid "&Arrange automatically"
11034 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11035
11036 #: progman.rc:43
11037 msgid "&Minimize on run"
11038 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11039
11040 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11041 msgid "&Save settings on exit"
11042 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11043
11044 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11045 msgid "&Windows"
11046 msgstr "&Ikkunat"
11047
11048 #: progman.rc:47
11049 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11050 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11051
11052 #: progman.rc:48
11053 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11054 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11055
11056 #: progman.rc:49
11057 msgid "&Arrange Icons"
11058 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11059
11060 #: progman.rc:54
11061 msgid "&About Program Manager"
11062 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11063
11064 #: progman.rc:100
11065 msgid "Program &group"
11066 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11067
11068 #: progman.rc:102
11069 msgid "&Program"
11070 msgstr "&Ohjelma"
11071
11072 #: progman.rc:113
11073 msgid "Move Program"
11074 msgstr "Siirrä ohjelma"
11075
11076 #: progman.rc:115
11077 msgid "Move program:"
11078 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11079
11080 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11081 msgid "From group:"
11082 msgstr "Ryhmästä:"
11083
11084 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11085 msgid "&To group:"
11086 msgstr "Ryhmään:"
11087
11088 #: progman.rc:131
11089 msgid "Copy Program"
11090 msgstr "Kopioi ohjelma"
11091
11092 #: progman.rc:133
11093 msgid "Copy program:"
11094 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11095
11096 #: progman.rc:149
11097 msgid "Program Group Attributes"
11098 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11099
11100 #: progman.rc:153
11101 msgid "&Group file:"
11102 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11103
11104 #: progman.rc:165
11105 msgid "Program Attributes"
11106 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11107
11108 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11109 msgid "&Command line:"
11110 msgstr "&Komentorivi:"
11111
11112 #: progman.rc:171
11113 msgid "&Working directory:"
11114 msgstr "&Työhakemisto:"
11115
11116 #: progman.rc:173
11117 msgid "&Key combination:"
11118 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11119
11120 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11121 msgid "&Minimize at launch"
11122 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11123
11124 #: progman.rc:180
11125 msgid "Change &icon..."
11126 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11127
11128 #: progman.rc:189
11129 msgid "Change Icon"
11130 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11131
11132 #: progman.rc:191
11133 msgid "&Filename:"
11134 msgstr "&Tiedostonimi:"
11135
11136 #: progman.rc:193
11137 msgid "Current &icon:"
11138 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11139
11140 #: progman.rc:207
11141 msgid "Execute Program"
11142 msgstr "Suorita ohjelma"
11143
11144 #: progman.rc:60
11145 msgid "Program Manager"
11146 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11147
11148 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11149 msgid "WARNING"
11150 msgstr "VAROITUS"
11151
11152 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11153 msgid "Information"
11154 msgstr "Tietoja"
11155
11156 #: progman.rc:65
11157 msgid "Delete group `%s'?"
11158 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11159
11160 #: progman.rc:66
11161 msgid "Delete program `%s'?"
11162 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11163
11164 #: progman.rc:67
11165 msgid "Not implemented"
11166 msgstr "Ei toteutettu"
11167
11168 #: progman.rc:68
11169 msgid "Error reading `%s'."
11170 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11171
11172 #: progman.rc:69
11173 msgid "Error writing `%s'."
11174 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11175
11176 #: progman.rc:72
11177 msgid ""
11178 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11179 "Should it be tried further on?"
11180 msgstr ""
11181 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11182 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11183
11184 #: progman.rc:74
11185 msgid "Help not available."
11186 msgstr "Apua ei saatavilla."
11187
11188 #: progman.rc:75
11189 msgid "Unknown feature in %s"
11190 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11191
11192 #: progman.rc:76
11193 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11194 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11195
11196 #: progman.rc:77
11197 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11198 msgstr ""
11199 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11200 "yli."
11201
11202 #: progman.rc:81
11203 msgid "Libraries (*.dll)"
11204 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11205
11206 #: progman.rc:82
11207 msgid "Icon files"
11208 msgstr "Kuvaketiedostot"
11209
11210 #: progman.rc:83
11211 msgid "Icons (*.ico)"
11212 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11213
11214 #: reg.rc:27
11215 msgid ""
11216 "The syntax of this command is:\n"
11217 "\n"
11218 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11219 "REG command /?\n"
11220 msgstr ""
11221 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11222 "\n"
11223 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11224 "REG komento /?\n"
11225
11226 #: reg.rc:28
11227 msgid ""
11228 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11229 "f]\n"
11230 msgstr ""
11231 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11232 "[/f]\n"
11233
11234 #: reg.rc:29
11235 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11236 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11237
11238 #: reg.rc:30
11239 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11240 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11241
11242 #: reg.rc:31
11243 msgid "The operation completed successfully\n"
11244 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11245
11246 #: reg.rc:32
11247 msgid "Error: Invalid key name\n"
11248 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11249
11250 #: reg.rc:33
11251 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11252 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11253
11254 #: reg.rc:34
11255 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11256 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11257
11258 #: reg.rc:35
11259 msgid ""
11260 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11261 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11262
11263 #: regedit.rc:31
11264 msgid "&Registry"
11265 msgstr "&Rekisteri"
11266
11267 #: regedit.rc:33
11268 msgid "&Import Registry File..."
11269 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11270
11271 #: regedit.rc:34
11272 msgid "&Export Registry File..."
11273 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11274
11275 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11276 msgid "&Key"
11277 msgstr "&Avain"
11278
11279 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11280 msgid "&String Value"
11281 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11282
11283 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11284 msgid "&Binary Value"
11285 msgstr "&Binääriarvo"
11286
11287 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11288 msgid "&DWORD Value"
11289 msgstr "&DWORD-arvo"
11290
11291 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11292 msgid "&Multi-String Value"
11293 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11294
11295 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11296 msgid "&Expandable String Value"
11297 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11298
11299 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11300 msgid "&Rename\tF2"
11301 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11302
11303 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11304 msgid "&Copy Key Name"
11305 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11306
11307 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11308 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11309 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11310
11311 #: regedit.rc:61
11312 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11313 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11314
11315 #: regedit.rc:65
11316 msgid "Status &Bar"
11317 msgstr "&Tilapalkki"
11318
11319 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11320 msgid "Sp&lit"
11321 msgstr "&Jaa"
11322
11323 #: regedit.rc:74
11324 msgid "&Remove Favorite..."
11325 msgstr "&Poista suosikki..."
11326
11327 #: regedit.rc:79
11328 msgid "&About Registry Editor"
11329 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11330
11331 #: regedit.rc:88
11332 msgid "Modify Binary Data..."
11333 msgstr "Muuta binääridataa..."
11334
11335 #: regedit.rc:215
11336 msgid "Export registry"
11337 msgstr "Vie rekisteri"
11338
11339 #: regedit.rc:217
11340 msgid "S&elected branch:"
11341 msgstr "&Valittu haara:"
11342
11343 #: regedit.rc:226
11344 msgid "Find:"
11345 msgstr "Etsi:"
11346
11347 #: regedit.rc:228
11348 msgid "Find in:"
11349 msgstr "Etsi kohteesta:"
11350
11351 #: regedit.rc:229
11352 msgid "Keys"
11353 msgstr "Avaimet"
11354
11355 #: regedit.rc:230
11356 msgid "Value names"
11357 msgstr "Arvojen nimet"
11358
11359 #: regedit.rc:231
11360 msgid "Value content"
11361 msgstr "Arvojen sisältö"
11362
11363 #: regedit.rc:232
11364 msgid "Whole string only"
11365 msgstr "Vain koko merkkijono"
11366
11367 #: regedit.rc:239
11368 msgid "Add Favorite"
11369 msgstr "Lisää suosikki"
11370
11371 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11372 msgid "Name:"
11373 msgstr "Nimi:"
11374
11375 #: regedit.rc:250
11376 msgid "Remove Favorite"
11377 msgstr "Poista suosikki"
11378
11379 #: regedit.rc:261
11380 msgid "Edit String"
11381 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11382
11383 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11384 msgid "Value name:"
11385 msgstr "Arvon nimi:"
11386
11387 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11388 msgid "Value data:"
11389 msgstr "Arvon data:"
11390
11391 #: regedit.rc:274
11392 msgid "Edit DWORD"
11393 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11394
11395 #: regedit.rc:281
11396 msgid "Base"
11397 msgstr "Kanta"
11398
11399 #: regedit.rc:282
11400 msgid "Hexadecimal"
11401 msgstr "Heksadesimaali"
11402
11403 #: regedit.rc:283
11404 msgid "Decimal"
11405 msgstr "Desimaali"
11406
11407 #: regedit.rc:290
11408 msgid "Edit Binary"
11409 msgstr "Muokkaa binääriä"
11410
11411 #: regedit.rc:303
11412 msgid "Edit Multi-String"
11413 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11414
11415 #: regedit.rc:134
11416 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11417 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11418
11419 #: regedit.rc:135
11420 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11421 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11422
11423 #: regedit.rc:136
11424 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11425 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11426
11427 #: regedit.rc:137
11428 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11429 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11430
11431 #: regedit.rc:138
11432 msgid ""
11433 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11434 msgstr ""
11435 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11436
11437 #: regedit.rc:139
11438 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11439 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11440
11441 #: regedit.rc:124
11442 msgid "Data"
11443 msgstr "Data"
11444
11445 #: regedit.rc:129
11446 msgid "Registry Editor"
11447 msgstr "Rekisterieditori"
11448
11449 #: regedit.rc:191
11450 msgid "Import Registry File"
11451 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11452
11453 #: regedit.rc:192
11454 msgid "Export Registry File"
11455 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11456
11457 #: regedit.rc:193
11458 msgid "Registry files (*.reg)"
11459 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11460
11461 #: regedit.rc:194
11462 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11463 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11464
11465 #: regedit.rc:201
11466 msgid "(Default)"
11467 msgstr "(Oletus)"
11468
11469 #: regedit.rc:202
11470 msgid "(value not set)"
11471 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11472
11473 #: regedit.rc:203
11474 msgid "(cannot display value)"
11475 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11476
11477 #: regedit.rc:204
11478 msgid "(unknown %d)"
11479 msgstr "(tuntematon %d)"
11480
11481 #: regedit.rc:160
11482 msgid "Quits the registry editor"
11483 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11484
11485 #: regedit.rc:161
11486 msgid "Adds keys to the favorites list"
11487 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11488
11489 #: regedit.rc:162
11490 msgid "Removes keys from the favorites list"
11491 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11492
11493 #: regedit.rc:163
11494 msgid "Shows or hides the status bar"
11495 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11496
11497 #: regedit.rc:164
11498 msgid "Change position of split between two panes"
11499 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11500
11501 #: regedit.rc:165
11502 msgid "Refreshes the window"
11503 msgstr "Päivittää ikkunan"
11504
11505 #: regedit.rc:166
11506 msgid "Deletes the selection"
11507 msgstr "Poistaa valitun"
11508
11509 #: regedit.rc:167
11510 msgid "Renames the selection"
11511 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11512
11513 #: regedit.rc:168
11514 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11515 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11516
11517 #: regedit.rc:169
11518 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11519 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11520
11521 #: regedit.rc:170
11522 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11523 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11524
11525 #: regedit.rc:144
11526 msgid "Modifies the value's data"
11527 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11528
11529 #: regedit.rc:145
11530 msgid "Adds a new key"
11531 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11532
11533 #: regedit.rc:146
11534 msgid "Adds a new string value"
11535 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11536
11537 #: regedit.rc:147
11538 msgid "Adds a new binary value"
11539 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11540
11541 #: regedit.rc:148
11542 msgid "Adds a new double word value"
11543 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11544
11545 #: regedit.rc:150
11546 msgid "Imports a text file into the registry"
11547 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11548
11549 #: regedit.rc:152
11550 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11551 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11552
11553 #: regedit.rc:153
11554 msgid "Prints all or part of the registry"
11555 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11556
11557 #: regedit.rc:155
11558 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11559 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11560
11561 #: regedit.rc:178
11562 msgid "Can't query value '%s'"
11563 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11564
11565 #: regedit.rc:179
11566 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11567 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11568
11569 #: regedit.rc:180
11570 msgid "Value is too big (%u)"
11571 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11572
11573 #: regedit.rc:181
11574 msgid "Confirm Value Delete"
11575 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11576
11577 #: regedit.rc:182
11578 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11579 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11580
11581 #: regedit.rc:186
11582 msgid "Search string '%s' not found"
11583 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11584
11585 #: regedit.rc:183
11586 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11587 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11588
11589 #: regedit.rc:184
11590 msgid "New Key #%d"
11591 msgstr "Uusi avain #%d"
11592
11593 #: regedit.rc:185
11594 msgid "New Value #%d"
11595 msgstr "Uusi arvo #%d"
11596
11597 #: regedit.rc:177
11598 msgid "Can't query key '%s'"
11599 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11600
11601 #: regedit.rc:149
11602 msgid "Adds a new multi-string value"
11603 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11604
11605 #: regedit.rc:171
11606 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11607 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11608
11609 #: start.rc:52
11610 msgid ""
11611 "Application could not be started, or no application associated with the "
11612 "specified file.\n"
11613 "ShellExecuteEx failed"
11614 msgstr ""
11615 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11616 "ohjelmaa.\n"
11617 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11618
11619 #: start.rc:54
11620 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11621 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11622
11623 #: taskkill.rc:27
11624 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11625 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11626
11627 #: taskkill.rc:28
11628 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11629 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11630
11631 #: taskkill.rc:29
11632 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11633 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11634
11635 #: taskkill.rc:30
11636 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11637 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11638
11639 #: taskkill.rc:31
11640 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11641 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11642
11643 #: taskkill.rc:32
11644 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11645 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11646
11647 #: taskkill.rc:33
11648 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11649 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11650
11651 #: taskkill.rc:34
11652 msgid ""
11653 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11654 msgstr ""
11655 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11656
11657 #: taskkill.rc:35
11658 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11659 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11660
11661 #: taskkill.rc:36
11662 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11663 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11664
11665 #: taskkill.rc:37
11666 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11667 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11668
11669 #: taskkill.rc:38
11670 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11671 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11672
11673 #: taskkill.rc:39
11674 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11675 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11676
11677 #: taskkill.rc:40
11678 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11679 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11680
11681 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11682 msgid "&New Task (Run...)"
11683 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11684
11685 #: taskmgr.rc:39
11686 msgid "E&xit Task Manager"
11687 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11688
11689 #: taskmgr.rc:45
11690 msgid "&Minimize On Use"
11691 msgstr "P&ienennä käytössä"
11692
11693 #: taskmgr.rc:47
11694 msgid "&Hide When Minimized"
11695 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11696
11697 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11698 msgid "&Show 16-bit tasks"
11699 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11700
11701 #: taskmgr.rc:54
11702 msgid "&Refresh Now"
11703 msgstr "P&äivitä nyt"
11704
11705 #: taskmgr.rc:55
11706 msgid "&Update Speed"
11707 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11708
11709 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11710 msgid "&High"
11711 msgstr "&Korkea"
11712
11713 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11714 msgid "&Normal"
11715 msgstr "&Normaali"
11716
11717 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11718 msgid "&Low"
11719 msgstr "&Matala"
11720
11721 #: taskmgr.rc:61
11722 msgid "&Paused"
11723 msgstr "&Pysäytetty"
11724
11725 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11726 msgid "&Select Columns..."
11727 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11728
11729 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11730 msgid "&CPU History"
11731 msgstr "&Suoritinhistoria"
11732
11733 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11734 msgid "&One Graph, All CPUs"
11735 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11736
11737 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11738 msgid "One Graph &Per CPU"
11739 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11740
11741 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11742 msgid "&Show Kernel Times"
11743 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11744
11745 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11746 msgid "Tile &Horizontally"
11747 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11748
11749 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11750 msgid "Tile &Vertically"
11751 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11752
11753 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11754 msgid "&Minimize"
11755 msgstr "P&ienennä"
11756
11757 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11758 msgid "&Cascade"
11759 msgstr "&Aseta tasoihin"
11760
11761 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11762 msgid "&Bring To Front"
11763 msgstr "Tuo &eteen"
11764
11765 #: taskmgr.rc:90
11766 msgid "&About Task Manager"
11767 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11768
11769 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11770 msgid "&Switch To"
11771 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11772
11773 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11774 msgid "&End Task"
11775 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11776
11777 #: taskmgr.rc:130
11778 msgid "&Go To Process"
11779 msgstr "Mene &prosessiin"
11780
11781 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11782 msgid "&End Process"
11783 msgstr "&Lopeta prosessi"
11784
11785 #: taskmgr.rc:150
11786 msgid "End Process &Tree"
11787 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11788
11789 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11790 msgid "&Debug"
11791 msgstr "&Virheenkorjaus"
11792
11793 #: taskmgr.rc:154
11794 msgid "Set &Priority"
11795 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11796
11797 #: taskmgr.rc:156
11798 msgid "&Realtime"
11799 msgstr "&Reaaliaikainen"
11800
11801 #: taskmgr.rc:160
11802 msgid "&Above Normal"
11803 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
11804
11805 #: taskmgr.rc:164
11806 msgid "&Below Normal"
11807 msgstr "Normaalia m&atalampi"
11808
11809 #: taskmgr.rc:169
11810 msgid "Set &Affinity..."
11811 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11812
11813 #: taskmgr.rc:170
11814 msgid "Edit Debug &Channels..."
11815 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11816
11817 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11818 msgid "Task Manager"
11819 msgstr "Tehtävienhallinta"
11820
11821 #: taskmgr.rc:351
11822 msgid "&New Task..."
11823 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11824
11825 #: taskmgr.rc:364
11826 msgid "&Show processes from all users"
11827 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11828
11829 #: taskmgr.rc:372
11830 msgid "CPU usage"
11831 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11832
11833 #: taskmgr.rc:373
11834 msgid "Mem usage"
11835 msgstr "Muistinkäyttö"
11836
11837 #: taskmgr.rc:374
11838 msgid "Totals"
11839 msgstr "Yhteensä"
11840
11841 #: taskmgr.rc:375
11842 msgid "Commit charge (K)"
11843 msgstr "Muistin varaus (K)"
11844
11845 #: taskmgr.rc:376
11846 msgid "Physical memory (K)"
11847 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11848
11849 #: taskmgr.rc:377
11850 msgid "Kernel memory (K)"
11851 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11852
11853 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11854 msgid "Handles"
11855 msgstr "Kahvat"
11856
11857 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11858 msgid "Threads"
11859 msgstr "Säikeet"
11860
11861 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11862 msgid "Processes"
11863 msgstr "Prosessit"
11864
11865 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11866 msgid "Total"
11867 msgstr "Yhteensä"
11868
11869 #: taskmgr.rc:388
11870 msgid "Limit"
11871 msgstr "Raja"
11872
11873 #: taskmgr.rc:389
11874 msgid "Peak"
11875 msgstr "Huippu"
11876
11877 #: taskmgr.rc:398
11878 msgid "System Cache"
11879 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11880
11881 #: taskmgr.rc:406
11882 msgid "Paged"
11883 msgstr "Sivutettu"
11884
11885 #: taskmgr.rc:407
11886 msgid "Nonpaged"
11887 msgstr "Sivuttamaton"
11888
11889 #: taskmgr.rc:414
11890 msgid "CPU usage history"
11891 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11892
11893 #: taskmgr.rc:415
11894 msgid "Memory usage history"
11895 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11896
11897 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11898 msgid "Debug Channels"
11899 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11900
11901 #: taskmgr.rc:439
11902 msgid "Processor Affinity"
11903 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11904
11905 #: taskmgr.rc:444
11906 msgid ""
11907 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11908 "allowed to execute on."
11909 msgstr ""
11910 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11911
11912 #: taskmgr.rc:446
11913 msgid "CPU 0"
11914 msgstr "Suoritin 0"
11915
11916 #: taskmgr.rc:448
11917 msgid "CPU 1"
11918 msgstr "Suoritin 1"
11919
11920 #: taskmgr.rc:450
11921 msgid "CPU 2"
11922 msgstr "Suoritin 2"
11923
11924 #: taskmgr.rc:452
11925 msgid "CPU 3"
11926 msgstr "Suoritin 3"
11927
11928 #: taskmgr.rc:454
11929 msgid "CPU 4"
11930 msgstr "Suoritin 4"
11931
11932 #: taskmgr.rc:456
11933 msgid "CPU 5"
11934 msgstr "Suoritin 5"
11935
11936 #: taskmgr.rc:458
11937 msgid "CPU 6"
11938 msgstr "Suoritin 6"
11939
11940 #: taskmgr.rc:460
11941 msgid "CPU 7"
11942 msgstr "Suoritin 7"
11943
11944 #: taskmgr.rc:462
11945 msgid "CPU 8"
11946 msgstr "Suoritin 8"
11947
11948 #: taskmgr.rc:464
11949 msgid "CPU 9"
11950 msgstr "Suoritin 9"
11951
11952 #: taskmgr.rc:466
11953 msgid "CPU 10"
11954 msgstr "Suoritin 10"
11955
11956 #: taskmgr.rc:468
11957 msgid "CPU 11"
11958 msgstr "Suoritin 11"
11959
11960 #: taskmgr.rc:470
11961 msgid "CPU 12"
11962 msgstr "Suoritin 12"
11963
11964 #: taskmgr.rc:472
11965 msgid "CPU 13"
11966 msgstr "Suoritin 13"
11967
11968 #: taskmgr.rc:474
11969 msgid "CPU 14"
11970 msgstr "Suoritin 14"
11971
11972 #: taskmgr.rc:476
11973 msgid "CPU 15"
11974 msgstr "Suoritin 15"
11975
11976 #: taskmgr.rc:478
11977 msgid "CPU 16"
11978 msgstr "Suoritin 16"
11979
11980 #: taskmgr.rc:480
11981 msgid "CPU 17"
11982 msgstr "Suoritin 17"
11983
11984 #: taskmgr.rc:482
11985 msgid "CPU 18"
11986 msgstr "Suoritin 18"
11987
11988 #: taskmgr.rc:484
11989 msgid "CPU 19"
11990 msgstr "Suoritin 19"
11991
11992 #: taskmgr.rc:486
11993 msgid "CPU 20"
11994 msgstr "Suoritin 20"
11995
11996 #: taskmgr.rc:488
11997 msgid "CPU 21"
11998 msgstr "Suoritin 21"
11999
12000 #: taskmgr.rc:490
12001 msgid "CPU 22"
12002 msgstr "Suoritin 22"
12003
12004 #: taskmgr.rc:492
12005 msgid "CPU 23"
12006 msgstr "Suoritin 23"
12007
12008 #: taskmgr.rc:494
12009 msgid "CPU 24"
12010 msgstr "Suoritin 24"
12011
12012 #: taskmgr.rc:496
12013 msgid "CPU 25"
12014 msgstr "Suoritin 25"
12015
12016 #: taskmgr.rc:498
12017 msgid "CPU 26"
12018 msgstr "Suoritin 26"
12019
12020 #: taskmgr.rc:500
12021 msgid "CPU 27"
12022 msgstr "Suoritin 27"
12023
12024 #: taskmgr.rc:502
12025 msgid "CPU 28"
12026 msgstr "Suoritin 28"
12027
12028 #: taskmgr.rc:504
12029 msgid "CPU 29"
12030 msgstr "Suoritin 29"
12031
12032 #: taskmgr.rc:506
12033 msgid "CPU 30"
12034 msgstr "Suoritin 30"
12035
12036 #: taskmgr.rc:508
12037 msgid "CPU 31"
12038 msgstr "Suoritin 31"
12039
12040 #: taskmgr.rc:514
12041 msgid "Select Columns"
12042 msgstr "Valitse sarakkeet"
12043
12044 #: taskmgr.rc:519
12045 msgid ""
12046 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12047 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12048
12049 #: taskmgr.rc:521
12050 msgid "&Image Name"
12051 msgstr "&Kuvan nimi"
12052
12053 #: taskmgr.rc:523
12054 msgid "&PID (Process Identifier)"
12055 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12056
12057 #: taskmgr.rc:525
12058 msgid "&CPU Usage"
12059 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12060
12061 #: taskmgr.rc:527
12062 msgid "CPU Tim&e"
12063 msgstr "&Suoritin&aika"
12064
12065 #: taskmgr.rc:529
12066 msgid "&Memory Usage"
12067 msgstr "&Muistin käyttö"
12068
12069 #: taskmgr.rc:531
12070 msgid "Memory Usage &Delta"
12071 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12072
12073 #: taskmgr.rc:533
12074 msgid "Pea&k Memory Usage"
12075 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12076
12077 #: taskmgr.rc:535
12078 msgid "Page &Faults"
12079 msgstr "Sivu&virheet"
12080
12081 #: taskmgr.rc:537
12082 msgid "&USER Objects"
12083 msgstr "&USER-objektit"
12084
12085 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12086 msgid "I/O Reads"
12087 msgstr "I/O – luvut"
12088
12089 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12090 msgid "I/O Read Bytes"
12091 msgstr "I/O – luetut tavut"
12092
12093 #: taskmgr.rc:543
12094 msgid "&Session ID"
12095 msgstr "&Istunnon ID"
12096
12097 #: taskmgr.rc:545
12098 msgid "User &Name"
12099 msgstr "&Käyttäjänimi"
12100
12101 #: taskmgr.rc:547
12102 msgid "Page F&aults Delta"
12103 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12104
12105 #: taskmgr.rc:549
12106 msgid "&Virtual Memory Size"
12107 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12108
12109 #: taskmgr.rc:551
12110 msgid "Pa&ged Pool"
12111 msgstr "Sivutettu muisti"
12112
12113 #: taskmgr.rc:553
12114 msgid "N&on-paged Pool"
12115 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12116
12117 #: taskmgr.rc:555
12118 msgid "Base P&riority"
12119 msgstr "Perusprioriteetti"
12120
12121 #: taskmgr.rc:557
12122 msgid "&Handle Count"
12123 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12124
12125 #: taskmgr.rc:559
12126 msgid "&Thread Count"
12127 msgstr "&Säikeiden määrä"
12128
12129 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12130 msgid "GDI Objects"
12131 msgstr "GDI-objektit"
12132
12133 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12134 msgid "I/O Writes"
12135 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12136
12137 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12138 msgid "I/O Write Bytes"
12139 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12140
12141 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12142 msgid "I/O Other"
12143 msgstr "I/O – muita"
12144
12145 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12146 msgid "I/O Other Bytes"
12147 msgstr "I/O – muita tavuja"
12148
12149 #: taskmgr.rc:182
12150 msgid "Create New Task"
12151 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12152
12153 #: taskmgr.rc:187
12154 msgid "Runs a new program"
12155 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12156
12157 #: taskmgr.rc:188
12158 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12159 msgstr ""
12160 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12161 "pienennetä"
12162
12163 #: taskmgr.rc:190
12164 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12165 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12166
12167 #: taskmgr.rc:191
12168 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12169 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12170
12171 #: taskmgr.rc:192
12172 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12173 msgstr ""
12174 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12175 "huolimatta"
12176
12177 #: taskmgr.rc:193
12178 msgid "Displays tasks by using large icons"
12179 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12180
12181 #: taskmgr.rc:194
12182 msgid "Displays tasks by using small icons"
12183 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12184
12185 #: taskmgr.rc:195
12186 msgid "Displays information about each task"
12187 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12188
12189 #: taskmgr.rc:196
12190 msgid "Updates the display twice per second"
12191 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12192
12193 #: taskmgr.rc:197
12194 msgid "Updates the display every two seconds"
12195 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12196
12197 #: taskmgr.rc:198
12198 msgid "Updates the display every four seconds"
12199 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12200
12201 #: taskmgr.rc:203
12202 msgid "Does not automatically update"
12203 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12204
12205 #: taskmgr.rc:205
12206 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12207 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12208
12209 #: taskmgr.rc:206
12210 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12211 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12212
12213 #: taskmgr.rc:207
12214 msgid "Minimizes the windows"
12215 msgstr "Pienentää ikkunat"
12216
12217 #: taskmgr.rc:208
12218 msgid "Maximizes the windows"
12219 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12220
12221 #: taskmgr.rc:209
12222 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12223 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12224
12225 #: taskmgr.rc:210
12226 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12227 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12228
12229 #: taskmgr.rc:211
12230 msgid "Displays Task Manager help topics"
12231 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12232
12233 #: taskmgr.rc:212
12234 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12235 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12236
12237 #: taskmgr.rc:213
12238 msgid "Exits the Task Manager application"
12239 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12240
12241 #: taskmgr.rc:215
12242 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12243 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12244
12245 #: taskmgr.rc:216
12246 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12247 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12248
12249 #: taskmgr.rc:217
12250 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12251 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12252
12253 #: taskmgr.rc:219
12254 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12255 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12256
12257 #: taskmgr.rc:220
12258 msgid "Each CPU has its own history graph"
12259 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12260
12261 #: taskmgr.rc:222
12262 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12263 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12264
12265 #: taskmgr.rc:227
12266 msgid "Tells the selected tasks to close"
12267 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12268
12269 #: taskmgr.rc:228
12270 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12271 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12272
12273 #: taskmgr.rc:229
12274 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12275 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12276
12277 #: taskmgr.rc:230
12278 msgid "Removes the process from the system"
12279 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12280
12281 #: taskmgr.rc:232
12282 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12283 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12284
12285 #: taskmgr.rc:233
12286 msgid "Attaches the debugger to this process"
12287 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12288
12289 #: taskmgr.rc:235
12290 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12291 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12292
12293 #: taskmgr.rc:237
12294 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12295 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12296
12297 #: taskmgr.rc:238
12298 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12299 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12300
12301 #: taskmgr.rc:240
12302 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12303 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12304
12305 #: taskmgr.rc:242
12306 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12307 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12308
12309 #: taskmgr.rc:244
12310 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12311 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12312
12313 #: taskmgr.rc:245
12314 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12315 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12316
12317 #: taskmgr.rc:247
12318 msgid "Controls Debug Channels"
12319 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12320
12321 #: taskmgr.rc:264
12322 msgid "Performance"
12323 msgstr "Suorituskyky"
12324
12325 #: taskmgr.rc:265
12326 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12327 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12328
12329 #: taskmgr.rc:266
12330 msgid "Processes: %d"
12331 msgstr "Prosessit: %d"
12332
12333 #: taskmgr.rc:267
12334 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12335 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12336
12337 #: taskmgr.rc:272
12338 msgid "Image Name"
12339 msgstr "Kuvan nimi"
12340
12341 #: taskmgr.rc:273
12342 msgid "PID"
12343 msgstr "PID"
12344
12345 #: taskmgr.rc:274
12346 msgid "CPU"
12347 msgstr "Suoritin"
12348
12349 #: taskmgr.rc:275
12350 msgid "CPU Time"
12351 msgstr "Suoritinaika"
12352
12353 #: taskmgr.rc:276
12354 msgid "Mem Usage"
12355 msgstr "Muistin käyttö"
12356
12357 #: taskmgr.rc:277
12358 msgid "Mem Delta"
12359 msgstr "Muistin käytön muutos"
12360
12361 #: taskmgr.rc:278
12362 msgid "Peak Mem Usage"
12363 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12364
12365 #: taskmgr.rc:279
12366 msgid "Page Faults"
12367 msgstr "Sivuvirheet"
12368
12369 #: taskmgr.rc:280
12370 msgid "USER Objects"
12371 msgstr "USER-objektit"
12372
12373 #: taskmgr.rc:283
12374 msgid "Session ID"
12375 msgstr "Istunnon ID"
12376
12377 #: taskmgr.rc:284
12378 msgid "Username"
12379 msgstr "Käyttäjänimi"
12380
12381 #: taskmgr.rc:285
12382 msgid "PF Delta"
12383 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12384
12385 #: taskmgr.rc:286
12386 msgid "VM Size"
12387 msgstr "Virt. muisti"
12388
12389 #: taskmgr.rc:287
12390 msgid "Paged Pool"
12391 msgstr "Sivutettu"
12392
12393 #: taskmgr.rc:288
12394 msgid "NP Pool"
12395 msgstr "Sivuttamaton"
12396
12397 #: taskmgr.rc:289
12398 msgid "Base Pri"
12399 msgstr "Peruspri."
12400
12401 #: taskmgr.rc:301
12402 msgid "Task Manager Warning"
12403 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12404
12405 #: taskmgr.rc:304
12406 msgid ""
12407 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12408 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12409 "sure you want to change the priority class?"
12410 msgstr ""
12411 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12412 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12413 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12414
12415 #: taskmgr.rc:305
12416 msgid "Unable to Change Priority"
12417 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12418
12419 #: taskmgr.rc:310
12420 msgid ""
12421 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12422 "results including loss of data and system instability. The\n"
12423 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12424 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12425 "terminate the process?"
12426 msgstr ""
12427 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12428 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12429 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12430 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12431
12432 #: taskmgr.rc:311
12433 msgid "Unable to Terminate Process"
12434 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12435
12436 #: taskmgr.rc:313
12437 msgid ""
12438 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12439 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12440 msgstr ""
12441 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12442 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12443
12444 #: taskmgr.rc:314
12445 msgid "Unable to Debug Process"
12446 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12447
12448 #: taskmgr.rc:315
12449 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12450 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12451
12452 #: taskmgr.rc:316
12453 msgid "Invalid Option"
12454 msgstr "Viallinen valinta"
12455
12456 #: taskmgr.rc:317
12457 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12458 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12459
12460 #: taskmgr.rc:322
12461 msgid "System Idle Process"
12462 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12463
12464 #: taskmgr.rc:323
12465 msgid "Not Responding"
12466 msgstr "Ei vastaa"
12467
12468 #: taskmgr.rc:324
12469 msgid "Running"
12470 msgstr "Käynnissä"
12471
12472 #: taskmgr.rc:325
12473 msgid "Task"
12474 msgstr "Tehtävä"
12475
12476 #: uninstaller.rc:26
12477 msgid "Wine Application Uninstaller"
12478 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12479
12480 #: uninstaller.rc:27
12481 msgid ""
12482 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12483 "executable.\n"
12484 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12485 msgstr ""
12486 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12487 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12488
12489 #: view.rc:33
12490 msgid "&Pan"
12491 msgstr "&Siirry"
12492
12493 #: view.rc:35
12494 msgid "&Scale to Window"
12495 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12496
12497 #: view.rc:37
12498 msgid "&Left"
12499 msgstr "&Vasen"
12500
12501 #: view.rc:38
12502 msgid "&Right"
12503 msgstr "&Oikea"
12504
12505 #: view.rc:46
12506 msgid "Regular Metafile Viewer"
12507 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12508
12509 #: wineboot.rc:28
12510 msgid "Waiting for Program"
12511 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12512
12513 #: wineboot.rc:32
12514 msgid "Terminate Process"
12515 msgstr "Sulje prosessi"
12516
12517 #: wineboot.rc:33
12518 msgid ""
12519 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12520 "responding.\n"
12521 "\n"
12522 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12523 msgstr ""
12524 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12525 "\n"
12526 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12527
12528 #: wineboot.rc:39
12529 msgid "Wine"
12530 msgstr "Wine"
12531
12532 #: wineboot.rc:43
12533 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12534 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12535
12536 #: winecfg.rc:132
12537 msgid ""
12538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12539 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12540 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12541 "option) any later version."
12542 msgstr ""
12543 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12544 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12545 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12546
12547 #: winecfg.rc:134
12548 msgid "Windows registration information"
12549 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12550
12551 #: winecfg.rc:135
12552 msgid "&Owner:"
12553 msgstr "&Omistaja:"
12554
12555 #: winecfg.rc:137
12556 msgid "Organi&zation:"
12557 msgstr "Or&ganisaatio:"
12558
12559 #: winecfg.rc:145
12560 msgid "Application settings"
12561 msgstr "Sovellusten asetukset"
12562
12563 #: winecfg.rc:146
12564 msgid ""
12565 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12566 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12567 "or per-application settings in those tabs as well."
12568 msgstr ""
12569 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12570 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12571 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12572
12573 #: winecfg.rc:150
12574 msgid "&Add application..."
12575 msgstr "&Lisää sovellus..."
12576
12577 #: winecfg.rc:151
12578 msgid "&Remove application"
12579 msgstr "&Poista sovellus"
12580
12581 #: winecfg.rc:152
12582 msgid "&Windows Version:"
12583 msgstr "&Windowsin versio:"
12584
12585 #: winecfg.rc:160
12586 msgid "Window settings"
12587 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12588
12589 #: winecfg.rc:161
12590 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12591 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12592
12593 #: winecfg.rc:162
12594 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12595 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12596
12597 #: winecfg.rc:163
12598 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12599 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12600
12601 #: winecfg.rc:164
12602 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12603 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12604
12605 #: winecfg.rc:166
12606 msgid "Desktop &size:"
12607 msgstr "Työpöydän &koko:"
12608
12609 #: winecfg.rc:171
12610 msgid "Screen resolution"
12611 msgstr "Näytön resoluutio"
12612
12613 #: winecfg.rc:175
12614 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12615 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12616
12617 #: winecfg.rc:182
12618 msgid "DLL overrides"
12619 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12620
12621 #: winecfg.rc:183
12622 msgid ""
12623 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12624 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12625 "application)."
12626 msgstr ""
12627 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12628 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12629 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12630
12631 #: winecfg.rc:185
12632 msgid "&New override for library:"
12633 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12634
12635 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12636 msgid "&Add"
12637 msgstr "&Lisää"
12638
12639 #: winecfg.rc:188
12640 msgid "Existing &overrides:"
12641 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12642
12643 #: winecfg.rc:190
12644 msgid "&Edit..."
12645 msgstr "&Muokkaa..."
12646
12647 #: winecfg.rc:196
12648 msgid "Edit Override"
12649 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12650
12651 #: winecfg.rc:199
12652 msgid "Load order"
12653 msgstr "&Latausjärjestys"
12654
12655 #: winecfg.rc:200
12656 msgid "&Builtin (Wine)"
12657 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12658
12659 #: winecfg.rc:201
12660 msgid "&Native (Windows)"
12661 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12662
12663 #: winecfg.rc:202
12664 msgid "Bui&ltin then Native"
12665 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12666
12667 #: winecfg.rc:203
12668 msgid "Nati&ve then Builtin"
12669 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12670
12671 #: winecfg.rc:211
12672 msgid "Select Drive Letter"
12673 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12674
12675 #: winecfg.rc:223
12676 msgid "Drive mappings"
12677 msgstr "Asemien sijainnit"
12678
12679 #: winecfg.rc:224
12680 msgid ""
12681 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12682 "edited."
12683 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12684
12685 #: winecfg.rc:227
12686 msgid "&Add..."
12687 msgstr "&Lisää..."
12688
12689 #: winecfg.rc:229
12690 msgid "Auto&detect"
12691 msgstr "&Hae automaattisesti"
12692
12693 #: winecfg.rc:232
12694 msgid "&Path:"
12695 msgstr "&Polku:"
12696
12697 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12698 msgid "Show &Advanced"
12699 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12700
12701 #: winecfg.rc:240
12702 msgid "De&vice:"
12703 msgstr "Lai&te:"
12704
12705 #: winecfg.rc:242
12706 msgid "Bro&wse..."
12707 msgstr "S&elaa..."
12708
12709 #: winecfg.rc:244
12710 msgid "&Label:"
12711 msgstr "&Nimi:"
12712
12713 #: winecfg.rc:246
12714 msgid "S&erial:"
12715 msgstr "&Sarjanumero:"
12716
12717 #: winecfg.rc:249
12718 msgid "Show &dot files"
12719 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12720
12721 #: winecfg.rc:256
12722 msgid "Driver diagnostics"
12723 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12724
12725 #: winecfg.rc:258
12726 msgid "Defaults"
12727 msgstr "Oletukset"
12728
12729 #: winecfg.rc:259
12730 msgid "Output device:"
12731 msgstr "Ulostulolaite:"
12732
12733 #: winecfg.rc:260
12734 msgid "Voice output device:"
12735 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12736
12737 #: winecfg.rc:261
12738 msgid "Input device:"
12739 msgstr "Sisääntulolaite:"
12740
12741 #: winecfg.rc:262
12742 msgid "Voice input device:"
12743 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12744
12745 #: winecfg.rc:267
12746 msgid "&Test Sound"
12747 msgstr "&Testiääni"
12748
12749 #: winecfg.rc:274
12750 msgid "Appearance"
12751 msgstr "Ulkonäkö"
12752
12753 #: winecfg.rc:275
12754 msgid "&Theme:"
12755 msgstr "&Teema:"
12756
12757 #: winecfg.rc:277
12758 msgid "&Install theme..."
12759 msgstr "&Asenna teema..."
12760
12761 #: winecfg.rc:282
12762 msgid "It&em:"
12763 msgstr "Ko&hta:"
12764
12765 #: winecfg.rc:284
12766 msgid "C&olor:"
12767 msgstr "&Väri:"
12768
12769 #: winecfg.rc:290
12770 msgid "Folders"
12771 msgstr "Kansiot"
12772
12773 #: winecfg.rc:293
12774 msgid "&Link to:"
12775 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12776
12777 #: winecfg.rc:31
12778 msgid "Libraries"
12779 msgstr "Kirjastot"
12780
12781 #: winecfg.rc:32
12782 msgid "Drives"
12783 msgstr "Asemat"
12784
12785 #: winecfg.rc:33
12786 msgid "Select the Unix target directory, please."
12787 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12788
12789 #: winecfg.rc:34
12790 msgid "Hide &Advanced"
12791 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12792
12793 #: winecfg.rc:36
12794 msgid "(No Theme)"
12795 msgstr "(Ei teemaa)"
12796
12797 #: winecfg.rc:37
12798 msgid "Graphics"
12799 msgstr "Grafiikka"
12800
12801 #: winecfg.rc:38
12802 msgid "Desktop Integration"
12803 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12804
12805 #: winecfg.rc:39
12806 msgid "Audio"
12807 msgstr "Ääni"
12808
12809 #: winecfg.rc:40
12810 msgid "About"
12811 msgstr "Tietoja"
12812
12813 #: winecfg.rc:41
12814 msgid "Wine configuration"
12815 msgstr "Winen asetukset"
12816
12817 #: winecfg.rc:43
12818 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12819 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12820
12821 #: winecfg.rc:44
12822 msgid "Select a theme file"
12823 msgstr "Valitse teematiedosto"
12824
12825 #: winecfg.rc:45
12826 msgid "Folder"
12827 msgstr "Kansio"
12828
12829 #: winecfg.rc:46
12830 msgid "Links to"
12831 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12832
12833 #: winecfg.rc:42
12834 msgid "Wine configuration for %s"
12835 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12836
12837 #: winecfg.rc:81
12838 msgid "Selected driver: %s"
12839 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12840
12841 #: winecfg.rc:82
12842 msgid "(None)"
12843 msgstr "(Tyhjä)"
12844
12845 #: winecfg.rc:83
12846 msgid "Audio test failed!"
12847 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12848
12849 #: winecfg.rc:85
12850 msgid "(System default)"
12851 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12852
12853 #: winecfg.rc:51
12854 msgid ""
12855 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12856 "Are you sure you want to do this?"
12857 msgstr ""
12858 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12859 "Haluatko silti jatkaa?"
12860
12861 #: winecfg.rc:52
12862 msgid "Warning: system library"
12863 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12864
12865 #: winecfg.rc:53
12866 msgid "native"
12867 msgstr "natiivi"
12868
12869 #: winecfg.rc:54
12870 msgid "builtin"
12871 msgstr "sisäinen"
12872
12873 #: winecfg.rc:55
12874 msgid "native, builtin"
12875 msgstr "natiivi, sisäinen"
12876
12877 #: winecfg.rc:56
12878 msgid "builtin, native"
12879 msgstr "sisäinen, natiivi"
12880
12881 #: winecfg.rc:57
12882 msgid "disabled"
12883 msgstr "ei käytössä"
12884
12885 #: winecfg.rc:58
12886 msgid "Default Settings"
12887 msgstr "Oletusasetukset"
12888
12889 #: winecfg.rc:59
12890 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12891 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12892
12893 #: winecfg.rc:60
12894 msgid "Use global settings"
12895 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12896
12897 #: winecfg.rc:61
12898 msgid "Select an executable file"
12899 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12900
12901 #: winecfg.rc:66
12902 msgid "Autodetect"
12903 msgstr "Hae automaattisesti"
12904
12905 #: winecfg.rc:67
12906 msgid "Local hard disk"
12907 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12908
12909 #: winecfg.rc:68
12910 msgid "Network share"
12911 msgstr "Verkkojako"
12912
12913 #: winecfg.rc:69
12914 msgid "Floppy disk"
12915 msgstr "Levyke"
12916
12917 #: winecfg.rc:70
12918 msgid "CD-ROM"
12919 msgstr "CD-ROM"
12920
12921 #: winecfg.rc:71
12922 msgid ""
12923 "You cannot add any more drives.\n"
12924 "\n"
12925 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12926 msgstr ""
12927 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12928 "\n"
12929 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12930
12931 #: winecfg.rc:72
12932 msgid "System drive"
12933 msgstr "Järjestelmäasema"
12934
12935 #: winecfg.rc:73
12936 msgid ""
12937 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12938 "\n"
12939 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12940 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12941 msgstr ""
12942 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12943 "\n"
12944 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12945 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12946
12947 #: winecfg.rc:74
12948 msgctxt "Drive letter"
12949 msgid "Letter"
12950 msgstr "Kirjain"
12951
12952 #: winecfg.rc:75
12953 msgid "Drive Mapping"
12954 msgstr "Aseman sijainti"
12955
12956 #: winecfg.rc:76
12957 msgid ""
12958 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12959 "\n"
12960 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12961 msgstr ""
12962 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12963 "\n"
12964 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12965
12966 #: winecfg.rc:90
12967 msgid "Controls Background"
12968 msgstr "Kontrollien tausta"
12969
12970 #: winecfg.rc:91
12971 msgid "Controls Text"
12972 msgstr "Kontrollien teksti"
12973
12974 #: winecfg.rc:93
12975 msgid "Menu Background"
12976 msgstr "Valikon tausta"
12977
12978 #: winecfg.rc:94
12979 msgid "Menu Text"
12980 msgstr "Valikon teksti"
12981
12982 #: winecfg.rc:95
12983 msgid "Scrollbar"
12984 msgstr "Vierityspalkki"
12985
12986 #: winecfg.rc:96
12987 msgid "Selection Background"
12988 msgstr "Valintojen tausta"
12989
12990 #: winecfg.rc:97
12991 msgid "Selection Text"
12992 msgstr "Valintojen teksti"
12993
12994 #: winecfg.rc:98
12995 msgid "Tooltip Background"
12996 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12997
12998 #: winecfg.rc:99
12999 msgid "Tooltip Text"
13000 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13001
13002 #: winecfg.rc:100
13003 msgid "Window Background"
13004 msgstr "Ikkunan tausta"
13005
13006 #: winecfg.rc:101
13007 msgid "Window Text"
13008 msgstr "Ikkunan teksti"
13009
13010 #: winecfg.rc:102
13011 msgid "Active Title Bar"
13012 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13013
13014 #: winecfg.rc:103
13015 msgid "Active Title Text"
13016 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13017
13018 #: winecfg.rc:104
13019 msgid "Inactive Title Bar"
13020 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13021
13022 #: winecfg.rc:105
13023 msgid "Inactive Title Text"
13024 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13025
13026 #: winecfg.rc:106
13027 msgid "Message Box Text"
13028 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13029
13030 #: winecfg.rc:107
13031 msgid "Application Workspace"
13032 msgstr "Ohjelmien työtila"
13033
13034 #: winecfg.rc:108
13035 msgid "Window Frame"
13036 msgstr "Ikkunanreuna"
13037
13038 #: winecfg.rc:109
13039 msgid "Active Border"
13040 msgstr "Aktiivinen reunus"
13041
13042 #: winecfg.rc:110
13043 msgid "Inactive Border"
13044 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13045
13046 #: winecfg.rc:111
13047 msgid "Controls Shadow"
13048 msgstr "Kontrollien varjo"
13049
13050 #: winecfg.rc:112
13051 msgid "Gray Text"
13052 msgstr "Harmaa teksti"
13053
13054 #: winecfg.rc:113
13055 msgid "Controls Highlight"
13056 msgstr "Kontrollien korostus"
13057
13058 #: winecfg.rc:114
13059 msgid "Controls Dark Shadow"
13060 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13061
13062 #: winecfg.rc:115
13063 msgid "Controls Light"
13064 msgstr "Kontrollien valo"
13065
13066 #: winecfg.rc:116
13067 msgid "Controls Alternate Background"
13068 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13069
13070 #: winecfg.rc:117
13071 msgid "Hot Tracked Item"
13072 msgstr "Aktiivinen elementti"
13073
13074 #: winecfg.rc:118
13075 msgid "Active Title Bar Gradient"
13076 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13077
13078 #: winecfg.rc:119
13079 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13080 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13081
13082 #: winecfg.rc:120
13083 msgid "Menu Highlight"
13084 msgstr "Valikon korostus"
13085
13086 #: winecfg.rc:121
13087 msgid "Menu Bar"
13088 msgstr "Valikkopalkki"
13089
13090 #: wineconsole.rc:60
13091 msgid "Cursor size"
13092 msgstr "Kursorin koko"
13093
13094 #: wineconsole.rc:61
13095 msgid "&Small"
13096 msgstr "&Pieni"
13097
13098 #: wineconsole.rc:62
13099 msgid "&Medium"
13100 msgstr "&Keskikoko"
13101
13102 #: wineconsole.rc:63
13103 msgid "&Large"
13104 msgstr "&Suuri"
13105
13106 #: wineconsole.rc:65
13107 msgid "Control"
13108 msgstr "Hallinta"
13109
13110 #: wineconsole.rc:66
13111 msgid "Popup menu"
13112 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13113
13114 #: wineconsole.rc:67
13115 msgid "&Control"
13116 msgstr "&Control"
13117
13118 #: wineconsole.rc:68
13119 msgid "S&hift"
13120 msgstr "&Shift"
13121
13122 #: wineconsole.rc:69
13123 msgid "Quick edit"
13124 msgstr "Pikamuokkaus"
13125
13126 #: wineconsole.rc:70
13127 msgid "&enable"
13128 msgstr "&käytä"
13129
13130 #: wineconsole.rc:72
13131 msgid "Command history"
13132 msgstr "Komentohistoria"
13133
13134 #: wineconsole.rc:73
13135 msgid "&Number of recalled commands:"
13136 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13137
13138 #: wineconsole.rc:76
13139 msgid "&Remove doubles"
13140 msgstr "&Poista toistuvat"
13141
13142 #: wineconsole.rc:84
13143 msgid "&Font"
13144 msgstr "&Fontit"
13145
13146 #: wineconsole.rc:86
13147 msgid "&Color"
13148 msgstr "&Väri"
13149
13150 #: wineconsole.rc:97
13151 msgid "Configuration"
13152 msgstr "Valinnat"
13153
13154 #: wineconsole.rc:100
13155 msgid "Buffer zone"
13156 msgstr "Puskurivyöhyke"
13157
13158 #: wineconsole.rc:101
13159 msgid "&Width:"
13160 msgstr "&Leveys:"
13161
13162 #: wineconsole.rc:104
13163 msgid "&Height:"
13164 msgstr "&Korkeus:"
13165
13166 #: wineconsole.rc:108
13167 msgid "Window size"
13168 msgstr "Ikkunan koko"
13169
13170 #: wineconsole.rc:109
13171 msgid "W&idth:"
13172 msgstr "L&eveys:"
13173
13174 #: wineconsole.rc:112
13175 msgid "H&eight:"
13176 msgstr "K&orkeus:"
13177
13178 #: wineconsole.rc:116
13179 msgid "End of program"
13180 msgstr "Ohjelman loppu"
13181
13182 #: wineconsole.rc:117
13183 msgid "&Close console"
13184 msgstr "&Sulje konsoli"
13185
13186 #: wineconsole.rc:119
13187 msgid "Edition"
13188 msgstr "Versio"
13189
13190 #: wineconsole.rc:125
13191 msgid "Console parameters"
13192 msgstr "Konsolin parametrit"
13193
13194 #: wineconsole.rc:128
13195 msgid "Retain these settings for later sessions"
13196 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13197
13198 #: wineconsole.rc:129
13199 msgid "Modify only current session"
13200 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13201
13202 #: wineconsole.rc:26
13203 msgid "Set &Defaults"
13204 msgstr "Aseta &oletukset"
13205
13206 #: wineconsole.rc:28
13207 msgid "&Mark"
13208 msgstr "&Merkki"
13209
13210 #: wineconsole.rc:31
13211 msgid "&Select all"
13212 msgstr "&Valitse kaikki"
13213
13214 #: wineconsole.rc:32
13215 msgid "Sc&roll"
13216 msgstr "V&ieritä"
13217
13218 #: wineconsole.rc:33
13219 msgid "S&earch"
13220 msgstr "&Etsi"
13221
13222 #: wineconsole.rc:36
13223 msgid "Setup - Default settings"
13224 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13225
13226 #: wineconsole.rc:37
13227 msgid "Setup - Current settings"
13228 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13229
13230 #: wineconsole.rc:38
13231 msgid "Configuration error"
13232 msgstr "Virhe asetuksissa"
13233
13234 #: wineconsole.rc:39
13235 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13236 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13237
13238 #: wineconsole.rc:34
13239 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13240 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13241
13242 #: wineconsole.rc:35
13243 msgid "This is a test"
13244 msgstr "Tämä on testi"
13245
13246 #: wineconsole.rc:41
13247 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13248 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13249
13250 #: wineconsole.rc:42
13251 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13252 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13253
13254 #: wineconsole.rc:43
13255 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13256 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13257
13258 #: wineconsole.rc:44
13259 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13260 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13261
13262 #: wineconsole.rc:45
13263 msgid ""
13264 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13265 "The command is invalid.\n"
13266 msgstr ""
13267 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13268 "Komento on viallinen.\n"
13269
13270 #: wineconsole.rc:47
13271 msgid ""
13272 "\n"
13273 "Usage:\n"
13274 "  wineconsole [options] <command>\n"
13275 "\n"
13276 "Options:\n"
13277 msgstr ""
13278 "\n"
13279 "Käyttö:\n"
13280 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13281 "\n"
13282 "Valitsimet:\n"
13283
13284 #: wineconsole.rc:49
13285 msgid ""
13286 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13287 "will\n"
13288 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13289 "console.\n"
13290 msgstr ""
13291 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13292 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13293
13294 #: wineconsole.rc:50
13295 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13296 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13297
13298 #: wineconsole.rc:51
13299 msgid ""
13300 "\n"
13301 "Example:\n"
13302 "  wineconsole cmd\n"
13303 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13304 "\n"
13305 msgstr ""
13306 "\n"
13307 "Esimerkki:\n"
13308 "  wineconsole cmd\n"
13309 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13310 "\n"
13311
13312 #: winedbg.rc:46
13313 msgid "Program Error"
13314 msgstr "Ohjelman virhe"
13315
13316 #: winedbg.rc:51
13317 msgid ""
13318 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13319 "sorry for the inconvenience."
13320 msgstr ""
13321 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13322 "pahoillamme haitasta."
13323
13324 #: winedbg.rc:55
13325 msgid ""
13326 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13327 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13328 "Database</a> for tips about running this application."
13329 msgstr ""
13330 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13331 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13332 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13333
13334 #: winedbg.rc:58
13335 msgid "Show &Details"
13336 msgstr "Näytä &tiedot"
13337
13338 #: winedbg.rc:63
13339 msgid "Program Error Details"
13340 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13341
13342 #: winedbg.rc:70
13343 msgid ""
13344 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13345 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13346 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13347 "and attach that file to the report."
13348 msgstr ""
13349 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13350 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13351 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13352 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13353
13354 #: winedbg.rc:35
13355 msgid "Wine program crash"
13356 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13357
13358 #: winedbg.rc:36
13359 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13360 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13361
13362 #: winedbg.rc:37
13363 msgid "(unidentified)"
13364 msgstr "(tunnistamaton)"
13365
13366 #: winedbg.rc:40
13367 msgid "Saving failed"
13368 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13369
13370 #: winedbg.rc:41
13371 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13372 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13373
13374 #: winefile.rc:26
13375 msgid "&Open\tEnter"
13376 msgstr "&Avaa\tEnter"
13377
13378 #: winefile.rc:30
13379 msgid "Re&name..."
13380 msgstr "&Nimeä..."
13381
13382 #: winefile.rc:31
13383 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13384 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13385
13386 #: winefile.rc:33
13387 msgid "&Run..."
13388 msgstr "&Suorita..."
13389
13390 #: winefile.rc:35
13391 msgid "Cr&eate Directory..."
13392 msgstr "Luo &hakemisto..."
13393
13394 #: winefile.rc:40
13395 msgid "&Disk"
13396 msgstr "&Levy"
13397
13398 #: winefile.rc:41
13399 msgid "Connect &Network Drive..."
13400 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13401
13402 #: winefile.rc:42
13403 msgid "&Disconnect Network Drive"
13404 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13405
13406 #: winefile.rc:48
13407 msgid "&Name"
13408 msgstr "&Nimi"
13409
13410 #: winefile.rc:49
13411 msgid "&All File Details"
13412 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13413
13414 #: winefile.rc:51
13415 msgid "&Sort by Name"
13416 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13417
13418 #: winefile.rc:52
13419 msgid "Sort &by Type"
13420 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13421
13422 #: winefile.rc:53
13423 msgid "Sort by Si&ze"
13424 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13425
13426 #: winefile.rc:54
13427 msgid "Sort by &Date"
13428 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13429
13430 #: winefile.rc:56
13431 msgid "Filter by&..."
13432 msgstr "Suodata..."
13433
13434 #: winefile.rc:63
13435 msgid "&Drive Bar"
13436 msgstr "&Asemapalkki"
13437
13438 #: winefile.rc:65
13439 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13440 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13441
13442 #: winefile.rc:71
13443 msgid "New &Window"
13444 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13445
13446 #: winefile.rc:72
13447 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13448 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13449
13450 #: winefile.rc:74
13451 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13452 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13453
13454 #: winefile.rc:81
13455 msgid "&About Wine File Manager"
13456 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13457
13458 #: winefile.rc:122
13459 msgid "Select destination"
13460 msgstr "Valitse kohde"
13461
13462 #: winefile.rc:135
13463 msgid "By File Type"
13464 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13465
13466 #: winefile.rc:140
13467 msgid "File type"
13468 msgstr "Tiedostotyyppi"
13469
13470 #: winefile.rc:141
13471 msgid "&Directories"
13472 msgstr "&Hakemistot"
13473
13474 #: winefile.rc:143
13475 msgid "&Programs"
13476 msgstr "&Ohjelmat"
13477
13478 #: winefile.rc:145
13479 msgid "Docu&ments"
13480 msgstr "&Dokumentit"
13481
13482 #: winefile.rc:147
13483 msgid "&Other files"
13484 msgstr "&Muut tiedostot"
13485
13486 #: winefile.rc:149
13487 msgid "Show Hidden/&System Files"
13488 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13489
13490 #: winefile.rc:160
13491 msgid "&File Name:"
13492 msgstr "&Tiedostonimi:"
13493
13494 #: winefile.rc:162
13495 msgid "Full &Path:"
13496 msgstr "Koko &polku:"
13497
13498 #: winefile.rc:164
13499 msgid "Last Change:"
13500 msgstr "Viimeisin muutos:"
13501
13502 #: winefile.rc:168
13503 msgid "Cop&yright:"
13504 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13505
13506 #: winefile.rc:170
13507 msgid "Size:"
13508 msgstr "Koko:"
13509
13510 #: winefile.rc:174
13511 msgid "H&idden"
13512 msgstr "P&iilotettu"
13513
13514 #: winefile.rc:175
13515 msgid "&Archive"
13516 msgstr "&Arkisto"
13517
13518 #: winefile.rc:176
13519 msgid "&System"
13520 msgstr "&Järjestelmä"
13521
13522 #: winefile.rc:177
13523 msgid "&Compressed"
13524 msgstr "Paka&ttu"
13525
13526 #: winefile.rc:178
13527 msgid "Version information"
13528 msgstr "Tietoja versiosta"
13529
13530 #: winefile.rc:194
13531 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13532 msgid "S"
13533 msgstr "S"
13534
13535 #: winefile.rc:87
13536 msgid "Applying font settings"
13537 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13538
13539 #: winefile.rc:88
13540 msgid "Error while selecting new font."
13541 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13542
13543 #: winefile.rc:93
13544 msgid "Wine File Manager"
13545 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13546
13547 #: winefile.rc:95
13548 msgid "root fs"
13549 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13550
13551 #: winefile.rc:96
13552 msgid "unixfs"
13553 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13554
13555 #: winefile.rc:98
13556 msgid "Shell"
13557 msgstr "Kuori"
13558
13559 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13560 msgid "Not yet implemented"
13561 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13562
13563 #: winefile.rc:106
13564 msgid "CDate"
13565 msgstr "Luotu"
13566
13567 #: winefile.rc:107
13568 msgid "ADate"
13569 msgstr "Käytetty"
13570
13571 #: winefile.rc:108
13572 msgid "MDate"
13573 msgstr "Muokattu"
13574
13575 #: winefile.rc:109
13576 msgid "Index/Inode"
13577 msgstr "Indeksi/Inode"
13578
13579 #: winefile.rc:114
13580 msgid "%1 of %2 free"
13581 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13582
13583 #: winefile.rc:115
13584 msgctxt "unit kilobyte"
13585 msgid "kB"
13586 msgstr "kt"
13587
13588 #: winefile.rc:116
13589 msgctxt "unit megabyte"
13590 msgid "MB"
13591 msgstr "Mt"
13592
13593 #: winefile.rc:117
13594 msgctxt "unit gigabyte"
13595 msgid "GB"
13596 msgstr "Gt"
13597
13598 #: winemine.rc:34
13599 msgid "&Game"
13600 msgstr "&Peli"
13601
13602 #: winemine.rc:35
13603 msgid "&New\tF2"
13604 msgstr "&Uusi\tF2"
13605
13606 #: winemine.rc:37
13607 msgid "Question &Marks"
13608 msgstr "&Kysymysmerkit"
13609
13610 #: winemine.rc:39
13611 msgid "&Beginner"
13612 msgstr "&Aloittelija"
13613
13614 #: winemine.rc:40
13615 msgid "&Advanced"
13616 msgstr "&Kehittynyt"
13617
13618 #: winemine.rc:41
13619 msgid "&Expert"
13620 msgstr "&Taitava"
13621
13622 #: winemine.rc:42
13623 msgid "&Custom..."
13624 msgstr "Mukau&ta..."
13625
13626 #: winemine.rc:44
13627 msgid "&Fastest Times"
13628 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13629
13630 #: winemine.rc:49
13631 msgid "&About WineMine"
13632 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13633
13634 #: winemine.rc:56
13635 msgid "Fastest Times"
13636 msgstr "Nopeimmat ajat"
13637
13638 #: winemine.rc:58
13639 msgid "Fastest times"
13640 msgstr "Nopeimmat ajat"
13641
13642 #: winemine.rc:59
13643 msgid "Beginner"
13644 msgstr "Aloittelija"
13645
13646 #: winemine.rc:60
13647 msgid "Advanced"
13648 msgstr "Kehittynyt"
13649
13650 #: winemine.rc:61
13651 msgid "Expert"
13652 msgstr "Ekspertti"
13653
13654 #: winemine.rc:74
13655 msgid "Congratulations!"
13656 msgstr "Onnittelut!"
13657
13658 #: winemine.rc:76
13659 msgid "Please enter your name"
13660 msgstr "Anna nimesi"
13661
13662 #: winemine.rc:84
13663 msgid "Custom Game"
13664 msgstr "Mukautettu peli"
13665
13666 #: winemine.rc:86
13667 msgid "Rows"
13668 msgstr "Rivejä"
13669
13670 #: winemine.rc:87
13671 msgid "Columns"
13672 msgstr "Sarakkeita"
13673
13674 #: winemine.rc:88
13675 msgid "Mines"
13676 msgstr "Miinoja"
13677
13678 #: winemine.rc:27
13679 msgid "WineMine"
13680 msgstr "WineMine"
13681
13682 #: winemine.rc:28
13683 msgid "Nobody"
13684 msgstr "Ei kukaan"
13685
13686 #: winemine.rc:29
13687 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13688 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13689
13690 #: winhlp32.rc:32
13691 msgid "Printer &setup..."
13692 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13693
13694 #: winhlp32.rc:39
13695 msgid "&Annotate..."
13696 msgstr "&Huomautus..."
13697
13698 #: winhlp32.rc:41
13699 msgid "&Bookmark"
13700 msgstr "&Kirjanmerkki"
13701
13702 #: winhlp32.rc:42
13703 msgid "&Define..."
13704 msgstr "&Aseta..."
13705
13706 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13707 msgid "Fonts"
13708 msgstr "Fontit"
13709
13710 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13711 msgid "Small"
13712 msgstr "Pieni"
13713
13714 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13715 msgid "Normal"
13716 msgstr "Normaali"
13717
13718 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13719 msgid "Large"
13720 msgstr "Suuri"
13721
13722 #: winhlp32.rc:54
13723 msgid "&Help on help\tF1"
13724 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13725
13726 #: winhlp32.rc:55
13727 msgid "Always on &top"
13728 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13729
13730 #: winhlp32.rc:56
13731 msgid "&About Wine Help"
13732 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13733
13734 #: winhlp32.rc:64
13735 msgid "Annotation..."
13736 msgstr "Huomautus..."
13737
13738 #: winhlp32.rc:65
13739 msgid "Copy"
13740 msgstr "Kopioi"
13741
13742 #: winhlp32.rc:97
13743 msgid "Index"
13744 msgstr "Sisällys"
13745
13746 #: winhlp32.rc:105
13747 msgid "Search"
13748 msgstr "Etsi"
13749
13750 #: winhlp32.rc:78
13751 msgid "Wine Help"
13752 msgstr "Winen Ohje"
13753
13754 #: winhlp32.rc:83
13755 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13756 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13757
13758 #: winhlp32.rc:85
13759 msgid "Summary"
13760 msgstr "Yhteenveto"
13761
13762 #: winhlp32.rc:84
13763 msgid "&Index"
13764 msgstr "&Sisällys"
13765
13766 #: winhlp32.rc:88
13767 msgid "Help files (*.hlp)"
13768 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13769
13770 #: winhlp32.rc:89
13771 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13772 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13773
13774 #: winhlp32.rc:90
13775 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13776 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13777
13778 #: winhlp32.rc:91
13779 msgid "Help topics: "
13780 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13781
13782 #: wmic.rc:25
13783 msgid "Error: Command line not supported\n"
13784 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
13785
13786 #: wmic.rc:26
13787 msgid "Error: Alias not found\n"
13788 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
13789
13790 #: wmic.rc:27
13791 msgid "Error: Invalid query\n"
13792 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
13793
13794 #: wordpad.rc:28
13795 msgid "&New...\tCtrl+N"
13796 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13797
13798 #: wordpad.rc:42
13799 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13800 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13801
13802 #: wordpad.rc:47
13803 msgid "&Clear\tDel"
13804 msgstr "P&oista\tDel"
13805
13806 #: wordpad.rc:48
13807 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13808 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13809
13810 #: wordpad.rc:51
13811 msgid "Find &next\tF3"
13812 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13813
13814 #: wordpad.rc:54
13815 msgid "Read-&only"
13816 msgstr "Vain &luku"
13817
13818 #: wordpad.rc:55
13819 msgid "&Modified"
13820 msgstr "&Muokattu"
13821
13822 #: wordpad.rc:57
13823 msgid "E&xtras"
13824 msgstr "&Ekstrat"
13825
13826 #: wordpad.rc:59
13827 msgid "Selection &info"
13828 msgstr "&Valinnan tiedot"
13829
13830 #: wordpad.rc:60
13831 msgid "Character &format"
13832 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13833
13834 #: wordpad.rc:61
13835 msgid "&Def. char format"
13836 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13837
13838 #: wordpad.rc:62
13839 msgid "Paragrap&h format"
13840 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13841
13842 #: wordpad.rc:63
13843 msgid "&Get text"
13844 msgstr "&Poimi teksti"
13845
13846 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13847 msgid "&Format Bar"
13848 msgstr "&Muotoilupalkki"
13849
13850 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13851 msgid "&Ruler"
13852 msgstr "&Viivoitin"
13853
13854 #: wordpad.rc:75
13855 msgid "&Insert"
13856 msgstr "&Lisää"
13857
13858 #: wordpad.rc:77
13859 msgid "&Date and time..."
13860 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13861
13862 #: wordpad.rc:79
13863 msgid "F&ormat"
13864 msgstr "&Muotoile"
13865
13866 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13867 msgid "&Bullet points"
13868 msgstr "&Listan kohdat"
13869
13870 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13871 msgid "&Paragraph..."
13872 msgstr "&Kappale..."
13873
13874 #: wordpad.rc:84
13875 msgid "&Tabs..."
13876 msgstr "&Sarkaimet..."
13877
13878 #: wordpad.rc:85
13879 msgid "Backgroun&d"
13880 msgstr "&Tausta"
13881
13882 #: wordpad.rc:87
13883 msgid "&System\tCtrl+1"
13884 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13885
13886 #: wordpad.rc:88
13887 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13888 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13889
13890 #: wordpad.rc:93
13891 msgid "&About Wine Wordpad"
13892 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13893
13894 #: wordpad.rc:130
13895 msgid "Automatic"
13896 msgstr "Automaattinen"
13897
13898 #: wordpad.rc:199
13899 msgid "Date and time"
13900 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13901
13902 #: wordpad.rc:202
13903 msgid "Available formats"
13904 msgstr "Mahdolliset muodot"
13905
13906 #: wordpad.rc:213
13907 msgid "New document type"
13908 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13909
13910 #: wordpad.rc:221
13911 msgid "Paragraph format"
13912 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13913
13914 #: wordpad.rc:224
13915 msgid "Indentation"
13916 msgstr "Sisennys"
13917
13918 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13919 msgid "Left"
13920 msgstr "Vasen"
13921
13922 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13923 msgid "Right"
13924 msgstr "Oikea"
13925
13926 #: wordpad.rc:229
13927 msgid "First line"
13928 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13929
13930 #: wordpad.rc:231
13931 msgid "Alignment"
13932 msgstr "Tasaus"
13933
13934 #: wordpad.rc:239
13935 msgid "Tabs"
13936 msgstr "Sarkaimet"
13937
13938 #: wordpad.rc:242
13939 msgid "Tab stops"
13940 msgstr "Sarkainkohdat"
13941
13942 #: wordpad.rc:248
13943 msgid "Remove al&l"
13944 msgstr "Poista &kaikki"
13945
13946 #: wordpad.rc:256
13947 msgid "Line wrapping"
13948 msgstr "Rivien katkaisu"
13949
13950 #: wordpad.rc:257
13951 msgid "&No line wrapping"
13952 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13953
13954 #: wordpad.rc:258
13955 msgid "Wrap text by the &window border"
13956 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13957
13958 #: wordpad.rc:259
13959 msgid "Wrap text by the &margin"
13960 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13961
13962 #: wordpad.rc:260
13963 msgid "Toolbars"
13964 msgstr "Työkalupalkit"
13965
13966 #: wordpad.rc:273
13967 msgctxt "accelerator Align Left"
13968 msgid "L"
13969 msgstr "L"
13970
13971 #: wordpad.rc:274
13972 msgctxt "accelerator Align Center"
13973 msgid "E"
13974 msgstr "E"
13975
13976 #: wordpad.rc:275
13977 msgctxt "accelerator Align Right"
13978 msgid "R"
13979 msgstr "R"
13980
13981 #: wordpad.rc:282
13982 msgctxt "accelerator Redo"
13983 msgid "Y"
13984 msgstr "Y"
13985
13986 #: wordpad.rc:283
13987 msgctxt "accelerator Bold"
13988 msgid "B"
13989 msgstr "B"
13990
13991 #: wordpad.rc:284
13992 msgctxt "accelerator Italic"
13993 msgid "I"
13994 msgstr "I"
13995
13996 #: wordpad.rc:285
13997 msgctxt "accelerator Underline"
13998 msgid "U"
13999 msgstr "U"
14000
14001 #: wordpad.rc:136
14002 msgid "All documents (*.*)"
14003 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14004
14005 #: wordpad.rc:137
14006 msgid "Text documents (*.txt)"
14007 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14008
14009 #: wordpad.rc:138
14010 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14011 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14012
14013 #: wordpad.rc:139
14014 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14015 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14016
14017 #: wordpad.rc:140
14018 msgid "Rich text document"
14019 msgstr "Rikastettu teksti"
14020
14021 #: wordpad.rc:141
14022 msgid "Text document"
14023 msgstr "Tekstitiedosto"
14024
14025 #: wordpad.rc:142
14026 msgid "Unicode text document"
14027 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14028
14029 #: wordpad.rc:143
14030 msgid "Printer files (*.prn)"
14031 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14032
14033 #: wordpad.rc:150
14034 msgid "Center"
14035 msgstr "Keskitä"
14036
14037 #: wordpad.rc:156
14038 msgid "Text"
14039 msgstr "Teksti"
14040
14041 #: wordpad.rc:157
14042 msgid "Rich text"
14043 msgstr "Rikastettu teksti"
14044
14045 #: wordpad.rc:163
14046 msgid "Next page"
14047 msgstr "Seuraava sivu"
14048
14049 #: wordpad.rc:164
14050 msgid "Previous page"
14051 msgstr "Edellinen sivu"
14052
14053 #: wordpad.rc:165
14054 msgid "Two pages"
14055 msgstr "Kaksi sivua"
14056
14057 #: wordpad.rc:166
14058 msgid "One page"
14059 msgstr "Yksi sivu"
14060
14061 #: wordpad.rc:167
14062 msgid "Zoom in"
14063 msgstr "Lähennä"
14064
14065 #: wordpad.rc:168
14066 msgid "Zoom out"
14067 msgstr "Loitonna"
14068
14069 #: wordpad.rc:170
14070 msgid "Page"
14071 msgstr "Sivu"
14072
14073 #: wordpad.rc:171
14074 msgid "Pages"
14075 msgstr "Sivut"
14076
14077 #: wordpad.rc:172
14078 msgctxt "unit: centimeter"
14079 msgid "cm"
14080 msgstr "cm"
14081
14082 #: wordpad.rc:173
14083 msgctxt "unit: inch"
14084 msgid "in"
14085 msgstr "in"
14086
14087 #: wordpad.rc:174
14088 msgid "inch"
14089 msgstr "tuuma"
14090
14091 #: wordpad.rc:175
14092 msgctxt "unit: point"
14093 msgid "pt"
14094 msgstr "pt"
14095
14096 #: wordpad.rc:180
14097 msgid "Document"
14098 msgstr "Dokumentti"
14099
14100 #: wordpad.rc:181
14101 msgid "Save changes to '%s'?"
14102 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14103
14104 #: wordpad.rc:182
14105 msgid "Finished searching the document."
14106 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14107
14108 #: wordpad.rc:183
14109 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14110 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14111
14112 #: wordpad.rc:184
14113 msgid ""
14114 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14115 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14116 msgstr ""
14117 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14118 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14119
14120 #: wordpad.rc:187
14121 msgid "Invalid number format."
14122 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14123
14124 #: wordpad.rc:188
14125 msgid "OLE storage documents are not supported."
14126 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14127
14128 #: wordpad.rc:189
14129 msgid "Could not save the file."
14130 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14131
14132 #: wordpad.rc:190
14133 msgid "You do not have access to save the file."
14134 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14135
14136 #: wordpad.rc:191
14137 msgid "Could not open the file."
14138 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14139
14140 #: wordpad.rc:192
14141 msgid "You do not have access to open the file."
14142 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14143
14144 #: wordpad.rc:193
14145 msgid "Printing not implemented."
14146 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14147
14148 #: wordpad.rc:194
14149 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14150 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14151
14152 #: write.rc:27
14153 msgid "Starting Wordpad failed"
14154 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14155
14156 #: xcopy.rc:27
14157 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14158 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14159
14160 #: xcopy.rc:28
14161 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14162 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14163
14164 #: xcopy.rc:29
14165 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14166 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14167
14168 #: xcopy.rc:30
14169 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14170 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14171
14172 #: xcopy.rc:31
14173 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14174 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14175
14176 #: xcopy.rc:34
14177 msgid ""
14178 "Is '%1' a filename or directory\n"
14179 "on the target?\n"
14180 "(F - File, D - Directory)\n"
14181 msgstr ""
14182 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14183 "kohteella?\n"
14184 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14185
14186 #: xcopy.rc:35
14187 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14188 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14189
14190 #: xcopy.rc:36
14191 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14192 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14193
14194 #: xcopy.rc:37
14195 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14196 msgstr ""
14197 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14198
14199 #: xcopy.rc:39
14200 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14201 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14202
14203 #: xcopy.rc:43
14204 msgctxt "File key"
14205 msgid "F"
14206 msgstr "T"
14207
14208 #: xcopy.rc:44
14209 msgctxt "Directory key"
14210 msgid "D"
14211 msgstr "H"
14212
14213 #: xcopy.rc:77
14214 msgid ""
14215 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14216 "\n"
14217 "Syntax:\n"
14218 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14219 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14220 "\n"
14221 "Where:\n"
14222 "\n"
14223 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14224 "\tmore files.\n"
14225 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14226 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14227 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14228 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14229 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14230 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14231 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14232 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14233 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14234 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14235 "[/N]  Copy using short names.\n"
14236 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14237 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14238 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14239 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14240 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14241 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14242 "\tarchive attribute.\n"
14243 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14244 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14245 "\t\tthan source.\n"
14246 "\n"
14247 msgstr ""
14248 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14249 "\n"
14250 "Syntaksi:\n"
14251 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14252 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14253 "\n"
14254 "Missä:\n"
14255 "\n"
14256 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14257 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14258 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14259 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14260 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14261 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14262 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14263 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14264 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14265 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14266 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14267 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14268 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14269 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14270 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14271 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14272 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14273 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14274 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14275 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14276 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14277 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14278 "\n"