netstat: Parse command line arguments.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-12-29 09:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
131 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
132 "paketą.\n"
133 "\n"
134 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
135 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Įdiegti"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Atsisakyti"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
164
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "„Wine“ nepavyko rasti „Mono“ paketo reikalingo .NET programoms teisingai "
175 "veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
176 "\n"
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>."
179
180 #: appwiz.rc:28
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
183
184 #: appwiz.rc:29
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
190 "įdiegtą."
191
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Programos"
195
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
202 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
203
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Nenurodyta"
207
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Vardas"
211
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Leidėjas"
215
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Versija"
219
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Diegimo programos"
223
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programos (*.exe)"
227
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Visi failai (*.*)"
232
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
236
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Atsiunčiama..."
240
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Įdiegiama..."
244
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
251 "įdiegimas."
252
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Glaudinimo parametrai"
256
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
260
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Parinktys..."
264
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Įtarpuoti kas"
268
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "kadrų"
272
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Dabartinis formatas:"
276
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Bangos forma: %s"
280
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Bangos forma"
284
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Visi multimedijos failai"
288
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "vaizdas"
292
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "garsas"
296
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
300
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "neglaudintas"
304
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Atsisakoma..."
308
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "%s savybės"
312
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Vykdyti"
316
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "Žinynas"
320
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Vediklis"
324
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Atgal"
328
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Toliau >"
332
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Baigti"
336
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
340
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Užverti"
345
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "A&tstatyti"
349
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
352 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Žinynas"
359
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "P&akelti"
363
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "&Nuleisti"
367
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
371
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Pridėti ->"
375
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Ša&linti"
379
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
383
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Skirtukas"
387
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Joks"
392
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Užverti"
397
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Šiandien:"
401
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Eiti į šiandien"
405
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Atverti"
410
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "Failo &vardas:"
414
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Aplankai:"
418
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
422
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Diskai:"
426
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Tik skaitymui"
430
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Išsaugoti kaip..."
434
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Išsaugoti kaip"
438
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Spausdinti"
443
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Spausdintuvas:"
447
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
451
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Visą"
455
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
459
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Puslapiai"
463
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Nuostatos"
467
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "n&uo:"
471
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&iki:"
475
476 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
479
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
483
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Suspaustas"
487
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
491
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Spausdintuvas"
495
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
499
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[nėra]"
503
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
507
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Padėtis"
511
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Stačias"
515
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Gulsčias"
519
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Popierius"
523
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Dydis"
527
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Šaltinis"
531
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Šriftas"
535
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Šriftas:"
539
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "Šrifto &stilius:"
543
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "&Dydis:"
547
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Savybės"
551
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "Per&braukimas"
555
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Pabraukimas"
559
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "&Spalva:"
563
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Pavyzdys"
567
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
571
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Spalva"
575
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
579
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
583
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Spal. | Vient."
587
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "&Raudona:"
591
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "Ža&lia:"
595
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Mėlyna:"
599
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Atsp.:"
603
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sodr.:"
608
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Švies.:"
613
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
617
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
621
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Ieškoti"
625
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "Ko &ieškoti:"
629
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
633
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
637
638 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Kryptis"
641
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "&Aukštyn"
645
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Žemyn"
649
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Ieškoti &kito"
653
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Pakeisti"
657
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "Kuo pak&eisti:"
661
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Pakeisti"
665
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "P&akeisti visus"
669
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
673
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Savybės"
678
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Vardas:"
682
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Būsena:"
686
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Tipas:"
690
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Vieta:"
694
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Komentaras:"
698
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Kopijos"
702
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "&Kopijų skaičius:"
706
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "Su&dėst."
710
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "Pu&slapiai"
714
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
718
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "nuo:"
722
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "iki:"
726
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "D&ydis:"
730
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Šaltinis:"
734
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Stačias"
738
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Gulsčias"
742
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Puslapio nuostatos"
746
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Dėk&las:"
750
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Stačias"
754
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Paraštės"
758
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Kairėje:"
762
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Dešinėje:"
766
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "&Viršutinė:"
770
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Apatinė:"
774
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "S&pausdintuvas..."
778
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "&Vieta:"
782
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "&Failo vardas:"
786
787 #: comdlg32.rc:466
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "Failų &tipai:"
790
791 #: comdlg32.rc:469
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
794
795 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Atverti"
798
799 #: comdlg32.rc:482
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Failo vardas:"
802
803 #: comdlg32.rc:485
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Failų tipai:"
806
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Failas nerastas"
810
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
814
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Failas neegzistuoja.\n"
821 "Ar norite sukurti failą?"
822
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Failas jau egzistuoja.\n"
829 "Ar norite jį pakeisti?"
830
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
834
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
841 "                          / : < > |"
842
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Kelias neegzistuoja"
846
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Failas neegzistuoja"
850
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
854
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Sukurti naują aplanką"
858
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Sąrašas"
862
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Išsamiai"
866
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
870
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Normalus"
874
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Pusjuodis"
878
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Kursyvas"
882
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
886
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Juoda"
890
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Kaštoninė"
894
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Tamsiai žalia"
898
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Tamsiai geltona"
902
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Tamsiai mėlyna"
906
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Violetinė"
910
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Tamsiai žydra"
914
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Pilka"
918
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Sidabrinė"
922
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Raudona"
926
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Žalia"
930
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Geltona"
934
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Mėlyna"
938
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Purpurinė"
942
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Žydra"
946
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Balta"
950
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
954
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
961 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
962
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
966
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
973 "Įveskite paraštes iš naujo."
974
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
978
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
985 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
986
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
990
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
994
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
998
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Trūksta atminties."
1002
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Įvyko klaida."
1006
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1010
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1017 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1018 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1019
1020 #: comdlg32.rc:137
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1023
1024 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "&Išsaugoti"
1027
1028 #: comdlg32.rc:139
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1031
1032 #: comdlg32.rc:140
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "Išsaugoti"
1035
1036 #: comdlg32.rc:142
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "Atverti failą"
1039
1040 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1041 msgid "Ready"
1042 msgstr "Parengta"
1043
1044 #: comdlg32.rc:80
1045 msgid "Paused; "
1046 msgstr "Pristabdytas; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:81
1049 msgid "Error; "
1050 msgstr "Klaida; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:82
1053 msgid "Pending deletion; "
1054 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:83
1057 msgid "Paper jam; "
1058 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Out of paper; "
1062 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Feed paper manual; "
1066 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Paper problem; "
1070 msgstr "Problema su popieriumi; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Printer offline; "
1074 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "I/O Active; "
1078 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Busy; "
1082 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Printing; "
1086 msgstr "Spausdina; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Output tray is full; "
1090 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "Not available; "
1094 msgstr "Nepasiekiama; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Waiting; "
1098 msgstr "Laukia; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Processing; "
1102 msgstr "Apdorojimas; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Initializing; "
1106 msgstr "Inicijuojama; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Warming up; "
1110 msgstr "Kaista; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Toner low; "
1114 msgstr "Baigiasi dažai; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "No toner; "
1118 msgstr "Nėra dažų; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Page punt; "
1122 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Interrupted by user; "
1126 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Out of memory; "
1130 msgstr "Trūksta atminties; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "The printer door is open; "
1134 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Print server unknown; "
1138 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Power save mode; "
1142 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:73
1145 msgid "Default Printer; "
1146 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:74
1149 msgid "There are %d documents in the queue"
1150 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1151
1152 #: comdlg32.rc:75
1153 msgid "Margins [inches]"
1154 msgstr "Paraštės [coliai]"
1155
1156 #: comdlg32.rc:76
1157 msgid "Margins [mm]"
1158 msgstr "Paraštės [mm]"
1159
1160 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1161 msgctxt "unit: millimeters"
1162 msgid "mm"
1163 msgstr "mm"
1164
1165 #: credui.rc:42
1166 msgid "&User name:"
1167 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1168
1169 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1170 msgid "&Password:"
1171 msgstr "&Slaptažodis:"
1172
1173 #: credui.rc:47
1174 msgid "&Remember my password"
1175 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1176
1177 #: credui.rc:27
1178 msgid "Connect to %s"
1179 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1180
1181 #: credui.rc:28
1182 msgid "Connecting to %s"
1183 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1184
1185 #: credui.rc:29
1186 msgid "Logon unsuccessful"
1187 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1188
1189 #: credui.rc:30
1190 msgid ""
1191 "Make sure that your user name\n"
1192 "and password are correct."
1193 msgstr ""
1194 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1195 "ir slaptažodis teisingi."
1196
1197 #: credui.rc:32
1198 msgid ""
1199 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1200 "\n"
1201 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1202 "entering your password."
1203 msgstr ""
1204 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1205 "neteisingai.\n"
1206 "\n"
1207 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1208 "išjungti\n"
1209 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1210
1211 #: credui.rc:31
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1214
1215 #: crypt32.rc:27
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1218
1219 #: crypt32.rc:28
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Rakto atributai"
1222
1223 #: crypt32.rc:29
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1226
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1230
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1234
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1238
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Rakto naudojimas"
1242
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Liudijimo politika"
1246
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1250
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "ALS priežasties kodas"
1254
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "ALS platinimo vietos"
1258
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1262
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1266
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1270
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1274
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1278
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1282
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1286
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Turinio tipas"
1290
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1294
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Pasirašymo laikas"
1298
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Paliudijantis parašas"
1302
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1306
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1310
1311 #: crypt32.rc:51
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1314
1315 #: crypt32.rc:52
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1318
1319 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "CPS"
1323
1324 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr "Naudotojo pastaba"
1327
1328 #: crypt32.rc:55
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1331
1332 #: crypt32.rc:56
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1335
1336 #: crypt32.rc:57
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1339
1340 #: crypt32.rc:58
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Liudijimo tipas"
1343
1344 #: crypt32.rc:59
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "Liudijimo kopija"
1347
1348 #: crypt32.rc:60
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1351
1352 #: crypt32.rc:61
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscape bazės URL"
1355
1356 #: crypt32.rc:62
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1359
1360 #: crypt32.rc:63
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1363
1364 #: crypt32.rc:64
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1367
1368 #: crypt32.rc:65
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1371
1372 #: crypt32.rc:66
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1375
1376 #: crypt32.rc:67
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscape komentaras"
1379
1380 #: crypt32.rc:68
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Valstybė/regionas"
1383
1384 #: crypt32.rc:69
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Įstaiga"
1387
1388 #: crypt32.rc:70
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Įstaigos padalinys"
1391
1392 #: crypt32.rc:71
1393 msgid "Common Name"
1394 msgstr "Vardas, pavardė"
1395
1396 #: crypt32.rc:72
1397 msgid "Locality"
1398 msgstr "Vietovė"
1399
1400 #: crypt32.rc:73
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1403
1404 #: crypt32.rc:74
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "Titulas"
1407
1408 #: crypt32.rc:75
1409 msgid "Given Name"
1410 msgstr "Vardas"
1411
1412 #: crypt32.rc:76
1413 msgid "Initials"
1414 msgstr "Inicialai"
1415
1416 #: crypt32.rc:77
1417 msgid "Surname"
1418 msgstr "Pavardė"
1419
1420 #: crypt32.rc:78
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Srities komponentas"
1423
1424 #: crypt32.rc:79
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "Adresas"
1427
1428 #: crypt32.rc:80
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Numeris"
1431
1432 #: crypt32.rc:81
1433 msgid "CA Version"
1434 msgstr "LĮ versija"
1435
1436 #: crypt32.rc:82
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1439
1440 #: crypt32.rc:83
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1443
1444 #: crypt32.rc:84
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1447
1448 #: crypt32.rc:85
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1451
1452 #: crypt32.rc:86
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1455
1456 #: crypt32.rc:87
1457 msgid "OS Version"
1458 msgstr "OS versija"
1459
1460 #: crypt32.rc:88
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Registravimo CSP"
1463
1464 #: crypt32.rc:89
1465 msgid "CRL Number"
1466 msgstr "ALS numeris"
1467
1468 #: crypt32.rc:90
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1471
1472 #: crypt32.rc:91
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1475
1476 #: crypt32.rc:92
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Naujausias ALS"
1479
1480 #: crypt32.rc:93
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Vardo ribojimai"
1483
1484 #: crypt32.rc:94
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1487
1488 #: crypt32.rc:95
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Politikos ribojimai"
1491
1492 #: crypt32.rc:96
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1495
1496 #: crypt32.rc:97
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Programos politika"
1499
1500 #: crypt32.rc:98
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1503
1504 #: crypt32.rc:99
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1507
1508 #: crypt32.rc:100
1509 msgid "CMC Data"
1510 msgstr "CMC duomenys"
1511
1512 #: crypt32.rc:101
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC atsakymas"
1515
1516 #: crypt32.rc:102
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1519
1520 #: crypt32.rc:103
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC būsenos informacija"
1523
1524 #: crypt32.rc:104
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC plėtiniai"
1527
1528 #: crypt32.rc:105
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC atributai"
1531
1532 #: crypt32.rc:106
1533 msgid "PKCS 7 Data"
1534 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1535
1536 #: crypt32.rc:107
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1539
1540 #: crypt32.rc:108
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 voke"
1543
1544 #: crypt32.rc:109
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1547
1548 #: crypt32.rc:110
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1551
1552 #: crypt32.rc:111
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1555
1556 #: crypt32.rc:112
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1559
1560 #: crypt32.rc:113
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1563
1564 #: crypt32.rc:114
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1567
1568 #: crypt32.rc:115
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1571
1572 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1575
1576 #: crypt32.rc:117
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1579
1580 #: crypt32.rc:118
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1583
1584 #: crypt32.rc:119
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1587
1588 #: crypt32.rc:120
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1591
1592 #: crypt32.rc:121
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1595
1596 #: crypt32.rc:122
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1599
1600 #: crypt32.rc:123
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1603
1604 #: crypt32.rc:124
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1607
1608 #: crypt32.rc:125
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1611
1612 #: crypt32.rc:126
1613 msgid "Reg Info"
1614 msgstr "Registracijos informacija"
1615
1616 #: crypt32.rc:127
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "Gauti liudijimą"
1619
1620 #: crypt32.rc:128
1621 msgid "Get CRL"
1622 msgstr "Gauti ALS"
1623
1624 #: crypt32.rc:129
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Atšaukti užklausą"
1627
1628 #: crypt32.rc:130
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Laukia užklausa"
1631
1632 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1635
1636 #: crypt32.rc:132
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1639
1640 #: crypt32.rc:133
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1643
1644 #: crypt32.rc:134
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Kliento informacija"
1647
1648 #: crypt32.rc:135
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1651
1652 #: crypt32.rc:136
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1655
1656 #: crypt32.rc:137
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1659
1660 #: crypt32.rc:138
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1663
1664 #: crypt32.rc:139
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1667
1668 #: crypt32.rc:140
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1671
1672 #: crypt32.rc:141
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1675
1676 #: crypt32.rc:142
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1679
1680 #: crypt32.rc:143
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1683
1684 #: crypt32.rc:144
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1687
1688 #: crypt32.rc:145
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1691
1692 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1695
1696 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1699
1700 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1703
1704 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1707
1708 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "Kodų pako licencijos"
1711
1712 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1715
1716 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1719
1720 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1723
1724 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1727
1728 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Rakto atkūrimas"
1731
1732 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1735
1736 #: crypt32.rc:157
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1739
1740 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Failų atkūrimas"
1743
1744 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1747
1748 #: crypt32.rc:160
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "Visos programų politikos"
1751
1752 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1755
1756 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1759
1760 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1763
1764 #: crypt32.rc:164
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1767
1768 #: crypt32.rc:169
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1771
1772 #: crypt32.rc:170
1773 msgid "Personal"
1774 msgstr "Asmeniniai"
1775
1776 #: crypt32.rc:171
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1779
1780 #: crypt32.rc:172
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Kiti žmonės"
1783
1784 #: crypt32.rc:173
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1787
1788 #: crypt32.rc:174
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1791
1792 #: crypt32.rc:179
1793 msgid "KeyID="
1794 msgstr "Rakto identifikatorius="
1795
1796 #: crypt32.rc:180
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1799
1800 #: crypt32.rc:181
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Liudijimo numeris="
1803
1804 #: crypt32.rc:182
1805 msgid "Other Name="
1806 msgstr "Kitas vardas="
1807
1808 #: crypt32.rc:183
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1811
1812 #: crypt32.rc:184
1813 msgid "DNS Name="
1814 msgstr "DNS vardas="
1815
1816 #: crypt32.rc:185
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Katalogo adresas"
1819
1820 #: crypt32.rc:186
1821 msgid "URL="
1822 msgstr "URL="
1823
1824 #: crypt32.rc:187
1825 msgid "IP Address="
1826 msgstr "IP adresas="
1827
1828 #: crypt32.rc:188
1829 msgid "Mask="
1830 msgstr "Kaukė="
1831
1832 #: crypt32.rc:189
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1835
1836 #: crypt32.rc:190
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1839
1840 #: crypt32.rc:191
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Subjekto tipas="
1843
1844 #: crypt32.rc:192
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "CA"
1847 msgstr "CA"
1848
1849 #: crypt32.rc:193
1850 msgid "End Entity"
1851 msgstr "Esybės pabaiga"
1852
1853 #: crypt32.rc:194
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1856
1857 #: crypt32.rc:195
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Nėra"
1861
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Informacija neprieinama"
1865
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1869
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Prieigos metodas="
1873
1874 #: crypt32.rc:199
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1878
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "LĮ išdavėjai"
1882
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1886
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Alternatyvusis vardas"
1890
1891 #: crypt32.rc:203
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "ALS platinimo vieta"
1894
1895 #: crypt32.rc:204
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1898
1899 #: crypt32.rc:205
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "Asmenvardis"
1902
1903 #: crypt32.rc:206
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "RDN vardas"
1906
1907 #: crypt32.rc:207
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "ALS priežastis="
1910
1911 #: crypt32.rc:208
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "ALS išdavėjas"
1914
1915 #: crypt32.rc:209
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1918
1919 #: crypt32.rc:210
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1922
1923 #: crypt32.rc:211
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1926
1927 #: crypt32.rc:212
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "Išstūmimas"
1930
1931 #: crypt32.rc:213
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1934
1935 #: crypt32.rc:214
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1938
1939 #: crypt32.rc:215
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Finansinė informacija="
1942
1943 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "Prieinama"
1946
1947 #: crypt32.rc:217
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Neprieinama"
1950
1951 #: crypt32.rc:218
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Atitinka kriterijus="
1954
1955 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "Taip"
1958
1959 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1960 msgid "No"
1961 msgstr "Ne"
1962
1963 #: crypt32.rc:221
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1966
1967 #: crypt32.rc:222
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1970
1971 #: crypt32.rc:223
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Rakto užšifravimas"
1974
1975 #: crypt32.rc:224
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1978
1979 #: crypt32.rc:225
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Rakto susitarimas"
1982
1983 #: crypt32.rc:226
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1986
1987 #: crypt32.rc:227
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1990
1991 #: crypt32.rc:228
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "ALS pasirašymas"
1994
1995 #: crypt32.rc:229
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Tik užšifravimas"
1998
1999 #: crypt32.rc:230
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Tik dešifravimas"
2002
2003 #: crypt32.rc:231
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2006
2007 #: crypt32.rc:232
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2010
2011 #: crypt32.rc:233
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2014
2015 #: crypt32.rc:234
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "Parašas"
2018
2019 #: crypt32.rc:235
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "SSL LĮ"
2022
2023 #: crypt32.rc:236
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "S/MIME LĮ"
2026
2027 #: crypt32.rc:237
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Parašo LĮ"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:27
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Liudijimo politika"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:28
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2038
2039 #: cryptdlg.rc:29
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2042
2043 #: cryptdlg.rc:30
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2046
2047 #: cryptdlg.rc:33
2048 msgid "Qualifier"
2049 msgstr "Kvalifikatorius"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:34
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2054
2055 #: cryptdlg.rc:35
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Įstaiga="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:36
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Pranešimo numeris="
2062
2063 #: cryptdlg.rc:37
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Pranešimo tekstas="
2066
2067 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2068 msgid "General"
2069 msgstr "Bendrosios"
2070
2071 #: cryptui.rc:188
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2074
2075 #: cryptui.rc:189
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2078
2079 #: cryptui.rc:197
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "&Rodyti:"
2082
2083 #: cryptui.rc:202
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2086
2087 #: cryptui.rc:203
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2090
2091 #: cryptui.rc:207
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Liudijimo kelias"
2094
2095 #: cryptui.rc:211
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Liudijimo kelias"
2098
2099 #: cryptui.rc:214
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2102
2103 #: cryptui.rc:215
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2106
2107 #: cryptui.rc:221
2108 msgid "Disclaimer"
2109 msgstr "Garantijų nedavimas"
2110
2111 #: cryptui.rc:228
2112 msgid "More &Info"
2113 msgstr "Daugiau &informacijos"
2114
2115 #: cryptui.rc:236
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2118
2119 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "&Aprašas:"
2122
2123 #: cryptui.rc:240
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2126
2127 #: cryptui.rc:241
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2130
2131 #: cryptui.rc:243
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2134
2135 #: cryptui.rc:245
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2138
2139 #: cryptui.rc:250
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2142
2143 #: cryptui.rc:254
2144 msgid "Add Purpose"
2145 msgstr "Pridėti paskirtį"
2146
2147 #: cryptui.rc:257
2148 msgid ""
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr ""
2151 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2152 "pridėti:"
2153
2154 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2157
2158 #: cryptui.rc:268
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2160 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2161
2162 #: cryptui.rc:271
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2165
2166 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2169
2170 #: cryptui.rc:280
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2173
2174 #: cryptui.rc:283
2175 msgid ""
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2178 "\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2183 "\n"
2184 "To continue, click Next."
2185 msgstr ""
2186 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2187 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2188 "\n"
2189 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2190 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2191 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2192 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2193 "\n"
2194 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2195
2196 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2197 msgid "&File name:"
2198 msgstr "&Failas:"
2199
2200 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2201 msgid "B&rowse..."
2202 msgstr "Pari&nkti..."
2203
2204 #: cryptui.rc:294
2205 msgid ""
2206 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2207 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2208 msgstr ""
2209 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2210 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2211
2212 #: cryptui.rc:296
2213 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2214 msgstr ""
2215 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2216
2217 #: cryptui.rc:298
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2220
2221 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2224
2225 #: cryptui.rc:308
2226 msgid ""
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr ""
2230 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2231 "vietą liudijimams."
2232
2233 #: cryptui.rc:310
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2236
2237 #: cryptui.rc:312
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2240
2241 #: cryptui.rc:322
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2244
2245 #: cryptui.rc:324
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2248
2249 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2251 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2252
2253 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2254 msgid "Certificates"
2255 msgstr "Liudijimai"
2256
2257 #: cryptui.rc:337
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2259 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2260
2261 #: cryptui.rc:341
2262 msgid "&Import..."
2263 msgstr "&Importuoti..."
2264
2265 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2266 msgid "&Export..."
2267 msgstr "&Eksportuoti..."
2268
2269 #: cryptui.rc:344
2270 msgid "&Advanced..."
2271 msgstr "Išs&amiau..."
2272
2273 #: cryptui.rc:345
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2276
2277 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2278 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2279 #: wordpad.rc:66
2280 msgid "&View"
2281 msgstr "&Rodymas"
2282
2283 #: cryptui.rc:352
2284 msgid "Advanced Options"
2285 msgstr "Išsamios parinktys"
2286
2287 #: cryptui.rc:355
2288 msgid "Certificate purpose"
2289 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2290
2291 #: cryptui.rc:356
2292 msgid ""
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2295
2296 #: cryptui.rc:358
2297 msgid "&Certificate purposes:"
2298 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2299
2300 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2301 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2302 msgid "Certificate Export Wizard"
2303 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2304
2305 #: cryptui.rc:370
2306 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2308
2309 #: cryptui.rc:373
2310 msgid ""
2311 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2312 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "\n"
2314 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2315 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2316 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2317 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "\n"
2319 "To continue, click Next."
2320 msgstr ""
2321 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2322 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2323 "\n"
2324 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2325 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2326 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2327 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2328 "\n"
2329 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2330
2331 #: cryptui.rc:381
2332 msgid ""
2333 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2334 "to protect the private key on a later page."
2335 msgstr ""
2336 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2337 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2338
2339 #: cryptui.rc:382
2340 msgid "Do you wish to export the private key?"
2341 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2342
2343 #: cryptui.rc:383
2344 msgid "&Yes, export the private key"
2345 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2346
2347 #: cryptui.rc:385
2348 msgid "N&o, do not export the private key"
2349 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2350
2351 #: cryptui.rc:396
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2354
2355 #: cryptui.rc:404
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2358
2359 #: cryptui.rc:405
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2361 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2362
2363 #: cryptui.rc:407
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2365 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2366
2367 #: cryptui.rc:409
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2369 msgstr ""
2370 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2371
2372 #: cryptui.rc:411
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2375
2376 #: cryptui.rc:413
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2379
2380 #: cryptui.rc:415
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2383
2384 #: cryptui.rc:417
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2387
2388 #: cryptui.rc:419
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2391
2392 #: cryptui.rc:436
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2395
2396 #: cryptui.rc:438
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2399
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Liudijimas"
2403
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Liudijimo informacija"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2414 "pažeistas."
2415
2416 #: cryptui.rc:30
2417 msgid ""
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2420 msgstr ""
2421 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2422 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2423
2424 #: cryptui.rc:31
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr ""
2427 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2428
2429 #: cryptui.rc:32
2430 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2431 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2432
2433 #: cryptui.rc:33
2434 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2435 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2436
2437 #: cryptui.rc:34
2438 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2439 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2440
2441 #: cryptui.rc:35
2442 msgid "Issued to: "
2443 msgstr "Kam išduota: "
2444
2445 #: cryptui.rc:36
2446 msgid "Issued by: "
2447 msgstr "Išdavė: "
2448
2449 #: cryptui.rc:37
2450 msgid "Valid from "
2451 msgstr "Galioja nuo "
2452
2453 #: cryptui.rc:38
2454 msgid " to "
2455 msgstr " iki "
2456
2457 #: cryptui.rc:39
2458 msgid "This certificate has an invalid signature."
2459 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2460
2461 #: cryptui.rc:40
2462 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2463 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2464
2465 #: cryptui.rc:41
2466 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2467 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2468
2469 #: cryptui.rc:42
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2472
2473 #: cryptui.rc:43
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "Šis liudijimas geras."
2476
2477 #: cryptui.rc:44
2478 msgid "Field"
2479 msgstr "Laukas"
2480
2481 #: cryptui.rc:45
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Reikšmė"
2484
2485 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2486 msgid "<All>"
2487 msgstr "<visi laukai>"
2488
2489 #: cryptui.rc:47
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2492
2493 #: cryptui.rc:48
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "Tik plėtiniai"
2496
2497 #: cryptui.rc:49
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2500
2501 #: cryptui.rc:50
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "Tik savybės"
2504
2505 #: cryptui.rc:52
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Numeris"
2508
2509 #: cryptui.rc:53
2510 msgid "Issuer"
2511 msgstr "Išdavėjas"
2512
2513 #: cryptui.rc:54
2514 msgid "Valid from"
2515 msgstr "Galioja nuo"
2516
2517 #: cryptui.rc:55
2518 msgid "Valid to"
2519 msgstr "Galioja iki"
2520
2521 #: cryptui.rc:56
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr "Subjektas"
2524
2525 #: cryptui.rc:57
2526 msgid "Public key"
2527 msgstr "Viešasis raktas"
2528
2529 #: cryptui.rc:58
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2532
2533 #: cryptui.rc:59
2534 msgid "SHA1 hash"
2535 msgstr "maiša SHA1"
2536
2537 #: cryptui.rc:60
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2540
2541 #: cryptui.rc:61
2542 msgid "Friendly name"
2543 msgstr "Draugiškas vardas"
2544
2545 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "Aprašas"
2548
2549 #: cryptui.rc:63
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "Liudijimo savybės"
2552
2553 #: cryptui.rc:64
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2556
2557 #: cryptui.rc:65
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2560
2561 #: cryptui.rc:67
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2564
2565 #: cryptui.rc:69
2566 msgid ""
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2568 "select another file."
2569 msgstr ""
2570 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2571 "failą."
2572
2573 #: cryptui.rc:70
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "Importo failas"
2576
2577 #: cryptui.rc:71
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "Nurodykite failą importui."
2580
2581 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "Liudijimų saugykla"
2584
2585 #: cryptui.rc:73
2586 msgid ""
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2589 msgstr ""
2590 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2591 "patikintų liudijimų sąrašai."
2592
2593 #: cryptui.rc:74
2594 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2595 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2596
2597 #: cryptui.rc:75
2598 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2600
2601 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2602 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2604
2605 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2606 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2608
2609 #: cryptui.rc:79
2610 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2611 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2612
2613 #: cryptui.rc:81
2614 msgid "Please select a file."
2615 msgstr "Išrinkite failą."
2616
2617 #: cryptui.rc:82
2618 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2619 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2620
2621 #: cryptui.rc:83
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Nepavyko atverti "
2624
2625 #: cryptui.rc:84
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Nustatyta programos"
2628
2629 #: cryptui.rc:85
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2632
2633 #: cryptui.rc:86
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2636
2637 #: cryptui.rc:87
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2640
2641 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Failas"
2644
2645 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Turinys"
2648
2649 #: cryptui.rc:91
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2652
2653 #: cryptui.rc:93
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2656
2657 #: cryptui.rc:94
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2660
2661 #: cryptui.rc:96
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Importas sėkmingas."
2664
2665 #: cryptui.rc:97
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Importas nepavyko."
2668
2669 #: cryptui.rc:98
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr "Arial"
2672
2673 #: cryptui.rc:100
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2676
2677 #: cryptui.rc:101
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Kam išduotas"
2680
2681 #: cryptui.rc:102
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Išdavė"
2684
2685 #: cryptui.rc:103
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Galiojimo data"
2688
2689 #: cryptui.rc:104
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Draugiškas vardas"
2692
2693 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<jokios>"
2696
2697 #: cryptui.rc:107
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2704 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2705
2706 #: cryptui.rc:108
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2709 "sign messages with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2713 "pranešimų.\n"
2714 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2715
2716 #: cryptui.rc:109
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2723 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2724 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2725
2726 #: cryptui.rc:110
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2733 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2734 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2735
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2743 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2752 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2753
2754 #: cryptui.rc:113
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2761 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2762 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2763
2764 #: cryptui.rc:114
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2771 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2772 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2773
2774 #: cryptui.rc:115
2775 msgid ""
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2780 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2781
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2788 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2789
2790 #: cryptui.rc:117
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2793
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2797
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2801
2802 #: cryptui.rc:122
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2805
2806 #: cryptui.rc:123
2807 msgid ""
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgstr ""
2811 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2812 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2813
2814 #: cryptui.rc:124
2815 msgid "Protects e-mail messages"
2816 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2817
2818 #: cryptui.rc:125
2819 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2820 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2821
2822 #: cryptui.rc:126
2823 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2824 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2825
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2828 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2829
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2832 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2833
2834 #: cryptui.rc:144
2835 msgid "Private Key Archival"
2836 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2837
2838 #: cryptui.rc:148
2839 msgid "Export Format"
2840 msgstr "Eksporto formatas"
2841
2842 #: cryptui.rc:149
2843 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2845
2846 #: cryptui.rc:150
2847 msgid "Export Filename"
2848 msgstr "Eksporto failas"
2849
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2853
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2856 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2857
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2861
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2865
2866 #: cryptui.rc:157
2867 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2869
2870 #: cryptui.rc:158
2871 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2873
2874 #: cryptui.rc:160
2875 msgid "File Format"
2876 msgstr "Failo formatas"
2877
2878 #: cryptui.rc:161
2879 msgid "Include all certificates in certificate path"
2880 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2881
2882 #: cryptui.rc:162
2883 msgid "Export keys"
2884 msgstr "Eksportuoti raktus"
2885
2886 #: cryptui.rc:165
2887 msgid "The export was successful."
2888 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2889
2890 #: cryptui.rc:166
2891 msgid "The export failed."
2892 msgstr "Eksportas nepavyko."
2893
2894 #: cryptui.rc:167
2895 msgid "Export Private Key"
2896 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2897
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid ""
2900 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2901 "certificate."
2902 msgstr ""
2903 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2904 "liudijimu."
2905
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "Enter Password"
2908 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2909
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "You may password-protect a private key."
2912 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2913
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid "The passwords do not match."
2916 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2917
2918 #: cryptui.rc:172
2919 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2920 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2921
2922 #: cryptui.rc:173
2923 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2924 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2925
2926 #: devenum.rc:32
2927 msgid "Default DirectSound"
2928 msgstr "Numatytasis „DirectSound“"
2929
2930 #: devenum.rc:33
2931 msgid "DirectSound: %s"
2932 msgstr "„DirectSound“: %s"
2933
2934 #: devenum.rc:34
2935 msgid "Default WaveOut Device"
2936 msgstr "Numatytasis „WaveOut“ įrenginys"
2937
2938 #: devenum.rc:35
2939 msgid "Default MidiOut Device"
2940 msgstr "Numatytasis „MidiOut“ įrenginys"
2941
2942 #: dinput.rc:40
2943 msgid "Configure Devices"
2944 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2945
2946 #: dinput.rc:45
2947 msgid "Reset"
2948 msgstr "Atkurti"
2949
2950 #: dinput.rc:48
2951 msgid "Player"
2952 msgstr "Žaidėjas"
2953
2954 #: dinput.rc:49
2955 msgid "Device"
2956 msgstr "Įtaisas"
2957
2958 #: dinput.rc:50
2959 msgid "Actions"
2960 msgstr "Veiksmai"
2961
2962 #: dinput.rc:51
2963 msgid "Mapping"
2964 msgstr "Susiejimas"
2965
2966 #: dinput.rc:53
2967 msgid "Show Assigned First"
2968 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2969
2970 #: dinput.rc:34
2971 msgid "Action"
2972 msgstr "Veiksmas"
2973
2974 #: dinput.rc:35
2975 msgid "Object"
2976 msgstr "Objektas"
2977
2978 #: dxdiagn.rc:25
2979 msgid "Regional Setting"
2980 msgstr "Regiono nuostatos"
2981
2982 #: dxdiagn.rc:26
2983 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2984 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2985
2986 #: gdi32.rc:25
2987 msgid "Western"
2988 msgstr "Vakarų Europos"
2989
2990 #: gdi32.rc:26
2991 msgid "Central European"
2992 msgstr "Vidurio Europos"
2993
2994 #: gdi32.rc:27
2995 msgid "Cyrillic"
2996 msgstr "Kirilica"
2997
2998 #: gdi32.rc:28
2999 msgid "Greek"
3000 msgstr "Graikų"
3001
3002 #: gdi32.rc:29
3003 msgid "Turkish"
3004 msgstr "Turkų"
3005
3006 #: gdi32.rc:30
3007 msgid "Hebrew"
3008 msgstr "Hebrajų"
3009
3010 #: gdi32.rc:31
3011 msgid "Arabic"
3012 msgstr "Arabų"
3013
3014 #: gdi32.rc:32
3015 msgid "Baltic"
3016 msgstr "Baltų"
3017
3018 #: gdi32.rc:33
3019 msgid "Vietnamese"
3020 msgstr "Vietnamiečių"
3021
3022 #: gdi32.rc:34
3023 msgid "Thai"
3024 msgstr "Tajų"
3025
3026 #: gdi32.rc:35
3027 msgid "Japanese"
3028 msgstr "Japonų"
3029
3030 #: gdi32.rc:36
3031 msgid "CHINESE_GB2312"
3032 msgstr "CHINESE_GB2312"
3033
3034 #: gdi32.rc:37
3035 msgid "Hangul"
3036 msgstr "Hangul"
3037
3038 #: gdi32.rc:38
3039 msgid "CHINESE_BIG5"
3040 msgstr "CHINESE_BIG5"
3041
3042 #: gdi32.rc:39
3043 msgid "Hangul(Johab)"
3044 msgstr "Hangul (Johab)"
3045
3046 #: gdi32.rc:40
3047 msgid "Symbol"
3048 msgstr "Simboliai"
3049
3050 #: gdi32.rc:41
3051 msgid "OEM/DOS"
3052 msgstr "OEM/DOS"
3053
3054 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3055 msgid "Other"
3056 msgstr "Kita"
3057
3058 #: gphoto2.rc:27
3059 msgid "Files on Camera"
3060 msgstr "Failai kameroje"
3061
3062 #: gphoto2.rc:31
3063 msgid "Import Selected"
3064 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3065
3066 #: gphoto2.rc:32
3067 msgid "Preview"
3068 msgstr "Peržiūra"
3069
3070 #: gphoto2.rc:33
3071 msgid "Import All"
3072 msgstr "Importuoti visus"
3073
3074 #: gphoto2.rc:34
3075 msgid "Skip This Dialog"
3076 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3077
3078 #: gphoto2.rc:35
3079 msgid "Exit"
3080 msgstr "Išeiti"
3081
3082 #: gphoto2.rc:40
3083 msgid "Transferring"
3084 msgstr "Perduodama"
3085
3086 #: gphoto2.rc:43
3087 msgid "Transferring... Please Wait"
3088 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3089
3090 #: gphoto2.rc:48
3091 msgid "Connecting to camera"
3092 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3093
3094 #: gphoto2.rc:52
3095 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3096 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3097
3098 #: hhctrl.rc:56
3099 msgid "S&ync"
3100 msgstr "S&inchronizuoti"
3101
3102 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3103 msgid "&Back"
3104 msgstr "&Atgal"
3105
3106 #: hhctrl.rc:58
3107 msgid "&Forward"
3108 msgstr "&Pirmyn"
3109
3110 #: hhctrl.rc:59
3111 msgctxt "table of contents"
3112 msgid "&Home"
3113 msgstr "Į p&radžią"
3114
3115 #: hhctrl.rc:60
3116 msgid "&Stop"
3117 msgstr "&Stabdyti"
3118
3119 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3120 msgid "&Refresh"
3121 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3122
3123 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3124 msgid "&Print..."
3125 msgstr "&Spausdinti..."
3126
3127 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3128 msgid "&Contents"
3129 msgstr "&Turinys"
3130
3131 #: hhctrl.rc:29
3132 msgid "I&ndex"
3133 msgstr "&Rodyklė"
3134
3135 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3136 msgid "&Search"
3137 msgstr "&Paieška"
3138
3139 #: hhctrl.rc:31
3140 msgid "Favor&ites"
3141 msgstr "&Adresynas"
3142
3143 #: hhctrl.rc:33
3144 msgid "Hide &Tabs"
3145 msgstr "Slėpti &korteles"
3146
3147 #: hhctrl.rc:34
3148 msgid "Show &Tabs"
3149 msgstr "Rodyti &korteles"
3150
3151 #: hhctrl.rc:39
3152 msgid "Show"
3153 msgstr "Rodyti"
3154
3155 #: hhctrl.rc:40
3156 msgid "Hide"
3157 msgstr "Slėpti"
3158
3159 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3160 msgid "Stop"
3161 msgstr "Stabdyti"
3162
3163 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3164 msgid "Refresh"
3165 msgstr "Atnaujinti"
3166
3167 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3168 msgid "Back"
3169 msgstr "Atgal"
3170
3171 #: hhctrl.rc:44
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "Home"
3174 msgstr "Į pradžią"
3175
3176 #: hhctrl.rc:45
3177 msgid "Sync"
3178 msgstr "Sinchronizuoti"
3179
3180 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3181 msgid "Options"
3182 msgstr "Parinktys"
3183
3184 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3185 msgid "Forward"
3186 msgstr "Pirmyn"
3187
3188 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3189 msgid "Cinepak Video codec"
3190 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3191
3192 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3193 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3194 #: wordpad.rc:26
3195 msgid "&File"
3196 msgstr "&Failas"
3197
3198 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3199 msgid "&New"
3200 msgstr "&Naujas"
3201
3202 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3203 msgid "&Window"
3204 msgstr "&Langas"
3205
3206 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3207 msgid "&Open..."
3208 msgstr "&Atverti..."
3209
3210 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3211 msgid "Save &as..."
3212 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3213
3214 #: ieframe.rc:35
3215 msgid "Print &format..."
3216 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3217
3218 #: ieframe.rc:36
3219 msgid "Pr&int..."
3220 msgstr "S&pausdinti..."
3221
3222 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3223 msgid "Print previe&w"
3224 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3225
3226 #: ieframe.rc:44
3227 msgid "&Toolbars"
3228 msgstr "&Įrankių juosta"
3229
3230 #: ieframe.rc:46
3231 msgid "&Standard bar"
3232 msgstr "Į&prastinė juosta"
3233
3234 #: ieframe.rc:47
3235 msgid "&Address bar"
3236 msgstr "&Adreso juosta"
3237
3238 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3239 msgid "&Favorites"
3240 msgstr "&Adresynas"
3241
3242 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3243 msgid "&Add to Favorites..."
3244 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3245
3246 #: ieframe.rc:57
3247 msgid "&About Internet Explorer"
3248 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3249
3250 #: ieframe.rc:87
3251 msgid "Open URL"
3252 msgstr "Atverti URL"
3253
3254 #: ieframe.rc:90
3255 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3256 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3257
3258 #: ieframe.rc:91
3259 msgid "Open:"
3260 msgstr "Atverti:"
3261
3262 #: ieframe.rc:67
3263 msgctxt "home page"
3264 msgid "Home"
3265 msgstr "Į pradžią"
3266
3267 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3268 msgid "Print..."
3269 msgstr "Spausdinti..."
3270
3271 #: ieframe.rc:73
3272 msgid "Address"
3273 msgstr "Adresas"
3274
3275 #: ieframe.rc:78
3276 msgid "Searching for %s"
3277 msgstr "Ieškoma %s"
3278
3279 #: ieframe.rc:79
3280 msgid "Start downloading %s"
3281 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3282
3283 #: ieframe.rc:80
3284 msgid "Downloading %s"
3285 msgstr "Atsiunčiama %s"
3286
3287 #: ieframe.rc:81
3288 msgid "Asking for %s"
3289 msgstr "Prašoma %s"
3290
3291 #: inetcpl.rc:46
3292 msgid "Home page"
3293 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3294
3295 #: inetcpl.rc:47
3296 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3297 msgstr ""
3298 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3299
3300 #: inetcpl.rc:50
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3303
3304 #: inetcpl.rc:51
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3307
3308 #: inetcpl.rc:52
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "&Tuščias puslapis"
3311
3312 #: inetcpl.rc:53
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "Naršymo istorija"
3315
3316 #: inetcpl.rc:54
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3319
3320 #: inetcpl.rc:56
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "Šalinti &failus..."
3323
3324 #: inetcpl.rc:57
3325 msgid "&Settings..."
3326 msgstr "Nuo&statos..."
3327
3328 #: inetcpl.rc:65
3329 msgid "Delete browsing history"
3330 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3331
3332 #: inetcpl.rc:68
3333 msgid ""
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3336 msgstr ""
3337 "Laikini interneto failai\n"
3338 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3339
3340 #: inetcpl.rc:70
3341 msgid ""
3342 "Cookies\n"
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3345 msgstr ""
3346 "Slapukai\n"
3347 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3348 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3349
3350 #: inetcpl.rc:72
3351 msgid ""
3352 "History\n"
3353 "List of websites you have accessed."
3354 msgstr ""
3355 "Istorija\n"
3356 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3357
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363 "Formų duomenys\n"
3364 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3365
3366 #: inetcpl.rc:76
3367 msgid ""
3368 "Passwords\n"
3369 "Saved passwords you have entered into forms."
3370 msgstr ""
3371 "Slaptažodžiai\n"
3372 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3373
3374 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3375 msgid "Delete"
3376 msgstr "Šalinti"
3377
3378 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3379 msgid "Security"
3380 msgstr "Saugumas"
3381
3382 #: inetcpl.rc:109
3383 msgid ""
3384 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3385 "certificate authorities and publishers."
3386 msgstr ""
3387 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3388
3389 #: inetcpl.rc:111
3390 msgid "Certificates..."
3391 msgstr "Liudijimai..."
3392
3393 #: inetcpl.rc:112
3394 msgid "Publishers..."
3395 msgstr "Publikuotojai..."
3396
3397 #: inetcpl.rc:28
3398 msgid "Internet Settings"
3399 msgstr "Interneto nuostatos"
3400
3401 #: inetcpl.rc:29
3402 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3403 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3404
3405 #: inetcpl.rc:30
3406 msgid "Security settings for zone: "
3407 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3408
3409 #: inetcpl.rc:31
3410 msgid "Custom"
3411 msgstr "Pritaikytos"
3412
3413 #: inetcpl.rc:32
3414 msgid "Very Low"
3415 msgstr "Labai žemos"
3416
3417 #: inetcpl.rc:33
3418 msgid "Low"
3419 msgstr "Žemos"
3420
3421 #: inetcpl.rc:34
3422 msgid "Medium"
3423 msgstr "Vidutinės"
3424
3425 #: inetcpl.rc:35
3426 msgid "Increased"
3427 msgstr "Padidintos"
3428
3429 #: inetcpl.rc:36
3430 msgid "High"
3431 msgstr "Aukštos"
3432
3433 #: joy.rc:33
3434 msgid "Joysticks"
3435 msgstr "Vairasvirtės"
3436
3437 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3438 msgid "&Disable"
3439 msgstr "&Išjungti"
3440
3441 #: joy.rc:37
3442 msgid "&Enable"
3443 msgstr "Įj&ungti"
3444
3445 #: joy.rc:38
3446 msgid "Connected"
3447 msgstr "Prijungta"
3448
3449 #: joy.rc:40
3450 msgid "Disabled"
3451 msgstr "Išjungta"
3452
3453 #: joy.rc:42
3454 msgid ""
3455 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3456 "updated here until you restart this applet."
3457 msgstr ""
3458 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3459 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3460
3461 #: joy.rc:47
3462 msgid "Test Joystick"
3463 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3464
3465 #: joy.rc:51
3466 msgid "Buttons"
3467 msgstr "Mygtukai"
3468
3469 #: joy.rc:60
3470 msgid "Test Force Feedback"
3471 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3472
3473 #: joy.rc:64
3474 msgid "Available Effects"
3475 msgstr "Prieinami efektai"
3476
3477 #: joy.rc:66
3478 msgid ""
3479 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3480 "direction can be changed with the controller axis."
3481 msgstr ""
3482 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3483 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3484
3485 #: joy.rc:28
3486 msgid "Game Controllers"
3487 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3488
3489 #: jscript.rc:25
3490 msgid "Error converting object to primitive type"
3491 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3492
3493 #: jscript.rc:26
3494 msgid "Invalid procedure call or argument"
3495 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3496
3497 #: jscript.rc:27
3498 msgid "Subscript out of range"
3499 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3500
3501 #: jscript.rc:28
3502 msgid "Object required"
3503 msgstr "Reikalingas objektas"
3504
3505 #: jscript.rc:29
3506 msgid "Automation server can't create object"
3507 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3508
3509 #: jscript.rc:30
3510 msgid "Object doesn't support this property or method"
3511 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3512
3513 #: jscript.rc:31
3514 msgid "Object doesn't support this action"
3515 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3516
3517 #: jscript.rc:32
3518 msgid "Argument not optional"
3519 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3520
3521 #: jscript.rc:33
3522 msgid "Syntax error"
3523 msgstr "Sintaksės klaida"
3524
3525 #: jscript.rc:34
3526 msgid "Expected ';'"
3527 msgstr "Tikėtasi „;“"
3528
3529 #: jscript.rc:35
3530 msgid "Expected '('"
3531 msgstr "Tikėtasi „(“"
3532
3533 #: jscript.rc:36
3534 msgid "Expected ')'"
3535 msgstr "Tikėtasi „)“"
3536
3537 #: jscript.rc:37
3538 msgid "Invalid character"
3539 msgstr "Neteisingas simbolis"
3540
3541 #: jscript.rc:38
3542 msgid "Unterminated string constant"
3543 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3544
3545 #: jscript.rc:39
3546 msgid "'return' statement outside of function"
3547 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3548
3549 #: jscript.rc:40
3550 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3551 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3552
3553 #: jscript.rc:41
3554 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3555 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3556
3557 #: jscript.rc:42
3558 msgid "Label redefined"
3559 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3560
3561 #: jscript.rc:43
3562 msgid "Label not found"
3563 msgstr "Žymė nerasta"
3564
3565 #: jscript.rc:44
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3567 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3568
3569 #: jscript.rc:47
3570 msgid "Number expected"
3571 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3572
3573 #: jscript.rc:45
3574 msgid "Function expected"
3575 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3576
3577 #: jscript.rc:46
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3579 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3580
3581 #: jscript.rc:48
3582 msgid "Object expected"
3583 msgstr "Tikėtasi objekto"
3584
3585 #: jscript.rc:49
3586 msgid "Illegal assignment"
3587 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3588
3589 #: jscript.rc:50
3590 msgid "'|' is undefined"
3591 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3592
3593 #: jscript.rc:51
3594 msgid "Boolean object expected"
3595 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3596
3597 #: jscript.rc:52
3598 msgid "Cannot delete '|'"
3599 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3600
3601 #: jscript.rc:53
3602 msgid "VBArray object expected"
3603 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3604
3605 #: jscript.rc:54
3606 msgid "JScript object expected"
3607 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3608
3609 #: jscript.rc:55
3610 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3612
3613 #: jscript.rc:57
3614 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3616
3617 #: jscript.rc:56
3618 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3619 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3620
3621 #: jscript.rc:58
3622 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3623 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3624
3625 #: jscript.rc:59
3626 msgid "Precision is out of range"
3627 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3628
3629 #: jscript.rc:60
3630 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3631 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3632
3633 #: jscript.rc:61
3634 msgid "Array object expected"
3635 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3636
3637 #: winerror.mc:26
3638 msgid "Success.\n"
3639 msgstr "Sėkmė.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:31
3642 msgid "Invalid function.\n"
3643 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:36
3646 msgid "File not found.\n"
3647 msgstr "Failas nerastas.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:41
3650 msgid "Path not found.\n"
3651 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:46
3654 msgid "Too many open files.\n"
3655 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:51
3658 msgid "Access denied.\n"
3659 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:56
3662 msgid "Invalid handle.\n"
3663 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:61
3666 msgid "Memory trashed.\n"
3667 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:66
3670 msgid "Not enough memory.\n"
3671 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:71
3674 msgid "Invalid block.\n"
3675 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:76
3678 msgid "Bad environment.\n"
3679 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:81
3682 msgid "Bad format.\n"
3683 msgstr "Blogas formatas.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:86
3686 msgid "Invalid access.\n"
3687 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:91
3690 msgid "Invalid data.\n"
3691 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:96
3694 msgid "Out of memory.\n"
3695 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:101
3698 msgid "Invalid drive.\n"
3699 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:106
3702 msgid "Can't delete current directory.\n"
3703 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:111
3706 msgid "Not same device.\n"
3707 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:116
3710 msgid "No more files.\n"
3711 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:121
3714 msgid "Write protected.\n"
3715 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:126
3718 msgid "Bad unit.\n"
3719 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:131
3722 msgid "Not ready.\n"
3723 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:136
3726 msgid "Bad command.\n"
3727 msgstr "Bloga komanda.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:141
3730 msgid "CRC error.\n"
3731 msgstr "CRC klaida.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:146
3734 msgid "Bad length.\n"
3735 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3738 msgid "Seek error.\n"
3739 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:156
3742 msgid "Not DOS disk.\n"
3743 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:161
3746 msgid "Sector not found.\n"
3747 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:166
3750 msgid "Out of paper.\n"
3751 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:171
3754 msgid "Write fault.\n"
3755 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:176
3758 msgid "Read fault.\n"
3759 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:181
3762 msgid "General failure.\n"
3763 msgstr "Bendra triktis.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:186
3766 msgid "Sharing violation.\n"
3767 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:191
3770 msgid "Lock violation.\n"
3771 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:196
3774 msgid "Wrong disk.\n"
3775 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:201
3778 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3779 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:206
3782 msgid "End of file.\n"
3783 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3786 msgid "Disk full.\n"
3787 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:216
3790 msgid "Request not supported.\n"
3791 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:221
3794 msgid "Remote machine not listening.\n"
3795 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:226
3798 msgid "Duplicate network name.\n"
3799 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:231
3802 msgid "Bad network path.\n"
3803 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:236
3806 msgid "Network busy.\n"
3807 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:241
3810 msgid "Device does not exist.\n"
3811 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:246
3814 msgid "Too many commands.\n"
3815 msgstr "Per daug komandų.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:251
3818 msgid "Adapter hardware error.\n"
3819 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:256
3822 msgid "Bad network response.\n"
3823 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:261
3826 msgid "Unexpected network error.\n"
3827 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:266
3830 msgid "Bad remote adapter.\n"
3831 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:271
3834 msgid "Print queue full.\n"
3835 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:276
3838 msgid "No spool space.\n"
3839 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:281
3842 msgid "Print canceled.\n"
3843 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:286
3846 msgid "Network name deleted.\n"
3847 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:291
3850 msgid "Network access denied.\n"
3851 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:296
3854 msgid "Bad device type.\n"
3855 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:301
3858 msgid "Bad network name.\n"
3859 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:306
3862 msgid "Too many network names.\n"
3863 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:311
3866 msgid "Too many network sessions.\n"
3867 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:316
3870 msgid "Sharing paused.\n"
3871 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:321
3874 msgid "Request not accepted.\n"
3875 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:326
3878 msgid "Redirector paused.\n"
3879 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:331
3882 msgid "File exists.\n"
3883 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:336
3886 msgid "Cannot create.\n"
3887 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:341
3890 msgid "Int24 failure.\n"
3891 msgstr "Int24 klaida.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:346
3894 msgid "Out of structures.\n"
3895 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:351
3898 msgid "Already assigned.\n"
3899 msgstr "Jau priskirta.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3902 msgid "Invalid password.\n"
3903 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:361
3906 msgid "Invalid parameter.\n"
3907 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:366
3910 msgid "Net write fault.\n"
3911 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:371
3914 msgid "No process slots.\n"
3915 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:376
3918 msgid "Too many semaphores.\n"
3919 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:381
3922 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3923 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:386
3926 msgid "Semaphore is set.\n"
3927 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:391
3930 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3931 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:396
3934 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3935 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:401
3938 msgid "Semaphore owner died.\n"
3939 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:406
3942 msgid "Semaphore user limit.\n"
3943 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:411
3946 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3947 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:416
3950 msgid "Drive locked.\n"
3951 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:421
3954 msgid "Broken pipe.\n"
3955 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:426
3958 msgid "Open failed.\n"
3959 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:431
3962 msgid "Buffer overflow.\n"
3963 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:441
3966 msgid "No more search handles.\n"
3967 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:446
3970 msgid "Invalid target handle.\n"
3971 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:451
3974 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3975 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:456
3978 msgid "Invalid verify switch.\n"
3979 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:461
3982 msgid "Bad driver level.\n"
3983 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:466
3986 msgid "Call not implemented.\n"
3987 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:471
3990 msgid "Semaphore timeout.\n"
3991 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:476
3994 msgid "Insufficient buffer.\n"
3995 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:481
3998 msgid "Invalid name.\n"
3999 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:486
4002 msgid "Invalid level.\n"
4003 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:491
4006 msgid "No volume label.\n"
4007 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:496
4010 msgid "Module not found.\n"
4011 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:501
4014 msgid "Procedure not found.\n"
4015 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:506
4018 msgid "No children to wait for.\n"
4019 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:511
4022 msgid "Child process has not completed.\n"
4023 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:516
4026 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4027 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:521
4030 msgid "Negative seek.\n"
4031 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:531
4034 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4035 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:536
4038 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4039 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:541
4042 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4043 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:546
4046 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4047 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:551
4050 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4051 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:556
4054 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4055 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:561
4058 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4059 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:566
4062 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4063 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:571
4066 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4067 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:576
4070 msgid "Drive is busy.\n"
4071 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:581
4074 msgid "Same drive.\n"
4075 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:586
4078 msgid "Not top-level directory.\n"
4079 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:591
4082 msgid "Directory is not empty.\n"
4083 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:596
4086 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4087 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:601
4090 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4091 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:606
4094 msgid "Path is busy.\n"
4095 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:611
4098 msgid "Already a SUBST target.\n"
4099 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:616
4102 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4103 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:621
4106 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4107 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:626
4110 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4111 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:631
4114 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4115 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:636
4118 msgid "Volume label too long.\n"
4119 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:641
4122 msgid "Too many TCBs.\n"
4123 msgstr "Per daug TCB.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:646
4126 msgid "Signal refused.\n"
4127 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:651
4130 msgid "Segment discarded.\n"
4131 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:656
4134 msgid "Segment not locked.\n"
4135 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:661
4138 msgid "Bad thread ID address.\n"
4139 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:666
4142 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4143 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:671
4146 msgid "Path is invalid.\n"
4147 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:676
4150 msgid "Signal pending.\n"
4151 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:681
4154 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4155 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:686
4158 msgid "Lock failed.\n"
4159 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:691
4162 msgid "Resource in use.\n"
4163 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:696
4166 msgid "Cancel violation.\n"
4167 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:701
4170 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4171 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:706
4174 msgid "Invalid segment number.\n"
4175 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:711
4178 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4179 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:716
4182 msgid "File already exists.\n"
4183 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:721
4186 msgid "Invalid flag number.\n"
4187 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:726
4190 msgid "Semaphore name not found.\n"
4191 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:731
4194 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4195 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:736
4198 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4199 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:741
4202 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4203 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:746
4206 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4207 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:751
4210 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4211 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:756
4214 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4215 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:761
4218 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4219 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:766
4222 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4223 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:771
4226 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4227 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:776
4230 msgid "IOPL not enabled.\n"
4231 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:781
4234 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4235 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:786
4238 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4239 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:791
4242 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4243 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:796
4246 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4247 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:801
4250 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4251 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:806
4254 msgid "Environment variable not found.\n"
4255 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:811
4258 msgid "No signal sent.\n"
4259 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:816
4262 msgid "File name is too long.\n"
4263 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:821
4266 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4267 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:826
4270 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4271 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:831
4274 msgid "Invalid signal number.\n"
4275 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:836
4278 msgid "Error setting signal handler.\n"
4279 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:841
4282 msgid "Segment locked.\n"
4283 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:846
4286 msgid "Too many modules.\n"
4287 msgstr "Per daug modulių.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:851
4290 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4291 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:856
4294 msgid "Machine type mismatch.\n"
4295 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:861
4298 msgid "Bad pipe.\n"
4299 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:866
4302 msgid "Pipe busy.\n"
4303 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:871
4306 msgid "Pipe closed.\n"
4307 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:876
4310 msgid "Pipe not connected.\n"
4311 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:881
4314 msgid "More data available.\n"
4315 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:886
4318 msgid "Session canceled.\n"
4319 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:891
4322 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4323 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:896
4326 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4327 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:901
4330 msgid "No more data available.\n"
4331 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:906
4334 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4335 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:911
4338 msgid "Directory name invalid.\n"
4339 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:916
4342 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4343 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:921
4346 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4347 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:926
4350 msgid "Extended attribute table full.\n"
4351 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:931
4354 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4355 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:936
4358 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4359 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:941
4362 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4363 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:946
4366 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4367 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:951
4370 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4371 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:956
4374 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4375 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:961
4378 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4379 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:966
4382 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4383 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:971
4386 msgid "Invalid address.\n"
4387 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:976
4390 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4391 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:981
4394 msgid "Pipe connected.\n"
4395 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:986
4398 msgid "Pipe listening.\n"
4399 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:991
4402 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4403 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:996
4406 msgid "I/O operation aborted.\n"
4407 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1001
4410 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4411 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1006
4414 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4415 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1011
4418 msgid "No access to memory location.\n"
4419 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1016
4422 msgid "Swap error.\n"
4423 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1021
4426 msgid "Stack overflow.\n"
4427 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1026
4430 msgid "Invalid message.\n"
4431 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1031
4434 msgid "Cannot complete.\n"
4435 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1036
4438 msgid "Invalid flags.\n"
4439 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1041
4442 msgid "Unrecognized volume.\n"
4443 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1046
4446 msgid "File invalid.\n"
4447 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1051
4450 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4451 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1056
4454 msgid "Nonexistent token.\n"
4455 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1061
4458 msgid "Registry corrupt.\n"
4459 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1066
4462 msgid "Invalid key.\n"
4463 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1071
4466 msgid "Can't open registry key.\n"
4467 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1076
4470 msgid "Can't read registry key.\n"
4471 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1081
4474 msgid "Can't write registry key.\n"
4475 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1086
4478 msgid "Registry has been recovered.\n"
4479 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1091
4482 msgid "Registry is corrupt.\n"
4483 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1096
4486 msgid "I/O to registry failed.\n"
4487 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1101
4490 msgid "Not registry file.\n"
4491 msgstr "Ne registro failas.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1106
4494 msgid "Key deleted.\n"
4495 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1111
4498 msgid "No registry log space.\n"
4499 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1116
4502 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4503 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1121
4506 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4507 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1126
4510 msgid "Notify change request in progress.\n"
4511 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1131
4514 msgid "Dependent services are running.\n"
4515 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1136
4518 msgid "Invalid service control.\n"
4519 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1141
4522 msgid "Service request timeout.\n"
4523 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1146
4526 msgid "Cannot create service thread.\n"
4527 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1151
4530 msgid "Service database locked.\n"
4531 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1156
4534 msgid "Service already running.\n"
4535 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1161
4538 msgid "Invalid service account.\n"
4539 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1166
4542 msgid "Service is disabled.\n"
4543 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1171
4546 msgid "Circular dependency.\n"
4547 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1176
4550 msgid "Service does not exist.\n"
4551 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1181
4554 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4555 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1186
4558 msgid "Service not active.\n"
4559 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1191
4562 msgid "Service controller connect failed.\n"
4563 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1196
4566 msgid "Exception in service.\n"
4567 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1201
4570 msgid "Database does not exist.\n"
4571 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1206
4574 msgid "Service-specific error.\n"
4575 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1211
4578 msgid "Process aborted.\n"
4579 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1216
4582 msgid "Service dependency failed.\n"
4583 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1221
4586 msgid "Service login failed.\n"
4587 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1226
4590 msgid "Service start-hang.\n"
4591 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1231
4594 msgid "Invalid service lock.\n"
4595 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1236
4598 msgid "Service marked for delete.\n"
4599 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1241
4602 msgid "Service exists.\n"
4603 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1246
4606 msgid "System running last-known-good config.\n"
4607 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1251
4610 msgid "Service dependency deleted.\n"
4611 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1256
4614 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4615 msgstr ""
4616 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4617 "konfigūracija.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1261
4620 msgid "Service not started since last boot.\n"
4621 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1266
4624 msgid "Duplicate service name.\n"
4625 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1271
4628 msgid "Different service account.\n"
4629 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1276
4632 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4633 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1281
4636 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4637 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1286
4640 msgid "No recovery program for service.\n"
4641 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1291
4644 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4645 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1296
4648 msgid "End of media.\n"
4649 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1301
4652 msgid "Filemark detected.\n"
4653 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1306
4656 msgid "Beginning of media.\n"
4657 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1311
4660 msgid "Setmark detected.\n"
4661 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1316
4664 msgid "No data detected.\n"
4665 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1321
4668 msgid "Partition failure.\n"
4669 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1326
4672 msgid "Invalid block length.\n"
4673 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1331
4676 msgid "Device not partitioned.\n"
4677 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1336
4680 msgid "Unable to lock media.\n"
4681 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1341
4684 msgid "Unable to unload media.\n"
4685 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1346
4688 msgid "Media changed.\n"
4689 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1351
4692 msgid "I/O bus reset.\n"
4693 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1356
4696 msgid "No media in drive.\n"
4697 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1361
4700 msgid "No Unicode translation.\n"
4701 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1366
4704 msgid "DLL init failed.\n"
4705 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1371
4708 msgid "Shutdown in progress.\n"
4709 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1376
4712 msgid "No shutdown in progress.\n"
4713 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1381
4716 msgid "I/O device error.\n"
4717 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1386
4720 msgid "No serial devices found.\n"
4721 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1391
4724 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4725 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1396
4728 msgid "Serial I/O completed.\n"
4729 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1401
4732 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4733 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1406
4736 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4737 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1411
4740 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4741 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1416
4744 msgid "Unknown floppy error.\n"
4745 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1421
4748 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4749 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1426
4752 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4753 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1431
4756 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4757 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1436
4760 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4761 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1441
4764 msgid "End of tape media.\n"
4765 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1446
4768 msgid "Not enough server memory.\n"
4769 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1451
4772 msgid "Possible deadlock.\n"
4773 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1456
4776 msgid "Incorrect alignment.\n"
4777 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1461
4780 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4781 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1466
4784 msgid "Set-power-state failed.\n"
4785 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1471
4788 msgid "Too many links.\n"
4789 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1476
4792 msgid "Newer windows version needed.\n"
4793 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1481
4796 msgid "Wrong operating system.\n"
4797 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1486
4800 msgid "Single-instance application.\n"
4801 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1491
4804 msgid "Real-mode application.\n"
4805 msgstr "Real-mode programa.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1496
4808 msgid "Invalid DLL.\n"
4809 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1501
4812 msgid "No associated application.\n"
4813 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1506
4816 msgid "DDE failure.\n"
4817 msgstr "DDE klaida.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1511
4820 msgid "DLL not found.\n"
4821 msgstr "DLL nerastas.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1516
4824 msgid "Out of user handles.\n"
4825 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1521
4828 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4829 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1526
4832 msgid "The source element is empty.\n"
4833 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1531
4836 msgid "The destination element is full.\n"
4837 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1536
4840 msgid "The element address is invalid.\n"
4841 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1541
4844 msgid "The magazine is not present.\n"
4845 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1546
4848 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4849 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1551
4852 msgid "The device requires cleaning.\n"
4853 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1556
4856 msgid "The device door is open.\n"
4857 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1561
4860 msgid "The device is not connected.\n"
4861 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1566
4864 msgid "Element not found.\n"
4865 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1571
4868 msgid "No match found.\n"
4869 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1576
4872 msgid "Property set not found.\n"
4873 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1581
4876 msgid "Point not found.\n"
4877 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1586
4880 msgid "No running tracking service.\n"
4881 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1591
4884 msgid "No such volume ID.\n"
4885 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1596
4888 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4889 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1601
4892 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4893 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1606
4896 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4897 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1611
4900 msgid "The journal is being deleted.\n"
4901 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1616
4904 msgid "The journal is not active.\n"
4905 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1621
4908 msgid "Potential matching file found.\n"
4909 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1626
4912 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4913 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1631
4916 msgid "Invalid device name.\n"
4917 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1636
4920 msgid "Connection unavailable.\n"
4921 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1641
4924 msgid "Device already remembered.\n"
4925 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1646
4928 msgid "No network or bad path.\n"
4929 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1651
4932 msgid "Invalid network provider name.\n"
4933 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1656
4936 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4937 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1661
4940 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4941 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1666
4944 msgid "Not a container.\n"
4945 msgstr "Ne konteineris.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1671
4948 msgid "Extended error.\n"
4949 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1676
4952 msgid "Invalid group name.\n"
4953 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1681
4956 msgid "Invalid computer name.\n"
4957 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1686
4960 msgid "Invalid event name.\n"
4961 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1691
4964 msgid "Invalid domain name.\n"
4965 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1696
4968 msgid "Invalid service name.\n"
4969 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1701
4972 msgid "Invalid network name.\n"
4973 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1706
4976 msgid "Invalid share name.\n"
4977 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1716
4980 msgid "Invalid message name.\n"
4981 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1721
4984 msgid "Invalid message destination.\n"
4985 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1726
4988 msgid "Session credential conflict.\n"
4989 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1731
4992 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4993 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1736
4996 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4997 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1741
5000 msgid "No network.\n"
5001 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1746
5004 msgid "Operation canceled by user.\n"
5005 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1751
5008 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5009 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5012 msgid "Connection refused.\n"
5013 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1761
5016 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5017 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1766
5020 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5021 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1771
5024 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5025 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1776
5028 msgid "Connection invalid.\n"
5029 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1781
5032 msgid "Connection is active.\n"
5033 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1786
5036 msgid "Network unreachable.\n"
5037 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1791
5040 msgid "Host unreachable.\n"
5041 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1796
5044 msgid "Protocol unreachable.\n"
5045 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1801
5048 msgid "Port unreachable.\n"
5049 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1806
5052 msgid "Request aborted.\n"
5053 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1811
5056 msgid "Connection aborted.\n"
5057 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1816
5060 msgid "Please retry operation.\n"
5061 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1821
5064 msgid "Connection count limit reached.\n"
5065 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1826
5068 msgid "Login time restriction.\n"
5069 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1831
5072 msgid "Login workstation restriction.\n"
5073 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1836
5076 msgid "Incorrect network address.\n"
5077 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1841
5080 msgid "Service already registered.\n"
5081 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1846
5084 msgid "Service not found.\n"
5085 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1851
5088 msgid "User not authenticated.\n"
5089 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1856
5092 msgid "User not logged on.\n"
5093 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1861
5096 msgid "Continue work in progress.\n"
5097 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1866
5100 msgid "Already initialized.\n"
5101 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1871
5104 msgid "No more local devices.\n"
5105 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1876
5108 msgid "The site does not exist.\n"
5109 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1881
5112 msgid "The domain controller already exists.\n"
5113 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1886
5116 msgid "Supported only when connected.\n"
5117 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1891
5120 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5121 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1896
5124 msgid "The user profile is invalid.\n"
5125 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1901
5128 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5129 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1906
5132 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5133 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1911
5136 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5137 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1916
5140 msgid "No quotas for account.\n"
5141 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1921
5144 msgid "Local user session key.\n"
5145 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1926
5148 msgid "Password too complex for LM.\n"
5149 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1931
5152 msgid "Unknown revision.\n"
5153 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1936
5156 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5157 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1941
5160 msgid "Invalid owner.\n"
5161 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1946
5164 msgid "Invalid primary group.\n"
5165 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:1951
5168 msgid "No impersonation token.\n"
5169 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:1956
5172 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5173 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1961
5176 msgid "No logon servers available.\n"
5177 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1966
5180 msgid "No such logon session.\n"
5181 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1971
5184 msgid "No such privilege.\n"
5185 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:1976
5188 msgid "Privilege not held.\n"
5189 msgstr "Teisė neturima.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1981
5192 msgid "Invalid account name.\n"
5193 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1986
5196 msgid "User already exists.\n"
5197 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:1991
5200 msgid "No such user.\n"
5201 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:1996
5204 msgid "Group already exists.\n"
5205 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2001
5208 msgid "No such group.\n"
5209 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2006
5212 msgid "User already in group.\n"
5213 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2011
5216 msgid "User not in group.\n"
5217 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2016
5220 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5221 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2021
5224 msgid "Wrong password.\n"
5225 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2026
5228 msgid "Ill-formed password.\n"
5229 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2031
5232 msgid "Password restriction.\n"
5233 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2036
5236 msgid "Logon failure.\n"
5237 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2041
5240 msgid "Account restriction.\n"
5241 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2046
5244 msgid "Invalid logon hours.\n"
5245 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2051
5248 msgid "Invalid workstation.\n"
5249 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2056
5252 msgid "Password expired.\n"
5253 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2061
5256 msgid "Account disabled.\n"
5257 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2066
5260 msgid "No security ID mapped.\n"
5261 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2071
5264 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5265 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2076
5268 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5269 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2081
5272 msgid "Invalid sub authority.\n"
5273 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2086
5276 msgid "Invalid ACL.\n"
5277 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2091
5280 msgid "Invalid SID.\n"
5281 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2096
5284 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5285 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2101
5288 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5289 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2106
5292 msgid "Server disabled.\n"
5293 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2111
5296 msgid "Server not disabled.\n"
5297 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2116
5300 msgid "Invalid ID authority.\n"
5301 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2121
5304 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5305 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2126
5308 msgid "Invalid group attributes.\n"
5309 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2131
5312 msgid "Bad impersonation level.\n"
5313 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2136
5316 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5317 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2141
5320 msgid "Bad validation class.\n"
5321 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2146
5324 msgid "Bad token type.\n"
5325 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2151
5328 msgid "No security on object.\n"
5329 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2156
5332 msgid "Can't access domain information.\n"
5333 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2161
5336 msgid "Invalid server state.\n"
5337 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2166
5340 msgid "Invalid domain state.\n"
5341 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2171
5344 msgid "Invalid domain role.\n"
5345 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2176
5348 msgid "No such domain.\n"
5349 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2181
5352 msgid "Domain already exists.\n"
5353 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2186
5356 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5357 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2191
5360 msgid "Internal database corruption.\n"
5361 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2196
5364 msgid "Internal error.\n"
5365 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2201
5368 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5369 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2206
5372 msgid "Bad descriptor format.\n"
5373 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2211
5376 msgid "Not a logon process.\n"
5377 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2216
5380 msgid "Logon session ID exists.\n"
5381 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2221
5384 msgid "Unknown authentication package.\n"
5385 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2226
5388 msgid "Bad logon session state.\n"
5389 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2231
5392 msgid "Logon session ID collision.\n"
5393 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2236
5396 msgid "Invalid logon type.\n"
5397 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2241
5400 msgid "Cannot impersonate.\n"
5401 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2246
5404 msgid "Invalid transaction state.\n"
5405 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2251
5408 msgid "Security DB commit failure.\n"
5409 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2256
5412 msgid "Account is built-in.\n"
5413 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2261
5416 msgid "Group is built-in.\n"
5417 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2266
5420 msgid "User is built-in.\n"
5421 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2271
5424 msgid "Group is primary for user.\n"
5425 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2276
5428 msgid "Token already in use.\n"
5429 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2281
5432 msgid "No such local group.\n"
5433 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2286
5436 msgid "User not in local group.\n"
5437 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2291
5440 msgid "User already in local group.\n"
5441 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2296
5444 msgid "Local group already exists.\n"
5445 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5448 msgid "Logon type not granted.\n"
5449 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2306
5452 msgid "Too many secrets.\n"
5453 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2311
5456 msgid "Secret too long.\n"
5457 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2316
5460 msgid "Internal security DB error.\n"
5461 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2321
5464 msgid "Too many context IDs.\n"
5465 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2331
5468 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5469 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2336
5472 msgid "No such member.\n"
5473 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2341
5476 msgid "Invalid member.\n"
5477 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2346
5480 msgid "Too many SIDs.\n"
5481 msgstr "Per daug SID.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2351
5484 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5485 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2356
5488 msgid "No inheritable components.\n"
5489 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2361
5492 msgid "File or directory corrupt.\n"
5493 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2366
5496 msgid "Disk is corrupt.\n"
5497 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2371
5500 msgid "No user session key.\n"
5501 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2376
5504 msgid "License quota exceeded.\n"
5505 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2381
5508 msgid "Wrong target name.\n"
5509 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2386
5512 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5513 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2391
5516 msgid "Time skew between client and server.\n"
5517 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2396
5520 msgid "Invalid window handle.\n"
5521 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2401
5524 msgid "Invalid menu handle.\n"
5525 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2406
5528 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5529 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2411
5532 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5533 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2416
5536 msgid "Invalid hook handle.\n"
5537 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2421
5540 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5541 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2426
5544 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5545 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2431
5548 msgid "Can't find window class.\n"
5549 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2436
5552 msgid "Window owned by another thread.\n"
5553 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2441
5556 msgid "Hotkey already registered.\n"
5557 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2446
5560 msgid "Class already exists.\n"
5561 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2451
5564 msgid "Class does not exist.\n"
5565 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2456
5568 msgid "Class has open windows.\n"
5569 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2461
5572 msgid "Invalid index.\n"
5573 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2466
5576 msgid "Invalid icon handle.\n"
5577 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2471
5580 msgid "Private dialog index.\n"
5581 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2476
5584 msgid "List box ID not found.\n"
5585 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2481
5588 msgid "No wildcard characters.\n"
5589 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2486
5592 msgid "Clipboard not open.\n"
5593 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2491
5596 msgid "Hotkey not registered.\n"
5597 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2496
5600 msgid "Not a dialog window.\n"
5601 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2501
5604 msgid "Control ID not found.\n"
5605 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2506
5608 msgid "Invalid combo box message.\n"
5609 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2511
5612 msgid "Not a combo box window.\n"
5613 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2516
5616 msgid "Invalid edit height.\n"
5617 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2521
5620 msgid "DC not found.\n"
5621 msgstr "DC nerastas.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2526
5624 msgid "Invalid hook filter.\n"
5625 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2531
5628 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5629 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2536
5632 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5633 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2541
5636 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5637 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2546
5640 msgid "Journal hook already set.\n"
5641 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2551
5644 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5645 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2556
5648 msgid "Invalid list box message.\n"
5649 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2561
5652 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5653 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2566
5656 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5657 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2571
5660 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5661 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2576
5664 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5665 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2581
5668 msgid "Window has no system menu.\n"
5669 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2586
5672 msgid "Invalid message box style.\n"
5673 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2591
5676 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5677 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2596
5680 msgid "Screen already locked.\n"
5681 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2601
5684 msgid "Window handles have different parents.\n"
5685 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2606
5688 msgid "Not a child window.\n"
5689 msgstr "Ne polangis.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2611
5692 msgid "Invalid GW command.\n"
5693 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2616
5696 msgid "Invalid thread ID.\n"
5697 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2621
5700 msgid "Not an MDI child window.\n"
5701 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2626
5704 msgid "Popup menu already active.\n"
5705 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2631
5708 msgid "No scrollbars.\n"
5709 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2636
5712 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5713 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2641
5716 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5717 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2646
5720 msgid "No system resources.\n"
5721 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2651
5724 msgid "No non-paged system resources.\n"
5725 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2656
5728 msgid "No paged system resources.\n"
5729 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2661
5732 msgid "No working set quota.\n"
5733 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2666
5736 msgid "No page file quota.\n"
5737 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2671
5740 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5741 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2676
5744 msgid "Menu item not found.\n"
5745 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2681
5748 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5749 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2686
5752 msgid "Hook type not allowed.\n"
5753 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2691
5756 msgid "Interactive window station required.\n"
5757 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2696
5760 msgid "Timeout.\n"
5761 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2701
5764 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5765 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2706
5768 msgid "Event log file corrupt.\n"
5769 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2711
5772 msgid "Event log can't start.\n"
5773 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2716
5776 msgid "Event log file full.\n"
5777 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2721
5780 msgid "Event log file changed.\n"
5781 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2726
5784 msgid "Installer service failed.\n"
5785 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2731
5788 msgid "Installation aborted by user.\n"
5789 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2736
5792 msgid "Installation failure.\n"
5793 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2741
5796 msgid "Installation suspended.\n"
5797 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2746
5800 msgid "Unknown product.\n"
5801 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2751
5804 msgid "Unknown feature.\n"
5805 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2756
5808 msgid "Unknown component.\n"
5809 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2761
5812 msgid "Unknown property.\n"
5813 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2766
5816 msgid "Invalid handle state.\n"
5817 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2771
5820 msgid "Bad configuration.\n"
5821 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2776
5824 msgid "Index is missing.\n"
5825 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2781
5828 msgid "Installation source is missing.\n"
5829 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2786
5832 msgid "Wrong installation package version.\n"
5833 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2791
5836 msgid "Product uninstalled.\n"
5837 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2796
5840 msgid "Invalid query syntax.\n"
5841 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2801
5844 msgid "Invalid field.\n"
5845 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2806
5848 msgid "Device removed.\n"
5849 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2811
5852 msgid "Installation already running.\n"
5853 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2816
5856 msgid "Installation package failed to open.\n"
5857 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2821
5860 msgid "Installation package is invalid.\n"
5861 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2826
5864 msgid "Installer user interface failed.\n"
5865 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2831
5868 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5869 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2836
5872 msgid "Installation language not supported.\n"
5873 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2841
5876 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5877 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2846
5880 msgid "Installation package rejected.\n"
5881 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2851
5884 msgid "Function could not be called.\n"
5885 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2856
5888 msgid "Function failed.\n"
5889 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2861
5892 msgid "Invalid table.\n"
5893 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2866
5896 msgid "Data type mismatch.\n"
5897 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5900 msgid "Unsupported type.\n"
5901 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2876
5904 msgid "Creation failed.\n"
5905 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2881
5908 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5909 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2886
5912 msgid "Installation platform not supported.\n"
5913 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2891
5916 msgid "Installer not used.\n"
5917 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2896
5920 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5921 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2901
5924 msgid "Invalid patch package.\n"
5925 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2906
5928 msgid "Unsupported patch package.\n"
5929 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2911
5932 msgid "Another version is installed.\n"
5933 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2916
5936 msgid "Invalid command line.\n"
5937 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2921
5940 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5941 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2926
5944 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5945 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2931
5948 msgid "Invalid string binding.\n"
5949 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2936
5952 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5953 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2941
5956 msgid "Invalid binding.\n"
5957 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:2946
5960 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5961 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2951
5964 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5965 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2956
5968 msgid "Invalid string UUID.\n"
5969 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2961
5972 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5973 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2966
5976 msgid "Invalid network address.\n"
5977 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:2971
5980 msgid "No endpoint found.\n"
5981 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:2976
5984 msgid "Invalid timeout value.\n"
5985 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:2981
5988 msgid "Object UUID not found.\n"
5989 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2986
5992 msgid "UUID already registered.\n"
5993 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:2991
5996 msgid "UUID type already registered.\n"
5997 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:2996
6000 msgid "Server already listening.\n"
6001 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3001
6004 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6005 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3006
6008 msgid "RPC server not listening.\n"
6009 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3011
6012 msgid "Unknown manager type.\n"
6013 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3016
6016 msgid "Unknown interface.\n"
6017 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3021
6020 msgid "No bindings.\n"
6021 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3026
6024 msgid "No protocol sequences.\n"
6025 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3031
6028 msgid "Can't create endpoint.\n"
6029 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3036
6032 msgid "Out of resources.\n"
6033 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3041
6036 msgid "RPC server unavailable.\n"
6037 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3046
6040 msgid "RPC server too busy.\n"
6041 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3051
6044 msgid "Invalid network options.\n"
6045 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3056
6048 msgid "No RPC call active.\n"
6049 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3061
6052 msgid "RPC call failed.\n"
6053 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3066
6056 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6057 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3071
6060 msgid "RPC protocol error.\n"
6061 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3076
6064 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6065 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3086
6068 msgid "Invalid tag.\n"
6069 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3091
6072 msgid "Invalid array bounds.\n"
6073 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3096
6076 msgid "No entry name.\n"
6077 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3101
6080 msgid "Invalid name syntax.\n"
6081 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3106
6084 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6085 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3111
6088 msgid "No network address.\n"
6089 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3116
6092 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6093 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3121
6096 msgid "Unknown authentication type.\n"
6097 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3126
6100 msgid "Maximum calls too low.\n"
6101 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3131
6104 msgid "String too long.\n"
6105 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3136
6108 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6109 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3141
6112 msgid "Procedure number out of range.\n"
6113 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3146
6116 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6117 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3151
6120 msgid "Unknown authentication service.\n"
6121 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3156
6124 msgid "Unknown authentication level.\n"
6125 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3161
6128 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6129 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3166
6132 msgid "Unknown authorization service.\n"
6133 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3171
6136 msgid "Invalid entry.\n"
6137 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3176
6140 msgid "Can't perform operation.\n"
6141 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3181
6144 msgid "Endpoints not registered.\n"
6145 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3186
6148 msgid "Nothing to export.\n"
6149 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3191
6152 msgid "Incomplete name.\n"
6153 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3196
6156 msgid "Invalid version option.\n"
6157 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3201
6160 msgid "No more members.\n"
6161 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3206
6164 msgid "Not all objects unexported.\n"
6165 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3211
6168 msgid "Interface not found.\n"
6169 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3216
6172 msgid "Entry already exists.\n"
6173 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3221
6176 msgid "Entry not found.\n"
6177 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3226
6180 msgid "Name service unavailable.\n"
6181 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3231
6184 msgid "Invalid network address family.\n"
6185 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3236
6188 msgid "Operation not supported.\n"
6189 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3241
6192 msgid "No security context available.\n"
6193 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3246
6196 msgid "RPCInternal error.\n"
6197 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3251
6200 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6201 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3256
6204 msgid "Address error.\n"
6205 msgstr "Adreso klaida.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3261
6208 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6209 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3266
6212 msgid "Floating-point underflow.\n"
6213 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3271
6216 msgid "Floating-point overflow.\n"
6217 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3276
6220 msgid "No more entries.\n"
6221 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3281
6224 msgid "Character translation table open failed.\n"
6225 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3286
6228 msgid "Character translation table file too small.\n"
6229 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3291
6232 msgid "Null context handle.\n"
6233 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3296
6236 msgid "Context handle damaged.\n"
6237 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3301
6240 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6241 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3306
6244 msgid "Cannot get call handle.\n"
6245 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3311
6248 msgid "Null reference pointer.\n"
6249 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3316
6252 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6253 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3321
6256 msgid "Byte count too small.\n"
6257 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3326
6260 msgid "Bad stub data.\n"
6261 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3331
6264 msgid "Invalid user buffer.\n"
6265 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3336
6268 msgid "Unrecognized media.\n"
6269 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3341
6272 msgid "No trust secret.\n"
6273 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3346
6276 msgid "No trust SAM account.\n"
6277 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3351
6280 msgid "Trusted domain failure.\n"
6281 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3356
6284 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6285 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3361
6288 msgid "Trust logon failure.\n"
6289 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3366
6292 msgid "RPC call already in progress.\n"
6293 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3371
6296 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6297 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3376
6300 msgid "Account expired.\n"
6301 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3381
6304 msgid "Redirector has open handles.\n"
6305 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3386
6308 msgid "Printer driver already installed.\n"
6309 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3391
6312 msgid "Unknown port.\n"
6313 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3396
6316 msgid "Unknown printer driver.\n"
6317 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3401
6320 msgid "Unknown print processor.\n"
6321 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3406
6324 msgid "Invalid separator file.\n"
6325 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3411
6328 msgid "Invalid priority.\n"
6329 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3416
6332 msgid "Invalid printer name.\n"
6333 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3421
6336 msgid "Printer already exists.\n"
6337 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3426
6340 msgid "Invalid printer command.\n"
6341 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3431
6344 msgid "Invalid data type.\n"
6345 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3436
6348 msgid "Invalid environment.\n"
6349 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3441
6352 msgid "No more bindings.\n"
6353 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3446
6356 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6357 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3451
6360 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6361 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3456
6364 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6365 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3461
6368 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6369 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3466
6372 msgid "Server has open handles.\n"
6373 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3471
6376 msgid "Resource data not found.\n"
6377 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3476
6380 msgid "Resource type not found.\n"
6381 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3481
6384 msgid "Resource name not found.\n"
6385 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3486
6388 msgid "Resource language not found.\n"
6389 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3491
6392 msgid "Not enough quota.\n"
6393 msgstr "Per maža kvota.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3496
6396 msgid "No interfaces.\n"
6397 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3501
6400 msgid "RPC call canceled.\n"
6401 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3506
6404 msgid "Binding incomplete.\n"
6405 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3511
6408 msgid "RPC comm failure.\n"
6409 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3516
6412 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6413 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3521
6416 msgid "No principal name registered.\n"
6417 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3526
6420 msgid "Not an RPC error.\n"
6421 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3531
6424 msgid "UUID is local only.\n"
6425 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3536
6428 msgid "Security package error.\n"
6429 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3541
6432 msgid "Thread not canceled.\n"
6433 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3546
6436 msgid "Invalid handle operation.\n"
6437 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3551
6440 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6441 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3556
6444 msgid "Wrong stub version.\n"
6445 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3561
6448 msgid "Invalid pipe object.\n"
6449 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3566
6452 msgid "Wrong pipe order.\n"
6453 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3571
6456 msgid "Wrong pipe version.\n"
6457 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3576
6460 msgid "Group member not found.\n"
6461 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3581
6464 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6465 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3586
6468 msgid "Invalid object.\n"
6469 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3591
6472 msgid "Invalid time.\n"
6473 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3596
6476 msgid "Invalid form name.\n"
6477 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3601
6480 msgid "Invalid form size.\n"
6481 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3606
6484 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6485 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3611
6488 msgid "Printer deleted.\n"
6489 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3616
6492 msgid "Invalid printer state.\n"
6493 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3621
6496 msgid "User must change password.\n"
6497 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3626
6500 msgid "Domain controller not found.\n"
6501 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3631
6504 msgid "Account locked out.\n"
6505 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3636
6508 msgid "Invalid pixel format.\n"
6509 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3641
6512 msgid "Invalid driver.\n"
6513 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3646
6516 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6517 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3651
6520 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6521 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3656
6524 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6525 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3661
6528 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6529 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3666
6532 msgid "RPC pipe closed.\n"
6533 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3671
6536 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6537 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3676
6540 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6541 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3681
6544 msgid "No site name available.\n"
6545 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3686
6548 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6549 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3691
6552 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6553 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3696
6556 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6557 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3701
6560 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6561 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3706
6564 msgid "The interface could not be exported.\n"
6565 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3711
6568 msgid "The profile could not be added.\n"
6569 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3716
6572 msgid "The profile element could not be added.\n"
6573 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3721
6576 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6577 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3726
6580 msgid "The group element could not be added.\n"
6581 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3731
6584 msgid "The group element could not be removed.\n"
6585 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3736
6588 msgid "The username could not be found.\n"
6589 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6590
6591 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6592 msgid "Local Port"
6593 msgstr "Vietinis prievadas"
6594
6595 #: localspl.rc:29
6596 msgid "Local Monitor"
6597 msgstr "Vietinis monitorius"
6598
6599 #: localui.rc:36
6600 msgid "Add a Local Port"
6601 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6602
6603 #: localui.rc:39
6604 msgid "&Enter the port name to add:"
6605 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6606
6607 #: localui.rc:48
6608 msgid "Configure LPT Port"
6609 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6610
6611 #: localui.rc:51
6612 msgid "Timeout (seconds)"
6613 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6614
6615 #: localui.rc:52
6616 msgid "&Transmission Retry:"
6617 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6618
6619 #: localui.rc:29
6620 msgid "'%s' is not a valid port name"
6621 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
6622
6623 #: localui.rc:30
6624 msgid "Port %s already exists"
6625 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6626
6627 #: localui.rc:31
6628 msgid "This port has no options to configure"
6629 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6630
6631 #: mapi32.rc:28
6632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6633 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6634
6635 #: mapi32.rc:29
6636 msgid "Send Mail"
6637 msgstr "Laiškų siuntimas"
6638
6639 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6640 msgid "Enter Network Password"
6641 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6642
6643 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6644 msgid "Please enter your username and password:"
6645 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6646
6647 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6648 msgid "Proxy"
6649 msgstr "Įgaliot. serv."
6650
6651 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6652 msgid "User"
6653 msgstr "Naudotojas"
6654
6655 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6656 msgid "Password"
6657 msgstr "Slaptažodis"
6658
6659 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6660 msgid "&Save this password (insecure)"
6661 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6662
6663 #: mpr.rc:27
6664 msgid "Entire Network"
6665 msgstr "Visas tinklas"
6666
6667 #: msacm32.rc:27
6668 msgid "Sound Selection"
6669 msgstr "Garso parinkimas"
6670
6671 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6672 msgid "&Save As..."
6673 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6674
6675 #: msacm32.rc:39
6676 msgid "&Format:"
6677 msgstr "&Formatas:"
6678
6679 #: msacm32.rc:44
6680 msgid "&Attributes:"
6681 msgstr "A&tributai:"
6682
6683 #: mshtml.rc:36
6684 msgid "Hyperlink"
6685 msgstr "Saitas"
6686
6687 #: mshtml.rc:39
6688 msgid "Hyperlink Information"
6689 msgstr "Saito informacija"
6690
6691 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6692 msgid "&Type:"
6693 msgstr "&Tipas:"
6694
6695 #: mshtml.rc:42
6696 msgid "&URL:"
6697 msgstr "&URL:"
6698
6699 #: mshtml.rc:31
6700 msgid "HTML Document"
6701 msgstr "HTML dokumentas"
6702
6703 #: mshtml.rc:26
6704 msgid "Downloading from %s..."
6705 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6706
6707 #: mshtml.rc:25
6708 msgid "Done"
6709 msgstr "Baigta"
6710
6711 #: msi.rc:27
6712 msgid ""
6713 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6714 "file path and try again."
6715 msgstr ""
6716 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6717 "mėginkite dar kartą."
6718
6719 #: msi.rc:28
6720 msgid "path %s not found"
6721 msgstr "kelias %s nerastas"
6722
6723 #: msi.rc:29
6724 msgid "insert disk %s"
6725 msgstr "įdėkite diską %s"
6726
6727 #: msi.rc:30
6728 msgid ""
6729 "Windows Installer %s\n"
6730 "\n"
6731 "Usage:\n"
6732 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6733 "\n"
6734 "Install a product:\n"
6735 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6736 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6737 "\t/a package [property]\n"
6738 "Repair an installation:\n"
6739 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6740 "Uninstall a product:\n"
6741 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6742 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6743 "Advertise a product:\n"
6744 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6745 "Apply a patch:\n"
6746 "\t/p patch_package [property]\n"
6747 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6748 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6749 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6750 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6751 "Register the MSI Service:\n"
6752 "\t/y\n"
6753 "Unregister the MSI Service:\n"
6754 "\t/z\n"
6755 "Display this help:\n"
6756 "\t/help\n"
6757 "\t/?\n"
6758 msgstr ""
6759 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
6760 "\n"
6761 "Naudojimas:\n"
6762 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6763 "\n"
6764 "Įdiegti produktą:\n"
6765 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6766 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6767 "\t/a paketas [savybė]\n"
6768 "Taisyti įdiegimą:\n"
6769 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6770 "Pašalinti produktą:\n"
6771 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6772 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6773 "Skelbti produktą:\n"
6774 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6775 "Pritaikyti pataisą:\n"
6776 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6777 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6778 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
6779 "komandoms:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6789
6790 #: msi.rc:57
6791 msgid "enter which folder contains %s"
6792 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6793
6794 #: msi.rc:58
6795 msgid "install source for feature missing"
6796 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6797
6798 #: msi.rc:59
6799 msgid "network drive for feature missing"
6800 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6801
6802 #: msi.rc:60
6803 msgid "feature from:"
6804 msgstr "komponentas iš:"
6805
6806 #: msi.rc:61
6807 msgid "choose which folder contains %s"
6808 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6809
6810 #: msrle32.rc:28
6811 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6812 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
6813
6814 #: msrle32.rc:29
6815 msgid ""
6816 "Wine MS-RLE video codec\n"
6817 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6818 msgstr ""
6819 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6820 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
6821
6822 #: msvfw32.rc:30
6823 msgid "Video Compression"
6824 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6825
6826 #: msvfw32.rc:36
6827 msgid "&Compressor:"
6828 msgstr "&Metodas:"
6829
6830 #: msvfw32.rc:39
6831 msgid "Con&figure..."
6832 msgstr "Kon&figūruoti..."
6833
6834 #: msvfw32.rc:40
6835 msgid "&About"
6836 msgstr "&Apie"
6837
6838 #: msvfw32.rc:44
6839 msgid "Compression &Quality:"
6840 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6841
6842 #: msvfw32.rc:46
6843 msgid "&Key Frame Every"
6844 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6845
6846 #: msvfw32.rc:50
6847 msgid "&Data Rate"
6848 msgstr "&Duomenų sparta"
6849
6850 #: msvfw32.rc:52
6851 msgid "kB/s"
6852 msgstr "kB/s"
6853
6854 #: msvfw32.rc:25
6855 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6856 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6857
6858 #: msvidc32.rc:26
6859 msgid "Wine Video 1 video codec"
6860 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
6861
6862 #: oleacc.rc:27
6863 msgid "unknown object"
6864 msgstr "nežinomas objektas"
6865
6866 #: oleacc.rc:28
6867 msgid "title bar"
6868 msgstr "lango antraštės juosta"
6869
6870 #: oleacc.rc:29
6871 msgid "menu bar"
6872 msgstr "meniu juosta"
6873
6874 #: oleacc.rc:30
6875 msgid "scroll bar"
6876 msgstr "slankjuostė"
6877
6878 #: oleacc.rc:31
6879 msgid "grip"
6880 msgstr "rankenėlė"
6881
6882 #: oleacc.rc:32
6883 msgid "sound"
6884 msgstr "garsas"
6885
6886 #: oleacc.rc:33
6887 msgid "cursor"
6888 msgstr "pelės žymeklis"
6889
6890 #: oleacc.rc:34
6891 msgid "caret"
6892 msgstr "žymeklis"
6893
6894 #: oleacc.rc:35
6895 msgid "alert"
6896 msgstr "įspėjimas"
6897
6898 #: oleacc.rc:36
6899 msgid "window"
6900 msgstr "langas"
6901
6902 #: oleacc.rc:37
6903 msgid "client"
6904 msgstr "klientas"
6905
6906 #: oleacc.rc:38
6907 msgid "popup menu"
6908 msgstr "iškylantis meniu"
6909
6910 #: oleacc.rc:39
6911 msgid "menu item"
6912 msgstr "meniu elementas"
6913
6914 #: oleacc.rc:40
6915 msgid "tool tip"
6916 msgstr "paaiškinimas"
6917
6918 #: oleacc.rc:41
6919 msgid "application"
6920 msgstr "programa"
6921
6922 #: oleacc.rc:42
6923 msgid "document"
6924 msgstr "dokumentas"
6925
6926 #: oleacc.rc:43
6927 msgid "pane"
6928 msgstr "polangis"
6929
6930 #: oleacc.rc:44
6931 msgid "chart"
6932 msgstr "diagrama"
6933
6934 #: oleacc.rc:45
6935 msgid "dialog"
6936 msgstr "dialogo langas"
6937
6938 #: oleacc.rc:46
6939 msgid "border"
6940 msgstr "rėmelis"
6941
6942 #: oleacc.rc:47
6943 msgid "grouping"
6944 msgstr "grupavimas"
6945
6946 #: oleacc.rc:48
6947 msgid "separator"
6948 msgstr "skirtukas"
6949
6950 #: oleacc.rc:49
6951 msgid "tool bar"
6952 msgstr "įrankių juosta"
6953
6954 #: oleacc.rc:50
6955 msgid "status bar"
6956 msgstr "būsenos juosta"
6957
6958 #: oleacc.rc:51
6959 msgid "table"
6960 msgstr "lentelė"
6961
6962 #: oleacc.rc:52
6963 msgid "column header"
6964 msgstr "stulpelio antraštė"
6965
6966 #: oleacc.rc:53
6967 msgid "row header"
6968 msgstr "eilutės antraštė"
6969
6970 #: oleacc.rc:54
6971 msgid "column"
6972 msgstr "stulpelis"
6973
6974 #: oleacc.rc:55
6975 msgid "row"
6976 msgstr "eilutė"
6977
6978 #: oleacc.rc:56
6979 msgid "cell"
6980 msgstr "langelis"
6981
6982 #: oleacc.rc:57
6983 msgid "link"
6984 msgstr "nuoroda"
6985
6986 #: oleacc.rc:58
6987 msgid "help balloon"
6988 msgstr "pagalbos balionas"
6989
6990 #: oleacc.rc:59
6991 msgid "character"
6992 msgstr "personažas"
6993
6994 #: oleacc.rc:60
6995 msgid "list"
6996 msgstr "sąrašas"
6997
6998 #: oleacc.rc:61
6999 msgid "list item"
7000 msgstr "sąrašo elementas"
7001
7002 #: oleacc.rc:62
7003 msgid "outline"
7004 msgstr "planas"
7005
7006 #: oleacc.rc:63
7007 msgid "outline item"
7008 msgstr "plano elementas"
7009
7010 #: oleacc.rc:64
7011 msgid "page tab"
7012 msgstr "kortelė"
7013
7014 #: oleacc.rc:65
7015 msgid "property page"
7016 msgstr "savybių lapas"
7017
7018 #: oleacc.rc:66
7019 msgid "indicator"
7020 msgstr "indikatorius"
7021
7022 #: oleacc.rc:67
7023 msgid "graphic"
7024 msgstr "grafika"
7025
7026 #: oleacc.rc:68
7027 msgid "static text"
7028 msgstr "statinis tekstas"
7029
7030 #: oleacc.rc:69
7031 msgid "text"
7032 msgstr "tekstas"
7033
7034 #: oleacc.rc:70
7035 msgid "push button"
7036 msgstr "mygtukas"
7037
7038 #: oleacc.rc:71
7039 msgid "check button"
7040 msgstr "žymimasis langelis"
7041
7042 #: oleacc.rc:72
7043 msgid "radio button"
7044 msgstr "akutė"
7045
7046 #: oleacc.rc:73
7047 msgid "combo box"
7048 msgstr "jungtinis langelis"
7049
7050 #: oleacc.rc:74
7051 msgid "drop down"
7052 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7053
7054 #: oleacc.rc:75
7055 msgid "progress bar"
7056 msgstr "eigos juosta"
7057
7058 #: oleacc.rc:76
7059 msgid "dial"
7060 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7061
7062 #: oleacc.rc:77
7063 msgid "hot key field"
7064 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7065
7066 #: oleacc.rc:78
7067 msgid "slider"
7068 msgstr "šliaužiklis"
7069
7070 #: oleacc.rc:79
7071 msgid "spin box"
7072 msgstr "suktukas"
7073
7074 #: oleacc.rc:80
7075 msgid "diagram"
7076 msgstr "schema"
7077
7078 #: oleacc.rc:81
7079 msgid "animation"
7080 msgstr "animacija"
7081
7082 #: oleacc.rc:82
7083 msgid "equation"
7084 msgstr "lygtis"
7085
7086 #: oleacc.rc:83
7087 msgid "drop down button"
7088 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7089
7090 #: oleacc.rc:84
7091 msgid "menu button"
7092 msgstr "meniu mygtukas"
7093
7094 #: oleacc.rc:85
7095 msgid "grid drop down button"
7096 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7097
7098 #: oleacc.rc:86
7099 msgid "white space"
7100 msgstr "matomas tarpas"
7101
7102 #: oleacc.rc:87
7103 msgid "page tab list"
7104 msgstr "kortelių sąrašas"
7105
7106 #: oleacc.rc:88
7107 msgid "clock"
7108 msgstr "laikrodis"
7109
7110 #: oleacc.rc:89
7111 msgid "split button"
7112 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7113
7114 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7115 msgid "IP address"
7116 msgstr "IP adresas"
7117
7118 #: oleacc.rc:91
7119 msgid "outline button"
7120 msgstr "plano mygtukas"
7121
7122 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7123 msgid "True"
7124 msgstr "Tiesa"
7125
7126 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7127 msgid "False"
7128 msgstr "Netiesa"
7129
7130 #: oleaut32.rc:31
7131 msgid "On"
7132 msgstr "Įjungta"
7133
7134 #: oleaut32.rc:32
7135 msgid "Off"
7136 msgstr "Išjungta"
7137
7138 #: oledlg.rc:48
7139 msgid "Insert Object"
7140 msgstr "Įterpti objektą"
7141
7142 #: oledlg.rc:54
7143 msgid "Object Type:"
7144 msgstr "Objekto tipas:"
7145
7146 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7147 msgid "Result"
7148 msgstr "Rezultatas"
7149
7150 #: oledlg.rc:58
7151 msgid "Create New"
7152 msgstr "Sukurti naują"
7153
7154 #: oledlg.rc:60
7155 msgid "Create Control"
7156 msgstr "Sukurti valdiklį"
7157
7158 #: oledlg.rc:62
7159 msgid "Create From File"
7160 msgstr "Sukurti iš failo"
7161
7162 #: oledlg.rc:65
7163 msgid "&Add Control..."
7164 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7165
7166 #: oledlg.rc:66
7167 msgid "Display As Icon"
7168 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7169
7170 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7171 msgid "Browse..."
7172 msgstr "Parinkti..."
7173
7174 #: oledlg.rc:69
7175 msgid "File:"
7176 msgstr "Failas:"
7177
7178 #: oledlg.rc:75
7179 msgid "Paste Special"
7180 msgstr "Įdėti kaip"
7181
7182 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7183 msgid "Source:"
7184 msgstr "Šaltinis:"
7185
7186 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7187 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7188 msgid "&Paste"
7189 msgstr "Į&dėti"
7190
7191 #: oledlg.rc:81
7192 msgid "Paste &Link"
7193 msgstr "Įdėti &saitą"
7194
7195 #: oledlg.rc:83
7196 msgid "&As:"
7197 msgstr "&Kaip:"
7198
7199 #: oledlg.rc:90
7200 msgid "&Display As Icon"
7201 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7202
7203 #: oledlg.rc:92
7204 msgid "Change &Icon..."
7205 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7206
7207 #: oledlg.rc:25
7208 msgid "Insert a new %s object into your document"
7209 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
7210
7211 #: oledlg.rc:26
7212 msgid ""
7213 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7214 "may activate it using the program which created it."
7215 msgstr ""
7216 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7217 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7218
7219 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7220 msgid "Browse"
7221 msgstr "Parinkti"
7222
7223 #: oledlg.rc:28
7224 msgid ""
7225 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7226 "control."
7227 msgstr ""
7228 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7229 "valdiklio."
7230
7231 #: oledlg.rc:29
7232 msgid "Add Control"
7233 msgstr "Pridėti valdiklį"
7234
7235 #: oledlg.rc:34
7236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7237 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
7238
7239 #: oledlg.rc:35
7240 msgid ""
7241 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7242 "activate it using %s."
7243 msgstr ""
7244 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
7245 "%s."
7246
7247 #: oledlg.rc:36
7248 msgid ""
7249 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7250 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7251 msgstr ""
7252 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
7253 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7254
7255 #: oledlg.rc:37
7256 msgid ""
7257 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7258 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7259 "your document."
7260 msgstr ""
7261 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7262 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
7263
7264 #: oledlg.rc:38
7265 msgid ""
7266 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7267 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7268 "in your document."
7269 msgstr ""
7270 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
7271 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
7272
7273 #: oledlg.rc:39
7274 msgid ""
7275 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7276 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7277 "be reflected in your document."
7278 msgstr ""
7279 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
7280 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
7281
7282 #: oledlg.rc:40
7283 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7284 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
7285
7286 #: oledlg.rc:41
7287 msgid "Unknown Type"
7288 msgstr "Nežinomas tipas"
7289
7290 #: oledlg.rc:42
7291 msgid "Unknown Source"
7292 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7293
7294 #: oledlg.rc:43
7295 msgid "the program which created it"
7296 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7297
7298 #: sane.rc:41
7299 msgid "Scanning"
7300 msgstr "Skaitoma"
7301
7302 #: sane.rc:44
7303 msgid "SCANNING... Please Wait"
7304 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
7305
7306 #: sane.rc:31
7307 msgctxt "unit: pixels"
7308 msgid "px"
7309 msgstr "piks"
7310
7311 #: sane.rc:32
7312 msgctxt "unit: bits"
7313 msgid "b"
7314 msgstr "b"
7315
7316 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7317 msgctxt "unit: dots/inch"
7318 msgid "dpi"
7319 msgstr "tašk./col."
7320
7321 #: sane.rc:35
7322 msgctxt "unit: percent"
7323 msgid "%"
7324 msgstr "%"
7325
7326 #: sane.rc:36
7327 msgctxt "unit: microseconds"
7328 msgid "us"
7329 msgstr "µs"
7330
7331 #: serialui.rc:25
7332 msgid "Settings for %s"
7333 msgstr "%s nustatymai"
7334
7335 #: serialui.rc:28
7336 msgid "Baud Rate"
7337 msgstr "Bodų sparta"
7338
7339 #: serialui.rc:30
7340 msgid "Parity"
7341 msgstr "Lyginumas"
7342
7343 #: serialui.rc:32
7344 msgid "Flow Control"
7345 msgstr "Srauto valdymas"
7346
7347 #: serialui.rc:34
7348 msgid "Data Bits"
7349 msgstr "Duomenų bitai"
7350
7351 #: serialui.rc:36
7352 msgid "Stop Bits"
7353 msgstr "Pabaigos bitai"
7354
7355 #: setupapi.rc:36
7356 msgid "Copying Files..."
7357 msgstr "Kopijuojami failai..."
7358
7359 #: setupapi.rc:42
7360 msgid "Destination:"
7361 msgstr "Paskirtis:"
7362
7363 #: setupapi.rc:49
7364 msgid "Files Needed"
7365 msgstr "Reikalingi failai"
7366
7367 #: setupapi.rc:52
7368 msgid ""
7369 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7370 "make sure the correct drive is selected below"
7371 msgstr ""
7372 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7373 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7374
7375 #: setupapi.rc:54
7376 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7377 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7378
7379 #: setupapi.rc:28
7380 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7381 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7382
7383 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7384 msgid "Unknown"
7385 msgstr "Nežinomas"
7386
7387 #: setupapi.rc:30
7388 msgid "Copy files from:"
7389 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7390
7391 #: setupapi.rc:31
7392 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7393 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7394
7395 #: shdoclc.rc:39
7396 msgid "F&orward"
7397 msgstr "&Pirmyn"
7398
7399 #: shdoclc.rc:41
7400 msgid "&Save Background As..."
7401 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7402
7403 #: shdoclc.rc:42
7404 msgid "Set As Back&ground"
7405 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7406
7407 #: shdoclc.rc:43
7408 msgid "&Copy Background"
7409 msgstr "Kopijuoti &foną"
7410
7411 #: shdoclc.rc:44
7412 msgid "Set as &Desktop Item"
7413 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7414
7415 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7416 msgid "Select &All"
7417 msgstr "Pažymėti &viską"
7418
7419 #: shdoclc.rc:49
7420 msgid "Create Shor&tcut"
7421 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7422
7423 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7424 msgid "Add to &Favorites..."
7425 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7426
7427 #: shdoclc.rc:51
7428 msgid "&View Source"
7429 msgstr "Pirminis &tekstas"
7430
7431 #: shdoclc.rc:53
7432 msgid "&Encoding"
7433 msgstr "&Koduotė"
7434
7435 #: shdoclc.rc:55
7436 msgid "Pr&int"
7437 msgstr "&Spausdinti"
7438
7439 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7440 msgid "&Open Link"
7441 msgstr "&Atverti saitą"
7442
7443 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7444 msgid "Open Link in &New Window"
7445 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7446
7447 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7448 msgid "Save Target &As..."
7449 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7450
7451 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7452 msgid "&Print Target"
7453 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7454
7455 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7456 msgid "S&how Picture"
7457 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7458
7459 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7460 msgid "&Save Picture As..."
7461 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7462
7463 #: shdoclc.rc:70
7464 msgid "&E-mail Picture..."
7465 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7466
7467 #: shdoclc.rc:71
7468 msgid "Pr&int Picture..."
7469 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7470
7471 #: shdoclc.rc:72
7472 msgid "&Go to My Pictures"
7473 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7474
7475 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7476 msgid "Set as Back&ground"
7477 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7478
7479 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7480 msgid "Set as &Desktop Item..."
7481 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7482
7483 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7484 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7485 msgid "Cu&t"
7486 msgstr "&Iškirpti"
7487
7488 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7489 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7490 #: wordpad.rc:102
7491 msgid "&Copy"
7492 msgstr "&Kopijuoti"
7493
7494 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7495 msgid "Copy Shor&tcut"
7496 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7497
7498 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7499 msgid "P&roperties"
7500 msgstr "Savy&bės"
7501
7502 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7503 msgid "&Undo"
7504 msgstr "&Atšaukti"
7505
7506 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7507 msgid "&Delete"
7508 msgstr "&Šalinti"
7509
7510 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7511 msgid "&Select"
7512 msgstr "&Parinkti"
7513
7514 #: shdoclc.rc:102
7515 msgid "&Cell"
7516 msgstr "lan&gelį"
7517
7518 #: shdoclc.rc:103
7519 msgid "&Row"
7520 msgstr "&eilutę"
7521
7522 #: shdoclc.rc:104
7523 msgid "&Column"
7524 msgstr "&stulpelį"
7525
7526 #: shdoclc.rc:105
7527 msgid "&Table"
7528 msgstr "&lentelę"
7529
7530 #: shdoclc.rc:108
7531 msgid "&Cell Properties"
7532 msgstr "Lan&gelio savybės"
7533
7534 #: shdoclc.rc:109
7535 msgid "&Table Properties"
7536 msgstr "&Lentelės savybės"
7537
7538 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7539 msgid "Paste"
7540 msgstr "Į&dėti"
7541
7542 #: shdoclc.rc:118
7543 msgid "&Print"
7544 msgstr "&Spausdinti"
7545
7546 #: shdoclc.rc:125
7547 msgid "Open in &New Window"
7548 msgstr "Atverti &naujame lange"
7549
7550 #: shdoclc.rc:129
7551 msgid "Cut"
7552 msgstr "&Iškirpti"
7553
7554 #: shdoclc.rc:152
7555 msgid "&Save Video As..."
7556 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7557
7558 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7559 msgid "Play"
7560 msgstr "Leisti"
7561
7562 #: shdoclc.rc:189
7563 msgid "Rewind"
7564 msgstr "Perleisti"
7565
7566 #: shdoclc.rc:196
7567 msgid "Trace Tags"
7568 msgstr "Sekti gaires"
7569
7570 #: shdoclc.rc:197
7571 msgid "Resource Failures"
7572 msgstr "Išteklių klaidos"
7573
7574 #: shdoclc.rc:198
7575 msgid "Dump Tracking Info"
7576 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7577
7578 #: shdoclc.rc:199
7579 msgid "Debug Break"
7580 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7581
7582 #: shdoclc.rc:200
7583 msgid "Debug View"
7584 msgstr "Derinimo rodinys"
7585
7586 #: shdoclc.rc:201
7587 msgid "Dump Tree"
7588 msgstr "Parodyti medį"
7589
7590 #: shdoclc.rc:202
7591 msgid "Dump Lines"
7592 msgstr "Parodyti eilutes"
7593
7594 #: shdoclc.rc:203
7595 msgid "Dump DisplayTree"
7596 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7597
7598 #: shdoclc.rc:204
7599 msgid "Dump FormatCaches"
7600 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7601
7602 #: shdoclc.rc:205
7603 msgid "Dump LayoutRects"
7604 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7605
7606 #: shdoclc.rc:206
7607 msgid "Memory Monitor"
7608 msgstr "Atminties monitorius"
7609
7610 #: shdoclc.rc:207
7611 msgid "Performance Meters"
7612 msgstr "Našumo skaitikliai"
7613
7614 #: shdoclc.rc:208
7615 msgid "Save HTML"
7616 msgstr "Išsaugoti HTML"
7617
7618 #: shdoclc.rc:210
7619 msgid "&Browse View"
7620 msgstr "&Naršyti rodinį"
7621
7622 #: shdoclc.rc:211
7623 msgid "&Edit View"
7624 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7625
7626 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7627 msgid "Scroll Here"
7628 msgstr "Slinkti čia"
7629
7630 #: shdoclc.rc:218
7631 msgid "Top"
7632 msgstr "Viršus"
7633
7634 #: shdoclc.rc:219
7635 msgid "Bottom"
7636 msgstr "Apačia"
7637
7638 #: shdoclc.rc:221
7639 msgid "Page Up"
7640 msgstr "Ankstesnis lapas"
7641
7642 #: shdoclc.rc:222
7643 msgid "Page Down"
7644 msgstr "Tolesnis lapas"
7645
7646 #: shdoclc.rc:224
7647 msgid "Scroll Up"
7648 msgstr "Slinkti aukštyn"
7649
7650 #: shdoclc.rc:225
7651 msgid "Scroll Down"
7652 msgstr "Slinkti žemyn"
7653
7654 #: shdoclc.rc:232
7655 msgid "Left Edge"
7656 msgstr "Kairysis kraštas"
7657
7658 #: shdoclc.rc:233
7659 msgid "Right Edge"
7660 msgstr "Dešinysis kraštas"
7661
7662 #: shdoclc.rc:235
7663 msgid "Page Left"
7664 msgstr "Kairysis lapas"
7665
7666 #: shdoclc.rc:236
7667 msgid "Page Right"
7668 msgstr "Dešinysis lapas"
7669
7670 #: shdoclc.rc:238
7671 msgid "Scroll Left"
7672 msgstr "Slinkti kairėn"
7673
7674 #: shdoclc.rc:239
7675 msgid "Scroll Right"
7676 msgstr "Slinkti dešinėn"
7677
7678 #: shdoclc.rc:25
7679 msgid "Wine Internet Explorer"
7680 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
7681
7682 #: shdoclc.rc:30
7683 msgid "&w&bPage &p"
7684 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7685
7686 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7687 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7688 msgid "Lar&ge Icons"
7689 msgstr "&Didelės piktogramos"
7690
7691 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7692 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7693 msgid "S&mall Icons"
7694 msgstr "&Mažos piktogramos"
7695
7696 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7697 msgid "&List"
7698 msgstr "&Sąrašas"
7699
7700 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7701 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7702 msgid "&Details"
7703 msgstr "&Išsamus"
7704
7705 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7706 msgid "Arrange &Icons"
7707 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7708
7709 #: shell32.rc:50
7710 msgid "By &Name"
7711 msgstr "Pagal &vardą"
7712
7713 #: shell32.rc:51
7714 msgid "By &Type"
7715 msgstr "Pagal &tipą"
7716
7717 #: shell32.rc:52
7718 msgid "By &Size"
7719 msgstr "Pagal d&ydį"
7720
7721 #: shell32.rc:53
7722 msgid "By &Date"
7723 msgstr "Pagal &datą"
7724
7725 #: shell32.rc:55
7726 msgid "&Auto Arrange"
7727 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7728
7729 #: shell32.rc:57
7730 msgid "Line up Icons"
7731 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7732
7733 #: shell32.rc:62
7734 msgid "Paste as Link"
7735 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7736
7737 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7738 msgid "New"
7739 msgstr "Naujas"
7740
7741 #: shell32.rc:66
7742 msgid "New &Folder"
7743 msgstr "Naujas &aplankas"
7744
7745 #: shell32.rc:67
7746 msgid "New &Link"
7747 msgstr "Nauja &nuoroda"
7748
7749 #: shell32.rc:71
7750 msgid "Properties"
7751 msgstr "Savybės"
7752
7753 #: shell32.rc:82
7754 msgctxt "recycle bin"
7755 msgid "&Restore"
7756 msgstr "&Atkurti"
7757
7758 #: shell32.rc:83
7759 msgid "&Erase"
7760 msgstr "&Išvalyti"
7761
7762 #: shell32.rc:95
7763 msgid "E&xplore"
7764 msgstr "Naršy&ti"
7765
7766 #: shell32.rc:98
7767 msgid "C&ut"
7768 msgstr "&Iškirpti"
7769
7770 #: shell32.rc:101
7771 msgid "Create &Link"
7772 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7773
7774 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7775 msgid "&Rename"
7776 msgstr "&Pervadinti"
7777
7778 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7779 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7780 msgid "E&xit"
7781 msgstr "Iš&eiti"
7782
7783 #: shell32.rc:127
7784 msgid "&About Control Panel"
7785 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7786
7787 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7788 msgid "Browse for Folder"
7789 msgstr "Parinkti aplanką"
7790
7791 #: shell32.rc:290
7792 msgid "Folder:"
7793 msgstr "Aplankas:"
7794
7795 #: shell32.rc:296
7796 msgid "&Make New Folder"
7797 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7798
7799 #: shell32.rc:303
7800 msgid "Message"
7801 msgstr "Pranešimas"
7802
7803 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7804 msgid "&Yes"
7805 msgstr "&Taip"
7806
7807 #: shell32.rc:307
7808 msgid "Yes to &all"
7809 msgstr "Taip &visiems"
7810
7811 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7812 msgid "&No"
7813 msgstr "&Ne"
7814
7815 #: shell32.rc:316
7816 msgid "About %s"
7817 msgstr "Apie %s"
7818
7819 #: shell32.rc:320
7820 msgid "Wine &license"
7821 msgstr "„Wine“ &licencija"
7822
7823 #: shell32.rc:325
7824 msgid "Running on %s"
7825 msgstr "Paleista su %s"
7826
7827 #: shell32.rc:326
7828 msgid "Wine was brought to you by:"
7829 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
7830
7831 #: shell32.rc:334
7832 msgid ""
7833 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7834 "will open it for you."
7835 msgstr ""
7836 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7837 "„Wine“ jums jį atvers."
7838
7839 #: shell32.rc:335
7840 msgid "&Open:"
7841 msgstr "&Atverti:"
7842
7843 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7844 #: winefile.rc:130
7845 msgid "&Browse..."
7846 msgstr "&Parinkti..."
7847
7848 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7849 msgid "Size"
7850 msgstr "Dydis"
7851
7852 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7853 msgid "Type"
7854 msgstr "Tipas"
7855
7856 #: shell32.rc:137
7857 msgid "Modified"
7858 msgstr "Modifikuotas"
7859
7860 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7861 msgid "Attributes"
7862 msgstr "Požymiai"
7863
7864 #: shell32.rc:140
7865 msgid "Size available"
7866 msgstr "Prieinamas dydis"
7867
7868 #: shell32.rc:142
7869 msgid "Comments"
7870 msgstr "Komentarai"
7871
7872 #: shell32.rc:143
7873 msgid "Owner"
7874 msgstr "Savininkas"
7875
7876 #: shell32.rc:144
7877 msgid "Group"
7878 msgstr "Grupė"
7879
7880 #: shell32.rc:145
7881 msgid "Original location"
7882 msgstr "Originali vieta"
7883
7884 #: shell32.rc:146
7885 msgid "Date deleted"
7886 msgstr "Pašalinimo data"
7887
7888 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7889 msgctxt "display name"
7890 msgid "Desktop"
7891 msgstr "Darbalaukis"
7892
7893 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7894 msgid "My Computer"
7895 msgstr "Kompiuteris"
7896
7897 #: shell32.rc:156
7898 msgid "Control Panel"
7899 msgstr "Valdymo skydelis"
7900
7901 #: shell32.rc:163
7902 msgid "Select"
7903 msgstr "Iš&rinkti"
7904
7905 #: shell32.rc:186
7906 msgid "Restart"
7907 msgstr "Paleisti iš naujo"
7908
7909 #: shell32.rc:187
7910 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7911 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
7912
7913 #: shell32.rc:188
7914 msgid "Shutdown"
7915 msgstr "Stabdyti"
7916
7917 #: shell32.rc:189
7918 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7919 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
7920
7921 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7922 msgid "Programs"
7923 msgstr "Programos"
7924
7925 #: shell32.rc:201
7926 msgid "My Documents"
7927 msgstr "Dokumentai"
7928
7929 #: shell32.rc:202
7930 msgid "Favorites"
7931 msgstr "Adresynas"
7932
7933 #: shell32.rc:203
7934 msgid "StartUp"
7935 msgstr "Paleidimas"
7936
7937 #: shell32.rc:204
7938 msgid "Start Menu"
7939 msgstr "Pradžios meniu"
7940
7941 #: shell32.rc:205
7942 msgid "My Music"
7943 msgstr "Muzika"
7944
7945 #: shell32.rc:206
7946 msgid "My Videos"
7947 msgstr "Vaizdai"
7948
7949 #: shell32.rc:207
7950 msgctxt "directory"
7951 msgid "Desktop"
7952 msgstr "Darbalaukis"
7953
7954 #: shell32.rc:208
7955 msgid "NetHood"
7956 msgstr "Tinkle"
7957
7958 #: shell32.rc:209
7959 msgid "Templates"
7960 msgstr "Šablonai"
7961
7962 #: shell32.rc:210
7963 msgid "PrintHood"
7964 msgstr "Spausdintuvai"
7965
7966 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7967 msgid "History"
7968 msgstr "Istorija"
7969
7970 #: shell32.rc:212
7971 msgid "Program Files"
7972 msgstr "Programų failai"
7973
7974 #: shell32.rc:214
7975 msgid "My Pictures"
7976 msgstr "Paveikslai"
7977
7978 #: shell32.rc:215
7979 msgid "Common Files"
7980 msgstr "Bendrieji failai"
7981
7982 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7983 msgid "Documents"
7984 msgstr "Dokumentai"
7985
7986 #: shell32.rc:217
7987 msgid "Administrative Tools"
7988 msgstr "Administravimo įrankiai"
7989
7990 #: shell32.rc:218
7991 msgid "Music"
7992 msgstr "Muzika"
7993
7994 #: shell32.rc:219
7995 msgid "Pictures"
7996 msgstr "Paveikslai"
7997
7998 #: shell32.rc:220
7999 msgid "Videos"
8000 msgstr "Vaizdai"
8001
8002 #: shell32.rc:213
8003 msgid "Program Files (x86)"
8004 msgstr "Programų failai (x86)"
8005
8006 #: shell32.rc:221
8007 msgid "Contacts"
8008 msgstr "Kontaktai"
8009
8010 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8011 msgid "Links"
8012 msgstr "Saitai"
8013
8014 #: shell32.rc:223
8015 msgid "Slide Shows"
8016 msgstr "Skaidrių peržiūros"
8017
8018 #: shell32.rc:224
8019 msgid "Playlists"
8020 msgstr "Grojaraščiai"
8021
8022 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8023 msgid "Status"
8024 msgstr "Būsena"
8025
8026 #: shell32.rc:149
8027 msgid "Location"
8028 msgstr "Vieta"
8029
8030 #: shell32.rc:150
8031 msgid "Model"
8032 msgstr "Modelis"
8033
8034 #: shell32.rc:225
8035 msgid "Sample Music"
8036 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
8037
8038 #: shell32.rc:226
8039 msgid "Sample Pictures"
8040 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
8041
8042 #: shell32.rc:227
8043 msgid "Sample Playlists"
8044 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
8045
8046 #: shell32.rc:228
8047 msgid "Sample Videos"
8048 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
8049
8050 #: shell32.rc:229
8051 msgid "Saved Games"
8052 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8053
8054 #: shell32.rc:230
8055 msgid "Searches"
8056 msgstr "Paieškos"
8057
8058 #: shell32.rc:231
8059 msgid "Users"
8060 msgstr "Naudotojai"
8061
8062 #: shell32.rc:233
8063 msgid "Downloads"
8064 msgstr "Atsiuntimai"
8065
8066 #: shell32.rc:166
8067 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8068 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8069
8070 #: shell32.rc:167
8071 msgid "Error during creation of a new folder"
8072 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8073
8074 #: shell32.rc:168
8075 msgid "Confirm file deletion"
8076 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8077
8078 #: shell32.rc:169
8079 msgid "Confirm folder deletion"
8080 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8081
8082 #: shell32.rc:170
8083 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8084 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8085
8086 #: shell32.rc:171
8087 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8088 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8089
8090 #: shell32.rc:178
8091 msgid "Confirm file overwrite"
8092 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8093
8094 #: shell32.rc:177
8095 msgid ""
8096 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8097 "\n"
8098 "Do you want to replace it?"
8099 msgstr ""
8100 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8101 "\n"
8102 "Ar norite jį pakeisti?"
8103
8104 #: shell32.rc:172
8105 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8106 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8107
8108 #: shell32.rc:174
8109 msgid ""
8110 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8111 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8112
8113 #: shell32.rc:173
8114 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8115 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8116
8117 #: shell32.rc:175
8118 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8119 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8120
8121 #: shell32.rc:176
8122 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8123 msgstr ""
8124 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8125 "vietoj šiukšlinės?"
8126
8127 #: shell32.rc:183
8128 msgid ""
8129 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8130 "\n"
8131 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8132 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8133 "the folder?"
8134 msgstr ""
8135 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8136 "\n"
8137 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
8138 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8139 "kopijuoti\n"
8140 "šį aplanką?"
8141
8142 #: shell32.rc:235
8143 msgid "New Folder"
8144 msgstr "Naujas aplankas"
8145
8146 #: shell32.rc:237
8147 msgid "Wine Control Panel"
8148 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
8149
8150 #: shell32.rc:192
8151 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8152 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8153
8154 #: shell32.rc:193
8155 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8156 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8157
8158 #: shell32.rc:195
8159 msgid "Executable files (*.exe)"
8160 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8161
8162 #: shell32.rc:241
8163 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8164 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8165
8166 #: shell32.rc:243
8167 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8168 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8169
8170 #: shell32.rc:244
8171 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8172 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8173
8174 #: shell32.rc:245
8175 msgid "Confirm deletion"
8176 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8177
8178 #: shell32.rc:246
8179 msgid ""
8180 "A file already exists at the path %1.\n"
8181 "\n"
8182 "Do you want to replace it?"
8183 msgstr ""
8184 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8185 "\n"
8186 "Ar norite jį pakeisti?"
8187
8188 #: shell32.rc:247
8189 msgid ""
8190 "A folder already exists at the path %1.\n"
8191 "\n"
8192 "Do you want to replace it?"
8193 msgstr ""
8194 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8195 "\n"
8196 "Ar norite jį pakeisti?"
8197
8198 #: shell32.rc:248
8199 msgid "Confirm overwrite"
8200 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8201
8202 #: shell32.rc:265
8203 msgid ""
8204 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8205 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8206 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8207 "any later version.\n"
8208 "\n"
8209 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8212 "details.\n"
8213 "\n"
8214 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8215 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217 msgstr ""
8218 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
8219 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8220 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8221 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8222 "\n"
8223 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
8224 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
8225 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8226 "\n"
8227 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8228 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
8229 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8230
8231 #: shell32.rc:253
8232 msgid "Wine License"
8233 msgstr "„Wine“ licencija"
8234
8235 #: shell32.rc:155
8236 msgid "Trash"
8237 msgstr "Šiukšlinė"
8238
8239 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8240 msgid "Error"
8241 msgstr "Klaida"
8242
8243 #: shlwapi.rc:40
8244 msgid "Don't show me th&is message again"
8245 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8246
8247 #: shlwapi.rc:27
8248 msgid "%d bytes"
8249 msgstr "%d baitai"
8250
8251 #: shlwapi.rc:28
8252 msgctxt "time unit: hours"
8253 msgid " hr"
8254 msgstr " val."
8255
8256 #: shlwapi.rc:29
8257 msgctxt "time unit: minutes"
8258 msgid " min"
8259 msgstr " min."
8260
8261 #: shlwapi.rc:30
8262 msgctxt "time unit: seconds"
8263 msgid " sec"
8264 msgstr " sek."
8265
8266 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8267 msgid "Security Warning"
8268 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8269
8270 #: urlmon.rc:32
8271 msgid "Do you want to install this software?"
8272 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
8273
8274 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8275 msgid "Location:"
8276 msgstr "Vieta:"
8277
8278 #: urlmon.rc:36
8279 msgid "Don't install"
8280 msgstr "Nediegti"
8281
8282 #: urlmon.rc:40
8283 msgid ""
8284 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8285 "install unless you have absolute trust in the above source."
8286 msgstr ""
8287 "Kai įdiegta, ActiveX turi visišką prieigą prie kompiuterio. Nespauskite "
8288 "„Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
8289
8290 #: urlmon.rc:47
8291 msgid "Installation of component failed: %08x"
8292 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
8293
8294 #: urlmon.rc:48
8295 msgid "Install (%d)"
8296 msgstr "Įdiegti (%d)"
8297
8298 #: urlmon.rc:49
8299 msgid "Install"
8300 msgstr "Įdiegti"
8301
8302 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8303 msgctxt "window"
8304 msgid "&Restore"
8305 msgstr "&Atkurti"
8306
8307 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8308 msgid "&Move"
8309 msgstr "Pe&rkelti"
8310
8311 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8312 msgid "&Size"
8313 msgstr "D&ydis"
8314
8315 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8316 msgid "Mi&nimize"
8317 msgstr "Su&skleisti"
8318
8319 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8320 msgid "Ma&ximize"
8321 msgstr "Pa&didinti"
8322
8323 #: user32.rc:33
8324 msgid "&Close\tAlt+F4"
8325 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8326
8327 #: user32.rc:35
8328 msgid "&About Wine"
8329 msgstr "Apie „&Wine“"
8330
8331 #: user32.rc:46
8332 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8333 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8334
8335 #: user32.rc:48
8336 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8337 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8338
8339 #: user32.rc:79
8340 msgid "&Abort"
8341 msgstr "Nut&raukti"
8342
8343 #: user32.rc:80
8344 msgid "&Retry"
8345 msgstr "&Pakartoti"
8346
8347 #: user32.rc:81
8348 msgid "&Ignore"
8349 msgstr "N&epaisyti"
8350
8351 #: user32.rc:84
8352 msgid "&Try Again"
8353 msgstr "&Mėginti vėl"
8354
8355 #: user32.rc:85
8356 msgid "&Continue"
8357 msgstr "Tę&sti"
8358
8359 #: user32.rc:91
8360 msgid "Select Window"
8361 msgstr "Išrinkti langą"
8362
8363 #: user32.rc:69
8364 msgid "&More Windows..."
8365 msgstr "&Daugiau langų..."
8366
8367 #: wineps.rc:28
8368 msgid "Paper Si&ze:"
8369 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8370
8371 #: wineps.rc:36
8372 msgid "Duplex:"
8373 msgstr "Dvigubas:"
8374
8375 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8376 msgid "Realm"
8377 msgstr "Sritis"
8378
8379 #: wininet.rc:54
8380 msgid "Authentication Required"
8381 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8382
8383 #: wininet.rc:58
8384 msgid "Server"
8385 msgstr "Serveris"
8386
8387 #: wininet.rc:77
8388 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8389 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8390
8391 #: wininet.rc:79
8392 msgid "Do you want to continue anyway?"
8393 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8394
8395 #: wininet.rc:25
8396 msgid "LAN Connection"
8397 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8398
8399 #: wininet.rc:26
8400 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8401 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8402
8403 #: wininet.rc:27
8404 msgid "The date on the certificate is invalid."
8405 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
8406
8407 #: wininet.rc:28
8408 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8409 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8410
8411 #: wininet.rc:29
8412 msgid ""
8413 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8414 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8415
8416 #: winmm.rc:28
8417 msgid "The specified command was carried out."
8418 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
8419
8420 #: winmm.rc:29
8421 msgid "Undefined external error."
8422 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8423
8424 #: winmm.rc:30
8425 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8426 msgstr ""
8427 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8428 "rėžius."
8429
8430 #: winmm.rc:31
8431 msgid "The driver was not enabled."
8432 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8433
8434 #: winmm.rc:32
8435 msgid ""
8436 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8437 "again."
8438 msgstr ""
8439 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8440 "mėginkite vėl."
8441
8442 #: winmm.rc:33
8443 msgid "The specified device handle is invalid."
8444 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
8445
8446 #: winmm.rc:34
8447 msgid "There is no driver installed on your system!"
8448 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8449
8450 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8451 msgid ""
8452 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8453 "increase available memory, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
8456 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8457
8458 #: winmm.rc:36
8459 msgid ""
8460 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8461 "which functions and messages the driver supports."
8462 msgstr ""
8463 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
8464 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8465
8466 #: winmm.rc:37
8467 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8468 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
8469
8470 #: winmm.rc:38
8471 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8472 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
8473
8474 #: winmm.rc:39
8475 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8476 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
8477
8478 #: winmm.rc:42
8479 msgid ""
8480 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8481 "Capabilities function to determine the supported formats."
8482 msgstr ""
8483 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
8484 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8485
8486 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8487 msgid ""
8488 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8489 "device, or wait until the data is finished playing."
8490 msgstr ""
8491 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8492 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8493
8494 #: winmm.rc:44
8495 msgid ""
8496 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8497 "header, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
8500 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8501
8502 #: winmm.rc:45
8503 msgid ""
8504 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8505 "and then try again."
8506 msgstr ""
8507 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
8508 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8509
8510 #: winmm.rc:48
8511 msgid ""
8512 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8513 "header, and then try again."
8514 msgstr ""
8515 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8516 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8517
8518 #: winmm.rc:50
8519 msgid ""
8520 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8521 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8522 msgstr ""
8523 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8524 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
8525
8526 #: winmm.rc:51
8527 msgid ""
8528 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8529 "transmitted, and then try again."
8530 msgstr ""
8531 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8532 "ir mėginkite vėl."
8533
8534 #: winmm.rc:52
8535 msgid ""
8536 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8537 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8538 msgstr ""
8539 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8540 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8541
8542 #: winmm.rc:53
8543 msgid ""
8544 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8545 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8546 msgstr ""
8547 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
8548 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8549
8550 #: winmm.rc:56
8551 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8552 msgstr ""
8553 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8554 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8555
8556 #: winmm.rc:57
8557 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8558 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8559
8560 #: winmm.rc:58
8561 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8562 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8563
8564 #: winmm.rc:59
8565 msgid ""
8566 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8567 "or contact the device manufacturer."
8568 msgstr ""
8569 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
8570 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8571
8572 #: winmm.rc:60
8573 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8574 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8575
8576 #: winmm.rc:62
8577 msgid ""
8578 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8579 "unique alias."
8580 msgstr ""
8581 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
8582 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
8583
8584 #: winmm.rc:63
8585 msgid ""
8586 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8587 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8588
8589 #: winmm.rc:64
8590 msgid "No command was specified."
8591 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8592
8593 #: winmm.rc:65
8594 msgid ""
8595 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8596 "size of the buffer."
8597 msgstr ""
8598 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8599
8600 #: winmm.rc:66
8601 msgid ""
8602 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8603 "one."
8604 msgstr ""
8605 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
8606
8607 #: winmm.rc:67
8608 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8609 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
8610
8611 #: winmm.rc:68
8612 msgid ""
8613 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8614 "manufacturer about obtaining a new driver."
8615 msgstr ""
8616 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8617 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8618
8619 #: winmm.rc:69
8620 msgid ""
8621 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8622 "manufacturer about obtaining a new driver."
8623 msgstr ""
8624 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8625 "naujos tvarkyklės gavimo."
8626
8627 #: winmm.rc:70
8628 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8629 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
8630
8631 #: winmm.rc:71
8632 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8633 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8634
8635 #: winmm.rc:72
8636 msgid ""
8637 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8638 msgstr ""
8639 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
8640 "teisingi."
8641
8642 #: winmm.rc:73
8643 msgid "The device driver is not ready."
8644 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8645
8646 #: winmm.rc:74
8647 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8648 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
8649
8650 #: winmm.rc:75
8651 msgid ""
8652 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8653 "access error."
8654 msgstr ""
8655 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
8656 "klaidos."
8657
8658 #: winmm.rc:76
8659 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8660 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8661
8662 #: winmm.rc:77
8663 msgid ""
8664 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8665 "separately to determine which devices caused the error."
8666 msgstr ""
8667 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8668 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8669
8670 #: winmm.rc:78
8671 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8672 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8673
8674 #: winmm.rc:79
8675 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8676 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8677
8678 #: winmm.rc:80
8679 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8680 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8681
8682 #: winmm.rc:81
8683 msgid ""
8684 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8685 "still connected to the network."
8686 msgstr ""
8687 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8688 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8689
8690 #: winmm.rc:82
8691 msgid ""
8692 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8693 "device name is spelled correctly."
8694 msgstr ""
8695 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8696 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8697
8698 #: winmm.rc:83
8699 msgid ""
8700 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8701 "again."
8702 msgstr ""
8703 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
8704
8705 #: winmm.rc:84
8706 msgid ""
8707 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8708 "alias."
8709 msgstr ""
8710 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8711 "unikalų alternatyvųjį vardą."
8712
8713 #: winmm.rc:85
8714 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8715 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
8716
8717 #: winmm.rc:86
8718 msgid ""
8719 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8720 "parameter with each 'open' command."
8721 msgstr ""
8722 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8723 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8724
8725 #: winmm.rc:87
8726 msgid ""
8727 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8728 "Please supply one."
8729 msgstr ""
8730 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
8731 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
8732
8733 #: winmm.rc:88
8734 msgid ""
8735 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8736 "documentation for valid formats."
8737 msgstr ""
8738 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8739 "tinkamiems formatams rasti."
8740
8741 #: winmm.rc:89
8742 msgid ""
8743 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8744 "supply one."
8745 msgstr ""
8746 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
8747 "pateikite."
8748
8749 #: winmm.rc:90
8750 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8751 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8752
8753 #: winmm.rc:91
8754 msgid ""
8755 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8756 "may be corrupt, or not in the correct format."
8757 msgstr ""
8758 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8759 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8760
8761 #: winmm.rc:92
8762 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8763 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
8764
8765 #: winmm.rc:93
8766 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8767 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8768
8769 #: winmm.rc:94
8770 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8771 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8772
8773 #: winmm.rc:95
8774 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8775 msgstr ""
8776 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8777
8778 #: winmm.rc:96
8779 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8780 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8781
8782 #: winmm.rc:97
8783 msgid ""
8784 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8785 "sequence, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8788 "mėginkite vėl."
8789
8790 #: winmm.rc:98
8791 msgid ""
8792 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8793 "the device is closed, and then try again."
8794 msgstr ""
8795 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8796 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8797
8798 #: winmm.rc:99
8799 msgid ""
8800 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8801 "characters, followed by a period and an extension."
8802 msgstr ""
8803 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
8804 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8805
8806 #: winmm.rc:100
8807 msgid ""
8808 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8809 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8810
8811 #: winmm.rc:101
8812 msgid ""
8813 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8814 "in Control Panel to install the device."
8815 msgstr ""
8816 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8817 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8818
8819 #: winmm.rc:102
8820 msgid ""
8821 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8822 "restarting your computer."
8823 msgstr ""
8824 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8825 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8826
8827 #: winmm.rc:103
8828 msgid ""
8829 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8830 "cannot change directories."
8831 msgstr ""
8832 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8833 "pakeisti katalogų."
8834
8835 #: winmm.rc:104
8836 msgid ""
8837 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8838 "change drives."
8839 msgstr ""
8840 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8841 "pakeisti diskų."
8842
8843 #: winmm.rc:105
8844 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8845 msgstr ""
8846 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8847 "simboliai."
8848
8849 #: winmm.rc:106
8850 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8851 msgstr ""
8852 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
8853
8854 #: winmm.rc:107
8855 msgid ""
8856 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8857 msgstr ""
8858 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
8859
8860 #: winmm.rc:108
8861 msgid ""
8862 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8863 "until a wave device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
8866 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8867
8868 #: winmm.rc:109
8869 msgid ""
8870 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8871 "until the device is free, and then try again."
8872 msgstr ""
8873 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
8874 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8875
8876 #: winmm.rc:110
8877 msgid ""
8878 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8879 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8880 msgstr ""
8881 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
8882 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8883
8884 #: winmm.rc:111
8885 msgid ""
8886 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8887 "until the device is free, and then try again."
8888 msgstr ""
8889 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
8890 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8891
8892 #: winmm.rc:112
8893 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8894 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8895
8896 #: winmm.rc:113
8897 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8898 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8899
8900 #: winmm.rc:114
8901 msgid ""
8902 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8903 "the Drivers option to install the wave device."
8904 msgstr ""
8905 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
8906 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
8907
8908 #: winmm.rc:115
8909 msgid ""
8910 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8911 "format."
8912 msgstr ""
8913 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8914
8915 #: winmm.rc:116
8916 msgid ""
8917 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8918 "the Drivers option to install the wave device."
8919 msgstr ""
8920 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8921 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
8922
8923 #: winmm.rc:117
8924 msgid ""
8925 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8926 "format."
8927 msgstr ""
8928 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8929 "formato."
8930
8931 #: winmm.rc:122
8932 msgid ""
8933 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8934 "You can't use them together."
8935 msgstr ""
8936 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
8937 "kartu."
8938
8939 #: winmm.rc:124
8940 msgid ""
8941 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8942 "again."
8943 msgstr ""
8944 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8945 "mėginkite vėl."
8946
8947 #: winmm.rc:127
8948 msgid ""
8949 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8950 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8951 msgstr ""
8952 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
8953 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8954
8955 #: winmm.rc:125
8956 msgid ""
8957 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8958 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8959 "setup."
8960 msgstr ""
8961 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8962 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8963 "konfigūracijai redaguoti."
8964
8965 #: winmm.rc:126
8966 msgid "An error occurred with the specified port."
8967 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8968
8969 #: winmm.rc:129
8970 msgid ""
8971 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8972 "these applications; then, try again."
8973 msgstr ""
8974 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8975 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8976
8977 #: winmm.rc:128
8978 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8979 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8980
8981 #: winmm.rc:123
8982 msgid ""
8983 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8984 "Control Panel to install a MIDI driver."
8985 msgstr ""
8986 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8987 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8988
8989 #: winmm.rc:118
8990 msgid "There is no display window."
8991 msgstr "Nėra rodymo lango."
8992
8993 #: winmm.rc:119
8994 msgid "Could not create or use window."
8995 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8996
8997 #: winmm.rc:120
8998 msgid ""
8999 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9000 "check your disk or network connection."
9001 msgstr ""
9002 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
9003 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
9004
9005 #: winmm.rc:121
9006 msgid ""
9007 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9008 "are still connected to the network."
9009 msgstr ""
9010 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
9011 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
9012
9013 #: winspool.rc:34
9014 msgid "Print to File"
9015 msgstr "Spausdinti į failą"
9016
9017 #: winspool.rc:37
9018 msgid "&Output File Name:"
9019 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
9020
9021 #: winspool.rc:28
9022 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9023 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
9024
9025 #: winspool.rc:29
9026 msgid "Unable to create the output file."
9027 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9028
9029 #: wldap32.rc:27
9030 msgid "Success"
9031 msgstr "Sėkmė"
9032
9033 #: wldap32.rc:28
9034 msgid "Operations Error"
9035 msgstr "Operacijų klaida"
9036
9037 #: wldap32.rc:29
9038 msgid "Protocol Error"
9039 msgstr "Protokolo klaida"
9040
9041 #: wldap32.rc:30
9042 msgid "Time Limit Exceeded"
9043 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9044
9045 #: wldap32.rc:31
9046 msgid "Size Limit Exceeded"
9047 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9048
9049 #: wldap32.rc:32
9050 msgid "Compare False"
9051 msgstr "Nelygu"
9052
9053 #: wldap32.rc:33
9054 msgid "Compare True"
9055 msgstr "Lygu"
9056
9057 #: wldap32.rc:34
9058 msgid "Authentication Method Not Supported"
9059 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9060
9061 #: wldap32.rc:35
9062 msgid "Strong Authentication Required"
9063 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9064
9065 #: wldap32.rc:36
9066 msgid "Referral (v2)"
9067 msgstr "Perdavimas (v2)"
9068
9069 #: wldap32.rc:37
9070 msgid "Referral"
9071 msgstr "Perdavimas"
9072
9073 #: wldap32.rc:38
9074 msgid "Administration Limit Exceeded"
9075 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9076
9077 #: wldap32.rc:39
9078 msgid "Unavailable Critical Extension"
9079 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9080
9081 #: wldap32.rc:40
9082 msgid "Confidentiality Required"
9083 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9084
9085 #: wldap32.rc:43
9086 msgid "No Such Attribute"
9087 msgstr "Nėra tokio atributo"
9088
9089 #: wldap32.rc:44
9090 msgid "Undefined Type"
9091 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9092
9093 #: wldap32.rc:45
9094 msgid "Inappropriate Matching"
9095 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9096
9097 #: wldap32.rc:46
9098 msgid "Constraint Violation"
9099 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9100
9101 #: wldap32.rc:47
9102 msgid "Attribute Or Value Exists"
9103 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9104
9105 #: wldap32.rc:48
9106 msgid "Invalid Syntax"
9107 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9108
9109 #: wldap32.rc:59
9110 msgid "No Such Object"
9111 msgstr "Nėra tokio objekto"
9112
9113 #: wldap32.rc:60
9114 msgid "Alias Problem"
9115 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9116
9117 #: wldap32.rc:61
9118 msgid "Invalid DN Syntax"
9119 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9120
9121 #: wldap32.rc:62
9122 msgid "Is Leaf"
9123 msgstr "Yra lapas"
9124
9125 #: wldap32.rc:63
9126 msgid "Alias Dereference Problem"
9127 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9128
9129 #: wldap32.rc:75
9130 msgid "Inappropriate Authentication"
9131 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9132
9133 #: wldap32.rc:76
9134 msgid "Invalid Credentials"
9135 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9136
9137 #: wldap32.rc:77
9138 msgid "Insufficient Rights"
9139 msgstr "Nepakanka teisių"
9140
9141 #: wldap32.rc:78
9142 msgid "Busy"
9143 msgstr "Užimtas"
9144
9145 #: wldap32.rc:79
9146 msgid "Unavailable"
9147 msgstr "Nepasiekiamas"
9148
9149 #: wldap32.rc:80
9150 msgid "Unwilling To Perform"
9151 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9152
9153 #: wldap32.rc:81
9154 msgid "Loop Detected"
9155 msgstr "Aptiktas ciklas"
9156
9157 #: wldap32.rc:87
9158 msgid "Sort Control Missing"
9159 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9160
9161 #: wldap32.rc:88
9162 msgid "Index range error"
9163 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9164
9165 #: wldap32.rc:91
9166 msgid "Naming Violation"
9167 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9168
9169 #: wldap32.rc:92
9170 msgid "Object Class Violation"
9171 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9172
9173 #: wldap32.rc:93
9174 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9175 msgstr "Leistina tik su lapu"
9176
9177 #: wldap32.rc:94
9178 msgid "Not allowed on RDN"
9179 msgstr "Neleistina su RDN"
9180
9181 #: wldap32.rc:95
9182 msgid "Already Exists"
9183 msgstr "Jau yra"
9184
9185 #: wldap32.rc:96
9186 msgid "No Object Class Mods"
9187 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9188
9189 #: wldap32.rc:97
9190 msgid "Results Too Large"
9191 msgstr "Rezultatai per dideli"
9192
9193 #: wldap32.rc:98
9194 msgid "Affects Multiple DSAs"
9195 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9196
9197 #: wldap32.rc:108
9198 msgid "Server Down"
9199 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9200
9201 #: wldap32.rc:109
9202 msgid "Local Error"
9203 msgstr "Vietinė klaida"
9204
9205 #: wldap32.rc:110
9206 msgid "Encoding Error"
9207 msgstr "Kodavimo klaida"
9208
9209 #: wldap32.rc:111
9210 msgid "Decoding Error"
9211 msgstr "Dekodavimo klaida"
9212
9213 #: wldap32.rc:112
9214 msgid "Timeout"
9215 msgstr "Baigėsi laikas"
9216
9217 #: wldap32.rc:113
9218 msgid "Auth Unknown"
9219 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9220
9221 #: wldap32.rc:114
9222 msgid "Filter Error"
9223 msgstr "Filtro klaida"
9224
9225 #: wldap32.rc:115
9226 msgid "User Canceled"
9227 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9228
9229 #: wldap32.rc:116
9230 msgid "Parameter Error"
9231 msgstr "Parametro klaida"
9232
9233 #: wldap32.rc:117
9234 msgid "No Memory"
9235 msgstr "Trūksta atminties"
9236
9237 #: wldap32.rc:118
9238 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9239 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9240
9241 #: wldap32.rc:119
9242 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9243 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9244
9245 #: wldap32.rc:120
9246 msgid "Specified control was not found in message"
9247 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9248
9249 #: wldap32.rc:121
9250 msgid "No result present in message"
9251 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9252
9253 #: wldap32.rc:122
9254 msgid "More results returned"
9255 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9256
9257 #: wldap32.rc:123
9258 msgid "Loop while handling referrals"
9259 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9260
9261 #: wldap32.rc:124
9262 msgid "Referral hop limit exceeded"
9263 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9264
9265 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9266 msgid ""
9267 "Not Yet Implemented\n"
9268 "\n"
9269 msgstr ""
9270 "Dar nerealizuota\n"
9271 "\n"
9272
9273 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9274 msgid "%1: File Not Found\n"
9275 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9276
9277 #: attrib.rc:47
9278 msgid ""
9279 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9280 "\n"
9281 "Syntax:\n"
9282 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9283 "       [/S [/D]]\n"
9284 "\n"
9285 "Where:\n"
9286 "\n"
9287 "  +   Sets an attribute.\n"
9288 "  -   Clears an attribute.\n"
9289 "  R   Read-only file attribute.\n"
9290 "  A   Archive file attribute.\n"
9291 "  S   System file attribute.\n"
9292 "  H   Hidden file attribute.\n"
9293 "  [drive:][path][filename]\n"
9294 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9295 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9296 "  /D  Processes folders as well.\n"
9297 msgstr ""
9298 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9299 "\n"
9300 "Sintaksė:\n"
9301 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9302 "       [/S [/D]]\n"
9303 "\n"
9304 "Kur:\n"
9305 "\n"
9306 "  +   Nustato atributą.\n"
9307 "  -   Išvalo atributą.\n"
9308 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9309 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9310 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9311 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9312 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9313 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9314 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9315 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9316
9317 #: clock.rc:29
9318 msgid "Ana&log"
9319 msgstr "Ana&loginis"
9320
9321 #: clock.rc:30
9322 msgid "Digi&tal"
9323 msgstr "Skai&tmeninis"
9324
9325 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9326 msgid "&Font..."
9327 msgstr "Š&riftas..."
9328
9329 #: clock.rc:34
9330 msgid "&Without Titlebar"
9331 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9332
9333 #: clock.rc:36
9334 msgid "&Seconds"
9335 msgstr "S&ekundės"
9336
9337 #: clock.rc:37
9338 msgid "&Date"
9339 msgstr "&Data"
9340
9341 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9342 msgid "&Always on Top"
9343 msgstr "&Visada viršuje"
9344
9345 #: clock.rc:42
9346 msgid "&About Clock"
9347 msgstr "&Apie laikrodį"
9348
9349 #: clock.rc:48
9350 msgid "Clock"
9351 msgstr "Laikrodis"
9352
9353 #: cmd.rc:37
9354 msgid ""
9355 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9356 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9357 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9358 "called procedure.\n"
9359 "\n"
9360 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9361 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9362 msgstr ""
9363 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9364 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9365 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9366 "kviečiamai procedūrai.\n"
9367 "\n"
9368 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9369 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:40
9372 msgid ""
9373 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9374 "default directory.\n"
9375 msgstr ""
9376 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9377 "numatytą katalogą.\n"
9378
9379 #: cmd.rc:41
9380 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9381 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9382
9383 #: cmd.rc:43
9384 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9385 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9386
9387 #: cmd.rc:45
9388 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9389 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9390
9391 #: cmd.rc:46
9392 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9393 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:47
9396 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9397 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9398
9399 #: cmd.rc:48
9400 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9401 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:49
9404 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9405 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:59
9408 msgid ""
9409 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9410 "\n"
9411 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9412 "on the terminal device before they are executed.\n"
9413 "\n"
9414 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9415 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9416 "preceding it with an @ sign.\n"
9417 msgstr ""
9418 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9419 "\n"
9420 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9421 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9422 "\n"
9423 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
9424 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9425 "simbolį @.\n"
9426
9427 #: cmd.rc:61
9428 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9429 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9430
9431 #: cmd.rc:69
9432 msgid ""
9433 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9434 "\n"
9435 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9436 "\n"
9437 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9438 "not exist in wine's cmd.\n"
9439 msgstr ""
9440 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
9441 "\n"
9442 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9443 "\n"
9444 "„Wine“ komandų interpretatoriuje reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant\n"
9445 "FOR komandų faile neegzistuoja.\n"
9446
9447 #: cmd.rc:81
9448 msgid ""
9449 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9450 "batch file.\n"
9451 "\n"
9452 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9453 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9454 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9455 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9456 "label terminates the batch file execution.\n"
9457 "\n"
9458 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9459 msgstr ""
9460 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
9461 "\n"
9462 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9463 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9464 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9465 "pirmoji. Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9466 "komandų failo vykdymą.\n"
9467 "\n"
9468 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9469
9470 #: cmd.rc:84
9471 msgid ""
9472 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9473 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9474 msgstr ""
9475 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9476 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9477
9478 #: cmd.rc:94
9479 msgid ""
9480 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9481 "\n"
9482 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9483 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9484 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9485 "\n"
9486 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9487 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9488 msgstr ""
9489 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9490 "\n"
9491 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9492 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9493 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9494 "\n"
9495 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9496 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9497
9498 #: cmd.rc:100
9499 msgid ""
9500 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9501 "\n"
9502 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9503 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9504 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9505 msgstr ""
9506 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
9507 "\n"
9508 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9509 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9510 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9511
9512 #: cmd.rc:103
9513 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9514 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:104
9517 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9518 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9519
9520 #: cmd.rc:111
9521 msgid ""
9522 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9523 "\n"
9524 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9525 "subdirectories\n"
9526 "below the item are moved as well.\n"
9527 "\n"
9528 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9529 msgstr ""
9530 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9531 "\n"
9532 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9533 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9534 "\n"
9535 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
9536 "vardais.\n"
9537
9538 #: cmd.rc:122
9539 msgid ""
9540 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9541 "\n"
9542 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9543 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9544 "PATH command with the new value.\n"
9545 "\n"
9546 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9547 "variable, for example:\n"
9548 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9549 msgstr ""
9550 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9551 "\n"
9552 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9553 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9554 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9555 "\n"
9556 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9557 "pavyzdžiui:\n"
9558 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9559
9560 #: cmd.rc:128
9561 msgid ""
9562 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9563 "\n"
9564 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9565 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9566 msgstr ""
9567 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9568 "\n"
9569 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9570 "perskaityti\n"
9571 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:149
9574 msgid ""
9575 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9576 "\n"
9577 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9578 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9579 "\n"
9580 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9581 "\n"
9582 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9583 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9584 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9585 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9586 "\n"
9587 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9588 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9589 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9590 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9591 "\n"
9592 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9593 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9594 msgstr ""
9595 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
9596 "\n"
9597 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9598 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9599 "\n"
9600 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9601 "\n"
9602 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9603 "(|)\n"
9604 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9605 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9606 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9607 "\n"
9608 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9609 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9610 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9611 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9612 "\n"
9613 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9614 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9615 "tekstas“.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:153
9618 msgid ""
9619 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9620 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9621 msgstr ""
9622 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9623 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:156
9626 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9627 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:157
9630 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9631 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:159
9634 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9635 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:160
9638 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9639 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:204
9642 msgid ""
9643 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9644 "\n"
9645 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9646 "\n"
9647 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9648 "\n"
9649 "SET <variable>=<value>\n"
9650 "\n"
9651 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9652 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9653 "have embedded spaces.\n"
9654 "\n"
9655 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9656 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9657 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9658 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9659 msgstr ""
9660 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9661 "\n"
9662 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9663 "\n"
9664 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
9665 "\n"
9666 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9667 "\n"
9668 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9669 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9670 "\n"
9671 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
9672 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9673 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9674 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:209
9677 msgid ""
9678 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9679 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9680 "if called from the command line.\n"
9681 msgstr ""
9682 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9683 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9684 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9687 msgid ""
9688 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9689 "with that suffix.\n"
9690 "Usage:\n"
9691 "start [options] program_filename [...]\n"
9692 "start [options] document_filename\n"
9693 "\n"
9694 "Options:\n"
9695 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9696 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9697 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9698 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9699 "/min         Start the program minimized.\n"
9700 "/max         Start the program maximized.\n"
9701 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9702 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9703 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9704 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9705 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9706 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9707 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9708 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9709 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9710 "code.\n"
9711 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9712 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9713 "/?           Display this help and exit.\n"
9714 msgstr ""
9715 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9716 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9717 "Naudojimas:\n"
9718 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9719 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9720 "\n"
9721 "Parametrai:\n"
9722 "\"antraštė\"   Nustato polangių pavadinimą.\n"
9723 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
9724 "/b           Nesukurti naujo pulto programai.\n"
9725 "/i           Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
9726 "/min         Paleisti programą suskleistą.\n"
9727 "/max         Paleisti programą išskleistą.\n"
9728 "/low         Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
9729 "/normal      Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
9730 "/high        Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
9731 "/realtime    Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
9732 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
9733 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
9734 "/node n      Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
9735 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
9736 "/wait        Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9737 "išėjimo kodu.\n"
9738 "/unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“ "
9739 "naršyklėje.\n"
9740 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
9741 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:211
9744 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9745 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:213
9748 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9749 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9750
9751 #: cmd.rc:217
9752 msgid ""
9753 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9754 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9755 msgstr ""
9756 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9757 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:226
9760 msgid ""
9761 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9762 "\n"
9763 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9764 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9765 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9766 "\n"
9767 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9768 msgstr ""
9769 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9770 "Galimos formos:\n"
9771 "\n"
9772 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9773 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9774 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9775 "\n"
9776 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:229
9779 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9780 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9781
9782 #: cmd.rc:231
9783 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9784 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9785
9786 #: cmd.rc:235
9787 msgid ""
9788 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9789 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9790 msgstr ""
9791 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti\n"
9792 "ankstesnio SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
9793
9794 #: cmd.rc:243
9795 msgid ""
9796 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9797 "\n"
9798 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9799 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9800 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9801 "settings are restored.\n"
9802 msgstr ""
9803 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9804 "\n"
9805 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
9806 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9807 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9808
9809 #: cmd.rc:246
9810 msgid ""
9811 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9812 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9813 msgstr ""
9814 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9815 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9816
9817 #: cmd.rc:248
9818 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9819 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9820
9821 #: cmd.rc:256
9822 msgid ""
9823 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9824 "\n"
9825 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9826 "\n"
9827 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9828 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9829 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9830 "association, if any.\n"
9831 msgstr ""
9832 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9833 "\n"
9834 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9835 "\n"
9836 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9837 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9838 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9839 "yra.\n"
9840
9841 #: cmd.rc:267
9842 msgid ""
9843 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9844 "\n"
9845 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9846 "\n"
9847 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9848 "currently defined.\n"
9849 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9850 "if any.\n"
9851 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9852 "associated to the specified file type.\n"
9853 msgstr ""
9854 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9855 "\n"
9856 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9857 "\n"
9858 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9859 "eilutės.\n"
9860 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9861 "jei yra.\n"
9862 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9863 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9864
9865 #: cmd.rc:269
9866 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9867 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:273
9870 msgid ""
9871 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9872 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9873 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9874 msgstr ""
9875 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9876 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9877 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:277
9880 msgid ""
9881 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9882 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9883 msgstr ""
9884 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9885 "ar apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
9886
9887 #: cmd.rc:315
9888 msgid ""
9889 "CMD built-in commands are:\n"
9890 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9891 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9892 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9893 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9894 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9895 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9896 "COPY\t\tCopy file\n"
9897 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9898 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9899 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9900 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9901 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9902 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9903 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9904 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9905 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9906 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9907 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9908 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9909 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9910 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9911 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9912 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9913 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9914 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9915 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9916 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9917 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9918 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9919 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9920 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9921 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9922 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9923 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9924 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9925 "\n"
9926 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9927 msgstr ""
9928 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9929 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9930 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9931 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9932 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9933 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9934 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9935 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9936 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9937 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9938 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9939 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9940 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9941 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9942 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9943 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9944 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9945 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9946 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9947 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9948 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
9949 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9950 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9951 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9952 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9953 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9954 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9955 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9956 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9957 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9958 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9959 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9960 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9961 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9962 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9963 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9964 "\n"
9965 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9966 "gauti.\n"
9967
9968 #: cmd.rc:317
9969 msgid "Are you sure?"
9970 msgstr "Ar tikrai?"
9971
9972 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9973 msgctxt "Yes key"
9974 msgid "Y"
9975 msgstr "T"
9976
9977 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9978 msgctxt "No key"
9979 msgid "N"
9980 msgstr "N"
9981
9982 #: cmd.rc:320
9983 msgid "File association missing for extension %1\n"
9984 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9985
9986 #: cmd.rc:321
9987 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9988 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9989
9990 #: cmd.rc:322
9991 msgid "Overwrite %1?"
9992 msgstr "Perrašyti %1?"
9993
9994 #: cmd.rc:323
9995 msgid "More..."
9996 msgstr "Daugiau..."
9997
9998 #: cmd.rc:324
9999 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10000 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
10001
10002 #: cmd.rc:326
10003 msgid "Argument missing\n"
10004 msgstr "Trūksta argumento\n"
10005
10006 #: cmd.rc:327
10007 msgid "Syntax error\n"
10008 msgstr "Sintaksės klaida\n"
10009
10010 #: cmd.rc:329
10011 msgid "No help available for %1\n"
10012 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
10013
10014 #: cmd.rc:330
10015 msgid "Target to GOTO not found\n"
10016 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
10017
10018 #: cmd.rc:331
10019 msgid "Current Date is %1\n"
10020 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
10021
10022 #: cmd.rc:332
10023 msgid "Current Time is %1\n"
10024 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
10025
10026 #: cmd.rc:333
10027 msgid "Enter new date: "
10028 msgstr "Įveskite naują datą: "
10029
10030 #: cmd.rc:334
10031 msgid "Enter new time: "
10032 msgstr "Įveskite naują laiką: "
10033
10034 #: cmd.rc:335
10035 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10036 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
10037
10038 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10039 msgid "Failed to open '%1'\n"
10040 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
10041
10042 #: cmd.rc:337
10043 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10044 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
10045
10046 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10047 msgctxt "All key"
10048 msgid "A"
10049 msgstr "V"
10050
10051 #: cmd.rc:339
10052 msgid "Delete %1?"
10053 msgstr "Šalinti %1?"
10054
10055 #: cmd.rc:340
10056 msgid "Echo is %1\n"
10057 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
10058
10059 #: cmd.rc:341
10060 msgid "Verify is %1\n"
10061 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
10062
10063 #: cmd.rc:342
10064 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10065 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
10066
10067 #: cmd.rc:343
10068 msgid "Parameter error\n"
10069 msgstr "Parametro klaida\n"
10070
10071 #: cmd.rc:344
10072 msgid ""
10073 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10074 "\n"
10075 msgstr ""
10076 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
10077 "\n"
10078
10079 #: cmd.rc:345
10080 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10081 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
10082
10083 #: cmd.rc:346
10084 msgid "PATH not found\n"
10085 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10086
10087 #: cmd.rc:347
10088 msgid "Press any key to continue... "
10089 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10090
10091 #: cmd.rc:348
10092 msgid "Wine Command Prompt"
10093 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
10094
10095 #: cmd.rc:349
10096 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10097 msgstr "„Wine“ CMD versija %1!S!\n"
10098
10099 #: cmd.rc:350
10100 msgid "More? "
10101 msgstr "Daugiau? "
10102
10103 #: cmd.rc:351
10104 msgid "The input line is too long.\n"
10105 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10106
10107 #: cmd.rc:352
10108 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10109 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10110
10111 #: cmd.rc:353
10112 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10113 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10114
10115 #: cmd.rc:354
10116 msgid " (Yes|No)"
10117 msgstr " (Taip|Ne)"
10118
10119 #: cmd.rc:355
10120 msgid " (Yes|No|All)"
10121 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10122
10123 #: cmd.rc:356
10124 msgid ""
10125 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10126 msgstr ""
10127 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
10128 "failo.\n"
10129
10130 #: cmd.rc:357
10131 msgid "Division by zero error.\n"
10132 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
10133
10134 #: cmd.rc:358
10135 msgid "Expected an operand.\n"
10136 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
10137
10138 #: cmd.rc:359
10139 msgid "Expected an operator.\n"
10140 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
10141
10142 #: cmd.rc:360
10143 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10144 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
10145
10146 #: cmd.rc:361
10147 msgid ""
10148 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10149 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10150 msgstr ""
10151 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
10152 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
10153
10154 #: dxdiag.rc:27
10155 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10156 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10157
10158 #: dxdiag.rc:28
10159 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10160 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10161
10162 #: explorer.rc:28
10163 msgid "Wine Explorer"
10164 msgstr "„Wine“ naršyklė"
10165
10166 #: hostname.rc:27
10167 msgid "Usage: hostname\n"
10168 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10169
10170 #: hostname.rc:28
10171 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10172 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10173
10174 #: hostname.rc:29
10175 msgid ""
10176 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10177 "utility.\n"
10178 msgstr ""
10179 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10180
10181 #: ipconfig.rc:27
10182 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10183 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10184
10185 #: ipconfig.rc:28
10186 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10187 msgstr ""
10188 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
10189
10190 #: ipconfig.rc:29
10191 msgid "%1 adapter %2\n"
10192 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10193
10194 #: ipconfig.rc:30
10195 msgid "Ethernet"
10196 msgstr "Eterneto"
10197
10198 #: ipconfig.rc:32
10199 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10200 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10201
10202 #: ipconfig.rc:34
10203 msgid "Hostname"
10204 msgstr "Kompiuterio vardas"
10205
10206 #: ipconfig.rc:35
10207 msgid "Node type"
10208 msgstr "Mazgo tipas"
10209
10210 #: ipconfig.rc:36
10211 msgid "Broadcast"
10212 msgstr "Transliavimas"
10213
10214 #: ipconfig.rc:37
10215 msgid "Peer-to-peer"
10216 msgstr "Lygiarangis"
10217
10218 #: ipconfig.rc:38
10219 msgid "Mixed"
10220 msgstr "Maišytas"
10221
10222 #: ipconfig.rc:39
10223 msgid "Hybrid"
10224 msgstr "Mišrusis"
10225
10226 #: ipconfig.rc:40
10227 msgid "IP routing enabled"
10228 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10229
10230 #: ipconfig.rc:42
10231 msgid "Physical address"
10232 msgstr "Fizinis adresas"
10233
10234 #: ipconfig.rc:43
10235 msgid "DHCP enabled"
10236 msgstr "DHCP įjungta"
10237
10238 #: ipconfig.rc:46
10239 msgid "Default gateway"
10240 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10241
10242 #: net.rc:27
10243 msgid ""
10244 "The syntax of this command is:\n"
10245 "\n"
10246 "NET command [arguments]\n"
10247 "    -or-\n"
10248 "NET command /HELP\n"
10249 "\n"
10250 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10251 msgstr ""
10252 "Šios komandos sintaksė:\n"
10253 "\n"
10254 "NET komanda [argumentai]\n"
10255 "    -arba-\n"
10256 "NET komanda /HELP\n"
10257 "\n"
10258 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10259
10260 #: net.rc:28
10261 msgid ""
10262 "The syntax of this command is:\n"
10263 "\n"
10264 "NET START [service]\n"
10265 "\n"
10266 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10267 "'service' is the name of the service to start.\n"
10268 msgstr ""
10269 "Šios komandos sintaksė:\n"
10270 "\n"
10271 "NET START [tarnyba]\n"
10272 "\n"
10273 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10274 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10275
10276 #: net.rc:29
10277 msgid ""
10278 "The syntax of this command is:\n"
10279 "\n"
10280 "NET STOP service\n"
10281 "\n"
10282 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10283 msgstr ""
10284 "Šios komandos sintaksė:\n"
10285 "\n"
10286 "NET STOP tarnyba\n"
10287 "\n"
10288 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10289
10290 #: net.rc:30
10291 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10292 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10293
10294 #: net.rc:31
10295 msgid "Could not stop service %1\n"
10296 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10297
10298 #: net.rc:32
10299 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10300 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10301
10302 #: net.rc:33
10303 msgid "Could not get handle to service.\n"
10304 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10305
10306 #: net.rc:34
10307 msgid "The %1 service is starting.\n"
10308 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
10309
10310 #: net.rc:35
10311 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10312 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10313
10314 #: net.rc:36
10315 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10316 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10317
10318 #: net.rc:37
10319 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10320 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10321
10322 #: net.rc:38
10323 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10324 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10325
10326 #: net.rc:39
10327 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10328 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10329
10330 #: net.rc:41
10331 msgid "There are no entries in the list.\n"
10332 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10333
10334 #: net.rc:42
10335 msgid ""
10336 "\n"
10337 "Status  Local   Remote\n"
10338 "---------------------------------------------------------------\n"
10339 msgstr ""
10340 "\n"
10341 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10342 "---------------------------------------------------------------\n"
10343
10344 #: net.rc:43
10345 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10346 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10347
10348 #: net.rc:45
10349 msgid "Paused"
10350 msgstr "Pristabdyta"
10351
10352 #: net.rc:46
10353 msgid "Disconnected"
10354 msgstr "Atjungta"
10355
10356 #: net.rc:47
10357 msgid "A network error occurred"
10358 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10359
10360 #: net.rc:48
10361 msgid "Connection is being made"
10362 msgstr "Jungiamasi"
10363
10364 #: net.rc:49
10365 msgid "Reconnecting"
10366 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10367
10368 #: net.rc:40
10369 msgid "The following services are running:\n"
10370 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
10371
10372 #: netstat.rc:27
10373 msgid "CLOSED"
10374 msgstr "NUTRAUKTAS"
10375
10376 #: netstat.rc:28
10377 msgid "LISTENING"
10378 msgstr "KLAUSOMASI"
10379
10380 #: netstat.rc:29
10381 msgid "SYN_SENT"
10382 msgstr "SYN_IŠSIŲSTAS"
10383
10384 #: netstat.rc:30
10385 msgid "SYN_RCVD"
10386 msgstr "SYN_GAUTAS"
10387
10388 #: netstat.rc:31
10389 msgid "ESTABLISHED"
10390 msgstr "UŽMEGZTAS"
10391
10392 #: netstat.rc:32
10393 msgid "FIN_WAIT1"
10394 msgstr "FIN_LAUKIMAS1"
10395
10396 #: netstat.rc:33
10397 msgid "FIN_WAIT2"
10398 msgstr "FIN_LAUKIMAS2"
10399
10400 #: netstat.rc:34
10401 msgid "CLOSE_WAIT"
10402 msgstr "NUTRAUKIMO_LAUKIMAS"
10403
10404 #: netstat.rc:35
10405 msgid "CLOSING"
10406 msgstr "NUTRAUKIAMA"
10407
10408 #: netstat.rc:36
10409 msgid "LAST_ACK"
10410 msgstr "PASKUTINIS_ACK"
10411
10412 #: netstat.rc:37
10413 msgid "TIME_WAIT"
10414 msgstr "PERIODO_LAUKIMAS"
10415
10416 #: netstat.rc:38
10417 msgid "DELETE_TCB"
10418 msgstr "TCB_PAŠALINTAS"
10419
10420 #: netstat.rc:40
10421 msgid "Active Connections"
10422 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
10423
10424 #: netstat.rc:41
10425 msgid "Proto"
10426 msgstr "Prot."
10427
10428 #: netstat.rc:42
10429 msgid "Local Address"
10430 msgstr "Vietinis adresas"
10431
10432 #: netstat.rc:43
10433 msgid "Foreign Address"
10434 msgstr "Svetimas adresas"
10435
10436 #: netstat.rc:44
10437 msgid "State"
10438 msgstr "Būsena"
10439
10440 #: notepad.rc:27
10441 msgid "&New\tCtrl+N"
10442 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10443
10444 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10445 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10446 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10447
10448 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10449 msgid "&Save\tCtrl+S"
10450 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10451
10452 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10453 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10454 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10455
10456 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10457 msgid "Page Se&tup..."
10458 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10459
10460 #: notepad.rc:34
10461 msgid "P&rinter Setup..."
10462 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10463
10464 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10465 msgid "&Edit"
10466 msgstr "&Taisa"
10467
10468 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10469 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10470 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10471
10472 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10473 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10474 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10475
10476 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10477 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10478 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10479
10480 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10481 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10482 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10483
10484 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10485 #: winefile.rc:29
10486 msgid "&Delete\tDel"
10487 msgstr "&Šalinti\tDel"
10488
10489 #: notepad.rc:46
10490 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10491 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10492
10493 #: notepad.rc:47
10494 msgid "&Time/Date\tF5"
10495 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10496
10497 #: notepad.rc:49
10498 msgid "&Wrap long lines"
10499 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10500
10501 #: notepad.rc:53
10502 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10503 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10504
10505 #: notepad.rc:54
10506 msgid "&Search next\tF3"
10507 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10508
10509 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10510 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10511 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10512
10513 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10514 msgid "&Contents\tF1"
10515 msgstr "&Turinys\tF1"
10516
10517 #: notepad.rc:59
10518 msgid "&About Notepad"
10519 msgstr "&Apie užrašinę"
10520
10521 #: notepad.rc:97
10522 msgid "Page Setup"
10523 msgstr "Puslapio nuostatos"
10524
10525 #: notepad.rc:99
10526 msgid "&Header:"
10527 msgstr "A&ntraštė:"
10528
10529 #: notepad.rc:101
10530 msgid "&Footer:"
10531 msgstr "&Poraštė:"
10532
10533 #: notepad.rc:104
10534 msgid "Margins (millimeters)"
10535 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10536
10537 #: notepad.rc:105
10538 msgid "&Left:"
10539 msgstr "&Kairėje:"
10540
10541 #: notepad.rc:107
10542 msgid "&Top:"
10543 msgstr "&Viršutinė:"
10544
10545 #: notepad.rc:123
10546 msgid "Encoding:"
10547 msgstr "Koduotė:"
10548
10549 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10550 msgctxt "accelerator Select All"
10551 msgid "A"
10552 msgstr "A"
10553
10554 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10555 msgctxt "accelerator Copy"
10556 msgid "C"
10557 msgstr "C"
10558
10559 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10560 msgctxt "accelerator Find"
10561 msgid "F"
10562 msgstr "F"
10563
10564 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10565 msgctxt "accelerator Replace"
10566 msgid "H"
10567 msgstr "H"
10568
10569 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10570 msgctxt "accelerator New"
10571 msgid "N"
10572 msgstr "N"
10573
10574 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10575 msgctxt "accelerator Open"
10576 msgid "O"
10577 msgstr "O"
10578
10579 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10580 msgctxt "accelerator Print"
10581 msgid "P"
10582 msgstr "P"
10583
10584 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10585 msgctxt "accelerator Save"
10586 msgid "S"
10587 msgstr "S"
10588
10589 #: notepad.rc:137
10590 msgctxt "accelerator Paste"
10591 msgid "V"
10592 msgstr "V"
10593
10594 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10595 msgctxt "accelerator Cut"
10596 msgid "X"
10597 msgstr "X"
10598
10599 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10600 msgctxt "accelerator Undo"
10601 msgid "Z"
10602 msgstr "Z"
10603
10604 #: notepad.rc:66
10605 msgid "Page &p"
10606 msgstr "Puslapis &p"
10607
10608 #: notepad.rc:68
10609 msgid "Notepad"
10610 msgstr "Užrašinė"
10611
10612 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10613 msgid "ERROR"
10614 msgstr "KLAIDA"
10615
10616 #: notepad.rc:71
10617 msgid "Untitled"
10618 msgstr "Be pavadinimo"
10619
10620 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10621 msgid "Text files (*.txt)"
10622 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10623
10624 #: notepad.rc:77
10625 msgid ""
10626 "File '%s' does not exist.\n"
10627 "\n"
10628 "Do you want to create a new file?"
10629 msgstr ""
10630 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10631 "\n"
10632 "Ar norite sukurti naują failą?"
10633
10634 #: notepad.rc:79
10635 msgid ""
10636 "File '%s' has been modified.\n"
10637 "\n"
10638 "Would you like to save the changes?"
10639 msgstr ""
10640 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
10641 "\n"
10642 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10643
10644 #: notepad.rc:80
10645 msgid "'%s' could not be found."
10646 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10647
10648 #: notepad.rc:82
10649 msgid "Unicode (UTF-16)"
10650 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10651
10652 #: notepad.rc:83
10653 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10654 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10655
10656 #: notepad.rc:84
10657 msgid "Unicode (UTF-8)"
10658 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10659
10660 #: notepad.rc:91
10661 msgid ""
10662 "%1\n"
10663 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10664 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10665 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10666 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10667 "Continue?"
10668 msgstr ""
10669 "%1\n"
10670 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10671 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10672 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10673 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10674 "Tęsti?"
10675
10676 #: oleview.rc:29
10677 msgid "&Bind to file..."
10678 msgstr "Susieti su &failu..."
10679
10680 #: oleview.rc:30
10681 msgid "&View TypeLib..."
10682 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10683
10684 #: oleview.rc:32
10685 msgid "&System Configuration"
10686 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10687
10688 #: oleview.rc:33
10689 msgid "&Run the Registry Editor"
10690 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10691
10692 #: oleview.rc:37
10693 msgid "&Object"
10694 msgstr "&Objektas"
10695
10696 #: oleview.rc:39
10697 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10698 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10699
10700 #: oleview.rc:41
10701 msgid "&In-process server"
10702 msgstr "&Serveris procese"
10703
10704 #: oleview.rc:42
10705 msgid "In-process &handler"
10706 msgstr "&Doroklė procese"
10707
10708 #: oleview.rc:43
10709 msgid "&Local server"
10710 msgstr "&Vietinis serveris"
10711
10712 #: oleview.rc:44
10713 msgid "&Remote server"
10714 msgstr "&Nutolęs serveris"
10715
10716 #: oleview.rc:47
10717 msgid "View &Type information"
10718 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10719
10720 #: oleview.rc:49
10721 msgid "Create &Instance"
10722 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10723
10724 #: oleview.rc:50
10725 msgid "Create Instance &On..."
10726 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10727
10728 #: oleview.rc:51
10729 msgid "&Release Instance"
10730 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10731
10732 #: oleview.rc:53
10733 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10734 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10735
10736 #: oleview.rc:54
10737 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10738 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10739
10740 #: oleview.rc:60
10741 msgid "&Expert mode"
10742 msgstr "&Eksperto režimas"
10743
10744 #: oleview.rc:62
10745 msgid "&Hidden component categories"
10746 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10747
10748 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10749 msgid "&Toolbar"
10750 msgstr "&Įrankių juosta"
10751
10752 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10753 msgid "&Status Bar"
10754 msgstr "&Būsenos juosta"
10755
10756 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10757 msgid "&Refresh\tF5"
10758 msgstr "At&naujinti\tF5"
10759
10760 #: oleview.rc:71
10761 msgid "&About OleView"
10762 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10763
10764 #: oleview.rc:79
10765 msgid "&Save as..."
10766 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10767
10768 #: oleview.rc:84
10769 msgid "&Group by type kind"
10770 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10771
10772 #: oleview.rc:154
10773 msgid "Connect to another machine"
10774 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10775
10776 #: oleview.rc:157
10777 msgid "&Machine name:"
10778 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10779
10780 #: oleview.rc:165
10781 msgid "System Configuration"
10782 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10783
10784 #: oleview.rc:168
10785 msgid "System Settings"
10786 msgstr "Sistemos nuostatos"
10787
10788 #: oleview.rc:169
10789 msgid "&Enable Distributed COM"
10790 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10791
10792 #: oleview.rc:170
10793 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10794 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10795
10796 #: oleview.rc:171
10797 msgid ""
10798 "These settings change only registry values.\n"
10799 "They have no effect on Wine performance."
10800 msgstr ""
10801 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10802 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
10803
10804 #: oleview.rc:178
10805 msgid "Default Interface Viewer"
10806 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10807
10808 #: oleview.rc:181
10809 msgid "Interface"
10810 msgstr "Sąsaja"
10811
10812 #: oleview.rc:183
10813 msgid "IID:"
10814 msgstr "IID:"
10815
10816 #: oleview.rc:186
10817 msgid "&View Type Info"
10818 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10819
10820 #: oleview.rc:191
10821 msgid "IPersist Interface Viewer"
10822 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10823
10824 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10825 msgid "Class Name:"
10826 msgstr "Klasės vardas:"
10827
10828 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10829 msgid "CLSID:"
10830 msgstr "CLSID:"
10831
10832 #: oleview.rc:203
10833 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10834 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10835
10836 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10837 msgid "OleView"
10838 msgstr "OLE žiūryklė"
10839
10840 #: oleview.rc:98
10841 msgid "ITypeLib viewer"
10842 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10843
10844 #: oleview.rc:96
10845 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10846 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10847
10848 #: oleview.rc:97
10849 msgid "version 1.0"
10850 msgstr "versija 1.0"
10851
10852 #: oleview.rc:100
10853 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10854 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10855
10856 #: oleview.rc:103
10857 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10858 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10859
10860 #: oleview.rc:104
10861 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10862 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10863
10864 #: oleview.rc:105
10865 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10866 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10867
10868 #: oleview.rc:106
10869 msgid "Run the Wine registry editor"
10870 msgstr "Paleisti „Wine“ registro tvarkytuvę"
10871
10872 #: oleview.rc:107
10873 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10874 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10875
10876 #: oleview.rc:108
10877 msgid "Create an instance of the selected object"
10878 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10879
10880 #: oleview.rc:109
10881 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10882 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10883
10884 #: oleview.rc:110
10885 msgid "Release the currently selected object instance"
10886 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10887
10888 #: oleview.rc:111
10889 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10890 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10891
10892 #: oleview.rc:112
10893 msgid "Display the viewer for the selected item"
10894 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10895
10896 #: oleview.rc:117
10897 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10898 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10899
10900 #: oleview.rc:118
10901 msgid ""
10902 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10903 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10904
10905 #: oleview.rc:119
10906 msgid "Show or hide the toolbar"
10907 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10908
10909 #: oleview.rc:120
10910 msgid "Show or hide the status bar"
10911 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10912
10913 #: oleview.rc:121
10914 msgid "Refresh all lists"
10915 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10916
10917 #: oleview.rc:122
10918 msgid "Display program information, version number and copyright"
10919 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10920
10921 #: oleview.rc:113
10922 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10923 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10924
10925 #: oleview.rc:114
10926 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10927 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10928
10929 #: oleview.rc:115
10930 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10931 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10932
10933 #: oleview.rc:116
10934 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10935 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10936
10937 #: oleview.rc:128
10938 msgid "ObjectClasses"
10939 msgstr "Objektų klasės"
10940
10941 #: oleview.rc:129
10942 msgid "Grouped by Component Category"
10943 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10944
10945 #: oleview.rc:130
10946 msgid "OLE 1.0 Objects"
10947 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10948
10949 #: oleview.rc:131
10950 msgid "COM Library Objects"
10951 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10952
10953 #: oleview.rc:132
10954 msgid "All Objects"
10955 msgstr "Visi objektai"
10956
10957 #: oleview.rc:133
10958 msgid "Application IDs"
10959 msgstr "Programų identifikatoriai"
10960
10961 #: oleview.rc:134
10962 msgid "Type Libraries"
10963 msgstr "Tipų bibliotekos"
10964
10965 #: oleview.rc:135
10966 msgid "ver."
10967 msgstr "ver."
10968
10969 #: oleview.rc:136
10970 msgid "Interfaces"
10971 msgstr "Sąsajos"
10972
10973 #: oleview.rc:138
10974 msgid "Registry"
10975 msgstr "Registras"
10976
10977 #: oleview.rc:139
10978 msgid "Implementation"
10979 msgstr "Realizacija"
10980
10981 #: oleview.rc:140
10982 msgid "Activation"
10983 msgstr "Aktyvinimas"
10984
10985 #: oleview.rc:142
10986 msgid "CoGetClassObject failed."
10987 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10988
10989 #: oleview.rc:143
10990 msgid "Unknown error"
10991 msgstr "Nežinoma klaida"
10992
10993 #: oleview.rc:146
10994 msgid "bytes"
10995 msgstr "baitai"
10996
10997 #: oleview.rc:148
10998 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10999 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
11000
11001 #: oleview.rc:149
11002 msgid "Inherited Interfaces"
11003 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
11004
11005 #: oleview.rc:124
11006 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11007 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
11008
11009 #: oleview.rc:125
11010 msgid "Close window"
11011 msgstr "Užverti langą"
11012
11013 #: oleview.rc:126
11014 msgid "Group typeinfos by kind"
11015 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
11016
11017 #: progman.rc:30
11018 msgid "&New..."
11019 msgstr "&Nauja..."
11020
11021 #: progman.rc:31
11022 msgid "O&pen\tEnter"
11023 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
11024
11025 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11026 msgid "&Move...\tF7"
11027 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
11028
11029 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11030 msgid "&Copy...\tF8"
11031 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
11032
11033 #: progman.rc:35
11034 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11035 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
11036
11037 #: progman.rc:37
11038 msgid "&Execute..."
11039 msgstr "&Vykdyti..."
11040
11041 #: progman.rc:39
11042 msgid "E&xit Windows"
11043 msgstr "Iš&eiti"
11044
11045 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11046 msgid "&Options"
11047 msgstr "&Parinktys"
11048
11049 #: progman.rc:42
11050 msgid "&Arrange automatically"
11051 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
11052
11053 #: progman.rc:43
11054 msgid "&Minimize on run"
11055 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
11056
11057 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11058 msgid "&Save settings on exit"
11059 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
11060
11061 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11062 msgid "&Windows"
11063 msgstr "&Langai"
11064
11065 #: progman.rc:47
11066 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11067 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
11068
11069 #: progman.rc:48
11070 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11071 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
11072
11073 #: progman.rc:49
11074 msgid "&Arrange Icons"
11075 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
11076
11077 #: progman.rc:54
11078 msgid "&About Program Manager"
11079 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
11080
11081 #: progman.rc:100
11082 msgid "Program &group"
11083 msgstr "Programų &grupė"
11084
11085 #: progman.rc:102
11086 msgid "&Program"
11087 msgstr "&Programa"
11088
11089 #: progman.rc:113
11090 msgid "Move Program"
11091 msgstr "Perkelti programą"
11092
11093 #: progman.rc:115
11094 msgid "Move program:"
11095 msgstr "Perkelti programą:"
11096
11097 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11098 msgid "From group:"
11099 msgstr "Iš grupės:"
11100
11101 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11102 msgid "&To group:"
11103 msgstr "&Į grupę:"
11104
11105 #: progman.rc:131
11106 msgid "Copy Program"
11107 msgstr "Kopijuoti programą"
11108
11109 #: progman.rc:133
11110 msgid "Copy program:"
11111 msgstr "Kopijuoti programą:"
11112
11113 #: progman.rc:149
11114 msgid "Program Group Attributes"
11115 msgstr "Programų grupės atributai"
11116
11117 #: progman.rc:153
11118 msgid "&Group file:"
11119 msgstr "&Grupės failas:"
11120
11121 #: progman.rc:165
11122 msgid "Program Attributes"
11123 msgstr "Programos atributai"
11124
11125 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11126 msgid "&Command line:"
11127 msgstr "Komandos &eilutė:"
11128
11129 #: progman.rc:171
11130 msgid "&Working directory:"
11131 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
11132
11133 #: progman.rc:173
11134 msgid "&Key combination:"
11135 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
11136
11137 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11138 msgid "&Minimize at launch"
11139 msgstr "&Suskleisti paleidus"
11140
11141 #: progman.rc:180
11142 msgid "Change &icon..."
11143 msgstr "Keisti &piktogramą..."
11144
11145 #: progman.rc:189
11146 msgid "Change Icon"
11147 msgstr "Keisti piktogramą"
11148
11149 #: progman.rc:191
11150 msgid "&Filename:"
11151 msgstr "&Failas:"
11152
11153 #: progman.rc:193
11154 msgid "Current &icon:"
11155 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
11156
11157 #: progman.rc:207
11158 msgid "Execute Program"
11159 msgstr "Vykdyti programą"
11160
11161 #: progman.rc:60
11162 msgid "Program Manager"
11163 msgstr "Programų tvarkytuvė"
11164
11165 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11166 msgid "WARNING"
11167 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
11168
11169 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11170 msgid "Information"
11171 msgstr "Informacija"
11172
11173 #: progman.rc:65
11174 msgid "Delete group `%s'?"
11175 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
11176
11177 #: progman.rc:66
11178 msgid "Delete program `%s'?"
11179 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
11180
11181 #: progman.rc:67
11182 msgid "Not implemented"
11183 msgstr "Nerealizuota"
11184
11185 #: progman.rc:68
11186 msgid "Error reading `%s'."
11187 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
11188
11189 #: progman.rc:69
11190 msgid "Error writing `%s'."
11191 msgstr "Klaida rašant „%s“."
11192
11193 #: progman.rc:72
11194 msgid ""
11195 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11196 "Should it be tried further on?"
11197 msgstr ""
11198 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11199 "Mėginti atidaryti toliau?"
11200
11201 #: progman.rc:74
11202 msgid "Help not available."
11203 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11204
11205 #: progman.rc:75
11206 msgid "Unknown feature in %s"
11207 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11208
11209 #: progman.rc:76
11210 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11211 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11212
11213 #: progman.rc:77
11214 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11215 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11216
11217 #: progman.rc:81
11218 msgid "Libraries (*.dll)"
11219 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11220
11221 #: progman.rc:82
11222 msgid "Icon files"
11223 msgstr "Piktogramų failai"
11224
11225 #: progman.rc:83
11226 msgid "Icons (*.ico)"
11227 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11228
11229 #: reg.rc:27
11230 msgid ""
11231 "The syntax of this command is:\n"
11232 "\n"
11233 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11234 "REG command /?\n"
11235 msgstr ""
11236 "Šios komandos sintaksė:\n"
11237 "\n"
11238 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11239 "REG komanda /?\n"
11240
11241 #: reg.rc:28
11242 msgid ""
11243 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11244 "f]\n"
11245 msgstr ""
11246 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11247 "d duomenys] [/f]\n"
11248
11249 #: reg.rc:29
11250 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11251 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11252
11253 #: reg.rc:30
11254 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11255 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11256
11257 #: reg.rc:31
11258 msgid "The operation completed successfully\n"
11259 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11260
11261 #: reg.rc:32
11262 msgid "Error: Invalid key name\n"
11263 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11264
11265 #: reg.rc:33
11266 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11267 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11268
11269 #: reg.rc:34
11270 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11271 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11272
11273 #: reg.rc:35
11274 msgid ""
11275 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11276 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11277
11278 #: regedit.rc:31
11279 msgid "&Registry"
11280 msgstr "R&egistras"
11281
11282 #: regedit.rc:33
11283 msgid "&Import Registry File..."
11284 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11285
11286 #: regedit.rc:34
11287 msgid "&Export Registry File..."
11288 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11289
11290 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11291 msgid "&Key"
11292 msgstr "&Raktas"
11293
11294 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11295 msgid "&String Value"
11296 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11297
11298 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11299 msgid "&Binary Value"
11300 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11301
11302 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11303 msgid "&DWORD Value"
11304 msgstr "&DWORD reikšmė"
11305
11306 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11307 msgid "&Multi-String Value"
11308 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11309
11310 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11311 msgid "&Expandable String Value"
11312 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11313
11314 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11315 msgid "&Rename\tF2"
11316 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11317
11318 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11319 msgid "&Copy Key Name"
11320 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11321
11322 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11323 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11324 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11325
11326 #: regedit.rc:61
11327 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11328 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11329
11330 #: regedit.rc:65
11331 msgid "Status &Bar"
11332 msgstr "&Būsenos juosta"
11333
11334 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11335 msgid "Sp&lit"
11336 msgstr "Po&langių skirtukas"
11337
11338 #: regedit.rc:74
11339 msgid "&Remove Favorite..."
11340 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11341
11342 #: regedit.rc:79
11343 msgid "&About Registry Editor"
11344 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11345
11346 #: regedit.rc:88
11347 msgid "Modify Binary Data..."
11348 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11349
11350 #: regedit.rc:215
11351 msgid "Export registry"
11352 msgstr "Eksportuoti registrą"
11353
11354 #: regedit.rc:217
11355 msgid "S&elected branch:"
11356 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11357
11358 #: regedit.rc:226
11359 msgid "Find:"
11360 msgstr "Ko ieškoti:"
11361
11362 #: regedit.rc:228
11363 msgid "Find in:"
11364 msgstr "Kur ieškoti:"
11365
11366 #: regedit.rc:229
11367 msgid "Keys"
11368 msgstr "Raktuose"
11369
11370 #: regedit.rc:230
11371 msgid "Value names"
11372 msgstr "Reikšmių varduose"
11373
11374 #: regedit.rc:231
11375 msgid "Value content"
11376 msgstr "Reikšmėse"
11377
11378 #: regedit.rc:232
11379 msgid "Whole string only"
11380 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11381
11382 #: regedit.rc:239
11383 msgid "Add Favorite"
11384 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11385
11386 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11387 msgid "Name:"
11388 msgstr "Vardas:"
11389
11390 #: regedit.rc:250
11391 msgid "Remove Favorite"
11392 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11393
11394 #: regedit.rc:261
11395 msgid "Edit String"
11396 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11397
11398 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11399 msgid "Value name:"
11400 msgstr "Reikšmės vardas:"
11401
11402 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11403 msgid "Value data:"
11404 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11405
11406 #: regedit.rc:274
11407 msgid "Edit DWORD"
11408 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11409
11410 #: regedit.rc:281
11411 msgid "Base"
11412 msgstr "Bazė"
11413
11414 #: regedit.rc:282
11415 msgid "Hexadecimal"
11416 msgstr "Šešioliktainė"
11417
11418 #: regedit.rc:283
11419 msgid "Decimal"
11420 msgstr "Dešimtainė"
11421
11422 #: regedit.rc:290
11423 msgid "Edit Binary"
11424 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11425
11426 #: regedit.rc:303
11427 msgid "Edit Multi-String"
11428 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11429
11430 #: regedit.rc:134
11431 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11432 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11433
11434 #: regedit.rc:135
11435 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11436 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11437
11438 #: regedit.rc:136
11439 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11440 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11441
11442 #: regedit.rc:137
11443 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11444 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11445
11446 #: regedit.rc:138
11447 msgid ""
11448 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11449 msgstr ""
11450 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11451
11452 #: regedit.rc:139
11453 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11454 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11455
11456 #: regedit.rc:124
11457 msgid "Data"
11458 msgstr "Duomenys"
11459
11460 #: regedit.rc:129
11461 msgid "Registry Editor"
11462 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11463
11464 #: regedit.rc:191
11465 msgid "Import Registry File"
11466 msgstr "Importuoti registro failą"
11467
11468 #: regedit.rc:192
11469 msgid "Export Registry File"
11470 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11471
11472 #: regedit.rc:193
11473 msgid "Registry files (*.reg)"
11474 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11475
11476 #: regedit.rc:194
11477 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11478 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11479
11480 #: regedit.rc:201
11481 msgid "(Default)"
11482 msgstr "(numatytoji)"
11483
11484 #: regedit.rc:202
11485 msgid "(value not set)"
11486 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11487
11488 #: regedit.rc:203
11489 msgid "(cannot display value)"
11490 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11491
11492 #: regedit.rc:204
11493 msgid "(unknown %d)"
11494 msgstr "(nežinomas %d)"
11495
11496 #: regedit.rc:160
11497 msgid "Quits the registry editor"
11498 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11499
11500 #: regedit.rc:161
11501 msgid "Adds keys to the favorites list"
11502 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11503
11504 #: regedit.rc:162
11505 msgid "Removes keys from the favorites list"
11506 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11507
11508 #: regedit.rc:163
11509 msgid "Shows or hides the status bar"
11510 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11511
11512 #: regedit.rc:164
11513 msgid "Change position of split between two panes"
11514 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11515
11516 #: regedit.rc:165
11517 msgid "Refreshes the window"
11518 msgstr "Atnaujina langą"
11519
11520 #: regedit.rc:166
11521 msgid "Deletes the selection"
11522 msgstr "Šalina atranką"
11523
11524 #: regedit.rc:167
11525 msgid "Renames the selection"
11526 msgstr "Pervadina atranką"
11527
11528 #: regedit.rc:168
11529 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11530 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11531
11532 #: regedit.rc:169
11533 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11534 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11535
11536 #: regedit.rc:170
11537 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11538 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11539
11540 #: regedit.rc:144
11541 msgid "Modifies the value's data"
11542 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11543
11544 #: regedit.rc:145
11545 msgid "Adds a new key"
11546 msgstr "Prideda naują raktą"
11547
11548 #: regedit.rc:146
11549 msgid "Adds a new string value"
11550 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11551
11552 #: regedit.rc:147
11553 msgid "Adds a new binary value"
11554 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11555
11556 #: regedit.rc:148
11557 msgid "Adds a new double word value"
11558 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11559
11560 #: regedit.rc:150
11561 msgid "Imports a text file into the registry"
11562 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11563
11564 #: regedit.rc:152
11565 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11566 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11567
11568 #: regedit.rc:153
11569 msgid "Prints all or part of the registry"
11570 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11571
11572 #: regedit.rc:155
11573 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11574 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11575
11576 #: regedit.rc:178
11577 msgid "Can't query value '%s'"
11578 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11579
11580 #: regedit.rc:179
11581 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11582 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11583
11584 #: regedit.rc:180
11585 msgid "Value is too big (%u)"
11586 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11587
11588 #: regedit.rc:181
11589 msgid "Confirm Value Delete"
11590 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11591
11592 #: regedit.rc:182
11593 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11594 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11595
11596 #: regedit.rc:186
11597 msgid "Search string '%s' not found"
11598 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11599
11600 #: regedit.rc:183
11601 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11602 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11603
11604 #: regedit.rc:184
11605 msgid "New Key #%d"
11606 msgstr "Naujas raktas #%d"
11607
11608 #: regedit.rc:185
11609 msgid "New Value #%d"
11610 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11611
11612 #: regedit.rc:177
11613 msgid "Can't query key '%s'"
11614 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11615
11616 #: regedit.rc:149
11617 msgid "Adds a new multi-string value"
11618 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11619
11620 #: regedit.rc:171
11621 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11622 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11623
11624 #: start.rc:52
11625 msgid ""
11626 "Application could not be started, or no application associated with the "
11627 "specified file.\n"
11628 "ShellExecuteEx failed"
11629 msgstr ""
11630 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11631 "ShellExecuteEx nepavyko"
11632
11633 #: start.rc:54
11634 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11635 msgstr ""
11636 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11637
11638 #: taskkill.rc:27
11639 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11640 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11641
11642 #: taskkill.rc:28
11643 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11644 msgstr ""
11645 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11646
11647 #: taskkill.rc:29
11648 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11649 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11650
11651 #: taskkill.rc:30
11652 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11653 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11654
11655 #: taskkill.rc:31
11656 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11657 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11658
11659 #: taskkill.rc:32
11660 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11661 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
11662
11663 #: taskkill.rc:33
11664 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11665 msgstr ""
11666 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11667 "langams.\n"
11668
11669 #: taskkill.rc:34
11670 msgid ""
11671 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11672 msgstr ""
11673 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11674 "u!, langams.\n"
11675
11676 #: taskkill.rc:35
11677 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11678 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
11679
11680 #: taskkill.rc:36
11681 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11682 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
11683
11684 #: taskkill.rc:37
11685 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11686 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11687
11688 #: taskkill.rc:38
11689 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11690 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11691
11692 #: taskkill.rc:39
11693 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11694 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11695
11696 #: taskkill.rc:40
11697 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11698 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11699
11700 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11701 msgid "&New Task (Run...)"
11702 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11703
11704 #: taskmgr.rc:39
11705 msgid "E&xit Task Manager"
11706 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11707
11708 #: taskmgr.rc:45
11709 msgid "&Minimize On Use"
11710 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11711
11712 #: taskmgr.rc:47
11713 msgid "&Hide When Minimized"
11714 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11715
11716 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11717 msgid "&Show 16-bit tasks"
11718 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11719
11720 #: taskmgr.rc:54
11721 msgid "&Refresh Now"
11722 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11723
11724 #: taskmgr.rc:55
11725 msgid "&Update Speed"
11726 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11727
11728 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11729 msgid "&High"
11730 msgstr "&Didelis"
11731
11732 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11733 msgid "&Normal"
11734 msgstr "&Normalus"
11735
11736 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11737 msgid "&Low"
11738 msgstr "&Mažas"
11739
11740 #: taskmgr.rc:61
11741 msgid "&Paused"
11742 msgstr "&Pristabdyta"
11743
11744 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11745 msgid "&Select Columns..."
11746 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11747
11748 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11749 msgid "&CPU History"
11750 msgstr "&CP istorija"
11751
11752 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11753 msgid "&One Graph, All CPUs"
11754 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11755
11756 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11757 msgid "One Graph &Per CPU"
11758 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11759
11760 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11761 msgid "&Show Kernel Times"
11762 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11763
11764 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11765 msgid "Tile &Horizontally"
11766 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11767
11768 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11769 msgid "Tile &Vertically"
11770 msgstr "Iškloti &stačiai"
11771
11772 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11773 msgid "&Minimize"
11774 msgstr "Susk&leisti"
11775
11776 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11777 msgid "&Cascade"
11778 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11779
11780 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11781 msgid "&Bring To Front"
11782 msgstr "Perkelti į &priekį"
11783
11784 #: taskmgr.rc:90
11785 msgid "&About Task Manager"
11786 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11787
11788 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11789 msgid "&Switch To"
11790 msgstr "Per&jungti į"
11791
11792 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11793 msgid "&End Task"
11794 msgstr "&Baigti užduotį"
11795
11796 #: taskmgr.rc:130
11797 msgid "&Go To Process"
11798 msgstr "&Eiti į procesą"
11799
11800 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11801 msgid "&End Process"
11802 msgstr "&Baigti procesą"
11803
11804 #: taskmgr.rc:150
11805 msgid "End Process &Tree"
11806 msgstr "Baigti procesų &medį"
11807
11808 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11809 msgid "&Debug"
11810 msgstr "&Derinti"
11811
11812 #: taskmgr.rc:154
11813 msgid "Set &Priority"
11814 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11815
11816 #: taskmgr.rc:156
11817 msgid "&Realtime"
11818 msgstr "&Tikralaikis"
11819
11820 #: taskmgr.rc:160
11821 msgid "&Above Normal"
11822 msgstr "&Virš normalaus"
11823
11824 #: taskmgr.rc:164
11825 msgid "&Below Normal"
11826 msgstr "&Žemiau normalaus"
11827
11828 #: taskmgr.rc:169
11829 msgid "Set &Affinity..."
11830 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11831
11832 #: taskmgr.rc:170
11833 msgid "Edit Debug &Channels..."
11834 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11835
11836 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11837 msgid "Task Manager"
11838 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11839
11840 #: taskmgr.rc:351
11841 msgid "&New Task..."
11842 msgstr "&Nauja užduotis..."
11843
11844 #: taskmgr.rc:364
11845 msgid "&Show processes from all users"
11846 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11847
11848 #: taskmgr.rc:372
11849 msgid "CPU usage"
11850 msgstr "CP naudojimas"
11851
11852 #: taskmgr.rc:373
11853 msgid "Mem usage"
11854 msgstr "ATM naudojimas"
11855
11856 #: taskmgr.rc:374
11857 msgid "Totals"
11858 msgstr "Sumos"
11859
11860 #: taskmgr.rc:375
11861 msgid "Commit charge (K)"
11862 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11863
11864 #: taskmgr.rc:376
11865 msgid "Physical memory (K)"
11866 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11867
11868 #: taskmgr.rc:377
11869 msgid "Kernel memory (K)"
11870 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11871
11872 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11873 msgid "Handles"
11874 msgstr "Rodyklės"
11875
11876 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11877 msgid "Threads"
11878 msgstr "Gijos"
11879
11880 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11881 msgid "Processes"
11882 msgstr "Procesai"
11883
11884 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11885 msgid "Total"
11886 msgstr "Iš viso"
11887
11888 #: taskmgr.rc:388
11889 msgid "Limit"
11890 msgstr "Riba"
11891
11892 #: taskmgr.rc:389
11893 msgid "Peak"
11894 msgstr "Pikas"
11895
11896 #: taskmgr.rc:398
11897 msgid "System Cache"
11898 msgstr "Sist. podėlis"
11899
11900 #: taskmgr.rc:406
11901 msgid "Paged"
11902 msgstr "Sukeičiama"
11903
11904 #: taskmgr.rc:407
11905 msgid "Nonpaged"
11906 msgstr "Nesukeičiama"
11907
11908 #: taskmgr.rc:414
11909 msgid "CPU usage history"
11910 msgstr "CP naudojimo istorija"
11911
11912 #: taskmgr.rc:415
11913 msgid "Memory usage history"
11914 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11915
11916 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11917 msgid "Debug Channels"
11918 msgstr "Derinimo kanalai"
11919
11920 #: taskmgr.rc:439
11921 msgid "Processor Affinity"
11922 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11923
11924 #: taskmgr.rc:444
11925 msgid ""
11926 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11927 "allowed to execute on."
11928 msgstr ""
11929 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11930 "vykdymui."
11931
11932 #: taskmgr.rc:446
11933 msgid "CPU 0"
11934 msgstr "CP 0"
11935
11936 #: taskmgr.rc:448
11937 msgid "CPU 1"
11938 msgstr "CP 1"
11939
11940 #: taskmgr.rc:450
11941 msgid "CPU 2"
11942 msgstr "CP 2"
11943
11944 #: taskmgr.rc:452
11945 msgid "CPU 3"
11946 msgstr "CP 3"
11947
11948 #: taskmgr.rc:454
11949 msgid "CPU 4"
11950 msgstr "CP 4"
11951
11952 #: taskmgr.rc:456
11953 msgid "CPU 5"
11954 msgstr "CP 5"
11955
11956 #: taskmgr.rc:458
11957 msgid "CPU 6"
11958 msgstr "CP 6"
11959
11960 #: taskmgr.rc:460
11961 msgid "CPU 7"
11962 msgstr "CP 7"
11963
11964 #: taskmgr.rc:462
11965 msgid "CPU 8"
11966 msgstr "CP 8"
11967
11968 #: taskmgr.rc:464
11969 msgid "CPU 9"
11970 msgstr "CP 9"
11971
11972 #: taskmgr.rc:466
11973 msgid "CPU 10"
11974 msgstr "CP 10"
11975
11976 #: taskmgr.rc:468
11977 msgid "CPU 11"
11978 msgstr "CP 11"
11979
11980 #: taskmgr.rc:470
11981 msgid "CPU 12"
11982 msgstr "CP 12"
11983
11984 #: taskmgr.rc:472
11985 msgid "CPU 13"
11986 msgstr "CP 13"
11987
11988 #: taskmgr.rc:474
11989 msgid "CPU 14"
11990 msgstr "CP 14"
11991
11992 #: taskmgr.rc:476
11993 msgid "CPU 15"
11994 msgstr "CP 15"
11995
11996 #: taskmgr.rc:478
11997 msgid "CPU 16"
11998 msgstr "CP 16"
11999
12000 #: taskmgr.rc:480
12001 msgid "CPU 17"
12002 msgstr "CP 17"
12003
12004 #: taskmgr.rc:482
12005 msgid "CPU 18"
12006 msgstr "CP 18"
12007
12008 #: taskmgr.rc:484
12009 msgid "CPU 19"
12010 msgstr "CP 19"
12011
12012 #: taskmgr.rc:486
12013 msgid "CPU 20"
12014 msgstr "CP 20"
12015
12016 #: taskmgr.rc:488
12017 msgid "CPU 21"
12018 msgstr "CP 21"
12019
12020 #: taskmgr.rc:490
12021 msgid "CPU 22"
12022 msgstr "CP 22"
12023
12024 #: taskmgr.rc:492
12025 msgid "CPU 23"
12026 msgstr "CP 23"
12027
12028 #: taskmgr.rc:494
12029 msgid "CPU 24"
12030 msgstr "CP 24"
12031
12032 #: taskmgr.rc:496
12033 msgid "CPU 25"
12034 msgstr "CP 25"
12035
12036 #: taskmgr.rc:498
12037 msgid "CPU 26"
12038 msgstr "CP 26"
12039
12040 #: taskmgr.rc:500
12041 msgid "CPU 27"
12042 msgstr "CP 27"
12043
12044 #: taskmgr.rc:502
12045 msgid "CPU 28"
12046 msgstr "CP 28"
12047
12048 #: taskmgr.rc:504
12049 msgid "CPU 29"
12050 msgstr "CP 29"
12051
12052 #: taskmgr.rc:506
12053 msgid "CPU 30"
12054 msgstr "CP 30"
12055
12056 #: taskmgr.rc:508
12057 msgid "CPU 31"
12058 msgstr "CP 31"
12059
12060 #: taskmgr.rc:514
12061 msgid "Select Columns"
12062 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
12063
12064 #: taskmgr.rc:519
12065 msgid ""
12066 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12067 msgstr ""
12068 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
12069 "kortelėje."
12070
12071 #: taskmgr.rc:521
12072 msgid "&Image Name"
12073 msgstr "Proceso vardas"
12074
12075 #: taskmgr.rc:523
12076 msgid "&PID (Process Identifier)"
12077 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
12078
12079 #: taskmgr.rc:525
12080 msgid "&CPU Usage"
12081 msgstr "&CP naudojimas"
12082
12083 #: taskmgr.rc:527
12084 msgid "CPU Tim&e"
12085 msgstr "CP &laikas"
12086
12087 #: taskmgr.rc:529
12088 msgid "&Memory Usage"
12089 msgstr "&Atminties naudojimas"
12090
12091 #: taskmgr.rc:531
12092 msgid "Memory Usage &Delta"
12093 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
12094
12095 #: taskmgr.rc:533
12096 msgid "Pea&k Memory Usage"
12097 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
12098
12099 #: taskmgr.rc:535
12100 msgid "Page &Faults"
12101 msgstr "Puslapių &klaidos"
12102
12103 #: taskmgr.rc:537
12104 msgid "&USER Objects"
12105 msgstr "&USER objektai"
12106
12107 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12108 msgid "I/O Reads"
12109 msgstr "I/O skaitymai"
12110
12111 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12112 msgid "I/O Read Bytes"
12113 msgstr "I/O persk. baitų"
12114
12115 #: taskmgr.rc:543
12116 msgid "&Session ID"
12117 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12118
12119 #: taskmgr.rc:545
12120 msgid "User &Name"
12121 msgstr "&Naudotojo vardas"
12122
12123 #: taskmgr.rc:547
12124 msgid "Page F&aults Delta"
12125 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12126
12127 #: taskmgr.rc:549
12128 msgid "&Virtual Memory Size"
12129 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12130
12131 #: taskmgr.rc:551
12132 msgid "Pa&ged Pool"
12133 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12134
12135 #: taskmgr.rc:553
12136 msgid "N&on-paged Pool"
12137 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12138
12139 #: taskmgr.rc:555
12140 msgid "Base P&riority"
12141 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12142
12143 #: taskmgr.rc:557
12144 msgid "&Handle Count"
12145 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12146
12147 #: taskmgr.rc:559
12148 msgid "&Thread Count"
12149 msgstr "&Gijų skaičius"
12150
12151 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12152 msgid "GDI Objects"
12153 msgstr "GDI objektai"
12154
12155 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12156 msgid "I/O Writes"
12157 msgstr "I/O rašymai"
12158
12159 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12160 msgid "I/O Write Bytes"
12161 msgstr "I/O įraš. baitų"
12162
12163 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12164 msgid "I/O Other"
12165 msgstr "I/O kiti"
12166
12167 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12168 msgid "I/O Other Bytes"
12169 msgstr "I/O kitų baitų"
12170
12171 #: taskmgr.rc:182
12172 msgid "Create New Task"
12173 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12174
12175 #: taskmgr.rc:187
12176 msgid "Runs a new program"
12177 msgstr "Paleidžia naują programą"
12178
12179 #: taskmgr.rc:188
12180 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12181 msgstr ""
12182 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12183 "suskleidžiamas"
12184
12185 #: taskmgr.rc:190
12186 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12187 msgstr ""
12188 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12189
12190 #: taskmgr.rc:191
12191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12192 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12193
12194 #: taskmgr.rc:192
12195 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12196 msgstr ""
12197 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12198 "greičio nuostatos"
12199
12200 #: taskmgr.rc:193
12201 msgid "Displays tasks by using large icons"
12202 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12203
12204 #: taskmgr.rc:194
12205 msgid "Displays tasks by using small icons"
12206 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12207
12208 #: taskmgr.rc:195
12209 msgid "Displays information about each task"
12210 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12211
12212 #: taskmgr.rc:196
12213 msgid "Updates the display twice per second"
12214 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12215
12216 #: taskmgr.rc:197
12217 msgid "Updates the display every two seconds"
12218 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12219
12220 #: taskmgr.rc:198
12221 msgid "Updates the display every four seconds"
12222 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12223
12224 #: taskmgr.rc:203
12225 msgid "Does not automatically update"
12226 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12227
12228 #: taskmgr.rc:205
12229 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12230 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12231
12232 #: taskmgr.rc:206
12233 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12234 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12235
12236 #: taskmgr.rc:207
12237 msgid "Minimizes the windows"
12238 msgstr "Suskleidžia langus"
12239
12240 #: taskmgr.rc:208
12241 msgid "Maximizes the windows"
12242 msgstr "Išskleidžia langus"
12243
12244 #: taskmgr.rc:209
12245 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12246 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12247
12248 #: taskmgr.rc:210
12249 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12250 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12251
12252 #: taskmgr.rc:211
12253 msgid "Displays Task Manager help topics"
12254 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12255
12256 #: taskmgr.rc:212
12257 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12258 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12259
12260 #: taskmgr.rc:213
12261 msgid "Exits the Task Manager application"
12262 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12263
12264 #: taskmgr.rc:215
12265 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12266 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12267
12268 #: taskmgr.rc:216
12269 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12270 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12271
12272 #: taskmgr.rc:217
12273 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12274 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12275
12276 #: taskmgr.rc:219
12277 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12278 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12279
12280 #: taskmgr.rc:220
12281 msgid "Each CPU has its own history graph"
12282 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12283
12284 #: taskmgr.rc:222
12285 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12286 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12287
12288 #: taskmgr.rc:227
12289 msgid "Tells the selected tasks to close"
12290 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12291
12292 #: taskmgr.rc:228
12293 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12294 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12295
12296 #: taskmgr.rc:229
12297 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12298 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12299
12300 #: taskmgr.rc:230
12301 msgid "Removes the process from the system"
12302 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12303
12304 #: taskmgr.rc:232
12305 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12306 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12307
12308 #: taskmgr.rc:233
12309 msgid "Attaches the debugger to this process"
12310 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12311
12312 #: taskmgr.rc:235
12313 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12314 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12315
12316 #: taskmgr.rc:237
12317 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12318 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12319
12320 #: taskmgr.rc:238
12321 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12322 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12323
12324 #: taskmgr.rc:240
12325 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12326 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12327
12328 #: taskmgr.rc:242
12329 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12330 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12331
12332 #: taskmgr.rc:244
12333 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12334 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12335
12336 #: taskmgr.rc:245
12337 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12338 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12339
12340 #: taskmgr.rc:247
12341 msgid "Controls Debug Channels"
12342 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12343
12344 #: taskmgr.rc:264
12345 msgid "Performance"
12346 msgstr "Našumas"
12347
12348 #: taskmgr.rc:265
12349 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12350 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12351
12352 #: taskmgr.rc:266
12353 msgid "Processes: %d"
12354 msgstr "Procesai: %d"
12355
12356 #: taskmgr.rc:267
12357 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12358 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12359
12360 #: taskmgr.rc:272
12361 msgid "Image Name"
12362 msgstr "Proceso vardas"
12363
12364 #: taskmgr.rc:273
12365 msgid "PID"
12366 msgstr "PID"
12367
12368 #: taskmgr.rc:274
12369 msgid "CPU"
12370 msgstr "CP"
12371
12372 #: taskmgr.rc:275
12373 msgid "CPU Time"
12374 msgstr "CP laikas"
12375
12376 #: taskmgr.rc:276
12377 msgid "Mem Usage"
12378 msgstr "Atm naudojimas"
12379
12380 #: taskmgr.rc:277
12381 msgid "Mem Delta"
12382 msgstr "Atm pokytis"
12383
12384 #: taskmgr.rc:278
12385 msgid "Peak Mem Usage"
12386 msgstr "Atm naud. pikas"
12387
12388 #: taskmgr.rc:279
12389 msgid "Page Faults"
12390 msgstr "Puslap. klaidos"
12391
12392 #: taskmgr.rc:280
12393 msgid "USER Objects"
12394 msgstr "USER objektai"
12395
12396 #: taskmgr.rc:283
12397 msgid "Session ID"
12398 msgstr "Seanso ID"
12399
12400 #: taskmgr.rc:284
12401 msgid "Username"
12402 msgstr "Naudotojas"
12403
12404 #: taskmgr.rc:285
12405 msgid "PF Delta"
12406 msgstr "PK pokytis"
12407
12408 #: taskmgr.rc:286
12409 msgid "VM Size"
12410 msgstr "VA dydis"
12411
12412 #: taskmgr.rc:287
12413 msgid "Paged Pool"
12414 msgstr "Sukeič. telkinys"
12415
12416 #: taskmgr.rc:288
12417 msgid "NP Pool"
12418 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12419
12420 #: taskmgr.rc:289
12421 msgid "Base Pri"
12422 msgstr "Baz. prioritetas"
12423
12424 #: taskmgr.rc:301
12425 msgid "Task Manager Warning"
12426 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12427
12428 #: taskmgr.rc:304
12429 msgid ""
12430 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12431 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12432 "sure you want to change the priority class?"
12433 msgstr ""
12434 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12435 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12436 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12437
12438 #: taskmgr.rc:305
12439 msgid "Unable to Change Priority"
12440 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12441
12442 #: taskmgr.rc:310
12443 msgid ""
12444 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12445 "results including loss of data and system instability. The\n"
12446 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12447 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12448 "terminate the process?"
12449 msgstr ""
12450 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12451 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12452 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12453 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12454
12455 #: taskmgr.rc:311
12456 msgid "Unable to Terminate Process"
12457 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12458
12459 #: taskmgr.rc:313
12460 msgid ""
12461 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12462 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12463 msgstr ""
12464 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12465 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12466
12467 #: taskmgr.rc:314
12468 msgid "Unable to Debug Process"
12469 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12470
12471 #: taskmgr.rc:315
12472 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12473 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12474
12475 #: taskmgr.rc:316
12476 msgid "Invalid Option"
12477 msgstr "Neteisingi parametrai"
12478
12479 #: taskmgr.rc:317
12480 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12481 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12482
12483 #: taskmgr.rc:322
12484 msgid "System Idle Process"
12485 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12486
12487 #: taskmgr.rc:323
12488 msgid "Not Responding"
12489 msgstr "Neatsako"
12490
12491 #: taskmgr.rc:324
12492 msgid "Running"
12493 msgstr "Vykdoma"
12494
12495 #: taskmgr.rc:325
12496 msgid "Task"
12497 msgstr "Užduotis"
12498
12499 #: uninstaller.rc:26
12500 msgid "Wine Application Uninstaller"
12501 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
12502
12503 #: uninstaller.rc:27
12504 msgid ""
12505 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12506 "executable.\n"
12507 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12508 msgstr ""
12509 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12510 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12511 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12512
12513 #: view.rc:33
12514 msgid "&Pan"
12515 msgstr "&Perkelti"
12516
12517 #: view.rc:35
12518 msgid "&Scale to Window"
12519 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12520
12521 #: view.rc:37
12522 msgid "&Left"
12523 msgstr "&Kairėn"
12524
12525 #: view.rc:38
12526 msgid "&Right"
12527 msgstr "&Dešinėn"
12528
12529 #: view.rc:46
12530 msgid "Regular Metafile Viewer"
12531 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12532
12533 #: wineboot.rc:28
12534 msgid "Waiting for Program"
12535 msgstr "Laukiama programos"
12536
12537 #: wineboot.rc:32
12538 msgid "Terminate Process"
12539 msgstr "Nutraukti procesą"
12540
12541 #: wineboot.rc:33
12542 msgid ""
12543 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12544 "responding.\n"
12545 "\n"
12546 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12547 msgstr ""
12548 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12549 "\n"
12550 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12551
12552 #: wineboot.rc:39
12553 msgid "Wine"
12554 msgstr "Wine"
12555
12556 #: wineboot.rc:43
12557 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12558 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
12559
12560 #: winecfg.rc:132
12561 msgid ""
12562 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12563 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12564 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12565 "option) any later version."
12566 msgstr ""
12567 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12568 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12569 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12570 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12571
12572 #: winecfg.rc:134
12573 msgid "Windows registration information"
12574 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
12575
12576 #: winecfg.rc:135
12577 msgid "&Owner:"
12578 msgstr "Savininkas:"
12579
12580 #: winecfg.rc:137
12581 msgid "Organi&zation:"
12582 msgstr "Organizacija:"
12583
12584 #: winecfg.rc:145
12585 msgid "Application settings"
12586 msgstr "Programų nuostatos"
12587
12588 #: winecfg.rc:146
12589 msgid ""
12590 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12591 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12592 "or per-application settings in those tabs as well."
12593 msgstr ""
12594 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
12595 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12596 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12597 "atskirai."
12598
12599 #: winecfg.rc:150
12600 msgid "&Add application..."
12601 msgstr "&Pridėti programą..."
12602
12603 #: winecfg.rc:151
12604 msgid "&Remove application"
12605 msgstr "Pa&šalinti programą"
12606
12607 #: winecfg.rc:152
12608 msgid "&Windows Version:"
12609 msgstr "„Windows“ &versija:"
12610
12611 #: winecfg.rc:160
12612 msgid "Window settings"
12613 msgstr "Langų nuostatos"
12614
12615 #: winecfg.rc:161
12616 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12617 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12618
12619 #: winecfg.rc:162
12620 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12621 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12622
12623 #: winecfg.rc:163
12624 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12625 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12626
12627 #: winecfg.rc:164
12628 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12629 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12630
12631 #: winecfg.rc:166
12632 msgid "Desktop &size:"
12633 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12634
12635 #: winecfg.rc:171
12636 msgid "Screen resolution"
12637 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12638
12639 #: winecfg.rc:175
12640 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12641 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12642
12643 #: winecfg.rc:182
12644 msgid "DLL overrides"
12645 msgstr "DLL nustelbimai"
12646
12647 #: winecfg.rc:183
12648 msgid ""
12649 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12650 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12651 "application)."
12652 msgstr ""
12653 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
12654 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
12655
12656 #: winecfg.rc:185
12657 msgid "&New override for library:"
12658 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12659
12660 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12661 msgid "&Add"
12662 msgstr "&Pridėti"
12663
12664 #: winecfg.rc:188
12665 msgid "Existing &overrides:"
12666 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12667
12668 #: winecfg.rc:190
12669 msgid "&Edit..."
12670 msgstr "&Redaguoti..."
12671
12672 #: winecfg.rc:196
12673 msgid "Edit Override"
12674 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12675
12676 #: winecfg.rc:199
12677 msgid "Load order"
12678 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12679
12680 #: winecfg.rc:200
12681 msgid "&Builtin (Wine)"
12682 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
12683
12684 #: winecfg.rc:201
12685 msgid "&Native (Windows)"
12686 msgstr "&Sava („Windows“)"
12687
12688 #: winecfg.rc:202
12689 msgid "Bui&ltin then Native"
12690 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12691
12692 #: winecfg.rc:203
12693 msgid "Nati&ve then Builtin"
12694 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12695
12696 #: winecfg.rc:211
12697 msgid "Select Drive Letter"
12698 msgstr "Parinkite disko raidę"
12699
12700 #: winecfg.rc:223
12701 msgid "Drive mappings"
12702 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12703
12704 #: winecfg.rc:224
12705 msgid ""
12706 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12707 "edited."
12708 msgstr ""
12709 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12710 "redaguojama."
12711
12712 #: winecfg.rc:227
12713 msgid "&Add..."
12714 msgstr "&Pridėti..."
12715
12716 #: winecfg.rc:229
12717 msgid "Auto&detect"
12718 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12719
12720 #: winecfg.rc:232
12721 msgid "&Path:"
12722 msgstr "&Kelias:"
12723
12724 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12725 msgid "Show &Advanced"
12726 msgstr "Rodyti papil&domas"
12727
12728 #: winecfg.rc:240
12729 msgid "De&vice:"
12730 msgstr "Įtai&sas:"
12731
12732 #: winecfg.rc:242
12733 msgid "Bro&wse..."
12734 msgstr "Parinkti..."
12735
12736 #: winecfg.rc:244
12737 msgid "&Label:"
12738 msgstr "Va&rdas:"
12739
12740 #: winecfg.rc:246
12741 msgid "S&erial:"
12742 msgstr "N&umeris:"
12743
12744 #: winecfg.rc:249
12745 msgid "Show &dot files"
12746 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12747
12748 #: winecfg.rc:256
12749 msgid "Driver diagnostics"
12750 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12751
12752 #: winecfg.rc:258
12753 msgid "Defaults"
12754 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12755
12756 #: winecfg.rc:259
12757 msgid "Output device:"
12758 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12759
12760 #: winecfg.rc:260
12761 msgid "Voice output device:"
12762 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12763
12764 #: winecfg.rc:261
12765 msgid "Input device:"
12766 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12767
12768 #: winecfg.rc:262
12769 msgid "Voice input device:"
12770 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12771
12772 #: winecfg.rc:267
12773 msgid "&Test Sound"
12774 msgstr "&Testuoti garsą"
12775
12776 #: winecfg.rc:274
12777 msgid "Appearance"
12778 msgstr "Išvaizda"
12779
12780 #: winecfg.rc:275
12781 msgid "&Theme:"
12782 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12783
12784 #: winecfg.rc:277
12785 msgid "&Install theme..."
12786 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12787
12788 #: winecfg.rc:282
12789 msgid "It&em:"
12790 msgstr "&Elementas:"
12791
12792 #: winecfg.rc:284
12793 msgid "C&olor:"
12794 msgstr "S&palva:"
12795
12796 #: winecfg.rc:290
12797 msgid "Folders"
12798 msgstr "Aplankai"
12799
12800 #: winecfg.rc:293
12801 msgid "&Link to:"
12802 msgstr "S&usieti su:"
12803
12804 #: winecfg.rc:31
12805 msgid "Libraries"
12806 msgstr "Bibliotekos"
12807
12808 #: winecfg.rc:32
12809 msgid "Drives"
12810 msgstr "Diskai"
12811
12812 #: winecfg.rc:33
12813 msgid "Select the Unix target directory, please."
12814 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
12815
12816 #: winecfg.rc:34
12817 msgid "Hide &Advanced"
12818 msgstr "Slėpti papil&domas"
12819
12820 #: winecfg.rc:36
12821 msgid "(No Theme)"
12822 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12823
12824 #: winecfg.rc:37
12825 msgid "Graphics"
12826 msgstr "Grafika"
12827
12828 #: winecfg.rc:38
12829 msgid "Desktop Integration"
12830 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12831
12832 #: winecfg.rc:39
12833 msgid "Audio"
12834 msgstr "Garsas"
12835
12836 #: winecfg.rc:40
12837 msgid "About"
12838 msgstr "Apie"
12839
12840 #: winecfg.rc:41
12841 msgid "Wine configuration"
12842 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
12843
12844 #: winecfg.rc:43
12845 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12846 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12847
12848 #: winecfg.rc:44
12849 msgid "Select a theme file"
12850 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12851
12852 #: winecfg.rc:45
12853 msgid "Folder"
12854 msgstr "Aplankas"
12855
12856 #: winecfg.rc:46
12857 msgid "Links to"
12858 msgstr "Susietas su"
12859
12860 #: winecfg.rc:42
12861 msgid "Wine configuration for %s"
12862 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
12863
12864 #: winecfg.rc:81
12865 msgid "Selected driver: %s"
12866 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12867
12868 #: winecfg.rc:82
12869 msgid "(None)"
12870 msgstr "(jokia)"
12871
12872 #: winecfg.rc:83
12873 msgid "Audio test failed!"
12874 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12875
12876 #: winecfg.rc:85
12877 msgid "(System default)"
12878 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12879
12880 #: winecfg.rc:51
12881 msgid ""
12882 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12883 "Are you sure you want to do this?"
12884 msgstr ""
12885 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
12886 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12887
12888 #: winecfg.rc:52
12889 msgid "Warning: system library"
12890 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12891
12892 #: winecfg.rc:53
12893 msgid "native"
12894 msgstr "sava"
12895
12896 #: winecfg.rc:54
12897 msgid "builtin"
12898 msgstr "įtaisyta"
12899
12900 #: winecfg.rc:55
12901 msgid "native, builtin"
12902 msgstr "sava, įtaisyta"
12903
12904 #: winecfg.rc:56
12905 msgid "builtin, native"
12906 msgstr "įtaisyta, sava"
12907
12908 #: winecfg.rc:57
12909 msgid "disabled"
12910 msgstr "išjungta"
12911
12912 #: winecfg.rc:58
12913 msgid "Default Settings"
12914 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12915
12916 #: winecfg.rc:59
12917 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12918 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
12919
12920 #: winecfg.rc:60
12921 msgid "Use global settings"
12922 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12923
12924 #: winecfg.rc:61
12925 msgid "Select an executable file"
12926 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12927
12928 #: winecfg.rc:66
12929 msgid "Autodetect"
12930 msgstr "Automatiškai aptikti"
12931
12932 #: winecfg.rc:67
12933 msgid "Local hard disk"
12934 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12935
12936 #: winecfg.rc:68
12937 msgid "Network share"
12938 msgstr "Tinklo diskas"
12939
12940 #: winecfg.rc:69
12941 msgid "Floppy disk"
12942 msgstr "Diskelis"
12943
12944 #: winecfg.rc:70
12945 msgid "CD-ROM"
12946 msgstr "CD-ROM"
12947
12948 #: winecfg.rc:71
12949 msgid ""
12950 "You cannot add any more drives.\n"
12951 "\n"
12952 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12953 msgstr ""
12954 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12955 "\n"
12956 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12957 "daugiau nei 26."
12958
12959 #: winecfg.rc:72
12960 msgid "System drive"
12961 msgstr "Sisteminis diskas"
12962
12963 #: winecfg.rc:73
12964 msgid ""
12965 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12966 "\n"
12967 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12968 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12969 msgstr ""
12970 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
12971 "\n"
12972 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
12973 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
12974
12975 #: winecfg.rc:74
12976 msgctxt "Drive letter"
12977 msgid "Letter"
12978 msgstr "Raidė"
12979
12980 #: winecfg.rc:75
12981 msgid "Drive Mapping"
12982 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12983
12984 #: winecfg.rc:76
12985 msgid ""
12986 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12987 "\n"
12988 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12989 msgstr ""
12990 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12991 "\n"
12992 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12993
12994 #: winecfg.rc:90
12995 msgid "Controls Background"
12996 msgstr "Valdiklių fonas"
12997
12998 #: winecfg.rc:91
12999 msgid "Controls Text"
13000 msgstr "Valdiklių tekstas"
13001
13002 #: winecfg.rc:93
13003 msgid "Menu Background"
13004 msgstr "Meniu fonas"
13005
13006 #: winecfg.rc:94
13007 msgid "Menu Text"
13008 msgstr "Meniu tekstas"
13009
13010 #: winecfg.rc:95
13011 msgid "Scrollbar"
13012 msgstr "Slankjuostė"
13013
13014 #: winecfg.rc:96
13015 msgid "Selection Background"
13016 msgstr "Žymėjimo fonas"
13017
13018 #: winecfg.rc:97
13019 msgid "Selection Text"
13020 msgstr "Žymėjimo tekstas"
13021
13022 #: winecfg.rc:98
13023 msgid "Tooltip Background"
13024 msgstr "Patarimo fonas"
13025
13026 #: winecfg.rc:99
13027 msgid "Tooltip Text"
13028 msgstr "Patarimo tekstas"
13029
13030 #: winecfg.rc:100
13031 msgid "Window Background"
13032 msgstr "Lango fonas"
13033
13034 #: winecfg.rc:101
13035 msgid "Window Text"
13036 msgstr "Lango tekstas"
13037
13038 #: winecfg.rc:102
13039 msgid "Active Title Bar"
13040 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
13041
13042 #: winecfg.rc:103
13043 msgid "Active Title Text"
13044 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
13045
13046 #: winecfg.rc:104
13047 msgid "Inactive Title Bar"
13048 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
13049
13050 #: winecfg.rc:105
13051 msgid "Inactive Title Text"
13052 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
13053
13054 #: winecfg.rc:106
13055 msgid "Message Box Text"
13056 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
13057
13058 #: winecfg.rc:107
13059 msgid "Application Workspace"
13060 msgstr "Programos erdvė"
13061
13062 #: winecfg.rc:108
13063 msgid "Window Frame"
13064 msgstr "Lango rėmelis"
13065
13066 #: winecfg.rc:109
13067 msgid "Active Border"
13068 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13069
13070 #: winecfg.rc:110
13071 msgid "Inactive Border"
13072 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13073
13074 #: winecfg.rc:111
13075 msgid "Controls Shadow"
13076 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13077
13078 #: winecfg.rc:112
13079 msgid "Gray Text"
13080 msgstr "Pilkas tekstas"
13081
13082 #: winecfg.rc:113
13083 msgid "Controls Highlight"
13084 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13085
13086 #: winecfg.rc:114
13087 msgid "Controls Dark Shadow"
13088 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13089
13090 #: winecfg.rc:115
13091 msgid "Controls Light"
13092 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13093
13094 #: winecfg.rc:116
13095 msgid "Controls Alternate Background"
13096 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13097
13098 #: winecfg.rc:117
13099 msgid "Hot Tracked Item"
13100 msgstr "Pažymėtas elementas"
13101
13102 #: winecfg.rc:118
13103 msgid "Active Title Bar Gradient"
13104 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13105
13106 #: winecfg.rc:119
13107 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13108 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13109
13110 #: winecfg.rc:120
13111 msgid "Menu Highlight"
13112 msgstr "Meniu paryškinimas"
13113
13114 #: winecfg.rc:121
13115 msgid "Menu Bar"
13116 msgstr "Meniu juosta"
13117
13118 #: wineconsole.rc:60
13119 msgid "Cursor size"
13120 msgstr "Žymeklio dydis"
13121
13122 #: wineconsole.rc:61
13123 msgid "&Small"
13124 msgstr "&Mažas"
13125
13126 #: wineconsole.rc:62
13127 msgid "&Medium"
13128 msgstr "&Vidutinis"
13129
13130 #: wineconsole.rc:63
13131 msgid "&Large"
13132 msgstr "&Didelis"
13133
13134 #: wineconsole.rc:65
13135 msgid "Control"
13136 msgstr "Valdymas"
13137
13138 #: wineconsole.rc:66
13139 msgid "Popup menu"
13140 msgstr "Iškylantis meniu"
13141
13142 #: wineconsole.rc:67
13143 msgid "&Control"
13144 msgstr "&Control"
13145
13146 #: wineconsole.rc:68
13147 msgid "S&hift"
13148 msgstr "S&hift"
13149
13150 #: wineconsole.rc:69
13151 msgid "Quick edit"
13152 msgstr "Greitas redagavimas"
13153
13154 #: wineconsole.rc:70
13155 msgid "&enable"
13156 msgstr "įjun&gti"
13157
13158 #: wineconsole.rc:72
13159 msgid "Command history"
13160 msgstr "Komandų istorija"
13161
13162 #: wineconsole.rc:73
13163 msgid "&Number of recalled commands:"
13164 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13165
13166 #: wineconsole.rc:76
13167 msgid "&Remove doubles"
13168 msgstr "&Šalinti vienodas"
13169
13170 #: wineconsole.rc:84
13171 msgid "&Font"
13172 msgstr "&Šriftas"
13173
13174 #: wineconsole.rc:86
13175 msgid "&Color"
13176 msgstr "&Spalva"
13177
13178 #: wineconsole.rc:97
13179 msgid "Configuration"
13180 msgstr "Konfigūracija"
13181
13182 #: wineconsole.rc:100
13183 msgid "Buffer zone"
13184 msgstr "Buferio dydis"
13185
13186 #: wineconsole.rc:101
13187 msgid "&Width:"
13188 msgstr "&Plotis:"
13189
13190 #: wineconsole.rc:104
13191 msgid "&Height:"
13192 msgstr "&Aukštis:"
13193
13194 #: wineconsole.rc:108
13195 msgid "Window size"
13196 msgstr "Lango dydis"
13197
13198 #: wineconsole.rc:109
13199 msgid "W&idth:"
13200 msgstr "P&lotis:"
13201
13202 #: wineconsole.rc:112
13203 msgid "H&eight:"
13204 msgstr "A&ukštis:"
13205
13206 #: wineconsole.rc:116
13207 msgid "End of program"
13208 msgstr "Programos pabaiga"
13209
13210 #: wineconsole.rc:117
13211 msgid "&Close console"
13212 msgstr "Už&daryti pultą"
13213
13214 #: wineconsole.rc:119
13215 msgid "Edition"
13216 msgstr "Laida"
13217
13218 #: wineconsole.rc:125
13219 msgid "Console parameters"
13220 msgstr "Pulto parametrai"
13221
13222 #: wineconsole.rc:128
13223 msgid "Retain these settings for later sessions"
13224 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13225
13226 #: wineconsole.rc:129
13227 msgid "Modify only current session"
13228 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13229
13230 #: wineconsole.rc:26
13231 msgid "Set &Defaults"
13232 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13233
13234 #: wineconsole.rc:28
13235 msgid "&Mark"
13236 msgstr "&Žymėti"
13237
13238 #: wineconsole.rc:31
13239 msgid "&Select all"
13240 msgstr "&Pažymėti viską"
13241
13242 #: wineconsole.rc:32
13243 msgid "Sc&roll"
13244 msgstr "&Slinkti"
13245
13246 #: wineconsole.rc:33
13247 msgid "S&earch"
13248 msgstr "&Ieškoti"
13249
13250 #: wineconsole.rc:36
13251 msgid "Setup - Default settings"
13252 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13253
13254 #: wineconsole.rc:37
13255 msgid "Setup - Current settings"
13256 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13257
13258 #: wineconsole.rc:38
13259 msgid "Configuration error"
13260 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13261
13262 #: wineconsole.rc:39
13263 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13264 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13265
13266 #: wineconsole.rc:34
13267 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13268 msgstr ""
13269 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13270
13271 #: wineconsole.rc:35
13272 msgid "This is a test"
13273 msgstr "Tai yra testas"
13274
13275 #: wineconsole.rc:41
13276 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13277 msgstr "„Wine“ pultas: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13278
13279 #: wineconsole.rc:42
13280 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13281 msgstr "„Wine“ pultas: neteisinga posistemė\n"
13282
13283 #: wineconsole.rc:43
13284 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13285 msgstr "„Wine“ pultas: neatpažintas komandos eilutės parametras\n"
13286
13287 #: wineconsole.rc:44
13288 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13289 msgstr "Paleidžia programą „Wine“ pulte\n"
13290
13291 #: wineconsole.rc:45
13292 msgid ""
13293 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13294 "The command is invalid.\n"
13295 msgstr ""
13296 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13297 "Neteisinga komanda.\n"
13298
13299 #: wineconsole.rc:47
13300 msgid ""
13301 "\n"
13302 "Usage:\n"
13303 "  wineconsole [options] <command>\n"
13304 "\n"
13305 "Options:\n"
13306 msgstr ""
13307 "\n"
13308 "Naudojimas:\n"
13309 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13310 "\n"
13311 "Parametrai:\n"
13312
13313 #: wineconsole.rc:49
13314 msgid ""
13315 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13316 "will\n"
13317 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13318 "console.\n"
13319 msgstr ""
13320 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13321 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip „Wine“ "
13322 "pultą.\n"
13323
13324 #: wineconsole.rc:50
13325 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13326 msgstr "  <komanda>                „Wine“ programa paleidimui pulte.\n"
13327
13328 #: wineconsole.rc:51
13329 msgid ""
13330 "\n"
13331 "Example:\n"
13332 "  wineconsole cmd\n"
13333 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13334 "\n"
13335 msgstr ""
13336 "\n"
13337 "Pavyzdys:\n"
13338 "  wineconsole cmd\n"
13339 "Paleidžia „Wine“ komandų interpretatorių „Wine“ pulte.\n"
13340 "\n"
13341
13342 #: winedbg.rc:46
13343 msgid "Program Error"
13344 msgstr "Programos klaida"
13345
13346 #: winedbg.rc:51
13347 msgid ""
13348 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13349 "sorry for the inconvenience."
13350 msgstr ""
13351 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13352 "dėl nepatogumų."
13353
13354 #: winedbg.rc:55
13355 msgid ""
13356 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13357 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13358 "Database</a> for tips about running this application."
13359 msgstr ""
13360 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
13361 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13362 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
13363
13364 #: winedbg.rc:58
13365 msgid "Show &Details"
13366 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13367
13368 #: winedbg.rc:63
13369 msgid "Program Error Details"
13370 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13371
13372 #: winedbg.rc:70
13373 msgid ""
13374 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13375 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13376 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13377 "and attach that file to the report."
13378 msgstr ""
13379 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13380 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13381 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13382 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13383
13384 #: winedbg.rc:35
13385 msgid "Wine program crash"
13386 msgstr "„Wine“ programos strigtis"
13387
13388 #: winedbg.rc:36
13389 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13390 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13391
13392 #: winedbg.rc:37
13393 msgid "(unidentified)"
13394 msgstr "(nenustatytas)"
13395
13396 #: winedbg.rc:40
13397 msgid "Saving failed"
13398 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13399
13400 #: winedbg.rc:41
13401 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13402 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
13403
13404 #: winefile.rc:26
13405 msgid "&Open\tEnter"
13406 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13407
13408 #: winefile.rc:30
13409 msgid "Re&name..."
13410 msgstr "Per&vadinti..."
13411
13412 #: winefile.rc:31
13413 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13414 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13415
13416 #: winefile.rc:33
13417 msgid "&Run..."
13418 msgstr "&Vykdyti..."
13419
13420 #: winefile.rc:35
13421 msgid "Cr&eate Directory..."
13422 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13423
13424 #: winefile.rc:40
13425 msgid "&Disk"
13426 msgstr "&Diskas"
13427
13428 #: winefile.rc:41
13429 msgid "Connect &Network Drive..."
13430 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13431
13432 #: winefile.rc:42
13433 msgid "&Disconnect Network Drive"
13434 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13435
13436 #: winefile.rc:48
13437 msgid "&Name"
13438 msgstr "&Vardas"
13439
13440 #: winefile.rc:49
13441 msgid "&All File Details"
13442 msgstr "Visa failo &informacija"
13443
13444 #: winefile.rc:51
13445 msgid "&Sort by Name"
13446 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13447
13448 #: winefile.rc:52
13449 msgid "Sort &by Type"
13450 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13451
13452 #: winefile.rc:53
13453 msgid "Sort by Si&ze"
13454 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13455
13456 #: winefile.rc:54
13457 msgid "Sort by &Date"
13458 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13459
13460 #: winefile.rc:56
13461 msgid "Filter by&..."
13462 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13463
13464 #: winefile.rc:63
13465 msgid "&Drive Bar"
13466 msgstr "&Diskų juosta"
13467
13468 #: winefile.rc:65
13469 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13470 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13471
13472 #: winefile.rc:71
13473 msgid "New &Window"
13474 msgstr "Naujas &langas"
13475
13476 #: winefile.rc:72
13477 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13478 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13479
13480 #: winefile.rc:74
13481 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13482 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13483
13484 #: winefile.rc:81
13485 msgid "&About Wine File Manager"
13486 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
13487
13488 #: winefile.rc:122
13489 msgid "Select destination"
13490 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13491
13492 #: winefile.rc:135
13493 msgid "By File Type"
13494 msgstr "Pagal failo tipą"
13495
13496 #: winefile.rc:140
13497 msgid "File type"
13498 msgstr "Failo tipas"
13499
13500 #: winefile.rc:141
13501 msgid "&Directories"
13502 msgstr "&Katalogai"
13503
13504 #: winefile.rc:143
13505 msgid "&Programs"
13506 msgstr "&Programos"
13507
13508 #: winefile.rc:145
13509 msgid "Docu&ments"
13510 msgstr "&Dokumentai"
13511
13512 #: winefile.rc:147
13513 msgid "&Other files"
13514 msgstr "Kiti &failai"
13515
13516 #: winefile.rc:149
13517 msgid "Show Hidden/&System Files"
13518 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13519
13520 #: winefile.rc:160
13521 msgid "&File Name:"
13522 msgstr "&Failo vardas:"
13523
13524 #: winefile.rc:162
13525 msgid "Full &Path:"
13526 msgstr "Visas &kelias:"
13527
13528 #: winefile.rc:164
13529 msgid "Last Change:"
13530 msgstr "Pask. keitimas:"
13531
13532 #: winefile.rc:168
13533 msgid "Cop&yright:"
13534 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13535
13536 #: winefile.rc:170
13537 msgid "Size:"
13538 msgstr "Dydis:"
13539
13540 #: winefile.rc:174
13541 msgid "H&idden"
13542 msgstr "&Paslėptas"
13543
13544 #: winefile.rc:175
13545 msgid "&Archive"
13546 msgstr "&Archyvuotinas"
13547
13548 #: winefile.rc:176
13549 msgid "&System"
13550 msgstr "&Sisteminis"
13551
13552 #: winefile.rc:177
13553 msgid "&Compressed"
13554 msgstr "Su&glaudintas"
13555
13556 #: winefile.rc:178
13557 msgid "Version information"
13558 msgstr "Versijos informacija"
13559
13560 #: winefile.rc:194
13561 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13562 msgid "S"
13563 msgstr "S"
13564
13565 #: winefile.rc:87
13566 msgid "Applying font settings"
13567 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13568
13569 #: winefile.rc:88
13570 msgid "Error while selecting new font."
13571 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13572
13573 #: winefile.rc:93
13574 msgid "Wine File Manager"
13575 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
13576
13577 #: winefile.rc:95
13578 msgid "root fs"
13579 msgstr "šakninė fs"
13580
13581 #: winefile.rc:96
13582 msgid "unixfs"
13583 msgstr "unix fs"
13584
13585 #: winefile.rc:98
13586 msgid "Shell"
13587 msgstr "Apvalkalas"
13588
13589 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13590 msgid "Not yet implemented"
13591 msgstr "Dar nerealizuota"
13592
13593 #: winefile.rc:106
13594 msgid "CDate"
13595 msgstr "KData"
13596
13597 #: winefile.rc:107
13598 msgid "ADate"
13599 msgstr "PData"
13600
13601 #: winefile.rc:108
13602 msgid "MDate"
13603 msgstr "MData"
13604
13605 #: winefile.rc:109
13606 msgid "Index/Inode"
13607 msgstr "Indeksas/Inode"
13608
13609 #: winefile.rc:114
13610 msgid "%1 of %2 free"
13611 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13612
13613 #: winefile.rc:115
13614 msgctxt "unit kilobyte"
13615 msgid "kB"
13616 msgstr "kB"
13617
13618 #: winefile.rc:116
13619 msgctxt "unit megabyte"
13620 msgid "MB"
13621 msgstr "MB"
13622
13623 #: winefile.rc:117
13624 msgctxt "unit gigabyte"
13625 msgid "GB"
13626 msgstr "GB"
13627
13628 #: winemine.rc:34
13629 msgid "&Game"
13630 msgstr "Ž&aidimas"
13631
13632 #: winemine.rc:35
13633 msgid "&New\tF2"
13634 msgstr "&Naujas\tF2"
13635
13636 #: winemine.rc:37
13637 msgid "Question &Marks"
13638 msgstr "&Klaustukai"
13639
13640 #: winemine.rc:39
13641 msgid "&Beginner"
13642 msgstr "P&radedantis"
13643
13644 #: winemine.rc:40
13645 msgid "&Advanced"
13646 msgstr "&Pažengęs"
13647
13648 #: winemine.rc:41
13649 msgid "&Expert"
13650 msgstr "Ek&spertas"
13651
13652 #: winemine.rc:42
13653 msgid "&Custom..."
13654 msgstr "Pasirin&ktas..."
13655
13656 #: winemine.rc:44
13657 msgid "&Fastest Times"
13658 msgstr "&Geriausi laikai"
13659
13660 #: winemine.rc:49
13661 msgid "&About WineMine"
13662 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
13663
13664 #: winemine.rc:56
13665 msgid "Fastest Times"
13666 msgstr "Geriausi laikai"
13667
13668 #: winemine.rc:58
13669 msgid "Fastest times"
13670 msgstr "Geriausi laikai"
13671
13672 #: winemine.rc:59
13673 msgid "Beginner"
13674 msgstr "Pradedantis"
13675
13676 #: winemine.rc:60
13677 msgid "Advanced"
13678 msgstr "Pažengęs"
13679
13680 #: winemine.rc:61
13681 msgid "Expert"
13682 msgstr "Ekspertas"
13683
13684 #: winemine.rc:74
13685 msgid "Congratulations!"
13686 msgstr "Sveikiname!"
13687
13688 #: winemine.rc:76
13689 msgid "Please enter your name"
13690 msgstr "Įveskite savo vardą"
13691
13692 #: winemine.rc:84
13693 msgid "Custom Game"
13694 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13695
13696 #: winemine.rc:86
13697 msgid "Rows"
13698 msgstr "Eilutės"
13699
13700 #: winemine.rc:87
13701 msgid "Columns"
13702 msgstr "Stulpeliai"
13703
13704 #: winemine.rc:88
13705 msgid "Mines"
13706 msgstr "Minos"
13707
13708 #: winemine.rc:27
13709 msgid "WineMine"
13710 msgstr "„Wine“ minos"
13711
13712 #: winemine.rc:28
13713 msgid "Nobody"
13714 msgstr "Niekas"
13715
13716 #: winemine.rc:29
13717 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13718 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
13719
13720 #: winhlp32.rc:32
13721 msgid "Printer &setup..."
13722 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13723
13724 #: winhlp32.rc:39
13725 msgid "&Annotate..."
13726 msgstr "Ko&mentuoti..."
13727
13728 #: winhlp32.rc:41
13729 msgid "&Bookmark"
13730 msgstr "&Adresynas"
13731
13732 #: winhlp32.rc:42
13733 msgid "&Define..."
13734 msgstr "&Apibrėžti..."
13735
13736 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13737 msgid "Fonts"
13738 msgstr "Šriftai"
13739
13740 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13741 msgid "Small"
13742 msgstr "&Mažas"
13743
13744 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13745 msgid "Normal"
13746 msgstr "&Normalus"
13747
13748 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13749 msgid "Large"
13750 msgstr "&Didelis"
13751
13752 #: winhlp32.rc:54
13753 msgid "&Help on help\tF1"
13754 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13755
13756 #: winhlp32.rc:55
13757 msgid "Always on &top"
13758 msgstr "&Visada viršuje"
13759
13760 #: winhlp32.rc:56
13761 msgid "&About Wine Help"
13762 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
13763
13764 #: winhlp32.rc:64
13765 msgid "Annotation..."
13766 msgstr "Komentuoti..."
13767
13768 #: winhlp32.rc:65
13769 msgid "Copy"
13770 msgstr "Kopijuoti"
13771
13772 #: winhlp32.rc:97
13773 msgid "Index"
13774 msgstr "Indeksas"
13775
13776 #: winhlp32.rc:105
13777 msgid "Search"
13778 msgstr "Paieška"
13779
13780 #: winhlp32.rc:78
13781 msgid "Wine Help"
13782 msgstr "„Wine“ žinynas"
13783
13784 #: winhlp32.rc:83
13785 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13786 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13787
13788 #: winhlp32.rc:85
13789 msgid "Summary"
13790 msgstr "Santrauka"
13791
13792 #: winhlp32.rc:84
13793 msgid "&Index"
13794 msgstr "&Rodyklė"
13795
13796 #: winhlp32.rc:88
13797 msgid "Help files (*.hlp)"
13798 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13799
13800 #: winhlp32.rc:89
13801 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13802 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13803
13804 #: winhlp32.rc:90
13805 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13806 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13807
13808 #: winhlp32.rc:91
13809 msgid "Help topics: "
13810 msgstr "Žinyno temos: "
13811
13812 #: wmic.rc:25
13813 msgid "Error: Command line not supported\n"
13814 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
13815
13816 #: wmic.rc:26
13817 msgid "Error: Alias not found\n"
13818 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
13819
13820 #: wmic.rc:27
13821 msgid "Error: Invalid query\n"
13822 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
13823
13824 #: wordpad.rc:28
13825 msgid "&New...\tCtrl+N"
13826 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13827
13828 #: wordpad.rc:42
13829 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13830 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13831
13832 #: wordpad.rc:47
13833 msgid "&Clear\tDel"
13834 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13835
13836 #: wordpad.rc:48
13837 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13838 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13839
13840 #: wordpad.rc:51
13841 msgid "Find &next\tF3"
13842 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13843
13844 #: wordpad.rc:54
13845 msgid "Read-&only"
13846 msgstr "Tik skait&ymui"
13847
13848 #: wordpad.rc:55
13849 msgid "&Modified"
13850 msgstr "&Modifikuotas"
13851
13852 #: wordpad.rc:57
13853 msgid "E&xtras"
13854 msgstr "Papi&ldomi"
13855
13856 #: wordpad.rc:59
13857 msgid "Selection &info"
13858 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13859
13860 #: wordpad.rc:60
13861 msgid "Character &format"
13862 msgstr "Rašmenų &formatas"
13863
13864 #: wordpad.rc:61
13865 msgid "&Def. char format"
13866 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13867
13868 #: wordpad.rc:62
13869 msgid "Paragrap&h format"
13870 msgstr "&Pastraipos formatas"
13871
13872 #: wordpad.rc:63
13873 msgid "&Get text"
13874 msgstr "&Gauti tekstą"
13875
13876 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13877 msgid "&Format Bar"
13878 msgstr "&Formatų juosta"
13879
13880 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13881 msgid "&Ruler"
13882 msgstr "&Liniuotė"
13883
13884 #: wordpad.rc:75
13885 msgid "&Insert"
13886 msgstr "Įter&pimas"
13887
13888 #: wordpad.rc:77
13889 msgid "&Date and time..."
13890 msgstr "&Data ir laikas..."
13891
13892 #: wordpad.rc:79
13893 msgid "F&ormat"
13894 msgstr "F&ormatas"
13895
13896 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13897 msgid "&Bullet points"
13898 msgstr "&Ženkleliai"
13899
13900 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13901 msgid "&Paragraph..."
13902 msgstr "&Pastraipa..."
13903
13904 #: wordpad.rc:84
13905 msgid "&Tabs..."
13906 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13907
13908 #: wordpad.rc:85
13909 msgid "Backgroun&d"
13910 msgstr "&Fonas"
13911
13912 #: wordpad.rc:87
13913 msgid "&System\tCtrl+1"
13914 msgstr "&sistemos\tVald+1"
13915
13916 #: wordpad.rc:88
13917 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13918 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
13919
13920 #: wordpad.rc:93
13921 msgid "&About Wine Wordpad"
13922 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
13923
13924 #: wordpad.rc:130
13925 msgid "Automatic"
13926 msgstr "Automatinė"
13927
13928 #: wordpad.rc:199
13929 msgid "Date and time"
13930 msgstr "Data ir laikas"
13931
13932 #: wordpad.rc:202
13933 msgid "Available formats"
13934 msgstr "Galimi formatai"
13935
13936 #: wordpad.rc:213
13937 msgid "New document type"
13938 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13939
13940 #: wordpad.rc:221
13941 msgid "Paragraph format"
13942 msgstr "Pastraipos formatas"
13943
13944 #: wordpad.rc:224
13945 msgid "Indentation"
13946 msgstr "Įtrauka"
13947
13948 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13949 msgid "Left"
13950 msgstr "Kairinė"
13951
13952 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13953 msgid "Right"
13954 msgstr "Dešininė"
13955
13956 #: wordpad.rc:229
13957 msgid "First line"
13958 msgstr "Pirmoji eilutė"
13959
13960 #: wordpad.rc:231
13961 msgid "Alignment"
13962 msgstr "Lygiuotė"
13963
13964 #: wordpad.rc:239
13965 msgid "Tabs"
13966 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13967
13968 #: wordpad.rc:242
13969 msgid "Tab stops"
13970 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13971
13972 #: wordpad.rc:248
13973 msgid "Remove al&l"
13974 msgstr "Pašalinti &visas"
13975
13976 #: wordpad.rc:256
13977 msgid "Line wrapping"
13978 msgstr "Eilutės skaidymas"
13979
13980 #: wordpad.rc:257
13981 msgid "&No line wrapping"
13982 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13983
13984 #: wordpad.rc:258
13985 msgid "Wrap text by the &window border"
13986 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13987
13988 #: wordpad.rc:259
13989 msgid "Wrap text by the &margin"
13990 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13991
13992 #: wordpad.rc:260
13993 msgid "Toolbars"
13994 msgstr "Įrankių juostos"
13995
13996 #: wordpad.rc:273
13997 msgctxt "accelerator Align Left"
13998 msgid "L"
13999 msgstr "L"
14000
14001 #: wordpad.rc:274
14002 msgctxt "accelerator Align Center"
14003 msgid "E"
14004 msgstr "E"
14005
14006 #: wordpad.rc:275
14007 msgctxt "accelerator Align Right"
14008 msgid "R"
14009 msgstr "R"
14010
14011 #: wordpad.rc:282
14012 msgctxt "accelerator Redo"
14013 msgid "Y"
14014 msgstr "Y"
14015
14016 #: wordpad.rc:283
14017 msgctxt "accelerator Bold"
14018 msgid "B"
14019 msgstr "B"
14020
14021 #: wordpad.rc:284
14022 msgctxt "accelerator Italic"
14023 msgid "I"
14024 msgstr "I"
14025
14026 #: wordpad.rc:285
14027 msgctxt "accelerator Underline"
14028 msgid "U"
14029 msgstr "U"
14030
14031 #: wordpad.rc:136
14032 msgid "All documents (*.*)"
14033 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
14034
14035 #: wordpad.rc:137
14036 msgid "Text documents (*.txt)"
14037 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
14038
14039 #: wordpad.rc:138
14040 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14041 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
14042
14043 #: wordpad.rc:139
14044 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14045 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
14046
14047 #: wordpad.rc:140
14048 msgid "Rich text document"
14049 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
14050
14051 #: wordpad.rc:141
14052 msgid "Text document"
14053 msgstr "Tekstinis dokumentas"
14054
14055 #: wordpad.rc:142
14056 msgid "Unicode text document"
14057 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
14058
14059 #: wordpad.rc:143
14060 msgid "Printer files (*.prn)"
14061 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
14062
14063 #: wordpad.rc:150
14064 msgid "Center"
14065 msgstr "Centrinė"
14066
14067 #: wordpad.rc:156
14068 msgid "Text"
14069 msgstr "Tekstas"
14070
14071 #: wordpad.rc:157
14072 msgid "Rich text"
14073 msgstr "Raiškusis tekstas"
14074
14075 #: wordpad.rc:163
14076 msgid "Next page"
14077 msgstr "Tolesnis puslapis"
14078
14079 #: wordpad.rc:164
14080 msgid "Previous page"
14081 msgstr "Ankstesnis puslapis"
14082
14083 #: wordpad.rc:165
14084 msgid "Two pages"
14085 msgstr "Du puslapiai"
14086
14087 #: wordpad.rc:166
14088 msgid "One page"
14089 msgstr "Vienas puslapis"
14090
14091 #: wordpad.rc:167
14092 msgid "Zoom in"
14093 msgstr "Didinti"
14094
14095 #: wordpad.rc:168
14096 msgid "Zoom out"
14097 msgstr "Mažinti"
14098
14099 #: wordpad.rc:170
14100 msgid "Page"
14101 msgstr "Puslapis"
14102
14103 #: wordpad.rc:171
14104 msgid "Pages"
14105 msgstr "Puslapiai"
14106
14107 #: wordpad.rc:172
14108 msgctxt "unit: centimeter"
14109 msgid "cm"
14110 msgstr "cm"
14111
14112 #: wordpad.rc:173
14113 msgctxt "unit: inch"
14114 msgid "in"
14115 msgstr "col."
14116
14117 #: wordpad.rc:174
14118 msgid "inch"
14119 msgstr "coliai"
14120
14121 #: wordpad.rc:175
14122 msgctxt "unit: point"
14123 msgid "pt"
14124 msgstr "tašk."
14125
14126 #: wordpad.rc:180
14127 msgid "Document"
14128 msgstr "Dokumentas"
14129
14130 #: wordpad.rc:181
14131 msgid "Save changes to '%s'?"
14132 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14133
14134 #: wordpad.rc:182
14135 msgid "Finished searching the document."
14136 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14137
14138 #: wordpad.rc:183
14139 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14140 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14141
14142 #: wordpad.rc:184
14143 msgid ""
14144 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14145 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14146 msgstr ""
14147 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14148 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14149
14150 #: wordpad.rc:187
14151 msgid "Invalid number format."
14152 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
14153
14154 #: wordpad.rc:188
14155 msgid "OLE storage documents are not supported."
14156 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
14157
14158 #: wordpad.rc:189
14159 msgid "Could not save the file."
14160 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14161
14162 #: wordpad.rc:190
14163 msgid "You do not have access to save the file."
14164 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
14165
14166 #: wordpad.rc:191
14167 msgid "Could not open the file."
14168 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14169
14170 #: wordpad.rc:192
14171 msgid "You do not have access to open the file."
14172 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
14173
14174 #: wordpad.rc:193
14175 msgid "Printing not implemented."
14176 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
14177
14178 #: wordpad.rc:194
14179 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14180 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14181
14182 #: write.rc:27
14183 msgid "Starting Wordpad failed"
14184 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14185
14186 #: xcopy.rc:27
14187 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14188 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14189
14190 #: xcopy.rc:28
14191 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14192 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14193
14194 #: xcopy.rc:29
14195 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14196 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14197
14198 #: xcopy.rc:30
14199 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14200 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14201
14202 #: xcopy.rc:31
14203 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14204 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14205
14206 #: xcopy.rc:34
14207 msgid ""
14208 "Is '%1' a filename or directory\n"
14209 "on the target?\n"
14210 "(F - File, D - Directory)\n"
14211 msgstr ""
14212 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14213 "ar paskirtis?\n"
14214 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14215
14216 #: xcopy.rc:35
14217 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14218 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14219
14220 #: xcopy.rc:36
14221 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14222 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14223
14224 #: xcopy.rc:37
14225 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14226 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14227
14228 #: xcopy.rc:39
14229 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14230 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14231
14232 #: xcopy.rc:43
14233 msgctxt "File key"
14234 msgid "F"
14235 msgstr "F"
14236
14237 #: xcopy.rc:44
14238 msgctxt "Directory key"
14239 msgid "D"
14240 msgstr "K"
14241
14242 #: xcopy.rc:77
14243 msgid ""
14244 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14245 "\n"
14246 "Syntax:\n"
14247 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14248 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14249 "\n"
14250 "Where:\n"
14251 "\n"
14252 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14253 "\tmore files.\n"
14254 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14255 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14256 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14257 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14258 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14259 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14260 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14261 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14262 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14263 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14264 "[/N]  Copy using short names.\n"
14265 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14266 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14267 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14268 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14269 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14270 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14271 "\tarchive attribute.\n"
14272 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14273 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14274 "\t\tthan source.\n"
14275 "\n"
14276 msgstr ""
14277 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14278 "\n"
14279 "Sintaksė:\n"
14280 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14281 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14282 "\n"
14283 "Kur:\n"
14284 "\n"
14285 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14286 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14287 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14288 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14289 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14290 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14291 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14292 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14293 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14294 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14295 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14296 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14297 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14298 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14299 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14300 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14301 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14302 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14303 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14304 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14305 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14306 "datos.\n"
14307 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14308 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14309 "\n"