widl: Make the function return value a variable.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
94
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
98
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
102
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
106
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
110
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
114
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "ukomprimert"
118
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Cancelling..."
121 msgstr "Avbryter..."
122
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Adskiller"
126
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Ingen"
132
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Lukk"
136
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Idag:"
140
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Gå til idag"
144
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
148
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Dokumentmapper"
152
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Mine dokumenter"
156
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Mine favoritter"
160
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Systemsti"
164
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
166 #, fuzzy
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "Skrivebord"
170
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 #, fuzzy
173 msgid "Fonts"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Skriftstørrelse\n"
177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Skrifter"
179
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Min datamaskin"
183
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Systemkataloger"
187
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Lokale harddisker"
191
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Fant ikke filen"
195
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
199
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Filen finnes ikke.\n"
206 "Skal den opprettes?"
207
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Filen finnes fra før.\n"
214 "Skal den overskrives?"
215
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
219
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
226 "                          / : < > |"
227
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Stien finnes ikke"
231
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Filen finnes ikke"
235
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Opp ett nivå"
239
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Lag ny katalog"
243
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Liste"
247
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Detaljer"
251
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Bla til skrivebordet"
255
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Normal"
259
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Fet"
263
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Kursiv"
267
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Fet kursiv"
271
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Svart"
275
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Rødbrun"
279
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Grønn"
283
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Oliven"
287
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Marineblå"
291
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Purpur"
295
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 #, fuzzy
298 msgid "Teal"
299 msgstr ""
300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
301 "Blågrønn\n"
302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Teal"
304
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grå"
308
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Sølv"
312
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rød"
316
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Lime-grønn"
320
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gul"
324
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blå"
328
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Fuchsia"
332
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 #, fuzzy
335 msgid "Aqua"
336 msgstr ""
337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Turkis\n"
339 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
340 "Aqua"
341
342 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "White"
344 msgstr "Hvit"
345
346 #: comdlg32.rc:66
347 msgid "Unreadable Entry"
348 msgstr "Uleselig oppføring"
349
350 #: comdlg32.rc:68
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %d and %d."
354 msgstr ""
355 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
356 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
357
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
361
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
368 "Skriv inn andre verdier."
369
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
374
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
381 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
382
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
386
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
390
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
394
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 #, fuzzy
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr ""
399 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Ikke nok minne.\n"
401 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Ikke mer minne."
403
404 #: comdlg32.rc:81
405 msgid "An error occurred."
406 msgstr "En feil har oppstått."
407
408 #: comdlg32.rc:82
409 msgid "Unknown printer driver."
410 msgstr "Ukjent skriverdriver."
411
412 #: comdlg32.rc:85
413 msgid ""
414 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
415 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
416 msgstr ""
417 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
418 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
419
420 #: comdlg32.rc:151
421 msgid "Select a font size between %d and %d points."
422 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
423
424 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
425 msgid "&Save"
426 msgstr "&Lagre"
427
428 #: comdlg32.rc:153
429 msgid "Save &in:"
430 msgstr "Lagre &i:"
431
432 #: comdlg32.rc:154
433 msgid "Save"
434 msgstr "Lagre"
435
436 #: comdlg32.rc:155
437 msgid "Save as"
438 msgstr "Lagre som"
439
440 #: comdlg32.rc:156
441 msgid "Open File"
442 msgstr "Åpne fil"
443
444 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
445 msgid "Ready"
446 msgstr "Klar"
447
448 #: comdlg32.rc:94
449 msgid "Paused; "
450 msgstr "Satt på pause; "
451
452 #: comdlg32.rc:95
453 msgid "Error; "
454 msgstr "Feil; "
455
456 #: comdlg32.rc:96
457 msgid "Pending deletion; "
458 msgstr "Venter på sletting; "
459
460 #: comdlg32.rc:97
461 msgid "Paper jam; "
462 msgstr "Papir sitter fast; "
463
464 #: comdlg32.rc:98
465 msgid "Out of paper; "
466 msgstr "Tom for papir; "
467
468 #: comdlg32.rc:99
469 msgid "Feed paper manual; "
470 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
471
472 #: comdlg32.rc:100
473 msgid "Paper problem; "
474 msgstr "Papirproblem; "
475
476 #: comdlg32.rc:101
477 msgid "Printer offline; "
478 msgstr "Skriver frakoblet; "
479
480 #: comdlg32.rc:102
481 msgid "I/O Active; "
482 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
483
484 #: comdlg32.rc:103
485 msgid "Busy; "
486 msgstr "Opptatt; "
487
488 #: comdlg32.rc:104
489 msgid "Printing; "
490 msgstr "Skriver ut; "
491
492 #: comdlg32.rc:105
493 msgid "Output tray is full; "
494 msgstr "Utskuffen er full; "
495
496 #: comdlg32.rc:106
497 msgid "Not available; "
498 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
499
500 #: comdlg32.rc:107
501 msgid "Waiting; "
502 msgstr "Venter; "
503
504 #: comdlg32.rc:108
505 msgid "Processing; "
506 msgstr "Behandler; "
507
508 #: comdlg32.rc:109
509 msgid "Initialising; "
510 msgstr "Initaliserer; "
511
512 #: comdlg32.rc:110
513 msgid "Warming up; "
514 msgstr "Varmer opp; "
515
516 #: comdlg32.rc:111
517 msgid "Toner low; "
518 msgstr "Toner lav; "
519
520 #: comdlg32.rc:112
521 msgid "No toner; "
522 msgstr "Ingen toner; "
523
524 #: comdlg32.rc:113
525 msgid "Page punt; "
526 msgstr ""
527
528 #: comdlg32.rc:114
529 msgid "Interrupted by user; "
530 msgstr "Avbrutt av bruker; "
531
532 #: comdlg32.rc:115
533 msgid "Out of memory; "
534 msgstr "Ikke mer minne; "
535
536 #: comdlg32.rc:116
537 msgid "The printer door is open; "
538 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
539
540 #: comdlg32.rc:117
541 msgid "Print server unknown; "
542 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
543
544 #: comdlg32.rc:118
545 msgid "Power save mode; "
546 msgstr "Strømsparingsmodus; "
547
548 #: comdlg32.rc:87
549 msgid "Default Printer; "
550 msgstr "Standardskriver; "
551
552 #: comdlg32.rc:88
553 msgid "There are %d documents in the queue"
554 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
555
556 #: comdlg32.rc:89
557 msgid "Margins [inches]"
558 msgstr "Marger (tommer)"
559
560 #: comdlg32.rc:90
561 msgid "Margins [mm]"
562 msgstr "Marger (mm)"
563
564 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
565 msgctxt "unit: millimeters"
566 msgid "mm"
567 msgstr "mm"
568
569 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
570 msgid "Print"
571 msgstr "Skriv ut"
572
573 #: credui.rc:27
574 msgid "Connect to %s"
575 msgstr "Koble til %s"
576
577 #: credui.rc:28
578 msgid "Connecting to %s"
579 msgstr "Kobler til %s"
580
581 #: credui.rc:29
582 msgid "Logon unsuccessful"
583 msgstr "Klarte ikke logge på"
584
585 #: credui.rc:30
586 msgid ""
587 "Make sure that your user name\n"
588 "and password are correct."
589 msgstr ""
590 "Sørg for at du oppga riktig\n"
591 "brukernavn og passord."
592
593 #: credui.rc:32
594 msgid ""
595 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
596 "\n"
597 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
598 "entering your password."
599 msgstr ""
600 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
601 "\n"
602 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
603 "skriver inn passordet på nytt."
604
605 #: credui.rc:31
606 msgid "Caps Lock is On"
607 msgstr "Caps Lock er på"
608
609 #: crypt32.rc:27
610 msgid "Authority Key Identifier"
611 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
612
613 #: crypt32.rc:28
614 msgid "Key Attributes"
615 msgstr "Nøkkelegenskaper"
616
617 #: crypt32.rc:29
618 msgid "Key Usage Restriction"
619 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
620
621 #: crypt32.rc:30
622 msgid "Subject Alternative Name"
623 msgstr "Alternativt navn for emne"
624
625 #: crypt32.rc:31
626 msgid "Issuer Alternative Name"
627 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
628
629 #: crypt32.rc:32
630 msgid "Basic Constraints"
631 msgstr "Basisbegrensninger"
632
633 #: crypt32.rc:33
634 msgid "Key Usage"
635 msgstr "Nøkkelbruk"
636
637 #: crypt32.rc:34
638 msgid "Certificate Policies"
639 msgstr "Sertifikatregler"
640
641 #: crypt32.rc:35
642 msgid "Subject Key Identifier"
643 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
644
645 #: crypt32.rc:36
646 msgid "CRL Reason Code"
647 msgstr "CRL-grunnkode"
648
649 #: crypt32.rc:37
650 msgid "CRL Distribution Points"
651 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
652
653 #: crypt32.rc:38
654 msgid "Enhanced Key Usage"
655 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
656
657 #: crypt32.rc:39
658 msgid "Authority Information Access"
659 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
660
661 #: crypt32.rc:40
662 msgid "Certificate Extensions"
663 msgstr "Sertifikatutvidelser"
664
665 #: crypt32.rc:41
666 msgid "Next Update Location"
667 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
668
669 #: crypt32.rc:42
670 msgid "Yes or No Trust"
671 msgstr "Ja eller nei-tillit"
672
673 #: crypt32.rc:43
674 msgid "Email Address"
675 msgstr "E-postadresse"
676
677 #: crypt32.rc:44
678 msgid "Unstructured Name"
679 msgstr "Ustrukturert navn"
680
681 #: crypt32.rc:45
682 msgid "Content Type"
683 msgstr "Innholdstype"
684
685 #: crypt32.rc:46
686 msgid "Message Digest"
687 msgstr "Meldingssammendrag"
688
689 #: crypt32.rc:47
690 msgid "Signing Time"
691 msgstr "Signeringstidspunkt"
692
693 #: crypt32.rc:48
694 msgid "Counter Sign"
695 msgstr "Tellersymbol"
696
697 #: crypt32.rc:49
698 msgid "Challenge Password"
699 msgstr "Utfordre passord"
700
701 #: crypt32.rc:50
702 msgid "Unstructured Address"
703 msgstr "Ustrukturert adresse"
704
705 #: crypt32.rc:51
706 #, fuzzy
707 msgid "S/MIME Capabilities"
708 msgstr "SMIME-evner"
709
710 #: crypt32.rc:52
711 msgid "Prefer Signed Data"
712 msgstr "Fortrekk signert data"
713
714 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
715 #, fuzzy
716 msgctxt "Certification Practice Statement"
717 msgid "CPS"
718 msgstr "CPS"
719
720 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
721 msgid "User Notice"
722 msgstr "Brukervarsel"
723
724 #: crypt32.rc:55
725 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
726 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
727
728 #: crypt32.rc:56
729 msgid "Certification Authority Issuer"
730 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
731
732 #: crypt32.rc:57
733 msgid "Certification Template Name"
734 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
735
736 #: crypt32.rc:58
737 msgid "Certificate Type"
738 msgstr "Sertifikattype"
739
740 #: crypt32.rc:59
741 msgid "Certificate Manifold"
742 msgstr "Sertifikatmangfold"
743
744 #: crypt32.rc:60
745 msgid "Netscape Cert Type"
746 msgstr "Netscape-sertifikattype"
747
748 #: crypt32.rc:61
749 msgid "Netscape Base URL"
750 msgstr "Netscape-basis-URL"
751
752 #: crypt32.rc:62
753 msgid "Netscape Revocation URL"
754 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
755
756 #: crypt32.rc:63
757 msgid "Netscape CA Revocation URL"
758 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
759
760 #: crypt32.rc:64
761 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
762 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
763
764 #: crypt32.rc:65
765 msgid "Netscape CA Policy URL"
766 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
767
768 #: crypt32.rc:66
769 msgid "Netscape SSL ServerName"
770 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
771
772 #: crypt32.rc:67
773 msgid "Netscape Comment"
774 msgstr "Netscape-kommentar"
775
776 #: crypt32.rc:68
777 msgid "SpcSpAgencyInfo"
778 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
779
780 #: crypt32.rc:69
781 msgid "SpcFinancialCriteria"
782 msgstr "SpcFinancialCriteria"
783
784 #: crypt32.rc:70
785 msgid "SpcMinimalCriteria"
786 msgstr "SpcMinimalCriteria"
787
788 #: crypt32.rc:71
789 msgid "Country/Region"
790 msgstr "Land/Region"
791
792 #: crypt32.rc:72
793 msgid "Organization"
794 msgstr "Organisasjon"
795
796 #: crypt32.rc:73
797 msgid "Organizational Unit"
798 msgstr "Organisasjonsell enhet"
799
800 #: crypt32.rc:74
801 msgid "Common Name"
802 msgstr "Vanlig navn"
803
804 #: crypt32.rc:75
805 msgid "Locality"
806 msgstr "Lokalitet"
807
808 #: crypt32.rc:76
809 msgid "State or Province"
810 msgstr "Fylke"
811
812 #: crypt32.rc:77
813 msgid "Title"
814 msgstr "Tittel"
815
816 #: crypt32.rc:78
817 msgid "Given Name"
818 msgstr "Oppgitt navn"
819
820 #: crypt32.rc:79
821 msgid "Initials"
822 msgstr "Initialer"
823
824 #: crypt32.rc:80
825 #, fuzzy
826 msgid "Surname"
827 msgstr "Brukernavn"
828
829 #: crypt32.rc:81
830 msgid "Domain Component"
831 msgstr "Domenekomponent"
832
833 #: crypt32.rc:82
834 msgid "Street Address"
835 msgstr "Gateadresse"
836
837 #: crypt32.rc:83
838 msgid "Serial Number"
839 msgstr "Serienummer"
840
841 #: crypt32.rc:84
842 msgid "CA Version"
843 msgstr "CA-versjon"
844
845 #: crypt32.rc:85
846 msgid "Cross CA Version"
847 msgstr "Kryss CA-versjon"
848
849 #: crypt32.rc:86
850 msgid "Serialized Signature Serial Number"
851 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
852
853 #: crypt32.rc:87
854 msgid "Principal Name"
855 msgstr "Hovednavn"
856
857 #: crypt32.rc:88
858 msgid "Windows Product Update"
859 msgstr "Windows-produktoppdatering"
860
861 #: crypt32.rc:89
862 msgid "Enrollment Name Value Pair"
863 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
864
865 #: crypt32.rc:90
866 msgid "OS Version"
867 msgstr "OS-versjon"
868
869 #: crypt32.rc:91
870 msgid "Enrollment CSP"
871 msgstr "Innrullerings-CSP"
872
873 #: crypt32.rc:92
874 msgid "CRL Number"
875 msgstr "CRL-nummer"
876
877 #: crypt32.rc:93
878 msgid "Delta CRL Indicator"
879 msgstr "Delta CRL-indikator"
880
881 #: crypt32.rc:94
882 msgid "Issuing Distribution Point"
883 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
884
885 #: crypt32.rc:95
886 msgid "Freshest CRL"
887 msgstr "Nyeste CRL"
888
889 #: crypt32.rc:96
890 msgid "Name Constraints"
891 msgstr "Navnebegrensninger"
892
893 #: crypt32.rc:97
894 msgid "Policy Mappings"
895 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
896
897 #: crypt32.rc:98
898 msgid "Policy Constraints"
899 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
900
901 #: crypt32.rc:99
902 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
903 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
904
905 #: crypt32.rc:100
906 msgid "Application Policies"
907 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
908
909 #: crypt32.rc:101
910 msgid "Application Policy Mappings"
911 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
912
913 #: crypt32.rc:102
914 msgid "Application Policy Constraints"
915 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
916
917 #: crypt32.rc:103
918 msgid "CMC Data"
919 msgstr "CMC-data"
920
921 #: crypt32.rc:104
922 msgid "CMC Response"
923 msgstr "CMS-svar"
924
925 #: crypt32.rc:105
926 msgid "Unsigned CMC Request"
927 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
928
929 #: crypt32.rc:106
930 msgid "CMC Status Info"
931 msgstr "CMC-statusinformasjon"
932
933 #: crypt32.rc:107
934 msgid "CMC Extensions"
935 msgstr "CMC-utvidelser"
936
937 #: crypt32.rc:108
938 msgid "CMC Attributes"
939 msgstr "CMC-egenskaper"
940
941 #: crypt32.rc:109
942 msgid "PKCS 7 Data"
943 msgstr "PKCS 7 Data"
944
945 #: crypt32.rc:110
946 msgid "PKCS 7 Signed"
947 msgstr "PKCS 7 Signert"
948
949 #: crypt32.rc:111
950 msgid "PKCS 7 Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
952
953 #: crypt32.rc:112
954 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
955 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
956
957 #: crypt32.rc:113
958 msgid "PKCS 7 Digested"
959 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
960
961 #: crypt32.rc:114
962 msgid "PKCS 7 Encrypted"
963 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
964
965 #: crypt32.rc:115
966 msgid "Previous CA Certificate Hash"
967 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
968
969 #: crypt32.rc:116
970 msgid "Virtual Base CRL Number"
971 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
972
973 #: crypt32.rc:117
974 msgid "Next CRL Publish"
975 msgstr "Neste CRL-utgiving"
976
977 #: crypt32.rc:118
978 msgid "CA Encryption Certificate"
979 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
980
981 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
982 #, fuzzy
983 msgid "Key Recovery Agent"
984 msgstr ""
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
987 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
988 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
989
990 #: crypt32.rc:120
991 msgid "Certificate Template Information"
992 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
993
994 #: crypt32.rc:121
995 msgid "Enterprise Root OID"
996 msgstr "Storselskap-rot-OID"
997
998 #: crypt32.rc:122
999 msgid "Dummy Signer"
1000 msgstr "Tullesignerer"
1001
1002 #: crypt32.rc:123
1003 msgid "Encrypted Private Key"
1004 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1005
1006 #: crypt32.rc:124
1007 msgid "Published CRL Locations"
1008 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1009
1010 #: crypt32.rc:125
1011 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1012 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1013
1014 #: crypt32.rc:126
1015 msgid "Transaction Id"
1016 msgstr "Transaksjons-id"
1017
1018 #: crypt32.rc:127
1019 msgid "Sender Nonce"
1020 msgstr "Gjeldende sender"
1021
1022 #: crypt32.rc:128
1023 msgid "Recipient Nonce"
1024 msgstr "Gjeldende mottaker"
1025
1026 #: crypt32.rc:129
1027 msgid "Reg Info"
1028 msgstr "Reg info"
1029
1030 #: crypt32.rc:130
1031 msgid "Get Certificate"
1032 msgstr "Hent sertifikat"
1033
1034 #: crypt32.rc:131
1035 msgid "Get CRL"
1036 msgstr "Hent CRL"
1037
1038 #: crypt32.rc:132
1039 msgid "Revoke Request"
1040 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1041
1042 #: crypt32.rc:133
1043 msgid "Query Pending"
1044 msgstr "Spørring venter"
1045
1046 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Certificate Trust List"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1054
1055 #: crypt32.rc:135
1056 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1057 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1058
1059 #: crypt32.rc:136
1060 msgid "Private Key Usage Period"
1061 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1062
1063 #: crypt32.rc:137
1064 msgid "Client Information"
1065 msgstr "Klientinformasjon"
1066
1067 #: crypt32.rc:138
1068 msgid "Server Authentication"
1069 msgstr "Tjenerautentisering"
1070
1071 #: crypt32.rc:139
1072 msgid "Client Authentication"
1073 msgstr "Klientautentisering"
1074
1075 #: crypt32.rc:140
1076 msgid "Code Signing"
1077 msgstr "Kodesignering"
1078
1079 #: crypt32.rc:141
1080 msgid "Secure Email"
1081 msgstr "Sikker e-post"
1082
1083 #: crypt32.rc:142
1084 msgid "Time Stamping"
1085 msgstr "Tidsstempling"
1086
1087 #: crypt32.rc:143
1088 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1089 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1090
1091 #: crypt32.rc:144
1092 msgid "Microsoft Time Stamping"
1093 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1094
1095 #: crypt32.rc:145
1096 msgid "IP security end system"
1097 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1098
1099 #: crypt32.rc:146
1100 msgid "IP security tunnel termination"
1101 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1102
1103 #: crypt32.rc:147
1104 msgid "IP security user"
1105 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1106
1107 #: crypt32.rc:148
1108 msgid "Encrypting File System"
1109 msgstr "Krypterer filsystem"
1110
1111 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1114 msgstr ""
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1118 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1119
1120 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Windows System Component Verification"
1123 msgstr ""
1124 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1125 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1126 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1128
1129 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1130 #, fuzzy
1131 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1132 msgstr ""
1133 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1134 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1135 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1136 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1137
1138 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1141 msgstr ""
1142 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1143 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1144 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1145 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1146
1147 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Key Pack Licenses"
1150 msgstr ""
1151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Lisenser for nøkkelpakker"
1155
1156 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1157 #, fuzzy
1158 msgid "License Server Verification"
1159 msgstr ""
1160 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Lisenstjener-verifisering\n"
1162 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Kontroll av lisenstjener"
1164
1165 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1166 msgid "Smart Card Logon"
1167 msgstr "Smart Card-pålogging"
1168
1169 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Digital Rights"
1172 msgstr ""
1173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Digitale rettigheter\n"
1175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Kontroll av opphavsrett"
1177
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Qualified Subordination"
1181 msgstr ""
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kvalifisert underordinering\n"
1184 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1185 "Kvalifisert underenhet"
1186
1187 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Key Recovery"
1190 msgstr ""
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1193 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Gjenoppretting av nøkler"
1195
1196 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1197 msgid "Document Signing"
1198 msgstr "Dokumentsignering"
1199
1200 #: crypt32.rc:160
1201 msgid "IP security IKE intermediate"
1202 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1203
1204 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1205 msgid "File Recovery"
1206 msgstr "Filgjenoppretting"
1207
1208 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Root List Signer"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Rotlistesignerer\n"
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Rotsignerer for lister"
1216
1217 #: crypt32.rc:163
1218 msgid "All application policies"
1219 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1220
1221 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Directory Service Email Replication"
1224 msgstr ""
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1229
1230 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1231 msgid "Certificate Request Agent"
1232 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1233
1234 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Lifetime Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Livstidsignering\n"
1240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Livstidssignering"
1242
1243 #: crypt32.rc:167
1244 msgid "All issuance policies"
1245 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1246
1247 #: crypt32.rc:172
1248 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1249 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1250
1251 #: crypt32.rc:173
1252 msgid "Personal"
1253 msgstr "Personlig"
1254
1255 #: crypt32.rc:174
1256 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1257 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1258
1259 #: crypt32.rc:175
1260 msgid "Other People"
1261 msgstr "Andre personer"
1262
1263 #: crypt32.rc:176
1264 msgid "Trusted Publishers"
1265 msgstr "Betrodde utgivere"
1266
1267 #: crypt32.rc:177
1268 msgid "Untrusted Certificates"
1269 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1270
1271 #: crypt32.rc:182
1272 msgid "KeyID="
1273 msgstr "NøkkelID="
1274
1275 #: crypt32.rc:183
1276 msgid "Certificate Issuer"
1277 msgstr "Utsteder"
1278
1279 #: crypt32.rc:184
1280 msgid "Certificate Serial Number="
1281 msgstr "Serienummer="
1282
1283 #: crypt32.rc:185
1284 msgid "Other Name="
1285 msgstr "Annet navn="
1286
1287 #: crypt32.rc:186
1288 msgid "Email Address="
1289 msgstr "E-postadresse="
1290
1291 #: crypt32.rc:187
1292 msgid "DNS Name="
1293 msgstr "DNS-navn="
1294
1295 #: crypt32.rc:188
1296 msgid "Directory Address"
1297 msgstr "Katalogadresse"
1298
1299 #: crypt32.rc:189
1300 msgid "URL="
1301 msgstr "URL="
1302
1303 #: crypt32.rc:190
1304 msgid "IP Address="
1305 msgstr "IP-adresse="
1306
1307 #: crypt32.rc:191
1308 msgid "Mask="
1309 msgstr "Mask="
1310
1311 #: crypt32.rc:192
1312 msgid "Registered ID="
1313 msgstr "Registrert ID="
1314
1315 #: crypt32.rc:193
1316 msgid "Unknown Key Usage"
1317 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1318
1319 #: crypt32.rc:194
1320 msgid "Subject Type="
1321 msgstr "Emnetype="
1322
1323 #: crypt32.rc:195
1324 #, fuzzy
1325 msgctxt "Certificate Authority"
1326 msgid "CA"
1327 msgstr "CA"
1328
1329 #: crypt32.rc:196
1330 msgid "End Entity"
1331 msgstr "Sluttenhet"
1332
1333 #: crypt32.rc:197
1334 msgid "Path Length Constraint="
1335 msgstr "Begrensning på stilengde="
1336
1337 #: crypt32.rc:198
1338 #, fuzzy
1339 msgctxt "path length"
1340 msgid "None"
1341 msgstr "Ingen"
1342
1343 #: crypt32.rc:199
1344 msgid "Information Not Available"
1345 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1346
1347 #: crypt32.rc:200
1348 msgid "Authority Info Access"
1349 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1350
1351 #: crypt32.rc:201
1352 msgid "Access Method="
1353 msgstr "Tilgangsmetode="
1354
1355 #: crypt32.rc:202
1356 #, fuzzy
1357 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1358 msgid "OCSP"
1359 msgstr "OCSP"
1360
1361 #: crypt32.rc:203
1362 msgid "CA Issuers"
1363 msgstr "CA-utstedere"
1364
1365 #: crypt32.rc:204
1366 msgid "Unknown Access Method"
1367 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1368
1369 #: crypt32.rc:205
1370 msgid "Alternative Name"
1371 msgstr "Alternativt navn"
1372
1373 #: crypt32.rc:206
1374 msgid "CRL Distribution Point"
1375 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1376
1377 #: crypt32.rc:207
1378 msgid "Distribution Point Name"
1379 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1380
1381 #: crypt32.rc:208
1382 msgid "Full Name"
1383 msgstr "Fult navn"
1384
1385 #: crypt32.rc:209
1386 msgid "RDN Name"
1387 msgstr "RDN-navn"
1388
1389 #: crypt32.rc:210
1390 msgid "CRL Reason="
1391 msgstr "CRL-årsak="
1392
1393 #: crypt32.rc:211
1394 msgid "CRL Issuer"
1395 msgstr "CRL-utsteder"
1396
1397 #: crypt32.rc:212
1398 msgid "Key Compromise"
1399 msgstr "Nøkellkompromiss"
1400
1401 #: crypt32.rc:213
1402 msgid "CA Compromise"
1403 msgstr "CA-kompromiss"
1404
1405 #: crypt32.rc:214
1406 msgid "Affiliation Changed"
1407 msgstr "Tilslutning endret"
1408
1409 #: crypt32.rc:215
1410 msgid "Superseded"
1411 msgstr "Erstattet"
1412
1413 #: crypt32.rc:216
1414 msgid "Operation Ceased"
1415 msgstr "Operasjonen opphørte"
1416
1417 #: crypt32.rc:217
1418 msgid "Certificate Hold"
1419 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1420
1421 #: crypt32.rc:218
1422 msgid "Financial Information="
1423 msgstr "Finansiell informasjon="
1424
1425 #: crypt32.rc:219
1426 msgid "Available"
1427 msgstr "Tilgjengelig"
1428
1429 #: crypt32.rc:220
1430 msgid "Not Available"
1431 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1432
1433 #: crypt32.rc:221
1434 msgid "Meets Criteria="
1435 msgstr "Møter kriterier="
1436
1437 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1438 msgid "Yes"
1439 msgstr "Ja"
1440
1441 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1442 msgid "No"
1443 msgstr "Nei"
1444
1445 #: crypt32.rc:224
1446 msgid "Digital Signature"
1447 msgstr "Digital signatur"
1448
1449 #: crypt32.rc:225
1450 msgid "Non-Repudiation"
1451 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1452
1453 #: crypt32.rc:226
1454 msgid "Key Encipherment"
1455 msgstr "Nøkkelkryptering"
1456
1457 #: crypt32.rc:227
1458 msgid "Data Encipherment"
1459 msgstr "Datakryptering"
1460
1461 #: crypt32.rc:228
1462 msgid "Key Agreement"
1463 msgstr "Nøkkel-avtale"
1464
1465 #: crypt32.rc:229
1466 msgid "Certificate Signing"
1467 msgstr "Sertifikatsignering"
1468
1469 #: crypt32.rc:230
1470 msgid "Off-line CRL Signing"
1471 msgstr "Lokal CRL-signering"
1472
1473 #: crypt32.rc:231
1474 msgid "CRL Signing"
1475 msgstr "CRL-signering"
1476
1477 #: crypt32.rc:232
1478 msgid "Encipher Only"
1479 msgstr "Kun kryptering"
1480
1481 #: crypt32.rc:233
1482 msgid "Decipher Only"
1483 msgstr "Kun dekryptering"
1484
1485 #: crypt32.rc:234
1486 msgid "SSL Client Authentication"
1487 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1488
1489 #: crypt32.rc:235
1490 msgid "SSL Server Authentication"
1491 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1492
1493 #: crypt32.rc:236
1494 msgid "S/MIME"
1495 msgstr "S/MIME"
1496
1497 #: crypt32.rc:237
1498 msgid "Signature"
1499 msgstr "Signatur"
1500
1501 #: crypt32.rc:238
1502 msgid "SSL CA"
1503 msgstr "SSL CA"
1504
1505 #: crypt32.rc:239
1506 msgid "S/MIME CA"
1507 msgstr "S/MIME CA"
1508
1509 #: crypt32.rc:240
1510 msgid "Signature CA"
1511 msgstr "Signatur CA"
1512
1513 #: cryptdlg.rc:27
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Certificate Policy"
1516 msgstr "Sertifikatregler"
1517
1518 #: cryptdlg.rc:28
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Policy Identifier: "
1521 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1522
1523 #: cryptdlg.rc:29
1524 msgid "Policy Qualifier Info"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: cryptdlg.rc:30
1528 msgid "Policy Qualifier Id="
1529 msgstr ""
1530
1531 #: cryptdlg.rc:33
1532 msgid "Qualifier"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: cryptdlg.rc:34
1536 msgid "Notice Reference"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: cryptdlg.rc:35
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Organization="
1542 msgstr "Organisasjon"
1543
1544 #: cryptdlg.rc:36
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Notice Number="
1547 msgstr "Serienummer="
1548
1549 #: cryptdlg.rc:37
1550 msgid "Notice Text="
1551 msgstr ""
1552
1553 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1554 msgid "Certificate"
1555 msgstr "Sertifikat"
1556
1557 #: cryptui.rc:28
1558 msgid "Certificate Information"
1559 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1560
1561 #: cryptui.rc:29
1562 msgid ""
1563 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1564 "altered or corrupted."
1565 msgstr ""
1566 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1567 "eller skadet."
1568
1569 #: cryptui.rc:30
1570 msgid ""
1571 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1572 "trusted root certificate store."
1573 msgstr ""
1574 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1575 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1576
1577 #: cryptui.rc:31
1578 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1579 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1580
1581 #: cryptui.rc:32
1582 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1583 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1584
1585 #: cryptui.rc:33
1586 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1587 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1588
1589 #: cryptui.rc:34
1590 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1591 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1592
1593 #: cryptui.rc:35
1594 msgid "Issued to: "
1595 msgstr "Utstedt til: "
1596
1597 #: cryptui.rc:36
1598 msgid "Issued by: "
1599 msgstr "Utstedt av: "
1600
1601 #: cryptui.rc:37
1602 msgid "Valid from "
1603 msgstr "Gyldig fra "
1604
1605 #: cryptui.rc:38
1606 msgid " to "
1607 msgstr " til "
1608
1609 #: cryptui.rc:39
1610 msgid "This certificate has an invalid signature."
1611 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1612
1613 #: cryptui.rc:40
1614 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1615 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1616
1617 #: cryptui.rc:41
1618 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1619 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1620
1621 #: cryptui.rc:42
1622 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1623 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1624
1625 #: cryptui.rc:43
1626 msgid "This certificate is OK."
1627 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1628
1629 #: cryptui.rc:44
1630 msgid "Field"
1631 msgstr "Felt"
1632
1633 #: cryptui.rc:45
1634 msgid "Value"
1635 msgstr "Verdi"
1636
1637 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1638 msgid "<All>"
1639 msgstr "<Alle>"
1640
1641 #: cryptui.rc:47
1642 msgid "Version 1 Fields Only"
1643 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1644
1645 #: cryptui.rc:48
1646 msgid "Extensions Only"
1647 msgstr "Kun utvidelser"
1648
1649 #: cryptui.rc:49
1650 msgid "Critical Extensions Only"
1651 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1652
1653 #: cryptui.rc:50
1654 msgid "Properties Only"
1655 msgstr "Kun egenskaper"
1656
1657 #: cryptui.rc:52
1658 msgid "Serial number"
1659 msgstr "Serienummer"
1660
1661 #: cryptui.rc:53
1662 msgid "Issuer"
1663 msgstr "Utsteder"
1664
1665 #: cryptui.rc:54
1666 msgid "Valid from"
1667 msgstr "Gyldig fra"
1668
1669 #: cryptui.rc:55
1670 msgid "Valid to"
1671 msgstr "Gyldig til"
1672
1673 #: cryptui.rc:56
1674 msgid "Subject"
1675 msgstr "Emne"
1676
1677 #: cryptui.rc:57
1678 msgid "Public key"
1679 msgstr "Offentlig nøkkel"
1680
1681 #: cryptui.rc:58
1682 msgid "%s (%d bits)"
1683 msgstr "%s (%d bits)"
1684
1685 #: cryptui.rc:59
1686 msgid "SHA1 hash"
1687 msgstr "SHA1-kode"
1688
1689 #: cryptui.rc:60
1690 msgid "Enhanced key usage (property)"
1691 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1692
1693 #: cryptui.rc:61
1694 msgid "Friendly name"
1695 msgstr "Vennlig navn"
1696
1697 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1698 msgid "Description"
1699 msgstr "Beskrivelse"
1700
1701 #: cryptui.rc:63
1702 msgid "Certificate Properties"
1703 msgstr "Sertifikategenskaper"
1704
1705 #: cryptui.rc:64
1706 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1707 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1708
1709 #: cryptui.rc:65
1710 msgid "The OID you entered already exists."
1711 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1712
1713 #: cryptui.rc:66
1714 msgid "Select Certificate Store"
1715 msgstr "Velg sertifikatlager"
1716
1717 #: cryptui.rc:67
1718 msgid "Please select a certificate store."
1719 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1720
1721 #: cryptui.rc:68
1722 msgid "Certificate Import Wizard"
1723 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1724
1725 #: cryptui.rc:69
1726 msgid ""
1727 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1728 "select another file."
1729 msgstr ""
1730 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1731 "annen fil."
1732
1733 #: cryptui.rc:70
1734 msgid "File to Import"
1735 msgstr "Fil å importere"
1736
1737 #: cryptui.rc:71
1738 msgid "Specify the file you want to import."
1739 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1740
1741 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1742 msgid "Certificate Store"
1743 msgstr "Sertifikatlager"
1744
1745 #: cryptui.rc:73
1746 msgid ""
1747 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1748 "lists, and certificate trust lists."
1749 msgstr ""
1750 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1751 "lister over tiltrodde sertifikater."
1752
1753 #: cryptui.rc:74
1754 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1755 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1756
1757 #: cryptui.rc:75
1758 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1759 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1760
1761 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1762 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1763 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1764
1765 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1766 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1767 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1768
1769 #: cryptui.rc:78
1770 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1771 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1772
1773 #: cryptui.rc:79
1774 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1775 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1776
1777 #: cryptui.rc:81
1778 msgid "Please select a file."
1779 msgstr "Velg en fil."
1780
1781 #: cryptui.rc:82
1782 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1783 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1784
1785 #: cryptui.rc:83
1786 msgid "Could not open "
1787 msgstr "Klarte ikke åpne "
1788
1789 #: cryptui.rc:84
1790 msgid "Determined by the program"
1791 msgstr "Bestemt av programmet"
1792
1793 #: cryptui.rc:85
1794 msgid "Please select a store"
1795 msgstr "Velg en lagringsplass"
1796
1797 #: cryptui.rc:86
1798 msgid "Certificate Store Selected"
1799 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1800
1801 #: cryptui.rc:87
1802 msgid "Automatically determined by the program"
1803 msgstr "Bestemt av proggramet"
1804
1805 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1806 msgid "File"
1807 msgstr "Fil"
1808
1809 #: cryptui.rc:89
1810 msgid "Content"
1811 msgstr "Innhold"
1812
1813 #: cryptui.rc:91
1814 msgid "Certificate Revocation List"
1815 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1816
1817 #: cryptui.rc:93
1818 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1819 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1820
1821 #: cryptui.rc:94
1822 msgid "Personal Information Exchange"
1823 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1824
1825 #: cryptui.rc:96
1826 msgid "The import was successful."
1827 msgstr "Importeringen var vellykket."
1828
1829 #: cryptui.rc:97
1830 msgid "The import failed."
1831 msgstr "Klarte ikke importere."
1832
1833 #: cryptui.rc:98
1834 msgid "Arial"
1835 msgstr "Arial"
1836
1837 #: cryptui.rc:100
1838 msgid "<Advanced Purposes>"
1839 msgstr "<Avanserte formål>"
1840
1841 #: cryptui.rc:101
1842 msgid "Issued To"
1843 msgstr "Utstedt til"
1844
1845 #: cryptui.rc:102
1846 msgid "Issued By"
1847 msgstr "Utstedt av"
1848
1849 #: cryptui.rc:103
1850 msgid "Expiration Date"
1851 msgstr "Utløpsdato"
1852
1853 #: cryptui.rc:104
1854 msgid "Friendly Name"
1855 msgstr "Vennlig navn"
1856
1857 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1858 msgid "<None>"
1859 msgstr "<Ingen>"
1860
1861 #: cryptui.rc:107
1862 msgid ""
1863 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1864 "sign messages with it.\n"
1865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr ""
1867 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1868 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1869 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1870
1871 #: cryptui.rc:108
1872 msgid ""
1873 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1874 "sign messages with them.\n"
1875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgstr ""
1877 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1878 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1879 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1880
1881 #: cryptui.rc:109
1882 msgid ""
1883 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1884 "verify messages signed with it.\n"
1885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1886 msgstr ""
1887 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1888 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1889 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1890
1891 #: cryptui.rc:110
1892 msgid ""
1893 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1894 "verify messages signed with it.\n"
1895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1896 msgstr ""
1897 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1898 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1899 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1900
1901 #: cryptui.rc:111
1902 msgid ""
1903 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1904 "trusted.\n"
1905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1906 msgstr ""
1907 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1908 "tiltrodd.\n"
1909 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1910
1911 #: cryptui.rc:112
1912 msgid ""
1913 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1914 "trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1916 msgstr ""
1917 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1918 "tiltrodde.\n"
1919 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1920
1921 #: cryptui.rc:113
1922 msgid ""
1923 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1924 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1925 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1926 msgstr ""
1927 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1928 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1929 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1930
1931 #: cryptui.rc:114
1932 msgid ""
1933 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1934 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1935 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1936 msgstr ""
1937 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1938 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1939 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1940
1941 #: cryptui.rc:115
1942 msgid ""
1943 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1945 msgstr ""
1946 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1947 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1948
1949 #: cryptui.rc:116
1950 msgid ""
1951 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1953 msgstr ""
1954 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1955 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1956
1957 #: cryptui.rc:117
1958 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1959 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1960
1961 #: cryptui.rc:118
1962 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1963 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1964
1965 #: cryptui.rc:119
1966 msgid "Certificates"
1967 msgstr "Sertifikater"
1968
1969 #: cryptui.rc:121
1970 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1971 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1972
1973 #: cryptui.rc:122
1974 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1975 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1976
1977 #: cryptui.rc:123
1978 msgid ""
1979 "Ensures software came from software publisher\n"
1980 "Protects software from alteration after publication"
1981 msgstr ""
1982 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1983 "Beskytter programvare mot endringer"
1984
1985 #: cryptui.rc:124
1986 msgid "Protects e-mail messages"
1987 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1988
1989 #: cryptui.rc:125
1990 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1991 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1992
1993 #: cryptui.rc:126
1994 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1995 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1996
1997 #: cryptui.rc:127
1998 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1999 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2000
2001 #: cryptui.rc:128
2002 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2003 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2004
2005 #: cryptui.rc:144
2006 msgid "Private Key Archival"
2007 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2008
2009 #: cryptui.rc:147
2010 msgid "Certificate Export Wizard"
2011 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2012
2013 #: cryptui.rc:148
2014 msgid "Export Format"
2015 msgstr "Eksportformat"
2016
2017 #: cryptui.rc:149
2018 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2019 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2020
2021 #: cryptui.rc:150
2022 msgid "Export Filename"
2023 msgstr "Filnavn"
2024
2025 #: cryptui.rc:151
2026 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2027 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2028
2029 #: cryptui.rc:152
2030 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2031 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2032
2033 #: cryptui.rc:153
2034 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2035 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2036
2037 #: cryptui.rc:154
2038 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2039 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2040
2041 #: cryptui.rc:157
2042 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2043 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2044
2045 #: cryptui.rc:158
2046 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2047 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2048
2049 #: cryptui.rc:159
2050 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2051 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2052
2053 #: cryptui.rc:160
2054 msgid "File Format"
2055 msgstr "Filformat"
2056
2057 #: cryptui.rc:161
2058 msgid "Include all certificates in certificate path"
2059 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2060
2061 #: cryptui.rc:162
2062 msgid "Export keys"
2063 msgstr "Eksportér nøkler"
2064
2065 #: cryptui.rc:165
2066 msgid "The export was successful."
2067 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2068
2069 #: cryptui.rc:166
2070 msgid "The export failed."
2071 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2072
2073 #: cryptui.rc:167
2074 msgid "Export Private Key"
2075 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2076
2077 #: cryptui.rc:168
2078 msgid ""
2079 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2080 "certificate."
2081 msgstr ""
2082 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2083 "sertifikatet."
2084
2085 #: cryptui.rc:169
2086 msgid "Enter Password"
2087 msgstr "Angi passord"
2088
2089 #: cryptui.rc:170
2090 msgid "You may password-protect a private key."
2091 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2092
2093 #: cryptui.rc:171
2094 msgid "The passwords do not match."
2095 msgstr "Passordene er ikke like."
2096
2097 #: cryptui.rc:172
2098 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2099 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2100
2101 #: cryptui.rc:173
2102 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2103 msgstr ""
2104 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2105
2106 #: devenum.rc:32
2107 msgid "Default DirectSound"
2108 msgstr "Standard DirectSound"
2109
2110 #: devenum.rc:33
2111 msgid "DirectSound: %s"
2112 msgstr "DirectSound: %s"
2113
2114 #: devenum.rc:34
2115 msgid "Default WaveOut Device"
2116 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2117
2118 #: devenum.rc:35
2119 msgid "Default MidiOut Device"
2120 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2121
2122 #: dinput.rc:34
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Action"
2125 msgstr "Aktivering"
2126
2127 #: dinput.rc:35
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Object"
2130 msgstr "&Objekt"
2131
2132 #: dxdiagn.rc:25
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Regional Setting"
2135 msgstr "Globale innstillinger"
2136
2137 #: dxdiagn.rc:26
2138 msgid "%uMB used, %uMB available"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: hhctrl.rc:56
2142 msgid "S&ync"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2146 msgid "&Back"
2147 msgstr "Til&bake"
2148
2149 #: hhctrl.rc:58
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Forward"
2152 msgstr "Fram"
2153
2154 #: hhctrl.rc:59
2155 #, fuzzy
2156 msgctxt "table of contents"
2157 msgid "&Home"
2158 msgstr "Hjem"
2159
2160 #: hhctrl.rc:60
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Stop"
2163 msgstr "Stopp"
2164
2165 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2166 msgid "&Refresh"
2167 msgstr "Oppdate&r"
2168
2169 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2170 msgid "&Print..."
2171 msgstr "Skriv &ut..."
2172
2173 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2174 msgid "&Contents"
2175 msgstr "&Innhold"
2176
2177 #: hhctrl.rc:29
2178 msgid "I&ndex"
2179 msgstr "I&ndeks"
2180
2181 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2182 msgid "&Search"
2183 msgstr "&Søk"
2184
2185 #: hhctrl.rc:31
2186 msgid "Favor&ites"
2187 msgstr "Favor&itter"
2188
2189 #: hhctrl.rc:33
2190 msgid "Hide &Tabs"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: hhctrl.rc:34
2194 msgid "Show &Tabs"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: hhctrl.rc:39
2198 msgid "Show"
2199 msgstr "Vis"
2200
2201 #: hhctrl.rc:40
2202 msgid "Hide"
2203 msgstr "Skjul"
2204
2205 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2206 msgid "Stop"
2207 msgstr "Stopp"
2208
2209 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2210 msgid "Refresh"
2211 msgstr "Oppdater"
2212
2213 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2214 msgid "Back"
2215 msgstr "Tilbake"
2216
2217 #: hhctrl.rc:44
2218 #, fuzzy
2219 msgctxt "table of contents"
2220 msgid "Home"
2221 msgstr "Hjem"
2222
2223 #: hhctrl.rc:45
2224 msgid "Sync"
2225 msgstr "Synkroniser"
2226
2227 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Options"
2230 msgstr ""
2231 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2232 "Innstillinger\n"
2233 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2234 "Alternativer"
2235
2236 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2237 msgid "Forward"
2238 msgstr "Fram"
2239
2240 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2241 msgid "Cinepak Video codec"
2242 msgstr "Cinepak-videokodek"
2243
2244 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2245 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2246 #: wordpad.rc:26
2247 msgid "&File"
2248 msgstr "&Fil"
2249
2250 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2251 msgid "&New"
2252 msgstr "&Ny"
2253
2254 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2255 msgid "&Window"
2256 msgstr "Vind&u"
2257
2258 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2259 #, fuzzy
2260 msgid "&Open..."
2261 msgstr "&Åpne"
2262
2263 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Save &as..."
2266 msgstr ""
2267 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2268 "Lagr&e som...\n"
2269 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2270 "Lagre &som..."
2271
2272 #: ieframe.rc:35
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Print &format..."
2275 msgstr "Skriv ut..."
2276
2277 #: ieframe.rc:36
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Pr&int..."
2280 msgstr "Skriv ut..."
2281
2282 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Print previe&w"
2285 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2286
2287 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Properties"
2290 msgstr ""
2291 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2292 "&Egenskaper\n"
2293 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2294 "Egenska&per"
2295
2296 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2297 #, fuzzy
2298 msgid "&Close"
2299 msgstr ""
2300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2301 "Avlut&t\n"
2302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2303 "&Lukk"
2304
2305 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2306 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2307 msgid "&View"
2308 msgstr "&Vis"
2309
2310 #: ieframe.rc:44
2311 #, fuzzy
2312 msgid "&Toolbars"
2313 msgstr "Verk&tøylinje"
2314
2315 #: ieframe.rc:46
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Standard bar"
2318 msgstr "&Statuslinje"
2319
2320 #: ieframe.rc:47
2321 #, fuzzy
2322 msgid "&Address bar"
2323 msgstr "IP-adresse="
2324
2325 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2326 msgid "&Favorites"
2327 msgstr "&Favoritter"
2328
2329 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2330 msgid "&Add to Favorites..."
2331 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2332
2333 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2334 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2335 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2336 msgid "&Help"
2337 msgstr "&Hjelp"
2338
2339 #: ieframe.rc:57
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&About Internet Explorer"
2342 msgstr "Wine Internet Explorer"
2343
2344 #: ieframe.rc:67
2345 #, fuzzy
2346 msgctxt "home page"
2347 msgid "Home"
2348 msgstr "Hjem"
2349
2350 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2351 msgid "Print..."
2352 msgstr "Skriv ut..."
2353
2354 #: ieframe.rc:73
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Address"
2357 msgstr "IP-adresse="
2358
2359 #: inetcpl.rc:28
2360 msgid "Internet Settings"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: inetcpl.rc:29
2364 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: inetcpl.rc:30
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Security settings for zone: "
2370 msgstr ""
2371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2372 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2374 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2375
2376 #: inetcpl.rc:31
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Custom"
2379 msgstr "Tilpass"
2380
2381 #: inetcpl.rc:32
2382 msgid "Very Low"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: inetcpl.rc:33
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Low"
2388 msgstr "&Lav"
2389
2390 #: inetcpl.rc:34
2391 msgid "Medium"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: inetcpl.rc:35
2395 msgid "Increased"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: inetcpl.rc:36
2399 #, fuzzy
2400 msgid "High"
2401 msgstr "&Høy"
2402
2403 #: jscript.rc:25
2404 msgid "Error converting object to primitive type"
2405 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2406
2407 #: jscript.rc:26
2408 msgid "Invalid procedure call or argument"
2409 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2410
2411 #: jscript.rc:27
2412 msgid "Subscript out of range"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: jscript.rc:28
2416 msgid "Automation server can't create object"
2417 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2418
2419 #: jscript.rc:29
2420 msgid "Object doesn't support this property or method"
2421 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2422
2423 #: jscript.rc:30
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Object doesn't support this action"
2426 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2427
2428 #: jscript.rc:31
2429 msgid "Argument not optional"
2430 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2431
2432 #: jscript.rc:32
2433 msgid "Syntax error"
2434 msgstr "Syntaksfeil"
2435
2436 #: jscript.rc:33
2437 msgid "Expected ';'"
2438 msgstr "Forventet ';'"
2439
2440 #: jscript.rc:34
2441 msgid "Expected '('"
2442 msgstr "Forventet '('"
2443
2444 #: jscript.rc:35
2445 msgid "Expected ')'"
2446 msgstr "Forventet ')'"
2447
2448 #: jscript.rc:36
2449 msgid "Unterminated string constant"
2450 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2451
2452 #: jscript.rc:37
2453 msgid "Conditional compilation is turned off"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: jscript.rc:40
2457 msgid "Number expected"
2458 msgstr "Forventet nummer"
2459
2460 #: jscript.rc:38
2461 msgid "Function expected"
2462 msgstr "Forventet funksjon"
2463
2464 #: jscript.rc:39
2465 msgid "'[object]' is not a date object"
2466 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2467
2468 #: jscript.rc:41
2469 msgid "Object expected"
2470 msgstr "Forventet objekt"
2471
2472 #: jscript.rc:42
2473 msgid "Illegal assignment"
2474 msgstr "Ugyldig tilordning"
2475
2476 #: jscript.rc:43
2477 msgid "'|' is undefined"
2478 msgstr "'|' er udefinert"
2479
2480 #: jscript.rc:44
2481 msgid "Boolean object expected"
2482 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2483
2484 #: jscript.rc:45
2485 #, fuzzy
2486 msgid "VBArray object expected"
2487 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2488
2489 #: jscript.rc:46
2490 msgid "JScript object expected"
2491 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2492
2493 #: jscript.rc:47
2494 msgid "Syntax error in regular expression"
2495 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2496
2497 #: jscript.rc:49
2498 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2499 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2500
2501 #: jscript.rc:48
2502 #, fuzzy
2503 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2504 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2505
2506 #: jscript.rc:50
2507 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2508 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2509
2510 #: jscript.rc:51
2511 msgid "Array object expected"
2512 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2513
2514 #: winerror.mc:26
2515 msgid "Success\n"
2516 msgstr "Vellykket\n"
2517
2518 #: winerror.mc:31
2519 msgid "Invalid function\n"
2520 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2521
2522 #: winerror.mc:36
2523 msgid "File not found\n"
2524 msgstr "Fant ikke filen\n"
2525
2526 #: winerror.mc:41
2527 msgid "Path not found\n"
2528 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2529
2530 #: winerror.mc:46
2531 msgid "Too many open files\n"
2532 msgstr "For mange åpne filer\n"
2533
2534 #: winerror.mc:51
2535 msgid "Access denied\n"
2536 msgstr "Tilgang nektet\n"
2537
2538 #: winerror.mc:56
2539 msgid "Invalid handle\n"
2540 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2541
2542 #: winerror.mc:61
2543 msgid "Memory trashed\n"
2544 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2545
2546 #: winerror.mc:66
2547 msgid "Not enough memory\n"
2548 msgstr "Ikke nok minne\n"
2549
2550 #: winerror.mc:71
2551 msgid "Invalid block\n"
2552 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2553
2554 #: winerror.mc:76
2555 msgid "Bad environment\n"
2556 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2557
2558 #: winerror.mc:81
2559 msgid "Bad format\n"
2560 msgstr "Ugyldig format\n"
2561
2562 #: winerror.mc:86
2563 msgid "Invalid access\n"
2564 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2565
2566 #: winerror.mc:91
2567 msgid "Invalid data\n"
2568 msgstr "Ugyldig data\n"
2569
2570 #: winerror.mc:96
2571 msgid "Out of memory\n"
2572 msgstr "Tom for minne\n"
2573
2574 #: winerror.mc:101
2575 msgid "Invalid drive\n"
2576 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2577
2578 #: winerror.mc:106
2579 msgid "Can't delete current directory\n"
2580 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2581
2582 #: winerror.mc:111
2583 msgid "Not same device\n"
2584 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2585
2586 #: winerror.mc:116
2587 msgid "No more files\n"
2588 msgstr "Ikke flere filer\n"
2589
2590 #: winerror.mc:121
2591 msgid "Write protected\n"
2592 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2593
2594 #: winerror.mc:126
2595 msgid "Bad unit\n"
2596 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2597
2598 #: winerror.mc:131
2599 msgid "Not ready\n"
2600 msgstr "Ikke klar\n"
2601
2602 #: winerror.mc:136
2603 msgid "Bad command\n"
2604 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2605
2606 #: winerror.mc:141
2607 msgid "CRC error\n"
2608 msgstr "CRC-feil\n"
2609
2610 #: winerror.mc:146
2611 msgid "Bad length\n"
2612 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2613
2614 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2615 msgid "Seek error\n"
2616 msgstr "Søkefeil\n"
2617
2618 #: winerror.mc:156
2619 msgid "Not DOS disk\n"
2620 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2621
2622 #: winerror.mc:161
2623 msgid "Sector not found\n"
2624 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2625
2626 #: winerror.mc:166
2627 msgid "Out of paper\n"
2628 msgstr "Tom for papir\n"
2629
2630 #: winerror.mc:171
2631 msgid "Write fault\n"
2632 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2633
2634 #: winerror.mc:176
2635 msgid "Read fault\n"
2636 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2637
2638 #: winerror.mc:181
2639 msgid "General failure\n"
2640 msgstr "Generell feil\n"
2641
2642 #: winerror.mc:186
2643 msgid "Sharing violation\n"
2644 msgstr "Delingsbrudd\n"
2645
2646 #: winerror.mc:191
2647 msgid "Lock violation\n"
2648 msgstr "Låsebrudd\n"
2649
2650 #: winerror.mc:196
2651 msgid "Wrong disk\n"
2652 msgstr "Feil disk\n"
2653
2654 #: winerror.mc:201
2655 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2656 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2657
2658 #: winerror.mc:206
2659 msgid "End of file\n"
2660 msgstr "Enden av filen\n"
2661
2662 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2663 msgid "Disk full\n"
2664 msgstr "Disken er full\n"
2665
2666 #: winerror.mc:216
2667 msgid "Request not supported\n"
2668 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2669
2670 #: winerror.mc:221
2671 msgid "Remote machine not listening\n"
2672 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2673
2674 #: winerror.mc:226
2675 msgid "Duplicate network name\n"
2676 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2677
2678 #: winerror.mc:231
2679 msgid "Bad network path\n"
2680 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2681
2682 #: winerror.mc:236
2683 msgid "Network busy\n"
2684 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2685
2686 #: winerror.mc:241
2687 msgid "Device does not exist\n"
2688 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2689
2690 #: winerror.mc:246
2691 msgid "Too many commands\n"
2692 msgstr "For mange kommandoer\n"
2693
2694 #: winerror.mc:251
2695 msgid "Adaptor hardware error\n"
2696 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2697
2698 #: winerror.mc:256
2699 msgid "Bad network response\n"
2700 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2701
2702 #: winerror.mc:261
2703 msgid "Unexpected network error\n"
2704 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2705
2706 #: winerror.mc:266
2707 msgid "Bad remote adaptor\n"
2708 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2709
2710 #: winerror.mc:271
2711 msgid "Print queue full\n"
2712 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2713
2714 #: winerror.mc:276
2715 msgid "No spool space\n"
2716 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2717
2718 #: winerror.mc:281
2719 msgid "Print cancelled\n"
2720 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2721
2722 #: winerror.mc:286
2723 msgid "Network name deleted\n"
2724 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2725
2726 #: winerror.mc:291
2727 msgid "Network access denied\n"
2728 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2729
2730 #: winerror.mc:296
2731 msgid "Bad device type\n"
2732 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2733
2734 #: winerror.mc:301
2735 msgid "Bad network name\n"
2736 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2737
2738 #: winerror.mc:306
2739 msgid "Too many network names\n"
2740 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2741
2742 #: winerror.mc:311
2743 msgid "Too many network sessions\n"
2744 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2745
2746 #: winerror.mc:316
2747 msgid "Sharing paused\n"
2748 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2749
2750 #: winerror.mc:321
2751 msgid "Request not accepted\n"
2752 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2753
2754 #: winerror.mc:326
2755 msgid "Redirector paused\n"
2756 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2757
2758 #: winerror.mc:331
2759 msgid "File exists\n"
2760 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2761
2762 #: winerror.mc:336
2763 msgid "Cannot create\n"
2764 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2765
2766 #: winerror.mc:341
2767 msgid "Int24 failure\n"
2768 msgstr "Int24-feil\n"
2769
2770 #: winerror.mc:346
2771 msgid "Out of structures\n"
2772 msgstr "Tom for strukturer\n"
2773
2774 #: winerror.mc:351
2775 msgid "Already assigned\n"
2776 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2777
2778 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2779 msgid "Invalid password\n"
2780 msgstr "Ugyldig passord\n"
2781
2782 #: winerror.mc:361
2783 msgid "Invalid parameter\n"
2784 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2785
2786 #: winerror.mc:366
2787 msgid "Net write fault\n"
2788 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2789
2790 #: winerror.mc:371
2791 msgid "No process slots\n"
2792 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2793
2794 #: winerror.mc:376
2795 msgid "Too many semaphores\n"
2796 msgstr "For mange semaforer\n"
2797
2798 #: winerror.mc:381
2799 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2800 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2801
2802 #: winerror.mc:386
2803 msgid "Semaphore is set\n"
2804 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2805
2806 #: winerror.mc:391
2807 msgid "Too many semaphore requests\n"
2808 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2809
2810 #: winerror.mc:396
2811 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2812 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2813
2814 #: winerror.mc:401
2815 msgid "Semaphore owner died\n"
2816 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2817
2818 #: winerror.mc:406
2819 msgid "Semaphore user limit\n"
2820 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2821
2822 #: winerror.mc:411
2823 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2824 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2825
2826 #: winerror.mc:416
2827 msgid "Drive locked\n"
2828 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2829
2830 #: winerror.mc:421
2831 msgid "Broken pipe\n"
2832 msgstr "Ugyldig rør\n"
2833
2834 #: winerror.mc:426
2835 msgid "Open failed\n"
2836 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2837
2838 #: winerror.mc:431
2839 msgid "Buffer overflow\n"
2840 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2841
2842 #: winerror.mc:441
2843 msgid "No more search handles\n"
2844 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2845
2846 #: winerror.mc:446
2847 msgid "Invalid target handle\n"
2848 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2849
2850 #: winerror.mc:451
2851 msgid "Invalid IOCTL\n"
2852 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2853
2854 #: winerror.mc:456
2855 msgid "Invalid verify switch\n"
2856 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2857
2858 #: winerror.mc:461
2859 msgid "Bad driver level\n"
2860 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2861
2862 #: winerror.mc:466
2863 msgid "Call not implemented\n"
2864 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2865
2866 #: winerror.mc:471
2867 msgid "Semaphore timeout\n"
2868 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2869
2870 #: winerror.mc:476
2871 msgid "Insufficient buffer\n"
2872 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2873
2874 #: winerror.mc:481
2875 msgid "Invalid name\n"
2876 msgstr "Ugyldig navn\n"
2877
2878 #: winerror.mc:486
2879 msgid "Invalid level\n"
2880 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2881
2882 #: winerror.mc:491
2883 msgid "No volume label\n"
2884 msgstr "Intet volumnavn\n"
2885
2886 #: winerror.mc:496
2887 msgid "Module not found\n"
2888 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2889
2890 #: winerror.mc:501
2891 msgid "Procedure not found\n"
2892 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2893
2894 #: winerror.mc:506
2895 msgid "No children to wait for\n"
2896 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2897
2898 #: winerror.mc:511
2899 msgid "Child process has not completed\n"
2900 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2901
2902 #: winerror.mc:516
2903 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2904 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2905
2906 #: winerror.mc:521
2907 msgid "Negative seek\n"
2908 msgstr "Negativt søk\n"
2909
2910 #: winerror.mc:531
2911 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2912 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2913
2914 #: winerror.mc:536
2915 msgid "Drive is already JOINed\n"
2916 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2917
2918 #: winerror.mc:541
2919 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2920 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2921
2922 #: winerror.mc:546
2923 msgid "Drive is not JOINed\n"
2924 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2925
2926 #: winerror.mc:551
2927 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2928 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2929
2930 #: winerror.mc:556
2931 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2932 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2933
2934 #: winerror.mc:561
2935 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2936 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2937
2938 #: winerror.mc:566
2939 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2940 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2941
2942 #: winerror.mc:571
2943 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2944 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2945
2946 #: winerror.mc:576
2947 msgid "Drive is busy\n"
2948 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2949
2950 #: winerror.mc:581
2951 msgid "Same drive\n"
2952 msgstr "Samme stasjon\n"
2953
2954 #: winerror.mc:586
2955 msgid "Not toplevel directory\n"
2956 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2957
2958 #: winerror.mc:591
2959 msgid "Directory is not empty\n"
2960 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2961
2962 #: winerror.mc:596
2963 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2964 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
2965
2966 #: winerror.mc:601
2967 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2968 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
2969
2970 #: winerror.mc:606
2971 msgid "Path is busy\n"
2972 msgstr "Stien er opptatt\n"
2973
2974 #: winerror.mc:611
2975 msgid "Already a SUBST target\n"
2976 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
2977
2978 #: winerror.mc:616
2979 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2980 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
2981
2982 #: winerror.mc:621
2983 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2984 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
2985
2986 #: winerror.mc:626
2987 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2988 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
2989
2990 #: winerror.mc:631
2991 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2992 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
2993
2994 #: winerror.mc:636
2995 msgid "Volume label too long\n"
2996 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
2997
2998 #: winerror.mc:641
2999 msgid "Too many TCBs\n"
3000 msgstr "For mange TCB'er\n"
3001
3002 #: winerror.mc:646
3003 msgid "Signal refused\n"
3004 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3005
3006 #: winerror.mc:651
3007 msgid "Segment discarded\n"
3008 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3009
3010 #: winerror.mc:656
3011 msgid "Segment not locked\n"
3012 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3013
3014 #: winerror.mc:661
3015 msgid "Bad thread ID address\n"
3016 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3017
3018 #: winerror.mc:666
3019 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3020 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3021
3022 #: winerror.mc:671
3023 msgid "Path is invalid\n"
3024 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3025
3026 #: winerror.mc:676
3027 msgid "Signal pending\n"
3028 msgstr "Signalet venter\n"
3029
3030 #: winerror.mc:681
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3033 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3034
3035 #: winerror.mc:686
3036 msgid "Lock failed\n"
3037 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3038
3039 #: winerror.mc:691
3040 msgid "Resource in use\n"
3041 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3042
3043 #: winerror.mc:696
3044 msgid "Cancel violation\n"
3045 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3046
3047 #: winerror.mc:701
3048 msgid "Atomic locks not supported\n"
3049 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3050
3051 #: winerror.mc:706
3052 msgid "Invalid segment number\n"
3053 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3054
3055 #: winerror.mc:711
3056 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3057 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3058
3059 #: winerror.mc:716
3060 msgid "File already exists\n"
3061 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3062
3063 #: winerror.mc:721
3064 msgid "Invalid flag number\n"
3065 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3066
3067 #: winerror.mc:726
3068 msgid "Semaphore name not found\n"
3069 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3070
3071 #: winerror.mc:731
3072 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3073 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3074
3075 #: winerror.mc:736
3076 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3077 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3078
3079 #: winerror.mc:741
3080 msgid "Invalid module type for %1\n"
3081 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3082
3083 #: winerror.mc:746
3084 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3085 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3086
3087 #: winerror.mc:751
3088 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3089 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3090
3091 #: winerror.mc:756
3092 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3093 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3094
3095 #: winerror.mc:761
3096 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3097 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3098
3099 #: winerror.mc:766
3100 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3101 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3102
3103 #: winerror.mc:771
3104 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3105 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3106
3107 #: winerror.mc:776
3108 msgid "IOPL not enabled\n"
3109 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3110
3111 #: winerror.mc:781
3112 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3113 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3114
3115 #: winerror.mc:786
3116 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3117 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3118
3119 #: winerror.mc:791
3120 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3121 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3122
3123 #: winerror.mc:796
3124 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3125 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3126
3127 #: winerror.mc:801
3128 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3129 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3130
3131 #: winerror.mc:806
3132 msgid "Environment variable not found\n"
3133 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3134
3135 #: winerror.mc:811
3136 msgid "No signal sent\n"
3137 msgstr "Intet signal sendt\n"
3138
3139 #: winerror.mc:816
3140 msgid "File name is too long\n"
3141 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3142
3143 #: winerror.mc:821
3144 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3145 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3146
3147 #: winerror.mc:826
3148 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3149 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3150
3151 #: winerror.mc:831
3152 msgid "Invalid signal number\n"
3153 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3154
3155 #: winerror.mc:836
3156 msgid "Error setting signal handler\n"
3157 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3158
3159 #: winerror.mc:841
3160 msgid "Segment locked\n"
3161 msgstr "Segmentet er låst\n"
3162
3163 #: winerror.mc:846
3164 msgid "Too many modules\n"
3165 msgstr "For mange moduler\n"
3166
3167 #: winerror.mc:851
3168 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3169 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3170
3171 #: winerror.mc:856
3172 msgid "Machine type mismatch\n"
3173 msgstr "Feil maskintype\n"
3174
3175 #: winerror.mc:861
3176 msgid "Bad pipe\n"
3177 msgstr "Ugyldig rør\n"
3178
3179 #: winerror.mc:866
3180 msgid "Pipe busy\n"
3181 msgstr "Røret er opptatt\n"
3182
3183 #: winerror.mc:871
3184 msgid "Pipe closed\n"
3185 msgstr "Røret er lukket\n"
3186
3187 #: winerror.mc:876
3188 msgid "Pipe not connected\n"
3189 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3190
3191 #: winerror.mc:881
3192 msgid "More data available\n"
3193 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3194
3195 #: winerror.mc:886
3196 msgid "Session cancelled\n"
3197 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3198
3199 #: winerror.mc:891
3200 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3201 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3202
3203 #: winerror.mc:896
3204 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3205 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3206
3207 #: winerror.mc:901
3208 msgid "No more data available\n"
3209 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3210
3211 #: winerror.mc:906
3212 msgid "Cannot use Copy API\n"
3213 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3214
3215 #: winerror.mc:911
3216 msgid "Directory name invalid\n"
3217 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3218
3219 #: winerror.mc:916
3220 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3221 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3222
3223 #: winerror.mc:921
3224 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3225 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3226
3227 #: winerror.mc:926
3228 msgid "Extended attribute table full\n"
3229 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3230
3231 #: winerror.mc:931
3232 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3233 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3234
3235 #: winerror.mc:936
3236 msgid "Extended attributes not supported\n"
3237 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3238
3239 #: winerror.mc:941
3240 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3241 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3242
3243 #: winerror.mc:946
3244 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3245 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3246
3247 #: winerror.mc:951
3248 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3249 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3250
3251 #: winerror.mc:956
3252 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: winerror.mc:961
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Invalid oplock message received\n"
3258 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3259
3260 #: winerror.mc:966
3261 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: winerror.mc:971
3265 msgid "Invalid address\n"
3266 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3267
3268 #: winerror.mc:976
3269 msgid "Arithmetic overflow\n"
3270 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3271
3272 #: winerror.mc:981
3273 msgid "Pipe connected\n"
3274 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3275
3276 #: winerror.mc:986
3277 msgid "Pipe listening\n"
3278 msgstr "Røret lytter\n"
3279
3280 #: winerror.mc:991
3281 msgid "Extended attribute access denied\n"
3282 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3283
3284 #: winerror.mc:996
3285 msgid "I/O operation aborted\n"
3286 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1001
3289 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3290 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1006
3293 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3294 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1011
3297 msgid "No access to memory location\n"
3298 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1016
3301 msgid "Swap error\n"
3302 msgstr "Swap-feil\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1021
3305 msgid "Stack overflow\n"
3306 msgstr "Overfylt stabel\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1026
3309 msgid "Invalid message\n"
3310 msgstr "Ugyldig melding\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1031
3313 msgid "Cannot complete\n"
3314 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1036
3317 msgid "Invalid flags\n"
3318 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1041
3321 msgid "Unrecognised volume\n"
3322 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1046
3325 msgid "File invalid\n"
3326 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1051
3329 msgid "Cannot run full-screen\n"
3330 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1056
3333 msgid "Nonexistent token\n"
3334 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1061
3337 msgid "Registry corrupt\n"
3338 msgstr "Registeret er skadet\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1066
3341 msgid "Invalid key\n"
3342 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1071
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Can't open registry key\n"
3347 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1076
3350 msgid "Can't read registry key\n"
3351 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1081
3354 msgid "Can't write registry key\n"
3355 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1086
3358 msgid "Registry has been recovered\n"
3359 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1091
3362 msgid "Registry is corrupt\n"
3363 msgstr "Registeret er skadet\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1096
3366 msgid "I/O to registry failed\n"
3367 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1101
3370 msgid "Not registry file\n"
3371 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1106
3374 msgid "Key deleted\n"
3375 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1111
3378 msgid "No registry log space\n"
3379 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1116
3382 msgid "Registry key has subkeys\n"
3383 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1121
3386 msgid "Subkey must be volatile\n"
3387 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1126
3390 msgid "Notify change request in progress\n"
3391 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1131
3394 msgid "Dependent services are running\n"
3395 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1136
3398 msgid "Invalid service control\n"
3399 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1141
3402 msgid "Service request timeout\n"
3403 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1146
3406 msgid "Cannot create service thread\n"
3407 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1151
3410 msgid "Service database locked\n"
3411 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1156
3414 msgid "Service already running\n"
3415 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1161
3418 msgid "Invalid service account\n"
3419 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1166
3422 msgid "Service is disabled\n"
3423 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1171
3426 msgid "Circular dependency\n"
3427 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1176
3430 msgid "Service does not exist\n"
3431 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1181
3434 msgid "Service cannot accept control message\n"
3435 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1186
3438 msgid "Service not active\n"
3439 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1191
3442 msgid "Service controller connect failed\n"
3443 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1196
3446 msgid "Exception in service\n"
3447 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1201
3450 msgid "Database does not exist\n"
3451 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1206
3454 msgid "Service-specific error\n"
3455 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1211
3458 msgid "Process aborted\n"
3459 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1216
3462 msgid "Service dependency failed\n"
3463 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1221
3466 msgid "Service login failed\n"
3467 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1226
3470 msgid "Service start-hang\n"
3471 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1231
3474 msgid "Invalid service lock\n"
3475 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1236
3478 msgid "Service marked for delete\n"
3479 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1241
3482 msgid "Service exists\n"
3483 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1246
3486 msgid "System running last-known-good config\n"
3487 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1251
3490 msgid "Service dependency deleted\n"
3491 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1256
3494 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3495 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1261
3498 msgid "Service not started since last boot\n"
3499 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1266
3502 msgid "Duplicate service name\n"
3503 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1271
3506 msgid "Different service account\n"
3507 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1276
3510 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: winerror.mc:1281
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3516 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1286
3519 msgid "No recovery program for service\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: winerror.mc:1291
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Service not implemented by exe\n"
3525 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3526
3527 #: winerror.mc:1296
3528 msgid "End of media\n"
3529 msgstr "Slutt på medium\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1301
3532 msgid "Filemark detected\n"
3533 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1306
3536 msgid "Beginning of media\n"
3537 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1311
3540 msgid "Setmark detected\n"
3541 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1316
3544 msgid "No data detected\n"
3545 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1321
3548 msgid "Partition failure\n"
3549 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1326
3552 msgid "Invalid block length\n"
3553 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1331
3556 msgid "Device not partitioned\n"
3557 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1336
3560 msgid "Unable to lock media\n"
3561 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1341
3564 msgid "Unable to unload media\n"
3565 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1346
3568 msgid "Media changed\n"
3569 msgstr "Medium endret\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1351
3572 msgid "I/O bus reset\n"
3573 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1356
3576 msgid "No media in drive\n"
3577 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1361
3580 msgid "No Unicode translation\n"
3581 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1366
3584 msgid "DLL init failed\n"
3585 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1371
3588 msgid "Shutdown in progress\n"
3589 msgstr "Avslutting pågår\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1376
3592 msgid "No shutdown in progress\n"
3593 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1381
3596 msgid "I/O device error\n"
3597 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1386
3600 msgid "No serial devices found\n"
3601 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1391
3604 msgid "Shared IRQ busy\n"
3605 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1396
3608 msgid "Serial I/O completed\n"
3609 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1401
3612 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3613 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1406
3616 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3617 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1411
3620 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3621 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1416
3624 msgid "Unknown floppy error\n"
3625 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1421
3628 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3629 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1426
3632 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3633 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1431
3636 msgid "Hard disk operation failed\n"
3637 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1436
3640 msgid "Hard disk reset failed\n"
3641 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1441
3644 msgid "End of tape media\n"
3645 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1446
3648 msgid "Not enough server memory\n"
3649 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1451
3652 msgid "Possible deadlock\n"
3653 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1456
3656 msgid "Incorrect alignment\n"
3657 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1461
3660 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3661 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1466
3664 msgid "Set-power-state failed\n"
3665 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1471
3668 msgid "Too many links\n"
3669 msgstr "For mange koblinger\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1476
3672 msgid "Newer windows version needed\n"
3673 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1481
3676 msgid "Wrong operating system\n"
3677 msgstr "Feil operativsystem\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1486
3680 msgid "Single-instance application\n"
3681 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1491
3684 msgid "Real-mode application\n"
3685 msgstr "Real-mode-program\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1496
3688 msgid "Invalid DLL\n"
3689 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1501
3692 msgid "No associated application\n"
3693 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1506
3696 msgid "DDE failure\n"
3697 msgstr "DDE-feil\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1511
3700 msgid "DLL not found\n"
3701 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1516
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Out of user handles\n"
3706 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1521
3709 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: winerror.mc:1526
3713 msgid "The source element is empty\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: winerror.mc:1531
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The destination element is full\n"
3719 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1536
3722 #, fuzzy
3723 msgid "The element address is invalid\n"
3724 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3725
3726 #: winerror.mc:1541
3727 msgid "The magazine is not present\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: winerror.mc:1546
3731 msgid "The device needs reinitialization\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: winerror.mc:1551
3735 #, fuzzy
3736 msgid "The device requires cleaning\n"
3737 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1556
3740 #, fuzzy
3741 msgid "The device door is open\n"
3742 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3743
3744 #: winerror.mc:1561
3745 #, fuzzy
3746 msgid "The device is not connected\n"
3747 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1566
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Element not found\n"
3752 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1571
3755 #, fuzzy
3756 msgid "No match found\n"
3757 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1576
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Property set not found\n"
3762 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1581
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Point not found\n"
3767 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1586
3770 #, fuzzy
3771 msgid "No running tracking service\n"
3772 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1591
3775 #, fuzzy
3776 msgid "No such volume ID\n"
3777 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1596
3780 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: winerror.mc:1601
3784 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: winerror.mc:1606
3788 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: winerror.mc:1611
3792 #, fuzzy
3793 msgid "The journal is being deleted\n"
3794 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1616
3797 #, fuzzy
3798 msgid "The journal is not active\n"
3799 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1621
3802 msgid "Potential matching file found\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: winerror.mc:1626
3806 msgid "The journal entry was deleted\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: winerror.mc:1631
3810 msgid "Invalid device name\n"
3811 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1636
3814 msgid "Connection unavailable\n"
3815 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1641
3818 msgid "Device already remembered\n"
3819 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1646
3822 msgid "No network or bad path\n"
3823 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1651
3826 msgid "Invalid network provider name\n"
3827 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1656
3830 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3831 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1661
3834 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3835 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1666
3838 msgid "Not a container\n"
3839 msgstr "Ikke en beholder\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1671
3842 msgid "Extended error\n"
3843 msgstr "Utvidet feil\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1676
3846 msgid "Invalid group name\n"
3847 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1681
3850 msgid "Invalid computer name\n"
3851 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1686
3854 msgid "Invalid event name\n"
3855 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1691
3858 msgid "Invalid domain name\n"
3859 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1696
3862 msgid "Invalid service name\n"
3863 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1701
3866 msgid "Invalid network name\n"
3867 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1706
3870 msgid "Invalid share name\n"
3871 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1716
3874 msgid "Invalid message name\n"
3875 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1721
3878 msgid "Invalid message destination\n"
3879 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1726
3882 msgid "Session credential conflict\n"
3883 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1731
3886 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3887 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1736
3890 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3891 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1741
3894 msgid "No network\n"
3895 msgstr "Intet nettverk\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1746
3898 msgid "Operation cancelled by user\n"
3899 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1751
3902 msgid "File has a user-mapped section\n"
3903 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3906 msgid "Connection refused\n"
3907 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1761
3910 msgid "Connection gracefully closed\n"
3911 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1766
3914 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3915 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1771
3918 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3919 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1776
3922 msgid "Connection invalid\n"
3923 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1781
3926 msgid "Connection is active\n"
3927 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1786
3930 msgid "Network unreachable\n"
3931 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1791
3934 msgid "Host unreachable\n"
3935 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1796
3938 msgid "Protocol unreachable\n"
3939 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1801
3942 msgid "Port unreachable\n"
3943 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1806
3946 msgid "Request aborted\n"
3947 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1811
3950 msgid "Connection aborted\n"
3951 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1816
3954 msgid "Please retry operation\n"
3955 msgstr "Prøv på nytt\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1821
3958 msgid "Connection count limit reached\n"
3959 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1826
3962 msgid "Login time restriction\n"
3963 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1831
3966 msgid "Login workstation restriction\n"
3967 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1836
3970 msgid "Incorrect network address\n"
3971 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1841
3974 msgid "Service already registered\n"
3975 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1846
3978 msgid "Service not found\n"
3979 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1851
3982 msgid "User not authenticated\n"
3983 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1856
3986 msgid "User not logged on\n"
3987 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1861
3990 msgid "Continue work in progress\n"
3991 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1866
3994 msgid "Already initialised\n"
3995 msgstr "Allerede lastet\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1871
3998 msgid "No more local devices\n"
3999 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1876
4002 #, fuzzy
4003 msgid "The site does not exist\n"
4004 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1881
4007 #, fuzzy
4008 msgid "The domain controller already exists\n"
4009 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1886
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Supported only when connected\n"
4014 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4015
4016 #: winerror.mc:1891
4017 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: winerror.mc:1896
4021 #, fuzzy
4022 msgid "The user profile is invalid\n"
4023 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4024
4025 #: winerror.mc:1901
4026 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: winerror.mc:1906
4030 msgid "Not all privileges assigned\n"
4031 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1911
4034 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4035 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1916
4038 msgid "No quotas for account\n"
4039 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1921
4042 msgid "Local user session key\n"
4043 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1926
4046 msgid "Password too complex for LM\n"
4047 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1931
4050 msgid "Unknown revision\n"
4051 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1936
4054 msgid "Incompatible revision levels\n"
4055 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1941
4058 msgid "Invalid owner\n"
4059 msgstr "Ugyldig eier\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1946
4062 msgid "Invalid primary group\n"
4063 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1951
4066 msgid "No impersonation token\n"
4067 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1956
4070 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4071 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1961
4074 msgid "No logon servers available\n"
4075 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1966
4078 msgid "No such logon session\n"
4079 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1971
4082 msgid "No such privilege\n"
4083 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1976
4086 msgid "Privilege not held\n"
4087 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1981
4090 msgid "Invalid account name\n"
4091 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1986
4094 msgid "User already exists\n"
4095 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1991
4098 msgid "No such user\n"
4099 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1996
4102 msgid "Group already exists\n"
4103 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2001
4106 msgid "No such group\n"
4107 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2006
4110 msgid "User already in group\n"
4111 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2011
4114 msgid "User not in group\n"
4115 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2016
4118 msgid "Can't delete last admin user\n"
4119 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2021
4122 msgid "Wrong password\n"
4123 msgstr "Feil passord\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2026
4126 msgid "Ill-formed password\n"
4127 msgstr "Feilformet passord\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2031
4130 msgid "Password restriction\n"
4131 msgstr "Passordbegrensning\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2036
4134 msgid "Logon failure\n"
4135 msgstr "Pålogging feilet\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2041
4138 msgid "Account restriction\n"
4139 msgstr "Kontobegrensning\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2046
4142 msgid "Invalid logon hours\n"
4143 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2051
4146 msgid "Invalid workstation\n"
4147 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2056
4150 msgid "Password expired\n"
4151 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2061
4154 msgid "Account disabled\n"
4155 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2066
4158 msgid "No security ID mapped\n"
4159 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2071
4162 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4163 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2076
4166 msgid "LUIDs exhausted\n"
4167 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2081
4170 msgid "Invalid sub authority\n"
4171 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2086
4174 msgid "Invalid ACL\n"
4175 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2091
4178 msgid "Invalid SID\n"
4179 msgstr "Ugyldig SID\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2096
4182 msgid "Invalid security descriptor\n"
4183 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2101
4186 msgid "Bad inherited ACL\n"
4187 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2106
4190 msgid "Server disabled\n"
4191 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2111
4194 msgid "Server not disabled\n"
4195 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2116
4198 msgid "Invalid ID authority\n"
4199 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2121
4202 msgid "Allotted space exceeded\n"
4203 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2126
4206 msgid "Invalid group attributes\n"
4207 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2131
4210 msgid "Bad impersonation level\n"
4211 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2136
4214 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4215 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2141
4218 msgid "Bad validation class\n"
4219 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2146
4222 msgid "Bad token type\n"
4223 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2151
4226 msgid "No security on object\n"
4227 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2156
4230 msgid "Can't access domain information\n"
4231 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2161
4234 msgid "Invalid server state\n"
4235 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2166
4238 msgid "Invalid domain state\n"
4239 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2171
4242 msgid "Invalid domain role\n"
4243 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2176
4246 msgid "No such domain\n"
4247 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2181
4250 msgid "Domain already exists\n"
4251 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2186
4254 msgid "Domain limit exceeded\n"
4255 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2191
4258 msgid "Internal database corruption\n"
4259 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2196
4262 msgid "Internal error\n"
4263 msgstr "Intern feil\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2201
4266 msgid "Generic access types not mapped\n"
4267 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2206
4270 msgid "Bad descriptor format\n"
4271 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2211
4274 msgid "Not a logon process\n"
4275 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2216
4278 msgid "Logon session ID exists\n"
4279 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2221
4282 msgid "Unknown authentication package\n"
4283 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2226
4286 msgid "Bad logon session state\n"
4287 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2231
4290 msgid "Logon session ID collision\n"
4291 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2236
4294 msgid "Invalid logon type\n"
4295 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2241
4298 msgid "Cannot impersonate\n"
4299 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2246
4302 msgid "Invalid transaction state\n"
4303 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2251
4306 msgid "Security DB commit failure\n"
4307 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2256
4310 msgid "Account is built-in\n"
4311 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2261
4314 msgid "Group is built-in\n"
4315 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2266
4318 msgid "User is built-in\n"
4319 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2271
4322 msgid "Group is primary for user\n"
4323 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2276
4326 msgid "Token already in use\n"
4327 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2281
4330 msgid "No such local group\n"
4331 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2286
4334 msgid "User not in local group\n"
4335 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2291
4338 msgid "User already in local group\n"
4339 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2296
4342 msgid "Local group already exists\n"
4343 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4346 msgid "Logon type not granted\n"
4347 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2306
4350 msgid "Too many secrets\n"
4351 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2311
4354 msgid "Secret too long\n"
4355 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2316
4358 msgid "Internal security DB error\n"
4359 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2321
4362 msgid "Too many context IDs\n"
4363 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2331
4366 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4367 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2336
4370 msgid "No such member\n"
4371 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2341
4374 msgid "Invalid member\n"
4375 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2346
4378 msgid "Too many SIDs\n"
4379 msgstr "For mange SID'er\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2351
4382 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4383 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2356
4386 msgid "No inheritable components\n"
4387 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2361
4390 msgid "File or directory corrupt\n"
4391 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2366
4394 msgid "Disk is corrupt\n"
4395 msgstr "Disken er skadet\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2371
4398 msgid "No user session key\n"
4399 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2376
4402 msgid "Licence quota exceeded\n"
4403 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2381
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Wrong target name\n"
4408 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2386
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Mutual authentication failed\n"
4413 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2391
4416 msgid "Time skew between client and server\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: winerror.mc:2396
4420 msgid "Invalid window handle\n"
4421 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2401
4424 msgid "Invalid menu handle\n"
4425 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2406
4428 msgid "Invalid cursor handle\n"
4429 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2411
4432 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4433 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2416
4436 msgid "Invalid hook handle\n"
4437 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2421
4440 msgid "Invalid DWP handle\n"
4441 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2426
4444 msgid "Can't create top-level child window\n"
4445 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2431
4448 msgid "Can't find window class\n"
4449 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2436
4452 msgid "Window owned by another thread\n"
4453 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2441
4456 msgid "Hotkey already registered\n"
4457 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2446
4460 msgid "Class already exists\n"
4461 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2451
4464 msgid "Class does not exist\n"
4465 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2456
4468 msgid "Class has open windows\n"
4469 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2461
4472 msgid "Invalid index\n"
4473 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2466
4476 msgid "Invalid icon handle\n"
4477 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2471
4480 msgid "Private dialog index\n"
4481 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2476
4484 #, fuzzy
4485 msgid "List box ID not found\n"
4486 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2481
4489 msgid "No wildcard characters\n"
4490 msgstr "Ingen søketegn\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2486
4493 msgid "Clipboard not open\n"
4494 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2491
4497 msgid "Hotkey not registered\n"
4498 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2496
4501 msgid "Not a dialog window\n"
4502 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2501
4505 msgid "Control ID not found\n"
4506 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2506
4509 msgid "Invalid combobox message\n"
4510 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2511
4513 msgid "Not a combobox window\n"
4514 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2516
4517 msgid "Invalid edit height\n"
4518 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2521
4521 msgid "DC not found\n"
4522 msgstr "Fant ikke DC\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2526
4525 msgid "Invalid hook filter\n"
4526 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2531
4529 msgid "Invalid filter procedure\n"
4530 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2536
4533 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4534 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2541
4537 msgid "Global-only hook procedure\n"
4538 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2546
4541 msgid "Journal hook already set\n"
4542 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2551
4545 msgid "Hook procedure not installed\n"
4546 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2556
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Invalid list box message\n"
4551 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2561
4554 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4555 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2566
4558 #, fuzzy
4559 msgid "No tab stops on this list box\n"
4560 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2571
4563 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4564 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2576
4567 msgid "Child window menus not allowed\n"
4568 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2581
4571 msgid "Window has no system menu\n"
4572 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2586
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Invalid message box style\n"
4577 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2591
4580 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4581 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2596
4584 msgid "Screen already locked\n"
4585 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2601
4588 msgid "Window handles have different parents\n"
4589 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2606
4592 msgid "Not a child window\n"
4593 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2611
4596 msgid "Invalid GW command\n"
4597 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2616
4600 msgid "Invalid thread ID\n"
4601 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2621
4604 msgid "Not an MDI child window\n"
4605 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2626
4608 msgid "Popup menu already active\n"
4609 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2631
4612 msgid "No scrollbars\n"
4613 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2636
4616 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4617 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2641
4620 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4621 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2646
4624 msgid "No system resources\n"
4625 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2651
4628 #, fuzzy
4629 msgid "No non-paged system resources\n"
4630 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2656
4633 msgid "No paged system resources\n"
4634 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2661
4637 msgid "No working set quota\n"
4638 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2666
4641 #, fuzzy
4642 msgid "No page file quota\n"
4643 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2671
4646 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4647 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2676
4650 msgid "Menu item not found\n"
4651 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2681
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4656 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2686
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Hook type not allowed\n"
4661 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2691
4664 msgid "Interactive window station required\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: winerror.mc:2696
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Timeout\n"
4670 msgstr "Tidsavbrudd"
4671
4672 #: winerror.mc:2701
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Invalid monitor handle\n"
4675 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2706
4678 msgid "Event log file corrupt\n"
4679 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2711
4682 msgid "Event log can't start\n"
4683 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2716
4686 msgid "Event log file full\n"
4687 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2721
4690 msgid "Event log file changed\n"
4691 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2726
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Installer service failed.\n"
4696 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2731
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Installation aborted by user\n"
4701 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4702
4703 #: winerror.mc:2736
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Installation failure\n"
4706 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2741
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Installation suspended\n"
4711 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4712
4713 #: winerror.mc:2746
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Unknown product\n"
4716 msgstr "Ukjent port\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2751
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Unknown feature\n"
4721 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4722
4723 #: winerror.mc:2756
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Unknown component\n"
4726 msgstr "Ukjent port\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2761
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Unknown property\n"
4731 msgstr "Ukjent port\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2766
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Invalid handle state\n"
4736 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2771
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Bad configuration\n"
4741 msgstr "Oppsett av Wine"
4742
4743 #: winerror.mc:2776
4744 msgid "Index is missing\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: winerror.mc:2781
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Installation source is missing\n"
4750 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4751
4752 #: winerror.mc:2786
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Wrong installation package version\n"
4755 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2791
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Product uninstalled\n"
4760 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2796
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Invalid query syntax\n"
4765 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2801
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Invalid field\n"
4770 msgstr "Ugyldig tid\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2806
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Device removed\n"
4775 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2811
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Installation already running\n"
4780 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2816
4783 msgid "Installation package failed to open\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:2821
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Installation package is invalid\n"
4789 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4790
4791 #: winerror.mc:2826
4792 msgid "Installer user interface failed\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: winerror.mc:2831
4796 msgid "Failed to open installation log file\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: winerror.mc:2836
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Installation language not supported\n"
4802 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2841
4805 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: winerror.mc:2846
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Installation package rejected\n"
4811 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4812
4813 #: winerror.mc:2851
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Function could not be called\n"
4816 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2856
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Function failed\n"
4821 msgstr "Forventet funksjon"
4822
4823 #: winerror.mc:2861
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Invalid table\n"
4826 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4827
4828 #: winerror.mc:2866
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Data type mismatch\n"
4831 msgstr "Feil maskintype\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4834 msgid "Unsupported type\n"
4835 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2876
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Creation failed\n"
4840 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2881
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Temporary directory not writable\n"
4845 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2886
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Installation platform not supported\n"
4850 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4851
4852 #: winerror.mc:2891
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Installer not used\n"
4855 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2896
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Failed to open the patch package\n"
4860 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2901
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid patch package\n"
4865 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2906
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Unsupported patch package\n"
4870 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2911
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Another version is installed\n"
4875 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2916
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Invalid command line\n"
4880 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2921
4883 msgid "Remote installation not allowed\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: winerror.mc:2926
4887 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: winerror.mc:2931
4891 msgid "Invalid string binding\n"
4892 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2936
4895 msgid "Wrong kind of binding\n"
4896 msgstr "Feil type binding\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2941
4899 msgid "Invalid binding\n"
4900 msgstr "Ugyldig binding\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2946
4903 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4904 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2951
4907 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4908 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2956
4911 msgid "Invalid string UUID\n"
4912 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2961
4915 msgid "Invalid endpoint format\n"
4916 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2966
4919 msgid "Invalid network address\n"
4920 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2971
4923 msgid "No endpoint found\n"
4924 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2976
4927 msgid "Invalid timeout value\n"
4928 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2981
4931 msgid "Object UUID not found\n"
4932 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2986
4935 msgid "UUID already registered\n"
4936 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2991
4939 msgid "UUID type already registered\n"
4940 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2996
4943 msgid "Server already listening\n"
4944 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3001
4947 msgid "No protocol sequences registered\n"
4948 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3006
4951 msgid "RPC server not listening\n"
4952 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3011
4955 msgid "Unknown manager type\n"
4956 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3016
4959 msgid "Unknown interface\n"
4960 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3021
4963 msgid "No bindings\n"
4964 msgstr "Ingen bindinger\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3026
4967 msgid "No protocol sequences\n"
4968 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3031
4971 msgid "Can't create endpoint\n"
4972 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3036
4975 msgid "Out of resources\n"
4976 msgstr "Tom for ressurser\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3041
4979 msgid "RPC server unavailable\n"
4980 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3046
4983 msgid "RPC server too busy\n"
4984 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3051
4987 msgid "Invalid network options\n"
4988 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3056
4991 msgid "No RPC call active\n"
4992 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3061
4995 msgid "RPC call failed\n"
4996 msgstr "RPC-kall feilet\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3066
4999 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5000 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3071
5003 msgid "RPC protocol error\n"
5004 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3076
5007 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5008 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3086
5011 msgid "Invalid tag\n"
5012 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3091
5015 msgid "Invalid array bounds\n"
5016 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3096
5019 msgid "No entry name\n"
5020 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3101
5023 msgid "Invalid name syntax\n"
5024 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3106
5027 msgid "Unsupported name syntax\n"
5028 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3111
5031 msgid "No network address\n"
5032 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3116
5035 msgid "Duplicate endpoint\n"
5036 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3121
5039 msgid "Unknown authentication type\n"
5040 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3126
5043 msgid "Maximum calls too low\n"
5044 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3131
5047 msgid "String too long\n"
5048 msgstr "Strengen er for lang\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3136
5051 msgid "Protocol sequence not found\n"
5052 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3141
5055 msgid "Procedure number out of range\n"
5056 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3146
5059 msgid "Binding has no authentication data\n"
5060 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3151
5063 msgid "Unknown authentication service\n"
5064 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3156
5067 msgid "Unknown authentication level\n"
5068 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3161
5071 msgid "Invalid authentication identity\n"
5072 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3166
5075 msgid "Unknown authorisation service\n"
5076 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3171
5079 msgid "Invalid entry\n"
5080 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3176
5083 msgid "Can't perform operation\n"
5084 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3181
5087 msgid "Endpoints not registered\n"
5088 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3186
5091 msgid "Nothing to export\n"
5092 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3191
5095 msgid "Incomplete name\n"
5096 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3196
5099 msgid "Invalid version option\n"
5100 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3201
5103 msgid "No more members\n"
5104 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3206
5107 msgid "Not all objects unexported\n"
5108 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3211
5111 msgid "Interface not found\n"
5112 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3216
5115 msgid "Entry already exists\n"
5116 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3221
5119 msgid "Entry not found\n"
5120 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3226
5123 msgid "Name service unavailable\n"
5124 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3231
5127 msgid "Invalid network address family\n"
5128 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3236
5131 msgid "Operation not supported\n"
5132 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3241
5135 msgid "No security context available\n"
5136 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3246
5139 msgid "RPCInternal error\n"
5140 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3251
5143 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5144 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3256
5147 msgid "Address error\n"
5148 msgstr "Adressefeil\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3261
5151 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5152 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3266
5155 msgid "Floating-point underflow\n"
5156 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3271
5159 msgid "Floating-point overflow\n"
5160 msgstr "For stort flyttall\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3276
5163 msgid "No more entries\n"
5164 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3281
5167 msgid "Character translation table open failed\n"
5168 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3286
5171 msgid "Character translation table file too small\n"
5172 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3291
5175 msgid "Null context handle\n"
5176 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3296
5179 msgid "Context handle damaged\n"
5180 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3301
5183 msgid "Binding handle mismatch\n"
5184 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3306
5187 msgid "Cannot get call handle\n"
5188 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3311
5191 msgid "Null reference pointer\n"
5192 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3316
5195 msgid "Enumeration value out of range\n"
5196 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3321
5199 msgid "Byte count too small\n"
5200 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3326
5203 msgid "Bad stub data\n"
5204 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3331
5207 msgid "Invalid user buffer\n"
5208 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3336
5211 msgid "Unrecognised media\n"
5212 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3341
5215 msgid "No trust secret\n"
5216 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3346
5219 msgid "No trust SAM account\n"
5220 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3351
5223 msgid "Trusted domain failure\n"
5224 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3356
5227 msgid "Trusted relationship failure\n"
5228 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3361
5231 msgid "Trust logon failure\n"
5232 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3366
5235 msgid "RPC call already in progress\n"
5236 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3371
5239 msgid "NETLOGON is not started\n"
5240 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3376
5243 msgid "Account expired\n"
5244 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3381
5247 msgid "Redirector has open handles\n"
5248 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3386
5251 msgid "Printer driver already installed\n"
5252 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3391
5255 msgid "Unknown port\n"
5256 msgstr "Ukjent port\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3396
5259 msgid "Unknown printer driver\n"
5260 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3401
5263 msgid "Unknown print processor\n"
5264 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3406
5267 msgid "Invalid separator file\n"
5268 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3411
5271 msgid "Invalid priority\n"
5272 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3416
5275 msgid "Invalid printer name\n"
5276 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3421
5279 msgid "Printer already exists\n"
5280 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3426
5283 msgid "Invalid printer command\n"
5284 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3431
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Invalid data type\n"
5289 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3436
5292 msgid "Invalid environment\n"
5293 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3441
5296 msgid "No more bindings\n"
5297 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3446
5300 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5301 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3451
5304 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5305 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3456
5308 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5309 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3461
5312 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5313 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3466
5316 msgid "Server has open handles\n"
5317 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3471
5320 msgid "Resource data not found\n"
5321 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3476
5324 msgid "Resource type not found\n"
5325 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3481
5328 msgid "Resource name not found\n"
5329 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3486
5332 msgid "Resource language not found\n"
5333 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3491
5336 msgid "Not enough quota\n"
5337 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3496
5340 msgid "No interfaces\n"
5341 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3501
5344 msgid "RPC call cancelled\n"
5345 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3506
5348 msgid "Binding incomplete\n"
5349 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3511
5352 msgid "RPC comm failure\n"
5353 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3516
5356 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5357 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3521
5360 msgid "No principal name registered\n"
5361 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3526
5364 msgid "Not an RPC error\n"
5365 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3531
5368 msgid "UUID is local only\n"
5369 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3536
5372 msgid "Security package error\n"
5373 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3541
5376 msgid "Thread not cancelled\n"
5377 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3546
5380 msgid "Invalid handle operation\n"
5381 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3551
5384 msgid "Wrong serialising package version\n"
5385 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3556
5388 msgid "Wrong stub version\n"
5389 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3561
5392 msgid "Invalid pipe object\n"
5393 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3566
5396 msgid "Wrong pipe order\n"
5397 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3571
5400 msgid "Wrong pipe version\n"
5401 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3576
5404 msgid "Group member not found\n"
5405 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3581
5408 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5409 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3586
5412 msgid "Invalid object\n"
5413 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3591
5416 msgid "Invalid time\n"
5417 msgstr "Ugyldig tid\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3596
5420 msgid "Invalid form name\n"
5421 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3601
5424 msgid "Invalid form size\n"
5425 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3606
5428 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5429 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3611
5432 msgid "Printer deleted\n"
5433 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3616
5436 msgid "Invalid printer state\n"
5437 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3621
5440 msgid "User must change password\n"
5441 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3626
5444 msgid "Domain controller not found\n"
5445 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3631
5448 msgid "Account locked out\n"
5449 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3636
5452 msgid "Invalid pixel format\n"
5453 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3641
5456 msgid "Invalid driver\n"
5457 msgstr "Ugyldig driver\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3646
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Invalid object resolver set\n"
5462 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3651
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Incomplete RPC send\n"
5467 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3656
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5472 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3661
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5477 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3666
5480 #, fuzzy
5481 msgid "RPC pipe closed\n"
5482 msgstr "Røret er lukket\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3671
5485 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: winerror.mc:3676
5489 #, fuzzy
5490 msgid "No data on RPC pipe\n"
5491 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3681
5494 #, fuzzy
5495 msgid "No site name available\n"
5496 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3686
5499 msgid "The file cannot be accessed\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: winerror.mc:3691
5503 #, fuzzy
5504 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5505 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3696
5508 #, fuzzy
5509 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5510 msgstr "Feil maskintype\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3701
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Not all objects could be exported\n"
5515 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3706
5518 #, fuzzy
5519 msgid "The interface could not be exported\n"
5520 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3711
5523 #, fuzzy
5524 msgid "The profile could not be added\n"
5525 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3716
5528 #, fuzzy
5529 msgid "The profile element could not be added\n"
5530 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3721
5533 #, fuzzy
5534 msgid "The profile element could not be removed\n"
5535 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3726
5538 #, fuzzy
5539 msgid "The group element could not be added\n"
5540 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3731
5543 #, fuzzy
5544 msgid "The group element could not be removed\n"
5545 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3736
5548 msgid "The username could not be found\n"
5549 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5550
5551 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5552 msgid "Local Port"
5553 msgstr "Lokal port"
5554
5555 #: localspl.rc:29
5556 msgid "Local Monitor"
5557 msgstr "Lokal overvåker"
5558
5559 #: localui.rc:29
5560 msgid "'%s' is not a valid port name"
5561 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5562
5563 #: localui.rc:30
5564 msgid "Port %s already exists"
5565 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5566
5567 #: localui.rc:31
5568 msgid "This port has no options to configure"
5569 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5570
5571 #: mapi32.rc:28
5572 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5573 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5574
5575 #: mapi32.rc:29
5576 msgid "Send Mail"
5577 msgstr "Send e-post"
5578
5579 #: mpr.rc:27
5580 msgid "Entire Network"
5581 msgstr "Hele nettverket"
5582
5583 #: mshtml.rc:31
5584 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5585 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5586
5587 #: mshtml.rc:32
5588 msgid "HTML Document"
5589 msgstr "HTML-dokument"
5590
5591 #: mshtml.rc:26
5592 msgid "Downloading from %s..."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: mshtml.rc:25
5596 msgid "Done"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: msi.rc:27
5600 msgid ""
5601 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5602 "file path and try again."
5603 msgstr ""
5604 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5605 "prøv igjen."
5606
5607 #: msi.rc:28
5608 msgid "path %s not found"
5609 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5610
5611 #: msi.rc:29
5612 msgid "insert disk %s"
5613 msgstr "sett inn disk '%s'"
5614
5615 #: msi.rc:30
5616 #, fuzzy
5617 msgid ""
5618 "Windows Installer %s\n"
5619 "\n"
5620 "Usage:\n"
5621 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5622 "\n"
5623 "Install a product:\n"
5624 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5625 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5626 "\t/a package [property]\n"
5627 "Repair an installation:\n"
5628 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5629 "Uninstall a product:\n"
5630 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5631 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5632 "Advertise a product:\n"
5633 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5634 "Apply a patch:\n"
5635 "\t/p patch_package [property]\n"
5636 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5637 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5638 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5639 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5640 "Register MSI Service:\n"
5641 "\t/y\n"
5642 "Unregister MSI Service:\n"
5643 "\t/z\n"
5644 "Display this help:\n"
5645 "\t/help\n"
5646 "\t/?\n"
5647 msgstr ""
5648 "Windows Installer %s\n"
5649 "\n"
5650 "Bruk:\n"
5651 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5652 "\n"
5653 "Installere et produkt:\n"
5654 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5655 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5656 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5657 "Reparere en installasjon:\n"
5658 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5659 "Avinstallere et produkt:\n"
5660 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5661 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5662 "Annonsere et produkt:\n"
5663 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5664 "Installer patch:\n"
5665 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5666 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5667 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5668 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5669 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5670 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5671 "\t/y\n"
5672 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5673 "\t/z\n"
5674 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5675 "\t/help\n"
5676 "\t/?\n"
5677
5678 #: msi.rc:57
5679 msgid "enter which folder contains %s"
5680 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5681
5682 #: msi.rc:58
5683 msgid "install source for feature missing"
5684 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5685
5686 #: msi.rc:59
5687 msgid "network drive for feature missing"
5688 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5689
5690 #: msi.rc:60
5691 msgid "feature from:"
5692 msgstr "Egenskap fra::"
5693
5694 #: msi.rc:61
5695 msgid "choose which folder contains %s"
5696 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5697
5698 #: msrle32.rc:28
5699 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5700 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5701
5702 #: msrle32.rc:29
5703 msgid ""
5704 "Wine MS-RLE video codec\n"
5705 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5706 msgstr ""
5707 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5708 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5709
5710 #: msvfw32.rc:25
5711 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5712 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5713
5714 #: msvidc32.rc:26
5715 msgid "Wine Video 1 video codec"
5716 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5717
5718 #: oleacc.rc:27
5719 msgid "unknown object"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: oleacc.rc:28
5723 msgid "title bar"
5724 msgstr "tittellinje"
5725
5726 #: oleacc.rc:29
5727 msgid "menu bar"
5728 msgstr "menylinje"
5729
5730 #: oleacc.rc:30
5731 msgid "scroll bar"
5732 msgstr "rullefelt"
5733
5734 #: oleacc.rc:31
5735 msgid "grip"
5736 msgstr "grip"
5737
5738 #: oleacc.rc:32
5739 msgid "sound"
5740 msgstr "lyd"
5741
5742 #: oleacc.rc:33
5743 msgid "cursor"
5744 msgstr "peker"
5745
5746 #: oleacc.rc:34
5747 msgid "caret"
5748 msgstr "markør"
5749
5750 #: oleacc.rc:35
5751 msgid "alert"
5752 msgstr "varsel"
5753
5754 #: oleacc.rc:36
5755 msgid "window"
5756 msgstr "vindu"
5757
5758 #: oleacc.rc:37
5759 msgid "client"
5760 msgstr "klient"
5761
5762 #: oleacc.rc:38
5763 msgid "popup menu"
5764 msgstr "sprettoppmeny"
5765
5766 #: oleacc.rc:39
5767 msgid "menu item"
5768 msgstr "menyelement"
5769
5770 #: oleacc.rc:40
5771 msgid "tool tip"
5772 msgstr "verktøytips"
5773
5774 #: oleacc.rc:41
5775 msgid "application"
5776 msgstr "program"
5777
5778 #: oleacc.rc:42
5779 msgid "document"
5780 msgstr "dokument"
5781
5782 #: oleacc.rc:43
5783 msgid "pane"
5784 msgstr "panel"
5785
5786 #: oleacc.rc:44
5787 msgid "chart"
5788 msgstr "diagram"
5789
5790 #: oleacc.rc:45
5791 msgid "dialog"
5792 msgstr "meldingsvindu"
5793
5794 #: oleacc.rc:46
5795 msgid "border"
5796 msgstr "kant"
5797
5798 #: oleacc.rc:47
5799 msgid "grouping"
5800 msgstr "gruppering"
5801
5802 #: oleacc.rc:48
5803 msgid "separator"
5804 msgstr "skille"
5805
5806 #: oleacc.rc:49
5807 msgid "tool bar"
5808 msgstr "verktøylinje"
5809
5810 #: oleacc.rc:50
5811 msgid "status bar"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: oleacc.rc:51
5815 msgid "table"
5816 msgstr "tabell"
5817
5818 #: oleacc.rc:52
5819 msgid "column header"
5820 msgstr "kolonneoverskrift"
5821
5822 #: oleacc.rc:53
5823 msgid "row header"
5824 msgstr "radoverskrift"
5825
5826 #: oleacc.rc:54
5827 msgid "column"
5828 msgstr "kolonne"
5829
5830 #: oleacc.rc:55
5831 msgid "row"
5832 msgstr "rad"
5833
5834 #: oleacc.rc:56
5835 msgid "cell"
5836 msgstr "celle"
5837
5838 #: oleacc.rc:57
5839 msgid "link"
5840 msgstr "kobling"
5841
5842 #: oleacc.rc:58
5843 msgid "help balloon"
5844 msgstr "hjelpetekst"
5845
5846 #: oleacc.rc:59
5847 msgid "character"
5848 msgstr "tegn"
5849
5850 #: oleacc.rc:60
5851 msgid "list"
5852 msgstr "liste"
5853
5854 #: oleacc.rc:61
5855 msgid "list item"
5856 msgstr "listeelement"
5857
5858 #: oleacc.rc:62
5859 msgid "outline"
5860 msgstr "utheving"
5861
5862 #: oleacc.rc:63
5863 msgid "outline item"
5864 msgstr "uthevet element"
5865
5866 #: oleacc.rc:64
5867 msgid "page tab"
5868 msgstr "sidefane"
5869
5870 #: oleacc.rc:65
5871 msgid "property page"
5872 msgstr "fane"
5873
5874 #: oleacc.rc:66
5875 msgid "indicator"
5876 msgstr "indikator"
5877
5878 #: oleacc.rc:67
5879 msgid "graphic"
5880 msgstr "grafikk"
5881
5882 #: oleacc.rc:68
5883 msgid "static text"
5884 msgstr "statisk tekst"
5885
5886 #: oleacc.rc:69
5887 msgid "text"
5888 msgstr "tekst"
5889
5890 #: oleacc.rc:70
5891 msgid "push button"
5892 msgstr "knapp"
5893
5894 #: oleacc.rc:71
5895 msgid "check button"
5896 msgstr "avkrysningsboks"
5897
5898 #: oleacc.rc:72
5899 msgid "radio button"
5900 msgstr "radioknapp"
5901
5902 #: oleacc.rc:73
5903 msgid "combo box"
5904 msgstr "komboboks"
5905
5906 #: oleacc.rc:74
5907 msgid "drop down"
5908 msgstr "rullemeny"
5909
5910 #: oleacc.rc:75
5911 msgid "progress bar"
5912 msgstr "framgangsindikator"
5913
5914 #: oleacc.rc:76
5915 msgid "dial"
5916 msgstr "hjul"
5917
5918 #: oleacc.rc:77
5919 msgid "hot key field"
5920 msgstr "felt for hurtigtaster"
5921
5922 #: oleacc.rc:78
5923 msgid "slider"
5924 msgstr "rullefelt"
5925
5926 #: oleacc.rc:79
5927 msgid "spin box"
5928 msgstr "rullemeny"
5929
5930 #: oleacc.rc:80
5931 msgid "diagram"
5932 msgstr "diagram"
5933
5934 #: oleacc.rc:81
5935 msgid "animation"
5936 msgstr "animasjon"
5937
5938 #: oleacc.rc:82
5939 msgid "equation"
5940 msgstr "likning"
5941
5942 #: oleacc.rc:83
5943 msgid "drop down button"
5944 msgstr "knapp for rullemeny"
5945
5946 #: oleacc.rc:84
5947 msgid "menu button"
5948 msgstr "menyknapp"
5949
5950 #: oleacc.rc:85
5951 msgid "grid drop down button"
5952 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5953
5954 #: oleacc.rc:86
5955 msgid "white space"
5956 msgstr "mellomrom"
5957
5958 #: oleacc.rc:87
5959 msgid "page tab list"
5960 msgstr "faneliste"
5961
5962 #: oleacc.rc:88
5963 msgid "clock"
5964 msgstr "klokke"
5965
5966 #: oleacc.rc:89
5967 msgid "split button"
5968 msgstr "oppdelt knapp"
5969
5970 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5971 msgid "IP address"
5972 msgstr "IP-adresse"
5973
5974 #: oleacc.rc:91
5975 msgid "outline button"
5976 msgstr "utheving for knapp"
5977
5978 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5979 msgid "True"
5980 msgstr "Sann"
5981
5982 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5983 msgid "False"
5984 msgstr "Usann"
5985
5986 #: oleaut32.rc:31
5987 msgid "On"
5988 msgstr "På"
5989
5990 #: oleaut32.rc:32
5991 msgid "Off"
5992 msgstr "Av"
5993
5994 #: oledlg.rc:25
5995 msgid "Insert a new %s object into your document"
5996 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
5997
5998 #: oledlg.rc:26
5999 msgid ""
6000 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6001 "may activate it using the program which created it."
6002 msgstr ""
6003 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6004 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6005
6006 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6007 msgid "Browse"
6008 msgstr "Bla gjennom"
6009
6010 #: oledlg.rc:28
6011 msgid ""
6012 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6013 "control."
6014 msgstr ""
6015 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6016 "kontroller."
6017
6018 #: oledlg.rc:29
6019 msgid "Add Control"
6020 msgstr "Legg til kontroller"
6021
6022 #: oledlg.rc:34
6023 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6024 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6025
6026 #: oledlg.rc:35
6027 msgid ""
6028 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6029 "activate it using %s."
6030 msgstr ""
6031 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6032 "med %s."
6033
6034 #: oledlg.rc:36
6035 msgid ""
6036 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6037 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6038 msgstr ""
6039 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6040 "med %s.  Det vises som et ikon."
6041
6042 #: oledlg.rc:37
6043 msgid ""
6044 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6045 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6046 "your document."
6047 msgstr ""
6048 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6049 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6050
6051 #: oledlg.rc:38
6052 msgid ""
6053 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6054 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6055 "in your document."
6056 msgstr ""
6057 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6058 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6059
6060 #: oledlg.rc:39
6061 msgid ""
6062 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6063 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6064 "be reflected in your document."
6065 msgstr ""
6066 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6067 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6068 "skjer i dokumentet."
6069
6070 #: oledlg.rc:40
6071 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6072 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6073
6074 #: oledlg.rc:41
6075 msgid "Unknown Type"
6076 msgstr "Ukjent type"
6077
6078 #: oledlg.rc:42
6079 msgid "Unknown Source"
6080 msgstr "Ukjent kilde"
6081
6082 #: oledlg.rc:43
6083 msgid "the program which created it"
6084 msgstr "programmet som laget det"
6085
6086 #: sane.rc:31
6087 msgctxt "unit: pixels"
6088 msgid "px"
6089 msgstr "pks"
6090
6091 #: sane.rc:32
6092 msgctxt "unit: bits"
6093 msgid "b"
6094 msgstr "b"
6095
6096 #: sane.rc:34
6097 msgctxt "unit: dots/inch"
6098 msgid "dpi"
6099 msgstr "dpi"
6100
6101 #: sane.rc:35
6102 msgctxt "unit: percent"
6103 msgid "%"
6104 msgstr "%"
6105
6106 #: sane.rc:36
6107 msgctxt "unit: microseconds"
6108 msgid "us"
6109 msgstr "µs"
6110
6111 #: setupapi.rc:28
6112 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6113 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6114
6115 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6116 msgid "Unknown"
6117 msgstr "Ukjent"
6118
6119 #: setupapi.rc:30
6120 msgid "Copy files from:"
6121 msgstr "Kopier filer fra:"
6122
6123 #: setupapi.rc:31
6124 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6125 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6126
6127 #: shdoclc.rc:39
6128 msgid "F&orward"
6129 msgstr "&Fram"
6130
6131 #: shdoclc.rc:41
6132 msgid "&Save Background As..."
6133 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6134
6135 #: shdoclc.rc:42
6136 msgid "Set As Back&ground"
6137 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6138
6139 #: shdoclc.rc:43
6140 msgid "&Copy Background"
6141 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6142
6143 #: shdoclc.rc:44
6144 msgid "Set as &Desktop Item"
6145 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6146
6147 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6148 msgid "Select &All"
6149 msgstr "Merk &alt"
6150
6151 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6152 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6153 msgid "&Paste"
6154 msgstr "&Lim inn"
6155
6156 #: shdoclc.rc:49
6157 msgid "Create Shor&tcut"
6158 msgstr "Lag s&narvei"
6159
6160 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6161 msgid "Add to &Favorites..."
6162 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6163
6164 #: shdoclc.rc:51
6165 msgid "&View Source"
6166 msgstr "&Vis kildekode"
6167
6168 #: shdoclc.rc:53
6169 msgid "&Encoding"
6170 msgstr "K&oding"
6171
6172 #: shdoclc.rc:55
6173 msgid "Pr&int"
6174 msgstr "Skr&iv ut"
6175
6176 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6177 msgid "&Open Link"
6178 msgstr "Åpne k&obling"
6179
6180 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6181 msgid "Open Link in &New Window"
6182 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6183
6184 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6185 msgid "Save Target &As..."
6186 msgstr "L&agre mål som..."
6187
6188 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6189 msgid "&Print Target"
6190 msgstr "Skriv &ut mål"
6191
6192 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6193 msgid "S&how Picture"
6194 msgstr "&Vis bilde"
6195
6196 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6197 msgid "&Save Picture As..."
6198 msgstr "Lagre bilde &som..."
6199
6200 #: shdoclc.rc:70
6201 msgid "&E-mail Picture..."
6202 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6203
6204 #: shdoclc.rc:71
6205 msgid "Pr&int Picture..."
6206 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6207
6208 #: shdoclc.rc:72
6209 msgid "&Go to My Pictures"
6210 msgstr "&Gå til mine bilder"
6211
6212 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6213 msgid "Set as Back&ground"
6214 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6215
6216 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6217 msgid "Set as &Desktop Item..."
6218 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6219
6220 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6221 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Cu&t"
6224 msgstr ""
6225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6226 "Klipp u&t\n"
6227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6228 "Klipp &ut"
6229
6230 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6231 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6232 #: wordpad.rc:102
6233 msgid "&Copy"
6234 msgstr "&Kopier"
6235
6236 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6237 msgid "Copy Shor&tcut"
6238 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6239
6240 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6241 msgid "P&roperties"
6242 msgstr "Egenskape&r"
6243
6244 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6245 #, fuzzy
6246 msgid "&Undo"
6247 msgstr ""
6248 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6249 "An&gre\n"
6250 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6251 "&Angre"
6252
6253 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6254 msgid "&Delete"
6255 msgstr "&Slett"
6256
6257 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6258 #, fuzzy
6259 msgid "&Select"
6260 msgstr ""
6261 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6262 "&Merk\n"
6263 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6264 "&Velg"
6265
6266 #: shdoclc.rc:102
6267 msgid "&Cell"
6268 msgstr "&Celle"
6269
6270 #: shdoclc.rc:103
6271 msgid "&Row"
6272 msgstr "&Rad"
6273
6274 #: shdoclc.rc:104
6275 msgid "&Column"
6276 msgstr "&Kolonne"
6277
6278 #: shdoclc.rc:105
6279 msgid "&Table"
6280 msgstr "&Tabell"
6281
6282 #: shdoclc.rc:108
6283 msgid "&Cell Properties"
6284 msgstr "Egenskaper for &celle"
6285
6286 #: shdoclc.rc:109
6287 msgid "&Table Properties"
6288 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6289
6290 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6291 msgid "Paste"
6292 msgstr "Lim inn"
6293
6294 #: shdoclc.rc:118
6295 #, fuzzy
6296 msgid "&Print"
6297 msgstr ""
6298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6299 "&Skriv ut\n"
6300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6301 "Skriv &ut"
6302
6303 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6304 msgid "&Open"
6305 msgstr "&Åpne"
6306
6307 #: shdoclc.rc:125
6308 msgid "Open in &New Window"
6309 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6310
6311 #: shdoclc.rc:129
6312 msgid "Cut"
6313 msgstr "Klipp ut"
6314
6315 #: shdoclc.rc:152
6316 msgid "&Save Video As..."
6317 msgstr "Lagre video &som..."
6318
6319 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6320 msgid "Play"
6321 msgstr "Spill av"
6322
6323 #: shdoclc.rc:189
6324 msgid "Rewind"
6325 msgstr "Spol tilbake"
6326
6327 #: shdoclc.rc:196
6328 msgid "Trace Tags"
6329 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6330
6331 #: shdoclc.rc:197
6332 msgid "Resource Failures"
6333 msgstr "Ressursfeil"
6334
6335 #: shdoclc.rc:198
6336 msgid "Dump Tracking Info"
6337 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6338
6339 #: shdoclc.rc:199
6340 msgid "Debug Break"
6341 msgstr "Feilsøkingspause"
6342
6343 #: shdoclc.rc:200
6344 msgid "Debug View"
6345 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6346
6347 #: shdoclc.rc:201
6348 msgid "Dump Tree"
6349 msgstr "Dump «Tree»"
6350
6351 #: shdoclc.rc:202
6352 msgid "Dump Lines"
6353 msgstr "Dump «Lines»"
6354
6355 #: shdoclc.rc:203
6356 msgid "Dump DisplayTree"
6357 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6358
6359 #: shdoclc.rc:204
6360 msgid "Dump FormatCaches"
6361 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6362
6363 #: shdoclc.rc:205
6364 msgid "Dump LayoutRects"
6365 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6366
6367 #: shdoclc.rc:206
6368 msgid "Memory Monitor"
6369 msgstr "Minneovervåker"
6370
6371 #: shdoclc.rc:207
6372 msgid "Performance Meters"
6373 msgstr "Ytelsesmålere"
6374
6375 #: shdoclc.rc:208
6376 msgid "Save HTML"
6377 msgstr "Lagre HTML"
6378
6379 #: shdoclc.rc:210
6380 msgid "&Browse View"
6381 msgstr "&Bla-visning"
6382
6383 #: shdoclc.rc:211
6384 msgid "&Edit View"
6385 msgstr "R&edigerings-visning"
6386
6387 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6388 msgid "Scroll Here"
6389 msgstr "Rull her"
6390
6391 #: shdoclc.rc:218
6392 msgid "Top"
6393 msgstr "Topp"
6394
6395 #: shdoclc.rc:219
6396 msgid "Bottom"
6397 msgstr "Bunn"
6398
6399 #: shdoclc.rc:221
6400 msgid "Page Up"
6401 msgstr "Side opp"
6402
6403 #: shdoclc.rc:222
6404 msgid "Page Down"
6405 msgstr "Side ned"
6406
6407 #: shdoclc.rc:224
6408 msgid "Scroll Up"
6409 msgstr "Rull opp"
6410
6411 #: shdoclc.rc:225
6412 msgid "Scroll Down"
6413 msgstr "Rull ned"
6414
6415 #: shdoclc.rc:232
6416 msgid "Left Edge"
6417 msgstr "Venstre kant"
6418
6419 #: shdoclc.rc:233
6420 msgid "Right Edge"
6421 msgstr "Høyre kant"
6422
6423 #: shdoclc.rc:235
6424 msgid "Page Left"
6425 msgstr "Side venstre"
6426
6427 #: shdoclc.rc:236
6428 msgid "Page Right"
6429 msgstr "Side høyre"
6430
6431 #: shdoclc.rc:238
6432 msgid "Scroll Left"
6433 msgstr "Rull til venstre"
6434
6435 #: shdoclc.rc:239
6436 msgid "Scroll Right"
6437 msgstr "Rull til høyre"
6438
6439 #: shdoclc.rc:25
6440 msgid "Wine Internet Explorer"
6441 msgstr "Wine Internet Explorer"
6442
6443 #: shdoclc.rc:30
6444 msgid "&w&bPage &p"
6445 msgstr "&w&bSide &p"
6446
6447 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6448 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Lar&ge Icons"
6451 msgstr ""
6452 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6453 "S&tore ikoner\n"
6454 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6455 "&Store ikoner"
6456
6457 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6458 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6459 msgid "S&mall Icons"
6460 msgstr "S&må ikoner"
6461
6462 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6463 msgid "&List"
6464 msgstr "&Liste"
6465
6466 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6467 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6468 msgid "&Details"
6469 msgstr "&Detaljer"
6470
6471 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6472 msgid "Arrange &Icons"
6473 msgstr "Ordne &ikoner"
6474
6475 #: shell32.rc:50
6476 msgid "By &Name"
6477 msgstr "Etter &navn"
6478
6479 #: shell32.rc:51
6480 msgid "By &Type"
6481 msgstr "Etter &type"
6482
6483 #: shell32.rc:52
6484 msgid "By &Size"
6485 msgstr "Etter &størrelse"
6486
6487 #: shell32.rc:53
6488 msgid "By &Date"
6489 msgstr "Etter &dato"
6490
6491 #: shell32.rc:55
6492 msgid "&Auto Arrange"
6493 msgstr "Ordne &automatisk"
6494
6495 #: shell32.rc:57
6496 msgid "Line up Icons"
6497 msgstr "Still opp ikoner"
6498
6499 #: shell32.rc:62
6500 msgid "Paste as Link"
6501 msgstr "Lim inn som snarvei"
6502
6503 #: shell32.rc:64
6504 msgid "New"
6505 msgstr "Ny"
6506
6507 #: shell32.rc:66
6508 msgid "New &Folder"
6509 msgstr "Ny &mappe"
6510
6511 #: shell32.rc:67
6512 msgid "New &Link"
6513 msgstr "Ny &snarvei"
6514
6515 #: shell32.rc:71
6516 msgid "Properties"
6517 msgstr "Egenskaper"
6518
6519 #: shell32.rc:82
6520 #, fuzzy
6521 msgctxt "recycle bin"
6522 msgid "&Restore"
6523 msgstr "Gjenopp&rett"
6524
6525 #: shell32.rc:83
6526 msgid "&Erase"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: shell32.rc:95
6530 msgid "E&xplore"
6531 msgstr "&Utforsk"
6532
6533 #: shell32.rc:98
6534 msgid "C&ut"
6535 msgstr "Klipp &ut"
6536
6537 #: shell32.rc:101
6538 msgid "Create &Link"
6539 msgstr "&Opprett snarvei"
6540
6541 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6542 msgid "&Rename"
6543 msgstr "&Gi nytt navn"
6544
6545 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6546 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6547 msgid "E&xit"
6548 msgstr "&Avslutt"
6549
6550 #: shell32.rc:127
6551 #, fuzzy
6552 msgid "&About Control Panel"
6553 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6554
6555 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6556 msgid "Size"
6557 msgstr "Størrelse"
6558
6559 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6560 msgid "Type"
6561 msgstr "Type"
6562
6563 #: shell32.rc:137
6564 msgid "Modified"
6565 msgstr "Endret"
6566
6567 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Attributes"
6570 msgstr ""
6571 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6572 "Attributter\n"
6573 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6574 "Egenskaper"
6575
6576 #: shell32.rc:140
6577 msgid "Size available"
6578 msgstr "Ledig plass"
6579
6580 #: shell32.rc:142
6581 msgid "Comments"
6582 msgstr "Kommentarer"
6583
6584 #: shell32.rc:143
6585 msgid "Owner"
6586 msgstr "Eier"
6587
6588 #: shell32.rc:144
6589 msgid "Group"
6590 msgstr "Gruppe"
6591
6592 #: shell32.rc:145
6593 msgid "Original location"
6594 msgstr "Opprinnelig plassering"
6595
6596 #: shell32.rc:146
6597 msgid "Date deleted"
6598 msgstr "Dato slettet"
6599
6600 #: shell32.rc:156
6601 msgid "Control Panel"
6602 msgstr "Control Panel"
6603
6604 #: shell32.rc:163
6605 msgid "Select"
6606 msgstr "Velg"
6607
6608 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6609 msgid "Open"
6610 msgstr "Åpne"
6611
6612 #: shell32.rc:186
6613 msgid "Restart"
6614 msgstr "Starte på nytt"
6615
6616 #: shell32.rc:187
6617 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6618 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6619
6620 #: shell32.rc:188
6621 msgid "Shutdown"
6622 msgstr "Avslutt"
6623
6624 #: shell32.rc:189
6625 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6626 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6627
6628 #: shell32.rc:199
6629 msgid "Start Menu\\Programs"
6630 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6631
6632 #: shell32.rc:201
6633 msgid "Favorites"
6634 msgstr "Favoritter"
6635
6636 #: shell32.rc:202
6637 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6638 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6639
6640 #: shell32.rc:203
6641 msgid "Recent"
6642 msgstr "Siste"
6643
6644 #: shell32.rc:204
6645 msgid "SendTo"
6646 msgstr "SendTo"
6647
6648 #: shell32.rc:205
6649 msgid "Start Menu"
6650 msgstr "Start-meny"
6651
6652 #: shell32.rc:206
6653 msgid "My Music"
6654 msgstr "Min musikk"
6655
6656 #: shell32.rc:207
6657 msgid "My Videos"
6658 msgstr "Mine videoklipp"
6659
6660 #: shell32.rc:208
6661 #, fuzzy
6662 msgctxt "directory"
6663 msgid "Desktop"
6664 msgstr "Skrivebord"
6665
6666 #: shell32.rc:209
6667 msgid "NetHood"
6668 msgstr "NetHood"
6669
6670 #: shell32.rc:210
6671 msgid "Templates"
6672 msgstr "Maler"
6673
6674 #: shell32.rc:211
6675 msgid "Application Data"
6676 msgstr "Programdata"
6677
6678 #: shell32.rc:212
6679 msgid "PrintHood"
6680 msgstr "Skrivere"
6681
6682 #: shell32.rc:213
6683 msgid "Local Settings\\Application Data"
6684 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6685
6686 #: shell32.rc:214
6687 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6688 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6689
6690 #: shell32.rc:215
6691 msgid "Cookies"
6692 msgstr "Cookies"
6693
6694 #: shell32.rc:216
6695 msgid "Local Settings\\History"
6696 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6697
6698 #: shell32.rc:217
6699 msgid "Program Files"
6700 msgstr "Programfiler"
6701
6702 #: shell32.rc:219
6703 msgid "My Pictures"
6704 msgstr "Mine bilder"
6705
6706 #: shell32.rc:220
6707 msgid "Program Files\\Common Files"
6708 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6709
6710 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6711 msgid "Documents"
6712 msgstr "Dokumenter"
6713
6714 #: shell32.rc:223
6715 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6716 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6717
6718 #: shell32.rc:224
6719 msgid "Music"
6720 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6721
6722 #: shell32.rc:225
6723 msgid "Pictures"
6724 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6725
6726 #: shell32.rc:226
6727 msgid "Videos"
6728 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6729
6730 #: shell32.rc:227
6731 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6732 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6733
6734 #: shell32.rc:218
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Program Files (x86)"
6737 msgstr "Programfiler"
6738
6739 #: shell32.rc:221
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6742 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6743
6744 #: shell32.rc:228
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Contacts"
6747 msgstr "&Innhold"
6748
6749 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6750 msgid "Links"
6751 msgstr "Koblinger"
6752
6753 #: shell32.rc:230
6754 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: shell32.rc:231
6758 msgid "Music\\Playlists"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Downloads"
6764 msgstr "Laster ned..."
6765
6766 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6767 msgid "Status"
6768 msgstr "Status"
6769
6770 #: shell32.rc:149
6771 msgid "Location"
6772 msgstr "Plassering"
6773
6774 #: shell32.rc:150
6775 msgid "Model"
6776 msgstr "Modell"
6777
6778 #: shell32.rc:233
6779 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: shell32.rc:234
6783 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: shell32.rc:235
6787 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: shell32.rc:236
6791 msgid "Music\\Sample Music"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: shell32.rc:237
6795 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: shell32.rc:238
6799 msgid "Music\\Sample Playlists"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: shell32.rc:239
6803 msgid "Videos\\Sample Videos"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: shell32.rc:240
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Saved Games"
6809 msgstr ""
6810 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6811 "Lagr&e som...\n"
6812 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6813 "Lagre &som..."
6814
6815 #: shell32.rc:241
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Searches"
6818 msgstr "&Søk"
6819
6820 #: shell32.rc:242
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Users"
6823 msgstr "Brukernavn"
6824
6825 #: shell32.rc:243
6826 #, fuzzy
6827 msgid "OEM Links"
6828 msgstr "Koblinger"
6829
6830 #: shell32.rc:246
6831 msgid "AppData\\LocalLow"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: shell32.rc:166
6835 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6836 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6837
6838 #: shell32.rc:167
6839 msgid "Error during creation of a new folder"
6840 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6841
6842 #: shell32.rc:168
6843 msgid "Confirm file deletion"
6844 msgstr "Bekreft filsletting"
6845
6846 #: shell32.rc:169
6847 msgid "Confirm folder deletion"
6848 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6849
6850 #: shell32.rc:170
6851 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6852 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6853
6854 #: shell32.rc:171
6855 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6856 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6857
6858 #: shell32.rc:178
6859 msgid "Confirm file overwrite"
6860 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6861
6862 #: shell32.rc:177
6863 msgid ""
6864 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6865 "\n"
6866 "Do you want to replace it?"
6867 msgstr ""
6868 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6869 "\n"
6870 "Vil du erstatte den?"
6871
6872 #: shell32.rc:172
6873 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6874 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6875
6876 #: shell32.rc:174
6877 msgid ""
6878 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6879 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6880
6881 #: shell32.rc:173
6882 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6883 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6884
6885 #: shell32.rc:175
6886 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6887 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6888
6889 #: shell32.rc:176
6890 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6891 msgstr ""
6892 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6893
6894 #: shell32.rc:183
6895 msgid ""
6896 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6897 "\n"
6898 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6899 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6900 "the folder?"
6901 msgstr ""
6902 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6903 "\n"
6904 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6905 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6906 "kopiere\n"
6907 "denne mappen?"
6908
6909 #: shell32.rc:248
6910 msgid "New Folder"
6911 msgstr "Ny mappe"
6912
6913 #: shell32.rc:250
6914 msgid "Wine Control Panel"
6915 msgstr "Wine Kontrollpanel"
6916
6917 #: shell32.rc:192
6918 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6919 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
6920
6921 #: shell32.rc:193
6922 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6923 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
6924
6925 #: shell32.rc:195
6926 msgid "Executable files (*.exe)"
6927 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6928
6929 #: shell32.rc:254
6930 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6931 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
6932
6933 #: shell32.rc:256
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6936 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6937
6938 #: shell32.rc:257
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6941 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6942
6943 #: shell32.rc:258
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Confirm deletion"
6946 msgstr "Bekreft filsletting"
6947
6948 #: shell32.rc:259
6949 #, fuzzy
6950 msgid ""
6951 "A file already exists at the path %1.\n"
6952 "\n"
6953 "Do you want to replace it?"
6954 msgstr ""
6955 "Filen finnes fra før.\n"
6956 "Skal den overskrives?"
6957
6958 #: shell32.rc:260
6959 #, fuzzy
6960 msgid ""
6961 "A folder already exists at the path %1.\n"
6962 "\n"
6963 "Do you want to replace it?"
6964 msgstr ""
6965 "Filen finnes fra før.\n"
6966 "Skal den overskrives?"
6967
6968 #: shell32.rc:261
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Confirm overwrite"
6971 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6972
6973 #: shell32.rc:278
6974 msgid ""
6975 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6976 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6977 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6978 "any later version.\n"
6979 "\n"
6980 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6983 "more details.\n"
6984 "\n"
6985 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6986 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6987 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6988 msgstr ""
6989 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
6990 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
6991 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
6992 "det) en nyere versjon.\n"
6993 "\n"
6994 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
6995 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
6996 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
6997 "\n"
6998 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
6999 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7000 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7001
7002 #: shell32.rc:266
7003 msgid "Wine License"
7004 msgstr "Lisensbetingelser"
7005
7006 #: shell32.rc:155
7007 msgid "Trash"
7008 msgstr "Papirkurv"
7009
7010 #: shlwapi.rc:27
7011 msgid "%ld bytes"
7012 msgstr "%ld byte"
7013
7014 #: shlwapi.rc:28
7015 #, fuzzy
7016 msgctxt "time unit: hours"
7017 msgid " hr"
7018 msgstr " hr"
7019
7020 #: shlwapi.rc:29
7021 #, fuzzy
7022 msgctxt "time unit: minutes"
7023 msgid " min"
7024 msgstr " min"
7025
7026 #: shlwapi.rc:30
7027 #, fuzzy
7028 msgctxt "time unit: seconds"
7029 msgid " sec"
7030 msgstr " sec"
7031
7032 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7033 #, fuzzy
7034 msgctxt "window"
7035 msgid "&Restore"
7036 msgstr "Gjenopp&rett"
7037
7038 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7039 msgid "&Move"
7040 msgstr "&Flytt"
7041
7042 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7043 msgid "&Size"
7044 msgstr "&Størrelse"
7045
7046 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7047 msgid "Mi&nimize"
7048 msgstr "Mi&nimer"
7049
7050 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7051 msgid "Ma&ximize"
7052 msgstr "Ma&ksimer"
7053
7054 #: user32.rc:33
7055 msgid "&Close\tAlt-F4"
7056 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7057
7058 #: user32.rc:35
7059 msgid "&About Wine"
7060 msgstr "&om Wine"
7061
7062 #: user32.rc:46
7063 #, fuzzy
7064 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7065 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7066
7067 #: user32.rc:48
7068 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7072 msgid "Error"
7073 msgstr "Feil"
7074
7075 #: user32.rc:69
7076 msgid "&More Windows..."
7077 msgstr "&Mer Windows..."
7078
7079 #: wininet.rc:25
7080 msgid "LAN Connection"
7081 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7082
7083 #: wininet.rc:26
7084 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: wininet.rc:27
7088 #, fuzzy
7089 msgid "The date on the certificate is invalid."
7090 msgstr ""
7091 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7092
7093 #: wininet.rc:28
7094 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: wininet.rc:29
7098 msgid ""
7099 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: winmm.rc:28
7103 msgid "The specified command was carried out."
7104 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7105
7106 #: winmm.rc:29
7107 msgid "Undefined external error."
7108 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7109
7110 #: winmm.rc:30
7111 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7112 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7113
7114 #: winmm.rc:31
7115 msgid "The driver was not enabled."
7116 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7117
7118 #: winmm.rc:32
7119 msgid ""
7120 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7121 "again."
7122 msgstr ""
7123 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7124 "igjen."
7125
7126 #: winmm.rc:33
7127 msgid "The specified device handle is invalid."
7128 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7129
7130 #: winmm.rc:34
7131 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7132 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7133
7134 #: winmm.rc:35
7135 msgid ""
7136 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7137 "increase available memory, and then try again."
7138 msgstr ""
7139 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7140 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7141
7142 #: winmm.rc:36
7143 msgid ""
7144 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7145 "which functions and messages the driver supports."
7146 msgstr ""
7147 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7148 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7149
7150 #: winmm.rc:37
7151 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7152 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7153
7154 #: winmm.rc:38
7155 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7156 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7157
7158 #: winmm.rc:39
7159 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7160 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7161
7162 #: winmm.rc:42
7163 #, fuzzy
7164 msgid ""
7165 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7166 "Capabilities function to determine the supported formats."
7167 msgstr ""
7168 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7169 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7170
7171 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7172 msgid ""
7173 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7174 "device, or wait until the data is finished playing."
7175 msgstr ""
7176 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7177 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7178
7179 #: winmm.rc:44
7180 msgid ""
7181 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7182 "header, and then try again."
7183 msgstr ""
7184 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7185 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7186
7187 #: winmm.rc:45
7188 msgid ""
7189 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7190 "and then try again."
7191 msgstr ""
7192 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7193 "prøv igjen."
7194
7195 #: winmm.rc:48
7196 msgid ""
7197 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7198 "header, and then try again."
7199 msgstr ""
7200 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7201 "hodet og prøv deretter igjen."
7202
7203 #: winmm.rc:50
7204 msgid ""
7205 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7206 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7207 msgstr ""
7208 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7209 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7210
7211 #: winmm.rc:51
7212 msgid ""
7213 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7214 "transmitted, and then try again."
7215 msgstr ""
7216 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7217
7218 #: winmm.rc:52
7219 msgid ""
7220 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7221 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7222 msgstr ""
7223 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7224 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7225
7226 #: winmm.rc:53
7227 msgid ""
7228 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7229 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7230 msgstr ""
7231 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7232 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7233
7234 #: winmm.rc:56
7235 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7236 msgstr ""
7237 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7238
7239 #: winmm.rc:57
7240 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7241 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7242
7243 #: winmm.rc:58
7244 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7245 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7246
7247 #: winmm.rc:59
7248 msgid ""
7249 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7250 "or contact the device manufacturer."
7251 msgstr ""
7252 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7253 "kontakt leverandøren."
7254
7255 #: winmm.rc:60
7256 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7257 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7258
7259 #: winmm.rc:61
7260 msgid ""
7261 "Not enough memory available for this task.\n"
7262 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7263 "again."
7264 msgstr ""
7265 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7266 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7267
7268 #: winmm.rc:62
7269 msgid ""
7270 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7271 "unique alias."
7272 msgstr ""
7273 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7274 "alias."
7275
7276 #: winmm.rc:63
7277 msgid ""
7278 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7279 msgstr ""
7280 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7281
7282 #: winmm.rc:64
7283 msgid "No command was specified."
7284 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7285
7286 #: winmm.rc:65
7287 msgid ""
7288 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7289 "size of the buffer."
7290 msgstr ""
7291 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7292 "på hurtigminnet."
7293
7294 #: winmm.rc:66
7295 msgid ""
7296 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7297 "one."
7298 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7299
7300 #: winmm.rc:67
7301 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7302 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7303
7304 #: winmm.rc:68
7305 msgid ""
7306 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7307 "manufacturer about obtaining a new driver."
7308 msgstr ""
7309 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7310 "en ny driver."
7311
7312 #: winmm.rc:69
7313 msgid ""
7314 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7315 "manufacturer about obtaining a new driver."
7316 msgstr ""
7317 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7318 "driver."
7319
7320 #: winmm.rc:70
7321 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7322 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7323
7324 #: winmm.rc:71
7325 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7326 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7327
7328 #: winmm.rc:72
7329 msgid ""
7330 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7331 msgstr ""
7332 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7333 "riktig."
7334
7335 #: winmm.rc:73
7336 msgid "The device driver is not ready."
7337 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7338
7339 #: winmm.rc:74
7340 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7341 msgstr ""
7342 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7343 "nytt."
7344
7345 #: winmm.rc:75
7346 msgid ""
7347 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7348 "access error."
7349 msgstr ""
7350 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7351 "tilgang til feil."
7352
7353 #: winmm.rc:76
7354 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7355 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7356
7357 #: winmm.rc:77
7358 #, fuzzy
7359 msgid ""
7360 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7361 "separately to determine which devices caused the error."
7362 msgstr ""
7363 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7364 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7365
7366 #: winmm.rc:78
7367 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7368 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7369
7370 #: winmm.rc:79
7371 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7372 msgstr ""
7373 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7374
7375 #: winmm.rc:80
7376 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7377 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7378
7379 #: winmm.rc:81
7380 msgid ""
7381 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7382 "still connected to the network."
7383 msgstr ""
7384 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7385 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7386
7387 #: winmm.rc:82
7388 msgid ""
7389 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7390 "device name is spelled correctly."
7391 msgstr ""
7392 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7393 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7394
7395 #: winmm.rc:83
7396 msgid ""
7397 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7398 "again."
7399 msgstr ""
7400 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7401 "igjen."
7402
7403 #: winmm.rc:84
7404 msgid ""
7405 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7406 "alias."
7407 msgstr ""
7408 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7409
7410 #: winmm.rc:85
7411 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7412 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7413
7414 #: winmm.rc:86
7415 msgid ""
7416 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7417 "parameter with each 'open' command."
7418 msgstr ""
7419 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7420 "'open'-kommando for å dele den."
7421
7422 #: winmm.rc:87
7423 msgid ""
7424 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7425 "Please supply one."
7426 msgstr ""
7427 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7428
7429 #: winmm.rc:88
7430 msgid ""
7431 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7432 "documentation for valid formats."
7433 msgstr ""
7434 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7435 "for gyldige formater."
7436
7437 #: winmm.rc:89
7438 msgid ""
7439 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7440 "supply one."
7441 msgstr ""
7442 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7443
7444 #: winmm.rc:90
7445 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7446 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7447
7448 #: winmm.rc:91
7449 msgid ""
7450 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7451 "may be corrupt, or not in the correct format."
7452 msgstr ""
7453 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7454 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7455
7456 #: winmm.rc:92
7457 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7458 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7459
7460 #: winmm.rc:93
7461 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7462 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7463
7464 #: winmm.rc:94
7465 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7466 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7467
7468 #: winmm.rc:95
7469 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7470 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7471
7472 #: winmm.rc:96
7473 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7474 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7475
7476 #: winmm.rc:97
7477 msgid ""
7478 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7479 "sequence, and then try again."
7480 msgstr ""
7481 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7482 "og prøv igjen."
7483
7484 #: winmm.rc:98
7485 msgid ""
7486 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7487 "the device is closed, and then try again."
7488 msgstr ""
7489 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7490 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7491
7492 #: winmm.rc:99
7493 msgid ""
7494 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7495 "characters, followed by a period and an extension."
7496 msgstr ""
7497 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7498 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7499
7500 #: winmm.rc:100
7501 msgid ""
7502 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7503 msgstr ""
7504 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7505
7506 #: winmm.rc:101
7507 msgid ""
7508 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7509 "in Control Panel to install the device."
7510 msgstr ""
7511 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7512 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7513
7514 #: winmm.rc:102
7515 msgid ""
7516 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7517 "restarting your computer."
7518 msgstr ""
7519 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7520 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7521
7522 #: winmm.rc:103
7523 msgid ""
7524 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7525 "cannot change directories."
7526 msgstr ""
7527 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7528 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7529
7530 #: winmm.rc:104
7531 msgid ""
7532 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7533 "change drives."
7534 msgstr ""
7535 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7536 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7537
7538 #: winmm.rc:105
7539 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7540 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7541
7542 #: winmm.rc:106
7543 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7544 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7545
7546 #: winmm.rc:107
7547 msgid ""
7548 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7549 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7550
7551 #: winmm.rc:108
7552 msgid ""
7553 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7554 "until a wave device is free, and then try again."
7555 msgstr ""
7556 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7557 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7558
7559 #: winmm.rc:109
7560 msgid ""
7561 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7562 "until the device is free, and then try again."
7563 msgstr ""
7564 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7565 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7566
7567 #: winmm.rc:110
7568 msgid ""
7569 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7570 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7571 msgstr ""
7572 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7573 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7574
7575 #: winmm.rc:111
7576 msgid ""
7577 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7578 "until the device is free, and then try again."
7579 msgstr ""
7580 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7581 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7582
7583 #: winmm.rc:112
7584 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7585 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7586
7587 #: winmm.rc:113
7588 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7589 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7590
7591 #: winmm.rc:114
7592 msgid ""
7593 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7594 "the Drivers option to install the wave device."
7595 msgstr ""
7596 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7597 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7598
7599 #: winmm.rc:115
7600 msgid ""
7601 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7602 "format."
7603 msgstr ""
7604 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7605
7606 #: winmm.rc:116
7607 msgid ""
7608 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7609 "the Drivers option to install the wave device."
7610 msgstr ""
7611 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7612 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7613
7614 #: winmm.rc:117
7615 msgid ""
7616 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7617 "format."
7618 msgstr ""
7619 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7620
7621 #: winmm.rc:122
7622 msgid ""
7623 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7624 "You can't use them together."
7625 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7626
7627 #: winmm.rc:124
7628 msgid ""
7629 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7630 "again."
7631 msgstr ""
7632 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7633 "igjen."
7634
7635 #: winmm.rc:127
7636 msgid ""
7637 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7638 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7639 msgstr ""
7640 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7641 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7642
7643 #: winmm.rc:125
7644 msgid ""
7645 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7646 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7647 "setup."
7648 msgstr ""
7649 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7650 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7651 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7652
7653 #: winmm.rc:126
7654 msgid "An error occurred with the specified port."
7655 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7656
7657 #: winmm.rc:129
7658 msgid ""
7659 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7660 "these applications; then, try again."
7661 msgstr ""
7662 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7663 "programmene og prøv igjen."
7664
7665 #: winmm.rc:128
7666 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7667 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7668
7669 #: winmm.rc:123
7670 msgid ""
7671 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7672 "Control Panel to install a MIDI driver."
7673 msgstr ""
7674 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7675 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7676
7677 #: winmm.rc:118
7678 msgid "There is no display window."
7679 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7680
7681 #: winmm.rc:119
7682 msgid "Could not create or use window."
7683 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7684
7685 #: winmm.rc:120
7686 msgid ""
7687 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7688 "check your disk or network connection."
7689 msgstr ""
7690 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7691 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7692
7693 #: winmm.rc:121
7694 msgid ""
7695 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7696 "are still connected to the network."
7697 msgstr ""
7698 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7699 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7700
7701 #: winspool.rc:28
7702 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7703 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7704
7705 #: winspool.rc:29
7706 msgid "Unable to create the output file."
7707 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7708
7709 #: wldap32.rc:27
7710 msgid "Success"
7711 msgstr "Suksess"
7712
7713 #: wldap32.rc:28
7714 msgid "Operations Error"
7715 msgstr "Operasjonsfeil"
7716
7717 #: wldap32.rc:29
7718 msgid "Protocol Error"
7719 msgstr "Protokollfeil"
7720
7721 #: wldap32.rc:30
7722 msgid "Time Limit Exceeded"
7723 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7724
7725 #: wldap32.rc:31
7726 msgid "Size Limit Exceeded"
7727 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7728
7729 #: wldap32.rc:32
7730 msgid "Compare False"
7731 msgstr "Sammenlikne usann"
7732
7733 #: wldap32.rc:33
7734 msgid "Compare True"
7735 msgstr "Sammenlikne sann"
7736
7737 #: wldap32.rc:34
7738 msgid "Authentication Method Not Supported"
7739 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7740
7741 #: wldap32.rc:35
7742 msgid "Strong Authentication Required"
7743 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7744
7745 #: wldap32.rc:36
7746 msgid "Referral (v2)"
7747 msgstr "Henvisning (v2)"
7748
7749 #: wldap32.rc:37
7750 msgid "Referral"
7751 msgstr "Henvisning"
7752
7753 #: wldap32.rc:38
7754 msgid "Administration Limit Exceeded"
7755 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7756
7757 #: wldap32.rc:39
7758 msgid "Unavailable Critical Extension"
7759 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7760
7761 #: wldap32.rc:40
7762 msgid "Confidentiality Required"
7763 msgstr "Krever konfidensialitet"
7764
7765 #: wldap32.rc:43
7766 msgid "No Such Attribute"
7767 msgstr "Ingen sånn attributt"
7768
7769 #: wldap32.rc:44
7770 msgid "Undefined Type"
7771 msgstr "Udefinert type"
7772
7773 #: wldap32.rc:45
7774 msgid "Inappropriate Matching"
7775 msgstr "Upassende sammenlikning"
7776
7777 #: wldap32.rc:46
7778 msgid "Constraint Violation"
7779 msgstr "Pressovertredelse"
7780
7781 #: wldap32.rc:47
7782 msgid "Attribute Or Value Exists"
7783 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7784
7785 #: wldap32.rc:48
7786 msgid "Invalid Syntax"
7787 msgstr "Ugyldig syntaks"
7788
7789 #: wldap32.rc:59
7790 msgid "No Such Object"
7791 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7792
7793 #: wldap32.rc:60
7794 msgid "Alias Problem"
7795 msgstr "Alias-problem"
7796
7797 #: wldap32.rc:61
7798 msgid "Invalid DN Syntax"
7799 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7800
7801 #: wldap32.rc:62
7802 msgid "Is Leaf"
7803 msgstr "Er blad"
7804
7805 #: wldap32.rc:63
7806 msgid "Alias Dereference Problem"
7807 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7808
7809 #: wldap32.rc:75
7810 msgid "Inappropriate Authentication"
7811 msgstr "Upassende autentisering"
7812
7813 #: wldap32.rc:76
7814 msgid "Invalid Credentials"
7815 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7816
7817 #: wldap32.rc:77
7818 msgid "Insufficient Rights"
7819 msgstr "Manglende rettigheter"
7820
7821 #: wldap32.rc:78
7822 msgid "Busy"
7823 msgstr "Opptatt"
7824
7825 #: wldap32.rc:79
7826 msgid "Unavailable"
7827 msgstr "Utilgjengelig"
7828
7829 #: wldap32.rc:80
7830 msgid "Unwilling To Perform"
7831 msgstr "Uvillig til å utføre"
7832
7833 #: wldap32.rc:81
7834 msgid "Loop Detected"
7835 msgstr "Løkke oppdaget"
7836
7837 #: wldap32.rc:87
7838 msgid "Sort Control Missing"
7839 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7840
7841 #: wldap32.rc:88
7842 msgid "Index range error"
7843 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7844
7845 #: wldap32.rc:91
7846 msgid "Naming Violation"
7847 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7848
7849 #: wldap32.rc:92
7850 msgid "Object Class Violation"
7851 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7852
7853 #: wldap32.rc:93
7854 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7855 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7856
7857 #: wldap32.rc:94
7858 msgid "Not allowed on RDN"
7859 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7860
7861 #: wldap32.rc:95
7862 msgid "Already Exists"
7863 msgstr "Finnes allerede"
7864
7865 #: wldap32.rc:96
7866 msgid "No Object Class Mods"
7867 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7868
7869 #: wldap32.rc:97
7870 msgid "Results Too Large"
7871 msgstr "Resultatene er for store"
7872
7873 #: wldap32.rc:98
7874 msgid "Affects Multiple DSAs"
7875 msgstr "Berører flere DSA'er"
7876
7877 #: wldap32.rc:107
7878 msgid "Other"
7879 msgstr "Annen"
7880
7881 #: wldap32.rc:108
7882 msgid "Server Down"
7883 msgstr "Tjener nede"
7884
7885 #: wldap32.rc:109
7886 msgid "Local Error"
7887 msgstr "Lokal feil"
7888
7889 #: wldap32.rc:110
7890 msgid "Encoding Error"
7891 msgstr "Kodingsfeil"
7892
7893 #: wldap32.rc:111
7894 msgid "Decoding Error"
7895 msgstr "Dekodingsfeil"
7896
7897 #: wldap32.rc:112
7898 msgid "Timeout"
7899 msgstr "Tidsavbrudd"
7900
7901 #: wldap32.rc:113
7902 msgid "Auth Unknown"
7903 msgstr "Ukjent autentisering"
7904
7905 #: wldap32.rc:114
7906 msgid "Filter Error"
7907 msgstr "Filterfeil"
7908
7909 #: wldap32.rc:115
7910 msgid "User Cancelled"
7911 msgstr "Bruker avbrøt"
7912
7913 #: wldap32.rc:116
7914 msgid "Parameter Error"
7915 msgstr "Parameterfeil"
7916
7917 #: wldap32.rc:117
7918 msgid "No Memory"
7919 msgstr "Intet minne"
7920
7921 #: wldap32.rc:118
7922 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7923 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7924
7925 #: wldap32.rc:119
7926 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7927 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7928
7929 #: wldap32.rc:120
7930 msgid "Specified control was not found in message"
7931 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7932
7933 #: wldap32.rc:121
7934 msgid "No result present in message"
7935 msgstr "Ingen resultater i melding"
7936
7937 #: wldap32.rc:122
7938 msgid "More results returned"
7939 msgstr "Flere resultater returnert"
7940
7941 #: wldap32.rc:123
7942 msgid "Loop while handling referrals"
7943 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7944
7945 #: wldap32.rc:124
7946 msgid "Referral hop limit exceeded"
7947 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7948
7949 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7950 msgid ""
7951 "Not Yet Implemented\n"
7952 "\n"
7953 msgstr ""
7954 "Not Yet Implemented\n"
7955 "\n"
7956
7957 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7958 #, fuzzy
7959 msgid "%s: File Not Found\n"
7960 msgstr "%s : File Not Found\n"
7961
7962 #: attrib.rc:47
7963 msgid ""
7964 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7965 "\n"
7966 "Syntax:\n"
7967 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7968 "       [/S [/D]]\n"
7969 "\n"
7970 "Where:\n"
7971 "\n"
7972 "  +   Sets an attribute.\n"
7973 "  -   Clears an attribute.\n"
7974 "  R   Read-only file attribute.\n"
7975 "  A   Archive file attribute.\n"
7976 "  S   System file attribute.\n"
7977 "  H   Hidden file attribute.\n"
7978 "  [drive:][path][filename]\n"
7979 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7980 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7981 "  /D  Processes folders as well.\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: clock.rc:29
7985 msgid "Ana&log"
7986 msgstr "Ana&log"
7987
7988 #: clock.rc:30
7989 msgid "Digi&tal"
7990 msgstr "Digi&tal"
7991
7992 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7993 #, fuzzy
7994 msgid "&Font..."
7995 msgstr ""
7996 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7997 "Skri&ft...\n"
7998 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7999 "Skr&ift..."
8000
8001 #: clock.rc:34
8002 msgid "&Without Titlebar"
8003 msgstr "&Uten tittellinje"
8004
8005 #: clock.rc:36
8006 msgid "&Seconds"
8007 msgstr "&Sekunder"
8008
8009 #: clock.rc:37
8010 msgid "&Date"
8011 msgstr "&Dato"
8012
8013 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8014 msgid "&Always on Top"
8015 msgstr "&Alltid øverst"
8016
8017 #: clock.rc:42
8018 #, fuzzy
8019 msgid "&About Clock"
8020 msgstr "&Om Klokke..."
8021
8022 #: clock.rc:48
8023 msgid "Clock"
8024 msgstr "Klokke"
8025
8026 #: cmd.rc:37
8027 msgid ""
8028 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8029 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8030 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8031 "called procedure.\n"
8032 "\n"
8033 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8034 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8035 msgstr ""
8036 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8037 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8038 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8039 "til den kalte prosedyren.\n"
8040 "\n"
8041 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8042 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8043
8044 #: cmd.rc:40
8045 #, fuzzy
8046 msgid ""
8047 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8048 "default directory.\n"
8049 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8050
8051 #: cmd.rc:41
8052 #, fuzzy
8053 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8054 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8055
8056 #: cmd.rc:43
8057 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8058 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8059
8060 #: cmd.rc:45
8061 #, fuzzy
8062 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8063 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8064
8065 #: cmd.rc:46
8066 #, fuzzy
8067 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8068 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8069
8070 #: cmd.rc:47
8071 #, fuzzy
8072 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8073 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8074
8075 #: cmd.rc:48
8076 #, fuzzy
8077 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8078 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8079
8080 #: cmd.rc:49
8081 #, fuzzy
8082 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8083 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8084
8085 #: cmd.rc:59
8086 msgid ""
8087 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8088 "\n"
8089 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8090 "on the terminal device before they are executed.\n"
8091 "\n"
8092 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8093 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8094 "preceding it with an @ sign.\n"
8095 msgstr ""
8096 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8097 "\n"
8098 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8099 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8100 "\n"
8101 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8102 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8103 "et @-tegn foran den.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:61
8106 #, fuzzy
8107 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8108 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8109
8110 #: cmd.rc:69
8111 msgid ""
8112 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8113 "\n"
8114 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8115 "\n"
8116 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8117 "not exist in wine's cmd.\n"
8118 msgstr ""
8119 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8120 "\n"
8121 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8122 "\n"
8123 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8124 "CMD.\n"
8125
8126 #: cmd.rc:81
8127 msgid ""
8128 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8129 "batch file.\n"
8130 "\n"
8131 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8132 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8133 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8134 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8135 "label terminates the batch file execution.\n"
8136 "\n"
8137 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8138 msgstr ""
8139 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8140 "\n"
8141 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8142 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8143 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8144 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8145 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8146 "\n"
8147 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8148
8149 #: cmd.rc:84
8150 #, fuzzy
8151 msgid ""
8152 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8153 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8154 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8155
8156 #: cmd.rc:94
8157 #, fuzzy
8158 msgid ""
8159 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8160 "\n"
8161 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8162 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8163 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8164 "\n"
8165 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8166 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8167 msgstr ""
8168 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8169 "\n"
8170 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8171 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8172 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8173 "\n"
8174 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8175 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8176
8177 #: cmd.rc:100
8178 msgid ""
8179 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8180 "\n"
8181 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8182 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8183 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8184 msgstr ""
8185 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8186 "\n"
8187 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8188 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8189 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8190
8191 #: cmd.rc:103
8192 #, fuzzy
8193 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8194 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8195
8196 #: cmd.rc:104
8197 #, fuzzy
8198 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8199 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8200
8201 #: cmd.rc:111
8202 msgid ""
8203 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8204 "\n"
8205 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8206 "subdirectories\n"
8207 "below the item are moved as well.\n"
8208 "\n"
8209 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8210 msgstr ""
8211 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8212 "filsystemet.\n"
8213 "\n"
8214 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8215 "underkatalogene i den.\n"
8216 "\n"
8217 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8218 "stasjonsbokstaver.\n"
8219
8220 #: cmd.rc:122
8221 msgid ""
8222 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8223 "\n"
8224 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8225 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8226 "PATH command with the new value.\n"
8227 "\n"
8228 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8229 "variable, for example:\n"
8230 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8231 msgstr ""
8232 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8233 "\n"
8234 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8235 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8236 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8237 "\n"
8238 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8239 "eksempel:\n"
8240 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8241
8242 #: cmd.rc:128
8243 msgid ""
8244 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8245 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8246 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8247 "before it scrolls off the screen.\n"
8248 msgstr ""
8249 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8250 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8251 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8252 "vekk fra skjermen..\n"
8253
8254 #: cmd.rc:149
8255 #, fuzzy
8256 msgid ""
8257 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8258 "\n"
8259 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8260 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8261 "\n"
8262 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8263 "\n"
8264 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8265 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8266 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8267 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8268 "\n"
8269 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8270 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8271 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8272 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8273 "\n"
8274 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8275 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8276 msgstr ""
8277 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8278 "\n"
8279 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8280 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8281 "\n"
8282 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8283 "\n"
8284 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8285 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8286 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8287 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8288 "\n"
8289 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8290 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8291 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8292 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8293 "\n"
8294 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8295 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8296
8297 #: cmd.rc:153
8298 msgid ""
8299 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8300 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8301 msgstr ""
8302 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8303 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8304 "fil.\n"
8305
8306 #: cmd.rc:156
8307 #, fuzzy
8308 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8309 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8310
8311 #: cmd.rc:157
8312 #, fuzzy
8313 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8314 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8315
8316 #: cmd.rc:159
8317 #, fuzzy
8318 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8319 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8320
8321 #: cmd.rc:160
8322 #, fuzzy
8323 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8324 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8325
8326 #: cmd.rc:178
8327 msgid ""
8328 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8329 "\n"
8330 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8331 "\n"
8332 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8333 "\n"
8334 "SET <variable>=<value>\n"
8335 "\n"
8336 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8337 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8338 "have embedded spaces.\n"
8339 "\n"
8340 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8341 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8342 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8343 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8344 msgstr ""
8345 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8346 "\n"
8347 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8348 "\n"
8349 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8350 "\n"
8351 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8352 "\n"
8353 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8354 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8355 "mellomrom.\n"
8356 "\n"
8357 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8358 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8359 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8360 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8361
8362 #: cmd.rc:183
8363 msgid ""
8364 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8365 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8366 "if called from the command line.\n"
8367 msgstr ""
8368 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8369 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8370 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8371
8372 #: cmd.rc:185
8373 #, fuzzy
8374 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8375 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8376
8377 #: cmd.rc:187
8378 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8379 msgstr ""
8380 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8381 "TITLE [streng]\n"
8382
8383 #: cmd.rc:191
8384 msgid ""
8385 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8386 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8387 msgstr ""
8388 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8389 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8390 "tekst.\n"
8391
8392 #: cmd.rc:200
8393 msgid ""
8394 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8395 "\n"
8396 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8397 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8398 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8399 "\n"
8400 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8401 msgstr ""
8402 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8403 " Gyldige måter er:\n"
8404 "\n"
8405 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8406 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8407 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8408 "\n"
8409 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8410
8411 #: cmd.rc:203
8412 #, fuzzy
8413 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8414 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8415
8416 #: cmd.rc:205
8417 #, fuzzy
8418 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8419 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8420
8421 #: cmd.rc:209
8422 msgid ""
8423 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8424 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: cmd.rc:217
8428 msgid ""
8429 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8430 "\n"
8431 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8432 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8433 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8434 "settings are restored.\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: cmd.rc:220
8438 msgid ""
8439 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8440 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8441 msgstr ""
8442 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8443 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8444
8445 #: cmd.rc:223
8446 msgid ""
8447 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8448 "PUSHD.\n"
8449 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8450
8451 #: cmd.rc:231
8452 msgid ""
8453 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8454 "\n"
8455 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8456 "\n"
8457 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8458 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8459 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8460 "association, if any.\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: cmd.rc:242
8464 msgid ""
8465 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8466 "\n"
8467 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8468 "\n"
8469 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8470 "currently defined.\n"
8471 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8472 "if any.\n"
8473 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8474 "associated to the specified file type.\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: cmd.rc:244
8478 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8479 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8480
8481 #: cmd.rc:248
8482 msgid ""
8483 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8484 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8485 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: cmd.rc:252
8489 msgid ""
8490 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8491 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8492 msgstr ""
8493 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8494 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8495
8496 #: cmd.rc:288
8497 #, fuzzy
8498 msgid ""
8499 "CMD built-in commands are:\n"
8500 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8501 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8502 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8503 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8504 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8505 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8506 "COPY\t\tCopy file\n"
8507 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8508 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8509 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8510 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8511 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8512 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8513 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8514 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8515 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8516 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8517 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8518 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8519 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8520 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8521 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8522 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8523 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8524 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8525 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8526 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8527 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8528 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8529 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8530 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8531 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8532 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8533 "\n"
8534 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8535 msgstr ""
8536 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8537 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8538 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8539 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8540 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8541 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8542 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8543 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8544 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8545 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8546 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8547 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8548 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8549 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8550 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8551 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8552 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8553 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8554 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8555 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8556 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8557 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8558 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8559 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8560 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8561 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8562 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8563 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8564 "\n"
8565 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8566
8567 #: cmd.rc:290
8568 msgid "Are you sure"
8569 msgstr "Er du sikker"
8570
8571 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8572 msgctxt "Yes key"
8573 msgid "Y"
8574 msgstr "J"
8575
8576 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8577 msgctxt "No key"
8578 msgid "N"
8579 msgstr "N"
8580
8581 #: cmd.rc:293
8582 msgid "File association missing for extension %s\n"
8583 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8584
8585 #: cmd.rc:294
8586 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8587 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8588
8589 #: cmd.rc:295
8590 msgid "Overwrite %s"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: cmd.rc:296
8594 msgid "More..."
8595 msgstr "Mer..."
8596
8597 #: cmd.rc:297
8598 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: cmd.rc:299
8602 msgid "Argument missing\n"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: cmd.rc:300
8606 msgid "Syntax error\n"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: cmd.rc:302
8610 msgid "No help available for %s\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: cmd.rc:303
8614 msgid "Target to GOTO not found\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: cmd.rc:304
8618 msgid "Current Date is %s\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: cmd.rc:305
8622 msgid "Current Time is %s\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: cmd.rc:306
8626 msgid "Enter new date: "
8627 msgstr ""
8628
8629 #: cmd.rc:307
8630 msgid "Enter new time: "
8631 msgstr ""
8632
8633 #: cmd.rc:308
8634 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8638 msgid "Failed to open '%s'\n"
8639 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8640
8641 #: cmd.rc:310
8642 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8646 msgctxt "All key"
8647 msgid "A"
8648 msgstr "A"
8649
8650 #: cmd.rc:312
8651 msgid "%s, Delete"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: cmd.rc:313
8655 msgid "Echo is %s\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: cmd.rc:314
8659 msgid "Verify is %s\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: cmd.rc:315
8663 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: cmd.rc:316
8667 msgid "Parameter error\n"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: cmd.rc:317
8671 msgid ""
8672 "Volume in drive %c is %s\n"
8673 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8674 "\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: cmd.rc:318
8678 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: cmd.rc:319
8682 msgid "PATH not found\n"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: cmd.rc:320
8686 msgid "Press Return key to continue: "
8687 msgstr ""
8688
8689 #: cmd.rc:321
8690 msgid "Wine Command Prompt"
8691 msgstr "Wine Command Prompt"
8692
8693 #: cmd.rc:322
8694 msgid "CMD Version %s\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: cmd.rc:323
8698 msgid "More? "
8699 msgstr ""
8700
8701 #: cmd.rc:324
8702 msgid "The input line is too long.\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: dxdiag.rc:27
8706 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: dxdiag.rc:28
8710 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: explorer.rc:28
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Wine Explorer"
8716 msgstr "Wine Internet Explorer"
8717
8718 #: explorer.rc:29
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Location:"
8721 msgstr "Plassering"
8722
8723 #: hostname.rc:27
8724 msgid "Usage: hostname\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: hostname.rc:28
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8730 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8731
8732 #: hostname.rc:29
8733 msgid ""
8734 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8735 "utility.\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: ipconfig.rc:27
8739 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: ipconfig.rc:28
8743 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: ipconfig.rc:29
8747 msgid "%s adapter %s\n"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: ipconfig.rc:30
8751 msgid "Ethernet"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: ipconfig.rc:32
8755 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: ipconfig.rc:34
8759 msgid "Hostname"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: ipconfig.rc:35
8763 msgid "Node type"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: ipconfig.rc:36
8767 msgid "Broadcast"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: ipconfig.rc:37
8771 msgid "Peer-to-peer"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: ipconfig.rc:38
8775 msgid "Mixed"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: ipconfig.rc:39
8779 msgid "Hybrid"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: ipconfig.rc:40
8783 msgid "IP routing enabled"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: ipconfig.rc:42
8787 msgid "Physical address"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: ipconfig.rc:43
8791 msgid "DHCP enabled"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: ipconfig.rc:46
8795 msgid "Default gateway"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: net.rc:27
8799 #, fuzzy
8800 msgid ""
8801 "The syntax of this command is:\n"
8802 "\n"
8803 "NET command [arguments]\n"
8804 "    -or-\n"
8805 "NET command /HELP\n"
8806 "\n"
8807 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8808 msgstr ""
8809 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8810 "\n"
8811 "NET HELP kommando\n"
8812 "    -eller-\n"
8813 "NET kommando /HELP\n"
8814 "\n"
8815 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8816 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8817
8818 #: net.rc:28
8819 msgid ""
8820 "The syntax of this command is:\n"
8821 "\n"
8822 "NET START [service]\n"
8823 "\n"
8824 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8825 "'service' is the name of the service to start.\n"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: net.rc:29
8829 msgid ""
8830 "The syntax of this command is:\n"
8831 "\n"
8832 "NET STOP service\n"
8833 "\n"
8834 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: net.rc:30
8838 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8839 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8840
8841 #: net.rc:31
8842 msgid "Could not stop service %s\n"
8843 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8844
8845 #: net.rc:32
8846 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8847 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8848
8849 #: net.rc:33
8850 msgid "Could not get handle to service.\n"
8851 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8852
8853 #: net.rc:34
8854 msgid "The %s service is starting.\n"
8855 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8856
8857 #: net.rc:35
8858 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8859 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8860
8861 #: net.rc:36
8862 msgid "The %s service failed to start.\n"
8863 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8864
8865 #: net.rc:37
8866 msgid "The %s service is stopping.\n"
8867 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8868
8869 #: net.rc:38
8870 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8871 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8872
8873 #: net.rc:39
8874 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8875 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8876
8877 #: net.rc:41
8878 msgid "There are no entries in the list.\n"
8879 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8880
8881 #: net.rc:42
8882 msgid ""
8883 "\n"
8884 "Status  Local   Remote\n"
8885 "---------------------------------------------------------------\n"
8886 msgstr ""
8887 "\n"
8888 "Status    Lokal   Remote\n"
8889 "---------------------------------------------------------------\n"
8890
8891 #: net.rc:43
8892 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8893 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
8894
8895 #: net.rc:44
8896 msgid "OK"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: net.rc:45
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Paused"
8902 msgstr "&Pause"
8903
8904 #: net.rc:46
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Disconnected"
8907 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
8908
8909 #: net.rc:47
8910 #, fuzzy
8911 msgid "A network error occurred"
8912 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
8913
8914 #: net.rc:48
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Connection is being made"
8917 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
8918
8919 #: net.rc:49
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Reconnecting"
8922 msgstr "Kobler til %s"
8923
8924 #: net.rc:40
8925 #, fuzzy
8926 msgid "The following services are running:\n"
8927 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
8928
8929 #: notepad.rc:27
8930 msgid "&New\tCtrl+N"
8931 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8932
8933 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8934 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8935 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8936
8937 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8938 msgid "&Save\tCtrl+S"
8939 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8940
8941 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8942 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8943 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8944
8945 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8946 msgid "Page Se&tup..."
8947 msgstr "Sideoppse&tt..."
8948
8949 #: notepad.rc:34
8950 msgid "P&rinter Setup..."
8951 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8952
8953 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8954 msgid "&Edit"
8955 msgstr "R&ediger"
8956
8957 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8958 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8959 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8960
8961 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8962 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8963 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8964
8965 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8966 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8967 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8968
8969 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8970 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8971 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8972
8973 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8974 #: winefile.rc:29
8975 msgid "&Delete\tDel"
8976 msgstr "&Slett\tDel"
8977
8978 #: notepad.rc:46
8979 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8980 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8981
8982 #: notepad.rc:47
8983 msgid "&Time/Date\tF5"
8984 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8985
8986 #: notepad.rc:49
8987 msgid "&Wrap long lines"
8988 msgstr "Tekstbrytin&g"
8989
8990 #: notepad.rc:53
8991 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8992 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8993
8994 #: notepad.rc:54
8995 msgid "&Search next\tF3"
8996 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8997
8998 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8999 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9000 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9001
9002 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9003 #, fuzzy
9004 msgid "&Contents\tF1"
9005 msgstr "&Innhold"
9006
9007 #: notepad.rc:59
9008 msgid "&About Notepad"
9009 msgstr "&Om Notepad"
9010
9011 #: notepad.rc:66
9012 msgid "Page &p"
9013 msgstr "Side &s"
9014
9015 #: notepad.rc:68
9016 msgid "Notepad"
9017 msgstr "Notisblokk"
9018
9019 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9020 msgid "ERROR"
9021 msgstr "FEIL"
9022
9023 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9024 msgid "WARNING"
9025 msgstr "ADVARSEL"
9026
9027 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9028 msgid "Information"
9029 msgstr "Informasjon"
9030
9031 #: notepad.rc:73
9032 msgid "Untitled"
9033 msgstr "(Uten navn)"
9034
9035 #: notepad.rc:76
9036 msgid "Text files (*.txt)"
9037 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9038
9039 #: notepad.rc:79
9040 msgid ""
9041 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9042 "Please use a different editor."
9043 msgstr ""
9044 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9045 " Bruk en annen redigerer."
9046
9047 #: notepad.rc:81
9048 #, fuzzy
9049 msgid ""
9050 "You did not enter any text.\n"
9051 "Please type something and try again."
9052 msgstr ""
9053 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9054 "Skriv noe og prøv igjen."
9055
9056 #: notepad.rc:83
9057 msgid ""
9058 "File '%s' does not exist.\n"
9059 "\n"
9060 "Do you want to create a new file?"
9061 msgstr ""
9062 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9063 "\n"
9064 " Opprette en ny fil?"
9065
9066 #: notepad.rc:85
9067 msgid ""
9068 "File '%s' has been modified.\n"
9069 "\n"
9070 "Would you like to save the changes?"
9071 msgstr ""
9072 "Filen «%s» er endret.\n"
9073 "\n"
9074 " Lagre endringene?"
9075
9076 #: notepad.rc:86
9077 msgid "'%s' could not be found."
9078 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9079
9080 #: notepad.rc:88
9081 msgid ""
9082 "Not enough memory to complete this task.\n"
9083 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9084 msgstr ""
9085 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9086 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9087 "mer minne."
9088
9089 #: notepad.rc:90
9090 msgid "Unicode (UTF-16)"
9091 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9092
9093 #: notepad.rc:91
9094 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9095 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9096
9097 #: notepad.rc:92
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Unicode (UTF-8)"
9100 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9101
9102 #: notepad.rc:99
9103 msgid ""
9104 "%s\n"
9105 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9106 "you save this file in the %s encoding.\n"
9107 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9108 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9109 "Continue?"
9110 msgstr ""
9111 "«%s»\n"
9112 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9113 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9114 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9115 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9116 "Fortsette?"
9117
9118 #: oleview.rc:29
9119 msgid "&Bind to file..."
9120 msgstr "&Bind til fil..."
9121
9122 #: oleview.rc:30
9123 msgid "&View TypeLib..."
9124 msgstr "&Vis TypeLib..."
9125
9126 #: oleview.rc:32
9127 #, fuzzy
9128 msgid "&System Configuration"
9129 msgstr "&Systemoppsett..."
9130
9131 #: oleview.rc:33
9132 msgid "&Run the Registry Editor"
9133 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9134
9135 #: oleview.rc:37
9136 msgid "&Object"
9137 msgstr "&Objekt"
9138
9139 #: oleview.rc:39
9140 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9141 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9142
9143 #: oleview.rc:41
9144 msgid "&In-process server"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: oleview.rc:42
9148 msgid "In-process &handler"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: oleview.rc:43
9152 #, fuzzy
9153 msgid "&Local server"
9154 msgstr "Lokal feil"
9155
9156 #: oleview.rc:44
9157 #, fuzzy
9158 msgid "&Remote server"
9159 msgstr "Fje&rn..."
9160
9161 #: oleview.rc:47
9162 msgid "View &Type information"
9163 msgstr "Vis &type-informasjon"
9164
9165 #: oleview.rc:49
9166 msgid "Create &Instance"
9167 msgstr "Opprett &instans"
9168
9169 #: oleview.rc:50
9170 msgid "Create Instance &On..."
9171 msgstr "&Opprett instans på..."
9172
9173 #: oleview.rc:51
9174 msgid "&Release Instance"
9175 msgstr "&Slipp instans"
9176
9177 #: oleview.rc:53
9178 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9179 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9180
9181 #: oleview.rc:54
9182 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9183 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9184
9185 #: oleview.rc:60
9186 msgid "&Expert mode"
9187 msgstr "&Ekspertmodus"
9188
9189 #: oleview.rc:62
9190 msgid "&Hidden component categories"
9191 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9192
9193 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9194 msgid "&Toolbar"
9195 msgstr "Verk&tøylinje"
9196
9197 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9198 msgid "&Status Bar"
9199 msgstr "&Statuslinje"
9200
9201 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9202 msgid "&Refresh\tF5"
9203 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9204
9205 #: oleview.rc:71
9206 msgid "&About OleView"
9207 msgstr "&Om OleView"
9208
9209 #: oleview.rc:79
9210 msgid "&Save as..."
9211 msgstr "Lagre &som..."
9212
9213 #: oleview.rc:84
9214 msgid "&Group by type kind"
9215 msgstr "Sorte&r etter type"
9216
9217 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9218 msgid "OleView"
9219 msgstr "OleView"
9220
9221 #: oleview.rc:98
9222 msgid "ITypeLib viewer"
9223 msgstr "ITypeLib-viser"
9224
9225 #: oleview.rc:96
9226 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9227 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9228
9229 #: oleview.rc:97
9230 msgid "version 1.0"
9231 msgstr "versjon 1.0"
9232
9233 #: oleview.rc:100
9234 #, fuzzy
9235 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9236 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9237
9238 #: oleview.rc:103
9239 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9240 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9241
9242 #: oleview.rc:104
9243 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9244 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9245
9246 #: oleview.rc:105
9247 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9248 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9249
9250 #: oleview.rc:106
9251 msgid "Run the Wine registry editor"
9252 msgstr "Kjør registerredigering"
9253
9254 #: oleview.rc:107
9255 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9256 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9257
9258 #: oleview.rc:108
9259 msgid "Create an instance of the selected object"
9260 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9261
9262 #: oleview.rc:109
9263 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9264 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9265
9266 #: oleview.rc:110
9267 msgid "Release the currently selected object instance"
9268 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9269
9270 #: oleview.rc:111
9271 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9272 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9273
9274 #: oleview.rc:112
9275 msgid "Display the viewer for the selected item"
9276 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9277
9278 #: oleview.rc:117
9279 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9280 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9281
9282 #: oleview.rc:118
9283 msgid ""
9284 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9285 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9286
9287 #: oleview.rc:119
9288 msgid "Show or hide the toolbar"
9289 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9290
9291 #: oleview.rc:120
9292 msgid "Show or hide the status bar"
9293 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9294
9295 #: oleview.rc:121
9296 msgid "Refresh all lists"
9297 msgstr "Oppdater alle lister"
9298
9299 #: oleview.rc:122
9300 msgid "Display program information, version number and copyright"
9301 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9302
9303 #: oleview.rc:113
9304 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: oleview.rc:114
9308 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: oleview.rc:115
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9314 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9315
9316 #: oleview.rc:116
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9319 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9320
9321 #: oleview.rc:128
9322 msgid "ObjectClasses"
9323 msgstr "Objektklasser"
9324
9325 #: oleview.rc:129
9326 msgid "Grouped by Component Category"
9327 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9328
9329 #: oleview.rc:130
9330 msgid "OLE 1.0 Objects"
9331 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9332
9333 #: oleview.rc:131
9334 msgid "COM Library Objects"
9335 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9336
9337 #: oleview.rc:132
9338 msgid "All Objects"
9339 msgstr "Alle objekter"
9340
9341 #: oleview.rc:133
9342 msgid "Application IDs"
9343 msgstr "Program-ID'er"
9344
9345 #: oleview.rc:134
9346 msgid "Type Libraries"
9347 msgstr "Typebibliotek"
9348
9349 #: oleview.rc:135
9350 msgid "ver."
9351 msgstr "ver."
9352
9353 #: oleview.rc:136
9354 msgid "Interfaces"
9355 msgstr "Grensesnitt"
9356
9357 #: oleview.rc:138
9358 msgid "Registry"
9359 msgstr "Register"
9360
9361 #: oleview.rc:139
9362 msgid "Implementation"
9363 msgstr "Implementering"
9364
9365 #: oleview.rc:140
9366 msgid "Activation"
9367 msgstr "Aktivering"
9368
9369 #: oleview.rc:142
9370 msgid "CoGetClassObject failed."
9371 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9372
9373 #: oleview.rc:143
9374 msgid "Unknown error"
9375 msgstr "Ukjent feil"
9376
9377 #: oleview.rc:146
9378 msgid "bytes"
9379 msgstr "byte"
9380
9381 #: oleview.rc:148
9382 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9383 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9384
9385 #: oleview.rc:149
9386 msgid "Inherited Interfaces"
9387 msgstr "Arvete grensesnitt"
9388
9389 #: oleview.rc:124
9390 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9391 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9392
9393 #: oleview.rc:125
9394 msgid "Close window"
9395 msgstr "Lukk vindu"
9396
9397 #: oleview.rc:126
9398 msgid "Group typeinfos by kind"
9399 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9400
9401 #: progman.rc:30
9402 msgid "&New..."
9403 msgstr "&Ny..."
9404
9405 #: progman.rc:31
9406 msgid "O&pen\tEnter"
9407 msgstr "Å&pne\tEnter"
9408
9409 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9410 msgid "&Move...\tF7"
9411 msgstr "&Flytt...\tF7"
9412
9413 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9414 msgid "&Copy...\tF8"
9415 msgstr "&Kopier...\tF8"
9416
9417 #: progman.rc:35
9418 #, fuzzy
9419 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9420 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9421
9422 #: progman.rc:37
9423 msgid "&Execute..."
9424 msgstr "K&jør..."
9425
9426 #: progman.rc:39
9427 #, fuzzy
9428 msgid "E&xit Windows"
9429 msgstr "A&vslutt Windows..."
9430
9431 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9432 msgid "&Options"
9433 msgstr "&Innstillinger"
9434
9435 #: progman.rc:42
9436 msgid "&Arrange automatically"
9437 msgstr "Ordne &automatisk"
9438
9439 #: progman.rc:43
9440 msgid "&Minimize on run"
9441 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9442
9443 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9444 #, fuzzy
9445 msgid "&Save settings on exit"
9446 msgstr ""
9447 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9448 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9449 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9450 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9451
9452 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9453 #, fuzzy
9454 msgid "&Windows"
9455 msgstr ""
9456 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9457 "&Vinduer\n"
9458 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9459 "Vin&duer"
9460
9461 #: progman.rc:47
9462 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9463 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9464
9465 #: progman.rc:48
9466 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9467 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9468
9469 #: progman.rc:49
9470 msgid "&Arrange Icons"
9471 msgstr "Ordne &ikoner"
9472
9473 #: progman.rc:54
9474 #, fuzzy
9475 msgid "&About Program Manager"
9476 msgstr "Programbehandling"
9477
9478 #: progman.rc:60
9479 msgid "Program Manager"
9480 msgstr "Programbehandling"
9481
9482 #: progman.rc:64
9483 msgid "Delete"
9484 msgstr "Slett"
9485
9486 #: progman.rc:65
9487 msgid "Delete group `%s'?"
9488 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9489
9490 #: progman.rc:66
9491 msgid "Delete program `%s'?"
9492 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9493
9494 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9495 msgid "Not implemented"
9496 msgstr "Ikke implementert"
9497
9498 #: progman.rc:68
9499 msgid "Error reading `%s'."
9500 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9501
9502 #: progman.rc:69
9503 msgid "Error writing `%s'."
9504 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9505
9506 #: progman.rc:72
9507 msgid ""
9508 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9509 "Should it be tried further on?"
9510 msgstr ""
9511 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9512 "Vil du prøve mer?"
9513
9514 #: progman.rc:74
9515 msgid "Help not available."
9516 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9517
9518 #: progman.rc:75
9519 msgid "Unknown feature in %s"
9520 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9521
9522 #: progman.rc:76
9523 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9524 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9525
9526 #: progman.rc:77
9527 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9528 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9529
9530 #: progman.rc:80
9531 msgid "Programs"
9532 msgstr "Programmer"
9533
9534 #: progman.rc:81
9535 msgid "Libraries (*.dll)"
9536 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9537
9538 #: progman.rc:82
9539 msgid "Icon files"
9540 msgstr "Ikonfiler"
9541
9542 #: progman.rc:83
9543 msgid "Icons (*.ico)"
9544 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9545
9546 #: reg.rc:27
9547 msgid ""
9548 "The syntax of this command is:\n"
9549 "\n"
9550 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9551 "REG command /?\n"
9552 msgstr ""
9553 "Programmer kjøres som følger:\n"
9554 "\n"
9555 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9556 "REG kommando /?\n"
9557
9558 #: reg.rc:28
9559 msgid ""
9560 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9561 "f]\n"
9562 msgstr ""
9563 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9564
9565 #: reg.rc:29
9566 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9567 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9568
9569 #: reg.rc:30
9570 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9571 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9572
9573 #: reg.rc:31
9574 msgid "The operation completed successfully\n"
9575 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9576
9577 #: reg.rc:32
9578 msgid "Error: Invalid key name\n"
9579 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9580
9581 #: reg.rc:33
9582 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9583 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9584
9585 #: reg.rc:34
9586 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9587 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9588
9589 #: reg.rc:35
9590 msgid ""
9591 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9592 msgstr ""
9593 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9594 "verdien\n"
9595
9596 #: regedit.rc:31
9597 msgid "&Registry"
9598 msgstr "&Register"
9599
9600 #: regedit.rc:33
9601 msgid "&Import Registry File..."
9602 msgstr "&Importer registerfil..."
9603
9604 #: regedit.rc:34
9605 msgid "&Export Registry File..."
9606 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9607
9608 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9609 #, fuzzy
9610 msgid "&Modify..."
9611 msgstr "&Endre"
9612
9613 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9614 msgid "&Key"
9615 msgstr "Nø&kkel"
9616
9617 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9618 msgid "&String Value"
9619 msgstr "&Strengverdi"
9620
9621 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9622 msgid "&Binary Value"
9623 msgstr "&Binærverdi"
9624
9625 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9626 msgid "&DWORD Value"
9627 msgstr "&DWORD-verdi"
9628
9629 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9630 msgid "&Multi String Value"
9631 msgstr "&Flerstrengverdi"
9632
9633 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9634 #, fuzzy
9635 msgid "&Expandable String Value"
9636 msgstr "&Strengverdi"
9637
9638 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9639 msgid "&Rename\tF2"
9640 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9641
9642 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9643 msgid "&Copy Key Name"
9644 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9645
9646 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9647 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9648 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9649
9650 #: regedit.rc:61
9651 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9652 msgstr "Finn &neste\tF3"
9653
9654 #: regedit.rc:65
9655 msgid "Status &Bar"
9656 msgstr "&Statuslinje"
9657
9658 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Sp&lit"
9661 msgstr ""
9662 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9663 "De&l opp visning\n"
9664 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9665 "De&l opp"
9666
9667 #: regedit.rc:74
9668 msgid "&Remove Favorite..."
9669 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9670
9671 #: regedit.rc:79
9672 msgid "&About Registry Editor"
9673 msgstr "&Om Registerredigering"
9674
9675 #: regedit.rc:88
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Modify Binary Data..."
9678 msgstr "Endre binærdata"
9679
9680 #: regedit.rc:109
9681 msgid "&Export..."
9682 msgstr "&Eksporter..."
9683
9684 #: regedit.rc:134
9685 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9686 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9687
9688 #: regedit.rc:135
9689 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9690 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9691
9692 #: regedit.rc:136
9693 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9694 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9695
9696 #: regedit.rc:137
9697 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9698 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9699
9700 #: regedit.rc:138
9701 msgid ""
9702 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9703 msgstr ""
9704 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9705
9706 #: regedit.rc:139
9707 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9708 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9709
9710 #: regedit.rc:124
9711 msgid "Data"
9712 msgstr "Data"
9713
9714 #: regedit.rc:129
9715 msgid "Registry Editor"
9716 msgstr "Registerredigering"
9717
9718 #: regedit.rc:191
9719 msgid "Import Registry File"
9720 msgstr "Importer registerfil"
9721
9722 #: regedit.rc:192
9723 msgid "Export Registry File"
9724 msgstr "Eksporter registerfil"
9725
9726 #: regedit.rc:193
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Registry files (*.reg)"
9729 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9730
9731 #: regedit.rc:194
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9734 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9735
9736 #: regedit.rc:201
9737 msgid "(Default)"
9738 msgstr "(Standard)"
9739
9740 #: regedit.rc:202
9741 msgid "(value not set)"
9742 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9743
9744 #: regedit.rc:203
9745 msgid "(cannot display value)"
9746 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9747
9748 #: regedit.rc:204
9749 msgid "(unknown %d)"
9750 msgstr "(ukjent %d)"
9751
9752 #: regedit.rc:160
9753 msgid "Quits the registry editor"
9754 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9755
9756 #: regedit.rc:161
9757 msgid "Adds keys to the favorites list"
9758 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9759
9760 #: regedit.rc:162
9761 msgid "Removes keys from the favorites list"
9762 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9763
9764 #: regedit.rc:163
9765 msgid "Shows or hides the status bar"
9766 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9767
9768 #: regedit.rc:164
9769 msgid "Change position of split between two panes"
9770 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9771
9772 #: regedit.rc:165
9773 msgid "Refreshes the window"
9774 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9775
9776 #: regedit.rc:166
9777 msgid "Deletes the selection"
9778 msgstr "Sletter utvalget"
9779
9780 #: regedit.rc:167
9781 msgid "Renames the selection"
9782 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9783
9784 #: regedit.rc:168
9785 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9786 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9787
9788 #: regedit.rc:169
9789 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9790 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9791
9792 #: regedit.rc:170
9793 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9794 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9795
9796 #: regedit.rc:144
9797 msgid "Modifies the value's data"
9798 msgstr "Endrer verdiens data"
9799
9800 #: regedit.rc:145
9801 msgid "Adds a new key"
9802 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9803
9804 #: regedit.rc:146
9805 msgid "Adds a new string value"
9806 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9807
9808 #: regedit.rc:147
9809 msgid "Adds a new binary value"
9810 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9811
9812 #: regedit.rc:148
9813 msgid "Adds a new double word value"
9814 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9815
9816 #: regedit.rc:150
9817 msgid "Imports a text file into the registry"
9818 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9819
9820 #: regedit.rc:152
9821 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9822 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9823
9824 #: regedit.rc:153
9825 msgid "Prints all or part of the registry"
9826 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9827
9828 #: regedit.rc:155
9829 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9830 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9831
9832 #: regedit.rc:178
9833 msgid "Can't query value '%s'"
9834 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9835
9836 #: regedit.rc:179
9837 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9838 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9839
9840 #: regedit.rc:180
9841 msgid "Value is too big (%u)"
9842 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9843
9844 #: regedit.rc:181
9845 msgid "Confirm Value Delete"
9846 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9847
9848 #: regedit.rc:182
9849 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9850 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9851
9852 #: regedit.rc:186
9853 msgid "Search string '%s' not found"
9854 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9855
9856 #: regedit.rc:183
9857 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9858 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9859
9860 #: regedit.rc:184
9861 msgid "New Key #%d"
9862 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9863
9864 #: regedit.rc:185
9865 msgid "New Value #%d"
9866 msgstr "Ny verdi #%d"
9867
9868 #: regedit.rc:177
9869 msgid "Can't query key '%s'"
9870 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9871
9872 #: regedit.rc:149
9873 msgid "Adds a new multi string value"
9874 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9875
9876 #: regedit.rc:171
9877 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9878 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9879
9880 #: start.rc:46
9881 #, fuzzy
9882 msgid ""
9883 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9884 "with that suffix.\n"
9885 "Usage:\n"
9886 "start [options] program_filename [...]\n"
9887 "start [options] document_filename\n"
9888 "\n"
9889 "Options:\n"
9890 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9891 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9892 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9893 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9894 "code.\n"
9895 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9896 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9897 "/L           Show end-user license.\n"
9898 "/?           Display this help and exit.\n"
9899 "\n"
9900 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9901 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9902 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9903 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9904 msgstr ""
9905 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9906 "filer med det etternavnet.\n"
9907 "Bruk:\n"
9908 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9909 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9910 "\n"
9911 "Valg:\n"
9912 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9913 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9914 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9915 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9916 "             avsluttingskode.\n"
9917 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9918 "(explorer).\n"
9919 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9920 "\n"
9921 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9922 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9923 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9924 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9925 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9926
9927 #: start.rc:64
9928 msgid ""
9929 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9930 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9931 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9932 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9933 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9934 "\n"
9935 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9936 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9937 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9938 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9939 "\n"
9940 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9941 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9942 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9943 "\n"
9944 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9945 msgstr ""
9946 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9947 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9948 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9949 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9950 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9951 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9952 "\n"
9953 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9954 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9955 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9956 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9957 "\n"
9958 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9959 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9960 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9961 "\n"
9962 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9963
9964 #: start.rc:66
9965 msgid ""
9966 "Application could not be started, or no application associated with the "
9967 "specified file.\n"
9968 "ShellExecuteEx failed"
9969 msgstr ""
9970 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9971 "filen.\n"
9972 "'ShellExecuteEx' feilet"
9973
9974 #: start.rc:68
9975 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9976 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9977
9978 #: taskkill.rc:27
9979 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: taskkill.rc:28
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9985 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9986
9987 #: taskkill.rc:29
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9990 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9991
9992 #: taskkill.rc:30
9993 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: taskkill.rc:31
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9999 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10000
10001 #: taskkill.rc:32
10002 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: taskkill.rc:33
10006 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: taskkill.rc:34
10010 msgid ""
10011 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: taskkill.rc:35
10015 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: taskkill.rc:36
10019 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: taskkill.rc:37
10023 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: taskkill.rc:38
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10029 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10030
10031 #: taskkill.rc:39
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10034 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10035
10036 #: taskkill.rc:40
10037 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10041 msgid "&New Task (Run...)"
10042 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10043
10044 #: taskmgr.rc:39
10045 msgid "E&xit Task Manager"
10046 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10047
10048 #: taskmgr.rc:45
10049 msgid "&Minimize On Use"
10050 msgstr "&Minimer ved bruk"
10051
10052 #: taskmgr.rc:47
10053 msgid "&Hide When Minimized"
10054 msgstr "S&kjul når minimert"
10055
10056 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10057 msgid "&Show 16-bit tasks"
10058 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10059
10060 #: taskmgr.rc:54
10061 msgid "&Refresh Now"
10062 msgstr "Oppdate&r nå"
10063
10064 #: taskmgr.rc:55
10065 msgid "&Update Speed"
10066 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10067
10068 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10069 msgid "&High"
10070 msgstr "&Høy"
10071
10072 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10073 msgid "&Normal"
10074 msgstr "&Normal"
10075
10076 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10077 msgid "&Low"
10078 msgstr "&Lav"
10079
10080 #: taskmgr.rc:61
10081 msgid "&Paused"
10082 msgstr "&Pause"
10083
10084 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10085 msgid "&Select Columns..."
10086 msgstr "&Velg kolonner..."
10087
10088 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10089 msgid "&CPU History"
10090 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10091
10092 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10093 msgid "&One Graph, All CPUs"
10094 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10095
10096 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10097 msgid "One Graph &Per CPU"
10098 msgstr "En graf &per prosessor"
10099
10100 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10101 msgid "&Show Kernel Times"
10102 msgstr "Vi&s kjernetider"
10103
10104 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Tile &Horizontally"
10107 msgstr ""
10108 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10109 "Still opp &vannrett\n"
10110 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10111 "Still &vannrett"
10112
10113 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10114 msgid "Tile &Vertically"
10115 msgstr "Still opp &loddrett"
10116
10117 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10118 msgid "&Minimize"
10119 msgstr "&Minimer"
10120
10121 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10122 msgid "&Cascade"
10123 msgstr "&Kortstokk"
10124
10125 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10126 msgid "&Bring To Front"
10127 msgstr "&Vis øverst"
10128
10129 #: taskmgr.rc:90
10130 msgid "&About Task Manager"
10131 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10132
10133 #: taskmgr.rc:120
10134 msgid "&Switch To"
10135 msgstr "B&ytt til"
10136
10137 #: taskmgr.rc:129
10138 msgid "&End Task"
10139 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10140
10141 #: taskmgr.rc:130
10142 msgid "&Go To Process"
10143 msgstr "&Gå til prosess"
10144
10145 #: taskmgr.rc:149
10146 msgid "&End Process"
10147 msgstr "Avslutt pros&ess"
10148
10149 #: taskmgr.rc:150
10150 msgid "End Process &Tree"
10151 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10152
10153 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10154 msgid "&Debug"
10155 msgstr "&Feilsøk"
10156
10157 #: taskmgr.rc:154
10158 msgid "Set &Priority"
10159 msgstr "Angi &prioritet"
10160
10161 #: taskmgr.rc:156
10162 msgid "&Realtime"
10163 msgstr "&Samtid"
10164
10165 #: taskmgr.rc:160
10166 #, fuzzy
10167 msgid "&Above Normal"
10168 msgstr "Over norm&al"
10169
10170 #: taskmgr.rc:164
10171 #, fuzzy
10172 msgid "&Below Normal"
10173 msgstr "&Under normal"
10174
10175 #: taskmgr.rc:169
10176 msgid "Set &Affinity..."
10177 msgstr "&Angi slektskap..."
10178
10179 #: taskmgr.rc:170
10180 msgid "Edit Debug &Channels..."
10181 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10182
10183 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10184 msgid "Task Manager"
10185 msgstr "Oppgavebehandler"
10186
10187 #: taskmgr.rc:182
10188 msgid "Create New Task"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: taskmgr.rc:187
10192 msgid "Runs a new program"
10193 msgstr "Kjører et nytt program"
10194
10195 #: taskmgr.rc:188
10196 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10197 msgstr ""
10198 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10199
10200 #: taskmgr.rc:190
10201 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10202 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10203
10204 #: taskmgr.rc:191
10205 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10206 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10207
10208 #: taskmgr.rc:192
10209 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10210 msgstr ""
10211 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10212
10213 #: taskmgr.rc:193
10214 msgid "Displays tasks by using large icons"
10215 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10216
10217 #: taskmgr.rc:194
10218 msgid "Displays tasks by using small icons"
10219 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10220
10221 #: taskmgr.rc:195
10222 msgid "Displays information about each task"
10223 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10224
10225 #: taskmgr.rc:196
10226 msgid "Updates the display twice per second"
10227 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10228
10229 #: taskmgr.rc:197
10230 msgid "Updates the display every two seconds"
10231 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10232
10233 #: taskmgr.rc:198
10234 msgid "Updates the display every four seconds"
10235 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10236
10237 #: taskmgr.rc:203
10238 msgid "Does not automatically update"
10239 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10240
10241 #: taskmgr.rc:205
10242 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10243 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10244
10245 #: taskmgr.rc:206
10246 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10247 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10248
10249 #: taskmgr.rc:207
10250 msgid "Minimizes the windows"
10251 msgstr "Minimerer vinduene"
10252
10253 #: taskmgr.rc:208
10254 msgid "Maximizes the windows"
10255 msgstr "Maksimerer vinduene"
10256
10257 #: taskmgr.rc:209
10258 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10259 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10260
10261 #: taskmgr.rc:210
10262 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10263 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10264
10265 #: taskmgr.rc:211
10266 msgid "Displays Task Manager help topics"
10267 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10268
10269 #: taskmgr.rc:212
10270 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10271 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10272
10273 #: taskmgr.rc:213
10274 msgid "Exits the Task Manager application"
10275 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10276
10277 #: taskmgr.rc:215
10278 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10279 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10280
10281 #: taskmgr.rc:216
10282 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10283 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10284
10285 #: taskmgr.rc:217
10286 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10287 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10288
10289 #: taskmgr.rc:219
10290 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10291 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10292
10293 #: taskmgr.rc:220
10294 msgid "Each CPU has its own history graph"
10295 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10296
10297 #: taskmgr.rc:222
10298 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10299 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10300
10301 #: taskmgr.rc:227
10302 msgid "Tells the selected tasks to close"
10303 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10304
10305 #: taskmgr.rc:228
10306 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10307 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10308
10309 #: taskmgr.rc:229
10310 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10311 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10312
10313 #: taskmgr.rc:230
10314 msgid "Removes the process from the system"
10315 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10316
10317 #: taskmgr.rc:232
10318 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10319 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10320
10321 #: taskmgr.rc:233
10322 msgid "Attaches the debugger to this process"
10323 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10324
10325 #: taskmgr.rc:235
10326 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10327 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10328
10329 #: taskmgr.rc:237
10330 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10331 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10332
10333 #: taskmgr.rc:238
10334 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10335 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10336
10337 #: taskmgr.rc:240
10338 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10339 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10340
10341 #: taskmgr.rc:242
10342 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10343 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10344
10345 #: taskmgr.rc:244
10346 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10347 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10348
10349 #: taskmgr.rc:245
10350 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10351 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10352
10353 #: taskmgr.rc:247
10354 msgid "Controls Debug Channels"
10355 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10356
10357 #: taskmgr.rc:263
10358 msgid "Processes"
10359 msgstr "Prosesser"
10360
10361 #: taskmgr.rc:264
10362 msgid "Performance"
10363 msgstr "Ytelse"
10364
10365 #: taskmgr.rc:265
10366 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10367 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10368
10369 #: taskmgr.rc:266
10370 msgid "Processes: %d"
10371 msgstr "Prosesser: %d"
10372
10373 #: taskmgr.rc:267
10374 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10375 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10376
10377 #: taskmgr.rc:272
10378 msgid "Image Name"
10379 msgstr "Bildenavn"
10380
10381 #: taskmgr.rc:273
10382 msgid "PID"
10383 msgstr "PID"
10384
10385 #: taskmgr.rc:274
10386 msgid "CPU"
10387 msgstr "CPU"
10388
10389 #: taskmgr.rc:275
10390 msgid "CPU Time"
10391 msgstr "CPU-tid"
10392
10393 #: taskmgr.rc:276
10394 msgid "Mem Usage"
10395 msgstr "Minnebruk"
10396
10397 #: taskmgr.rc:277
10398 msgid "Mem Delta"
10399 msgstr "Minnedelta"
10400
10401 #: taskmgr.rc:278
10402 msgid "Peak Mem Usage"
10403 msgstr "Høyeste minnebruk"
10404
10405 #: taskmgr.rc:279
10406 msgid "Page Faults"
10407 msgstr "Sidefeil"
10408
10409 #: taskmgr.rc:280
10410 msgid "USER Objects"
10411 msgstr "USER-objekter"
10412
10413 #: taskmgr.rc:281
10414 msgid "I/O Reads"
10415 msgstr "I/U leseøkter"
10416
10417 #: taskmgr.rc:282
10418 msgid "I/O Read Bytes"
10419 msgstr "I/U leste byte"
10420
10421 #: taskmgr.rc:283
10422 msgid "Session ID"
10423 msgstr "Økt-ID"
10424
10425 #: taskmgr.rc:284
10426 msgid "Username"
10427 msgstr "Brukernavn"
10428
10429 #: taskmgr.rc:285
10430 msgid "PF Delta"
10431 msgstr "PF-delta"
10432
10433 #: taskmgr.rc:286
10434 msgid "VM Size"
10435 msgstr "VM-størrelse"
10436
10437 #: taskmgr.rc:287
10438 msgid "Paged Pool"
10439 msgstr "Paged Pool"
10440
10441 #: taskmgr.rc:288
10442 msgid "NP Pool"
10443 msgstr "NP Pool"
10444
10445 #: taskmgr.rc:289
10446 msgid "Base Pri"
10447 msgstr "Basispri."
10448
10449 #: taskmgr.rc:290
10450 msgid "Handles"
10451 msgstr "Handles"
10452
10453 #: taskmgr.rc:291
10454 msgid "Threads"
10455 msgstr "Tråder"
10456
10457 #: taskmgr.rc:292
10458 msgid "GDI Objects"
10459 msgstr "GDI-objekter"
10460
10461 #: taskmgr.rc:293
10462 msgid "I/O Writes"
10463 msgstr "I/U skriveøkter"
10464
10465 #: taskmgr.rc:294
10466 msgid "I/O Write Bytes"
10467 msgstr "I/U skrevne byte"
10468
10469 #: taskmgr.rc:295
10470 msgid "I/O Other"
10471 msgstr "I/U annet"
10472
10473 #: taskmgr.rc:296
10474 msgid "I/O Other Bytes"
10475 msgstr "I/O annet, byte"
10476
10477 #: taskmgr.rc:301
10478 msgid "Task Manager Warning"
10479 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10480
10481 #: taskmgr.rc:304
10482 msgid ""
10483 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10484 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10485 "sure you want to change the priority class?"
10486 msgstr ""
10487 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10488 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10489 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10490
10491 #: taskmgr.rc:305
10492 msgid "Unable to Change Priority"
10493 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10494
10495 #: taskmgr.rc:310
10496 msgid ""
10497 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10498 "results including loss of data and system instability. The\n"
10499 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10500 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10501 "terminate the process?"
10502 msgstr ""
10503 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10504 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10505 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10506 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10507 "vil avbryte prosessen?"
10508
10509 #: taskmgr.rc:311
10510 msgid "Unable to Terminate Process"
10511 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10512
10513 #: taskmgr.rc:313
10514 msgid ""
10515 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10516 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10517 msgstr ""
10518 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10519 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10520
10521 #: taskmgr.rc:314
10522 msgid "Unable to Debug Process"
10523 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10524
10525 #: taskmgr.rc:315
10526 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10527 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10528
10529 #: taskmgr.rc:316
10530 msgid "Invalid Option"
10531 msgstr "Ugyldig valg"
10532
10533 #: taskmgr.rc:317
10534 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10535 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10536
10537 #: taskmgr.rc:322
10538 msgid "System Idle Process"
10539 msgstr "Ledige ressurser"
10540
10541 #: taskmgr.rc:323
10542 msgid "Not Responding"
10543 msgstr "Svarer ikke"
10544
10545 #: taskmgr.rc:324
10546 msgid "Running"
10547 msgstr "Kjører"
10548
10549 #: taskmgr.rc:325
10550 msgid "Task"
10551 msgstr "Oppgave"
10552
10553 #: taskmgr.rc:327
10554 msgid "Debug Channels"
10555 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10556
10557 #: taskmgr.rc:328
10558 msgid "Fixme"
10559 msgstr "Fiks meg"
10560
10561 #: taskmgr.rc:329
10562 msgid "Err"
10563 msgstr "Feil"
10564
10565 #: taskmgr.rc:330
10566 msgid "Warn"
10567 msgstr "Advarsel"
10568
10569 #: taskmgr.rc:331
10570 msgid "Trace"
10571 msgstr "Sporing"
10572
10573 #: uninstaller.rc:26
10574 msgid "Wine Application Uninstaller"
10575 msgstr "Avinstaller programmer"
10576
10577 #: uninstaller.rc:27
10578 msgid ""
10579 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10580 "executable.\n"
10581 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10582 msgstr ""
10583 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10584 "manglende programfil.\n"
10585 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10586
10587 #: view.rc:33
10588 msgid "&Pan"
10589 msgstr "&Panorer"
10590
10591 #: view.rc:35
10592 msgid "&Scale to Window"
10593 msgstr "&Skaler til vindu"
10594
10595 #: view.rc:37
10596 msgid "&Left"
10597 msgstr "&Venstre"
10598
10599 #: view.rc:38
10600 msgid "&Right"
10601 msgstr "Høy&re"
10602
10603 #: view.rc:39
10604 msgid "&Up"
10605 msgstr "&Opp"
10606
10607 #: view.rc:40
10608 msgid "&Down"
10609 msgstr "Ne&d"
10610
10611 #: view.rc:46
10612 msgid "Regular Metafile Viewer"
10613 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10614
10615 #: winecfg.rc:31
10616 msgid "Libraries"
10617 msgstr "Biblioteker"
10618
10619 #: winecfg.rc:32
10620 msgid "Drives"
10621 msgstr "Stasjoner"
10622
10623 #: winecfg.rc:33
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Select the Unix target directory, please."
10626 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10627
10628 #: winecfg.rc:35
10629 msgid "Show &Advanced"
10630 msgstr "Avansert visning"
10631
10632 #: winecfg.rc:34
10633 msgid "Hide &Advanced"
10634 msgstr "Enkel visning"
10635
10636 #: winecfg.rc:36
10637 msgid "(No Theme)"
10638 msgstr "(Intet tema)"
10639
10640 #: winecfg.rc:37
10641 msgid "Graphics"
10642 msgstr "Grafikk"
10643
10644 #: winecfg.rc:38
10645 msgid "Desktop Integration"
10646 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10647
10648 #: winecfg.rc:39
10649 msgid "Audio"
10650 msgstr "Lyd"
10651
10652 #: winecfg.rc:40
10653 msgid "About"
10654 msgstr "Om"
10655
10656 #: winecfg.rc:41
10657 msgid "Wine configuration"
10658 msgstr "Oppsett av Wine"
10659
10660 #: winecfg.rc:43
10661 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10662 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10663
10664 #: winecfg.rc:44
10665 msgid "Select a theme file"
10666 msgstr "Velg en temafil"
10667
10668 #: winecfg.rc:45
10669 msgid "Folder"
10670 msgstr "Mappe"
10671
10672 #: winecfg.rc:46
10673 msgid "Links to"
10674 msgstr "Peker til"
10675
10676 #: winecfg.rc:42
10677 msgid "Wine configuration for %s"
10678 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10679
10680 #: winecfg.rc:51
10681 msgid ""
10682 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10683 "Are you sure you want to do this?"
10684 msgstr ""
10685 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10686 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10687
10688 #: winecfg.rc:52
10689 msgid "Warning: system library"
10690 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10691
10692 #: winecfg.rc:53
10693 msgid "native"
10694 msgstr "innfødt"
10695
10696 #: winecfg.rc:54
10697 msgid "builtin"
10698 msgstr "innebygget"
10699
10700 #: winecfg.rc:55
10701 msgid "native, builtin"
10702 msgstr "innfødt, innebygget"
10703
10704 #: winecfg.rc:56
10705 msgid "builtin, native"
10706 msgstr "innebygget, innfødt"
10707
10708 #: winecfg.rc:57
10709 msgid "disabled"
10710 msgstr "slått av"
10711
10712 #: winecfg.rc:58
10713 msgid "Default Settings"
10714 msgstr "Globale innstillinger"
10715
10716 #: winecfg.rc:59
10717 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10718 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10719
10720 #: winecfg.rc:60
10721 msgid "Use global settings"
10722 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10723
10724 #: winecfg.rc:61
10725 msgid "Select an executable file"
10726 msgstr "Velg en programfil"
10727
10728 #: winecfg.rc:66
10729 msgid "Hardware"
10730 msgstr "Maskinvare"
10731
10732 #: winecfg.rc:67
10733 #, fuzzy
10734 msgctxt "vertex shader mode"
10735 msgid "None"
10736 msgstr "Ingen"
10737
10738 #: winecfg.rc:72
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Autodetect..."
10741 msgstr "Automatisk"
10742
10743 #: winecfg.rc:73
10744 msgid "Local hard disk"
10745 msgstr "Lokal harddisk"
10746
10747 #: winecfg.rc:74
10748 msgid "Network share"
10749 msgstr "Nettverksressurs"
10750
10751 #: winecfg.rc:75
10752 msgid "Floppy disk"
10753 msgstr "Diskett"
10754
10755 #: winecfg.rc:76
10756 msgid "CD-ROM"
10757 msgstr "CD-ROM"
10758
10759 #: winecfg.rc:77
10760 #, fuzzy
10761 msgid ""
10762 "You cannot add any more drives.\n"
10763 "\n"
10764 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10765 msgstr ""
10766 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10767 "\n"
10768 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10769
10770 #: winecfg.rc:78
10771 msgid "System drive"
10772 msgstr "Systemstasjon"
10773
10774 #: winecfg.rc:79
10775 msgid ""
10776 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10777 "\n"
10778 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10779 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10780 msgstr ""
10781 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10782 "\n"
10783 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10784 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10785
10786 #: winecfg.rc:80
10787 #, fuzzy
10788 msgctxt "Drive letter"
10789 msgid "Letter"
10790 msgstr "Bokstav"
10791
10792 #: winecfg.rc:81
10793 msgid "Drive Mapping"
10794 msgstr "Peker til"
10795
10796 #: winecfg.rc:82
10797 msgid ""
10798 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10799 "\n"
10800 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10801 msgstr ""
10802 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10803 "\n"
10804 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10805
10806 #: winecfg.rc:87
10807 msgid "Full"
10808 msgstr "Full"
10809
10810 #: winecfg.rc:88
10811 msgid "Standard"
10812 msgstr "Standard"
10813
10814 #: winecfg.rc:89
10815 msgid "Basic"
10816 msgstr "Grunnleggende"
10817
10818 #: winecfg.rc:90
10819 msgid "Emulation"
10820 msgstr "Emulering"
10821
10822 #: winecfg.rc:95
10823 msgid "Controls Background"
10824 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10825
10826 #: winecfg.rc:96
10827 msgid "Controls Text"
10828 msgstr "Kontrollertekst"
10829
10830 #: winecfg.rc:98
10831 msgid "Menu Background"
10832 msgstr "Menybakgrunn"
10833
10834 #: winecfg.rc:99
10835 msgid "Menu Text"
10836 msgstr "Menytekst"
10837
10838 #: winecfg.rc:100
10839 msgid "Scrollbar"
10840 msgstr "Rullefelt"
10841
10842 #: winecfg.rc:101
10843 msgid "Selection Background"
10844 msgstr "Bakgrunn for merking"
10845
10846 #: winecfg.rc:102
10847 msgid "Selection Text"
10848 msgstr "Merket tekst"
10849
10850 #: winecfg.rc:103
10851 msgid "ToolTip Background"
10852 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10853
10854 #: winecfg.rc:104
10855 msgid "ToolTip Text"
10856 msgstr "Tekst i verktøytips"
10857
10858 #: winecfg.rc:105
10859 msgid "Window Background"
10860 msgstr "Vindubakgrunn"
10861
10862 #: winecfg.rc:106
10863 msgid "Window Text"
10864 msgstr "Vinduteksts"
10865
10866 #: winecfg.rc:107
10867 msgid "Active Title Bar"
10868 msgstr "Aktiv tittellinje"
10869
10870 #: winecfg.rc:108
10871 msgid "Active Title Text"
10872 msgstr "Aktiv titteltekst"
10873
10874 #: winecfg.rc:109
10875 msgid "Inactive Title Bar"
10876 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10877
10878 #: winecfg.rc:110
10879 msgid "Inactive Title Text"
10880 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10881
10882 #: winecfg.rc:111
10883 msgid "Message Box Text"
10884 msgstr "Meldingsvindutekst"
10885
10886 #: winecfg.rc:112
10887 msgid "Application Workspace"
10888 msgstr "Arbeidsområde i program"
10889
10890 #: winecfg.rc:113
10891 msgid "Window Frame"
10892 msgstr "Visrusramme"
10893
10894 #: winecfg.rc:114
10895 msgid "Active Border"
10896 msgstr "Aktiv kant"
10897
10898 #: winecfg.rc:115
10899 msgid "Inactive Border"
10900 msgstr "Inaktiv kant"
10901
10902 #: winecfg.rc:116
10903 msgid "Controls Shadow"
10904 msgstr "Kontrollerskygge"
10905
10906 #: winecfg.rc:117
10907 msgid "Gray Text"
10908 msgstr "Grå tekst"
10909
10910 #: winecfg.rc:118
10911 msgid "Controls Highlight"
10912 msgstr "Merket kontroller"
10913
10914 #: winecfg.rc:119
10915 msgid "Controls Dark Shadow"
10916 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10917
10918 #: winecfg.rc:120
10919 msgid "Controls Light"
10920 msgstr "Kontrollerlys"
10921
10922 #: winecfg.rc:121
10923 msgid "Controls Alternate Background"
10924 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10925
10926 #: winecfg.rc:122
10927 msgid "Hot Tracked Item"
10928 msgstr "Merket element"
10929
10930 #: winecfg.rc:123
10931 msgid "Active Title Bar Gradient"
10932 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10933
10934 #: winecfg.rc:124
10935 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10936 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10937
10938 #: winecfg.rc:125
10939 msgid "Menu Highlight"
10940 msgstr "Menymerking"
10941
10942 #: winecfg.rc:126
10943 msgid "Menu Bar"
10944 msgstr "Menylinje"
10945
10946 #: wineconsole.rc:26
10947 msgid "Set &Defaults"
10948 msgstr "Angi stan&dardverdier"
10949
10950 #: wineconsole.rc:28
10951 msgid "&Mark"
10952 msgstr "&Marker"
10953
10954 #: wineconsole.rc:31
10955 msgid "&Select all"
10956 msgstr "Merk &alt"
10957
10958 #: wineconsole.rc:32
10959 msgid "Sc&roll"
10960 msgstr "&Rull"
10961
10962 #: wineconsole.rc:33
10963 msgid "S&earch"
10964 msgstr "&Søk"
10965
10966 #: wineconsole.rc:36
10967 msgid "Setup - Default settings"
10968 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
10969
10970 #: wineconsole.rc:37
10971 msgid "Setup - Current settings"
10972 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
10973
10974 #: wineconsole.rc:38
10975 msgid "Configuration error"
10976 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
10977
10978 #: wineconsole.rc:39
10979 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10980 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
10981
10982 #: wineconsole.rc:34
10983 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10984 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
10985
10986 #: wineconsole.rc:35
10987 msgid "This is a test"
10988 msgstr "Dette er en test"
10989
10990 #: wineconsole.rc:41
10991 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10992 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
10993
10994 #: wineconsole.rc:42
10995 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10996 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
10997
10998 #: wineconsole.rc:43
10999 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11000 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
11001
11002 #: wineconsole.rc:44
11003 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11004 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
11005
11006 #: wineconsole.rc:45
11007 msgid ""
11008 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11009 "The command is invalid.\n"
11010 msgstr ""
11011 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
11012 "Ugyldig kommando.\n"
11013
11014 #: wineconsole.rc:47
11015 msgid ""
11016 "\n"
11017 "Usage:\n"
11018 "  wineconsole [options] <command>\n"
11019 "\n"
11020 "Options:\n"
11021 msgstr ""
11022 "\n"
11023 "Bruk:\n"
11024 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11025 "\n"
11026 "Alternativer:\n"
11027
11028 #: wineconsole.rc:49
11029 #, fuzzy
11030 msgid ""
11031 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11032 "will\n"
11033 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11034 "console.\n"
11035 msgstr ""
11036 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11037 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11038 "konsoll\n"
11039
11040 #: wineconsole.rc:50
11041 #, fuzzy
11042 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11043 msgstr ""
11044 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11045
11046 #: wineconsole.rc:51
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "\n"
11050 "Example:\n"
11051 "  wineconsole cmd\n"
11052 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11053 "\n"
11054 msgstr ""
11055 "\n"
11056 "Eksempel:\n"
11057 "  wineconsole cmd\n"
11058 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11059 "\n"
11060
11061 #: winedbg.rc:35
11062 msgid "Wine program crash"
11063 msgstr "Wine programfeil"
11064
11065 #: winedbg.rc:36
11066 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11067 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11068
11069 #: winedbg.rc:37
11070 msgid "(unidentified)"
11071 msgstr "(uidentifisert)"
11072
11073 #: winefile.rc:26
11074 msgid "&Open\tEnter"
11075 msgstr "&Åpne\tEnter"
11076
11077 #: winefile.rc:30
11078 msgid "Re&name..."
11079 msgstr "Gi &nytt navn..."
11080
11081 #: winefile.rc:31
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11084 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11085
11086 #: winefile.rc:33
11087 msgid "&Run..."
11088 msgstr "Kjø&r..."
11089
11090 #: winefile.rc:35
11091 msgid "Cr&eate Directory..."
11092 msgstr "Oppr&et katalog..."
11093
11094 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11095 #, fuzzy
11096 msgid "E&xit\tAlt+X"
11097 msgstr ""
11098 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11099 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11100 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11101 "&Avslutt\tAlt+X"
11102
11103 #: winefile.rc:44
11104 msgid "&Disk"
11105 msgstr "&Stasjon"
11106
11107 #: winefile.rc:45
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Connect &Network Drive..."
11110 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11111
11112 #: winefile.rc:46
11113 msgid "&Disconnect Network Drive"
11114 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11115
11116 #: winefile.rc:52
11117 msgid "&Name"
11118 msgstr "&Navn"
11119
11120 #: winefile.rc:53
11121 msgid "&All File Details"
11122 msgstr "&Alle fildetaljer"
11123
11124 #: winefile.rc:55
11125 msgid "&Sort by Name"
11126 msgstr "&Sorter etter navn"
11127
11128 #: winefile.rc:56
11129 msgid "Sort &by Type"
11130 msgstr "Sorter etter &type"
11131
11132 #: winefile.rc:57
11133 msgid "Sort by Si&ze"
11134 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11135
11136 #: winefile.rc:58
11137 msgid "Sort by &Date"
11138 msgstr "Sorter etter &dato"
11139
11140 #: winefile.rc:60
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Filter by&..."
11143 msgstr "Filtrer med '&'..."
11144
11145 #: winefile.rc:67
11146 msgid "&Drivebar"
11147 msgstr "Stas&jonslinje"
11148
11149 #: winefile.rc:70
11150 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11151 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11152
11153 #: winefile.rc:77
11154 msgid "New &Window"
11155 msgstr "Nytt &vindu"
11156
11157 #: winefile.rc:78
11158 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11159 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11160
11161 #: winefile.rc:80
11162 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11163 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11164
11165 #: winefile.rc:87
11166 #, fuzzy
11167 msgid "&About Wine File Manager"
11168 msgstr "Filbehandling"
11169
11170 #: winefile.rc:93
11171 msgid "Applying font settings"
11172 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11173
11174 #: winefile.rc:94
11175 msgid "Error while selecting new font."
11176 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11177
11178 #: winefile.rc:99
11179 msgid "Wine File Manager"
11180 msgstr "Filbehandling"
11181
11182 #: winefile.rc:101
11183 msgid "root fs"
11184 msgstr "Rotfilsystem"
11185
11186 #: winefile.rc:102
11187 msgid "unixfs"
11188 msgstr "Unix-filsystem"
11189
11190 #: winefile.rc:104
11191 msgid "Shell"
11192 msgstr "Skall"
11193
11194 #: winefile.rc:105
11195 msgid "Not yet implemented"
11196 msgstr "Ikke implementert ennå"
11197
11198 #: winefile.rc:112
11199 msgid "CDate"
11200 msgstr "C-dato"
11201
11202 #: winefile.rc:113
11203 msgid "ADate"
11204 msgstr "A-dato"
11205
11206 #: winefile.rc:114
11207 msgid "MDate"
11208 msgstr "M-dato"
11209
11210 #: winefile.rc:115
11211 msgid "Index/Inode"
11212 msgstr "Indeks/Inode"
11213
11214 #: winefile.rc:118
11215 msgid "Security"
11216 msgstr "Sikkerhet"
11217
11218 #: winefile.rc:120
11219 msgid "%s of %s free"
11220 msgstr "%s av %s ledig"
11221
11222 #: winemine.rc:34
11223 msgid "&Game"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: winemine.rc:35
11227 msgid "&New\tF2"
11228 msgstr "&Ny\tF2"
11229
11230 #: winemine.rc:37
11231 msgid "Question &Marks"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: winemine.rc:39
11235 msgid "&Beginner"
11236 msgstr "Ny&begynner"
11237
11238 #: winemine.rc:40
11239 msgid "&Advanced"
11240 msgstr "&Avansert"
11241
11242 #: winemine.rc:41
11243 msgid "&Expert"
11244 msgstr "&Ekspert"
11245
11246 #: winemine.rc:42
11247 msgid "&Custom..."
11248 msgstr "E&gendefinert"
11249
11250 #: winemine.rc:44
11251 #, fuzzy
11252 msgid "&Fastest Times"
11253 msgstr "&Beste tider"
11254
11255 #: winemine.rc:49
11256 #, fuzzy
11257 msgid "&About WineMine"
11258 msgstr "&om Wine"
11259
11260 #: winemine.rc:27
11261 msgid "WineMine"
11262 msgstr "Minesveiper"
11263
11264 #: winemine.rc:28
11265 msgid "Nobody"
11266 msgstr "Ingen"
11267
11268 #: winemine.rc:29
11269 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11270 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11271
11272 #: winhlp32.rc:32
11273 msgid "Printer &setup..."
11274 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11275
11276 #: winhlp32.rc:39
11277 msgid "&Annotate..."
11278 msgstr "K&ommenter..."
11279
11280 #: winhlp32.rc:41
11281 msgid "&Bookmark"
11282 msgstr "&Bokmerke"
11283
11284 #: winhlp32.rc:42
11285 msgid "&Define..."
11286 msgstr "&Definer..."
11287
11288 #: winhlp32.rc:45
11289 msgid "History"
11290 msgstr "Historikk"
11291
11292 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11293 msgid "Small"
11294 msgstr "Liten"
11295
11296 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11297 msgid "Normal"
11298 msgstr "Normal"
11299
11300 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11301 msgid "Large"
11302 msgstr "Stor"
11303
11304 #: winhlp32.rc:54
11305 #, fuzzy
11306 msgid "&Help on help\tF1"
11307 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11308
11309 #: winhlp32.rc:55
11310 msgid "Always on &top"
11311 msgstr "All&tid øverst"
11312
11313 #: winhlp32.rc:56
11314 msgid "&About Wine Help"
11315 msgstr "&Informasjon..."
11316
11317 #: winhlp32.rc:64
11318 msgid "Annotation..."
11319 msgstr "Kommentar..."
11320
11321 #: winhlp32.rc:65
11322 msgid "Copy"
11323 msgstr "Kopier"
11324
11325 #: winhlp32.rc:78
11326 msgid "Wine Help"
11327 msgstr "Hjelp"
11328
11329 #: winhlp32.rc:83
11330 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11331 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11332
11333 #: winhlp32.rc:85
11334 msgid "Summary"
11335 msgstr "&Oppsummering"
11336
11337 #: winhlp32.rc:84
11338 msgid "&Index"
11339 msgstr "&Innhold"
11340
11341 #: winhlp32.rc:88
11342 msgid "Help files (*.hlp)"
11343 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11344
11345 #: winhlp32.rc:89
11346 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11347 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11348
11349 #: winhlp32.rc:90
11350 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11351 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11352
11353 #: winhlp32.rc:91
11354 msgid "Help topics: "
11355 msgstr "Emner i Hjelp: "
11356
11357 #: wordpad.rc:28
11358 msgid "&New...\tCtrl+N"
11359 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11360
11361 #: wordpad.rc:42
11362 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11363 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11364
11365 #: wordpad.rc:47
11366 msgid "&Clear\tDEL"
11367 msgstr "&Fjern\tDEL"
11368
11369 #: wordpad.rc:48
11370 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11371 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11372
11373 #: wordpad.rc:51
11374 msgid "Find &next\tF3"
11375 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11376
11377 #: wordpad.rc:54
11378 msgid "Read-&only"
11379 msgstr "S&krivebeskyttet"
11380
11381 #: wordpad.rc:55
11382 msgid "&Modified"
11383 msgstr "E&ndret"
11384
11385 #: wordpad.rc:57
11386 msgid "E&xtras"
11387 msgstr "&Ekstra"
11388
11389 #: wordpad.rc:59
11390 msgid "Selection &info"
11391 msgstr "&Info om merket område"
11392
11393 #: wordpad.rc:60
11394 msgid "Character &format"
11395 msgstr "Tegn&format"
11396
11397 #: wordpad.rc:61
11398 msgid "&Def. char format"
11399 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11400
11401 #: wordpad.rc:62
11402 msgid "Paragrap&h format"
11403 msgstr "&Avsnittformat"
11404
11405 #: wordpad.rc:63
11406 msgid "&Get text"
11407 msgstr "&Hent tekst"
11408
11409 #: wordpad.rc:69
11410 msgid "&Formatbar"
11411 msgstr "&Formatlinje"
11412
11413 #: wordpad.rc:70
11414 msgid "&Ruler"
11415 msgstr "&Linjal"
11416
11417 #: wordpad.rc:71
11418 msgid "&Statusbar"
11419 msgstr "&Statuslinje"
11420
11421 #: wordpad.rc:73
11422 msgid "&Options..."
11423 msgstr "&Alternativer..."
11424
11425 #: wordpad.rc:75
11426 msgid "&Insert"
11427 msgstr "Sett &inn"
11428
11429 #: wordpad.rc:77
11430 msgid "&Date and time..."
11431 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11432
11433 #: wordpad.rc:79
11434 msgid "F&ormat"
11435 msgstr "F&ormat"
11436
11437 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11438 msgid "&Bullet points"
11439 msgstr "&Punktmerking"
11440
11441 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11442 msgid "&Paragraph..."
11443 msgstr "&Avsnitt..."
11444
11445 #: wordpad.rc:84
11446 msgid "&Tabs..."
11447 msgstr "&Tabulatorer..."
11448
11449 #: wordpad.rc:85
11450 msgid "Backgroun&d"
11451 msgstr "&Bakgrunn"
11452
11453 #: wordpad.rc:87
11454 msgid "&System\tCtrl+1"
11455 msgstr "&System\tCtrl+1"
11456
11457 #: wordpad.rc:88
11458 #, fuzzy
11459 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11460 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11461
11462 #: wordpad.rc:93
11463 msgid "&About Wine Wordpad"
11464 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11465
11466 #: wordpad.rc:130
11467 msgid "Automatic"
11468 msgstr "Automatisk"
11469
11470 #: wordpad.rc:136
11471 msgid "All documents (*.*)"
11472 msgstr "Alle filer (*.*)"
11473
11474 #: wordpad.rc:137
11475 msgid "Text documents (*.txt)"
11476 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11477
11478 #: wordpad.rc:138
11479 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11480 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11481
11482 #: wordpad.rc:139
11483 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11484 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11485
11486 #: wordpad.rc:140
11487 msgid "Rich text document"
11488 msgstr "Rikt tekstdokument"
11489
11490 #: wordpad.rc:141
11491 msgid "Text document"
11492 msgstr "Tekstdokument"
11493
11494 #: wordpad.rc:142
11495 msgid "Unicode text document"
11496 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11497
11498 #: wordpad.rc:143
11499 msgid "Printer files (*.PRN)"
11500 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11501
11502 #: wordpad.rc:148
11503 msgid "Left"
11504 msgstr "Venstrestilt"
11505
11506 #: wordpad.rc:149
11507 msgid "Right"
11508 msgstr "Høyrestilt"
11509
11510 #: wordpad.rc:150
11511 msgid "Center"
11512 msgstr "Midtstilt"
11513
11514 #: wordpad.rc:156
11515 msgid "Text"
11516 msgstr "Tekst"
11517
11518 #: wordpad.rc:157
11519 msgid "Rich text"
11520 msgstr "Rik tekst"
11521
11522 #: wordpad.rc:163
11523 msgid "Next page"
11524 msgstr "Neste side"
11525
11526 #: wordpad.rc:164
11527 msgid "Previous page"
11528 msgstr "Forrige side"
11529
11530 #: wordpad.rc:165
11531 msgid "Two pages"
11532 msgstr "To sider"
11533
11534 #: wordpad.rc:166
11535 msgid "One page"
11536 msgstr "Én side"
11537
11538 #: wordpad.rc:167
11539 msgid "Zoom in"
11540 msgstr "Forstørr"
11541
11542 #: wordpad.rc:168
11543 msgid "Zoom out"
11544 msgstr "Forminsk"
11545
11546 #: wordpad.rc:170
11547 msgid "Page"
11548 msgstr "Side"
11549
11550 #: wordpad.rc:171
11551 msgid "Pages"
11552 msgstr "Sider"
11553
11554 #: wordpad.rc:172
11555 #, fuzzy
11556 msgctxt "unit: centimeter"
11557 msgid "cm"
11558 msgstr "cm"
11559
11560 #: wordpad.rc:173
11561 #, fuzzy
11562 msgctxt "unit: inch"
11563 msgid "in"
11564 msgstr "in"
11565
11566 #: wordpad.rc:174
11567 msgid "inch"
11568 msgstr "tommer"
11569
11570 #: wordpad.rc:175
11571 #, fuzzy
11572 msgctxt "unit: point"
11573 msgid "pt"
11574 msgstr "pt"
11575
11576 #: wordpad.rc:180
11577 msgid "Document"
11578 msgstr "Dokument"
11579
11580 #: wordpad.rc:181
11581 msgid "Save changes to '%s'?"
11582 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11583
11584 #: wordpad.rc:182
11585 msgid "Finished searching the document."
11586 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11587
11588 #: wordpad.rc:183
11589 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11590 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11591
11592 #: wordpad.rc:184
11593 msgid ""
11594 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11595 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11596 msgstr ""
11597 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11598 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11599
11600 #: wordpad.rc:187
11601 msgid "Invalid number format"
11602 msgstr "Ugyldig tallformat"
11603
11604 #: wordpad.rc:188
11605 msgid "OLE storage documents are not supported"
11606 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11607
11608 #: wordpad.rc:189
11609 msgid "Could not save the file."
11610 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11611
11612 #: wordpad.rc:190
11613 msgid "You do not have access to save the file."
11614 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11615
11616 #: wordpad.rc:191
11617 msgid "Could not open the file."
11618 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11619
11620 #: wordpad.rc:192
11621 msgid "You do not have access to open the file."
11622 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11623
11624 #: wordpad.rc:193
11625 msgid "Printing not implemented"
11626 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11627
11628 #: wordpad.rc:194
11629 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11630 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11631
11632 #: write.rc:27
11633 msgid "Starting Wordpad failed"
11634 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11635
11636 #: xcopy.rc:27
11637 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11638 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11639
11640 #: xcopy.rc:28
11641 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11642 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11643
11644 #: xcopy.rc:29
11645 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11646 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11647
11648 #: xcopy.rc:30
11649 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11650 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11651
11652 #: xcopy.rc:31
11653 msgid "%d file(s) copied\n"
11654 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11655
11656 #: xcopy.rc:34
11657 msgid ""
11658 "Is '%s' a filename or directory\n"
11659 "on the target?\n"
11660 "(F - File, D - Directory)\n"
11661 msgstr ""
11662 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11663 "i målet?\n"
11664 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11665
11666 #: xcopy.rc:35
11667 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11668 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11669
11670 #: xcopy.rc:36
11671 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11672 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11673
11674 #: xcopy.rc:37
11675 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11676 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11677
11678 #: xcopy.rc:39
11679 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11680 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11681
11682 #: xcopy.rc:43
11683 msgctxt "File key"
11684 msgid "F"
11685 msgstr "F"
11686
11687 #: xcopy.rc:44
11688 msgctxt "Directory key"
11689 msgid "D"
11690 msgstr "K"
11691
11692 #: xcopy.rc:77
11693 #, fuzzy
11694 msgid ""
11695 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11696 "\n"
11697 "Syntax:\n"
11698 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11699 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11700 "\n"
11701 "Where:\n"
11702 "\n"
11703 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11704 "\tmore files.\n"
11705 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11706 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11707 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11708 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11709 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11710 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11711 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11712 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11713 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11714 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11715 "[/N]  Copy using short names.\n"
11716 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11717 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11718 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11719 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11720 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11721 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11722 "\tarchive attribute.\n"
11723 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11724 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11725 "\t\tthan source.\n"
11726 "\n"
11727 msgstr ""
11728 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11729 "\n"
11730 "Syntax:\n"
11731 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11732 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11733 "\n"
11734 "Where:\n"
11735 "\n"
11736 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11737 "\tflere filer blir kopiert\n"
11738 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11739 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11740 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11741 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11742 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11743 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11744 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11745 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11746 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11747 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11748 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11749 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11750 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11751 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11752 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11753 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11754 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11755 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11756 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11757 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11758 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11759 "\n"