kernel32: Add proper English messages for all error codes.
[wine] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Ukrainian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Встановлення/Видалення Програм"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Дозволяє встановити нове ПЗ та видалити наявне з вашого комп'ютера."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 #, fuzzy
28 msgid "Applications"
29 msgstr ""
30 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
31 "Додатки\n"
32 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Програми"
34
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Неможливо виконати видалення, '%s'. Вилучити дані про встановлену програму з "
41 "реєстру?"
42
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Не зазначено"
46
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
48 #, fuzzy
49 msgid "Name"
50 msgstr ""
51 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
52 "Ім'я\n"
53 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
54 "Назва"
55
56 #: appwiz.rc:36
57 msgid "Publisher"
58 msgstr "Видавець"
59
60 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
61 msgid "Version"
62 msgstr "Версія"
63
64 #: appwiz.rc:38
65 msgid "Installation programs"
66 msgstr "Програми встановлення"
67
68 #: appwiz.rc:39
69 msgid "Programs (*.exe)"
70 msgstr "Програми (*.exe)"
71
72 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
73 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
74 #, fuzzy
75 msgid "All files (*.*)"
76 msgstr ""
77 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
78 "Всі файли (*.*)\n"
79 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
80 "Всі Файли (*.*)"
81
82 #: appwiz.rc:42
83 msgid "&Remove..."
84 msgstr "&Видалити..."
85
86 #: appwiz.rc:43
87 msgid "&Modify/Remove..."
88 msgstr "&Змінити/Видалити..."
89
90 #: appwiz.rc:48
91 msgid "Downloading..."
92 msgstr "Завантаження..."
93
94 #: appwiz.rc:49
95 msgid "Installing..."
96 msgstr "Встановлення..."
97
98 #: appwiz.rc:50
99 msgid ""
100 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 "file."
102 msgstr ""
103
104 #: avifil32.rc:27
105 msgid "Waveform: %s"
106 msgstr "Звуковий потік: %s"
107
108 #: avifil32.rc:28
109 msgid "Waveform"
110 msgstr "Звуковий потік"
111
112 #: avifil32.rc:29
113 msgid "All multimedia files"
114 msgstr "Усі мультимедійні файли"
115
116 #: avifil32.rc:31
117 msgid "video"
118 msgstr "відео"
119
120 #: avifil32.rc:32
121 msgid "audio"
122 msgstr "аудіо"
123
124 #: avifil32.rc:33
125 msgid "%s %s #%d"
126 msgstr "%s %s #%d"
127
128 #: avifil32.rc:34
129 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
130 msgstr "Wine обробник AVI-файлів за замовчуванням"
131
132 #: avifil32.rc:35
133 msgid "uncompressed"
134 msgstr "без стиснення"
135
136 #: browseui.rc:25
137 msgid "Cancelling..."
138 msgstr "Скасування..."
139
140 #: comctl32.rc:39
141 msgid "Separator"
142 msgstr "Роздільник"
143
144 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
145 #, fuzzy
146 msgid "None"
147 msgstr ""
148 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
149 "Немає\n"
150 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
151 "Нема"
152
153 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
154 msgid "Close"
155 msgstr "Закрити"
156
157 #: comctl32.rc:33
158 msgid "Today:"
159 msgstr "Сьогодні:"
160
161 #: comctl32.rc:34
162 msgid "Go to today"
163 msgstr "Поточна дата"
164
165 #: comdlg32.rc:29
166 msgid "&About FolderPicker Test"
167 msgstr "&Про тест ВибірТеки"
168
169 #: comdlg32.rc:30
170 msgid "Document Folders"
171 msgstr "Теки документів"
172
173 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
174 msgid "My Documents"
175 msgstr "Мої документи"
176
177 #: comdlg32.rc:32
178 msgid "My Favorites"
179 msgstr "Закладки"
180
181 #: comdlg32.rc:33
182 msgid "System Path"
183 msgstr "Системний шлях"
184
185 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
186 msgid "Desktop"
187 msgstr "Робочий стіл"
188
189 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
190 msgid "Fonts"
191 msgstr "Шрифти"
192
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "My Computer"
196 msgstr ""
197 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
198 "Мій Комп'ютер\n"
199 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
200 "Мій комп'ютер"
201
202 #: comdlg32.rc:41
203 msgid "System Folders"
204 msgstr "Системні теки"
205
206 #: comdlg32.rc:42
207 msgid "Local Hard Drives"
208 msgstr "Локальні жорсткі диски"
209
210 #: comdlg32.rc:43
211 msgid "File not found"
212 msgstr "Файл не знайдено"
213
214 #: comdlg32.rc:44
215 msgid "Please verify that the correct file name was given"
216 msgstr "Перевірте, чи правильно вказано ім'я файлу"
217
218 #: comdlg32.rc:45
219 msgid ""
220 "File does not exist.\n"
221 "Do you want to create file?"
222 msgstr ""
223 "Файл не існує\n"
224 "Чи хочете Ви його створити?"
225
226 #: comdlg32.rc:46
227 msgid ""
228 "File already exists.\n"
229 "Do you want to replace it?"
230 msgstr ""
231 "Файл уже існує.\n"
232 "Замінити його?"
233
234 #: comdlg32.rc:47
235 msgid "Invalid character(s) in path"
236 msgstr "Невірний символ в запису шляху"
237
238 #: comdlg32.rc:48
239 msgid ""
240 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "                          / : < > |"
242 msgstr ""
243 "Ім'я файлу не може містити наступні символи:\n"
244 "                          / : < > |"
245
246 #: comdlg32.rc:49
247 msgid "Path does not exist"
248 msgstr "Шлях не існує"
249
250 #: comdlg32.rc:50
251 msgid "File does not exist"
252 msgstr "Файл не існує"
253
254 #: comdlg32.rc:55
255 msgid "Up One Level"
256 msgstr "Вгору на один рівень"
257
258 #: comdlg32.rc:56
259 msgid "Create New Folder"
260 msgstr "Створити нову теку"
261
262 #: comdlg32.rc:57
263 msgid "List"
264 msgstr "Список"
265
266 #: comdlg32.rc:58
267 msgid "Details"
268 msgstr "Подробиці"
269
270 #: comdlg32.rc:59
271 msgid "Browse to Desktop"
272 msgstr "Перехід на Робочий стіл"
273
274 #: comdlg32.rc:123
275 msgid "Regular"
276 msgstr "Нормальний"
277
278 #: comdlg32.rc:124
279 msgid "Bold"
280 msgstr "Жирний"
281
282 #: comdlg32.rc:125
283 msgid "Italic"
284 msgstr "Курсив"
285
286 #: comdlg32.rc:126
287 msgid "Bold Italic"
288 msgstr "Жирний курсив"
289
290 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 msgid "Black"
292 msgstr "Чорний"
293
294 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 msgid "Maroon"
296 msgstr "Коричневий"
297
298 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 msgid "Green"
300 msgstr "Зелений"
301
302 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 msgid "Olive"
304 msgstr "Оливковий"
305
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 msgid "Navy"
308 msgstr "Темно-синій"
309
310 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
311 msgid "Purple"
312 msgstr "Пурпуровий"
313
314 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
315 msgid "Teal"
316 msgstr "Синьо-зелений"
317
318 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 msgid "Gray"
320 msgstr "Сірий"
321
322 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 msgid "Silver"
324 msgstr "Сріблястий"
325
326 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 msgid "Red"
328 msgstr "Червоний"
329
330 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 msgid "Lime"
332 msgstr "Салатовий"
333
334 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 msgid "Yellow"
336 msgstr "Жовтий"
337
338 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 msgid "Blue"
340 msgstr "Синій"
341
342 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 msgid "Fuchsia"
344 msgstr "Малиновий"
345
346 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 msgid "Aqua"
348 msgstr "Блакитний"
349
350 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
351 msgid "White"
352 msgstr "Білий"
353
354 #: comdlg32.rc:66
355 msgid "Unreadable Entry"
356 msgstr "Нечитаємий елемент"
357
358 #: comdlg32.rc:68
359 msgid ""
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %d and %d."
362 msgstr ""
363 "Це значення не лежить у діапазоні сторінок\n"
364 "Введіть значенне між %d та %d"
365
366 #: comdlg32.rc:70
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "Значення ВІД не повинно перевищувати ДО:"
369
370 #: comdlg32.rc:72
371 msgid ""
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
374 msgstr ""
375 "Межі перекривають чи перевищують розміри паперу.\n"
376 "Введіть їх наново"
377
378 #: comdlg32.rc:74
379 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
380 msgstr "Значення Числа Копій не може бути пустим"
381
382 #: comdlg32.rc:76
383 msgid ""
384 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
385 "Please enter a value between 1 and %d."
386 msgstr ""
387 "Така велика кількість копій не може бути надрукована Вашим принтером.\n"
388 "Введіть значення між 1 та %d"
389
390 #: comdlg32.rc:77
391 msgid "A printer error occurred."
392 msgstr "Виникла помилка принтера"
393
394 #: comdlg32.rc:78
395 msgid "No default printer defined."
396 msgstr "Немає принтера, поставленого за обумовленням"
397
398 #: comdlg32.rc:79
399 msgid "Cannot find the printer."
400 msgstr "Не вдалось знайти принтер"
401
402 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
403 #, fuzzy
404 msgid "Out of memory."
405 msgstr ""
406 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
407 "Замало пам'яті.\n"
408 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
409 "Мало пам'яті"
410
411 #: comdlg32.rc:81
412 msgid "An error occurred."
413 msgstr "Виникла(и) помилка(и)"
414
415 #: comdlg32.rc:82
416 msgid "Unknown printer driver."
417 msgstr "Невідомий драйвер принтера"
418
419 #: comdlg32.rc:85
420 msgid ""
421 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
422 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
423 msgstr ""
424 "Перед запуском таких дій як налаштування сторінки чи друкування вам треба "
425 "встановити принтер. Встановіть принтер та спробуйте знов."
426
427 #: comdlg32.rc:151
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Биберіть шрифт розміром %d - %d пунктів."
430
431 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
432 msgid "&Save"
433 msgstr "&Зберегти"
434
435 #: comdlg32.rc:153
436 msgid "Save &in:"
437 msgstr "Зберегти &в:"
438
439 #: comdlg32.rc:154
440 msgid "Save"
441 msgstr "Зберегти"
442
443 #: comdlg32.rc:155
444 msgid "Save as"
445 msgstr "Зберегти як"
446
447 #: comdlg32.rc:156
448 msgid "Open File"
449 msgstr "Відкрити файл"
450
451 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
452 msgid "Ready"
453 msgstr "Готово"
454
455 #: comdlg32.rc:94
456 msgid "Paused; "
457 msgstr "Призупинено; "
458
459 #: comdlg32.rc:95
460 msgid "Error; "
461 msgstr "Помилка; "
462
463 #: comdlg32.rc:96
464 msgid "Pending deletion; "
465 msgstr "Чекання видалення; "
466
467 #: comdlg32.rc:97
468 msgid "Paper jam; "
469 msgstr "Папір застряг; "
470
471 #: comdlg32.rc:98
472 msgid "Out of paper; "
473 msgstr "Не вистачає паперу; "
474
475 #: comdlg32.rc:99
476 msgid "Feed paper manual; "
477 msgstr "Поставте папір вручну; "
478
479 #: comdlg32.rc:100
480 msgid "Paper problem; "
481 msgstr "Проблема с папером; "
482
483 #: comdlg32.rc:101
484 msgid "Printer offline; "
485 msgstr "Принтер в режимі offline; "
486
487 #: comdlg32.rc:102
488 msgid "I/O Active; "
489 msgstr "Ввід/Вивід активний; "
490
491 #: comdlg32.rc:103
492 msgid "Busy; "
493 msgstr "Зайнятий; "
494
495 #: comdlg32.rc:104
496 msgid "Printing; "
497 msgstr "Йде друк; "
498
499 #: comdlg32.rc:105
500 msgid "Output tray is full; "
501 msgstr "Лоток переповнений папером; "
502
503 #: comdlg32.rc:106
504 msgid "Not available; "
505 msgstr "Не доступний; "
506
507 #: comdlg32.rc:107
508 msgid "Waiting; "
509 msgstr "Очікування; "
510
511 #: comdlg32.rc:108
512 msgid "Processing; "
513 msgstr "Обробка; "
514
515 #: comdlg32.rc:109
516 msgid "Initialising; "
517 msgstr "Готування; "
518
519 #: comdlg32.rc:110
520 msgid "Warming up; "
521 msgstr "Прогрів; "
522
523 #: comdlg32.rc:111
524 msgid "Toner low; "
525 msgstr "Тонер при кінці; "
526
527 #: comdlg32.rc:112
528 msgid "No toner; "
529 msgstr "Нема тонера; "
530
531 #: comdlg32.rc:113
532 msgid "Page punt; "
533 msgstr "Page punt; "
534
535 #: comdlg32.rc:114
536 msgid "Interrupted by user; "
537 msgstr "Перервано користувачем; "
538
539 #: comdlg32.rc:115
540 msgid "Out of memory; "
541 msgstr "Мало пам'яті; "
542
543 #: comdlg32.rc:116
544 msgid "The printer door is open; "
545 msgstr "Кришка принтера відкрита; "
546
547 #: comdlg32.rc:117
548 msgid "Print server unknown; "
549 msgstr "Невідомий сервер принтера; "
550
551 #: comdlg32.rc:118
552 msgid "Power save mode; "
553 msgstr "Живлення в безпечному режимі; "
554
555 #: comdlg32.rc:87
556 msgid "Default Printer; "
557 msgstr "Принтер за обумовленням; "
558
559 #: comdlg32.rc:88
560 msgid "There are %d documents in the queue"
561 msgstr "%d документів у черзі"
562
563 #: comdlg32.rc:89
564 msgid "Margins [inches]"
565 msgstr "Межі  [дюйми]"
566
567 #: comdlg32.rc:90
568 msgid "Margins [mm]"
569 msgstr "Межі [мм]"
570
571 #: comdlg32.rc:91
572 msgid "mm"
573 msgstr "мм"
574
575 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
576 msgid "Print"
577 msgstr "Друк"
578
579 #: credui.rc:27
580 msgid "Connect to %s"
581 msgstr "Під'єднатись до %s"
582
583 #: credui.rc:28
584 msgid "Connecting to %s"
585 msgstr "Під'єднуюсь до %s"
586
587 #: credui.rc:29
588 msgid "Logon unsuccessful"
589 msgstr "Вхід не відбувся"
590
591 #: credui.rc:30
592 msgid ""
593 "Make sure that your user name\n"
594 "and password are correct."
595 msgstr ""
596 "Переконайтесь що ім'я користувача\n"
597 "і пароль правильні."
598
599 #: credui.rc:32
600 msgid ""
601 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
602 "\n"
603 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
604 "entering your password."
605 msgstr ""
606 "Пароль може бути введений неправильно через натиснену клавішу Caps Lock.\n"
607 "\n"
608 "Вимкніть Caps Lock перед\n"
609 "введенням паролю."
610
611 #: credui.rc:31
612 msgid "Caps Lock is On"
613 msgstr "Caps Lock включений"
614
615 #: crypt32.rc:27
616 msgid "Authority Key Identifier"
617 msgstr "Ідентифікатор ключа органу"
618
619 #: crypt32.rc:28
620 msgid "Key Attributes"
621 msgstr "Властивості Ключа"
622
623 #: crypt32.rc:29
624 msgid "Key Usage Restriction"
625 msgstr "Обмеження використання ключа"
626
627 #: crypt32.rc:30
628 msgid "Subject Alternative Name"
629 msgstr "Альтернативна назва предмету"
630
631 #: crypt32.rc:31
632 msgid "Issuer Alternative Name"
633 msgstr "Альтернативна назва видавця"
634
635 #: crypt32.rc:32
636 msgid "Basic Constraints"
637 msgstr "Основні Обмеження"
638
639 #: crypt32.rc:33
640 msgid "Key Usage"
641 msgstr "Використання Ключа"
642
643 #: crypt32.rc:34
644 msgid "Certificate Policies"
645 msgstr "Політика Сертифікатів"
646
647 #: crypt32.rc:35
648 msgid "Subject Key Identifier"
649 msgstr "Ідентифікатор ключа предмету"
650
651 #: crypt32.rc:36
652 msgid "CRL Reason Code"
653 msgstr "Код причини CRL"
654
655 #: crypt32.rc:37
656 msgid "CRL Distribution Points"
657 msgstr "Точки розповсюдження CRL"
658
659 #: crypt32.rc:38
660 msgid "Enhanced Key Usage"
661 msgstr "Розширене Використання Ключа"
662
663 #: crypt32.rc:39
664 msgid "Authority Information Access"
665 msgstr "Інформаційний доступ органу"
666
667 #: crypt32.rc:40
668 msgid "Certificate Extensions"
669 msgstr "Розширення Сертифікатів"
670
671 #: crypt32.rc:41
672 msgid "Next Update Location"
673 msgstr "Наступне розташування оновлення"
674
675 #: crypt32.rc:42
676 msgid "Yes or No Trust"
677 msgstr "Довіряти чи Не довіряти"
678
679 #: crypt32.rc:43
680 msgid "Email Address"
681 msgstr "Адреса Ел. Пошти"
682
683 #: crypt32.rc:44
684 msgid "Unstructured Name"
685 msgstr "Неструктурована назва"
686
687 #: crypt32.rc:45
688 msgid "Content Type"
689 msgstr "Тип Вмісту"
690
691 #: crypt32.rc:46
692 msgid "Message Digest"
693 msgstr "Збірник повідомлень"
694
695 #: crypt32.rc:47
696 msgid "Signing Time"
697 msgstr "Час Входу"
698
699 #: crypt32.rc:48
700 msgid "Counter Sign"
701 msgstr "Контрольний підпис"
702
703 #: crypt32.rc:49
704 msgid "Challenge Password"
705 msgstr "Запит паролю"
706
707 #: crypt32.rc:50
708 msgid "Unstructured Address"
709 msgstr "Неструктурована адреса"
710
711 #: crypt32.rc:51
712 msgid "SMIME Capabilities"
713 msgstr "Можливості SMIME"
714
715 #: crypt32.rc:52
716 msgid "Prefer Signed Data"
717 msgstr "Віддати перевагу підписаним даним"
718
719 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
720 msgid "CPS"
721 msgstr "CPS"
722
723 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
724 msgid "User Notice"
725 msgstr "Повідомлення користувача"
726
727 #: crypt32.rc:55
728 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
729 msgstr "Онлайн протокол стану сертифікату"
730
731 #: crypt32.rc:56
732 msgid "Certification Authority Issuer"
733 msgstr "Видавець органу сертифікації"
734
735 #: crypt32.rc:57
736 msgid "Certification Template Name"
737 msgstr "Назва шаблону сертифікації"
738
739 #: crypt32.rc:58
740 msgid "Certificate Type"
741 msgstr "Тип Сертифікату"
742
743 #: crypt32.rc:59
744 msgid "Certificate Manifold"
745 msgstr "Розмноження сертифікатів"
746
747 #: crypt32.rc:60
748 msgid "Netscape Cert Type"
749 msgstr "Тип сертифікату Netscape"
750
751 #: crypt32.rc:61
752 msgid "Netscape Base URL"
753 msgstr "Базовий URL Netscape"
754
755 #: crypt32.rc:62
756 msgid "Netscape Revocation URL"
757 msgstr "URL анулювання Netscape"
758
759 #: crypt32.rc:63
760 msgid "Netscape CA Revocation URL"
761 msgstr "URL анулювання Netscape CA"
762
763 #: crypt32.rc:64
764 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
765 msgstr "URL поновлення сертифікату Netscape"
766
767 #: crypt32.rc:65
768 msgid "Netscape CA Policy URL"
769 msgstr "URL політики Netscape CA"
770
771 #: crypt32.rc:66
772 msgid "Netscape SSL ServerName"
773 msgstr "Назва сервера SSL Netscape"
774
775 #: crypt32.rc:67
776 msgid "Netscape Comment"
777 msgstr "Коментар Netscape"
778
779 #: crypt32.rc:68
780 msgid "SpcSpAgencyInfo"
781 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
782
783 #: crypt32.rc:69
784 msgid "SpcFinancialCriteria"
785 msgstr "SpcFinancialCriteria"
786
787 #: crypt32.rc:70
788 msgid "SpcMinimalCriteria"
789 msgstr "SpcMinimalCriteria"
790
791 #: crypt32.rc:71
792 msgid "Country/Region"
793 msgstr "Країна/Регіон"
794
795 #: crypt32.rc:72
796 msgid "Organization"
797 msgstr "Організація"
798
799 #: crypt32.rc:73
800 msgid "Organizational Unit"
801 msgstr "Організаційна одиниця"
802
803 #: crypt32.rc:74
804 msgid "Common Name"
805 msgstr "Загальна назва"
806
807 #: crypt32.rc:75
808 msgid "Locality"
809 msgstr "Місце"
810
811 #: crypt32.rc:76
812 msgid "State or Province"
813 msgstr "Штат або область"
814
815 #: crypt32.rc:77
816 msgid "Title"
817 msgstr "Заголовок"
818
819 #: crypt32.rc:78
820 msgid "Given Name"
821 msgstr "Ім'я"
822
823 #: crypt32.rc:79
824 msgid "Initials"
825 msgstr "Ініціали"
826
827 #: crypt32.rc:80
828 msgid "Sur Name"
829 msgstr "Прізвище"
830
831 #: crypt32.rc:81
832 msgid "Domain Component"
833 msgstr "Компонент домену"
834
835 #: crypt32.rc:82
836 msgid "Street Address"
837 msgstr "Вулиця"
838
839 #: crypt32.rc:83
840 msgid "Serial Number"
841 msgstr "Серійний номер"
842
843 #: crypt32.rc:84
844 msgid "CA Version"
845 msgstr "Версія CA"
846
847 #: crypt32.rc:85
848 msgid "Cross CA Version"
849 msgstr "Перехресна версія CA"
850
851 #: crypt32.rc:86
852 msgid "Serialized Signature Serial Number"
853 msgstr "Серійний номер серійного підпису"
854
855 #: crypt32.rc:87
856 msgid "Principal Name"
857 msgstr "Основна назва"
858
859 #: crypt32.rc:88
860 msgid "Windows Product Update"
861 msgstr "Оновлення продукту Windows"
862
863 #: crypt32.rc:89
864 msgid "Enrollment Name Value Pair"
865 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
866
867 #: crypt32.rc:90
868 msgid "OS Version"
869 msgstr "Версія OS"
870
871 #: crypt32.rc:91
872 msgid "Enrollment CSP"
873 msgstr "Реєстраційний CSP"
874
875 #: crypt32.rc:92
876 msgid "CRL Number"
877 msgstr "Номер CRL"
878
879 #: crypt32.rc:93
880 msgid "Delta CRL Indicator"
881 msgstr "Індикатор Delta CRL"
882
883 #: crypt32.rc:94
884 msgid "Issuing Distribution Point"
885 msgstr "Точки розповсюдження видачі"
886
887 #: crypt32.rc:95
888 msgid "Freshest CRL"
889 msgstr "Найсвіжіший CRL"
890
891 #: crypt32.rc:96
892 msgid "Name Constraints"
893 msgstr "Обмеження назви"
894
895 #: crypt32.rc:97
896 msgid "Policy Mappings"
897 msgstr "Відображення політики"
898
899 #: crypt32.rc:98
900 msgid "Policy Constraints"
901 msgstr "Обмеження політики"
902
903 #: crypt32.rc:99
904 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
905 msgstr "Точки розповсюдження крос-сертифікатів"
906
907 #: crypt32.rc:100
908 msgid "Application Policies"
909 msgstr "Політика додатку"
910
911 #: crypt32.rc:101
912 msgid "Application Policy Mappings"
913 msgstr "Відображення політики додатку"
914
915 #: crypt32.rc:102
916 msgid "Application Policy Constraints"
917 msgstr "Обмеження політики додатку"
918
919 #: crypt32.rc:103
920 msgid "CMC Data"
921 msgstr "Дані CMC"
922
923 #: crypt32.rc:104
924 msgid "CMC Response"
925 msgstr "Відповідь CMC"
926
927 #: crypt32.rc:105
928 msgid "Unsigned CMC Request"
929 msgstr "Не підписаний запит CMC"
930
931 #: crypt32.rc:106
932 msgid "CMC Status Info"
933 msgstr "Інформація про стан CMC"
934
935 #: crypt32.rc:107
936 msgid "CMC Extensions"
937 msgstr "Розширення CMC"
938
939 #: crypt32.rc:108
940 msgid "CMC Attributes"
941 msgstr "Властивості CMC"
942
943 #: crypt32.rc:109
944 msgid "PKCS 7 Data"
945 msgstr "PKCS 7 Дані"
946
947 #: crypt32.rc:110
948 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgstr "PKCS 7 підписаний"
950
951 #: crypt32.rc:111
952 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgstr "PKCS 7 загорнутий"
954
955 #: crypt32.rc:112
956 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgstr "PKCS 7 підписаний і загорнутий"
958
959 #: crypt32.rc:113
960 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgstr "PKCS 7 Digested"
962
963 #: crypt32.rc:114
964 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgstr "PKCS 7 зашифрований"
966
967 #: crypt32.rc:115
968 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgstr "Попередній Хеш сертифікату CA"
970
971 #: crypt32.rc:116
972 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgstr "Віртуальний базовий CRL номер"
974
975 #: crypt32.rc:117
976 msgid "Next CRL Publish"
977 msgstr "Наступна публікація CRL"
978
979 #: crypt32.rc:118
980 msgid "CA Encryption Certificate"
981 msgstr "Сертифікат шифрування CA"
982
983 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
984 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgstr "Агент відновлення ключів"
986
987 #: crypt32.rc:120
988 msgid "Certificate Template Information"
989 msgstr "Інформація шаблону сертифікату"
990
991 #: crypt32.rc:121
992 msgid "Enterprise Root OID"
993 msgstr "Підприємство кореневого OID"
994
995 #: crypt32.rc:122
996 msgid "Dummy Signer"
997 msgstr "Фіктивна особа, що піписалась"
998
999 #: crypt32.rc:123
1000 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgstr "Зашифрований приватний ключ"
1002
1003 #: crypt32.rc:124
1004 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgstr "Опубліковані розташування CRL"
1006
1007 #: crypt32.rc:125
1008 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
1010
1011 #: crypt32.rc:126
1012 msgid "Transaction Id"
1013 msgstr "Id угоди"
1014
1015 #: crypt32.rc:127
1016 msgid "Sender Nonce"
1017 msgstr "Sender Nonce"
1018
1019 #: crypt32.rc:128
1020 msgid "Recipient Nonce"
1021 msgstr "Recipient Nonce"
1022
1023 #: crypt32.rc:129
1024 msgid "Reg Info"
1025 msgstr "Реєстраційні дані"
1026
1027 #: crypt32.rc:130
1028 msgid "Get Certificate"
1029 msgstr "Отримати сертифікат"
1030
1031 #: crypt32.rc:131
1032 msgid "Get CRL"
1033 msgstr "Отримати CRL"
1034
1035 #: crypt32.rc:132
1036 msgid "Revoke Request"
1037 msgstr "Відхилити запит"
1038
1039 #: crypt32.rc:133
1040 msgid "Query Pending"
1041 msgstr "Очікування запиту"
1042
1043 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1044 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgstr "Список довірених сертифікатів"
1046
1047 #: crypt32.rc:135
1048 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgstr "Заархівований Хеш ключа сертифікату"
1050
1051 #: crypt32.rc:136
1052 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgstr "Період використання приватного ключа"
1054
1055 #: crypt32.rc:137
1056 msgid "Client Information"
1057 msgstr "Клієнські Дані"
1058
1059 #: crypt32.rc:138
1060 msgid "Server Authentication"
1061 msgstr "Ідентифікація сервера"
1062
1063 #: crypt32.rc:139
1064 msgid "Client Authentication"
1065 msgstr "Ідентифікація клієнта"
1066
1067 #: crypt32.rc:140
1068 msgid "Code Signing"
1069 msgstr "Підписання коду"
1070
1071 #: crypt32.rc:141
1072 msgid "Secure Email"
1073 msgstr "Безпечний Email"
1074
1075 #: crypt32.rc:142
1076 msgid "Time Stamping"
1077 msgstr "Часове штампування"
1078
1079 #: crypt32.rc:143
1080 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgstr "Підписання довіреного списку Microsoft"
1082
1083 #: crypt32.rc:144
1084 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgstr "Часове штампування Microsoft"
1086
1087 #: crypt32.rc:145
1088 msgid "IP security end system"
1089 msgstr "IP security end system"
1090
1091 #: crypt32.rc:146
1092 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgstr "IP security tunnel termination"
1094
1095 #: crypt32.rc:147
1096 msgid "IP security user"
1097 msgstr "IP security user"
1098
1099 #: crypt32.rc:148
1100 msgid "Encrypting File System"
1101 msgstr "Encrypting File System"
1102
1103 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1104 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1105 msgstr "Перевірка драйверів обладнання Windows"
1106
1107 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1108 msgid "Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Перевірка системних компонентів Windows"
1110
1111 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1112 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1113 msgstr "Перевірка системних компонентів OEM Windows"
1114
1115 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1116 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1117 msgstr "Перевірка системних компонентів Embedded Windows"
1118
1119 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1120 msgid "Key Pack Licenses"
1121 msgstr "Ліцензії пакету ключів"
1122
1123 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1124 msgid "License Server Verification"
1125 msgstr "Перевірка сервера ліцензії"
1126
1127 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1128 msgid "Smart Card Logon"
1129 msgstr "Вхід для смарт-карт"
1130
1131 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1132 msgid "Digital Rights"
1133 msgstr "Цифрові права"
1134
1135 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1136 msgid "Qualified Subordination"
1137 msgstr "Кваліфікована субординація"
1138
1139 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1140 msgid "Key Recovery"
1141 msgstr "Відновлення ключів"
1142
1143 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1144 msgid "Document Signing"
1145 msgstr "Підписання документу"
1146
1147 #: crypt32.rc:160
1148 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 msgstr "IP security IKE intermediate"
1150
1151 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1152 msgid "File Recovery"
1153 msgstr "Відновлення файлів"
1154
1155 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1156 msgid "Root List Signer"
1157 msgstr "Особа, що підписала кореневий список"
1158
1159 #: crypt32.rc:163
1160 msgid "All application policies"
1161 msgstr "Політика всіх додатків"
1162
1163 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1164 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 msgstr "Тиражування Email служби каталогів"
1166
1167 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1168 msgid "Certificate Request Agent"
1169 msgstr "Агент запиту сертифікату"
1170
1171 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1172 msgid "Lifetime Signing"
1173 msgstr "Підписання на час життя"
1174
1175 #: crypt32.rc:167
1176 msgid "All issuance policies"
1177 msgstr "Політика всіх видань"
1178
1179 #: crypt32.rc:172
1180 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1181 msgstr "Довірені органи кореневої сертифікайії"
1182
1183 #: crypt32.rc:173
1184 msgid "Personal"
1185 msgstr "Особистий"
1186
1187 #: crypt32.rc:174
1188 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1189 msgstr "Посередницькі органи сертифікації"
1190
1191 #: crypt32.rc:175
1192 msgid "Other People"
1193 msgstr "Інші люди"
1194
1195 #: crypt32.rc:176
1196 msgid "Trusted Publishers"
1197 msgstr "Довірені видавці"
1198
1199 #: crypt32.rc:177
1200 msgid "Untrusted Certificates"
1201 msgstr "Ненадійні сертифікати"
1202
1203 #: crypt32.rc:182
1204 msgid "KeyID="
1205 msgstr "ID Ключа="
1206
1207 #: crypt32.rc:183
1208 msgid "Certificate Issuer"
1209 msgstr "Видавець сертифікату"
1210
1211 #: crypt32.rc:184
1212 msgid "Certificate Serial Number="
1213 msgstr "Серійний номер сертифікату="
1214
1215 #: crypt32.rc:185
1216 msgid "Other Name="
1217 msgstr "Інше Ім'я="
1218
1219 #: crypt32.rc:186
1220 msgid "Email Address="
1221 msgstr "Адреса Ел. Пошти="
1222
1223 #: crypt32.rc:187
1224 msgid "DNS Name="
1225 msgstr "Назва DNS="
1226
1227 #: crypt32.rc:188
1228 msgid "Directory Address"
1229 msgstr "Адреса каталогу"
1230
1231 #: crypt32.rc:189
1232 msgid "URL="
1233 msgstr "URL="
1234
1235 #: crypt32.rc:190
1236 msgid "IP Address="
1237 msgstr "IP Адреса="
1238
1239 #: crypt32.rc:191
1240 msgid "Mask="
1241 msgstr "Маска="
1242
1243 #: crypt32.rc:192
1244 msgid "Registered ID="
1245 msgstr "Зареєстрований ID="
1246
1247 #: crypt32.rc:193
1248 msgid "Unknown Key Usage"
1249 msgstr "Невідоме використання ключа"
1250
1251 #: crypt32.rc:194
1252 msgid "Subject Type="
1253 msgstr "Тип предмету="
1254
1255 #: crypt32.rc:195
1256 msgid "CA"
1257 msgstr "CA"
1258
1259 #: crypt32.rc:196
1260 msgid "End Entity"
1261 msgstr "Кінцевий блок"
1262
1263 #: crypt32.rc:197
1264 msgid "Path Length Constraint="
1265 msgstr "Обмеження довжини шляху="
1266
1267 #: crypt32.rc:199
1268 msgid "Information Not Available"
1269 msgstr "Інформація не доступна"
1270
1271 #: crypt32.rc:200
1272 msgid "Authority Info Access"
1273 msgstr "Інформаційний доступ органу"
1274
1275 #: crypt32.rc:201
1276 msgid "Access Method="
1277 msgstr "Метод доступу="
1278
1279 #: crypt32.rc:202
1280 msgid "OCSP"
1281 msgstr "OCSP"
1282
1283 #: crypt32.rc:203
1284 msgid "CA Issuers"
1285 msgstr "Видавці CA"
1286
1287 #: crypt32.rc:204
1288 msgid "Unknown Access Method"
1289 msgstr "Невідомий метод доступу"
1290
1291 #: crypt32.rc:205
1292 msgid "Alternative Name"
1293 msgstr "Альтернативна назва"
1294
1295 #: crypt32.rc:206
1296 msgid "CRL Distribution Point"
1297 msgstr "Точка розповсюдження CRL"
1298
1299 #: crypt32.rc:207
1300 msgid "Distribution Point Name"
1301 msgstr "Назва точки розповсюдження"
1302
1303 #: crypt32.rc:208
1304 msgid "Full Name"
1305 msgstr "Повна назва"
1306
1307 #: crypt32.rc:209
1308 msgid "RDN Name"
1309 msgstr "Назва RDN"
1310
1311 #: crypt32.rc:210
1312 msgid "CRL Reason="
1313 msgstr "Причина CRL="
1314
1315 #: crypt32.rc:211
1316 msgid "CRL Issuer"
1317 msgstr "Видавець CRL"
1318
1319 #: crypt32.rc:212
1320 msgid "Key Compromise"
1321 msgstr "Компроміс ключа"
1322
1323 #: crypt32.rc:213
1324 msgid "CA Compromise"
1325 msgstr "Компроміс CA"
1326
1327 #: crypt32.rc:214
1328 msgid "Affiliation Changed"
1329 msgstr "Приналежність змінена"
1330
1331 #: crypt32.rc:215
1332 msgid "Superseded"
1333 msgstr "Замінено"
1334
1335 #: crypt32.rc:216
1336 msgid "Operation Ceased"
1337 msgstr "Операція зупинена"
1338
1339 #: crypt32.rc:217
1340 msgid "Certificate Hold"
1341 msgstr "Призупинення сертифікату"
1342
1343 #: crypt32.rc:218
1344 msgid "Financial Information="
1345 msgstr "Фінансові Дані="
1346
1347 #: crypt32.rc:219
1348 msgid "Available"
1349 msgstr "Доступно"
1350
1351 #: crypt32.rc:220
1352 msgid "Not Available"
1353 msgstr "Недоступно"
1354
1355 #: crypt32.rc:221
1356 msgid "Meets Criteria="
1357 msgstr "Відповідає критеріям="
1358
1359 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1360 msgid "Yes"
1361 msgstr "Так"
1362
1363 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "No"
1365 msgstr "Ні"
1366
1367 #: crypt32.rc:224
1368 msgid "Digital Signature"
1369 msgstr "Цифровий Підпис"
1370
1371 #: crypt32.rc:225
1372 msgid "Non-Repudiation"
1373 msgstr "Без відмови"
1374
1375 #: crypt32.rc:226
1376 msgid "Key Encipherment"
1377 msgstr "Шифрування ключа"
1378
1379 #: crypt32.rc:227
1380 msgid "Data Encipherment"
1381 msgstr "Шифрування даних"
1382
1383 #: crypt32.rc:228
1384 msgid "Key Agreement"
1385 msgstr "Ключова угода"
1386
1387 #: crypt32.rc:229
1388 msgid "Certificate Signing"
1389 msgstr "Підписання сертифікату"
1390
1391 #: crypt32.rc:230
1392 msgid "Off-line CRL Signing"
1393 msgstr "Офлайн підписання CRL"
1394
1395 #: crypt32.rc:231
1396 msgid "CRL Signing"
1397 msgstr "Підписання CRL"
1398
1399 #: crypt32.rc:232
1400 msgid "Encipher Only"
1401 msgstr "Лише зашифр."
1402
1403 #: crypt32.rc:233
1404 msgid "Decipher Only"
1405 msgstr "Лише розшифр."
1406
1407 #: crypt32.rc:234
1408 msgid "SSL Client Authentication"
1409 msgstr "Ідентифікація клієнта SSL"
1410
1411 #: crypt32.rc:235
1412 msgid "SSL Server Authentication"
1413 msgstr "Ідентифікація сервера SSL"
1414
1415 #: crypt32.rc:236
1416 msgid "S/MIME"
1417 msgstr "S/MIME"
1418
1419 #: crypt32.rc:237
1420 msgid "Signature"
1421 msgstr "Підпис"
1422
1423 #: crypt32.rc:238
1424 msgid "SSL CA"
1425 msgstr "SSL CA"
1426
1427 #: crypt32.rc:239
1428 msgid "S/MIME CA"
1429 msgstr "S/MIME CA"
1430
1431 #: crypt32.rc:240
1432 msgid "Signature CA"
1433 msgstr "Підпис CA"
1434
1435 #: cryptdlg.rc:27
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Certificate Policy"
1438 msgstr "Політика Сертифікатів"
1439
1440 #: cryptdlg.rc:28
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Ідентифікатор ключа органу"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr ""
1452
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Organization="
1464 msgstr "Організація"
1465
1466 #: cryptdlg.rc:36
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Notice Number="
1469 msgstr "Серійний номер сертифікату="
1470
1471 #: cryptdlg.rc:37
1472 msgid "Notice Text="
1473 msgstr ""
1474
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1476 msgid "Certificate"
1477 msgstr "Сертифікат"
1478
1479 #: cryptui.rc:28
1480 msgid "Certificate Information"
1481 msgstr "Інформація про сертифікат"
1482
1483 #: cryptui.rc:29
1484 msgid ""
1485 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1487 msgstr ""
1488 "Цей сертифікат має недійсний підпис.  Сертифікат може бути змінений або "
1489 "пошкоджений."
1490
1491 #: cryptui.rc:30
1492 msgid ""
1493 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1495 msgstr ""
1496 "Цей кореневий сертифікат не є довіреним.  Щоб довіряти йому, додайте його в "
1497 "системне сховище довірених кореневих сертифікатів."
1498
1499 #: cryptui.rc:31
1500 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1501 msgstr ""
1502 "Даний сертифікат не може бути затверджений як довірений кореневий сертифікат."
1503
1504 #: cryptui.rc:32
1505 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1506 msgstr "Не знайдено видавця даного сертифікату."
1507
1508 #: cryptui.rc:33
1509 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1510 msgstr "Неможливо перевірити всі цілі призначення цього сертифікату."
1511
1512 #: cryptui.rc:34
1513 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1514 msgstr "Цей сертифікат призначений для наступних цілей:"
1515
1516 #: cryptui.rc:35
1517 msgid "Issued to: "
1518 msgstr "Кому видано: "
1519
1520 #: cryptui.rc:36
1521 msgid "Issued by: "
1522 msgstr "Ким видано: "
1523
1524 #: cryptui.rc:37
1525 msgid "Valid from "
1526 msgstr "Дійсний з "
1527
1528 #: cryptui.rc:38
1529 msgid " to "
1530 msgstr " до "
1531
1532 #: cryptui.rc:39
1533 msgid "This certificate has an invalid signature."
1534 msgstr "Цей сертифікат має недійсний підпис."
1535
1536 #: cryptui.rc:40
1537 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1538 msgstr "Час дії цього сертифікату закінчився або ще не розпочався."
1539
1540 #: cryptui.rc:41
1541 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1542 msgstr "Термін дії цього сертифікату перевищує вказаний його видавцем."
1543
1544 #: cryptui.rc:42
1545 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1546 msgstr "Цей сертифікат був анульований його видавцем."
1547
1548 #: cryptui.rc:43
1549 msgid "This certificate is OK."
1550 msgstr "Цей сертифікат дійсний."
1551
1552 #: cryptui.rc:44
1553 msgid "Field"
1554 msgstr "Поле"
1555
1556 #: cryptui.rc:45
1557 msgid "Value"
1558 msgstr "Значення"
1559
1560 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1561 msgid "<All>"
1562 msgstr "<Всі>"
1563
1564 #: cryptui.rc:47
1565 msgid "Version 1 Fields Only"
1566 msgstr "Лише поля версії 1"
1567
1568 #: cryptui.rc:48
1569 msgid "Extensions Only"
1570 msgstr "Лише розширення"
1571
1572 #: cryptui.rc:49
1573 msgid "Critical Extensions Only"
1574 msgstr "Лише критичні розширення"
1575
1576 #: cryptui.rc:50
1577 msgid "Properties Only"
1578 msgstr "Лише властивості"
1579
1580 #: cryptui.rc:52
1581 msgid "Serial number"
1582 msgstr "Серійний номер"
1583
1584 #: cryptui.rc:53
1585 msgid "Issuer"
1586 msgstr "Видавець"
1587
1588 #: cryptui.rc:54
1589 msgid "Valid from"
1590 msgstr "Дійсний з"
1591
1592 #: cryptui.rc:55
1593 msgid "Valid to"
1594 msgstr "Дійсний до"
1595
1596 #: cryptui.rc:56
1597 msgid "Subject"
1598 msgstr "Предмет"
1599
1600 #: cryptui.rc:57
1601 msgid "Public key"
1602 msgstr "Публічний ключ"
1603
1604 #: cryptui.rc:58
1605 msgid "%s (%d bits)"
1606 msgstr "%s (%d bits)"
1607
1608 #: cryptui.rc:59
1609 msgid "SHA1 hash"
1610 msgstr "SHA1 hash"
1611
1612 #: cryptui.rc:60
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1614 msgstr "Розширене використання ключа (властивість)"
1615
1616 #: cryptui.rc:61
1617 msgid "Friendly name"
1618 msgstr "Дружня назва"
1619
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1621 msgid "Description"
1622 msgstr "Опис"
1623
1624 #: cryptui.rc:63
1625 msgid "Certificate Properties"
1626 msgstr "Властивості сертифікату"
1627
1628 #: cryptui.rc:64
1629 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgstr "Будь-ласка, введіть OID в формі 1.2.3.4"
1631
1632 #: cryptui.rc:65
1633 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgstr "OID, який ви ввели, вже існує."
1635
1636 #: cryptui.rc:66
1637 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgstr "Вибір сховища сертифікатів"
1639
1640 #: cryptui.rc:67
1641 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgstr "Будь-ласка, виберіть сховище сертифікатів."
1643
1644 #: cryptui.rc:68
1645 msgid "Certificate Import Wizard"
1646 msgstr "Майстер імпорту сертифікатів"
1647
1648 #: cryptui.rc:69
1649 msgid ""
1650 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1651 "select another file."
1652 msgstr ""
1653 "Файл містить об'єкти, що не відповідають заданим критеріям.  Виберіть інший "
1654 "файл."
1655
1656 #: cryptui.rc:70
1657 msgid "File to Import"
1658 msgstr "Файл для імпорту"
1659
1660 #: cryptui.rc:71
1661 msgid "Specify the file you want to import."
1662 msgstr "Виберіть файл, який треба імпортувати."
1663
1664 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1665 msgid "Certificate Store"
1666 msgstr "Сховище сертифікатів"
1667
1668 #: cryptui.rc:73
1669 msgid ""
1670 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1671 "lists, and certificate trust lists."
1672 msgstr ""
1673 "Сховища сертифікатів це колекції сертифікатів, списки анульованих "
1674 "сертифікатів, та списки довірених сертифікатів."
1675
1676 #: cryptui.rc:74
1677 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1678 msgstr "Сертифікат X.509 (*.cer; *.crt)"
1679
1680 #: cryptui.rc:75
1681 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1682 msgstr "Обмін особистою інформацією (*.pfx; *.p12)"
1683
1684 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1685 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1686 msgstr "Список анульованих сертифікатів (*.crl)"
1687
1688 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1689 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1690 msgstr "Список довірених сертифікатів (*.stl)"
1691
1692 #: cryptui.rc:78
1693 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1694 msgstr "Сховище серійних сертифікатів Microsoft (*.sst)"
1695
1696 #: cryptui.rc:79
1697 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1698 msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1699
1700 #: cryptui.rc:81
1701 msgid "Please select a file."
1702 msgstr "Виберіть файл."
1703
1704 #: cryptui.rc:82
1705 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1706 msgstr "Формат файлу не розпізнаний.  Виберіть інший файл."
1707
1708 #: cryptui.rc:83
1709 msgid "Could not open "
1710 msgstr "Неможливо відкрити "
1711
1712 #: cryptui.rc:84
1713 msgid "Determined by the program"
1714 msgstr "Визначено програмою"
1715
1716 #: cryptui.rc:85
1717 msgid "Please select a store"
1718 msgstr "Виберіть сховище"
1719
1720 #: cryptui.rc:86
1721 msgid "Certificate Store Selected"
1722 msgstr "Сховище сертифікатів вибране"
1723
1724 #: cryptui.rc:87
1725 msgid "Automatically determined by the program"
1726 msgstr "Автоматично визначено програмою"
1727
1728 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1729 msgid "File"
1730 msgstr "Файл"
1731
1732 #: cryptui.rc:89
1733 msgid "Content"
1734 msgstr "Вміст"
1735
1736 #: cryptui.rc:91
1737 msgid "Certificate Revocation List"
1738 msgstr "Список анульованих сертифікатів"
1739
1740 #: cryptui.rc:93
1741 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1742 msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7"
1743
1744 #: cryptui.rc:94
1745 msgid "Personal Information Exchange"
1746 msgstr "Обмін особистою інформацією"
1747
1748 #: cryptui.rc:96
1749 msgid "The import was successful."
1750 msgstr "Імпорт завершено успішно."
1751
1752 #: cryptui.rc:97
1753 msgid "The import failed."
1754 msgstr "Імпорт не вдався."
1755
1756 #: cryptui.rc:98
1757 msgid "Arial"
1758 msgstr "Arial"
1759
1760 #: cryptui.rc:100
1761 msgid "<Advanced Purposes>"
1762 msgstr "<Розширені цілі>"
1763
1764 #: cryptui.rc:101
1765 msgid "Issued To"
1766 msgstr "Кому видано"
1767
1768 #: cryptui.rc:102
1769 msgid "Issued By"
1770 msgstr "Ким видано"
1771
1772 #: cryptui.rc:103
1773 msgid "Expiration Date"
1774 msgstr "Дата закінчення дії"
1775
1776 #: cryptui.rc:104
1777 msgid "Friendly Name"
1778 msgstr "Дружня назва"
1779
1780 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1781 msgid "<None>"
1782 msgstr "<Немає>"
1783
1784 #: cryptui.rc:107
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1787 "sign messages with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Ви більше не зможете розшифровувати чи підписувати повідомлення цим "
1791 "сертифікатом.\n"
1792 "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1793
1794 #: cryptui.rc:108
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1797 "sign messages with them.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Ви більше не зможете розшифровувати чи підписувати повідомлення цими "
1801 "сертифікатами.\n"
1802 "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1803
1804 #: cryptui.rc:109
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Ви більше не зможете зашифровувати чи перевіряти повідомлення цим "
1811 "сертифікатом.\n"
1812 "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1813
1814 #: cryptui.rc:110
1815 msgid ""
1816 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1817 "verify messages signed with it.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Ви більше не зможете зашифровувати чи перевіряти повідомлення цими "
1821 "сертифікатами.\n"
1822 "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1823
1824 #: cryptui.rc:111
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1827 "trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Сертифікати, видані цим органом сертифікації, втратять довіру.\n"
1831 "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1832
1833 #: cryptui.rc:112
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1836 "trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1838 msgstr ""
1839 "Сертифікати, видані цими органами сертифікації, втратять довіру.\n"
1840 "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1841
1842 #: cryptui.rc:113
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "Сертифікати, видані цим органом кореневої сертифікації, чи іншим органом "
1849 "сертифікації, який їх видав, втратять довіру.\n"
1850 "Ви дійсно хочете видалити цей довірений кореневий сертифікат?"
1851
1852 #: cryptui.rc:114
1853 msgid ""
1854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Сертифікати, видані цими органами кореневої сертифікації, чи іншими органами "
1859 "сертифікації, які їх видали, втратять довіру.\n"
1860 "Ви дійсно хочете видалити ці довірені кореневі сертифікати?"
1861
1862 #: cryptui.rc:115
1863 msgid ""
1864 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr ""
1867 "ПЗ, підписане цим видавцем втратить довіру.\n"
1868 "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1869
1870 #: cryptui.rc:116
1871 msgid ""
1872 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr ""
1875 "ПЗ, підписане цими видавцями втратить довіру.\n"
1876 "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1877
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1881
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1885
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr "Сертифікати"
1889
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr "Забезпечує ідентифікацію віддаленого комп'ютера"
1893
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr "Забезпечує ваше виявлення на віддаленому комп'ютері"
1897
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr ""
1903 "Гарантує, що програмне забезпечення прийшло від\n"
1904 " видавця ПЗ.Захищає ПЗ від змін після публікації"
1905
1906 #: cryptui.rc:124
1907 msgid "Protects e-mail messages"
1908 msgstr "Захищає повідомлення e-mail"
1909
1910 #: cryptui.rc:125
1911 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1912 msgstr "Забезпечує безпечний зв'язок через Інтернет"
1913
1914 #: cryptui.rc:126
1915 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1916 msgstr "Дозволяє підписати дані поточним часом"
1917
1918 #: cryptui.rc:127
1919 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1920 msgstr "Дозвіл на цифровий підпис списку довірених сертифікатів"
1921
1922 #: cryptui.rc:128
1923 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1924 msgstr "Дозволяє шифрувати дані на диску"
1925
1926 #: cryptui.rc:144
1927 msgid "Private Key Archival"
1928 msgstr "Архівний приватний ключ"
1929
1930 #: cryptui.rc:147
1931 msgid "Certificate Export Wizard"
1932 msgstr "Майстер експорту сертифікатів"
1933
1934 #: cryptui.rc:148
1935 msgid "Export Format"
1936 msgstr "Формат експорту"
1937
1938 #: cryptui.rc:149
1939 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1940 msgstr "Виберіть формат, в якому буде збережено вміст."
1941
1942 #: cryptui.rc:150
1943 msgid "Export Filename"
1944 msgstr "Назва експортованого файлу"
1945
1946 #: cryptui.rc:151
1947 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1948 msgstr "Вкажіть ім'я файлу, в якому буде збережений вміст."
1949
1950 #: cryptui.rc:152
1951 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1952 msgstr "Вказаний файл вже існує.  Ви хочете його замінити?"
1953
1954 #: cryptui.rc:153
1955 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1957
1958 #: cryptui.rc:154
1959 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1960 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1961
1962 #: cryptui.rc:157
1963 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1964 msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1965
1966 #: cryptui.rc:158
1967 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1968 msgstr "Обмін особистою інформацією (*.pfx)"
1969
1970 #: cryptui.rc:159
1971 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1972 msgstr "Сховище серійних сертифікатів (*.sst)"
1973
1974 #: cryptui.rc:160
1975 msgid "File Format"
1976 msgstr "Формат файлу"
1977
1978 #: cryptui.rc:161
1979 msgid "Include all certificates in certificate path"
1980 msgstr "Включити всі сертифікати за вказаним шляхом"
1981
1982 #: cryptui.rc:162
1983 msgid "Export keys"
1984 msgstr "Експортовані ключі"
1985
1986 #: cryptui.rc:165
1987 msgid "The export was successful."
1988 msgstr "Експорт завершено успішно."
1989
1990 #: cryptui.rc:166
1991 msgid "The export failed."
1992 msgstr "Експорт не вдався."
1993
1994 #: cryptui.rc:167
1995 msgid "Export Private Key"
1996 msgstr "Експорт приватного ключа"
1997
1998 #: cryptui.rc:168
1999 msgid ""
2000 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 "certificate."
2002 msgstr ""
2003 "Сертифікат містить приватний ключ, який може бути експортований разом з "
2004 "сертифікатом."
2005
2006 #: cryptui.rc:169
2007 msgid "Enter Password"
2008 msgstr "Введіть пароль"
2009
2010 #: cryptui.rc:170
2011 msgid "You may password-protect a private key."
2012 msgstr "Ви можете захистити паролем привантий ключ."
2013
2014 #: cryptui.rc:171
2015 msgid "The passwords do not match."
2016 msgstr "Паролі не співпадають."
2017
2018 #: cryptui.rc:172
2019 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2020 msgstr "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути відкритий."
2021
2022 #: cryptui.rc:173
2023 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2024 msgstr ""
2025 "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути експортований."
2026
2027 #: devenum.rc:32
2028 msgid "Default DirectSound"
2029 msgstr "Стандартний DirectSound"
2030
2031 #: devenum.rc:33
2032 msgid "DirectSound: %s"
2033 msgstr "DirectSound: %s"
2034
2035 #: devenum.rc:34
2036 msgid "Default WaveOut Device"
2037 msgstr "Звуковий пристрій виводу по замовчуванні"
2038
2039 #: devenum.rc:35
2040 msgid "Default MidiOut Device"
2041 msgstr "Пристрій виводу Midi по замовчуванні"
2042
2043 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2044 msgid "Options"
2045 msgstr "Параметри"
2046
2047 #: hhctrl.rc:70
2048 msgid "S&ync"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2052 msgid "&Back"
2053 msgstr "&Назад"
2054
2055 #: hhctrl.rc:72
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Forward"
2058 msgstr "Вперед"
2059
2060 #: hhctrl.rc:73
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Home"
2063 msgstr "Додому"
2064
2065 #: hhctrl.rc:74
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Stop"
2068 msgstr "Зупинити"
2069
2070 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2071 msgid "&Refresh"
2072 msgstr "О&новити"
2073
2074 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2075 msgid "&Print..."
2076 msgstr "&Друк..."
2077
2078 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2079 msgid "&Contents"
2080 msgstr "&Зміст"
2081
2082 #: hhctrl.rc:29
2083 msgid "I&ndex"
2084 msgstr "&Вказівник"
2085
2086 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2087 msgid "&Search"
2088 msgstr "&Пошук"
2089
2090 #: hhctrl.rc:31
2091 msgid "Favor&ites"
2092 msgstr "&Обране"
2093
2094 #: hhctrl.rc:33
2095 msgid "Hide &Tabs"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: hhctrl.rc:34
2099 msgid "Show &Tabs"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: hhctrl.rc:39
2103 msgid "Show"
2104 msgstr "Показувати"
2105
2106 #: hhctrl.rc:40
2107 msgid "Hide"
2108 msgstr "Приховати"
2109
2110 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2111 msgid "Stop"
2112 msgstr "Зупинити"
2113
2114 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2115 msgid "Refresh"
2116 msgstr "Оновити"
2117
2118 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2119 msgid "Back"
2120 msgstr "Назад"
2121
2122 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2123 msgid "Home"
2124 msgstr "Додому"
2125
2126 #: hhctrl.rc:45
2127 msgid "Sync"
2128 msgstr "Синхронізувати"
2129
2130 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2131 msgid "Forward"
2132 msgstr "Вперед"
2133
2134 #: hhctrl.rc:49
2135 msgid "IDTB_NOTES"
2136 msgstr "IDTB_NOTES"
2137
2138 #: hhctrl.rc:50
2139 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2140 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2141
2142 #: hhctrl.rc:51
2143 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2144 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2145
2146 #: hhctrl.rc:52
2147 msgid "IDTB_CONTENTS"
2148 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2149
2150 #: hhctrl.rc:53
2151 msgid "IDTB_INDEX"
2152 msgstr "IDTB_INDEX"
2153
2154 #: hhctrl.rc:54
2155 msgid "IDTB_SEARCH"
2156 msgstr "IDTB_SEARCH"
2157
2158 #: hhctrl.rc:55
2159 msgid "IDTB_HISTORY"
2160 msgstr "IDTB_HISTORY"
2161
2162 #: hhctrl.rc:56
2163 msgid "IDTB_FAVORITES"
2164 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2165
2166 #: hhctrl.rc:57
2167 msgid "Jump1"
2168 msgstr "Jump1"
2169
2170 #: hhctrl.rc:58
2171 msgid "Jump2"
2172 msgstr "Jump2"
2173
2174 #: hhctrl.rc:59
2175 msgid "Customize"
2176 msgstr "Налаштування"
2177
2178 #: hhctrl.rc:60
2179 msgid "Zoom"
2180 msgstr "Збільшення"
2181
2182 #: hhctrl.rc:61
2183 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2184 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2185
2186 #: hhctrl.rc:62
2187 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2188 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2189
2190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2191 msgid "Cinepak Video codec"
2192 msgstr "Відео кодек Cinepak"
2193
2194 #: inetcpl.rc:28
2195 msgid "Internet Settings"
2196 msgstr "Налаштування Інтернету"
2197
2198 #: inetcpl.rc:29
2199 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2200 msgstr "Налаштувати Wine Internet Browser та пов'язані параметри"
2201
2202 #: jscript.rc:25
2203 msgid "Error converting object to primitive type"
2204 msgstr "Помилка конвертування об'єкту в примітивний тип"
2205
2206 #: jscript.rc:26
2207 msgid "Invalid procedure call or argument"
2208 msgstr "Невірний виклик процедури або аргумент"
2209
2210 #: jscript.rc:27
2211 msgid "Subscript out of range"
2212 msgstr "Індекс поза діапазоном"
2213
2214 #: jscript.rc:28
2215 msgid "Automation server can't create object"
2216 msgstr "Сервер автоматизації не може створити об'єкт"
2217
2218 #: jscript.rc:29
2219 msgid "Object doesn't support this property or method"
2220 msgstr "Об'єкт не підтримує цю властивість чи метод"
2221
2222 #: jscript.rc:30
2223 msgid "Object doesn't support this action"
2224 msgstr "Об'єкт не підтримує цю дію"
2225
2226 #: jscript.rc:31
2227 msgid "Argument not optional"
2228 msgstr "Відсутній обов'язковий аргумент"
2229
2230 #: jscript.rc:32
2231 msgid "Syntax error"
2232 msgstr "Синтаксична помилка"
2233
2234 #: jscript.rc:33
2235 msgid "Expected ';'"
2236 msgstr "Очікується ';'"
2237
2238 #: jscript.rc:34
2239 msgid "Expected '('"
2240 msgstr "Очікується '('"
2241
2242 #: jscript.rc:35
2243 msgid "Expected ')'"
2244 msgstr "Очікується ')'"
2245
2246 #: jscript.rc:36
2247 msgid "Unterminated string constant"
2248 msgstr "Незавершена рядкова константа"
2249
2250 #: jscript.rc:37
2251 msgid "Conditional compilation is turned off"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: jscript.rc:40
2255 msgid "Number expected"
2256 msgstr "Очікується число"
2257
2258 #: jscript.rc:38
2259 msgid "Function expected"
2260 msgstr "Очікується функція"
2261
2262 #: jscript.rc:39
2263 msgid "'[object]' is not a date object"
2264 msgstr "'[object]' не об'єкт типу date"
2265
2266 #: jscript.rc:41
2267 msgid "Object expected"
2268 msgstr "Очікується об'єкт"
2269
2270 #: jscript.rc:42
2271 msgid "Illegal assignment"
2272 msgstr "Невірне присвоєння"
2273
2274 #: jscript.rc:43
2275 msgid "'|' is undefined"
2276 msgstr "'|' не визначено"
2277
2278 #: jscript.rc:44
2279 msgid "Boolean object expected"
2280 msgstr "Очікується об'єкт Boolean"
2281
2282 #: jscript.rc:45
2283 msgid "VBArray object expected"
2284 msgstr "Очікується об'єкт VBArray"
2285
2286 #: jscript.rc:46
2287 msgid "JScript object expected"
2288 msgstr "Очікується об'єкт JScript"
2289
2290 #: jscript.rc:47
2291 msgid "Syntax error in regular expression"
2292 msgstr "Синтаксична помилка в регулярному виразі"
2293
2294 #: jscript.rc:48
2295 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2296 msgstr "URI, що буде закодований, містить неприпустимі символи"
2297
2298 #: jscript.rc:49
2299 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2300 msgstr "Довжиною масиву повинне бути скінченне додатнє ціле число"
2301
2302 #: jscript.rc:50
2303 msgid "Array object expected"
2304 msgstr "Очікується об'єкт Array"
2305
2306 #: winerror.mc:26
2307 msgid "Success\n"
2308 msgstr "Виконано успішно\n"
2309
2310 #: winerror.mc:31
2311 msgid "Invalid function\n"
2312 msgstr "Невірна функція\n"
2313
2314 #: winerror.mc:36
2315 msgid "File not found\n"
2316 msgstr "Файл не знайдено\n"
2317
2318 #: winerror.mc:41
2319 msgid "Path not found\n"
2320 msgstr "Шлях не знайдено\n"
2321
2322 #: winerror.mc:46
2323 msgid "Too many open files\n"
2324 msgstr "Забагато відкритих файлів\n"
2325
2326 #: winerror.mc:51
2327 msgid "Access denied\n"
2328 msgstr "Доступ заборонено\n"
2329
2330 #: winerror.mc:56
2331 msgid "Invalid handle\n"
2332 msgstr "Невірний дескриптор\n"
2333
2334 #: winerror.mc:61
2335 msgid "Memory trashed\n"
2336 msgstr "Memory trashed\n"
2337
2338 #: winerror.mc:66
2339 msgid "Not enough memory\n"
2340 msgstr "Не досить пам'яті\n"
2341
2342 #: winerror.mc:71
2343 msgid "Invalid block\n"
2344 msgstr "Невірний блок\n"
2345
2346 #: winerror.mc:76
2347 msgid "Bad environment\n"
2348 msgstr "Невірне оточення\n"
2349
2350 #: winerror.mc:81
2351 msgid "Bad format\n"
2352 msgstr "Невірний формат\n"
2353
2354 #: winerror.mc:86
2355 msgid "Invalid access\n"
2356 msgstr "Доступ не дійсний\n"
2357
2358 #: winerror.mc:91
2359 msgid "Invalid data\n"
2360 msgstr "Невірні дані\n"
2361
2362 #: winerror.mc:96
2363 msgid "Out of memory\n"
2364 msgstr "Недостатньо пам'яті\n"
2365
2366 #: winerror.mc:101
2367 msgid "Invalid drive\n"
2368 msgstr "Невірний диск\n"
2369
2370 #: winerror.mc:106
2371 msgid "Can't delete current directory\n"
2372 msgstr "Неможливо видалити поточну теку\n"
2373
2374 #: winerror.mc:111
2375 msgid "Not same device\n"
2376 msgstr "Не той же пристрій\n"
2377
2378 #: winerror.mc:116
2379 msgid "No more files\n"
2380 msgstr "Більше немає файлів\n"
2381
2382 #: winerror.mc:121
2383 msgid "Write protected\n"
2384 msgstr "Захищено від запису\n"
2385
2386 #: winerror.mc:126
2387 msgid "Bad unit\n"
2388 msgstr "Bad unit\n"
2389
2390 #: winerror.mc:131
2391 msgid "Not ready\n"
2392 msgstr "Не готовий\n"
2393
2394 #: winerror.mc:136
2395 msgid "Bad command\n"
2396 msgstr "Невірна команда\n"
2397
2398 #: winerror.mc:141
2399 msgid "CRC error\n"
2400 msgstr "Помилка CRC\n"
2401
2402 #: winerror.mc:146
2403 msgid "Bad length\n"
2404 msgstr "Невірна довжина\n"
2405
2406 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2407 msgid "Seek error\n"
2408 msgstr "Seek error\n"
2409
2410 #: winerror.mc:156
2411 msgid "Not DOS disk\n"
2412 msgstr "Не диск DOS\n"
2413
2414 #: winerror.mc:161
2415 msgid "Sector not found\n"
2416 msgstr "Сектор не знайдено\n"
2417
2418 #: winerror.mc:166
2419 msgid "Out of paper\n"
2420 msgstr "Закінчився папір\n"
2421
2422 #: winerror.mc:171
2423 msgid "Write fault\n"
2424 msgstr "Помилка запису\n"
2425
2426 #: winerror.mc:176
2427 msgid "Read fault\n"
2428 msgstr "Помилка читання\n"
2429
2430 #: winerror.mc:181
2431 msgid "General failure\n"
2432 msgstr "Загальна помилка\n"
2433
2434 #: winerror.mc:186
2435 msgid "Sharing violation\n"
2436 msgstr "Sharing violation\n"
2437
2438 #: winerror.mc:191
2439 msgid "Lock violation\n"
2440 msgstr "Lock violation\n"
2441
2442 #: winerror.mc:196
2443 msgid "Wrong disk\n"
2444 msgstr "Невірний диск\n"
2445
2446 #: winerror.mc:201
2447 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2448 msgstr "Sharing buffer exceeded\n"
2449
2450 #: winerror.mc:206
2451 msgid "End of file\n"
2452 msgstr "Кінець файлу\n"
2453
2454 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2455 msgid "Disk full\n"
2456 msgstr "Диск заповнений\n"
2457
2458 #: winerror.mc:216
2459 msgid "Request not supported\n"
2460 msgstr "Запит не підтримується\n"
2461
2462 #: winerror.mc:221
2463 msgid "Remote machine not listening\n"
2464 msgstr "Віддалений комп'ютер не відповідає\n"
2465
2466 #: winerror.mc:226
2467 msgid "Duplicate network name\n"
2468 msgstr "Дубльоване мережне ім'я\n"
2469
2470 #: winerror.mc:231
2471 msgid "Bad network path\n"
2472 msgstr "Невірний мрежний шлях\n"
2473
2474 #: winerror.mc:236
2475 msgid "Network busy\n"
2476 msgstr "Мережа зайнята\n"
2477
2478 #: winerror.mc:241
2479 msgid "Device does not exist\n"
2480 msgstr "Пристрій не існує\n"
2481
2482 #: winerror.mc:246
2483 msgid "Too many commands\n"
2484 msgstr "Забагато команд\n"
2485
2486 #: winerror.mc:251
2487 msgid "Adaptor hardware error\n"
2488 msgstr "Adaptor hardware error\n"
2489
2490 #: winerror.mc:256
2491 msgid "Bad network response\n"
2492 msgstr "Bad network response\n"
2493
2494 #: winerror.mc:261
2495 msgid "Unexpected network error\n"
2496 msgstr "Unexpected network error\n"
2497
2498 #: winerror.mc:266
2499 msgid "Bad remote adaptor\n"
2500 msgstr "Bad remote adaptor\n"
2501
2502 #: winerror.mc:271
2503 msgid "Print queue full\n"
2504 msgstr "Черга друку заповнена\n"
2505
2506 #: winerror.mc:276
2507 msgid "No spool space\n"
2508 msgstr "No spool space\n"
2509
2510 #: winerror.mc:281
2511 msgid "Print cancelled\n"
2512 msgstr "Друк скасовано\n"
2513
2514 #: winerror.mc:286
2515 msgid "Network name deleted\n"
2516 msgstr "Мережне ім'я вже не існує\n"
2517
2518 #: winerror.mc:291
2519 msgid "Network access denied\n"
2520 msgstr "Немає доступу до мережі\n"
2521
2522 #: winerror.mc:296
2523 msgid "Bad device type\n"
2524 msgstr "Невірний тип пристрою\n"
2525
2526 #: winerror.mc:301
2527 msgid "Bad network name\n"
2528 msgstr "Невірне мережне ім'я\n"
2529
2530 #: winerror.mc:306
2531 msgid "Too many network names\n"
2532 msgstr "Забагато мережних імен\n"
2533
2534 #: winerror.mc:311
2535 msgid "Too many network sessions\n"
2536 msgstr "Забагато мережних сеансів\n"
2537
2538 #: winerror.mc:316
2539 msgid "Sharing paused\n"
2540 msgstr "Sharing paused\n"
2541
2542 #: winerror.mc:321
2543 msgid "Request not accepted\n"
2544 msgstr "Запит не прийнято\n"
2545
2546 #: winerror.mc:326
2547 msgid "Redirector paused\n"
2548 msgstr "Redirector paused\n"
2549
2550 #: winerror.mc:331
2551 msgid "File exists\n"
2552 msgstr "Файл існує\n"
2553
2554 #: winerror.mc:336
2555 msgid "Cannot create\n"
2556 msgstr "Неможливо створити\n"
2557
2558 #: winerror.mc:341
2559 msgid "Int24 failure\n"
2560 msgstr "Помилка переривання Int24\n"
2561
2562 #: winerror.mc:346
2563 msgid "Out of structures\n"
2564 msgstr "Out of structures\n"
2565
2566 #: winerror.mc:351
2567 msgid "Already assigned\n"
2568 msgstr "Already assigned\n"
2569
2570 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2571 msgid "Invalid password\n"
2572 msgstr "Невірний пароль\n"
2573
2574 #: winerror.mc:361
2575 msgid "Invalid parameter\n"
2576 msgstr "Невірний параметр\n"
2577
2578 #: winerror.mc:366
2579 msgid "Net write fault\n"
2580 msgstr "Net write fault\n"
2581
2582 #: winerror.mc:371
2583 msgid "No process slots\n"
2584 msgstr "No process slots\n"
2585
2586 #: winerror.mc:376
2587 msgid "Too many semaphores\n"
2588 msgstr "Too many semaphores\n"
2589
2590 #: winerror.mc:381
2591 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2592 msgstr "Exclusive semaphore already owned\n"
2593
2594 #: winerror.mc:386
2595 msgid "Semaphore is set\n"
2596 msgstr "Semaphore is set\n"
2597
2598 #: winerror.mc:391
2599 msgid "Too many semaphore requests\n"
2600 msgstr "Too many semaphore requests\n"
2601
2602 #: winerror.mc:396
2603 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2604 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2605
2606 #: winerror.mc:401
2607 msgid "Semaphore owner died\n"
2608 msgstr "Semaphore owner died\n"
2609
2610 #: winerror.mc:406
2611 msgid "Semaphore user limit\n"
2612 msgstr "Semaphore user limit\n"
2613
2614 #: winerror.mc:411
2615 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2616 msgstr "Вставте диск в пристрій %1\n"
2617
2618 #: winerror.mc:416
2619 msgid "Drive locked\n"
2620 msgstr "Диск зайнятий чи заблокований\n"
2621
2622 #: winerror.mc:421
2623 msgid "Broken pipe\n"
2624 msgstr "Broken pipe\n"
2625
2626 #: winerror.mc:426
2627 msgid "Open failed\n"
2628 msgstr "Помилка відкриття\n"
2629
2630 #: winerror.mc:431
2631 msgid "Buffer overflow\n"
2632 msgstr "Буфер переповнений\n"
2633
2634 #: winerror.mc:441
2635 msgid "No more search handles\n"
2636 msgstr "No more search handles\n"
2637
2638 #: winerror.mc:446
2639 msgid "Invalid target handle\n"
2640 msgstr "Invalid target handle\n"
2641
2642 #: winerror.mc:451
2643 msgid "Invalid IOCTL\n"
2644 msgstr "Невірний IOCTL\n"
2645
2646 #: winerror.mc:456
2647 msgid "Invalid verify switch\n"
2648 msgstr "Invalid verify switch\n"
2649
2650 #: winerror.mc:461
2651 msgid "Bad driver level\n"
2652 msgstr "Bad driver level\n"
2653
2654 #: winerror.mc:466
2655 msgid "Call not implemented\n"
2656 msgstr "Виклик не реалізовано\n"
2657
2658 #: winerror.mc:471
2659 msgid "Semaphore timeout\n"
2660 msgstr "Semaphore timeout\n"
2661
2662 #: winerror.mc:476
2663 msgid "Insufficient buffer\n"
2664 msgstr "Insufficient buffer\n"
2665
2666 #: winerror.mc:481
2667 msgid "Invalid name\n"
2668 msgstr "Невірне ім'я\n"
2669
2670 #: winerror.mc:486
2671 msgid "Invalid level\n"
2672 msgstr "Невірний рівень\n"
2673
2674 #: winerror.mc:491
2675 msgid "No volume label\n"
2676 msgstr "Немає мітки тому\n"
2677
2678 #: winerror.mc:496
2679 msgid "Module not found\n"
2680 msgstr "Модуль не знайдено\n"
2681
2682 #: winerror.mc:501
2683 msgid "Procedure not found\n"
2684 msgstr "Процедура не знайдена\n"
2685
2686 #: winerror.mc:506
2687 msgid "No children to wait for\n"
2688 msgstr "Немає дочірніх процесів, на які треба зачекати\n"
2689
2690 #: winerror.mc:511
2691 msgid "Child process has not completed\n"
2692 msgstr "Дочірній процес не завершений\n"
2693
2694 #: winerror.mc:516
2695 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2696 msgstr "Invalid use of direct access handle\n"
2697
2698 #: winerror.mc:521
2699 msgid "Negative seek\n"
2700 msgstr "Negative seek\n"
2701
2702 #: winerror.mc:531
2703 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2704 msgstr "Drive is a JOIN target\n"
2705
2706 #: winerror.mc:536
2707 msgid "Drive is already JOINed\n"
2708 msgstr "Drive is already JOINed\n"
2709
2710 #: winerror.mc:541
2711 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2712 msgstr "Drive is already SUBSTed\n"
2713
2714 #: winerror.mc:546
2715 msgid "Drive is not JOINed\n"
2716 msgstr "Drive is not JOINed\n"
2717
2718 #: winerror.mc:551
2719 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2720 msgstr "Drive is not SUBSTed\n"
2721
2722 #: winerror.mc:556
2723 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2724 msgstr "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2725
2726 #: winerror.mc:561
2727 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2728 msgstr "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2729
2730 #: winerror.mc:566
2731 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2732 msgstr "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2733
2734 #: winerror.mc:571
2735 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2736 msgstr "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2737
2738 #: winerror.mc:576
2739 msgid "Drive is busy\n"
2740 msgstr "Привід зайнятий\n"
2741
2742 #: winerror.mc:581
2743 msgid "Same drive\n"
2744 msgstr "Той же привід\n"
2745
2746 #: winerror.mc:586
2747 msgid "Not toplevel directory\n"
2748 msgstr "Not toplevel directory\n"
2749
2750 #: winerror.mc:591
2751 msgid "Directory is not empty\n"
2752 msgstr "Каталог не порожній\n"
2753
2754 #: winerror.mc:596
2755 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2756 msgstr "Path is in use as a SUBST\n"
2757
2758 #: winerror.mc:601
2759 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2760 msgstr "Path is in use as a JOIN\n"
2761
2762 #: winerror.mc:606
2763 msgid "Path is busy\n"
2764 msgstr "Шлях зайнятий\n"
2765
2766 #: winerror.mc:611
2767 msgid "Already a SUBST target\n"
2768 msgstr "Already a SUBST target\n"
2769
2770 #: winerror.mc:616
2771 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2772 msgstr "System trace not specified or disallowed\n"
2773
2774 #: winerror.mc:621
2775 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2776 msgstr "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2777
2778 #: winerror.mc:626
2779 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2780 msgstr "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2781
2782 #: winerror.mc:631
2783 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2784 msgstr "DosSemMuxWait list invalid\n"
2785
2786 #: winerror.mc:636
2787 msgid "Volume label too long\n"
2788 msgstr "Мітка тому занадто довга\n"
2789
2790 #: winerror.mc:641
2791 msgid "Too many TCBs\n"
2792 msgstr "Too many TCBs\n"
2793
2794 #: winerror.mc:646
2795 msgid "Signal refused\n"
2796 msgstr "Signal refused\n"
2797
2798 #: winerror.mc:651
2799 msgid "Segment discarded\n"
2800 msgstr "Segment discarded\n"
2801
2802 #: winerror.mc:656
2803 msgid "Segment not locked\n"
2804 msgstr "Segment not locked\n"
2805
2806 #: winerror.mc:661
2807 msgid "Bad thread ID address\n"
2808 msgstr "Bad thread ID address\n"
2809
2810 #: winerror.mc:666
2811 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2812 msgstr "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2813
2814 #: winerror.mc:671
2815 msgid "Path is invalid\n"
2816 msgstr "Невірний шлях\n"
2817
2818 #: winerror.mc:676
2819 msgid "Signal pending\n"
2820 msgstr "Signal pending\n"
2821
2822 #: winerror.mc:681
2823 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2824 msgstr "Max systemwide thread count reached\n"
2825
2826 #: winerror.mc:686
2827 msgid "Lock failed\n"
2828 msgstr "Блокування не вдалось\n"
2829
2830 #: winerror.mc:691
2831 msgid "Resource in use\n"
2832 msgstr "Resource in use\n"
2833
2834 #: winerror.mc:696
2835 msgid "Cancel violation\n"
2836 msgstr "Cancel violation\n"
2837
2838 #: winerror.mc:701
2839 msgid "Atomic locks not supported\n"
2840 msgstr "Atomic locks not supported\n"
2841
2842 #: winerror.mc:706
2843 msgid "Invalid segment number\n"
2844 msgstr "Invalid segment number\n"
2845
2846 #: winerror.mc:711
2847 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2848 msgstr "Invalid ordinal for %1\n"
2849
2850 #: winerror.mc:716
2851 msgid "File already exists\n"
2852 msgstr "Файл вже існує\n"
2853
2854 #: winerror.mc:721
2855 msgid "Invalid flag number\n"
2856 msgstr "Невірний номер прапорця\n"
2857
2858 #: winerror.mc:726
2859 msgid "Semaphore name not found\n"
2860 msgstr "Semaphore name not found\n"
2861
2862 #: winerror.mc:731
2863 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2864 msgstr "Invalid starting code segment for %1\n"
2865
2866 #: winerror.mc:736
2867 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2868 msgstr "Invalid starting stack segment for %1\n"
2869
2870 #: winerror.mc:741
2871 msgid "Invalid module type for %1\n"
2872 msgstr "Недійсний тип модуля для %1\n"
2873
2874 #: winerror.mc:746
2875 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2876 msgstr "Недійсний підпис EXE в %1\n"
2877
2878 #: winerror.mc:751
2879 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2880 msgstr "EXE %1 is marked invalid\n"
2881
2882 #: winerror.mc:756
2883 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2884 msgstr "Невірний формат EXE для %1\n"
2885
2886 #: winerror.mc:761
2887 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2888 msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2889
2890 #: winerror.mc:766
2891 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2892 msgstr "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2893
2894 #: winerror.mc:771
2895 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2896 msgstr "Dynlink from invalid ring\n"
2897
2898 #: winerror.mc:776
2899 msgid "IOPL not enabled\n"
2900 msgstr "IOPL не ввімкнено\n"
2901
2902 #: winerror.mc:781
2903 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2904 msgstr "Invalid SEGDPL in %1\n"
2905
2906 #: winerror.mc:786
2907 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2908 msgstr "Auto data segment exceeds 64k\n"
2909
2910 #: winerror.mc:791
2911 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2912 msgstr "Ring 2 segment must be movable\n"
2913
2914 #: winerror.mc:796
2915 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2916 msgstr "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2917
2918 #: winerror.mc:801
2919 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2920 msgstr "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2921
2922 #: winerror.mc:806
2923 msgid "Environment variable not found\n"
2924 msgstr "Змінна оточення не знайдена\n"
2925
2926 #: winerror.mc:811
2927 msgid "No signal sent\n"
2928 msgstr "Сигнал не відіслано\n"
2929
2930 #: winerror.mc:816
2931 msgid "File name is too long\n"
2932 msgstr "Ім'я файлу занадто довге\n"
2933
2934 #: winerror.mc:821
2935 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2936 msgstr "Ring 2 stack in use\n"
2937
2938 #: winerror.mc:826
2939 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2940 msgstr "Error in use of filename wildcards\n"
2941
2942 #: winerror.mc:831
2943 msgid "Invalid signal number\n"
2944 msgstr "Невірний номер сигналу\n"
2945
2946 #: winerror.mc:836
2947 msgid "Error setting signal handler\n"
2948 msgstr "Error setting signal handler\n"
2949
2950 #: winerror.mc:841
2951 msgid "Segment locked\n"
2952 msgstr "Сегмент заблокований\n"
2953
2954 #: winerror.mc:846
2955 msgid "Too many modules\n"
2956 msgstr "Забагато модулів\n"
2957
2958 #: winerror.mc:851
2959 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2960 msgstr "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2961
2962 #: winerror.mc:856
2963 msgid "Machine type mismatch\n"
2964 msgstr "Machine type mismatch\n"
2965
2966 #: winerror.mc:861
2967 msgid "Bad pipe\n"
2968 msgstr "Bad pipe\n"
2969
2970 #: winerror.mc:866
2971 msgid "Pipe busy\n"
2972 msgstr "Pipe busy\n"
2973
2974 #: winerror.mc:871
2975 msgid "Pipe closed\n"
2976 msgstr "Pipe closed\n"
2977
2978 #: winerror.mc:876
2979 msgid "Pipe not connected\n"
2980 msgstr "Pipe not connected\n"
2981
2982 #: winerror.mc:881
2983 msgid "More data available\n"
2984 msgstr "Наявні додаткові дані\n"
2985
2986 #: winerror.mc:886
2987 msgid "Session cancelled\n"
2988 msgstr "Сеанс зупинено\n"
2989
2990 #: winerror.mc:891
2991 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2992 msgstr "Invalid extended attribute name\n"
2993
2994 #: winerror.mc:896
2995 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2996 msgstr "Extended attribute list inconsistent\n"
2997
2998 #: winerror.mc:901
2999 msgid "No more data available\n"
3000 msgstr "Даних більше немає\n"
3001
3002 #: winerror.mc:906
3003 msgid "Cannot use Copy API\n"
3004 msgstr "Cannot use Copy API\n"
3005
3006 #: winerror.mc:911
3007 msgid "Directory name invalid\n"
3008 msgstr "Невірне ім'я катаголу\n"
3009
3010 #: winerror.mc:916
3011 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3012 msgstr "Extended attributes didn't fit\n"
3013
3014 #: winerror.mc:921
3015 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3016 msgstr "Extended attribute file corrupt\n"
3017
3018 #: winerror.mc:926
3019 msgid "Extended attribute table full\n"
3020 msgstr "Extended attribute table full\n"
3021
3022 #: winerror.mc:931
3023 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3024 msgstr "Invalid extended attribute handle\n"
3025
3026 #: winerror.mc:936
3027 msgid "Extended attributes not supported\n"
3028 msgstr "Extended attributes not supported\n"
3029
3030 #: winerror.mc:941
3031 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3032 msgstr "Mutex not owned by caller\n"
3033
3034 #: winerror.mc:946
3035 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3036 msgstr "Too many posts to semaphore\n"
3037
3038 #: winerror.mc:951
3039 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3040 msgstr "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3041
3042 #: winerror.mc:956
3043 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: winerror.mc:961
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Invalid oplock message received\n"
3049 msgstr "Невірна назва повідомлення\n"
3050
3051 #: winerror.mc:966
3052 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3053 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3054
3055 #: winerror.mc:971
3056 msgid "Invalid address\n"
3057 msgstr "Невірна адреса\n"
3058
3059 #: winerror.mc:976
3060 msgid "Arithmetic overflow\n"
3061 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3062
3063 #: winerror.mc:981
3064 msgid "Pipe connected\n"
3065 msgstr "Pipe connected\n"
3066
3067 #: winerror.mc:986
3068 msgid "Pipe listening\n"
3069 msgstr "Pipe listening\n"
3070
3071 #: winerror.mc:991
3072 msgid "Extended attribute access denied\n"
3073 msgstr "Extended attribute access denied\n"
3074
3075 #: winerror.mc:996
3076 msgid "I/O operation aborted\n"
3077 msgstr "Операція вводу/виводу перервана\n"
3078
3079 #: winerror.mc:1001
3080 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3081 msgstr "Overlapped I/O incomplete\n"
3082
3083 #: winerror.mc:1006
3084 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3085 msgstr "Overlapped I/O pending\n"
3086
3087 #: winerror.mc:1011
3088 msgid "No access to memory location\n"
3089 msgstr "No access to memory location\n"
3090
3091 #: winerror.mc:1016
3092 msgid "Swap error\n"
3093 msgstr "Swap error\n"
3094
3095 #: winerror.mc:1021
3096 msgid "Stack overflow\n"
3097 msgstr "Переповнення стека\n"
3098
3099 #: winerror.mc:1026
3100 msgid "Invalid message\n"
3101 msgstr "Невірне повідомлення\n"
3102
3103 #: winerror.mc:1031
3104 msgid "Cannot complete\n"
3105 msgstr "Неможливо завершити\n"
3106
3107 #: winerror.mc:1036
3108 msgid "Invalid flags\n"
3109 msgstr "Невірні прапорці\n"
3110
3111 #: winerror.mc:1041
3112 msgid "Unrecognised volume\n"
3113 msgstr "Unrecognised volume\n"
3114
3115 #: winerror.mc:1046
3116 msgid "File invalid\n"
3117 msgstr "File invalid\n"
3118
3119 #: winerror.mc:1051
3120 msgid "Cannot run full-screen\n"
3121 msgstr "Cannot run full-screen\n"
3122
3123 #: winerror.mc:1056
3124 msgid "Nonexistent token\n"
3125 msgstr "Nonexistent token\n"
3126
3127 #: winerror.mc:1061
3128 msgid "Registry corrupt\n"
3129 msgstr "Реєстр пошкоджено\n"
3130
3131 #: winerror.mc:1066
3132 msgid "Invalid key\n"
3133 msgstr "Невірний ключ\n"
3134
3135 #: winerror.mc:1071
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Can't open registry key\n"
3138 msgstr "Неможливо прочитати ключ реєстру\n"
3139
3140 #: winerror.mc:1076
3141 msgid "Can't read registry key\n"
3142 msgstr "Неможливо прочитати ключ реєстру\n"
3143
3144 #: winerror.mc:1081
3145 msgid "Can't write registry key\n"
3146 msgstr "Неможливо записати ключ реєстру\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1086
3149 msgid "Registry has been recovered\n"
3150 msgstr "Реєстр відновлено\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1091
3153 msgid "Registry is corrupt\n"
3154 msgstr "Реєстр пошкоджений\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1096
3157 msgid "I/O to registry failed\n"
3158 msgstr "I/O to registry failed\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1101
3161 msgid "Not registry file\n"
3162 msgstr "Не файл реєстру\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1106
3165 msgid "Key deleted\n"
3166 msgstr "Ключ видалено\n"
3167
3168 #: winerror.mc:1111
3169 msgid "No registry log space\n"
3170 msgstr "No registry log space\n"
3171
3172 #: winerror.mc:1116
3173 msgid "Registry key has subkeys\n"
3174 msgstr "Ключ реєстру має підключі\n"
3175
3176 #: winerror.mc:1121
3177 msgid "Subkey must be volatile\n"
3178 msgstr "Subkey must be volatile\n"
3179
3180 #: winerror.mc:1126
3181 msgid "Notify change request in progress\n"
3182 msgstr "Notify change request in progress\n"
3183
3184 #: winerror.mc:1131
3185 msgid "Dependent services are running\n"
3186 msgstr "Dependent services are running\n"
3187
3188 #: winerror.mc:1136
3189 msgid "Invalid service control\n"
3190 msgstr "Invalid service control\n"
3191
3192 #: winerror.mc:1141
3193 msgid "Service request timeout\n"
3194 msgstr "Service request timeout\n"
3195
3196 #: winerror.mc:1146
3197 msgid "Cannot create service thread\n"
3198 msgstr "Cannot create service thread\n"
3199
3200 #: winerror.mc:1151
3201 msgid "Service database locked\n"
3202 msgstr "Service database locked\n"
3203
3204 #: winerror.mc:1156
3205 msgid "Service already running\n"
3206 msgstr "Service already running\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1161
3209 msgid "Invalid service account\n"
3210 msgstr "Invalid service account\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1166
3213 msgid "Service is disabled\n"
3214 msgstr "Сервіс вимкнений\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1171
3217 msgid "Circular dependency\n"
3218 msgstr "Circular dependency\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1176
3221 msgid "Service does not exist\n"
3222 msgstr "Сервіс не існує\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1181
3225 msgid "Service cannot accept control message\n"
3226 msgstr "Service cannot accept control message\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1186
3229 msgid "Service not active\n"
3230 msgstr "Service not active\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1191
3233 msgid "Service controller connect failed\n"
3234 msgstr "Service controller connect failed\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1196
3237 msgid "Exception in service\n"
3238 msgstr "Exception in service\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1201
3241 msgid "Database does not exist\n"
3242 msgstr "Database does not exist\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1206
3245 msgid "Service-specific error\n"
3246 msgstr "Service-specific error\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1211
3249 msgid "Process aborted\n"
3250 msgstr "Процес перервано\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1216
3253 msgid "Service dependency failed\n"
3254 msgstr "Service dependency failed\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1221
3257 msgid "Service login failed\n"
3258 msgstr "Service login failed\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1226
3261 msgid "Service start-hang\n"
3262 msgstr "Service start-hang\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1231
3265 msgid "Invalid service lock\n"
3266 msgstr "Invalid service lock\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1236
3269 msgid "Service marked for delete\n"
3270 msgstr "Service marked for delete\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1241
3273 msgid "Service exists\n"
3274 msgstr "Сервіс існує\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1246
3277 msgid "System running last-known-good config\n"
3278 msgstr "System running last-known-good config\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1251
3281 msgid "Service dependency deleted\n"
3282 msgstr "Сервісна залежність видалена\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1256
3285 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3286 msgstr "Boot already accepted as last-good config\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1261
3289 msgid "Service not started since last boot\n"
3290 msgstr "Service not started since last boot\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1266
3293 msgid "Duplicate service name\n"
3294 msgstr "Дубльоване ім'я сервісу\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1271
3297 msgid "Different service account\n"
3298 msgstr "Different service account\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1276
3301 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: winerror.mc:1281
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3307 msgstr "Процес перервано\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1286
3310 msgid "No recovery program for service\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: winerror.mc:1291
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Service not implemented by exe\n"
3316 msgstr ""
3317 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3318 "Не реалізовано\n"
3319 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3320 "Не впроваджено"
3321
3322 #: winerror.mc:1296
3323 msgid "End of media\n"
3324 msgstr "End of media\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1301
3327 msgid "Filemark detected\n"
3328 msgstr "Filemark detected\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1306
3331 msgid "Beginning of media\n"
3332 msgstr "Beginning of media\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1311
3335 msgid "Setmark detected\n"
3336 msgstr "Setmark detected\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1316
3339 msgid "No data detected\n"
3340 msgstr "Даних не виявлено\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1321
3343 msgid "Partition failure\n"
3344 msgstr "Помилка розділу\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1326
3347 msgid "Invalid block length\n"
3348 msgstr "Невірна довжина блоку\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1331
3351 msgid "Device not partitioned\n"
3352 msgstr "Привід не містить розділів\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1336
3355 msgid "Unable to lock media\n"
3356 msgstr "Неможливо заблокувати носій\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1341
3359 msgid "Unable to unload media\n"
3360 msgstr "Unable to unload media\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1346
3363 msgid "Media changed\n"
3364 msgstr "Носій змінений\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1351
3367 msgid "I/O bus reset\n"
3368 msgstr "I/O bus reset\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1356
3371 msgid "No media in drive\n"
3372 msgstr "No media in drive\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1361
3375 msgid "No Unicode translation\n"
3376 msgstr "No Unicode translation\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1366
3379 msgid "DLL init failed\n"
3380 msgstr "Ініціалізація DLL не вдалась\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1371
3383 msgid "Shutdown in progress\n"
3384 msgstr "Проводиться вимкнення системи\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1376
3387 msgid "No shutdown in progress\n"
3388 msgstr "Не проводиться вимкнення системи\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1381
3391 msgid "I/O device error\n"
3392 msgstr "I/O device error\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1386
3395 msgid "No serial devices found\n"
3396 msgstr "No serial devices found\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1391
3399 msgid "Shared IRQ busy\n"
3400 msgstr "Shared IRQ busy\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1396
3403 msgid "Serial I/O completed\n"
3404 msgstr "Serial I/O completed\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1401
3407 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3408 msgstr "Serial I/O counter timeout\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1406
3411 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3412 msgstr "Floppy ID address mark not found\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1411
3415 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3416 msgstr "Floppy reports wrong cylinder\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1416
3419 msgid "Unknown floppy error\n"
3420 msgstr "Unknown floppy error\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1421
3423 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3424 msgstr "Floppy registers inconsistent\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1426
3427 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3428 msgstr "Hard disk recalibrate failed\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1431
3431 msgid "Hard disk operation failed\n"
3432 msgstr "Hard disk operation failed\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1436
3435 msgid "Hard disk reset failed\n"
3436 msgstr "Hard disk reset failed\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1441
3439 msgid "End of tape media\n"
3440 msgstr "End of tape media\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1446
3443 msgid "Not enough server memory\n"
3444 msgstr "Not enough server memory\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1451
3447 msgid "Possible deadlock\n"
3448 msgstr "Possible deadlock\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1456
3451 msgid "Incorrect alignment\n"
3452 msgstr "Incorrect alignment\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1461
3455 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3456 msgstr "Set-power-state vetoed\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1466
3459 msgid "Set-power-state failed\n"
3460 msgstr "Set-power-state failed\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1471
3463 msgid "Too many links\n"
3464 msgstr "Забагато посилань\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1476
3467 msgid "Newer windows version needed\n"
3468 msgstr "Необхідна новіша версія windows\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1481
3471 msgid "Wrong operating system\n"
3472 msgstr "Невірна операційна система\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1486
3475 msgid "Single-instance application\n"
3476 msgstr "Single-instance application\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1491
3479 msgid "Real-mode application\n"
3480 msgstr "Додаток реального часу\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1496
3483 msgid "Invalid DLL\n"
3484 msgstr "Невірна DLL\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1501
3487 msgid "No associated application\n"
3488 msgstr "Немає пов'язаного додатка\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1506
3491 msgid "DDE failure\n"
3492 msgstr "Помилка DDE\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1511
3495 msgid "DLL not found\n"
3496 msgstr "DLL не знайдена\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1516
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Out of user handles\n"
3501 msgstr "No more search handles\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1521
3504 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: winerror.mc:1526
3508 msgid "The source element is empty\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: winerror.mc:1531
3512 #, fuzzy
3513 msgid "The destination element is full\n"
3514 msgstr "Операція успішно завершена\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1536
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The element address is invalid\n"
3519 msgstr "Вказано неправильний дескриптор пристрою."
3520
3521 #: winerror.mc:1541
3522 msgid "The magazine is not present\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: winerror.mc:1546
3526 msgid "The device needs reinitialization\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: winerror.mc:1551
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The device requires cleaning\n"
3532 msgstr "Запуск служби %s .\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1556
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The device door is open\n"
3537 msgstr "Кришка принтера відкрита; "
3538
3539 #: winerror.mc:1561
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The device is not connected\n"
3542 msgstr "Pipe not connected\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1566
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Element not found\n"
3547 msgstr "Entry not found\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1571
3550 #, fuzzy
3551 msgid "No match found\n"
3552 msgstr "Шлях не знайдено\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1576
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Property set not found\n"
3557 msgstr "Процедура не знайдена\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1581
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Point not found\n"
3562 msgstr "Шлях не знайдено\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1586
3565 #, fuzzy
3566 msgid "No running tracking service\n"
3567 msgstr "Unknown authorisation service\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1591
3570 #, fuzzy
3571 msgid "No such volume ID\n"
3572 msgstr "Немає такого користувача\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1596
3575 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: winerror.mc:1601
3579 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: winerror.mc:1606
3583 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: winerror.mc:1611
3587 #, fuzzy
3588 msgid "The journal is being deleted\n"
3589 msgstr "Мережне ім'я вже не існує\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1616
3592 #, fuzzy
3593 msgid "The journal is not active\n"
3594 msgstr "Service not active\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1621
3597 msgid "Potential matching file found\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: winerror.mc:1626
3601 msgid "The journal entry was deleted\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: winerror.mc:1631
3605 msgid "Invalid device name\n"
3606 msgstr "Invalid device name\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1636
3609 msgid "Connection unavailable\n"
3610 msgstr "Connection unavailable\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1641
3613 msgid "Device already remembered\n"
3614 msgstr "Device already remembered\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1646
3617 msgid "No network or bad path\n"
3618 msgstr "No network or bad path\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1651
3621 msgid "Invalid network provider name\n"
3622 msgstr "Invalid network provider name\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1656
3625 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3626 msgstr "Cannot open network connection profile\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1661
3629 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3630 msgstr "Corrupt network connection profile\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1666
3633 msgid "Not a container\n"
3634 msgstr "Not a container\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1671
3637 msgid "Extended error\n"
3638 msgstr "Розширена помилка\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1676
3641 msgid "Invalid group name\n"
3642 msgstr "Невірна назва групи\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1681
3645 msgid "Invalid computer name\n"
3646 msgstr "Невірне ім'я компютера\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1686
3649 msgid "Invalid event name\n"
3650 msgstr "Невірна назва події\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1691
3653 msgid "Invalid domain name\n"
3654 msgstr "Невірне ім'я домену\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1696
3657 msgid "Invalid service name\n"
3658 msgstr "Невірна назва сервісу\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1701
3661 msgid "Invalid network name\n"
3662 msgstr "Невірне мережне ім'я\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1706
3665 msgid "Invalid share name\n"
3666 msgstr "Invalid share name\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1716
3669 msgid "Invalid message name\n"
3670 msgstr "Невірна назва повідомлення\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1721
3673 msgid "Invalid message destination\n"
3674 msgstr "Невірне місце призначення повідомлення\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1726
3677 msgid "Session credential conflict\n"
3678 msgstr "Session credential conflict\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1731
3681 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3682 msgstr "Remote session limit exceeded\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1736
3685 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3686 msgstr "Duplicate domain or workgroup name\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1741
3689 msgid "No network\n"
3690 msgstr "Немає мережі\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1746
3693 msgid "Operation cancelled by user\n"
3694 msgstr "Операція скасована користувачем\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1751
3697 msgid "File has a user-mapped section\n"
3698 msgstr "File has a user-mapped section\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3701 msgid "Connection refused\n"
3702 msgstr "У з'єднанні відмовлено\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1761
3705 msgid "Connection gracefully closed\n"
3706 msgstr "Connection gracefully closed\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1766
3709 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3710 msgstr "Address already associated with transport endpoint\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1771
3713 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3714 msgstr "Address not associated with transport endpoint\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1776
3717 msgid "Connection invalid\n"
3718 msgstr "Невірне з'єднання\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1781
3721 msgid "Connection is active\n"
3722 msgstr "З'єднання активне\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1786
3725 msgid "Network unreachable\n"
3726 msgstr "Мережа недоступна\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1791
3729 msgid "Host unreachable\n"
3730 msgstr "Мережний вузол недоступний\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1796
3733 msgid "Protocol unreachable\n"
3734 msgstr "Протокол недоступний\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1801
3737 msgid "Port unreachable\n"
3738 msgstr "Порт недоступний\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1806
3741 msgid "Request aborted\n"
3742 msgstr "Запит перервано\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1811
3745 msgid "Connection aborted\n"
3746 msgstr "З'єднання перервано\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1816
3749 msgid "Please retry operation\n"
3750 msgstr "Повторіть операцію\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1821
3753 msgid "Connection count limit reached\n"
3754 msgstr "Досягнута межа кількості підключень\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1826
3757 msgid "Login time restriction\n"
3758 msgstr "Login time restriction\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1831
3761 msgid "Login workstation restriction\n"
3762 msgstr "Login workstation restriction\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1836
3765 msgid "Incorrect network address\n"
3766 msgstr "Невірна мережна адреса\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1841
3769 msgid "Service already registered\n"
3770 msgstr "Сервіс вже зареєстрований\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1846
3773 msgid "Service not found\n"
3774 msgstr "Сервіс не знайдений\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1851
3777 msgid "User not authenticated\n"
3778 msgstr "User not authenticated\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1856
3781 msgid "User not logged on\n"
3782 msgstr "User not logged on\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1861
3785 msgid "Continue work in progress\n"
3786 msgstr "Continue work in progress\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1866
3789 msgid "Already initialised\n"
3790 msgstr "Вже ініціалізовано\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1871
3793 msgid "No more local devices\n"
3794 msgstr "No more local devices\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1876
3797 #, fuzzy
3798 msgid "The site does not exist\n"
3799 msgstr "Пристрій не існує\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1881
3802 #, fuzzy
3803 msgid "The domain controller already exists\n"
3804 msgstr "Домен вже існує\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1886
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Supported only when connected\n"
3809 msgstr "Pipe not connected\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1891
3812 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: winerror.mc:1896
3816 #, fuzzy
3817 msgid "The user profile is invalid\n"
3818 msgstr "Вказано неправильний дескриптор пристрою."
3819
3820 #: winerror.mc:1901
3821 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: winerror.mc:1906
3825 msgid "Not all privileges assigned\n"
3826 msgstr "Not all privileges assigned\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1911
3829 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3830 msgstr "Some security IDs not mapped\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1916
3833 msgid "No quotas for account\n"
3834 msgstr "No quotas for account\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1921
3837 msgid "Local user session key\n"
3838 msgstr "Local user session key\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1926
3841 msgid "Password too complex for LM\n"
3842 msgstr "Password too complex for LM\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1931
3845 msgid "Unknown revision\n"
3846 msgstr "Unknown revision\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1936
3849 msgid "Incompatible revision levels\n"
3850 msgstr "Incompatible revision levels\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1941
3853 msgid "Invalid owner\n"
3854 msgstr "Недійсний власник\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1946
3857 msgid "Invalid primary group\n"
3858 msgstr "Invalid primary group\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1951
3861 msgid "No impersonation token\n"
3862 msgstr "No impersonation token\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1956
3865 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3866 msgstr "Can't disable mandatory group\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1961
3869 msgid "No logon servers available\n"
3870 msgstr "No logon servers available\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1966
3873 msgid "No such logon session\n"
3874 msgstr "No such logon session\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1971
3877 msgid "No such privilege\n"
3878 msgstr "No such privilege\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1976
3881 msgid "Privilege not held\n"
3882 msgstr "Privilege not held\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1981
3885 msgid "Invalid account name\n"
3886 msgstr "Invalid account name\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1986
3889 msgid "User already exists\n"
3890 msgstr "Користувач вже існує\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1991
3893 msgid "No such user\n"
3894 msgstr "Немає такого користувача\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1996
3897 msgid "Group already exists\n"
3898 msgstr "Група вже існує\n"
3899
3900 #: winerror.mc:2001
3901 msgid "No such group\n"
3902 msgstr "Немає такої групи\n"
3903
3904 #: winerror.mc:2006
3905 msgid "User already in group\n"
3906 msgstr "Користувач вже в групі\n"
3907
3908 #: winerror.mc:2011
3909 msgid "User not in group\n"
3910 msgstr "Користувач не в групі\n"
3911
3912 #: winerror.mc:2016
3913 msgid "Can't delete last admin user\n"
3914 msgstr "Can't delete last admin user\n"
3915
3916 #: winerror.mc:2021
3917 msgid "Wrong password\n"
3918 msgstr "Невірний пароль\n"
3919
3920 #: winerror.mc:2026
3921 msgid "Ill-formed password\n"
3922 msgstr "Ill-formed password\n"
3923
3924 #: winerror.mc:2031
3925 msgid "Password restriction\n"
3926 msgstr "Password restriction\n"
3927
3928 #: winerror.mc:2036
3929 msgid "Logon failure\n"
3930 msgstr "Logon failure\n"
3931
3932 #: winerror.mc:2041
3933 msgid "Account restriction\n"
3934 msgstr "Account restriction\n"
3935
3936 #: winerror.mc:2046
3937 msgid "Invalid logon hours\n"
3938 msgstr "Invalid logon hours\n"
3939
3940 #: winerror.mc:2051
3941 msgid "Invalid workstation\n"
3942 msgstr "Invalid workstation\n"
3943
3944 #: winerror.mc:2056
3945 msgid "Password expired\n"
3946 msgstr "Пароль протермінований\n"
3947
3948 #: winerror.mc:2061
3949 msgid "Account disabled\n"
3950 msgstr "Обліковий запис вимкнений\n"
3951
3952 #: winerror.mc:2066
3953 msgid "No security ID mapped\n"
3954 msgstr "No security ID mapped\n"
3955
3956 #: winerror.mc:2071
3957 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3958 msgstr "Too many LUIDs requested\n"
3959
3960 #: winerror.mc:2076
3961 msgid "LUIDs exhausted\n"
3962 msgstr "LUIDs exhausted\n"
3963
3964 #: winerror.mc:2081
3965 msgid "Invalid sub authority\n"
3966 msgstr "Invalid sub authority\n"
3967
3968 #: winerror.mc:2086
3969 msgid "Invalid ACL\n"
3970 msgstr "Невірний ACL\n"
3971
3972 #: winerror.mc:2091
3973 msgid "Invalid SID\n"
3974 msgstr "Невірний SID\n"
3975
3976 #: winerror.mc:2096
3977 msgid "Invalid security descriptor\n"
3978 msgstr "Invalid security descriptor\n"
3979
3980 #: winerror.mc:2101
3981 msgid "Bad inherited ACL\n"
3982 msgstr "Bad inherited ACL\n"
3983
3984 #: winerror.mc:2106
3985 msgid "Server disabled\n"
3986 msgstr "Сервер вимкнений\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2111
3989 msgid "Server not disabled\n"
3990 msgstr "Сервер не вимкнений\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2116
3993 msgid "Invalid ID authority\n"
3994 msgstr "Invalid ID authority\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2121
3997 msgid "Allotted space exceeded\n"
3998 msgstr "Allotted space exceeded\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2126
4001 msgid "Invalid group attributes\n"
4002 msgstr "Invalid group attributes\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2131
4005 msgid "Bad impersonation level\n"
4006 msgstr "Bad impersonation level\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2136
4009 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4010 msgstr "Can't open anonymous security token\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2141
4013 msgid "Bad validation class\n"
4014 msgstr "Bad validation class\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2146
4017 msgid "Bad token type\n"
4018 msgstr "Bad token type\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2151
4021 msgid "No security on object\n"
4022 msgstr "No security on object\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2156
4025 msgid "Can't access domain information\n"
4026 msgstr "Can't access domain information\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2161
4029 msgid "Invalid server state\n"
4030 msgstr "Invalid server state\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2166
4033 msgid "Invalid domain state\n"
4034 msgstr "Invalid domain state\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2171
4037 msgid "Invalid domain role\n"
4038 msgstr "Invalid domain role\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2176
4041 msgid "No such domain\n"
4042 msgstr "Немає такого домену\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2181
4045 msgid "Domain already exists\n"
4046 msgstr "Домен вже існує\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2186
4049 msgid "Domain limit exceeded\n"
4050 msgstr "Domain limit exceeded\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2191
4053 msgid "Internal database corruption\n"
4054 msgstr "Internal database corruption\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2196
4057 msgid "Internal error\n"
4058 msgstr "Внутрішня помилка\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2201
4061 msgid "Generic access types not mapped\n"
4062 msgstr "Generic access types not mapped\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2206
4065 msgid "Bad descriptor format\n"
4066 msgstr "Невірний формат дескриптора\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2211
4069 msgid "Not a logon process\n"
4070 msgstr "Not a logon process\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2216
4073 msgid "Logon session ID exists\n"
4074 msgstr "Logon session ID exists\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2221
4077 msgid "Unknown authentication package\n"
4078 msgstr "Unknown authentication package\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2226
4081 msgid "Bad logon session state\n"
4082 msgstr "Bad logon session state\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2231
4085 msgid "Logon session ID collision\n"
4086 msgstr "Logon session ID collision\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2236
4089 msgid "Invalid logon type\n"
4090 msgstr "Invalid logon type\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2241
4093 msgid "Cannot impersonate\n"
4094 msgstr "Cannot impersonate\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2246
4097 msgid "Invalid transaction state\n"
4098 msgstr "Invalid transaction state\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2251
4101 msgid "Security DB commit failure\n"
4102 msgstr "Security DB commit failure\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2256
4105 msgid "Account is built-in\n"
4106 msgstr "Account is built-in\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2261
4109 msgid "Group is built-in\n"
4110 msgstr "Група є вбудованою\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2266
4113 msgid "User is built-in\n"
4114 msgstr "Користувач є вбудованим\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2271
4117 msgid "Group is primary for user\n"
4118 msgstr "Group is primary for user\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2276
4121 msgid "Token already in use\n"
4122 msgstr "Token already in use\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2281
4125 msgid "No such local group\n"
4126 msgstr "Немає такої локальної групи\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2286
4129 msgid "User not in local group\n"
4130 msgstr "Користувач не в локальній групі\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2291
4133 msgid "User already in local group\n"
4134 msgstr "Користувач вже в локальній групі\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2296
4137 msgid "Local group already exists\n"
4138 msgstr "Локальна група вже існує\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4141 msgid "Logon type not granted\n"
4142 msgstr "Logon type not granted\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2306
4145 msgid "Too many secrets\n"
4146 msgstr "Too many secrets\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2311
4149 msgid "Secret too long\n"
4150 msgstr "Secret too long\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2316
4153 msgid "Internal security DB error\n"
4154 msgstr "Internal security DB error\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2321
4157 msgid "Too many context IDs\n"
4158 msgstr "Too many context IDs\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2331
4161 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4162 msgstr "Cross-encrypted NT password required\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2336
4165 msgid "No such member\n"
4166 msgstr "Немає такого члена\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2341
4169 msgid "Invalid member\n"
4170 msgstr "Невірний член\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2346
4173 msgid "Too many SIDs\n"
4174 msgstr "Забагато SIDів\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2351
4177 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4178 msgstr "Cross-encrypted LM password required\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2356
4181 msgid "No inheritable components\n"
4182 msgstr "No inheritable components\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2361
4185 msgid "File or directory corrupt\n"
4186 msgstr "Файл чи директорія пошкоджені\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2366
4189 msgid "Disk is corrupt\n"
4190 msgstr "Диск пошкоджений\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2371
4193 msgid "No user session key\n"
4194 msgstr "No user session key\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2376
4197 msgid "Licence quota exceeded\n"
4198 msgstr "Licence quota exceeded\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2381
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Wrong target name\n"
4203 msgstr "No entry name\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2386
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Mutual authentication failed\n"
4208 msgstr "Invalid authentication identity\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2391
4211 msgid "Time skew between client and server\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: winerror.mc:2396
4215 msgid "Invalid window handle\n"
4216 msgstr "Invalid window handle\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2401
4219 msgid "Invalid menu handle\n"
4220 msgstr "Invalid menu handle\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2406
4223 msgid "Invalid cursor handle\n"
4224 msgstr "Invalid cursor handle\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2411
4227 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4228 msgstr "Invalid accelerator table handle\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2416
4231 msgid "Invalid hook handle\n"
4232 msgstr "Invalid hook handle\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2421
4235 msgid "Invalid DWP handle\n"
4236 msgstr "Invalid DWP handle\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2426
4239 msgid "Can't create top-level child window\n"
4240 msgstr "Can't create top-level child window\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2431
4243 msgid "Can't find window class\n"
4244 msgstr "Can't find window class\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2436
4247 msgid "Window owned by another thread\n"
4248 msgstr "Window owned by another thread\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2441
4251 msgid "Hotkey already registered\n"
4252 msgstr "Hotkey already registered\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2446
4255 msgid "Class already exists\n"
4256 msgstr "Клас вже існує\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2451
4259 msgid "Class does not exist\n"
4260 msgstr "Клас не існує\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2456
4263 msgid "Class has open windows\n"
4264 msgstr "Class has open windows\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2461
4267 msgid "Invalid index\n"
4268 msgstr "Invalid index\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2466
4271 msgid "Invalid icon handle\n"
4272 msgstr "Invalid icon handle\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2471
4275 msgid "Private dialog index\n"
4276 msgstr "Private dialog index\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2476
4279 msgid "Listbox ID not found\n"
4280 msgstr "Listbox ID not found\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2481
4283 msgid "No wildcard characters\n"
4284 msgstr "No wildcard characters\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2486
4287 msgid "Clipboard not open\n"
4288 msgstr "Clipboard not open\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2491
4291 msgid "Hotkey not registered\n"
4292 msgstr "Гаряча клавіша не зареєстрована\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2496
4295 msgid "Not a dialog window\n"
4296 msgstr "Not a dialog window\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2501
4299 msgid "Control ID not found\n"
4300 msgstr "Control ID not found\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2506
4303 msgid "Invalid combobox message\n"
4304 msgstr "Invalid combobox message\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2511
4307 msgid "Not a combobox window\n"
4308 msgstr "Not a combobox window\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2516
4311 msgid "Invalid edit height\n"
4312 msgstr "Invalid edit height\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2521
4315 msgid "DC not found\n"
4316 msgstr "DC не знайдений\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2526
4319 msgid "Invalid hook filter\n"
4320 msgstr "Invalid hook filter\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2531
4323 msgid "Invalid filter procedure\n"
4324 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2536
4327 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4328 msgstr "Hook procedure needs module handle\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2541
4331 msgid "Global-only hook procedure\n"
4332 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2546
4335 msgid "Journal hook already set\n"
4336 msgstr "Journal hook already set\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2551
4339 msgid "Hook procedure not installed\n"
4340 msgstr "Hook procedure not installed\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2556
4343 msgid "Invalid listbox message\n"
4344 msgstr "Invalid listbox message\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2561
4347 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4348 msgstr "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2566
4351 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4352 msgstr "No tabstops on this listbox\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2571
4355 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4356 msgstr "Can't destroy object owned by another thread\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2576
4359 msgid "Child window menus not allowed\n"
4360 msgstr "Child window menus not allowed\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2581
4363 msgid "Window has no system menu\n"
4364 msgstr "Вікно не має системного меню\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2586
4367 msgid "Invalid messagebox style\n"
4368 msgstr "Invalid messagebox style\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2591
4371 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4372 msgstr "Invalid SPI parameter\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2596
4375 msgid "Screen already locked\n"
4376 msgstr "Екран вже заблокований\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2601
4379 msgid "Window handles have different parents\n"
4380 msgstr "Window handles have different parents\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2606
4383 msgid "Not a child window\n"
4384 msgstr "Не дочірнє вікно\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2611
4387 msgid "Invalid GW command\n"
4388 msgstr "Невірна команда GW\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2616
4391 msgid "Invalid thread ID\n"
4392 msgstr "Invalid thread ID\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2621
4395 msgid "Not an MDI child window\n"
4396 msgstr "Not an MDI child window\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2626
4399 msgid "Popup menu already active\n"
4400 msgstr "Popup menu already active\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2631
4403 msgid "No scrollbars\n"
4404 msgstr "No scrollbars\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2636
4407 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4408 msgstr "Invalid scrollbar range\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2641
4411 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4412 msgstr "Invalid ShowWin command\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2646
4415 msgid "No system resources\n"
4416 msgstr "Немає системних ресурсів\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2651
4419 msgid "No nonpaged system resources\n"
4420 msgstr "No nonpaged system resources\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2656
4423 msgid "No paged system resources\n"
4424 msgstr "No paged system resources\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2661
4427 msgid "No working set quota\n"
4428 msgstr "No working set quota\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2666
4431 msgid "No pagefile quota\n"
4432 msgstr "No pagefile quota\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2671
4435 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4436 msgstr "Exceeded commitment limit\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2676
4439 msgid "Menu item not found\n"
4440 msgstr "Елемент меню не знайдений\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2681
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4445 msgstr "Invalid target handle\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2686
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Hook type not allowed\n"
4450 msgstr "Logon type not granted\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2691
4453 msgid "Interactive window station required\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: winerror.mc:2696
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Timeout\n"
4459 msgstr "Тайм-аут"
4460
4461 #: winerror.mc:2701
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Invalid monitor handle\n"
4464 msgstr "Invalid menu handle\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2706
4467 msgid "Event log file corrupt\n"
4468 msgstr "Event log file corrupt\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2711
4471 msgid "Event log can't start\n"
4472 msgstr "Event log can't start\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2716
4475 msgid "Event log file full\n"
4476 msgstr "Event log file full\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2721
4479 msgid "Event log file changed\n"
4480 msgstr "Event log file changed\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2726
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Installer service failed.\n"
4485 msgstr "Невірна назва сервісу\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2731
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Installation aborted by user\n"
4490 msgstr "Програми встановлення"
4491
4492 #: winerror.mc:2736
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Installation failure\n"
4495 msgstr "Помилка розділу\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2741
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Installation suspended\n"
4500 msgstr "Програми встановлення"
4501
4502 #: winerror.mc:2746
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Unknown product\n"
4505 msgstr "Невідомий порт\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2751
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Unknown feature\n"
4510 msgstr "Невідома ознака в %s"
4511
4512 #: winerror.mc:2756
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Unknown component\n"
4515 msgstr "Невідомий порт\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2761
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Unknonw property\n"
4520 msgstr "Невідомий порт\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2766
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Invalid handle state\n"
4525 msgstr "Невірний дескриптор\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2771
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Bad configuration\n"
4530 msgstr "Параметри Wine"
4531
4532 #: winerror.mc:2776
4533 msgid "Index is missing\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: winerror.mc:2781
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Installation source is missing\n"
4539 msgstr "джерело встановлення даної можливості не вказане"
4540
4541 #: winerror.mc:2786
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Wrong installation package version\n"
4544 msgstr "Wrong serialising package version\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2791
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Product uninstalled\n"
4549 msgstr "Hook procedure not installed\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2796
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid query syntax\n"
4554 msgstr "Невірний синтаксис імені\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2801
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Invalid field\n"
4559 msgstr "Невірний час\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2806
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Device removed\n"
4564 msgstr "Device already remembered\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2811
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Installation already running\n"
4569 msgstr "Service already running\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2816
4572 msgid "Installation package failed to open\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: winerror.mc:2821
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Installation package is invalid\n"
4578 msgstr "Програми встановлення"
4579
4580 #: winerror.mc:2826
4581 msgid "Installer user interface failed\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: winerror.mc:2831
4585 msgid "Failed to open installation log file\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: winerror.mc:2836
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Installation language not supported\n"
4591 msgstr "Operation not supported\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2841
4594 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: winerror.mc:2846
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Installation package rejected\n"
4600 msgstr "Програми встановлення"
4601
4602 #: winerror.mc:2851
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Function could not be called\n"
4605 msgstr "Досягнута межа кількості підключень\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2856
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Function failed\n"
4610 msgstr "Очікується функція"
4611
4612 #: winerror.mc:2861
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Invalid table\n"
4615 msgstr "Invalid tag\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2866
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Data type mismatch\n"
4620 msgstr "Machine type mismatch\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4623 msgid "Unsupported type\n"
4624 msgstr "Непідтримуваний тип\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2876
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Creation failed\n"
4629 msgstr "Помилка відкриття\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2881
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Temporary directory not writable\n"
4634 msgstr "Файл чи директорія пошкоджені\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2886
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Installation platform not supported\n"
4639 msgstr "Operation not supported\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2891
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Installer not used\n"
4644 msgstr "Інтерфейс не знайдений\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2896
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Failed to open the patch package\n"
4649 msgstr ""
4650 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4651 "Помилка відкриття '%s'\n"
4652 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4653 "Не вдалось відкрити '%s'\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2901
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Invalid patch package\n"
4658 msgstr "Invalid tag\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2906
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Unsupported patch package\n"
4663 msgstr "Непідтримуваний тип\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2911
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Another version is installed\n"
4668 msgstr "Printer driver already installed\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2916
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Invalid command line\n"
4673 msgstr "Невірна команда GW\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2921
4676 msgid "Remote installation not allowed\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: winerror.mc:2926
4680 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: winerror.mc:2931
4684 msgid "Invalid string binding\n"
4685 msgstr "Invalid string binding\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2936
4688 msgid "Wrong kind of binding\n"
4689 msgstr "Wrong kind of binding\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2941
4692 msgid "Invalid binding\n"
4693 msgstr "Invalid binding\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2946
4696 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4697 msgstr "RPC protocol sequence not supported\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2951
4700 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4701 msgstr "Invalid RPC protocol sequence\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2956
4704 msgid "Invalid string UUID\n"
4705 msgstr "Invalid string UUID\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2961
4708 msgid "Invalid endpoint format\n"
4709 msgstr "Invalid endpoint format\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2966
4712 msgid "Invalid network address\n"
4713 msgstr "Невірна мережна адреса\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2971
4716 msgid "No endpoint found\n"
4717 msgstr "No endpoint found\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2976
4720 msgid "Invalid timeout value\n"
4721 msgstr "Invalid timeout value\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2981
4724 msgid "Object UUID not found\n"
4725 msgstr "Object UUID not found\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2986
4728 msgid "UUID already registered\n"
4729 msgstr "UUID already registered\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2991
4732 msgid "UUID type already registered\n"
4733 msgstr "UUID type already registered\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2996
4736 msgid "Server already listening\n"
4737 msgstr "Server already listening\n"
4738
4739 #: winerror.mc:3001
4740 msgid "No protocol sequences registered\n"
4741 msgstr "No protocol sequences registered\n"
4742
4743 #: winerror.mc:3006
4744 msgid "RPC server not listening\n"
4745 msgstr "RPC server not listening\n"
4746
4747 #: winerror.mc:3011
4748 msgid "Unknown manager type\n"
4749 msgstr "Unknown manager type\n"
4750
4751 #: winerror.mc:3016
4752 msgid "Unknown interface\n"
4753 msgstr "Невідомий інтерфейс\n"
4754
4755 #: winerror.mc:3021
4756 msgid "No bindings\n"
4757 msgstr "No bindings\n"
4758
4759 #: winerror.mc:3026
4760 msgid "No protocol sequences\n"
4761 msgstr "No protocol sequences\n"
4762
4763 #: winerror.mc:3031
4764 msgid "Can't create endpoint\n"
4765 msgstr "Can't create endpoint\n"
4766
4767 #: winerror.mc:3036
4768 msgid "Out of resources\n"
4769 msgstr "Out of resources\n"
4770
4771 #: winerror.mc:3041
4772 msgid "RPC server unavailable\n"
4773 msgstr "RPC server unavailable\n"
4774
4775 #: winerror.mc:3046
4776 msgid "RPC server too busy\n"
4777 msgstr "RPC server too busy\n"
4778
4779 #: winerror.mc:3051
4780 msgid "Invalid network options\n"
4781 msgstr "Invalid network options\n"
4782
4783 #: winerror.mc:3056
4784 msgid "No RPC call active\n"
4785 msgstr "No RPC call active\n"
4786
4787 #: winerror.mc:3061
4788 msgid "RPC call failed\n"
4789 msgstr "RPC call failed\n"
4790
4791 #: winerror.mc:3066
4792 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4793 msgstr "RPC call failed and didn't execute\n"
4794
4795 #: winerror.mc:3071
4796 msgid "RPC protocol error\n"
4797 msgstr "Помилка протоколу RPC\n"
4798
4799 #: winerror.mc:3076
4800 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4801 msgstr "Unsupported transfer syntax\n"
4802
4803 #: winerror.mc:3086
4804 msgid "Invalid tag\n"
4805 msgstr "Invalid tag\n"
4806
4807 #: winerror.mc:3091
4808 msgid "Invalid array bounds\n"
4809 msgstr "Invalid array bounds\n"
4810
4811 #: winerror.mc:3096
4812 msgid "No entry name\n"
4813 msgstr "No entry name\n"
4814
4815 #: winerror.mc:3101
4816 msgid "Invalid name syntax\n"
4817 msgstr "Невірний синтаксис імені\n"
4818
4819 #: winerror.mc:3106
4820 msgid "Unsupported name syntax\n"
4821 msgstr "Непідтримуваний синтаксис імені\n"
4822
4823 #: winerror.mc:3111
4824 msgid "No network address\n"
4825 msgstr "Немає мережної адреси\n"
4826
4827 #: winerror.mc:3116
4828 msgid "Duplicate endpoint\n"
4829 msgstr "Duplicate endpoint\n"
4830
4831 #: winerror.mc:3121
4832 msgid "Unknown authentication type\n"
4833 msgstr "Unknown authentication type\n"
4834
4835 #: winerror.mc:3126
4836 msgid "Maximum calls too low\n"
4837 msgstr "Maximum calls too low\n"
4838
4839 #: winerror.mc:3131
4840 msgid "String too long\n"
4841 msgstr "Рядок занадто довгий\n"
4842
4843 #: winerror.mc:3136
4844 msgid "Protocol sequence not found\n"
4845 msgstr "Protocol sequence not found\n"
4846
4847 #: winerror.mc:3141
4848 msgid "Procedure number out of range\n"
4849 msgstr "Procedure number out of range\n"
4850
4851 #: winerror.mc:3146
4852 msgid "Binding has no authentication data\n"
4853 msgstr "Binding has no authentication data\n"
4854
4855 #: winerror.mc:3151
4856 msgid "Unknown authentication service\n"
4857 msgstr "Unknown authentication service\n"
4858
4859 #: winerror.mc:3156
4860 msgid "Unknown authentication level\n"
4861 msgstr "Unknown authentication level\n"
4862
4863 #: winerror.mc:3161
4864 msgid "Invalid authentication identity\n"
4865 msgstr "Invalid authentication identity\n"
4866
4867 #: winerror.mc:3166
4868 msgid "Unknown authorisation service\n"
4869 msgstr "Unknown authorisation service\n"
4870
4871 #: winerror.mc:3171
4872 msgid "Invalid entry\n"
4873 msgstr "Invalid entry\n"
4874
4875 #: winerror.mc:3176
4876 msgid "Can't perform operation\n"
4877 msgstr "Can't perform operation\n"
4878
4879 #: winerror.mc:3181
4880 msgid "Endpoints not registered\n"
4881 msgstr "Endpoints not registered\n"
4882
4883 #: winerror.mc:3186
4884 msgid "Nothing to export\n"
4885 msgstr "Nothing to export\n"
4886
4887 #: winerror.mc:3191
4888 msgid "Incomplete name\n"
4889 msgstr "Неповне ім'я\n"
4890
4891 #: winerror.mc:3196
4892 msgid "Invalid version option\n"
4893 msgstr "Invalid version option\n"
4894
4895 #: winerror.mc:3201
4896 msgid "No more members\n"
4897 msgstr "No more members\n"
4898
4899 #: winerror.mc:3206
4900 msgid "Not all objects unexported\n"
4901 msgstr "Not all objects unexported\n"
4902
4903 #: winerror.mc:3211
4904 msgid "Interface not found\n"
4905 msgstr "Інтерфейс не знайдений\n"
4906
4907 #: winerror.mc:3216
4908 msgid "Entry already exists\n"
4909 msgstr "Entry already exists\n"
4910
4911 #: winerror.mc:3221
4912 msgid "Entry not found\n"
4913 msgstr "Entry not found\n"
4914
4915 #: winerror.mc:3226
4916 msgid "Name service unavailable\n"
4917 msgstr "Name service unavailable\n"
4918
4919 #: winerror.mc:3231
4920 msgid "Invalid network address family\n"
4921 msgstr "Invalid network address family\n"
4922
4923 #: winerror.mc:3236
4924 msgid "Operation not supported\n"
4925 msgstr "Operation not supported\n"
4926
4927 #: winerror.mc:3241
4928 msgid "No security context available\n"
4929 msgstr "No security context available\n"
4930
4931 #: winerror.mc:3246
4932 msgid "RPCInternal error\n"
4933 msgstr "RPCInternal error\n"
4934
4935 #: winerror.mc:3251
4936 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4937 msgstr "RPC divide-by-zero\n"
4938
4939 #: winerror.mc:3256
4940 msgid "Address error\n"
4941 msgstr "Помилка адреси\n"
4942
4943 #: winerror.mc:3261
4944 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4945 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3266
4948 msgid "Floating-point underflow\n"
4949 msgstr "Floating-point underflow\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3271
4952 msgid "Floating-point overflow\n"
4953 msgstr "Floating-point overflow\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3276
4956 msgid "No more entries\n"
4957 msgstr "No more entries\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3281
4960 msgid "Character translation table open failed\n"
4961 msgstr "Character translation table open failed\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3286
4964 msgid "Character translation table file too small\n"
4965 msgstr "Character translation table file too small\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3291
4968 msgid "Null context handle\n"
4969 msgstr "Null context handle\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3296
4972 msgid "Context handle damaged\n"
4973 msgstr "Context handle damaged\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3301
4976 msgid "Binding handle mismatch\n"
4977 msgstr "Binding handle mismatch\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3306
4980 msgid "Cannot get call handle\n"
4981 msgstr "Cannot get call handle\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3311
4984 msgid "Null reference pointer\n"
4985 msgstr "Null reference pointer\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3316
4988 msgid "Enumeration value out of range\n"
4989 msgstr "Enumeration value out of range\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3321
4992 msgid "Byte count too small\n"
4993 msgstr "Byte count too small\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3326
4996 msgid "Bad stub data\n"
4997 msgstr "Bad stub data\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3331
5000 msgid "Invalid user buffer\n"
5001 msgstr "Invalid user buffer\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3336
5004 msgid "Unrecognised media\n"
5005 msgstr "Unrecognised media\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3341
5008 msgid "No trust secret\n"
5009 msgstr "No trust secret\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3346
5012 msgid "No trust SAM account\n"
5013 msgstr "No trust SAM account\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3351
5016 msgid "Trusted domain failure\n"
5017 msgstr "Trusted domain failure\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3356
5020 msgid "Trusted relationship failure\n"
5021 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3361
5024 msgid "Trust logon failure\n"
5025 msgstr "Trust logon failure\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3366
5028 msgid "RPC call already in progress\n"
5029 msgstr "RPC call already in progress\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3371
5032 msgid "NETLOGON is not started\n"
5033 msgstr "NETLOGON is not started\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3376
5036 msgid "Account expired\n"
5037 msgstr "Обліковий запис протермінований\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3381
5040 msgid "Redirector has open handles\n"
5041 msgstr "Redirector has open handles\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3386
5044 msgid "Printer driver already installed\n"
5045 msgstr "Printer driver already installed\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3391
5048 msgid "Unknown port\n"
5049 msgstr "Невідомий порт\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3396
5052 msgid "Unknown printer driver\n"
5053 msgstr "Невідомий драйвер принтера\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3401
5056 msgid "Unknown print processor\n"
5057 msgstr "Unknown print processor\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3406
5060 msgid "Invalid separator file\n"
5061 msgstr "Invalid separator file\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3411
5064 msgid "Invalid priority\n"
5065 msgstr "Invalid priority\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3416
5068 msgid "Invalid printer name\n"
5069 msgstr "Невірне ім'я принтера\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3421
5072 msgid "Printer already exists\n"
5073 msgstr "Принтер вже існує\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3426
5076 msgid "Invalid printer command\n"
5077 msgstr "Invalid printer command\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3431
5080 msgid "Invalid datatype\n"
5081 msgstr "Invalid datatype\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3436
5084 msgid "Invalid environment\n"
5085 msgstr "Невірне оточення\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3441
5088 msgid "No more bindings\n"
5089 msgstr "No more bindings\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3446
5092 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5093 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3451
5096 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5097 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3456
5100 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5101 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3461
5104 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5105 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3466
5108 msgid "Server has open handles\n"
5109 msgstr "Server has open handles\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3471
5112 msgid "Resource data not found\n"
5113 msgstr "Resource data not found\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3476
5116 msgid "Resource type not found\n"
5117 msgstr "Resource type not found\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3481
5120 msgid "Resource name not found\n"
5121 msgstr "Resource name not found\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3486
5124 msgid "Resource language not found\n"
5125 msgstr "Resource language not found\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3491
5128 msgid "Not enough quota\n"
5129 msgstr "Not enough quota\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3496
5132 msgid "No interfaces\n"
5133 msgstr "Немає інтерфейсів\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3501
5136 msgid "RPC call cancelled\n"
5137 msgstr "Запит RPC скасований\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3506
5140 msgid "Binding incomplete\n"
5141 msgstr "Binding incomplete\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3511
5144 msgid "RPC comm failure\n"
5145 msgstr "RPC comm failure\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3516
5148 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5149 msgstr "Unsupported authorisation level\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3521
5152 msgid "No principal name registered\n"
5153 msgstr "No principal name registered\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3526
5156 msgid "Not an RPC error\n"
5157 msgstr "Not an RPC error\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3531
5160 msgid "UUID is local only\n"
5161 msgstr "UUID is local only\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3536
5164 msgid "Security package error\n"
5165 msgstr "Security package error\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3541
5168 msgid "Thread not cancelled\n"
5169 msgstr "Thread not cancelled\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3546
5172 msgid "Invalid handle operation\n"
5173 msgstr "Invalid handle operation\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3551
5176 msgid "Wrong serialising package version\n"
5177 msgstr "Wrong serialising package version\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3556
5180 msgid "Wrong stub version\n"
5181 msgstr "Wrong stub version\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3561
5184 msgid "Invalid pipe object\n"
5185 msgstr "Invalid pipe object\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3566
5188 msgid "Wrong pipe order\n"
5189 msgstr "Wrong pipe order\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3571
5192 msgid "Wrong pipe version\n"
5193 msgstr "Wrong pipe version\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3576
5196 msgid "Group member not found\n"
5197 msgstr "Член групи не знайдений\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3581
5200 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5201 msgstr "Can't create endpoint mapper DB\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3586
5204 msgid "Invalid object\n"
5205 msgstr "Невірний об'єкт\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3591
5208 msgid "Invalid time\n"
5209 msgstr "Невірний час\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3596
5212 msgid "Invalid form name\n"
5213 msgstr "Invalid form name\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3601
5216 msgid "Invalid form size\n"
5217 msgstr "Invalid form size\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3606
5220 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5221 msgstr "Already awaiting printer handle\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3611
5224 msgid "Printer deleted\n"
5225 msgstr "Принтер видалений\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3616
5228 msgid "Invalid printer state\n"
5229 msgstr "Invalid printer state\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3621
5232 msgid "User must change password\n"
5233 msgstr "Користувач повинен змінити пароль\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3626
5236 msgid "Domain controller not found\n"
5237 msgstr "Domain controller not found\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3631
5240 msgid "Account locked out\n"
5241 msgstr "Account locked out\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3636
5244 msgid "Invalid pixel format\n"
5245 msgstr "Invalid pixel format\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3641
5248 msgid "Invalid driver\n"
5249 msgstr "Невірний драйвер\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3646
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Invalid object resolver set\n"
5254 msgstr "Невірний об'єкт\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3651
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Incomplete RPC send\n"
5259 msgstr "Неповне ім'я\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3656
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5264 msgstr "Invalid hook handle\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3661
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5269 msgstr "Invalid hook handle\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3666
5272 #, fuzzy
5273 msgid "RPC pipe closed\n"
5274 msgstr "Pipe closed\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3671
5277 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: winerror.mc:3676
5281 #, fuzzy
5282 msgid "No data on RPC pipe\n"
5283 msgstr "Not an RPC error\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3681
5286 #, fuzzy
5287 msgid "No site name available\n"
5288 msgstr "No security context available\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3686
5291 msgid "The file cannot be accessed\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: winerror.mc:3691
5295 #, fuzzy
5296 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5297 msgstr "Ім'я користувача не знайдено\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3696
5300 #, fuzzy
5301 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5302 msgstr "Machine type mismatch\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3701
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Not all objects could be exported\n"
5307 msgstr "Not all objects unexported\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3706
5310 #, fuzzy
5311 msgid "The interface could not be exported\n"
5312 msgstr "Ім'я користувача не знайдено\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3711
5315 #, fuzzy
5316 msgid "The profile could not be added\n"
5317 msgstr "Ім'я користувача не знайдено\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3716
5320 #, fuzzy
5321 msgid "The profile element could not be added\n"
5322 msgstr "Ім'я користувача не знайдено\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3721
5325 #, fuzzy
5326 msgid "The profile element could not be removed\n"
5327 msgstr "Ім'я користувача не знайдено\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3726
5330 #, fuzzy
5331 msgid "The group element could not be added\n"
5332 msgstr "Ім'я користувача не знайдено\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3731
5335 #, fuzzy
5336 msgid "The group element could not be removed\n"
5337 msgstr "Ім'я користувача не знайдено\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3736
5340 msgid "The username could not be found\n"
5341 msgstr "Ім'я користувача не знайдено\n"
5342
5343 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5344 msgid "Local Port"
5345 msgstr "Локальний порт"
5346
5347 #: localspl.rc:29
5348 msgid "Local Monitor"
5349 msgstr "Локальний монітор"
5350
5351 #: localui.rc:29
5352 msgid "'%s' is not a valid port name"
5353 msgstr "'%s' не дійсна назва порту"
5354
5355 #: localui.rc:30
5356 msgid "Port %s already exists"
5357 msgstr "Порт '%s' вже існує"
5358
5359 #: localui.rc:31
5360 msgid "This port has no options to configure"
5361 msgstr "Цей порт не має налаштувань"
5362
5363 #: mapi32.rc:28
5364 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5365 msgstr "Неможливо відіслати пошту: не встановлений поштовий клієнт MAPI."
5366
5367 #: mapi32.rc:29
5368 msgid "Send Mail"
5369 msgstr "Відсилання пошти"
5370
5371 #: mpr.rc:27
5372 msgid "Entire Network"
5373 msgstr "Вся Мережа"
5374
5375 #: mshtml.rc:31
5376 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5377 msgstr "В даний момент відображення HTML вимкнено."
5378
5379 #: mshtml.rc:32
5380 msgid "HTML Document"
5381 msgstr "Документ HTML"
5382
5383 #: mshtml.rc:26
5384 msgid "Downloading from %s..."
5385 msgstr "Завантаження з %s..."
5386
5387 #: mshtml.rc:25
5388 msgid "Done"
5389 msgstr "Готово"
5390
5391 #: msi.rc:27
5392 msgid ""
5393 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5394 "file path and try again."
5395 msgstr ""
5396 "Не вдалося відкрити вказаний пакет інсталяції.  Перевірте шлях до файлу та "
5397 "спробуйте знов."
5398
5399 #: msi.rc:28
5400 msgid "path %s not found"
5401 msgstr "шлях %s не знайдено"
5402
5403 #: msi.rc:29
5404 msgid "insert disk %s"
5405 msgstr "вставте диск %s"
5406
5407 #: msi.rc:30
5408 msgid ""
5409 "Windows Installer %s\n"
5410 "\n"
5411 "Usage:\n"
5412 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5413 "\n"
5414 "Install a product:\n"
5415 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5416 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5417 "\t/a package [property]\n"
5418 "Repair an installation:\n"
5419 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5420 "Uninstall a product:\n"
5421 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5422 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5423 "Advertise a product:\n"
5424 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5425 "Apply a patch:\n"
5426 "\t/p patchpackage [property]\n"
5427 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5428 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5429 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5430 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5431 "Register MSI Service:\n"
5432 "\t/y\n"
5433 "Unregister MSI Service:\n"
5434 "\t/z\n"
5435 "Display this help:\n"
5436 "\t/help\n"
5437 "\t/?\n"
5438 msgstr ""
5439 "Windows Installer %s\n"
5440 "\n"
5441 "Usage:\n"
5442 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5443 "\n"
5444 "Install a product:\n"
5445 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5446 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5447 "\t/a package [property]\n"
5448 "Repair an installation:\n"
5449 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5450 "Uninstall a product:\n"
5451 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5452 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5453 "Advertise a product:\n"
5454 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5455 "Apply a patch:\n"
5456 "\t/p patchpackage [property]\n"
5457 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5458 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5459 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5460 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5461 "Register MSI Service:\n"
5462 "\t/y\n"
5463 "Unregister MSI Service:\n"
5464 "\t/z\n"
5465 "Display this help:\n"
5466 "\t/help\n"
5467 "\t/?\n"
5468
5469 #: msi.rc:57
5470 msgid "enter which folder contains %s"
5471 msgstr "вкажіть папку, що містить %s"
5472
5473 #: msi.rc:58
5474 msgid "install source for feature missing"
5475 msgstr "джерело встановлення даної можливості не вказане"
5476
5477 #: msi.rc:59
5478 msgid "network drive for feature missing"
5479 msgstr "мережевий диск для даної можливості не вказаний"
5480
5481 #: msi.rc:60
5482 msgid "feature from:"
5483 msgstr "можливість з:"
5484
5485 #: msi.rc:61
5486 msgid "choose which folder contains %s"
5487 msgstr "виберіть папку, що містить %s"
5488
5489 #: msrle32.rc:27
5490 msgid "WINE-MS-RLE"
5491 msgstr "WINE-MS-RLE"
5492
5493 #: msrle32.rc:28
5494 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5495 msgstr "Відео кодек Wine MS-RLE"
5496
5497 #: msrle32.rc:29
5498 msgid ""
5499 "Wine MS-RLE video codec\n"
5500 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5501 msgstr ""
5502 "Відео кодек Wine MS-RLE\n"
5503 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5504
5505 #: msvfw32.rc:25
5506 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5507 msgstr "Кадри повністю (Без стиснення)"
5508
5509 #: msvidc32.rc:25
5510 msgid "MS-CRAM"
5511 msgstr "MS-CRAM"
5512
5513 #: msvidc32.rc:26
5514 msgid "Wine Video 1 video codec"
5515 msgstr "Відео кодек Wine Video 1"
5516
5517 #: oleacc.rc:27
5518 msgid "unknown object"
5519 msgstr "unknown object"
5520
5521 #: oleacc.rc:28
5522 msgid "title bar"
5523 msgstr "смуга назви"
5524
5525 #: oleacc.rc:29
5526 msgid "menu bar"
5527 msgstr "смуга меню"
5528
5529 #: oleacc.rc:30
5530 msgid "scroll bar"
5531 msgstr "смуга прокручування"
5532
5533 #: oleacc.rc:31
5534 msgid "grip"
5535 msgstr "ручка"
5536
5537 #: oleacc.rc:32
5538 msgid "sound"
5539 msgstr "звук"
5540
5541 #: oleacc.rc:33
5542 msgid "cursor"
5543 msgstr "курсор"
5544
5545 #: oleacc.rc:34
5546 msgid "caret"
5547 msgstr "знак вставки"
5548
5549 #: oleacc.rc:35
5550 msgid "alert"
5551 msgstr "тривога"
5552
5553 #: oleacc.rc:36
5554 msgid "window"
5555 msgstr "вікно"
5556
5557 #: oleacc.rc:37
5558 msgid "client"
5559 msgstr "клієнт"
5560
5561 #: oleacc.rc:38
5562 msgid "popup menu"
5563 msgstr "контекстне меню"
5564
5565 #: oleacc.rc:39
5566 msgid "menu item"
5567 msgstr "елемент меню"
5568
5569 #: oleacc.rc:40
5570 msgid "tool tip"
5571 msgstr "підказка"
5572
5573 #: oleacc.rc:41
5574 msgid "application"
5575 msgstr "додаток"
5576
5577 #: oleacc.rc:42
5578 msgid "document"
5579 msgstr "документ"
5580
5581 #: oleacc.rc:43
5582 msgid "pane"
5583 msgstr "сектор"
5584
5585 #: oleacc.rc:44
5586 msgid "chart"
5587 msgstr "графік"
5588
5589 #: oleacc.rc:45
5590 msgid "dialog"
5591 msgstr "діалог"
5592
5593 #: oleacc.rc:46
5594 msgid "border"
5595 msgstr "межа"
5596
5597 #: oleacc.rc:47
5598 msgid "grouping"
5599 msgstr "групування"
5600
5601 #: oleacc.rc:48
5602 msgid "separator"
5603 msgstr "розділювач"
5604
5605 #: oleacc.rc:49
5606 msgid "tool bar"
5607 msgstr "панель інструментів"
5608
5609 #: oleacc.rc:50
5610 msgid "status bar"
5611 msgstr "рядок стану"
5612
5613 #: oleacc.rc:51
5614 msgid "table"
5615 msgstr "таблиця"
5616
5617 #: oleacc.rc:52
5618 msgid "column header"
5619 msgstr "заголовок стовпчика"
5620
5621 #: oleacc.rc:53
5622 msgid "row header"
5623 msgstr "заголовок рядка"
5624
5625 #: oleacc.rc:54
5626 msgid "column"
5627 msgstr "стовпчик"
5628
5629 #: oleacc.rc:55
5630 msgid "row"
5631 msgstr "рядок"
5632
5633 #: oleacc.rc:56
5634 msgid "cell"
5635 msgstr "комірка"
5636
5637 #: oleacc.rc:57
5638 msgid "link"
5639 msgstr "посилання"
5640
5641 #: oleacc.rc:58
5642 msgid "help balloon"
5643 msgstr "помічна повітряна куля"
5644
5645 #: oleacc.rc:59
5646 msgid "character"
5647 msgstr "знак"
5648
5649 #: oleacc.rc:60
5650 msgid "list"
5651 msgstr "список"
5652
5653 #: oleacc.rc:61
5654 msgid "list item"
5655 msgstr "елемент списку"
5656
5657 #: oleacc.rc:62
5658 msgid "outline"
5659 msgstr "план"
5660
5661 #: oleacc.rc:63
5662 msgid "outline item"
5663 msgstr "елемент плану"
5664
5665 #: oleacc.rc:64
5666 msgid "page tab"
5667 msgstr "закладка сторінки"
5668
5669 #: oleacc.rc:65
5670 msgid "property page"
5671 msgstr "сторінка властивостей"
5672
5673 #: oleacc.rc:66
5674 msgid "indicator"
5675 msgstr "показник"
5676
5677 #: oleacc.rc:67
5678 msgid "graphic"
5679 msgstr "графіка"
5680
5681 #: oleacc.rc:68
5682 msgid "static text"
5683 msgstr "статичний текст"
5684
5685 #: oleacc.rc:69
5686 msgid "text"
5687 msgstr "текст"
5688
5689 #: oleacc.rc:70
5690 msgid "push button"
5691 msgstr "кнопка"
5692
5693 #: oleacc.rc:71
5694 msgid "check button"
5695 msgstr "кнопка-позначка"
5696
5697 #: oleacc.rc:72
5698 msgid "radio button"
5699 msgstr "перемикач"
5700
5701 #: oleacc.rc:73
5702 msgid "combo box"
5703 msgstr "комбіноване поле"
5704
5705 #: oleacc.rc:74
5706 msgid "drop down"
5707 msgstr "випадаючий"
5708
5709 #: oleacc.rc:75
5710 msgid "progress bar"
5711 msgstr "смужка прогресу"
5712
5713 #: oleacc.rc:76
5714 msgid "dial"
5715 msgstr "вибір"
5716
5717 #: oleacc.rc:77
5718 msgid "hot key field"
5719 msgstr "поле гарячих клавіш"
5720
5721 #: oleacc.rc:78
5722 msgid "slider"
5723 msgstr "повзунок"
5724
5725 #: oleacc.rc:79
5726 msgid "spin box"
5727 msgstr "поле скролінгу"
5728
5729 #: oleacc.rc:80
5730 msgid "diagram"
5731 msgstr "діаграма"
5732
5733 #: oleacc.rc:81
5734 msgid "animation"
5735 msgstr "анімація"
5736
5737 #: oleacc.rc:82
5738 msgid "equation"
5739 msgstr "рівняння"
5740
5741 #: oleacc.rc:83
5742 msgid "drop down button"
5743 msgstr "випадаюча кнопка"
5744
5745 #: oleacc.rc:84
5746 msgid "menu button"
5747 msgstr "кнопка меню"
5748
5749 #: oleacc.rc:85
5750 msgid "grid drop down button"
5751 msgstr "випадаюча кнопка сітки"
5752
5753 #: oleacc.rc:86
5754 msgid "white space"
5755 msgstr "білий простір"
5756
5757 #: oleacc.rc:87
5758 msgid "page tab list"
5759 msgstr "список закладок сторінки"
5760
5761 #: oleacc.rc:88
5762 msgid "clock"
5763 msgstr "годинник"
5764
5765 #: oleacc.rc:89
5766 msgid "split button"
5767 msgstr "кнопка поділу"
5768
5769 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5770 #, fuzzy
5771 msgid "IP address"
5772 msgstr ""
5773 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5774 "IP-адреса\n"
5775 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5776 "IP адреса"
5777
5778 #: oleacc.rc:91
5779 msgid "outline button"
5780 msgstr "кпопка плану"
5781
5782 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5783 msgid "True"
5784 msgstr "Істина"
5785
5786 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5787 msgid "False"
5788 msgstr "Неправда"
5789
5790 #: oleaut32.rc:31
5791 msgid "On"
5792 msgstr "Ввімкнено"
5793
5794 #: oleaut32.rc:32
5795 msgid "Off"
5796 msgstr "Вимкнено"
5797
5798 #: oledlg.rc:25
5799 msgid "Insert a new %s object into your document"
5800 msgstr "Вставка в документ нового об'єкта типу %s"
5801
5802 #: oledlg.rc:26
5803 msgid ""
5804 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5805 "may activate it using the program which created it."
5806 msgstr ""
5807 "Вставка в документ вмісту файла у вигляді об'єкта, що активізується за "
5808 "допомогою програми, що створила його."
5809
5810 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5811 msgid "Browse"
5812 msgstr "Огляд"
5813
5814 #: oledlg.rc:28
5815 msgid ""
5816 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5817 "control."
5818 msgstr ""
5819 "Файл не є модулем управління OLE.  Не вдається зареєструвати елемент "
5820 "управління OLE."
5821
5822 #: oledlg.rc:29
5823 msgid "Add Control"
5824 msgstr "Додати елемент управління"
5825
5826 #: oledlg.rc:34
5827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5828 msgstr "Вставка до документа вмісту буфера у форматі: %s."
5829
5830 #: oledlg.rc:35
5831 msgid ""
5832 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5833 "activate it using %s."
5834 msgstr ""
5835 "Вставка до документа вмісту буфера, що дає змогу активувати об'єкт за "
5836 "допомогою %s."
5837
5838 #: oledlg.rc:36
5839 msgid ""
5840 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5841 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5842 msgstr ""
5843 "Вставка до документа вмісту буфера, що дає змогу активувати об'єкт за "
5844 "допомогою %s. Об'єкт буде показано як значок."
5845
5846 #: oledlg.rc:37
5847 msgid ""
5848 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5849 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5850 "your document."
5851 msgstr ""
5852 "Вставка до документа вмісту буфера у форматі: %s. Дані будуть зв'язані з "
5853 "вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни."
5854
5855 #: oledlg.rc:38
5856 msgid ""
5857 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5858 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5859 "in your document."
5860 msgstr ""
5861 "Вставка до документа зображення вмісту буфера. Зображення буде зв'язане з "
5862 "вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни."
5863
5864 #: oledlg.rc:39
5865 msgid ""
5866 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5867 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5868 "be reflected in your document."
5869 msgstr ""
5870 "Вставка до документа ярлика, який указує на джерело вмісту буфера. Ярлик "
5871 "буде зв'язаний із вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі "
5872 "внесені зміни."
5873
5874 #: oledlg.rc:40
5875 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5876 msgstr "Вставка вмісту буфера до документа."
5877
5878 #: oledlg.rc:41
5879 msgid "Unknown Type"
5880 msgstr "Невідомий тип"
5881
5882 #: oledlg.rc:42
5883 msgid "Unknown Source"
5884 msgstr "Невідоме джерело"
5885
5886 #: oledlg.rc:43
5887 msgid "the program which created it"
5888 msgstr "програми, яка його створила"
5889
5890 #: sane.rc:31
5891 msgctxt "unit: pixels"
5892 msgid "px"
5893 msgstr "px"
5894
5895 #: sane.rc:32
5896 msgctxt "unit: bits"
5897 msgid "b"
5898 msgstr "b"
5899
5900 #: sane.rc:33
5901 msgctxt "unit: millimeters"
5902 msgid "mm"
5903 msgstr "мм"
5904
5905 #: sane.rc:34
5906 msgctxt "unit: dots/inch"
5907 msgid "dpi"
5908 msgstr "точок на дюйм"
5909
5910 #: sane.rc:35
5911 msgctxt "unit: percent"
5912 msgid "%"
5913 msgstr "%"
5914
5915 #: sane.rc:36
5916 msgctxt "unit: microseconds"
5917 msgid "us"
5918 msgstr "µs"
5919
5920 #: setupapi.rc:28
5921 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5922 msgstr "Файл '%s' на %s потрібний"
5923
5924 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5925 msgid "Unknown"
5926 msgstr "Невідомо"
5927
5928 #: setupapi.rc:30
5929 msgid "Copy files from:"
5930 msgstr "Скопіюйте файли з:"
5931
5932 #: setupapi.rc:31
5933 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5934 msgstr "Надрукуйте шлях до файлу і натисніть OK."
5935
5936 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Default"
5939 msgstr ""
5940 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5941 "Default\n"
5942 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5943 "За замовчуванням"
5944
5945 #: shdoclc.rc:39
5946 msgid "F&orward"
5947 msgstr "&Вперед"
5948
5949 #: shdoclc.rc:41
5950 msgid "&Save Background As..."
5951 msgstr "&Зберегти тло як..."
5952
5953 #: shdoclc.rc:42
5954 msgid "Set As Back&ground"
5955 msgstr "Зробити &фоновим малюнком"
5956
5957 #: shdoclc.rc:43
5958 msgid "&Copy Background"
5959 msgstr "&Копіювати тло"
5960
5961 #: shdoclc.rc:44
5962 msgid "Set as &Desktop Item"
5963 msgstr "Set as &Desktop Item"
5964
5965 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Select &All"
5968 msgstr ""
5969 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5970 "Виділити вс&е\n"
5971 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5972 "Виділити в&се"
5973
5974 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5975 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5976 #, fuzzy
5977 msgid "&Paste"
5978 msgstr ""
5979 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5980 "В&ставити\n"
5981 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5982 "Вст&авити"
5983
5984 #: shdoclc.rc:49
5985 msgid "Create Shor&tcut"
5986 msgstr "Створити &ярлик"
5987
5988 #: shdoclc.rc:50
5989 msgid "Add to &Favorites"
5990 msgstr "Додати до &Обраного"
5991
5992 #: shdoclc.rc:51
5993 msgid "&View Source"
5994 msgstr "&Переглянути вихідний код"
5995
5996 #: shdoclc.rc:53
5997 msgid "&Encoding"
5998 msgstr "&Кодування"
5999
6000 #: shdoclc.rc:55
6001 msgid "Pr&int"
6002 msgstr "&Друк"
6003
6004 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6005 #, fuzzy
6006 msgid "&Properties"
6007 msgstr ""
6008 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6009 "&Властивості\n"
6010 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6011 "В&ластивості"
6012
6013 #: shdoclc.rc:62
6014 msgid "Image"
6015 msgstr "Image"
6016
6017 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6018 msgid "&Open Link"
6019 msgstr "&Відкрити посилання"
6020
6021 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6022 msgid "Open Link in &New Window"
6023 msgstr "Відкрити посилання в &новому вікні"
6024
6025 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6026 msgid "Save Target &As..."
6027 msgstr "Зберегти об'єкт &як..."
6028
6029 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6030 msgid "&Print Target"
6031 msgstr "&Друк об'єкту"
6032
6033 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6034 msgid "S&how Picture"
6035 msgstr "Пок&азати малюнок"
6036
6037 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6038 msgid "&Save Picture As..."
6039 msgstr "&Зберегти малюнок як..."
6040
6041 #: shdoclc.rc:71
6042 msgid "&E-mail Picture..."
6043 msgstr "Відправити малюнок по &Е-mail..."
6044
6045 #: shdoclc.rc:72
6046 msgid "Pr&int Picture..."
6047 msgstr "Др&ук малюнка..."
6048
6049 #: shdoclc.rc:73
6050 msgid "&Go to My Pictures"
6051 msgstr "&Перейти до теки Мої Малюнки"
6052
6053 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6054 msgid "Set as Back&ground"
6055 msgstr "Зробити фоновим мал&юнком"
6056
6057 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6058 msgid "Set as &Desktop Item..."
6059 msgstr "Set as &Desktop Item..."
6060
6061 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6062 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Cu&t"
6065 msgstr ""
6066 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6067 "Ви&різати\n"
6068 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6069 "&Вирізати"
6070
6071 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6072 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6073 msgid "&Copy"
6074 msgstr "&Копіювати"
6075
6076 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6077 msgid "Copy Shor&tcut"
6078 msgstr "Копіювати Ярл&ик"
6079
6080 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6081 msgid "Add to &Favorites..."
6082 msgstr "Додати до &Обраного..."
6083
6084 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6085 msgid "P&roperties"
6086 msgstr "Властивост&і"
6087
6088 #: shdoclc.rc:88
6089 msgid "Control"
6090 msgstr "Control"
6091
6092 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6093 #, fuzzy
6094 msgid "&Undo"
6095 msgstr ""
6096 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6097 "&Відмінити\n"
6098 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6099 "Ве&рнути"
6100
6101 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6102 #, fuzzy
6103 msgid "&Delete"
6104 msgstr ""
6105 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6106 "Ви&далити\n"
6107 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6108 "&Очистити"
6109
6110 #: shdoclc.rc:101
6111 msgid "Table"
6112 msgstr "Table"
6113
6114 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6115 #, fuzzy
6116 msgid "&Select"
6117 msgstr ""
6118 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6119 "&Виділити\n"
6120 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6121 "&Вибрати"
6122
6123 #: shdoclc.rc:105
6124 msgid "&Cell"
6125 msgstr "&Комірку"
6126
6127 #: shdoclc.rc:106
6128 msgid "&Row"
6129 msgstr "&Рядок"
6130
6131 #: shdoclc.rc:107
6132 msgid "&Column"
6133 msgstr "&Стовпчик"
6134
6135 #: shdoclc.rc:108
6136 msgid "&Table"
6137 msgstr "&Таблицю"
6138
6139 #: shdoclc.rc:112
6140 msgid "&Cell Properties"
6141 msgstr "Властивості &Комірки"
6142
6143 #: shdoclc.rc:113
6144 msgid "&Table Properties"
6145 msgstr "Властивості &Таблиці"
6146
6147 #: shdoclc.rc:116
6148 msgid "1DSite Select"
6149 msgstr "1DSite Select"
6150
6151 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6152 msgid "Paste"
6153 msgstr "Вставити"
6154
6155 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6156 msgid "&Print"
6157 msgstr "&Друк"
6158
6159 #: shdoclc.rc:126
6160 msgid "Anchor"
6161 msgstr "Anchor"
6162
6163 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6164 msgid "&Open"
6165 msgstr "&Відкрити"
6166
6167 #: shdoclc.rc:129
6168 msgid "Open in &New Window"
6169 msgstr "Відкрити в &новому вікні"
6170
6171 #: shdoclc.rc:133
6172 msgid "Cut"
6173 msgstr "Вирізати"
6174
6175 #: shdoclc.rc:144
6176 msgid "Context Unknown"
6177 msgstr "Context Unknown"
6178
6179 #: shdoclc.rc:149
6180 msgid "DYNSRC Image"
6181 msgstr "DYNSRC Image"
6182
6183 #: shdoclc.rc:157
6184 msgid "&Save Video As..."
6185 msgstr "&Save Video As..."
6186
6187 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6188 msgid "Play"
6189 msgstr "Грати"
6190
6191 #: shdoclc.rc:174
6192 msgid "ART Image"
6193 msgstr "ART Image"
6194
6195 #: shdoclc.rc:195
6196 msgid "Rewind"
6197 msgstr "Перемотати"
6198
6199 #: shdoclc.rc:201
6200 msgid "Debug"
6201 msgstr "Debug"
6202
6203 #: shdoclc.rc:203
6204 msgid "Trace Tags"
6205 msgstr "Trace Tags"
6206
6207 #: shdoclc.rc:204
6208 msgid "Resource Failures"
6209 msgstr "Resource Failures"
6210
6211 #: shdoclc.rc:205
6212 msgid "Dump Tracking Info"
6213 msgstr "Dump Tracking Info"
6214
6215 #: shdoclc.rc:206
6216 msgid "Debug Break"
6217 msgstr "Debug Break"
6218
6219 #: shdoclc.rc:207
6220 msgid "Debug View"
6221 msgstr "Debug View"
6222
6223 #: shdoclc.rc:208
6224 msgid "Dump Tree"
6225 msgstr "Dump Tree"
6226
6227 #: shdoclc.rc:209
6228 msgid "Dump Lines"
6229 msgstr "Dump Lines"
6230
6231 #: shdoclc.rc:210
6232 msgid "Dump DisplayTree"
6233 msgstr "Dump DisplayTree"
6234
6235 #: shdoclc.rc:211
6236 msgid "Dump FormatCaches"
6237 msgstr "Dump FormatCaches"
6238
6239 #: shdoclc.rc:212
6240 msgid "Dump LayoutRects"
6241 msgstr "Dump LayoutRects"
6242
6243 #: shdoclc.rc:213
6244 msgid "Memory Monitor"
6245 msgstr "Memory Monitor"
6246
6247 #: shdoclc.rc:214
6248 msgid "Performance Meters"
6249 msgstr "Performance Meters"
6250
6251 #: shdoclc.rc:215
6252 msgid "Save HTML"
6253 msgstr "Save HTML"
6254
6255 #: shdoclc.rc:217
6256 msgid "&Browse View"
6257 msgstr "&Browse View"
6258
6259 #: shdoclc.rc:218
6260 msgid "&Edit View"
6261 msgstr "&Edit View"
6262
6263 #: shdoclc.rc:221
6264 msgid "Vertical Scrollbar"
6265 msgstr "Vertical Scrollbar"
6266
6267 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6268 msgid "Scroll Here"
6269 msgstr "Прокрутити тут"
6270
6271 #: shdoclc.rc:225
6272 msgid "Top"
6273 msgstr "Вверх"
6274
6275 #: shdoclc.rc:226
6276 msgid "Bottom"
6277 msgstr "Вниз"
6278
6279 #: shdoclc.rc:228
6280 msgid "Page Up"
6281 msgstr "Сторінка вверх"
6282
6283 #: shdoclc.rc:229
6284 msgid "Page Down"
6285 msgstr "Сторінка вниз"
6286
6287 #: shdoclc.rc:231
6288 msgid "Scroll Up"
6289 msgstr "Прокрутити вверх"
6290
6291 #: shdoclc.rc:232
6292 msgid "Scroll Down"
6293 msgstr "Прокрутити вниз"
6294
6295 #: shdoclc.rc:235
6296 msgid "Horizontal Scrollbar"
6297 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6298
6299 #: shdoclc.rc:239
6300 msgid "Left Edge"
6301 msgstr "До лівого краю"
6302
6303 #: shdoclc.rc:240
6304 msgid "Right Edge"
6305 msgstr "До правого краю"
6306
6307 #: shdoclc.rc:242
6308 msgid "Page Left"
6309 msgstr "Сторінка вліво"
6310
6311 #: shdoclc.rc:243
6312 msgid "Page Right"
6313 msgstr "Сторінка вправо"
6314
6315 #: shdoclc.rc:245
6316 msgid "Scroll Left"
6317 msgstr "Прокрутити вліво"
6318
6319 #: shdoclc.rc:246
6320 msgid "Scroll Right"
6321 msgstr "Проктурити вправо"
6322
6323 #: shdoclc.rc:25
6324 msgid "Wine Internet Explorer"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: shdoclc.rc:30
6328 #, fuzzy
6329 msgid "&w&bPage &p"
6330 msgstr "Сторінка вверх"
6331
6332 #: shdoclc.rc:31
6333 msgid "&u&b&d"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6337 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6338 #: wordpad.rc:26
6339 msgid "&File"
6340 msgstr "&Файл"
6341
6342 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6343 #, fuzzy
6344 msgid "&New"
6345 msgstr ""
6346 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6347 "&Створити\n"
6348 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6349 "&Новий"
6350
6351 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6352 #, fuzzy
6353 msgid "&Window"
6354 msgstr ""
6355 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6356 "Ві&кно\n"
6357 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6358 "&Вікно"
6359
6360 #: shdocvw.rc:31
6361 msgid "&Open..."
6362 msgstr "&Відкрити..."
6363
6364 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6365 msgid "Save &as..."
6366 msgstr "Зберегти &як..."
6367
6368 #: shdocvw.rc:35
6369 msgid "Print &format..."
6370 msgstr "&Формат друку..."
6371
6372 #: shdocvw.rc:36
6373 msgid "Pr&int..."
6374 msgstr "&Друк..."
6375
6376 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6377 msgid "Print previe&w..."
6378 msgstr "Попередній пе&регляд..."
6379
6380 #: shdocvw.rc:39
6381 msgid "&Properties..."
6382 msgstr "В&ластивості..."
6383
6384 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6385 msgid "&Close"
6386 msgstr "За&крити"
6387
6388 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6389 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6390 msgid "&View"
6391 msgstr "&Вигляд"
6392
6393 #: shdocvw.rc:44
6394 msgid "&Toolbars"
6395 msgstr "&Панелі інструментів"
6396
6397 #: shdocvw.rc:46
6398 msgid "&Standard bar"
6399 msgstr "&Стандартна панель"
6400
6401 #: shdocvw.rc:47
6402 msgid "&Address bar"
6403 msgstr "Рядок &адреси"
6404
6405 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6406 msgid "&Favorites"
6407 msgstr "&Обране"
6408
6409 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6410 msgid "&Add to Favorites..."
6411 msgstr "&Додати до Обраного..."
6412
6413 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6414 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6415 msgid "&Help"
6416 msgstr "&Довідка"
6417
6418 #: shdocvw.rc:57
6419 msgid "&About Internet Explorer..."
6420 msgstr "&Про Internet Explorer..."
6421
6422 #: shdocvw.rc:73
6423 msgid "Address"
6424 msgstr "Адреса"
6425
6426 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6427 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Lar&ge Icons"
6430 msgstr ""
6431 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6432 "Ве&ликі значки\n"
6433 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6434 "&Великі Іконки"
6435
6436 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6437 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6438 #, fuzzy
6439 msgid "S&mall Icons"
6440 msgstr ""
6441 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6442 "&Малі значки\n"
6443 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6444 "&Малі Іконки"
6445
6446 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6447 msgid "&List"
6448 msgstr "&Список"
6449
6450 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6451 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6452 #, fuzzy
6453 msgid "&Details"
6454 msgstr ""
6455 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6456 "&Детально\n"
6457 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6458 "&Подробиці"
6459
6460 #: shell32.rc:48
6461 msgid "Arrange &Icons"
6462 msgstr "Впорядкувати &Іконки"
6463
6464 #: shell32.rc:50
6465 msgid "By &Name"
6466 msgstr "За &Назвою"
6467
6468 #: shell32.rc:51
6469 msgid "By &Type"
6470 msgstr "За &Типом"
6471
6472 #: shell32.rc:52
6473 msgid "By &Size"
6474 msgstr "За &Розміром"
6475
6476 #: shell32.rc:53
6477 msgid "By &Date"
6478 msgstr "За &Датою"
6479
6480 #: shell32.rc:55
6481 msgid "&Auto Arrange"
6482 msgstr "&Автоматично"
6483
6484 #: shell32.rc:57
6485 msgid "Line up Icons"
6486 msgstr "Вирівняти Іконки"
6487
6488 #: shell32.rc:62
6489 msgid "Paste as Link"
6490 msgstr "Вставити Посилання"
6491
6492 #: shell32.rc:64
6493 msgid "New"
6494 msgstr "Створити"
6495
6496 #: shell32.rc:66
6497 msgid "New &Folder"
6498 msgstr "Нова &Тека"
6499
6500 #: shell32.rc:67
6501 msgid "New &Link"
6502 msgstr "Нове &Посилання"
6503
6504 #: shell32.rc:71
6505 msgid "Properties"
6506 msgstr "Властивості"
6507
6508 #: shell32.rc:83
6509 msgid "E&xplore"
6510 msgstr "&Провідник"
6511
6512 #: shell32.rc:86
6513 msgid "C&ut"
6514 msgstr "Ви&різати"
6515
6516 #: shell32.rc:89
6517 msgid "Create &Link"
6518 msgstr "&Створити Посилання"
6519
6520 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6521 #, fuzzy
6522 msgid "&Rename"
6523 msgstr ""
6524 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6525 "Пере&йменувати\n"
6526 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6527 "&Перейменувати"
6528
6529 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6530 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6531 msgid "E&xit"
6532 msgstr "В&ихід"
6533
6534 #: shell32.rc:115
6535 msgid "&About Control Panel..."
6536 msgstr "&Про панель керування..."
6537
6538 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6539 msgid "Size"
6540 msgstr "Розмір"
6541
6542 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6543 msgid "Type"
6544 msgstr "Тип"
6545
6546 #: shell32.rc:125
6547 msgid "Modified"
6548 msgstr "Змінено"
6549
6550 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6551 msgid "Attributes"
6552 msgstr "Атрибути"
6553
6554 #: shell32.rc:128
6555 msgid "Size available"
6556 msgstr "Вільний Розмір"
6557
6558 #: shell32.rc:130
6559 msgid "Comments"
6560 msgstr "Коментарі"
6561
6562 #: shell32.rc:131
6563 msgid "Owner"
6564 msgstr "Власник"
6565
6566 #: shell32.rc:132
6567 msgid "Group"
6568 msgstr "Група"
6569
6570 #: shell32.rc:133
6571 msgid "Original location"
6572 msgstr "Оригінальне розміщення"
6573
6574 #: shell32.rc:134
6575 msgid "Date deleted"
6576 msgstr "Дата видалення"
6577
6578 #: shell32.rc:144
6579 msgid "Control Panel"
6580 msgstr "Панель керування"
6581
6582 #: shell32.rc:151
6583 msgid "Select"
6584 msgstr "Ви&брати"
6585
6586 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Open"
6589 msgstr ""
6590 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6591 "Ві&дкрити\n"
6592 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6593 "Відкрити"
6594
6595 #: shell32.rc:173
6596 msgid "Restart"
6597 msgstr "Перезавантажити"
6598
6599 #: shell32.rc:174
6600 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6601 msgstr "Симулювати перезавантаження Windows?"
6602
6603 #: shell32.rc:175
6604 msgid "Shutdown"
6605 msgstr "Вимкнути"
6606
6607 #: shell32.rc:176
6608 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6609 msgstr "Завершити сесію роботи Wine?"
6610
6611 #: shell32.rc:186
6612 msgid "Start Menu\\Programs"
6613 msgstr "Головне меню\\Програми"
6614
6615 #: shell32.rc:188
6616 msgid "Favorites"
6617 msgstr "Обране"
6618
6619 #: shell32.rc:189
6620 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6621 msgstr "Головне меню\\Програми\\Автозапуск"
6622
6623 #: shell32.rc:190
6624 msgid "Recent"
6625 msgstr "Недавнє"
6626
6627 #: shell32.rc:191
6628 msgid "SendTo"
6629 msgstr "Відіслати"
6630
6631 #: shell32.rc:192
6632 msgid "Start Menu"
6633 msgstr "Головне меню"
6634
6635 #: shell32.rc:193
6636 msgid "My Music"
6637 msgstr "Моя Музика"
6638
6639 #: shell32.rc:194
6640 msgid "My Videos"
6641 msgstr "Мої Фільми"
6642
6643 #: shell32.rc:196
6644 msgid "NetHood"
6645 msgstr "Мережне оточення"
6646
6647 #: shell32.rc:197
6648 msgid "Templates"
6649 msgstr "Шаблони"
6650
6651 #: shell32.rc:198
6652 msgid "Application Data"
6653 msgstr "Application Data"
6654
6655 #: shell32.rc:199
6656 msgid "PrintHood"
6657 msgstr "Принтери"
6658
6659 #: shell32.rc:200
6660 msgid "Local Settings\\Application Data"
6661 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6662
6663 #: shell32.rc:201
6664 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6665 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6666
6667 #: shell32.rc:202
6668 msgid "Cookies"
6669 msgstr "Cookies"
6670
6671 #: shell32.rc:203
6672 msgid "Local Settings\\History"
6673 msgstr "Local Settings\\History"
6674
6675 #: shell32.rc:204
6676 msgid "Program Files"
6677 msgstr "Program Files"
6678
6679 #: shell32.rc:206
6680 msgid "My Pictures"
6681 msgstr "Мої Малюнки"
6682
6683 #: shell32.rc:207
6684 msgid "Program Files\\Common Files"
6685 msgstr "Program Files\\Common Files"
6686
6687 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6688 msgid "Documents"
6689 msgstr "Документи"
6690
6691 #: shell32.rc:210
6692 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6693 msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6694
6695 #: shell32.rc:211
6696 msgid "Music"
6697 msgstr "Музика"
6698
6699 #: shell32.rc:212
6700 msgid "Pictures"
6701 msgstr "Малюнки"
6702
6703 #: shell32.rc:213
6704 msgid "Videos"
6705 msgstr "Фільми"
6706
6707 #: shell32.rc:214
6708 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6709 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6710
6711 #: shell32.rc:205
6712 msgid "Program Files (x86)"
6713 msgstr "Program Files (x86)"
6714
6715 #: shell32.rc:208
6716 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6717 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6718
6719 #: shell32.rc:215
6720 msgid "Contacts"
6721 msgstr "Контакти"
6722
6723 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6724 msgid "Links"
6725 msgstr "Посилання"
6726
6727 #: shell32.rc:217
6728 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6729 msgstr "Малюнки\\Слайд Покази"
6730
6731 #: shell32.rc:218
6732 msgid "Music\\Playlists"
6733 msgstr "Музика\\Плейлисти"
6734
6735 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6736 msgid "Downloads"
6737 msgstr "Завантаження"
6738
6739 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6740 msgid "Status"
6741 msgstr "Стан"
6742
6743 #: shell32.rc:137
6744 msgid "Location"
6745 msgstr "Розміщення"
6746
6747 #: shell32.rc:138
6748 msgid "Model"
6749 msgstr "Модель"
6750
6751 #: shell32.rc:220
6752 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6753 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6754
6755 #: shell32.rc:221
6756 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6757 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6758
6759 #: shell32.rc:222
6760 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6761 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6762
6763 #: shell32.rc:223
6764 msgid "Music\\Sample Music"
6765 msgstr "Музика\\Приклади Музики"
6766
6767 #: shell32.rc:224
6768 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6769 msgstr "Малюнки\\Приклади Малюнків"
6770
6771 #: shell32.rc:225
6772 msgid "Music\\Sample Playlists"
6773 msgstr "Музика\\Приклади Плейлистів"
6774
6775 #: shell32.rc:226
6776 msgid "Videos\\Sample Videos"
6777 msgstr "Фільми\\Приклади Відео"
6778
6779 #: shell32.rc:227
6780 msgid "Saved Games"
6781 msgstr "Збережені Ігри"
6782
6783 #: shell32.rc:228
6784 msgid "Searches"
6785 msgstr "Пошуки"
6786
6787 #: shell32.rc:229
6788 msgid "Users"
6789 msgstr "Користувачі"
6790
6791 #: shell32.rc:230
6792 msgid "OEM Links"
6793 msgstr "OEM Посилання"
6794
6795 #: shell32.rc:233
6796 msgid "AppData\\LocalLow"
6797 msgstr "AppData\\LocalLow"
6798
6799 #: shell32.rc:154
6800 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6801 msgstr "Не вдалося створити нову теку: Відмова у доступі."
6802
6803 #: shell32.rc:155
6804 msgid "Error during creation of a new folder"
6805 msgstr "Помилка при створенні нової теки"
6806
6807 #: shell32.rc:156
6808 msgid "Confirm file deletion"
6809 msgstr "Підтвердження вилучення файлу"
6810
6811 #: shell32.rc:157
6812 msgid "Confirm folder deletion"
6813 msgstr "Підтвердження вилучення теки"
6814
6815 #: shell32.rc:158
6816 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6817 msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити '%1'?"
6818
6819 #: shell32.rc:159
6820 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6821 msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці %1 елементи(ів)?"
6822
6823 #: shell32.rc:166
6824 msgid "Confirm file overwrite"
6825 msgstr "Підтвердження Перезапису Файлу"
6826
6827 #: shell32.rc:165
6828 msgid ""
6829 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6830 "\n"
6831 "Do you want to replace it?"
6832 msgstr ""
6833 "Ця тека вже містить файл з іменем '%1'.\n"
6834 "\n"
6835 "Хочете замінити його?"
6836
6837 #: shell32.rc:160
6838 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6839 msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити обрані елементи?"
6840
6841 #: shell32.rc:162
6842 msgid ""
6843 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6844 msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати '%1' та весь її вміст в Кошик?"
6845
6846 #: shell32.rc:161
6847 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6848 msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати '%1' в Кошик?"
6849
6850 #: shell32.rc:163
6851 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6852 msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати ці %1 елементи(ів) в Кошик?"
6853
6854 #: shell32.rc:164
6855 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6856 msgstr ""
6857 "Елемент '%1' не може бути відісланий в Кошик. Видалити його замість цього?"
6858
6859 #: shell32.rc:167
6860 msgid ""
6861 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6862 "\n"
6863 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6864 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6865 "the folder?"
6866 msgstr ""
6867 "Ця тека вже містить теку з іменем '%1'.\n"
6868 "\n"
6869 "Якщо файли в теці призначення мають ті ж імена що файли в\n"
6870 "обраній теці, вони будуть замінені. Ви все ще бажаєте перемістити чи\n"
6871 "скопіювати теку?"
6872
6873 #: shell32.rc:235
6874 msgid "New Folder"
6875 msgstr "Нова Тека"
6876
6877 #: shell32.rc:237
6878 msgid "Wine Control Panel"
6879 msgstr "Панель керування Wine"
6880
6881 #: shell32.rc:179
6882 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6883 msgstr "Неможливо відобразити діалог Запуск Файлу (внутрішня помилка)"
6884
6885 #: shell32.rc:180
6886 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6887 msgstr "Неможливо відобразити діалог Огляд (внутрішня помилка)"
6888
6889 #: shell32.rc:182
6890 msgid "Executable files (*.exe)"
6891 msgstr "Виконувані Файли (*.exe)"
6892
6893 #: shell32.rc:241
6894 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6895 msgstr "Не сконфігуровано програми Windows для відкриття файлів цього типу."
6896
6897 #: shell32.rc:258
6898 msgid ""
6899 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6900 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6901 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6902 "any later version.\n"
6903 "\n"
6904 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6905 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6906 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6907 "more details.\n"
6908 "\n"
6909 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6910 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6911 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6912 msgstr ""
6913 "Wine є вільним ПЗ; ви можете поширювати його та/або змінювати згідно умов "
6914 "GNU Lesser General Public License, яка опублікована Free Software "
6915 "Foundation; версії 2.1 Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії.\n"
6916 "\n"
6917 "Wine розповсюджується з надією, що буде корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ "
6918 "ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодоПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНИХ "
6919 "ЦІЛЕЙ.  Дивіться GNU Lesser General Public License для детальної "
6920 "інформації.\n"
6921 "\n"
6922 "Ви повинні були отримати копію GNU Lesser General Public License разом з "
6923 "Wine; якщо ні, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
6924 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6925
6926 #: shell32.rc:246
6927 msgid "Wine License"
6928 msgstr "Ліцензія Wine"
6929
6930 #: shell32.rc:143
6931 msgid "Trash"
6932 msgstr "Кошик"
6933
6934 #: shlwapi.rc:27
6935 msgid "%ld bytes"
6936 msgstr "%ld байт"
6937
6938 #: shlwapi.rc:28
6939 msgid " hr"
6940 msgstr " год"
6941
6942 #: shlwapi.rc:29
6943 msgid " min"
6944 msgstr " хв"
6945
6946 #: shlwapi.rc:30
6947 msgid " sec"
6948 msgstr " сек."
6949
6950 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6951 #, fuzzy
6952 msgid "&Restore"
6953 msgstr ""
6954 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6955 "&Відновити\n"
6956 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6957 "По&вернути"
6958
6959 #: user32.rc:28
6960 msgid "&Move"
6961 msgstr "&Пересунути"
6962
6963 #: user32.rc:29
6964 msgid "&Size"
6965 msgstr "Роз&мір"
6966
6967 #: user32.rc:30
6968 msgid "Mi&nimize"
6969 msgstr "&Згорнути"
6970
6971 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6972 msgid "Ma&ximize"
6973 msgstr "&Розгорнути"
6974
6975 #: user32.rc:33
6976 msgid "&Close\tAlt-F4"
6977 msgstr "&Закрити\tAlt-F4"
6978
6979 #: user32.rc:35
6980 msgid "&About Wine..."
6981 msgstr "Пр&о проект Wine..."
6982
6983 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6984 msgid "Error"
6985 msgstr "Помилка"
6986
6987 #: user32.rc:56
6988 msgid "&More Windows..."
6989 msgstr "&Ще вікна..."
6990
6991 #: wininet.rc:25
6992 msgid "LAN Connection"
6993 msgstr "Підключення по локальній мережі"
6994
6995 #: wininet.rc:26
6996 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: wininet.rc:27
7000 #, fuzzy
7001 msgid "The date on the certificate is invalid."
7002 msgstr ""
7003 "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути експортований."
7004
7005 #: wininet.rc:28
7006 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: wininet.rc:29
7010 msgid ""
7011 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: winmm.rc:28
7015 msgid "The specified command was carried out."
7016 msgstr "Вказану команду виконано."
7017
7018 #: winmm.rc:29
7019 msgid "Undefined external error."
7020 msgstr "Невідома зовнішня помилка."
7021
7022 #: winmm.rc:30
7023 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7024 msgstr "Вказано код пристрою, який не використовується в системі."
7025
7026 #: winmm.rc:31
7027 msgid "The driver was not enabled."
7028 msgstr "Драйвер не підключений."
7029
7030 #: winmm.rc:32
7031 msgid ""
7032 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7033 "again."
7034 msgstr ""
7035 "Вказаний пристрій уже використовується. Зачекайте, поки він звільниться, і "
7036 "повторіть спробу."
7037
7038 #: winmm.rc:33
7039 msgid "The specified device handle is invalid."
7040 msgstr "Вказано неправильний дескриптор пристрою."
7041
7042 #: winmm.rc:34
7043 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7044 msgstr "У системі немає встановлених драйверів !\n"
7045
7046 #: winmm.rc:35
7047 msgid ""
7048 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7049 "increase available memory, and then try again."
7050 msgstr ""
7051 "Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання. Закрийте один або декілька "
7052 "додатків шоб звільнити пам'ять і повторіть спробу."
7053
7054 #: winmm.rc:36
7055 msgid ""
7056 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7057 "which functions and messages the driver supports."
7058 msgstr ""
7059 "Ця функція не підтримується. Скористайтеся функцією Capabilities, щоб "
7060 "одержати список функцій і повідомлень, які підтримує драйвер."
7061
7062 #: winmm.rc:37
7063 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7064 msgstr "Вказаний номер помилки не визначений у системі."
7065
7066 #: winmm.rc:38
7067 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7068 msgstr "До системної функції передано неправильний прапор."
7069
7070 #: winmm.rc:39
7071 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7072 msgstr "До системної функції передано неправильний параметр."
7073
7074 #: winmm.rc:42
7075 msgid ""
7076 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7077 "Capabilities function to determine the supported formats"
7078 msgstr ""
7079 "Указаний формат не підтримується, або його неможливо перетворити. "
7080 "Скористайтеся функцією Capabilities, щоб одержати список форматів, які "
7081 "підтримуються"
7082
7083 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7084 msgid ""
7085 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7086 "device, or wait until the data is finished playing."
7087 msgstr ""
7088 "Неможливо виконати цю операцію під час відтворення даних із носія. Зупиніть "
7089 "відтворення даних або зачекайте на його закінчення."
7090
7091 #: winmm.rc:44
7092 msgid ""
7093 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7094 "header, and then try again."
7095 msgstr ""
7096 "Заголовок wave не підготовлений. Скористайтеся функцією Prepare, щоб "
7097 "підготувати його, і повторіть спробу."
7098
7099 #: winmm.rc:45
7100 msgid ""
7101 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7102 "and then try again."
7103 msgstr ""
7104 "Неможливо відкрити цей пристрій без використання прапорця WAVE_ALLOWSYNC. "
7105 "Установіть цей прапорець і повторіть спробу."
7106
7107 #: winmm.rc:48
7108 msgid ""
7109 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7110 "header, and then try again."
7111 msgstr ""
7112 "Заголовок MIDI не підготовлений. Скористайтеся функцією Prepare, щоб "
7113 "підготувати його, і повторіть спробу."
7114
7115 #: winmm.rc:50
7116 msgid ""
7117 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7118 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7119 msgstr ""
7120 "Не знайдено карту MIDI. Можливо, виникли проблеми з драйвером, або файл "
7121 "MIDIMAP.CFG пошкоджений або відсутній."
7122
7123 #: winmm.rc:51
7124 msgid ""
7125 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7126 "transmitted, and then try again."
7127 msgstr ""
7128 "Порт передає дані до пристрою. Зачекайте, поки дані будуть передані, і "
7129 "повторіть спробу."
7130
7131 #: winmm.rc:52
7132 msgid ""
7133 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7134 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7135 msgstr ""
7136 "Поточні налаштування MIDI Mapper посилаються на пристрій, не установлений у "
7137 "системі. Змініть параметри за допомогою MIDI Mapper."
7138
7139 #: winmm.rc:53
7140 msgid ""
7141 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7142 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7143 msgstr ""
7144 "Поточні налаштування MIDI пошкоджені. Скопіюйте вихідний файл MIDIMAP.CFG до "
7145 "підтеки SYSTEM теки Windows і повторіть спробу."
7146
7147 #: winmm.rc:56
7148 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7149 msgstr ""
7150 "Невірний код пристрою MCI. Використайте код, який було повернуто після "
7151 "відкриття пристрою."
7152
7153 #: winmm.rc:57
7154 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7155 msgstr "Драйвер не може розпізнати вказаний параметр команди."
7156
7157 #: winmm.rc:58
7158 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7159 msgstr "Драйвер не може розпізнати вказану команду."
7160
7161 #: winmm.rc:59
7162 msgid ""
7163 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7164 "or contact the device manufacturer."
7165 msgstr ""
7166 "Виникла проблема з пристроєм мультимедіа. Переконайтеся, що пристрій працює "
7167 "правильно, або зверніться до його виробника."
7168
7169 #: winmm.rc:60
7170 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7171 msgstr "Вказаний пристрій не відкритий або не розпізнається інтерфейсом MCI."
7172
7173 #: winmm.rc:61
7174 msgid ""
7175 "Not enough memory available for this task.\n"
7176 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7177 "again."
7178 msgstr ""
7179 "Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання.\n"
7180 "Закрийте один або декілька додатків шоб звільнити пам'ять і повторіть спробу."
7181
7182 #: winmm.rc:62
7183 msgid ""
7184 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7185 "unique alias."
7186 msgstr ""
7187 "Це ім'я пристрою вже використовується додатком як псевдонім. Використайте "
7188 "унікальний псевдонім."
7189
7190 #: winmm.rc:63
7191 msgid ""
7192 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7193 msgstr ""
7194 "Сталася невідома помилка під час завантаження вказаного драйвера пристрою."
7195
7196 #: winmm.rc:64
7197 msgid "No command was specified."
7198 msgstr "Команда не вказана."
7199
7200 #: winmm.rc:65
7201 msgid ""
7202 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7203 "size of the buffer."
7204 msgstr "Довжина рядка виводу перевищує розмір буфера. Збільшіть розмір буфера."
7205
7206 #: winmm.rc:66
7207 msgid ""
7208 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7209 "one."
7210 msgstr "Вказана команда потребує текстовий параметр. Укажіть його."
7211
7212 #: winmm.rc:67
7213 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7214 msgstr "Вказане ціле число непридатне для цієї команди."
7215
7216 #: winmm.rc:68
7217 msgid ""
7218 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7219 "manufacturer about obtaining a new driver."
7220 msgstr ""
7221 "Драйвер пристрою повернув значення неприпустимого типу. Зверніться до "
7222 "виробника пристрою, щоб отримати новий драйвер."
7223
7224 #: winmm.rc:69
7225 msgid ""
7226 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7227 "manufacturer about obtaining a new driver."
7228 msgstr ""
7229 "Виникла проблема з драйвером пристрою. Зверніться до виробника пристрою, щоб "
7230 "отримати новий драйвер."
7231
7232 #: winmm.rc:70
7233 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7234 msgstr "Указана команда потребує параметр. Укажіть його."
7235
7236 #: winmm.rc:71
7237 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7238 msgstr "Пристрій MCI, який використовується, не підтримує вказану команду."
7239
7240 #: winmm.rc:72
7241 msgid ""
7242 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7243 msgstr ""
7244 "Неможливо знайти вказаний файл. Перевірте, чи правильно вказані шлях та ім'я "
7245 "файлу."
7246
7247 #: winmm.rc:73
7248 msgid "The device driver is not ready."
7249 msgstr "Драйвер пристрою не готовий."
7250
7251 #: winmm.rc:74
7252 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7253 msgstr ""
7254 "Сталася помилка під час ініціалізації MCI. Спробуйте перезапустити Windows."
7255
7256 #: winmm.rc:75
7257 msgid ""
7258 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7259 "access error."
7260 msgstr ""
7261 "Виникла проблема із драйвером пристрою. Драйвер був закритий. Неможливо "
7262 "отримати код помилки."
7263
7264 #: winmm.rc:76
7265 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7266 msgstr "Неможливо використовувати 'all' як ім'я пристрою для вказаної команди."
7267
7268 #: winmm.rc:77
7269 msgid ""
7270 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7271 "separately to determine which devices caused the error"
7272 msgstr ""
7273 "Сталося декілька помилок на різних пристроях. Щоб визначити джерело помилок, "
7274 "виконайте окремо кожну команду для кожного пристрою"
7275
7276 #: winmm.rc:78
7277 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7278 msgstr "Неможливо визначити тип пристрою за вказаним розширенням імені файлу."
7279
7280 #: winmm.rc:79
7281 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7282 msgstr "Вказаний параметр має неприпустиме значення для вказаної команди."
7283
7284 #: winmm.rc:80
7285 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7286 msgstr "Вказані параметри неможливо використовувати одночасно."
7287
7288 #: winmm.rc:81
7289 msgid ""
7290 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7291 "still connected to the network."
7292 msgstr ""
7293 "Неможливо зберегти вказаний файл. Переконайтеся, що на диску достатньо "
7294 "вільного місця, або що комп'ютер ще підключений до мережі."
7295
7296 #: winmm.rc:82
7297 msgid ""
7298 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7299 "device name is spelled correctly."
7300 msgstr ""
7301 "Неможливо знайти вказаний пристрій. Переконайтеся, що він установлений, або "
7302 "що ім'я пристрою введено правильно."
7303
7304 #: winmm.rc:83
7305 msgid ""
7306 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7307 "again."
7308 msgstr ""
7309 "Вказаний пристрій зараз закривається. Зачекайте декілька секунд, а потім "
7310 "повторіть спробу."
7311
7312 #: winmm.rc:84
7313 msgid ""
7314 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7315 "alias."
7316 msgstr ""
7317 "Вказаний псевдонім уже використовується в цьому додатку. Використайте "
7318 "унікальний псевдонім."
7319
7320 #: winmm.rc:85
7321 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7322 msgstr "Вказаний параметр неприпустимий для цієї команди."
7323
7324 #: winmm.rc:86
7325 msgid ""
7326 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7327 "parameter with each 'open' command."
7328 msgstr ""
7329 "Драйвер пристрою вже використовується. Щоб дозволити спільний доступ до "
7330 "драйвера, необхідно використати параметр 'shareable' із кожною командою "
7331 "'open'."
7332
7333 #: winmm.rc:87
7334 msgid ""
7335 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7336 "Please supply one."
7337 msgstr ""
7338 "Вказана команда потребує псевдонім або ім'я файлу, драйвера або пристрою. "
7339 "Укажіть його."
7340
7341 #: winmm.rc:88
7342 msgid ""
7343 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7344 "documentation for valid formats."
7345 msgstr ""
7346 "Вказано невірне значення формату часу. Припустимі формати вказані в "
7347 "документації з MCI."
7348
7349 #: winmm.rc:89
7350 msgid ""
7351 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7352 "supply one."
7353 msgstr ""
7354 "При вводі значення параметра було пропущено закриваючі лапки. Введіть їх."
7355
7356 #: winmm.rc:90
7357 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7358 msgstr "Параметр або значення вказані двічі. Укажіть його лише один раз."
7359
7360 #: winmm.rc:91
7361 msgid ""
7362 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7363 "may be corrupt, or not in the correct format."
7364 msgstr ""
7365 "Вказаний файл не може бути відтворений на вибраному пристрої MCI. Можливо, "
7366 "файл пошкоджений чи має неприпустимий формат."
7367
7368 #: winmm.rc:92
7369 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7370 msgstr "До MCI було передано порожній блок параметрів."
7371
7372 #: winmm.rc:93
7373 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7374 msgstr "Неможливо зберегти файл без імені. Введіть ім'я файлу."
7375
7376 #: winmm.rc:94
7377 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7378 msgstr "Якщо використовується параметр 'new', необхідно вказати псевдонім."
7379
7380 #: winmm.rc:95
7381 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7382 msgstr ""
7383 "Прапор 'notify' неможливо використовувати для пристроїв, відкритих "
7384 "автоматично."
7385
7386 #: winmm.rc:96
7387 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7388 msgstr "Неможливо використати ім'я файлу для вказаного пристрою."
7389
7390 #: winmm.rc:97
7391 msgid ""
7392 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7393 "sequence, and then try again."
7394 msgstr ""
7395 "Неможливо виконати команди у вказаній послідовності. Змініть послідовність "
7396 "команд і повторіть спробу."
7397
7398 #: winmm.rc:98
7399 msgid ""
7400 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7401 "the device is closed, and then try again."
7402 msgstr ""
7403 "Неможливо виконати вказану команду для пристрою, що відкривається "
7404 "автоматично. Зачекайте, поки пристрій буде закрито, і повторіть спробу."
7405
7406 #: winmm.rc:99
7407 msgid ""
7408 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7409 "characters, followed by a period and an extension."
7410 msgstr ""
7411 "Ім'я файлу невірне. Переконайтеся, що довжина імені файлу не перевищує 8 "
7412 "символів, після яких стоїть крапка й розширення."
7413
7414 #: winmm.rc:100
7415 msgid ""
7416 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7417 msgstr "Неможливо вводити додаткові символи після рядка, забраного в лапки."
7418
7419 #: winmm.rc:101
7420 msgid ""
7421 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7422 "in Control Panel to install the device."
7423 msgstr ""
7424 "Вказаний пристрій не установлений у системі. Скористайтесь пунктом Драйвери "
7425 "в Панелі керування, щоб установити пристрій."
7426
7427 #: winmm.rc:102
7428 msgid ""
7429 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7430 "restarting your computer."
7431 msgstr ""
7432 "Неможливо отримати доступ до вказаного файлу чи пристрою MCI. Спробуйте "
7433 "змінити теку чи перезавантажити комп'ютер."
7434
7435 #: winmm.rc:103
7436 msgid ""
7437 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7438 "cannot change directories."
7439 msgstr ""
7440 "Неможливо отримати доступ до вказаного файлу чи пристрою MCI, тому що "
7441 "додаток не може змінити теку."
7442
7443 #: winmm.rc:104
7444 msgid ""
7445 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7446 "change drives."
7447 msgstr ""
7448 "Неможливо отримати доступ до вказаного файлу чи пристрою MCI, тому що "
7449 "додаток не може змінити диск."
7450
7451 #: winmm.rc:105
7452 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7453 msgstr "Довжина імені пристрою або драйвера не може перевищувати 79 символів."
7454
7455 #: winmm.rc:106
7456 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7457 msgstr "Довжина імені пристрою або драйвера не може перевищувати 69 символів."
7458
7459 #: winmm.rc:107
7460 msgid ""
7461 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7462 msgstr "Вказана команда потребує цілий параметр. Введіть його."
7463
7464 #: winmm.rc:108
7465 msgid ""
7466 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7467 "until a wave device is free, and then try again."
7468 msgstr ""
7469 "Усі пристрої, які можуть відтворювати файли поточного формату, зараз "
7470 "зайняті. Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
7471
7472 #: winmm.rc:109
7473 msgid ""
7474 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7475 "until the device is free, and then try again."
7476 msgstr ""
7477 "Неможливо ввімкнути режим відтворення для поточного звукового пристрою, тому "
7478 "що він зайнятий. Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
7479
7480 #: winmm.rc:110
7481 msgid ""
7482 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7483 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7484 msgstr ""
7485 "Усі пристрої, які можуть записувати файли поточного формату, зараз зайняті. "
7486 "Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
7487
7488 #: winmm.rc:111
7489 msgid ""
7490 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7491 "until the device is free, and then try again."
7492 msgstr ""
7493 "Неможливо ввімкнути режим запису для поточного звукового пристрою, тому що "
7494 "він зайнятий. Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
7495
7496 #: winmm.rc:112
7497 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7498 msgstr "Можна використовувати будь-які сумісні пристрої відтворення звуку."
7499
7500 #: winmm.rc:113
7501 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7502 msgstr "Можна використовувати будь-які сумісні пристрої запису звуку."
7503
7504 #: winmm.rc:114
7505 msgid ""
7506 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7507 "the Drivers option to install the wave device."
7508 msgstr ""
7509 "Не установлено жодного пристрою, який може відтворювати файли поточного "
7510 "формату. Скористайтесь пунктом Драйвери, щоб установити звуковий пристрій."
7511
7512 #: winmm.rc:115
7513 msgid ""
7514 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7515 "format."
7516 msgstr ""
7517 "Пристрій, на якому ви намагаєтесь відтворити звук, не розпізнає поточного "
7518 "формату файлу."
7519
7520 #: winmm.rc:116
7521 msgid ""
7522 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7523 "the Drivers option to install the wave device."
7524 msgstr ""
7525 "Не установлено жодного пристрою, який може записувати файли поточного "
7526 "формату. Скористайтесь пунктом Драйвери, щоб установити звуковий пристрій."
7527
7528 #: winmm.rc:117
7529 msgid ""
7530 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7531 "format."
7532 msgstr ""
7533 "Пристрій, з якого ви намагаєтеся записати звук, не розпізнає поточного "
7534 "формату файлу."
7535
7536 #: winmm.rc:122
7537 msgid ""
7538 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7539 "You can't use them together."
7540 msgstr ""
7541 "Формати часу \"song pointer\" та SMPTE взаємовиключні. Неможливо "
7542 "використовувати їх одночасно."
7543
7544 #: winmm.rc:124
7545 msgid ""
7546 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7547 "again."
7548 msgstr ""
7549 "Указаний порт MIDI уже використовується. Зачекайте, поки він звільниться, і "
7550 "повторіть спробу."
7551
7552 #: winmm.rc:127
7553 msgid ""
7554 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7555 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7556 msgstr ""
7557 "Вказаний пристрій MIDI не установлений у системі. Скористайтесь пунктом "
7558 "Драйвери в Панелі керування, щоб установити пристрій MIDI."
7559
7560 #: winmm.rc:125
7561 msgid ""
7562 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7563 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7564 "setup."
7565 msgstr ""
7566 "Поточні параметри MIDI Mapper посилаються на пристрій, не установлений у "
7567 "системі. Скористайтесь пунктом MIDI Mapper в Панелі керування для "
7568 "редагування налаштувань."
7569
7570 #: winmm.rc:126
7571 msgid "An error occurred with the specified port."
7572 msgstr "Сталася помилка зі вказаним портом."
7573
7574 #: winmm.rc:129
7575 msgid ""
7576 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7577 "these applications; then, try again."
7578 msgstr ""
7579 "Усі таймери мультимедіа використовуються іншими додатками. Закрийте один із "
7580 "цих додатків і повторіть спробу."
7581
7582 #: winmm.rc:128
7583 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7584 msgstr "В системі не вказаний поточний порт MIDI."
7585
7586 #: winmm.rc:123
7587 msgid ""
7588 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7589 "Control Panel to install a MIDI driver."
7590 msgstr ""
7591 "У системі немає установлених пристроїв MIDI. Скористайтесь пунктом Драйвери "
7592 "в Панелі керування, щоб установити драйвер MIDI."
7593
7594 #: winmm.rc:118
7595 msgid "There is no display window."
7596 msgstr "Немає вікна перегляду."
7597
7598 #: winmm.rc:119
7599 msgid "Could not create or use window."
7600 msgstr "Неможливо створити або використати вікно."
7601
7602 #: winmm.rc:120
7603 msgid ""
7604 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7605 "check your disk or network connection."
7606 msgstr ""
7607 "Неможливо прочитати вказаний файл. Переконайтеся, що файл не видалений, і "
7608 "перевірте підключення до диску або мережі."
7609
7610 #: winmm.rc:121
7611 msgid ""
7612 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7613 "are still connected to the network."
7614 msgstr ""
7615 "Неможливо записати до вказаного файлу. Переконайтеся, що на диску є "
7616 "достатньо вільного простору та що комп'ютер ще підключений до мережі."
7617
7618 #: winspool.rc:28
7619 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7620 msgstr "Кінцевий файл вже існує.  Натисніть OK щоб його перезаписати."
7621
7622 #: winspool.rc:29
7623 msgid "Unable to create the output file."
7624 msgstr "Неможливо створити кінцевий файл."
7625
7626 #: wldap32.rc:27
7627 msgid "Success"
7628 msgstr "Успіх"
7629
7630 #: wldap32.rc:28
7631 msgid "Operations Error"
7632 msgstr "Помилка операції"
7633
7634 #: wldap32.rc:29
7635 msgid "Protocol Error"
7636 msgstr "Помилка протоколу"
7637
7638 #: wldap32.rc:30
7639 msgid "Time Limit Exceeded"
7640 msgstr "Перевищено обмеження в часі"
7641
7642 #: wldap32.rc:31
7643 msgid "Size Limit Exceeded"
7644 msgstr "Перевищено обмеження в розмірі"
7645
7646 #: wldap32.rc:32
7647 msgid "Compare False"
7648 msgstr "Порівняння невірне"
7649
7650 #: wldap32.rc:33
7651 msgid "Compare True"
7652 msgstr "Порівняння вірне"
7653
7654 #: wldap32.rc:34
7655 msgid "Authentication Method Not Supported"
7656 msgstr "Метод авторизації не підтримується"
7657
7658 #: wldap32.rc:35
7659 msgid "Strong Authentication Required"
7660 msgstr "Потрібна тверда авторизація"
7661
7662 #: wldap32.rc:36
7663 msgid "Referral (v2)"
7664 msgstr "Посилання (v2)"
7665
7666 #: wldap32.rc:37
7667 msgid "Referral"
7668 msgstr "Посилання"
7669
7670 #: wldap32.rc:38
7671 msgid "Administration Limit Exceeded"
7672 msgstr "Перевищено обмеження адміністрування"
7673
7674 #: wldap32.rc:39
7675 msgid "Unavailable Critical Extension"
7676 msgstr "Критичне розширення недоступне"
7677
7678 #: wldap32.rc:40
7679 msgid "Confidentiality Required"
7680 msgstr "Потрібна конфіденційність"
7681
7682 #: wldap32.rc:43
7683 msgid "No Such Attribute"
7684 msgstr "Немає такої властивості"
7685
7686 #: wldap32.rc:44
7687 msgid "Undefined Type"
7688 msgstr "Невизначений тип"
7689
7690 #: wldap32.rc:45
7691 msgid "Inappropriate Matching"
7692 msgstr "Недоречна відповідність"
7693
7694 #: wldap32.rc:46
7695 msgid "Constraint Violation"
7696 msgstr "Порушення обмеження"
7697
7698 #: wldap32.rc:47
7699 msgid "Attribute Or Value Exists"
7700 msgstr "Властивість або значення існує"
7701
7702 #: wldap32.rc:48
7703 msgid "Invalid Syntax"
7704 msgstr "Неправильний синтакс"
7705
7706 #: wldap32.rc:59
7707 msgid "No Such Object"
7708 msgstr "Немає такого об'єкту"
7709
7710 #: wldap32.rc:60
7711 msgid "Alias Problem"
7712 msgstr "Проблема з псевдонімом"
7713
7714 #: wldap32.rc:61
7715 msgid "Invalid DN Syntax"
7716 msgstr "Невірний DN синтаксис"
7717
7718 #: wldap32.rc:62
7719 msgid "Is Leaf"
7720 msgstr "Це лист дерева"
7721
7722 #: wldap32.rc:63
7723 msgid "Alias Dereference Problem"
7724 msgstr "Проблема звернення до псевдоніму"
7725
7726 #: wldap32.rc:75
7727 msgid "Inappropriate Authentication"
7728 msgstr "Невідповідна ідентифікація"
7729
7730 #: wldap32.rc:76
7731 msgid "Invalid Credentials"
7732 msgstr "Невірні облікові дані"
7733
7734 #: wldap32.rc:77
7735 msgid "Insufficient Rights"
7736 msgstr "Недостатньо прав"
7737
7738 #: wldap32.rc:78
7739 msgid "Busy"
7740 msgstr "Зайнято"
7741
7742 #: wldap32.rc:79
7743 msgid "Unavailable"
7744 msgstr "Недоступно"
7745
7746 #: wldap32.rc:80
7747 msgid "Unwilling To Perform"
7748 msgstr "Не бажає виконувати"
7749
7750 #: wldap32.rc:81
7751 msgid "Loop Detected"
7752 msgstr "Виявлено зациклювання"
7753
7754 #: wldap32.rc:87
7755 msgid "Sort Control Missing"
7756 msgstr "Відсутнє управління сортуванням"
7757
7758 #: wldap32.rc:88
7759 msgid "Index range error"
7760 msgstr "Помилка діапазону індексу"
7761
7762 #: wldap32.rc:91
7763 msgid "Naming Violation"
7764 msgstr "Порушення прав найменування"
7765
7766 #: wldap32.rc:92
7767 msgid "Object Class Violation"
7768 msgstr "Порушення класу об'єкту"
7769
7770 #: wldap32.rc:93
7771 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7772 msgstr "Не дозволено не на листі дерева"
7773
7774 #: wldap32.rc:94
7775 msgid "Not allowed on RDN"
7776 msgstr "Не дозволено на RDN"
7777
7778 #: wldap32.rc:95
7779 msgid "Already Exists"
7780 msgstr "Вже існує"
7781
7782 #: wldap32.rc:96
7783 msgid "No Object Class Mods"
7784 msgstr "Немає режимів класу об'єкту"
7785
7786 #: wldap32.rc:97
7787 msgid "Results Too Large"
7788 msgstr "Результати завеликі"
7789
7790 #: wldap32.rc:98
7791 msgid "Affects Multiple DSAs"
7792 msgstr "Впливає на декілька DSA"
7793
7794 #: wldap32.rc:107
7795 msgid "Other"
7796 msgstr "Інший"
7797
7798 #: wldap32.rc:108
7799 msgid "Server Down"
7800 msgstr "Сервер недоступний"
7801
7802 #: wldap32.rc:109
7803 msgid "Local Error"
7804 msgstr "Локальна помилка"
7805
7806 #: wldap32.rc:110
7807 msgid "Encoding Error"
7808 msgstr "Помилка кодування"
7809
7810 #: wldap32.rc:111
7811 msgid "Decoding Error"
7812 msgstr "Помилка декодування"
7813
7814 #: wldap32.rc:112
7815 msgid "Timeout"
7816 msgstr "Тайм-аут"
7817
7818 #: wldap32.rc:113
7819 msgid "Auth Unknown"
7820 msgstr "Невідома авторизація"
7821
7822 #: wldap32.rc:114
7823 msgid "Filter Error"
7824 msgstr "Помилка фільтру"
7825
7826 #: wldap32.rc:115
7827 msgid "User Cancelled"
7828 msgstr "Відмінено користувачем"
7829
7830 #: wldap32.rc:116
7831 msgid "Parameter Error"
7832 msgstr "Помилка параметра"
7833
7834 #: wldap32.rc:117
7835 msgid "No Memory"
7836 msgstr "Немає пам'яті"
7837
7838 #: wldap32.rc:118
7839 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7840 msgstr "Неможливо підключитись до LDAP сервера"
7841
7842 #: wldap32.rc:119
7843 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7844 msgstr "Операція не підтримується цією версією протоколу LDAP"
7845
7846 #: wldap32.rc:120
7847 msgid "Specified control was not found in message"
7848 msgstr "Вказаний елемент керування не знайдено в повідомленні"
7849
7850 #: wldap32.rc:121
7851 msgid "No result present in message"
7852 msgstr "В повідомленні немає результату"
7853
7854 #: wldap32.rc:122
7855 msgid "More results returned"
7856 msgstr "Існують ще результати"
7857
7858 #: wldap32.rc:123
7859 msgid "Loop while handling referrals"
7860 msgstr "Зациклювання при обробці посилань"
7861
7862 #: wldap32.rc:124
7863 msgid "Referral hop limit exceeded"
7864 msgstr "Перевищено граничну кількість пересилання посилань"
7865
7866 #: clock.rc:29
7867 msgid "Ana&log"
7868 msgstr "&Анало&говий"
7869
7870 #: clock.rc:30
7871 msgid "Digi&tal"
7872 msgstr "&Ци&фровий"
7873
7874 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7875 msgid "&Font..."
7876 msgstr "&Шрифт..."
7877
7878 #: clock.rc:34
7879 msgid "&Without Titlebar"
7880 msgstr "&Без смуги заголовка"
7881
7882 #: clock.rc:36
7883 msgid "&Seconds"
7884 msgstr "&Секунди"
7885
7886 #: clock.rc:37
7887 msgid "&Date"
7888 msgstr "&Дата"
7889
7890 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7891 msgid "&Always on Top"
7892 msgstr "&Завжди зверху"
7893
7894 #: clock.rc:41
7895 msgid "Inf&o"
7896 msgstr "&Довідка"
7897
7898 #: clock.rc:42
7899 msgid "&About Clock..."
7900 msgstr "&Про Годинник..."
7901
7902 #: clock.rc:48
7903 msgid "Clock"
7904 msgstr "Годинник"
7905
7906 #: cmd.rc:30
7907 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7908 msgstr "ATTRIB відображає або змінює атрибути файлу DOS.\n"
7909
7910 #: cmd.rc:38
7911 msgid ""
7912 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7913 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7914 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7915 "called procedure.\n"
7916 "\n"
7917 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7918 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7919 msgstr ""
7920 "CALL <ім'я_пакетного_файлу> використовується в пакетному файлі для "
7921 "виконання\n"
7922 "команд з іншого пакетного файлу. Якщо пакетний файл існує, керування\n"
7923 "повертається до файлу, який його викликав. Команда CALL може передати\n"
7924 "параметри до викликаної процедури.\n"
7925 "\n"
7926 "Зміни теки за замовчуванням, змінних оточення та ін., зроблені викликаною\n"
7927 "процедурою, успадковуються тим, хто її викликав.\n"
7928
7929 #: cmd.rc:41
7930 msgid ""
7931 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7932 "default directory.\n"
7933 msgstr ""
7934 "CD <тека> це короткий варіант CHDIR. Вона змінює поточну\n"
7935 "теку за зомовчуванням.\n"
7936
7937 #: cmd.rc:42
7938 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7939 msgstr "CHDIR <тека> змінює поточну теку за замовчуванням.\n"
7940
7941 #: cmd.rc:44
7942 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7943 msgstr "CLS очищує екран консолі.\n"
7944
7945 #: cmd.rc:46
7946 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7947 msgstr "COPY <ім'я_файлу> копіює файл.\n"
7948
7949 #: cmd.rc:47
7950 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7951 msgstr "CTTY змінює пристрій вводу/виводу.\n"
7952
7953 #: cmd.rc:48
7954 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7955 msgstr "DATE показує чи змінює системну дату.\n"
7956
7957 #: cmd.rc:49
7958 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7959 msgstr "DEL <ім'я_файлу> видадяє файл чи набір файлів.\n"
7960
7961 #: cmd.rc:50
7962 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7963 msgstr "DIR показує вміст теки.\n"
7964
7965 #: cmd.rc:60
7966 msgid ""
7967 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7968 "\n"
7969 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7970 "on the terminal device before they are executed.\n"
7971 "\n"
7972 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7973 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7974 "preceding it with an @ sign.\n"
7975 msgstr ""
7976 "ECHO <рядок> відображає <рядок> на поточному термінальному пристрої.\n"
7977 "\n"
7978 "ECHO ON вмикає відображення всіх наступних команд пакетного файлу\n"
7979 "в термінальному пристрої перед їх виконанням.\n"
7980 "\n"
7981 "ECHO OFF дає протилежний ефект до попередьної ECHO ON (ECHO вимкнено\n"
7982 "(OFF) за замовчуванням). Команда ECHO OFF може бути прихована зазначенням\n"
7983 "перед нею знаку @.\n"
7984
7985 #: cmd.rc:62
7986 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7987 msgstr "ERASE <ім'я_файлу> видаляє файл чи набір файлів.\n"
7988
7989 #: cmd.rc:70
7990 msgid ""
7991 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7992 "\n"
7993 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7994 "\n"
7995 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7996 "not exist in wine's cmd.\n"
7997 msgstr ""
7998 "FOR використовується для виконання команди для кожного набору файлів.\n"
7999 "\n"
8000 "Синтаксис: FOR %змінна IN (набір) DO команда\n"
8001 "\n"
8002 "Немає необхідності подвоєння знаку % при використанні FOR в пакетних\n"
8003 "файлах в cmd від wine.\n"
8004
8005 #: cmd.rc:82
8006 msgid ""
8007 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8008 "batch file.\n"
8009 "\n"
8010 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8011 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8012 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8013 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8014 "label terminates the batch file execution.\n"
8015 "\n"
8016 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8017 msgstr ""
8018 "Команда GOTO передає керування певному рядку пакетного файлу.\n"
8019 "\n"
8020 "Мітка, що є ціллю GOTO, може мати довжину до 255 знаків, але\n"
8021 "не повинна містити пробіли (відмінність від інших операційних\n"
8022 "систем). Якщо в пакетному файлі є дві чи більше однакових мітки,\n"
8023 "завжди буде працювати перша. Спроба GOTO перейти до неіснуючої\n"
8024 "мітки перериває виконання пакетного файлу.\n"
8025 "\n"
8026 "GOTO не працює в інтерактивному режимі.\n"
8027
8028 #: cmd.rc:85
8029 msgid ""
8030 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8031 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8032 msgstr ""
8033 "HELP <команда> показує коротку довідкову інформацію про команду.\n"
8034 "HELP без аргументів показує всі вбудовані команди CMD.\n"
8035
8036 #: cmd.rc:95
8037 msgid ""
8038 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8039 "\n"
8040 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8041 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8042 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8043 "\n"
8044 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8045 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8046 msgstr ""
8047 "IF використовується для умовної обробки команди.\n"
8048 "\n"
8049 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST ім'я_файлу команда\n"
8050 "IF [NOT] рядок1==рядок2 команда\n"
8051 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8052 "\n"
8053 "В другій формі команди, рядок1 та рядок2 повинні бути в\n"
8054 "подвійних лапках. Порівняння не чутливе до регістру.\n"
8055
8056 #: cmd.rc:101
8057 msgid ""
8058 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8059 "\n"
8060 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8061 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8062 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8063 msgstr ""
8064 "LABEL використовується щоб задати мітку диску.\n"
8065 "\n"
8066 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8067 "Команда запитує нову мітку тому для відповідного диску.\n"
8068 "З допомогою команди VOL ви можете подивитись мітку диску.\n"
8069
8070 #: cmd.rc:104
8071 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8072 msgstr "MD <ім'я> це коротка версія MKDIR. Вона створює пвдтеку.\n"
8073
8074 #: cmd.rc:105
8075 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8076 msgstr "MKDIR <ім'я> створює підтеку.\n"
8077
8078 #: cmd.rc:112
8079 msgid ""
8080 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8081 "\n"
8082 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8083 "subdirectories\n"
8084 "below the item are moved as well.\n"
8085 "\n"
8086 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8087 msgstr ""
8088 "MOVE переміщує файл чи теку на нове місце файлової системи.\n"
8089 "\n"
8090 "Якщо переміщується тека, то переміщуються всі файли та підтеки,\n"
8091 "які містить ця тека.\n"
8092 "\n"
8093 "MOVE не працює для переміщення даних з одного логічного диска DOS на інший.\n"
8094
8095 #: cmd.rc:123
8096 msgid ""
8097 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8098 "\n"
8099 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8100 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8101 "PATH command with the new value.\n"
8102 "\n"
8103 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8104 "variable, for example:\n"
8105 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8106 msgstr ""
8107 "PATH відображає або змінює шлях пошуку cmd.\n"
8108 "\n"
8109 "Команда PATH відобразить поточні параметри PATH (спочатку береться\n"
8110 "з реєстру). Для зміни налаштувань використайте команду\n"
8111 "PATH з новим значенням.\n"
8112 "\n"
8113 "Також можна змінити значення PATH, використавши змінну оточення\n"
8114 "PATH, наприклад:\n"
8115 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8116
8117 #: cmd.rc:129
8118 msgid ""
8119 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8120 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8121 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8122 "before it scrolls off the screen.\n"
8123 msgstr ""
8124 "PAUSE показує на екрані повідомлення 'Натисніть Enter для продовження'\n"
8125 "та очікує натиснення користувачем клавіші. В основному корисно в\n"
8126 "пакетних файлах щоб користувач міг прочитати вивід попередньої команди\n"
8127 "перед її зникненням з екрану.\n"
8128
8129 #: cmd.rc:150
8130 msgid ""
8131 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8132 "\n"
8133 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8134 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8135 "\n"
8136 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8137 "\n"
8138 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8139 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8140 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8141 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8142 "\n"
8143 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8144 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8145 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8146 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8147 "\n"
8148 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8149 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8150 msgstr ""
8151 "PROMPT задає запрошення командного рядка.\n"
8152 "\n"
8153 "Рядок, що йде після команди PROMPT і пробілу після команди,\n"
8154 "появляється на початку рядка, коли cmd очікує введення.\n"
8155 "\n"
8156 "Наступні символьні рядки мають спеціальні значення і відображення:\n"
8157 "\n"
8158 "$$    Знак долара         $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
8159 "$d    Поточна дата        $e    Escape              $g    Знак >\n"
8160 "$l    Знак <              $n    Поточний диск       $p    Поточний шлях\n"
8161 "$q    Знак рівності       $t    Поточний час        $v    Версія cmd\n"
8162 "\n"
8163 "Зауважте, що при вводі команди PROMPT без рядка запрошення налаштування\n"
8164 "скидаються до стандатрних, тобто поточна тека (включаючи\n"
8165 "букву поточного диску) з наступним знаком більше (>).\n"
8166 "(як в команді PROMPT $p$g).\n"
8167 "\n"
8168 "Запрошення також може бути змінене зміною змінної оточення PROMPT,\n"
8169 "тому команда 'SET PROMPT=text' має той же ефект, що і 'PROMPT text'\n"
8170
8171 #: cmd.rc:154
8172 msgid ""
8173 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8174 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8175 msgstr ""
8176 "Командний рядок, що починається з REM (з наступним пробілом) нічого\n"
8177 "не виконує, тому може бути використаний як коментар в пакетному файлі.\n"
8178
8179 #: cmd.rc:157
8180 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8181 msgstr "REN <ім'я_файлу> це коротка версія RENAME. Вона переіменовує файл.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:158
8184 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8185 msgstr "RENAME <ім'я_файлу> переіменовує файл\n"
8186
8187 #: cmd.rc:160
8188 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8189 msgstr "RD <тека> це коротка версія RMDIR. Вона видаляє підтеку.\n"
8190
8191 #: cmd.rc:161
8192 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8193 msgstr "RMDIR <тека> видаляє підтеку.\n"
8194
8195 #: cmd.rc:179
8196 msgid ""
8197 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8198 "\n"
8199 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8200 "\n"
8201 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8202 "\n"
8203 "SET <variable>=<value>\n"
8204 "\n"
8205 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8206 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8207 "have embedded spaces.\n"
8208 "\n"
8209 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8210 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8211 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8212 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8213 msgstr ""
8214 "SET показує чи задає змiнні оточення cmd.\n"
8215 "\n"
8216 "SET без параметрiв виводить поточнi значення змiнних оточення.\n"
8217 "\n"
8218 "Для створення чи зміни змінної оточення використовуйте:\n"
8219 "\n"
8220 "SET <змінна>=<значення>\n"
8221 "\n"
8222 "де <змінна> та <значення> є символьними рядками. Перед знаком рівності\n"
8223 "не повинно бути пробілів, ім'я змінної не повинно містити в собі\n"
8224 "пробіли.\n"
8225 "\n"
8226 "В Wine, оточення основної операційної системи включене\n"
8227 "в оточення Win32, тому буде доступно більше змінних, ніж\n"
8228 "в звичайній реалізації Win32. Зверніть увагу на те, що неможливо\n"
8229 "змінити оточення операційної системи з cmd.\n"
8230
8231 #: cmd.rc:184
8232 msgid ""
8233 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8234 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8235 "if called from the command line.\n"
8236 msgstr ""
8237 "SHIFT використовується в пакетному файлі для вилучення одного параметра з\n"
8238 "вершини списку, тому параметр 2 стає параметром 1 і т.д. Команда не працює "
8239 "при\n"
8240 "її виклику з командного рядка.\n"
8241
8242 #: cmd.rc:186
8243 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8244 msgstr "TIME задає чи показує поточний системний час.\n"
8245
8246 #: cmd.rc:188
8247 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8248 msgstr "Задає заголовок вікна для вікна cmd, синтаксис TITLE [рядок]\n"
8249
8250 #: cmd.rc:192
8251 msgid ""
8252 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8253 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8254 msgstr ""
8255 "TYPE <ім'я_файлу> копіює <ім'я_файлу> до консольного пристрою (чи в інше "
8256 "місце,\n"
8257 "якщо він перенаправлений). Не перевіряється, чи файл це текст, призначений\n"
8258 "для читання.\n"
8259
8260 #: cmd.rc:201
8261 msgid ""
8262 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8263 "\n"
8264 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8265 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8266 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8267 "\n"
8268 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8269 msgstr ""
8270 "VERIFY пизначена для задання, скидання чи тестування прапора перевірки. "
8271 "Діючі форми:\n"
8272 "\n"
8273 "VERIFY ON\tЗадати прапор\n"
8274 "VERIFY OFF\tСкинути прапор\n"
8275 "VERIFY\t\tВідображає відповідні значення ON чи OFF.\n"
8276 "\n"
8277 "Прапор перевірки не має функцій в Wine.\n"
8278
8279 #: cmd.rc:204
8280 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8281 msgstr "VER відображає версію запущеного cmd\n"
8282
8283 #: cmd.rc:206
8284 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8285 msgstr "VOL відображає мітку тому дискового пристрою.\n"
8286
8287 #: cmd.rc:209
8288 msgid ""
8289 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8290 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8291 msgstr ""
8292 "PUSHD <ім'я_теки> зберігає поточну теку в стек,\n"
8293 "а потім змінює поточну теку на вказану.\n"
8294
8295 #: cmd.rc:212
8296 msgid ""
8297 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8298 "PUSHD.\n"
8299 msgstr ""
8300 "POPD змінює поточну теку на останню збережену\n"
8301 "командою PUSHD.\n"
8302
8303 #: cmd.rc:214
8304 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8305 msgstr "MORE відображає вміст файлів чи каналів сторінками.\n"
8306
8307 #: cmd.rc:218
8308 msgid ""
8309 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8310 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8311 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: cmd.rc:222
8315 msgid ""
8316 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8317 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8318 msgstr ""
8319 "EXIT завершує поточну сесію командного рядка та повертає вас\n"
8320 "до операційної системи чи оболонки, з якої ви запустили cmd.\n"
8321
8322 #: cmd.rc:253
8323 msgid ""
8324 "CMD built-in commands are:\n"
8325 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8326 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8327 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8328 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8329 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8330 "COPY\t\tCopy file\n"
8331 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8332 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8333 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8334 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8335 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8336 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8337 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8338 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8339 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8340 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8341 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8342 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8343 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8344 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8345 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8346 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8347 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8348 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8349 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8350 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8351 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8352 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8353 "\n"
8354 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8355 msgstr ""
8356 "Вбудовані команди CMD:\n"
8357 "ATTRIB\t\tВідображення чи зміна атрибутів файлу DOS\n"
8358 "CALL\t\tЗапуск пакетного файлу всередині іншого\n"
8359 "CD (CHDIR)\tЗміна поточної теки за замовчуванням\n"
8360 "CLS\t\tОчищення екрану консолі\n"
8361 "COPY\t\tКопіювання файлу\n"
8362 "CTTY\t\tЗміна пристрою вводу/виводу\n"
8363 "DATE\t\tВідображення чи зміна системної дати\n"
8364 "DEL (ERASE)\tВидалення файлу чи набору файлів\n"
8365 "DIR\t\tВідображення вмісту теки\n"
8366 "ECHO\t\tКопіювання тексту прямо в консольний вивід\n"
8367 "HELP\t\tПоказ короткої довідкової інформації про команду\n"
8368 "MD (MKDIR)\tСтворення підтеки\n"
8369 "MORE\t\tВідображення виводу сторінками\n"
8370 "MOVE\t\tПереміщення файлу, набору файлів чи дерева каталогів\n"
8371 "PATH\t\tЗадання чи відображення шляху пошуку\n"
8372 "POPD\t\tВідновлює теку до останньої збереженої командою PUSHD\n"
8373 "PROMPT\t\tЗміна запрошення командного рядка\n"
8374 "PUSHD\t\tПереходить до нової теки, зберігаючи поточну\n"
8375 "REN (RENAME)\tПереіменування файлу\n"
8376 "RD (RMDIR)\tВидалення підтеки\n"
8377 "SET\t\tЗадання чи відображення змінних оточення\n"
8378 "TIME\t\tЗадання чи відображення поточного системного часу\n"
8379 "TITLE\t\tЗадання заголовка вікна для поточної сесії CMD\n"
8380 "TYPE\t\tВиведення вмісту текстового файлу\n"
8381 "VER\t\tВідображення поточної версії CMD\n"
8382 "VOL\t\tВідображення мітки тому дискового пристрою\n"
8383 "EXIT\t\tВихід з CMD\n"
8384 "\n"
8385 "Введіть HELP <команда> для детальнішої інформації про вищенаведені команди\n"
8386
8387 #: cmd.rc:255
8388 msgid "Are you sure"
8389 msgstr "Ви впевнені"
8390
8391 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8392 msgctxt "Yes key"
8393 msgid "Y"
8394 msgstr "Y"
8395
8396 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8397 msgctxt "No key"
8398 msgid "N"
8399 msgstr "N"
8400
8401 #: cmd.rc:258
8402 msgid "File association missing for extension %s\n"
8403 msgstr "Файлова асоціація для розширення %s втрачена\n"
8404
8405 #: cmd.rc:259
8406 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8407 msgstr "Немає команди відкриття, асоційованої з файловим типом '%s'\n"
8408
8409 #: cmd.rc:260
8410 msgid "Overwrite %s"
8411 msgstr "Перезаписати %s"
8412
8413 #: cmd.rc:261
8414 msgid "More..."
8415 msgstr "Більше..."
8416
8417 #: cmd.rc:262
8418 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8419 msgstr "Рядок в обробці Пакету мабуть урізаний. Використовую:\n"
8420
8421 #: cmd.rc:263
8422 msgid ""
8423 "Not Yet Implemented\n"
8424 "\n"
8425 msgstr ""
8426 "Ще не реалізовано\n"
8427 "\n"
8428
8429 #: cmd.rc:264
8430 msgid "Argument missing\n"
8431 msgstr "Відсутній аргумент\n"
8432
8433 #: cmd.rc:265
8434 msgid "Syntax error\n"
8435 msgstr "Синтаксична помилка\n"
8436
8437 #: cmd.rc:266
8438 msgid "%s : File Not Found\n"
8439 msgstr "%s : Файл не знайдено\n"
8440
8441 #: cmd.rc:267
8442 msgid "No help available for %s\n"
8443 msgstr "Немає довідки для %s\n"
8444
8445 #: cmd.rc:268
8446 msgid "Target to GOTO not found\n"
8447 msgstr "Не знайдена ціль для GOTO\n"
8448
8449 #: cmd.rc:269
8450 msgid "Current Date is %s\n"
8451 msgstr "Поточна дата: %s\n"
8452
8453 #: cmd.rc:270
8454 msgid "Current Time is %s\n"
8455 msgstr "Поточний час: %s\n"
8456
8457 #: cmd.rc:271
8458 msgid "Enter new date: "
8459 msgstr "Введіть нову дату: "
8460
8461 #: cmd.rc:272
8462 msgid "Enter new time: "
8463 msgstr "Введіть новий час: "
8464
8465 #: cmd.rc:273
8466 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8467 msgstr "Змінна оточення %s не визначена\n"
8468
8469 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Failed to open '%s'\n"
8472 msgstr ""
8473 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8474 "Помилка відкриття '%s'\n"
8475 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8476 "Не вдалось відкрити '%s'\n"
8477
8478 #: cmd.rc:275
8479 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8480 msgstr "Не можу викликати мітку пакету за межами пакетного скрипта\n"
8481
8482 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8483 msgctxt "All key"
8484 msgid "A"
8485 msgstr "A"
8486
8487 #: cmd.rc:277
8488 msgid "%s, Delete"
8489 msgstr "%s, Видалити"
8490
8491 #: cmd.rc:278
8492 msgid "Echo is %s\n"
8493 msgstr "Echo зараз %s\n"
8494
8495 #: cmd.rc:279
8496 msgid "Verify is %s\n"
8497 msgstr "Verify зараз %s\n"
8498
8499 #: cmd.rc:280
8500 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8501 msgstr "Verify повинен бути ON чи OFF\n"
8502
8503 #: cmd.rc:281
8504 msgid "Parameter error\n"
8505 msgstr "Помилка параметру\n"
8506
8507 #: cmd.rc:282
8508 msgid ""
8509 "Volume in drive %c is %s\n"
8510 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8511 "\n"
8512 msgstr ""
8513 "Диск %c має мітку %s\n"
8514 "Серійний номер диску: %04x-%04x\n"
8515 "\n"
8516
8517 #: cmd.rc:283
8518 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8519 msgstr "Мітка диску (11 символів, ENTER - без мітки)?"
8520
8521 #: cmd.rc:284
8522 msgid "PATH not found\n"
8523 msgstr "PATH не знайдено\n"
8524
8525 #: cmd.rc:285
8526 msgid "Press Return key to continue: "
8527 msgstr "Натисніть Enter для продовження: "
8528
8529 #: cmd.rc:286
8530 msgid "Wine Command Prompt"
8531 msgstr "Командний рядок Wine"
8532
8533 #: cmd.rc:287
8534 msgid ""
8535 "CMD Version %s\n"
8536 "\n"
8537 msgstr ""
8538 "Версія CMD %s\n"
8539 "\n"
8540
8541 #: cmd.rc:288
8542 msgid "More? "
8543 msgstr "Більше? "
8544
8545 #: cmd.rc:289
8546 msgid "The input line is too long.\n"
8547 msgstr "Введений рядок задовгий.\n"
8548
8549 #: ipconfig.rc:27
8550 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8551 msgstr "Використання: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8552
8553 #: ipconfig.rc:28
8554 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8555 msgstr "Помилка: Вказані невідомі чи невірні параметри командного рядка\n"
8556
8557 #: ipconfig.rc:29
8558 msgid "%s adapter %s\n"
8559 msgstr "%s адаптер %s\n"
8560
8561 #: ipconfig.rc:30
8562 msgid "Ethernet"
8563 msgstr "Ethernet"
8564
8565 #: ipconfig.rc:32
8566 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8567 msgstr "DNS-суфікс підключення"
8568
8569 #: ipconfig.rc:34
8570 msgid "Hostname"
8571 msgstr "Ім'я хосту"
8572
8573 #: ipconfig.rc:35
8574 msgid "Node type"
8575 msgstr "Тип вузла"
8576
8577 #: ipconfig.rc:36
8578 msgid "Broadcast"
8579 msgstr "Передача"
8580
8581 #: ipconfig.rc:37
8582 msgid "Peer-to-peer"
8583 msgstr "Peer-to-peer"
8584
8585 #: ipconfig.rc:38
8586 msgid "Mixed"
8587 msgstr "Змішаний"
8588
8589 #: ipconfig.rc:39
8590 msgid "Hybrid"
8591 msgstr "Гібрид"
8592
8593 #: ipconfig.rc:40
8594 msgid "IP routing enabled"
8595 msgstr "IP-маршрутизація включена"
8596
8597 #: ipconfig.rc:42
8598 msgid "Physical address"
8599 msgstr "Фізична адреса"
8600
8601 #: ipconfig.rc:43
8602 msgid "DHCP enabled"
8603 msgstr "DHCP ввімкнено"
8604
8605 #: ipconfig.rc:46
8606 msgid "Default gateway"
8607 msgstr "Шлюз за замовчуванням"
8608
8609 #: net.rc:27
8610 msgid ""
8611 "The syntax of this command is:\n"
8612 "\n"
8613 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8614 msgstr ""
8615 "Синтаксис цієї команди:\n"
8616 "\n"
8617 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8618
8619 #: net.rc:28
8620 msgid "Specify service name to start.\n"
8621 msgstr "Вказіть службу для запуску.\n"
8622
8623 #: net.rc:29
8624 msgid "Specify service name to stop.\n"
8625 msgstr "Вказіть службу для зупинки.\n"
8626
8627 #: net.rc:30
8628 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8629 msgstr "Зупинка залежної служби: %s\n"
8630
8631 #: net.rc:31
8632 msgid "Could not stop service %s\n"
8633 msgstr "Неможливо зупинити службу %s\n"
8634
8635 #: net.rc:32
8636 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8637 msgstr "Неможливо отримати доступ до диспетчера служб.\n"
8638
8639 #: net.rc:33
8640 msgid "Could not get handle to service.\n"
8641 msgstr "Неможливо отримати доступ до служби.\n"
8642
8643 #: net.rc:34
8644 msgid "The %s service is starting.\n"
8645 msgstr "Запуск служби %s .\n"
8646
8647 #: net.rc:35
8648 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8649 msgstr "Служба %s успішно запущена.\n"
8650
8651 #: net.rc:36
8652 msgid "The %s service failed to start.\n"
8653 msgstr "Помилка запуску служби %s .\n"
8654
8655 #: net.rc:37
8656 msgid "The %s service is stopping.\n"
8657 msgstr "Зупинка служби %s .\n"
8658
8659 #: net.rc:38
8660 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8661 msgstr "Служба %s успішно зупинена.\n"
8662
8663 #: net.rc:39
8664 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8665 msgstr "Помилка зупинки служби %s .\n"
8666
8667 #: net.rc:40
8668 msgid ""
8669 "The syntax of this command is:\n"
8670 "\n"
8671 "NET HELP command\n"
8672 "    -or-\n"
8673 "NET command /HELP\n"
8674 "\n"
8675 "   Commands available are:\n"
8676 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8677 msgstr ""
8678 "Синтаксис цієї команди:\n"
8679 "\n"
8680 "NET HELP команда\n"
8681 "    -чи-\n"
8682 "NET команда /HELP\n"
8683 "\n"
8684 "   Доступні команди:\n"
8685 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8686
8687 #: net.rc:42
8688 msgid "There are no entries in the list.\n"
8689 msgstr "Список порожній.\n"
8690
8691 #: net.rc:43
8692 msgid ""
8693 "\n"
8694 "Status  Local   Remote\n"
8695 "---------------------------------------------------------------\n"
8696 msgstr ""
8697 "\n"
8698 "Статус  Локальний   Віддалений\n"
8699 "---------------------------------------------------------------\n"
8700
8701 #: net.rc:44
8702 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8703 msgstr "%s      %S      %S      Відкритих ресурсів: %lu\n"
8704
8705 #: notepad.rc:27
8706 msgid "&New\tCtrl+N"
8707 msgstr "&Новий\tCtrl+N"
8708
8709 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8710 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8711 msgstr "&Відкрити...\tCtrl+O"
8712
8713 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8714 msgid "&Save\tCtrl+S"
8715 msgstr "&Зберегти\tCtrl+S"
8716
8717 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8718 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8719 msgstr "&Друк...\tCtrl+P"
8720
8721 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8722 msgid "Page Se&tup..."
8723 msgstr "Параметри &сторінки..."
8724
8725 #: notepad.rc:34
8726 msgid "P&rinter Setup..."
8727 msgstr "Налаштування &принтера..."
8728
8729 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8730 #, fuzzy
8731 msgid "&Edit"
8732 msgstr ""
8733 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8734 "&Редагування\n"
8735 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8736 "Реда&гування"
8737
8738 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8739 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8740 msgstr "&Назад\tCtrl+Z"
8741
8742 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8743 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8744 msgstr "Ви&різати\tCtrl+X"
8745
8746 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8747 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8748 msgstr "&Копіювати\tCtrl+C"
8749
8750 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8751 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8752 msgstr "&Вставити\tCtrl+V"
8753
8754 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8755 #: winefile.rc:30
8756 #, fuzzy
8757 msgid "&Delete\tDel"
8758 msgstr ""
8759 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8760 "Ви&далити\tDel\n"
8761 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8762 "Вида&лити\tDel"
8763
8764 #: notepad.rc:46
8765 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8766 msgstr "Виділити в&се\tCtrl+A"
8767
8768 #: notepad.rc:47
8769 msgid "&Time/Date\tF5"
8770 msgstr "&Час/Дата\tF5"
8771
8772 #: notepad.rc:49
8773 msgid "&Wrap long lines"
8774 msgstr "&Перенос  слів"
8775
8776 #: notepad.rc:53
8777 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8778 msgstr "&Знайти...\tCtrl+F"
8779
8780 #: notepad.rc:54
8781 msgid "&Search next\tF3"
8782 msgstr "Знайти &далі\tF3"
8783
8784 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8785 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8786 msgstr "За&мінити...\tCtrl+H"
8787
8788 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8789 msgid "&Search..."
8790 msgstr "По&шук..."
8791
8792 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8793 msgid "&Help on help"
8794 msgstr "&Використання Довідки"
8795
8796 #: notepad.rc:62
8797 msgid "&About Notepad"
8798 msgstr "&Про Notepad"
8799
8800 #: notepad.rc:68
8801 msgid "&f"
8802 msgstr "&f"
8803
8804 #: notepad.rc:69
8805 msgid "Page &p"
8806 msgstr "Сторінка &p"
8807
8808 #: notepad.rc:71
8809 msgid "Notepad"
8810 msgstr "Блокнот"
8811
8812 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8813 msgid "ERROR"
8814 msgstr "ПОМИЛКА"
8815
8816 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8817 msgid "WARNING"
8818 msgstr "УВАГА"
8819
8820 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8821 msgid "Information"
8822 msgstr "Інформація"
8823
8824 #: notepad.rc:76
8825 msgid "Untitled"
8826 msgstr "Без назви"
8827
8828 #: notepad.rc:79
8829 msgid "Text files (*.txt)"
8830 msgstr "Текстові файли (*.txt)"
8831
8832 #: notepad.rc:82
8833 msgid ""
8834 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8835 "Please use a different editor."
8836 msgstr ""
8837 "Файл '%s' завеликий для блокноту.\n"
8838 "Використайте інший редактор."
8839
8840 #: notepad.rc:84
8841 msgid ""
8842 "You didn't enter any text.\n"
8843 "Please type something and try again"
8844 msgstr ""
8845 "Ви не ввели жодного тексту.\n"
8846 "Напишіть щось і спробуйте знов"
8847
8848 #: notepad.rc:86
8849 msgid ""
8850 "File '%s' does not exist.\n"
8851 "\n"
8852 "Do you want to create a new file?"
8853 msgstr ""
8854 "Файл '%s' не існує.\n"
8855 "\n"
8856 "Створити новий файл?"
8857
8858 #: notepad.rc:88
8859 msgid ""
8860 "File '%s' has been modified.\n"
8861 "\n"
8862 "Would you like to save the changes?"
8863 msgstr ""
8864 "Файл '%s' було змінено.\n"
8865 "\n"
8866 "Хочете зберегти зміни?"
8867
8868 #: notepad.rc:89
8869 msgid "'%s' could not be found."
8870 msgstr "'%s' не знайдений."
8871
8872 #: notepad.rc:91
8873 msgid ""
8874 "Not enough memory to complete this task.\n"
8875 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8876 msgstr ""
8877 "Замало пам'яті для завершення цього завдання.\n"
8878 "Закрийте одну чи кілька програм щоб звільнити пам'ять."
8879
8880 #: notepad.rc:93
8881 msgid "Unicode (UTF-16)"
8882 msgstr "Юнікод (UTF-16)"
8883
8884 #: notepad.rc:94
8885 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8886 msgstr "Юнікод (UTF-16 big-endian)"
8887
8888 #: notepad.rc:101
8889 msgid ""
8890 "%s\n"
8891 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8892 "you save this file in the %s encoding.\n"
8893 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8894 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8895 "Continue?"
8896 msgstr ""
8897 "%s\n"
8898 "Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні файлу\n"
8899 "в кодуванні %s .\n"
8900 "Щоб не втратити цей текст, натисніть Скасувати, та\n"
8901 "виберіть зі списку один з варіантів Юнікод.\n"
8902 "Продовжити?"
8903
8904 #: oleview.rc:29
8905 msgid "&Bind to file..."
8906 msgstr "&Прив'язати до файлу..."
8907
8908 #: oleview.rc:30
8909 msgid "&View TypeLib..."
8910 msgstr "П&ерегляд TypeLib..."
8911
8912 #: oleview.rc:32
8913 msgid "&System Configuration..."
8914 msgstr "&Конфігураця системи..."
8915
8916 #: oleview.rc:33
8917 msgid "&Run the Registry Editor"
8918 msgstr "&Запустити Редактор реєстру"
8919
8920 #: oleview.rc:37
8921 msgid "&Object"
8922 msgstr "&Об'єкт"
8923
8924 #: oleview.rc:39
8925 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8926 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8927
8928 #: oleview.rc:41
8929 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8930 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8931
8932 #: oleview.rc:42
8933 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8934 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8935
8936 #: oleview.rc:43
8937 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8938 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8939
8940 #: oleview.rc:44
8941 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8942 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8943
8944 #: oleview.rc:47
8945 msgid "View &Type information"
8946 msgstr "Перегляд інформації про &тип"
8947
8948 #: oleview.rc:49
8949 msgid "Create &Instance"
8950 msgstr "Створити &Екземпляр"
8951
8952 #: oleview.rc:50
8953 msgid "Create Instance &On..."
8954 msgstr "Створити Екземпляр &на..."
8955
8956 #: oleview.rc:51
8957 msgid "&Release Instance"
8958 msgstr "&Видалити Екземпляр"
8959
8960 #: oleview.rc:53
8961 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8962 msgstr "Копіювати C&LSID в буфер"
8963
8964 #: oleview.rc:54
8965 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8966 msgstr "Копіювати &HTML object Tag в буфер"
8967
8968 #: oleview.rc:56
8969 msgid "&View..."
8970 msgstr "&Перегляд..."
8971
8972 #: oleview.rc:60
8973 msgid "&Expert mode"
8974 msgstr "&Режим експерта"
8975
8976 #: oleview.rc:62
8977 msgid "&Hidden component categories"
8978 msgstr "&Приховані категорії компонентів"
8979
8980 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8981 msgid "&Toolbar"
8982 msgstr "Панель &інструментів"
8983
8984 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8985 #, fuzzy
8986 msgid "&Status Bar"
8987 msgstr ""
8988 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8989 "&Рядок стану\n"
8990 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8991 "Рядок &стану"
8992
8993 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8994 msgid "&Refresh\tF5"
8995 msgstr "&Оновити\tF5"
8996
8997 #: oleview.rc:71
8998 msgid "&About OleView"
8999 msgstr "&Про OleView"
9000
9001 #: oleview.rc:79
9002 msgid "&Save as..."
9003 msgstr "&Зберегти як..."
9004
9005 #: oleview.rc:84
9006 msgid "&Group by type kind"
9007 msgstr "&Групувати за типом"
9008
9009 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9010 msgid "OleView"
9011 msgstr "OleView"
9012
9013 #: oleview.rc:98
9014 msgid "ITypeLib viewer"
9015 msgstr "ITypeLib viewer"
9016
9017 #: oleview.rc:96
9018 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9019 msgstr "OleView - Переглядач об'єктів OLE/COM"
9020
9021 #: oleview.rc:97
9022 msgid "version 1.0"
9023 msgstr "версія 1.0"
9024
9025 #: oleview.rc:100
9026 #, fuzzy
9027 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9028 msgstr "Файли TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9029
9030 #: oleview.rc:103
9031 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9032 msgstr "Прив'язати до файлу через File Moniker"
9033
9034 #: oleview.rc:104
9035 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9036 msgstr "Відкрити файл TypeLib і переглянути вміст"
9037
9038 #: oleview.rc:105
9039 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9040 msgstr "Змінити загальносистемні параметри Distributed COM"
9041
9042 #: oleview.rc:106
9043 msgid "Run the Wine registry editor"
9044 msgstr "Запустити редактор реєстру Wine"
9045
9046 #: oleview.rc:107
9047 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9048 msgstr "Вийти з програми з пропозицією зберегти зміни"
9049
9050 #: oleview.rc:108
9051 msgid "Create an instance of the selected object"
9052 msgstr "Створити екземпляр вибраного об'єкту"
9053
9054 #: oleview.rc:109
9055 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9056 msgstr "Створити екземпляр вибраного об'єкту на вказаній машині"
9057
9058 #: oleview.rc:110
9059 msgid "Release the currently selected object instance"
9060 msgstr "Видалити екземпляр вибраного об'єкту"
9061
9062 #: oleview.rc:111
9063 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9064 msgstr "Копіювати GUID вибраного об'єкту в буфер"
9065
9066 #: oleview.rc:112
9067 msgid "Display the viewer for the selected item"
9068 msgstr "Відкрити перегляд для вибраного пункту"
9069
9070 #: oleview.rc:117
9071 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9072 msgstr "Переключитись між режимами експерт/новачок"
9073
9074 #: oleview.rc:118
9075 msgid ""
9076 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9077 msgstr ""
9078 "Переключити відображення категорій компонентів, які не повинні бути видимі"
9079
9080 #: oleview.rc:119
9081 msgid "Show or hide the toolbar"
9082 msgstr "Показати/приховати панель інструментів"
9083
9084 #: oleview.rc:120
9085 msgid "Show or hide the status bar"
9086 msgstr "Показати/приховати рядок стану"
9087
9088 #: oleview.rc:121
9089 msgid "Refresh all lists"
9090 msgstr "Оновити всі списки"
9091
9092 #: oleview.rc:122
9093 msgid "Display program information, version number and copyright"
9094 msgstr "Показати інформацію про програму, номер версії і копірайт"
9095
9096 #: oleview.rc:113
9097 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9098 msgstr "Використовувати CLSCTX_INPROC_SERVER при виклику CoGetClassObject"
9099
9100 #: oleview.rc:114
9101 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9102 msgstr "Використовувати CLSCTX_INPROC_HANDLER при виклику CoGetClassObject"
9103
9104 #: oleview.rc:115
9105 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9106 msgstr "Використовувати CLSCTX_LOCAL_SERVER при виклику CoGetClassObject"
9107
9108 #: oleview.rc:116
9109 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9110 msgstr "Використовувати CLSCTX_REMOTE_SERVER при виклику CoGetClassObject"
9111
9112 #: oleview.rc:128
9113 msgid "ObjectClasses"
9114 msgstr "ObjectClasses"
9115
9116 #: oleview.rc:129
9117 msgid "Grouped by Component Category"
9118 msgstr "Згруповано за категоріями компонентів"
9119
9120 #: oleview.rc:130
9121 msgid "OLE 1.0 Objects"
9122 msgstr "Об'єкти OLE 1.0"
9123
9124 #: oleview.rc:131
9125 msgid "COM Library Objects"
9126 msgstr "Об'єкти бібліотеки COM"
9127
9128 #: oleview.rc:132
9129 msgid "All Objects"
9130 msgstr "Всі об'єкти"
9131
9132 #: oleview.rc:133
9133 msgid "Application IDs"
9134 msgstr "ID програми"
9135
9136 #: oleview.rc:134
9137 msgid "Type Libraries"
9138 msgstr "Бібліотеки Типу"
9139
9140 #: oleview.rc:135
9141 msgid "ver."
9142 msgstr "вер."
9143
9144 #: oleview.rc:136
9145 msgid "Interfaces"
9146 msgstr "Інтерфейси"
9147
9148 #: oleview.rc:138
9149 msgid "Registry"
9150 msgstr "Реєстр"
9151
9152 #: oleview.rc:139
9153 msgid "Implementation"
9154 msgstr "Реалізація"
9155
9156 #: oleview.rc:140
9157 msgid "Activation"
9158 msgstr "Активація"
9159
9160 #: oleview.rc:142
9161 msgid "CoGetClassObject failed."
9162 msgstr "CoGetClassObject не вдався."
9163
9164 #: oleview.rc:143
9165 msgid "Unknown error"
9166 msgstr "Невідома помилка"
9167
9168 #: oleview.rc:146
9169 msgid "bytes"
9170 msgstr "байт"
9171
9172 #: oleview.rc:148
9173 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9174 msgstr "LoadTypeLib( %s ) не зміг ($%x)"
9175
9176 #: oleview.rc:149
9177 msgid "Inherited Interfaces"
9178 msgstr "Успадковані Інтерфейси"
9179
9180 #: oleview.rc:124
9181 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9182 msgstr "Зберегти як .IDL чи .H файл"
9183
9184 #: oleview.rc:125
9185 msgid "Close window"
9186 msgstr "Закрити вікно"
9187
9188 #: oleview.rc:126
9189 msgid "Group typeinfos by kind"
9190 msgstr "Групувати typeinfos за видом"
9191
9192 #: progman.rc:30
9193 msgid "&New..."
9194 msgstr "&Створити..."
9195
9196 #: progman.rc:31
9197 msgid "O&pen\tEnter"
9198 msgstr "Відк&рити\tEnter"
9199
9200 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9201 msgid "&Move...\tF7"
9202 msgstr "&Перемістити...\tF7"
9203
9204 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9205 msgid "&Copy...\tF8"
9206 msgstr "&Копіювати...\tF8"
9207
9208 #: progman.rc:35
9209 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9210 msgstr "В&ластивості...\tAlt+Enter"
9211
9212 #: progman.rc:37
9213 msgid "&Execute..."
9214 msgstr "&Виконати..."
9215
9216 #: progman.rc:39
9217 msgid "E&xit Windows..."
9218 msgstr "Ви&хід..."
9219
9220 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9221 #, fuzzy
9222 msgid "&Options"
9223 msgstr ""
9224 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9225 "&Параметри\n"
9226 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9227 "&Гра"
9228
9229 #: progman.rc:42
9230 msgid "&Arrange automatically"
9231 msgstr "&Впорядкувати автоматично"
9232
9233 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9234 #, fuzzy
9235 msgid "&Minimize on run"
9236 msgstr ""
9237 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9238 "&Згорнути при старті\n"
9239 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9240 "&Мінімізувати при запуску"
9241
9242 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9243 #, fuzzy
9244 msgid "&Save settings on exit"
9245 msgstr ""
9246 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9247 "Зберегти &налаштування при виході\n"
9248 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9249 "&Зберегти налаштування перед виходом"
9250
9251 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9252 msgid "&Windows"
9253 msgstr "&Вікна"
9254
9255 #: progman.rc:47
9256 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9257 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9258
9259 #: progman.rc:48
9260 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9261 msgstr "&Поруч\tShift+F4"
9262
9263 #: progman.rc:49
9264 msgid "&Arrange Icons"
9265 msgstr "&Впорядкувати значки"
9266
9267 #: progman.rc:57
9268 msgid "&Tutorial"
9269 msgstr "По&сібник"
9270
9271 #: progman.rc:59
9272 msgid "&About Wine"
9273 msgstr "&Про Wine"
9274
9275 #: progman.rc:65
9276 msgid "Program Manager"
9277 msgstr "Диспетчер програм"
9278
9279 #: progman.rc:69
9280 msgid "Delete"
9281 msgstr "Видалити"
9282
9283 #: progman.rc:70
9284 msgid "Delete group `%s' ?"
9285 msgstr "Видалити групу `%s' ?"
9286
9287 #: progman.rc:71
9288 msgid "Delete program `%s' ?"
9289 msgstr "Видалити програму `%s' ?"
9290
9291 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Not implemented"
9294 msgstr ""
9295 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9296 "Не реалізовано\n"
9297 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9298 "Не впроваджено"
9299
9300 #: progman.rc:73
9301 msgid "Error reading `%s'."
9302 msgstr "Помилка читання `%s'."
9303
9304 #: progman.rc:74
9305 msgid "Error writing `%s'."
9306 msgstr "Помикла запису `%s'."
9307
9308 #: progman.rc:77
9309 msgid ""
9310 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9311 "Should it be tried further on?"
9312 msgstr ""
9313 "Файл групи `%s' неможливо відкрити.\n"
9314 "Спробувати знов наступного разу?"
9315
9316 #: progman.rc:79
9317 msgid "Help not available."
9318 msgstr "Довідка не доступна."
9319
9320 #: progman.rc:80
9321 msgid "Unknown feature in %s"
9322 msgstr "Невідома ознака в %s"
9323
9324 #: progman.rc:81
9325 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9326 msgstr "Файл `%s' існує. Він не був перезаписаний."
9327
9328 #: progman.rc:82
9329 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9330 msgstr "Група зберігається як `%s' щоб уникнути перезапис оригіналів."
9331
9332 #: progman.rc:85
9333 msgid "Programs"
9334 msgstr "Програми"
9335
9336 #: progman.rc:86
9337 msgid "Libraries (*.dll)"
9338 msgstr "Бібліотеки (*.dll)"
9339
9340 #: progman.rc:87
9341 msgid "Icon files"
9342 msgstr "Файли значків"
9343
9344 #: progman.rc:88
9345 msgid "Icons (*.ico)"
9346 msgstr "Значки (*.ico)"
9347
9348 #: reg.rc:27
9349 msgid ""
9350 "The syntax of this command is:\n"
9351 "\n"
9352 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9353 "REG command /?\n"
9354 msgstr ""
9355 "Синтаксис цієї команди наступний:\n"
9356 "\n"
9357 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9358 "REG <команда> /?\n"
9359
9360 #: reg.rc:28
9361 msgid ""
9362 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9363 "f]\n"
9364 msgstr ""
9365 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <розділювач>] [/d дані] "
9366 "[/f]\n"
9367
9368 #: reg.rc:29
9369 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9370 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
9371
9372 #: reg.rc:30
9373 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9374 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
9375
9376 #: reg.rc:31
9377 msgid "The operation completed successfully\n"
9378 msgstr "Операція успішно завершена\n"
9379
9380 #: reg.rc:32
9381 msgid "Error: Invalid key name\n"
9382 msgstr "Помилка: неправильне ім'я ключа\n"
9383
9384 #: reg.rc:33
9385 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9386 msgstr "Помилка: неправильні параметри командного рядка\n"
9387
9388 #: reg.rc:34
9389 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9390 msgstr "Помилка: неможливо додати ключі на віддаленій машині\n"
9391
9392 #: reg.rc:35
9393 msgid ""
9394 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9395 msgstr "Помилка: не вдалось знайти вказаний ключ реєстру чи значення\n"
9396
9397 #: regedit.rc:31
9398 msgid "&Registry"
9399 msgstr "&Реєстр"
9400
9401 #: regedit.rc:33
9402 msgid "&Import Registry File..."
9403 msgstr "&Імпортувати файл реєстру..."
9404
9405 #: regedit.rc:34
9406 msgid "&Export Registry File..."
9407 msgstr "&Експортувати файл реєстру..."
9408
9409 #: regedit.rc:36
9410 msgid "&Connect Network Registry..."
9411 msgstr "&Приєднати мережний реєстр..."
9412
9413 #: regedit.rc:37
9414 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9415 msgstr "&Від'єднати мережний реєстр..."
9416
9417 #: regedit.rc:39
9418 msgid "&Print\tCtrl+P"
9419 msgstr "&Друк\tCtrl+P"
9420
9421 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9422 msgid "&Modify"
9423 msgstr "&Змінити"
9424
9425 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9426 msgid "&Key"
9427 msgstr "&Ключ"
9428
9429 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9430 msgid "&String Value"
9431 msgstr "&Рядкове значення"
9432
9433 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9434 msgid "&Binary Value"
9435 msgstr "&Двійкове значення"
9436
9437 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9438 msgid "&DWORD Value"
9439 msgstr "&Значення DWORD"
9440
9441 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9442 msgid "&Multi String Value"
9443 msgstr "&Багаторядкове значення"
9444
9445 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9446 msgid "&Rename\tF2"
9447 msgstr "&Перейменувати\tF2"
9448
9449 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9450 msgid "&Copy Key Name"
9451 msgstr "&Копіювати ім'я ключа"
9452
9453 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9454 msgid "&Find\tCtrl+F"
9455 msgstr "&Знайти\tCtrl+F"
9456
9457 #: regedit.rc:63
9458 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9459 msgstr "З&найти далі\tF3"
9460
9461 #: regedit.rc:67
9462 msgid "Status &Bar"
9463 msgstr "Рядок С&тану"
9464
9465 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Sp&lit"
9468 msgstr ""
9469 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9470 "Роз&бити\n"
9471 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9472 "Розд&ілити"
9473
9474 #: regedit.rc:76
9475 msgid "&Remove Favorite..."
9476 msgstr "&Видалити з Обраного..."
9477
9478 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9479 #, fuzzy
9480 msgid "&Help Topics\tF1"
9481 msgstr ""
9482 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9483 "&Розділи довідки\tF1\n"
9484 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9485 "&Зміст довідки\tF1"
9486
9487 #: regedit.rc:82
9488 msgid "&About Registry Editor"
9489 msgstr "&Про Редактор реєстру"
9490
9491 #: regedit.rc:91
9492 msgid "Modify Binary Data"
9493 msgstr "Змінити двійкові дані"
9494
9495 #: regedit.rc:111
9496 msgid "&Export..."
9497 msgstr "&Експорт..."
9498
9499 #: regedit.rc:136
9500 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9501 msgstr "Містить команди для роботи з реєстром у цілому"
9502
9503 #: regedit.rc:137
9504 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9505 msgstr "Містить команди для редагування значень або ключів"
9506
9507 #: regedit.rc:138
9508 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9509 msgstr "Містить команди для налаштування вікна реєстру"
9510
9511 #: regedit.rc:139
9512 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9513 msgstr "Містить команди для доступу до ключів, що часто використовуються"
9514
9515 #: regedit.rc:140
9516 msgid ""
9517 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9518 msgstr ""
9519 "Містить команди для відображення довідки та інформації про редактор реєстру"
9520
9521 #: regedit.rc:141
9522 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9523 msgstr "Містить команди для створення нових ключів або значень"
9524
9525 #: regedit.rc:126
9526 msgid "Data"
9527 msgstr "Дані"
9528
9529 #: regedit.rc:131
9530 msgid "Registry Editor"
9531 msgstr "Редактор реєстру"
9532
9533 #: regedit.rc:197
9534 msgid "Import Registry File"
9535 msgstr "Імпортувати файл реєстру"
9536
9537 #: regedit.rc:198
9538 msgid "Export Registry File"
9539 msgstr "Експортувати файл реєстру"
9540
9541 #: regedit.rc:199
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Registry files (*.reg)"
9544 msgstr "Файли реєстру (*.reg)"
9545
9546 #: regedit.rc:200
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9549 msgstr "Win9x/NT4 Файли реєстру (REGEDIT4)"
9550
9551 #: regedit.rc:207
9552 msgid "(Default)"
9553 msgstr "(Стандартно)"
9554
9555 #: regedit.rc:208
9556 msgid "(value not set)"
9557 msgstr "(значення не задане)"
9558
9559 #: regedit.rc:209
9560 msgid "(cannot display value)"
9561 msgstr "(неможливо відобразити значення)"
9562
9563 #: regedit.rc:210
9564 msgid "(unknown %d)"
9565 msgstr "(невідомо %d)"
9566
9567 #: regedit.rc:166
9568 msgid "Quits the registry editor"
9569 msgstr "Виходить з редактора реєстру"
9570
9571 #: regedit.rc:167
9572 msgid "Adds keys to the favorites list"
9573 msgstr "Додає ключі до Обраного"
9574
9575 #: regedit.rc:168
9576 msgid "Removes keys from the favorites list"
9577 msgstr "Видаляє ключі з Обраного"
9578
9579 #: regedit.rc:169
9580 msgid "Shows or hides the status bar"
9581 msgstr "Відображує або ховає рядок стану"
9582
9583 #: regedit.rc:170
9584 msgid "Change position of split between two panes"
9585 msgstr "Змінити позицію роздільника між двома панелями"
9586
9587 #: regedit.rc:171
9588 msgid "Refreshes the window"
9589 msgstr "Оновлює вікно"
9590
9591 #: regedit.rc:172
9592 msgid "Deletes the selection"
9593 msgstr "Видаляє вибір"
9594
9595 #: regedit.rc:173
9596 msgid "Renames the selection"
9597 msgstr "Перейменовує вибір"
9598
9599 #: regedit.rc:174
9600 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9601 msgstr "Копіює ім'я вибраного ключа до буфера"
9602
9603 #: regedit.rc:175
9604 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9605 msgstr "Шукає текстовий рядок у ключі, значенні або даних"
9606
9607 #: regedit.rc:176
9608 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9609 msgstr "Шукає наступний збіг тексту, заданого в попередньому пошуку"
9610
9611 #: regedit.rc:146
9612 msgid "Modifies the value's data"
9613 msgstr "Змінює дані значення"
9614
9615 #: regedit.rc:147
9616 msgid "Adds a new key"
9617 msgstr "Додає новий ключ"
9618
9619 #: regedit.rc:148
9620 msgid "Adds a new string value"
9621 msgstr "Додає нове рядкове значення"
9622
9623 #: regedit.rc:149
9624 msgid "Adds a new binary value"
9625 msgstr "Додає нове двійкове значення"
9626
9627 #: regedit.rc:150
9628 msgid "Adds a new double word value"
9629 msgstr "Додає нове DWORD значення"
9630
9631 #: regedit.rc:152
9632 msgid "Imports a text file into the registry"
9633 msgstr "Імпортує текстовий файл до реєстру"
9634
9635 #: regedit.rc:154
9636 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9637 msgstr "Експортує весь реєстр або його частину в текстовий файл"
9638
9639 #: regedit.rc:156
9640 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9641 msgstr "Підключається до реєстру віддаленого комп'ютера"
9642
9643 #: regedit.rc:158
9644 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9645 msgstr "Відключається від реєстру віддаленого комп'ютера"
9646
9647 #: regedit.rc:159
9648 msgid "Prints all or part of the registry"
9649 msgstr "Друкує весь реєстр або його частину"
9650
9651 #: regedit.rc:161
9652 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9653 msgstr "Відображає інформацію про програму, номер версії та авторство"
9654
9655 #: regedit.rc:184
9656 msgid "Can't query value '%s'"
9657 msgstr "Не можу запросити значення '%s'"
9658
9659 #: regedit.rc:185
9660 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9661 msgstr "Неможливо редагувати ключі цього типу (%u)"
9662
9663 #: regedit.rc:186
9664 msgid "Value is too big (%u)"
9665 msgstr "значення задовге (%u)"
9666
9667 #: regedit.rc:187
9668 msgid "Confirm Value Delete"
9669 msgstr "Підтвердження видалення значення"
9670
9671 #: regedit.rc:188
9672 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9673 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити значення '%s'?"
9674
9675 #: regedit.rc:192
9676 msgid "Search string '%s' not found"
9677 msgstr "Шукане значення '%s' не знайдене"
9678
9679 #: regedit.rc:189
9680 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9681 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці значення?"
9682
9683 #: regedit.rc:190
9684 msgid "New Key #%d"
9685 msgstr "Новий ключ #%d"
9686
9687 #: regedit.rc:191
9688 msgid "New Value #%d"
9689 msgstr "Нове значення #%d"
9690
9691 #: regedit.rc:183
9692 msgid "Can't query key '%s'"
9693 msgstr "Не можу запросити ключ '%s'"
9694
9695 #: regedit.rc:151
9696 msgid "Adds a new multi string value"
9697 msgstr "Додає нове багаторядкове значення"
9698
9699 #: regedit.rc:177
9700 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9701 msgstr "Експортує вибрану гілку реєстру до текстового файлу"
9702
9703 #: start.rc:45
9704 msgid ""
9705 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9706 "with that suffix.\n"
9707 "Usage:\n"
9708 "start [options] program_filename [...]\n"
9709 "start [options] document_filename\n"
9710 "\n"
9711 "Options:\n"
9712 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9713 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9714 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9715 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9716 "code.\n"
9717 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9718 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9719 "/L           Show end-user license.\n"
9720 "\n"
9721 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9722 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9723 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9724 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9725 msgstr ""
9726 "Запустити програму чи відкрити документ в програмі, яка\n"
9727 "зазвичай використовується для файлів з цим розширенням.\n"
9728 "Використання:\n"
9729 "start [опції] ім'я_файлу_програми [...]\n"
9730 "start [опції] ім'я_файлу_документу\n"
9731 "\n"
9732 "Опції:\n"
9733 "/M[inimized] Запустити програму згорнутою.\n"
9734 "/MAX[imized] Запустити програму на весь екран.\n"
9735 "/R[estored]  Запустити програму зі звичайним розміром вікна.\n"
9736 "/W[ait]      Очікувати завершення запущеної програми і вийти з кодом її "
9737 "виходу.\n"
9738 "/Unix        Сприймати шлях до документу записаним в Unix-форматі.\n"
9739 "/ProgIDOpen  Відкрити документ, використовуючи зазначений progID.\n"
9740 "/L           Показати ліцензію кінцевого користувача.\n"
9741 "\n"
9742 "start.exe версія 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9743 "Start надається БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; для подробиць запустіть з опцією /"
9744 "L.\n"
9745 "Це є вільне ПЗ, ви можете розповсюджувати його згідно\n"
9746 "певних умов; запустіть 'start /L' для подробиць.\n"
9747
9748 #: start.rc:63
9749 msgid ""
9750 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9751 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9752 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9753 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9754 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9755 "\n"
9756 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9757 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9758 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9759 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9760 "\n"
9761 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9762 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9763 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9764 "\n"
9765 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9766 msgstr ""
9767 "start.exe версія 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9768 "Ця програма є вільним ПЗ; ви можете поширювати її та/або\n"
9769 "змінювати згідно умов GNU Lesser General Public License,\n"
9770 "яка опублікована Free Software Foundation; версії 2.1\n"
9771 "Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії.\n"
9772 "\n"
9773 "Ця програма розповсюджується з надією, що буде корисною,\n"
9774 "але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодо\n"
9775 "ПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНИХ ЦІЛЕЙ.  Дивіться GNU\n"
9776 "Lesser General Public License для детальної інформації.\n"
9777 "\n"
9778 "Ви повинні були отримати копію GNU Lesser General Public License\n"
9779 "разом з програмою; якщо ні, напишіть до Free Software\n"
9780 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9781 "\n"
9782 "Ліцензійна інформація знаходитьься в файлі COPYING.LIB.\n"
9783
9784 #: start.rc:65
9785 msgid ""
9786 "Application could not be started, or no application associated with the "
9787 "specified file.\n"
9788 "ShellExecuteEx failed"
9789 msgstr ""
9790 "Програма не може бути запущена або немає асоційованих з типом даного "
9791 "документа додатків.\n"
9792 "Виклик ShellExecuteEx провалився"
9793
9794 #: start.rc:67
9795 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9796 msgstr "Неможливо перетворити ім'я файлу UNIX в ім'я файлу DOS."
9797
9798 #: taskkill.rc:27
9799 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9800 msgstr "Використання: taskkill [/?] [/f] [/im Ім'яПроцесу | /pid IDПроцесу]\n"
9801
9802 #: taskkill.rc:28
9803 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9804 msgstr "Помилка: Вказана невідома чи невірна опція командного рядка.\n"
9805
9806 #: taskkill.rc:29
9807 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9808 msgstr "Помилка: Вказано невірний параметр командного рядка.\n"
9809
9810 #: taskkill.rc:30
9811 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9812 msgstr "Помилка: Повинна бути вказана одна з опцій /im чи /pid.\n"
9813
9814 #: taskkill.rc:31
9815 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9816 msgstr "Помилка: Опція %s очікує параметр командного рядка.\n"
9817
9818 #: taskkill.rc:32
9819 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9820 msgstr "Помилка: Опції /im та /pid є взаємновиключними.\n"
9821
9822 #: taskkill.rc:33
9823 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9824 msgstr ""
9825 "Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу з PID %u.\n"
9826
9827 #: taskkill.rc:34
9828 msgid ""
9829 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9830 msgstr ""
9831 "Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу \"%s\" з "
9832 "PID %u.\n"
9833
9834 #: taskkill.rc:35
9835 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9836 msgstr "Процес з PID %u був завершений примусово.\n"
9837
9838 #: taskkill.rc:36
9839 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9840 msgstr "Процес \"%s\" з PID %u був завершений примусово.\n"
9841
9842 #: taskkill.rc:37
9843 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9844 msgstr "Помилка: Не вдалось знайти процес \"%s\".\n"
9845
9846 #: taskkill.rc:38
9847 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9848 msgstr "Помилка: Неможливо перелічити список процесів.\n"
9849
9850 #: taskkill.rc:39
9851 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9852 msgstr "Помилка: Не вдається завершити процес \"%s\".\n"
9853
9854 #: taskkill.rc:40
9855 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9856 msgstr "Помилка: Самоприпинення процесу не дозволене.\n"
9857
9858 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9859 msgid "&New Task (Run...)"
9860 msgstr "&Нове завдання (Виконати...)"
9861
9862 #: taskmgr.rc:39
9863 msgid "E&xit Task Manager"
9864 msgstr "За&крити Диспетчер Завдань"
9865
9866 #: taskmgr.rc:45
9867 msgid "&Minimize On Use"
9868 msgstr "З&горнути після звертання"
9869
9870 #: taskmgr.rc:47
9871 msgid "&Hide When Minimized"
9872 msgstr "&Приховати якщо згорнутий"
9873
9874 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9875 msgid "&Show 16-bit tasks"
9876 msgstr "П&оказувати 16-бітні завдання"
9877
9878 #: taskmgr.rc:54
9879 msgid "&Refresh Now"
9880 msgstr "&Оновити"
9881
9882 #: taskmgr.rc:55
9883 msgid "&Update Speed"
9884 msgstr "&Швидкість оновлення"
9885
9886 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9887 msgid "&High"
9888 msgstr "&Висока"
9889
9890 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9891 msgid "&Normal"
9892 msgstr "&Нормальна"
9893
9894 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9895 msgid "&Low"
9896 msgstr "&Низька"
9897
9898 #: taskmgr.rc:61
9899 msgid "&Paused"
9900 msgstr "&Призупинити"
9901
9902 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9903 msgid "&Select Columns..."
9904 msgstr "&Вибрати стовпці..."
9905
9906 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9907 msgid "&CPU History"
9908 msgstr "&Історія ЦП"
9909
9910 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9911 msgid "&One Graph, All CPUs"
9912 msgstr "&Один графік на всі ЦП"
9913
9914 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9915 msgid "One Graph &Per CPU"
9916 msgstr "Графік для &кожного ЦП"
9917
9918 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9919 msgid "&Show Kernel Times"
9920 msgstr "&Показати час ядра"
9921
9922 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Tile &Horizontally"
9925 msgstr ""
9926 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9927 "З&ліва направо\n"
9928 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9929 "Вікна &зверху вниз"
9930
9931 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9932 msgid "Tile &Vertically"
9933 msgstr "З&верху вниз"
9934
9935 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9936 msgid "&Minimize"
9937 msgstr "З&горнути"
9938
9939 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9940 msgid "&Cascade"
9941 msgstr "&Каскадом"
9942
9943 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9944 msgid "&Bring To Front"
9945 msgstr "&На передній план"
9946
9947 #: taskmgr.rc:89
9948 msgid "Task Manager &Help Topics"
9949 msgstr "&Виклик довідки"
9950
9951 #: taskmgr.rc:91
9952 msgid "&About Task Manager"
9953 msgstr "&Про програму"
9954
9955 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9956 msgid "DUMMY"
9957 msgstr "DUMMY"
9958
9959 #: taskmgr.rc:121
9960 msgid "&Switch To"
9961 msgstr "&Переключитись"
9962
9963 #: taskmgr.rc:130
9964 msgid "&End Task"
9965 msgstr "&Зняти завдання"
9966
9967 #: taskmgr.rc:131
9968 msgid "&Go To Process"
9969 msgstr "Йти &до процесу"
9970
9971 #: taskmgr.rc:150
9972 msgid "&End Process"
9973 msgstr "&Завершити процес"
9974
9975 #: taskmgr.rc:151
9976 msgid "End Process &Tree"
9977 msgstr "Завершити &дерево процесів"
9978
9979 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9980 msgid "&Debug"
9981 msgstr "&Налагодження"
9982
9983 #: taskmgr.rc:155
9984 msgid "Set &Priority"
9985 msgstr "&Пріоритет"
9986
9987 #: taskmgr.rc:157
9988 msgid "&Realtime"
9989 msgstr "&Реального часу"
9990
9991 #: taskmgr.rc:161
9992 msgid "&AboveNormal"
9993 msgstr "&Вище середнього"
9994
9995 #: taskmgr.rc:165
9996 msgid "&BelowNormal"
9997 msgstr "&Нижче середнього"
9998
9999 #: taskmgr.rc:170
10000 msgid "Set &Affinity..."
10001 msgstr "Задати &відповідність..."
10002
10003 #: taskmgr.rc:171
10004 msgid "Edit Debug &Channels..."
10005 msgstr "Змінити &канали налагодження..."
10006
10007 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10008 msgid "Task Manager"
10009 msgstr "Диспетчер завдань"
10010
10011 #: taskmgr.rc:183
10012 msgid "Create New Task"
10013 msgstr "Створити нове завдання"
10014
10015 #: taskmgr.rc:188
10016 msgid "Runs a new program"
10017 msgstr "Запускає нову програму"
10018
10019 #: taskmgr.rc:189
10020 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10021 msgstr ""
10022 "Вікно диспетчера завдань залишається поверх інших вікон, якщо його не "
10023 "згорнуто"
10024
10025 #: taskmgr.rc:191
10026 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10027 msgstr "Вікно диспетчера завдань згортається при переключенні"
10028
10029 #: taskmgr.rc:192
10030 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10031 msgstr "Приховування згорнутого вікна диспетчера завдань"
10032
10033 #: taskmgr.rc:193
10034 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10035 msgstr "Спричинює негайне оновлення вікна диспетчера завдань"
10036
10037 #: taskmgr.rc:194
10038 msgid "Displays tasks by using large icons"
10039 msgstr "Показує завдання великими значками"
10040
10041 #: taskmgr.rc:195
10042 msgid "Displays tasks by using small icons"
10043 msgstr "Показує завдання малими значками"
10044
10045 #: taskmgr.rc:196
10046 msgid "Displays information about each task"
10047 msgstr "Показує додаткові відомості про кожне завдання"
10048
10049 #: taskmgr.rc:197
10050 msgid "Updates the display twice per second"
10051 msgstr "Оновлює зображення двічі на секунду"
10052
10053 #: taskmgr.rc:198
10054 msgid "Updates the display every two seconds"
10055 msgstr "Оновлює зображення раз на дві секунди"
10056
10057 #: taskmgr.rc:199
10058 msgid "Updates the display every four seconds"
10059 msgstr "Оновлює зображення раз на чотири секунди"
10060
10061 #: taskmgr.rc:204
10062 msgid "Does not automatically update"
10063 msgstr "Не оновлювати автоматично"
10064
10065 #: taskmgr.rc:206
10066 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10067 msgstr "Розташовує вікна горизонтально на робочому столі"
10068
10069 #: taskmgr.rc:207
10070 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10071 msgstr "Розташовує вікна вертикально на робочому столі"
10072
10073 #: taskmgr.rc:208
10074 msgid "Minimizes the windows"
10075 msgstr "Згортає вікна"
10076
10077 #: taskmgr.rc:209
10078 msgid "Maximizes the windows"
10079 msgstr "Розгортає вікна"
10080
10081 #: taskmgr.rc:210
10082 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10083 msgstr "Розташовує вікна каскадом на робочому столі"
10084
10085 #: taskmgr.rc:211
10086 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10087 msgstr "Переміщення вікна на передній план без переходу до нього"
10088
10089 #: taskmgr.rc:212
10090 msgid "Displays Task Manager help topics"
10091 msgstr "Показує довідку диспетчера завдань"
10092
10093 #: taskmgr.rc:213
10094 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10095 msgstr "Показує відомості про програму, її версію та авторські права"
10096
10097 #: taskmgr.rc:214
10098 msgid "Exits the Task Manager application"
10099 msgstr "Закриває диспетчер завдань"
10100
10101 #: taskmgr.rc:216
10102 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10103 msgstr "Показ 16-розрядних завдань, які обробляє ntvdm.exe"
10104
10105 #: taskmgr.rc:217
10106 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10107 msgstr "Виберіть стовпці, які слід відображати на вкладці Процеси"
10108
10109 #: taskmgr.rc:218
10110 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10111 msgstr "Показує час ядра на графіках продуктивності"
10112
10113 #: taskmgr.rc:220
10114 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10115 msgstr "Єдиний хронологічний графік загального використання ЦП"
10116
10117 #: taskmgr.rc:221
10118 msgid "Each CPU has its own history graph"
10119 msgstr "Кожний ЦП має власний хронологічний графік"
10120
10121 #: taskmgr.rc:223
10122 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10123 msgstr ""
10124 "Переміщення завдання на передній план і передача керування цьому завданню"
10125
10126 #: taskmgr.rc:228
10127 msgid "Tells the selected tasks to close"
10128 msgstr "Наказує вибраним завданням закритися"
10129
10130 #: taskmgr.rc:229
10131 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10132 msgstr "Передача фокусу до процесу вибраного завдання"
10133
10134 #: taskmgr.rc:230
10135 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10136 msgstr "Відновлення прихованого вікна диспетчера завдань"
10137
10138 #: taskmgr.rc:231
10139 msgid "Removes the process from the system"
10140 msgstr "Видаляє процес із системи"
10141
10142 #: taskmgr.rc:233
10143 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10144 msgstr "Видаляє з системи цей процес і всіх його нащадків"
10145
10146 #: taskmgr.rc:234
10147 msgid "Attaches the debugger to this process"
10148 msgstr "Застосовує налагоджувач до цього процесу"
10149
10150 #: taskmgr.rc:236
10151 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10152 msgstr "Визначає, які процесори може використовувати процес"
10153
10154 #: taskmgr.rc:238
10155 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10156 msgstr "Встановлює клас пріоритету РЕАЛЬНОГО ЧАСУ для процесу"
10157
10158 #: taskmgr.rc:239
10159 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10160 msgstr "Встановлює клас пріоритету ВИСОКИЙ для процесу"
10161
10162 #: taskmgr.rc:241
10163 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10164 msgstr "Встановлює клас пріоритету ВИЩЕ СЕРЕДНЬОГО для процесу"
10165
10166 #: taskmgr.rc:243
10167 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10168 msgstr "Установлює клас пріоритету СЕРЕДНІЙ для процесу"
10169
10170 #: taskmgr.rc:245
10171 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10172 msgstr "Установлює клас пріоритету НИЖЧЕ СЕРЕДНЬОГО для процесу"
10173
10174 #: taskmgr.rc:246
10175 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10176 msgstr "Установлює клас пріоритету НИЗЬКИЙ для процесу"
10177
10178 #: taskmgr.rc:248
10179 msgid "Controls Debug Channels"
10180 msgstr "Керує каналами налагодження"
10181
10182 #: taskmgr.rc:264
10183 msgid "Processes"
10184 msgstr "Процеси"
10185
10186 #: taskmgr.rc:265
10187 msgid "Performance"
10188 msgstr "Швидкодія"
10189
10190 #: taskmgr.rc:266
10191 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10192 msgstr "Використ. ЦП: %3d%%"
10193
10194 #: taskmgr.rc:267
10195 msgid "Processes: %d"
10196 msgstr "Процесів: %d"
10197
10198 #: taskmgr.rc:268
10199 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10200 msgstr "Використання пам'яті: %dK / %dK"
10201
10202 #: taskmgr.rc:273
10203 msgid "Image Name"
10204 msgstr "Ім'я образу"
10205
10206 #: taskmgr.rc:274
10207 msgid "PID"
10208 msgstr "PID"
10209
10210 #: taskmgr.rc:275
10211 msgid "CPU"
10212 msgstr "ЦП"
10213
10214 #: taskmgr.rc:276
10215 msgid "CPU Time"
10216 msgstr "Час ЦП"
10217
10218 #: taskmgr.rc:277
10219 msgid "Mem Usage"
10220 msgstr "Пам'ять"
10221
10222 #: taskmgr.rc:278
10223 msgid "Mem Delta"
10224 msgstr "Пам'ять (змін)"
10225
10226 #: taskmgr.rc:279
10227 msgid "Peak Mem Usage"
10228 msgstr "Пікове використання пам'яті"
10229
10230 #: taskmgr.rc:280
10231 msgid "Page Faults"
10232 msgstr "Помил. стор."
10233
10234 #: taskmgr.rc:281
10235 msgid "USER Objects"
10236 msgstr "Об'єкти USER"
10237
10238 #: taskmgr.rc:282
10239 msgid "I/O Reads"
10240 msgstr "Кількість читань"
10241
10242 #: taskmgr.rc:283
10243 msgid "I/O Read Bytes"
10244 msgstr "Прочитано байтів"
10245
10246 #: taskmgr.rc:284
10247 msgid "Session ID"
10248 msgstr "Код сеансу"
10249
10250 #: taskmgr.rc:285
10251 msgid "Username"
10252 msgstr "Ім'я користувача"
10253
10254 #: taskmgr.rc:286
10255 msgid "PF Delta"
10256 msgstr "Помил. стор. (змін)"
10257
10258 #: taskmgr.rc:287
10259 msgid "VM Size"
10260 msgstr "Об'єм віртуальної пам'яті"
10261
10262 #: taskmgr.rc:288
10263 msgid "Paged Pool"
10264 msgstr "Вивант. пул"
10265
10266 #: taskmgr.rc:289
10267 msgid "NP Pool"
10268 msgstr "Невивант. пул"
10269
10270 #: taskmgr.rc:290
10271 msgid "Base Pri"
10272 msgstr "Баз. пріор."
10273
10274 #: taskmgr.rc:291
10275 msgid "Handles"
10276 msgstr "Дескрип."
10277
10278 #: taskmgr.rc:292
10279 msgid "Threads"
10280 msgstr "Потоків"
10281
10282 #: taskmgr.rc:293
10283 msgid "GDI Objects"
10284 msgstr "Об'єкти GDI"
10285
10286 #: taskmgr.rc:294
10287 msgid "I/O Writes"
10288 msgstr "Кількість записів"
10289
10290 #: taskmgr.rc:295
10291 msgid "I/O Write Bytes"
10292 msgstr "Записано байт"
10293
10294 #: taskmgr.rc:296
10295 msgid "I/O Other"
10296 msgstr "Інший ввід-вивід"
10297
10298 #: taskmgr.rc:297
10299 msgid "I/O Other Bytes"
10300 msgstr "Інших байтів при вводі-виводі"
10301
10302 #: taskmgr.rc:302
10303 msgid "Task Manager Warning"
10304 msgstr "Попередження Диспетчера завдань"
10305
10306 #: taskmgr.rc:305
10307 msgid ""
10308 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10309 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10310 "sure you want to change the priority class?"
10311 msgstr ""
10312 "УВАГА: Зміна класу пріоритету цього процесу\n"
10313 "може призвести до небажаних результатів, в тому числі до\n"
10314 "нестабільності системи. Змінити клас пріоритету?"
10315
10316 #: taskmgr.rc:306
10317 msgid "Unable to Change Priority"
10318 msgstr "Неможливо змінити пріоритет"
10319
10320 #: taskmgr.rc:311
10321 msgid ""
10322 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10323 "results including loss of data and system instability. The\n"
10324 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10325 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10326 "terminate the process?"
10327 msgstr ""
10328 "УВАГА: Завершення цього процесу може призвести до\n"
10329 "небажаних результатів, включаючи втрату даних та\n"
10330 "нестабільність системи. Процес не зможе зберегти\n"
10331 "свою позицію чи дані. Ви справді хочете завершити\n"
10332 "процес?"
10333
10334 #: taskmgr.rc:312
10335 msgid "Unable to Terminate Process"
10336 msgstr "Неможливо завершити процес"
10337
10338 #: taskmgr.rc:314
10339 msgid ""
10340 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10341 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10342 msgstr ""
10343 "УВАГА: Налагодження цього процесу може спричинити втрату\n"
10344 "даних. Справді використати налагоджувач?"
10345
10346 #: taskmgr.rc:315
10347 msgid "Unable to Debug Process"
10348 msgstr "Налагодження процесу неможливе"
10349
10350 #: taskmgr.rc:316
10351 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10352 msgstr "Процесу повинен відповідати хоча б один ЦП"
10353
10354 #: taskmgr.rc:317
10355 msgid "Invalid Option"
10356 msgstr "Невірний параметр"
10357
10358 #: taskmgr.rc:318
10359 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10360 msgstr "Неможливо отримати доступ чи встановити відповідність процесу"
10361
10362 #: taskmgr.rc:323
10363 msgid "System Idle Process"
10364 msgstr "Бездіяльність системи"
10365
10366 #: taskmgr.rc:324
10367 msgid "Not Responding"
10368 msgstr "Не відповідає"
10369
10370 #: taskmgr.rc:325
10371 msgid "Running"
10372 msgstr "Виконується"
10373
10374 #: taskmgr.rc:326
10375 msgid "Task"
10376 msgstr "Завдання"
10377
10378 #: taskmgr.rc:328
10379 msgid "Debug Channels"
10380 msgstr "Канали налагодження"
10381
10382 #: taskmgr.rc:329
10383 msgid "Fixme"
10384 msgstr "Fixme"
10385
10386 #: taskmgr.rc:330
10387 msgid "Err"
10388 msgstr "Err"
10389
10390 #: taskmgr.rc:331
10391 msgid "Warn"
10392 msgstr "Warn"
10393
10394 #: taskmgr.rc:332
10395 msgid "Trace"
10396 msgstr "Trace"
10397
10398 #: uninstaller.rc:26
10399 msgid "Wine Application Uninstaller"
10400 msgstr "Видалення додатків Wine"
10401
10402 #: uninstaller.rc:27
10403 msgid ""
10404 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10405 "executable.\n"
10406 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10407 msgstr ""
10408 "Помилка виконання команди видалення '%s', можливо через відсутність файлу.\n"
10409 "Видалити дані про встановлення з реєстру ?"
10410
10411 #: view.rc:33
10412 msgid "&Pan"
10413 msgstr "&Pan"
10414
10415 #: view.rc:35
10416 msgid "&Scale to Window"
10417 msgstr "&Розширити до розмірів вікна"
10418
10419 #: view.rc:37
10420 msgid "&Left"
10421 msgstr "В&ліво"
10422
10423 #: view.rc:38
10424 msgid "&Right"
10425 msgstr "В&право"
10426
10427 #: view.rc:39
10428 msgid "&Up"
10429 msgstr "В&верх"
10430
10431 #: view.rc:40
10432 msgid "&Down"
10433 msgstr "В&низ"
10434
10435 #: view.rc:46
10436 msgid "Regular Metafile Viewer"
10437 msgstr "Переглядач звичайних метафайлів"
10438
10439 #: winecfg.rc:32
10440 msgid "Configure"
10441 msgstr "Налаштувати"
10442
10443 #: winecfg.rc:39
10444 msgid "Libraries"
10445 msgstr "Бібліотеки"
10446
10447 #: winecfg.rc:40
10448 msgid "Drives"
10449 msgstr "Диски"
10450
10451 #: winecfg.rc:41
10452 msgid "Select the unix target directory, please."
10453 msgstr "Виберіть цільову теку в системі."
10454
10455 #: winecfg.rc:43
10456 msgid "Show &Advanced"
10457 msgstr "Показати &Додаткове"
10458
10459 #: winecfg.rc:42
10460 msgid "Hide &Advanced"
10461 msgstr "Сховати &Додаткове"
10462
10463 #: winecfg.rc:44
10464 msgid "(No Theme)"
10465 msgstr "(Без теми)"
10466
10467 #: winecfg.rc:45
10468 msgid "Graphics"
10469 msgstr "Графіка"
10470
10471 #: winecfg.rc:46
10472 msgid "Desktop Integration"
10473 msgstr "Інтеграція в інтерфейс"
10474
10475 #: winecfg.rc:47
10476 msgid "Audio"
10477 msgstr "Аудіо"
10478
10479 #: winecfg.rc:48
10480 msgid "About"
10481 msgstr "Про програму"
10482
10483 #: winecfg.rc:49
10484 msgid "Wine configuration"
10485 msgstr "Параметри Wine"
10486
10487 #: winecfg.rc:51
10488 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10489 msgstr "Файли тем (*.msstyles; *.theme)"
10490
10491 #: winecfg.rc:52
10492 msgid "Select a theme file"
10493 msgstr "Виберіть файл теми"
10494
10495 #: winecfg.rc:54
10496 msgid "Folder"
10497 msgstr "Тека"
10498
10499 #: winecfg.rc:55
10500 msgid "Links to"
10501 msgstr "Посилання на"
10502
10503 #: winecfg.rc:50
10504 msgid "Wine configuration for %s"
10505 msgstr "Параметри Wine для %s"
10506
10507 #: winecfg.rc:53
10508 msgid ""
10509 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10510 "\n"
10511 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10512 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10513 "\n"
10514 "You must click Apply for the selection to take effect."
10515 msgstr ""
10516 "В реєстрі немає запису про звуковий драйвер.\n"
10517 "\n"
10518 "Вибрано рекомендований драйвер.\n"
10519 "При необхідності можна вибрати інший драйвер зі списку доступних.\n"
10520 "\n"
10521 "Для збереження змін натисніть кнопку Застосувати."
10522
10523 #: winecfg.rc:60
10524 msgid ""
10525 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10526 "Are you sure you want to do this?"
10527 msgstr ""
10528 "Зміна порядку завантаження цієї бібліотеки не рекомендується.\n"
10529 "Дійсно змінити порядок?"
10530
10531 #: winecfg.rc:61
10532 msgid "Warning: system library"
10533 msgstr "Увага: системна бібліотека"
10534
10535 #: winecfg.rc:62
10536 msgid "native"
10537 msgstr "стороння"
10538
10539 #: winecfg.rc:63
10540 msgid "builtin"
10541 msgstr "вбудована"
10542
10543 #: winecfg.rc:64
10544 msgid "native, builtin"
10545 msgstr "стороння, вбудована"
10546
10547 #: winecfg.rc:65
10548 msgid "builtin, native"
10549 msgstr "вбудована, стороння"
10550
10551 #: winecfg.rc:66
10552 msgid "disabled"
10553 msgstr "вимкнено"
10554
10555 #: winecfg.rc:67
10556 msgid "Default Settings"
10557 msgstr "Стандартні налаштування"
10558
10559 #: winecfg.rc:68
10560 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10561 msgstr "Програми Wine (*.exe,*.exe.so)"
10562
10563 #: winecfg.rc:69
10564 msgid "Use global settings"
10565 msgstr "Використати глобальні параметри"
10566
10567 #: winecfg.rc:70
10568 msgid "Select an executable file"
10569 msgstr "Виберіть виконуваний файл"
10570
10571 #: winecfg.rc:75
10572 msgid "Hardware"
10573 msgstr "Апаратні"
10574
10575 #: winecfg.rc:81
10576 msgid "Autodetect"
10577 msgstr "Автовизначення"
10578
10579 #: winecfg.rc:82
10580 msgid "Local hard disk"
10581 msgstr "Жорсткий диск"
10582
10583 #: winecfg.rc:83
10584 msgid "Network share"
10585 msgstr "Мережний диск"
10586
10587 #: winecfg.rc:84
10588 msgid "Floppy disk"
10589 msgstr "Дисковод"
10590
10591 #: winecfg.rc:85
10592 msgid "CD-ROM"
10593 msgstr "CD-ROM"
10594
10595 #: winecfg.rc:86
10596 msgid ""
10597 "You cannot add any more drives.\n"
10598 "\n"
10599 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10600 msgstr ""
10601 "Більше неможна додати диск.\n"
10602 "\n"
10603 "Кожен диск має мати букву від A до Z, тому більше ніж 26 дисків не "
10604 "допускається"
10605
10606 #: winecfg.rc:87
10607 msgid "System drive"
10608 msgstr "Системний диск"
10609
10610 #: winecfg.rc:88
10611 msgid ""
10612 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10613 "\n"
10614 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10615 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10616 msgstr ""
10617 "Справді видалити диск C?\n"
10618 "\n"
10619 "Більшість Windows-програм перестануть працювати без диску C. Якщо ви все ж "
10620 "вирішили видалити диск, не забудьте створити новий!"
10621
10622 #: winecfg.rc:89
10623 msgid "Letter"
10624 msgstr "Буква"
10625
10626 #: winecfg.rc:90
10627 msgid "Drive Mapping"
10628 msgstr "Показ диску"
10629
10630 #: winecfg.rc:91
10631 msgid ""
10632 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10633 "\n"
10634 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10635 msgstr ""
10636 "Немає диску C. Це зле.\n"
10637 "\n"
10638 "Натисніть 'Додати' в закладці Диски щоб створити його!\n"
10639
10640 #: winecfg.rc:96
10641 msgid "Full"
10642 msgstr "Повне"
10643
10644 #: winecfg.rc:97
10645 msgid "Standard"
10646 msgstr "Стандартне"
10647
10648 #: winecfg.rc:98
10649 msgid "Basic"
10650 msgstr "Базове"
10651
10652 #: winecfg.rc:99
10653 msgid "Emulation"
10654 msgstr "Емуляція"
10655
10656 #: winecfg.rc:100
10657 msgid "ALSA Driver"
10658 msgstr "ALSA драйвер"
10659
10660 #: winecfg.rc:101
10661 msgid "EsounD Driver"
10662 msgstr "EsounD драйвер"
10663
10664 #: winecfg.rc:102
10665 msgid "OSS Driver"
10666 msgstr "OSS драйвер"
10667
10668 #: winecfg.rc:103
10669 msgid "JACK Driver"
10670 msgstr "JACK драйвер"
10671
10672 #: winecfg.rc:104
10673 msgid "NAS Driver"
10674 msgstr "NAS драйвер"
10675
10676 #: winecfg.rc:105
10677 msgid "CoreAudio Driver"
10678 msgstr "CoreAudio драйвер"
10679
10680 #: winecfg.rc:106
10681 msgid "Couldn't open %s!"
10682 msgstr "Неможна відкрити %s!"
10683
10684 #: winecfg.rc:107
10685 msgid "Sound Drivers"
10686 msgstr "Звукові драйвери"
10687
10688 #: winecfg.rc:108
10689 msgid "Wave Out Devices"
10690 msgstr "Пристрої виводу звуку"
10691
10692 #: winecfg.rc:109
10693 msgid "Wave In Devices"
10694 msgstr "Пристрої вводу звуку"
10695
10696 #: winecfg.rc:110
10697 msgid "MIDI Out Devices"
10698 msgstr "Пристрої виводу MIDI"
10699
10700 #: winecfg.rc:111
10701 msgid "MIDI In Devices"
10702 msgstr "Пристрої вводу MIDI"
10703
10704 #: winecfg.rc:112
10705 msgid "Aux Devices"
10706 msgstr "Aux пристрої"
10707
10708 #: winecfg.rc:113
10709 msgid "Mixer Devices"
10710 msgstr "Пристрої мікшування"
10711
10712 #: winecfg.rc:114
10713 msgid ""
10714 "Found driver in registry that is not available!\n"
10715 "\n"
10716 "Remove '%s' from registry?"
10717 msgstr ""
10718 "Драйвер, вказаний в реєстрі не знайдено!\n"
10719 "\n"
10720 "Видалити '%s' з реєстру?"
10721
10722 #: winecfg.rc:115
10723 msgid "Warning"
10724 msgstr "Увага"
10725
10726 #: winecfg.rc:120
10727 msgid "Controls Background"
10728 msgstr "Елементи керування - фон"
10729
10730 #: winecfg.rc:121
10731 msgid "Controls Text"
10732 msgstr "Елементи керування - текст"
10733
10734 #: winecfg.rc:123
10735 msgid "Menu Background"
10736 msgstr "Меню - фон"
10737
10738 #: winecfg.rc:124
10739 msgid "Menu Text"
10740 msgstr "Меню - текст"
10741
10742 #: winecfg.rc:125
10743 msgid "Scrollbar"
10744 msgstr "Смуга прокручування"
10745
10746 #: winecfg.rc:126
10747 msgid "Selection Background"
10748 msgstr "Виділення - фон"
10749
10750 #: winecfg.rc:127
10751 msgid "Selection Text"
10752 msgstr "Виділення - текст"
10753
10754 #: winecfg.rc:128
10755 msgid "ToolTip Background"
10756 msgstr "Підказка - фон"
10757
10758 #: winecfg.rc:129
10759 msgid "ToolTip Text"
10760 msgstr "Підказка - текст"
10761
10762 #: winecfg.rc:130
10763 msgid "Window Background"
10764 msgstr "Вікно - фон"
10765
10766 #: winecfg.rc:131
10767 msgid "Window Text"
10768 msgstr "Вікно - текст"
10769
10770 #: winecfg.rc:132
10771 msgid "Active Title Bar"
10772 msgstr "Заголовок акт. вікна"
10773
10774 #: winecfg.rc:133
10775 msgid "Active Title Text"
10776 msgstr "Заголовок акт. - текст"
10777
10778 #: winecfg.rc:134
10779 msgid "Inactive Title Bar"
10780 msgstr "Заголовок неак. вікна"
10781
10782 #: winecfg.rc:135
10783 msgid "Inactive Title Text"
10784 msgstr "Заголовок неак. вікна - текст"
10785
10786 #: winecfg.rc:136
10787 msgid "Message Box Text"
10788 msgstr "Вікно повідомлення - текст"
10789
10790 #: winecfg.rc:137
10791 msgid "Application Workspace"
10792 msgstr "Робоче поле програми"
10793
10794 #: winecfg.rc:138
10795 msgid "Window Frame"
10796 msgstr "Вікно - рамка"
10797
10798 #: winecfg.rc:139
10799 msgid "Active Border"
10800 msgstr "Активна рамка"
10801
10802 #: winecfg.rc:140
10803 msgid "Inactive Border"
10804 msgstr "Неактивна рамка"
10805
10806 #: winecfg.rc:141
10807 msgid "Controls Shadow"
10808 msgstr "Елементи керування - тінь"
10809
10810 #: winecfg.rc:142
10811 msgid "Gray Text"
10812 msgstr "Недоступний елемент - текст"
10813
10814 #: winecfg.rc:143
10815 msgid "Controls Highlight"
10816 msgstr "Ел-ти керув. - світла рамка"
10817
10818 #: winecfg.rc:144
10819 msgid "Controls Dark Shadow"
10820 msgstr "Ел-ти керув. - темна тінь"
10821
10822 #: winecfg.rc:145
10823 msgid "Controls Light"
10824 msgstr "Елементи керування - світло"
10825
10826 #: winecfg.rc:146
10827 msgid "Controls Alternate Background"
10828 msgstr "Ел-ти керув. - інший фон"
10829
10830 #: winecfg.rc:147
10831 msgid "Hot Tracked Item"
10832 msgstr "Посилання, Підсвічування"
10833
10834 #: winecfg.rc:148
10835 msgid "Active Title Bar Gradient"
10836 msgstr "Градієнт заголовка акт. вікна"
10837
10838 #: winecfg.rc:149
10839 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10840 msgstr "Град. заголовка неакт. вікна"
10841
10842 #: winecfg.rc:150
10843 msgid "Menu Highlight"
10844 msgstr "Меню - підсвічування"
10845
10846 #: winecfg.rc:151
10847 msgid "Menu Bar"
10848 msgstr "Рядок меню"
10849
10850 #: wineconsole.rc:26
10851 msgid "Set &Defaults"
10852 msgstr "За &замовчанням"
10853
10854 #: wineconsole.rc:28
10855 msgid "&Mark"
10856 msgstr "Ві&дзначити"
10857
10858 #: wineconsole.rc:31
10859 msgid "&Select all"
10860 msgstr "Вид&ілити все"
10861
10862 #: wineconsole.rc:32
10863 msgid "Sc&roll"
10864 msgstr "Прок&рутити"
10865
10866 #: wineconsole.rc:33
10867 msgid "S&earch"
10868 msgstr "По&шук"
10869
10870 #: wineconsole.rc:36
10871 msgid "Setup - Default settings"
10872 msgstr "Налаштування - Станд. параметри"
10873
10874 #: wineconsole.rc:37
10875 msgid "Setup - Current settings"
10876 msgstr "Налаштування - Поточні параметри"
10877
10878 #: wineconsole.rc:38
10879 msgid "Configuration error"
10880 msgstr "Помилка конфігурації"
10881
10882 #: wineconsole.rc:39
10883 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10884 msgstr "Розмір буфера екрану повинен бути не менший буфера вікна"
10885
10886 #: wineconsole.rc:34
10887 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10888 msgstr "Кожен символ має %ld пікселів в ширину і %ld пікселів в висоту"
10889
10890 #: wineconsole.rc:35
10891 msgid "This is a test"
10892 msgstr "Це тест"
10893
10894 #: wineconsole.rc:41
10895 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10896 msgstr "wineconsole: Невірний код події\n"
10897
10898 #: wineconsole.rc:42
10899 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10900 msgstr "wineconsole: Невірний backend\n"
10901
10902 #: wineconsole.rc:43
10903 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10904 msgstr "wineconsole: Невідомий параметр командного рядка\n"
10905
10906 #: wineconsole.rc:44
10907 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10908 msgstr "Запуск програми в консолі Wine\n"
10909
10910 #: wineconsole.rc:45
10911 msgid ""
10912 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10913 "The command is invalid.\n"
10914 msgstr ""
10915 "wineconsole: Запуск програми %s не вдався.\n"
10916 "Команда невірна.\n"
10917
10918 #: wineconsole.rc:48
10919 msgid ""
10920 "\n"
10921 "Usage:\n"
10922 "  wineconsole [options] <command>\n"
10923 "\n"
10924 "Options:\n"
10925 msgstr ""
10926 "\n"
10927 "Використання:\n"
10928 "  wineconsole [параметри] <команда>\n"
10929 "\n"
10930 "Параметри:\n"
10931
10932 #: wineconsole.rc:49
10933 msgid ""
10934 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10935 "will\n"
10936 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10937 "console\n"
10938 msgstr ""
10939 "  --backend={user|curses}  Вибір user відкриє нове вікно, curses спробує\n"
10940 "                            налаштувати поточний термінал як консоль Wine\n"
10941
10942 #: wineconsole.rc:51
10943 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10944 msgstr ""
10945 "  <команда>                 Назва програми для запуску в консолі Wine\n"
10946
10947 #: wineconsole.rc:52
10948 msgid ""
10949 "\n"
10950 "Example:\n"
10951 "  wineconsole cmd\n"
10952 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10953 "\n"
10954 msgstr ""
10955 "\n"
10956 "Приклад:\n"
10957 "  wineconsole cmd\n"
10958 "Запуск командного рядка Wine в консолі Wine\n"
10959 "\n"
10960
10961 #: winedbg.rc:35
10962 msgid "Wine program crash"
10963 msgstr "Крах програми Wine"
10964
10965 #: winedbg.rc:36
10966 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10967 msgstr "Внутрішні помилки - отримані невірні параметри"
10968
10969 #: winedbg.rc:37
10970 msgid "(unidentified)"
10971 msgstr "(не визначено)"
10972
10973 #: winefile.rc:26
10974 msgid "&Open\tEnter"
10975 msgstr "&Відкрити\tEnter"
10976
10977 #: winefile.rc:29
10978 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10979 msgstr "В &буфер обміну...\tF9"
10980
10981 #: winefile.rc:31
10982 msgid "Re&name..."
10983 msgstr "Пере&йменувати..."
10984
10985 #: winefile.rc:32
10986 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10987 msgstr "Властивос&ті...\tAlt+Enter"
10988
10989 #: winefile.rc:34
10990 msgid "C&ompress..."
10991 msgstr "Запак&увати..."
10992
10993 #: winefile.rc:35
10994 msgid "Dec&ompress..."
10995 msgstr "Р&озпакувати..."
10996
10997 #: winefile.rc:37
10998 msgid "&Run..."
10999 msgstr "&Запустити..."
11000
11001 #: winefile.rc:39
11002 msgid "Associate..."
11003 msgstr "Асоціювати..."
11004
11005 #: winefile.rc:41
11006 msgid "Cr&eate Directory..."
11007 msgstr "Створити директорі&ю..."
11008
11009 #: winefile.rc:42
11010 msgid "Searc&h..."
11011 msgstr "По&шук..."
11012
11013 #: winefile.rc:43
11014 msgid "&Select Files..."
11015 msgstr "Виділити &файли..."
11016
11017 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11018 #, fuzzy
11019 msgid "E&xit\tAlt+X"
11020 msgstr ""
11021 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11022 "&Вихід\tAlt+X\n"
11023 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11024 "Ви&хід\tAlt+X"
11025
11026 #: winefile.rc:52
11027 msgid "&Disk"
11028 msgstr "&Диск"
11029
11030 #: winefile.rc:53
11031 msgid "&Copy Disk..."
11032 msgstr "&Копіювати диск..."
11033
11034 #: winefile.rc:54
11035 msgid "&Label Disk..."
11036 msgstr "&Мітка тому..."
11037
11038 #: winefile.rc:56
11039 msgid "&Format Disk..."
11040 msgstr "&Форматувати диск..."
11041
11042 #: winefile.rc:58
11043 msgid "Connect &Network Drive"
11044 msgstr "&Підключити мережний диск"
11045
11046 #: winefile.rc:59
11047 msgid "&Disconnect Network Drive"
11048 msgstr "&Відключити мережний диск"
11049
11050 #: winefile.rc:61
11051 msgid "Share as..."
11052 msgstr "Зробити спільним як..."
11053
11054 #: winefile.rc:62
11055 msgid "&Remove Share..."
11056 msgstr "&Закрити спільний доступ..."
11057
11058 #: winefile.rc:64
11059 msgid "&Select Drive..."
11060 msgstr "Ви&брати диск..."
11061
11062 #: winefile.rc:67
11063 msgid "Di&rectories"
11064 msgstr "Ди&ректорії"
11065
11066 #: winefile.rc:68
11067 msgid "&Next Level\t+"
11068 msgstr "&Наступний рівень\t+"
11069
11070 #: winefile.rc:69
11071 msgid "Expand &Tree\t*"
11072 msgstr "Розгорнути &дерево\t*"
11073
11074 #: winefile.rc:70
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11077 msgstr "Розгорнути &все\tStrg+*"
11078
11079 #: winefile.rc:71
11080 msgid "Collapse &Tree\t-"
11081 msgstr "Згорнути д&ерево\t-"
11082
11083 #: winefile.rc:73
11084 msgid "&Mark Children"
11085 msgstr "Відмітити &гілки"
11086
11087 #: winefile.rc:77
11088 msgid "T&ree and Directory"
11089 msgstr "&Дерево і директорія"
11090
11091 #: winefile.rc:78
11092 msgid "Tr&ee Only"
11093 msgstr "Лише д&ерево"
11094
11095 #: winefile.rc:79
11096 msgid "Directory &Only"
11097 msgstr "Лише д&иректорія"
11098
11099 #: winefile.rc:83
11100 msgid "&Name"
11101 msgstr "&Ім'я"
11102
11103 #: winefile.rc:84
11104 msgid "&All File Details"
11105 msgstr "Всі дані про фай&л"
11106
11107 #: winefile.rc:85
11108 msgid "&Partial Details..."
11109 msgstr "&Часткові дані..."
11110
11111 #: winefile.rc:87
11112 msgid "&Sort by Name"
11113 msgstr "&Сортувати за ім'ям"
11114
11115 #: winefile.rc:88
11116 msgid "Sort &by Type"
11117 msgstr "Сортувати за &типом"
11118
11119 #: winefile.rc:89
11120 msgid "Sort by Si&ze"
11121 msgstr "Сортувати за ро&зміром"
11122
11123 #: winefile.rc:90
11124 msgid "Sort by &Date"
11125 msgstr "Сортувати за  д&атою"
11126
11127 #: winefile.rc:92
11128 msgid "Filter by &..."
11129 msgstr "Сортувати за &..."
11130
11131 #: winefile.rc:96
11132 msgid "&Confirmation..."
11133 msgstr "&Підтвердження..."
11134
11135 #: winefile.rc:98
11136 msgid "Customize Tool&bar..."
11137 msgstr "Налаштувати &панель інструментів..."
11138
11139 #: winefile.rc:101
11140 msgid "&Drivebar"
11141 msgstr "Панель &дисків"
11142
11143 #: winefile.rc:104
11144 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11145 msgstr "В&есь екран\tCtrl+Shift+S"
11146
11147 #: winefile.rc:112
11148 msgid "&Security"
11149 msgstr "&Безпека"
11150
11151 #: winefile.rc:113
11152 msgid "&Access..."
11153 msgstr "&Доступ..."
11154
11155 #: winefile.rc:114
11156 msgid "&Logging..."
11157 msgstr "&Протоколи..."
11158
11159 #: winefile.rc:115
11160 msgid "&Owner..."
11161 msgstr "&Власник..."
11162
11163 #: winefile.rc:119
11164 msgid "New &Window"
11165 msgstr "Нове &Вікно"
11166
11167 #: winefile.rc:120
11168 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11169 msgstr "Вікна каскадом\tCtrl+F5"
11170
11171 #: winefile.rc:122
11172 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11173 msgstr "Вікна зліва &направо\tCtrl+F4"
11174
11175 #: winefile.rc:124
11176 msgid "Arrange Automatically"
11177 msgstr "Впорядкувати автоматично"
11178
11179 #: winefile.rc:126
11180 msgid "Arrange &Symbols"
11181 msgstr "Розмістити &Символи"
11182
11183 #: winefile.rc:132
11184 msgid "Help &Search...\tF1"
11185 msgstr "По&шук...\tF1"
11186
11187 #: winefile.rc:133
11188 msgid "&Using Help\tF1"
11189 msgstr "&Користування довідкою\tF1"
11190
11191 #: winefile.rc:135
11192 msgid "&About Winefile..."
11193 msgstr "&Про Winefile..."
11194
11195 #: winefile.rc:141
11196 msgid "Applying font settings"
11197 msgstr "Застосування параметрів шрифта"
11198
11199 #: winefile.rc:142
11200 msgid "Error while selecting new font."
11201 msgstr "Помилка при виборі нового шрифта."
11202
11203 #: winefile.rc:147
11204 msgid "Wine File Manager"
11205 msgstr "Wine File Manager"
11206
11207 #: winefile.rc:149
11208 msgid "root fs"
11209 msgstr "root fs"
11210
11211 #: winefile.rc:150
11212 msgid "unixfs"
11213 msgstr "unixfs"
11214
11215 #: winefile.rc:152
11216 msgid "Shell"
11217 msgstr "Shell"
11218
11219 #: winefile.rc:153
11220 msgid "%s - %s"
11221 msgstr "%s - %s"
11222
11223 #: winefile.rc:154
11224 msgid "Not yet implemented"
11225 msgstr "Ще не реалізовано"
11226
11227 #: winefile.rc:155
11228 msgid "Wine File"
11229 msgstr "Wine File"
11230
11231 #: winefile.rc:162
11232 msgid "CDate"
11233 msgstr "Дата створення"
11234
11235 #: winefile.rc:163
11236 msgid "ADate"
11237 msgstr "Дата останнього доступу"
11238
11239 #: winefile.rc:164
11240 msgid "MDate"
11241 msgstr "Дата останньої зміни"
11242
11243 #: winefile.rc:165
11244 msgid "Index/Inode"
11245 msgstr "Index/Inode"
11246
11247 #: winefile.rc:168
11248 msgid "Security"
11249 msgstr "Безпека"
11250
11251 #: winefile.rc:170
11252 msgid "%s of %s free"
11253 msgstr "%s з %s вільно"
11254
11255 #: winemine.rc:35
11256 msgid "&New\tF2"
11257 msgstr "&Нова\tF2"
11258
11259 #: winemine.rc:37
11260 msgid "&Mark Question"
11261 msgstr "&Знаки питання"
11262
11263 #: winemine.rc:39
11264 msgid "&Beginner"
11265 msgstr "Н&овачок"
11266
11267 #: winemine.rc:40
11268 msgid "&Advanced"
11269 msgstr "&Майстер"
11270
11271 #: winemine.rc:41
11272 msgid "&Expert"
11273 msgstr "&Експерт"
11274
11275 #: winemine.rc:42
11276 msgid "&Custom..."
11277 msgstr "&Свої параметри..."
11278
11279 #: winemine.rc:46
11280 msgid "&Info"
11281 msgstr "&Довідка"
11282
11283 #: winemine.rc:47
11284 msgid "&Fastest Times..."
11285 msgstr "&Кращий час..."
11286
11287 #: winemine.rc:48
11288 msgid "&About"
11289 msgstr "&Про програму"
11290
11291 #: winemine.rc:27
11292 msgid "WineMine"
11293 msgstr "WineMine"
11294
11295 #: winemine.rc:28
11296 msgid "Nobody"
11297 msgstr "Nobody"
11298
11299 #: winemine.rc:29
11300 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11301 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11302
11303 #: winhlp32.rc:32
11304 msgid "Printer &setup..."
11305 msgstr "Налаштування &принтера..."
11306
11307 #: winhlp32.rc:37
11308 msgid "&Copy..."
11309 msgstr "&Копіювати..."
11310
11311 #: winhlp32.rc:39
11312 msgid "&Annotate..."
11313 msgstr "&Замітки..."
11314
11315 #: winhlp32.rc:41
11316 msgid "&Bookmark"
11317 msgstr "&Закладка"
11318
11319 #: winhlp32.rc:42
11320 msgid "&Define..."
11321 msgstr "&Задати..."
11322
11323 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11324 msgid "Help always visible"
11325 msgstr "Видимість Довідки"
11326
11327 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11328 msgid "Visible"
11329 msgstr "Зверху"
11330
11331 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11332 msgid "Non visible"
11333 msgstr "Не зверху"
11334
11335 #: winhlp32.rc:51
11336 msgid "History"
11337 msgstr "Історія"
11338
11339 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11340 msgid "Small"
11341 msgstr "Малий"
11342
11343 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11344 msgid "Normal"
11345 msgstr "Нормальний"
11346
11347 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11348 msgid "Large"
11349 msgstr "Великий"
11350
11351 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11352 msgid "Use system colors"
11353 msgstr "Використати системні кольори"
11354
11355 #: winhlp32.rc:62
11356 msgid "Always on &top"
11357 msgstr "Завжди &зверху"
11358
11359 #: winhlp32.rc:64
11360 msgid "&About Wine Help"
11361 msgstr "&Інформація..."
11362
11363 #: winhlp32.rc:72
11364 msgid "Annotation..."
11365 msgstr "Замітки..."
11366
11367 #: winhlp32.rc:73
11368 msgid "Copy"
11369 msgstr "Копіювати"
11370
11371 #: winhlp32.rc:74
11372 msgid "Print..."
11373 msgstr "Друк..."
11374
11375 #: winhlp32.rc:93
11376 msgid "Wine Help"
11377 msgstr "Довідка Wine"
11378
11379 #: winhlp32.rc:98
11380 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11381 msgstr "Помилка читання файлу довідки `%s'"
11382
11383 #: winhlp32.rc:100
11384 msgid "Summary"
11385 msgstr "Сумарно"
11386
11387 #: winhlp32.rc:99
11388 msgid "&Index"
11389 msgstr "&Зміст"
11390
11391 #: winhlp32.rc:103
11392 msgid "Help files (*.hlp)"
11393 msgstr "Файли довідки (*.hlp)"
11394
11395 #: winhlp32.rc:104
11396 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11397 msgstr "Не можу знайти '%s'. Хочете знайти цей файл самотужки?"
11398
11399 #: winhlp32.rc:105
11400 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11401 msgstr "Не можу знайти richedit... Скасовую"
11402
11403 #: winhlp32.rc:106
11404 msgid "Help topics: "
11405 msgstr "Розділи Довідки: "
11406
11407 #: wordpad.rc:28
11408 #, fuzzy
11409 msgid "&New...\tCtrl+N"
11410 msgstr "&Новий\tCtrl+N"
11411
11412 #: wordpad.rc:42
11413 #, fuzzy
11414 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11415 msgstr "&Назад\tCtrl+Z"
11416
11417 #: wordpad.rc:47
11418 msgid "&Clear\tDEL"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: wordpad.rc:48
11422 #, fuzzy
11423 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11424 msgstr "Виділити в&се\tCtrl+A"
11425
11426 #: wordpad.rc:50
11427 #, fuzzy
11428 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11429 msgstr "&Друк...\tCtrl+P"
11430
11431 #: wordpad.rc:51
11432 msgid "Find &next\tF3"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: wordpad.rc:54
11436 msgid "Read-&only"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: wordpad.rc:55
11440 msgid "&Modified"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: wordpad.rc:57
11444 msgid "E&xtras"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: wordpad.rc:59
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Selection &info"
11450 msgstr "Виділити вс&е"
11451
11452 #: wordpad.rc:60
11453 msgid "Character &format"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: wordpad.rc:61
11457 msgid "&Def. char format"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: wordpad.rc:62
11461 msgid "Paragrap&h format"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: wordpad.rc:63
11465 msgid "&Get text"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: wordpad.rc:69
11469 msgid "&Formatbar"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: wordpad.rc:70
11473 msgid "&Ruler"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: wordpad.rc:71
11477 #, fuzzy
11478 msgid "&Statusbar"
11479 msgstr "&Рядок стану"
11480
11481 #: wordpad.rc:73
11482 #, fuzzy
11483 msgid "&Options..."
11484 msgstr ""
11485 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11486 "&Параметри\n"
11487 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11488 "&Гра"
11489
11490 #: wordpad.rc:75
11491 msgid "&Insert"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: wordpad.rc:77
11495 msgid "&Date and time..."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: wordpad.rc:79
11499 #, fuzzy
11500 msgid "F&ormat"
11501 msgstr "&Нормальна"
11502
11503 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11504 msgid "&Bullet points"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11508 #, fuzzy
11509 msgid "&Paragraph..."
11510 msgstr "По&шук..."
11511
11512 #: wordpad.rc:84
11513 #, fuzzy
11514 msgid "&Tabs..."
11515 msgstr "Зберегти &як..."
11516
11517 #: wordpad.rc:85
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Backgroun&d"
11520 msgstr "&Копіювати тло"
11521
11522 #: wordpad.rc:87
11523 #, fuzzy
11524 msgid "&System\tCtrl+1"
11525 msgstr "&Вставити\tCtrl+V"
11526
11527 #: wordpad.rc:88
11528 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: wordpad.rc:93
11532 #, fuzzy
11533 msgid "&About Wine Wordpad"
11534 msgstr "&Інформація..."
11535
11536 #: wordpad.rc:130
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Automatic"
11539 msgstr "Впорядкувати автоматично"
11540
11541 #: wordpad.rc:136
11542 #, fuzzy
11543 msgid "All documents (*.*)"
11544 msgstr "Всі файли (*.*)"
11545
11546 #: wordpad.rc:137
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Text documents (*.txt)"
11549 msgstr "Текстові файли (*.txt)"
11550
11551 #: wordpad.rc:138
11552 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: wordpad.rc:139
11556 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: wordpad.rc:140
11560 msgid "Rich text document"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: wordpad.rc:141
11564 msgid "Text document"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: wordpad.rc:142
11568 msgid "Unicode text document"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: wordpad.rc:143
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Printer files (*.PRN)"
11574 msgstr "Текстові файли (*.txt)"
11575
11576 #: wordpad.rc:148
11577 msgid "Left"
11578 msgstr "По Лівому Краю"
11579
11580 #: wordpad.rc:149
11581 msgid "Right"
11582 msgstr "По правому Краю"
11583
11584 #: wordpad.rc:150
11585 msgid "Center"
11586 msgstr "По Центру"
11587
11588 #: wordpad.rc:156
11589 msgid "Text"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: wordpad.rc:157
11593 msgid "Rich text"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: wordpad.rc:163
11597 msgid "Next page"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: wordpad.rc:164
11601 msgid "Previous page"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: wordpad.rc:165
11605 msgid "Two pages"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: wordpad.rc:166
11609 msgid "One page"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: wordpad.rc:167
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Zoom in"
11615 msgstr "Збільшення"
11616
11617 #: wordpad.rc:168
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Zoom out"
11620 msgstr "Збільшення"
11621
11622 #: wordpad.rc:170
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Page"
11625 msgstr "Сторінка вверх"
11626
11627 #: wordpad.rc:171
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Pages"
11630 msgstr "Сторінка вверх"
11631
11632 #: wordpad.rc:172
11633 msgid "cm"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: wordpad.rc:173
11637 msgid "in"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: wordpad.rc:174
11641 msgid "inch"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: wordpad.rc:175
11645 msgid "pt"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: wordpad.rc:180
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Document"
11651 msgstr "Підписання документу"
11652
11653 #: wordpad.rc:181
11654 msgid "Save changes to '%s'?"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: wordpad.rc:182
11658 msgid "Finished searching the document."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: wordpad.rc:183
11662 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: wordpad.rc:184
11666 msgid ""
11667 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11668 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: wordpad.rc:187
11672 msgid "Invalid number format"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: wordpad.rc:188
11676 msgid "OLE storage documents are not supported"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: wordpad.rc:189
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Could not save the file."
11682 msgstr "Неможливо отримати доступ до служби.\n"
11683
11684 #: wordpad.rc:190
11685 msgid "You do not have access to save the file."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: wordpad.rc:191
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Could not open the file."
11691 msgstr "Неможливо зупинити службу %s\n"
11692
11693 #: wordpad.rc:192
11694 msgid "You do not have access to open the file."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: wordpad.rc:193
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Printing not implemented"
11700 msgstr ""
11701 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11702 "Не реалізовано\n"
11703 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11704 "Не впроваджено"
11705
11706 #: wordpad.rc:194
11707 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11708 msgstr ""
11709
11710 #: write.rc:27
11711 msgid "Starting Wordpad failed"
11712 msgstr "Не вдалось запустити Wordpad"
11713
11714 #: xcopy.rc:27
11715 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11716 msgstr "Невірна кількість параметрів - Введіть xcopy /? для довідки\n"
11717
11718 #: xcopy.rc:28
11719 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11720 msgstr "Невірний параметр '%s' -  Введіть xcopy /? для довідки\n"
11721
11722 #: xcopy.rc:29
11723 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11724 msgstr "Натисніть <enter> щоб почати копіювання\n"
11725
11726 #: xcopy.rc:30
11727 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11728 msgstr "%d файл(ів) буде скопійовано\n"
11729
11730 #: xcopy.rc:31
11731 msgid "%d file(s) copied\n"
11732 msgstr "%d файл(ів) скопійовано\n"
11733
11734 #: xcopy.rc:34
11735 msgid ""
11736 "Is '%s' a filename or directory\n"
11737 "on the target?\n"
11738 "(F - File, D - Directory)\n"
11739 msgstr ""
11740 "'%s' є файлом чи директорією?\n"
11741 "(F - Файл, D - Директорія)\n"
11742
11743 #: xcopy.rc:35
11744 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11745 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11746
11747 #: xcopy.rc:36
11748 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11749 msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n"
11750
11751 #: xcopy.rc:37
11752 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11753 msgstr "Під час копіювання '%s' в '%s' сталась помилка r/c %d\n"
11754
11755 #: xcopy.rc:39
11756 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11757 msgstr "Помилка читання '%s'\n"
11758
11759 #: xcopy.rc:43
11760 msgctxt "File key"
11761 msgid "F"
11762 msgstr "F"
11763
11764 #: xcopy.rc:44
11765 msgctxt "Directory key"
11766 msgid "D"
11767 msgstr "D"
11768
11769 #: xcopy.rc:77
11770 msgid ""
11771 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11772 "\n"
11773 "Syntax:\n"
11774 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11775 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11776 "\n"
11777 "Where:\n"
11778 "\n"
11779 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11780 "\tmore files\n"
11781 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11782 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11783 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11784 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11785 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11786 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11787 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11788 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11789 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11790 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11791 "[/N]  Copy using short names\n"
11792 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11793 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11794 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11795 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11796 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11797 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11798 "\tarchive attribute\n"
11799 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11800 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11801 "\t\tthan source\n"
11802 "\n"
11803 msgstr ""
11804 "XCOPY - Копіює файли та дерева директорій за призначенням\n"
11805 "\n"
11806 "Синтаксис:\n"
11807 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11808 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11809 "\n"
11810 "Де:\n"
11811 "\n"
11812 "[/I]  Якщо кінцева папка відсутня і копіюється бiльше одного файлу,\n"
11813 "\tто припускається, що мiсце призначення є папкою\n"
11814 "[/S]  Копіює директорії та піддиректорії\n"
11815 "[/E]  Копіює директорії та піддиректорії, включно з порожніми\n"
11816 "[/Q]  Не відображає імена файлів під час копіювання.\n"
11817 "[/F]  Під час копіювання відображає повні імена початкових і кінцевих "
11818 "файлів\n"
11819 "[/L]  Виводить список файлів, які будуть скопійовані\n"
11820 "[/W]  Питає підтвердження перед початком копіювання\n"
11821 "[/T]  Створює структуру каталогів але не копіює файли\n"
11822 "[/Y]  Придушує запит на підтвердження перезапису файлів\n"
11823 "[/-Y] Питає підтвердження на перезапис файлів\n"
11824 "[/P]  Питає підтвердження для кожного копійованого файлу\n"
11825 "[/N]  Копіює, використовуючи короткі імена\n"
11826 "[/U]  Копіює лише ті файли, як вже iснують в кінцевій папці\n"
11827 "[/R]  Перезаписує файли, доступні лише для читання\n"
11828 "[/H]  Копіює також приховані та системні файли\n"
11829 "[/C]  Продовжує роботу, навіть якщо при копіюванні сталася помилка\n"
11830 "[/A]  Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ\n"
11831 "[/M]  Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ, видаляє\n"
11832 "\tвластивість АРХІВНИЙ\n"
11833 "[/D | /D:m-d-y] Копіює лише нові файли або ті, які були змінені після "
11834 "вказаної\n"
11835 "дати. Якщо дата не вказана, копіює лише ті файли, які новіші\n"
11836 "в початковій папці\n"
11837 "\n"