1 # Swedish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "Authority Key Identifier"
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "Nyckelattribut"
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "Subject Alternative Name"
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "Issuer Alternative Name"
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "Grundläggande begränsningar"
42 msgstr "Nyckelanvändning"
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "Certifikatpolicyer"
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "Subject Key Identifier"
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL-orsakskod"
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL-distributionspunkter"
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "Authority Information Access"
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "Certifikattillägg"
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "Next Update Location"
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "Yes or No Trust"
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "Ostrukturerat namn"
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "Message Digest"
98 msgstr "Signeringstid"
102 msgstr "Counter Sign"
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "Challenge Password"
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "Ostrukturerad adress"
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "SMIME Capabilities"
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "Föredra signerat data"
126 msgstr "Användarmeddelande"
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "Certification Template Name"
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "Certifikattyp"
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "Certificate Manifold"
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "Netscape Cert Type"
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "Netscape Base URL"
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "Netscape Revocation URL"
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "Netscape CA Policy URL"
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "Netscape SSL ServerName"
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "Netscape-kommentar"
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "SpcFinancialCriteria"
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "SpcMinimalCriteria"
193 msgid "Country/Region"
198 msgstr "Organisation"
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "Organisationsenhet"
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "Län eller region"
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "Domänkomponent"
237 msgid "Street Address"
241 msgid "Serial Number"
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "Cross CA Version"
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "Principalnamn"
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "Windows produktuppdatering"
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "Enrollment CSP"
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "Delta CRL Indicator"
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "Issuing Distribution Point"
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "Namnbegränsningar"
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "Policymappningar"
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "Policybegränsningar"
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "Policyer för program"
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "Policymappningar för program"
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "Policybegränsningar för program"
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC-statusinfo"
337 msgid "CMC Extensions"
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC-attribut"
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 Signed"
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 Digested"
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "Virtual Base CRL Number"
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "Next CRL Publish"
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "Certificate Template Information"
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "Enterprise Root OID"
398 msgstr "Dummy Signer"
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "Krypterad privat nyckel"
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "Publicerade CRL-platser"
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "Transaktions-Id"
418 msgstr "Sender Nonce"
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "Recipient Nonce"
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "Hämta certifikat"
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "Revoke Request"
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "Query Pending"
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "Private Key Usage Period"
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "Klientinformation"
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "Autentisering av server"
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "Autentisering av klient"
470 msgstr "Kodsignering"
474 msgstr "Säker e-post"
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "Tidsstämpling"
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "Microsoft Time Stamping"
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP security end system"
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP security tunnel termination"
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IP security user"
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "Krypterar filsystem"
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "Key Pack Licenses"
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "Licensserververifikation"
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "Smart Card-inloggning"
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "Digitala rättigher"
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "Kvalificerad underordning"
542 msgstr "Nyckelåterskapande"
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "Dokumentsignering"
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP security IKE intermediate"
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "Filåterskapande"
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "Rotlistesignerare"
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "Alla policyer för program"
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "Certifikatförfrågningsagent"
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "Livstidssignering"
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
594 msgstr "Andra personer"
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "Betrodda utgivare"
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "Ej betrodda certifikat"
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "Certifikatutfärdare"
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "Serienummer för certifikat="
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "E-postadress="
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "Katalogadress"
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "Registrerat ID="
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "Subject Type="
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "Information ej tillgänglig"
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "Åtkomstmetod="
690 msgstr "CA-utfärdare"
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "Alternativt namn"
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "Distributionspunktsnamn"
710 msgstr "Fullständigt namn"
722 msgstr "CRL-utfärdare"
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Nyckel komprometterad"
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA komprometterad"
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "Anknytning ändrades"
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "Verksamhet avslutad"
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "Finansiell information="
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "Ej tillgänglig"
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "Uppfyller kriterier="
764 #: crypt32.rc:222 ipconfig.rc:44
768 #: crypt32.rc:223 ipconfig.rc:45
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr "Digital signatur"
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "Ickeförkastande"
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "Nyckelchiffrering"
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "Datachiffrering"
789 msgid "Key Agreement"
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "Certifikatsignering"
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "Offline CRL-signering"
802 msgstr "CRL-signering"
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "Endast chiffrering"
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "Endast dechiffrering"
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "Autentisering av SSL-server"
838 msgstr "Signature CA"
854 msgstr "&Typsnitt..."
857 msgid "&Without Titlebar"
858 msgstr "&Utan titellist"
869 msgid "&Always on Top"
870 msgstr "&Alltid överst"
877 msgid "&About Clock..."
878 msgstr "&Om Klocka..."
885 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
886 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
890 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
891 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
892 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
893 "called procedure.\n"
895 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
896 "called procedure are inherited by the caller.\n"
898 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
899 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
901 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
903 "parametrar till den anropade metoden.\n"
905 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
906 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
910 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
911 "default directory.\n"
913 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
914 "ändra standardsökväg.\n"
917 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
918 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
921 msgid "CLS clears the console screen.\n"
922 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
925 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
926 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
929 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
930 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
933 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
934 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
937 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
938 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
941 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
942 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
946 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
948 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
949 "on the terminal device before they are executed.\n"
951 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
952 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
953 "preceding it with an @ sign.\n"
955 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
957 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
958 "innan dessa exekveras.\n"
960 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
961 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
963 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
966 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
967 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
971 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
973 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
975 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
976 "not exist in wine's cmd.\n"
978 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
980 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
982 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
983 "finns inte i Wines cmd.\n"
987 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
990 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
991 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
992 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
993 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
994 "label terminates the batch file execution.\n"
996 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
998 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
999 "inom en batch fil.\n"
1001 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
1002 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
1003 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
1004 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
1005 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
1007 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
1011 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
1012 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
1014 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
1015 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
1019 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
1021 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
1022 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
1023 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
1025 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
1026 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
1028 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
1030 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
1031 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
1032 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
1034 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
1035 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
1039 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
1041 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
1042 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
1043 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
1045 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
1047 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
1048 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
1049 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
1052 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
1054 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
1055 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
1058 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
1059 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
1063 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
1065 "If the item being moved is a directory then all the files and "
1067 "below the item are moved as well.\n"
1069 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
1071 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
1073 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
1075 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
1076 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
1080 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
1082 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
1083 "from the registry). To change the setting follow the\n"
1084 "PATH command with the new value.\n"
1086 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
1087 "variable, for example:\n"
1088 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1090 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
1092 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
1093 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
1094 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
1096 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
1098 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1102 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
1103 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
1104 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
1105 "before it scrolls off the screen.\n"
1107 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
1108 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
1109 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
1110 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
1115 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
1117 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
1118 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
1120 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
1122 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
1123 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
1124 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
1125 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
1127 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
1128 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
1129 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
1130 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
1132 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
1133 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
1135 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
1137 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
1138 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
1140 "Följande tecken betyder:\n"
1142 "$$ Dollartecknet $_ Fyll rad $b \"skicka vidare\"-"
1144 "$d Nuvarande datum $e Escape $g \">\"-tecknet\n"
1145 "$l \"<\"-tecknet $n Befintlig enhet $p Nuvarande sökväg\n"
1146 "$q \"=\"-tecknet $t Nuvarande tid $v cmd-version\n"
1148 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
1149 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
1150 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
1151 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
1153 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
1154 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
1158 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
1159 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
1161 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
1162 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
1165 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
1167 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
1168 "REN döper om en fil.\n"
1171 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
1172 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
1175 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
1176 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
1179 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
1180 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
1184 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
1186 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
1188 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
1190 "SET <variable>=<value>\n"
1192 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
1193 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
1194 "have embedded spaces.\n"
1196 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
1197 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
1198 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
1199 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
1201 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
1203 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
1205 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
1207 "SET <variabel>=<värde>\n"
1209 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
1210 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
1212 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
1213 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
1214 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
1215 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
1219 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
1220 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
1221 "if called from the command line.\n"
1223 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
1225 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
1227 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
1230 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
1231 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
1234 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
1235 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
1239 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
1240 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
1242 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
1243 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
1247 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
1249 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
1250 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
1251 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
1253 "The verify flag has no function in Wine.\n"
1255 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
1256 "Godkänd användning är:\n"
1258 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
1259 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
1260 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
1262 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
1265 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
1266 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
1269 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
1270 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
1274 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
1275 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
1277 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
1278 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
1282 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
1284 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
1287 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
1289 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
1294 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
1295 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
1296 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
1298 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
1299 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
1300 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
1304 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
1305 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
1307 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
1308 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
1312 "CMD built-in commands are:\n"
1313 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
1314 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
1315 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
1316 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
1317 "CLS\t\tClear the console screen\n"
1318 "COPY\t\tCopy file\n"
1319 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
1320 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
1321 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
1322 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
1323 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
1324 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
1325 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
1326 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
1327 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
1328 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
1329 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
1330 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
1331 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
1332 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
1333 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
1334 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
1335 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
1336 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
1337 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
1338 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
1339 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
1340 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
1342 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
1344 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
1345 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
1346 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
1347 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
1348 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
1349 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
1350 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
1351 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
1352 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
1353 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
1354 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
1355 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
1356 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
1357 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
1358 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
1359 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
1360 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
1361 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
1362 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
1363 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
1364 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
1365 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
1366 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
1367 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
1368 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
1369 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
1370 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
1371 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
1372 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
1374 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
1377 msgid "Are you sure"
1378 msgstr "Är du säker?"
1380 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
1385 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
1391 msgid "File association missing for extension %s\n"
1392 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
1395 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
1396 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
1399 msgid "Overwrite %s"
1400 msgstr "Skriva över %s"
1407 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
1408 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
1412 "Not Yet Implemented\n"
1415 "Ännu ej implementerat\n"
1419 msgid "Argument missing\n"
1420 msgstr "Argument saknas\n"
1423 msgid "Syntax error\n"
1424 msgstr "Syntaxfel\n"
1427 msgid "%s : File Not Found\n"
1428 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
1431 msgid "No help available for %s\n"
1432 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
1435 msgid "Target to GOTO not found\n"
1436 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
1439 msgid "Current Date is %s\n"
1440 msgstr "Dagens datum är %s\n"
1443 msgid "Current Time is %s\n"
1444 msgstr "Tiden är %s\n"
1447 msgid "Enter new date: "
1448 msgstr "Skriv nytt datum: "
1451 msgid "Enter new time: "
1452 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
1455 msgid "Environment variable %s not defined\n"
1456 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
1458 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
1459 msgid "Failed to open '%s'\n"
1460 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
1463 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
1464 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
1466 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
1473 msgstr "%s, ta bort"
1476 msgid "Echo is %s\n"
1477 msgstr "Ekot är %s\n"
1480 msgid "Verify is %s\n"
1481 msgstr "Verifiera blev %s\n"
1484 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
1485 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
1488 msgid "Parameter error\n"
1489 msgstr "Parameterfel\n"
1493 "Volume in drive %c is %s\n"
1494 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
1497 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
1498 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
1501 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
1502 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
1505 msgid "PATH not found\n"
1506 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
1509 msgid "Press Return key to continue: "
1510 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
1513 msgid "Wine Command Prompt"
1514 msgstr "Wine kommandoprompt"
1520 msgstr "CMD Version %s\n"
1527 msgid "The input line is too long.\n"
1528 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
1531 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1532 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1535 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
1536 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
1539 msgid "%s adapter %s\n"
1540 msgstr "%s-adapter %s\n"
1551 msgid "Connection-specific DNS suffix"
1552 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
1571 msgid "Peer-to-peer"
1572 msgstr "Peer-to-peer"
1583 msgid "IP routing enabled"
1584 msgstr "IP-routning aktiverad"
1588 msgstr "Beskrivning"
1591 msgid "Physical address"
1592 msgstr "Fysisk adress"
1595 msgid "DHCP enabled"
1596 msgstr "DHCP aktiverat"
1599 msgid "Default gateway"
1600 msgstr "Förvald gateway"
1604 "The syntax of this command is:\n"
1606 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
1608 "Syntax för detta kommando är:\n"
1610 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
1613 msgid "Specify service name to start.\n"
1614 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
1617 msgid "Specify service name to stop.\n"
1618 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
1621 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
1622 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
1625 msgid "Could not stop service %s\n"
1626 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
1629 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
1630 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
1633 msgid "Could not get handle to service.\n"
1634 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
1637 msgid "The %s service is starting.\n"
1638 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
1641 msgid "The %s service was started successfully.\n"
1642 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
1645 msgid "The %s service failed to start.\n"
1646 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
1649 msgid "The %s service is stopping.\n"
1650 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
1653 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
1654 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
1657 msgid "The %s service failed to stop.\n"
1658 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
1662 "The syntax of this command is:\n"
1664 "NET HELP command\n"
1666 "NET command /HELP\n"
1668 " Commands available are:\n"
1669 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
1671 "Syntax för detta kommando är:\n"
1673 "NET HELP kommando\n"
1675 "NET kommando /HELP\n"
1677 " Tillgängliga kommandon:\n"
1678 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
1681 msgid "There are no entries in the list.\n"
1682 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
1687 "Status Local Remote\n"
1688 "---------------------------------------------------------------\n"
1691 "Status Lokal Fjärransluten\n"
1692 "---------------------------------------------------------------\n"
1695 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
1696 msgstr "%s %S %S Öppna resurser: %lu\n"
1700 "The syntax of this command is:\n"
1702 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
1705 "Syntax för detta kommando är:\n"
1707 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
1712 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
1715 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
1719 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
1720 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
1723 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
1724 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
1727 msgid "The operation completed successfully\n"
1728 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
1731 msgid "Error: Invalid key name\n"
1732 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
1735 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
1736 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
1739 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
1740 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
1744 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
1746 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
1750 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
1751 "with that suffix.\n"
1753 "start [options] program_filename [...]\n"
1754 "start [options] document_filename\n"
1757 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
1758 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
1759 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
1760 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
1762 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
1763 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
1764 "/L Show end-user license.\n"
1766 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
1767 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
1768 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1769 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
1771 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
1773 "för filer med den filändelsen.\n"
1775 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
1776 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
1779 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
1780 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
1781 "/R[estored] Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
1782 "/W[ait] Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
1784 "/Unix Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
1785 "/ProgIDOpen Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
1786 "/L Visa slutanvändarlicens.\n"
1788 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
1789 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
1790 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
1791 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
1795 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
1796 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1797 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
1798 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
1799 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
1801 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1802 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1803 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1804 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
1806 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
1807 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1808 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
1810 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
1812 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
1813 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
1814 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
1815 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
1816 "någon senare version.\n"
1818 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
1819 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
1820 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1821 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
1824 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
1825 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
1826 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
1828 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
1832 "Application could not be started, or no application associated with the "
1834 "ShellExecuteEx failed"
1836 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
1838 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
1841 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
1842 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
1845 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
1846 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
1849 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
1850 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
1853 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
1854 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
1857 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
1858 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
1861 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
1862 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
1865 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
1866 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
1869 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
1871 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
1875 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
1877 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
1881 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
1882 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
1885 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
1886 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
1889 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
1890 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
1893 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
1894 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
1897 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
1898 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
1901 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
1902 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
1904 #: uninstaller.rc:26
1905 msgid "Wine Application Uninstaller"
1906 msgstr "Avinstallera Wine-program"
1908 #: uninstaller.rc:27
1910 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
1912 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
1914 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
1916 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
1919 msgid "Starting Wordpad failed"
1920 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
1923 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
1924 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
1927 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
1928 msgstr "Ogiltig parameter '%s' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
1931 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
1932 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
1935 msgid "%d file(s) would be copied\n"
1936 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
1939 msgid "%d file(s) copied\n"
1940 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
1944 "Is '%s' a filename or directory\n"
1946 "(F - File, D - Directory)\n"
1948 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
1950 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
1953 msgid "%s? (Yes|No)\n"
1954 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
1957 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
1958 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
1961 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
1962 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
1965 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
1966 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
1974 msgctxt "Directory key"
1980 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
1983 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
1984 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
1988 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
1990 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
1991 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
1992 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
1993 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
1994 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
1995 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
1996 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
1997 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
1998 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
1999 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
2000 "[/N] Copy using short names\n"
2001 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
2002 "[/R] Overwrite any read only files\n"
2003 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
2004 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
2005 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
2006 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
2007 "\tarchive attribute\n"
2008 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
2009 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
2013 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
2016 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2017 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2021 "[/I] Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
2022 " två eller fler filer kopieras\n"
2023 "[/S] Kopiera kataloger och underkataloger\n"
2024 "[/E] Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
2025 "[/Q] Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
2026 "[/F] Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
2027 "[/L] Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
2028 "[/W] Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
2029 "[/T] Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
2030 "[/Y] Fråga inte när filer skrivs över\n"
2031 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
2032 "[/P] Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
2033 "[/N] Kopiera som korta filnamn\n"
2034 "[/U] Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
2035 "[/R] Skriv över skrivskyddade filer\n"
2036 "[/H] Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
2037 "[/C] Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
2038 "[/A] Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
2039 "[/M] Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
2041 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
2042 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
2043 "\t\täldre än källan\n"