1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Formato de ondas: %s"
98 msgstr "Formato de ondas"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Todos los archivos multimedia"
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
118 msgstr "sin compresión"
120 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
121 #: localui.rc:55 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
122 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
123 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
124 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
125 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
126 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
127 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
133 msgstr "Cancelando..."
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
144 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
146 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
149 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
162 msgid "&About FolderPicker Test"
163 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
166 msgid "Document Folders"
167 msgstr "Carpetas de documentos"
169 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
173 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
175 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 msgstr "Mis Favoritos"
184 msgstr "Ruta del sistema"
186 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
188 msgctxt "display name"
192 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
196 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
201 msgid "System Folders"
202 msgstr "Carpetas del sistema"
205 msgid "Local Hard Drives"
206 msgstr "Discos duros locales"
209 msgid "File not found"
210 msgstr "Archivo no encontrado"
213 msgid "Please verify that the correct file name was given"
214 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
218 "File does not exist.\n"
219 "Do you want to create file?"
221 "El archivo no existe\n"
226 "File already exists.\n"
227 "Do you want to replace it?"
229 "El archivo ya existe.\n"
230 "¿Desea reemplazarlo?"
233 msgid "Invalid character(s) in path"
234 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
238 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "La ruta no existe"
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "El archivo no existe"
255 msgstr "Subir un nivel"
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Crear nueva carpeta"
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Explorar el escritorio"
287 msgstr "Cursiva negrita"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
305 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
309 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
313 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
317 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
321 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
325 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
329 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
333 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
337 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
341 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
345 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
349 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
354 msgid "Unreadable Entry"
355 msgstr "Entrada ilegible"
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
363 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
364 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
375 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
376 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
380 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
381 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
385 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
386 "Please enter a value between 1 and %d."
388 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
389 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
392 msgid "A printer error occurred."
393 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
396 msgid "No default printer defined."
397 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
400 msgid "Cannot find the printer."
401 msgstr "No se encuentra la impresora."
403 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
404 msgid "Out of memory."
405 msgstr "Sin memoria."
408 msgid "An error occurred."
409 msgstr "Ocurrió un error."
412 msgid "Unknown printer driver."
413 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
417 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
418 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
421 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
422 "una y vuelva a intentarlo."
426 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
427 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
429 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
435 msgstr "Guardar &en:"
443 msgstr "Guardar como"
447 msgstr "Abrir archivo"
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Borrado pendiente; "
467 msgstr "Papel atascado; "
470 msgid "Out of paper; "
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Ponga papel a mano; "
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Problema con el papel; "
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Impresora desconectada; "
487 msgstr "E/S activa; "
495 msgstr "Imprimiendo; "
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Bandeja de salida llena; "
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "No disponible; "
511 msgstr "Procesando; "
514 msgid "Initialising; "
515 msgstr "Inicializando; "
519 msgstr "Calentádonse; "
523 msgstr "Tóner bajo; "
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Sin memoria; "
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Impresora por defecto; "
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
567 msgstr "Márgenes [mm]"
569 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
570 msgctxt "unit: millimeters"
574 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
584 msgstr "&Contraseña:"
587 msgid "&Remember my password"
588 msgstr "&Recordar mi contraseña"
590 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41
591 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
592 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
593 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
594 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
595 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
596 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
597 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
602 msgid "Connect to %s"
603 msgstr "Conectar a %s"
606 msgid "Connecting to %s"
607 msgstr "Conectando to %s"
610 msgid "Logon unsuccessful"
611 msgstr "Identificación incorrecta"
615 "Make sure that your user name\n"
616 "and password are correct."
618 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
619 "y contraseña son correctos."
623 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
625 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
626 "entering your password."
628 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
630 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
631 " de introducir su contraseña."
634 msgid "Caps Lock is On"
635 msgstr "Bloq Mayus está activado"
638 msgid "Authority Key Identifier"
642 msgid "Key Attributes"
646 msgid "Key Usage Restriction"
650 msgid "Subject Alternative Name"
654 msgid "Issuer Alternative Name"
658 msgid "Basic Constraints"
666 msgid "Certificate Policies"
670 msgid "Subject Key Identifier"
674 msgid "CRL Reason Code"
678 msgid "CRL Distribution Points"
682 msgid "Enhanced Key Usage"
686 msgid "Authority Information Access"
690 msgid "Certificate Extensions"
694 msgid "Next Update Location"
698 msgid "Yes or No Trust"
702 msgid "Email Address"
706 msgid "Unstructured Name"
714 msgid "Message Digest"
726 msgid "Challenge Password"
730 msgid "Unstructured Address"
734 msgid "S/MIME Capabilities"
738 msgid "Prefer Signed Data"
741 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
742 msgctxt "Certification Practice Statement"
746 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
751 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
755 msgid "Certification Authority Issuer"
759 msgid "Certification Template Name"
763 msgid "Certificate Type"
767 msgid "Certificate Manifold"
771 msgid "Netscape Cert Type"
775 msgid "Netscape Base URL"
779 msgid "Netscape Revocation URL"
783 msgid "Netscape CA Revocation URL"
787 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
791 msgid "Netscape CA Policy URL"
795 msgid "Netscape SSL ServerName"
799 msgid "Netscape Comment"
803 msgid "SpcSpAgencyInfo"
807 msgid "SpcFinancialCriteria"
811 msgid "SpcMinimalCriteria"
815 msgid "Country/Region"
823 msgid "Organizational Unit"
835 msgid "State or Province"
855 msgid "Domain Component"
859 msgid "Street Address"
863 msgid "Serial Number"
874 msgid "Cross CA Version"
878 msgid "Serialized Signature Serial Number"
882 msgid "Principal Name"
886 msgid "Windows Product Update"
890 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgid "Enrollment CSP"
909 msgid "Delta CRL Indicator"
913 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgid "Name Constraints"
925 msgid "Policy Mappings"
929 msgid "Policy Constraints"
933 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
937 msgid "Application Policies"
941 msgid "Application Policy Mappings"
945 msgid "Application Policy Constraints"
957 msgid "Unsigned CMC Request"
961 msgid "CMC Status Info"
966 msgid "CMC Extensions"
972 msgid "CMC Attributes"
980 msgid "PKCS 7 Signed"
984 msgid "PKCS 7 Enveloped"
988 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
992 msgid "PKCS 7 Digested"
996 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1000 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1004 msgid "Virtual Base CRL Number"
1008 msgid "Next CRL Publish"
1012 msgid "CA Encryption Certificate"
1015 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1016 msgid "Key Recovery Agent"
1020 msgid "Certificate Template Information"
1024 msgid "Enterprise Root OID"
1028 msgid "Dummy Signer"
1032 msgid "Encrypted Private Key"
1036 msgid "Published CRL Locations"
1040 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1044 msgid "Transaction Id"
1048 msgid "Sender Nonce"
1052 msgid "Recipient Nonce"
1060 msgid "Get Certificate"
1068 msgid "Revoke Request"
1072 msgid "Query Pending"
1075 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1076 msgid "Certificate Trust List"
1080 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1084 msgid "Private Key Usage Period"
1088 msgid "Client Information"
1092 msgid "Server Authentication"
1096 msgid "Client Authentication"
1100 msgid "Code Signing"
1104 msgid "Secure Email"
1108 msgid "Time Stamping"
1112 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1116 msgid "Microsoft Time Stamping"
1120 msgid "IP security end system"
1124 msgid "IP security tunnel termination"
1128 msgid "IP security user"
1132 msgid "Encrypting File System"
1135 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1136 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1139 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1140 msgid "Windows System Component Verification"
1143 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1144 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1148 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1151 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1152 msgid "Key Pack Licenses"
1155 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1156 msgid "License Server Verification"
1159 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1160 msgid "Smart Card Logon"
1163 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1164 msgid "Digital Rights"
1167 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1168 msgid "Qualified Subordination"
1171 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1172 msgid "Key Recovery"
1175 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1177 msgid "Document Signing"
1178 msgstr "Argumento faltante\n"
1181 msgid "IP security IKE intermediate"
1184 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1185 msgid "File Recovery"
1188 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1189 msgid "Root List Signer"
1193 msgid "All application policies"
1196 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1197 msgid "Directory Service Email Replication"
1200 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1201 msgid "Certificate Request Agent"
1204 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1205 msgid "Lifetime Signing"
1209 msgid "All issuance policies"
1213 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1221 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1225 msgid "Other People"
1229 msgid "Trusted Publishers"
1233 msgid "Untrusted Certificates"
1241 msgid "Certificate Issuer"
1245 msgid "Certificate Serial Number="
1253 msgid "Email Address="
1261 msgid "Directory Address"
1277 msgid "Registered ID="
1281 msgid "Unknown Key Usage"
1285 msgid "Subject Type="
1290 msgctxt "Certificate Authority"
1299 msgid "Path Length Constraint="
1304 msgctxt "path length"
1307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1309 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1313 msgid "Information Not Available"
1317 msgid "Authority Info Access"
1321 msgid "Access Method="
1325 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1334 msgid "Unknown Access Method"
1338 msgid "Alternative Name"
1342 msgid "CRL Distribution Point"
1346 msgid "Distribution Point Name"
1366 msgid "Key Compromise"
1370 msgid "CA Compromise"
1374 msgid "Affiliation Changed"
1382 msgid "Operation Ceased"
1386 msgid "Certificate Hold"
1390 msgid "Financial Information="
1393 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1398 msgid "Not Available"
1402 msgid "Meets Criteria="
1405 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1409 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1414 msgid "Digital Signature"
1418 msgid "Non-Repudiation"
1422 msgid "Key Encipherment"
1426 msgid "Data Encipherment"
1430 msgid "Key Agreement"
1434 msgid "Certificate Signing"
1438 msgid "Off-line CRL Signing"
1446 msgid "Encipher Only"
1450 msgid "Decipher Only"
1454 msgid "SSL Client Authentication"
1458 msgid "SSL Server Authentication"
1478 msgid "Signature CA"
1482 msgid "Certificate Policy"
1486 msgid "Policy Identifier: "
1490 msgid "Policy Qualifier Info"
1494 msgid "Policy Qualifier Id="
1502 msgid "Notice Reference"
1506 msgid "Organization="
1510 msgid "Notice Number="
1514 msgid "Notice Text="
1517 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1523 msgid "Certificate Information"
1524 msgstr "Información"
1528 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1529 "altered or corrupted."
1534 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1535 "trusted root certificate store."
1539 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1544 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1545 msgstr "No se encontró '%s'."
1548 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1552 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1572 msgid "This certificate has an invalid signature."
1576 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1580 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1584 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1588 msgid "This certificate is OK."
1599 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1604 msgid "Version 1 Fields Only"
1609 msgid "Extensions Only"
1616 msgid "Critical Extensions Only"
1617 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1621 msgid "Properties Only"
1623 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1625 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1629 msgid "Serial number"
1643 msgstr "Sintaxis inválida"
1648 msgstr "No existe dicho objeto"
1655 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1663 msgid "Enhanced key usage (property)"
1667 msgid "Friendly name"
1670 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1672 msgstr "Descripción"
1676 msgid "Certificate Properties"
1677 msgstr "Propiedades de &celda"
1680 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1684 msgid "The OID you entered already exists."
1688 msgid "Select Certificate Store"
1692 msgid "Please select a certificate store."
1696 msgid "Certificate Import Wizard"
1701 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1702 "select another file."
1706 msgid "File to Import"
1710 msgid "Specify the file you want to import."
1713 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1714 msgid "Certificate Store"
1719 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1720 "lists, and certificate trust lists."
1724 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1728 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1731 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1732 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1735 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1736 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1740 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1748 msgid "Please select a file."
1752 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1757 msgid "Could not open "
1758 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1761 msgid "Determined by the program"
1765 msgid "Please select a store"
1769 msgid "Certificate Store Selected"
1773 msgid "Automatically determined by the program"
1776 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1780 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1786 msgid "Certificate Revocation List"
1790 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1794 msgid "Personal Information Exchange"
1799 msgid "The import was successful."
1800 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1803 msgid "The import failed."
1811 msgid "<Advanced Purposes>"
1823 msgid "Expiration Date"
1827 msgid "Friendly Name"
1830 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1834 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1836 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1841 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1842 "sign messages with it.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1849 "sign messages with them.\n"
1850 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1856 "verify messages signed with it.\n"
1857 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1863 "verify messages signed with it.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1883 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1884 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1885 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1890 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1891 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1892 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1897 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1903 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1908 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1912 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1916 msgid "Certificates"
1920 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1924 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1929 "Ensures software came from software publisher\n"
1930 "Protects software from alteration after publication"
1934 msgid "Protects e-mail messages"
1938 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1942 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1946 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1950 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1954 msgid "Private Key Archival"
1958 msgid "Certificate Export Wizard"
1963 msgid "Export Format"
1967 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1971 msgid "Export Filename"
1975 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1979 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1983 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1987 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1991 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1995 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1999 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2008 msgid "Include all certificates in certificate path"
2017 msgid "The export was successful."
2018 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2021 msgid "The export failed."
2025 msgid "Export Private Key"
2030 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2035 msgid "Enter Password"
2039 msgid "You may password-protect a private key."
2043 msgid "The passwords do not match."
2047 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2051 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2055 msgid "Default DirectSound"
2056 msgstr "DirectSound por defecto"
2059 msgid "DirectSound: %s"
2060 msgstr "DirectSound: %s"
2063 msgid "Default WaveOut Device"
2064 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2067 msgid "Default MidiOut Device"
2068 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2078 msgstr "No existe dicho objeto"
2082 msgid "Regional Setting"
2083 msgstr "Configuración por defecto"
2086 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2094 msgid "Central European"
2135 msgid "CHINESE_GB2312"
2143 msgid "CHINESE_BIG5"
2147 msgid "Hangul(Johab)"
2159 msgid "Files on Camera"
2160 msgstr "Ficheros de la cámara"
2163 msgid "Import Selected"
2164 msgstr "Importar selección"
2168 msgstr "Previsualizar"
2172 msgstr "Importar todo"
2175 msgid "Skip This Dialog"
2176 msgstr "Saltarse este diálogo"
2183 msgid "Transferring"
2184 msgstr "Transfiriendo"
2187 msgid "Transferring... Please Wait"
2188 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2191 msgid "Connecting to camera"
2192 msgstr "Conectando a la cámara"
2195 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2196 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2202 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2206 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2208 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2218 msgctxt "table of contents"
2227 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2231 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2233 msgstr "I&mprimir..."
2235 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2243 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2275 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2277 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2280 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2286 msgctxt "table of contents"
2292 msgstr "Sincronizar"
2294 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2298 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2302 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2303 msgid "Cinepak Video codec"
2304 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2306 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2307 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2312 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2316 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2320 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2324 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2326 msgstr "Guardar &como..."
2329 msgid "Print &format..."
2330 msgstr "&Formato de impresión..."
2334 msgstr "&Imprimir..."
2336 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2338 msgid "Print previe&w"
2339 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2341 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2345 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2347 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2350 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2355 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2356 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2362 msgstr "&Barra de herramientas"
2365 msgid "&Standard bar"
2366 msgstr "Barra &estándar"
2369 msgid "&Address bar"
2370 msgstr "Barra de &direcciones"
2372 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2376 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2378 msgid "&Add to Favorites..."
2380 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2381 "&Añadir a Favoritos...\n"
2382 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2383 "&Añadir a favoritos"
2385 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2386 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2387 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2388 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2394 msgid "&About Internet Explorer"
2395 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2402 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2403 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2415 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2433 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2438 msgid "&Current page"
2439 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2443 msgid "&Default page"
2444 msgstr "(Por defecto)"
2452 msgid " Browsing history "
2453 msgstr "Historial de comandos"
2456 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2460 msgid "Delete &files..."
2465 msgid "&Settings..."
2469 msgid "Delete browsing history"
2474 "Temporary internet files\n"
2475 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2481 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2482 "preferences and login information."
2488 "List of websites you have accessed."
2494 "Usernames and other information you have entered into forms."
2500 "Saved passwords you have entered into forms."
2503 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2507 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2513 msgid " Certificates "
2514 msgstr "Propiedades de &celda"
2518 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2519 "certificate authorities and publishers."
2524 msgid "Certificates..."
2525 msgstr "Propiedades de &celda"
2529 msgid "Publishers..."
2533 msgid "Internet Settings"
2537 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2542 msgid "Security settings for zone: "
2544 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2545 "&Guardar configuración al salir\n"
2546 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2547 "&Guardar opciones al salir"
2552 msgstr "Personalizar"
2575 msgid "Error converting object to primitive type"
2576 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2579 msgid "Invalid procedure call or argument"
2580 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2583 msgid "Subscript out of range"
2587 msgid "Automation server can't create object"
2588 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2591 msgid "Object doesn't support this property or method"
2592 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2596 msgid "Object doesn't support this action"
2597 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2600 msgid "Argument not optional"
2601 msgstr "Argumento no opcional"
2604 msgid "Syntax error"
2605 msgstr "Error de sintaxis"
2608 msgid "Expected ';'"
2609 msgstr "Esperado ';'"
2612 msgid "Expected '('"
2613 msgstr "Esperado '('"
2616 msgid "Expected ')'"
2617 msgstr "Esperado ')'"
2620 msgid "Unterminated string constant"
2621 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2624 msgid "Conditional compilation is turned off"
2628 msgid "Number expected"
2629 msgstr "Numero esperado"
2632 msgid "Function expected"
2633 msgstr "Función esperada"
2636 msgid "'[object]' is not a date object"
2637 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2640 msgid "Object expected"
2641 msgstr "Objeto esperado"
2644 msgid "Illegal assignment"
2645 msgstr "Asignación ilegal"
2648 msgid "'|' is undefined"
2649 msgstr "'|' no está definido"
2652 msgid "Boolean object expected"
2653 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2657 msgid "VBArray object expected"
2658 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2661 msgid "JScript object expected"
2662 msgstr "Objeto JScript esperado"
2665 msgid "Syntax error in regular expression"
2666 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2669 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2670 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2674 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2675 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2678 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2679 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2682 msgid "Array object expected"
2683 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2692 msgid "Invalid function\n"
2693 msgstr "Sintaxis inválida"
2697 msgid "File not found\n"
2698 msgstr "Archivo no encontrado"
2702 msgid "Path not found\n"
2703 msgstr "ruta %s no encontrada"
2706 msgid "Too many open files\n"
2710 msgid "Access denied\n"
2715 msgid "Invalid handle\n"
2716 msgstr "Sintaxis inválida"
2720 msgid "Memory trashed\n"
2721 msgstr "Monitor de &memoria"
2725 msgid "Not enough memory\n"
2726 msgstr "Sin memoria."
2730 msgid "Invalid block\n"
2731 msgstr "Sintaxis inválida"
2734 msgid "Bad environment\n"
2738 msgid "Bad format\n"
2743 msgid "Invalid access\n"
2744 msgstr "Sintaxis inválida"
2748 msgid "Invalid data\n"
2749 msgstr "Sintaxis inválida"
2753 msgid "Out of memory\n"
2754 msgstr "Sin memoria."
2758 msgid "Invalid drive\n"
2759 msgstr "Sintaxis inválida"
2763 msgid "Can't delete current directory\n"
2764 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2767 msgid "Not same device\n"
2771 msgid "No more files\n"
2775 msgid "Write protected\n"
2787 msgid "Bad command\n"
2793 msgstr "Error de sintaxis\n"
2796 msgid "Bad length\n"
2799 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2801 msgid "Seek error\n"
2802 msgstr "Error de sintaxis\n"
2805 msgid "Not DOS disk\n"
2810 msgid "Sector not found\n"
2811 msgstr "Archivo no encontrado"
2815 msgid "Out of paper\n"
2816 msgstr "Sin papel; "
2820 msgid "Write fault\n"
2822 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2824 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2829 msgid "Read fault\n"
2831 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2833 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2837 msgid "General failure\n"
2842 msgid "Sharing violation\n"
2843 msgstr "Violación de nomenclatura"
2847 msgid "Lock violation\n"
2851 msgid "Wrong disk\n"
2855 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2860 msgid "End of file\n"
2861 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2863 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2868 msgid "Request not supported\n"
2872 msgid "Remote machine not listening\n"
2876 msgid "Duplicate network name\n"
2880 msgid "Bad network path\n"
2885 msgid "Network busy\n"
2886 msgstr "Compartición de red"
2890 msgid "Device does not exist\n"
2891 msgstr "El archivo no existe"
2894 msgid "Too many commands\n"
2898 msgid "Adaptor hardware error\n"
2902 msgid "Bad network response\n"
2907 msgid "Unexpected network error\n"
2908 msgstr "Error externo indefinido."
2911 msgid "Bad remote adaptor\n"
2915 msgid "Print queue full\n"
2919 msgid "No spool space\n"
2924 msgid "Print canceled\n"
2925 msgstr "Cancelado por el usuario"
2929 msgid "Network name deleted\n"
2930 msgstr "Fecha de borrado"
2933 msgid "Network access denied\n"
2937 msgid "Bad device type\n"
2942 msgid "Bad network name\n"
2943 msgstr "Compartición de red"
2946 msgid "Too many network names\n"
2950 msgid "Too many network sessions\n"
2955 msgid "Sharing paused\n"
2956 msgstr "Valor de c&adena"
2959 msgid "Request not accepted\n"
2963 msgid "Redirector paused\n"
2968 msgid "File exists\n"
2969 msgstr "El archivo no existe"
2972 msgid "Cannot create\n"
2976 msgid "Int24 failure\n"
2980 msgid "Out of structures\n"
2985 msgid "Already assigned\n"
2988 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2990 msgid "Invalid password\n"
2991 msgstr "Sintaxis inválida"
2995 msgid "Invalid parameter\n"
2996 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3000 msgid "Net write fault\n"
3001 msgstr "Por &defecto"
3004 msgid "No process slots\n"
3008 msgid "Too many semaphores\n"
3012 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3016 msgid "Semaphore is set\n"
3020 msgid "Too many semaphore requests\n"
3024 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3028 msgid "Semaphore owner died\n"
3032 msgid "Semaphore user limit\n"
3037 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3038 msgstr "inserte el disco %s"
3041 msgid "Drive locked\n"
3045 msgid "Broken pipe\n"
3050 msgid "Open failed\n"
3051 msgstr "Abrir archivo"
3054 msgid "Buffer overflow\n"
3058 msgid "No more search handles\n"
3063 msgid "Invalid target handle\n"
3064 msgstr "Credenciales inválidos"
3068 msgid "Invalid IOCTL\n"
3069 msgstr "Sintaxis inválida"
3072 msgid "Invalid verify switch\n"
3076 msgid "Bad driver level\n"
3081 msgid "Call not implemented\n"
3083 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3085 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3086 "Aún no implementado"
3089 msgid "Semaphore timeout\n"
3094 msgid "Insufficient buffer\n"
3095 msgstr "Insuficientes permisos"
3099 msgid "Invalid name\n"
3100 msgstr "Sintaxis inválida"
3104 msgid "Invalid level\n"
3105 msgstr "Credenciales inválidos"
3108 msgid "No volume label\n"
3113 msgid "Module not found\n"
3114 msgstr "Archivo no encontrado"
3118 msgid "Procedure not found\n"
3119 msgstr "PATH no encontrado\n"
3122 msgid "No children to wait for\n"
3126 msgid "Child process has not completed\n"
3130 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3134 msgid "Negative seek\n"
3138 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3142 msgid "Drive is already JOINed\n"
3146 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3150 msgid "Drive is not JOINed\n"
3154 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3158 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3162 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3166 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3170 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3175 msgid "Drive is busy\n"
3180 msgid "Same drive\n"
3181 msgstr "Unidad del sistema"
3184 msgid "Not toplevel directory\n"
3189 msgid "Directory is not empty\n"
3190 msgstr "&Directorio sólo"
3193 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3197 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3201 msgid "Path is busy\n"
3205 msgid "Already a SUBST target\n"
3209 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3213 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3217 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3221 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3225 msgid "Volume label too long\n"
3229 msgid "Too many TCBs\n"
3233 msgid "Signal refused\n"
3237 msgid "Segment discarded\n"
3241 msgid "Segment not locked\n"
3245 msgid "Bad thread ID address\n"
3249 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3253 msgid "Path is invalid\n"
3257 msgid "Signal pending\n"
3261 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3265 msgid "Lock failed\n"
3270 msgid "Resource in use\n"
3271 msgstr "Fallos de &recursos"
3275 msgid "Cancel violation\n"
3276 msgstr "Violación de nomenclatura"
3279 msgid "Atomic locks not supported\n"
3283 msgid "Invalid segment number\n"
3288 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3289 msgstr "Credenciales inválidos"
3293 msgid "File already exists\n"
3294 msgstr "El puerto %s ya existe"
3297 msgid "Invalid flag number\n"
3302 msgid "Semaphore name not found\n"
3303 msgstr "ruta %s no encontrada"
3306 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3310 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3314 msgid "Invalid module type for %1\n"
3318 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3322 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3326 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3330 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3334 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3338 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3342 msgid "IOPL not enabled\n"
3346 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3350 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3354 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3358 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3362 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3367 msgid "Environment variable not found\n"
3368 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3371 msgid "No signal sent\n"
3376 msgid "File name is too long\n"
3377 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3380 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3384 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3388 msgid "Invalid signal number\n"
3392 msgid "Error setting signal handler\n"
3396 msgid "Segment locked\n"
3400 msgid "Too many modules\n"
3404 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3408 msgid "Machine type mismatch\n"
3420 msgid "Pipe closed\n"
3425 msgid "Pipe not connected\n"
3426 msgstr "Archivo no encontrado"
3430 msgid "More data available\n"
3431 msgstr "No disponible; "
3435 msgid "Session canceled\n"
3436 msgstr "Cancelado por el usuario"
3439 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3443 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3448 msgid "No more data available\n"
3449 msgstr "No disponible; "
3452 msgid "Cannot use Copy API\n"
3457 msgid "Directory name invalid\n"
3458 msgstr "&Directorio sólo"
3461 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3465 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3469 msgid "Extended attribute table full\n"
3473 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3477 msgid "Extended attributes not supported\n"
3481 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3485 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3489 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3493 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3498 msgid "Invalid oplock message received\n"
3499 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3502 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3507 msgid "Invalid address\n"
3508 msgstr "Credenciales inválidos"
3511 msgid "Arithmetic overflow\n"
3515 msgid "Pipe connected\n"
3519 msgid "Pipe listening\n"
3523 msgid "Extended attribute access denied\n"
3528 msgid "I/O operation aborted\n"
3529 msgstr "Error en operacioens"
3532 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3536 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3540 msgid "No access to memory location\n"
3545 msgid "Swap error\n"
3546 msgstr "Error de sintaxis\n"
3549 msgid "Stack overflow\n"
3554 msgid "Invalid message\n"
3555 msgstr "Sintaxis inválida"
3558 msgid "Cannot complete\n"
3563 msgid "Invalid flags\n"
3564 msgstr "Sintaxis inválida"
3567 msgid "Unrecognised volume\n"
3571 msgid "File invalid\n"
3575 msgid "Cannot run full-screen\n"
3579 msgid "Nonexistent token\n"
3584 msgid "Registry corrupt\n"
3585 msgstr "Editor del registro"
3589 msgid "Invalid key\n"
3590 msgstr "Sintaxis inválida"
3594 msgid "Can't open registry key\n"
3595 msgstr "Sale del editor de registro"
3598 msgid "Can't read registry key\n"
3603 msgid "Can't write registry key\n"
3604 msgstr "Sale del editor de registro"
3607 msgid "Registry has been recovered\n"
3612 msgid "Registry is corrupt\n"
3613 msgstr "Editor del registro"
3617 msgid "I/O to registry failed\n"
3618 msgstr "Importar archivo de registro"
3622 msgid "Not registry file\n"
3623 msgstr "Importar archivo de registro"
3627 msgid "Key deleted\n"
3628 msgstr "Fecha de borrado"
3631 msgid "No registry log space\n"
3635 msgid "Registry key has subkeys\n"
3639 msgid "Subkey must be volatile\n"
3643 msgid "Notify change request in progress\n"
3647 msgid "Dependent services are running\n"
3652 msgid "Invalid service control\n"
3653 msgstr "Credenciales inválidos"
3656 msgid "Service request timeout\n"
3660 msgid "Cannot create service thread\n"
3664 msgid "Service database locked\n"
3668 msgid "Service already running\n"
3672 msgid "Invalid service account\n"
3676 msgid "Service is disabled\n"
3680 msgid "Circular dependency\n"
3685 msgid "Service does not exist\n"
3686 msgstr "El archivo no existe"
3689 msgid "Service cannot accept control message\n"
3693 msgid "Service not active\n"
3697 msgid "Service controller connect failed\n"
3701 msgid "Exception in service\n"
3706 msgid "Database does not exist\n"
3707 msgstr "La ruta no existe"
3710 msgid "Service-specific error\n"
3714 msgid "Process aborted\n"
3718 msgid "Service dependency failed\n"
3722 msgid "Service login failed\n"
3726 msgid "Service start-hang\n"
3730 msgid "Invalid service lock\n"
3734 msgid "Service marked for delete\n"
3738 msgid "Service exists\n"
3742 msgid "System running last-known-good config\n"
3746 msgid "Service dependency deleted\n"
3750 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3754 msgid "Service not started since last boot\n"
3758 msgid "Duplicate service name\n"
3762 msgid "Different service account\n"
3766 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3771 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3772 msgstr "Bucle detectado"
3775 msgid "No recovery program for service\n"
3780 msgid "Service not implemented by exe\n"
3782 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3785 "Aún no implementado"
3788 msgid "End of media\n"
3792 msgid "Filemark detected\n"
3796 msgid "Beginning of media\n"
3800 msgid "Setmark detected\n"
3805 msgid "No data detected\n"
3806 msgstr "Bucle detectado"
3809 msgid "Partition failure\n"
3813 msgid "Invalid block length\n"
3817 msgid "Device not partitioned\n"
3821 msgid "Unable to lock media\n"
3825 msgid "Unable to unload media\n"
3829 msgid "Media changed\n"
3833 msgid "I/O bus reset\n"
3837 msgid "No media in drive\n"
3841 msgid "No Unicode translation\n"
3845 msgid "DLL init failed\n"
3849 msgid "Shutdown in progress\n"
3853 msgid "No shutdown in progress\n"
3857 msgid "I/O device error\n"
3861 msgid "No serial devices found\n"
3865 msgid "Shared IRQ busy\n"
3869 msgid "Serial I/O completed\n"
3873 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3877 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3881 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3886 msgid "Unknown floppy error\n"
3887 msgstr "Origen desconocido"
3890 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3894 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3898 msgid "Hard disk operation failed\n"
3902 msgid "Hard disk reset failed\n"
3906 msgid "End of tape media\n"
3910 msgid "Not enough server memory\n"
3914 msgid "Possible deadlock\n"
3918 msgid "Incorrect alignment\n"
3922 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3926 msgid "Set-power-state failed\n"
3930 msgid "Too many links\n"
3934 msgid "Newer windows version needed\n"
3938 msgid "Wrong operating system\n"
3942 msgid "Single-instance application\n"
3947 msgid "Real-mode application\n"
3948 msgstr "Aplicaciones"
3952 msgid "Invalid DLL\n"
3953 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3956 msgid "No associated application\n"
3960 msgid "DDE failure\n"
3965 msgid "DLL not found\n"
3966 msgstr "PATH no encontrado\n"
3970 msgid "Out of user handles\n"
3971 msgstr "Sin memoria."
3974 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3978 msgid "The source element is empty\n"
3983 msgid "The destination element is full\n"
3984 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3988 msgid "The element address is invalid\n"
3989 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3992 msgid "The magazine is not present\n"
3996 msgid "The device needs reinitialization\n"
4001 msgid "The device requires cleaning\n"
4002 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4006 msgid "The device door is open\n"
4007 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4011 msgid "The device is not connected\n"
4012 msgstr "Archivo no encontrado"
4016 msgid "Element not found\n"
4017 msgstr "PATH no encontrado\n"
4021 msgid "No match found\n"
4022 msgstr "ruta %s no encontrada"
4026 msgid "Property set not found\n"
4027 msgstr "PATH no encontrado\n"
4031 msgid "Point not found\n"
4032 msgstr "ruta %s no encontrada"
4035 msgid "No running tracking service\n"
4040 msgid "No such volume ID\n"
4041 msgstr "No existe dicho atributo"
4044 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4048 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4052 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4057 msgid "The journal is being deleted\n"
4058 msgstr "Fecha de borrado"
4061 msgid "The journal is not active\n"
4065 msgid "Potential matching file found\n"
4069 msgid "The journal entry was deleted\n"
4074 msgid "Invalid device name\n"
4075 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4079 msgid "Connection unavailable\n"
4080 msgstr "No disponible; "
4083 msgid "Device already remembered\n"
4087 msgid "No network or bad path\n"
4091 msgid "Invalid network provider name\n"
4095 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4099 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4103 msgid "Not a container\n"
4107 msgid "Extended error\n"
4112 msgid "Invalid group name\n"
4113 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4117 msgid "Invalid computer name\n"
4118 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4122 msgid "Invalid event name\n"
4123 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4127 msgid "Invalid domain name\n"
4128 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4132 msgid "Invalid service name\n"
4133 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4137 msgid "Invalid network name\n"
4138 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4142 msgid "Invalid share name\n"
4143 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4147 msgid "Invalid message name\n"
4148 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4151 msgid "Invalid message destination\n"
4155 msgid "Session credential conflict\n"
4160 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4161 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4164 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4168 msgid "No network\n"
4173 msgid "Operation canceled by user\n"
4174 msgstr "Programas de instalación"
4177 msgid "File has a user-mapped section\n"
4180 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4182 msgid "Connection refused\n"
4183 msgstr "Conectando to %s"
4186 msgid "Connection gracefully closed\n"
4190 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4194 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4199 msgid "Connection invalid\n"
4200 msgstr "Conexión LAN"
4203 msgid "Connection is active\n"
4208 msgid "Network unreachable\n"
4209 msgstr "Compartición de red"
4212 msgid "Host unreachable\n"
4216 msgid "Protocol unreachable\n"
4220 msgid "Port unreachable\n"
4224 msgid "Request aborted\n"
4229 msgid "Connection aborted\n"
4230 msgstr "Conectando to %s"
4233 msgid "Please retry operation\n"
4237 msgid "Connection count limit reached\n"
4241 msgid "Login time restriction\n"
4245 msgid "Login workstation restriction\n"
4249 msgid "Incorrect network address\n"
4253 msgid "Service already registered\n"
4258 msgid "Service not found\n"
4259 msgstr "Archivo no encontrado"
4262 msgid "User not authenticated\n"
4266 msgid "User not logged on\n"
4270 msgid "Continue work in progress\n"
4275 msgid "Already initialised\n"
4279 msgid "No more local devices\n"
4284 msgid "The site does not exist\n"
4285 msgstr "El archivo no existe"
4289 msgid "The domain controller already exists\n"
4290 msgstr "El puerto %s ya existe"
4294 msgid "Supported only when connected\n"
4295 msgstr "Archivo no encontrado"
4298 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4303 msgid "The user profile is invalid\n"
4304 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4307 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4311 msgid "Not all privileges assigned\n"
4315 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4319 msgid "No quotas for account\n"
4323 msgid "Local user session key\n"
4327 msgid "Password too complex for LM\n"
4332 msgid "Unknown revision\n"
4333 msgstr "Origen desconocido"
4336 msgid "Incompatible revision levels\n"
4341 msgid "Invalid owner\n"
4342 msgstr "Sintaxis inválida"
4346 msgid "Invalid primary group\n"
4347 msgstr "Sintaxis inválida"
4350 msgid "No impersonation token\n"
4354 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4358 msgid "No logon servers available\n"
4362 msgid "No such logon session\n"
4366 msgid "No such privilege\n"
4370 msgid "Privilege not held\n"
4375 msgid "Invalid account name\n"
4376 msgstr "Sintaxis inválida"
4380 msgid "User already exists\n"
4381 msgstr "El puerto %s ya existe"
4385 msgid "No such user\n"
4386 msgstr "No existe dicho atributo"
4390 msgid "Group already exists\n"
4391 msgstr "El puerto %s ya existe"
4394 msgid "No such group\n"
4398 msgid "User already in group\n"
4402 msgid "User not in group\n"
4406 msgid "Can't delete last admin user\n"
4410 msgid "Wrong password\n"
4414 msgid "Ill-formed password\n"
4418 msgid "Password restriction\n"
4422 msgid "Logon failure\n"
4426 msgid "Account restriction\n"
4430 msgid "Invalid logon hours\n"
4435 msgid "Invalid workstation\n"
4436 msgstr "Sintaxis inválida"
4439 msgid "Password expired\n"
4444 msgid "Account disabled\n"
4445 msgstr "deshabilitada"
4448 msgid "No security ID mapped\n"
4452 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4456 msgid "LUIDs exhausted\n"
4460 msgid "Invalid sub authority\n"
4465 msgid "Invalid ACL\n"
4466 msgstr "Sintaxis inválida"
4470 msgid "Invalid SID\n"
4471 msgstr "Sintaxis inválida"
4474 msgid "Invalid security descriptor\n"
4478 msgid "Bad inherited ACL\n"
4483 msgid "Server disabled\n"
4484 msgstr "deshabilitada"
4488 msgid "Server not disabled\n"
4489 msgstr "El manejador no fue activado."
4492 msgid "Invalid ID authority\n"
4496 msgid "Allotted space exceeded\n"
4500 msgid "Invalid group attributes\n"
4504 msgid "Bad impersonation level\n"
4508 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4512 msgid "Bad validation class\n"
4516 msgid "Bad token type\n"
4520 msgid "No security on object\n"
4524 msgid "Can't access domain information\n"
4529 msgid "Invalid server state\n"
4530 msgstr "Credenciales inválidos"
4534 msgid "Invalid domain state\n"
4535 msgstr "Sintaxis inválida"
4538 msgid "Invalid domain role\n"
4542 msgid "No such domain\n"
4547 msgid "Domain already exists\n"
4548 msgstr "El puerto %s ya existe"
4552 msgid "Domain limit exceeded\n"
4553 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4556 msgid "Internal database corruption\n"
4561 msgid "Internal error\n"
4562 msgstr "Error de sintaxis\n"
4565 msgid "Generic access types not mapped\n"
4569 msgid "Bad descriptor format\n"
4573 msgid "Not a logon process\n"
4577 msgid "Logon session ID exists\n"
4581 msgid "Unknown authentication package\n"
4585 msgid "Bad logon session state\n"
4589 msgid "Logon session ID collision\n"
4594 msgid "Invalid logon type\n"
4595 msgstr "Sintaxis inválida"
4599 msgid "Cannot impersonate\n"
4600 msgstr "No se encuentra la impresora."
4604 msgid "Invalid transaction state\n"
4605 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4608 msgid "Security DB commit failure\n"
4613 msgid "Account is built-in\n"
4614 msgstr "nativa, interna"
4617 msgid "Group is built-in\n"
4621 msgid "User is built-in\n"
4625 msgid "Group is primary for user\n"
4629 msgid "Token already in use\n"
4633 msgid "No such local group\n"
4637 msgid "User not in local group\n"
4641 msgid "User already in local group\n"
4646 msgid "Local group already exists\n"
4647 msgstr "El puerto %s ya existe"
4649 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4650 msgid "Logon type not granted\n"
4654 msgid "Too many secrets\n"
4658 msgid "Secret too long\n"
4662 msgid "Internal security DB error\n"
4666 msgid "Too many context IDs\n"
4670 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4675 msgid "No such member\n"
4676 msgstr "No existe dicho objeto"
4680 msgid "Invalid member\n"
4681 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4684 msgid "Too many SIDs\n"
4688 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4692 msgid "No inheritable components\n"
4696 msgid "File or directory corrupt\n"
4700 msgid "Disk is corrupt\n"
4704 msgid "No user session key\n"
4708 msgid "Licence quota exceeded\n"
4713 msgid "Wrong target name\n"
4714 msgstr "Credenciales inválidos"
4718 msgid "Mutual authentication failed\n"
4719 msgstr "Autentificación inapropriada"
4722 msgid "Time skew between client and server\n"
4727 msgid "Invalid window handle\n"
4728 msgstr "Sintaxis inválida"
4732 msgid "Invalid menu handle\n"
4733 msgstr "Credenciales inválidos"
4736 msgid "Invalid cursor handle\n"
4740 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4744 msgid "Invalid hook handle\n"
4749 msgid "Invalid DWP handle\n"
4750 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4753 msgid "Can't create top-level child window\n"
4757 msgid "Can't find window class\n"
4761 msgid "Window owned by another thread\n"
4766 msgid "Hotkey already registered\n"
4767 msgstr "El puerto %s ya existe"
4771 msgid "Class already exists\n"
4772 msgstr "El puerto %s ya existe"
4776 msgid "Class does not exist\n"
4777 msgstr "La ruta no existe"
4781 msgid "Class has open windows\n"
4786 msgid "Invalid index\n"
4787 msgstr "Sintaxis inválida"
4791 msgid "Invalid icon handle\n"
4792 msgstr "Sintaxis inválida"
4795 msgid "Private dialog index\n"
4800 msgid "List box ID not found\n"
4801 msgstr "ruta %s no encontrada"
4804 msgid "No wildcard characters\n"
4809 msgid "Clipboard not open\n"
4810 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4813 msgid "Hotkey not registered\n"
4817 msgid "Not a dialog window\n"
4822 msgid "Control ID not found\n"
4823 msgstr "ruta %s no encontrada"
4826 msgid "Invalid combobox message\n"
4830 msgid "Not a combobox window\n"
4835 msgid "Invalid edit height\n"
4836 msgstr "Credenciales inválidos"
4840 msgid "DC not found\n"
4841 msgstr "PATH no encontrado\n"
4844 msgid "Invalid hook filter\n"
4848 msgid "Invalid filter procedure\n"
4852 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4856 msgid "Global-only hook procedure\n"
4860 msgid "Journal hook already set\n"
4864 msgid "Hook procedure not installed\n"
4869 msgid "Invalid list box message\n"
4870 msgstr "Sintaxis inválida"
4873 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4877 msgid "No tab stops on this list box\n"
4881 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4885 msgid "Child window menus not allowed\n"
4889 msgid "Window has no system menu\n"
4894 msgid "Invalid message box style\n"
4895 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4899 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4900 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4903 msgid "Screen already locked\n"
4907 msgid "Window handles have different parents\n"
4911 msgid "Not a child window\n"
4916 msgid "Invalid GW command\n"
4917 msgstr "Sintaxis inválida"
4921 msgid "Invalid thread ID\n"
4922 msgstr "Sintaxis inválida"
4925 msgid "Not an MDI child window\n"
4929 msgid "Popup menu already active\n"
4934 msgid "No scrollbars\n"
4935 msgstr "Desplazar &aquí"
4938 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4942 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4946 msgid "No system resources\n"
4950 msgid "No non-paged system resources\n"
4954 msgid "No paged system resources\n"
4958 msgid "No working set quota\n"
4962 msgid "No page file quota\n"
4966 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4971 msgid "Menu item not found\n"
4972 msgstr "Archivo no encontrado"
4976 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4977 msgstr "Credenciales inválidos"
4981 msgid "Hook type not allowed\n"
4982 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4985 msgid "Interactive window station required\n"
4991 msgstr "Tiempo de espera superado"
4995 msgid "Invalid monitor handle\n"
4996 msgstr "Credenciales inválidos"
4999 msgid "Event log file corrupt\n"
5003 msgid "Event log can't start\n"
5007 msgid "Event log file full\n"
5011 msgid "Event log file changed\n"
5016 msgid "Installer service failed.\n"
5017 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5021 msgid "Installation aborted by user\n"
5022 msgstr "Programas de instalación"
5026 msgid "Installation failure\n"
5027 msgstr "Programas de instalación"
5031 msgid "Installation suspended\n"
5032 msgstr "Programas de instalación"
5036 msgid "Unknown product\n"
5037 msgstr "Origen desconocido"
5041 msgid "Unknown feature\n"
5042 msgstr "Característica desconocida en %s"
5046 msgid "Unknown component\n"
5047 msgstr "Origen desconocido"
5051 msgid "Unknown property\n"
5052 msgstr "Origen desconocido"
5056 msgid "Invalid handle state\n"
5057 msgstr "Sintaxis inválida"
5061 msgid "Bad configuration\n"
5062 msgstr "Configuración de Wine"
5065 msgid "Index is missing\n"
5070 msgid "Installation source is missing\n"
5071 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5074 msgid "Wrong installation package version\n"
5079 msgid "Product uninstalled\n"
5080 msgstr "Cancelado por el usuario"
5084 msgid "Invalid query syntax\n"
5085 msgstr "Sintaxis inválida"
5089 msgid "Invalid field\n"
5090 msgstr "Sintaxis inválida"
5093 msgid "Device removed\n"
5098 msgid "Installation already running\n"
5099 msgstr "Programas de instalación"
5102 msgid "Installation package failed to open\n"
5107 msgid "Installation package is invalid\n"
5108 msgstr "Programas de instalación"
5111 msgid "Installer user interface failed\n"
5115 msgid "Failed to open installation log file\n"
5120 msgid "Installation language not supported\n"
5121 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5124 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5129 msgid "Installation package rejected\n"
5130 msgstr "Programas de instalación"
5133 msgid "Function could not be called\n"
5138 msgid "Function failed\n"
5139 msgstr "Función esperada"
5143 msgid "Invalid table\n"
5144 msgstr "Sintaxis inválida"
5147 msgid "Data type mismatch\n"
5150 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5151 msgid "Unsupported type\n"
5156 msgid "Creation failed\n"
5157 msgstr "Abrir archivo"
5160 msgid "Temporary directory not writable\n"
5165 msgid "Installation platform not supported\n"
5166 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5170 msgid "Installer not used\n"
5171 msgstr "Archivo no encontrado"
5175 msgid "Failed to open the patch package\n"
5176 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5180 msgid "Invalid patch package\n"
5181 msgstr "Sintaxis inválida"
5184 msgid "Unsupported patch package\n"
5188 msgid "Another version is installed\n"
5193 msgid "Invalid command line\n"
5194 msgstr "Sintaxis inválida"
5197 msgid "Remote installation not allowed\n"
5201 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5205 msgid "Invalid string binding\n"
5209 msgid "Wrong kind of binding\n"
5214 msgid "Invalid binding\n"
5215 msgstr "Sintaxis inválida"
5218 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5222 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5227 msgid "Invalid string UUID\n"
5228 msgstr "Sintaxis inválida"
5232 msgid "Invalid endpoint format\n"
5233 msgstr "Credenciales inválidos"
5236 msgid "Invalid network address\n"
5241 msgid "No endpoint found\n"
5242 msgstr "PATH no encontrado\n"
5246 msgid "Invalid timeout value\n"
5247 msgstr "Sintaxis inválida"
5251 msgid "Object UUID not found\n"
5252 msgstr "ruta %s no encontrada"
5255 msgid "UUID already registered\n"
5259 msgid "UUID type already registered\n"
5263 msgid "Server already listening\n"
5267 msgid "No protocol sequences registered\n"
5271 msgid "RPC server not listening\n"
5276 msgid "Unknown manager type\n"
5277 msgstr "Tipo desconocido"
5281 msgid "Unknown interface\n"
5282 msgstr "Origen desconocido"
5285 msgid "No bindings\n"
5289 msgid "No protocol sequences\n"
5293 msgid "Can't create endpoint\n"
5298 msgid "Out of resources\n"
5299 msgstr "Sin memoria."
5302 msgid "RPC server unavailable\n"
5306 msgid "RPC server too busy\n"
5311 msgid "Invalid network options\n"
5312 msgstr "Sintaxis inválida"
5315 msgid "No RPC call active\n"
5319 msgid "RPC call failed\n"
5323 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5328 msgid "RPC protocol error\n"
5329 msgstr "Error de protocolo"
5332 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5337 msgid "Invalid tag\n"
5338 msgstr "Sintaxis inválida"
5341 msgid "Invalid array bounds\n"
5345 msgid "No entry name\n"
5350 msgid "Invalid name syntax\n"
5351 msgstr "Sintaxis inválida"
5354 msgid "Unsupported name syntax\n"
5359 msgid "No network address\n"
5360 msgstr "Compartición de red"
5363 msgid "Duplicate endpoint\n"
5368 msgid "Unknown authentication type\n"
5369 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5372 msgid "Maximum calls too low\n"
5376 msgid "String too long\n"
5380 msgid "Protocol sequence not found\n"
5384 msgid "Procedure number out of range\n"
5388 msgid "Binding has no authentication data\n"
5393 msgid "Unknown authentication service\n"
5394 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5398 msgid "Unknown authentication level\n"
5399 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5403 msgid "Invalid authentication identity\n"
5404 msgstr "Autentificación inapropriada"
5407 msgid "Unknown authorisation service\n"
5412 msgid "Invalid entry\n"
5413 msgstr "Sintaxis inválida"
5416 msgid "Can't perform operation\n"
5421 msgid "Endpoints not registered\n"
5422 msgstr "Sale del editor de registro"
5425 msgid "Nothing to export\n"
5429 msgid "Incomplete name\n"
5434 msgid "Invalid version option\n"
5435 msgstr "Sintaxis inválida"
5438 msgid "No more members\n"
5443 msgid "Not all objects unexported\n"
5444 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5448 msgid "Interface not found\n"
5449 msgstr "Archivo no encontrado"
5453 msgid "Entry already exists\n"
5454 msgstr "El puerto %s ya existe"
5458 msgid "Entry not found\n"
5459 msgstr "PATH no encontrado\n"
5463 msgid "Name service unavailable\n"
5464 msgstr "Tamaño disponible"
5467 msgid "Invalid network address family\n"
5472 msgid "Operation not supported\n"
5473 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5476 msgid "No security context available\n"
5481 msgid "RPCInternal error\n"
5482 msgstr "Error de parámetro\n"
5485 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5490 msgid "Address error\n"
5491 msgstr "Barra de &direcciones"
5494 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5498 msgid "Floating-point underflow\n"
5502 msgid "Floating-point overflow\n"
5506 msgid "No more entries\n"
5510 msgid "Character translation table open failed\n"
5514 msgid "Character translation table file too small\n"
5518 msgid "Null context handle\n"
5522 msgid "Context handle damaged\n"
5526 msgid "Binding handle mismatch\n"
5530 msgid "Cannot get call handle\n"
5534 msgid "Null reference pointer\n"
5538 msgid "Enumeration value out of range\n"
5542 msgid "Byte count too small\n"
5546 msgid "Bad stub data\n"
5550 msgid "Invalid user buffer\n"
5554 msgid "Unrecognised media\n"
5558 msgid "No trust secret\n"
5562 msgid "No trust SAM account\n"
5566 msgid "Trusted domain failure\n"
5570 msgid "Trusted relationship failure\n"
5574 msgid "Trust logon failure\n"
5578 msgid "RPC call already in progress\n"
5582 msgid "NETLOGON is not started\n"
5586 msgid "Account expired\n"
5590 msgid "Redirector has open handles\n"
5594 msgid "Printer driver already installed\n"
5599 msgid "Unknown port\n"
5600 msgstr "Origen desconocido"
5604 msgid "Unknown printer driver\n"
5605 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5609 msgid "Unknown print processor\n"
5610 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5613 msgid "Invalid separator file\n"
5618 msgid "Invalid priority\n"
5619 msgstr "Sintaxis inválida"
5623 msgid "Invalid printer name\n"
5624 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5628 msgid "Printer already exists\n"
5629 msgstr "El puerto %s ya existe"
5633 msgid "Invalid printer command\n"
5634 msgstr "Sintaxis inválida"
5638 msgid "Invalid data type\n"
5639 msgstr "Sintaxis inválida"
5643 msgid "Invalid environment\n"
5644 msgstr "Sintaxis inválida"
5647 msgid "No more bindings\n"
5651 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5655 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5659 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5663 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5667 msgid "Server has open handles\n"
5672 msgid "Resource data not found\n"
5673 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5677 msgid "Resource type not found\n"
5678 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5681 msgid "Resource name not found\n"
5685 msgid "Resource language not found\n"
5689 msgid "Not enough quota\n"
5693 msgid "No interfaces\n"
5698 msgid "RPC call canceled\n"
5699 msgstr "Cancelado por el usuario"
5703 msgid "Binding incomplete\n"
5705 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5707 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5708 "Aún no implementado"
5711 msgid "RPC comm failure\n"
5715 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5719 msgid "No principal name registered\n"
5724 msgid "Not an RPC error\n"
5725 msgstr "Error de sintaxis\n"
5728 msgid "UUID is local only\n"
5732 msgid "Security package error\n"
5737 msgid "Thread not canceled\n"
5738 msgstr "Cancelado por el usuario"
5742 msgid "Invalid handle operation\n"
5743 msgstr "Sintaxis inválida"
5746 msgid "Wrong serialising package version\n"
5750 msgid "Wrong stub version\n"
5755 msgid "Invalid pipe object\n"
5756 msgstr "Sintaxis inválida"
5759 msgid "Wrong pipe order\n"
5763 msgid "Wrong pipe version\n"
5768 msgid "Group member not found\n"
5769 msgstr "ruta %s no encontrada"
5772 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5777 msgid "Invalid object\n"
5778 msgstr "Sintaxis inválida"
5782 msgid "Invalid time\n"
5783 msgstr "Sintaxis inválida"
5787 msgid "Invalid form name\n"
5788 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5791 msgid "Invalid form size\n"
5795 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5800 msgid "Printer deleted\n"
5801 msgstr "Fecha de borrado"
5805 msgid "Invalid printer state\n"
5806 msgstr "Sintaxis inválida"
5809 msgid "User must change password\n"
5814 msgid "Domain controller not found\n"
5815 msgstr "Archivo no encontrado"
5818 msgid "Account locked out\n"
5823 msgid "Invalid pixel format\n"
5824 msgstr "Sintaxis inválida"
5828 msgid "Invalid driver\n"
5829 msgstr "Sintaxis inválida"
5833 msgid "Invalid object resolver set\n"
5834 msgstr "Sintaxis inválida"
5837 msgid "Incomplete RPC send\n"
5842 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5843 msgstr "Sintaxis inválida"
5847 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5848 msgstr "Sintaxis inválida"
5851 msgid "RPC pipe closed\n"
5855 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5860 msgid "No data on RPC pipe\n"
5861 msgstr "Error de sintaxis\n"
5865 msgid "No site name available\n"
5866 msgstr "No disponible; "
5869 msgid "The file cannot be accessed\n"
5874 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5875 msgstr "No se encontró '%s'."
5878 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5883 msgid "Not all objects could be exported\n"
5884 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5888 msgid "The interface could not be exported\n"
5889 msgstr "No se encontró '%s'."
5893 msgid "The profile could not be added\n"
5894 msgstr "No se encontró '%s'."
5898 msgid "The profile element could not be added\n"
5899 msgstr "No se encontró '%s'."
5903 msgid "The profile element could not be removed\n"
5904 msgstr "No se encontró '%s'."
5908 msgid "The group element could not be added\n"
5909 msgstr "No se encontró '%s'."
5913 msgid "The group element could not be removed\n"
5914 msgstr "No se encontró '%s'."
5918 msgid "The username could not be found\n"
5919 msgstr "No se encontró '%s'."
5921 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5923 msgstr "Puerto local"
5926 msgid "Local Monitor"
5927 msgstr "Monitor local"
5930 msgid "Add a Local Port"
5931 msgstr "Agregar un puerto local"
5934 msgid "&Enter the port name to add:"
5935 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
5938 msgid "Configure LPT Port"
5939 msgstr "Configurar puerto LPT"
5942 msgid "Timeout (seconds)"
5943 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
5946 msgid "&Transmission Retry:"
5947 msgstr "&Reintentar transmisión:"
5950 msgid "'%s' is not a valid port name"
5951 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5954 msgid "Port %s already exists"
5955 msgstr "El puerto %s ya existe"
5958 msgid "This port has no options to configure"
5959 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5962 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5964 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5969 msgstr "Enviar correo"
5972 msgid "Entire Network"
5973 msgstr "Toda la red"
5976 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5977 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5980 msgid "HTML Document"
5981 msgstr "Documento HTML"
5984 msgid "Downloading from %s..."
5985 msgstr "Descargando desde %s..."
5993 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5994 "file path and try again."
5996 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5997 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6000 msgid "path %s not found"
6001 msgstr "ruta %s no encontrada"
6004 msgid "insert disk %s"
6005 msgstr "inserte el disco %s"
6009 "Windows Installer %s\n"
6012 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6014 "Install a product:\n"
6015 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6016 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6017 "\t/a package [property]\n"
6018 "Repair an installation:\n"
6019 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6020 "Uninstall a product:\n"
6021 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6022 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6023 "Advertise a product:\n"
6024 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6026 "\t/p patch_package [property]\n"
6027 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6028 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6029 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6030 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6031 "Register MSI Service:\n"
6033 "Unregister MSI Service:\n"
6035 "Display this help:\n"
6041 msgid "enter which folder contains %s"
6042 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6045 msgid "install source for feature missing"
6046 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6049 msgid "network drive for feature missing"
6050 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6053 msgid "feature from:"
6054 msgstr "característica de:"
6057 msgid "choose which folder contains %s"
6058 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6061 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6062 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6066 "Wine MS-RLE video codec\n"
6067 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6069 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6070 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6073 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6074 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6077 msgid "Wine Video 1 video codec"
6078 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6081 msgid "unknown object"
6087 msgstr "Sin barra de &título"
6096 msgstr "Desplazar &aquí"
6142 msgstr "Aplicaciones"
6147 msgstr "Argumento faltante\n"
6181 msgstr "Barra de &estado"
6189 msgid "column header"
6214 msgid "help balloon"
6234 msgid "outline item"
6242 msgid "property page"
6266 msgid "check button"
6270 msgid "radio button"
6283 msgid "progress bar"
6284 msgstr "Barra de &direcciones"
6291 msgid "hot key field"
6309 msgstr "Información"
6316 msgid "drop down button"
6324 msgid "grid drop down button"
6332 msgid "page tab list"
6341 msgid "split button"
6344 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6349 msgid "outline button"
6352 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6356 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6366 msgstr "Desactivado"
6369 msgid "Insert a new %s object into your document"
6370 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6374 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6375 "may activate it using the program which created it."
6377 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6378 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6380 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6384 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6386 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6391 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6394 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6399 msgstr "Añadir control"
6402 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6403 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6407 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6408 "activate it using %s."
6410 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6411 "activarlo usando %s."
6415 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6416 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6418 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6419 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6423 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6424 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6427 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6428 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6429 "se reflejarán en su documento."
6433 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6434 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6437 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6438 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6439 "archivo se reflejarán en su documento."
6443 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6444 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6445 "be reflected in your document."
6447 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6448 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6449 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6452 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6453 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6456 msgid "Unknown Type"
6457 msgstr "Tipo desconocido"
6460 msgid "Unknown Source"
6461 msgstr "Origen desconocido"
6464 msgid "the program which created it"
6465 msgstr "el programa que lo creó"
6472 msgid "SCANNING... Please Wait"
6473 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6476 msgctxt "unit: pixels"
6481 msgctxt "unit: bits"
6485 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6486 msgctxt "unit: dots/inch"
6491 msgctxt "unit: percent"
6496 msgctxt "unit: microseconds"
6502 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6503 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6505 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6507 msgstr "Desconocido"
6510 msgid "Copy files from:"
6511 msgstr "Copiar archivos desde:"
6514 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6516 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6523 msgid "&Save Background As..."
6524 msgstr "&Guardar fondo como..."
6527 msgid "Set As Back&ground"
6528 msgstr "P&oner como fondo"
6531 msgid "&Copy Background"
6532 msgstr "&Copiar fondo"
6535 msgid "Set as &Desktop Item"
6536 msgstr "Añadir al &escritorio"
6538 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6540 msgstr "Seleccionar &todo"
6542 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6543 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6548 msgid "Create Shor&tcut"
6549 msgstr "Crear acce&so directo"
6551 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6552 msgid "Add to &Favorites..."
6553 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6556 msgid "&View Source"
6557 msgstr "&Ver código"
6561 msgstr "Cod&ificación"
6567 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6569 msgstr "&Abrir enlace"
6571 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6572 msgid "Open Link in &New Window"
6573 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6575 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6576 msgid "Save Target &As..."
6577 msgstr "Guardar en&lace como..."
6579 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6580 msgid "&Print Target"
6581 msgstr "&Imprimir enlace"
6583 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6584 msgid "S&how Picture"
6585 msgstr "M&ostrar imagen"
6587 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6588 msgid "&Save Picture As..."
6589 msgstr "G&uardar imagen como..."
6592 msgid "&E-mail Picture..."
6593 msgstr "&Enviar por correo..."
6596 msgid "Pr&int Picture..."
6597 msgstr "I&mprimir imagen..."
6600 msgid "&Go to My Pictures"
6601 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6603 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6604 msgid "Set as Back&ground"
6605 msgstr "&Poner como fondo"
6607 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6608 msgid "Set as &Desktop Item..."
6609 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6611 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6612 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6616 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6618 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6621 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6622 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6627 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6628 msgid "Copy Shor&tcut"
6629 msgstr "Copiar acce&so directo"
6631 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6633 msgstr "Propie&dades"
6635 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6639 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6643 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6645 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6648 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6650 msgstr "&Seleccionar"
6669 msgid "&Cell Properties"
6670 msgstr "Propiedades de &celda"
6673 msgid "&Table Properties"
6674 msgstr "Propiedades de &tabla"
6676 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6680 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6682 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6689 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6693 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6695 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6699 msgid "Open in &New Window"
6700 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6707 msgid "&Save Video As..."
6708 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6710 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6712 msgstr "&Reproducir"
6720 msgstr "Trazar &etiquetas"
6723 msgid "Resource Failures"
6724 msgstr "Fallos de &recursos"
6727 msgid "Dump Tracking Info"
6728 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6732 msgstr "Depurar ¶da"
6736 msgstr "Depurar &vista"
6740 msgstr "Volcar &Tree"
6744 msgstr "Volcar &Lines"
6747 msgid "Dump DisplayTree"
6748 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6751 msgid "Dump FormatCaches"
6752 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6755 msgid "Dump LayoutRects"
6756 msgstr "Volcar La&youtRects"
6759 msgid "Memory Monitor"
6760 msgstr "Monitor de &memoria"
6763 msgid "Performance Meters"
6764 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6768 msgstr "Guardar &HTML"
6771 msgid "&Browse View"
6772 msgstr "E&xaminar vista"
6776 msgstr "Ed&itar vista"
6778 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6780 msgstr "Desplazar &aquí"
6792 msgstr "Página a&rriba"
6796 msgstr "Página a&bajo"
6800 msgstr "Desplazar arr&iba"
6804 msgstr "Desplazar aba&jo"
6808 msgstr "Borde &izquierdo"
6812 msgstr "Borde &derecho"
6816 msgstr "Página a la i&zquierda"
6820 msgstr "Página a la d&erecha"
6824 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6827 msgid "Scroll Right"
6828 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6831 msgid "Wine Internet Explorer"
6832 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6836 msgstr "&w&bPágina &p"
6838 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6839 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6840 msgid "Lar&ge Icons"
6841 msgstr "Iconos &grandes"
6843 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6844 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6845 msgid "S&mall Icons"
6846 msgstr "Iconos &pequeños"
6848 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6852 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6853 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6857 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6858 msgid "Arrange &Icons"
6859 msgstr "Ordenar &iconos"
6863 msgstr "Por &nombre"
6871 msgstr "Por t&amaño"
6878 msgid "&Auto Arrange"
6879 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6882 msgid "Line up Icons"
6883 msgstr "Alinear iconos"
6886 msgid "Paste as Link"
6887 msgstr "Pegar acceso directo"
6889 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6895 msgstr "Nueva &carpeta"
6899 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6903 msgstr "Propiedades"
6907 msgctxt "recycle bin"
6924 msgid "Create &Link"
6925 msgstr "C&rear acceso directo"
6927 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6931 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6933 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6936 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6937 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6943 msgid "&About Control Panel"
6944 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6946 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6950 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6958 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6963 msgid "Size available"
6964 msgstr "Tamaño disponible"
6968 msgstr "Comentarios"
6979 msgid "Original location"
6980 msgstr "Lugar original"
6983 msgid "Date deleted"
6984 msgstr "Fecha de borrado"
6987 msgid "Control Panel"
6988 msgstr "Panel de Control"
6992 msgstr "Seleccionar"
6994 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7003 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7004 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7011 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7012 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7015 msgid "Start Menu\\Programs"
7016 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7023 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7024 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7036 msgstr "Menú Inicio"
7054 msgstr "Entorno de red"
7061 msgid "Application Data"
7062 msgstr "Datos de programa"
7066 msgstr "Vecindario de impresión"
7069 msgid "Local Settings\\Application Data"
7070 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7073 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7074 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7081 msgid "Local Settings\\History"
7082 msgstr "Configuración local\\Historial"
7085 msgid "Program Files"
7086 msgstr "Archivos de programa"
7090 msgstr "Mis imágenes"
7093 msgid "Program Files\\Common Files"
7094 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7096 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7101 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7102 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7106 msgstr "Documentos\\Mi música"
7110 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7114 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7117 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7118 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7122 msgid "Program Files (x86)"
7123 msgstr "Archivos de programa"
7127 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7128 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7135 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7140 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7144 msgid "Music\\Playlists"
7147 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7150 msgstr "Descargando..."
7152 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7165 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7169 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7173 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7177 msgid "Music\\Sample Music"
7181 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7185 msgid "Music\\Sample Playlists"
7189 msgid "Videos\\Sample Videos"
7195 msgstr "Guardar &como..."
7212 msgid "AppData\\LocalLow"
7216 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7217 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7220 msgid "Error during creation of a new folder"
7221 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7224 msgid "Confirm file deletion"
7225 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7228 msgid "Confirm folder deletion"
7229 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7232 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7233 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7236 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7237 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7240 msgid "Confirm file overwrite"
7241 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7245 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7247 "Do you want to replace it?"
7249 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7251 "¿Desea reemplazarlo?"
7254 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7255 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7259 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7261 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7264 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7265 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7268 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7270 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7273 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7275 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7276 "eliminarlo en su lugar?"
7280 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7282 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7283 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7286 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7288 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7289 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7290 "o copiar la carpeta?"
7294 msgstr "Nueva carpeta"
7297 msgid "Wine Control Panel"
7298 msgstr "Panel de Control de Wine"
7301 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7303 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7306 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7307 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7310 msgid "Executable files (*.exe)"
7311 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7314 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7316 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7320 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7321 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7325 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7326 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7330 msgid "Confirm deletion"
7331 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7336 "A file already exists at the path %1.\n"
7338 "Do you want to replace it?"
7340 "El archivo ya existe.\n"
7341 "¿Desea reemplazarlo?"
7346 "A folder already exists at the path %1.\n"
7348 "Do you want to replace it?"
7350 "El archivo ya existe.\n"
7351 "¿Desea reemplazarlo?"
7355 msgid "Confirm overwrite"
7356 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7360 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7361 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7362 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7363 "any later version.\n"
7365 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7370 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7371 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7372 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7376 msgid "Wine License"
7377 msgstr "Licencia de Wine"
7381 msgstr "Papelera de reciclaje"
7383 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7388 msgid "Don't show me th&is message again"
7389 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7406 msgctxt "time unit: hours"
7412 msgctxt "time unit: minutes"
7418 msgctxt "time unit: seconds"
7422 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7428 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7432 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7436 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7440 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7445 msgid "&Close\tAlt-F4"
7446 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7450 msgstr "&Acerca de Wine"
7454 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7455 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7458 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7462 msgid "&More Windows..."
7463 msgstr "&Más ventanas..."
7470 msgid "Paper Si&ze:"
7471 msgstr "&Tamaño de papel:"
7475 msgstr "Orientación"
7490 msgid "LAN Connection"
7491 msgstr "Conexión LAN"
7494 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7499 msgid "The date on the certificate is invalid."
7500 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7503 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7508 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7512 msgid "The specified command was carried out."
7513 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7516 msgid "Undefined external error."
7517 msgstr "Error externo indefinido."
7520 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7522 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7526 msgid "The driver was not enabled."
7527 msgstr "El manejador no fue activado."
7531 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7534 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7535 "intente nuevamente."
7538 msgid "The specified device handle is invalid."
7539 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7542 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7543 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7547 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7548 "increase available memory, and then try again."
7550 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7551 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7555 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7556 "which functions and messages the driver supports."
7558 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7559 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7562 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7564 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7567 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7568 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7571 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7572 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7577 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7578 "Capabilities function to determine the supported formats."
7580 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7581 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7583 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7585 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7586 "device, or wait until the data is finished playing."
7588 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7589 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7593 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7594 "header, and then try again."
7596 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7597 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7601 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7602 "and then try again."
7604 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7605 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7609 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7610 "header, and then try again."
7612 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7613 "e inténtelo de nuevo."
7617 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7618 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7620 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7621 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7625 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7626 "transmitted, and then try again."
7628 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7629 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7633 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7634 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7636 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7637 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7642 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7643 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7645 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7646 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7649 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7651 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7652 "abrir el dispositivo MCI."
7655 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7657 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7660 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7661 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7665 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7666 "or contact the device manufacturer."
7668 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7669 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7672 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7674 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7678 "Not enough memory available for this task.\n"
7679 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7682 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7683 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7688 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7691 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7692 "aplicación. Use un alias único."
7696 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7698 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7702 msgid "No command was specified."
7703 msgstr "No se ha especificado un comando."
7707 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7708 "size of the buffer."
7710 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7711 "Aumente el tamaño del buffer."
7715 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7718 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7722 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7723 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7727 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7728 "manufacturer about obtaining a new driver."
7730 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7731 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7735 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7736 "manufacturer about obtaining a new driver."
7738 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7739 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7742 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7743 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7746 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7747 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7751 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7753 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7754 "del fichero son correctos."
7757 msgid "The device driver is not ready."
7758 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7761 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7763 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7767 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7770 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7771 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7774 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7775 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7780 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7781 "separately to determine which devices caused the error."
7783 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7784 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7787 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7789 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7793 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7795 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7798 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7799 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7803 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7804 "still connected to the network."
7806 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7807 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7811 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7812 "device name is spelled correctly."
7814 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7815 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7819 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7822 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7823 "intente nuevamente."
7827 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7830 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7834 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7835 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7839 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7840 "parameter with each 'open' command."
7842 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7843 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7847 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7848 "Please supply one."
7850 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7851 "dispositivo. Por favor provea uno."
7855 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7856 "documentation for valid formats."
7858 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7859 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7863 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7866 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7870 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7872 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7876 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7877 "may be corrupt, or not in the correct format."
7879 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7880 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7883 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7884 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7887 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7889 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7892 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7893 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7896 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7898 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7901 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7902 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7906 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7907 "sequence, and then try again."
7909 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7910 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7914 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7915 "the device is closed, and then try again."
7917 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7918 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7923 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7924 "characters, followed by a period and an extension."
7926 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7927 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7931 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7933 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7938 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7939 "in Control Panel to install the device."
7941 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7942 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7946 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7947 "restarting your computer."
7949 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7950 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7954 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7955 "cannot change directories."
7957 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7958 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7962 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7965 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7966 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7969 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7971 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7974 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7976 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7980 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7982 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7986 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7987 "until a wave device is free, and then try again."
7989 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7990 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7994 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7995 "until the device is free, and then try again."
7997 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7998 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8002 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8003 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8005 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
8006 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8010 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8011 "until the device is free, and then try again."
8013 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8014 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8017 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8019 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8023 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8025 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8030 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8031 "the Drivers option to install the wave device."
8033 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8034 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8035 "dispositivo de forma de onda."
8039 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8042 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8047 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8048 "the Drivers option to install the wave device."
8050 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8051 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8052 "dispositivo de forma de onda."
8056 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8059 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8064 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8065 "You can't use them together."
8067 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8068 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8072 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8075 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8076 "intente nuevamente."
8080 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8081 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8083 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8084 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8088 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8089 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8092 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8093 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8094 "Panel de Control para editar la configuración."
8097 msgid "An error occurred with the specified port."
8098 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8102 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8103 "these applications; then, try again."
8105 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8106 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8109 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8110 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8114 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8115 "Control Panel to install a MIDI driver."
8117 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8118 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8121 msgid "There is no display window."
8122 msgstr "No hay una ventana."
8125 msgid "Could not create or use window."
8126 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8130 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8131 "check your disk or network connection."
8133 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8134 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8138 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8139 "are still connected to the network."
8141 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8142 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8145 msgid "Print to File"
8146 msgstr "Imprimir en archivo"
8149 msgid "&Output File Name:"
8150 msgstr "&Nombre del archivo:"
8153 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8154 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8157 msgid "Unable to create the output file."
8158 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8165 msgid "Operations Error"
8166 msgstr "Error en operacioens"
8169 msgid "Protocol Error"
8170 msgstr "Error de protocolo"
8173 msgid "Time Limit Exceeded"
8174 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8177 msgid "Size Limit Exceeded"
8178 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8181 msgid "Compare False"
8182 msgstr "Comparación falsa"
8185 msgid "Compare True"
8186 msgstr "Comparación verdadera"
8189 msgid "Authentication Method Not Supported"
8190 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8193 msgid "Strong Authentication Required"
8194 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8197 msgid "Referral (v2)"
8198 msgstr "Remisión (v2)"
8205 msgid "Administration Limit Exceeded"
8206 msgstr "Límite de administración excedido"
8209 msgid "Unavailable Critical Extension"
8210 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8213 msgid "Confidentiality Required"
8214 msgstr "Confidencialidad requerida"
8217 msgid "No Such Attribute"
8218 msgstr "No existe dicho atributo"
8221 msgid "Undefined Type"
8222 msgstr "Tipo no definido"
8225 msgid "Inappropriate Matching"
8226 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8229 msgid "Constraint Violation"
8230 msgstr "Violación de restricción"
8233 msgid "Attribute Or Value Exists"
8234 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8237 msgid "Invalid Syntax"
8238 msgstr "Sintaxis inválida"
8241 msgid "No Such Object"
8242 msgstr "No existe dicho objeto"
8245 msgid "Alias Problem"
8246 msgstr "Problema de alias"
8249 msgid "Invalid DN Syntax"
8250 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8254 msgstr "Es una hoja"
8257 msgid "Alias Dereference Problem"
8258 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8261 msgid "Inappropriate Authentication"
8262 msgstr "Autentificación inapropriada"
8265 msgid "Invalid Credentials"
8266 msgstr "Credenciales inválidos"
8269 msgid "Insufficient Rights"
8270 msgstr "Insuficientes permisos"
8278 msgstr "No disponible"
8281 msgid "Unwilling To Perform"
8282 msgstr "Reacio a actuar"
8285 msgid "Loop Detected"
8286 msgstr "Bucle detectado"
8289 msgid "Sort Control Missing"
8290 msgstr "Falta control de orden"
8293 msgid "Index range error"
8294 msgstr "Error de rango de índice"
8297 msgid "Naming Violation"
8298 msgstr "Violación de nomenclatura"
8301 msgid "Object Class Violation"
8302 msgstr "Violación de clase de objeto"
8305 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8306 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8309 msgid "Not allowed on RDN"
8310 msgstr "No permitido en RDN"
8313 msgid "Already Exists"
8317 msgid "No Object Class Mods"
8318 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8321 msgid "Results Too Large"
8322 msgstr "Resultados demasiado largos"
8325 msgid "Affects Multiple DSAs"
8326 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8334 msgstr "Servidor caído"
8338 msgstr "Error local"
8341 msgid "Encoding Error"
8342 msgstr "Error de codificación"
8345 msgid "Decoding Error"
8346 msgstr "Error de decodificación"
8350 msgstr "Tiempo de espera superado"
8353 msgid "Auth Unknown"
8354 msgstr "Autentificación desconocida"
8357 msgid "Filter Error"
8358 msgstr "Error de filtro"
8361 msgid "User Cancelled"
8362 msgstr "Cancelado por el usuario"
8365 msgid "Parameter Error"
8366 msgstr "Error de parámetro"
8370 msgstr "Sin memoria"
8373 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8374 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8377 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8378 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8381 msgid "Specified control was not found in message"
8382 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8385 msgid "No result present in message"
8386 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8389 msgid "More results returned"
8390 msgstr "Más resultados devueltos"
8393 msgid "Loop while handling referrals"
8394 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8397 msgid "Referral hop limit exceeded"
8398 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8400 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8402 "Not Yet Implemented\n"
8410 msgid "%1: File Not Found\n"
8411 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8415 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8418 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8423 " + Sets an attribute.\n"
8424 " - Clears an attribute.\n"
8425 " R Read-only file attribute.\n"
8426 " A Archive file attribute.\n"
8427 " S System file attribute.\n"
8428 " H Hidden file attribute.\n"
8429 " [drive:][path][filename]\n"
8430 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8431 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8432 " /D Processes folders as well.\n"
8443 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8448 msgid "&Without Titlebar"
8449 msgstr "Sin barra de &título"
8459 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8460 msgid "&Always on Top"
8461 msgstr "Siempre &visible"
8465 msgid "&About Clock"
8466 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8474 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8475 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8476 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8477 "called procedure.\n"
8479 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8480 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8482 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8483 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8484 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8485 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8487 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8488 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8494 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8495 "default directory.\n"
8496 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8500 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8501 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8504 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8505 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8509 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8510 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8514 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8515 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8519 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8520 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8524 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8525 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8529 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8530 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8534 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8536 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8537 "on the terminal device before they are executed.\n"
8539 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8540 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8541 "preceding it with an @ sign.\n"
8543 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8545 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8546 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8548 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8549 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8550 "precediéndolo por un signo @.\n"
8554 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8555 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8559 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8561 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8563 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8564 "not exist in wine's cmd.\n"
8566 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8567 "un conjunto de archivos.\n"
8569 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8571 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8572 "por lotes no existe en cmd.\n"
8576 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8579 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8580 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8581 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8582 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8583 "label terminates the batch file execution.\n"
8585 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8587 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8588 "archivo por lotes.\n"
8590 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8591 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8592 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8593 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8594 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8595 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8597 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8602 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8603 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8604 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8609 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8611 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8612 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8613 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8615 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8616 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8618 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8620 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8621 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8622 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8624 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8625 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8629 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8631 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8632 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8633 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8635 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8638 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8639 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8640 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8644 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8645 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8649 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8650 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8654 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8656 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8658 "below the item are moved as well.\n"
8660 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8662 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8665 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8666 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8668 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8669 "letras de unidad de DOS.\n"
8673 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8675 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8676 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8677 "PATH command with the new value.\n"
8679 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8680 "variable, for example:\n"
8681 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8683 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8685 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8686 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8687 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8689 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8690 "PATH, por ejamplo:\n"
8691 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8696 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8698 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8699 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8701 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8702 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8703 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8704 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8710 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8712 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8713 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8715 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8717 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8718 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8719 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8720 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8722 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8723 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8724 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8725 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8727 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8728 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8730 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8732 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8733 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8736 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8739 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8740 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8741 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8742 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8744 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8745 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8746 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8748 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8750 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8751 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8752 "que 'PROMPT texto'\n"
8756 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8757 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8759 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8760 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8761 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8765 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8766 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8770 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8771 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8775 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8776 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8780 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8781 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8785 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8787 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8789 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8791 "SET <variable>=<value>\n"
8793 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8794 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8795 "have embedded spaces.\n"
8797 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8798 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8799 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8800 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8802 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8804 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8806 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8808 "SET <variable>=<valor>\n"
8810 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8811 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8814 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8815 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8816 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8817 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8821 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8822 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8823 "if called from the command line.\n"
8825 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8826 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8827 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8832 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8833 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8836 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8837 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8841 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8842 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8844 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8845 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8846 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8850 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8852 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8853 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8854 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8856 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8858 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8859 "Las formas válidas son:\n"
8861 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8862 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8863 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8865 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8869 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8870 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8874 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8875 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8879 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8880 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8885 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8887 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8888 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8889 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8890 "settings are restored.\n"
8895 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8896 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8898 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8899 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8903 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8906 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8911 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8913 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8915 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8916 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8917 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8918 "association, if any.\n"
8923 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8925 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8927 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8928 "currently defined.\n"
8929 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8931 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8932 "associated to the specified file type.\n"
8936 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8937 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8941 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8942 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8943 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8948 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8949 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8951 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8952 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8957 "CMD built-in commands are:\n"
8958 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8959 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8960 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8961 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8962 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8963 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8964 "COPY\t\tCopy file\n"
8965 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8966 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8967 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8968 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8969 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8970 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8971 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8972 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8973 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8974 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8975 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8976 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8977 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8978 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8979 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8980 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8981 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8982 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8983 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8984 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8985 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8986 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8987 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8988 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8989 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8990 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8991 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8993 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8995 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8996 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8997 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8998 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8999 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
9000 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
9001 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
9002 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
9003 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
9004 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
9005 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
9006 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
9007 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
9008 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
9009 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
9010 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
9011 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9012 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9013 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9014 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9015 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9016 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9017 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9018 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9019 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9020 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9021 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9022 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9024 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9029 msgid "Are you sure"
9030 msgstr "Está seguro"
9032 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9037 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9043 msgid "File association missing for extension %s\n"
9044 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9047 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9048 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9051 msgid "Overwrite %s"
9052 msgstr "Sobrescribir %s"
9059 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9060 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9063 msgid "Argument missing\n"
9064 msgstr "Argumento faltante\n"
9067 msgid "Syntax error\n"
9068 msgstr "Error de sintaxis\n"
9071 msgid "%s: File Not Found\n"
9072 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9075 msgid "No help available for %s\n"
9076 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9079 msgid "Target to GOTO not found\n"
9080 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9083 msgid "Current Date is %s\n"
9084 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9087 msgid "Current Time is %s\n"
9088 msgstr "La hora actual es %s\n"
9091 msgid "Enter new date: "
9092 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9095 msgid "Enter new time: "
9096 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9099 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9100 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9103 msgid "Failed to open '%s'\n"
9104 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9107 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9108 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9110 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9120 msgid "Echo is %s\n"
9121 msgstr "Echo es %s\n"
9124 msgid "Verify is %s\n"
9125 msgstr "Verificar es %s\n"
9128 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9129 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9132 msgid "Parameter error\n"
9133 msgstr "Error de parámetro\n"
9137 "Volume in drive %c is %s\n"
9138 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9141 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9142 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9146 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9147 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9150 msgid "PATH not found\n"
9151 msgstr "PATH no encontrado\n"
9155 msgid "Press any key to continue... "
9156 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9159 msgid "Wine Command Prompt"
9160 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9163 msgid "CMD Version %s\n"
9164 msgstr "CMD Versión %s\n"
9171 msgid "The input line is too long.\n"
9172 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9175 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9179 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9184 msgid "Wine Explorer"
9185 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9193 msgid "Usage: hostname\n"
9198 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9199 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9203 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9208 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9212 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9216 msgid "%1 adapter %2\n"
9224 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9240 msgid "Peer-to-peer"
9252 msgid "IP routing enabled"
9256 msgid "Physical address"
9260 msgid "DHCP enabled"
9264 msgid "Default gateway"
9269 "The syntax of this command is:\n"
9271 "NET command [arguments]\n"
9273 "NET command /HELP\n"
9275 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9280 "The syntax of this command is:\n"
9282 "NET START [service]\n"
9284 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9285 "'service' is the name of the service to start.\n"
9290 "The syntax of this command is:\n"
9292 "NET STOP service\n"
9294 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9298 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9303 msgid "Could not stop service %1\n"
9304 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9307 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9311 msgid "Could not get handle to service.\n"
9316 msgid "The %1 service is starting.\n"
9317 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9321 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9322 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9326 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9327 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9331 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9332 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9336 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9337 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9341 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9342 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9345 msgid "There are no entries in the list.\n"
9351 "Status Local Remote\n"
9352 "---------------------------------------------------------------\n"
9356 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9366 msgid "Disconnected"
9367 msgstr "Archivo no encontrado"
9371 msgid "A network error occurred"
9372 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9376 msgid "Connection is being made"
9377 msgstr "Conexión LAN"
9381 msgid "Reconnecting"
9382 msgstr "Conectando to %s"
9385 msgid "The following services are running:\n"
9389 msgid "&New\tCtrl+N"
9390 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9392 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9393 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9394 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9396 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9397 msgid "&Save\tCtrl+S"
9398 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9400 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9401 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9402 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9404 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9405 msgid "Page Se&tup..."
9406 msgstr "Configurar &página..."
9409 msgid "P&rinter Setup..."
9410 msgstr "Configuración &impresora..."
9412 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9416 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9417 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9418 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9420 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9421 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9422 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9424 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9425 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9426 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9428 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9429 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9430 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9432 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9435 msgid "&Delete\tDel"
9437 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9439 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9443 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9444 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9447 msgid "&Time/Date\tF5"
9448 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9451 msgid "&Wrap long lines"
9452 msgstr "&Ajuste de línea"
9455 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9456 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9459 msgid "&Search next\tF3"
9460 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9462 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9463 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9464 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9466 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9468 msgid "&Contents\tF1"
9472 msgid "&About Notepad"
9473 msgstr "Acerca &de Notepad"
9477 msgstr "Ajuste de página"
9488 msgid "&Margins (millimeters):"
9489 msgstr "&Márgenes (mm):"
9493 msgstr "&Izquierda:"
9509 msgstr "Codificación:"
9517 msgstr "Bloc de notas"
9519 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9523 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9527 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9529 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9532 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9534 msgstr "Información"
9538 msgstr "(sin título)"
9541 msgid "Text files (*.txt)"
9542 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9546 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9547 "Please use a different editor."
9549 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9555 "You did not enter any text.\n"
9556 "Please type something and try again."
9558 "No escribió nada.\n"
9559 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9563 "File '%s' does not exist.\n"
9565 "Do you want to create a new file?"
9570 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9574 "File '%s' has been modified.\n"
9576 "Would you like to save the changes?"
9578 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9580 " ¿Desea guardar los cambios?"
9583 msgid "'%s' could not be found."
9584 msgstr "No se encontró '%s'."
9588 "Not enough memory to complete this task.\n"
9589 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9591 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9592 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9596 msgid "Unicode (UTF-16)"
9597 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9600 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9601 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9605 msgid "Unicode (UTF-8)"
9606 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9612 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9613 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9614 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9615 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9619 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9620 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9621 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9623 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9628 msgid "&Bind to file..."
9629 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9632 msgid "&View TypeLib..."
9637 msgid "&System Configuration"
9638 msgstr "&Confirmación..."
9641 msgid "&Run the Registry Editor"
9647 msgstr "No existe dicho objeto"
9650 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9654 msgid "&In-process server"
9658 msgid "In-process &handler"
9663 msgid "&Local server"
9664 msgstr "Error local"
9668 msgid "&Remote server"
9673 msgid "View &Type information"
9674 msgstr "Información"
9678 msgid "Create &Instance"
9679 msgstr "C&rear acceso directo"
9682 msgid "Create Instance &On..."
9686 msgid "&Release Instance"
9690 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9694 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9699 msgid "&Expert mode"
9703 msgid "&Hidden component categories"
9706 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9708 msgstr "&Barra de herramientas"
9710 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9712 msgstr "Barra de &estado"
9714 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9715 msgid "&Refresh\tF5"
9716 msgstr "&Actualizar\tF5"
9720 msgid "&About OleView"
9721 msgstr "&Acerca de Wine"
9726 msgstr "Guardar &como..."
9729 msgid "&Group by type kind"
9733 msgid "Connect to another machine"
9737 msgid "&Machine name:"
9742 msgid "System Configuration"
9743 msgstr "&Confirmación..."
9747 msgid "System Settings"
9748 msgstr "Configuración por defecto"
9751 msgid "&Enable Distributed COM"
9755 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9760 "These settings change only registry values.\n"
9761 "They have no effect on Wine performance."
9766 msgid "Default Interface Viewer"
9767 msgstr "Impresora por defecto; "
9772 msgstr "Archivo no encontrado"
9780 msgid "&View Type Info"
9781 msgstr "Información"
9784 msgid "IPersist Interface Viewer"
9787 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9791 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9796 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9808 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9814 msgid "ITypeLib viewer"
9818 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9827 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9831 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9835 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9839 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9843 msgid "Run the Wine registry editor"
9847 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9851 msgid "Create an instance of the selected object"
9855 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9859 msgid "Release the currently selected object instance"
9863 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9867 msgid "Display the viewer for the selected item"
9871 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9876 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9880 msgid "Show or hide the toolbar"
9884 msgid "Show or hide the status bar"
9888 msgid "Refresh all lists"
9892 msgid "Display program information, version number and copyright"
9896 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9900 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9904 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9908 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9913 msgid "ObjectClasses"
9914 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9917 msgid "Grouped by Component Category"
9922 msgid "OLE 1.0 Objects"
9923 msgstr "No existe dicho objeto"
9926 msgid "COM Library Objects"
9932 msgstr "No existe dicho objeto"
9936 msgid "Application IDs"
9937 msgstr "Aplicaciones"
9940 msgid "Type Libraries"
9956 msgid "Implementation"
9965 msgid "CoGetClassObject failed."
9970 msgid "Unknown error"
9971 msgstr "Origen desconocido"
9979 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9983 msgid "Inherited Interfaces"
9987 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9992 msgid "Close window"
9996 msgid "Group typeinfos by kind"
10004 msgid "O&pen\tEnter"
10005 msgstr "A&brir\tEnter"
10007 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10009 msgid "&Move...\tF7"
10011 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10013 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10016 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10017 msgid "&Copy...\tF8"
10018 msgstr "&Copiar...\tF8"
10022 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10023 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10026 msgid "&Execute..."
10027 msgstr "&Ejecutar..."
10031 msgid "E&xit Windows"
10032 msgstr "&Salir de Windows..."
10034 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10039 msgid "&Arrange automatically"
10040 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10044 msgid "&Minimize on run"
10046 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10047 "&Minimizar al lanzarse\n"
10048 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10049 "&Minimizar al ejecutarse"
10051 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10053 msgid "&Save settings on exit"
10055 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10056 "&Guardar configuración al salir\n"
10057 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10058 "&Guardar opciones al salir"
10060 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10065 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10066 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10069 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10070 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10073 msgid "&Arrange Icons"
10074 msgstr "&Ordenar iconos"
10078 msgid "&About Program Manager"
10079 msgstr "Gestor de programas"
10082 msgid "Program &group"
10083 msgstr "&Grupo de programa"
10090 msgid "Move Program"
10091 msgstr "Mover programa"
10094 msgid "Move program:"
10095 msgstr "Mover programa:"
10097 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10098 msgid "From group:"
10099 msgstr "&Del grupo:"
10101 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10103 msgstr "&Al grupo:"
10106 msgid "Copy Program"
10107 msgstr "Copiar programa"
10110 msgid "Copy program:"
10111 msgstr "Copiar programa:"
10114 msgid "Program Group Attributes"
10115 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10117 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10118 msgid "&Description:"
10119 msgstr "&Descripción:"
10122 msgid "&Group file:"
10123 msgstr "&Archivo de grupo:"
10126 msgid "Program Attributes"
10127 msgstr "Atributos del programa"
10129 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10130 msgid "&Command line:"
10131 msgstr "&Línea de comandos:"
10134 msgid "&Working directory:"
10135 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10138 msgid "&Key combination:"
10139 msgstr "&Combinación de teclas:"
10141 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10142 msgid "&Minimize at launch"
10143 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10145 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10150 msgid "Change &icon..."
10151 msgstr "Cambiar &icono..."
10154 msgid "Change Icon"
10155 msgstr "Cambiar icono"
10159 msgstr "&Nombre de archivo:"
10162 msgid "Current &icon:"
10163 msgstr "&Icono actual:"
10166 msgid "Execute Program"
10167 msgstr "Ejecutar programa"
10170 msgid "Program Manager"
10171 msgstr "Gestor de programas"
10174 msgid "Delete group `%s'?"
10175 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10178 msgid "Delete program `%s'?"
10179 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10181 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10183 msgid "Not implemented"
10185 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10186 "No implementado\n"
10187 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10188 "Aún no implementado"
10191 msgid "Error reading `%s'."
10192 msgstr "Error leyendo `%s'."
10195 msgid "Error writing `%s'."
10196 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10200 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10201 "Should it be tried further on?"
10203 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10204 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10207 msgid "Help not available."
10208 msgstr "Ayuda no disponible."
10211 msgid "Unknown feature in %s"
10212 msgstr "Característica desconocida en %s"
10215 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10216 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10219 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10221 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10229 msgid "Libraries (*.dll)"
10230 msgstr "Librarías (*.dll)"
10234 msgstr "Archivos de iconos"
10237 msgid "Icons (*.ico)"
10238 msgstr "Iconos (*.ico)"
10242 "The syntax of this command is:\n"
10244 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10247 "La sintaxis de este comando es:\n"
10249 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10254 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10257 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10261 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10262 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10265 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10266 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10269 msgid "The operation completed successfully\n"
10270 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10273 msgid "Error: Invalid key name\n"
10274 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10277 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10278 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10281 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10282 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10286 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10288 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10296 msgid "&Import Registry File..."
10297 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10300 msgid "&Export Registry File..."
10301 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10303 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10306 msgstr "&Modificar"
10308 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10312 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10313 msgid "&String Value"
10314 msgstr "Valor de c&adena"
10316 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10317 msgid "&Binary Value"
10318 msgstr "Valor &binario"
10320 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10321 msgid "&DWORD Value"
10322 msgstr "Valor &DWORD"
10324 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10325 msgid "&Multi String Value"
10326 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10328 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10330 msgid "&Expandable String Value"
10331 msgstr "Valor de c&adena"
10333 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10334 msgid "&Rename\tF2"
10335 msgstr "&Renombrar\tF2"
10337 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10338 msgid "&Copy Key Name"
10339 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10341 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10343 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10344 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10347 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10348 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10351 msgid "Status &Bar"
10352 msgstr "&Barra de estado"
10354 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10358 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10360 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10364 msgid "&Remove Favorite..."
10365 msgstr "&Eliminar favorito"
10368 msgid "&About Registry Editor"
10369 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10373 msgid "Modify Binary Data..."
10374 msgstr "Modificar datos binarios"
10378 msgstr "&Exportar..."
10381 msgid "Export registry"
10382 msgstr "Exportar registro"
10389 msgid "S&elected branch:"
10390 msgstr "&Rama seleccionada:"
10392 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10402 msgstr "Buscar en:"
10409 msgid "Value names"
10410 msgstr "Nombre de valores"
10413 msgid "Value content"
10414 msgstr "Contenido de valores"
10417 msgid "Whole string only"
10418 msgstr "Sólo cadena completa"
10421 msgid "Add Favorite"
10422 msgstr "Añadir favorito"
10424 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10429 msgid "Remove Favorite"
10430 msgstr "Eliminar favorito"
10433 msgid "Edit String"
10434 msgstr "Editar cadena"
10436 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10437 msgid "Value name:"
10438 msgstr "Nombre del valor:"
10440 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10441 msgid "Value data:"
10442 msgstr "Datos del valor:"
10446 msgstr "Editar DWORD"
10453 msgid "Hexadecimal"
10454 msgstr "Hexadecimal"
10461 msgid "Edit Binary"
10462 msgstr "Editar binario"
10465 msgid "Edit Multi String"
10466 msgstr "Editar cadena múltiple"
10469 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10470 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10473 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10474 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10477 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10478 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10481 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10482 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10486 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10488 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10492 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10493 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10500 msgid "Registry Editor"
10501 msgstr "Editor del registro"
10504 msgid "Import Registry File"
10505 msgstr "Importar archivo de registro"
10508 msgid "Export Registry File"
10509 msgstr "Exportar archivo de registro"
10513 msgid "Registry files (*.reg)"
10514 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10518 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10519 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10523 msgstr "(Por defecto)"
10526 msgid "(value not set)"
10527 msgstr "(valor no puesto)"
10530 msgid "(cannot display value)"
10531 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10534 msgid "(unknown %d)"
10535 msgstr "(desconocido %d)"
10538 msgid "Quits the registry editor"
10539 msgstr "Sale del editor de registro"
10542 msgid "Adds keys to the favorites list"
10543 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10546 msgid "Removes keys from the favorites list"
10547 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10550 msgid "Shows or hides the status bar"
10551 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10554 msgid "Change position of split between two panes"
10555 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10558 msgid "Refreshes the window"
10559 msgstr "Actualiza la ventana"
10562 msgid "Deletes the selection"
10563 msgstr "Elimina la selección"
10566 msgid "Renames the selection"
10567 msgstr "Renombra la selección"
10570 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10571 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10574 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10575 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10578 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10580 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10583 msgid "Modifies the value's data"
10584 msgstr "Modifica los datos del valor"
10587 msgid "Adds a new key"
10588 msgstr "Añade una nueva clave"
10591 msgid "Adds a new string value"
10592 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10595 msgid "Adds a new binary value"
10596 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10599 msgid "Adds a new double word value"
10600 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10603 msgid "Imports a text file into the registry"
10604 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10607 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10608 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10611 msgid "Prints all or part of the registry"
10612 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10615 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10617 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10620 msgid "Can't query value '%s'"
10621 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10624 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10625 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10628 msgid "Value is too big (%u)"
10629 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10632 msgid "Confirm Value Delete"
10633 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10636 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10637 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10640 msgid "Search string '%s' not found"
10641 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10644 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10645 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10648 msgid "New Key #%d"
10649 msgstr "Nueva clave #%d"
10652 msgid "New Value #%d"
10653 msgstr "Nuevo valor #%d"
10656 msgid "Can't query key '%s'"
10657 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10660 msgid "Adds a new multi string value"
10661 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10664 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10665 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10670 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10671 "with that suffix.\n"
10673 "start [options] program_filename [...]\n"
10674 "start [options] document_filename\n"
10677 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10678 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10679 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10680 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10682 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10683 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10684 "/L Show end-user license.\n"
10685 "/? Display this help and exit.\n"
10687 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10688 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10689 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10690 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10692 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10693 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10695 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10696 "start [opciones] fichero_documento\n"
10699 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10700 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10701 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10702 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10703 "código de salida.\n"
10704 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10705 "explorador de windows.\n"
10706 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10707 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10709 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10710 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10712 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10713 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10718 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10719 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10720 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10721 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10722 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10724 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10727 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10729 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10730 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10731 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10733 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10735 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10736 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10737 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10738 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10739 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10741 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10742 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10743 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10744 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10746 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10747 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10748 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10750 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10754 "Application could not be started, or no application associated with the "
10755 "specified file.\n"
10756 "ShellExecuteEx failed"
10758 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10759 "el archivo especificado.\n"
10760 "ShellExecuteEx fallido"
10763 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10765 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10769 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10774 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10775 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10779 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10780 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10783 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10788 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10789 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10792 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10796 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10801 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10805 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10809 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10814 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10815 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10819 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10820 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10824 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10825 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10828 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10831 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10832 msgid "&New Task (Run...)"
10836 msgid "E&xit Task Manager"
10841 msgid "&Minimize On Use"
10842 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10845 msgid "&Hide When Minimized"
10848 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10849 msgid "&Show 16-bit tasks"
10854 msgid "&Refresh Now"
10858 msgid "&Update Speed"
10861 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10865 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10869 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10877 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10878 msgid "&Select Columns..."
10881 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10882 msgid "&CPU History"
10885 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10886 msgid "&One Graph, All CPUs"
10889 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10890 msgid "One Graph &Per CPU"
10893 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10894 msgid "&Show Kernel Times"
10897 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10898 msgid "Tile &Horizontally"
10899 msgstr "Mosaico &horizontal"
10901 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10902 msgid "Tile &Vertically"
10905 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10908 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10910 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10914 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10915 msgid "&Bring To Front"
10920 msgid "&About Task Manager"
10921 msgstr "&Acerca de Wine"
10923 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10927 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10933 msgid "&Go To Process"
10934 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10936 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10937 msgid "&End Process"
10941 msgid "End Process &Tree"
10944 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10949 msgid "Set &Priority"
10958 msgid "&Above Normal"
10963 msgid "&Below Normal"
10967 msgid "Set &Affinity..."
10971 msgid "Edit Debug &Channels..."
10974 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10976 msgid "Task Manager"
10977 msgstr "Gestor de programas"
10983 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10990 msgid "&New Task..."
10994 msgid "&Show processes from all users"
11010 msgid "Commit Charge (K)"
11014 msgid "Physical Memory (K)"
11018 msgid "Kernel Memory (K)"
11021 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11025 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11029 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11033 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11047 msgid "System Cache"
11048 msgstr "Ruta del sistema"
11053 msgstr "Página a&rriba"
11060 msgid "CPU Usage History"
11065 msgid "Memory Usage History"
11066 msgstr "Monitor de &memoria"
11068 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11069 msgid "Debug Channels"
11074 msgid "Processor Affinity"
11075 msgstr "Procesando; "
11079 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11080 "allowed to execute on."
11213 msgid "Select Columns"
11218 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11223 msgid "&Image Name"
11227 msgid "&PID (Process Identifier)"
11240 msgid "&Memory Usage"
11241 msgstr "Monitor de &memoria"
11244 msgid "Memory Usage &Delta"
11248 msgid "Pea&k Memory Usage"
11253 msgid "Page &Faults"
11254 msgstr "Página a la i&zquierda"
11258 msgid "&USER Objects"
11259 msgstr "No existe dicho objeto"
11261 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11265 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11266 msgid "I/O Read Bytes"
11271 msgid "&Session ID"
11279 msgstr "Por &nombre"
11283 msgid "Page F&aults Delta"
11284 msgstr "Página a la i&zquierda"
11287 msgid "&Virtual Memory Size"
11292 msgid "Pa&ged Pool"
11293 msgstr "Página a&bajo"
11297 msgid "N&on-paged Pool"
11298 msgstr "Página a&bajo"
11301 msgid "Base P&riority"
11305 msgid "&Handle Count"
11309 msgid "&Thread Count"
11312 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11313 msgid "GDI Objects"
11316 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11320 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11321 msgid "I/O Write Bytes"
11324 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11329 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11330 msgid "I/O Other Bytes"
11334 msgid "Create New Task"
11338 msgid "Runs a new program"
11342 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11346 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11350 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11354 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11358 msgid "Displays tasks by using large icons"
11362 msgid "Displays tasks by using small icons"
11366 msgid "Displays information about each task"
11370 msgid "Updates the display twice per second"
11374 msgid "Updates the display every two seconds"
11378 msgid "Updates the display every four seconds"
11382 msgid "Does not automatically update"
11386 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11390 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11394 msgid "Minimizes the windows"
11398 msgid "Maximizes the windows"
11402 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11406 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11410 msgid "Displays Task Manager help topics"
11414 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11418 msgid "Exits the Task Manager application"
11422 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11426 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11430 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11434 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11438 msgid "Each CPU has its own history graph"
11442 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11446 msgid "Tells the selected tasks to close"
11450 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11454 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11458 msgid "Removes the process from the system"
11462 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11466 msgid "Attaches the debugger to this process"
11470 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11474 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11478 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11482 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11486 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11490 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11494 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11498 msgid "Controls Debug Channels"
11503 msgid "Performance"
11504 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11507 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11511 msgid "Processes: %d"
11515 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11544 msgid "Peak Mem Usage"
11549 msgid "Page Faults"
11550 msgstr "Página a la i&zquierda"
11554 msgid "USER Objects"
11555 msgstr "No existe dicho objeto"
11579 msgstr "Página a&bajo"
11590 msgid "Task Manager Warning"
11595 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11596 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11597 "sure you want to change the priority class?"
11601 msgid "Unable to Change Priority"
11606 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11607 "results including loss of data and system instability. The\n"
11608 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11609 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11610 "terminate the process?"
11615 msgid "Unable to Terminate Process"
11616 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11620 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11621 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11625 msgid "Unable to Debug Process"
11629 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11634 msgid "Invalid Option"
11635 msgstr "Sintaxis inválida"
11638 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11642 msgid "System Idle Process"
11646 msgid "Not Responding"
11672 msgstr "Trazar &etiquetas"
11674 #: uninstaller.rc:26
11675 msgid "Wine Application Uninstaller"
11676 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11678 #: uninstaller.rc:27
11680 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11682 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11684 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11685 "que no exista el ejecutable.\n"
11686 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11693 msgid "&Scale to Window"
11694 msgstr "A&justar a ventana"
11698 msgstr "&Izquierda"
11713 msgid "Regular Metafile Viewer"
11714 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11717 msgid "Waiting for Program"
11718 msgstr "Esperando al programa"
11721 msgid "Terminate Process"
11722 msgstr "Terminar proceso"
11726 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11729 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11731 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11733 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11740 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11742 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11747 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11748 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11749 "option) any later version."
11751 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11752 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11753 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11754 "option) any later version."
11757 msgid " Windows Registration Information "
11758 msgstr " Información de Registro de Windows "
11762 msgstr "&Propietario:"
11765 msgid "Organi&zation:"
11766 msgstr "&Organización:"
11769 msgid " Application Settings "
11770 msgstr " Configuración de aplicaciones "
11774 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11775 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11776 "or per-application settings in those tabs as well."
11778 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
11779 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
11780 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
11783 msgid "&Add application..."
11784 msgstr "&Añadir aplicación..."
11787 msgid "&Remove application"
11788 msgstr "&Eliminar aplicación..."
11791 msgid "&Windows Version:"
11792 msgstr "&Versión a imitar:"
11795 msgid " Window Settings "
11796 msgstr " Configuración de ventanas "
11799 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11800 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
11803 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11804 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
11807 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11808 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
11811 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11812 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
11815 msgid "Desktop &size:"
11816 msgstr "Dimensiones:"
11820 msgstr " Direct3D "
11823 msgid "&Vertex Shader Support: "
11824 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
11827 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11828 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
11831 msgid " Screen &Resolution "
11832 msgstr " Resolución de pantalla "
11835 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11836 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
11839 msgid " DLL Overrides "
11840 msgstr " Reemplazos de DLL "
11844 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11845 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11848 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
11849 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
11850 "proporcionada por la aplicación)."
11853 msgid "&New override for library:"
11854 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
11856 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11861 msgid "Existing &overrides:"
11862 msgstr "&Reemplazos existentes:"
11869 msgid "Edit Override"
11870 msgstr "Editar reemplazo"
11873 msgid " Load Order "
11874 msgstr " Orden de carga "
11877 msgid "&Builtin (Wine)"
11878 msgstr "&Interna (Wine)"
11881 msgid "&Native (Windows)"
11882 msgstr "&Nativa (Windows)"
11885 msgid "Bui<in then Native"
11886 msgstr "I&nterna y luego nativa"
11889 msgid "Nati&ve then Builtin"
11890 msgstr "Nati&va y luego interna"
11894 msgstr "&Deshabilitar"
11897 msgid "Select Drive Letter"
11898 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
11901 msgid " Drive &mappings "
11902 msgstr " Mapeos de unidad "
11906 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11909 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
11914 msgstr "&Añadir..."
11917 msgid "Auto&detect"
11918 msgstr "Auto&detectar..."
11928 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11929 msgid "Show &Advanced"
11930 msgstr "Mostrar avanzado"
11934 msgstr "Dispositi&vo:"
11938 msgstr "E&xaminar..."
11942 msgstr "Eti&queta:"
11946 msgstr "&Nº serie:"
11949 msgid "Show &dot files"
11950 msgstr "Mostrar ficheros punto"
11953 msgid " Driver Diagnostics "
11954 msgstr " Driver Diagnostics "
11958 msgstr " Defaults "
11961 msgid "Output device:"
11962 msgstr "Output device:"
11965 msgid "Voice output device:"
11966 msgstr "Voice output device:"
11969 msgid "Input device:"
11970 msgstr "Input device:"
11973 msgid "Voice input device:"
11974 msgstr "Voice input device:"
11977 msgid "&Test Sound"
11978 msgstr "Probar &sonido"
11981 msgid " Appearance "
11982 msgstr " Apariencia "
11989 msgid "&Install theme..."
11990 msgstr "&Instalar tema..."
12002 msgstr "&Elemento:"
12014 msgstr " Carpetas del sistema "
12018 msgstr "E&nlace a:"
12034 msgid "Select the Unix target directory, please."
12035 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12038 msgid "Hide &Advanced"
12039 msgstr "Ocultar avanzado"
12043 msgstr "(Ningún tema)"
12050 msgid "Desktop Integration"
12051 msgstr "Integración de escritorio"
12062 msgid "Wine configuration"
12063 msgstr "Configuración de Wine"
12066 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12067 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12070 msgid "Select a theme file"
12071 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12075 msgstr "Carpeta del sistema"
12082 msgid "Wine configuration for %s"
12083 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12086 msgid "Selected driver: %s"
12093 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12095 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12099 msgid "Audio test failed!"
12104 msgid "(System default)"
12105 msgstr "Ruta del sistema"
12109 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12110 "Are you sure you want to do this?"
12112 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12113 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12116 msgid "Warning: system library"
12117 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12128 msgid "native, builtin"
12129 msgstr "nativa, interna"
12132 msgid "builtin, native"
12133 msgstr "interna, nativa"
12137 msgstr "deshabilitada"
12140 msgid "Default Settings"
12141 msgstr "Configuración por defecto"
12145 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12146 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12149 msgid "Use global settings"
12150 msgstr "Usar la configuración global"
12153 msgid "Select an executable file"
12154 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12162 msgctxt "vertex shader mode"
12165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12167 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12172 msgid "Autodetect..."
12173 msgstr "Autodetectar"
12176 msgid "Local hard disk"
12177 msgstr "Disco duro local"
12180 msgid "Network share"
12181 msgstr "Compartición de red"
12184 msgid "Floppy disk"
12185 msgstr "Disco flexible"
12194 "You cannot add any more drives.\n"
12196 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12198 "No puede añadir más unidades.\n"
12200 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12204 msgid "System drive"
12205 msgstr "Unidad del sistema"
12209 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12211 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12212 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12214 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12216 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12217 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12221 msgctxt "Drive letter"
12226 msgid "Drive Mapping"
12227 msgstr "Mapeo de unidad"
12231 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12233 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12235 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12237 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12240 msgid "Controls Background"
12241 msgstr "Fondo del control"
12244 msgid "Controls Text"
12245 msgstr "Texto del control"
12248 msgid "Menu Background"
12249 msgstr "Fondo del menú"
12253 msgstr "Texto del menú"
12257 msgstr "Barra de desplazamiento"
12260 msgid "Selection Background"
12261 msgstr "Fondo de la selección"
12264 msgid "Selection Text"
12265 msgstr "Texto de la selección"
12268 msgid "ToolTip Background"
12269 msgstr "Fondo del consejo"
12272 msgid "ToolTip Text"
12273 msgstr "Texto del consejo"
12276 msgid "Window Background"
12277 msgstr "Fondo de la ventana"
12280 msgid "Window Text"
12281 msgstr "Texto de la ventana"
12284 msgid "Active Title Bar"
12285 msgstr "Barra de título activa"
12288 msgid "Active Title Text"
12289 msgstr "Texto de barra de título activa"
12292 msgid "Inactive Title Bar"
12293 msgstr "Barra de título inactiva"
12296 msgid "Inactive Title Text"
12297 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12300 msgid "Message Box Text"
12301 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12304 msgid "Application Workspace"
12305 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12308 msgid "Window Frame"
12309 msgstr "Recuadro de la ventana"
12312 msgid "Active Border"
12313 msgstr "Borde activo"
12316 msgid "Inactive Border"
12317 msgstr "Borde inactivo"
12320 msgid "Controls Shadow"
12321 msgstr "Sombra del control"
12325 msgstr "Texto en gris"
12328 msgid "Controls Highlight"
12329 msgstr "Resaltado del control"
12332 msgid "Controls Dark Shadow"
12333 msgstr "Sombra oscura del control"
12336 msgid "Controls Light"
12337 msgstr "Parte iluminada del control"
12340 msgid "Controls Alternate Background"
12341 msgstr "Fondo alternativo del control"
12344 msgid "Hot Tracked Item"
12345 msgstr "Elemento resaltado"
12348 msgid "Active Title Bar Gradient"
12349 msgstr "Gradiente barra título activa"
12352 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12353 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12356 msgid "Menu Highlight"
12357 msgstr "Resaltado del menú"
12361 msgstr "Barra de menú"
12363 #: wineconsole.rc:57
12365 msgstr " Opciones "
12367 #: wineconsole.rc:60
12368 msgid "Cursor size"
12369 msgstr "Tanaño del cursor"
12371 #: wineconsole.rc:61
12375 #: wineconsole.rc:62
12379 #: wineconsole.rc:63
12383 #: wineconsole.rc:65
12387 #: wineconsole.rc:66
12389 msgstr "Menú emergente"
12391 #: wineconsole.rc:67
12395 #: wineconsole.rc:68
12399 #: wineconsole.rc:69
12401 msgstr "Edición rápida"
12403 #: wineconsole.rc:70
12405 msgstr "&habilitar"
12407 #: wineconsole.rc:72
12408 msgid "Command history"
12409 msgstr "Historial de comandos"
12411 #: wineconsole.rc:73
12412 msgid "&Number of recalled commands :"
12413 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12415 #: wineconsole.rc:76
12416 msgid "&Remove doubles"
12417 msgstr "&Eliminar duplicados"
12419 #: wineconsole.rc:81
12423 #: wineconsole.rc:84
12427 #: wineconsole.rc:86
12431 #: wineconsole.rc:97
12432 msgid " Configuration "
12433 msgstr " Configuración "
12435 #: wineconsole.rc:100
12436 msgid "Buffer zone"
12437 msgstr "Zona de buffer"
12439 #: wineconsole.rc:101
12441 msgstr "&Anchura :"
12443 #: wineconsole.rc:104
12447 #: wineconsole.rc:108
12448 msgid "Window size"
12449 msgstr "Tamaño de ventana"
12451 #: wineconsole.rc:109
12453 msgstr "A&nchura :"
12455 #: wineconsole.rc:112
12459 #: wineconsole.rc:116
12460 msgid "End of program"
12461 msgstr "Fin del programa"
12463 #: wineconsole.rc:117
12464 msgid "&Close console"
12465 msgstr "&Cerrar consola"
12467 #: wineconsole.rc:119
12471 #: wineconsole.rc:125
12472 msgid "Console parameters"
12473 msgstr "Parámetros de consola"
12475 #: wineconsole.rc:128
12476 msgid "Retain these settings for later sessions"
12477 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12479 #: wineconsole.rc:129
12480 msgid "Modify only current session"
12481 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12483 #: wineconsole.rc:26
12484 msgid "Set &Defaults"
12485 msgstr "Por &defecto"
12487 #: wineconsole.rc:28
12491 #: wineconsole.rc:31
12492 msgid "&Select all"
12493 msgstr "&Seleccionar todo"
12495 #: wineconsole.rc:32
12497 msgstr "Desplaza&r"
12499 #: wineconsole.rc:33
12503 #: wineconsole.rc:36
12504 msgid "Setup - Default settings"
12505 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12507 #: wineconsole.rc:37
12508 msgid "Setup - Current settings"
12509 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12511 #: wineconsole.rc:38
12512 msgid "Configuration error"
12513 msgstr "Error de configuración"
12515 #: wineconsole.rc:39
12516 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12518 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12521 #: wineconsole.rc:34
12523 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12524 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12526 #: wineconsole.rc:35
12527 msgid "This is a test"
12528 msgstr "Esto es una prueba"
12530 #: wineconsole.rc:41
12531 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12532 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12534 #: wineconsole.rc:42
12535 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12536 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12538 #: wineconsole.rc:43
12539 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12540 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12542 #: wineconsole.rc:44
12543 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12544 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12546 #: wineconsole.rc:45
12548 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12549 "The command is invalid.\n"
12551 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12552 "El comando es inválido.\n"
12554 #: wineconsole.rc:47
12558 " wineconsole [options] <command>\n"
12564 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12568 #: wineconsole.rc:49
12571 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12573 " try to setup the current terminal as a Wine "
12576 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12578 " intentara configurar el terminal actual como una "
12579 "consola de Wine\n"
12581 #: wineconsole.rc:50
12583 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12585 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12588 #: wineconsole.rc:51
12593 " wineconsole cmd\n"
12594 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12599 " wineconsole cmd\n"
12600 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12604 msgid "Program Error"
12605 msgstr "Error del programa"
12609 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12610 "sorry for the inconvenience."
12612 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12613 "disculpamos por los inconvenientes."
12617 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12618 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12621 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12622 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12624 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12625 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12626 "ejecutar esta aplicación.\n"
12628 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12629 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12632 msgid "Wine program crash"
12633 msgstr "Caida del programa Wine"
12636 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12637 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12640 msgid "(unidentified)"
12641 msgstr "(no identificado)"
12644 msgid "&Open\tEnter"
12645 msgstr "&Abrir\tEnter"
12649 msgstr "&Renombrar..."
12653 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12654 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12658 msgstr "E&jecutar..."
12661 msgid "Cr&eate Directory..."
12662 msgstr "Crear direc&torio..."
12664 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12665 msgid "E&xit\tAlt+X"
12666 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12674 msgid "Connect &Network Drive..."
12675 msgstr "C&onectar unidad de red"
12678 msgid "&Disconnect Network Drive"
12679 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12686 msgid "&All File Details"
12687 msgstr "T&odos los detalles"
12690 msgid "&Sort by Name"
12691 msgstr "Ordenar por &nombre"
12694 msgid "Sort &by Type"
12695 msgstr "Ordenar por &tipo"
12698 msgid "Sort by Si&ze"
12699 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12702 msgid "Sort by &Date"
12703 msgstr "Ordenar por &fecha"
12707 msgid "Filter by&..."
12708 msgstr "Ordenar por &..."
12712 msgstr "Barra de &unidades"
12715 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12716 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12719 msgid "New &Window"
12720 msgstr "&Nueva ventana"
12723 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12724 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12727 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12728 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12732 msgid "&About Wine File Manager"
12736 msgid "Select destination"
12737 msgstr "Seleccione destino"
12740 msgid "By File Type"
12741 msgstr "Por tipo de archivo"
12749 msgstr "Tipo de archivo"
12752 msgid "&Directories"
12753 msgstr "&Directorios"
12757 msgstr "&Programas"
12761 msgstr "Docu&mentos"
12764 msgid "&Other files"
12765 msgstr "&Otros archivos"
12768 msgid "Show Hidden/&System Files"
12769 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12772 msgid "Properties for %s"
12773 msgstr "Propiedades de %s"
12776 msgid "&File Name:"
12780 msgid "Full &Path:"
12781 msgstr "&Ruta completa:"
12784 msgid "Last Change:"
12785 msgstr "Último cambio:"
12792 msgid "Cop&yright:"
12793 msgstr "Cop&yright:"
12801 msgstr "Sólo &lectura"
12816 msgid "&Compressed"
12817 msgstr "&Comprimido"
12820 msgid "&Version Information"
12821 msgstr "Información de &versión"
12824 msgid "Applying font settings"
12825 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12828 msgid "Error while selecting new font."
12829 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12833 msgid "Wine File Manager"
12849 msgid "Not yet implemented"
12850 msgstr "Aún no implementado"
12865 msgid "Index/Inode"
12866 msgstr "Índice/Nodo-i"
12870 msgid "%1 of %2 free"
12871 msgstr "%s de %s libre"
12874 msgctxt "unit kilobyte"
12879 msgctxt "unit megabyte"
12884 msgctxt "unit gigabyte"
12894 msgstr "&Nuevo\tF2"
12897 msgid "Question &Marks"
12902 msgstr "&Principiante"
12914 msgstr "P&ersonalizado"
12918 msgid "&Fastest Times"
12919 msgstr "&Mejores tiempos"
12923 msgid "&About WineMine"
12924 msgstr "&Acerca de Wine"
12926 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12927 msgid "Fastest Times"
12928 msgstr "Mejores tiempos"
12932 msgstr "Principiante"
12943 msgid "Congratulations!"
12944 msgstr "¡Enhorabuena!"
12947 msgid "Please enter your name"
12948 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12951 msgid "Custom Game"
12952 msgstr "Juego personalizado"
12976 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12977 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12980 msgid "Printer &setup..."
12981 msgstr "&Configuración impresora..."
12984 msgid "&Annotate..."
12985 msgstr "&Anotar..."
12993 msgstr "&Definir..."
12999 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13003 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13007 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13013 msgid "&Help on help\tF1"
13014 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13017 msgid "Always on &top"
13018 msgstr "&Siempre visible"
13021 msgid "&About Wine Help"
13026 msgid "Annotation..."
13027 msgstr "&Anotar..."
13043 msgid "Not implemented yet"
13044 msgstr "Aún no implementado"
13048 msgstr "Ayuda de Wine"
13051 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13052 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13063 msgid "Help files (*.hlp)"
13064 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13067 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13068 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13071 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13072 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13075 msgid "Help topics: "
13076 msgstr "Temas de ayuda: "
13080 msgid "&New...\tCtrl+N"
13081 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13085 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13086 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13089 msgid "&Clear\tDEL"
13094 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13095 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13098 msgid "Find &next\tF3"
13115 msgid "Selection &info"
13116 msgstr "Seleccionar &todo"
13119 msgid "Character &format"
13123 msgid "&Def. char format"
13127 msgid "Paragrap&h format"
13134 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13138 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13142 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13145 msgstr "Barra de &estado"
13149 msgid "&Options..."
13157 msgid "&Date and time..."
13165 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13166 msgid "&Bullet points"
13169 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13171 msgid "&Paragraph..."
13172 msgstr "&Buscar..."
13177 msgstr "Guardar &como..."
13181 msgid "Backgroun&d"
13182 msgstr "&Copiar fondo"
13186 msgid "&System\tCtrl+1"
13187 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13191 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13192 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13196 msgid "&About Wine Wordpad"
13202 msgstr "A&linear automáticamente"
13206 msgid "Date and time"
13207 msgstr "Fecha de borrado"
13211 msgid "Available formats"
13216 msgid "New document type"
13217 msgstr "Argumento faltante\n"
13221 msgid "Paragraph format"
13222 msgstr "&Buscar..."
13226 msgid "Indentation"
13227 msgstr "&Anotar..."
13229 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13232 msgstr "&Izquierda"
13234 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13250 msgstr "Guardar &como..."
13258 msgid "Remove al&l"
13259 msgstr "&Quitar..."
13263 msgid "Line wrapping"
13264 msgstr "Mapeo de unidad"
13268 msgid "&No line wrapping"
13269 msgstr "Mapeo de unidad"
13272 msgid "Wrap text by the &window border"
13276 msgid "Wrap text by the &margin"
13282 msgstr "&Barra de herramientas"
13286 msgid "All documents (*.*)"
13287 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13291 msgid "Text documents (*.txt)"
13292 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13295 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13299 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13303 msgid "Rich text document"
13307 msgid "Text document"
13311 msgid "Unicode text document"
13316 msgid "Printer files (*.prn)"
13317 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13336 msgid "Previous page"
13358 msgstr "Página a&rriba"
13363 msgstr "Página a&rriba"
13366 msgctxt "unit: centimeter"
13372 msgctxt "unit: inch"
13381 msgctxt "unit: point"
13388 msgstr "Argumento faltante\n"
13391 msgid "Save changes to '%s'?"
13395 msgid "Finished searching the document."
13399 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13404 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13405 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13409 msgid "Invalid number format"
13413 msgid "OLE storage documents are not supported"
13418 msgid "Could not save the file."
13419 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13422 msgid "You do not have access to save the file."
13426 msgid "Could not open the file."
13430 msgid "You do not have access to open the file."
13435 msgid "Printing not implemented"
13437 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13438 "No implementado\n"
13439 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13440 "Aún no implementado"
13443 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13447 msgid "Starting Wordpad failed"
13448 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13451 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13455 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13459 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13463 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13467 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13472 "Is '%1' a filename or directory\n"
13474 "(F - File, D - Directory)\n"
13479 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13480 msgstr "Sobrescribir %s"
13484 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13485 msgstr "Sobrescribir %s"
13488 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13493 msgid "Failed to open '%1'\n"
13494 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13498 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13499 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13507 msgctxt "Directory key"
13513 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13516 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13517 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13521 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13523 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13524 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13525 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13526 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13527 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13528 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13529 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13530 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13531 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13532 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13533 "[/N] Copy using short names.\n"
13534 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13535 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13536 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13537 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13538 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13539 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13540 "\tarchive attribute.\n"
13541 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13542 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13543 "\t\tthan source.\n"