credui: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Lydformat: %s"
93
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Lydformat"
97
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Alle multimedia-filer"
101
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
105
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "lyd"
109
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
112 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
113
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "uncompressed"
116 msgstr "ukomprimert"
117
118 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
119 #: localui.rc:55 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
120 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
121 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
122 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
123 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
124 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
125 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
126 msgid "Cancel"
127 msgstr "Avbryt"
128
129 #: browseui.rc:25
130 msgid "Canceling..."
131 msgstr "Avbryter..."
132
133 #: comctl32.rc:39
134 msgid "Separator"
135 msgstr "Adskiller"
136
137 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 #, fuzzy
139 msgctxt "hotkey"
140 msgid "None"
141 msgstr "Ingen"
142
143 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Lukk"
146
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Idag:"
150
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gå til idag"
154
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
158
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumentmapper"
162
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
164 msgid "My Documents"
165 msgstr "Mine dokumenter"
166
167 #: comdlg32.rc:32
168 msgid "My Favorites"
169 msgstr "Mine favoritter"
170
171 #: comdlg32.rc:33
172 msgid "System Path"
173 msgstr "Systemsti"
174
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
176 #, fuzzy
177 msgctxt "display name"
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Skrivebord"
180
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
182 #, fuzzy
183 msgid "Fonts"
184 msgstr ""
185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Skriftstørrelse\n"
187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Skrifter"
189
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "My Computer"
192 msgstr "Min datamaskin"
193
194 #: comdlg32.rc:41
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "Systemkataloger"
197
198 #: comdlg32.rc:42
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Lokale harddisker"
201
202 #: comdlg32.rc:43
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Fant ikke filen"
205
206 #: comdlg32.rc:44
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
209
210 #: comdlg32.rc:45
211 msgid ""
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
214 msgstr ""
215 "Filen finnes ikke.\n"
216 "Skal den opprettes?"
217
218 #: comdlg32.rc:46
219 msgid ""
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
222 msgstr ""
223 "Filen finnes fra før.\n"
224 "Skal den overskrives?"
225
226 #: comdlg32.rc:47
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
229
230 #: comdlg32.rc:48
231 msgid ""
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "                          / : < > |"
234 msgstr ""
235 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
236 "                          / : < > |"
237
238 #: comdlg32.rc:49
239 msgid "Path does not exist"
240 msgstr "Stien finnes ikke"
241
242 #: comdlg32.rc:50
243 msgid "File does not exist"
244 msgstr "Filen finnes ikke"
245
246 #: comdlg32.rc:55
247 msgid "Up One Level"
248 msgstr "Opp ett nivå"
249
250 #: comdlg32.rc:56
251 msgid "Create New Folder"
252 msgstr "Lag ny katalog"
253
254 #: comdlg32.rc:57
255 msgid "List"
256 msgstr "Liste"
257
258 #: comdlg32.rc:58
259 msgid "Details"
260 msgstr "Detaljer"
261
262 #: comdlg32.rc:59
263 msgid "Browse to Desktop"
264 msgstr "Bla til skrivebordet"
265
266 #: comdlg32.rc:123
267 msgid "Regular"
268 msgstr "Normal"
269
270 #: comdlg32.rc:124
271 msgid "Bold"
272 msgstr "Fet"
273
274 #: comdlg32.rc:125
275 msgid "Italic"
276 msgstr "Kursiv"
277
278 #: comdlg32.rc:126
279 msgid "Bold Italic"
280 msgstr "Fet kursiv"
281
282 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 msgid "Black"
284 msgstr "Svart"
285
286 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 msgid "Maroon"
288 msgstr "Rødbrun"
289
290 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 msgid "Green"
292 msgstr "Grønn"
293
294 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 msgid "Olive"
296 msgstr "Oliven"
297
298 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 msgid "Navy"
300 msgstr "Marineblå"
301
302 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 msgid "Purple"
304 msgstr "Purpur"
305
306 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #, fuzzy
308 msgid "Teal"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Blågrønn\n"
312 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Teal"
314
315 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
316 msgid "Gray"
317 msgstr "Grå"
318
319 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
320 msgid "Silver"
321 msgstr "Sølv"
322
323 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
324 msgid "Red"
325 msgstr "Rød"
326
327 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
328 msgid "Lime"
329 msgstr "Lime-grønn"
330
331 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
332 msgid "Yellow"
333 msgstr "Gul"
334
335 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
336 msgid "Blue"
337 msgstr "Blå"
338
339 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
340 msgid "Fuchsia"
341 msgstr "Fuchsia"
342
343 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
344 #, fuzzy
345 msgid "Aqua"
346 msgstr ""
347 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
348 "Turkis\n"
349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Aqua"
351
352 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
353 msgid "White"
354 msgstr "Hvit"
355
356 #: comdlg32.rc:66
357 msgid "Unreadable Entry"
358 msgstr "Uleselig oppføring"
359
360 #: comdlg32.rc:68
361 #, fuzzy
362 msgid ""
363 "This value does not lie within the page range.\n"
364 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
365 msgstr ""
366 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
367 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
368
369 #: comdlg32.rc:70
370 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
371 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
372
373 #: comdlg32.rc:72
374 msgid ""
375 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
376 "Please reenter margins."
377 msgstr ""
378 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
379 "Skriv inn andre verdier."
380
381 #: comdlg32.rc:74
382 #, fuzzy
383 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
384 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
385
386 #: comdlg32.rc:76
387 msgid ""
388 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
389 "Please enter a value between 1 and %d."
390 msgstr ""
391 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
392 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
393
394 #: comdlg32.rc:77
395 msgid "A printer error occurred."
396 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
397
398 #: comdlg32.rc:78
399 msgid "No default printer defined."
400 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
401
402 #: comdlg32.rc:79
403 msgid "Cannot find the printer."
404 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
405
406 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
407 #, fuzzy
408 msgid "Out of memory."
409 msgstr ""
410 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
411 "Ikke nok minne.\n"
412 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
413 "Ikke mer minne."
414
415 #: comdlg32.rc:81
416 msgid "An error occurred."
417 msgstr "En feil har oppstått."
418
419 #: comdlg32.rc:82
420 msgid "Unknown printer driver."
421 msgstr "Ukjent skriverdriver."
422
423 #: comdlg32.rc:85
424 msgid ""
425 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
426 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
427 msgstr ""
428 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
429 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
430
431 #: comdlg32.rc:151
432 #, fuzzy
433 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
434 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
435
436 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
437 msgid "&Save"
438 msgstr "&Lagre"
439
440 #: comdlg32.rc:153
441 msgid "Save &in:"
442 msgstr "Lagre &i:"
443
444 #: comdlg32.rc:154
445 msgid "Save"
446 msgstr "Lagre"
447
448 #: comdlg32.rc:155
449 msgid "Save as"
450 msgstr "Lagre som"
451
452 #: comdlg32.rc:156
453 msgid "Open File"
454 msgstr "Åpne fil"
455
456 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
457 msgid "Ready"
458 msgstr "Klar"
459
460 #: comdlg32.rc:94
461 msgid "Paused; "
462 msgstr "Satt på pause; "
463
464 #: comdlg32.rc:95
465 msgid "Error; "
466 msgstr "Feil; "
467
468 #: comdlg32.rc:96
469 msgid "Pending deletion; "
470 msgstr "Venter på sletting; "
471
472 #: comdlg32.rc:97
473 msgid "Paper jam; "
474 msgstr "Papir sitter fast; "
475
476 #: comdlg32.rc:98
477 msgid "Out of paper; "
478 msgstr "Tom for papir; "
479
480 #: comdlg32.rc:99
481 msgid "Feed paper manual; "
482 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
483
484 #: comdlg32.rc:100
485 msgid "Paper problem; "
486 msgstr "Papirproblem; "
487
488 #: comdlg32.rc:101
489 msgid "Printer offline; "
490 msgstr "Skriver frakoblet; "
491
492 #: comdlg32.rc:102
493 msgid "I/O Active; "
494 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
495
496 #: comdlg32.rc:103
497 msgid "Busy; "
498 msgstr "Opptatt; "
499
500 #: comdlg32.rc:104
501 msgid "Printing; "
502 msgstr "Skriver ut; "
503
504 #: comdlg32.rc:105
505 msgid "Output tray is full; "
506 msgstr "Utskuffen er full; "
507
508 #: comdlg32.rc:106
509 msgid "Not available; "
510 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
511
512 #: comdlg32.rc:107
513 msgid "Waiting; "
514 msgstr "Venter; "
515
516 #: comdlg32.rc:108
517 msgid "Processing; "
518 msgstr "Behandler; "
519
520 #: comdlg32.rc:109
521 msgid "Initialising; "
522 msgstr "Initaliserer; "
523
524 #: comdlg32.rc:110
525 msgid "Warming up; "
526 msgstr "Varmer opp; "
527
528 #: comdlg32.rc:111
529 msgid "Toner low; "
530 msgstr "Toner lav; "
531
532 #: comdlg32.rc:112
533 msgid "No toner; "
534 msgstr "Ingen toner; "
535
536 #: comdlg32.rc:113
537 msgid "Page punt; "
538 msgstr ""
539
540 #: comdlg32.rc:114
541 msgid "Interrupted by user; "
542 msgstr "Avbrutt av bruker; "
543
544 #: comdlg32.rc:115
545 msgid "Out of memory; "
546 msgstr "Ikke mer minne; "
547
548 #: comdlg32.rc:116
549 msgid "The printer door is open; "
550 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
551
552 #: comdlg32.rc:117
553 msgid "Print server unknown; "
554 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
555
556 #: comdlg32.rc:118
557 msgid "Power save mode; "
558 msgstr "Strømsparingsmodus; "
559
560 #: comdlg32.rc:87
561 msgid "Default Printer; "
562 msgstr "Standardskriver; "
563
564 #: comdlg32.rc:88
565 msgid "There are %d documents in the queue"
566 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
567
568 #: comdlg32.rc:89
569 msgid "Margins [inches]"
570 msgstr "Marger (tommer)"
571
572 #: comdlg32.rc:90
573 msgid "Margins [mm]"
574 msgstr "Marger (mm)"
575
576 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
577 msgctxt "unit: millimeters"
578 msgid "mm"
579 msgstr "mm"
580
581 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
582 msgid "Print"
583 msgstr "Skriv ut"
584
585 #: credui.rc:42
586 msgid "&User name:"
587 msgstr "Br&ukernavn:"
588
589 #: credui.rc:45
590 msgid "&Password:"
591 msgstr "&Passord:"
592
593 #: credui.rc:47
594 msgid "&Remember my password"
595 msgstr "&Remember my password"
596
597 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41
598 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
599 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
600 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
601 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
602 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
603 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
604 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
605 msgid "OK"
606 msgstr "OK"
607
608 #: credui.rc:27
609 msgid "Connect to %s"
610 msgstr "Koble til %s"
611
612 #: credui.rc:28
613 msgid "Connecting to %s"
614 msgstr "Kobler til %s"
615
616 #: credui.rc:29
617 msgid "Logon unsuccessful"
618 msgstr "Klarte ikke logge på"
619
620 #: credui.rc:30
621 msgid ""
622 "Make sure that your user name\n"
623 "and password are correct."
624 msgstr ""
625 "Sørg for at du oppga riktig\n"
626 "brukernavn og passord."
627
628 #: credui.rc:32
629 msgid ""
630 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
631 "\n"
632 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
633 "entering your password."
634 msgstr ""
635 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
636 "\n"
637 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
638 "skriver inn passordet på nytt."
639
640 #: credui.rc:31
641 msgid "Caps Lock is On"
642 msgstr "Caps Lock er på"
643
644 #: crypt32.rc:27
645 msgid "Authority Key Identifier"
646 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
647
648 #: crypt32.rc:28
649 msgid "Key Attributes"
650 msgstr "Nøkkelegenskaper"
651
652 #: crypt32.rc:29
653 msgid "Key Usage Restriction"
654 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
655
656 #: crypt32.rc:30
657 msgid "Subject Alternative Name"
658 msgstr "Alternativt navn for emne"
659
660 #: crypt32.rc:31
661 msgid "Issuer Alternative Name"
662 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
663
664 #: crypt32.rc:32
665 msgid "Basic Constraints"
666 msgstr "Basisbegrensninger"
667
668 #: crypt32.rc:33
669 msgid "Key Usage"
670 msgstr "Nøkkelbruk"
671
672 #: crypt32.rc:34
673 msgid "Certificate Policies"
674 msgstr "Sertifikatregler"
675
676 #: crypt32.rc:35
677 msgid "Subject Key Identifier"
678 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
679
680 #: crypt32.rc:36
681 msgid "CRL Reason Code"
682 msgstr "CRL-grunnkode"
683
684 #: crypt32.rc:37
685 msgid "CRL Distribution Points"
686 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
687
688 #: crypt32.rc:38
689 msgid "Enhanced Key Usage"
690 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
691
692 #: crypt32.rc:39
693 msgid "Authority Information Access"
694 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
695
696 #: crypt32.rc:40
697 msgid "Certificate Extensions"
698 msgstr "Sertifikatutvidelser"
699
700 #: crypt32.rc:41
701 msgid "Next Update Location"
702 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
703
704 #: crypt32.rc:42
705 msgid "Yes or No Trust"
706 msgstr "Ja eller nei-tillit"
707
708 #: crypt32.rc:43
709 msgid "Email Address"
710 msgstr "E-postadresse"
711
712 #: crypt32.rc:44
713 msgid "Unstructured Name"
714 msgstr "Ustrukturert navn"
715
716 #: crypt32.rc:45
717 msgid "Content Type"
718 msgstr "Innholdstype"
719
720 #: crypt32.rc:46
721 msgid "Message Digest"
722 msgstr "Meldingssammendrag"
723
724 #: crypt32.rc:47
725 msgid "Signing Time"
726 msgstr "Signeringstidspunkt"
727
728 #: crypt32.rc:48
729 msgid "Counter Sign"
730 msgstr "Tellersymbol"
731
732 #: crypt32.rc:49
733 msgid "Challenge Password"
734 msgstr "Utfordre passord"
735
736 #: crypt32.rc:50
737 msgid "Unstructured Address"
738 msgstr "Ustrukturert adresse"
739
740 #: crypt32.rc:51
741 #, fuzzy
742 msgid "S/MIME Capabilities"
743 msgstr "SMIME-evner"
744
745 #: crypt32.rc:52
746 msgid "Prefer Signed Data"
747 msgstr "Fortrekk signert data"
748
749 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
750 #, fuzzy
751 msgctxt "Certification Practice Statement"
752 msgid "CPS"
753 msgstr "CPS"
754
755 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
756 msgid "User Notice"
757 msgstr "Brukervarsel"
758
759 #: crypt32.rc:55
760 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
761 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
762
763 #: crypt32.rc:56
764 msgid "Certification Authority Issuer"
765 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
766
767 #: crypt32.rc:57
768 msgid "Certification Template Name"
769 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
770
771 #: crypt32.rc:58
772 msgid "Certificate Type"
773 msgstr "Sertifikattype"
774
775 #: crypt32.rc:59
776 msgid "Certificate Manifold"
777 msgstr "Sertifikatmangfold"
778
779 #: crypt32.rc:60
780 msgid "Netscape Cert Type"
781 msgstr "Netscape-sertifikattype"
782
783 #: crypt32.rc:61
784 msgid "Netscape Base URL"
785 msgstr "Netscape-basis-URL"
786
787 #: crypt32.rc:62
788 msgid "Netscape Revocation URL"
789 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
790
791 #: crypt32.rc:63
792 msgid "Netscape CA Revocation URL"
793 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
794
795 #: crypt32.rc:64
796 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
797 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
798
799 #: crypt32.rc:65
800 msgid "Netscape CA Policy URL"
801 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
802
803 #: crypt32.rc:66
804 msgid "Netscape SSL ServerName"
805 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
806
807 #: crypt32.rc:67
808 msgid "Netscape Comment"
809 msgstr "Netscape-kommentar"
810
811 #: crypt32.rc:68
812 msgid "SpcSpAgencyInfo"
813 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
814
815 #: crypt32.rc:69
816 msgid "SpcFinancialCriteria"
817 msgstr "SpcFinancialCriteria"
818
819 #: crypt32.rc:70
820 msgid "SpcMinimalCriteria"
821 msgstr "SpcMinimalCriteria"
822
823 #: crypt32.rc:71
824 msgid "Country/Region"
825 msgstr "Land/Region"
826
827 #: crypt32.rc:72
828 msgid "Organization"
829 msgstr "Organisasjon"
830
831 #: crypt32.rc:73
832 msgid "Organizational Unit"
833 msgstr "Organisasjonsell enhet"
834
835 #: crypt32.rc:74
836 msgid "Common Name"
837 msgstr "Vanlig navn"
838
839 #: crypt32.rc:75
840 msgid "Locality"
841 msgstr "Lokalitet"
842
843 #: crypt32.rc:76
844 msgid "State or Province"
845 msgstr "Fylke"
846
847 #: crypt32.rc:77
848 msgid "Title"
849 msgstr "Tittel"
850
851 #: crypt32.rc:78
852 msgid "Given Name"
853 msgstr "Oppgitt navn"
854
855 #: crypt32.rc:79
856 msgid "Initials"
857 msgstr "Initialer"
858
859 #: crypt32.rc:80
860 #, fuzzy
861 msgid "Surname"
862 msgstr "Brukernavn"
863
864 #: crypt32.rc:81
865 msgid "Domain Component"
866 msgstr "Domenekomponent"
867
868 #: crypt32.rc:82
869 msgid "Street Address"
870 msgstr "Gateadresse"
871
872 #: crypt32.rc:83
873 msgid "Serial Number"
874 msgstr "Serienummer"
875
876 #: crypt32.rc:84
877 msgid "CA Version"
878 msgstr "CA-versjon"
879
880 #: crypt32.rc:85
881 msgid "Cross CA Version"
882 msgstr "Kryss CA-versjon"
883
884 #: crypt32.rc:86
885 msgid "Serialized Signature Serial Number"
886 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
887
888 #: crypt32.rc:87
889 msgid "Principal Name"
890 msgstr "Hovednavn"
891
892 #: crypt32.rc:88
893 msgid "Windows Product Update"
894 msgstr "Windows-produktoppdatering"
895
896 #: crypt32.rc:89
897 msgid "Enrollment Name Value Pair"
898 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
899
900 #: crypt32.rc:90
901 msgid "OS Version"
902 msgstr "OS-versjon"
903
904 #: crypt32.rc:91
905 msgid "Enrollment CSP"
906 msgstr "Innrullerings-CSP"
907
908 #: crypt32.rc:92
909 msgid "CRL Number"
910 msgstr "CRL-nummer"
911
912 #: crypt32.rc:93
913 msgid "Delta CRL Indicator"
914 msgstr "Delta CRL-indikator"
915
916 #: crypt32.rc:94
917 msgid "Issuing Distribution Point"
918 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
919
920 #: crypt32.rc:95
921 msgid "Freshest CRL"
922 msgstr "Nyeste CRL"
923
924 #: crypt32.rc:96
925 msgid "Name Constraints"
926 msgstr "Navnebegrensninger"
927
928 #: crypt32.rc:97
929 msgid "Policy Mappings"
930 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
931
932 #: crypt32.rc:98
933 msgid "Policy Constraints"
934 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
935
936 #: crypt32.rc:99
937 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
938 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
939
940 #: crypt32.rc:100
941 msgid "Application Policies"
942 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
943
944 #: crypt32.rc:101
945 msgid "Application Policy Mappings"
946 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
947
948 #: crypt32.rc:102
949 msgid "Application Policy Constraints"
950 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
951
952 #: crypt32.rc:103
953 msgid "CMC Data"
954 msgstr "CMC-data"
955
956 #: crypt32.rc:104
957 msgid "CMC Response"
958 msgstr "CMS-svar"
959
960 #: crypt32.rc:105
961 msgid "Unsigned CMC Request"
962 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
963
964 #: crypt32.rc:106
965 msgid "CMC Status Info"
966 msgstr "CMC-statusinformasjon"
967
968 #: crypt32.rc:107
969 msgid "CMC Extensions"
970 msgstr "CMC-utvidelser"
971
972 #: crypt32.rc:108
973 msgid "CMC Attributes"
974 msgstr "CMC-egenskaper"
975
976 #: crypt32.rc:109
977 msgid "PKCS 7 Data"
978 msgstr "PKCS 7 Data"
979
980 #: crypt32.rc:110
981 msgid "PKCS 7 Signed"
982 msgstr "PKCS 7 Signert"
983
984 #: crypt32.rc:111
985 msgid "PKCS 7 Enveloped"
986 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
987
988 #: crypt32.rc:112
989 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
990 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
991
992 #: crypt32.rc:113
993 msgid "PKCS 7 Digested"
994 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
995
996 #: crypt32.rc:114
997 msgid "PKCS 7 Encrypted"
998 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
999
1000 #: crypt32.rc:115
1001 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1002 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1003
1004 #: crypt32.rc:116
1005 msgid "Virtual Base CRL Number"
1006 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1007
1008 #: crypt32.rc:117
1009 msgid "Next CRL Publish"
1010 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1011
1012 #: crypt32.rc:118
1013 msgid "CA Encryption Certificate"
1014 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1015
1016 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Key Recovery Agent"
1019 msgstr ""
1020 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1021 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1022 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1023 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1024
1025 #: crypt32.rc:120
1026 msgid "Certificate Template Information"
1027 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1028
1029 #: crypt32.rc:121
1030 msgid "Enterprise Root OID"
1031 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1032
1033 #: crypt32.rc:122
1034 msgid "Dummy Signer"
1035 msgstr "Tullesignerer"
1036
1037 #: crypt32.rc:123
1038 msgid "Encrypted Private Key"
1039 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1040
1041 #: crypt32.rc:124
1042 msgid "Published CRL Locations"
1043 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1044
1045 #: crypt32.rc:125
1046 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1047 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1048
1049 #: crypt32.rc:126
1050 msgid "Transaction Id"
1051 msgstr "Transaksjons-id"
1052
1053 #: crypt32.rc:127
1054 msgid "Sender Nonce"
1055 msgstr "Gjeldende sender"
1056
1057 #: crypt32.rc:128
1058 msgid "Recipient Nonce"
1059 msgstr "Gjeldende mottaker"
1060
1061 #: crypt32.rc:129
1062 msgid "Reg Info"
1063 msgstr "Reg info"
1064
1065 #: crypt32.rc:130
1066 msgid "Get Certificate"
1067 msgstr "Hent sertifikat"
1068
1069 #: crypt32.rc:131
1070 msgid "Get CRL"
1071 msgstr "Hent CRL"
1072
1073 #: crypt32.rc:132
1074 msgid "Revoke Request"
1075 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1076
1077 #: crypt32.rc:133
1078 msgid "Query Pending"
1079 msgstr "Spørring venter"
1080
1081 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Certificate Trust List"
1084 msgstr ""
1085 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1086 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1087 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1088 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1089
1090 #: crypt32.rc:135
1091 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1092 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1093
1094 #: crypt32.rc:136
1095 msgid "Private Key Usage Period"
1096 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1097
1098 #: crypt32.rc:137
1099 msgid "Client Information"
1100 msgstr "Klientinformasjon"
1101
1102 #: crypt32.rc:138
1103 msgid "Server Authentication"
1104 msgstr "Tjenerautentisering"
1105
1106 #: crypt32.rc:139
1107 msgid "Client Authentication"
1108 msgstr "Klientautentisering"
1109
1110 #: crypt32.rc:140
1111 msgid "Code Signing"
1112 msgstr "Kodesignering"
1113
1114 #: crypt32.rc:141
1115 msgid "Secure Email"
1116 msgstr "Sikker e-post"
1117
1118 #: crypt32.rc:142
1119 msgid "Time Stamping"
1120 msgstr "Tidsstempling"
1121
1122 #: crypt32.rc:143
1123 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1124 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1125
1126 #: crypt32.rc:144
1127 msgid "Microsoft Time Stamping"
1128 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1129
1130 #: crypt32.rc:145
1131 msgid "IP security end system"
1132 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1133
1134 #: crypt32.rc:146
1135 msgid "IP security tunnel termination"
1136 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1137
1138 #: crypt32.rc:147
1139 msgid "IP security user"
1140 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1141
1142 #: crypt32.rc:148
1143 msgid "Encrypting File System"
1144 msgstr "Krypterer filsystem"
1145
1146 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1154
1155 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Windows System Component Verification"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1161 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1163
1164 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1165 #, fuzzy
1166 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1170 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1172
1173 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1176 msgstr ""
1177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1179 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1180 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1181
1182 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Key Pack Licenses"
1185 msgstr ""
1186 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1188 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1189 "Lisenser for nøkkelpakker"
1190
1191 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1192 #, fuzzy
1193 msgid "License Server Verification"
1194 msgstr ""
1195 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Lisenstjener-verifisering\n"
1197 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1198 "Kontroll av lisenstjener"
1199
1200 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1201 msgid "Smart Card Logon"
1202 msgstr "Smart Card-pålogging"
1203
1204 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Digital Rights"
1207 msgstr ""
1208 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1209 "Digitale rettigheter\n"
1210 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1211 "Kontroll av opphavsrett"
1212
1213 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Qualified Subordination"
1216 msgstr ""
1217 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1218 "Kvalifisert underordinering\n"
1219 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "Kvalifisert underenhet"
1221
1222 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Key Recovery"
1225 msgstr ""
1226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1228 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Gjenoppretting av nøkler"
1230
1231 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1232 msgid "Document Signing"
1233 msgstr "Dokumentsignering"
1234
1235 #: crypt32.rc:160
1236 msgid "IP security IKE intermediate"
1237 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1238
1239 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1240 msgid "File Recovery"
1241 msgstr "Filgjenoppretting"
1242
1243 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Root List Signer"
1246 msgstr ""
1247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Rotlistesignerer\n"
1249 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Rotsignerer for lister"
1251
1252 #: crypt32.rc:163
1253 msgid "All application policies"
1254 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1255
1256 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Directory Service Email Replication"
1259 msgstr ""
1260 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1261 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1262 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1263 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1264
1265 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1266 msgid "Certificate Request Agent"
1267 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1268
1269 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Lifetime Signing"
1272 msgstr ""
1273 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1274 "Livstidsignering\n"
1275 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1276 "Livstidssignering"
1277
1278 #: crypt32.rc:167
1279 msgid "All issuance policies"
1280 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1281
1282 #: crypt32.rc:172
1283 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1284 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1285
1286 #: crypt32.rc:173
1287 msgid "Personal"
1288 msgstr "Personlig"
1289
1290 #: crypt32.rc:174
1291 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1292 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1293
1294 #: crypt32.rc:175
1295 msgid "Other People"
1296 msgstr "Andre personer"
1297
1298 #: crypt32.rc:176
1299 msgid "Trusted Publishers"
1300 msgstr "Betrodde utgivere"
1301
1302 #: crypt32.rc:177
1303 msgid "Untrusted Certificates"
1304 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1305
1306 #: crypt32.rc:182
1307 msgid "KeyID="
1308 msgstr "NøkkelID="
1309
1310 #: crypt32.rc:183
1311 msgid "Certificate Issuer"
1312 msgstr "Utsteder"
1313
1314 #: crypt32.rc:184
1315 msgid "Certificate Serial Number="
1316 msgstr "Serienummer="
1317
1318 #: crypt32.rc:185
1319 msgid "Other Name="
1320 msgstr "Annet navn="
1321
1322 #: crypt32.rc:186
1323 msgid "Email Address="
1324 msgstr "E-postadresse="
1325
1326 #: crypt32.rc:187
1327 msgid "DNS Name="
1328 msgstr "DNS-navn="
1329
1330 #: crypt32.rc:188
1331 msgid "Directory Address"
1332 msgstr "Katalogadresse"
1333
1334 #: crypt32.rc:189
1335 msgid "URL="
1336 msgstr "URL="
1337
1338 #: crypt32.rc:190
1339 msgid "IP Address="
1340 msgstr "IP-adresse="
1341
1342 #: crypt32.rc:191
1343 msgid "Mask="
1344 msgstr "Mask="
1345
1346 #: crypt32.rc:192
1347 msgid "Registered ID="
1348 msgstr "Registrert ID="
1349
1350 #: crypt32.rc:193
1351 msgid "Unknown Key Usage"
1352 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1353
1354 #: crypt32.rc:194
1355 msgid "Subject Type="
1356 msgstr "Emnetype="
1357
1358 #: crypt32.rc:195
1359 #, fuzzy
1360 msgctxt "Certificate Authority"
1361 msgid "CA"
1362 msgstr "CA"
1363
1364 #: crypt32.rc:196
1365 msgid "End Entity"
1366 msgstr "Sluttenhet"
1367
1368 #: crypt32.rc:197
1369 msgid "Path Length Constraint="
1370 msgstr "Begrensning på stilengde="
1371
1372 #: crypt32.rc:198
1373 #, fuzzy
1374 msgctxt "path length"
1375 msgid "None"
1376 msgstr "Ingen"
1377
1378 #: crypt32.rc:199
1379 msgid "Information Not Available"
1380 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1381
1382 #: crypt32.rc:200
1383 msgid "Authority Info Access"
1384 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1385
1386 #: crypt32.rc:201
1387 msgid "Access Method="
1388 msgstr "Tilgangsmetode="
1389
1390 #: crypt32.rc:202
1391 #, fuzzy
1392 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1393 msgid "OCSP"
1394 msgstr "OCSP"
1395
1396 #: crypt32.rc:203
1397 msgid "CA Issuers"
1398 msgstr "CA-utstedere"
1399
1400 #: crypt32.rc:204
1401 msgid "Unknown Access Method"
1402 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1403
1404 #: crypt32.rc:205
1405 msgid "Alternative Name"
1406 msgstr "Alternativt navn"
1407
1408 #: crypt32.rc:206
1409 msgid "CRL Distribution Point"
1410 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1411
1412 #: crypt32.rc:207
1413 msgid "Distribution Point Name"
1414 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1415
1416 #: crypt32.rc:208
1417 msgid "Full Name"
1418 msgstr "Fult navn"
1419
1420 #: crypt32.rc:209
1421 msgid "RDN Name"
1422 msgstr "RDN-navn"
1423
1424 #: crypt32.rc:210
1425 msgid "CRL Reason="
1426 msgstr "CRL-årsak="
1427
1428 #: crypt32.rc:211
1429 msgid "CRL Issuer"
1430 msgstr "CRL-utsteder"
1431
1432 #: crypt32.rc:212
1433 msgid "Key Compromise"
1434 msgstr "Nøkellkompromiss"
1435
1436 #: crypt32.rc:213
1437 msgid "CA Compromise"
1438 msgstr "CA-kompromiss"
1439
1440 #: crypt32.rc:214
1441 msgid "Affiliation Changed"
1442 msgstr "Tilslutning endret"
1443
1444 #: crypt32.rc:215
1445 msgid "Superseded"
1446 msgstr "Erstattet"
1447
1448 #: crypt32.rc:216
1449 msgid "Operation Ceased"
1450 msgstr "Operasjonen opphørte"
1451
1452 #: crypt32.rc:217
1453 msgid "Certificate Hold"
1454 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1455
1456 #: crypt32.rc:218
1457 msgid "Financial Information="
1458 msgstr "Finansiell informasjon="
1459
1460 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1461 msgid "Available"
1462 msgstr "Tilgjengelig"
1463
1464 #: crypt32.rc:220
1465 msgid "Not Available"
1466 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1467
1468 #: crypt32.rc:221
1469 msgid "Meets Criteria="
1470 msgstr "Møter kriterier="
1471
1472 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1473 msgid "Yes"
1474 msgstr "Ja"
1475
1476 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1477 msgid "No"
1478 msgstr "Nei"
1479
1480 #: crypt32.rc:224
1481 msgid "Digital Signature"
1482 msgstr "Digital signatur"
1483
1484 #: crypt32.rc:225
1485 msgid "Non-Repudiation"
1486 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1487
1488 #: crypt32.rc:226
1489 msgid "Key Encipherment"
1490 msgstr "Nøkkelkryptering"
1491
1492 #: crypt32.rc:227
1493 msgid "Data Encipherment"
1494 msgstr "Datakryptering"
1495
1496 #: crypt32.rc:228
1497 msgid "Key Agreement"
1498 msgstr "Nøkkel-avtale"
1499
1500 #: crypt32.rc:229
1501 msgid "Certificate Signing"
1502 msgstr "Sertifikatsignering"
1503
1504 #: crypt32.rc:230
1505 msgid "Off-line CRL Signing"
1506 msgstr "Lokal CRL-signering"
1507
1508 #: crypt32.rc:231
1509 msgid "CRL Signing"
1510 msgstr "CRL-signering"
1511
1512 #: crypt32.rc:232
1513 msgid "Encipher Only"
1514 msgstr "Kun kryptering"
1515
1516 #: crypt32.rc:233
1517 msgid "Decipher Only"
1518 msgstr "Kun dekryptering"
1519
1520 #: crypt32.rc:234
1521 msgid "SSL Client Authentication"
1522 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1523
1524 #: crypt32.rc:235
1525 msgid "SSL Server Authentication"
1526 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1527
1528 #: crypt32.rc:236
1529 msgid "S/MIME"
1530 msgstr "S/MIME"
1531
1532 #: crypt32.rc:237
1533 msgid "Signature"
1534 msgstr "Signatur"
1535
1536 #: crypt32.rc:238
1537 msgid "SSL CA"
1538 msgstr "SSL CA"
1539
1540 #: crypt32.rc:239
1541 msgid "S/MIME CA"
1542 msgstr "S/MIME CA"
1543
1544 #: crypt32.rc:240
1545 msgid "Signature CA"
1546 msgstr "Signatur CA"
1547
1548 #: cryptdlg.rc:27
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Certificate Policy"
1551 msgstr "Sertifikatregler"
1552
1553 #: cryptdlg.rc:28
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Policy Identifier: "
1556 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1557
1558 #: cryptdlg.rc:29
1559 msgid "Policy Qualifier Info"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: cryptdlg.rc:30
1563 msgid "Policy Qualifier Id="
1564 msgstr ""
1565
1566 #: cryptdlg.rc:33
1567 msgid "Qualifier"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: cryptdlg.rc:34
1571 msgid "Notice Reference"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: cryptdlg.rc:35
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Organization="
1577 msgstr "Organisasjon"
1578
1579 #: cryptdlg.rc:36
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Notice Number="
1582 msgstr "Serienummer="
1583
1584 #: cryptdlg.rc:37
1585 msgid "Notice Text="
1586 msgstr ""
1587
1588 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1589 msgid "Certificate"
1590 msgstr "Sertifikat"
1591
1592 #: cryptui.rc:28
1593 msgid "Certificate Information"
1594 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1595
1596 #: cryptui.rc:29
1597 msgid ""
1598 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1599 "altered or corrupted."
1600 msgstr ""
1601 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1602 "eller skadet."
1603
1604 #: cryptui.rc:30
1605 msgid ""
1606 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1607 "trusted root certificate store."
1608 msgstr ""
1609 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1610 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1611
1612 #: cryptui.rc:31
1613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1614 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1615
1616 #: cryptui.rc:32
1617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1618 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1619
1620 #: cryptui.rc:33
1621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1622 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1623
1624 #: cryptui.rc:34
1625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1626 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1627
1628 #: cryptui.rc:35
1629 msgid "Issued to: "
1630 msgstr "Utstedt til: "
1631
1632 #: cryptui.rc:36
1633 msgid "Issued by: "
1634 msgstr "Utstedt av: "
1635
1636 #: cryptui.rc:37
1637 msgid "Valid from "
1638 msgstr "Gyldig fra "
1639
1640 #: cryptui.rc:38
1641 msgid " to "
1642 msgstr " til "
1643
1644 #: cryptui.rc:39
1645 msgid "This certificate has an invalid signature."
1646 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1647
1648 #: cryptui.rc:40
1649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1650 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1651
1652 #: cryptui.rc:41
1653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1654 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1655
1656 #: cryptui.rc:42
1657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1658 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1659
1660 #: cryptui.rc:43
1661 msgid "This certificate is OK."
1662 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1663
1664 #: cryptui.rc:44
1665 msgid "Field"
1666 msgstr "Felt"
1667
1668 #: cryptui.rc:45
1669 msgid "Value"
1670 msgstr "Verdi"
1671
1672 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1673 msgid "<All>"
1674 msgstr "<Alle>"
1675
1676 #: cryptui.rc:47
1677 msgid "Version 1 Fields Only"
1678 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1679
1680 #: cryptui.rc:48
1681 msgid "Extensions Only"
1682 msgstr "Kun utvidelser"
1683
1684 #: cryptui.rc:49
1685 msgid "Critical Extensions Only"
1686 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1687
1688 #: cryptui.rc:50
1689 msgid "Properties Only"
1690 msgstr "Kun egenskaper"
1691
1692 #: cryptui.rc:52
1693 msgid "Serial number"
1694 msgstr "Serienummer"
1695
1696 #: cryptui.rc:53
1697 msgid "Issuer"
1698 msgstr "Utsteder"
1699
1700 #: cryptui.rc:54
1701 msgid "Valid from"
1702 msgstr "Gyldig fra"
1703
1704 #: cryptui.rc:55
1705 msgid "Valid to"
1706 msgstr "Gyldig til"
1707
1708 #: cryptui.rc:56
1709 msgid "Subject"
1710 msgstr "Emne"
1711
1712 #: cryptui.rc:57
1713 msgid "Public key"
1714 msgstr "Offentlig nøkkel"
1715
1716 #: cryptui.rc:58
1717 #, fuzzy
1718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1719 msgstr "%s (%d bits)"
1720
1721 #: cryptui.rc:59
1722 msgid "SHA1 hash"
1723 msgstr "SHA1-kode"
1724
1725 #: cryptui.rc:60
1726 msgid "Enhanced key usage (property)"
1727 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1728
1729 #: cryptui.rc:61
1730 msgid "Friendly name"
1731 msgstr "Vennlig navn"
1732
1733 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1734 msgid "Description"
1735 msgstr "Beskrivelse"
1736
1737 #: cryptui.rc:63
1738 msgid "Certificate Properties"
1739 msgstr "Sertifikategenskaper"
1740
1741 #: cryptui.rc:64
1742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1743 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1744
1745 #: cryptui.rc:65
1746 msgid "The OID you entered already exists."
1747 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1748
1749 #: cryptui.rc:66
1750 msgid "Select Certificate Store"
1751 msgstr "Velg sertifikatlager"
1752
1753 #: cryptui.rc:67
1754 msgid "Please select a certificate store."
1755 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1756
1757 #: cryptui.rc:68
1758 msgid "Certificate Import Wizard"
1759 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1760
1761 #: cryptui.rc:69
1762 msgid ""
1763 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1764 "select another file."
1765 msgstr ""
1766 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1767 "annen fil."
1768
1769 #: cryptui.rc:70
1770 msgid "File to Import"
1771 msgstr "Fil å importere"
1772
1773 #: cryptui.rc:71
1774 msgid "Specify the file you want to import."
1775 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1776
1777 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1778 msgid "Certificate Store"
1779 msgstr "Sertifikatlager"
1780
1781 #: cryptui.rc:73
1782 msgid ""
1783 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1784 "lists, and certificate trust lists."
1785 msgstr ""
1786 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1787 "lister over tiltrodde sertifikater."
1788
1789 #: cryptui.rc:74
1790 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1791 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1792
1793 #: cryptui.rc:75
1794 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1795 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1796
1797 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1798 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1799 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1800
1801 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1802 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1803 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1804
1805 #: cryptui.rc:78
1806 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1807 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1808
1809 #: cryptui.rc:79
1810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1811 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1812
1813 #: cryptui.rc:81
1814 msgid "Please select a file."
1815 msgstr "Velg en fil."
1816
1817 #: cryptui.rc:82
1818 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1819 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1820
1821 #: cryptui.rc:83
1822 msgid "Could not open "
1823 msgstr "Klarte ikke åpne "
1824
1825 #: cryptui.rc:84
1826 msgid "Determined by the program"
1827 msgstr "Bestemt av programmet"
1828
1829 #: cryptui.rc:85
1830 msgid "Please select a store"
1831 msgstr "Velg en lagringsplass"
1832
1833 #: cryptui.rc:86
1834 msgid "Certificate Store Selected"
1835 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1836
1837 #: cryptui.rc:87
1838 msgid "Automatically determined by the program"
1839 msgstr "Bestemt av proggramet"
1840
1841 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1842 msgid "File"
1843 msgstr "Fil"
1844
1845 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1846 msgid "Content"
1847 msgstr "Innhold"
1848
1849 #: cryptui.rc:91
1850 msgid "Certificate Revocation List"
1851 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1852
1853 #: cryptui.rc:93
1854 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1855 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1856
1857 #: cryptui.rc:94
1858 msgid "Personal Information Exchange"
1859 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1860
1861 #: cryptui.rc:96
1862 msgid "The import was successful."
1863 msgstr "Importeringen var vellykket."
1864
1865 #: cryptui.rc:97
1866 msgid "The import failed."
1867 msgstr "Klarte ikke importere."
1868
1869 #: cryptui.rc:98
1870 msgid "Arial"
1871 msgstr "Arial"
1872
1873 #: cryptui.rc:100
1874 msgid "<Advanced Purposes>"
1875 msgstr "<Avanserte formål>"
1876
1877 #: cryptui.rc:101
1878 msgid "Issued To"
1879 msgstr "Utstedt til"
1880
1881 #: cryptui.rc:102
1882 msgid "Issued By"
1883 msgstr "Utstedt av"
1884
1885 #: cryptui.rc:103
1886 msgid "Expiration Date"
1887 msgstr "Utløpsdato"
1888
1889 #: cryptui.rc:104
1890 msgid "Friendly Name"
1891 msgstr "Vennlig navn"
1892
1893 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1894 msgid "<None>"
1895 msgstr "<Ingen>"
1896
1897 #: cryptui.rc:107
1898 msgid ""
1899 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1900 "sign messages with it.\n"
1901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1902 msgstr ""
1903 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1904 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1905 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1906
1907 #: cryptui.rc:108
1908 msgid ""
1909 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1910 "sign messages with them.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1914 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1915 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1916
1917 #: cryptui.rc:109
1918 msgid ""
1919 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1920 "verify messages signed with it.\n"
1921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 msgstr ""
1923 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1924 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1925 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1926
1927 #: cryptui.rc:110
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1930 "verify messages signed with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1934 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1935 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1936
1937 #: cryptui.rc:111
1938 msgid ""
1939 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1940 "trusted.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1942 msgstr ""
1943 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1944 "tiltrodd.\n"
1945 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1946
1947 #: cryptui.rc:112
1948 msgid ""
1949 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1950 "trusted.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1952 msgstr ""
1953 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1954 "tiltrodde.\n"
1955 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1956
1957 #: cryptui.rc:113
1958 msgid ""
1959 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1960 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1961 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1962 msgstr ""
1963 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1964 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1965 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1966
1967 #: cryptui.rc:114
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1972 msgstr ""
1973 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1974 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1975 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1976
1977 #: cryptui.rc:115
1978 msgid ""
1979 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1981 msgstr ""
1982 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1983 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1984
1985 #: cryptui.rc:116
1986 msgid ""
1987 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1988 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1989 msgstr ""
1990 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1991 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1992
1993 #: cryptui.rc:117
1994 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1995 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1996
1997 #: cryptui.rc:118
1998 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1999 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2000
2001 #: cryptui.rc:119
2002 msgid "Certificates"
2003 msgstr "Sertifikater"
2004
2005 #: cryptui.rc:121
2006 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2007 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2008
2009 #: cryptui.rc:122
2010 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2011 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2012
2013 #: cryptui.rc:123
2014 msgid ""
2015 "Ensures software came from software publisher\n"
2016 "Protects software from alteration after publication"
2017 msgstr ""
2018 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2019 "Beskytter programvare mot endringer"
2020
2021 #: cryptui.rc:124
2022 msgid "Protects e-mail messages"
2023 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2024
2025 #: cryptui.rc:125
2026 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2027 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2028
2029 #: cryptui.rc:126
2030 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2031 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2032
2033 #: cryptui.rc:127
2034 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2035 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2036
2037 #: cryptui.rc:128
2038 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2039 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2040
2041 #: cryptui.rc:144
2042 msgid "Private Key Archival"
2043 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2044
2045 #: cryptui.rc:147
2046 msgid "Certificate Export Wizard"
2047 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2048
2049 #: cryptui.rc:148
2050 msgid "Export Format"
2051 msgstr "Eksportformat"
2052
2053 #: cryptui.rc:149
2054 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2055 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2056
2057 #: cryptui.rc:150
2058 msgid "Export Filename"
2059 msgstr "Filnavn"
2060
2061 #: cryptui.rc:151
2062 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2063 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2064
2065 #: cryptui.rc:152
2066 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2067 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2068
2069 #: cryptui.rc:153
2070 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2071 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2072
2073 #: cryptui.rc:154
2074 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2075 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2076
2077 #: cryptui.rc:157
2078 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2079 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2080
2081 #: cryptui.rc:158
2082 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2083 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2084
2085 #: cryptui.rc:159
2086 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2087 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2088
2089 #: cryptui.rc:160
2090 msgid "File Format"
2091 msgstr "Filformat"
2092
2093 #: cryptui.rc:161
2094 msgid "Include all certificates in certificate path"
2095 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2096
2097 #: cryptui.rc:162
2098 msgid "Export keys"
2099 msgstr "Eksportér nøkler"
2100
2101 #: cryptui.rc:165
2102 msgid "The export was successful."
2103 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2104
2105 #: cryptui.rc:166
2106 msgid "The export failed."
2107 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2108
2109 #: cryptui.rc:167
2110 msgid "Export Private Key"
2111 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2112
2113 #: cryptui.rc:168
2114 msgid ""
2115 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2116 "certificate."
2117 msgstr ""
2118 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2119 "sertifikatet."
2120
2121 #: cryptui.rc:169
2122 msgid "Enter Password"
2123 msgstr "Angi passord"
2124
2125 #: cryptui.rc:170
2126 msgid "You may password-protect a private key."
2127 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2128
2129 #: cryptui.rc:171
2130 msgid "The passwords do not match."
2131 msgstr "Passordene er ikke like."
2132
2133 #: cryptui.rc:172
2134 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2135 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2136
2137 #: cryptui.rc:173
2138 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2139 msgstr ""
2140 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2141
2142 #: devenum.rc:32
2143 msgid "Default DirectSound"
2144 msgstr "Standard DirectSound"
2145
2146 #: devenum.rc:33
2147 msgid "DirectSound: %s"
2148 msgstr "DirectSound: %s"
2149
2150 #: devenum.rc:34
2151 msgid "Default WaveOut Device"
2152 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2153
2154 #: devenum.rc:35
2155 msgid "Default MidiOut Device"
2156 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2157
2158 #: dinput.rc:34
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Action"
2161 msgstr "Aktivering"
2162
2163 #: dinput.rc:35
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Object"
2166 msgstr "&Objekt"
2167
2168 #: dxdiagn.rc:25
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Regional Setting"
2171 msgstr "Globale innstillinger"
2172
2173 #: dxdiagn.rc:26
2174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gdi32.rc:25
2178 msgid "Western"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gdi32.rc:26
2182 msgid "Central European"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gdi32.rc:27
2186 msgid "Cyrillic"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gdi32.rc:28
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Greek"
2192 msgstr "Grønn"
2193
2194 #: gdi32.rc:29
2195 msgid "Turkish"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gdi32.rc:30
2199 msgid "Hebrew"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gdi32.rc:31
2203 msgid "Arabic"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gdi32.rc:32
2207 msgid "Baltic"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gdi32.rc:33
2211 msgid "Vietnamese"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gdi32.rc:34
2215 msgid "Thai"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gdi32.rc:35
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Japanese"
2221 msgstr "panel"
2222
2223 #: gdi32.rc:36
2224 msgid "CHINESE_GB2312"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gdi32.rc:37
2228 msgid "Hangul"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gdi32.rc:38
2232 msgid "CHINESE_BIG5"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gdi32.rc:39
2236 msgid "Hangul(Johab)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gdi32.rc:40
2240 msgid "Symbol"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gdi32.rc:41
2244 msgid "OEM/DOS"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gphoto2.rc:27
2248 msgid "Files on Camera"
2249 msgstr "Filer på kamera"
2250
2251 #: gphoto2.rc:31
2252 msgid "Import Selected"
2253 msgstr "Importer valgte"
2254
2255 #: gphoto2.rc:32
2256 msgid "Preview"
2257 msgstr "Preview"
2258
2259 #: gphoto2.rc:33
2260 msgid "Import All"
2261 msgstr "Importer alle"
2262
2263 #: gphoto2.rc:34
2264 msgid "Skip This Dialog"
2265 msgstr "Skip This Dialog"
2266
2267 #: gphoto2.rc:35
2268 msgid "Exit"
2269 msgstr "Avslutt"
2270
2271 #: gphoto2.rc:40
2272 msgid "Transferring"
2273 msgstr "Overfører"
2274
2275 #: gphoto2.rc:43
2276 msgid "Transferring... Please Wait"
2277 msgstr "Overfører... vent litt"
2278
2279 #: gphoto2.rc:48
2280 msgid "Connecting to camera"
2281 msgstr "Kobler til kamera"
2282
2283 #: gphoto2.rc:52
2284 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2285 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2286
2287 #: hhctrl.rc:56
2288 msgid "S&ync"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2292 msgid "&Back"
2293 msgstr "Til&bake"
2294
2295 #: hhctrl.rc:58
2296 #, fuzzy
2297 msgid "&Forward"
2298 msgstr "Fram"
2299
2300 #: hhctrl.rc:59
2301 #, fuzzy
2302 msgctxt "table of contents"
2303 msgid "&Home"
2304 msgstr "Hjem"
2305
2306 #: hhctrl.rc:60
2307 #, fuzzy
2308 msgid "&Stop"
2309 msgstr "Stopp"
2310
2311 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2312 msgid "&Refresh"
2313 msgstr "Oppdate&r"
2314
2315 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2316 msgid "&Print..."
2317 msgstr "Skriv &ut..."
2318
2319 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2320 msgid "&Contents"
2321 msgstr "&Innhold"
2322
2323 #: hhctrl.rc:29
2324 msgid "I&ndex"
2325 msgstr "I&ndeks"
2326
2327 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2328 msgid "&Search"
2329 msgstr "&Søk"
2330
2331 #: hhctrl.rc:31
2332 msgid "Favor&ites"
2333 msgstr "Favor&itter"
2334
2335 #: hhctrl.rc:33
2336 msgid "Hide &Tabs"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: hhctrl.rc:34
2340 msgid "Show &Tabs"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: hhctrl.rc:39
2344 msgid "Show"
2345 msgstr "Vis"
2346
2347 #: hhctrl.rc:40
2348 msgid "Hide"
2349 msgstr "Skjul"
2350
2351 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2352 msgid "Stop"
2353 msgstr "Stopp"
2354
2355 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2356 msgid "Refresh"
2357 msgstr "Oppdater"
2358
2359 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2360 msgid "Back"
2361 msgstr "Tilbake"
2362
2363 #: hhctrl.rc:44
2364 #, fuzzy
2365 msgctxt "table of contents"
2366 msgid "Home"
2367 msgstr "Hjem"
2368
2369 #: hhctrl.rc:45
2370 msgid "Sync"
2371 msgstr "Synkroniser"
2372
2373 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Options"
2376 msgstr ""
2377 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2378 "Innstillinger\n"
2379 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2380 "Alternativer"
2381
2382 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2383 msgid "Forward"
2384 msgstr "Fram"
2385
2386 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2387 msgid "Cinepak Video codec"
2388 msgstr "Cinepak-videokodek"
2389
2390 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2391 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2392 #: wordpad.rc:26
2393 msgid "&File"
2394 msgstr "&Fil"
2395
2396 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2397 msgid "&New"
2398 msgstr "&Ny"
2399
2400 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2401 msgid "&Window"
2402 msgstr "Vind&u"
2403
2404 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Open..."
2407 msgstr "&Åpne"
2408
2409 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Save &as..."
2412 msgstr ""
2413 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2414 "Lagr&e som...\n"
2415 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2416 "Lagre &som..."
2417
2418 #: ieframe.rc:35
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Print &format..."
2421 msgstr "Skriv ut..."
2422
2423 #: ieframe.rc:36
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Pr&int..."
2426 msgstr "Skriv ut..."
2427
2428 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Print previe&w"
2431 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2432
2433 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Properties"
2436 msgstr ""
2437 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2438 "&Egenskaper\n"
2439 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2440 "Egenska&per"
2441
2442 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2443 #: taskmgr.rc:139
2444 msgid "&Close"
2445 msgstr "&Lukk"
2446
2447 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2448 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2449 msgid "&View"
2450 msgstr "&Vis"
2451
2452 #: ieframe.rc:44
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Toolbars"
2455 msgstr "Verk&tøylinje"
2456
2457 #: ieframe.rc:46
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Standard bar"
2460 msgstr "&Statuslinje"
2461
2462 #: ieframe.rc:47
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Address bar"
2465 msgstr "IP-adresse="
2466
2467 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2468 msgid "&Favorites"
2469 msgstr "&Favoritter"
2470
2471 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2472 msgid "&Add to Favorites..."
2473 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2474
2475 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2476 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2477 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2478 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2479 msgid "&Help"
2480 msgstr "&Hjelp"
2481
2482 #: ieframe.rc:57
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&About Internet Explorer"
2485 msgstr "Wine Internet Explorer"
2486
2487 #: ieframe.rc:78
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Open URL"
2490 msgstr "Åpne k&obling"
2491
2492 #: ieframe.rc:81
2493 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ieframe.rc:82
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Open:"
2499 msgstr "Åpne"
2500
2501 #: ieframe.rc:67
2502 #, fuzzy
2503 msgctxt "home page"
2504 msgid "Home"
2505 msgstr "Hjem"
2506
2507 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2508 msgid "Print..."
2509 msgstr "Skriv ut..."
2510
2511 #: ieframe.rc:73
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Address"
2514 msgstr "IP-adresse="
2515
2516 #: inetcpl.rc:43
2517 #, fuzzy
2518 msgid "General"
2519 msgstr "Generell feil\n"
2520
2521 #: inetcpl.rc:46
2522 #, fuzzy
2523 msgid " Home page "
2524 msgstr "Én side"
2525
2526 #: inetcpl.rc:47
2527 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: inetcpl.rc:50
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Current page"
2533 msgstr "Neste side"
2534
2535 #: inetcpl.rc:51
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&Default page"
2538 msgstr "(Standard)"
2539
2540 #: inetcpl.rc:52
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&Blank page"
2543 msgstr "Én side"
2544
2545 #: inetcpl.rc:53
2546 #, fuzzy
2547 msgid " Browsing history "
2548 msgstr "Kommandohistorikk"
2549
2550 #: inetcpl.rc:54
2551 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: inetcpl.rc:56
2555 msgid "Delete &files..."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: inetcpl.rc:57
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Settings..."
2561 msgstr "&Alternativer..."
2562
2563 #: inetcpl.rc:65
2564 msgid "Delete browsing history"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: inetcpl.rc:68
2568 msgid ""
2569 "Temporary internet files\n"
2570 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: inetcpl.rc:70
2574 msgid ""
2575 "Cookies\n"
2576 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2577 "preferences and login information."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: inetcpl.rc:72
2581 msgid ""
2582 "History\n"
2583 "List of websites you have accessed."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: inetcpl.rc:74
2587 msgid ""
2588 "Form data\n"
2589 "Usernames and other information you have entered into forms."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: inetcpl.rc:76
2593 msgid ""
2594 "Passwords\n"
2595 "Saved passwords you have entered into forms."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2599 msgid "Delete"
2600 msgstr "Slett"
2601
2602 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2603 msgid "Security"
2604 msgstr "Sikkerhet"
2605
2606 #: inetcpl.rc:108
2607 #, fuzzy
2608 msgid " Certificates "
2609 msgstr "Sertifikater"
2610
2611 #: inetcpl.rc:109
2612 msgid ""
2613 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2614 "certificate authorities and publishers."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: inetcpl.rc:111
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Certificates..."
2620 msgstr "Sertifikater"
2621
2622 #: inetcpl.rc:112
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Publishers..."
2625 msgstr "Utgiver"
2626
2627 #: inetcpl.rc:28
2628 msgid "Internet Settings"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: inetcpl.rc:29
2632 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: inetcpl.rc:30
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Security settings for zone: "
2638 msgstr ""
2639 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2640 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2641 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2642 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2643
2644 #: inetcpl.rc:31
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Custom"
2647 msgstr "Tilpass"
2648
2649 #: inetcpl.rc:32
2650 msgid "Very Low"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: inetcpl.rc:33
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Low"
2656 msgstr "&Lav"
2657
2658 #: inetcpl.rc:34
2659 msgid "Medium"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: inetcpl.rc:35
2663 msgid "Increased"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: inetcpl.rc:36
2667 #, fuzzy
2668 msgid "High"
2669 msgstr "&Høy"
2670
2671 #: jscript.rc:25
2672 msgid "Error converting object to primitive type"
2673 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2674
2675 #: jscript.rc:26
2676 msgid "Invalid procedure call or argument"
2677 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2678
2679 #: jscript.rc:27
2680 msgid "Subscript out of range"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: jscript.rc:28
2684 msgid "Automation server can't create object"
2685 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2686
2687 #: jscript.rc:29
2688 msgid "Object doesn't support this property or method"
2689 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2690
2691 #: jscript.rc:30
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Object doesn't support this action"
2694 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2695
2696 #: jscript.rc:31
2697 msgid "Argument not optional"
2698 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2699
2700 #: jscript.rc:32
2701 msgid "Syntax error"
2702 msgstr "Syntaksfeil"
2703
2704 #: jscript.rc:33
2705 msgid "Expected ';'"
2706 msgstr "Forventet ';'"
2707
2708 #: jscript.rc:34
2709 msgid "Expected '('"
2710 msgstr "Forventet '('"
2711
2712 #: jscript.rc:35
2713 msgid "Expected ')'"
2714 msgstr "Forventet ')'"
2715
2716 #: jscript.rc:36
2717 msgid "Unterminated string constant"
2718 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2719
2720 #: jscript.rc:37
2721 msgid "Conditional compilation is turned off"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: jscript.rc:40
2725 msgid "Number expected"
2726 msgstr "Forventet nummer"
2727
2728 #: jscript.rc:38
2729 msgid "Function expected"
2730 msgstr "Forventet funksjon"
2731
2732 #: jscript.rc:39
2733 msgid "'[object]' is not a date object"
2734 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2735
2736 #: jscript.rc:41
2737 msgid "Object expected"
2738 msgstr "Forventet objekt"
2739
2740 #: jscript.rc:42
2741 msgid "Illegal assignment"
2742 msgstr "Ugyldig tilordning"
2743
2744 #: jscript.rc:43
2745 msgid "'|' is undefined"
2746 msgstr "'|' er udefinert"
2747
2748 #: jscript.rc:44
2749 msgid "Boolean object expected"
2750 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2751
2752 #: jscript.rc:45
2753 #, fuzzy
2754 msgid "VBArray object expected"
2755 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2756
2757 #: jscript.rc:46
2758 msgid "JScript object expected"
2759 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2760
2761 #: jscript.rc:47
2762 msgid "Syntax error in regular expression"
2763 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2764
2765 #: jscript.rc:49
2766 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2767 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2768
2769 #: jscript.rc:48
2770 #, fuzzy
2771 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2772 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2773
2774 #: jscript.rc:50
2775 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2776 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2777
2778 #: jscript.rc:51
2779 msgid "Array object expected"
2780 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2781
2782 #: winerror.mc:26
2783 msgid "Success\n"
2784 msgstr "Vellykket\n"
2785
2786 #: winerror.mc:31
2787 msgid "Invalid function\n"
2788 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2789
2790 #: winerror.mc:36
2791 msgid "File not found\n"
2792 msgstr "Fant ikke filen\n"
2793
2794 #: winerror.mc:41
2795 msgid "Path not found\n"
2796 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2797
2798 #: winerror.mc:46
2799 msgid "Too many open files\n"
2800 msgstr "For mange åpne filer\n"
2801
2802 #: winerror.mc:51
2803 msgid "Access denied\n"
2804 msgstr "Tilgang nektet\n"
2805
2806 #: winerror.mc:56
2807 msgid "Invalid handle\n"
2808 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2809
2810 #: winerror.mc:61
2811 msgid "Memory trashed\n"
2812 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2813
2814 #: winerror.mc:66
2815 msgid "Not enough memory\n"
2816 msgstr "Ikke nok minne\n"
2817
2818 #: winerror.mc:71
2819 msgid "Invalid block\n"
2820 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2821
2822 #: winerror.mc:76
2823 msgid "Bad environment\n"
2824 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2825
2826 #: winerror.mc:81
2827 msgid "Bad format\n"
2828 msgstr "Ugyldig format\n"
2829
2830 #: winerror.mc:86
2831 msgid "Invalid access\n"
2832 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2833
2834 #: winerror.mc:91
2835 msgid "Invalid data\n"
2836 msgstr "Ugyldig data\n"
2837
2838 #: winerror.mc:96
2839 msgid "Out of memory\n"
2840 msgstr "Tom for minne\n"
2841
2842 #: winerror.mc:101
2843 msgid "Invalid drive\n"
2844 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2845
2846 #: winerror.mc:106
2847 msgid "Can't delete current directory\n"
2848 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2849
2850 #: winerror.mc:111
2851 msgid "Not same device\n"
2852 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2853
2854 #: winerror.mc:116
2855 msgid "No more files\n"
2856 msgstr "Ikke flere filer\n"
2857
2858 #: winerror.mc:121
2859 msgid "Write protected\n"
2860 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2861
2862 #: winerror.mc:126
2863 msgid "Bad unit\n"
2864 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2865
2866 #: winerror.mc:131
2867 msgid "Not ready\n"
2868 msgstr "Ikke klar\n"
2869
2870 #: winerror.mc:136
2871 msgid "Bad command\n"
2872 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2873
2874 #: winerror.mc:141
2875 msgid "CRC error\n"
2876 msgstr "CRC-feil\n"
2877
2878 #: winerror.mc:146
2879 msgid "Bad length\n"
2880 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2881
2882 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2883 msgid "Seek error\n"
2884 msgstr "Søkefeil\n"
2885
2886 #: winerror.mc:156
2887 msgid "Not DOS disk\n"
2888 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2889
2890 #: winerror.mc:161
2891 msgid "Sector not found\n"
2892 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2893
2894 #: winerror.mc:166
2895 msgid "Out of paper\n"
2896 msgstr "Tom for papir\n"
2897
2898 #: winerror.mc:171
2899 msgid "Write fault\n"
2900 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2901
2902 #: winerror.mc:176
2903 msgid "Read fault\n"
2904 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2905
2906 #: winerror.mc:181
2907 msgid "General failure\n"
2908 msgstr "Generell feil\n"
2909
2910 #: winerror.mc:186
2911 msgid "Sharing violation\n"
2912 msgstr "Delingsbrudd\n"
2913
2914 #: winerror.mc:191
2915 msgid "Lock violation\n"
2916 msgstr "Låsebrudd\n"
2917
2918 #: winerror.mc:196
2919 msgid "Wrong disk\n"
2920 msgstr "Feil disk\n"
2921
2922 #: winerror.mc:201
2923 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2924 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2925
2926 #: winerror.mc:206
2927 msgid "End of file\n"
2928 msgstr "Enden av filen\n"
2929
2930 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2931 msgid "Disk full\n"
2932 msgstr "Disken er full\n"
2933
2934 #: winerror.mc:216
2935 msgid "Request not supported\n"
2936 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2937
2938 #: winerror.mc:221
2939 msgid "Remote machine not listening\n"
2940 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2941
2942 #: winerror.mc:226
2943 msgid "Duplicate network name\n"
2944 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2945
2946 #: winerror.mc:231
2947 msgid "Bad network path\n"
2948 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2949
2950 #: winerror.mc:236
2951 msgid "Network busy\n"
2952 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2953
2954 #: winerror.mc:241
2955 msgid "Device does not exist\n"
2956 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2957
2958 #: winerror.mc:246
2959 msgid "Too many commands\n"
2960 msgstr "For mange kommandoer\n"
2961
2962 #: winerror.mc:251
2963 msgid "Adaptor hardware error\n"
2964 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2965
2966 #: winerror.mc:256
2967 msgid "Bad network response\n"
2968 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2969
2970 #: winerror.mc:261
2971 msgid "Unexpected network error\n"
2972 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2973
2974 #: winerror.mc:266
2975 msgid "Bad remote adaptor\n"
2976 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2977
2978 #: winerror.mc:271
2979 msgid "Print queue full\n"
2980 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2981
2982 #: winerror.mc:276
2983 msgid "No spool space\n"
2984 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2985
2986 #: winerror.mc:281
2987 msgid "Print canceled\n"
2988 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2989
2990 #: winerror.mc:286
2991 msgid "Network name deleted\n"
2992 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2993
2994 #: winerror.mc:291
2995 msgid "Network access denied\n"
2996 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2997
2998 #: winerror.mc:296
2999 msgid "Bad device type\n"
3000 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3001
3002 #: winerror.mc:301
3003 msgid "Bad network name\n"
3004 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3005
3006 #: winerror.mc:306
3007 msgid "Too many network names\n"
3008 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3009
3010 #: winerror.mc:311
3011 msgid "Too many network sessions\n"
3012 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3013
3014 #: winerror.mc:316
3015 msgid "Sharing paused\n"
3016 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3017
3018 #: winerror.mc:321
3019 msgid "Request not accepted\n"
3020 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3021
3022 #: winerror.mc:326
3023 msgid "Redirector paused\n"
3024 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3025
3026 #: winerror.mc:331
3027 msgid "File exists\n"
3028 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3029
3030 #: winerror.mc:336
3031 msgid "Cannot create\n"
3032 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3033
3034 #: winerror.mc:341
3035 msgid "Int24 failure\n"
3036 msgstr "Int24-feil\n"
3037
3038 #: winerror.mc:346
3039 msgid "Out of structures\n"
3040 msgstr "Tom for strukturer\n"
3041
3042 #: winerror.mc:351
3043 msgid "Already assigned\n"
3044 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3045
3046 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3047 msgid "Invalid password\n"
3048 msgstr "Ugyldig passord\n"
3049
3050 #: winerror.mc:361
3051 msgid "Invalid parameter\n"
3052 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3053
3054 #: winerror.mc:366
3055 msgid "Net write fault\n"
3056 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3057
3058 #: winerror.mc:371
3059 msgid "No process slots\n"
3060 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3061
3062 #: winerror.mc:376
3063 msgid "Too many semaphores\n"
3064 msgstr "For mange semaforer\n"
3065
3066 #: winerror.mc:381
3067 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3068 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3069
3070 #: winerror.mc:386
3071 msgid "Semaphore is set\n"
3072 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3073
3074 #: winerror.mc:391
3075 msgid "Too many semaphore requests\n"
3076 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3077
3078 #: winerror.mc:396
3079 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3080 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3081
3082 #: winerror.mc:401
3083 msgid "Semaphore owner died\n"
3084 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3085
3086 #: winerror.mc:406
3087 msgid "Semaphore user limit\n"
3088 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3089
3090 #: winerror.mc:411
3091 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3092 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3093
3094 #: winerror.mc:416
3095 msgid "Drive locked\n"
3096 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3097
3098 #: winerror.mc:421
3099 msgid "Broken pipe\n"
3100 msgstr "Ugyldig rør\n"
3101
3102 #: winerror.mc:426
3103 msgid "Open failed\n"
3104 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3105
3106 #: winerror.mc:431
3107 msgid "Buffer overflow\n"
3108 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3109
3110 #: winerror.mc:441
3111 msgid "No more search handles\n"
3112 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3113
3114 #: winerror.mc:446
3115 msgid "Invalid target handle\n"
3116 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3117
3118 #: winerror.mc:451
3119 msgid "Invalid IOCTL\n"
3120 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3121
3122 #: winerror.mc:456
3123 msgid "Invalid verify switch\n"
3124 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3125
3126 #: winerror.mc:461
3127 msgid "Bad driver level\n"
3128 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3129
3130 #: winerror.mc:466
3131 msgid "Call not implemented\n"
3132 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3133
3134 #: winerror.mc:471
3135 msgid "Semaphore timeout\n"
3136 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3137
3138 #: winerror.mc:476
3139 msgid "Insufficient buffer\n"
3140 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3141
3142 #: winerror.mc:481
3143 msgid "Invalid name\n"
3144 msgstr "Ugyldig navn\n"
3145
3146 #: winerror.mc:486
3147 msgid "Invalid level\n"
3148 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3149
3150 #: winerror.mc:491
3151 msgid "No volume label\n"
3152 msgstr "Intet volumnavn\n"
3153
3154 #: winerror.mc:496
3155 msgid "Module not found\n"
3156 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3157
3158 #: winerror.mc:501
3159 msgid "Procedure not found\n"
3160 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3161
3162 #: winerror.mc:506
3163 msgid "No children to wait for\n"
3164 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3165
3166 #: winerror.mc:511
3167 msgid "Child process has not completed\n"
3168 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3169
3170 #: winerror.mc:516
3171 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3172 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3173
3174 #: winerror.mc:521
3175 msgid "Negative seek\n"
3176 msgstr "Negativt søk\n"
3177
3178 #: winerror.mc:531
3179 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3180 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3181
3182 #: winerror.mc:536
3183 msgid "Drive is already JOINed\n"
3184 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3185
3186 #: winerror.mc:541
3187 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3188 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3189
3190 #: winerror.mc:546
3191 msgid "Drive is not JOINed\n"
3192 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3193
3194 #: winerror.mc:551
3195 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3196 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3197
3198 #: winerror.mc:556
3199 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3200 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3201
3202 #: winerror.mc:561
3203 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3204 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3205
3206 #: winerror.mc:566
3207 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3208 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3209
3210 #: winerror.mc:571
3211 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3212 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3213
3214 #: winerror.mc:576
3215 msgid "Drive is busy\n"
3216 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3217
3218 #: winerror.mc:581
3219 msgid "Same drive\n"
3220 msgstr "Samme stasjon\n"
3221
3222 #: winerror.mc:586
3223 msgid "Not toplevel directory\n"
3224 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3225
3226 #: winerror.mc:591
3227 msgid "Directory is not empty\n"
3228 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3229
3230 #: winerror.mc:596
3231 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3232 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3233
3234 #: winerror.mc:601
3235 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3236 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3237
3238 #: winerror.mc:606
3239 msgid "Path is busy\n"
3240 msgstr "Stien er opptatt\n"
3241
3242 #: winerror.mc:611
3243 msgid "Already a SUBST target\n"
3244 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3245
3246 #: winerror.mc:616
3247 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3248 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3249
3250 #: winerror.mc:621
3251 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3252 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3253
3254 #: winerror.mc:626
3255 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3256 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3257
3258 #: winerror.mc:631
3259 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3260 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3261
3262 #: winerror.mc:636
3263 msgid "Volume label too long\n"
3264 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3265
3266 #: winerror.mc:641
3267 msgid "Too many TCBs\n"
3268 msgstr "For mange TCB'er\n"
3269
3270 #: winerror.mc:646
3271 msgid "Signal refused\n"
3272 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3273
3274 #: winerror.mc:651
3275 msgid "Segment discarded\n"
3276 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3277
3278 #: winerror.mc:656
3279 msgid "Segment not locked\n"
3280 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3281
3282 #: winerror.mc:661
3283 msgid "Bad thread ID address\n"
3284 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3285
3286 #: winerror.mc:666
3287 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3288 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3289
3290 #: winerror.mc:671
3291 msgid "Path is invalid\n"
3292 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3293
3294 #: winerror.mc:676
3295 msgid "Signal pending\n"
3296 msgstr "Signalet venter\n"
3297
3298 #: winerror.mc:681
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3301 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3302
3303 #: winerror.mc:686
3304 msgid "Lock failed\n"
3305 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3306
3307 #: winerror.mc:691
3308 msgid "Resource in use\n"
3309 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3310
3311 #: winerror.mc:696
3312 msgid "Cancel violation\n"
3313 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3314
3315 #: winerror.mc:701
3316 msgid "Atomic locks not supported\n"
3317 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3318
3319 #: winerror.mc:706
3320 msgid "Invalid segment number\n"
3321 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3322
3323 #: winerror.mc:711
3324 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3325 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3326
3327 #: winerror.mc:716
3328 msgid "File already exists\n"
3329 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3330
3331 #: winerror.mc:721
3332 msgid "Invalid flag number\n"
3333 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3334
3335 #: winerror.mc:726
3336 msgid "Semaphore name not found\n"
3337 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3338
3339 #: winerror.mc:731
3340 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3341 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3342
3343 #: winerror.mc:736
3344 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3345 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3346
3347 #: winerror.mc:741
3348 msgid "Invalid module type for %1\n"
3349 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3350
3351 #: winerror.mc:746
3352 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3353 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3354
3355 #: winerror.mc:751
3356 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3357 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3358
3359 #: winerror.mc:756
3360 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3361 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3362
3363 #: winerror.mc:761
3364 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3365 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3366
3367 #: winerror.mc:766
3368 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3369 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3370
3371 #: winerror.mc:771
3372 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3373 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3374
3375 #: winerror.mc:776
3376 msgid "IOPL not enabled\n"
3377 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3378
3379 #: winerror.mc:781
3380 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3381 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3382
3383 #: winerror.mc:786
3384 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3385 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3386
3387 #: winerror.mc:791
3388 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3389 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3390
3391 #: winerror.mc:796
3392 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3393 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3394
3395 #: winerror.mc:801
3396 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3397 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3398
3399 #: winerror.mc:806
3400 msgid "Environment variable not found\n"
3401 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3402
3403 #: winerror.mc:811
3404 msgid "No signal sent\n"
3405 msgstr "Intet signal sendt\n"
3406
3407 #: winerror.mc:816
3408 msgid "File name is too long\n"
3409 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3410
3411 #: winerror.mc:821
3412 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3413 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3414
3415 #: winerror.mc:826
3416 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3417 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3418
3419 #: winerror.mc:831
3420 msgid "Invalid signal number\n"
3421 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3422
3423 #: winerror.mc:836
3424 msgid "Error setting signal handler\n"
3425 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3426
3427 #: winerror.mc:841
3428 msgid "Segment locked\n"
3429 msgstr "Segmentet er låst\n"
3430
3431 #: winerror.mc:846
3432 msgid "Too many modules\n"
3433 msgstr "For mange moduler\n"
3434
3435 #: winerror.mc:851
3436 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3437 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3438
3439 #: winerror.mc:856
3440 msgid "Machine type mismatch\n"
3441 msgstr "Feil maskintype\n"
3442
3443 #: winerror.mc:861
3444 msgid "Bad pipe\n"
3445 msgstr "Ugyldig rør\n"
3446
3447 #: winerror.mc:866
3448 msgid "Pipe busy\n"
3449 msgstr "Røret er opptatt\n"
3450
3451 #: winerror.mc:871
3452 msgid "Pipe closed\n"
3453 msgstr "Røret er lukket\n"
3454
3455 #: winerror.mc:876
3456 msgid "Pipe not connected\n"
3457 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3458
3459 #: winerror.mc:881
3460 msgid "More data available\n"
3461 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3462
3463 #: winerror.mc:886
3464 msgid "Session canceled\n"
3465 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3466
3467 #: winerror.mc:891
3468 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3469 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3470
3471 #: winerror.mc:896
3472 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3473 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3474
3475 #: winerror.mc:901
3476 msgid "No more data available\n"
3477 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3478
3479 #: winerror.mc:906
3480 msgid "Cannot use Copy API\n"
3481 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3482
3483 #: winerror.mc:911
3484 msgid "Directory name invalid\n"
3485 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3486
3487 #: winerror.mc:916
3488 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3489 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3490
3491 #: winerror.mc:921
3492 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3493 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3494
3495 #: winerror.mc:926
3496 msgid "Extended attribute table full\n"
3497 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3498
3499 #: winerror.mc:931
3500 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3501 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3502
3503 #: winerror.mc:936
3504 msgid "Extended attributes not supported\n"
3505 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3506
3507 #: winerror.mc:941
3508 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3509 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3510
3511 #: winerror.mc:946
3512 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3513 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3514
3515 #: winerror.mc:951
3516 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3517 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3518
3519 #: winerror.mc:956
3520 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: winerror.mc:961
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Invalid oplock message received\n"
3526 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3527
3528 #: winerror.mc:966
3529 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: winerror.mc:971
3533 msgid "Invalid address\n"
3534 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3535
3536 #: winerror.mc:976
3537 msgid "Arithmetic overflow\n"
3538 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3539
3540 #: winerror.mc:981
3541 msgid "Pipe connected\n"
3542 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3543
3544 #: winerror.mc:986
3545 msgid "Pipe listening\n"
3546 msgstr "Røret lytter\n"
3547
3548 #: winerror.mc:991
3549 msgid "Extended attribute access denied\n"
3550 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3551
3552 #: winerror.mc:996
3553 msgid "I/O operation aborted\n"
3554 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1001
3557 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3558 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1006
3561 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3562 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1011
3565 msgid "No access to memory location\n"
3566 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1016
3569 msgid "Swap error\n"
3570 msgstr "Swap-feil\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1021
3573 msgid "Stack overflow\n"
3574 msgstr "Overfylt stabel\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1026
3577 msgid "Invalid message\n"
3578 msgstr "Ugyldig melding\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1031
3581 msgid "Cannot complete\n"
3582 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1036
3585 msgid "Invalid flags\n"
3586 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1041
3589 msgid "Unrecognised volume\n"
3590 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1046
3593 msgid "File invalid\n"
3594 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1051
3597 msgid "Cannot run full-screen\n"
3598 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1056
3601 msgid "Nonexistent token\n"
3602 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1061
3605 msgid "Registry corrupt\n"
3606 msgstr "Registeret er skadet\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1066
3609 msgid "Invalid key\n"
3610 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1071
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Can't open registry key\n"
3615 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1076
3618 msgid "Can't read registry key\n"
3619 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1081
3622 msgid "Can't write registry key\n"
3623 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1086
3626 msgid "Registry has been recovered\n"
3627 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1091
3630 msgid "Registry is corrupt\n"
3631 msgstr "Registeret er skadet\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1096
3634 msgid "I/O to registry failed\n"
3635 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1101
3638 msgid "Not registry file\n"
3639 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1106
3642 msgid "Key deleted\n"
3643 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1111
3646 msgid "No registry log space\n"
3647 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1116
3650 msgid "Registry key has subkeys\n"
3651 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1121
3654 msgid "Subkey must be volatile\n"
3655 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1126
3658 msgid "Notify change request in progress\n"
3659 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1131
3662 msgid "Dependent services are running\n"
3663 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1136
3666 msgid "Invalid service control\n"
3667 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1141
3670 msgid "Service request timeout\n"
3671 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1146
3674 msgid "Cannot create service thread\n"
3675 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1151
3678 msgid "Service database locked\n"
3679 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1156
3682 msgid "Service already running\n"
3683 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1161
3686 msgid "Invalid service account\n"
3687 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1166
3690 msgid "Service is disabled\n"
3691 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1171
3694 msgid "Circular dependency\n"
3695 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1176
3698 msgid "Service does not exist\n"
3699 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1181
3702 msgid "Service cannot accept control message\n"
3703 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1186
3706 msgid "Service not active\n"
3707 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1191
3710 msgid "Service controller connect failed\n"
3711 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1196
3714 msgid "Exception in service\n"
3715 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1201
3718 msgid "Database does not exist\n"
3719 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1206
3722 msgid "Service-specific error\n"
3723 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1211
3726 msgid "Process aborted\n"
3727 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1216
3730 msgid "Service dependency failed\n"
3731 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1221
3734 msgid "Service login failed\n"
3735 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1226
3738 msgid "Service start-hang\n"
3739 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1231
3742 msgid "Invalid service lock\n"
3743 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1236
3746 msgid "Service marked for delete\n"
3747 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1241
3750 msgid "Service exists\n"
3751 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1246
3754 msgid "System running last-known-good config\n"
3755 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1251
3758 msgid "Service dependency deleted\n"
3759 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1256
3762 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3763 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1261
3766 msgid "Service not started since last boot\n"
3767 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1266
3770 msgid "Duplicate service name\n"
3771 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1271
3774 msgid "Different service account\n"
3775 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1276
3778 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: winerror.mc:1281
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3784 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1286
3787 msgid "No recovery program for service\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: winerror.mc:1291
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Service not implemented by exe\n"
3793 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3794
3795 #: winerror.mc:1296
3796 msgid "End of media\n"
3797 msgstr "Slutt på medium\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1301
3800 msgid "Filemark detected\n"
3801 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1306
3804 msgid "Beginning of media\n"
3805 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1311
3808 msgid "Setmark detected\n"
3809 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1316
3812 msgid "No data detected\n"
3813 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1321
3816 msgid "Partition failure\n"
3817 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1326
3820 msgid "Invalid block length\n"
3821 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1331
3824 msgid "Device not partitioned\n"
3825 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1336
3828 msgid "Unable to lock media\n"
3829 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1341
3832 msgid "Unable to unload media\n"
3833 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1346
3836 msgid "Media changed\n"
3837 msgstr "Medium endret\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1351
3840 msgid "I/O bus reset\n"
3841 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1356
3844 msgid "No media in drive\n"
3845 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1361
3848 msgid "No Unicode translation\n"
3849 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1366
3852 msgid "DLL init failed\n"
3853 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1371
3856 msgid "Shutdown in progress\n"
3857 msgstr "Avslutting pågår\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1376
3860 msgid "No shutdown in progress\n"
3861 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1381
3864 msgid "I/O device error\n"
3865 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1386
3868 msgid "No serial devices found\n"
3869 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1391
3872 msgid "Shared IRQ busy\n"
3873 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1396
3876 msgid "Serial I/O completed\n"
3877 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1401
3880 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3881 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1406
3884 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3885 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1411
3888 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3889 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1416
3892 msgid "Unknown floppy error\n"
3893 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1421
3896 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3897 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1426
3900 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3901 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1431
3904 msgid "Hard disk operation failed\n"
3905 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1436
3908 msgid "Hard disk reset failed\n"
3909 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1441
3912 msgid "End of tape media\n"
3913 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1446
3916 msgid "Not enough server memory\n"
3917 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1451
3920 msgid "Possible deadlock\n"
3921 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1456
3924 msgid "Incorrect alignment\n"
3925 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1461
3928 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3929 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1466
3932 msgid "Set-power-state failed\n"
3933 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1471
3936 msgid "Too many links\n"
3937 msgstr "For mange koblinger\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1476
3940 msgid "Newer windows version needed\n"
3941 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1481
3944 msgid "Wrong operating system\n"
3945 msgstr "Feil operativsystem\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1486
3948 msgid "Single-instance application\n"
3949 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1491
3952 msgid "Real-mode application\n"
3953 msgstr "Real-mode-program\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1496
3956 msgid "Invalid DLL\n"
3957 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1501
3960 msgid "No associated application\n"
3961 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1506
3964 msgid "DDE failure\n"
3965 msgstr "DDE-feil\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1511
3968 msgid "DLL not found\n"
3969 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1516
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Out of user handles\n"
3974 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1521
3977 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: winerror.mc:1526
3981 msgid "The source element is empty\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: winerror.mc:1531
3985 #, fuzzy
3986 msgid "The destination element is full\n"
3987 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1536
3990 #, fuzzy
3991 msgid "The element address is invalid\n"
3992 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3993
3994 #: winerror.mc:1541
3995 msgid "The magazine is not present\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: winerror.mc:1546
3999 msgid "The device needs reinitialization\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: winerror.mc:1551
4003 #, fuzzy
4004 msgid "The device requires cleaning\n"
4005 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1556
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The device door is open\n"
4010 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4011
4012 #: winerror.mc:1561
4013 #, fuzzy
4014 msgid "The device is not connected\n"
4015 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1566
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Element not found\n"
4020 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1571
4023 #, fuzzy
4024 msgid "No match found\n"
4025 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1576
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Property set not found\n"
4030 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1581
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Point not found\n"
4035 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1586
4038 #, fuzzy
4039 msgid "No running tracking service\n"
4040 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1591
4043 #, fuzzy
4044 msgid "No such volume ID\n"
4045 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1596
4048 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: winerror.mc:1601
4052 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: winerror.mc:1606
4056 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: winerror.mc:1611
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The journal is being deleted\n"
4062 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4063
4064 #: winerror.mc:1616
4065 #, fuzzy
4066 msgid "The journal is not active\n"
4067 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1621
4070 msgid "Potential matching file found\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: winerror.mc:1626
4074 msgid "The journal entry was deleted\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: winerror.mc:1631
4078 msgid "Invalid device name\n"
4079 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1636
4082 msgid "Connection unavailable\n"
4083 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1641
4086 msgid "Device already remembered\n"
4087 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1646
4090 msgid "No network or bad path\n"
4091 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1651
4094 msgid "Invalid network provider name\n"
4095 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1656
4098 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4099 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1661
4102 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4103 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1666
4106 msgid "Not a container\n"
4107 msgstr "Ikke en beholder\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1671
4110 msgid "Extended error\n"
4111 msgstr "Utvidet feil\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1676
4114 msgid "Invalid group name\n"
4115 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1681
4118 msgid "Invalid computer name\n"
4119 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1686
4122 msgid "Invalid event name\n"
4123 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1691
4126 msgid "Invalid domain name\n"
4127 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1696
4130 msgid "Invalid service name\n"
4131 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1701
4134 msgid "Invalid network name\n"
4135 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1706
4138 msgid "Invalid share name\n"
4139 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1716
4142 msgid "Invalid message name\n"
4143 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1721
4146 msgid "Invalid message destination\n"
4147 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1726
4150 msgid "Session credential conflict\n"
4151 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1731
4154 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4155 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1736
4158 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4159 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1741
4162 msgid "No network\n"
4163 msgstr "Intet nettverk\n"
4164
4165 #: winerror.mc:1746
4166 msgid "Operation canceled by user\n"
4167 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4168
4169 #: winerror.mc:1751
4170 msgid "File has a user-mapped section\n"
4171 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4172
4173 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4174 msgid "Connection refused\n"
4175 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4176
4177 #: winerror.mc:1761
4178 msgid "Connection gracefully closed\n"
4179 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4180
4181 #: winerror.mc:1766
4182 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4183 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4184
4185 #: winerror.mc:1771
4186 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4187 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1776
4190 msgid "Connection invalid\n"
4191 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4192
4193 #: winerror.mc:1781
4194 msgid "Connection is active\n"
4195 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1786
4198 msgid "Network unreachable\n"
4199 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4200
4201 #: winerror.mc:1791
4202 msgid "Host unreachable\n"
4203 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1796
4206 msgid "Protocol unreachable\n"
4207 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4208
4209 #: winerror.mc:1801
4210 msgid "Port unreachable\n"
4211 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1806
4214 msgid "Request aborted\n"
4215 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1811
4218 msgid "Connection aborted\n"
4219 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4220
4221 #: winerror.mc:1816
4222 msgid "Please retry operation\n"
4223 msgstr "Prøv på nytt\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1821
4226 msgid "Connection count limit reached\n"
4227 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4228
4229 #: winerror.mc:1826
4230 msgid "Login time restriction\n"
4231 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1831
4234 msgid "Login workstation restriction\n"
4235 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4236
4237 #: winerror.mc:1836
4238 msgid "Incorrect network address\n"
4239 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4240
4241 #: winerror.mc:1841
4242 msgid "Service already registered\n"
4243 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4244
4245 #: winerror.mc:1846
4246 msgid "Service not found\n"
4247 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4248
4249 #: winerror.mc:1851
4250 msgid "User not authenticated\n"
4251 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4252
4253 #: winerror.mc:1856
4254 msgid "User not logged on\n"
4255 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4256
4257 #: winerror.mc:1861
4258 msgid "Continue work in progress\n"
4259 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1866
4262 msgid "Already initialised\n"
4263 msgstr "Allerede lastet\n"
4264
4265 #: winerror.mc:1871
4266 msgid "No more local devices\n"
4267 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4268
4269 #: winerror.mc:1876
4270 #, fuzzy
4271 msgid "The site does not exist\n"
4272 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1881
4275 #, fuzzy
4276 msgid "The domain controller already exists\n"
4277 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4278
4279 #: winerror.mc:1886
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Supported only when connected\n"
4282 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4283
4284 #: winerror.mc:1891
4285 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:1896
4289 #, fuzzy
4290 msgid "The user profile is invalid\n"
4291 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4292
4293 #: winerror.mc:1901
4294 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: winerror.mc:1906
4298 msgid "Not all privileges assigned\n"
4299 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4300
4301 #: winerror.mc:1911
4302 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4303 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4304
4305 #: winerror.mc:1916
4306 msgid "No quotas for account\n"
4307 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4308
4309 #: winerror.mc:1921
4310 msgid "Local user session key\n"
4311 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4312
4313 #: winerror.mc:1926
4314 msgid "Password too complex for LM\n"
4315 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4316
4317 #: winerror.mc:1931
4318 msgid "Unknown revision\n"
4319 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4320
4321 #: winerror.mc:1936
4322 msgid "Incompatible revision levels\n"
4323 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1941
4326 msgid "Invalid owner\n"
4327 msgstr "Ugyldig eier\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1946
4330 msgid "Invalid primary group\n"
4331 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1951
4334 msgid "No impersonation token\n"
4335 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1956
4338 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4339 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1961
4342 msgid "No logon servers available\n"
4343 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1966
4346 msgid "No such logon session\n"
4347 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1971
4350 msgid "No such privilege\n"
4351 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1976
4354 msgid "Privilege not held\n"
4355 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1981
4358 msgid "Invalid account name\n"
4359 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1986
4362 msgid "User already exists\n"
4363 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1991
4366 msgid "No such user\n"
4367 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1996
4370 msgid "Group already exists\n"
4371 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2001
4374 msgid "No such group\n"
4375 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2006
4378 msgid "User already in group\n"
4379 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2011
4382 msgid "User not in group\n"
4383 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2016
4386 msgid "Can't delete last admin user\n"
4387 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2021
4390 msgid "Wrong password\n"
4391 msgstr "Feil passord\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2026
4394 msgid "Ill-formed password\n"
4395 msgstr "Feilformet passord\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2031
4398 msgid "Password restriction\n"
4399 msgstr "Passordbegrensning\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2036
4402 msgid "Logon failure\n"
4403 msgstr "Pålogging feilet\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2041
4406 msgid "Account restriction\n"
4407 msgstr "Kontobegrensning\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2046
4410 msgid "Invalid logon hours\n"
4411 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2051
4414 msgid "Invalid workstation\n"
4415 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2056
4418 msgid "Password expired\n"
4419 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2061
4422 msgid "Account disabled\n"
4423 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2066
4426 msgid "No security ID mapped\n"
4427 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2071
4430 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4431 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2076
4434 msgid "LUIDs exhausted\n"
4435 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2081
4438 msgid "Invalid sub authority\n"
4439 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2086
4442 msgid "Invalid ACL\n"
4443 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2091
4446 msgid "Invalid SID\n"
4447 msgstr "Ugyldig SID\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2096
4450 msgid "Invalid security descriptor\n"
4451 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2101
4454 msgid "Bad inherited ACL\n"
4455 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2106
4458 msgid "Server disabled\n"
4459 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2111
4462 msgid "Server not disabled\n"
4463 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2116
4466 msgid "Invalid ID authority\n"
4467 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2121
4470 msgid "Allotted space exceeded\n"
4471 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2126
4474 msgid "Invalid group attributes\n"
4475 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2131
4478 msgid "Bad impersonation level\n"
4479 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2136
4482 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4483 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2141
4486 msgid "Bad validation class\n"
4487 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2146
4490 msgid "Bad token type\n"
4491 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2151
4494 msgid "No security on object\n"
4495 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2156
4498 msgid "Can't access domain information\n"
4499 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2161
4502 msgid "Invalid server state\n"
4503 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2166
4506 msgid "Invalid domain state\n"
4507 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2171
4510 msgid "Invalid domain role\n"
4511 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2176
4514 msgid "No such domain\n"
4515 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2181
4518 msgid "Domain already exists\n"
4519 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2186
4522 msgid "Domain limit exceeded\n"
4523 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2191
4526 msgid "Internal database corruption\n"
4527 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2196
4530 msgid "Internal error\n"
4531 msgstr "Intern feil\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2201
4534 msgid "Generic access types not mapped\n"
4535 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2206
4538 msgid "Bad descriptor format\n"
4539 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2211
4542 msgid "Not a logon process\n"
4543 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2216
4546 msgid "Logon session ID exists\n"
4547 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2221
4550 msgid "Unknown authentication package\n"
4551 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2226
4554 msgid "Bad logon session state\n"
4555 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2231
4558 msgid "Logon session ID collision\n"
4559 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2236
4562 msgid "Invalid logon type\n"
4563 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2241
4566 msgid "Cannot impersonate\n"
4567 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2246
4570 msgid "Invalid transaction state\n"
4571 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2251
4574 msgid "Security DB commit failure\n"
4575 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2256
4578 msgid "Account is built-in\n"
4579 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2261
4582 msgid "Group is built-in\n"
4583 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2266
4586 msgid "User is built-in\n"
4587 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2271
4590 msgid "Group is primary for user\n"
4591 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2276
4594 msgid "Token already in use\n"
4595 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2281
4598 msgid "No such local group\n"
4599 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2286
4602 msgid "User not in local group\n"
4603 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2291
4606 msgid "User already in local group\n"
4607 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2296
4610 msgid "Local group already exists\n"
4611 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4614 msgid "Logon type not granted\n"
4615 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2306
4618 msgid "Too many secrets\n"
4619 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2311
4622 msgid "Secret too long\n"
4623 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2316
4626 msgid "Internal security DB error\n"
4627 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2321
4630 msgid "Too many context IDs\n"
4631 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2331
4634 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4635 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2336
4638 msgid "No such member\n"
4639 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2341
4642 msgid "Invalid member\n"
4643 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2346
4646 msgid "Too many SIDs\n"
4647 msgstr "For mange SID'er\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2351
4650 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4651 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2356
4654 msgid "No inheritable components\n"
4655 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2361
4658 msgid "File or directory corrupt\n"
4659 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2366
4662 msgid "Disk is corrupt\n"
4663 msgstr "Disken er skadet\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2371
4666 msgid "No user session key\n"
4667 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2376
4670 msgid "Licence quota exceeded\n"
4671 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2381
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Wrong target name\n"
4676 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2386
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Mutual authentication failed\n"
4681 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2391
4684 msgid "Time skew between client and server\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: winerror.mc:2396
4688 msgid "Invalid window handle\n"
4689 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2401
4692 msgid "Invalid menu handle\n"
4693 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2406
4696 msgid "Invalid cursor handle\n"
4697 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2411
4700 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4701 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2416
4704 msgid "Invalid hook handle\n"
4705 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2421
4708 msgid "Invalid DWP handle\n"
4709 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2426
4712 msgid "Can't create top-level child window\n"
4713 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2431
4716 msgid "Can't find window class\n"
4717 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2436
4720 msgid "Window owned by another thread\n"
4721 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2441
4724 msgid "Hotkey already registered\n"
4725 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2446
4728 msgid "Class already exists\n"
4729 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2451
4732 msgid "Class does not exist\n"
4733 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2456
4736 msgid "Class has open windows\n"
4737 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2461
4740 msgid "Invalid index\n"
4741 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2466
4744 msgid "Invalid icon handle\n"
4745 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2471
4748 msgid "Private dialog index\n"
4749 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2476
4752 #, fuzzy
4753 msgid "List box ID not found\n"
4754 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2481
4757 msgid "No wildcard characters\n"
4758 msgstr "Ingen søketegn\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2486
4761 msgid "Clipboard not open\n"
4762 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2491
4765 msgid "Hotkey not registered\n"
4766 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2496
4769 msgid "Not a dialog window\n"
4770 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2501
4773 msgid "Control ID not found\n"
4774 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2506
4777 msgid "Invalid combobox message\n"
4778 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2511
4781 msgid "Not a combobox window\n"
4782 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2516
4785 msgid "Invalid edit height\n"
4786 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2521
4789 msgid "DC not found\n"
4790 msgstr "Fant ikke DC\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2526
4793 msgid "Invalid hook filter\n"
4794 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2531
4797 msgid "Invalid filter procedure\n"
4798 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2536
4801 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4802 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2541
4805 msgid "Global-only hook procedure\n"
4806 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2546
4809 msgid "Journal hook already set\n"
4810 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2551
4813 msgid "Hook procedure not installed\n"
4814 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2556
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Invalid list box message\n"
4819 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2561
4822 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4823 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2566
4826 #, fuzzy
4827 msgid "No tab stops on this list box\n"
4828 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2571
4831 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4832 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2576
4835 msgid "Child window menus not allowed\n"
4836 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2581
4839 msgid "Window has no system menu\n"
4840 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2586
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Invalid message box style\n"
4845 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2591
4848 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4849 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2596
4852 msgid "Screen already locked\n"
4853 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2601
4856 msgid "Window handles have different parents\n"
4857 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2606
4860 msgid "Not a child window\n"
4861 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2611
4864 msgid "Invalid GW command\n"
4865 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2616
4868 msgid "Invalid thread ID\n"
4869 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2621
4872 msgid "Not an MDI child window\n"
4873 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2626
4876 msgid "Popup menu already active\n"
4877 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2631
4880 msgid "No scrollbars\n"
4881 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2636
4884 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4885 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4886
4887 #: winerror.mc:2641
4888 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4889 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2646
4892 msgid "No system resources\n"
4893 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2651
4896 #, fuzzy
4897 msgid "No non-paged system resources\n"
4898 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2656
4901 msgid "No paged system resources\n"
4902 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2661
4905 msgid "No working set quota\n"
4906 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2666
4909 #, fuzzy
4910 msgid "No page file quota\n"
4911 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2671
4914 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4915 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2676
4918 msgid "Menu item not found\n"
4919 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2681
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4924 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2686
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Hook type not allowed\n"
4929 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2691
4932 msgid "Interactive window station required\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: winerror.mc:2696
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Timeout\n"
4938 msgstr "Tidsavbrudd"
4939
4940 #: winerror.mc:2701
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Invalid monitor handle\n"
4943 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2706
4946 msgid "Event log file corrupt\n"
4947 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2711
4950 msgid "Event log can't start\n"
4951 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2716
4954 msgid "Event log file full\n"
4955 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2721
4958 msgid "Event log file changed\n"
4959 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2726
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Installer service failed.\n"
4964 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2731
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Installation aborted by user\n"
4969 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4970
4971 #: winerror.mc:2736
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Installation failure\n"
4974 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2741
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Installation suspended\n"
4979 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4980
4981 #: winerror.mc:2746
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Unknown product\n"
4984 msgstr "Ukjent port\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2751
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Unknown feature\n"
4989 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4990
4991 #: winerror.mc:2756
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Unknown component\n"
4994 msgstr "Ukjent port\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2761
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Unknown property\n"
4999 msgstr "Ukjent port\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2766
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Invalid handle state\n"
5004 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2771
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Bad configuration\n"
5009 msgstr "Oppsett av Wine"
5010
5011 #: winerror.mc:2776
5012 msgid "Index is missing\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: winerror.mc:2781
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Installation source is missing\n"
5018 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5019
5020 #: winerror.mc:2786
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Wrong installation package version\n"
5023 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2791
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Product uninstalled\n"
5028 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2796
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Invalid query syntax\n"
5033 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2801
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Invalid field\n"
5038 msgstr "Ugyldig tid\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2806
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Device removed\n"
5043 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5044
5045 #: winerror.mc:2811
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Installation already running\n"
5048 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2816
5051 msgid "Installation package failed to open\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: winerror.mc:2821
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Installation package is invalid\n"
5057 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5058
5059 #: winerror.mc:2826
5060 msgid "Installer user interface failed\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: winerror.mc:2831
5064 msgid "Failed to open installation log file\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: winerror.mc:2836
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Installation language not supported\n"
5070 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5071
5072 #: winerror.mc:2841
5073 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: winerror.mc:2846
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Installation package rejected\n"
5079 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5080
5081 #: winerror.mc:2851
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Function could not be called\n"
5084 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2856
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Function failed\n"
5089 msgstr "Forventet funksjon"
5090
5091 #: winerror.mc:2861
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Invalid table\n"
5094 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5095
5096 #: winerror.mc:2866
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Data type mismatch\n"
5099 msgstr "Feil maskintype\n"
5100
5101 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5102 msgid "Unsupported type\n"
5103 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2876
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Creation failed\n"
5108 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2881
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Temporary directory not writable\n"
5113 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2886
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Installation platform not supported\n"
5118 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5119
5120 #: winerror.mc:2891
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Installer not used\n"
5123 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2896
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Failed to open the patch package\n"
5128 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2901
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Invalid patch package\n"
5133 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2906
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Unsupported patch package\n"
5138 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2911
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Another version is installed\n"
5143 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2916
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Invalid command line\n"
5148 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2921
5151 msgid "Remote installation not allowed\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: winerror.mc:2926
5155 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: winerror.mc:2931
5159 msgid "Invalid string binding\n"
5160 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2936
5163 msgid "Wrong kind of binding\n"
5164 msgstr "Feil type binding\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2941
5167 msgid "Invalid binding\n"
5168 msgstr "Ugyldig binding\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2946
5171 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5172 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2951
5175 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5176 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2956
5179 msgid "Invalid string UUID\n"
5180 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2961
5183 msgid "Invalid endpoint format\n"
5184 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2966
5187 msgid "Invalid network address\n"
5188 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2971
5191 msgid "No endpoint found\n"
5192 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2976
5195 msgid "Invalid timeout value\n"
5196 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2981
5199 msgid "Object UUID not found\n"
5200 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2986
5203 msgid "UUID already registered\n"
5204 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2991
5207 msgid "UUID type already registered\n"
5208 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2996
5211 msgid "Server already listening\n"
5212 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3001
5215 msgid "No protocol sequences registered\n"
5216 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3006
5219 msgid "RPC server not listening\n"
5220 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3011
5223 msgid "Unknown manager type\n"
5224 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3016
5227 msgid "Unknown interface\n"
5228 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3021
5231 msgid "No bindings\n"
5232 msgstr "Ingen bindinger\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3026
5235 msgid "No protocol sequences\n"
5236 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3031
5239 msgid "Can't create endpoint\n"
5240 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3036
5243 msgid "Out of resources\n"
5244 msgstr "Tom for ressurser\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3041
5247 msgid "RPC server unavailable\n"
5248 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3046
5251 msgid "RPC server too busy\n"
5252 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3051
5255 msgid "Invalid network options\n"
5256 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3056
5259 msgid "No RPC call active\n"
5260 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3061
5263 msgid "RPC call failed\n"
5264 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3066
5267 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5268 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3071
5271 msgid "RPC protocol error\n"
5272 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3076
5275 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5276 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3086
5279 msgid "Invalid tag\n"
5280 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3091
5283 msgid "Invalid array bounds\n"
5284 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3096
5287 msgid "No entry name\n"
5288 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3101
5291 msgid "Invalid name syntax\n"
5292 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3106
5295 msgid "Unsupported name syntax\n"
5296 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3111
5299 msgid "No network address\n"
5300 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3116
5303 msgid "Duplicate endpoint\n"
5304 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3121
5307 msgid "Unknown authentication type\n"
5308 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3126
5311 msgid "Maximum calls too low\n"
5312 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3131
5315 msgid "String too long\n"
5316 msgstr "Strengen er for lang\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3136
5319 msgid "Protocol sequence not found\n"
5320 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3141
5323 msgid "Procedure number out of range\n"
5324 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3146
5327 msgid "Binding has no authentication data\n"
5328 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3151
5331 msgid "Unknown authentication service\n"
5332 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3156
5335 msgid "Unknown authentication level\n"
5336 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3161
5339 msgid "Invalid authentication identity\n"
5340 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3166
5343 msgid "Unknown authorisation service\n"
5344 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3171
5347 msgid "Invalid entry\n"
5348 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3176
5351 msgid "Can't perform operation\n"
5352 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3181
5355 msgid "Endpoints not registered\n"
5356 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3186
5359 msgid "Nothing to export\n"
5360 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3191
5363 msgid "Incomplete name\n"
5364 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3196
5367 msgid "Invalid version option\n"
5368 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3201
5371 msgid "No more members\n"
5372 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3206
5375 msgid "Not all objects unexported\n"
5376 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3211
5379 msgid "Interface not found\n"
5380 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3216
5383 msgid "Entry already exists\n"
5384 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3221
5387 msgid "Entry not found\n"
5388 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3226
5391 msgid "Name service unavailable\n"
5392 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3231
5395 msgid "Invalid network address family\n"
5396 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3236
5399 msgid "Operation not supported\n"
5400 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3241
5403 msgid "No security context available\n"
5404 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3246
5407 msgid "RPCInternal error\n"
5408 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3251
5411 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5412 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3256
5415 msgid "Address error\n"
5416 msgstr "Adressefeil\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3261
5419 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5420 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3266
5423 msgid "Floating-point underflow\n"
5424 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3271
5427 msgid "Floating-point overflow\n"
5428 msgstr "For stort flyttall\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3276
5431 msgid "No more entries\n"
5432 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3281
5435 msgid "Character translation table open failed\n"
5436 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3286
5439 msgid "Character translation table file too small\n"
5440 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3291
5443 msgid "Null context handle\n"
5444 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3296
5447 msgid "Context handle damaged\n"
5448 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3301
5451 msgid "Binding handle mismatch\n"
5452 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3306
5455 msgid "Cannot get call handle\n"
5456 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3311
5459 msgid "Null reference pointer\n"
5460 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3316
5463 msgid "Enumeration value out of range\n"
5464 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3321
5467 msgid "Byte count too small\n"
5468 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3326
5471 msgid "Bad stub data\n"
5472 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3331
5475 msgid "Invalid user buffer\n"
5476 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3336
5479 msgid "Unrecognised media\n"
5480 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3341
5483 msgid "No trust secret\n"
5484 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3346
5487 msgid "No trust SAM account\n"
5488 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3351
5491 msgid "Trusted domain failure\n"
5492 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3356
5495 msgid "Trusted relationship failure\n"
5496 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3361
5499 msgid "Trust logon failure\n"
5500 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3366
5503 msgid "RPC call already in progress\n"
5504 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3371
5507 msgid "NETLOGON is not started\n"
5508 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3376
5511 msgid "Account expired\n"
5512 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3381
5515 msgid "Redirector has open handles\n"
5516 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3386
5519 msgid "Printer driver already installed\n"
5520 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3391
5523 msgid "Unknown port\n"
5524 msgstr "Ukjent port\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3396
5527 msgid "Unknown printer driver\n"
5528 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3401
5531 msgid "Unknown print processor\n"
5532 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3406
5535 msgid "Invalid separator file\n"
5536 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3411
5539 msgid "Invalid priority\n"
5540 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3416
5543 msgid "Invalid printer name\n"
5544 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3421
5547 msgid "Printer already exists\n"
5548 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3426
5551 msgid "Invalid printer command\n"
5552 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3431
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Invalid data type\n"
5557 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3436
5560 msgid "Invalid environment\n"
5561 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3441
5564 msgid "No more bindings\n"
5565 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3446
5568 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5569 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3451
5572 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5573 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3456
5576 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5577 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3461
5580 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5581 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3466
5584 msgid "Server has open handles\n"
5585 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3471
5588 msgid "Resource data not found\n"
5589 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3476
5592 msgid "Resource type not found\n"
5593 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3481
5596 msgid "Resource name not found\n"
5597 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3486
5600 msgid "Resource language not found\n"
5601 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3491
5604 msgid "Not enough quota\n"
5605 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3496
5608 msgid "No interfaces\n"
5609 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3501
5612 msgid "RPC call canceled\n"
5613 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3506
5616 msgid "Binding incomplete\n"
5617 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3511
5620 msgid "RPC comm failure\n"
5621 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5622
5623 #: winerror.mc:3516
5624 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5625 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5626
5627 #: winerror.mc:3521
5628 msgid "No principal name registered\n"
5629 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5630
5631 #: winerror.mc:3526
5632 msgid "Not an RPC error\n"
5633 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5634
5635 #: winerror.mc:3531
5636 msgid "UUID is local only\n"
5637 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5638
5639 #: winerror.mc:3536
5640 msgid "Security package error\n"
5641 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5642
5643 #: winerror.mc:3541
5644 msgid "Thread not canceled\n"
5645 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5646
5647 #: winerror.mc:3546
5648 msgid "Invalid handle operation\n"
5649 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5650
5651 #: winerror.mc:3551
5652 msgid "Wrong serialising package version\n"
5653 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5654
5655 #: winerror.mc:3556
5656 msgid "Wrong stub version\n"
5657 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5658
5659 #: winerror.mc:3561
5660 msgid "Invalid pipe object\n"
5661 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5662
5663 #: winerror.mc:3566
5664 msgid "Wrong pipe order\n"
5665 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5666
5667 #: winerror.mc:3571
5668 msgid "Wrong pipe version\n"
5669 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5670
5671 #: winerror.mc:3576
5672 msgid "Group member not found\n"
5673 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5674
5675 #: winerror.mc:3581
5676 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5677 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5678
5679 #: winerror.mc:3586
5680 msgid "Invalid object\n"
5681 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5682
5683 #: winerror.mc:3591
5684 msgid "Invalid time\n"
5685 msgstr "Ugyldig tid\n"
5686
5687 #: winerror.mc:3596
5688 msgid "Invalid form name\n"
5689 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5690
5691 #: winerror.mc:3601
5692 msgid "Invalid form size\n"
5693 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5694
5695 #: winerror.mc:3606
5696 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5697 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5698
5699 #: winerror.mc:3611
5700 msgid "Printer deleted\n"
5701 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5702
5703 #: winerror.mc:3616
5704 msgid "Invalid printer state\n"
5705 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5706
5707 #: winerror.mc:3621
5708 msgid "User must change password\n"
5709 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5710
5711 #: winerror.mc:3626
5712 msgid "Domain controller not found\n"
5713 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5714
5715 #: winerror.mc:3631
5716 msgid "Account locked out\n"
5717 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5718
5719 #: winerror.mc:3636
5720 msgid "Invalid pixel format\n"
5721 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5722
5723 #: winerror.mc:3641
5724 msgid "Invalid driver\n"
5725 msgstr "Ugyldig driver\n"
5726
5727 #: winerror.mc:3646
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Invalid object resolver set\n"
5730 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5731
5732 #: winerror.mc:3651
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Incomplete RPC send\n"
5735 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5736
5737 #: winerror.mc:3656
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5740 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3661
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5745 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5746
5747 #: winerror.mc:3666
5748 #, fuzzy
5749 msgid "RPC pipe closed\n"
5750 msgstr "Røret er lukket\n"
5751
5752 #: winerror.mc:3671
5753 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: winerror.mc:3676
5757 #, fuzzy
5758 msgid "No data on RPC pipe\n"
5759 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5760
5761 #: winerror.mc:3681
5762 #, fuzzy
5763 msgid "No site name available\n"
5764 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5765
5766 #: winerror.mc:3686
5767 msgid "The file cannot be accessed\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: winerror.mc:3691
5771 #, fuzzy
5772 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5773 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5774
5775 #: winerror.mc:3696
5776 #, fuzzy
5777 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5778 msgstr "Feil maskintype\n"
5779
5780 #: winerror.mc:3701
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Not all objects could be exported\n"
5783 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5784
5785 #: winerror.mc:3706
5786 #, fuzzy
5787 msgid "The interface could not be exported\n"
5788 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5789
5790 #: winerror.mc:3711
5791 #, fuzzy
5792 msgid "The profile could not be added\n"
5793 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5794
5795 #: winerror.mc:3716
5796 #, fuzzy
5797 msgid "The profile element could not be added\n"
5798 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5799
5800 #: winerror.mc:3721
5801 #, fuzzy
5802 msgid "The profile element could not be removed\n"
5803 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5804
5805 #: winerror.mc:3726
5806 #, fuzzy
5807 msgid "The group element could not be added\n"
5808 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5809
5810 #: winerror.mc:3731
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The group element could not be removed\n"
5813 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5814
5815 #: winerror.mc:3736
5816 msgid "The username could not be found\n"
5817 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5818
5819 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5820 msgid "Local Port"
5821 msgstr "Lokal port"
5822
5823 #: localspl.rc:29
5824 msgid "Local Monitor"
5825 msgstr "Lokal overvåker"
5826
5827 #: localui.rc:36
5828 msgid "Add a Local Port"
5829 msgstr "Legg til en lokal port"
5830
5831 #: localui.rc:39
5832 msgid "&Enter the port name to add:"
5833 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5834
5835 #: localui.rc:48
5836 msgid "Configure LPT Port"
5837 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5838
5839 #: localui.rc:51
5840 msgid "Timeout (seconds)"
5841 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5842
5843 #: localui.rc:52
5844 msgid "&Transmission Retry:"
5845 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5846
5847 #: localui.rc:29
5848 msgid "'%s' is not a valid port name"
5849 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5850
5851 #: localui.rc:30
5852 msgid "Port %s already exists"
5853 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5854
5855 #: localui.rc:31
5856 msgid "This port has no options to configure"
5857 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5858
5859 #: mapi32.rc:28
5860 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5861 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5862
5863 #: mapi32.rc:29
5864 msgid "Send Mail"
5865 msgstr "Send e-post"
5866
5867 #: mpr.rc:27
5868 msgid "Entire Network"
5869 msgstr "Hele nettverket"
5870
5871 #: mshtml.rc:31
5872 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5873 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5874
5875 #: mshtml.rc:32
5876 msgid "HTML Document"
5877 msgstr "HTML-dokument"
5878
5879 #: mshtml.rc:26
5880 msgid "Downloading from %s..."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: mshtml.rc:25
5884 msgid "Done"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: msi.rc:27
5888 msgid ""
5889 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5890 "file path and try again."
5891 msgstr ""
5892 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5893 "prøv igjen."
5894
5895 #: msi.rc:28
5896 msgid "path %s not found"
5897 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5898
5899 #: msi.rc:29
5900 msgid "insert disk %s"
5901 msgstr "sett inn disk '%s'"
5902
5903 #: msi.rc:30
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "Windows Installer %s\n"
5907 "\n"
5908 "Usage:\n"
5909 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5910 "\n"
5911 "Install a product:\n"
5912 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5913 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5914 "\t/a package [property]\n"
5915 "Repair an installation:\n"
5916 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5917 "Uninstall a product:\n"
5918 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5919 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5920 "Advertise a product:\n"
5921 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5922 "Apply a patch:\n"
5923 "\t/p patch_package [property]\n"
5924 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5925 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5926 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5927 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5928 "Register MSI Service:\n"
5929 "\t/y\n"
5930 "Unregister MSI Service:\n"
5931 "\t/z\n"
5932 "Display this help:\n"
5933 "\t/help\n"
5934 "\t/?\n"
5935 msgstr ""
5936 "Windows Installer %s\n"
5937 "\n"
5938 "Bruk:\n"
5939 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5940 "\n"
5941 "Installere et produkt:\n"
5942 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5943 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5944 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5945 "Reparere en installasjon:\n"
5946 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5947 "Avinstallere et produkt:\n"
5948 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5949 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5950 "Annonsere et produkt:\n"
5951 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5952 "Installer patch:\n"
5953 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5954 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5955 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5956 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5957 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5958 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5959 "\t/y\n"
5960 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5961 "\t/z\n"
5962 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5963 "\t/help\n"
5964 "\t/?\n"
5965
5966 #: msi.rc:57
5967 msgid "enter which folder contains %s"
5968 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5969
5970 #: msi.rc:58
5971 msgid "install source for feature missing"
5972 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5973
5974 #: msi.rc:59
5975 msgid "network drive for feature missing"
5976 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5977
5978 #: msi.rc:60
5979 msgid "feature from:"
5980 msgstr "Egenskap fra::"
5981
5982 #: msi.rc:61
5983 msgid "choose which folder contains %s"
5984 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5985
5986 #: msrle32.rc:28
5987 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5988 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5989
5990 #: msrle32.rc:29
5991 msgid ""
5992 "Wine MS-RLE video codec\n"
5993 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5994 msgstr ""
5995 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5996 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5997
5998 #: msvfw32.rc:25
5999 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6000 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6001
6002 #: msvidc32.rc:26
6003 msgid "Wine Video 1 video codec"
6004 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6005
6006 #: oleacc.rc:27
6007 msgid "unknown object"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: oleacc.rc:28
6011 msgid "title bar"
6012 msgstr "tittellinje"
6013
6014 #: oleacc.rc:29
6015 msgid "menu bar"
6016 msgstr "menylinje"
6017
6018 #: oleacc.rc:30
6019 msgid "scroll bar"
6020 msgstr "rullefelt"
6021
6022 #: oleacc.rc:31
6023 msgid "grip"
6024 msgstr "grip"
6025
6026 #: oleacc.rc:32
6027 msgid "sound"
6028 msgstr "lyd"
6029
6030 #: oleacc.rc:33
6031 msgid "cursor"
6032 msgstr "peker"
6033
6034 #: oleacc.rc:34
6035 msgid "caret"
6036 msgstr "markør"
6037
6038 #: oleacc.rc:35
6039 msgid "alert"
6040 msgstr "varsel"
6041
6042 #: oleacc.rc:36
6043 msgid "window"
6044 msgstr "vindu"
6045
6046 #: oleacc.rc:37
6047 msgid "client"
6048 msgstr "klient"
6049
6050 #: oleacc.rc:38
6051 msgid "popup menu"
6052 msgstr "sprettoppmeny"
6053
6054 #: oleacc.rc:39
6055 msgid "menu item"
6056 msgstr "menyelement"
6057
6058 #: oleacc.rc:40
6059 msgid "tool tip"
6060 msgstr "verktøytips"
6061
6062 #: oleacc.rc:41
6063 msgid "application"
6064 msgstr "program"
6065
6066 #: oleacc.rc:42
6067 msgid "document"
6068 msgstr "dokument"
6069
6070 #: oleacc.rc:43
6071 msgid "pane"
6072 msgstr "panel"
6073
6074 #: oleacc.rc:44
6075 msgid "chart"
6076 msgstr "diagram"
6077
6078 #: oleacc.rc:45
6079 msgid "dialog"
6080 msgstr "meldingsvindu"
6081
6082 #: oleacc.rc:46
6083 msgid "border"
6084 msgstr "kant"
6085
6086 #: oleacc.rc:47
6087 msgid "grouping"
6088 msgstr "gruppering"
6089
6090 #: oleacc.rc:48
6091 msgid "separator"
6092 msgstr "skille"
6093
6094 #: oleacc.rc:49
6095 msgid "tool bar"
6096 msgstr "verktøylinje"
6097
6098 #: oleacc.rc:50
6099 msgid "status bar"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: oleacc.rc:51
6103 msgid "table"
6104 msgstr "tabell"
6105
6106 #: oleacc.rc:52
6107 msgid "column header"
6108 msgstr "kolonneoverskrift"
6109
6110 #: oleacc.rc:53
6111 msgid "row header"
6112 msgstr "radoverskrift"
6113
6114 #: oleacc.rc:54
6115 msgid "column"
6116 msgstr "kolonne"
6117
6118 #: oleacc.rc:55
6119 msgid "row"
6120 msgstr "rad"
6121
6122 #: oleacc.rc:56
6123 msgid "cell"
6124 msgstr "celle"
6125
6126 #: oleacc.rc:57
6127 msgid "link"
6128 msgstr "kobling"
6129
6130 #: oleacc.rc:58
6131 msgid "help balloon"
6132 msgstr "hjelpetekst"
6133
6134 #: oleacc.rc:59
6135 msgid "character"
6136 msgstr "tegn"
6137
6138 #: oleacc.rc:60
6139 msgid "list"
6140 msgstr "liste"
6141
6142 #: oleacc.rc:61
6143 msgid "list item"
6144 msgstr "listeelement"
6145
6146 #: oleacc.rc:62
6147 msgid "outline"
6148 msgstr "utheving"
6149
6150 #: oleacc.rc:63
6151 msgid "outline item"
6152 msgstr "uthevet element"
6153
6154 #: oleacc.rc:64
6155 msgid "page tab"
6156 msgstr "sidefane"
6157
6158 #: oleacc.rc:65
6159 msgid "property page"
6160 msgstr "fane"
6161
6162 #: oleacc.rc:66
6163 msgid "indicator"
6164 msgstr "indikator"
6165
6166 #: oleacc.rc:67
6167 msgid "graphic"
6168 msgstr "grafikk"
6169
6170 #: oleacc.rc:68
6171 msgid "static text"
6172 msgstr "statisk tekst"
6173
6174 #: oleacc.rc:69
6175 msgid "text"
6176 msgstr "tekst"
6177
6178 #: oleacc.rc:70
6179 msgid "push button"
6180 msgstr "knapp"
6181
6182 #: oleacc.rc:71
6183 msgid "check button"
6184 msgstr "avkrysningsboks"
6185
6186 #: oleacc.rc:72
6187 msgid "radio button"
6188 msgstr "radioknapp"
6189
6190 #: oleacc.rc:73
6191 msgid "combo box"
6192 msgstr "komboboks"
6193
6194 #: oleacc.rc:74
6195 msgid "drop down"
6196 msgstr "rullemeny"
6197
6198 #: oleacc.rc:75
6199 msgid "progress bar"
6200 msgstr "framgangsindikator"
6201
6202 #: oleacc.rc:76
6203 msgid "dial"
6204 msgstr "hjul"
6205
6206 #: oleacc.rc:77
6207 msgid "hot key field"
6208 msgstr "felt for hurtigtaster"
6209
6210 #: oleacc.rc:78
6211 msgid "slider"
6212 msgstr "rullefelt"
6213
6214 #: oleacc.rc:79
6215 msgid "spin box"
6216 msgstr "rullemeny"
6217
6218 #: oleacc.rc:80
6219 msgid "diagram"
6220 msgstr "diagram"
6221
6222 #: oleacc.rc:81
6223 msgid "animation"
6224 msgstr "animasjon"
6225
6226 #: oleacc.rc:82
6227 msgid "equation"
6228 msgstr "likning"
6229
6230 #: oleacc.rc:83
6231 msgid "drop down button"
6232 msgstr "knapp for rullemeny"
6233
6234 #: oleacc.rc:84
6235 msgid "menu button"
6236 msgstr "menyknapp"
6237
6238 #: oleacc.rc:85
6239 msgid "grid drop down button"
6240 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6241
6242 #: oleacc.rc:86
6243 msgid "white space"
6244 msgstr "mellomrom"
6245
6246 #: oleacc.rc:87
6247 msgid "page tab list"
6248 msgstr "faneliste"
6249
6250 #: oleacc.rc:88
6251 msgid "clock"
6252 msgstr "klokke"
6253
6254 #: oleacc.rc:89
6255 msgid "split button"
6256 msgstr "oppdelt knapp"
6257
6258 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6259 msgid "IP address"
6260 msgstr "IP-adresse"
6261
6262 #: oleacc.rc:91
6263 msgid "outline button"
6264 msgstr "utheving for knapp"
6265
6266 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6267 msgid "True"
6268 msgstr "Sann"
6269
6270 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6271 msgid "False"
6272 msgstr "Usann"
6273
6274 #: oleaut32.rc:31
6275 msgid "On"
6276 msgstr "På"
6277
6278 #: oleaut32.rc:32
6279 msgid "Off"
6280 msgstr "Av"
6281
6282 #: oledlg.rc:25
6283 msgid "Insert a new %s object into your document"
6284 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6285
6286 #: oledlg.rc:26
6287 msgid ""
6288 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6289 "may activate it using the program which created it."
6290 msgstr ""
6291 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6292 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6293
6294 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6295 msgid "Browse"
6296 msgstr "Bla gjennom"
6297
6298 #: oledlg.rc:28
6299 msgid ""
6300 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6301 "control."
6302 msgstr ""
6303 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6304 "kontroller."
6305
6306 #: oledlg.rc:29
6307 msgid "Add Control"
6308 msgstr "Legg til kontroller"
6309
6310 #: oledlg.rc:34
6311 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6312 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6313
6314 #: oledlg.rc:35
6315 msgid ""
6316 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6317 "activate it using %s."
6318 msgstr ""
6319 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6320 "med %s."
6321
6322 #: oledlg.rc:36
6323 msgid ""
6324 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6325 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6326 msgstr ""
6327 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6328 "med %s.  Det vises som et ikon."
6329
6330 #: oledlg.rc:37
6331 msgid ""
6332 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6333 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6334 "your document."
6335 msgstr ""
6336 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6337 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6338
6339 #: oledlg.rc:38
6340 msgid ""
6341 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6342 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6343 "in your document."
6344 msgstr ""
6345 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6346 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6347
6348 #: oledlg.rc:39
6349 msgid ""
6350 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6351 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6352 "be reflected in your document."
6353 msgstr ""
6354 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6355 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6356 "skjer i dokumentet."
6357
6358 #: oledlg.rc:40
6359 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6360 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6361
6362 #: oledlg.rc:41
6363 msgid "Unknown Type"
6364 msgstr "Ukjent type"
6365
6366 #: oledlg.rc:42
6367 msgid "Unknown Source"
6368 msgstr "Ukjent kilde"
6369
6370 #: oledlg.rc:43
6371 msgid "the program which created it"
6372 msgstr "programmet som laget det"
6373
6374 #: sane.rc:41
6375 msgid "Scanning"
6376 msgstr "Skanner"
6377
6378 #: sane.rc:44
6379 msgid "SCANNING... Please Wait"
6380 msgstr "Skanner... vent litt"
6381
6382 #: sane.rc:31
6383 msgctxt "unit: pixels"
6384 msgid "px"
6385 msgstr "pks"
6386
6387 #: sane.rc:32
6388 msgctxt "unit: bits"
6389 msgid "b"
6390 msgstr "b"
6391
6392 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6393 msgctxt "unit: dots/inch"
6394 msgid "dpi"
6395 msgstr "dpi"
6396
6397 #: sane.rc:35
6398 msgctxt "unit: percent"
6399 msgid "%"
6400 msgstr "%"
6401
6402 #: sane.rc:36
6403 msgctxt "unit: microseconds"
6404 msgid "us"
6405 msgstr "µs"
6406
6407 #: setupapi.rc:28
6408 #, fuzzy
6409 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6410 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6411
6412 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6413 msgid "Unknown"
6414 msgstr "Ukjent"
6415
6416 #: setupapi.rc:30
6417 msgid "Copy files from:"
6418 msgstr "Kopier filer fra:"
6419
6420 #: setupapi.rc:31
6421 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6422 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6423
6424 #: shdoclc.rc:39
6425 msgid "F&orward"
6426 msgstr "&Fram"
6427
6428 #: shdoclc.rc:41
6429 msgid "&Save Background As..."
6430 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6431
6432 #: shdoclc.rc:42
6433 msgid "Set As Back&ground"
6434 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6435
6436 #: shdoclc.rc:43
6437 msgid "&Copy Background"
6438 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6439
6440 #: shdoclc.rc:44
6441 msgid "Set as &Desktop Item"
6442 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6443
6444 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6445 msgid "Select &All"
6446 msgstr "Merk &alt"
6447
6448 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6449 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6450 msgid "&Paste"
6451 msgstr "&Lim inn"
6452
6453 #: shdoclc.rc:49
6454 msgid "Create Shor&tcut"
6455 msgstr "Lag s&narvei"
6456
6457 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6458 msgid "Add to &Favorites..."
6459 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6460
6461 #: shdoclc.rc:51
6462 msgid "&View Source"
6463 msgstr "&Vis kildekode"
6464
6465 #: shdoclc.rc:53
6466 msgid "&Encoding"
6467 msgstr "K&oding"
6468
6469 #: shdoclc.rc:55
6470 msgid "Pr&int"
6471 msgstr "Skr&iv ut"
6472
6473 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6474 msgid "&Open Link"
6475 msgstr "Åpne k&obling"
6476
6477 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6478 msgid "Open Link in &New Window"
6479 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6480
6481 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6482 msgid "Save Target &As..."
6483 msgstr "L&agre mål som..."
6484
6485 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6486 msgid "&Print Target"
6487 msgstr "Skriv &ut mål"
6488
6489 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6490 msgid "S&how Picture"
6491 msgstr "&Vis bilde"
6492
6493 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6494 msgid "&Save Picture As..."
6495 msgstr "Lagre bilde &som..."
6496
6497 #: shdoclc.rc:70
6498 msgid "&E-mail Picture..."
6499 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6500
6501 #: shdoclc.rc:71
6502 msgid "Pr&int Picture..."
6503 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6504
6505 #: shdoclc.rc:72
6506 msgid "&Go to My Pictures"
6507 msgstr "&Gå til mine bilder"
6508
6509 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6510 msgid "Set as Back&ground"
6511 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6512
6513 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6514 msgid "Set as &Desktop Item..."
6515 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6516
6517 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6518 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Cu&t"
6521 msgstr ""
6522 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6523 "Klipp u&t\n"
6524 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6525 "Klipp &ut"
6526
6527 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6528 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6529 #: wordpad.rc:102
6530 msgid "&Copy"
6531 msgstr "&Kopier"
6532
6533 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6534 msgid "Copy Shor&tcut"
6535 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6536
6537 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6538 msgid "P&roperties"
6539 msgstr "Egenskape&r"
6540
6541 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6542 #, fuzzy
6543 msgid "&Undo"
6544 msgstr ""
6545 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6546 "An&gre\n"
6547 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6548 "&Angre"
6549
6550 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6551 msgid "&Delete"
6552 msgstr "&Slett"
6553
6554 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6555 #, fuzzy
6556 msgid "&Select"
6557 msgstr ""
6558 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "&Merk\n"
6560 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6561 "&Velg"
6562
6563 #: shdoclc.rc:102
6564 msgid "&Cell"
6565 msgstr "&Celle"
6566
6567 #: shdoclc.rc:103
6568 msgid "&Row"
6569 msgstr "&Rad"
6570
6571 #: shdoclc.rc:104
6572 msgid "&Column"
6573 msgstr "&Kolonne"
6574
6575 #: shdoclc.rc:105
6576 msgid "&Table"
6577 msgstr "&Tabell"
6578
6579 #: shdoclc.rc:108
6580 msgid "&Cell Properties"
6581 msgstr "Egenskaper for &celle"
6582
6583 #: shdoclc.rc:109
6584 msgid "&Table Properties"
6585 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6586
6587 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6588 msgid "Paste"
6589 msgstr "Lim inn"
6590
6591 #: shdoclc.rc:118
6592 #, fuzzy
6593 msgid "&Print"
6594 msgstr ""
6595 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6596 "&Skriv ut\n"
6597 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6598 "Skriv &ut"
6599
6600 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6601 msgid "&Open"
6602 msgstr "&Åpne"
6603
6604 #: shdoclc.rc:125
6605 msgid "Open in &New Window"
6606 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6607
6608 #: shdoclc.rc:129
6609 msgid "Cut"
6610 msgstr "Klipp ut"
6611
6612 #: shdoclc.rc:152
6613 msgid "&Save Video As..."
6614 msgstr "Lagre video &som..."
6615
6616 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6617 msgid "Play"
6618 msgstr "Spill av"
6619
6620 #: shdoclc.rc:189
6621 msgid "Rewind"
6622 msgstr "Spol tilbake"
6623
6624 #: shdoclc.rc:196
6625 msgid "Trace Tags"
6626 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6627
6628 #: shdoclc.rc:197
6629 msgid "Resource Failures"
6630 msgstr "Ressursfeil"
6631
6632 #: shdoclc.rc:198
6633 msgid "Dump Tracking Info"
6634 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6635
6636 #: shdoclc.rc:199
6637 msgid "Debug Break"
6638 msgstr "Feilsøkingspause"
6639
6640 #: shdoclc.rc:200
6641 msgid "Debug View"
6642 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6643
6644 #: shdoclc.rc:201
6645 msgid "Dump Tree"
6646 msgstr "Dump «Tree»"
6647
6648 #: shdoclc.rc:202
6649 msgid "Dump Lines"
6650 msgstr "Dump «Lines»"
6651
6652 #: shdoclc.rc:203
6653 msgid "Dump DisplayTree"
6654 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6655
6656 #: shdoclc.rc:204
6657 msgid "Dump FormatCaches"
6658 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6659
6660 #: shdoclc.rc:205
6661 msgid "Dump LayoutRects"
6662 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6663
6664 #: shdoclc.rc:206
6665 msgid "Memory Monitor"
6666 msgstr "Minneovervåker"
6667
6668 #: shdoclc.rc:207
6669 msgid "Performance Meters"
6670 msgstr "Ytelsesmålere"
6671
6672 #: shdoclc.rc:208
6673 msgid "Save HTML"
6674 msgstr "Lagre HTML"
6675
6676 #: shdoclc.rc:210
6677 msgid "&Browse View"
6678 msgstr "&Bla-visning"
6679
6680 #: shdoclc.rc:211
6681 msgid "&Edit View"
6682 msgstr "R&edigerings-visning"
6683
6684 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6685 msgid "Scroll Here"
6686 msgstr "Rull her"
6687
6688 #: shdoclc.rc:218
6689 msgid "Top"
6690 msgstr "Topp"
6691
6692 #: shdoclc.rc:219
6693 msgid "Bottom"
6694 msgstr "Bunn"
6695
6696 #: shdoclc.rc:221
6697 msgid "Page Up"
6698 msgstr "Side opp"
6699
6700 #: shdoclc.rc:222
6701 msgid "Page Down"
6702 msgstr "Side ned"
6703
6704 #: shdoclc.rc:224
6705 msgid "Scroll Up"
6706 msgstr "Rull opp"
6707
6708 #: shdoclc.rc:225
6709 msgid "Scroll Down"
6710 msgstr "Rull ned"
6711
6712 #: shdoclc.rc:232
6713 msgid "Left Edge"
6714 msgstr "Venstre kant"
6715
6716 #: shdoclc.rc:233
6717 msgid "Right Edge"
6718 msgstr "Høyre kant"
6719
6720 #: shdoclc.rc:235
6721 msgid "Page Left"
6722 msgstr "Side venstre"
6723
6724 #: shdoclc.rc:236
6725 msgid "Page Right"
6726 msgstr "Side høyre"
6727
6728 #: shdoclc.rc:238
6729 msgid "Scroll Left"
6730 msgstr "Rull til venstre"
6731
6732 #: shdoclc.rc:239
6733 msgid "Scroll Right"
6734 msgstr "Rull til høyre"
6735
6736 #: shdoclc.rc:25
6737 msgid "Wine Internet Explorer"
6738 msgstr "Wine Internet Explorer"
6739
6740 #: shdoclc.rc:30
6741 msgid "&w&bPage &p"
6742 msgstr "&w&bSide &p"
6743
6744 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6745 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Lar&ge Icons"
6748 msgstr ""
6749 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6750 "S&tore ikoner\n"
6751 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6752 "&Store ikoner"
6753
6754 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6755 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6756 msgid "S&mall Icons"
6757 msgstr "S&må ikoner"
6758
6759 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6760 msgid "&List"
6761 msgstr "&Liste"
6762
6763 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6764 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6765 msgid "&Details"
6766 msgstr "&Detaljer"
6767
6768 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6769 msgid "Arrange &Icons"
6770 msgstr "Ordne &ikoner"
6771
6772 #: shell32.rc:50
6773 msgid "By &Name"
6774 msgstr "Etter &navn"
6775
6776 #: shell32.rc:51
6777 msgid "By &Type"
6778 msgstr "Etter &type"
6779
6780 #: shell32.rc:52
6781 msgid "By &Size"
6782 msgstr "Etter &størrelse"
6783
6784 #: shell32.rc:53
6785 msgid "By &Date"
6786 msgstr "Etter &dato"
6787
6788 #: shell32.rc:55
6789 msgid "&Auto Arrange"
6790 msgstr "Ordne &automatisk"
6791
6792 #: shell32.rc:57
6793 msgid "Line up Icons"
6794 msgstr "Still opp ikoner"
6795
6796 #: shell32.rc:62
6797 msgid "Paste as Link"
6798 msgstr "Lim inn som snarvei"
6799
6800 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6801 msgid "New"
6802 msgstr "Ny"
6803
6804 #: shell32.rc:66
6805 msgid "New &Folder"
6806 msgstr "Ny &mappe"
6807
6808 #: shell32.rc:67
6809 msgid "New &Link"
6810 msgstr "Ny &snarvei"
6811
6812 #: shell32.rc:71
6813 msgid "Properties"
6814 msgstr "Egenskaper"
6815
6816 #: shell32.rc:82
6817 #, fuzzy
6818 msgctxt "recycle bin"
6819 msgid "&Restore"
6820 msgstr "Gjenopp&rett"
6821
6822 #: shell32.rc:83
6823 msgid "&Erase"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: shell32.rc:95
6827 msgid "E&xplore"
6828 msgstr "&Utforsk"
6829
6830 #: shell32.rc:98
6831 msgid "C&ut"
6832 msgstr "Klipp &ut"
6833
6834 #: shell32.rc:101
6835 msgid "Create &Link"
6836 msgstr "&Opprett snarvei"
6837
6838 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6839 msgid "&Rename"
6840 msgstr "&Gi nytt navn"
6841
6842 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6843 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6844 msgid "E&xit"
6845 msgstr "&Avslutt"
6846
6847 #: shell32.rc:127
6848 #, fuzzy
6849 msgid "&About Control Panel"
6850 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6851
6852 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6853 msgid "Size"
6854 msgstr "Størrelse"
6855
6856 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6857 msgid "Type"
6858 msgstr "Type"
6859
6860 #: shell32.rc:137
6861 msgid "Modified"
6862 msgstr "Endret"
6863
6864 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6865 msgid "Attributes"
6866 msgstr "Attributter"
6867
6868 #: shell32.rc:140
6869 msgid "Size available"
6870 msgstr "Ledig plass"
6871
6872 #: shell32.rc:142
6873 msgid "Comments"
6874 msgstr "Kommentarer"
6875
6876 #: shell32.rc:143
6877 msgid "Owner"
6878 msgstr "Eier"
6879
6880 #: shell32.rc:144
6881 msgid "Group"
6882 msgstr "Gruppe"
6883
6884 #: shell32.rc:145
6885 msgid "Original location"
6886 msgstr "Opprinnelig plassering"
6887
6888 #: shell32.rc:146
6889 msgid "Date deleted"
6890 msgstr "Dato slettet"
6891
6892 #: shell32.rc:156
6893 msgid "Control Panel"
6894 msgstr "Control Panel"
6895
6896 #: shell32.rc:163
6897 msgid "Select"
6898 msgstr "Velg"
6899
6900 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6901 msgid "Open"
6902 msgstr "Åpne"
6903
6904 #: shell32.rc:186
6905 msgid "Restart"
6906 msgstr "Starte på nytt"
6907
6908 #: shell32.rc:187
6909 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6910 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6911
6912 #: shell32.rc:188
6913 msgid "Shutdown"
6914 msgstr "Avslutt"
6915
6916 #: shell32.rc:189
6917 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6918 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6919
6920 #: shell32.rc:199
6921 msgid "Start Menu\\Programs"
6922 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6923
6924 #: shell32.rc:201
6925 msgid "Favorites"
6926 msgstr "Favoritter"
6927
6928 #: shell32.rc:202
6929 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6930 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6931
6932 #: shell32.rc:203
6933 msgid "Recent"
6934 msgstr "Siste"
6935
6936 #: shell32.rc:204
6937 msgid "SendTo"
6938 msgstr "SendTo"
6939
6940 #: shell32.rc:205
6941 msgid "Start Menu"
6942 msgstr "Start-meny"
6943
6944 #: shell32.rc:206
6945 msgid "My Music"
6946 msgstr "Min musikk"
6947
6948 #: shell32.rc:207
6949 msgid "My Videos"
6950 msgstr "Mine videoklipp"
6951
6952 #: shell32.rc:208
6953 #, fuzzy
6954 msgctxt "directory"
6955 msgid "Desktop"
6956 msgstr "Skrivebord"
6957
6958 #: shell32.rc:209
6959 msgid "NetHood"
6960 msgstr "NetHood"
6961
6962 #: shell32.rc:210
6963 msgid "Templates"
6964 msgstr "Maler"
6965
6966 #: shell32.rc:211
6967 msgid "Application Data"
6968 msgstr "Programdata"
6969
6970 #: shell32.rc:212
6971 msgid "PrintHood"
6972 msgstr "Skrivere"
6973
6974 #: shell32.rc:213
6975 msgid "Local Settings\\Application Data"
6976 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6977
6978 #: shell32.rc:214
6979 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6980 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6981
6982 #: shell32.rc:215
6983 msgid "Cookies"
6984 msgstr "Cookies"
6985
6986 #: shell32.rc:216
6987 msgid "Local Settings\\History"
6988 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6989
6990 #: shell32.rc:217
6991 msgid "Program Files"
6992 msgstr "Programfiler"
6993
6994 #: shell32.rc:219
6995 msgid "My Pictures"
6996 msgstr "Mine bilder"
6997
6998 #: shell32.rc:220
6999 msgid "Program Files\\Common Files"
7000 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7001
7002 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7003 msgid "Documents"
7004 msgstr "Dokumenter"
7005
7006 #: shell32.rc:223
7007 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7008 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7009
7010 #: shell32.rc:224
7011 msgid "Music"
7012 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7013
7014 #: shell32.rc:225
7015 msgid "Pictures"
7016 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7017
7018 #: shell32.rc:226
7019 msgid "Videos"
7020 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7021
7022 #: shell32.rc:227
7023 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7024 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7025
7026 #: shell32.rc:218
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Program Files (x86)"
7029 msgstr "Programfiler"
7030
7031 #: shell32.rc:221
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7034 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7035
7036 #: shell32.rc:228
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Contacts"
7039 msgstr "&Innhold"
7040
7041 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7042 msgid "Links"
7043 msgstr "Koblinger"
7044
7045 #: shell32.rc:230
7046 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: shell32.rc:231
7050 msgid "Music\\Playlists"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Downloads"
7056 msgstr "Laster ned..."
7057
7058 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7059 msgid "Status"
7060 msgstr "Status"
7061
7062 #: shell32.rc:149
7063 msgid "Location"
7064 msgstr "Plassering"
7065
7066 #: shell32.rc:150
7067 msgid "Model"
7068 msgstr "Modell"
7069
7070 #: shell32.rc:233
7071 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: shell32.rc:234
7075 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: shell32.rc:235
7079 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: shell32.rc:236
7083 msgid "Music\\Sample Music"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: shell32.rc:237
7087 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: shell32.rc:238
7091 msgid "Music\\Sample Playlists"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: shell32.rc:239
7095 msgid "Videos\\Sample Videos"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: shell32.rc:240
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Saved Games"
7101 msgstr ""
7102 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7103 "Lagr&e som...\n"
7104 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7105 "Lagre &som..."
7106
7107 #: shell32.rc:241
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Searches"
7110 msgstr "&Søk"
7111
7112 #: shell32.rc:242
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Users"
7115 msgstr "Brukernavn"
7116
7117 #: shell32.rc:243
7118 #, fuzzy
7119 msgid "OEM Links"
7120 msgstr "Koblinger"
7121
7122 #: shell32.rc:246
7123 msgid "AppData\\LocalLow"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: shell32.rc:166
7127 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7128 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7129
7130 #: shell32.rc:167
7131 msgid "Error during creation of a new folder"
7132 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7133
7134 #: shell32.rc:168
7135 msgid "Confirm file deletion"
7136 msgstr "Bekreft filsletting"
7137
7138 #: shell32.rc:169
7139 msgid "Confirm folder deletion"
7140 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7141
7142 #: shell32.rc:170
7143 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7144 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7145
7146 #: shell32.rc:171
7147 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7148 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7149
7150 #: shell32.rc:178
7151 msgid "Confirm file overwrite"
7152 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7153
7154 #: shell32.rc:177
7155 msgid ""
7156 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7157 "\n"
7158 "Do you want to replace it?"
7159 msgstr ""
7160 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7161 "\n"
7162 "Vil du erstatte den?"
7163
7164 #: shell32.rc:172
7165 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7166 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7167
7168 #: shell32.rc:174
7169 msgid ""
7170 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7171 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7172
7173 #: shell32.rc:173
7174 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7175 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7176
7177 #: shell32.rc:175
7178 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7179 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7180
7181 #: shell32.rc:176
7182 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7183 msgstr ""
7184 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7185
7186 #: shell32.rc:183
7187 msgid ""
7188 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7189 "\n"
7190 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7191 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7192 "the folder?"
7193 msgstr ""
7194 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7195 "\n"
7196 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7197 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7198 "kopiere\n"
7199 "denne mappen?"
7200
7201 #: shell32.rc:248
7202 msgid "New Folder"
7203 msgstr "Ny mappe"
7204
7205 #: shell32.rc:250
7206 msgid "Wine Control Panel"
7207 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7208
7209 #: shell32.rc:192
7210 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7211 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7212
7213 #: shell32.rc:193
7214 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7215 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7216
7217 #: shell32.rc:195
7218 msgid "Executable files (*.exe)"
7219 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7220
7221 #: shell32.rc:254
7222 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7223 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7224
7225 #: shell32.rc:256
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7228 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7229
7230 #: shell32.rc:257
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7233 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7234
7235 #: shell32.rc:258
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Confirm deletion"
7238 msgstr "Bekreft filsletting"
7239
7240 #: shell32.rc:259
7241 #, fuzzy
7242 msgid ""
7243 "A file already exists at the path %1.\n"
7244 "\n"
7245 "Do you want to replace it?"
7246 msgstr ""
7247 "Filen finnes fra før.\n"
7248 "Skal den overskrives?"
7249
7250 #: shell32.rc:260
7251 #, fuzzy
7252 msgid ""
7253 "A folder already exists at the path %1.\n"
7254 "\n"
7255 "Do you want to replace it?"
7256 msgstr ""
7257 "Filen finnes fra før.\n"
7258 "Skal den overskrives?"
7259
7260 #: shell32.rc:261
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Confirm overwrite"
7263 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7264
7265 #: shell32.rc:278
7266 msgid ""
7267 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7268 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7269 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7270 "any later version.\n"
7271 "\n"
7272 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7275 "more details.\n"
7276 "\n"
7277 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7278 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7279 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7280 msgstr ""
7281 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7282 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7283 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7284 "det) en nyere versjon.\n"
7285 "\n"
7286 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7287 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7288 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7289 "\n"
7290 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7291 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7292 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7293
7294 #: shell32.rc:266
7295 msgid "Wine License"
7296 msgstr "Lisensbetingelser"
7297
7298 #: shell32.rc:155
7299 msgid "Trash"
7300 msgstr "Papirkurv"
7301
7302 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7303 msgid "Error"
7304 msgstr "Feil"
7305
7306 #: shlwapi.rc:40
7307 msgid "Don't show me th&is message again"
7308 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7309
7310 #: shlwapi.rc:43
7311 msgid "&Yes"
7312 msgstr "&Ja"
7313
7314 #: shlwapi.rc:44
7315 msgid "&No"
7316 msgstr "&Nei"
7317
7318 #: shlwapi.rc:27
7319 #, fuzzy
7320 msgid "%d bytes"
7321 msgstr "%ld byte"
7322
7323 #: shlwapi.rc:28
7324 #, fuzzy
7325 msgctxt "time unit: hours"
7326 msgid " hr"
7327 msgstr " hr"
7328
7329 #: shlwapi.rc:29
7330 #, fuzzy
7331 msgctxt "time unit: minutes"
7332 msgid " min"
7333 msgstr " min"
7334
7335 #: shlwapi.rc:30
7336 #, fuzzy
7337 msgctxt "time unit: seconds"
7338 msgid " sec"
7339 msgstr " sec"
7340
7341 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7342 #, fuzzy
7343 msgctxt "window"
7344 msgid "&Restore"
7345 msgstr "Gjenopp&rett"
7346
7347 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7348 msgid "&Move"
7349 msgstr "&Flytt"
7350
7351 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7352 msgid "&Size"
7353 msgstr "&Størrelse"
7354
7355 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7356 msgid "Mi&nimize"
7357 msgstr "Mi&nimer"
7358
7359 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7360 msgid "Ma&ximize"
7361 msgstr "Ma&ksimer"
7362
7363 #: user32.rc:33
7364 msgid "&Close\tAlt-F4"
7365 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7366
7367 #: user32.rc:35
7368 msgid "&About Wine"
7369 msgstr "&om Wine"
7370
7371 #: user32.rc:46
7372 #, fuzzy
7373 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7374 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7375
7376 #: user32.rc:48
7377 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: user32.rc:69
7381 msgid "&More Windows..."
7382 msgstr "&Mer Windows..."
7383
7384 #: wineps.rc:25
7385 msgid "Paper"
7386 msgstr "Papir"
7387
7388 #: wineps.rc:28
7389 msgid "Paper Si&ze:"
7390 msgstr "Papir&størrelse:"
7391
7392 #: wineps.rc:31
7393 msgid "Orientation"
7394 msgstr "Retning"
7395
7396 #: wineps.rc:32
7397 msgid "&Portrait"
7398 msgstr "&Stående"
7399
7400 #: wineps.rc:34
7401 msgid "&Landscape"
7402 msgstr "&Liggende"
7403
7404 #: wineps.rc:36
7405 msgid "Duplex:"
7406 msgstr "Retning:"
7407
7408 #: wininet.rc:25
7409 msgid "LAN Connection"
7410 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7411
7412 #: wininet.rc:26
7413 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: wininet.rc:27
7417 #, fuzzy
7418 msgid "The date on the certificate is invalid."
7419 msgstr ""
7420 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7421
7422 #: wininet.rc:28
7423 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: wininet.rc:29
7427 msgid ""
7428 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: winmm.rc:28
7432 msgid "The specified command was carried out."
7433 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7434
7435 #: winmm.rc:29
7436 msgid "Undefined external error."
7437 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7438
7439 #: winmm.rc:30
7440 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7441 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7442
7443 #: winmm.rc:31
7444 msgid "The driver was not enabled."
7445 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7446
7447 #: winmm.rc:32
7448 msgid ""
7449 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7450 "again."
7451 msgstr ""
7452 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7453 "igjen."
7454
7455 #: winmm.rc:33
7456 msgid "The specified device handle is invalid."
7457 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7458
7459 #: winmm.rc:34
7460 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7461 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7462
7463 #: winmm.rc:35
7464 msgid ""
7465 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7466 "increase available memory, and then try again."
7467 msgstr ""
7468 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7469 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7470
7471 #: winmm.rc:36
7472 msgid ""
7473 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7474 "which functions and messages the driver supports."
7475 msgstr ""
7476 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7477 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7478
7479 #: winmm.rc:37
7480 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7481 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7482
7483 #: winmm.rc:38
7484 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7485 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7486
7487 #: winmm.rc:39
7488 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7489 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7490
7491 #: winmm.rc:42
7492 #, fuzzy
7493 msgid ""
7494 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7495 "Capabilities function to determine the supported formats."
7496 msgstr ""
7497 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7498 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7499
7500 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7501 msgid ""
7502 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7503 "device, or wait until the data is finished playing."
7504 msgstr ""
7505 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7506 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7507
7508 #: winmm.rc:44
7509 msgid ""
7510 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7511 "header, and then try again."
7512 msgstr ""
7513 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7514 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7515
7516 #: winmm.rc:45
7517 msgid ""
7518 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7519 "and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7522 "prøv igjen."
7523
7524 #: winmm.rc:48
7525 msgid ""
7526 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7527 "header, and then try again."
7528 msgstr ""
7529 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7530 "hodet og prøv deretter igjen."
7531
7532 #: winmm.rc:50
7533 msgid ""
7534 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7535 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7536 msgstr ""
7537 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7538 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7539
7540 #: winmm.rc:51
7541 msgid ""
7542 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7543 "transmitted, and then try again."
7544 msgstr ""
7545 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7546
7547 #: winmm.rc:52
7548 msgid ""
7549 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7550 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7551 msgstr ""
7552 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7553 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7554
7555 #: winmm.rc:53
7556 msgid ""
7557 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7558 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7559 msgstr ""
7560 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7561 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7562
7563 #: winmm.rc:56
7564 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7565 msgstr ""
7566 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7567
7568 #: winmm.rc:57
7569 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7570 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7571
7572 #: winmm.rc:58
7573 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7574 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7575
7576 #: winmm.rc:59
7577 msgid ""
7578 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7579 "or contact the device manufacturer."
7580 msgstr ""
7581 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7582 "kontakt leverandøren."
7583
7584 #: winmm.rc:60
7585 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7586 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7587
7588 #: winmm.rc:61
7589 msgid ""
7590 "Not enough memory available for this task.\n"
7591 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7592 "again."
7593 msgstr ""
7594 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7595 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7596
7597 #: winmm.rc:62
7598 msgid ""
7599 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7600 "unique alias."
7601 msgstr ""
7602 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7603 "alias."
7604
7605 #: winmm.rc:63
7606 msgid ""
7607 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7608 msgstr ""
7609 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7610
7611 #: winmm.rc:64
7612 msgid "No command was specified."
7613 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7614
7615 #: winmm.rc:65
7616 msgid ""
7617 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7618 "size of the buffer."
7619 msgstr ""
7620 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7621 "på hurtigminnet."
7622
7623 #: winmm.rc:66
7624 msgid ""
7625 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7626 "one."
7627 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7628
7629 #: winmm.rc:67
7630 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7631 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7632
7633 #: winmm.rc:68
7634 msgid ""
7635 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7636 "manufacturer about obtaining a new driver."
7637 msgstr ""
7638 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7639 "en ny driver."
7640
7641 #: winmm.rc:69
7642 msgid ""
7643 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7644 "manufacturer about obtaining a new driver."
7645 msgstr ""
7646 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7647 "driver."
7648
7649 #: winmm.rc:70
7650 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7651 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7652
7653 #: winmm.rc:71
7654 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7655 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7656
7657 #: winmm.rc:72
7658 msgid ""
7659 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7660 msgstr ""
7661 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7662 "riktig."
7663
7664 #: winmm.rc:73
7665 msgid "The device driver is not ready."
7666 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7667
7668 #: winmm.rc:74
7669 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7670 msgstr ""
7671 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7672 "nytt."
7673
7674 #: winmm.rc:75
7675 msgid ""
7676 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7677 "access error."
7678 msgstr ""
7679 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7680 "tilgang til feil."
7681
7682 #: winmm.rc:76
7683 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7684 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7685
7686 #: winmm.rc:77
7687 #, fuzzy
7688 msgid ""
7689 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7690 "separately to determine which devices caused the error."
7691 msgstr ""
7692 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7693 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7694
7695 #: winmm.rc:78
7696 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7697 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7698
7699 #: winmm.rc:79
7700 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7701 msgstr ""
7702 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7703
7704 #: winmm.rc:80
7705 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7706 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7707
7708 #: winmm.rc:81
7709 msgid ""
7710 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7711 "still connected to the network."
7712 msgstr ""
7713 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7714 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7715
7716 #: winmm.rc:82
7717 msgid ""
7718 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7719 "device name is spelled correctly."
7720 msgstr ""
7721 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7722 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7723
7724 #: winmm.rc:83
7725 msgid ""
7726 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7727 "again."
7728 msgstr ""
7729 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7730 "igjen."
7731
7732 #: winmm.rc:84
7733 msgid ""
7734 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7735 "alias."
7736 msgstr ""
7737 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7738
7739 #: winmm.rc:85
7740 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7741 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7742
7743 #: winmm.rc:86
7744 msgid ""
7745 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7746 "parameter with each 'open' command."
7747 msgstr ""
7748 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7749 "'open'-kommando for å dele den."
7750
7751 #: winmm.rc:87
7752 msgid ""
7753 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7754 "Please supply one."
7755 msgstr ""
7756 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7757
7758 #: winmm.rc:88
7759 msgid ""
7760 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7761 "documentation for valid formats."
7762 msgstr ""
7763 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7764 "for gyldige formater."
7765
7766 #: winmm.rc:89
7767 msgid ""
7768 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7769 "supply one."
7770 msgstr ""
7771 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7772
7773 #: winmm.rc:90
7774 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7775 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7776
7777 #: winmm.rc:91
7778 msgid ""
7779 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7780 "may be corrupt, or not in the correct format."
7781 msgstr ""
7782 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7783 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7784
7785 #: winmm.rc:92
7786 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7787 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7788
7789 #: winmm.rc:93
7790 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7791 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7792
7793 #: winmm.rc:94
7794 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7795 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7796
7797 #: winmm.rc:95
7798 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7799 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7800
7801 #: winmm.rc:96
7802 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7803 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7804
7805 #: winmm.rc:97
7806 msgid ""
7807 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7808 "sequence, and then try again."
7809 msgstr ""
7810 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7811 "og prøv igjen."
7812
7813 #: winmm.rc:98
7814 msgid ""
7815 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7816 "the device is closed, and then try again."
7817 msgstr ""
7818 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7819 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7820
7821 #: winmm.rc:99
7822 msgid ""
7823 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7824 "characters, followed by a period and an extension."
7825 msgstr ""
7826 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7827 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7828
7829 #: winmm.rc:100
7830 msgid ""
7831 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7832 msgstr ""
7833 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7834
7835 #: winmm.rc:101
7836 msgid ""
7837 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7838 "in Control Panel to install the device."
7839 msgstr ""
7840 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7841 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7842
7843 #: winmm.rc:102
7844 msgid ""
7845 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7846 "restarting your computer."
7847 msgstr ""
7848 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7849 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7850
7851 #: winmm.rc:103
7852 msgid ""
7853 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7854 "cannot change directories."
7855 msgstr ""
7856 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7857 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7858
7859 #: winmm.rc:104
7860 msgid ""
7861 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7862 "change drives."
7863 msgstr ""
7864 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7865 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7866
7867 #: winmm.rc:105
7868 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7869 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7870
7871 #: winmm.rc:106
7872 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7873 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7874
7875 #: winmm.rc:107
7876 msgid ""
7877 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7878 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7879
7880 #: winmm.rc:108
7881 msgid ""
7882 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7883 "until a wave device is free, and then try again."
7884 msgstr ""
7885 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7886 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7887
7888 #: winmm.rc:109
7889 msgid ""
7890 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7891 "until the device is free, and then try again."
7892 msgstr ""
7893 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7894 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7895
7896 #: winmm.rc:110
7897 msgid ""
7898 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7899 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7900 msgstr ""
7901 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7902 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7903
7904 #: winmm.rc:111
7905 msgid ""
7906 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7907 "until the device is free, and then try again."
7908 msgstr ""
7909 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7910 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7911
7912 #: winmm.rc:112
7913 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7914 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7915
7916 #: winmm.rc:113
7917 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7918 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7919
7920 #: winmm.rc:114
7921 msgid ""
7922 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7923 "the Drivers option to install the wave device."
7924 msgstr ""
7925 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7926 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7927
7928 #: winmm.rc:115
7929 msgid ""
7930 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7931 "format."
7932 msgstr ""
7933 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7934
7935 #: winmm.rc:116
7936 msgid ""
7937 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7938 "the Drivers option to install the wave device."
7939 msgstr ""
7940 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7941 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7942
7943 #: winmm.rc:117
7944 msgid ""
7945 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7946 "format."
7947 msgstr ""
7948 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7949
7950 #: winmm.rc:122
7951 msgid ""
7952 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7953 "You can't use them together."
7954 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7955
7956 #: winmm.rc:124
7957 msgid ""
7958 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7959 "again."
7960 msgstr ""
7961 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7962 "igjen."
7963
7964 #: winmm.rc:127
7965 msgid ""
7966 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7967 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7968 msgstr ""
7969 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7970 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7971
7972 #: winmm.rc:125
7973 msgid ""
7974 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7975 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7976 "setup."
7977 msgstr ""
7978 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7979 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7980 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7981
7982 #: winmm.rc:126
7983 msgid "An error occurred with the specified port."
7984 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7985
7986 #: winmm.rc:129
7987 msgid ""
7988 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7989 "these applications; then, try again."
7990 msgstr ""
7991 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7992 "programmene og prøv igjen."
7993
7994 #: winmm.rc:128
7995 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7996 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7997
7998 #: winmm.rc:123
7999 msgid ""
8000 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8001 "Control Panel to install a MIDI driver."
8002 msgstr ""
8003 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8004 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8005
8006 #: winmm.rc:118
8007 msgid "There is no display window."
8008 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8009
8010 #: winmm.rc:119
8011 msgid "Could not create or use window."
8012 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8013
8014 #: winmm.rc:120
8015 msgid ""
8016 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8017 "check your disk or network connection."
8018 msgstr ""
8019 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8020 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8021
8022 #: winmm.rc:121
8023 msgid ""
8024 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8025 "are still connected to the network."
8026 msgstr ""
8027 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8028 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8029
8030 #: winspool.rc:34
8031 msgid "Print to File"
8032 msgstr "Skriv til fil"
8033
8034 #: winspool.rc:37
8035 msgid "&Output File Name:"
8036 msgstr "&Ut-fil:"
8037
8038 #: winspool.rc:28
8039 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8040 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8041
8042 #: winspool.rc:29
8043 msgid "Unable to create the output file."
8044 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8045
8046 #: wldap32.rc:27
8047 msgid "Success"
8048 msgstr "Suksess"
8049
8050 #: wldap32.rc:28
8051 msgid "Operations Error"
8052 msgstr "Operasjonsfeil"
8053
8054 #: wldap32.rc:29
8055 msgid "Protocol Error"
8056 msgstr "Protokollfeil"
8057
8058 #: wldap32.rc:30
8059 msgid "Time Limit Exceeded"
8060 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8061
8062 #: wldap32.rc:31
8063 msgid "Size Limit Exceeded"
8064 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8065
8066 #: wldap32.rc:32
8067 msgid "Compare False"
8068 msgstr "Sammenlikne usann"
8069
8070 #: wldap32.rc:33
8071 msgid "Compare True"
8072 msgstr "Sammenlikne sann"
8073
8074 #: wldap32.rc:34
8075 msgid "Authentication Method Not Supported"
8076 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8077
8078 #: wldap32.rc:35
8079 msgid "Strong Authentication Required"
8080 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8081
8082 #: wldap32.rc:36
8083 msgid "Referral (v2)"
8084 msgstr "Henvisning (v2)"
8085
8086 #: wldap32.rc:37
8087 msgid "Referral"
8088 msgstr "Henvisning"
8089
8090 #: wldap32.rc:38
8091 msgid "Administration Limit Exceeded"
8092 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8093
8094 #: wldap32.rc:39
8095 msgid "Unavailable Critical Extension"
8096 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8097
8098 #: wldap32.rc:40
8099 msgid "Confidentiality Required"
8100 msgstr "Krever konfidensialitet"
8101
8102 #: wldap32.rc:43
8103 msgid "No Such Attribute"
8104 msgstr "Ingen sånn attributt"
8105
8106 #: wldap32.rc:44
8107 msgid "Undefined Type"
8108 msgstr "Udefinert type"
8109
8110 #: wldap32.rc:45
8111 msgid "Inappropriate Matching"
8112 msgstr "Upassende sammenlikning"
8113
8114 #: wldap32.rc:46
8115 msgid "Constraint Violation"
8116 msgstr "Pressovertredelse"
8117
8118 #: wldap32.rc:47
8119 msgid "Attribute Or Value Exists"
8120 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8121
8122 #: wldap32.rc:48
8123 msgid "Invalid Syntax"
8124 msgstr "Ugyldig syntaks"
8125
8126 #: wldap32.rc:59
8127 msgid "No Such Object"
8128 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8129
8130 #: wldap32.rc:60
8131 msgid "Alias Problem"
8132 msgstr "Alias-problem"
8133
8134 #: wldap32.rc:61
8135 msgid "Invalid DN Syntax"
8136 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8137
8138 #: wldap32.rc:62
8139 msgid "Is Leaf"
8140 msgstr "Er blad"
8141
8142 #: wldap32.rc:63
8143 msgid "Alias Dereference Problem"
8144 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8145
8146 #: wldap32.rc:75
8147 msgid "Inappropriate Authentication"
8148 msgstr "Upassende autentisering"
8149
8150 #: wldap32.rc:76
8151 msgid "Invalid Credentials"
8152 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8153
8154 #: wldap32.rc:77
8155 msgid "Insufficient Rights"
8156 msgstr "Manglende rettigheter"
8157
8158 #: wldap32.rc:78
8159 msgid "Busy"
8160 msgstr "Opptatt"
8161
8162 #: wldap32.rc:79
8163 msgid "Unavailable"
8164 msgstr "Utilgjengelig"
8165
8166 #: wldap32.rc:80
8167 msgid "Unwilling To Perform"
8168 msgstr "Uvillig til å utføre"
8169
8170 #: wldap32.rc:81
8171 msgid "Loop Detected"
8172 msgstr "Løkke oppdaget"
8173
8174 #: wldap32.rc:87
8175 msgid "Sort Control Missing"
8176 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8177
8178 #: wldap32.rc:88
8179 msgid "Index range error"
8180 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8181
8182 #: wldap32.rc:91
8183 msgid "Naming Violation"
8184 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8185
8186 #: wldap32.rc:92
8187 msgid "Object Class Violation"
8188 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8189
8190 #: wldap32.rc:93
8191 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8192 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8193
8194 #: wldap32.rc:94
8195 msgid "Not allowed on RDN"
8196 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8197
8198 #: wldap32.rc:95
8199 msgid "Already Exists"
8200 msgstr "Finnes allerede"
8201
8202 #: wldap32.rc:96
8203 msgid "No Object Class Mods"
8204 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8205
8206 #: wldap32.rc:97
8207 msgid "Results Too Large"
8208 msgstr "Resultatene er for store"
8209
8210 #: wldap32.rc:98
8211 msgid "Affects Multiple DSAs"
8212 msgstr "Berører flere DSA'er"
8213
8214 #: wldap32.rc:107
8215 msgid "Other"
8216 msgstr "Annen"
8217
8218 #: wldap32.rc:108
8219 msgid "Server Down"
8220 msgstr "Tjener nede"
8221
8222 #: wldap32.rc:109
8223 msgid "Local Error"
8224 msgstr "Lokal feil"
8225
8226 #: wldap32.rc:110
8227 msgid "Encoding Error"
8228 msgstr "Kodingsfeil"
8229
8230 #: wldap32.rc:111
8231 msgid "Decoding Error"
8232 msgstr "Dekodingsfeil"
8233
8234 #: wldap32.rc:112
8235 msgid "Timeout"
8236 msgstr "Tidsavbrudd"
8237
8238 #: wldap32.rc:113
8239 msgid "Auth Unknown"
8240 msgstr "Ukjent autentisering"
8241
8242 #: wldap32.rc:114
8243 msgid "Filter Error"
8244 msgstr "Filterfeil"
8245
8246 #: wldap32.rc:115
8247 msgid "User Cancelled"
8248 msgstr "Bruker avbrøt"
8249
8250 #: wldap32.rc:116
8251 msgid "Parameter Error"
8252 msgstr "Parameterfeil"
8253
8254 #: wldap32.rc:117
8255 msgid "No Memory"
8256 msgstr "Intet minne"
8257
8258 #: wldap32.rc:118
8259 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8260 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8261
8262 #: wldap32.rc:119
8263 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8264 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8265
8266 #: wldap32.rc:120
8267 msgid "Specified control was not found in message"
8268 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8269
8270 #: wldap32.rc:121
8271 msgid "No result present in message"
8272 msgstr "Ingen resultater i melding"
8273
8274 #: wldap32.rc:122
8275 msgid "More results returned"
8276 msgstr "Flere resultater returnert"
8277
8278 #: wldap32.rc:123
8279 msgid "Loop while handling referrals"
8280 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8281
8282 #: wldap32.rc:124
8283 msgid "Referral hop limit exceeded"
8284 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8285
8286 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8287 msgid ""
8288 "Not Yet Implemented\n"
8289 "\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: attrib.rc:28
8293 #, fuzzy
8294 msgid "%1: File Not Found\n"
8295 msgstr "Fant ikke filen\n"
8296
8297 #: attrib.rc:47
8298 msgid ""
8299 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8300 "\n"
8301 "Syntax:\n"
8302 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8303 "       [/S [/D]]\n"
8304 "\n"
8305 "Where:\n"
8306 "\n"
8307 "  +   Sets an attribute.\n"
8308 "  -   Clears an attribute.\n"
8309 "  R   Read-only file attribute.\n"
8310 "  A   Archive file attribute.\n"
8311 "  S   System file attribute.\n"
8312 "  H   Hidden file attribute.\n"
8313 "  [drive:][path][filename]\n"
8314 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8315 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8316 "  /D  Processes folders as well.\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: clock.rc:29
8320 msgid "Ana&log"
8321 msgstr "Ana&log"
8322
8323 #: clock.rc:30
8324 msgid "Digi&tal"
8325 msgstr "Digi&tal"
8326
8327 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8328 msgid "&Font..."
8329 msgstr "Skrift"
8330
8331 #: clock.rc:34
8332 msgid "&Without Titlebar"
8333 msgstr "&Uten tittellinje"
8334
8335 #: clock.rc:36
8336 msgid "&Seconds"
8337 msgstr "&Sekunder"
8338
8339 #: clock.rc:37
8340 msgid "&Date"
8341 msgstr "&Dato"
8342
8343 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8344 msgid "&Always on Top"
8345 msgstr "&Alltid øverst"
8346
8347 #: clock.rc:42
8348 #, fuzzy
8349 msgid "&About Clock"
8350 msgstr "&Om Klokke..."
8351
8352 #: clock.rc:48
8353 msgid "Clock"
8354 msgstr "Klokke"
8355
8356 #: cmd.rc:37
8357 msgid ""
8358 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8359 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8360 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8361 "called procedure.\n"
8362 "\n"
8363 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8364 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8365 msgstr ""
8366 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8367 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8368 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8369 "til den kalte prosedyren.\n"
8370 "\n"
8371 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8372 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8373
8374 #: cmd.rc:40
8375 #, fuzzy
8376 msgid ""
8377 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8378 "default directory.\n"
8379 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8380
8381 #: cmd.rc:41
8382 #, fuzzy
8383 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8384 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8385
8386 #: cmd.rc:43
8387 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8388 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8389
8390 #: cmd.rc:45
8391 #, fuzzy
8392 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8393 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8394
8395 #: cmd.rc:46
8396 #, fuzzy
8397 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8398 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8399
8400 #: cmd.rc:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8403 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8404
8405 #: cmd.rc:48
8406 #, fuzzy
8407 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8408 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8409
8410 #: cmd.rc:49
8411 #, fuzzy
8412 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8413 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8414
8415 #: cmd.rc:59
8416 msgid ""
8417 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8418 "\n"
8419 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8420 "on the terminal device before they are executed.\n"
8421 "\n"
8422 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8423 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8424 "preceding it with an @ sign.\n"
8425 msgstr ""
8426 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8427 "\n"
8428 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8429 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8430 "\n"
8431 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8432 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8433 "et @-tegn foran den.\n"
8434
8435 #: cmd.rc:61
8436 #, fuzzy
8437 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8438 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8439
8440 #: cmd.rc:69
8441 msgid ""
8442 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8443 "\n"
8444 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8445 "\n"
8446 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8447 "not exist in wine's cmd.\n"
8448 msgstr ""
8449 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8450 "\n"
8451 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8452 "\n"
8453 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8454 "CMD.\n"
8455
8456 #: cmd.rc:81
8457 msgid ""
8458 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8459 "batch file.\n"
8460 "\n"
8461 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8462 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8463 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8464 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8465 "label terminates the batch file execution.\n"
8466 "\n"
8467 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8468 msgstr ""
8469 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8470 "\n"
8471 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8472 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8473 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8474 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8475 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8476 "\n"
8477 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8478
8479 #: cmd.rc:84
8480 #, fuzzy
8481 msgid ""
8482 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8483 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8484 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8485
8486 #: cmd.rc:94
8487 #, fuzzy
8488 msgid ""
8489 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8490 "\n"
8491 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8492 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8493 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8494 "\n"
8495 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8496 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8497 msgstr ""
8498 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8499 "\n"
8500 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8501 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8502 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8503 "\n"
8504 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8505 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8506
8507 #: cmd.rc:100
8508 msgid ""
8509 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8510 "\n"
8511 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8512 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8513 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8514 msgstr ""
8515 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8516 "\n"
8517 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8518 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8519 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8520
8521 #: cmd.rc:103
8522 #, fuzzy
8523 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8524 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8525
8526 #: cmd.rc:104
8527 #, fuzzy
8528 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8529 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8530
8531 #: cmd.rc:111
8532 msgid ""
8533 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8534 "\n"
8535 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8536 "subdirectories\n"
8537 "below the item are moved as well.\n"
8538 "\n"
8539 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8540 msgstr ""
8541 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8542 "filsystemet.\n"
8543 "\n"
8544 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8545 "underkatalogene i den.\n"
8546 "\n"
8547 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8548 "stasjonsbokstaver.\n"
8549
8550 #: cmd.rc:122
8551 msgid ""
8552 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8553 "\n"
8554 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8555 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8556 "PATH command with the new value.\n"
8557 "\n"
8558 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8559 "variable, for example:\n"
8560 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8561 msgstr ""
8562 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8563 "\n"
8564 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8565 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8566 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8567 "\n"
8568 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8569 "eksempel:\n"
8570 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8571
8572 #: cmd.rc:128
8573 #, fuzzy
8574 msgid ""
8575 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8576 "\n"
8577 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8578 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8579 msgstr ""
8580 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8581 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8582 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8583 "vekk fra skjermen..\n"
8584
8585 #: cmd.rc:149
8586 #, fuzzy
8587 msgid ""
8588 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8589 "\n"
8590 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8591 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8592 "\n"
8593 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8594 "\n"
8595 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8596 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8597 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8598 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8599 "\n"
8600 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8601 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8602 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8603 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8604 "\n"
8605 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8606 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8607 msgstr ""
8608 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8609 "\n"
8610 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8611 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8612 "\n"
8613 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8614 "\n"
8615 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8616 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8617 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8618 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8619 "\n"
8620 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8621 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8622 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8623 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8624 "\n"
8625 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8626 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8627
8628 #: cmd.rc:153
8629 msgid ""
8630 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8631 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8632 msgstr ""
8633 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8634 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8635 "fil.\n"
8636
8637 #: cmd.rc:156
8638 #, fuzzy
8639 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8640 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8641
8642 #: cmd.rc:157
8643 #, fuzzy
8644 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8645 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8646
8647 #: cmd.rc:159
8648 #, fuzzy
8649 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8650 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8651
8652 #: cmd.rc:160
8653 #, fuzzy
8654 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8655 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8656
8657 #: cmd.rc:178
8658 msgid ""
8659 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8660 "\n"
8661 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8662 "\n"
8663 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8664 "\n"
8665 "SET <variable>=<value>\n"
8666 "\n"
8667 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8668 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8669 "have embedded spaces.\n"
8670 "\n"
8671 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8672 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8673 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8674 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8675 msgstr ""
8676 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8677 "\n"
8678 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8679 "\n"
8680 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8681 "\n"
8682 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8683 "\n"
8684 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8685 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8686 "mellomrom.\n"
8687 "\n"
8688 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8689 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8690 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8691 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8692
8693 #: cmd.rc:183
8694 msgid ""
8695 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8696 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8697 "if called from the command line.\n"
8698 msgstr ""
8699 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8700 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8701 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8702
8703 #: cmd.rc:185
8704 #, fuzzy
8705 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8706 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8707
8708 #: cmd.rc:187
8709 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8710 msgstr ""
8711 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8712 "TITLE [streng]\n"
8713
8714 #: cmd.rc:191
8715 msgid ""
8716 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8717 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8718 msgstr ""
8719 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8720 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8721 "tekst.\n"
8722
8723 #: cmd.rc:200
8724 msgid ""
8725 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8726 "\n"
8727 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8728 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8729 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8730 "\n"
8731 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8732 msgstr ""
8733 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8734 " Gyldige måter er:\n"
8735 "\n"
8736 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8737 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8738 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8739 "\n"
8740 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8741
8742 #: cmd.rc:203
8743 #, fuzzy
8744 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8745 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8746
8747 #: cmd.rc:205
8748 #, fuzzy
8749 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8750 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8751
8752 #: cmd.rc:209
8753 msgid ""
8754 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8755 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: cmd.rc:217
8759 msgid ""
8760 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8761 "\n"
8762 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8763 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8764 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8765 "settings are restored.\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: cmd.rc:220
8769 msgid ""
8770 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8771 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8772 msgstr ""
8773 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8774 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8775
8776 #: cmd.rc:223
8777 msgid ""
8778 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8779 "PUSHD.\n"
8780 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8781
8782 #: cmd.rc:231
8783 msgid ""
8784 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8785 "\n"
8786 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8787 "\n"
8788 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8789 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8790 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8791 "association, if any.\n"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: cmd.rc:242
8795 msgid ""
8796 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8797 "\n"
8798 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8799 "\n"
8800 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8801 "currently defined.\n"
8802 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8803 "if any.\n"
8804 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8805 "associated to the specified file type.\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: cmd.rc:244
8809 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8810 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8811
8812 #: cmd.rc:248
8813 msgid ""
8814 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8815 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8816 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: cmd.rc:252
8820 msgid ""
8821 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8822 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8823 msgstr ""
8824 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8825 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8826
8827 #: cmd.rc:289
8828 #, fuzzy
8829 msgid ""
8830 "CMD built-in commands are:\n"
8831 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8832 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8833 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8834 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8835 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8836 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8837 "COPY\t\tCopy file\n"
8838 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8839 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8840 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8841 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8842 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8843 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8844 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8845 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8846 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8847 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8848 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8849 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8850 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8851 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8852 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8853 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8854 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8855 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8856 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8857 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8858 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8859 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8860 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8861 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8862 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8863 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8864 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8865 "\n"
8866 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8867 msgstr ""
8868 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8869 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8870 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8871 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8872 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8873 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8874 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8875 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8876 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8877 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8878 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8879 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8880 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8881 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8882 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8883 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8884 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8885 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8886 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8887 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8888 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8889 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8890 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8891 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8892 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8893 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8894 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8895 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8896 "\n"
8897 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8898
8899 #: cmd.rc:291
8900 msgid "Are you sure"
8901 msgstr "Er du sikker"
8902
8903 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8904 msgctxt "Yes key"
8905 msgid "Y"
8906 msgstr "J"
8907
8908 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8909 msgctxt "No key"
8910 msgid "N"
8911 msgstr "N"
8912
8913 #: cmd.rc:294
8914 msgid "File association missing for extension %s\n"
8915 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8916
8917 #: cmd.rc:295
8918 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8919 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8920
8921 #: cmd.rc:296
8922 msgid "Overwrite %s"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: cmd.rc:297
8926 msgid "More..."
8927 msgstr "Mer..."
8928
8929 #: cmd.rc:298
8930 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: cmd.rc:300
8934 msgid "Argument missing\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: cmd.rc:301
8938 msgid "Syntax error\n"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: cmd.rc:302
8942 msgid "%s: File Not Found\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: cmd.rc:303
8946 msgid "No help available for %s\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: cmd.rc:304
8950 msgid "Target to GOTO not found\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: cmd.rc:305
8954 msgid "Current Date is %s\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: cmd.rc:306
8958 msgid "Current Time is %s\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: cmd.rc:307
8962 msgid "Enter new date: "
8963 msgstr ""
8964
8965 #: cmd.rc:308
8966 msgid "Enter new time: "
8967 msgstr ""
8968
8969 #: cmd.rc:309
8970 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: cmd.rc:310
8974 msgid "Failed to open '%s'\n"
8975 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8976
8977 #: cmd.rc:311
8978 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8982 msgctxt "All key"
8983 msgid "A"
8984 msgstr "A"
8985
8986 #: cmd.rc:313
8987 msgid "%s, Delete"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: cmd.rc:314
8991 msgid "Echo is %s\n"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: cmd.rc:315
8995 msgid "Verify is %s\n"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: cmd.rc:316
8999 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: cmd.rc:317
9003 msgid "Parameter error\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: cmd.rc:318
9007 msgid ""
9008 "Volume in drive %c is %s\n"
9009 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9010 "\n"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: cmd.rc:319
9014 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: cmd.rc:320
9018 msgid "PATH not found\n"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: cmd.rc:321
9022 msgid "Press any key to continue... "
9023 msgstr ""
9024
9025 #: cmd.rc:322
9026 msgid "Wine Command Prompt"
9027 msgstr "Wine Command Prompt"
9028
9029 #: cmd.rc:323
9030 msgid "CMD Version %s\n"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: cmd.rc:324
9034 msgid "More? "
9035 msgstr ""
9036
9037 #: cmd.rc:325
9038 msgid "The input line is too long.\n"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: dxdiag.rc:27
9042 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: dxdiag.rc:28
9046 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: explorer.rc:28
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Wine Explorer"
9052 msgstr "Wine Internet Explorer"
9053
9054 #: explorer.rc:29
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Location:"
9057 msgstr "Plassering"
9058
9059 #: hostname.rc:27
9060 msgid "Usage: hostname\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: hostname.rc:28
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9066 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9067
9068 #: hostname.rc:29
9069 msgid ""
9070 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9071 "utility.\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: ipconfig.rc:27
9075 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: ipconfig.rc:28
9079 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: ipconfig.rc:29
9083 msgid "%1 adapter %2\n"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: ipconfig.rc:30
9087 msgid "Ethernet"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: ipconfig.rc:32
9091 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: ipconfig.rc:34
9095 msgid "Hostname"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: ipconfig.rc:35
9099 msgid "Node type"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: ipconfig.rc:36
9103 msgid "Broadcast"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: ipconfig.rc:37
9107 msgid "Peer-to-peer"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: ipconfig.rc:38
9111 msgid "Mixed"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: ipconfig.rc:39
9115 msgid "Hybrid"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: ipconfig.rc:40
9119 msgid "IP routing enabled"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: ipconfig.rc:42
9123 msgid "Physical address"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: ipconfig.rc:43
9127 msgid "DHCP enabled"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: ipconfig.rc:46
9131 msgid "Default gateway"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: net.rc:27
9135 #, fuzzy
9136 msgid ""
9137 "The syntax of this command is:\n"
9138 "\n"
9139 "NET command [arguments]\n"
9140 "    -or-\n"
9141 "NET command /HELP\n"
9142 "\n"
9143 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9144 msgstr ""
9145 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9146 "\n"
9147 "NET HELP kommando\n"
9148 "    -eller-\n"
9149 "NET kommando /HELP\n"
9150 "\n"
9151 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9152 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9153
9154 #: net.rc:28
9155 msgid ""
9156 "The syntax of this command is:\n"
9157 "\n"
9158 "NET START [service]\n"
9159 "\n"
9160 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9161 "'service' is the name of the service to start.\n"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: net.rc:29
9165 msgid ""
9166 "The syntax of this command is:\n"
9167 "\n"
9168 "NET STOP service\n"
9169 "\n"
9170 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: net.rc:30
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9176 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9177
9178 #: net.rc:31
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Could not stop service %1\n"
9181 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9182
9183 #: net.rc:32
9184 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9185 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9186
9187 #: net.rc:33
9188 msgid "Could not get handle to service.\n"
9189 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9190
9191 #: net.rc:34
9192 #, fuzzy
9193 msgid "The %1 service is starting.\n"
9194 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9195
9196 #: net.rc:35
9197 #, fuzzy
9198 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9199 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9200
9201 #: net.rc:36
9202 #, fuzzy
9203 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9204 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9205
9206 #: net.rc:37
9207 #, fuzzy
9208 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9209 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9210
9211 #: net.rc:38
9212 #, fuzzy
9213 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9214 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9215
9216 #: net.rc:39
9217 #, fuzzy
9218 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9219 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9220
9221 #: net.rc:41
9222 msgid "There are no entries in the list.\n"
9223 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9224
9225 #: net.rc:42
9226 msgid ""
9227 "\n"
9228 "Status  Local   Remote\n"
9229 "---------------------------------------------------------------\n"
9230 msgstr ""
9231 "\n"
9232 "Status    Lokal   Remote\n"
9233 "---------------------------------------------------------------\n"
9234
9235 #: net.rc:43
9236 #, fuzzy
9237 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9238 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9239
9240 #: net.rc:45
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Paused"
9243 msgstr "&Pause"
9244
9245 #: net.rc:46
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Disconnected"
9248 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9249
9250 #: net.rc:47
9251 #, fuzzy
9252 msgid "A network error occurred"
9253 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9254
9255 #: net.rc:48
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Connection is being made"
9258 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9259
9260 #: net.rc:49
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Reconnecting"
9263 msgstr "Kobler til %s"
9264
9265 #: net.rc:40
9266 #, fuzzy
9267 msgid "The following services are running:\n"
9268 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9269
9270 #: notepad.rc:27
9271 msgid "&New\tCtrl+N"
9272 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9273
9274 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9275 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9276 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9277
9278 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9279 msgid "&Save\tCtrl+S"
9280 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9281
9282 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9283 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9284 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9285
9286 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9287 msgid "Page Se&tup..."
9288 msgstr "Sideoppse&tt..."
9289
9290 #: notepad.rc:34
9291 msgid "P&rinter Setup..."
9292 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9293
9294 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9295 msgid "&Edit"
9296 msgstr "R&ediger"
9297
9298 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9299 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9300 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9301
9302 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9303 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9304 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9305
9306 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9307 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9308 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9309
9310 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9311 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9312 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9313
9314 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9315 #: winefile.rc:29
9316 msgid "&Delete\tDel"
9317 msgstr "&Slett\tDel"
9318
9319 #: notepad.rc:46
9320 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9321 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9322
9323 #: notepad.rc:47
9324 msgid "&Time/Date\tF5"
9325 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9326
9327 #: notepad.rc:49
9328 msgid "&Wrap long lines"
9329 msgstr "Tekstbrytin&g"
9330
9331 #: notepad.rc:53
9332 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9333 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9334
9335 #: notepad.rc:54
9336 msgid "&Search next\tF3"
9337 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9338
9339 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9340 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9341 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9342
9343 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9344 #, fuzzy
9345 msgid "&Contents\tF1"
9346 msgstr "&Innhold"
9347
9348 #: notepad.rc:59
9349 msgid "&About Notepad"
9350 msgstr "&Om Notepad"
9351
9352 #: notepad.rc:105
9353 msgid "Page Setup"
9354 msgstr "Sideoppsett"
9355
9356 #: notepad.rc:107
9357 msgid "&Header:"
9358 msgstr "&Topptekst:"
9359
9360 #: notepad.rc:109
9361 msgid "&Footer:"
9362 msgstr "&Bunntekst:"
9363
9364 #: notepad.rc:112
9365 msgid "&Margins (millimeters):"
9366 msgstr "&Marg (mm):"
9367
9368 #: notepad.rc:113
9369 msgid "&Left:"
9370 msgstr "&Venstre:"
9371
9372 #: notepad.rc:115
9373 msgid "&Top:"
9374 msgstr "&Topp:"
9375
9376 #: notepad.rc:117
9377 msgid "&Right:"
9378 msgstr "Høy&re:"
9379
9380 #: notepad.rc:119
9381 msgid "&Bottom:"
9382 msgstr "&Bunn:"
9383
9384 #: notepad.rc:131
9385 msgid "Encoding:"
9386 msgstr "Tegnkoding:"
9387
9388 #: notepad.rc:66
9389 msgid "Page &p"
9390 msgstr "Side &s"
9391
9392 #: notepad.rc:68
9393 msgid "Notepad"
9394 msgstr "Notisblokk"
9395
9396 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9397 msgid "ERROR"
9398 msgstr "FEIL"
9399
9400 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9401 msgid "WARNING"
9402 msgstr "ADVARSEL"
9403
9404 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9405 msgid "Information"
9406 msgstr "Informasjon"
9407
9408 #: notepad.rc:73
9409 msgid "Untitled"
9410 msgstr "(Uten navn)"
9411
9412 #: notepad.rc:76
9413 msgid "Text files (*.txt)"
9414 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9415
9416 #: notepad.rc:79
9417 msgid ""
9418 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9419 "Please use a different editor."
9420 msgstr ""
9421 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9422 " Bruk en annen redigerer."
9423
9424 #: notepad.rc:81
9425 #, fuzzy
9426 msgid ""
9427 "You did not enter any text.\n"
9428 "Please type something and try again."
9429 msgstr ""
9430 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9431 "Skriv noe og prøv igjen."
9432
9433 #: notepad.rc:83
9434 msgid ""
9435 "File '%s' does not exist.\n"
9436 "\n"
9437 "Do you want to create a new file?"
9438 msgstr ""
9439 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9440 "\n"
9441 " Opprette en ny fil?"
9442
9443 #: notepad.rc:85
9444 msgid ""
9445 "File '%s' has been modified.\n"
9446 "\n"
9447 "Would you like to save the changes?"
9448 msgstr ""
9449 "Filen «%s» er endret.\n"
9450 "\n"
9451 " Lagre endringene?"
9452
9453 #: notepad.rc:86
9454 msgid "'%s' could not be found."
9455 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9456
9457 #: notepad.rc:88
9458 msgid ""
9459 "Not enough memory to complete this task.\n"
9460 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9461 msgstr ""
9462 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9463 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9464 "mer minne."
9465
9466 #: notepad.rc:90
9467 msgid "Unicode (UTF-16)"
9468 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9469
9470 #: notepad.rc:91
9471 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9472 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9473
9474 #: notepad.rc:92
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Unicode (UTF-8)"
9477 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9478
9479 #: notepad.rc:99
9480 #, fuzzy
9481 msgid ""
9482 "%1\n"
9483 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9484 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9485 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9486 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9487 "Continue?"
9488 msgstr ""
9489 "«%s»\n"
9490 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9491 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9492 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9493 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9494 "Fortsette?"
9495
9496 #: oleview.rc:29
9497 msgid "&Bind to file..."
9498 msgstr "&Bind til fil..."
9499
9500 #: oleview.rc:30
9501 msgid "&View TypeLib..."
9502 msgstr "&Vis TypeLib..."
9503
9504 #: oleview.rc:32
9505 #, fuzzy
9506 msgid "&System Configuration"
9507 msgstr "&Systemoppsett..."
9508
9509 #: oleview.rc:33
9510 msgid "&Run the Registry Editor"
9511 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9512
9513 #: oleview.rc:37
9514 msgid "&Object"
9515 msgstr "&Objekt"
9516
9517 #: oleview.rc:39
9518 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9519 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9520
9521 #: oleview.rc:41
9522 msgid "&In-process server"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: oleview.rc:42
9526 msgid "In-process &handler"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: oleview.rc:43
9530 #, fuzzy
9531 msgid "&Local server"
9532 msgstr "Lokal feil"
9533
9534 #: oleview.rc:44
9535 #, fuzzy
9536 msgid "&Remote server"
9537 msgstr "Fje&rn..."
9538
9539 #: oleview.rc:47
9540 msgid "View &Type information"
9541 msgstr "Vis &type-informasjon"
9542
9543 #: oleview.rc:49
9544 msgid "Create &Instance"
9545 msgstr "Opprett &instans"
9546
9547 #: oleview.rc:50
9548 msgid "Create Instance &On..."
9549 msgstr "&Opprett instans på..."
9550
9551 #: oleview.rc:51
9552 msgid "&Release Instance"
9553 msgstr "&Slipp instans"
9554
9555 #: oleview.rc:53
9556 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9557 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9558
9559 #: oleview.rc:54
9560 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9561 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9562
9563 #: oleview.rc:60
9564 msgid "&Expert mode"
9565 msgstr "&Ekspertmodus"
9566
9567 #: oleview.rc:62
9568 msgid "&Hidden component categories"
9569 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9570
9571 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9572 msgid "&Toolbar"
9573 msgstr "Verk&tøylinje"
9574
9575 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9576 msgid "&Status Bar"
9577 msgstr "&Statuslinje"
9578
9579 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9580 msgid "&Refresh\tF5"
9581 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9582
9583 #: oleview.rc:71
9584 msgid "&About OleView"
9585 msgstr "&Om OleView"
9586
9587 #: oleview.rc:79
9588 msgid "&Save as..."
9589 msgstr "Lagre &som..."
9590
9591 #: oleview.rc:84
9592 msgid "&Group by type kind"
9593 msgstr "Sorte&r etter type"
9594
9595 #: oleview.rc:154
9596 msgid "Connect to another machine"
9597 msgstr "Koble til en annen maskin"
9598
9599 #: oleview.rc:157
9600 msgid "&Machine name:"
9601 msgstr "&Maskinnavn:"
9602
9603 #: oleview.rc:165
9604 msgid "System Configuration"
9605 msgstr "Systemoppsett"
9606
9607 #: oleview.rc:168
9608 msgid "System Settings"
9609 msgstr "Systeminnstillinger"
9610
9611 #: oleview.rc:169
9612 msgid "&Enable Distributed COM"
9613 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9614
9615 #: oleview.rc:170
9616 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9617 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9618
9619 #: oleview.rc:171
9620 msgid ""
9621 "These settings change only registry values.\n"
9622 "They have no effect on Wine performance."
9623 msgstr ""
9624 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9625 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9626
9627 #: oleview.rc:178
9628 msgid "Default Interface Viewer"
9629 msgstr "Standard grensesnittviser"
9630
9631 #: oleview.rc:181
9632 msgid "Interface"
9633 msgstr "Grensesnitt"
9634
9635 #: oleview.rc:183
9636 msgid "IID:"
9637 msgstr "IID:"
9638
9639 #: oleview.rc:186
9640 msgid "&View Type Info"
9641 msgstr "&Vis typeinfo"
9642
9643 #: oleview.rc:191
9644 msgid "IPersist Interface Viewer"
9645 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9646
9647 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9648 msgid "Class Name:"
9649 msgstr "Klassenavn:"
9650
9651 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9652 msgid "CLSID:"
9653 msgstr "CLSID:"
9654
9655 #: oleview.rc:203
9656 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9657 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9658
9659 #: oleview.rc:211
9660 msgid "&IsDirty"
9661 msgstr "&IsDirty"
9662
9663 #: oleview.rc:213
9664 msgid "&GetSizeMax"
9665 msgstr "&GetSizeMax"
9666
9667 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9668 msgid "OleView"
9669 msgstr "OleView"
9670
9671 #: oleview.rc:98
9672 msgid "ITypeLib viewer"
9673 msgstr "ITypeLib-viser"
9674
9675 #: oleview.rc:96
9676 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9677 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9678
9679 #: oleview.rc:97
9680 msgid "version 1.0"
9681 msgstr "versjon 1.0"
9682
9683 #: oleview.rc:100
9684 #, fuzzy
9685 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9686 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9687
9688 #: oleview.rc:103
9689 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9690 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9691
9692 #: oleview.rc:104
9693 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9694 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9695
9696 #: oleview.rc:105
9697 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9698 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9699
9700 #: oleview.rc:106
9701 msgid "Run the Wine registry editor"
9702 msgstr "Kjør registerredigering"
9703
9704 #: oleview.rc:107
9705 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9706 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9707
9708 #: oleview.rc:108
9709 msgid "Create an instance of the selected object"
9710 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9711
9712 #: oleview.rc:109
9713 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9714 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9715
9716 #: oleview.rc:110
9717 msgid "Release the currently selected object instance"
9718 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9719
9720 #: oleview.rc:111
9721 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9722 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9723
9724 #: oleview.rc:112
9725 msgid "Display the viewer for the selected item"
9726 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9727
9728 #: oleview.rc:117
9729 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9730 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9731
9732 #: oleview.rc:118
9733 msgid ""
9734 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9735 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9736
9737 #: oleview.rc:119
9738 msgid "Show or hide the toolbar"
9739 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9740
9741 #: oleview.rc:120
9742 msgid "Show or hide the status bar"
9743 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9744
9745 #: oleview.rc:121
9746 msgid "Refresh all lists"
9747 msgstr "Oppdater alle lister"
9748
9749 #: oleview.rc:122
9750 msgid "Display program information, version number and copyright"
9751 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9752
9753 #: oleview.rc:113
9754 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: oleview.rc:114
9758 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: oleview.rc:115
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9764 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9765
9766 #: oleview.rc:116
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9769 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9770
9771 #: oleview.rc:128
9772 msgid "ObjectClasses"
9773 msgstr "Objektklasser"
9774
9775 #: oleview.rc:129
9776 msgid "Grouped by Component Category"
9777 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9778
9779 #: oleview.rc:130
9780 msgid "OLE 1.0 Objects"
9781 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9782
9783 #: oleview.rc:131
9784 msgid "COM Library Objects"
9785 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9786
9787 #: oleview.rc:132
9788 msgid "All Objects"
9789 msgstr "Alle objekter"
9790
9791 #: oleview.rc:133
9792 msgid "Application IDs"
9793 msgstr "Program-ID'er"
9794
9795 #: oleview.rc:134
9796 msgid "Type Libraries"
9797 msgstr "Typebibliotek"
9798
9799 #: oleview.rc:135
9800 msgid "ver."
9801 msgstr "ver."
9802
9803 #: oleview.rc:136
9804 msgid "Interfaces"
9805 msgstr "Grensesnitt"
9806
9807 #: oleview.rc:138
9808 msgid "Registry"
9809 msgstr "Register"
9810
9811 #: oleview.rc:139
9812 msgid "Implementation"
9813 msgstr "Implementering"
9814
9815 #: oleview.rc:140
9816 msgid "Activation"
9817 msgstr "Aktivering"
9818
9819 #: oleview.rc:142
9820 msgid "CoGetClassObject failed."
9821 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9822
9823 #: oleview.rc:143
9824 msgid "Unknown error"
9825 msgstr "Ukjent feil"
9826
9827 #: oleview.rc:146
9828 msgid "bytes"
9829 msgstr "byte"
9830
9831 #: oleview.rc:148
9832 #, fuzzy
9833 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9834 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9835
9836 #: oleview.rc:149
9837 msgid "Inherited Interfaces"
9838 msgstr "Arvete grensesnitt"
9839
9840 #: oleview.rc:124
9841 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9842 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9843
9844 #: oleview.rc:125
9845 msgid "Close window"
9846 msgstr "Lukk vindu"
9847
9848 #: oleview.rc:126
9849 msgid "Group typeinfos by kind"
9850 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9851
9852 #: progman.rc:30
9853 msgid "&New..."
9854 msgstr "&Ny..."
9855
9856 #: progman.rc:31
9857 msgid "O&pen\tEnter"
9858 msgstr "Å&pne\tEnter"
9859
9860 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9861 msgid "&Move...\tF7"
9862 msgstr "&Flytt...\tF7"
9863
9864 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9865 msgid "&Copy...\tF8"
9866 msgstr "&Kopier...\tF8"
9867
9868 #: progman.rc:35
9869 #, fuzzy
9870 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9871 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9872
9873 #: progman.rc:37
9874 msgid "&Execute..."
9875 msgstr "K&jør..."
9876
9877 #: progman.rc:39
9878 #, fuzzy
9879 msgid "E&xit Windows"
9880 msgstr "A&vslutt Windows..."
9881
9882 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9883 msgid "&Options"
9884 msgstr "&Innstillinger"
9885
9886 #: progman.rc:42
9887 msgid "&Arrange automatically"
9888 msgstr "Ordne &automatisk"
9889
9890 #: progman.rc:43
9891 msgid "&Minimize on run"
9892 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9893
9894 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9895 #, fuzzy
9896 msgid "&Save settings on exit"
9897 msgstr ""
9898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9899 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9901 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9902
9903 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9904 #, fuzzy
9905 msgid "&Windows"
9906 msgstr ""
9907 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9908 "&Vinduer\n"
9909 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9910 "Vin&duer"
9911
9912 #: progman.rc:47
9913 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9914 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9915
9916 #: progman.rc:48
9917 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9918 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9919
9920 #: progman.rc:49
9921 msgid "&Arrange Icons"
9922 msgstr "Ordne &ikoner"
9923
9924 #: progman.rc:54
9925 #, fuzzy
9926 msgid "&About Program Manager"
9927 msgstr "Programbehandling"
9928
9929 #: progman.rc:100
9930 msgid "Program &group"
9931 msgstr "PProgram&gruppe"
9932
9933 #: progman.rc:102
9934 msgid "&Program"
9935 msgstr "&Program"
9936
9937 #: progman.rc:113
9938 msgid "Move Program"
9939 msgstr "Flytt program"
9940
9941 #: progman.rc:115
9942 msgid "Move program:"
9943 msgstr "Flytt program:"
9944
9945 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9946 msgid "From group:"
9947 msgstr "Fra gruppe:"
9948
9949 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9950 msgid "&To group:"
9951 msgstr "&Til gruppe:"
9952
9953 #: progman.rc:131
9954 msgid "Copy Program"
9955 msgstr "Kopier program"
9956
9957 #: progman.rc:133
9958 msgid "Copy program:"
9959 msgstr "Kopier program:"
9960
9961 #: progman.rc:149
9962 msgid "Program Group Attributes"
9963 msgstr "Programgruppeattributter"
9964
9965 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9966 msgid "&Description:"
9967 msgstr "&Beskrivelse:"
9968
9969 #: progman.rc:153
9970 msgid "&Group file:"
9971 msgstr "&Gruppefil:"
9972
9973 #: progman.rc:165
9974 msgid "Program Attributes"
9975 msgstr "Programattributter"
9976
9977 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9978 msgid "&Command line:"
9979 msgstr "&Kommandolinje:"
9980
9981 #: progman.rc:171
9982 msgid "&Working directory:"
9983 msgstr "&Arbeidskatalog:"
9984
9985 #: progman.rc:173
9986 msgid "&Key combination:"
9987 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
9988
9989 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9990 msgid "&Minimize at launch"
9991 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9992
9993 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9994 msgid "&Browse..."
9995 msgstr "&Bla"
9996
9997 #: progman.rc:180
9998 msgid "Change &icon..."
9999 msgstr "Endre &ikon..."
10000
10001 #: progman.rc:189
10002 msgid "Change Icon"
10003 msgstr "Endre ikon"
10004
10005 #: progman.rc:191
10006 msgid "&Filename:"
10007 msgstr "&Filnavn:"
10008
10009 #: progman.rc:193
10010 msgid "Current &icon:"
10011 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10012
10013 #: progman.rc:207
10014 msgid "Execute Program"
10015 msgstr "Kjør program"
10016
10017 #: progman.rc:60
10018 msgid "Program Manager"
10019 msgstr "Programbehandling"
10020
10021 #: progman.rc:65
10022 msgid "Delete group `%s'?"
10023 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10024
10025 #: progman.rc:66
10026 msgid "Delete program `%s'?"
10027 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10028
10029 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10030 msgid "Not implemented"
10031 msgstr "Ikke implementert"
10032
10033 #: progman.rc:68
10034 msgid "Error reading `%s'."
10035 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10036
10037 #: progman.rc:69
10038 msgid "Error writing `%s'."
10039 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10040
10041 #: progman.rc:72
10042 msgid ""
10043 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10044 "Should it be tried further on?"
10045 msgstr ""
10046 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10047 "Vil du prøve mer?"
10048
10049 #: progman.rc:74
10050 msgid "Help not available."
10051 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10052
10053 #: progman.rc:75
10054 msgid "Unknown feature in %s"
10055 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10056
10057 #: progman.rc:76
10058 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10059 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10060
10061 #: progman.rc:77
10062 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10063 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10064
10065 #: progman.rc:80
10066 msgid "Programs"
10067 msgstr "Programmer"
10068
10069 #: progman.rc:81
10070 msgid "Libraries (*.dll)"
10071 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10072
10073 #: progman.rc:82
10074 msgid "Icon files"
10075 msgstr "Ikonfiler"
10076
10077 #: progman.rc:83
10078 msgid "Icons (*.ico)"
10079 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10080
10081 #: reg.rc:27
10082 msgid ""
10083 "The syntax of this command is:\n"
10084 "\n"
10085 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10086 "REG command /?\n"
10087 msgstr ""
10088 "Programmer kjøres som følger:\n"
10089 "\n"
10090 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10091 "REG kommando /?\n"
10092
10093 #: reg.rc:28
10094 msgid ""
10095 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10096 "f]\n"
10097 msgstr ""
10098 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10099
10100 #: reg.rc:29
10101 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10102 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10103
10104 #: reg.rc:30
10105 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10106 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10107
10108 #: reg.rc:31
10109 msgid "The operation completed successfully\n"
10110 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10111
10112 #: reg.rc:32
10113 msgid "Error: Invalid key name\n"
10114 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10115
10116 #: reg.rc:33
10117 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10118 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10119
10120 #: reg.rc:34
10121 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10122 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10123
10124 #: reg.rc:35
10125 msgid ""
10126 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10127 msgstr ""
10128 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10129 "verdien\n"
10130
10131 #: regedit.rc:31
10132 msgid "&Registry"
10133 msgstr "&Register"
10134
10135 #: regedit.rc:33
10136 msgid "&Import Registry File..."
10137 msgstr "&Importer registerfil..."
10138
10139 #: regedit.rc:34
10140 msgid "&Export Registry File..."
10141 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10142
10143 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10144 #, fuzzy
10145 msgid "&Modify..."
10146 msgstr "&Endre"
10147
10148 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10149 msgid "&Key"
10150 msgstr "Nø&kkel"
10151
10152 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10153 msgid "&String Value"
10154 msgstr "&Strengverdi"
10155
10156 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10157 msgid "&Binary Value"
10158 msgstr "&Binærverdi"
10159
10160 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10161 msgid "&DWORD Value"
10162 msgstr "&DWORD-verdi"
10163
10164 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10165 msgid "&Multi String Value"
10166 msgstr "&Flerstrengverdi"
10167
10168 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10169 #, fuzzy
10170 msgid "&Expandable String Value"
10171 msgstr "&Strengverdi"
10172
10173 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10174 msgid "&Rename\tF2"
10175 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10176
10177 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10178 msgid "&Copy Key Name"
10179 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10180
10181 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10182 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10183 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10184
10185 #: regedit.rc:61
10186 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10187 msgstr "Finn &neste\tF3"
10188
10189 #: regedit.rc:65
10190 msgid "Status &Bar"
10191 msgstr "&Statuslinje"
10192
10193 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Sp&lit"
10196 msgstr ""
10197 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10198 "De&l opp visning\n"
10199 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10200 "De&l opp"
10201
10202 #: regedit.rc:74
10203 msgid "&Remove Favorite..."
10204 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10205
10206 #: regedit.rc:79
10207 msgid "&About Registry Editor"
10208 msgstr "&Om Registerredigering"
10209
10210 #: regedit.rc:88
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Modify Binary Data..."
10213 msgstr "Endre binærdata"
10214
10215 #: regedit.rc:109
10216 msgid "&Export..."
10217 msgstr "&Eksporter..."
10218
10219 #: regedit.rc:215
10220 msgid "Export registry"
10221 msgstr "&Eksporter register"
10222
10223 #: regedit.rc:216
10224 msgid "&All"
10225 msgstr "&Alt"
10226
10227 #: regedit.rc:217
10228 msgid "S&elected branch:"
10229 msgstr "&Merket del:"
10230
10231 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10232 msgid "Find"
10233 msgstr "Finn"
10234
10235 #: regedit.rc:226
10236 msgid "Find:"
10237 msgstr "Finn:"
10238
10239 #: regedit.rc:228
10240 msgid "Find in:"
10241 msgstr "Finn i:"
10242
10243 #: regedit.rc:229
10244 msgid "Keys"
10245 msgstr "Nøkler"
10246
10247 #: regedit.rc:230
10248 msgid "Value names"
10249 msgstr "Verdinavn"
10250
10251 #: regedit.rc:231
10252 msgid "Value content"
10253 msgstr "Verdiinnhold"
10254
10255 #: regedit.rc:232
10256 msgid "Whole string only"
10257 msgstr "Kun hele strenger"
10258
10259 #: regedit.rc:239
10260 msgid "Add Favorite"
10261 msgstr "Legg til favoritt"
10262
10263 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10264 msgid "Name:"
10265 msgstr "Navn:"
10266
10267 #: regedit.rc:250
10268 msgid "Remove Favorite"
10269 msgstr "Fjern favoritt"
10270
10271 #: regedit.rc:261
10272 msgid "Edit String"
10273 msgstr "Rediger streng"
10274
10275 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10276 msgid "Value name:"
10277 msgstr "Verdinavn:"
10278
10279 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10280 msgid "Value data:"
10281 msgstr "Verdidata:"
10282
10283 #: regedit.rc:274
10284 msgid "Edit DWORD"
10285 msgstr "Rediger DWORD"
10286
10287 #: regedit.rc:281
10288 msgid "Base"
10289 msgstr "Base"
10290
10291 #: regedit.rc:282
10292 msgid "Hexadecimal"
10293 msgstr "Heksadesimal"
10294
10295 #: regedit.rc:283
10296 msgid "Decimal"
10297 msgstr "Desimal"
10298
10299 #: regedit.rc:290
10300 msgid "Edit Binary"
10301 msgstr "Rediger binær"
10302
10303 #: regedit.rc:303
10304 msgid "Edit Multi String"
10305 msgstr "Rediger flerstreng"
10306
10307 #: regedit.rc:134
10308 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10309 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10310
10311 #: regedit.rc:135
10312 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10313 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10314
10315 #: regedit.rc:136
10316 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10317 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10318
10319 #: regedit.rc:137
10320 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10321 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10322
10323 #: regedit.rc:138
10324 msgid ""
10325 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10326 msgstr ""
10327 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10328
10329 #: regedit.rc:139
10330 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10331 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10332
10333 #: regedit.rc:124
10334 msgid "Data"
10335 msgstr "Data"
10336
10337 #: regedit.rc:129
10338 msgid "Registry Editor"
10339 msgstr "Registerredigering"
10340
10341 #: regedit.rc:191
10342 msgid "Import Registry File"
10343 msgstr "Importer registerfil"
10344
10345 #: regedit.rc:192
10346 msgid "Export Registry File"
10347 msgstr "Eksporter registerfil"
10348
10349 #: regedit.rc:193
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Registry files (*.reg)"
10352 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10353
10354 #: regedit.rc:194
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10357 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10358
10359 #: regedit.rc:201
10360 msgid "(Default)"
10361 msgstr "(Standard)"
10362
10363 #: regedit.rc:202
10364 msgid "(value not set)"
10365 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10366
10367 #: regedit.rc:203
10368 msgid "(cannot display value)"
10369 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10370
10371 #: regedit.rc:204
10372 msgid "(unknown %d)"
10373 msgstr "(ukjent %d)"
10374
10375 #: regedit.rc:160
10376 msgid "Quits the registry editor"
10377 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10378
10379 #: regedit.rc:161
10380 msgid "Adds keys to the favorites list"
10381 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10382
10383 #: regedit.rc:162
10384 msgid "Removes keys from the favorites list"
10385 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10386
10387 #: regedit.rc:163
10388 msgid "Shows or hides the status bar"
10389 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10390
10391 #: regedit.rc:164
10392 msgid "Change position of split between two panes"
10393 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10394
10395 #: regedit.rc:165
10396 msgid "Refreshes the window"
10397 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10398
10399 #: regedit.rc:166
10400 msgid "Deletes the selection"
10401 msgstr "Sletter utvalget"
10402
10403 #: regedit.rc:167
10404 msgid "Renames the selection"
10405 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10406
10407 #: regedit.rc:168
10408 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10409 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10410
10411 #: regedit.rc:169
10412 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10413 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10414
10415 #: regedit.rc:170
10416 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10417 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10418
10419 #: regedit.rc:144
10420 msgid "Modifies the value's data"
10421 msgstr "Endrer verdiens data"
10422
10423 #: regedit.rc:145
10424 msgid "Adds a new key"
10425 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10426
10427 #: regedit.rc:146
10428 msgid "Adds a new string value"
10429 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10430
10431 #: regedit.rc:147
10432 msgid "Adds a new binary value"
10433 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10434
10435 #: regedit.rc:148
10436 msgid "Adds a new double word value"
10437 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10438
10439 #: regedit.rc:150
10440 msgid "Imports a text file into the registry"
10441 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10442
10443 #: regedit.rc:152
10444 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10445 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10446
10447 #: regedit.rc:153
10448 msgid "Prints all or part of the registry"
10449 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10450
10451 #: regedit.rc:155
10452 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10453 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10454
10455 #: regedit.rc:178
10456 msgid "Can't query value '%s'"
10457 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10458
10459 #: regedit.rc:179
10460 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10461 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10462
10463 #: regedit.rc:180
10464 msgid "Value is too big (%u)"
10465 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10466
10467 #: regedit.rc:181
10468 msgid "Confirm Value Delete"
10469 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10470
10471 #: regedit.rc:182
10472 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10473 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10474
10475 #: regedit.rc:186
10476 msgid "Search string '%s' not found"
10477 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10478
10479 #: regedit.rc:183
10480 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10481 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10482
10483 #: regedit.rc:184
10484 msgid "New Key #%d"
10485 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10486
10487 #: regedit.rc:185
10488 msgid "New Value #%d"
10489 msgstr "Ny verdi #%d"
10490
10491 #: regedit.rc:177
10492 msgid "Can't query key '%s'"
10493 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10494
10495 #: regedit.rc:149
10496 msgid "Adds a new multi string value"
10497 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10498
10499 #: regedit.rc:171
10500 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10501 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10502
10503 #: start.rc:46
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10507 "with that suffix.\n"
10508 "Usage:\n"
10509 "start [options] program_filename [...]\n"
10510 "start [options] document_filename\n"
10511 "\n"
10512 "Options:\n"
10513 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10514 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10515 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10516 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10517 "code.\n"
10518 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10519 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10520 "/L           Show end-user license.\n"
10521 "/?           Display this help and exit.\n"
10522 "\n"
10523 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10524 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10525 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10526 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10527 msgstr ""
10528 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10529 "filer med det etternavnet.\n"
10530 "Bruk:\n"
10531 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10532 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10533 "\n"
10534 "Valg:\n"
10535 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10536 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10537 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10538 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10539 "             avsluttingskode.\n"
10540 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10541 "(explorer).\n"
10542 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10543 "\n"
10544 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10545 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10546 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10547 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10548 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10549
10550 #: start.rc:64
10551 msgid ""
10552 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10553 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10554 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10555 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10556 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10557 "\n"
10558 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10559 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10560 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10561 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10562 "\n"
10563 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10564 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10565 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10566 "\n"
10567 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10568 msgstr ""
10569 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10570 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10571 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10572 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10573 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10574 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10575 "\n"
10576 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10577 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10578 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10579 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10580 "\n"
10581 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10582 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10583 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10584 "\n"
10585 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10586
10587 #: start.rc:66
10588 msgid ""
10589 "Application could not be started, or no application associated with the "
10590 "specified file.\n"
10591 "ShellExecuteEx failed"
10592 msgstr ""
10593 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10594 "filen.\n"
10595 "'ShellExecuteEx' feilet"
10596
10597 #: start.rc:68
10598 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10599 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10600
10601 #: taskkill.rc:27
10602 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: taskkill.rc:28
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10608 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10609
10610 #: taskkill.rc:29
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10613 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10614
10615 #: taskkill.rc:30
10616 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: taskkill.rc:31
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10622 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10623
10624 #: taskkill.rc:32
10625 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: taskkill.rc:33
10629 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: taskkill.rc:34
10633 msgid ""
10634 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: taskkill.rc:35
10638 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: taskkill.rc:36
10642 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: taskkill.rc:37
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10648 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10649
10650 #: taskkill.rc:38
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10653 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10654
10655 #: taskkill.rc:39
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10658 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10659
10660 #: taskkill.rc:40
10661 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10665 msgid "&New Task (Run...)"
10666 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10667
10668 #: taskmgr.rc:39
10669 msgid "E&xit Task Manager"
10670 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10671
10672 #: taskmgr.rc:45
10673 msgid "&Minimize On Use"
10674 msgstr "&Minimer ved bruk"
10675
10676 #: taskmgr.rc:47
10677 msgid "&Hide When Minimized"
10678 msgstr "S&kjul når minimert"
10679
10680 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10681 msgid "&Show 16-bit tasks"
10682 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10683
10684 #: taskmgr.rc:54
10685 msgid "&Refresh Now"
10686 msgstr "Oppdate&r nå"
10687
10688 #: taskmgr.rc:55
10689 msgid "&Update Speed"
10690 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10691
10692 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10693 msgid "&High"
10694 msgstr "&Høy"
10695
10696 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10697 msgid "&Normal"
10698 msgstr "&Normal"
10699
10700 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10701 msgid "&Low"
10702 msgstr "&Lav"
10703
10704 #: taskmgr.rc:61
10705 msgid "&Paused"
10706 msgstr "&Pause"
10707
10708 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10709 msgid "&Select Columns..."
10710 msgstr "&Velg kolonner..."
10711
10712 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10713 msgid "&CPU History"
10714 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10715
10716 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10717 msgid "&One Graph, All CPUs"
10718 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10719
10720 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10721 msgid "One Graph &Per CPU"
10722 msgstr "En graf &per prosessor"
10723
10724 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10725 msgid "&Show Kernel Times"
10726 msgstr "Vi&s kjernetider"
10727
10728 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Tile &Horizontally"
10731 msgstr ""
10732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10733 "Still opp &vannrett\n"
10734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10735 "Still &vannrett"
10736
10737 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10738 msgid "Tile &Vertically"
10739 msgstr "Still opp &loddrett"
10740
10741 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10742 msgid "&Minimize"
10743 msgstr "&Minimer"
10744
10745 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10746 msgid "&Cascade"
10747 msgstr "&Kortstokk"
10748
10749 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10750 msgid "&Bring To Front"
10751 msgstr "&Vis øverst"
10752
10753 #: taskmgr.rc:90
10754 msgid "&About Task Manager"
10755 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10756
10757 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10758 msgid "&Switch To"
10759 msgstr "B&ytt til"
10760
10761 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10762 msgid "&End Task"
10763 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10764
10765 #: taskmgr.rc:130
10766 msgid "&Go To Process"
10767 msgstr "&Gå til prosess"
10768
10769 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10770 msgid "&End Process"
10771 msgstr "Avslutt pros&ess"
10772
10773 #: taskmgr.rc:150
10774 msgid "End Process &Tree"
10775 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10776
10777 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10778 msgid "&Debug"
10779 msgstr "&Feilsøk"
10780
10781 #: taskmgr.rc:154
10782 msgid "Set &Priority"
10783 msgstr "Angi &prioritet"
10784
10785 #: taskmgr.rc:156
10786 msgid "&Realtime"
10787 msgstr "&Samtid"
10788
10789 #: taskmgr.rc:160
10790 #, fuzzy
10791 msgid "&Above Normal"
10792 msgstr "Over norm&al"
10793
10794 #: taskmgr.rc:164
10795 #, fuzzy
10796 msgid "&Below Normal"
10797 msgstr "&Under normal"
10798
10799 #: taskmgr.rc:169
10800 msgid "Set &Affinity..."
10801 msgstr "&Angi slektskap..."
10802
10803 #: taskmgr.rc:170
10804 msgid "Edit Debug &Channels..."
10805 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10806
10807 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10808 msgid "Task Manager"
10809 msgstr "Oppgavebehandler"
10810
10811 #: taskmgr.rc:346
10812 msgid "Tab1"
10813 msgstr "Tab1"
10814
10815 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10816 msgid "List2"
10817 msgstr "List2"
10818
10819 #: taskmgr.rc:355
10820 msgid "&New Task..."
10821 msgstr "&Ny oppgave..."
10822
10823 #: taskmgr.rc:368
10824 msgid "&Show processes from all users"
10825 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
10826
10827 #: taskmgr.rc:376
10828 msgid "CPU Usage"
10829 msgstr "Prosessorbruk"
10830
10831 #: taskmgr.rc:377
10832 msgid "MEM Usage"
10833 msgstr "Minnebruk"
10834
10835 #: taskmgr.rc:378
10836 msgid "Totals"
10837 msgstr "Totalt"
10838
10839 #: taskmgr.rc:379
10840 msgid "Commit Charge (K)"
10841 msgstr "Virtuelt minne (K)"
10842
10843 #: taskmgr.rc:380
10844 msgid "Physical Memory (K)"
10845 msgstr "Fysisk minne (K)"
10846
10847 #: taskmgr.rc:381
10848 msgid "Kernel Memory (K)"
10849 msgstr "Kjerneminne (K)"
10850
10851 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10852 msgid "Handles"
10853 msgstr "Handles"
10854
10855 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10856 msgid "Threads"
10857 msgstr "Tråder"
10858
10859 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10860 msgid "Processes"
10861 msgstr "Prosesser"
10862
10863 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10864 msgid "Total"
10865 msgstr "Totalt"
10866
10867 #: taskmgr.rc:392
10868 msgid "Limit"
10869 msgstr "Grense"
10870
10871 #: taskmgr.rc:393
10872 msgid "Peak"
10873 msgstr "Topp"
10874
10875 #: taskmgr.rc:402
10876 msgid "System Cache"
10877 msgstr "System"
10878
10879 #: taskmgr.rc:410
10880 msgid "Paged"
10881 msgstr "Paginert"
10882
10883 #: taskmgr.rc:411
10884 msgid "Nonpaged"
10885 msgstr "Ikke paginert"
10886
10887 #: taskmgr.rc:418
10888 msgid "CPU Usage History"
10889 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
10890
10891 #: taskmgr.rc:419
10892 msgid "Memory Usage History"
10893 msgstr "Historikk for minnebruk"
10894
10895 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10896 msgid "Debug Channels"
10897 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10898
10899 #: taskmgr.rc:443
10900 msgid "Processor Affinity"
10901 msgstr "Prosesslektsskap"
10902
10903 #: taskmgr.rc:448
10904 msgid ""
10905 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10906 "allowed to execute on."
10907 msgstr ""
10908 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
10909 "kjøre på."
10910
10911 #: taskmgr.rc:450
10912 msgid "CPU 0"
10913 msgstr "Prosessor 0"
10914
10915 #: taskmgr.rc:452
10916 msgid "CPU 1"
10917 msgstr "Prosessor 1"
10918
10919 #: taskmgr.rc:454
10920 msgid "CPU 2"
10921 msgstr "Prosessor 2"
10922
10923 #: taskmgr.rc:456
10924 msgid "CPU 3"
10925 msgstr "Prosessor 3"
10926
10927 #: taskmgr.rc:458
10928 msgid "CPU 4"
10929 msgstr "Prosessor 4"
10930
10931 #: taskmgr.rc:460
10932 msgid "CPU 5"
10933 msgstr "Prosessor 5"
10934
10935 #: taskmgr.rc:462
10936 msgid "CPU 6"
10937 msgstr "Prosessor 6"
10938
10939 #: taskmgr.rc:464
10940 msgid "CPU 7"
10941 msgstr "Prosessor 7"
10942
10943 #: taskmgr.rc:466
10944 msgid "CPU 8"
10945 msgstr "Prosessor 8"
10946
10947 #: taskmgr.rc:468
10948 msgid "CPU 9"
10949 msgstr "Prosessor 9"
10950
10951 #: taskmgr.rc:470
10952 msgid "CPU 10"
10953 msgstr "Prosessor 10"
10954
10955 #: taskmgr.rc:472
10956 msgid "CPU 11"
10957 msgstr "Prosessor 11"
10958
10959 #: taskmgr.rc:474
10960 msgid "CPU 12"
10961 msgstr "Prosessor 12"
10962
10963 #: taskmgr.rc:476
10964 msgid "CPU 13"
10965 msgstr "Prosessor 13"
10966
10967 #: taskmgr.rc:478
10968 msgid "CPU 14"
10969 msgstr "Prosessor 14"
10970
10971 #: taskmgr.rc:480
10972 msgid "CPU 15"
10973 msgstr "Prosessor 15"
10974
10975 #: taskmgr.rc:482
10976 msgid "CPU 16"
10977 msgstr "Prosessor 16"
10978
10979 #: taskmgr.rc:484
10980 msgid "CPU 17"
10981 msgstr "Prosessor 17"
10982
10983 #: taskmgr.rc:486
10984 msgid "CPU 18"
10985 msgstr "Prosessor 18"
10986
10987 #: taskmgr.rc:488
10988 msgid "CPU 19"
10989 msgstr "Prosessor 19"
10990
10991 #: taskmgr.rc:490
10992 msgid "CPU 20"
10993 msgstr "Prosessor 20"
10994
10995 #: taskmgr.rc:492
10996 msgid "CPU 21"
10997 msgstr "Prosessor 21"
10998
10999 #: taskmgr.rc:494
11000 msgid "CPU 22"
11001 msgstr "Prosessor 22"
11002
11003 #: taskmgr.rc:496
11004 msgid "CPU 23"
11005 msgstr "Prosessor 23"
11006
11007 #: taskmgr.rc:498
11008 msgid "CPU 24"
11009 msgstr "Prosessor 24"
11010
11011 #: taskmgr.rc:500
11012 msgid "CPU 25"
11013 msgstr "Prosessor 25"
11014
11015 #: taskmgr.rc:502
11016 msgid "CPU 26"
11017 msgstr "Prosessor 26"
11018
11019 #: taskmgr.rc:504
11020 msgid "CPU 27"
11021 msgstr "Prosessor 27"
11022
11023 #: taskmgr.rc:506
11024 msgid "CPU 28"
11025 msgstr "Prosessor 28"
11026
11027 #: taskmgr.rc:508
11028 msgid "CPU 29"
11029 msgstr "Prosessor 29"
11030
11031 #: taskmgr.rc:510
11032 msgid "CPU 30"
11033 msgstr "Prosessor 30"
11034
11035 #: taskmgr.rc:512
11036 msgid "CPU 31"
11037 msgstr "Prosessor 31"
11038
11039 #: taskmgr.rc:518
11040 msgid "Select Columns"
11041 msgstr "Velg kolonner"
11042
11043 #: taskmgr.rc:523
11044 msgid ""
11045 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11046 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11047
11048 #: taskmgr.rc:525
11049 msgid "&Image Name"
11050 msgstr "B&ildenavn"
11051
11052 #: taskmgr.rc:527
11053 msgid "&PID (Process Identifier)"
11054 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11055
11056 #: taskmgr.rc:529
11057 msgid "&CPU Usage"
11058 msgstr "&Prosessorbruk"
11059
11060 #: taskmgr.rc:531
11061 msgid "CPU Tim&e"
11062 msgstr "Pros&essortid"
11063
11064 #: taskmgr.rc:533
11065 msgid "&Memory Usage"
11066 msgstr "&Minnebruk"
11067
11068 #: taskmgr.rc:535
11069 msgid "Memory Usage &Delta"
11070 msgstr "Minnebruk-&delta"
11071
11072 #: taskmgr.rc:537
11073 msgid "Pea&k Memory Usage"
11074 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11075
11076 #: taskmgr.rc:539
11077 msgid "Page &Faults"
11078 msgstr "Side&feil"
11079
11080 #: taskmgr.rc:541
11081 msgid "&USER Objects"
11082 msgstr "Br&ukerobjekter"
11083
11084 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11085 msgid "I/O Reads"
11086 msgstr "I/U leseøkter"
11087
11088 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11089 msgid "I/O Read Bytes"
11090 msgstr "I/U leste byte"
11091
11092 #: taskmgr.rc:547
11093 msgid "&Session ID"
11094 msgstr "&Økt-ID"
11095
11096 #: taskmgr.rc:549
11097 msgid "User &Name"
11098 msgstr "Bruker&navn"
11099
11100 #: taskmgr.rc:551
11101 msgid "Page F&aults Delta"
11102 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11103
11104 #: taskmgr.rc:553
11105 msgid "&Virtual Memory Size"
11106 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11107
11108 #: taskmgr.rc:555
11109 msgid "Pa&ged Pool"
11110 msgstr "Pa&ginert samling"
11111
11112 #: taskmgr.rc:557
11113 msgid "N&on-paged Pool"
11114 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11115
11116 #: taskmgr.rc:559
11117 msgid "Base P&riority"
11118 msgstr "Basisp&rioritet"
11119
11120 #: taskmgr.rc:561
11121 msgid "&Handle Count"
11122 msgstr "Antall &håndtak"
11123
11124 #: taskmgr.rc:563
11125 msgid "&Thread Count"
11126 msgstr "Antall &tråder"
11127
11128 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11129 msgid "GDI Objects"
11130 msgstr "GDI-objekter"
11131
11132 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11133 msgid "I/O Writes"
11134 msgstr "I/U skriveøkter"
11135
11136 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11137 msgid "I/O Write Bytes"
11138 msgstr "I/U skrevne byte"
11139
11140 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11141 msgid "I/O Other"
11142 msgstr "I/U annet"
11143
11144 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11145 msgid "I/O Other Bytes"
11146 msgstr "I/O annet, byte"
11147
11148 #: taskmgr.rc:182
11149 msgid "Create New Task"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: taskmgr.rc:187
11153 msgid "Runs a new program"
11154 msgstr "Kjører et nytt program"
11155
11156 #: taskmgr.rc:188
11157 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11158 msgstr ""
11159 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11160
11161 #: taskmgr.rc:190
11162 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11163 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11164
11165 #: taskmgr.rc:191
11166 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11167 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11168
11169 #: taskmgr.rc:192
11170 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11171 msgstr ""
11172 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11173
11174 #: taskmgr.rc:193
11175 msgid "Displays tasks by using large icons"
11176 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11177
11178 #: taskmgr.rc:194
11179 msgid "Displays tasks by using small icons"
11180 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11181
11182 #: taskmgr.rc:195
11183 msgid "Displays information about each task"
11184 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11185
11186 #: taskmgr.rc:196
11187 msgid "Updates the display twice per second"
11188 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11189
11190 #: taskmgr.rc:197
11191 msgid "Updates the display every two seconds"
11192 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11193
11194 #: taskmgr.rc:198
11195 msgid "Updates the display every four seconds"
11196 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11197
11198 #: taskmgr.rc:203
11199 msgid "Does not automatically update"
11200 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11201
11202 #: taskmgr.rc:205
11203 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11204 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11205
11206 #: taskmgr.rc:206
11207 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11208 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11209
11210 #: taskmgr.rc:207
11211 msgid "Minimizes the windows"
11212 msgstr "Minimerer vinduene"
11213
11214 #: taskmgr.rc:208
11215 msgid "Maximizes the windows"
11216 msgstr "Maksimerer vinduene"
11217
11218 #: taskmgr.rc:209
11219 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11220 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11221
11222 #: taskmgr.rc:210
11223 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11224 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11225
11226 #: taskmgr.rc:211
11227 msgid "Displays Task Manager help topics"
11228 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11229
11230 #: taskmgr.rc:212
11231 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11232 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11233
11234 #: taskmgr.rc:213
11235 msgid "Exits the Task Manager application"
11236 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11237
11238 #: taskmgr.rc:215
11239 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11240 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11241
11242 #: taskmgr.rc:216
11243 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11244 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11245
11246 #: taskmgr.rc:217
11247 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11248 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11249
11250 #: taskmgr.rc:219
11251 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11252 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11253
11254 #: taskmgr.rc:220
11255 msgid "Each CPU has its own history graph"
11256 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11257
11258 #: taskmgr.rc:222
11259 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11260 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11261
11262 #: taskmgr.rc:227
11263 msgid "Tells the selected tasks to close"
11264 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11265
11266 #: taskmgr.rc:228
11267 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11268 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11269
11270 #: taskmgr.rc:229
11271 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11272 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11273
11274 #: taskmgr.rc:230
11275 msgid "Removes the process from the system"
11276 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11277
11278 #: taskmgr.rc:232
11279 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11280 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11281
11282 #: taskmgr.rc:233
11283 msgid "Attaches the debugger to this process"
11284 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11285
11286 #: taskmgr.rc:235
11287 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11288 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11289
11290 #: taskmgr.rc:237
11291 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11292 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11293
11294 #: taskmgr.rc:238
11295 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11296 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11297
11298 #: taskmgr.rc:240
11299 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11300 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11301
11302 #: taskmgr.rc:242
11303 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11304 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11305
11306 #: taskmgr.rc:244
11307 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11308 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11309
11310 #: taskmgr.rc:245
11311 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11312 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11313
11314 #: taskmgr.rc:247
11315 msgid "Controls Debug Channels"
11316 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11317
11318 #: taskmgr.rc:264
11319 msgid "Performance"
11320 msgstr "Ytelse"
11321
11322 #: taskmgr.rc:265
11323 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11324 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11325
11326 #: taskmgr.rc:266
11327 msgid "Processes: %d"
11328 msgstr "Prosesser: %d"
11329
11330 #: taskmgr.rc:267
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11333 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11334
11335 #: taskmgr.rc:272
11336 msgid "Image Name"
11337 msgstr "Bildenavn"
11338
11339 #: taskmgr.rc:273
11340 msgid "PID"
11341 msgstr "PID"
11342
11343 #: taskmgr.rc:274
11344 msgid "CPU"
11345 msgstr "CPU"
11346
11347 #: taskmgr.rc:275
11348 msgid "CPU Time"
11349 msgstr "CPU-tid"
11350
11351 #: taskmgr.rc:276
11352 msgid "Mem Usage"
11353 msgstr "Minnebruk"
11354
11355 #: taskmgr.rc:277
11356 msgid "Mem Delta"
11357 msgstr "Minnedelta"
11358
11359 #: taskmgr.rc:278
11360 msgid "Peak Mem Usage"
11361 msgstr "Høyeste minnebruk"
11362
11363 #: taskmgr.rc:279
11364 msgid "Page Faults"
11365 msgstr "Sidefeil"
11366
11367 #: taskmgr.rc:280
11368 msgid "USER Objects"
11369 msgstr "USER-objekter"
11370
11371 #: taskmgr.rc:283
11372 msgid "Session ID"
11373 msgstr "Økt-ID"
11374
11375 #: taskmgr.rc:284
11376 msgid "Username"
11377 msgstr "Brukernavn"
11378
11379 #: taskmgr.rc:285
11380 msgid "PF Delta"
11381 msgstr "PF-delta"
11382
11383 #: taskmgr.rc:286
11384 msgid "VM Size"
11385 msgstr "VM-størrelse"
11386
11387 #: taskmgr.rc:287
11388 msgid "Paged Pool"
11389 msgstr "Paged Pool"
11390
11391 #: taskmgr.rc:288
11392 msgid "NP Pool"
11393 msgstr "NP Pool"
11394
11395 #: taskmgr.rc:289
11396 msgid "Base Pri"
11397 msgstr "Basispri."
11398
11399 #: taskmgr.rc:301
11400 msgid "Task Manager Warning"
11401 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11402
11403 #: taskmgr.rc:304
11404 msgid ""
11405 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11406 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11407 "sure you want to change the priority class?"
11408 msgstr ""
11409 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11410 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11411 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11412
11413 #: taskmgr.rc:305
11414 msgid "Unable to Change Priority"
11415 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11416
11417 #: taskmgr.rc:310
11418 msgid ""
11419 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11420 "results including loss of data and system instability. The\n"
11421 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11422 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11423 "terminate the process?"
11424 msgstr ""
11425 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11426 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11427 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11428 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11429 "vil avbryte prosessen?"
11430
11431 #: taskmgr.rc:311
11432 msgid "Unable to Terminate Process"
11433 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11434
11435 #: taskmgr.rc:313
11436 msgid ""
11437 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11438 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11439 msgstr ""
11440 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11441 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11442
11443 #: taskmgr.rc:314
11444 msgid "Unable to Debug Process"
11445 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11446
11447 #: taskmgr.rc:315
11448 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11449 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11450
11451 #: taskmgr.rc:316
11452 msgid "Invalid Option"
11453 msgstr "Ugyldig valg"
11454
11455 #: taskmgr.rc:317
11456 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11457 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11458
11459 #: taskmgr.rc:322
11460 msgid "System Idle Process"
11461 msgstr "Ledige ressurser"
11462
11463 #: taskmgr.rc:323
11464 msgid "Not Responding"
11465 msgstr "Svarer ikke"
11466
11467 #: taskmgr.rc:324
11468 msgid "Running"
11469 msgstr "Kjører"
11470
11471 #: taskmgr.rc:325
11472 msgid "Task"
11473 msgstr "Oppgave"
11474
11475 #: taskmgr.rc:328
11476 msgid "Fixme"
11477 msgstr "Fiks meg"
11478
11479 #: taskmgr.rc:329
11480 msgid "Err"
11481 msgstr "Feil"
11482
11483 #: taskmgr.rc:330
11484 msgid "Warn"
11485 msgstr "Advarsel"
11486
11487 #: taskmgr.rc:331
11488 msgid "Trace"
11489 msgstr "Sporing"
11490
11491 #: uninstaller.rc:26
11492 msgid "Wine Application Uninstaller"
11493 msgstr "Avinstaller programmer"
11494
11495 #: uninstaller.rc:27
11496 msgid ""
11497 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11498 "executable.\n"
11499 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11500 msgstr ""
11501 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11502 "manglende programfil.\n"
11503 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11504
11505 #: view.rc:33
11506 msgid "&Pan"
11507 msgstr "&Panorer"
11508
11509 #: view.rc:35
11510 msgid "&Scale to Window"
11511 msgstr "&Skaler til vindu"
11512
11513 #: view.rc:37
11514 msgid "&Left"
11515 msgstr "&Venstre"
11516
11517 #: view.rc:38
11518 msgid "&Right"
11519 msgstr "Høy&re"
11520
11521 #: view.rc:39
11522 msgid "&Up"
11523 msgstr "&Opp"
11524
11525 #: view.rc:40
11526 msgid "&Down"
11527 msgstr "Ne&d"
11528
11529 #: view.rc:46
11530 msgid "Regular Metafile Viewer"
11531 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11532
11533 #: wineboot.rc:28
11534 msgid "Waiting for Program"
11535 msgstr "Venter på program"
11536
11537 #: wineboot.rc:32
11538 msgid "Terminate Process"
11539 msgstr "Avslutt programmet"
11540
11541 #: wineboot.rc:33
11542 msgid ""
11543 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11544 "responding.\n"
11545 "\n"
11546 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11547 msgstr ""
11548 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11549 "svarer ikke.\n"
11550 "\n"
11551 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11552
11553 #: wineboot.rc:39
11554 msgid "Wine"
11555 msgstr "Wine"
11556
11557 #: wineboot.rc:43
11558 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11559 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11560
11561 #: winecfg.rc:138
11562 msgid ""
11563 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11564 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11565 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11566 "option) any later version."
11567 msgstr ""
11568 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11569 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11570 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11571 "en nyere versjon."
11572
11573 #: winecfg.rc:140
11574 msgid " Windows Registration Information "
11575 msgstr " Brukerinformasjon "
11576
11577 #: winecfg.rc:141
11578 msgid "&Owner:"
11579 msgstr "Eier:"
11580
11581 #: winecfg.rc:143
11582 msgid "Organi&zation:"
11583 msgstr "Organisasjon:"
11584
11585 #: winecfg.rc:151
11586 msgid " Application Settings "
11587 msgstr " Programminnstillinger "
11588
11589 #: winecfg.rc:152
11590 msgid ""
11591 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11592 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11593 "or per-application settings in those tabs as well."
11594 msgstr ""
11595 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11596 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11597 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11598
11599 #: winecfg.rc:156
11600 msgid "&Add application..."
11601 msgstr "Legg til progr&am..."
11602
11603 #: winecfg.rc:157
11604 msgid "&Remove application"
11605 msgstr "Fje&rn program"
11606
11607 #: winecfg.rc:158
11608 msgid "&Windows Version:"
11609 msgstr "&Windows-versjon:"
11610
11611 #: winecfg.rc:166
11612 msgid " Window Settings "
11613 msgstr " Vinduinnstillinger "
11614
11615 #: winecfg.rc:167
11616 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11617 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11618
11619 #: winecfg.rc:168
11620 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11621 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11622
11623 #: winecfg.rc:169
11624 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11625 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11626
11627 #: winecfg.rc:170
11628 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11629 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11630
11631 #: winecfg.rc:172
11632 msgid "Desktop &size:"
11633 msgstr "Størrelse:"
11634
11635 #: winecfg.rc:177
11636 msgid " Direct3D "
11637 msgstr " Direct3D "
11638
11639 #: winecfg.rc:178
11640 msgid "&Vertex Shader Support: "
11641 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11642
11643 #: winecfg.rc:180
11644 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11645 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11646
11647 #: winecfg.rc:182
11648 msgid " Screen &Resolution "
11649 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11650
11651 #: winecfg.rc:186
11652 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11653 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11654
11655 #: winecfg.rc:193
11656 msgid " DLL Overrides "
11657 msgstr " DLL-overstyring "
11658
11659 #: winecfg.rc:194
11660 msgid ""
11661 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11662 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11663 "application)."
11664 msgstr ""
11665 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11666 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11667 "program)."
11668
11669 #: winecfg.rc:196
11670 msgid "&New override for library:"
11671 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11672
11673 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11674 msgid "&Add"
11675 msgstr "&Legg til"
11676
11677 #: winecfg.rc:199
11678 msgid "Existing &overrides:"
11679 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11680
11681 #: winecfg.rc:201
11682 msgid "&Edit..."
11683 msgstr "R&ediger"
11684
11685 #: winecfg.rc:207
11686 msgid "Edit Override"
11687 msgstr "Rediger overstyring"
11688
11689 #: winecfg.rc:210
11690 msgid " Load Order "
11691 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11692
11693 #: winecfg.rc:211
11694 msgid "&Builtin (Wine)"
11695 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11696
11697 #: winecfg.rc:212
11698 msgid "&Native (Windows)"
11699 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11700
11701 #: winecfg.rc:213
11702 msgid "Bui&ltin then Native"
11703 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11704
11705 #: winecfg.rc:214
11706 msgid "Nati&ve then Builtin"
11707 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11708
11709 #: winecfg.rc:215
11710 msgid "&Disable"
11711 msgstr "&Deaktiver"
11712
11713 #: winecfg.rc:222
11714 msgid "Select Drive Letter"
11715 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11716
11717 #: winecfg.rc:234
11718 msgid " Drive &mappings "
11719 msgstr " Stasjonkartlegging "
11720
11721 #: winecfg.rc:235
11722 msgid ""
11723 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11724 "edited."
11725 msgstr ""
11726 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11727 "redigeres."
11728
11729 #: winecfg.rc:238
11730 msgid "&Add..."
11731 msgstr "&Legg til..."
11732
11733 #: winecfg.rc:240
11734 msgid "Auto&detect"
11735 msgstr "&Automatisk..."
11736
11737 #: winecfg.rc:243
11738 msgid "&Path:"
11739 msgstr "&Sti:"
11740
11741 #: winecfg.rc:247
11742 msgid "&Type:"
11743 msgstr "&Type:"
11744
11745 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11746 msgid "Show &Advanced"
11747 msgstr "Avansert visning"
11748
11749 #: winecfg.rc:251
11750 msgid "De&vice:"
11751 msgstr "En&het:"
11752
11753 #: winecfg.rc:253
11754 msgid "Bro&wse..."
11755 msgstr "&Bla..."
11756
11757 #: winecfg.rc:255
11758 msgid "&Label:"
11759 msgstr "Vo&lumnavn:"
11760
11761 #: winecfg.rc:257
11762 msgid "S&erial:"
11763 msgstr "S&erienummer:"
11764
11765 #: winecfg.rc:260
11766 msgid "Show &dot files"
11767 msgstr "Vis .-filer"
11768
11769 #: winecfg.rc:267
11770 msgid " Driver Diagnostics "
11771 msgstr " Driver Diagnostics "
11772
11773 #: winecfg.rc:269
11774 msgid " Defaults "
11775 msgstr " Defaults "
11776
11777 #: winecfg.rc:270
11778 msgid "Output device:"
11779 msgstr "Output device:"
11780
11781 #: winecfg.rc:271
11782 msgid "Voice output device:"
11783 msgstr "Voice output device:"
11784
11785 #: winecfg.rc:272
11786 msgid "Input device:"
11787 msgstr "Input device:"
11788
11789 #: winecfg.rc:273
11790 msgid "Voice input device:"
11791 msgstr "Voice input device:"
11792
11793 #: winecfg.rc:278
11794 msgid "&Test Sound"
11795 msgstr "&Test"
11796
11797 #: winecfg.rc:285
11798 msgid " Appearance "
11799 msgstr " Utseende "
11800
11801 #: winecfg.rc:286
11802 msgid "&Theme:"
11803 msgstr "Tema:"
11804
11805 #: winecfg.rc:288
11806 msgid "&Install theme..."
11807 msgstr "Installer tema..."
11808
11809 #: winecfg.rc:289
11810 msgid "&Color:"
11811 msgstr "Farge:"
11812
11813 #: winecfg.rc:291
11814 msgid "&Size:"
11815 msgstr "Størrelse:"
11816
11817 #: winecfg.rc:293
11818 msgid "It&em:"
11819 msgstr "Element:"
11820
11821 #: winecfg.rc:295
11822 msgid "C&olor:"
11823 msgstr "Farge:"
11824
11825 #: winecfg.rc:297
11826 msgid "Si&ze:"
11827 msgstr "Størrelse:"
11828
11829 #: winecfg.rc:301
11830 msgid " Fol&ders "
11831 msgstr " Spesielle mapper "
11832
11833 #: winecfg.rc:304
11834 msgid "&Link to:"
11835 msgstr "Pek til:"
11836
11837 #: winecfg.rc:306
11838 msgid "B&rowse..."
11839 msgstr "Bla"
11840
11841 #: winecfg.rc:31
11842 msgid "Libraries"
11843 msgstr "Biblioteker"
11844
11845 #: winecfg.rc:32
11846 msgid "Drives"
11847 msgstr "Stasjoner"
11848
11849 #: winecfg.rc:33
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Select the Unix target directory, please."
11852 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
11853
11854 #: winecfg.rc:34
11855 msgid "Hide &Advanced"
11856 msgstr "Enkel visning"
11857
11858 #: winecfg.rc:36
11859 msgid "(No Theme)"
11860 msgstr "(Intet tema)"
11861
11862 #: winecfg.rc:37
11863 msgid "Graphics"
11864 msgstr "Grafikk"
11865
11866 #: winecfg.rc:38
11867 msgid "Desktop Integration"
11868 msgstr "Skrivebordsintegrering"
11869
11870 #: winecfg.rc:39
11871 msgid "Audio"
11872 msgstr "Lyd"
11873
11874 #: winecfg.rc:40
11875 msgid "About"
11876 msgstr "Om"
11877
11878 #: winecfg.rc:41
11879 msgid "Wine configuration"
11880 msgstr "Oppsett av Wine"
11881
11882 #: winecfg.rc:43
11883 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11884 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11885
11886 #: winecfg.rc:44
11887 msgid "Select a theme file"
11888 msgstr "Velg en temafil"
11889
11890 #: winecfg.rc:45
11891 msgid "Folder"
11892 msgstr "Mappe"
11893
11894 #: winecfg.rc:46
11895 msgid "Links to"
11896 msgstr "Peker til"
11897
11898 #: winecfg.rc:42
11899 msgid "Wine configuration for %s"
11900 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
11901
11902 #: winecfg.rc:87
11903 msgid "Selected driver: %s"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: winecfg.rc:88
11907 #, fuzzy
11908 msgid "(None)"
11909 msgstr "Ingen"
11910
11911 #: winecfg.rc:89
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Audio test failed!"
11914 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
11915
11916 #: winecfg.rc:91
11917 #, fuzzy
11918 msgid "(System default)"
11919 msgstr "Systemsti"
11920
11921 #: winecfg.rc:51
11922 msgid ""
11923 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11924 "Are you sure you want to do this?"
11925 msgstr ""
11926 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
11927 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
11928
11929 #: winecfg.rc:52
11930 msgid "Warning: system library"
11931 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
11932
11933 #: winecfg.rc:53
11934 msgid "native"
11935 msgstr "innfødt"
11936
11937 #: winecfg.rc:54
11938 msgid "builtin"
11939 msgstr "innebygget"
11940
11941 #: winecfg.rc:55
11942 msgid "native, builtin"
11943 msgstr "innfødt, innebygget"
11944
11945 #: winecfg.rc:56
11946 msgid "builtin, native"
11947 msgstr "innebygget, innfødt"
11948
11949 #: winecfg.rc:57
11950 msgid "disabled"
11951 msgstr "slått av"
11952
11953 #: winecfg.rc:58
11954 msgid "Default Settings"
11955 msgstr "Globale innstillinger"
11956
11957 #: winecfg.rc:59
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11960 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
11961
11962 #: winecfg.rc:60
11963 msgid "Use global settings"
11964 msgstr "Bruk globale innstillinger"
11965
11966 #: winecfg.rc:61
11967 msgid "Select an executable file"
11968 msgstr "Velg en programfil"
11969
11970 #: winecfg.rc:66
11971 msgid "Hardware"
11972 msgstr "Maskinvare"
11973
11974 #: winecfg.rc:67
11975 #, fuzzy
11976 msgctxt "vertex shader mode"
11977 msgid "None"
11978 msgstr "Ingen"
11979
11980 #: winecfg.rc:72
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Autodetect..."
11983 msgstr "Automatisk"
11984
11985 #: winecfg.rc:73
11986 msgid "Local hard disk"
11987 msgstr "Lokal harddisk"
11988
11989 #: winecfg.rc:74
11990 msgid "Network share"
11991 msgstr "Nettverksressurs"
11992
11993 #: winecfg.rc:75
11994 msgid "Floppy disk"
11995 msgstr "Diskett"
11996
11997 #: winecfg.rc:76
11998 msgid "CD-ROM"
11999 msgstr "CD-ROM"
12000
12001 #: winecfg.rc:77
12002 #, fuzzy
12003 msgid ""
12004 "You cannot add any more drives.\n"
12005 "\n"
12006 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12007 msgstr ""
12008 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12009 "\n"
12010 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12011
12012 #: winecfg.rc:78
12013 msgid "System drive"
12014 msgstr "Systemstasjon"
12015
12016 #: winecfg.rc:79
12017 msgid ""
12018 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12019 "\n"
12020 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12021 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12022 msgstr ""
12023 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12024 "\n"
12025 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12026 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12027
12028 #: winecfg.rc:80
12029 #, fuzzy
12030 msgctxt "Drive letter"
12031 msgid "Letter"
12032 msgstr "Bokstav"
12033
12034 #: winecfg.rc:81
12035 msgid "Drive Mapping"
12036 msgstr "Peker til"
12037
12038 #: winecfg.rc:82
12039 msgid ""
12040 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12041 "\n"
12042 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12043 msgstr ""
12044 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12045 "\n"
12046 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12047
12048 #: winecfg.rc:96
12049 msgid "Controls Background"
12050 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12051
12052 #: winecfg.rc:97
12053 msgid "Controls Text"
12054 msgstr "Kontrollertekst"
12055
12056 #: winecfg.rc:99
12057 msgid "Menu Background"
12058 msgstr "Menybakgrunn"
12059
12060 #: winecfg.rc:100
12061 msgid "Menu Text"
12062 msgstr "Menytekst"
12063
12064 #: winecfg.rc:101
12065 msgid "Scrollbar"
12066 msgstr "Rullefelt"
12067
12068 #: winecfg.rc:102
12069 msgid "Selection Background"
12070 msgstr "Bakgrunn for merking"
12071
12072 #: winecfg.rc:103
12073 msgid "Selection Text"
12074 msgstr "Merket tekst"
12075
12076 #: winecfg.rc:104
12077 msgid "ToolTip Background"
12078 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12079
12080 #: winecfg.rc:105
12081 msgid "ToolTip Text"
12082 msgstr "Tekst i verktøytips"
12083
12084 #: winecfg.rc:106
12085 msgid "Window Background"
12086 msgstr "Vindubakgrunn"
12087
12088 #: winecfg.rc:107
12089 msgid "Window Text"
12090 msgstr "Vinduteksts"
12091
12092 #: winecfg.rc:108
12093 msgid "Active Title Bar"
12094 msgstr "Aktiv tittellinje"
12095
12096 #: winecfg.rc:109
12097 msgid "Active Title Text"
12098 msgstr "Aktiv titteltekst"
12099
12100 #: winecfg.rc:110
12101 msgid "Inactive Title Bar"
12102 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12103
12104 #: winecfg.rc:111
12105 msgid "Inactive Title Text"
12106 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12107
12108 #: winecfg.rc:112
12109 msgid "Message Box Text"
12110 msgstr "Meldingsvindutekst"
12111
12112 #: winecfg.rc:113
12113 msgid "Application Workspace"
12114 msgstr "Arbeidsområde i program"
12115
12116 #: winecfg.rc:114
12117 msgid "Window Frame"
12118 msgstr "Visrusramme"
12119
12120 #: winecfg.rc:115
12121 msgid "Active Border"
12122 msgstr "Aktiv kant"
12123
12124 #: winecfg.rc:116
12125 msgid "Inactive Border"
12126 msgstr "Inaktiv kant"
12127
12128 #: winecfg.rc:117
12129 msgid "Controls Shadow"
12130 msgstr "Kontrollerskygge"
12131
12132 #: winecfg.rc:118
12133 msgid "Gray Text"
12134 msgstr "Grå tekst"
12135
12136 #: winecfg.rc:119
12137 msgid "Controls Highlight"
12138 msgstr "Merket kontroller"
12139
12140 #: winecfg.rc:120
12141 msgid "Controls Dark Shadow"
12142 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12143
12144 #: winecfg.rc:121
12145 msgid "Controls Light"
12146 msgstr "Kontrollerlys"
12147
12148 #: winecfg.rc:122
12149 msgid "Controls Alternate Background"
12150 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12151
12152 #: winecfg.rc:123
12153 msgid "Hot Tracked Item"
12154 msgstr "Merket element"
12155
12156 #: winecfg.rc:124
12157 msgid "Active Title Bar Gradient"
12158 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12159
12160 #: winecfg.rc:125
12161 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12162 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12163
12164 #: winecfg.rc:126
12165 msgid "Menu Highlight"
12166 msgstr "Menymerking"
12167
12168 #: winecfg.rc:127
12169 msgid "Menu Bar"
12170 msgstr "Menylinje"
12171
12172 #: wineconsole.rc:57
12173 msgid " Options "
12174 msgstr " Innstillinger "
12175
12176 #: wineconsole.rc:60
12177 msgid "Cursor size"
12178 msgstr "Pekerstørrelse"
12179
12180 #: wineconsole.rc:61
12181 msgid "&Small"
12182 msgstr "&Liten"
12183
12184 #: wineconsole.rc:62
12185 msgid "&Medium"
12186 msgstr "&Middels"
12187
12188 #: wineconsole.rc:63
12189 msgid "&Large"
12190 msgstr "&Stor"
12191
12192 #: wineconsole.rc:65
12193 msgid "Control"
12194 msgstr "Kontroll"
12195
12196 #: wineconsole.rc:66
12197 msgid "Popup menu"
12198 msgstr "Hurtigmeny"
12199
12200 #: wineconsole.rc:67
12201 msgid "&Control"
12202 msgstr "&Kontroll"
12203
12204 #: wineconsole.rc:68
12205 msgid "S&hift"
12206 msgstr "S&kift"
12207
12208 #: wineconsole.rc:69
12209 msgid "Quick edit"
12210 msgstr "Rask redigering"
12211
12212 #: wineconsole.rc:70
12213 msgid "&enable"
12214 msgstr "aktiv&er"
12215
12216 #: wineconsole.rc:72
12217 msgid "Command history"
12218 msgstr "Kommandohistorikk"
12219
12220 #: wineconsole.rc:73
12221 msgid "&Number of recalled commands :"
12222 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12223
12224 #: wineconsole.rc:76
12225 msgid "&Remove doubles"
12226 msgstr "Fje&rn doble"
12227
12228 #: wineconsole.rc:81
12229 msgid " Font "
12230 msgstr " Skrift "
12231
12232 #: wineconsole.rc:84
12233 msgid "&Font"
12234 msgstr "Skri&ft"
12235
12236 #: wineconsole.rc:86
12237 msgid "&Color"
12238 msgstr "Farg&e"
12239
12240 #: wineconsole.rc:97
12241 msgid " Configuration "
12242 msgstr " Oppsett "
12243
12244 #: wineconsole.rc:100
12245 msgid "Buffer zone"
12246 msgstr "Hurtigminnesone"
12247
12248 #: wineconsole.rc:101
12249 msgid "&Width :"
12250 msgstr "&Bredde:"
12251
12252 #: wineconsole.rc:104
12253 msgid "&Height :"
12254 msgstr "&Høyde:"
12255
12256 #: wineconsole.rc:108
12257 msgid "Window size"
12258 msgstr "Vindustørrelse"
12259
12260 #: wineconsole.rc:109
12261 msgid "W&idth :"
12262 msgstr "&Bredde:"
12263
12264 #: wineconsole.rc:112
12265 msgid "H&eight :"
12266 msgstr "Høyd&e:"
12267
12268 #: wineconsole.rc:116
12269 msgid "End of program"
12270 msgstr "Ved programslutt"
12271
12272 #: wineconsole.rc:117
12273 msgid "&Close console"
12274 msgstr "&Lukk konsoll"
12275
12276 #: wineconsole.rc:119
12277 msgid "Edition"
12278 msgstr "Utgave"
12279
12280 #: wineconsole.rc:125
12281 msgid "Console parameters"
12282 msgstr "Konsoll-parametere"
12283
12284 #: wineconsole.rc:128
12285 msgid "Retain these settings for later sessions"
12286 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12287
12288 #: wineconsole.rc:129
12289 msgid "Modify only current session"
12290 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12291
12292 #: wineconsole.rc:26
12293 msgid "Set &Defaults"
12294 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12295
12296 #: wineconsole.rc:28
12297 msgid "&Mark"
12298 msgstr "&Marker"
12299
12300 #: wineconsole.rc:31
12301 msgid "&Select all"
12302 msgstr "Merk &alt"
12303
12304 #: wineconsole.rc:32
12305 msgid "Sc&roll"
12306 msgstr "&Rull"
12307
12308 #: wineconsole.rc:33
12309 msgid "S&earch"
12310 msgstr "&Søk"
12311
12312 #: wineconsole.rc:36
12313 msgid "Setup - Default settings"
12314 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12315
12316 #: wineconsole.rc:37
12317 msgid "Setup - Current settings"
12318 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12319
12320 #: wineconsole.rc:38
12321 msgid "Configuration error"
12322 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12323
12324 #: wineconsole.rc:39
12325 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12326 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12327
12328 #: wineconsole.rc:34
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12331 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12332
12333 #: wineconsole.rc:35
12334 msgid "This is a test"
12335 msgstr "Dette er en test"
12336
12337 #: wineconsole.rc:41
12338 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12339 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12340
12341 #: wineconsole.rc:42
12342 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12343 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12344
12345 #: wineconsole.rc:43
12346 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12347 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12348
12349 #: wineconsole.rc:44
12350 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12351 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12352
12353 #: wineconsole.rc:45
12354 msgid ""
12355 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12356 "The command is invalid.\n"
12357 msgstr ""
12358 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12359 "Ugyldig kommando.\n"
12360
12361 #: wineconsole.rc:47
12362 msgid ""
12363 "\n"
12364 "Usage:\n"
12365 "  wineconsole [options] <command>\n"
12366 "\n"
12367 "Options:\n"
12368 msgstr ""
12369 "\n"
12370 "Bruk:\n"
12371 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12372 "\n"
12373 "Alternativer:\n"
12374
12375 #: wineconsole.rc:49
12376 #, fuzzy
12377 msgid ""
12378 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12379 "will\n"
12380 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12381 "console.\n"
12382 msgstr ""
12383 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12384 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12385 "konsoll\n"
12386
12387 #: wineconsole.rc:50
12388 #, fuzzy
12389 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12390 msgstr ""
12391 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12392
12393 #: wineconsole.rc:51
12394 #, fuzzy
12395 msgid ""
12396 "\n"
12397 "Example:\n"
12398 "  wineconsole cmd\n"
12399 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12400 "\n"
12401 msgstr ""
12402 "\n"
12403 "Eksempel:\n"
12404 "  wineconsole cmd\n"
12405 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12406 "\n"
12407
12408 #: winedbg.rc:42
12409 msgid "Program Error"
12410 msgstr "Programfeil"
12411
12412 #: winedbg.rc:47
12413 msgid ""
12414 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12415 "sorry for the inconvenience."
12416 msgstr ""
12417 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12418 "inntrufne."
12419
12420 #: winedbg.rc:53
12421 msgid ""
12422 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12423 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12424 "application.\n"
12425 "\n"
12426 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12427 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12428 msgstr ""
12429 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12430 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12431 "programmet.\n"
12432 "\n"
12433 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12434 "oppstår i Windows."
12435
12436 #: winedbg.rc:35
12437 msgid "Wine program crash"
12438 msgstr "Wine programfeil"
12439
12440 #: winedbg.rc:36
12441 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12442 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12443
12444 #: winedbg.rc:37
12445 msgid "(unidentified)"
12446 msgstr "(uidentifisert)"
12447
12448 #: winefile.rc:26
12449 msgid "&Open\tEnter"
12450 msgstr "&Åpne\tEnter"
12451
12452 #: winefile.rc:30
12453 msgid "Re&name..."
12454 msgstr "Gi &nytt navn..."
12455
12456 #: winefile.rc:31
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12459 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12460
12461 #: winefile.rc:33
12462 msgid "&Run..."
12463 msgstr "Kjø&r..."
12464
12465 #: winefile.rc:35
12466 msgid "Cr&eate Directory..."
12467 msgstr "Oppr&et katalog..."
12468
12469 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12470 #, fuzzy
12471 msgid "E&xit\tAlt+X"
12472 msgstr ""
12473 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12474 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12475 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12476 "&Avslutt\tAlt+X"
12477
12478 #: winefile.rc:44
12479 msgid "&Disk"
12480 msgstr "&Stasjon"
12481
12482 #: winefile.rc:45
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Connect &Network Drive..."
12485 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12486
12487 #: winefile.rc:46
12488 msgid "&Disconnect Network Drive"
12489 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12490
12491 #: winefile.rc:52
12492 msgid "&Name"
12493 msgstr "&Navn"
12494
12495 #: winefile.rc:53
12496 msgid "&All File Details"
12497 msgstr "&Alle fildetaljer"
12498
12499 #: winefile.rc:55
12500 msgid "&Sort by Name"
12501 msgstr "&Sorter etter navn"
12502
12503 #: winefile.rc:56
12504 msgid "Sort &by Type"
12505 msgstr "Sorter etter &type"
12506
12507 #: winefile.rc:57
12508 msgid "Sort by Si&ze"
12509 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12510
12511 #: winefile.rc:58
12512 msgid "Sort by &Date"
12513 msgstr "Sorter etter &dato"
12514
12515 #: winefile.rc:60
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Filter by&..."
12518 msgstr "Filtrer med '&'..."
12519
12520 #: winefile.rc:67
12521 msgid "&Drivebar"
12522 msgstr "Stas&jonslinje"
12523
12524 #: winefile.rc:70
12525 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12526 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12527
12528 #: winefile.rc:77
12529 msgid "New &Window"
12530 msgstr "Nytt &vindu"
12531
12532 #: winefile.rc:78
12533 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12534 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12535
12536 #: winefile.rc:80
12537 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12538 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12539
12540 #: winefile.rc:87
12541 #, fuzzy
12542 msgid "&About Wine File Manager"
12543 msgstr "Filbehandling"
12544
12545 #: winefile.rc:128
12546 msgid "Select destination"
12547 msgstr "Velg plasserings"
12548
12549 #: winefile.rc:141
12550 msgid "By File Type"
12551 msgstr "Etter filtype"
12552
12553 #: winefile.rc:144
12554 msgid "&Name:"
12555 msgstr "&Navn:"
12556
12557 #: winefile.rc:146
12558 msgid "File Type"
12559 msgstr "Filtype"
12560
12561 #: winefile.rc:147
12562 msgid "&Directories"
12563 msgstr "&Kataloger"
12564
12565 #: winefile.rc:149
12566 msgid "&Programs"
12567 msgstr "&Programmer"
12568
12569 #: winefile.rc:151
12570 msgid "Docu&ments"
12571 msgstr "Doku&menter"
12572
12573 #: winefile.rc:153
12574 msgid "&Other files"
12575 msgstr "&Andre filer"
12576
12577 #: winefile.rc:155
12578 msgid "Show Hidden/&System Files"
12579 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12580
12581 #: winefile.rc:163
12582 msgid "Properties for %s"
12583 msgstr "Egenskaper for %s"
12584
12585 #: winefile.rc:166
12586 msgid "&File Name:"
12587 msgstr "&Filnavn:"
12588
12589 #: winefile.rc:168
12590 msgid "Full &Path:"
12591 msgstr "&Full sti:"
12592
12593 #: winefile.rc:170
12594 msgid "Last Change:"
12595 msgstr "Sist endret:"
12596
12597 #: winefile.rc:172
12598 msgid "Version:"
12599 msgstr "Versjon:"
12600
12601 #: winefile.rc:174
12602 msgid "Cop&yright:"
12603 msgstr "&Kopirett:"
12604
12605 #: winefile.rc:176
12606 msgid "Size:"
12607 msgstr "Størrelse:"
12608
12609 #: winefile.rc:179
12610 msgid "&Read Only"
12611 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12612
12613 #: winefile.rc:180
12614 msgid "H&idden"
12615 msgstr "Sk&jult"
12616
12617 #: winefile.rc:181
12618 msgid "&Archive"
12619 msgstr "&Arkiv"
12620
12621 #: winefile.rc:182
12622 msgid "&System"
12623 msgstr "&System"
12624
12625 #: winefile.rc:183
12626 msgid "&Compressed"
12627 msgstr "Kompr&imert"
12628
12629 #: winefile.rc:184
12630 msgid "&Version Information"
12631 msgstr "&Versjoninformasjon"
12632
12633 #: winefile.rc:93
12634 msgid "Applying font settings"
12635 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12636
12637 #: winefile.rc:94
12638 msgid "Error while selecting new font."
12639 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12640
12641 #: winefile.rc:99
12642 msgid "Wine File Manager"
12643 msgstr "Filbehandling"
12644
12645 #: winefile.rc:101
12646 msgid "root fs"
12647 msgstr "Rotfilsystem"
12648
12649 #: winefile.rc:102
12650 msgid "unixfs"
12651 msgstr "Unix-filsystem"
12652
12653 #: winefile.rc:104
12654 msgid "Shell"
12655 msgstr "Skall"
12656
12657 #: winefile.rc:105
12658 msgid "Not yet implemented"
12659 msgstr "Ikke implementert ennå"
12660
12661 #: winefile.rc:112
12662 msgid "CDate"
12663 msgstr "C-dato"
12664
12665 #: winefile.rc:113
12666 msgid "ADate"
12667 msgstr "A-dato"
12668
12669 #: winefile.rc:114
12670 msgid "MDate"
12671 msgstr "M-dato"
12672
12673 #: winefile.rc:115
12674 msgid "Index/Inode"
12675 msgstr "Indeks/Inode"
12676
12677 #: winefile.rc:120
12678 #, fuzzy
12679 msgid "%1 of %2 free"
12680 msgstr "%s av %s ledig"
12681
12682 #: winefile.rc:121
12683 msgctxt "unit kilobyte"
12684 msgid "kB"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: winefile.rc:122
12688 msgctxt "unit megabyte"
12689 msgid "MB"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: winefile.rc:123
12693 msgctxt "unit gigabyte"
12694 msgid "GB"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: winemine.rc:34
12698 msgid "&Game"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: winemine.rc:35
12702 msgid "&New\tF2"
12703 msgstr "&Ny\tF2"
12704
12705 #: winemine.rc:37
12706 msgid "Question &Marks"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: winemine.rc:39
12710 msgid "&Beginner"
12711 msgstr "Ny&begynner"
12712
12713 #: winemine.rc:40
12714 msgid "&Advanced"
12715 msgstr "&Avansert"
12716
12717 #: winemine.rc:41
12718 msgid "&Expert"
12719 msgstr "&Ekspert"
12720
12721 #: winemine.rc:42
12722 msgid "&Custom..."
12723 msgstr "E&gendefinert"
12724
12725 #: winemine.rc:44
12726 #, fuzzy
12727 msgid "&Fastest Times"
12728 msgstr "&Beste tider"
12729
12730 #: winemine.rc:49
12731 #, fuzzy
12732 msgid "&About WineMine"
12733 msgstr "&om Wine"
12734
12735 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12736 msgid "Fastest Times"
12737 msgstr "Beste tider"
12738
12739 #: winemine.rc:59
12740 msgid "Beginner"
12741 msgstr "Nybegynner"
12742
12743 #: winemine.rc:60
12744 msgid "Advanced"
12745 msgstr "Avansert"
12746
12747 #: winemine.rc:61
12748 msgid "Expert"
12749 msgstr "Ekspert"
12750
12751 #: winemine.rc:74
12752 msgid "Congratulations!"
12753 msgstr "Gratulerer!"
12754
12755 #: winemine.rc:76
12756 msgid "Please enter your name"
12757 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12758
12759 #: winemine.rc:84
12760 msgid "Custom Game"
12761 msgstr "Egendefinert spill"
12762
12763 #: winemine.rc:86
12764 msgid "Rows"
12765 msgstr "Rader"
12766
12767 #: winemine.rc:87
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Columns"
12770 msgstr "&Kolonne"
12771
12772 #: winemine.rc:88
12773 msgid "Mines"
12774 msgstr "Miner"
12775
12776 #: winemine.rc:27
12777 msgid "WineMine"
12778 msgstr "Minesveiper"
12779
12780 #: winemine.rc:28
12781 msgid "Nobody"
12782 msgstr "Ingen"
12783
12784 #: winemine.rc:29
12785 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12786 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12787
12788 #: winhlp32.rc:32
12789 msgid "Printer &setup..."
12790 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12791
12792 #: winhlp32.rc:39
12793 msgid "&Annotate..."
12794 msgstr "K&ommenter..."
12795
12796 #: winhlp32.rc:41
12797 msgid "&Bookmark"
12798 msgstr "&Bokmerke"
12799
12800 #: winhlp32.rc:42
12801 msgid "&Define..."
12802 msgstr "&Definer..."
12803
12804 #: winhlp32.rc:45
12805 msgid "History"
12806 msgstr "Historikk"
12807
12808 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12809 msgid "Small"
12810 msgstr "Liten"
12811
12812 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12813 msgid "Normal"
12814 msgstr "Normal"
12815
12816 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12817 msgid "Large"
12818 msgstr "Stor"
12819
12820 #: winhlp32.rc:54
12821 #, fuzzy
12822 msgid "&Help on help\tF1"
12823 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12824
12825 #: winhlp32.rc:55
12826 msgid "Always on &top"
12827 msgstr "All&tid øverst"
12828
12829 #: winhlp32.rc:56
12830 msgid "&About Wine Help"
12831 msgstr "&Informasjon..."
12832
12833 #: winhlp32.rc:64
12834 msgid "Annotation..."
12835 msgstr "Kommentar..."
12836
12837 #: winhlp32.rc:65
12838 msgid "Copy"
12839 msgstr "Kopier"
12840
12841 #: winhlp32.rc:97
12842 msgid "Index"
12843 msgstr "Innhold"
12844
12845 #: winhlp32.rc:105
12846 msgid "Search"
12847 msgstr "Søk"
12848
12849 #: winhlp32.rc:107
12850 msgid "Not implemented yet"
12851 msgstr "Ikke laget ennå"
12852
12853 #: winhlp32.rc:78
12854 msgid "Wine Help"
12855 msgstr "Hjelp"
12856
12857 #: winhlp32.rc:83
12858 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12859 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
12860
12861 #: winhlp32.rc:85
12862 msgid "Summary"
12863 msgstr "&Oppsummering"
12864
12865 #: winhlp32.rc:84
12866 msgid "&Index"
12867 msgstr "&Innhold"
12868
12869 #: winhlp32.rc:88
12870 msgid "Help files (*.hlp)"
12871 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
12872
12873 #: winhlp32.rc:89
12874 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12875 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
12876
12877 #: winhlp32.rc:90
12878 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12879 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
12880
12881 #: winhlp32.rc:91
12882 msgid "Help topics: "
12883 msgstr "Emner i Hjelp: "
12884
12885 #: wordpad.rc:28
12886 msgid "&New...\tCtrl+N"
12887 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12888
12889 #: wordpad.rc:42
12890 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12891 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
12892
12893 #: wordpad.rc:47
12894 msgid "&Clear\tDEL"
12895 msgstr "&Fjern\tDEL"
12896
12897 #: wordpad.rc:48
12898 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12899 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
12900
12901 #: wordpad.rc:51
12902 msgid "Find &next\tF3"
12903 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
12904
12905 #: wordpad.rc:54
12906 msgid "Read-&only"
12907 msgstr "S&krivebeskyttet"
12908
12909 #: wordpad.rc:55
12910 msgid "&Modified"
12911 msgstr "E&ndret"
12912
12913 #: wordpad.rc:57
12914 msgid "E&xtras"
12915 msgstr "&Ekstra"
12916
12917 #: wordpad.rc:59
12918 msgid "Selection &info"
12919 msgstr "&Info om merket område"
12920
12921 #: wordpad.rc:60
12922 msgid "Character &format"
12923 msgstr "Tegn&format"
12924
12925 #: wordpad.rc:61
12926 msgid "&Def. char format"
12927 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12928
12929 #: wordpad.rc:62
12930 msgid "Paragrap&h format"
12931 msgstr "&Avsnittformat"
12932
12933 #: wordpad.rc:63
12934 msgid "&Get text"
12935 msgstr "&Hent tekst"
12936
12937 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12938 msgid "&Formatbar"
12939 msgstr "&Formatlinje"
12940
12941 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12942 msgid "&Ruler"
12943 msgstr "&Linjal"
12944
12945 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12946 msgid "&Statusbar"
12947 msgstr "&Statuslinje"
12948
12949 #: wordpad.rc:73
12950 msgid "&Options..."
12951 msgstr "&Alternativer..."
12952
12953 #: wordpad.rc:75
12954 msgid "&Insert"
12955 msgstr "Sett &inn"
12956
12957 #: wordpad.rc:77
12958 msgid "&Date and time..."
12959 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
12960
12961 #: wordpad.rc:79
12962 msgid "F&ormat"
12963 msgstr "F&ormat"
12964
12965 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12966 msgid "&Bullet points"
12967 msgstr "&Punktmerking"
12968
12969 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12970 msgid "&Paragraph..."
12971 msgstr "&Avsnitt..."
12972
12973 #: wordpad.rc:84
12974 msgid "&Tabs..."
12975 msgstr "&Tabulatorer..."
12976
12977 #: wordpad.rc:85
12978 msgid "Backgroun&d"
12979 msgstr "&Bakgrunn"
12980
12981 #: wordpad.rc:87
12982 msgid "&System\tCtrl+1"
12983 msgstr "&System\tCtrl+1"
12984
12985 #: wordpad.rc:88
12986 #, fuzzy
12987 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12988 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
12989
12990 #: wordpad.rc:93
12991 msgid "&About Wine Wordpad"
12992 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12993
12994 #: wordpad.rc:130
12995 msgid "Automatic"
12996 msgstr "Automatisk"
12997
12998 #: wordpad.rc:199
12999 msgid "Date and time"
13000 msgstr "Dato og klokkeslett"
13001
13002 #: wordpad.rc:202
13003 msgid "Available formats"
13004 msgstr "Tilgjengelige formater"
13005
13006 #: wordpad.rc:213
13007 msgid "New document type"
13008 msgstr "Ny dokumenttype"
13009
13010 #: wordpad.rc:221
13011 msgid "Paragraph format"
13012 msgstr "Formater avsnitt"
13013
13014 #: wordpad.rc:224
13015 msgid "Indentation"
13016 msgstr "Innrykk"
13017
13018 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13019 msgid "Left"
13020 msgstr "Venstrestilt"
13021
13022 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13023 msgid "Right"
13024 msgstr "Høyrestilt"
13025
13026 #: wordpad.rc:229
13027 msgid "First line"
13028 msgstr "Første linje"
13029
13030 #: wordpad.rc:231
13031 msgid "Alignment"
13032 msgstr "Justering"
13033
13034 #: wordpad.rc:239
13035 msgid "Tabs"
13036 msgstr "Tabulatorer"
13037
13038 #: wordpad.rc:242
13039 msgid "Tab stops"
13040 msgstr "Tabulatorstopp"
13041
13042 #: wordpad.rc:248
13043 msgid "Remove al&l"
13044 msgstr "Fjern all&e"
13045
13046 #: wordpad.rc:256
13047 msgid "Line wrapping"
13048 msgstr "Linjebryting"
13049
13050 #: wordpad.rc:257
13051 msgid "&No line wrapping"
13052 msgstr "Ingen linjebryting"
13053
13054 #: wordpad.rc:258
13055 msgid "Wrap text by the &window border"
13056 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13057
13058 #: wordpad.rc:259
13059 msgid "Wrap text by the &margin"
13060 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13061
13062 #: wordpad.rc:260
13063 msgid "Toolbars"
13064 msgstr "Verktøylinjer"
13065
13066 #: wordpad.rc:136
13067 msgid "All documents (*.*)"
13068 msgstr "Alle filer (*.*)"
13069
13070 #: wordpad.rc:137
13071 msgid "Text documents (*.txt)"
13072 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13073
13074 #: wordpad.rc:138
13075 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13076 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13077
13078 #: wordpad.rc:139
13079 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13080 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13081
13082 #: wordpad.rc:140
13083 msgid "Rich text document"
13084 msgstr "Rikt tekstdokument"
13085
13086 #: wordpad.rc:141
13087 msgid "Text document"
13088 msgstr "Tekstdokument"
13089
13090 #: wordpad.rc:142
13091 msgid "Unicode text document"
13092 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13093
13094 #: wordpad.rc:143
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Printer files (*.prn)"
13097 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13098
13099 #: wordpad.rc:150
13100 msgid "Center"
13101 msgstr "Midtstilt"
13102
13103 #: wordpad.rc:156
13104 msgid "Text"
13105 msgstr "Tekst"
13106
13107 #: wordpad.rc:157
13108 msgid "Rich text"
13109 msgstr "Rik tekst"
13110
13111 #: wordpad.rc:163
13112 msgid "Next page"
13113 msgstr "Neste side"
13114
13115 #: wordpad.rc:164
13116 msgid "Previous page"
13117 msgstr "Forrige side"
13118
13119 #: wordpad.rc:165
13120 msgid "Two pages"
13121 msgstr "To sider"
13122
13123 #: wordpad.rc:166
13124 msgid "One page"
13125 msgstr "Én side"
13126
13127 #: wordpad.rc:167
13128 msgid "Zoom in"
13129 msgstr "Forstørr"
13130
13131 #: wordpad.rc:168
13132 msgid "Zoom out"
13133 msgstr "Forminsk"
13134
13135 #: wordpad.rc:170
13136 msgid "Page"
13137 msgstr "Side"
13138
13139 #: wordpad.rc:171
13140 msgid "Pages"
13141 msgstr "Sider"
13142
13143 #: wordpad.rc:172
13144 #, fuzzy
13145 msgctxt "unit: centimeter"
13146 msgid "cm"
13147 msgstr "cm"
13148
13149 #: wordpad.rc:173
13150 #, fuzzy
13151 msgctxt "unit: inch"
13152 msgid "in"
13153 msgstr "in"
13154
13155 #: wordpad.rc:174
13156 msgid "inch"
13157 msgstr "tommer"
13158
13159 #: wordpad.rc:175
13160 #, fuzzy
13161 msgctxt "unit: point"
13162 msgid "pt"
13163 msgstr "pt"
13164
13165 #: wordpad.rc:180
13166 msgid "Document"
13167 msgstr "Dokument"
13168
13169 #: wordpad.rc:181
13170 msgid "Save changes to '%s'?"
13171 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13172
13173 #: wordpad.rc:182
13174 msgid "Finished searching the document."
13175 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13176
13177 #: wordpad.rc:183
13178 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13179 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13180
13181 #: wordpad.rc:184
13182 msgid ""
13183 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13184 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13185 msgstr ""
13186 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13187 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13188
13189 #: wordpad.rc:187
13190 msgid "Invalid number format"
13191 msgstr "Ugyldig tallformat"
13192
13193 #: wordpad.rc:188
13194 msgid "OLE storage documents are not supported"
13195 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13196
13197 #: wordpad.rc:189
13198 msgid "Could not save the file."
13199 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13200
13201 #: wordpad.rc:190
13202 msgid "You do not have access to save the file."
13203 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13204
13205 #: wordpad.rc:191
13206 msgid "Could not open the file."
13207 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13208
13209 #: wordpad.rc:192
13210 msgid "You do not have access to open the file."
13211 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13212
13213 #: wordpad.rc:193
13214 msgid "Printing not implemented"
13215 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13216
13217 #: wordpad.rc:194
13218 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13219 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13220
13221 #: write.rc:27
13222 msgid "Starting Wordpad failed"
13223 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13224
13225 #: xcopy.rc:27
13226 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13227 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13228
13229 #: xcopy.rc:28
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13232 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13233
13234 #: xcopy.rc:29
13235 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13236 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13237
13238 #: xcopy.rc:30
13239 #, fuzzy
13240 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13241 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13242
13243 #: xcopy.rc:31
13244 #, fuzzy
13245 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13246 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13247
13248 #: xcopy.rc:34
13249 #, fuzzy
13250 msgid ""
13251 "Is '%1' a filename or directory\n"
13252 "on the target?\n"
13253 "(F - File, D - Directory)\n"
13254 msgstr ""
13255 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13256 "i målet?\n"
13257 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13258
13259 #: xcopy.rc:35
13260 #, fuzzy
13261 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13262 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13263
13264 #: xcopy.rc:36
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13267 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13268
13269 #: xcopy.rc:37
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13272 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13273
13274 #: xcopy.rc:38
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Failed to open '%1'\n"
13277 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13278
13279 #: xcopy.rc:39
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13282 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13283
13284 #: xcopy.rc:43
13285 msgctxt "File key"
13286 msgid "F"
13287 msgstr "F"
13288
13289 #: xcopy.rc:44
13290 msgctxt "Directory key"
13291 msgid "D"
13292 msgstr "K"
13293
13294 #: xcopy.rc:77
13295 #, fuzzy
13296 msgid ""
13297 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13298 "\n"
13299 "Syntax:\n"
13300 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13301 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13302 "\n"
13303 "Where:\n"
13304 "\n"
13305 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13306 "\tmore files.\n"
13307 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13308 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13309 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13310 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13311 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13312 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13313 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13314 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13315 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13316 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13317 "[/N]  Copy using short names.\n"
13318 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13319 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13320 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13321 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13322 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13323 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13324 "\tarchive attribute.\n"
13325 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13326 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13327 "\t\tthan source.\n"
13328 "\n"
13329 msgstr ""
13330 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13331 "\n"
13332 "Syntax:\n"
13333 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13334 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13335 "\n"
13336 "Where:\n"
13337 "\n"
13338 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13339 "\tflere filer blir kopiert\n"
13340 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13341 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13342 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13343 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13344 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13345 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13346 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13347 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13348 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13349 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13350 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13351 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13352 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13353 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13354 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13355 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13356 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13357 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13358 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13359 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13360 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13361 "\n"