credui: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
123 #: localui.rc:55 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
124 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
125 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
126 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
127 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
128 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
129 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
130 msgid "Cancel"
131 msgstr "Annuleren"
132
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Canceling..."
135 msgstr "Annuleren..."
136
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Scheidingsteken"
140
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
142 #, fuzzy
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Geen"
146
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Sluiten"
150
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Vandaag:"
154
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Ga naar vandaag"
158
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&Info over FolderPicker"
162
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Documenten Mappen"
166
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Mijn Documenten"
170
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Mijn Favorieten"
174
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Systeem Pad"
178
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 #, fuzzy
181 msgctxt "display name"
182 msgid "Desktop"
183 msgstr "Bureaublad"
184
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 msgid "Fonts"
187 msgstr "Lettertype"
188
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "My Computer"
191 msgstr "Deze Computer"
192
193 #: comdlg32.rc:41
194 msgid "System Folders"
195 msgstr "Systeemmappen"
196
197 #: comdlg32.rc:42
198 msgid "Local Hard Drives"
199 msgstr "Lokale vaste schijven"
200
201 #: comdlg32.rc:43
202 msgid "File not found"
203 msgstr "Bestand niet gevonden"
204
205 #: comdlg32.rc:44
206 msgid "Please verify that the correct file name was given"
207 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
208
209 #: comdlg32.rc:45
210 msgid ""
211 "File does not exist.\n"
212 "Do you want to create file?"
213 msgstr ""
214 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
215 "Wilt u het bestand aanmaken?"
216
217 #: comdlg32.rc:46
218 msgid ""
219 "File already exists.\n"
220 "Do you want to replace it?"
221 msgstr ""
222 "Bestand bestaat al.\n"
223 "Wilt u het vervangen?"
224
225 #: comdlg32.rc:47
226 msgid "Invalid character(s) in path"
227 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
228
229 #: comdlg32.rc:48
230 msgid ""
231 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
232 "                          / : < > |"
233 msgstr ""
234 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
235 "                          / : < > |"
236
237 #: comdlg32.rc:49
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "Het pad bestaat niet"
240
241 #: comdlg32.rc:50
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
244
245 #: comdlg32.rc:55
246 msgid "Up One Level"
247 msgstr "Bovenliggende map"
248
249 #: comdlg32.rc:56
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
252
253 #: comdlg32.rc:57
254 msgid "List"
255 msgstr "Lijst"
256
257 #: comdlg32.rc:58
258 msgid "Details"
259 msgstr "Details"
260
261 #: comdlg32.rc:59
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Ga naar Bureaublad"
264
265 #: comdlg32.rc:123
266 msgid "Regular"
267 msgstr "Normaal"
268
269 #: comdlg32.rc:124
270 msgid "Bold"
271 msgstr "Vet"
272
273 #: comdlg32.rc:125
274 msgid "Italic"
275 msgstr "Cursief"
276
277 #: comdlg32.rc:126
278 msgid "Bold Italic"
279 msgstr "Vet-Cursief"
280
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 msgid "Black"
283 msgstr "Zwart"
284
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgid "Maroon"
287 msgstr "Kastanjebruin"
288
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 msgid "Green"
291 msgstr "Groen"
292
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 msgid "Olive"
295 msgstr "Olijfgroen"
296
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 msgid "Navy"
299 msgstr "Marineblauw"
300
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 msgid "Purple"
303 msgstr "Paars"
304
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgid "Teal"
307 msgstr "Groenblauw"
308
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grijs"
312
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Zilver"
316
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rood"
320
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lichtgroen"
324
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Geel"
328
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blauw"
332
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsiapaars"
336
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 msgid "Aqua"
339 msgstr "Zeeblauw"
340
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Wit"
344
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Onleesbare ingave"
348
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
356 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
357
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
361
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
368 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
369
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
374
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
381
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
385
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Er is geen standaardprinter"
389
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "De printer werd niet gevonden"
393
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
397
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
401
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "De printer driver is onbekend"
405
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
412 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
413 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
414
415 #: comdlg32.rc:151
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
418 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
419
420 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "Op&slaan"
423
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Op&slaan in:"
427
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Opslaan"
431
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Opslaan als"
435
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Open bestand"
439
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Gereed"
443
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "Gepauzeerd, "
447
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Fout, "
451
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Bezig met verwijderen, "
455
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papier-opstopping, "
459
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Papier is op, "
463
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
467
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Papier-probleem, "
471
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Printer offline, "
475
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "I/O Actief, "
479
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Druk bezig, "
483
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Aan het printen, "
487
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
491
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Niet aanwezig, "
495
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Aan het wachten, "
499
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "Aan het verwerken, "
503
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Aan het opstarten, "
507
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Aan het opwarmen, "
511
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
515
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Toner is op, "
519
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
523
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
527
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
531
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "De printer staat is open, "
535
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Print server onbekend; "
539
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Power save modus; "
543
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Standaard Printer, "
547
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
551
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Marges [inch]"
555
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Marges [mm]"
559
560 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
561 msgctxt "unit: millimeters"
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
564
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Afdrukken"
568
569 #: credui.rc:42
570 msgid "&User name:"
571 msgstr "&Gebruikersnaam:"
572
573 #: credui.rc:45
574 msgid "&Password:"
575 msgstr "&Wachtwoord:"
576
577 #: credui.rc:47
578 msgid "&Remember my password"
579 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
580
581 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41
582 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
583 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
584 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
585 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
586 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
587 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
588 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
589 msgid "OK"
590 msgstr "OK"
591
592 #: credui.rc:27
593 msgid "Connect to %s"
594 msgstr "Verbind met %s"
595
596 #: credui.rc:28
597 msgid "Connecting to %s"
598 msgstr "Verbinden met %s"
599
600 #: credui.rc:29
601 msgid "Logon unsuccessful"
602 msgstr "Inloggen mislukt"
603
604 #: credui.rc:30
605 msgid ""
606 "Make sure that your user name\n"
607 "and password are correct."
608 msgstr ""
609 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
610 "en wachtwoord correct zijn."
611
612 #: credui.rc:32
613 msgid ""
614 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
615 "\n"
616 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
617 "entering your password."
618 msgstr ""
619 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
620 "\n"
621 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
622 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
623
624 #: credui.rc:31
625 msgid "Caps Lock is On"
626 msgstr "Caps Lock staat Aan"
627
628 #: crypt32.rc:27
629 msgid "Authority Key Identifier"
630 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
631
632 #: crypt32.rc:28
633 msgid "Key Attributes"
634 msgstr "Sleutel Attributen"
635
636 #: crypt32.rc:29
637 msgid "Key Usage Restriction"
638 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
639
640 #: crypt32.rc:30
641 msgid "Subject Alternative Name"
642 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
643
644 #: crypt32.rc:31
645 msgid "Issuer Alternative Name"
646 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
647
648 #: crypt32.rc:32
649 msgid "Basic Constraints"
650 msgstr "Basis Beperkingen"
651
652 #: crypt32.rc:33
653 msgid "Key Usage"
654 msgstr "Sleutel Gebruik"
655
656 #: crypt32.rc:34
657 msgid "Certificate Policies"
658 msgstr "Certificaat Beleid"
659
660 #: crypt32.rc:35
661 msgid "Subject Key Identifier"
662 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
663
664 #: crypt32.rc:36
665 msgid "CRL Reason Code"
666 msgstr "CRL Reden Code"
667
668 #: crypt32.rc:37
669 msgid "CRL Distribution Points"
670 msgstr "CRL Distributie Locaties"
671
672 #: crypt32.rc:38
673 msgid "Enhanced Key Usage"
674 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
675
676 #: crypt32.rc:39
677 msgid "Authority Information Access"
678 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
679
680 #: crypt32.rc:40
681 msgid "Certificate Extensions"
682 msgstr "Certificaat Extensies"
683
684 #: crypt32.rc:41
685 msgid "Next Update Location"
686 msgstr "Volgende Update Locatie"
687
688 #: crypt32.rc:42
689 msgid "Yes or No Trust"
690 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
691
692 #: crypt32.rc:43
693 msgid "Email Address"
694 msgstr "E-mailadres"
695
696 #: crypt32.rc:44
697 msgid "Unstructured Name"
698 msgstr "Ongestructureerde Naam"
699
700 #: crypt32.rc:45
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Inhoud Type"
703
704 #: crypt32.rc:46
705 msgid "Message Digest"
706 msgstr "Boodschap Samenvatting"
707
708 #: crypt32.rc:47
709 msgid "Signing Time"
710 msgstr "Tijd van Ondertekening"
711
712 #: crypt32.rc:48
713 msgid "Counter Sign"
714 msgstr "Tegen handtekening"
715
716 #: crypt32.rc:49
717 msgid "Challenge Password"
718 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
719
720 #: crypt32.rc:50
721 msgid "Unstructured Address"
722 msgstr "Ongestructureerd Adres"
723
724 #: crypt32.rc:51
725 #, fuzzy
726 msgid "S/MIME Capabilities"
727 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
728
729 #: crypt32.rc:52
730 msgid "Prefer Signed Data"
731 msgstr "Prefereer Getekende Data"
732
733 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
734 #, fuzzy
735 msgctxt "Certification Practice Statement"
736 msgid "CPS"
737 msgstr "CPS"
738
739 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
740 msgid "User Notice"
741 msgstr "Gebruikers Mededeling"
742
743 #: crypt32.rc:55
744 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
745 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
746
747 #: crypt32.rc:56
748 msgid "Certification Authority Issuer"
749 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
750
751 #: crypt32.rc:57
752 msgid "Certification Template Name"
753 msgstr "Certificatie Template Naam"
754
755 #: crypt32.rc:58
756 msgid "Certificate Type"
757 msgstr "Type Certificaat"
758
759 #: crypt32.rc:59
760 msgid "Certificate Manifold"
761 msgstr "Certificaat Verspreider"
762
763 #: crypt32.rc:60
764 msgid "Netscape Cert Type"
765 msgstr "Netscape Certificaat Type"
766
767 #: crypt32.rc:61
768 msgid "Netscape Base URL"
769 msgstr "Netscape Basis URL"
770
771 #: crypt32.rc:62
772 msgid "Netscape Revocation URL"
773 msgstr "Netscape Terugroep URL"
774
775 #: crypt32.rc:63
776 msgid "Netscape CA Revocation URL"
777 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
778
779 #: crypt32.rc:64
780 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
781 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
782
783 #: crypt32.rc:65
784 msgid "Netscape CA Policy URL"
785 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
786
787 #: crypt32.rc:66
788 msgid "Netscape SSL ServerName"
789 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
790
791 #: crypt32.rc:67
792 msgid "Netscape Comment"
793 msgstr "Netscape Commentaar"
794
795 #: crypt32.rc:68
796 msgid "SpcSpAgencyInfo"
797 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
798
799 #: crypt32.rc:69
800 msgid "SpcFinancialCriteria"
801 msgstr "SPC Financiele Criteria"
802
803 #: crypt32.rc:70
804 msgid "SpcMinimalCriteria"
805 msgstr "SPC Minimale Criteria"
806
807 #: crypt32.rc:71
808 msgid "Country/Region"
809 msgstr "Land/Regio"
810
811 #: crypt32.rc:72
812 msgid "Organization"
813 msgstr "Organisatie"
814
815 #: crypt32.rc:73
816 msgid "Organizational Unit"
817 msgstr "Organisatie Onderdeel"
818
819 #: crypt32.rc:74
820 msgid "Common Name"
821 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
822
823 #: crypt32.rc:75
824 msgid "Locality"
825 msgstr "Localiteit"
826
827 #: crypt32.rc:76
828 msgid "State or Province"
829 msgstr "Staat of Provincie"
830
831 #: crypt32.rc:77
832 msgid "Title"
833 msgstr "Titel"
834
835 #: crypt32.rc:78
836 msgid "Given Name"
837 msgstr "Voornaam"
838
839 #: crypt32.rc:79
840 msgid "Initials"
841 msgstr "Initialen"
842
843 #: crypt32.rc:80
844 #, fuzzy
845 msgid "Surname"
846 msgstr "Gebruikersnaam"
847
848 #: crypt32.rc:81
849 msgid "Domain Component"
850 msgstr "Domein Component"
851
852 #: crypt32.rc:82
853 msgid "Street Address"
854 msgstr "Straat/Adres"
855
856 #: crypt32.rc:83
857 msgid "Serial Number"
858 msgstr "Registratie Nummer"
859
860 #: crypt32.rc:84
861 msgid "CA Version"
862 msgstr "CA Versie"
863
864 #: crypt32.rc:85
865 msgid "Cross CA Version"
866 msgstr "Cross CA Versie"
867
868 #: crypt32.rc:86
869 msgid "Serialized Signature Serial Number"
870 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
871
872 #: crypt32.rc:87
873 msgid "Principal Name"
874 msgstr "Hoofd Naam"
875
876 #: crypt32.rc:88
877 msgid "Windows Product Update"
878 msgstr "Windows Produkt Update"
879
880 #: crypt32.rc:89
881 msgid "Enrollment Name Value Pair"
882 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
883
884 #: crypt32.rc:90
885 msgid "OS Version"
886 msgstr "OS Versie"
887
888 #: crypt32.rc:91
889 msgid "Enrollment CSP"
890 msgstr "Inschrijving CSP"
891
892 #: crypt32.rc:92
893 msgid "CRL Number"
894 msgstr "CRL Nummer"
895
896 #: crypt32.rc:93
897 msgid "Delta CRL Indicator"
898 msgstr "Delta CRL Indicatie"
899
900 #: crypt32.rc:94
901 msgid "Issuing Distribution Point"
902 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
903
904 #: crypt32.rc:95
905 msgid "Freshest CRL"
906 msgstr "Nieuwste CRL"
907
908 #: crypt32.rc:96
909 msgid "Name Constraints"
910 msgstr "Beperkingen op Naam"
911
912 #: crypt32.rc:97
913 msgid "Policy Mappings"
914 msgstr "Beleids Mappingen"
915
916 #: crypt32.rc:98
917 msgid "Policy Constraints"
918 msgstr "Beperkingen op Beleid"
919
920 #: crypt32.rc:99
921 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
922 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
923
924 #: crypt32.rc:100
925 msgid "Application Policies"
926 msgstr "Applicatie Beleid"
927
928 #: crypt32.rc:101
929 msgid "Application Policy Mappings"
930 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
931
932 #: crypt32.rc:102
933 msgid "Application Policy Constraints"
934 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
935
936 #: crypt32.rc:103
937 msgid "CMC Data"
938 msgstr "CMC Data"
939
940 #: crypt32.rc:104
941 msgid "CMC Response"
942 msgstr "CMC Antwoord"
943
944 #: crypt32.rc:105
945 msgid "Unsigned CMC Request"
946 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
947
948 #: crypt32.rc:106
949 msgid "CMC Status Info"
950 msgstr "CMC Status Informatie"
951
952 #: crypt32.rc:107
953 msgid "CMC Extensions"
954 msgstr "CMC Extensies"
955
956 #: crypt32.rc:108
957 msgid "CMC Attributes"
958 msgstr "CMC Attributen"
959
960 #: crypt32.rc:109
961 msgid "PKCS 7 Data"
962 msgstr "PKCS 7 Data"
963
964 #: crypt32.rc:110
965 msgid "PKCS 7 Signed"
966 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
967
968 #: crypt32.rc:111
969 msgid "PKCS 7 Enveloped"
970 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
971
972 #: crypt32.rc:112
973 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
974 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
975
976 #: crypt32.rc:113
977 msgid "PKCS 7 Digested"
978 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
979
980 #: crypt32.rc:114
981 msgid "PKCS 7 Encrypted"
982 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
983
984 #: crypt32.rc:115
985 msgid "Previous CA Certificate Hash"
986 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
987
988 #: crypt32.rc:116
989 msgid "Virtual Base CRL Number"
990 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
991
992 #: crypt32.rc:117
993 msgid "Next CRL Publish"
994 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
995
996 #: crypt32.rc:118
997 msgid "CA Encryption Certificate"
998 msgstr "CA Coderings Certificaat"
999
1000 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1001 msgid "Key Recovery Agent"
1002 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1003
1004 #: crypt32.rc:120
1005 msgid "Certificate Template Information"
1006 msgstr "Certificaat Template Information"
1007
1008 #: crypt32.rc:121
1009 msgid "Enterprise Root OID"
1010 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1011
1012 #: crypt32.rc:122
1013 msgid "Dummy Signer"
1014 msgstr "Dummie Tekenaar"
1015
1016 #: crypt32.rc:123
1017 msgid "Encrypted Private Key"
1018 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1019
1020 #: crypt32.rc:124
1021 msgid "Published CRL Locations"
1022 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1023
1024 #: crypt32.rc:125
1025 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1026 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1027
1028 #: crypt32.rc:126
1029 msgid "Transaction Id"
1030 msgstr "Transactie Nummer"
1031
1032 #: crypt32.rc:127
1033 msgid "Sender Nonce"
1034 msgstr "Zender Nonce"
1035
1036 #: crypt32.rc:128
1037 msgid "Recipient Nonce"
1038 msgstr "Ontvanger Nonce"
1039
1040 #: crypt32.rc:129
1041 msgid "Reg Info"
1042 msgstr "Registratie Informatie"
1043
1044 #: crypt32.rc:130
1045 msgid "Get Certificate"
1046 msgstr "Haal Certificaat op"
1047
1048 #: crypt32.rc:131
1049 msgid "Get CRL"
1050 msgstr "Haal CRL op"
1051
1052 #: crypt32.rc:132
1053 msgid "Revoke Request"
1054 msgstr "Trek Verzoek In"
1055
1056 #: crypt32.rc:133
1057 msgid "Query Pending"
1058 msgstr "Verzoek in behandeling"
1059
1060 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1061 msgid "Certificate Trust List"
1062 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1063
1064 #: crypt32.rc:135
1065 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1066 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1067
1068 #: crypt32.rc:136
1069 msgid "Private Key Usage Period"
1070 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1071
1072 #: crypt32.rc:137
1073 msgid "Client Information"
1074 msgstr "Cliënt Informatie"
1075
1076 #: crypt32.rc:138
1077 msgid "Server Authentication"
1078 msgstr "Server Authentificatie"
1079
1080 #: crypt32.rc:139
1081 msgid "Client Authentication"
1082 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1083
1084 #: crypt32.rc:140
1085 msgid "Code Signing"
1086 msgstr "Code Ondertekenen"
1087
1088 #: crypt32.rc:141
1089 msgid "Secure Email"
1090 msgstr "Beveiligde e-mail"
1091
1092 #: crypt32.rc:142
1093 msgid "Time Stamping"
1094 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1095
1096 #: crypt32.rc:143
1097 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1098 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1099
1100 #: crypt32.rc:144
1101 msgid "Microsoft Time Stamping"
1102 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1103
1104 #: crypt32.rc:145
1105 msgid "IP security end system"
1106 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1107
1108 #: crypt32.rc:146
1109 msgid "IP security tunnel termination"
1110 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1111
1112 #: crypt32.rc:147
1113 msgid "IP security user"
1114 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1115
1116 #: crypt32.rc:148
1117 msgid "Encrypting File System"
1118 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1119
1120 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1121 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1122 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1123
1124 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1125 msgid "Windows System Component Verification"
1126 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1127
1128 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1129 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1130 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1131
1132 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1133 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1134 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1135
1136 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1137 msgid "Key Pack Licenses"
1138 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1139
1140 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1141 msgid "License Server Verification"
1142 msgstr "Licentieserver verificatie"
1143
1144 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1145 msgid "Smart Card Logon"
1146 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1147
1148 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1149 msgid "Digital Rights"
1150 msgstr "Digitale rechten"
1151
1152 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1153 msgid "Qualified Subordination"
1154 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1155
1156 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1157 msgid "Key Recovery"
1158 msgstr "Sleutel herstellen"
1159
1160 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1161 msgid "Document Signing"
1162 msgstr "Document-ondertekening"
1163
1164 #: crypt32.rc:160
1165 msgid "IP security IKE intermediate"
1166 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1167
1168 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1169 msgid "File Recovery"
1170 msgstr "Bestandsherstel"
1171
1172 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1173 msgid "Root List Signer"
1174 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1175
1176 #: crypt32.rc:163
1177 msgid "All application policies"
1178 msgstr "Alle applicaties beleid"
1179
1180 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1181 msgid "Directory Service Email Replication"
1182 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1183
1184 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1185 msgid "Certificate Request Agent"
1186 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1187
1188 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1189 msgid "Lifetime Signing"
1190 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1191
1192 #: crypt32.rc:167
1193 msgid "All issuance policies"
1194 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1195
1196 #: crypt32.rc:172
1197 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1198 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1199
1200 #: crypt32.rc:173
1201 msgid "Personal"
1202 msgstr "Persoonlijk"
1203
1204 #: crypt32.rc:174
1205 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1206 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1207
1208 #: crypt32.rc:175
1209 msgid "Other People"
1210 msgstr "Overige Personen"
1211
1212 #: crypt32.rc:176
1213 msgid "Trusted Publishers"
1214 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1215
1216 #: crypt32.rc:177
1217 msgid "Untrusted Certificates"
1218 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1219
1220 #: crypt32.rc:182
1221 msgid "KeyID="
1222 msgstr "SleutelID="
1223
1224 #: crypt32.rc:183
1225 msgid "Certificate Issuer"
1226 msgstr "Certificaat verstrekker"
1227
1228 #: crypt32.rc:184
1229 msgid "Certificate Serial Number="
1230 msgstr "Certificaat serienummer="
1231
1232 #: crypt32.rc:185
1233 msgid "Other Name="
1234 msgstr "Andere naam="
1235
1236 #: crypt32.rc:186
1237 msgid "Email Address="
1238 msgstr "E-mailadres="
1239
1240 #: crypt32.rc:187
1241 msgid "DNS Name="
1242 msgstr "DNS naam="
1243
1244 #: crypt32.rc:188
1245 msgid "Directory Address"
1246 msgstr "Directory naam="
1247
1248 #: crypt32.rc:189
1249 msgid "URL="
1250 msgstr "URL="
1251
1252 #: crypt32.rc:190
1253 msgid "IP Address="
1254 msgstr "IP adres="
1255
1256 #: crypt32.rc:191
1257 msgid "Mask="
1258 msgstr "Masker="
1259
1260 #: crypt32.rc:192
1261 msgid "Registered ID="
1262 msgstr "Geregistreerd ID="
1263
1264 #: crypt32.rc:193
1265 msgid "Unknown Key Usage"
1266 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1267
1268 #: crypt32.rc:194
1269 msgid "Subject Type="
1270 msgstr "Onderwerp type="
1271
1272 #: crypt32.rc:195
1273 #, fuzzy
1274 msgctxt "Certificate Authority"
1275 msgid "CA"
1276 msgstr "CA"
1277
1278 #: crypt32.rc:196
1279 msgid "End Entity"
1280 msgstr "Eind Entiteit"
1281
1282 #: crypt32.rc:197
1283 msgid "Path Length Constraint="
1284 msgstr "Lengte van pad beperking="
1285
1286 #: crypt32.rc:198
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "path length"
1289 msgid "None"
1290 msgstr "Geen"
1291
1292 #: crypt32.rc:199
1293 msgid "Information Not Available"
1294 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1295
1296 #: crypt32.rc:200
1297 msgid "Authority Info Access"
1298 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1299
1300 #: crypt32.rc:201
1301 msgid "Access Method="
1302 msgstr "Toegang methode="
1303
1304 #: crypt32.rc:202
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1307 msgid "OCSP"
1308 msgstr "OCSP"
1309
1310 #: crypt32.rc:203
1311 msgid "CA Issuers"
1312 msgstr "CA verstrekkers"
1313
1314 #: crypt32.rc:204
1315 msgid "Unknown Access Method"
1316 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1317
1318 #: crypt32.rc:205
1319 msgid "Alternative Name"
1320 msgstr "Alternatieve Naam"
1321
1322 #: crypt32.rc:206
1323 msgid "CRL Distribution Point"
1324 msgstr "CRL Distributie Punt"
1325
1326 #: crypt32.rc:207
1327 msgid "Distribution Point Name"
1328 msgstr "Naam distributiepunt"
1329
1330 #: crypt32.rc:208
1331 msgid "Full Name"
1332 msgstr "Volledige naam"
1333
1334 #: crypt32.rc:209
1335 msgid "RDN Name"
1336 msgstr "RDN naam"
1337
1338 #: crypt32.rc:210
1339 msgid "CRL Reason="
1340 msgstr "CRL reden="
1341
1342 #: crypt32.rc:211
1343 msgid "CRL Issuer"
1344 msgstr "CRL verstrekker"
1345
1346 #: crypt32.rc:212
1347 msgid "Key Compromise"
1348 msgstr "Sleutel besmet"
1349
1350 #: crypt32.rc:213
1351 msgid "CA Compromise"
1352 msgstr "CA besmet"
1353
1354 #: crypt32.rc:214
1355 msgid "Affiliation Changed"
1356 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1357
1358 #: crypt32.rc:215
1359 msgid "Superseded"
1360 msgstr "Verouderd"
1361
1362 #: crypt32.rc:216
1363 msgid "Operation Ceased"
1364 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1365
1366 #: crypt32.rc:217
1367 msgid "Certificate Hold"
1368 msgstr "Certificaat bevroren"
1369
1370 #: crypt32.rc:218
1371 msgid "Financial Information="
1372 msgstr "Financiele informatie="
1373
1374 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1375 msgid "Available"
1376 msgstr "Beschikbaar"
1377
1378 #: crypt32.rc:220
1379 msgid "Not Available"
1380 msgstr "Niet beschikbaar"
1381
1382 #: crypt32.rc:221
1383 msgid "Meets Criteria="
1384 msgstr "Past bij criteria="
1385
1386 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1387 msgid "Yes"
1388 msgstr "Ja"
1389
1390 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1391 msgid "No"
1392 msgstr "Nee"
1393
1394 #: crypt32.rc:224
1395 msgid "Digital Signature"
1396 msgstr "Digitale handtekening"
1397
1398 #: crypt32.rc:225
1399 msgid "Non-Repudiation"
1400 msgstr "Non-Repudiatie"
1401
1402 #: crypt32.rc:226
1403 msgid "Key Encipherment"
1404 msgstr "sleutel codering"
1405
1406 #: crypt32.rc:227
1407 msgid "Data Encipherment"
1408 msgstr "Data codering"
1409
1410 #: crypt32.rc:228
1411 msgid "Key Agreement"
1412 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1413
1414 #: crypt32.rc:229
1415 msgid "Certificate Signing"
1416 msgstr "Certificaat tekenen"
1417
1418 #: crypt32.rc:230
1419 msgid "Off-line CRL Signing"
1420 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1421
1422 #: crypt32.rc:231
1423 msgid "CRL Signing"
1424 msgstr "CRL Certificeren"
1425
1426 #: crypt32.rc:232
1427 msgid "Encipher Only"
1428 msgstr "Codeer alleen"
1429
1430 #: crypt32.rc:233
1431 msgid "Decipher Only"
1432 msgstr "Decodeer alleen"
1433
1434 #: crypt32.rc:234
1435 msgid "SSL Client Authentication"
1436 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1437
1438 #: crypt32.rc:235
1439 msgid "SSL Server Authentication"
1440 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1441
1442 #: crypt32.rc:236
1443 msgid "S/MIME"
1444 msgstr "S/MIME"
1445
1446 #: crypt32.rc:237
1447 msgid "Signature"
1448 msgstr "Handtekening"
1449
1450 #: crypt32.rc:238
1451 msgid "SSL CA"
1452 msgstr "SSL CA"
1453
1454 #: crypt32.rc:239
1455 msgid "S/MIME CA"
1456 msgstr "S/MIME CA"
1457
1458 #: crypt32.rc:240
1459 msgid "Signature CA"
1460 msgstr "Handtekening CA"
1461
1462 #: cryptdlg.rc:27
1463 msgid "Certificate Policy"
1464 msgstr "Certificaatbeleid"
1465
1466 #: cryptdlg.rc:28
1467 msgid "Policy Identifier: "
1468 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1469
1470 #: cryptdlg.rc:29
1471 msgid "Policy Qualifier Info"
1472 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1473
1474 #: cryptdlg.rc:30
1475 msgid "Policy Qualifier Id="
1476 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1477
1478 #: cryptdlg.rc:33
1479 msgid "Qualifier"
1480 msgstr "Kwalificator"
1481
1482 #: cryptdlg.rc:34
1483 msgid "Notice Reference"
1484 msgstr "Verklaring referentie"
1485
1486 #: cryptdlg.rc:35
1487 msgid "Organization="
1488 msgstr "Organisatie="
1489
1490 #: cryptdlg.rc:36
1491 msgid "Notice Number="
1492 msgstr "Verklaringsnummer="
1493
1494 #: cryptdlg.rc:37
1495 msgid "Notice Text="
1496 msgstr "Verklaring tekst="
1497
1498 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1499 msgid "Certificate"
1500 msgstr "Certificaat"
1501
1502 #: cryptui.rc:28
1503 msgid "Certificate Information"
1504 msgstr "Certificaat informatie"
1505
1506 #: cryptui.rc:29
1507 msgid ""
1508 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1509 "altered or corrupted."
1510 msgstr ""
1511 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1512 "gewijzigd of corrupt zijn."
1513
1514 #: cryptui.rc:30
1515 msgid ""
1516 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1517 "trusted root certificate store."
1518 msgstr ""
1519 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1520 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1521
1522 #: cryptui.rc:31
1523 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1524 msgstr ""
1525 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1526 "certificaat."
1527
1528 #: cryptui.rc:32
1529 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1530 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1531
1532 #: cryptui.rc:33
1533 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1534 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1535
1536 #: cryptui.rc:34
1537 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1538 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1539
1540 #: cryptui.rc:35
1541 msgid "Issued to: "
1542 msgstr "Verstrekt aan: "
1543
1544 #: cryptui.rc:36
1545 msgid "Issued by: "
1546 msgstr "Uitgegeven door: "
1547
1548 #: cryptui.rc:37
1549 msgid "Valid from "
1550 msgstr "geldig vanaf "
1551
1552 #: cryptui.rc:38
1553 msgid " to "
1554 msgstr " tot "
1555
1556 #: cryptui.rc:39
1557 msgid "This certificate has an invalid signature."
1558 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1559
1560 #: cryptui.rc:40
1561 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1562 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1563
1564 #: cryptui.rc:41
1565 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1566 msgstr ""
1567 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1568 "uitgever."
1569
1570 #: cryptui.rc:42
1571 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1572 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1573
1574 #: cryptui.rc:43
1575 msgid "This certificate is OK."
1576 msgstr "Dit certificaat is OK."
1577
1578 #: cryptui.rc:44
1579 msgid "Field"
1580 msgstr "Veld"
1581
1582 #: cryptui.rc:45
1583 msgid "Value"
1584 msgstr "Waarde"
1585
1586 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1587 msgid "<All>"
1588 msgstr "<Alle>"
1589
1590 #: cryptui.rc:47
1591 msgid "Version 1 Fields Only"
1592 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1593
1594 #: cryptui.rc:48
1595 msgid "Extensions Only"
1596 msgstr "Alleen extensies"
1597
1598 #: cryptui.rc:49
1599 msgid "Critical Extensions Only"
1600 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1601
1602 #: cryptui.rc:50
1603 msgid "Properties Only"
1604 msgstr "Alleen eigenschappen"
1605
1606 #: cryptui.rc:52
1607 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Serienummer"
1609
1610 #: cryptui.rc:53
1611 msgid "Issuer"
1612 msgstr "Uitgever"
1613
1614 #: cryptui.rc:54
1615 msgid "Valid from"
1616 msgstr "Geldig vanaf"
1617
1618 #: cryptui.rc:55
1619 msgid "Valid to"
1620 msgstr "Geldig tot"
1621
1622 #: cryptui.rc:56
1623 msgid "Subject"
1624 msgstr "Onderwerp"
1625
1626 #: cryptui.rc:57
1627 msgid "Public key"
1628 msgstr "Publieke sleutel"
1629
1630 #: cryptui.rc:58
1631 #, fuzzy
1632 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1633 msgstr "%s (%d bits)"
1634
1635 #: cryptui.rc:59
1636 msgid "SHA1 hash"
1637 msgstr "SHA1 hash"
1638
1639 #: cryptui.rc:60
1640 msgid "Enhanced key usage (property)"
1641 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1642
1643 #: cryptui.rc:61
1644 msgid "Friendly name"
1645 msgstr "Naam alias"
1646
1647 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1648 msgid "Description"
1649 msgstr "Beschrijving"
1650
1651 #: cryptui.rc:63
1652 msgid "Certificate Properties"
1653 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1654
1655 #: cryptui.rc:64
1656 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1657 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1658
1659 #: cryptui.rc:65
1660 msgid "The OID you entered already exists."
1661 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1662
1663 #: cryptui.rc:66
1664 msgid "Select Certificate Store"
1665 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1666
1667 #: cryptui.rc:67
1668 msgid "Please select a certificate store."
1669 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1670
1671 #: cryptui.rc:68
1672 msgid "Certificate Import Wizard"
1673 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1674
1675 #: cryptui.rc:69
1676 msgid ""
1677 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1678 "select another file."
1679 msgstr ""
1680 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1681 "Selecteer aub. een ander bestand."
1682
1683 #: cryptui.rc:70
1684 msgid "File to Import"
1685 msgstr "Bestand om te importeren"
1686
1687 #: cryptui.rc:71
1688 msgid "Specify the file you want to import."
1689 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1690
1691 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1692 msgid "Certificate Store"
1693 msgstr "Certificatenopslag"
1694
1695 #: cryptui.rc:73
1696 msgid ""
1697 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1698 "lists, and certificate trust lists."
1699 msgstr ""
1700 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1701 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1702
1703 #: cryptui.rc:74
1704 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1705 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1706
1707 #: cryptui.rc:75
1708 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1709 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1710
1711 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1712 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1713 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1714
1715 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1716 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1717 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1718
1719 #: cryptui.rc:78
1720 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1721 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1722
1723 #: cryptui.rc:79
1724 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1725 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1726
1727 #: cryptui.rc:81
1728 msgid "Please select a file."
1729 msgstr "Selecteer een bestand."
1730
1731 #: cryptui.rc:82
1732 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1733 msgstr ""
1734 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1735
1736 #: cryptui.rc:83
1737 msgid "Could not open "
1738 msgstr "Openen mislukt voor "
1739
1740 #: cryptui.rc:84
1741 msgid "Determined by the program"
1742 msgstr "Bepaald door het programma"
1743
1744 #: cryptui.rc:85
1745 msgid "Please select a store"
1746 msgstr "Selecteer een opslag"
1747
1748 #: cryptui.rc:86
1749 msgid "Certificate Store Selected"
1750 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1751
1752 #: cryptui.rc:87
1753 msgid "Automatically determined by the program"
1754 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1755
1756 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1757 msgid "File"
1758 msgstr "Bestand"
1759
1760 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1761 msgid "Content"
1762 msgstr "Inhoud"
1763
1764 #: cryptui.rc:91
1765 msgid "Certificate Revocation List"
1766 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1767
1768 #: cryptui.rc:93
1769 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1770 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1771
1772 #: cryptui.rc:94
1773 msgid "Personal Information Exchange"
1774 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1775
1776 #: cryptui.rc:96
1777 msgid "The import was successful."
1778 msgstr "Het importeren was succesvol."
1779
1780 #: cryptui.rc:97
1781 msgid "The import failed."
1782 msgstr "Het importeren is mislukt."
1783
1784 #: cryptui.rc:98
1785 msgid "Arial"
1786 msgstr "Arial"
1787
1788 #: cryptui.rc:100
1789 msgid "<Advanced Purposes>"
1790 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1791
1792 #: cryptui.rc:101
1793 msgid "Issued To"
1794 msgstr "Verstrekt aan"
1795
1796 #: cryptui.rc:102
1797 msgid "Issued By"
1798 msgstr "Uitgegeven door"
1799
1800 #: cryptui.rc:103
1801 msgid "Expiration Date"
1802 msgstr "Verloop datum"
1803
1804 #: cryptui.rc:104
1805 msgid "Friendly Name"
1806 msgstr "Naam alias"
1807
1808 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1809 msgid "<None>"
1810 msgstr "<Geen>"
1811
1812 #: cryptui.rc:107
1813 msgid ""
1814 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1815 "sign messages with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1819 "certificaat.\n"
1820 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1821
1822 #: cryptui.rc:108
1823 msgid ""
1824 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1825 "sign messages with them.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1829 "certificaten.\n"
1830 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1831
1832 #: cryptui.rc:109
1833 msgid ""
1834 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1835 "verify messages signed with it.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1839 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1840
1841 #: cryptui.rc:110
1842 msgid ""
1843 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1844 "verify messages signed with it.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1848 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1849
1850 #: cryptui.rc:111
1851 msgid ""
1852 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1853 "trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1857 "vertrouwd worden.\n"
1858 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1859
1860 #: cryptui.rc:112
1861 msgid ""
1862 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1863 "trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1867 "vertrouwd worden.\n"
1868 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1869
1870 #: cryptui.rc:113
1871 msgid ""
1872 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1873 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1875 msgstr ""
1876 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1877 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1878 "worden.\n"
1879 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1880
1881 #: cryptui.rc:114
1882 msgid ""
1883 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1884 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1885 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1886 msgstr ""
1887 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1888 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1889 "vertrouwd worden.\n"
1890 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1891
1892 #: cryptui.rc:115
1893 msgid ""
1894 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1896 msgstr ""
1897 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1898 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1899
1900 #: cryptui.rc:116
1901 msgid ""
1902 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1904 msgstr ""
1905 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1906 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1907
1908 #: cryptui.rc:117
1909 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1910 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1911
1912 #: cryptui.rc:118
1913 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1915
1916 #: cryptui.rc:119
1917 msgid "Certificates"
1918 msgstr "Certificaten"
1919
1920 #: cryptui.rc:121
1921 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1922 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1923
1924 #: cryptui.rc:122
1925 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1926 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1927
1928 #: cryptui.rc:123
1929 msgid ""
1930 "Ensures software came from software publisher\n"
1931 "Protects software from alteration after publication"
1932 msgstr ""
1933 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1934 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1935
1936 #: cryptui.rc:124
1937 msgid "Protects e-mail messages"
1938 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1939
1940 #: cryptui.rc:125
1941 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1942 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1943
1944 #: cryptui.rc:126
1945 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1946 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1947
1948 #: cryptui.rc:127
1949 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1950 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1951
1952 #: cryptui.rc:128
1953 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1954 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1955
1956 #: cryptui.rc:144
1957 msgid "Private Key Archival"
1958 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1959
1960 #: cryptui.rc:147
1961 msgid "Certificate Export Wizard"
1962 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1963
1964 #: cryptui.rc:148
1965 msgid "Export Format"
1966 msgstr "Export formaat"
1967
1968 #: cryptui.rc:149
1969 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1970 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1971
1972 #: cryptui.rc:150
1973 msgid "Export Filename"
1974 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1975
1976 #: cryptui.rc:151
1977 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1978 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1979
1980 #: cryptui.rc:152
1981 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1982 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1983
1984 #: cryptui.rc:153
1985 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1986 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1987
1988 #: cryptui.rc:154
1989 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1990 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1991
1992 #: cryptui.rc:157
1993 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1994 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1995
1996 #: cryptui.rc:158
1997 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1998 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1999
2000 #: cryptui.rc:159
2001 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2002 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2003
2004 #: cryptui.rc:160
2005 msgid "File Format"
2006 msgstr "Bestandsformaat"
2007
2008 #: cryptui.rc:161
2009 msgid "Include all certificates in certificate path"
2010 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2011
2012 #: cryptui.rc:162
2013 msgid "Export keys"
2014 msgstr "Exporteer sleutels"
2015
2016 #: cryptui.rc:165
2017 msgid "The export was successful."
2018 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2019
2020 #: cryptui.rc:166
2021 msgid "The export failed."
2022 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2023
2024 #: cryptui.rc:167
2025 msgid "Export Private Key"
2026 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2027
2028 #: cryptui.rc:168
2029 msgid ""
2030 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2031 "certificate."
2032 msgstr ""
2033 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2034 "geëxporteerd met het certificaat."
2035
2036 #: cryptui.rc:169
2037 msgid "Enter Password"
2038 msgstr "Voer wachtwoord in"
2039
2040 #: cryptui.rc:170
2041 msgid "You may password-protect a private key."
2042 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2043
2044 #: cryptui.rc:171
2045 msgid "The passwords do not match."
2046 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2047
2048 #: cryptui.rc:172
2049 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2050 msgstr ""
2051 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2052
2053 #: cryptui.rc:173
2054 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2055 msgstr ""
2056 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2057 "worden."
2058
2059 #: devenum.rc:32
2060 msgid "Default DirectSound"
2061 msgstr "Standaard DirectSound"
2062
2063 #: devenum.rc:33
2064 msgid "DirectSound: %s"
2065 msgstr "DirectSound: %s"
2066
2067 #: devenum.rc:34
2068 msgid "Default WaveOut Device"
2069 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2070
2071 #: devenum.rc:35
2072 msgid "Default MidiOut Device"
2073 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2074
2075 #: dinput.rc:34
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Action"
2078 msgstr "Activatie"
2079
2080 #: dinput.rc:35
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Object"
2083 msgstr "&Object"
2084
2085 #: dxdiagn.rc:25
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Regional Setting"
2088 msgstr "Standaardinstellingen"
2089
2090 #: dxdiagn.rc:26
2091 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gdi32.rc:25
2095 msgid "Western"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gdi32.rc:26
2099 msgid "Central European"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gdi32.rc:27
2103 msgid "Cyrillic"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gdi32.rc:28
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Greek"
2109 msgstr "Groen"
2110
2111 #: gdi32.rc:29
2112 msgid "Turkish"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gdi32.rc:30
2116 msgid "Hebrew"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gdi32.rc:31
2120 msgid "Arabic"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gdi32.rc:32
2124 msgid "Baltic"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gdi32.rc:33
2128 msgid "Vietnamese"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gdi32.rc:34
2132 msgid "Thai"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gdi32.rc:35
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Japanese"
2138 msgstr "sectie"
2139
2140 #: gdi32.rc:36
2141 msgid "CHINESE_GB2312"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gdi32.rc:37
2145 msgid "Hangul"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gdi32.rc:38
2149 msgid "CHINESE_BIG5"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gdi32.rc:39
2153 msgid "Hangul(Johab)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gdi32.rc:40
2157 msgid "Symbol"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gdi32.rc:41
2161 msgid "OEM/DOS"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gphoto2.rc:27
2165 msgid "Files on Camera"
2166 msgstr "Bestanden op de camera"
2167
2168 #: gphoto2.rc:31
2169 msgid "Import Selected"
2170 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2171
2172 #: gphoto2.rc:32
2173 msgid "Preview"
2174 msgstr "Voorbeeld"
2175
2176 #: gphoto2.rc:33
2177 msgid "Import All"
2178 msgstr "Importeer alles"
2179
2180 #: gphoto2.rc:34
2181 msgid "Skip This Dialog"
2182 msgstr "Sla dit venster over"
2183
2184 #: gphoto2.rc:35
2185 msgid "Exit"
2186 msgstr "Afsluiten"
2187
2188 #: gphoto2.rc:40
2189 msgid "Transferring"
2190 msgstr "Verplaatsen"
2191
2192 #: gphoto2.rc:43
2193 msgid "Transferring... Please Wait"
2194 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2195
2196 #: gphoto2.rc:48
2197 msgid "Connecting to camera"
2198 msgstr "Verbinden met camera"
2199
2200 #: gphoto2.rc:52
2201 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2202 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2203
2204 #: hhctrl.rc:56
2205 msgid "S&ync"
2206 msgstr "S&ynchroniseer"
2207
2208 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2209 msgid "&Back"
2210 msgstr "&Terug"
2211
2212 #: hhctrl.rc:58
2213 msgid "&Forward"
2214 msgstr "&Vooruit"
2215
2216 #: hhctrl.rc:59
2217 #, fuzzy
2218 msgctxt "table of contents"
2219 msgid "&Home"
2220 msgstr "Start&pagina"
2221
2222 #: hhctrl.rc:60
2223 msgid "&Stop"
2224 msgstr "&Stop"
2225
2226 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2227 msgid "&Refresh"
2228 msgstr "A&ctualiseren"
2229
2230 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2231 msgid "&Print..."
2232 msgstr "Af&drukken..."
2233
2234 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2235 msgid "&Contents"
2236 msgstr "Help-onder&werpen"
2237
2238 #: hhctrl.rc:29
2239 msgid "I&ndex"
2240 msgstr "I&ndex"
2241
2242 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2243 msgid "&Search"
2244 msgstr "&Zoeken"
2245
2246 #: hhctrl.rc:31
2247 msgid "Favor&ites"
2248 msgstr "&Favorieten"
2249
2250 #: hhctrl.rc:33
2251 msgid "Hide &Tabs"
2252 msgstr "Verberg &Tabs"
2253
2254 #: hhctrl.rc:34
2255 msgid "Show &Tabs"
2256 msgstr "Toon &Tabs"
2257
2258 #: hhctrl.rc:39
2259 msgid "Show"
2260 msgstr "Weergeven"
2261
2262 #: hhctrl.rc:40
2263 msgid "Hide"
2264 msgstr "Verbergen"
2265
2266 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2267 msgid "Stop"
2268 msgstr "Stop"
2269
2270 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2271 msgid "Refresh"
2272 msgstr "Vernieuwen"
2273
2274 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2275 msgid "Back"
2276 msgstr "Terug"
2277
2278 #: hhctrl.rc:44
2279 #, fuzzy
2280 msgctxt "table of contents"
2281 msgid "Home"
2282 msgstr "Startpagina"
2283
2284 #: hhctrl.rc:45
2285 msgid "Sync"
2286 msgstr "Synchroniseren"
2287
2288 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2289 msgid "Options"
2290 msgstr "Instellingen"
2291
2292 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2293 msgid "Forward"
2294 msgstr "Vooruit"
2295
2296 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2297 msgid "Cinepak Video codec"
2298 msgstr "Cinepak Video codec"
2299
2300 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2301 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2302 #: wordpad.rc:26
2303 msgid "&File"
2304 msgstr "&Bestand"
2305
2306 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2307 msgid "&New"
2308 msgstr "&Nieuw"
2309
2310 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2311 msgid "&Window"
2312 msgstr "&Venster"
2313
2314 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2315 msgid "&Open..."
2316 msgstr "&Openen..."
2317
2318 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2319 msgid "Save &as..."
2320 msgstr "Ops&laan als..."
2321
2322 #: ieframe.rc:35
2323 msgid "Print &format..."
2324 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2325
2326 #: ieframe.rc:36
2327 msgid "Pr&int..."
2328 msgstr "Af&drukken..."
2329
2330 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Print previe&w"
2333 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2334
2335 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2336 msgid "&Properties"
2337 msgstr "&Eigenschappen"
2338
2339 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2340 #: taskmgr.rc:139
2341 msgid "&Close"
2342 msgstr "&Afsluiten"
2343
2344 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2345 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2346 msgid "&View"
2347 msgstr "Bee&ld"
2348
2349 #: ieframe.rc:44
2350 msgid "&Toolbars"
2351 msgstr "&Werkbalken"
2352
2353 #: ieframe.rc:46
2354 msgid "&Standard bar"
2355 msgstr "&Standaardbalk"
2356
2357 #: ieframe.rc:47
2358 msgid "&Address bar"
2359 msgstr "&Adresbalk"
2360
2361 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2362 msgid "&Favorites"
2363 msgstr "&Favorieten"
2364
2365 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2366 msgid "&Add to Favorites..."
2367 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2368
2369 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2370 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2371 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2372 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2373 msgid "&Help"
2374 msgstr "&Help"
2375
2376 #: ieframe.rc:57
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&About Internet Explorer"
2379 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2380
2381 #: ieframe.rc:78
2382 msgid "Open URL"
2383 msgstr "Open URL"
2384
2385 #: ieframe.rc:81
2386 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2387 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2388
2389 #: ieframe.rc:82
2390 msgid "Open:"
2391 msgstr "Open:"
2392
2393 #: ieframe.rc:67
2394 #, fuzzy
2395 msgctxt "home page"
2396 msgid "Home"
2397 msgstr "Startpagina"
2398
2399 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2400 msgid "Print..."
2401 msgstr "Afdrukken..."
2402
2403 #: ieframe.rc:73
2404 msgid "Address"
2405 msgstr "Adres"
2406
2407 #: inetcpl.rc:43
2408 msgid "General"
2409 msgstr "Algemeen"
2410
2411 #: inetcpl.rc:46
2412 msgid " Home page "
2413 msgstr " Startpagina "
2414
2415 #: inetcpl.rc:47
2416 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2417 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2418
2419 #: inetcpl.rc:50
2420 msgid "&Current page"
2421 msgstr "&Huidige pagina"
2422
2423 #: inetcpl.rc:51
2424 msgid "&Default page"
2425 msgstr "&Standaardpagina"
2426
2427 #: inetcpl.rc:52
2428 msgid "&Blank page"
2429 msgstr "&Lege pagina"
2430
2431 #: inetcpl.rc:53
2432 msgid " Browsing history "
2433 msgstr " Browsing history "
2434
2435 #: inetcpl.rc:54
2436 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2437 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2438
2439 #: inetcpl.rc:56
2440 msgid "Delete &files..."
2441 msgstr "Delete &files..."
2442
2443 #: inetcpl.rc:57
2444 msgid "&Settings..."
2445 msgstr "&Settings..."
2446
2447 #: inetcpl.rc:65
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Delete browsing history"
2450 msgstr " Browsing history "
2451
2452 #: inetcpl.rc:68
2453 msgid ""
2454 "Temporary internet files\n"
2455 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: inetcpl.rc:70
2459 msgid ""
2460 "Cookies\n"
2461 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2462 "preferences and login information."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: inetcpl.rc:72
2466 msgid ""
2467 "History\n"
2468 "List of websites you have accessed."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: inetcpl.rc:74
2472 msgid ""
2473 "Form data\n"
2474 "Usernames and other information you have entered into forms."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: inetcpl.rc:76
2478 msgid ""
2479 "Passwords\n"
2480 "Saved passwords you have entered into forms."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2484 msgid "Delete"
2485 msgstr "Verwijderen"
2486
2487 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2488 msgid "Security"
2489 msgstr "Beveiliging"
2490
2491 #: inetcpl.rc:108
2492 msgid " Certificates "
2493 msgstr " Certificaten "
2494
2495 #: inetcpl.rc:109
2496 msgid ""
2497 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2498 "certificate authorities and publishers."
2499 msgstr ""
2500 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2501 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2502
2503 #: inetcpl.rc:111
2504 msgid "Certificates..."
2505 msgstr "Certificaten..."
2506
2507 #: inetcpl.rc:112
2508 msgid "Publishers..."
2509 msgstr "Uitgevers..."
2510
2511 #: inetcpl.rc:28
2512 msgid "Internet Settings"
2513 msgstr "Internet-instellingen"
2514
2515 #: inetcpl.rc:29
2516 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2517 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2518
2519 #: inetcpl.rc:30
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Security settings for zone: "
2522 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2523
2524 #: inetcpl.rc:31
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Custom"
2527 msgstr "Aanpassen"
2528
2529 #: inetcpl.rc:32
2530 msgid "Very Low"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: inetcpl.rc:33
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Low"
2536 msgstr "&Laag"
2537
2538 #: inetcpl.rc:34
2539 msgid "Medium"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: inetcpl.rc:35
2543 msgid "Increased"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: inetcpl.rc:36
2547 #, fuzzy
2548 msgid "High"
2549 msgstr "&Hoog"
2550
2551 #: jscript.rc:25
2552 msgid "Error converting object to primitive type"
2553 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2554
2555 #: jscript.rc:26
2556 msgid "Invalid procedure call or argument"
2557 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2558
2559 #: jscript.rc:27
2560 msgid "Subscript out of range"
2561 msgstr "Index buiten bereik"
2562
2563 #: jscript.rc:28
2564 msgid "Automation server can't create object"
2565 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2566
2567 #: jscript.rc:29
2568 msgid "Object doesn't support this property or method"
2569 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2570
2571 #: jscript.rc:30
2572 msgid "Object doesn't support this action"
2573 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2574
2575 #: jscript.rc:31
2576 msgid "Argument not optional"
2577 msgstr "Argument is niet optioneel"
2578
2579 #: jscript.rc:32
2580 msgid "Syntax error"
2581 msgstr "Syntax fout"
2582
2583 #: jscript.rc:33
2584 msgid "Expected ';'"
2585 msgstr "';' verwacht"
2586
2587 #: jscript.rc:34
2588 msgid "Expected '('"
2589 msgstr "'(' verwacht"
2590
2591 #: jscript.rc:35
2592 msgid "Expected ')'"
2593 msgstr "')' verwacht"
2594
2595 #: jscript.rc:36
2596 msgid "Unterminated string constant"
2597 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2598
2599 #: jscript.rc:37
2600 msgid "Conditional compilation is turned off"
2601 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2602
2603 #: jscript.rc:40
2604 msgid "Number expected"
2605 msgstr "Getal verwacht"
2606
2607 #: jscript.rc:38
2608 msgid "Function expected"
2609 msgstr "Functie verwacht"
2610
2611 #: jscript.rc:39
2612 msgid "'[object]' is not a date object"
2613 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2614
2615 #: jscript.rc:41
2616 msgid "Object expected"
2617 msgstr "Object verwacht"
2618
2619 #: jscript.rc:42
2620 msgid "Illegal assignment"
2621 msgstr "Ongeldige toekenning"
2622
2623 #: jscript.rc:43
2624 msgid "'|' is undefined"
2625 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2626
2627 #: jscript.rc:44
2628 msgid "Boolean object expected"
2629 msgstr "Boolean object verwacht"
2630
2631 #: jscript.rc:45
2632 msgid "VBArray object expected"
2633 msgstr "VBArray object verwacht"
2634
2635 #: jscript.rc:46
2636 msgid "JScript object expected"
2637 msgstr "JScript object verwacht"
2638
2639 #: jscript.rc:47
2640 msgid "Syntax error in regular expression"
2641 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2642
2643 #: jscript.rc:49
2644 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2645 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2646
2647 #: jscript.rc:48
2648 #, fuzzy
2649 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2650 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2651
2652 #: jscript.rc:50
2653 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2654 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2655
2656 #: jscript.rc:51
2657 msgid "Array object expected"
2658 msgstr "Array object verwacht"
2659
2660 #: winerror.mc:26
2661 msgid "Success\n"
2662 msgstr "Succes\n"
2663
2664 #: winerror.mc:31
2665 msgid "Invalid function\n"
2666 msgstr "Ongeldige functie\n"
2667
2668 #: winerror.mc:36
2669 msgid "File not found\n"
2670 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2671
2672 #: winerror.mc:41
2673 msgid "Path not found\n"
2674 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2675
2676 #: winerror.mc:46
2677 msgid "Too many open files\n"
2678 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2679
2680 #: winerror.mc:51
2681 msgid "Access denied\n"
2682 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2683
2684 #: winerror.mc:56
2685 msgid "Invalid handle\n"
2686 msgstr "Ongeldige handle\n"
2687
2688 #: winerror.mc:61
2689 msgid "Memory trashed\n"
2690 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2691
2692 #: winerror.mc:66
2693 msgid "Not enough memory\n"
2694 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2695
2696 #: winerror.mc:71
2697 msgid "Invalid block\n"
2698 msgstr "Ongeldig blok\n"
2699
2700 #: winerror.mc:76
2701 msgid "Bad environment\n"
2702 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2703
2704 #: winerror.mc:81
2705 msgid "Bad format\n"
2706 msgstr "Slecht formaat\n"
2707
2708 #: winerror.mc:86
2709 msgid "Invalid access\n"
2710 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2711
2712 #: winerror.mc:91
2713 msgid "Invalid data\n"
2714 msgstr "Ongeldige data\n"
2715
2716 #: winerror.mc:96
2717 msgid "Out of memory\n"
2718 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2719
2720 #: winerror.mc:101
2721 msgid "Invalid drive\n"
2722 msgstr "Verkeerde drive\n"
2723
2724 #: winerror.mc:106
2725 msgid "Can't delete current directory\n"
2726 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2727
2728 #: winerror.mc:111
2729 msgid "Not same device\n"
2730 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2731
2732 #: winerror.mc:116
2733 msgid "No more files\n"
2734 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2735
2736 #: winerror.mc:121
2737 msgid "Write protected\n"
2738 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2739
2740 #: winerror.mc:126
2741 msgid "Bad unit\n"
2742 msgstr "Slechte unit\n"
2743
2744 #: winerror.mc:131
2745 msgid "Not ready\n"
2746 msgstr "Niet gereed\n"
2747
2748 #: winerror.mc:136
2749 msgid "Bad command\n"
2750 msgstr "Verkeerd commando\n"
2751
2752 #: winerror.mc:141
2753 msgid "CRC error\n"
2754 msgstr "CRC fout\n"
2755
2756 #: winerror.mc:146
2757 msgid "Bad length\n"
2758 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2759
2760 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2761 msgid "Seek error\n"
2762 msgstr "Zoekfout\n"
2763
2764 #: winerror.mc:156
2765 msgid "Not DOS disk\n"
2766 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2767
2768 #: winerror.mc:161
2769 msgid "Sector not found\n"
2770 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2771
2772 #: winerror.mc:166
2773 msgid "Out of paper\n"
2774 msgstr "Papier is op\n"
2775
2776 #: winerror.mc:171
2777 msgid "Write fault\n"
2778 msgstr "Schrijffout\n"
2779
2780 #: winerror.mc:176
2781 msgid "Read fault\n"
2782 msgstr "Leesfout\n"
2783
2784 #: winerror.mc:181
2785 msgid "General failure\n"
2786 msgstr "Algemene fout\n"
2787
2788 #: winerror.mc:186
2789 msgid "Sharing violation\n"
2790 msgstr "Delingsfout\n"
2791
2792 #: winerror.mc:191
2793 msgid "Lock violation\n"
2794 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2795
2796 #: winerror.mc:196
2797 msgid "Wrong disk\n"
2798 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2799
2800 #: winerror.mc:201
2801 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2802 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2803
2804 #: winerror.mc:206
2805 msgid "End of file\n"
2806 msgstr "Einde van bestand\n"
2807
2808 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2809 msgid "Disk full\n"
2810 msgstr "Schijf vol\n"
2811
2812 #: winerror.mc:216
2813 msgid "Request not supported\n"
2814 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2815
2816 #: winerror.mc:221
2817 msgid "Remote machine not listening\n"
2818 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2819
2820 #: winerror.mc:226
2821 msgid "Duplicate network name\n"
2822 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2823
2824 #: winerror.mc:231
2825 msgid "Bad network path\n"
2826 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2827
2828 #: winerror.mc:236
2829 msgid "Network busy\n"
2830 msgstr "Netwerk bezig\n"
2831
2832 #: winerror.mc:241
2833 msgid "Device does not exist\n"
2834 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2835
2836 #: winerror.mc:246
2837 msgid "Too many commands\n"
2838 msgstr "Te veel commando's\n"
2839
2840 #: winerror.mc:251
2841 msgid "Adaptor hardware error\n"
2842 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2843
2844 #: winerror.mc:256
2845 msgid "Bad network response\n"
2846 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2847
2848 #: winerror.mc:261
2849 msgid "Unexpected network error\n"
2850 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2851
2852 #: winerror.mc:266
2853 msgid "Bad remote adaptor\n"
2854 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2855
2856 #: winerror.mc:271
2857 msgid "Print queue full\n"
2858 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2859
2860 #: winerror.mc:276
2861 msgid "No spool space\n"
2862 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2863
2864 #: winerror.mc:281
2865 msgid "Print canceled\n"
2866 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2867
2868 #: winerror.mc:286
2869 msgid "Network name deleted\n"
2870 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2871
2872 #: winerror.mc:291
2873 msgid "Network access denied\n"
2874 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2875
2876 #: winerror.mc:296
2877 msgid "Bad device type\n"
2878 msgstr "Slecht devicetype\n"
2879
2880 #: winerror.mc:301
2881 msgid "Bad network name\n"
2882 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2883
2884 #: winerror.mc:306
2885 msgid "Too many network names\n"
2886 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2887
2888 #: winerror.mc:311
2889 msgid "Too many network sessions\n"
2890 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2891
2892 #: winerror.mc:316
2893 msgid "Sharing paused\n"
2894 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2895
2896 #: winerror.mc:321
2897 msgid "Request not accepted\n"
2898 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2899
2900 #: winerror.mc:326
2901 msgid "Redirector paused\n"
2902 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2903
2904 #: winerror.mc:331
2905 msgid "File exists\n"
2906 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2907
2908 #: winerror.mc:336
2909 msgid "Cannot create\n"
2910 msgstr "Kan niet maken\n"
2911
2912 #: winerror.mc:341
2913 msgid "Int24 failure\n"
2914 msgstr "Int24-fout\n"
2915
2916 #: winerror.mc:346
2917 msgid "Out of structures\n"
2918 msgstr "Geen structuren over\n"
2919
2920 #: winerror.mc:351
2921 msgid "Already assigned\n"
2922 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2923
2924 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2925 msgid "Invalid password\n"
2926 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2927
2928 #: winerror.mc:361
2929 msgid "Invalid parameter\n"
2930 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2931
2932 #: winerror.mc:366
2933 msgid "Net write fault\n"
2934 msgstr "Net schrijffout\n"
2935
2936 #: winerror.mc:371
2937 msgid "No process slots\n"
2938 msgstr "Geen processloten\n"
2939
2940 #: winerror.mc:376
2941 msgid "Too many semaphores\n"
2942 msgstr "Te veel semaforen\n"
2943
2944 #: winerror.mc:381
2945 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2946 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2947
2948 #: winerror.mc:386
2949 msgid "Semaphore is set\n"
2950 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2951
2952 #: winerror.mc:391
2953 msgid "Too many semaphore requests\n"
2954 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2955
2956 #: winerror.mc:396
2957 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2958 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2959
2960 #: winerror.mc:401
2961 msgid "Semaphore owner died\n"
2962 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2963
2964 #: winerror.mc:406
2965 msgid "Semaphore user limit\n"
2966 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2967
2968 #: winerror.mc:411
2969 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2970 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2971
2972 #: winerror.mc:416
2973 msgid "Drive locked\n"
2974 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2975
2976 #: winerror.mc:421
2977 msgid "Broken pipe\n"
2978 msgstr "Kapotte pipe\n"
2979
2980 #: winerror.mc:426
2981 msgid "Open failed\n"
2982 msgstr "Openen mislukt\n"
2983
2984 #: winerror.mc:431
2985 msgid "Buffer overflow\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: winerror.mc:441
2989 msgid "No more search handles\n"
2990 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2991
2992 #: winerror.mc:446
2993 msgid "Invalid target handle\n"
2994 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2995
2996 #: winerror.mc:451
2997 msgid "Invalid IOCTL\n"
2998 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2999
3000 #: winerror.mc:456
3001 msgid "Invalid verify switch\n"
3002 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3003
3004 #: winerror.mc:461
3005 msgid "Bad driver level\n"
3006 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3007
3008 #: winerror.mc:466
3009 msgid "Call not implemented\n"
3010 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3011
3012 #: winerror.mc:471
3013 msgid "Semaphore timeout\n"
3014 msgstr "Semafoor timeout\n"
3015
3016 #: winerror.mc:476
3017 msgid "Insufficient buffer\n"
3018 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3019
3020 #: winerror.mc:481
3021 msgid "Invalid name\n"
3022 msgstr "Ongeldige naam\n"
3023
3024 #: winerror.mc:486
3025 msgid "Invalid level\n"
3026 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3027
3028 #: winerror.mc:491
3029 msgid "No volume label\n"
3030 msgstr "Geen volumelabel\n"
3031
3032 #: winerror.mc:496
3033 msgid "Module not found\n"
3034 msgstr "Module niet gevonden\n"
3035
3036 #: winerror.mc:501
3037 msgid "Procedure not found\n"
3038 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3039
3040 #: winerror.mc:506
3041 msgid "No children to wait for\n"
3042 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3043
3044 #: winerror.mc:511
3045 msgid "Child process has not completed\n"
3046 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3047
3048 #: winerror.mc:516
3049 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3050 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3051
3052 #: winerror.mc:521
3053 msgid "Negative seek\n"
3054 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3055
3056 #: winerror.mc:531
3057 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3058 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3059
3060 #: winerror.mc:536
3061 msgid "Drive is already JOINed\n"
3062 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3063
3064 #: winerror.mc:541
3065 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3066 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3067
3068 #: winerror.mc:546
3069 msgid "Drive is not JOINed\n"
3070 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3071
3072 #: winerror.mc:551
3073 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3074 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3075
3076 #: winerror.mc:556
3077 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3078 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3079
3080 #: winerror.mc:561
3081 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3082 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3083
3084 #: winerror.mc:566
3085 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3086 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3087
3088 #: winerror.mc:571
3089 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3090 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3091
3092 #: winerror.mc:576
3093 msgid "Drive is busy\n"
3094 msgstr "Schijf is bezig\n"
3095
3096 #: winerror.mc:581
3097 msgid "Same drive\n"
3098 msgstr "Zelfde schijf\n"
3099
3100 #: winerror.mc:586
3101 msgid "Not toplevel directory\n"
3102 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3103
3104 #: winerror.mc:591
3105 msgid "Directory is not empty\n"
3106 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3107
3108 #: winerror.mc:596
3109 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3110 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3111
3112 #: winerror.mc:601
3113 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3114 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3115
3116 #: winerror.mc:606
3117 msgid "Path is busy\n"
3118 msgstr "Pad is bezig\n"
3119
3120 #: winerror.mc:611
3121 msgid "Already a SUBST target\n"
3122 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3123
3124 #: winerror.mc:616
3125 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3126 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3127
3128 #: winerror.mc:621
3129 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3130 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3131
3132 #: winerror.mc:626
3133 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3134 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3135
3136 #: winerror.mc:631
3137 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3138 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3139
3140 #: winerror.mc:636
3141 msgid "Volume label too long\n"
3142 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3143
3144 #: winerror.mc:641
3145 msgid "Too many TCBs\n"
3146 msgstr "Te veel TCBs\n"
3147
3148 #: winerror.mc:646
3149 msgid "Signal refused\n"
3150 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3151
3152 #: winerror.mc:651
3153 msgid "Segment discarded\n"
3154 msgstr "Segment verworpen\n"
3155
3156 #: winerror.mc:656
3157 msgid "Segment not locked\n"
3158 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3159
3160 #: winerror.mc:661
3161 msgid "Bad thread ID address\n"
3162 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3163
3164 #: winerror.mc:666
3165 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3166 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3167
3168 #: winerror.mc:671
3169 msgid "Path is invalid\n"
3170 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3171
3172 #: winerror.mc:676
3173 msgid "Signal pending\n"
3174 msgstr "Signaal wachtende\n"
3175
3176 #: winerror.mc:681
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3179 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3180
3181 #: winerror.mc:686
3182 msgid "Lock failed\n"
3183 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3184
3185 #: winerror.mc:691
3186 msgid "Resource in use\n"
3187 msgstr "Resource in gebruik\n"
3188
3189 #: winerror.mc:696
3190 msgid "Cancel violation\n"
3191 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3192
3193 #: winerror.mc:701
3194 msgid "Atomic locks not supported\n"
3195 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3196
3197 #: winerror.mc:706
3198 msgid "Invalid segment number\n"
3199 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3200
3201 #: winerror.mc:711
3202 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3203 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3204
3205 #: winerror.mc:716
3206 msgid "File already exists\n"
3207 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3208
3209 #: winerror.mc:721
3210 msgid "Invalid flag number\n"
3211 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3212
3213 #: winerror.mc:726
3214 msgid "Semaphore name not found\n"
3215 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3216
3217 #: winerror.mc:731
3218 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3219 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3220
3221 #: winerror.mc:736
3222 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3223 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3224
3225 #: winerror.mc:741
3226 msgid "Invalid module type for %1\n"
3227 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3228
3229 #: winerror.mc:746
3230 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3231 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3232
3233 #: winerror.mc:751
3234 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3235 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3236
3237 #: winerror.mc:756
3238 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3239 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3240
3241 #: winerror.mc:761
3242 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3243 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3244
3245 #: winerror.mc:766
3246 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3247 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3248
3249 #: winerror.mc:771
3250 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3251 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3252
3253 #: winerror.mc:776
3254 msgid "IOPL not enabled\n"
3255 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3256
3257 #: winerror.mc:781
3258 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3259 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3260
3261 #: winerror.mc:786
3262 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3263 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3264
3265 #: winerror.mc:791
3266 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3267 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3268
3269 #: winerror.mc:796
3270 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3271 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3272
3273 #: winerror.mc:801
3274 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3275 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3276
3277 #: winerror.mc:806
3278 msgid "Environment variable not found\n"
3279 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3280
3281 #: winerror.mc:811
3282 msgid "No signal sent\n"
3283 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3284
3285 #: winerror.mc:816
3286 msgid "File name is too long\n"
3287 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3288
3289 #: winerror.mc:821
3290 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3291 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3292
3293 #: winerror.mc:826
3294 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3295 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3296
3297 #: winerror.mc:831
3298 msgid "Invalid signal number\n"
3299 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3300
3301 #: winerror.mc:836
3302 msgid "Error setting signal handler\n"
3303 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3304
3305 #: winerror.mc:841
3306 msgid "Segment locked\n"
3307 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3308
3309 #: winerror.mc:846
3310 msgid "Too many modules\n"
3311 msgstr "Te veel modules\n"
3312
3313 #: winerror.mc:851
3314 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3315 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3316
3317 #: winerror.mc:856
3318 msgid "Machine type mismatch\n"
3319 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3320
3321 #: winerror.mc:861
3322 msgid "Bad pipe\n"
3323 msgstr "Slechte pipe\n"
3324
3325 #: winerror.mc:866
3326 msgid "Pipe busy\n"
3327 msgstr "Pipe bezig\n"
3328
3329 #: winerror.mc:871
3330 msgid "Pipe closed\n"
3331 msgstr "Pipe gesloten\n"
3332
3333 #: winerror.mc:876
3334 msgid "Pipe not connected\n"
3335 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3336
3337 #: winerror.mc:881
3338 msgid "More data available\n"
3339 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3340
3341 #: winerror.mc:886
3342 msgid "Session canceled\n"
3343 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3344
3345 #: winerror.mc:891
3346 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3347 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3348
3349 #: winerror.mc:896
3350 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3351 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3352
3353 #: winerror.mc:901
3354 msgid "No more data available\n"
3355 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3356
3357 #: winerror.mc:906
3358 msgid "Cannot use Copy API\n"
3359 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3360
3361 #: winerror.mc:911
3362 msgid "Directory name invalid\n"
3363 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3364
3365 #: winerror.mc:916
3366 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3367 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3368
3369 #: winerror.mc:921
3370 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3371 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3372
3373 #: winerror.mc:926
3374 msgid "Extended attribute table full\n"
3375 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3376
3377 #: winerror.mc:931
3378 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3379 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3380
3381 #: winerror.mc:936
3382 msgid "Extended attributes not supported\n"
3383 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3384
3385 #: winerror.mc:941
3386 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3387 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3388
3389 #: winerror.mc:946
3390 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3391 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3392
3393 #: winerror.mc:951
3394 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3395 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3396
3397 #: winerror.mc:956
3398 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: winerror.mc:961
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Invalid oplock message received\n"
3404 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3405
3406 #: winerror.mc:966
3407 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3408 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3409
3410 #: winerror.mc:971
3411 msgid "Invalid address\n"
3412 msgstr "Ongeldig adres\n"
3413
3414 #: winerror.mc:976
3415 msgid "Arithmetic overflow\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: winerror.mc:981
3419 msgid "Pipe connected\n"
3420 msgstr "Pipe verbonden\n"
3421
3422 #: winerror.mc:986
3423 msgid "Pipe listening\n"
3424 msgstr "Pipe luistert\n"
3425
3426 #: winerror.mc:991
3427 msgid "Extended attribute access denied\n"
3428 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3429
3430 #: winerror.mc:996
3431 msgid "I/O operation aborted\n"
3432 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1001
3435 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3436 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1006
3439 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3440 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1011
3443 msgid "No access to memory location\n"
3444 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1016
3447 msgid "Swap error\n"
3448 msgstr "Swap-fout\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1021
3451 msgid "Stack overflow\n"
3452 msgstr "Stack overflow\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1026
3455 msgid "Invalid message\n"
3456 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1031
3459 msgid "Cannot complete\n"
3460 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1036
3463 msgid "Invalid flags\n"
3464 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1041
3467 msgid "Unrecognised volume\n"
3468 msgstr "Niet herkend volume\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1046
3471 msgid "File invalid\n"
3472 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1051
3475 msgid "Cannot run full-screen\n"
3476 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1056
3479 msgid "Nonexistent token\n"
3480 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1061
3483 msgid "Registry corrupt\n"
3484 msgstr "Register corrupt\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1066
3487 msgid "Invalid key\n"
3488 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1071
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Can't open registry key\n"
3493 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1076
3496 msgid "Can't read registry key\n"
3497 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1081
3500 msgid "Can't write registry key\n"
3501 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1086
3504 msgid "Registry has been recovered\n"
3505 msgstr "Register is hersteld\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1091
3508 msgid "Registry is corrupt\n"
3509 msgstr "Register is corrupt\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1096
3512 msgid "I/O to registry failed\n"
3513 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1101
3516 msgid "Not registry file\n"
3517 msgstr "Geen registerbestand\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1106
3520 msgid "Key deleted\n"
3521 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1111
3524 msgid "No registry log space\n"
3525 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1116
3528 msgid "Registry key has subkeys\n"
3529 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1121
3532 msgid "Subkey must be volatile\n"
3533 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1126
3536 msgid "Notify change request in progress\n"
3537 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1131
3540 msgid "Dependent services are running\n"
3541 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1136
3544 msgid "Invalid service control\n"
3545 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1141
3548 msgid "Service request timeout\n"
3549 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1146
3552 msgid "Cannot create service thread\n"
3553 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1151
3556 msgid "Service database locked\n"
3557 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1156
3560 msgid "Service already running\n"
3561 msgstr "Service draait al\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1161
3564 msgid "Invalid service account\n"
3565 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1166
3568 msgid "Service is disabled\n"
3569 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1171
3572 msgid "Circular dependency\n"
3573 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1176
3576 msgid "Service does not exist\n"
3577 msgstr "Service bestaat niet\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1181
3580 msgid "Service cannot accept control message\n"
3581 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1186
3584 msgid "Service not active\n"
3585 msgstr "Service niet actief\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1191
3588 msgid "Service controller connect failed\n"
3589 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1196
3592 msgid "Exception in service\n"
3593 msgstr "Uitzondering in service\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1201
3596 msgid "Database does not exist\n"
3597 msgstr "Database bestaat niet\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1206
3600 msgid "Service-specific error\n"
3601 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1211
3604 msgid "Process aborted\n"
3605 msgstr "Proces afgebroken\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1216
3608 msgid "Service dependency failed\n"
3609 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1221
3612 msgid "Service login failed\n"
3613 msgstr "Service-login mislukt\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1226
3616 msgid "Service start-hang\n"
3617 msgstr "Service start-hang\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1231
3620 msgid "Invalid service lock\n"
3621 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1236
3624 msgid "Service marked for delete\n"
3625 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1241
3628 msgid "Service exists\n"
3629 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1246
3632 msgid "System running last-known-good config\n"
3633 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1251
3636 msgid "Service dependency deleted\n"
3637 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1256
3640 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3641 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1261
3644 msgid "Service not started since last boot\n"
3645 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1266
3648 msgid "Duplicate service name\n"
3649 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1271
3652 msgid "Different service account\n"
3653 msgstr "Andere service-account\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1276
3656 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: winerror.mc:1281
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3662 msgstr "Proces afgebroken\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1286
3665 msgid "No recovery program for service\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: winerror.mc:1291
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Service not implemented by exe\n"
3671 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3672
3673 #: winerror.mc:1296
3674 msgid "End of media\n"
3675 msgstr "Einde van media\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1301
3678 msgid "Filemark detected\n"
3679 msgstr "Filemark gevonden\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1306
3682 msgid "Beginning of media\n"
3683 msgstr "Begin van media\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1311
3686 msgid "Setmark detected\n"
3687 msgstr "Setmark gevonden\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1316
3690 msgid "No data detected\n"
3691 msgstr "Geen data gevonden\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1321
3694 msgid "Partition failure\n"
3695 msgstr "Partitiefout\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1326
3698 msgid "Invalid block length\n"
3699 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1331
3702 msgid "Device not partitioned\n"
3703 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1336
3706 msgid "Unable to lock media\n"
3707 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1341
3710 msgid "Unable to unload media\n"
3711 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1346
3714 msgid "Media changed\n"
3715 msgstr "Media veranderd\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1351
3718 msgid "I/O bus reset\n"
3719 msgstr "I/O bus reset\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1356
3722 msgid "No media in drive\n"
3723 msgstr "Geen media in drive\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1361
3726 msgid "No Unicode translation\n"
3727 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1366
3730 msgid "DLL init failed\n"
3731 msgstr "DLL init mislukt\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1371
3734 msgid "Shutdown in progress\n"
3735 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1376
3738 msgid "No shutdown in progress\n"
3739 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1381
3742 msgid "I/O device error\n"
3743 msgstr "I/O device-fout\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1386
3746 msgid "No serial devices found\n"
3747 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1391
3750 msgid "Shared IRQ busy\n"
3751 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1396
3754 msgid "Serial I/O completed\n"
3755 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1401
3758 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3759 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1406
3762 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3763 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1411
3766 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3767 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1416
3770 msgid "Unknown floppy error\n"
3771 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1421
3774 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3775 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1426
3778 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3779 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1431
3782 msgid "Hard disk operation failed\n"
3783 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1436
3786 msgid "Hard disk reset failed\n"
3787 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1441
3790 msgid "End of tape media\n"
3791 msgstr "Einde van tape media\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1446
3794 msgid "Not enough server memory\n"
3795 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1451
3798 msgid "Possible deadlock\n"
3799 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1456
3802 msgid "Incorrect alignment\n"
3803 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1461
3806 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3807 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1466
3810 msgid "Set-power-state failed\n"
3811 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1471
3814 msgid "Too many links\n"
3815 msgstr "Te veel links\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1476
3818 msgid "Newer windows version needed\n"
3819 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1481
3822 msgid "Wrong operating system\n"
3823 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1486
3826 msgid "Single-instance application\n"
3827 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1491
3830 msgid "Real-mode application\n"
3831 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1496
3834 msgid "Invalid DLL\n"
3835 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1501
3838 msgid "No associated application\n"
3839 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1506
3842 msgid "DDE failure\n"
3843 msgstr "DDE-fout\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1511
3846 msgid "DLL not found\n"
3847 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1516
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Out of user handles\n"
3852 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1521
3855 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: winerror.mc:1526
3859 msgid "The source element is empty\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: winerror.mc:1531
3863 #, fuzzy
3864 msgid "The destination element is full\n"
3865 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1536
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The element address is invalid\n"
3870 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3871
3872 #: winerror.mc:1541
3873 msgid "The magazine is not present\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: winerror.mc:1546
3877 msgid "The device needs reinitialization\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: winerror.mc:1551
3881 #, fuzzy
3882 msgid "The device requires cleaning\n"
3883 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1556
3886 #, fuzzy
3887 msgid "The device door is open\n"
3888 msgstr "De printer staat is open, "
3889
3890 #: winerror.mc:1561
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The device is not connected\n"
3893 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1566
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Element not found\n"
3898 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1571
3901 #, fuzzy
3902 msgid "No match found\n"
3903 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1576
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Property set not found\n"
3908 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1581
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Point not found\n"
3913 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1586
3916 #, fuzzy
3917 msgid "No running tracking service\n"
3918 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1591
3921 #, fuzzy
3922 msgid "No such volume ID\n"
3923 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1596
3926 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: winerror.mc:1601
3930 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: winerror.mc:1606
3934 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: winerror.mc:1611
3938 #, fuzzy
3939 msgid "The journal is being deleted\n"
3940 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1616
3943 #, fuzzy
3944 msgid "The journal is not active\n"
3945 msgstr "Service niet actief\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1621
3948 msgid "Potential matching file found\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: winerror.mc:1626
3952 msgid "The journal entry was deleted\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: winerror.mc:1631
3956 msgid "Invalid device name\n"
3957 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1636
3960 msgid "Connection unavailable\n"
3961 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1641
3964 msgid "Device already remembered\n"
3965 msgstr "Device al onthouden\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1646
3968 msgid "No network or bad path\n"
3969 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1651
3972 msgid "Invalid network provider name\n"
3973 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1656
3976 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3977 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1661
3980 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3981 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1666
3984 msgid "Not a container\n"
3985 msgstr "Geen container\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1671
3988 msgid "Extended error\n"
3989 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1676
3992 msgid "Invalid group name\n"
3993 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1681
3996 msgid "Invalid computer name\n"
3997 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1686
4000 msgid "Invalid event name\n"
4001 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1691
4004 msgid "Invalid domain name\n"
4005 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1696
4008 msgid "Invalid service name\n"
4009 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1701
4012 msgid "Invalid network name\n"
4013 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1706
4016 msgid "Invalid share name\n"
4017 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1716
4020 msgid "Invalid message name\n"
4021 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1721
4024 msgid "Invalid message destination\n"
4025 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1726
4028 msgid "Session credential conflict\n"
4029 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1731
4032 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4033 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1736
4036 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4037 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1741
4040 msgid "No network\n"
4041 msgstr "Geen netwerk\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1746
4044 msgid "Operation canceled by user\n"
4045 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1751
4048 msgid "File has a user-mapped section\n"
4049 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4052 msgid "Connection refused\n"
4053 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1761
4056 msgid "Connection gracefully closed\n"
4057 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1766
4060 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4061 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1771
4064 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4065 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1776
4068 msgid "Connection invalid\n"
4069 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1781
4072 msgid "Connection is active\n"
4073 msgstr "Verbinding is actief\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1786
4076 msgid "Network unreachable\n"
4077 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1791
4080 msgid "Host unreachable\n"
4081 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1796
4084 msgid "Protocol unreachable\n"
4085 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1801
4088 msgid "Port unreachable\n"
4089 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1806
4092 msgid "Request aborted\n"
4093 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1811
4096 msgid "Connection aborted\n"
4097 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1816
4100 msgid "Please retry operation\n"
4101 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1821
4104 msgid "Connection count limit reached\n"
4105 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1826
4108 msgid "Login time restriction\n"
4109 msgstr "Logintijd beperking\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1831
4112 msgid "Login workstation restriction\n"
4113 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1836
4116 msgid "Incorrect network address\n"
4117 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1841
4120 msgid "Service already registered\n"
4121 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1846
4124 msgid "Service not found\n"
4125 msgstr "Service niet gevonden\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1851
4128 msgid "User not authenticated\n"
4129 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1856
4132 msgid "User not logged on\n"
4133 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1861
4136 msgid "Continue work in progress\n"
4137 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1866
4140 msgid "Already initialised\n"
4141 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1871
4144 msgid "No more local devices\n"
4145 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1876
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The site does not exist\n"
4150 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1881
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The domain controller already exists\n"
4155 msgstr "Domein bestaat al\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1886
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Supported only when connected\n"
4160 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1891
4163 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: winerror.mc:1896
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The user profile is invalid\n"
4169 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4170
4171 #: winerror.mc:1901
4172 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: winerror.mc:1906
4176 msgid "Not all privileges assigned\n"
4177 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1911
4180 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4181 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1916
4184 msgid "No quotas for account\n"
4185 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1921
4188 msgid "Local user session key\n"
4189 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1926
4192 msgid "Password too complex for LM\n"
4193 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1931
4196 msgid "Unknown revision\n"
4197 msgstr "Onbekende revisie\n"
4198
4199 #: winerror.mc:1936
4200 msgid "Incompatible revision levels\n"
4201 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4202
4203 #: winerror.mc:1941
4204 msgid "Invalid owner\n"
4205 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4206
4207 #: winerror.mc:1946
4208 msgid "Invalid primary group\n"
4209 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4210
4211 #: winerror.mc:1951
4212 msgid "No impersonation token\n"
4213 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4214
4215 #: winerror.mc:1956
4216 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4217 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4218
4219 #: winerror.mc:1961
4220 msgid "No logon servers available\n"
4221 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4222
4223 #: winerror.mc:1966
4224 msgid "No such logon session\n"
4225 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4226
4227 #: winerror.mc:1971
4228 msgid "No such privilege\n"
4229 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4230
4231 #: winerror.mc:1976
4232 msgid "Privilege not held\n"
4233 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4234
4235 #: winerror.mc:1981
4236 msgid "Invalid account name\n"
4237 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4238
4239 #: winerror.mc:1986
4240 msgid "User already exists\n"
4241 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4242
4243 #: winerror.mc:1991
4244 msgid "No such user\n"
4245 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4246
4247 #: winerror.mc:1996
4248 msgid "Group already exists\n"
4249 msgstr "Groep bestaat al\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2001
4252 msgid "No such group\n"
4253 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2006
4256 msgid "User already in group\n"
4257 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2011
4260 msgid "User not in group\n"
4261 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2016
4264 msgid "Can't delete last admin user\n"
4265 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2021
4268 msgid "Wrong password\n"
4269 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2026
4272 msgid "Ill-formed password\n"
4273 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2031
4276 msgid "Password restriction\n"
4277 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2036
4280 msgid "Logon failure\n"
4281 msgstr "Login-fout\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2041
4284 msgid "Account restriction\n"
4285 msgstr "Accountrestrictie\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2046
4288 msgid "Invalid logon hours\n"
4289 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2051
4292 msgid "Invalid workstation\n"
4293 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2056
4296 msgid "Password expired\n"
4297 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2061
4300 msgid "Account disabled\n"
4301 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2066
4304 msgid "No security ID mapped\n"
4305 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2071
4308 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4309 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2076
4312 msgid "LUIDs exhausted\n"
4313 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2081
4316 msgid "Invalid sub authority\n"
4317 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2086
4320 msgid "Invalid ACL\n"
4321 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2091
4324 msgid "Invalid SID\n"
4325 msgstr "Ongeldige SID\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2096
4328 msgid "Invalid security descriptor\n"
4329 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2101
4332 msgid "Bad inherited ACL\n"
4333 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2106
4336 msgid "Server disabled\n"
4337 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2111
4340 msgid "Server not disabled\n"
4341 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2116
4344 msgid "Invalid ID authority\n"
4345 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2121
4348 msgid "Allotted space exceeded\n"
4349 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2126
4352 msgid "Invalid group attributes\n"
4353 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2131
4356 msgid "Bad impersonation level\n"
4357 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2136
4360 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4361 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2141
4364 msgid "Bad validation class\n"
4365 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2146
4368 msgid "Bad token type\n"
4369 msgstr "Slecht tekentype\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2151
4372 msgid "No security on object\n"
4373 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2156
4376 msgid "Can't access domain information\n"
4377 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2161
4380 msgid "Invalid server state\n"
4381 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2166
4384 msgid "Invalid domain state\n"
4385 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2171
4388 msgid "Invalid domain role\n"
4389 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2176
4392 msgid "No such domain\n"
4393 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2181
4396 msgid "Domain already exists\n"
4397 msgstr "Domein bestaat al\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2186
4400 msgid "Domain limit exceeded\n"
4401 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2191
4404 msgid "Internal database corruption\n"
4405 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2196
4408 msgid "Internal error\n"
4409 msgstr "Interne fout\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2201
4412 msgid "Generic access types not mapped\n"
4413 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2206
4416 msgid "Bad descriptor format\n"
4417 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2211
4420 msgid "Not a logon process\n"
4421 msgstr "Geen loginproces\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2216
4424 msgid "Logon session ID exists\n"
4425 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2221
4428 msgid "Unknown authentication package\n"
4429 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2226
4432 msgid "Bad logon session state\n"
4433 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2231
4436 msgid "Logon session ID collision\n"
4437 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2236
4440 msgid "Invalid logon type\n"
4441 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2241
4444 msgid "Cannot impersonate\n"
4445 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2246
4448 msgid "Invalid transaction state\n"
4449 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2251
4452 msgid "Security DB commit failure\n"
4453 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2256
4456 msgid "Account is built-in\n"
4457 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2261
4460 msgid "Group is built-in\n"
4461 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2266
4464 msgid "User is built-in\n"
4465 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2271
4468 msgid "Group is primary for user\n"
4469 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2276
4472 msgid "Token already in use\n"
4473 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2281
4476 msgid "No such local group\n"
4477 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2286
4480 msgid "User not in local group\n"
4481 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2291
4484 msgid "User already in local group\n"
4485 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2296
4488 msgid "Local group already exists\n"
4489 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4492 msgid "Logon type not granted\n"
4493 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2306
4496 msgid "Too many secrets\n"
4497 msgstr "Te veel geheimen\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2311
4500 msgid "Secret too long\n"
4501 msgstr "Geheim te lang\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2316
4504 msgid "Internal security DB error\n"
4505 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2321
4508 msgid "Too many context IDs\n"
4509 msgstr "Te veel context ID's\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2331
4512 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4513 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2336
4516 msgid "No such member\n"
4517 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2341
4520 msgid "Invalid member\n"
4521 msgstr "Ongeldig lid\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2346
4524 msgid "Too many SIDs\n"
4525 msgstr "Te veel SID's\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2351
4528 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4529 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2356
4532 msgid "No inheritable components\n"
4533 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2361
4536 msgid "File or directory corrupt\n"
4537 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2366
4540 msgid "Disk is corrupt\n"
4541 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2371
4544 msgid "No user session key\n"
4545 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2376
4548 msgid "Licence quota exceeded\n"
4549 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2381
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Wrong target name\n"
4554 msgstr "Geen entry-naam\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2386
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Mutual authentication failed\n"
4559 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2391
4562 msgid "Time skew between client and server\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: winerror.mc:2396
4566 msgid "Invalid window handle\n"
4567 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2401
4570 msgid "Invalid menu handle\n"
4571 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2406
4574 msgid "Invalid cursor handle\n"
4575 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2411
4578 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4579 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2416
4582 msgid "Invalid hook handle\n"
4583 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2421
4586 msgid "Invalid DWP handle\n"
4587 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2426
4590 msgid "Can't create top-level child window\n"
4591 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2431
4594 msgid "Can't find window class\n"
4595 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2436
4598 msgid "Window owned by another thread\n"
4599 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2441
4602 msgid "Hotkey already registered\n"
4603 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2446
4606 msgid "Class already exists\n"
4607 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2451
4610 msgid "Class does not exist\n"
4611 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2456
4614 msgid "Class has open windows\n"
4615 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2461
4618 msgid "Invalid index\n"
4619 msgstr "Ongeldige index\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2466
4622 msgid "Invalid icon handle\n"
4623 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2471
4626 msgid "Private dialog index\n"
4627 msgstr "Privé dialoog index\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2476
4630 #, fuzzy
4631 msgid "List box ID not found\n"
4632 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2481
4635 msgid "No wildcard characters\n"
4636 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2486
4639 msgid "Clipboard not open\n"
4640 msgstr "Klembord niet open\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2491
4643 msgid "Hotkey not registered\n"
4644 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2496
4647 msgid "Not a dialog window\n"
4648 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2501
4651 msgid "Control ID not found\n"
4652 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2506
4655 msgid "Invalid combobox message\n"
4656 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2511
4659 msgid "Not a combobox window\n"
4660 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2516
4663 msgid "Invalid edit height\n"
4664 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2521
4667 msgid "DC not found\n"
4668 msgstr "DC niet gevonden\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2526
4671 msgid "Invalid hook filter\n"
4672 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2531
4675 msgid "Invalid filter procedure\n"
4676 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2536
4679 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4680 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2541
4683 msgid "Global-only hook procedure\n"
4684 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2546
4687 msgid "Journal hook already set\n"
4688 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2551
4691 msgid "Hook procedure not installed\n"
4692 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2556
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Invalid list box message\n"
4697 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2561
4700 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4701 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2566
4704 #, fuzzy
4705 msgid "No tab stops on this list box\n"
4706 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2571
4709 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4710 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2576
4713 msgid "Child window menus not allowed\n"
4714 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2581
4717 msgid "Window has no system menu\n"
4718 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2586
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Invalid message box style\n"
4723 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2591
4726 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4727 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2596
4730 msgid "Screen already locked\n"
4731 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2601
4734 msgid "Window handles have different parents\n"
4735 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2606
4738 msgid "Not a child window\n"
4739 msgstr "Geen kindvenster\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2611
4742 msgid "Invalid GW command\n"
4743 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2616
4746 msgid "Invalid thread ID\n"
4747 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2621
4750 msgid "Not an MDI child window\n"
4751 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2626
4754 msgid "Popup menu already active\n"
4755 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2631
4758 msgid "No scrollbars\n"
4759 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2636
4762 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4763 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2641
4766 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4767 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2646
4770 msgid "No system resources\n"
4771 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2651
4774 #, fuzzy
4775 msgid "No non-paged system resources\n"
4776 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2656
4779 msgid "No paged system resources\n"
4780 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2661
4783 msgid "No working set quota\n"
4784 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2666
4787 #, fuzzy
4788 msgid "No page file quota\n"
4789 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2671
4792 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4793 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2676
4796 msgid "Menu item not found\n"
4797 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2681
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4802 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2686
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Hook type not allowed\n"
4807 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2691
4810 msgid "Interactive window station required\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: winerror.mc:2696
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Timeout\n"
4816 msgstr "Timeout"
4817
4818 #: winerror.mc:2701
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Invalid monitor handle\n"
4821 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2706
4824 msgid "Event log file corrupt\n"
4825 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2711
4828 msgid "Event log can't start\n"
4829 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2716
4832 msgid "Event log file full\n"
4833 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2721
4836 msgid "Event log file changed\n"
4837 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2726
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Installer service failed.\n"
4842 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4843
4844 #: winerror.mc:2731
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Installation aborted by user\n"
4847 msgstr "Installatie-programma's"
4848
4849 #: winerror.mc:2736
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Installation failure\n"
4852 msgstr "Partitiefout\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2741
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Installation suspended\n"
4857 msgstr "Installatie-programma's"
4858
4859 #: winerror.mc:2746
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unknown product\n"
4862 msgstr "Onbekende poort\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2751
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Unknown feature\n"
4867 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4868
4869 #: winerror.mc:2756
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Unknown component\n"
4872 msgstr "Onbekende poort\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2761
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unknown property\n"
4877 msgstr "Onbekende poort\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2766
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Invalid handle state\n"
4882 msgstr "Ongeldige handle\n"
4883
4884 #: winerror.mc:2771
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Bad configuration\n"
4887 msgstr "Wine configuratie"
4888
4889 #: winerror.mc:2776
4890 msgid "Index is missing\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: winerror.mc:2781
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Installation source is missing\n"
4896 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4897
4898 #: winerror.mc:2786
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Wrong installation package version\n"
4901 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2791
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Product uninstalled\n"
4906 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2796
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Invalid query syntax\n"
4911 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2801
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Invalid field\n"
4916 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2806
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Device removed\n"
4921 msgstr "Device al onthouden\n"
4922
4923 #: winerror.mc:2811
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Installation already running\n"
4926 msgstr "Service draait al\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2816
4929 msgid "Installation package failed to open\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: winerror.mc:2821
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Installation package is invalid\n"
4935 msgstr "Installatie-programma's"
4936
4937 #: winerror.mc:2826
4938 msgid "Installer user interface failed\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: winerror.mc:2831
4942 msgid "Failed to open installation log file\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: winerror.mc:2836
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Installation language not supported\n"
4948 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2841
4951 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: winerror.mc:2846
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Installation package rejected\n"
4957 msgstr "Installatie-programma's"
4958
4959 #: winerror.mc:2851
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Function could not be called\n"
4962 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4963
4964 #: winerror.mc:2856
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Function failed\n"
4967 msgstr "Functie verwacht"
4968
4969 #: winerror.mc:2861
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Invalid table\n"
4972 msgstr "Ongeldige tag\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2866
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Data type mismatch\n"
4977 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4980 msgid "Unsupported type\n"
4981 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2876
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Creation failed\n"
4986 msgstr "Openen mislukt\n"
4987
4988 #: winerror.mc:2881
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Temporary directory not writable\n"
4991 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2886
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Installation platform not supported\n"
4996 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2891
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Installer not used\n"
5001 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2896
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Failed to open the patch package\n"
5006 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2901
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Invalid patch package\n"
5011 msgstr "Ongeldige tag\n"
5012
5013 #: winerror.mc:2906
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Unsupported patch package\n"
5016 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2911
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Another version is installed\n"
5021 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5022
5023 #: winerror.mc:2916
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Invalid command line\n"
5026 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2921
5029 msgid "Remote installation not allowed\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: winerror.mc:2926
5033 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: winerror.mc:2931
5037 msgid "Invalid string binding\n"
5038 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2936
5041 msgid "Wrong kind of binding\n"
5042 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5043
5044 #: winerror.mc:2941
5045 msgid "Invalid binding\n"
5046 msgstr "Ongeldige binding\n"
5047
5048 #: winerror.mc:2946
5049 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5050 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2951
5053 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5054 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2956
5057 msgid "Invalid string UUID\n"
5058 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5059
5060 #: winerror.mc:2961
5061 msgid "Invalid endpoint format\n"
5062 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2966
5065 msgid "Invalid network address\n"
5066 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5067
5068 #: winerror.mc:2971
5069 msgid "No endpoint found\n"
5070 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5071
5072 #: winerror.mc:2976
5073 msgid "Invalid timeout value\n"
5074 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2981
5077 msgid "Object UUID not found\n"
5078 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5079
5080 #: winerror.mc:2986
5081 msgid "UUID already registered\n"
5082 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5083
5084 #: winerror.mc:2991
5085 msgid "UUID type already registered\n"
5086 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2996
5089 msgid "Server already listening\n"
5090 msgstr "Server luistert al\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3001
5093 msgid "No protocol sequences registered\n"
5094 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3006
5097 msgid "RPC server not listening\n"
5098 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3011
5101 msgid "Unknown manager type\n"
5102 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3016
5105 msgid "Unknown interface\n"
5106 msgstr "Onbekende interface\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3021
5109 msgid "No bindings\n"
5110 msgstr "Geen bindings\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3026
5113 msgid "No protocol sequences\n"
5114 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3031
5117 msgid "Can't create endpoint\n"
5118 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3036
5121 msgid "Out of resources\n"
5122 msgstr "Resources zijn op\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3041
5125 msgid "RPC server unavailable\n"
5126 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3046
5129 msgid "RPC server too busy\n"
5130 msgstr "RPC-server te druk\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3051
5133 msgid "Invalid network options\n"
5134 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3056
5137 msgid "No RPC call active\n"
5138 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3061
5141 msgid "RPC call failed\n"
5142 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3066
5145 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5146 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3071
5149 msgid "RPC protocol error\n"
5150 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3076
5153 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5154 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3086
5157 msgid "Invalid tag\n"
5158 msgstr "Ongeldige tag\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3091
5161 msgid "Invalid array bounds\n"
5162 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3096
5165 msgid "No entry name\n"
5166 msgstr "Geen entry-naam\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3101
5169 msgid "Invalid name syntax\n"
5170 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3106
5173 msgid "Unsupported name syntax\n"
5174 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3111
5177 msgid "No network address\n"
5178 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3116
5181 msgid "Duplicate endpoint\n"
5182 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3121
5185 msgid "Unknown authentication type\n"
5186 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3126
5189 msgid "Maximum calls too low\n"
5190 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3131
5193 msgid "String too long\n"
5194 msgstr "String te lang\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3136
5197 msgid "Protocol sequence not found\n"
5198 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3141
5201 msgid "Procedure number out of range\n"
5202 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3146
5205 msgid "Binding has no authentication data\n"
5206 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3151
5209 msgid "Unknown authentication service\n"
5210 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3156
5213 msgid "Unknown authentication level\n"
5214 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3161
5217 msgid "Invalid authentication identity\n"
5218 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3166
5221 msgid "Unknown authorisation service\n"
5222 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3171
5225 msgid "Invalid entry\n"
5226 msgstr "Ongeldige entry\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3176
5229 msgid "Can't perform operation\n"
5230 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3181
5233 msgid "Endpoints not registered\n"
5234 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3186
5237 msgid "Nothing to export\n"
5238 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3191
5241 msgid "Incomplete name\n"
5242 msgstr "Incomplete naam\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3196
5245 msgid "Invalid version option\n"
5246 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3201
5249 msgid "No more members\n"
5250 msgstr "Niet meer leden\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3206
5253 msgid "Not all objects unexported\n"
5254 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3211
5257 msgid "Interface not found\n"
5258 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3216
5261 msgid "Entry already exists\n"
5262 msgstr "Entry bestaat al\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3221
5265 msgid "Entry not found\n"
5266 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3226
5269 msgid "Name service unavailable\n"
5270 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3231
5273 msgid "Invalid network address family\n"
5274 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3236
5277 msgid "Operation not supported\n"
5278 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3241
5281 msgid "No security context available\n"
5282 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3246
5285 msgid "RPCInternal error\n"
5286 msgstr "RPCInternal fout\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3251
5289 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5290 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3256
5293 msgid "Address error\n"
5294 msgstr "Adresfout\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3261
5297 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5298 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3266
5301 msgid "Floating-point underflow\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: winerror.mc:3271
5305 msgid "Floating-point overflow\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: winerror.mc:3276
5309 msgid "No more entries\n"
5310 msgstr "Niet meer entries\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3281
5313 msgid "Character translation table open failed\n"
5314 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3286
5317 msgid "Character translation table file too small\n"
5318 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3291
5321 msgid "Null context handle\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: winerror.mc:3296
5325 msgid "Context handle damaged\n"
5326 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3301
5329 msgid "Binding handle mismatch\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: winerror.mc:3306
5333 msgid "Cannot get call handle\n"
5334 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3311
5337 msgid "Null reference pointer\n"
5338 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3316
5341 msgid "Enumeration value out of range\n"
5342 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3321
5345 msgid "Byte count too small\n"
5346 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3326
5349 msgid "Bad stub data\n"
5350 msgstr "Slechte stub data\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3331
5353 msgid "Invalid user buffer\n"
5354 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3336
5357 msgid "Unrecognised media\n"
5358 msgstr "Niet-herkende media\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3341
5361 msgid "No trust secret\n"
5362 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3346
5365 msgid "No trust SAM account\n"
5366 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3351
5369 msgid "Trusted domain failure\n"
5370 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3356
5373 msgid "Trusted relationship failure\n"
5374 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3361
5377 msgid "Trust logon failure\n"
5378 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3366
5381 msgid "RPC call already in progress\n"
5382 msgstr "RPC call al bezig\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3371
5385 msgid "NETLOGON is not started\n"
5386 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3376
5389 msgid "Account expired\n"
5390 msgstr "Account verlopen\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3381
5393 msgid "Redirector has open handles\n"
5394 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3386
5397 msgid "Printer driver already installed\n"
5398 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3391
5401 msgid "Unknown port\n"
5402 msgstr "Onbekende poort\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3396
5405 msgid "Unknown printer driver\n"
5406 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3401
5409 msgid "Unknown print processor\n"
5410 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3406
5413 msgid "Invalid separator file\n"
5414 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3411
5417 msgid "Invalid priority\n"
5418 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3416
5421 msgid "Invalid printer name\n"
5422 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3421
5425 msgid "Printer already exists\n"
5426 msgstr "Printer bestaat al\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3426
5429 msgid "Invalid printer command\n"
5430 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3431
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Invalid data type\n"
5435 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3436
5438 msgid "Invalid environment\n"
5439 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3441
5442 msgid "No more bindings\n"
5443 msgstr "Geen bindings meer\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3446
5446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5447 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3451
5450 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5451 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3456
5454 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5455 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3461
5458 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5459 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3466
5462 msgid "Server has open handles\n"
5463 msgstr "Server heeft open handles\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3471
5466 msgid "Resource data not found\n"
5467 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3476
5470 msgid "Resource type not found\n"
5471 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3481
5474 msgid "Resource name not found\n"
5475 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3486
5478 msgid "Resource language not found\n"
5479 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3491
5482 msgid "Not enough quota\n"
5483 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3496
5486 msgid "No interfaces\n"
5487 msgstr "Geen interfaces\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3501
5490 msgid "RPC call canceled\n"
5491 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3506
5494 msgid "Binding incomplete\n"
5495 msgstr "Binding incompleet\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3511
5498 msgid "RPC comm failure\n"
5499 msgstr "RPC comm fout\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3516
5502 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5503 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3521
5506 msgid "No principal name registered\n"
5507 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3526
5510 msgid "Not an RPC error\n"
5511 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3531
5514 msgid "UUID is local only\n"
5515 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3536
5518 msgid "Security package error\n"
5519 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3541
5522 msgid "Thread not canceled\n"
5523 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3546
5526 msgid "Invalid handle operation\n"
5527 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3551
5530 msgid "Wrong serialising package version\n"
5531 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3556
5534 msgid "Wrong stub version\n"
5535 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3561
5538 msgid "Invalid pipe object\n"
5539 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3566
5542 msgid "Wrong pipe order\n"
5543 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3571
5546 msgid "Wrong pipe version\n"
5547 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3576
5550 msgid "Group member not found\n"
5551 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3581
5554 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5555 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3586
5558 msgid "Invalid object\n"
5559 msgstr "Ongeldig object\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3591
5562 msgid "Invalid time\n"
5563 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3596
5566 msgid "Invalid form name\n"
5567 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3601
5570 msgid "Invalid form size\n"
5571 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3606
5574 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5575 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3611
5578 msgid "Printer deleted\n"
5579 msgstr "Printer verwijderd\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3616
5582 msgid "Invalid printer state\n"
5583 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3621
5586 msgid "User must change password\n"
5587 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3626
5590 msgid "Domain controller not found\n"
5591 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3631
5594 msgid "Account locked out\n"
5595 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3636
5598 msgid "Invalid pixel format\n"
5599 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3641
5602 msgid "Invalid driver\n"
5603 msgstr "Ongeldige driver\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3646
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Invalid object resolver set\n"
5608 msgstr "Ongeldig object\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3651
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Incomplete RPC send\n"
5613 msgstr "Incomplete naam\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3656
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5618 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3661
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5623 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3666
5626 #, fuzzy
5627 msgid "RPC pipe closed\n"
5628 msgstr "Pipe gesloten\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3671
5631 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: winerror.mc:3676
5635 #, fuzzy
5636 msgid "No data on RPC pipe\n"
5637 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5638
5639 #: winerror.mc:3681
5640 #, fuzzy
5641 msgid "No site name available\n"
5642 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3686
5645 msgid "The file cannot be accessed\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: winerror.mc:3691
5649 #, fuzzy
5650 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5651 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5652
5653 #: winerror.mc:3696
5654 #, fuzzy
5655 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5656 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3701
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Not all objects could be exported\n"
5661 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5662
5663 #: winerror.mc:3706
5664 #, fuzzy
5665 msgid "The interface could not be exported\n"
5666 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3711
5669 #, fuzzy
5670 msgid "The profile could not be added\n"
5671 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3716
5674 #, fuzzy
5675 msgid "The profile element could not be added\n"
5676 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3721
5679 #, fuzzy
5680 msgid "The profile element could not be removed\n"
5681 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5682
5683 #: winerror.mc:3726
5684 #, fuzzy
5685 msgid "The group element could not be added\n"
5686 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3731
5689 #, fuzzy
5690 msgid "The group element could not be removed\n"
5691 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5692
5693 #: winerror.mc:3736
5694 msgid "The username could not be found\n"
5695 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5696
5697 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5698 msgid "Local Port"
5699 msgstr "Lokale poort"
5700
5701 #: localspl.rc:29
5702 msgid "Local Monitor"
5703 msgstr "Lokale Monitor"
5704
5705 #: localui.rc:36
5706 msgid "Add a Local Port"
5707 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5708
5709 #: localui.rc:39
5710 msgid "&Enter the port name to add:"
5711 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5712
5713 #: localui.rc:48
5714 msgid "Configure LPT Port"
5715 msgstr "Configureer LPT Poort"
5716
5717 #: localui.rc:51
5718 msgid "Timeout (seconds)"
5719 msgstr "Timeout (seconden)"
5720
5721 #: localui.rc:52
5722 msgid "&Transmission Retry:"
5723 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5724
5725 #: localui.rc:29
5726 msgid "'%s' is not a valid port name"
5727 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5728
5729 #: localui.rc:30
5730 msgid "Port %s already exists"
5731 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5732
5733 #: localui.rc:31
5734 msgid "This port has no options to configure"
5735 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5736
5737 #: mapi32.rc:28
5738 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5739 msgstr ""
5740 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5741 "geïnstalleerd."
5742
5743 #: mapi32.rc:29
5744 msgid "Send Mail"
5745 msgstr "Verstuur Mail"
5746
5747 #: mpr.rc:27
5748 msgid "Entire Network"
5749 msgstr "Gehele netwerk"
5750
5751 #: mshtml.rc:31
5752 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5753 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5754
5755 #: mshtml.rc:32
5756 msgid "HTML Document"
5757 msgstr "HTML document"
5758
5759 #: mshtml.rc:26
5760 msgid "Downloading from %s..."
5761 msgstr "Downloaden van %s..."
5762
5763 #: mshtml.rc:25
5764 msgid "Done"
5765 msgstr "Klaar"
5766
5767 #: msi.rc:27
5768 msgid ""
5769 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5770 "file path and try again."
5771 msgstr ""
5772 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5773 "bestandspad en probeer opnieuw."
5774
5775 #: msi.rc:28
5776 msgid "path %s not found"
5777 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5778
5779 #: msi.rc:29
5780 msgid "insert disk %s"
5781 msgstr "Plaats disk %s"
5782
5783 #: msi.rc:30
5784 #, fuzzy
5785 msgid ""
5786 "Windows Installer %s\n"
5787 "\n"
5788 "Usage:\n"
5789 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5790 "\n"
5791 "Install a product:\n"
5792 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5793 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5794 "\t/a package [property]\n"
5795 "Repair an installation:\n"
5796 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5797 "Uninstall a product:\n"
5798 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5799 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5800 "Advertise a product:\n"
5801 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5802 "Apply a patch:\n"
5803 "\t/p patch_package [property]\n"
5804 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5805 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5806 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5807 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5808 "Register MSI Service:\n"
5809 "\t/y\n"
5810 "Unregister MSI Service:\n"
5811 "\t/z\n"
5812 "Display this help:\n"
5813 "\t/help\n"
5814 "\t/?\n"
5815 msgstr ""
5816 "Windows Installer %s\n"
5817 "\n"
5818 "Gebruik:\n"
5819 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5820 "\n"
5821 "Installeer een product:\n"
5822 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5823 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5824 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5825 "Herstel een installatie:\n"
5826 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5827 "Verwijder een product:\n"
5828 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5829 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5830 "Adverteer een product:\n"
5831 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5832 "Pas een patch toe:\n"
5833 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5834 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5835 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5836 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5837 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5838 "Registreer MSI Service:\n"
5839 "\t/y\n"
5840 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5841 "\t/z\n"
5842 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5843 "\t/help\n"
5844 "\t/?\n"
5845
5846 #: msi.rc:57
5847 msgid "enter which folder contains %s"
5848 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5849
5850 #: msi.rc:58
5851 msgid "install source for feature missing"
5852 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5853
5854 #: msi.rc:59
5855 msgid "network drive for feature missing"
5856 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5857
5858 #: msi.rc:60
5859 msgid "feature from:"
5860 msgstr "Feature van:"
5861
5862 #: msi.rc:61
5863 msgid "choose which folder contains %s"
5864 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5865
5866 #: msrle32.rc:28
5867 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5868 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5869
5870 #: msrle32.rc:29
5871 msgid ""
5872 "Wine MS-RLE video codec\n"
5873 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5874 msgstr ""
5875 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5876 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5877
5878 #: msvfw32.rc:25
5879 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5880 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5881
5882 #: msvidc32.rc:26
5883 msgid "Wine Video 1 video codec"
5884 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5885
5886 #: oleacc.rc:27
5887 msgid "unknown object"
5888 msgstr "onbekend object"
5889
5890 #: oleacc.rc:28
5891 msgid "title bar"
5892 msgstr "titelbalk"
5893
5894 #: oleacc.rc:29
5895 msgid "menu bar"
5896 msgstr "menubalk"
5897
5898 #: oleacc.rc:30
5899 msgid "scroll bar"
5900 msgstr "scrollbalk"
5901
5902 #: oleacc.rc:31
5903 msgid "grip"
5904 msgstr "handvat"
5905
5906 #: oleacc.rc:32
5907 msgid "sound"
5908 msgstr "geluid"
5909
5910 #: oleacc.rc:33
5911 msgid "cursor"
5912 msgstr "cursor"
5913
5914 #: oleacc.rc:34
5915 msgid "caret"
5916 msgstr "tekstcursor"
5917
5918 #: oleacc.rc:35
5919 msgid "alert"
5920 msgstr "waarschuwing"
5921
5922 #: oleacc.rc:36
5923 msgid "window"
5924 msgstr "venster"
5925
5926 #: oleacc.rc:37
5927 msgid "client"
5928 msgstr "client"
5929
5930 #: oleacc.rc:38
5931 msgid "popup menu"
5932 msgstr "popupmenu"
5933
5934 #: oleacc.rc:39
5935 msgid "menu item"
5936 msgstr "menu-item"
5937
5938 #: oleacc.rc:40
5939 msgid "tool tip"
5940 msgstr "tooltip"
5941
5942 #: oleacc.rc:41
5943 msgid "application"
5944 msgstr "programma"
5945
5946 #: oleacc.rc:42
5947 msgid "document"
5948 msgstr "document"
5949
5950 #: oleacc.rc:43
5951 msgid "pane"
5952 msgstr "sectie"
5953
5954 #: oleacc.rc:44
5955 msgid "chart"
5956 msgstr "diagram"
5957
5958 #: oleacc.rc:45
5959 msgid "dialog"
5960 msgstr "dialoog"
5961
5962 #: oleacc.rc:46
5963 msgid "border"
5964 msgstr "rand"
5965
5966 #: oleacc.rc:47
5967 msgid "grouping"
5968 msgstr "groepering"
5969
5970 #: oleacc.rc:48
5971 msgid "separator"
5972 msgstr "scheidingsteken"
5973
5974 #: oleacc.rc:49
5975 msgid "tool bar"
5976 msgstr "gereedschapsbalk"
5977
5978 #: oleacc.rc:50
5979 msgid "status bar"
5980 msgstr "statusbalk"
5981
5982 #: oleacc.rc:51
5983 msgid "table"
5984 msgstr "tabel"
5985
5986 #: oleacc.rc:52
5987 msgid "column header"
5988 msgstr "kolomtitel"
5989
5990 #: oleacc.rc:53
5991 msgid "row header"
5992 msgstr "rij-titel"
5993
5994 #: oleacc.rc:54
5995 msgid "column"
5996 msgstr "kolom"
5997
5998 #: oleacc.rc:55
5999 msgid "row"
6000 msgstr "rij"
6001
6002 #: oleacc.rc:56
6003 msgid "cell"
6004 msgstr "cel"
6005
6006 #: oleacc.rc:57
6007 msgid "link"
6008 msgstr "link"
6009
6010 #: oleacc.rc:58
6011 msgid "help balloon"
6012 msgstr "help-ballon"
6013
6014 #: oleacc.rc:59
6015 msgid "character"
6016 msgstr "karakter"
6017
6018 #: oleacc.rc:60
6019 msgid "list"
6020 msgstr "lijst"
6021
6022 #: oleacc.rc:61
6023 msgid "list item"
6024 msgstr "lijstonderdeel"
6025
6026 #: oleacc.rc:62
6027 msgid "outline"
6028 msgstr "omtrek"
6029
6030 #: oleacc.rc:63
6031 msgid "outline item"
6032 msgstr "omtrekonderdeel"
6033
6034 #: oleacc.rc:64
6035 msgid "page tab"
6036 msgstr "paginatab"
6037
6038 #: oleacc.rc:65
6039 msgid "property page"
6040 msgstr "eigenschap-pagina"
6041
6042 #: oleacc.rc:66
6043 msgid "indicator"
6044 msgstr "indicator"
6045
6046 #: oleacc.rc:67
6047 msgid "graphic"
6048 msgstr "grafisch"
6049
6050 #: oleacc.rc:68
6051 msgid "static text"
6052 msgstr "vaste tekst"
6053
6054 #: oleacc.rc:69
6055 msgid "text"
6056 msgstr "tekst"
6057
6058 #: oleacc.rc:70
6059 msgid "push button"
6060 msgstr "drukknop"
6061
6062 #: oleacc.rc:71
6063 msgid "check button"
6064 msgstr "aankruisvakje"
6065
6066 #: oleacc.rc:72
6067 msgid "radio button"
6068 msgstr "radioknop"
6069
6070 #: oleacc.rc:73
6071 msgid "combo box"
6072 msgstr "combinatievak"
6073
6074 #: oleacc.rc:74
6075 msgid "drop down"
6076 msgstr "selectievak"
6077
6078 #: oleacc.rc:75
6079 msgid "progress bar"
6080 msgstr "voortgangsbalk"
6081
6082 #: oleacc.rc:76
6083 msgid "dial"
6084 msgstr "bellen"
6085
6086 #: oleacc.rc:77
6087 msgid "hot key field"
6088 msgstr "sneltoetsveld"
6089
6090 #: oleacc.rc:78
6091 msgid "slider"
6092 msgstr "schuifknop"
6093
6094 #: oleacc.rc:79
6095 msgid "spin box"
6096 msgstr "draaischijf"
6097
6098 #: oleacc.rc:80
6099 msgid "diagram"
6100 msgstr "diagram"
6101
6102 #: oleacc.rc:81
6103 msgid "animation"
6104 msgstr "animatie"
6105
6106 #: oleacc.rc:82
6107 msgid "equation"
6108 msgstr "formule"
6109
6110 #: oleacc.rc:83
6111 msgid "drop down button"
6112 msgstr "dropdownknop"
6113
6114 #: oleacc.rc:84
6115 msgid "menu button"
6116 msgstr "menuknop"
6117
6118 #: oleacc.rc:85
6119 msgid "grid drop down button"
6120 msgstr "grid dropdownknop"
6121
6122 #: oleacc.rc:86
6123 msgid "white space"
6124 msgstr "lege ruimte"
6125
6126 #: oleacc.rc:87
6127 msgid "page tab list"
6128 msgstr "paginatablijst"
6129
6130 #: oleacc.rc:88
6131 msgid "clock"
6132 msgstr "klok"
6133
6134 #: oleacc.rc:89
6135 msgid "split button"
6136 msgstr "splitsknop"
6137
6138 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6139 msgid "IP address"
6140 msgstr "IP-adres"
6141
6142 #: oleacc.rc:91
6143 msgid "outline button"
6144 msgstr "omtrekknop"
6145
6146 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6147 msgid "True"
6148 msgstr "Waar"
6149
6150 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6151 msgid "False"
6152 msgstr "Onwaar"
6153
6154 #: oleaut32.rc:31
6155 msgid "On"
6156 msgstr "Aan"
6157
6158 #: oleaut32.rc:32
6159 msgid "Off"
6160 msgstr "Uit"
6161
6162 #: oledlg.rc:25
6163 msgid "Insert a new %s object into your document"
6164 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6165
6166 #: oledlg.rc:26
6167 msgid ""
6168 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6169 "may activate it using the program which created it."
6170 msgstr ""
6171 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6172 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6173
6174 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6175 msgid "Browse"
6176 msgstr "Bladeren"
6177
6178 #: oledlg.rc:28
6179 msgid ""
6180 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6181 "control."
6182 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6183
6184 #: oledlg.rc:29
6185 msgid "Add Control"
6186 msgstr "Toevoegen"
6187
6188 #: oledlg.rc:34
6189 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6190 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6191
6192 #: oledlg.rc:35
6193 msgid ""
6194 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6195 "activate it using %s."
6196 msgstr ""
6197 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6198 "met %s."
6199
6200 #: oledlg.rc:36
6201 msgid ""
6202 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6203 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6204 msgstr ""
6205 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6206 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6207
6208 #: oledlg.rc:37
6209 msgid ""
6210 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6211 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6212 "your document."
6213 msgstr ""
6214 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6215 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6216 "getoond in uw document."
6217
6218 #: oledlg.rc:38
6219 msgid ""
6220 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6221 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6222 "in your document."
6223 msgstr ""
6224 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6225 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6226 "getoond in uw document."
6227
6228 #: oledlg.rc:39
6229 msgid ""
6230 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6231 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6232 "be reflected in your document."
6233 msgstr ""
6234 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6235 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6236 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6237
6238 #: oledlg.rc:40
6239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6240 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6241
6242 #: oledlg.rc:41
6243 msgid "Unknown Type"
6244 msgstr "Onbekend type"
6245
6246 #: oledlg.rc:42
6247 msgid "Unknown Source"
6248 msgstr "Onbekende bron"
6249
6250 #: oledlg.rc:43
6251 msgid "the program which created it"
6252 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6253
6254 #: sane.rc:41
6255 msgid "Scanning"
6256 msgstr "Scannen"
6257
6258 #: sane.rc:44
6259 msgid "SCANNING... Please Wait"
6260 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6261
6262 #: sane.rc:31
6263 msgctxt "unit: pixels"
6264 msgid "px"
6265 msgstr "px"
6266
6267 #: sane.rc:32
6268 msgctxt "unit: bits"
6269 msgid "b"
6270 msgstr "b"
6271
6272 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6273 msgctxt "unit: dots/inch"
6274 msgid "dpi"
6275 msgstr "dpi"
6276
6277 #: sane.rc:35
6278 msgctxt "unit: percent"
6279 msgid "%"
6280 msgstr "%"
6281
6282 #: sane.rc:36
6283 msgctxt "unit: microseconds"
6284 msgid "us"
6285 msgstr "µs"
6286
6287 #: setupapi.rc:28
6288 #, fuzzy
6289 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6290 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6291
6292 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6293 msgid "Unknown"
6294 msgstr "Onbekend"
6295
6296 #: setupapi.rc:30
6297 msgid "Copy files from:"
6298 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6299
6300 #: setupapi.rc:31
6301 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6302 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6303
6304 #: shdoclc.rc:39
6305 msgid "F&orward"
6306 msgstr "V&ooruit"
6307
6308 #: shdoclc.rc:41
6309 msgid "&Save Background As..."
6310 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6311
6312 #: shdoclc.rc:42
6313 msgid "Set As Back&ground"
6314 msgstr "Als achtergrond instellen"
6315
6316 #: shdoclc.rc:43
6317 msgid "&Copy Background"
6318 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6319
6320 #: shdoclc.rc:44
6321 msgid "Set as &Desktop Item"
6322 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6323
6324 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6325 msgid "Select &All"
6326 msgstr "&Alles selecteren"
6327
6328 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6329 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6330 msgid "&Paste"
6331 msgstr "&Plakken"
6332
6333 #: shdoclc.rc:49
6334 msgid "Create Shor&tcut"
6335 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6336
6337 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6338 msgid "Add to &Favorites..."
6339 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6340
6341 #: shdoclc.rc:51
6342 msgid "&View Source"
6343 msgstr "&Bronweergave"
6344
6345 #: shdoclc.rc:53
6346 msgid "&Encoding"
6347 msgstr "&Tekstcodering"
6348
6349 #: shdoclc.rc:55
6350 msgid "Pr&int"
6351 msgstr "Af&drukken"
6352
6353 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6354 msgid "&Open Link"
6355 msgstr "&Open link"
6356
6357 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6358 msgid "Open Link in &New Window"
6359 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6360
6361 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6362 msgid "Save Target &As..."
6363 msgstr "Doel ops&laan als..."
6364
6365 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6366 msgid "&Print Target"
6367 msgstr "Doel af&drukken"
6368
6369 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6370 msgid "S&how Picture"
6371 msgstr "&Toon afbeelding"
6372
6373 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6374 msgid "&Save Picture As..."
6375 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6376
6377 #: shdoclc.rc:70
6378 msgid "&E-mail Picture..."
6379 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6380
6381 #: shdoclc.rc:71
6382 msgid "Pr&int Picture..."
6383 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6384
6385 #: shdoclc.rc:72
6386 msgid "&Go to My Pictures"
6387 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6388
6389 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6390 msgid "Set as Back&ground"
6391 msgstr "Als achtergrond instellen"
6392
6393 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6394 msgid "Set as &Desktop Item..."
6395 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6396
6397 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6398 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6399 msgid "Cu&t"
6400 msgstr "K&nippen"
6401
6402 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6403 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6404 #: wordpad.rc:102
6405 msgid "&Copy"
6406 msgstr "&Kopiëren"
6407
6408 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6409 msgid "Copy Shor&tcut"
6410 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6411
6412 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6413 msgid "P&roperties"
6414 msgstr "&Eigenschappen"
6415
6416 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6417 msgid "&Undo"
6418 msgstr "&Ongedaan maken"
6419
6420 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6421 msgid "&Delete"
6422 msgstr "Ver&wijderen"
6423
6424 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6425 msgid "&Select"
6426 msgstr "&Selecteren"
6427
6428 #: shdoclc.rc:102
6429 msgid "&Cell"
6430 msgstr "&Cel"
6431
6432 #: shdoclc.rc:103
6433 msgid "&Row"
6434 msgstr "&Regel"
6435
6436 #: shdoclc.rc:104
6437 msgid "&Column"
6438 msgstr "&Kolom"
6439
6440 #: shdoclc.rc:105
6441 msgid "&Table"
6442 msgstr "&Tabel"
6443
6444 #: shdoclc.rc:108
6445 msgid "&Cell Properties"
6446 msgstr "Cel&eigenschappen"
6447
6448 #: shdoclc.rc:109
6449 msgid "&Table Properties"
6450 msgstr "Tabelei&genschappen"
6451
6452 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6453 msgid "Paste"
6454 msgstr "Plakken"
6455
6456 #: shdoclc.rc:118
6457 msgid "&Print"
6458 msgstr "Af&drukken"
6459
6460 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6461 msgid "&Open"
6462 msgstr "&Openen"
6463
6464 #: shdoclc.rc:125
6465 msgid "Open in &New Window"
6466 msgstr "In nieuw &venster openen"
6467
6468 #: shdoclc.rc:129
6469 msgid "Cut"
6470 msgstr "K&nippen"
6471
6472 #: shdoclc.rc:152
6473 msgid "&Save Video As..."
6474 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6475
6476 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6477 msgid "Play"
6478 msgstr "Afspelen"
6479
6480 #: shdoclc.rc:189
6481 msgid "Rewind"
6482 msgstr "Terugspoelen"
6483
6484 #: shdoclc.rc:196
6485 msgid "Trace Tags"
6486 msgstr "Traceer Labels"
6487
6488 #: shdoclc.rc:197
6489 msgid "Resource Failures"
6490 msgstr "Resource Fouten"
6491
6492 #: shdoclc.rc:198
6493 msgid "Dump Tracking Info"
6494 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6495
6496 #: shdoclc.rc:199
6497 msgid "Debug Break"
6498 msgstr "Debug Onderbreking"
6499
6500 #: shdoclc.rc:200
6501 msgid "Debug View"
6502 msgstr "Debug Beeld"
6503
6504 #: shdoclc.rc:201
6505 msgid "Dump Tree"
6506 msgstr "Log Gehele Boom"
6507
6508 #: shdoclc.rc:202
6509 msgid "Dump Lines"
6510 msgstr "Log Regels"
6511
6512 #: shdoclc.rc:203
6513 msgid "Dump DisplayTree"
6514 msgstr "Log Beeld Boom"
6515
6516 #: shdoclc.rc:204
6517 msgid "Dump FormatCaches"
6518 msgstr "Log Formaat Caches"
6519
6520 #: shdoclc.rc:205
6521 msgid "Dump LayoutRects"
6522 msgstr "Log Layout Rects"
6523
6524 #: shdoclc.rc:206
6525 msgid "Memory Monitor"
6526 msgstr "Geheugen Monitor"
6527
6528 #: shdoclc.rc:207
6529 msgid "Performance Meters"
6530 msgstr "Performance Meters"
6531
6532 #: shdoclc.rc:208
6533 msgid "Save HTML"
6534 msgstr "Sla HTML op"
6535
6536 #: shdoclc.rc:210
6537 msgid "&Browse View"
6538 msgstr "&Bladeren Beeld"
6539
6540 #: shdoclc.rc:211
6541 msgid "&Edit View"
6542 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6543
6544 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6545 msgid "Scroll Here"
6546 msgstr "Scroll hier"
6547
6548 #: shdoclc.rc:218
6549 msgid "Top"
6550 msgstr "Boven"
6551
6552 #: shdoclc.rc:219
6553 msgid "Bottom"
6554 msgstr "Onder"
6555
6556 #: shdoclc.rc:221
6557 msgid "Page Up"
6558 msgstr "Pagina naar boven"
6559
6560 #: shdoclc.rc:222
6561 msgid "Page Down"
6562 msgstr "Pagina naar onder"
6563
6564 #: shdoclc.rc:224
6565 msgid "Scroll Up"
6566 msgstr "Scroll omhoog"
6567
6568 #: shdoclc.rc:225
6569 msgid "Scroll Down"
6570 msgstr "Scroll omlaag"
6571
6572 #: shdoclc.rc:232
6573 msgid "Left Edge"
6574 msgstr "Linkerrand"
6575
6576 #: shdoclc.rc:233
6577 msgid "Right Edge"
6578 msgstr "Rechterrand"
6579
6580 #: shdoclc.rc:235
6581 msgid "Page Left"
6582 msgstr "Pagina naar links"
6583
6584 #: shdoclc.rc:236
6585 msgid "Page Right"
6586 msgstr "Pagina naar rechts"
6587
6588 #: shdoclc.rc:238
6589 msgid "Scroll Left"
6590 msgstr "Scroll naar links"
6591
6592 #: shdoclc.rc:239
6593 msgid "Scroll Right"
6594 msgstr "Scroll naar rechts"
6595
6596 #: shdoclc.rc:25
6597 msgid "Wine Internet Explorer"
6598 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6599
6600 #: shdoclc.rc:30
6601 msgid "&w&bPage &p"
6602 msgstr "&w&bPagina &p"
6603
6604 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6605 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6606 msgid "Lar&ge Icons"
6607 msgstr "&Grote pictogrammen"
6608
6609 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6610 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6611 msgid "S&mall Icons"
6612 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6613
6614 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6615 msgid "&List"
6616 msgstr "&Lijst"
6617
6618 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6619 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6620 msgid "&Details"
6621 msgstr "&Details"
6622
6623 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6624 msgid "Arrange &Icons"
6625 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6626
6627 #: shell32.rc:50
6628 msgid "By &Name"
6629 msgstr "Op &naam"
6630
6631 #: shell32.rc:51
6632 msgid "By &Type"
6633 msgstr "Op &type"
6634
6635 #: shell32.rc:52
6636 msgid "By &Size"
6637 msgstr "Op &grootte"
6638
6639 #: shell32.rc:53
6640 msgid "By &Date"
6641 msgstr "Op &datum"
6642
6643 #: shell32.rc:55
6644 msgid "&Auto Arrange"
6645 msgstr "&Automatisch"
6646
6647 #: shell32.rc:57
6648 msgid "Line up Icons"
6649 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6650
6651 #: shell32.rc:62
6652 msgid "Paste as Link"
6653 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6654
6655 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6656 msgid "New"
6657 msgstr "Nieuw"
6658
6659 #: shell32.rc:66
6660 msgid "New &Folder"
6661 msgstr "Nieuwe &map"
6662
6663 #: shell32.rc:67
6664 msgid "New &Link"
6665 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6666
6667 #: shell32.rc:71
6668 msgid "Properties"
6669 msgstr "Eigenschappen"
6670
6671 #: shell32.rc:82
6672 #, fuzzy
6673 msgctxt "recycle bin"
6674 msgid "&Restore"
6675 msgstr "&Herstellen"
6676
6677 #: shell32.rc:83
6678 msgid "&Erase"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: shell32.rc:95
6682 msgid "E&xplore"
6683 msgstr "&Verkennen"
6684
6685 #: shell32.rc:98
6686 msgid "C&ut"
6687 msgstr "K&nippen"
6688
6689 #: shell32.rc:101
6690 msgid "Create &Link"
6691 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6692
6693 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6694 msgid "&Rename"
6695 msgstr "&Hernoemen"
6696
6697 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6698 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6699 msgid "E&xit"
6700 msgstr "&Afsluiten"
6701
6702 #: shell32.rc:127
6703 #, fuzzy
6704 msgid "&About Control Panel"
6705 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6706
6707 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6708 msgid "Size"
6709 msgstr "Grootte"
6710
6711 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6712 msgid "Type"
6713 msgstr "Type"
6714
6715 #: shell32.rc:137
6716 msgid "Modified"
6717 msgstr "Gewijzigd"
6718
6719 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6720 msgid "Attributes"
6721 msgstr "Attributen"
6722
6723 #: shell32.rc:140
6724 msgid "Size available"
6725 msgstr "Beschikbare ruimte"
6726
6727 #: shell32.rc:142
6728 msgid "Comments"
6729 msgstr "Commentaar"
6730
6731 #: shell32.rc:143
6732 msgid "Owner"
6733 msgstr "Eigenaar"
6734
6735 #: shell32.rc:144
6736 msgid "Group"
6737 msgstr "Groep"
6738
6739 #: shell32.rc:145
6740 msgid "Original location"
6741 msgstr "Originele locatie"
6742
6743 #: shell32.rc:146
6744 msgid "Date deleted"
6745 msgstr "Datum verwijderd"
6746
6747 #: shell32.rc:156
6748 msgid "Control Panel"
6749 msgstr "Configuratiescherm"
6750
6751 #: shell32.rc:163
6752 msgid "Select"
6753 msgstr "Selecteren"
6754
6755 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6756 msgid "Open"
6757 msgstr "Openen"
6758
6759 #: shell32.rc:186
6760 msgid "Restart"
6761 msgstr "Herstarten"
6762
6763 #: shell32.rc:187
6764 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6765 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6766
6767 #: shell32.rc:188
6768 msgid "Shutdown"
6769 msgstr "Afsluiten"
6770
6771 #: shell32.rc:189
6772 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6773 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6774
6775 #: shell32.rc:199
6776 msgid "Start Menu\\Programs"
6777 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6778
6779 #: shell32.rc:201
6780 msgid "Favorites"
6781 msgstr "Favorieten"
6782
6783 #: shell32.rc:202
6784 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6785 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6786
6787 #: shell32.rc:203
6788 msgid "Recent"
6789 msgstr "Recent"
6790
6791 #: shell32.rc:204
6792 msgid "SendTo"
6793 msgstr "SendTo"
6794
6795 #: shell32.rc:205
6796 msgid "Start Menu"
6797 msgstr "Start Menu"
6798
6799 #: shell32.rc:206
6800 msgid "My Music"
6801 msgstr "Mijn Muziek"
6802
6803 #: shell32.rc:207
6804 msgid "My Videos"
6805 msgstr "Mijn Video's"
6806
6807 #: shell32.rc:208
6808 #, fuzzy
6809 msgctxt "directory"
6810 msgid "Desktop"
6811 msgstr "Bureaublad"
6812
6813 #: shell32.rc:209
6814 msgid "NetHood"
6815 msgstr "Netwerkomgeving"
6816
6817 #: shell32.rc:210
6818 msgid "Templates"
6819 msgstr "Sjablonen"
6820
6821 #: shell32.rc:211
6822 msgid "Application Data"
6823 msgstr "Application Data"
6824
6825 #: shell32.rc:212
6826 msgid "PrintHood"
6827 msgstr "Printeromgeving"
6828
6829 #: shell32.rc:213
6830 msgid "Local Settings\\Application Data"
6831 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6832
6833 #: shell32.rc:214
6834 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6835 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6836
6837 #: shell32.rc:215
6838 msgid "Cookies"
6839 msgstr "Cookies"
6840
6841 #: shell32.rc:216
6842 msgid "Local Settings\\History"
6843 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6844
6845 #: shell32.rc:217
6846 msgid "Program Files"
6847 msgstr "Program Files"
6848
6849 #: shell32.rc:219
6850 msgid "My Pictures"
6851 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6852
6853 #: shell32.rc:220
6854 msgid "Program Files\\Common Files"
6855 msgstr "Program Files\\Common Files"
6856
6857 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6858 msgid "Documents"
6859 msgstr "Documenten"
6860
6861 #: shell32.rc:223
6862 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6863 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6864
6865 #: shell32.rc:224
6866 msgid "Music"
6867 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6868
6869 #: shell32.rc:225
6870 msgid "Pictures"
6871 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6872
6873 #: shell32.rc:226
6874 msgid "Videos"
6875 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6876
6877 #: shell32.rc:227
6878 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6879 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6880
6881 #: shell32.rc:218
6882 msgid "Program Files (x86)"
6883 msgstr "Program Files (x86)"
6884
6885 #: shell32.rc:221
6886 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6887 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6888
6889 #: shell32.rc:228
6890 msgid "Contacts"
6891 msgstr "Contacten"
6892
6893 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6894 msgid "Links"
6895 msgstr "Links"
6896
6897 #: shell32.rc:230
6898 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6899 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6900
6901 #: shell32.rc:231
6902 msgid "Music\\Playlists"
6903 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6904
6905 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6906 msgid "Downloads"
6907 msgstr "Downloads"
6908
6909 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6910 msgid "Status"
6911 msgstr "Status"
6912
6913 #: shell32.rc:149
6914 msgid "Location"
6915 msgstr "Locatie"
6916
6917 #: shell32.rc:150
6918 msgid "Model"
6919 msgstr "Model"
6920
6921 #: shell32.rc:233
6922 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6923 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6924
6925 #: shell32.rc:234
6926 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6927 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6928
6929 #: shell32.rc:235
6930 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6931 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6932
6933 #: shell32.rc:236
6934 msgid "Music\\Sample Music"
6935 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6936
6937 #: shell32.rc:237
6938 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6939 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6940
6941 #: shell32.rc:238
6942 msgid "Music\\Sample Playlists"
6943 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6944
6945 #: shell32.rc:239
6946 msgid "Videos\\Sample Videos"
6947 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6948
6949 #: shell32.rc:240
6950 msgid "Saved Games"
6951 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6952
6953 #: shell32.rc:241
6954 msgid "Searches"
6955 msgstr "Zoekopdrachten"
6956
6957 #: shell32.rc:242
6958 msgid "Users"
6959 msgstr "Gebruikers"
6960
6961 #: shell32.rc:243
6962 msgid "OEM Links"
6963 msgstr "OEM Links"
6964
6965 #: shell32.rc:246
6966 msgid "AppData\\LocalLow"
6967 msgstr "AppData\\LocalLow"
6968
6969 #: shell32.rc:166
6970 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6971 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6972
6973 #: shell32.rc:167
6974 msgid "Error during creation of a new folder"
6975 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6976
6977 #: shell32.rc:168
6978 msgid "Confirm file deletion"
6979 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6980
6981 #: shell32.rc:169
6982 msgid "Confirm folder deletion"
6983 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6984
6985 #: shell32.rc:170
6986 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6987 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6988
6989 #: shell32.rc:171
6990 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6991 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6992
6993 #: shell32.rc:178
6994 msgid "Confirm file overwrite"
6995 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6996
6997 #: shell32.rc:177
6998 msgid ""
6999 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7000 "\n"
7001 "Do you want to replace it?"
7002 msgstr ""
7003 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7004 "\n"
7005 "Wilt u het vervangen?"
7006
7007 #: shell32.rc:172
7008 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7009 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7010
7011 #: shell32.rc:174
7012 msgid ""
7013 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7014 msgstr ""
7015 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7016 "verplaatsen?"
7017
7018 #: shell32.rc:173
7019 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7020 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7021
7022 #: shell32.rc:175
7023 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7024 msgstr ""
7025 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7026
7027 #: shell32.rc:176
7028 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7029 msgstr ""
7030 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7031 "bestand permanent verwijderen?"
7032
7033 #: shell32.rc:183
7034 msgid ""
7035 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7036 "\n"
7037 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7038 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7039 "the folder?"
7040 msgstr ""
7041 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7042 "\n"
7043 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7044 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7045 "kopiëren\n"
7046 "of verplaatsen?"
7047
7048 #: shell32.rc:248
7049 msgid "New Folder"
7050 msgstr "Nieuwe Map"
7051
7052 #: shell32.rc:250
7053 msgid "Wine Control Panel"
7054 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7055
7056 #: shell32.rc:192
7057 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7058 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7059
7060 #: shell32.rc:193
7061 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7062 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7063
7064 #: shell32.rc:195
7065 msgid "Executable files (*.exe)"
7066 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7067
7068 #: shell32.rc:254
7069 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7070 msgstr ""
7071 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7072
7073 #: shell32.rc:256
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7076 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7077
7078 #: shell32.rc:257
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7081 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7082
7083 #: shell32.rc:258
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Confirm deletion"
7086 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7087
7088 #: shell32.rc:259
7089 #, fuzzy
7090 msgid ""
7091 "A file already exists at the path %1.\n"
7092 "\n"
7093 "Do you want to replace it?"
7094 msgstr ""
7095 "Bestand bestaat al.\n"
7096 "Wilt u het vervangen?"
7097
7098 #: shell32.rc:260
7099 #, fuzzy
7100 msgid ""
7101 "A folder already exists at the path %1.\n"
7102 "\n"
7103 "Do you want to replace it?"
7104 msgstr ""
7105 "Bestand bestaat al.\n"
7106 "Wilt u het vervangen?"
7107
7108 #: shell32.rc:261
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Confirm overwrite"
7111 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7112
7113 #: shell32.rc:278
7114 msgid ""
7115 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7116 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7117 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7118 "any later version.\n"
7119 "\n"
7120 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7121 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7122 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7123 "more details.\n"
7124 "\n"
7125 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7126 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7127 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: shell32.rc:266
7131 msgid "Wine License"
7132 msgstr "Wine Licentie"
7133
7134 #: shell32.rc:155
7135 msgid "Trash"
7136 msgstr "Prullenbak"
7137
7138 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7139 msgid "Error"
7140 msgstr "Fout"
7141
7142 #: shlwapi.rc:40
7143 msgid "Don't show me th&is message again"
7144 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7145
7146 #: shlwapi.rc:43
7147 msgid "&Yes"
7148 msgstr "&Ja"
7149
7150 #: shlwapi.rc:44
7151 msgid "&No"
7152 msgstr "&Nee"
7153
7154 #: shlwapi.rc:27
7155 #, fuzzy
7156 msgid "%d bytes"
7157 msgstr "%ld bytes"
7158
7159 #: shlwapi.rc:28
7160 #, fuzzy
7161 msgctxt "time unit: hours"
7162 msgid " hr"
7163 msgstr " hr"
7164
7165 #: shlwapi.rc:29
7166 #, fuzzy
7167 msgctxt "time unit: minutes"
7168 msgid " min"
7169 msgstr " min"
7170
7171 #: shlwapi.rc:30
7172 #, fuzzy
7173 msgctxt "time unit: seconds"
7174 msgid " sec"
7175 msgstr " sec"
7176
7177 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7178 #, fuzzy
7179 msgctxt "window"
7180 msgid "&Restore"
7181 msgstr "&Herstellen"
7182
7183 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7184 msgid "&Move"
7185 msgstr "Ve&rplaatsen"
7186
7187 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7188 msgid "&Size"
7189 msgstr "&Grootte"
7190
7191 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7192 msgid "Mi&nimize"
7193 msgstr "Mi&nimaliseren"
7194
7195 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7196 msgid "Ma&ximize"
7197 msgstr "Ma&ximaliseren"
7198
7199 #: user32.rc:33
7200 msgid "&Close\tAlt-F4"
7201 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7202
7203 #: user32.rc:35
7204 msgid "&About Wine"
7205 msgstr "&Over Wine"
7206
7207 #: user32.rc:46
7208 #, fuzzy
7209 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7210 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7211
7212 #: user32.rc:48
7213 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: user32.rc:69
7217 msgid "&More Windows..."
7218 msgstr "Ov&erige vensters..."
7219
7220 #: wineps.rc:25
7221 msgid "Paper"
7222 msgstr "Papier"
7223
7224 #: wineps.rc:28
7225 msgid "Paper Si&ze:"
7226 msgstr "Papier&formaat:"
7227
7228 #: wineps.rc:31
7229 msgid "Orientation"
7230 msgstr "Oriëntatie"
7231
7232 #: wineps.rc:32
7233 msgid "&Portrait"
7234 msgstr "&Staand"
7235
7236 #: wineps.rc:34
7237 msgid "&Landscape"
7238 msgstr "&Liggend"
7239
7240 #: wineps.rc:36
7241 msgid "Duplex:"
7242 msgstr "Dubbelzijdig:"
7243
7244 #: wininet.rc:25
7245 msgid "LAN Connection"
7246 msgstr "LAN Verbinding"
7247
7248 #: wininet.rc:26
7249 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7250 msgstr ""
7251 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7252
7253 #: wininet.rc:27
7254 msgid "The date on the certificate is invalid."
7255 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7256
7257 #: wininet.rc:28
7258 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7259 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7260
7261 #: wininet.rc:29
7262 msgid ""
7263 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7264 msgstr ""
7265 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7266
7267 #: winmm.rc:28
7268 msgid "The specified command was carried out."
7269 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7270
7271 #: winmm.rc:29
7272 msgid "Undefined external error."
7273 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7274
7275 #: winmm.rc:30
7276 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7277 msgstr ""
7278 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7279
7280 #: winmm.rc:31
7281 msgid "The driver was not enabled."
7282 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7283
7284 #: winmm.rc:32
7285 msgid ""
7286 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7287 "again."
7288 msgstr ""
7289 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7290 "het dan opnieuw."
7291
7292 #: winmm.rc:33
7293 msgid "The specified device handle is invalid."
7294 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7295
7296 #: winmm.rc:34
7297 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7298 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7299
7300 #: winmm.rc:35
7301 msgid ""
7302 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7303 "increase available memory, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7306 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7307
7308 #: winmm.rc:36
7309 msgid ""
7310 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7311 "which functions and messages the driver supports."
7312 msgstr ""
7313 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7314 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7315
7316 #: winmm.rc:37
7317 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7318 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7319
7320 #: winmm.rc:38
7321 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7322 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7323
7324 #: winmm.rc:39
7325 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7326 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7327
7328 #: winmm.rc:42
7329 #, fuzzy
7330 msgid ""
7331 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7332 "Capabilities function to determine the supported formats."
7333 msgstr ""
7334 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7335 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7336
7337 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7338 msgid ""
7339 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7340 "device, or wait until the data is finished playing."
7341 msgstr ""
7342 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7343 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7344
7345 #: winmm.rc:44
7346 msgid ""
7347 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7348 "header, and then try again."
7349 msgstr ""
7350 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7351 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7352
7353 #: winmm.rc:45
7354 msgid ""
7355 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7356 "and then try again."
7357 msgstr ""
7358 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7359 "probeer opnieuw."
7360
7361 #: winmm.rc:48
7362 msgid ""
7363 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7364 "header, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7367 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7368
7369 #: winmm.rc:50
7370 msgid ""
7371 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7372 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7373 msgstr ""
7374 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7375 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7376
7377 #: winmm.rc:51
7378 msgid ""
7379 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7380 "transmitted, and then try again."
7381 msgstr ""
7382 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7383 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7384
7385 #: winmm.rc:52
7386 msgid ""
7387 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7388 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7389 msgstr ""
7390 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7391 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7392
7393 #: winmm.rc:53
7394 msgid ""
7395 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7396 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7397 msgstr ""
7398 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7399 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7400
7401 #: winmm.rc:56
7402 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7403 msgstr ""
7404 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7405 "opent."
7406
7407 #: winmm.rc:57
7408 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7409 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7410
7411 #: winmm.rc:58
7412 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7413 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7414
7415 #: winmm.rc:59
7416 msgid ""
7417 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7418 "or contact the device manufacturer."
7419 msgstr ""
7420 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7421 "neem contact op met de leverancier."
7422
7423 #: winmm.rc:60
7424 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7425 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7426
7427 #: winmm.rc:61
7428 msgid ""
7429 "Not enough memory available for this task.\n"
7430 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7431 "again."
7432 msgstr ""
7433 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7434 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7435
7436 #: winmm.rc:62
7437 msgid ""
7438 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7439 "unique alias."
7440 msgstr ""
7441 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7442 "Gebruik een unieke alias."
7443
7444 #: winmm.rc:63
7445 msgid ""
7446 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7447 msgstr ""
7448 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7449
7450 #: winmm.rc:64
7451 msgid "No command was specified."
7452 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7453
7454 #: winmm.rc:65
7455 msgid ""
7456 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7457 "size of the buffer."
7458 msgstr ""
7459 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7460 "buffer."
7461
7462 #: winmm.rc:66
7463 msgid ""
7464 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7465 "one."
7466 msgstr ""
7467 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7468 "één aan"
7469
7470 #: winmm.rc:67
7471 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7472 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7473
7474 #: winmm.rc:68
7475 msgid ""
7476 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7477 "manufacturer about obtaining a new driver."
7478 msgstr ""
7479 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7480 "een andere driver."
7481
7482 #: winmm.rc:69
7483 msgid ""
7484 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7485 "manufacturer about obtaining a new driver."
7486 msgstr ""
7487 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7488 "driver."
7489
7490 #: winmm.rc:70
7491 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7492 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7493
7494 #: winmm.rc:71
7495 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7496 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7497
7498 #: winmm.rc:72
7499 msgid ""
7500 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7501 msgstr ""
7502 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7503 "bestandsnaam correct zijn."
7504
7505 #: winmm.rc:73
7506 msgid "The device driver is not ready."
7507 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7508
7509 #: winmm.rc:74
7510 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7511 msgstr ""
7512 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7513 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7514
7515 #: winmm.rc:75
7516 msgid ""
7517 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7518 "access error."
7519 msgstr ""
7520 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7521 "Derhalve een toegangsfout."
7522
7523 #: winmm.rc:76
7524 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7525 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7526
7527 #: winmm.rc:77
7528 #, fuzzy
7529 msgid ""
7530 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7531 "separately to determine which devices caused the error."
7532 msgstr ""
7533 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7534 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7535
7536 #: winmm.rc:78
7537 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7538 msgstr ""
7539 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7540
7541 #: winmm.rc:79
7542 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7543 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7544
7545 #: winmm.rc:80
7546 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7547 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7548
7549 #: winmm.rc:81
7550 msgid ""
7551 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7552 "still connected to the network."
7553 msgstr ""
7554 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7555 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7556
7557 #: winmm.rc:82
7558 msgid ""
7559 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7560 "device name is spelled correctly."
7561 msgstr ""
7562 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7563 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7564
7565 #: winmm.rc:83
7566 msgid ""
7567 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7568 "again."
7569 msgstr ""
7570 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7571 "probeer het dan opnieuw."
7572
7573 #: winmm.rc:84
7574 msgid ""
7575 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7576 "alias."
7577 msgstr ""
7578 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7579 "alias."
7580
7581 #: winmm.rc:85
7582 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7583 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7584
7585 #: winmm.rc:86
7586 msgid ""
7587 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7588 "parameter with each 'open' command."
7589 msgstr ""
7590 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7591 "parameter met elk 'open' commando."
7592
7593 #: winmm.rc:87
7594 msgid ""
7595 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7596 "Please supply one."
7597 msgstr ""
7598 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7599 "Geeft u er svp een in."
7600
7601 #: winmm.rc:88
7602 msgid ""
7603 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7604 "documentation for valid formats."
7605 msgstr ""
7606 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7607 "handleidingen naar geldige formaten."
7608
7609 #: winmm.rc:89
7610 msgid ""
7611 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7612 "supply one."
7613 msgstr ""
7614 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7615 "er s.v.p. één op."
7616
7617 #: winmm.rc:90
7618 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7619 msgstr ""
7620 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7621
7622 #: winmm.rc:91
7623 msgid ""
7624 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7625 "may be corrupt, or not in the correct format."
7626 msgstr ""
7627 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7628 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7629
7630 #: winmm.rc:92
7631 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7632 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7633
7634 #: winmm.rc:93
7635 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7636 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7637
7638 #: winmm.rc:94
7639 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7640 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7641
7642 #: winmm.rc:95
7643 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7644 msgstr ""
7645 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7646
7647 #: winmm.rc:96
7648 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7649 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7650
7651 #: winmm.rc:97
7652 msgid ""
7653 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7654 "sequence, and then try again."
7655 msgstr ""
7656 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7657 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7658
7659 #: winmm.rc:98
7660 msgid ""
7661 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7662 "the device is closed, and then try again."
7663 msgstr ""
7664 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7665 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7666
7667 #: winmm.rc:99
7668 msgid ""
7669 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7670 "characters, followed by a period and an extension."
7671 msgstr ""
7672 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7673 "formaat voldoet."
7674
7675 #: winmm.rc:100
7676 msgid ""
7677 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7678 msgstr ""
7679 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7680 "aanhalingstekens."
7681
7682 #: winmm.rc:101
7683 msgid ""
7684 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7685 "in Control Panel to install the device."
7686 msgstr ""
7687 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7688 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7689
7690 #: winmm.rc:102
7691 msgid ""
7692 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7693 "restarting your computer."
7694 msgstr ""
7695 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7696 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7697
7698 #: winmm.rc:103
7699 msgid ""
7700 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7701 "cannot change directories."
7702 msgstr ""
7703 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7704 "directory niet kan wijzigen."
7705
7706 #: winmm.rc:104
7707 msgid ""
7708 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7709 "change drives."
7710 msgstr ""
7711 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7712 "directory niet kan wijzigen."
7713
7714 #: winmm.rc:105
7715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7716 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7717
7718 #: winmm.rc:106
7719 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7720 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7721
7722 #: winmm.rc:107
7723 msgid ""
7724 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7725 msgstr ""
7726 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7727
7728 #: winmm.rc:108
7729 msgid ""
7730 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7731 "until a wave device is free, and then try again."
7732 msgstr ""
7733 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7734 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7735 "het dan opnieuw."
7736
7737 #: winmm.rc:109
7738 msgid ""
7739 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7740 "until the device is free, and then try again."
7741 msgstr ""
7742 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7743 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7744
7745 #: winmm.rc:110
7746 msgid ""
7747 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7748 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7749 msgstr ""
7750 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7751 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7752 "het dan opnieuw."
7753
7754 #: winmm.rc:111
7755 msgid ""
7756 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7757 "until the device is free, and then try again."
7758 msgstr ""
7759 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7760 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7761
7762 #: winmm.rc:112
7763 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7764 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7765
7766 #: winmm.rc:113
7767 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7768 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7769
7770 #: winmm.rc:114
7771 msgid ""
7772 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7773 "the Drivers option to install the wave device."
7774 msgstr ""
7775 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7776 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7777 "apparaat te installeren."
7778
7779 #: winmm.rc:115
7780 msgid ""
7781 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7782 "format."
7783 msgstr ""
7784 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7785 "huidige formaat te herkennen."
7786
7787 #: winmm.rc:116
7788 msgid ""
7789 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7790 "the Drivers option to install the wave device."
7791 msgstr ""
7792 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7793 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7794 "apparaat te installeren."
7795
7796 #: winmm.rc:117
7797 msgid ""
7798 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7799 "format."
7800 msgstr ""
7801 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7802 "formaat te herkennen."
7803
7804 #: winmm.rc:122
7805 msgid ""
7806 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7807 "You can't use them together."
7808 msgstr ""
7809 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7810 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7811
7812 #: winmm.rc:124
7813 msgid ""
7814 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7815 "again."
7816 msgstr ""
7817 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7818 "probeer dan opnieuw."
7819
7820 #: winmm.rc:127
7821 msgid ""
7822 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7823 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7824 msgstr ""
7825 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7826 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7827 "installeren."
7828
7829 #: winmm.rc:125
7830 msgid ""
7831 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7832 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7833 "setup."
7834 msgstr ""
7835 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7836 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7837 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7838
7839 #: winmm.rc:126
7840 msgid "An error occurred with the specified port."
7841 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7842
7843 #: winmm.rc:129
7844 msgid ""
7845 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7846 "these applications; then, try again."
7847 msgstr ""
7848 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7849 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7850
7851 #: winmm.rc:128
7852 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7853 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7854
7855 #: winmm.rc:123
7856 msgid ""
7857 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7858 "Control Panel to install a MIDI driver."
7859 msgstr ""
7860 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7861 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7862
7863 #: winmm.rc:118
7864 msgid "There is no display window."
7865 msgstr "Er is geen weergave venster."
7866
7867 #: winmm.rc:119
7868 msgid "Could not create or use window."
7869 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7870
7871 #: winmm.rc:120
7872 msgid ""
7873 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7874 "check your disk or network connection."
7875 msgstr ""
7876 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7877 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7878
7879 #: winmm.rc:121
7880 msgid ""
7881 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7882 "are still connected to the network."
7883 msgstr ""
7884 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7885 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7886
7887 #: winspool.rc:34
7888 msgid "Print to File"
7889 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7890
7891 #: winspool.rc:37
7892 msgid "&Output File Name:"
7893 msgstr "&Bestandsnaam:"
7894
7895 #: winspool.rc:28
7896 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7897 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7898
7899 #: winspool.rc:29
7900 msgid "Unable to create the output file."
7901 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7902
7903 #: wldap32.rc:27
7904 msgid "Success"
7905 msgstr "Succes"
7906
7907 #: wldap32.rc:28
7908 msgid "Operations Error"
7909 msgstr "Operationele fout"
7910
7911 #: wldap32.rc:29
7912 msgid "Protocol Error"
7913 msgstr "Protocolfout"
7914
7915 #: wldap32.rc:30
7916 msgid "Time Limit Exceeded"
7917 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7918
7919 #: wldap32.rc:31
7920 msgid "Size Limit Exceeded"
7921 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7922
7923 #: wldap32.rc:32
7924 msgid "Compare False"
7925 msgstr "Vergelijking niet waar"
7926
7927 #: wldap32.rc:33
7928 msgid "Compare True"
7929 msgstr "Vergelijking waar"
7930
7931 #: wldap32.rc:34
7932 msgid "Authentication Method Not Supported"
7933 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7934
7935 #: wldap32.rc:35
7936 msgid "Strong Authentication Required"
7937 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7938
7939 #: wldap32.rc:36
7940 msgid "Referral (v2)"
7941 msgstr "Verwijzing (v2)"
7942
7943 #: wldap32.rc:37
7944 msgid "Referral"
7945 msgstr "Verwijzing"
7946
7947 #: wldap32.rc:38
7948 msgid "Administration Limit Exceeded"
7949 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7950
7951 #: wldap32.rc:39
7952 msgid "Unavailable Critical Extension"
7953 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7954
7955 #: wldap32.rc:40
7956 msgid "Confidentiality Required"
7957 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7958
7959 #: wldap32.rc:43
7960 msgid "No Such Attribute"
7961 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7962
7963 #: wldap32.rc:44
7964 msgid "Undefined Type"
7965 msgstr "Ongedefinieerd type"
7966
7967 #: wldap32.rc:45
7968 msgid "Inappropriate Matching"
7969 msgstr "Foutieve vergelijking"
7970
7971 #: wldap32.rc:46
7972 msgid "Constraint Violation"
7973 msgstr "Schending van restrictie"
7974
7975 #: wldap32.rc:47
7976 msgid "Attribute Or Value Exists"
7977 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7978
7979 #: wldap32.rc:48
7980 msgid "Invalid Syntax"
7981 msgstr "Ongeldige syntax"
7982
7983 #: wldap32.rc:59
7984 msgid "No Such Object"
7985 msgstr "Object bestaat niet"
7986
7987 #: wldap32.rc:60
7988 msgid "Alias Problem"
7989 msgstr "Aliasprobleem"
7990
7991 #: wldap32.rc:61
7992 msgid "Invalid DN Syntax"
7993 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7994
7995 #: wldap32.rc:62
7996 msgid "Is Leaf"
7997 msgstr "Eindknoop"
7998
7999 #: wldap32.rc:63
8000 msgid "Alias Dereference Problem"
8001 msgstr "Alias volgprobleem"
8002
8003 #: wldap32.rc:75
8004 msgid "Inappropriate Authentication"
8005 msgstr "Foutieve authenticatie"
8006
8007 #: wldap32.rc:76
8008 msgid "Invalid Credentials"
8009 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8010
8011 #: wldap32.rc:77
8012 msgid "Insufficient Rights"
8013 msgstr "Onvoldoende rechten"
8014
8015 #: wldap32.rc:78
8016 msgid "Busy"
8017 msgstr "Bezig"
8018
8019 #: wldap32.rc:79
8020 msgid "Unavailable"
8021 msgstr "Niet beschikbaar"
8022
8023 #: wldap32.rc:80
8024 msgid "Unwilling To Perform"
8025 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8026
8027 #: wldap32.rc:81
8028 msgid "Loop Detected"
8029 msgstr "Lus gedetecteerd"
8030
8031 #: wldap32.rc:87
8032 msgid "Sort Control Missing"
8033 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8034
8035 #: wldap32.rc:88
8036 msgid "Index range error"
8037 msgstr "Buiten indexbereik"
8038
8039 #: wldap32.rc:91
8040 msgid "Naming Violation"
8041 msgstr "Naamgevingsfout"
8042
8043 #: wldap32.rc:92
8044 msgid "Object Class Violation"
8045 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8046
8047 #: wldap32.rc:93
8048 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8049 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8050
8051 #: wldap32.rc:94
8052 msgid "Not allowed on RDN"
8053 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8054
8055 #: wldap32.rc:95
8056 msgid "Already Exists"
8057 msgstr "Bestaat reeds"
8058
8059 #: wldap32.rc:96
8060 msgid "No Object Class Mods"
8061 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8062
8063 #: wldap32.rc:97
8064 msgid "Results Too Large"
8065 msgstr "Resultaten te groot"
8066
8067 #: wldap32.rc:98
8068 msgid "Affects Multiple DSAs"
8069 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8070
8071 #: wldap32.rc:107
8072 msgid "Other"
8073 msgstr "Anders"
8074
8075 #: wldap32.rc:108
8076 msgid "Server Down"
8077 msgstr "Server plat"
8078
8079 #: wldap32.rc:109
8080 msgid "Local Error"
8081 msgstr "Lokale fout"
8082
8083 #: wldap32.rc:110
8084 msgid "Encoding Error"
8085 msgstr "Codeerfout"
8086
8087 #: wldap32.rc:111
8088 msgid "Decoding Error"
8089 msgstr "Decodeerfout"
8090
8091 #: wldap32.rc:112
8092 msgid "Timeout"
8093 msgstr "Timeout"
8094
8095 #: wldap32.rc:113
8096 msgid "Auth Unknown"
8097 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8098
8099 #: wldap32.rc:114
8100 msgid "Filter Error"
8101 msgstr "Filterfout"
8102
8103 #: wldap32.rc:115
8104 msgid "User Cancelled"
8105 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8106
8107 #: wldap32.rc:116
8108 msgid "Parameter Error"
8109 msgstr "Parameterfout"
8110
8111 #: wldap32.rc:117
8112 msgid "No Memory"
8113 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8114
8115 #: wldap32.rc:118
8116 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8117 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8118
8119 #: wldap32.rc:119
8120 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8121 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8122
8123 #: wldap32.rc:120
8124 msgid "Specified control was not found in message"
8125 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8126
8127 #: wldap32.rc:121
8128 msgid "No result present in message"
8129 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8130
8131 #: wldap32.rc:122
8132 msgid "More results returned"
8133 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8134
8135 #: wldap32.rc:123
8136 msgid "Loop while handling referrals"
8137 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8138
8139 #: wldap32.rc:124
8140 msgid "Referral hop limit exceeded"
8141 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8142
8143 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8144 msgid ""
8145 "Not Yet Implemented\n"
8146 "\n"
8147 msgstr ""
8148 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8149 "\n"
8150
8151 #: attrib.rc:28
8152 #, fuzzy
8153 msgid "%1: File Not Found\n"
8154 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8155
8156 #: attrib.rc:47
8157 msgid ""
8158 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8159 "\n"
8160 "Syntax:\n"
8161 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8162 "       [/S [/D]]\n"
8163 "\n"
8164 "Where:\n"
8165 "\n"
8166 "  +   Sets an attribute.\n"
8167 "  -   Clears an attribute.\n"
8168 "  R   Read-only file attribute.\n"
8169 "  A   Archive file attribute.\n"
8170 "  S   System file attribute.\n"
8171 "  H   Hidden file attribute.\n"
8172 "  [drive:][path][filename]\n"
8173 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8174 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8175 "  /D  Processes folders as well.\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: clock.rc:29
8179 msgid "Ana&log"
8180 msgstr "&Analoog"
8181
8182 #: clock.rc:30
8183 msgid "Digi&tal"
8184 msgstr "&Digitaal"
8185
8186 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8187 msgid "&Font..."
8188 msgstr "&Lettertype..."
8189
8190 #: clock.rc:34
8191 msgid "&Without Titlebar"
8192 msgstr "&Zonder titelbalk"
8193
8194 #: clock.rc:36
8195 msgid "&Seconds"
8196 msgstr "&Seconden"
8197
8198 #: clock.rc:37
8199 msgid "&Date"
8200 msgstr "Da&tum"
8201
8202 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8203 msgid "&Always on Top"
8204 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8205
8206 #: clock.rc:42
8207 #, fuzzy
8208 msgid "&About Clock"
8209 msgstr "&Over Klok..."
8210
8211 #: clock.rc:48
8212 msgid "Clock"
8213 msgstr "Klok"
8214
8215 #: cmd.rc:37
8216 msgid ""
8217 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8218 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8219 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8220 "called procedure.\n"
8221 "\n"
8222 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8223 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8224 msgstr ""
8225 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8226 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8227 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8228 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8229 "\n"
8230 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8231 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8232 "procedure.\n"
8233
8234 #: cmd.rc:40
8235 msgid ""
8236 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8237 "default directory.\n"
8238 msgstr ""
8239 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8240
8241 #: cmd.rc:41
8242 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8243 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8244
8245 #: cmd.rc:43
8246 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8247 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8248
8249 #: cmd.rc:45
8250 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8251 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8252
8253 #: cmd.rc:46
8254 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8255 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8256
8257 #: cmd.rc:47
8258 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8259 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8260
8261 #: cmd.rc:48
8262 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8263 msgstr ""
8264 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8265
8266 #: cmd.rc:49
8267 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8268 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8269
8270 #: cmd.rc:59
8271 msgid ""
8272 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8273 "\n"
8274 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8275 "on the terminal device before they are executed.\n"
8276 "\n"
8277 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8278 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8279 "preceding it with an @ sign.\n"
8280 msgstr ""
8281 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8282 "\n"
8283 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8284 "batchbestand\n"
8285 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8286 "\n"
8287 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8288 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8289 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8290
8291 #: cmd.rc:61
8292 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8293 msgstr ""
8294 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8295
8296 #: cmd.rc:69
8297 msgid ""
8298 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8299 "\n"
8300 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8301 "\n"
8302 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8303 "not exist in wine's cmd.\n"
8304 msgstr ""
8305 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8306 "van een verzameling bestanden.\n"
8307 "\n"
8308 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8309 "\n"
8310 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8311 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8312
8313 #: cmd.rc:81
8314 msgid ""
8315 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8316 "batch file.\n"
8317 "\n"
8318 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8319 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8320 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8321 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8322 "label terminates the batch file execution.\n"
8323 "\n"
8324 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8325 msgstr ""
8326 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8327 "batchbestand.\n"
8328 "\n"
8329 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8330 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8331 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8332 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8333 "eerste\n"
8334 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8335 "beëindigt\n"
8336 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8337 "\n"
8338 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8339
8340 #: cmd.rc:84
8341 msgid ""
8342 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8343 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8344 msgstr ""
8345 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8346 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8347
8348 #: cmd.rc:94
8349 #, fuzzy
8350 msgid ""
8351 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8352 "\n"
8353 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8354 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8355 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8356 "\n"
8357 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8358 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8359 msgstr ""
8360 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8361 "\n"
8362 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8363 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8364 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8365 "\n"
8366 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8367 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8368 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8369
8370 #: cmd.rc:100
8371 msgid ""
8372 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8373 "\n"
8374 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8375 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8376 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8377 msgstr ""
8378 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8379 "\n"
8380 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8381 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8382 "schijf.\n"
8383 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8384
8385 #: cmd.rc:103
8386 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8387 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8388
8389 #: cmd.rc:104
8390 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8391 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8392
8393 #: cmd.rc:111
8394 msgid ""
8395 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8396 "\n"
8397 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8398 "subdirectories\n"
8399 "below the item are moved as well.\n"
8400 "\n"
8401 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8402 msgstr ""
8403 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8404 "bestandssysteem.\n"
8405 "\n"
8406 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8407 "daaronder ook verplaatst.\n"
8408 "\n"
8409 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8410 "DOS-schijven bevinden.\n"
8411
8412 #: cmd.rc:122
8413 msgid ""
8414 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8415 "\n"
8416 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8417 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8418 "PATH command with the new value.\n"
8419 "\n"
8420 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8421 "variable, for example:\n"
8422 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8423 msgstr ""
8424 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8425 "\n"
8426 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8427 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8428 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8429 "\n"
8430 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8431 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8432 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8433
8434 #: cmd.rc:128
8435 #, fuzzy
8436 msgid ""
8437 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8438 "\n"
8439 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8440 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8441 msgstr ""
8442 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8443 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8444 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8445 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8446
8447 #: cmd.rc:149
8448 #, fuzzy
8449 msgid ""
8450 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8451 "\n"
8452 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8453 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8454 "\n"
8455 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8456 "\n"
8457 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8458 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8459 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8460 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8461 "\n"
8462 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8463 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8464 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8465 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8466 "\n"
8467 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8468 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8469 msgstr ""
8470 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8471 "\n"
8472 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8473 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8474 "\n"
8475 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8476 "\n"
8477 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8478 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8479 "teken (>)\n"
8480 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8481 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8482 "\n"
8483 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8484 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8485 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8486 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8487 "\n"
8488 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8489 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8490 "tekenreeks'\n"
8491
8492 #: cmd.rc:153
8493 msgid ""
8494 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8495 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8496 msgstr ""
8497 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8498 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8499 "batchbestand.\n"
8500
8501 #: cmd.rc:156
8502 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8503 msgstr ""
8504 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8505
8506 #: cmd.rc:157
8507 #, fuzzy
8508 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8509 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8510
8511 #: cmd.rc:159
8512 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8513 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8514
8515 #: cmd.rc:160
8516 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8517 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8518
8519 #: cmd.rc:178
8520 msgid ""
8521 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8522 "\n"
8523 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8524 "\n"
8525 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8526 "\n"
8527 "SET <variable>=<value>\n"
8528 "\n"
8529 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8530 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8531 "have embedded spaces.\n"
8532 "\n"
8533 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8534 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8535 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8536 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8537 msgstr ""
8538 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8539 "\n"
8540 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8541 "\n"
8542 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8543 "\n"
8544 "SET <variable>=<waarde>\n"
8545 "\n"
8546 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8547 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8548 "spaties voorkomen.\n"
8549 "\n"
8550 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8551 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8552 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8553 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8554 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8555
8556 #: cmd.rc:183
8557 msgid ""
8558 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8559 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8560 "if called from the command line.\n"
8561 msgstr ""
8562 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8563 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8564 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8565 "de opdrachtregel.\n"
8566
8567 #: cmd.rc:185
8568 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8569 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8570
8571 #: cmd.rc:187
8572 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8573 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8574
8575 #: cmd.rc:191
8576 msgid ""
8577 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8578 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8579 msgstr ""
8580 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8581 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8582
8583 #: cmd.rc:200
8584 msgid ""
8585 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8586 "\n"
8587 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8588 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8589 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8590 "\n"
8591 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8592 msgstr ""
8593 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8594 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8595 "\n"
8596 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8597 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8598 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8599 "\n"
8600 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8601
8602 #: cmd.rc:203
8603 #, fuzzy
8604 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8605 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8606
8607 #: cmd.rc:205
8608 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8609 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8610
8611 #: cmd.rc:209
8612 msgid ""
8613 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8614 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: cmd.rc:217
8618 msgid ""
8619 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8620 "\n"
8621 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8622 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8623 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8624 "settings are restored.\n"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: cmd.rc:220
8628 msgid ""
8629 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8630 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8631 msgstr ""
8632 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8633 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8634
8635 #: cmd.rc:223
8636 msgid ""
8637 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8638 "PUSHD.\n"
8639 msgstr ""
8640 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8641 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8642
8643 #: cmd.rc:231
8644 msgid ""
8645 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8646 "\n"
8647 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8648 "\n"
8649 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8650 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8651 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8652 "association, if any.\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: cmd.rc:242
8656 msgid ""
8657 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8658 "\n"
8659 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8660 "\n"
8661 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8662 "currently defined.\n"
8663 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8664 "if any.\n"
8665 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8666 "associated to the specified file type.\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: cmd.rc:244
8670 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8671 msgstr ""
8672 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8673 "per bladzijde.\n"
8674
8675 #: cmd.rc:248
8676 msgid ""
8677 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8678 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8679 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8680 msgstr ""
8681 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8682 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8683 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8684 "in een batch bestand.\n"
8685
8686 #: cmd.rc:252
8687 msgid ""
8688 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8689 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8690 msgstr ""
8691 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8692 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8693
8694 #: cmd.rc:289
8695 #, fuzzy
8696 msgid ""
8697 "CMD built-in commands are:\n"
8698 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8699 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8700 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8701 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8702 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8703 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8704 "COPY\t\tCopy file\n"
8705 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8706 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8707 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8708 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8709 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8710 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8711 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8712 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8713 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8714 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8715 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8716 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8717 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8718 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8719 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8720 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8721 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8722 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8723 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8724 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8725 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8726 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8727 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8728 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8729 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8730 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8731 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8732 "\n"
8733 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8734 msgstr ""
8735 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8736 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8737 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8738 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8739 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8740 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8741 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8742 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8743 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8744 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8745 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8746 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8747 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8748 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8749 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8750 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8751 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8752 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8753 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8754 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8755 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8756 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8757 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8758 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8759 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8760 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8761 "\n"
8762 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8763
8764 #: cmd.rc:291
8765 msgid "Are you sure"
8766 msgstr "Bent u zeker"
8767
8768 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8769 msgctxt "Yes key"
8770 msgid "Y"
8771 msgstr "J"
8772
8773 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8774 msgctxt "No key"
8775 msgid "N"
8776 msgstr "N"
8777
8778 #: cmd.rc:294
8779 msgid "File association missing for extension %s\n"
8780 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8781
8782 #: cmd.rc:295
8783 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8784 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8785
8786 #: cmd.rc:296
8787 msgid "Overwrite %s"
8788 msgstr "Overschrijf %s"
8789
8790 #: cmd.rc:297
8791 msgid "More..."
8792 msgstr "Meer..."
8793
8794 #: cmd.rc:298
8795 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8796 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8797
8798 #: cmd.rc:300
8799 msgid "Argument missing\n"
8800 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8801
8802 #: cmd.rc:301
8803 msgid "Syntax error\n"
8804 msgstr "Fout in de syntax\n"
8805
8806 #: cmd.rc:302
8807 msgid "%s: File Not Found\n"
8808 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8809
8810 #: cmd.rc:303
8811 msgid "No help available for %s\n"
8812 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8813
8814 #: cmd.rc:304
8815 msgid "Target to GOTO not found\n"
8816 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8817
8818 #: cmd.rc:305
8819 msgid "Current Date is %s\n"
8820 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8821
8822 #: cmd.rc:306
8823 msgid "Current Time is %s\n"
8824 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8825
8826 #: cmd.rc:307
8827 msgid "Enter new date: "
8828 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8829
8830 #: cmd.rc:308
8831 msgid "Enter new time: "
8832 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8833
8834 #: cmd.rc:309
8835 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8836 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8837
8838 #: cmd.rc:310
8839 msgid "Failed to open '%s'\n"
8840 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8841
8842 #: cmd.rc:311
8843 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8844 msgstr ""
8845 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8846
8847 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8848 msgctxt "All key"
8849 msgid "A"
8850 msgstr "A"
8851
8852 #: cmd.rc:313
8853 msgid "%s, Delete"
8854 msgstr "%s, Verwijderen"
8855
8856 #: cmd.rc:314
8857 msgid "Echo is %s\n"
8858 msgstr "Echo staat %s\n"
8859
8860 #: cmd.rc:315
8861 msgid "Verify is %s\n"
8862 msgstr "Verify staat %s\n"
8863
8864 #: cmd.rc:316
8865 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8866 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8867
8868 #: cmd.rc:317
8869 msgid "Parameter error\n"
8870 msgstr "Parameter onjuist\n"
8871
8872 #: cmd.rc:318
8873 msgid ""
8874 "Volume in drive %c is %s\n"
8875 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8876 "\n"
8877 msgstr ""
8878 "Schijf in drive %c is %s\n"
8879 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8880 "\n"
8881
8882 #: cmd.rc:319
8883 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8884 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8885
8886 #: cmd.rc:320
8887 msgid "PATH not found\n"
8888 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8889
8890 #: cmd.rc:321
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Press any key to continue... "
8893 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8894
8895 #: cmd.rc:322
8896 msgid "Wine Command Prompt"
8897 msgstr "Wine Command Prompt"
8898
8899 #: cmd.rc:323
8900 msgid "CMD Version %s\n"
8901 msgstr "CMD Versie %s\n"
8902
8903 #: cmd.rc:324
8904 msgid "More? "
8905 msgstr "Meer? "
8906
8907 #: cmd.rc:325
8908 msgid "The input line is too long.\n"
8909 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8910
8911 #: dxdiag.rc:27
8912 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: dxdiag.rc:28
8916 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: explorer.rc:28
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Wine Explorer"
8922 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8923
8924 #: explorer.rc:29
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Location:"
8927 msgstr "Locatie"
8928
8929 #: hostname.rc:27
8930 msgid "Usage: hostname\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: hostname.rc:28
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8936 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8937
8938 #: hostname.rc:29
8939 msgid ""
8940 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8941 "utility.\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: ipconfig.rc:27
8945 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8946 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8947
8948 #: ipconfig.rc:28
8949 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8950 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8951
8952 #: ipconfig.rc:29
8953 #, fuzzy
8954 msgid "%1 adapter %2\n"
8955 msgstr "%s adapter %s\n"
8956
8957 #: ipconfig.rc:30
8958 msgid "Ethernet"
8959 msgstr "Ethernet"
8960
8961 #: ipconfig.rc:32
8962 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8963 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8964
8965 #: ipconfig.rc:34
8966 msgid "Hostname"
8967 msgstr "Hostnaam"
8968
8969 #: ipconfig.rc:35
8970 msgid "Node type"
8971 msgstr "Node-type"
8972
8973 #: ipconfig.rc:36
8974 msgid "Broadcast"
8975 msgstr "Broadcast"
8976
8977 #: ipconfig.rc:37
8978 msgid "Peer-to-peer"
8979 msgstr "Peer-to-peer"
8980
8981 #: ipconfig.rc:38
8982 msgid "Mixed"
8983 msgstr "Gemixt"
8984
8985 #: ipconfig.rc:39
8986 msgid "Hybrid"
8987 msgstr "Hybride"
8988
8989 #: ipconfig.rc:40
8990 msgid "IP routing enabled"
8991 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8992
8993 #: ipconfig.rc:42
8994 msgid "Physical address"
8995 msgstr "Fysiek adres"
8996
8997 #: ipconfig.rc:43
8998 msgid "DHCP enabled"
8999 msgstr "DHCP geactiveerd"
9000
9001 #: ipconfig.rc:46
9002 msgid "Default gateway"
9003 msgstr "Standaard gateway"
9004
9005 #: net.rc:27
9006 #, fuzzy
9007 msgid ""
9008 "The syntax of this command is:\n"
9009 "\n"
9010 "NET command [arguments]\n"
9011 "    -or-\n"
9012 "NET command /HELP\n"
9013 "\n"
9014 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9015 msgstr ""
9016 "Gebruik van dit commando is:\n"
9017 "\n"
9018 "NET HELP commando\n"
9019 "    -of-\n"
9020 "NET commando /HELP\n"
9021 "\n"
9022 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9023 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9024
9025 #: net.rc:28
9026 msgid ""
9027 "The syntax of this command is:\n"
9028 "\n"
9029 "NET START [service]\n"
9030 "\n"
9031 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9032 "'service' is the name of the service to start.\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: net.rc:29
9036 msgid ""
9037 "The syntax of this command is:\n"
9038 "\n"
9039 "NET STOP service\n"
9040 "\n"
9041 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: net.rc:30
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9047 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9048
9049 #: net.rc:31
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Could not stop service %1\n"
9052 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9053
9054 #: net.rc:32
9055 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9056 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9057
9058 #: net.rc:33
9059 msgid "Could not get handle to service.\n"
9060 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9061
9062 #: net.rc:34
9063 #, fuzzy
9064 msgid "The %1 service is starting.\n"
9065 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9066
9067 #: net.rc:35
9068 #, fuzzy
9069 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9070 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9071
9072 #: net.rc:36
9073 #, fuzzy
9074 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9075 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9076
9077 #: net.rc:37
9078 #, fuzzy
9079 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9080 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9081
9082 #: net.rc:38
9083 #, fuzzy
9084 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9085 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9086
9087 #: net.rc:39
9088 #, fuzzy
9089 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9090 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9091
9092 #: net.rc:41
9093 msgid "There are no entries in the list.\n"
9094 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9095
9096 #: net.rc:42
9097 msgid ""
9098 "\n"
9099 "Status  Local   Remote\n"
9100 "---------------------------------------------------------------\n"
9101 msgstr ""
9102 "\n"
9103 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9104 "---------------------------------------------------------------\n"
9105
9106 #: net.rc:43
9107 #, fuzzy
9108 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9109 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9110
9111 #: net.rc:45
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Paused"
9114 msgstr "&Pauze"
9115
9116 #: net.rc:46
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Disconnected"
9119 msgstr "Pipe verbonden\n"
9120
9121 #: net.rc:47
9122 #, fuzzy
9123 msgid "A network error occurred"
9124 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9125
9126 #: net.rc:48
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Connection is being made"
9129 msgstr "Verbinding is actief\n"
9130
9131 #: net.rc:49
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Reconnecting"
9134 msgstr "Verbinden met %s"
9135
9136 #: net.rc:40
9137 #, fuzzy
9138 msgid "The following services are running:\n"
9139 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9140
9141 #: notepad.rc:27
9142 msgid "&New\tCtrl+N"
9143 msgstr "&Nieuw"
9144
9145 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9146 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9147 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9148
9149 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9150 msgid "&Save\tCtrl+S"
9151 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9152
9153 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9154 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9155 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9156
9157 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9158 msgid "Page Se&tup..."
9159 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9160
9161 #: notepad.rc:34
9162 msgid "P&rinter Setup..."
9163 msgstr "Printerins&tellingen..."
9164
9165 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9166 msgid "&Edit"
9167 msgstr "Be&werken"
9168
9169 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9170 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9171 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9172
9173 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9174 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9175 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9176
9177 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9178 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9179 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9180
9181 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9182 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9183 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9184
9185 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9186 #: winefile.rc:29
9187 msgid "&Delete\tDel"
9188 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9189
9190 #: notepad.rc:46
9191 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9192 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9193
9194 #: notepad.rc:47
9195 msgid "&Time/Date\tF5"
9196 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9197
9198 #: notepad.rc:49
9199 msgid "&Wrap long lines"
9200 msgstr "A&utomatische terugloop"
9201
9202 #: notepad.rc:53
9203 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9204 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9205
9206 #: notepad.rc:54
9207 msgid "&Search next\tF3"
9208 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9209
9210 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9211 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9212 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9213
9214 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9215 #, fuzzy
9216 msgid "&Contents\tF1"
9217 msgstr "Help-onder&werpen"
9218
9219 #: notepad.rc:59
9220 msgid "&About Notepad"
9221 msgstr "&Over Notepad"
9222
9223 #: notepad.rc:105
9224 msgid "Page Setup"
9225 msgstr "Pagina-instellingen"
9226
9227 #: notepad.rc:107
9228 msgid "&Header:"
9229 msgstr "&Koptekst:"
9230
9231 #: notepad.rc:109
9232 msgid "&Footer:"
9233 msgstr "&Voettekst:"
9234
9235 #: notepad.rc:112
9236 msgid "&Margins (millimeters):"
9237 msgstr "&Marges (millimeter):"
9238
9239 #: notepad.rc:113
9240 msgid "&Left:"
9241 msgstr "L&inks:"
9242
9243 #: notepad.rc:115
9244 msgid "&Top:"
9245 msgstr "&Boven:"
9246
9247 #: notepad.rc:117
9248 msgid "&Right:"
9249 msgstr "&Rechts:"
9250
9251 #: notepad.rc:119
9252 msgid "&Bottom:"
9253 msgstr "&Onder:"
9254
9255 #: notepad.rc:131
9256 msgid "Encoding:"
9257 msgstr "Codering:"
9258
9259 #: notepad.rc:66
9260 msgid "Page &p"
9261 msgstr "Pagina &p"
9262
9263 #: notepad.rc:68
9264 msgid "Notepad"
9265 msgstr "Kladblok"
9266
9267 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9268 msgid "ERROR"
9269 msgstr "FOUT"
9270
9271 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9272 msgid "WARNING"
9273 msgstr "WAARSCHUWING"
9274
9275 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9276 msgid "Information"
9277 msgstr "Informatie"
9278
9279 #: notepad.rc:73
9280 msgid "Untitled"
9281 msgstr "Naamloos"
9282
9283 #: notepad.rc:76
9284 msgid "Text files (*.txt)"
9285 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9286
9287 #: notepad.rc:79
9288 msgid ""
9289 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9290 "Please use a different editor."
9291 msgstr ""
9292 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9293 " Gebruik een andere editor."
9294
9295 #: notepad.rc:81
9296 #, fuzzy
9297 msgid ""
9298 "You did not enter any text.\n"
9299 "Please type something and try again."
9300 msgstr ""
9301 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9302 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9303
9304 #: notepad.rc:83
9305 msgid ""
9306 "File '%s' does not exist.\n"
9307 "\n"
9308 "Do you want to create a new file?"
9309 msgstr ""
9310 "Het bestand '%s'\n"
9311 "bestaat niet\n"
9312 "\n"
9313 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9314
9315 #: notepad.rc:85
9316 msgid ""
9317 "File '%s' has been modified.\n"
9318 "\n"
9319 "Would you like to save the changes?"
9320 msgstr ""
9321 "Het bestand '%s'\n"
9322 "is gewijzigd\n"
9323 "\n"
9324 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9325
9326 #: notepad.rc:86
9327 msgid "'%s' could not be found."
9328 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9329
9330 #: notepad.rc:88
9331 msgid ""
9332 "Not enough memory to complete this task.\n"
9333 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9334 msgstr ""
9335 "Onvoldoende geheugen. \n"
9336 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9337 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9338
9339 #: notepad.rc:90
9340 msgid "Unicode (UTF-16)"
9341 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9342
9343 #: notepad.rc:91
9344 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9345 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9346
9347 #: notepad.rc:92
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Unicode (UTF-8)"
9350 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9351
9352 #: notepad.rc:99
9353 #, fuzzy
9354 msgid ""
9355 "%1\n"
9356 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9357 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9358 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9359 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9360 "Continue?"
9361 msgstr ""
9362 "%s\n"
9363 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9364 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9365 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9366 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9367 "Wilt u doorgaan?"
9368
9369 #: oleview.rc:29
9370 msgid "&Bind to file..."
9371 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9372
9373 #: oleview.rc:30
9374 msgid "&View TypeLib..."
9375 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9376
9377 #: oleview.rc:32
9378 #, fuzzy
9379 msgid "&System Configuration"
9380 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9381
9382 #: oleview.rc:33
9383 msgid "&Run the Registry Editor"
9384 msgstr "&Run de register-editor"
9385
9386 #: oleview.rc:37
9387 msgid "&Object"
9388 msgstr "&Object"
9389
9390 #: oleview.rc:39
9391 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9392 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9393
9394 #: oleview.rc:41
9395 msgid "&In-process server"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: oleview.rc:42
9399 msgid "In-process &handler"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: oleview.rc:43
9403 #, fuzzy
9404 msgid "&Local server"
9405 msgstr "Lokale fout"
9406
9407 #: oleview.rc:44
9408 #, fuzzy
9409 msgid "&Remote server"
9410 msgstr "&Verwijderen..."
9411
9412 #: oleview.rc:47
9413 msgid "View &Type information"
9414 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9415
9416 #: oleview.rc:49
9417 msgid "Create &Instance"
9418 msgstr "Creëer &instantie"
9419
9420 #: oleview.rc:50
9421 msgid "Create Instance &On..."
9422 msgstr "Creëer instantie &op..."
9423
9424 #: oleview.rc:51
9425 msgid "&Release Instance"
9426 msgstr "&Verwijder instantie"
9427
9428 #: oleview.rc:53
9429 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9430 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9431
9432 #: oleview.rc:54
9433 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9434 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9435
9436 #: oleview.rc:60
9437 msgid "&Expert mode"
9438 msgstr "&Expertmodus"
9439
9440 #: oleview.rc:62
9441 msgid "&Hidden component categories"
9442 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9443
9444 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9445 msgid "&Toolbar"
9446 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9447
9448 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9449 msgid "&Status Bar"
9450 msgstr "&Statusbalk"
9451
9452 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9453 msgid "&Refresh\tF5"
9454 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9455
9456 #: oleview.rc:71
9457 msgid "&About OleView"
9458 msgstr "&Over OleView"
9459
9460 #: oleview.rc:79
9461 msgid "&Save as..."
9462 msgstr "Ops&laan als..."
9463
9464 #: oleview.rc:84
9465 msgid "&Group by type kind"
9466 msgstr "&Groepeer op type kind"
9467
9468 #: oleview.rc:154
9469 msgid "Connect to another machine"
9470 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9471
9472 #: oleview.rc:157
9473 msgid "&Machine name:"
9474 msgstr "&Machinenaam:"
9475
9476 #: oleview.rc:165
9477 msgid "System Configuration"
9478 msgstr "Systeemconfiguratie"
9479
9480 #: oleview.rc:168
9481 msgid "System Settings"
9482 msgstr "Systeeminstellingen"
9483
9484 #: oleview.rc:169
9485 msgid "&Enable Distributed COM"
9486 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9487
9488 #: oleview.rc:170
9489 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9490 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9491
9492 #: oleview.rc:171
9493 msgid ""
9494 "These settings change only registry values.\n"
9495 "They have no effect on Wine performance."
9496 msgstr ""
9497 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9498 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9499
9500 #: oleview.rc:178
9501 msgid "Default Interface Viewer"
9502 msgstr "Standaardinterface"
9503
9504 #: oleview.rc:181
9505 msgid "Interface"
9506 msgstr "Interface"
9507
9508 #: oleview.rc:183
9509 msgid "IID:"
9510 msgstr "IID:"
9511
9512 #: oleview.rc:186
9513 msgid "&View Type Info"
9514 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9515
9516 #: oleview.rc:191
9517 msgid "IPersist Interface Viewer"
9518 msgstr "IPersist-interface"
9519
9520 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9521 msgid "Class Name:"
9522 msgstr "Klassenaam:"
9523
9524 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9525 msgid "CLSID:"
9526 msgstr "CLSID:"
9527
9528 #: oleview.rc:203
9529 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9530 msgstr "IPersistStream-interface"
9531
9532 #: oleview.rc:211
9533 msgid "&IsDirty"
9534 msgstr "&IsDirty"
9535
9536 #: oleview.rc:213
9537 msgid "&GetSizeMax"
9538 msgstr "&GetSizeMax"
9539
9540 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9541 msgid "OleView"
9542 msgstr "OleView"
9543
9544 #: oleview.rc:98
9545 msgid "ITypeLib viewer"
9546 msgstr "ITypeLib-viewer"
9547
9548 #: oleview.rc:96
9549 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9550 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9551
9552 #: oleview.rc:97
9553 msgid "version 1.0"
9554 msgstr "versie 1.0"
9555
9556 #: oleview.rc:100
9557 #, fuzzy
9558 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9559 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9560
9561 #: oleview.rc:103
9562 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9563 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9564
9565 #: oleview.rc:104
9566 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9567 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9568
9569 #: oleview.rc:105
9570 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9571 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9572
9573 #: oleview.rc:106
9574 msgid "Run the Wine registry editor"
9575 msgstr "Run de Wine register-editor"
9576
9577 #: oleview.rc:107
9578 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9579 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9580
9581 #: oleview.rc:108
9582 msgid "Create an instance of the selected object"
9583 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9584
9585 #: oleview.rc:109
9586 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9587 msgstr ""
9588 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9589
9590 #: oleview.rc:110
9591 msgid "Release the currently selected object instance"
9592 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9593
9594 #: oleview.rc:111
9595 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9596 msgstr ""
9597 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9598
9599 #: oleview.rc:112
9600 msgid "Display the viewer for the selected item"
9601 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9602
9603 #: oleview.rc:117
9604 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9605 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9606
9607 #: oleview.rc:118
9608 msgid ""
9609 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9610 msgstr ""
9611 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9612
9613 #: oleview.rc:119
9614 msgid "Show or hide the toolbar"
9615 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9616
9617 #: oleview.rc:120
9618 msgid "Show or hide the status bar"
9619 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9620
9621 #: oleview.rc:121
9622 msgid "Refresh all lists"
9623 msgstr "Ververs alle lijsten"
9624
9625 #: oleview.rc:122
9626 msgid "Display program information, version number and copyright"
9627 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9628
9629 #: oleview.rc:113
9630 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: oleview.rc:114
9634 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: oleview.rc:115
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9640 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9641
9642 #: oleview.rc:116
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9645 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9646
9647 #: oleview.rc:128
9648 msgid "ObjectClasses"
9649 msgstr "ObjectKlassen"
9650
9651 #: oleview.rc:129
9652 msgid "Grouped by Component Category"
9653 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9654
9655 #: oleview.rc:130
9656 msgid "OLE 1.0 Objects"
9657 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9658
9659 #: oleview.rc:131
9660 msgid "COM Library Objects"
9661 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9662
9663 #: oleview.rc:132
9664 msgid "All Objects"
9665 msgstr "Alle objecten"
9666
9667 #: oleview.rc:133
9668 msgid "Application IDs"
9669 msgstr "Applicatie-ID's"
9670
9671 #: oleview.rc:134
9672 msgid "Type Libraries"
9673 msgstr "Type bibliotheken"
9674
9675 #: oleview.rc:135
9676 msgid "ver."
9677 msgstr "ver."
9678
9679 #: oleview.rc:136
9680 msgid "Interfaces"
9681 msgstr "Interfaces"
9682
9683 #: oleview.rc:138
9684 msgid "Registry"
9685 msgstr "Register"
9686
9687 #: oleview.rc:139
9688 msgid "Implementation"
9689 msgstr "Implementatie"
9690
9691 #: oleview.rc:140
9692 msgid "Activation"
9693 msgstr "Activatie"
9694
9695 #: oleview.rc:142
9696 msgid "CoGetClassObject failed."
9697 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9698
9699 #: oleview.rc:143
9700 msgid "Unknown error"
9701 msgstr "Onbekende fout"
9702
9703 #: oleview.rc:146
9704 msgid "bytes"
9705 msgstr "bytes"
9706
9707 #: oleview.rc:148
9708 #, fuzzy
9709 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9710 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9711
9712 #: oleview.rc:149
9713 msgid "Inherited Interfaces"
9714 msgstr "Geërfde interfaces"
9715
9716 #: oleview.rc:124
9717 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9718 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9719
9720 #: oleview.rc:125
9721 msgid "Close window"
9722 msgstr "Sluit venster"
9723
9724 #: oleview.rc:126
9725 msgid "Group typeinfos by kind"
9726 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9727
9728 #: progman.rc:30
9729 msgid "&New..."
9730 msgstr "&Nieuw..."
9731
9732 #: progman.rc:31
9733 msgid "O&pen\tEnter"
9734 msgstr "&Openen\tEnter"
9735
9736 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9737 msgid "&Move...\tF7"
9738 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9739
9740 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9741 msgid "&Copy...\tF8"
9742 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9743
9744 #: progman.rc:35
9745 #, fuzzy
9746 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9747 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9748
9749 #: progman.rc:37
9750 msgid "&Execute..."
9751 msgstr "&Uitvoeren..."
9752
9753 #: progman.rc:39
9754 #, fuzzy
9755 msgid "E&xit Windows"
9756 msgstr "&Afsluiten..."
9757
9758 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9759 msgid "&Options"
9760 msgstr "&Opties"
9761
9762 #: progman.rc:42
9763 msgid "&Arrange automatically"
9764 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9765
9766 #: progman.rc:43
9767 msgid "&Minimize on run"
9768 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9769
9770 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9771 msgid "&Save settings on exit"
9772 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9773
9774 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9775 msgid "&Windows"
9776 msgstr "&Venster"
9777
9778 #: progman.rc:47
9779 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9780 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9781
9782 #: progman.rc:48
9783 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9784 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9785
9786 #: progman.rc:49
9787 msgid "&Arrange Icons"
9788 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9789
9790 #: progman.rc:54
9791 #, fuzzy
9792 msgid "&About Program Manager"
9793 msgstr "Programmabeheer"
9794
9795 #: progman.rc:100
9796 msgid "Program &group"
9797 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9798
9799 #: progman.rc:102
9800 msgid "&Program"
9801 msgstr "&Programma"
9802
9803 #: progman.rc:113
9804 msgid "Move Program"
9805 msgstr "Programma verplaatsen"
9806
9807 #: progman.rc:115
9808 msgid "Move program:"
9809 msgstr "Verplaats programma:"
9810
9811 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9812 msgid "From group:"
9813 msgstr "Van groep:"
9814
9815 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9816 msgid "&To group:"
9817 msgstr "&Naar groep:"
9818
9819 #: progman.rc:131
9820 msgid "Copy Program"
9821 msgstr "Programma kopiëren"
9822
9823 #: progman.rc:133
9824 msgid "Copy program:"
9825 msgstr "Kopiëer programma:"
9826
9827 #: progman.rc:149
9828 msgid "Program Group Attributes"
9829 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9830
9831 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9832 msgid "&Description:"
9833 msgstr "B&eschrijving:"
9834
9835 #: progman.rc:153
9836 msgid "&Group file:"
9837 msgstr "&Groepsbestand:"
9838
9839 #: progman.rc:165
9840 msgid "Program Attributes"
9841 msgstr "Programma-eigenschappen"
9842
9843 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9844 msgid "&Command line:"
9845 msgstr "&Opdrachtregel:"
9846
9847 #: progman.rc:171
9848 msgid "&Working directory:"
9849 msgstr "Werk&map:"
9850
9851 #: progman.rc:173
9852 msgid "&Key combination:"
9853 msgstr "&Sneltoets:"
9854
9855 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9856 msgid "&Minimize at launch"
9857 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9858
9859 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9860 msgid "&Browse..."
9861 msgstr "&Bladeren"
9862
9863 #: progman.rc:180
9864 msgid "Change &icon..."
9865 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9866
9867 #: progman.rc:189
9868 msgid "Change Icon"
9869 msgstr "Pictogram wijzigen"
9870
9871 #: progman.rc:191
9872 msgid "&Filename:"
9873 msgstr "Bestands&naam:"
9874
9875 #: progman.rc:193
9876 msgid "Current &icon:"
9877 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9878
9879 #: progman.rc:207
9880 msgid "Execute Program"
9881 msgstr "Programma uitvoeren"
9882
9883 #: progman.rc:60
9884 msgid "Program Manager"
9885 msgstr "Programmabeheer"
9886
9887 #: progman.rc:65
9888 msgid "Delete group `%s'?"
9889 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9890
9891 #: progman.rc:66
9892 msgid "Delete program `%s'?"
9893 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9894
9895 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9896 msgid "Not implemented"
9897 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9898
9899 #: progman.rc:68
9900 msgid "Error reading `%s'."
9901 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9902
9903 #: progman.rc:69
9904 msgid "Error writing `%s'."
9905 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9906
9907 #: progman.rc:72
9908 msgid ""
9909 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9910 "Should it be tried further on?"
9911 msgstr ""
9912 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9913 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9914
9915 #: progman.rc:74
9916 msgid "Help not available."
9917 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9918
9919 #: progman.rc:75
9920 msgid "Unknown feature in %s"
9921 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9922
9923 #: progman.rc:76
9924 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9925 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9926
9927 #: progman.rc:77
9928 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9929 msgstr ""
9930 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9931 "voorkomen."
9932
9933 #: progman.rc:80
9934 msgid "Programs"
9935 msgstr "Programma's"
9936
9937 #: progman.rc:81
9938 msgid "Libraries (*.dll)"
9939 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9940
9941 #: progman.rc:82
9942 msgid "Icon files"
9943 msgstr "Pictogrambestanden"
9944
9945 #: progman.rc:83
9946 msgid "Icons (*.ico)"
9947 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9948
9949 #: reg.rc:27
9950 msgid ""
9951 "The syntax of this command is:\n"
9952 "\n"
9953 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9954 "REG command /?\n"
9955 msgstr ""
9956 "Gebruik van dit commando is:\n"
9957 "\n"
9958 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9959 "REG commando /?\n"
9960
9961 #: reg.rc:28
9962 msgid ""
9963 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9964 "f]\n"
9965 msgstr ""
9966 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9967 "d data] [/f]\n"
9968
9969 #: reg.rc:29
9970 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9971 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9972
9973 #: reg.rc:30
9974 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9975 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9976
9977 #: reg.rc:31
9978 msgid "The operation completed successfully\n"
9979 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9980
9981 #: reg.rc:32
9982 msgid "Error: Invalid key name\n"
9983 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9984
9985 #: reg.rc:33
9986 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9987 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9988
9989 #: reg.rc:34
9990 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9991 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9992
9993 #: reg.rc:35
9994 msgid ""
9995 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9996 msgstr ""
9997 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9998 "vinden\n"
9999
10000 #: regedit.rc:31
10001 msgid "&Registry"
10002 msgstr "&Registerbestand"
10003
10004 #: regedit.rc:33
10005 msgid "&Import Registry File..."
10006 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10007
10008 #: regedit.rc:34
10009 msgid "&Export Registry File..."
10010 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10011
10012 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10013 #, fuzzy
10014 msgid "&Modify..."
10015 msgstr "&Wijzigen"
10016
10017 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10018 msgid "&Key"
10019 msgstr "&Sleutel"
10020
10021 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10022 msgid "&String Value"
10023 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10024
10025 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10026 msgid "&Binary Value"
10027 msgstr "&Binaire waarde"
10028
10029 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10030 msgid "&DWORD Value"
10031 msgstr "&DWORD-waarde"
10032
10033 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10034 msgid "&Multi String Value"
10035 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10036
10037 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10038 #, fuzzy
10039 msgid "&Expandable String Value"
10040 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10041
10042 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10043 msgid "&Rename\tF2"
10044 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10045
10046 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10047 msgid "&Copy Key Name"
10048 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10049
10050 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10051 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10052 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10053
10054 #: regedit.rc:61
10055 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10056 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10057
10058 #: regedit.rc:65
10059 msgid "Status &Bar"
10060 msgstr "&Statusbalk"
10061
10062 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10063 msgid "Sp&lit"
10064 msgstr "Sp&litsen"
10065
10066 #: regedit.rc:74
10067 msgid "&Remove Favorite..."
10068 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10069
10070 #: regedit.rc:79
10071 msgid "&About Registry Editor"
10072 msgstr "&Info"
10073
10074 #: regedit.rc:88
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Modify Binary Data..."
10077 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10078
10079 #: regedit.rc:109
10080 msgid "&Export..."
10081 msgstr "&Exporteren..."
10082
10083 #: regedit.rc:215
10084 msgid "Export registry"
10085 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10086
10087 #: regedit.rc:216
10088 msgid "&All"
10089 msgstr "&Alles"
10090
10091 #: regedit.rc:217
10092 msgid "S&elected branch:"
10093 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10094
10095 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10096 msgid "Find"
10097 msgstr "Zoeken"
10098
10099 #: regedit.rc:226
10100 msgid "Find:"
10101 msgstr "Zoek:"
10102
10103 #: regedit.rc:228
10104 msgid "Find in:"
10105 msgstr "In:"
10106
10107 #: regedit.rc:229
10108 msgid "Keys"
10109 msgstr "Sleutels"
10110
10111 #: regedit.rc:230
10112 msgid "Value names"
10113 msgstr "Waarden"
10114
10115 #: regedit.rc:231
10116 msgid "Value content"
10117 msgstr "Gegevens"
10118
10119 #: regedit.rc:232
10120 msgid "Whole string only"
10121 msgstr "Hele tekenreeks"
10122
10123 #: regedit.rc:239
10124 msgid "Add Favorite"
10125 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10126
10127 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10128 msgid "Name:"
10129 msgstr "Naam:"
10130
10131 #: regedit.rc:250
10132 msgid "Remove Favorite"
10133 msgstr "Favorieten verwijderen"
10134
10135 #: regedit.rc:261
10136 msgid "Edit String"
10137 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10138
10139 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10140 msgid "Value name:"
10141 msgstr "Waardenaam:"
10142
10143 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10144 msgid "Value data:"
10145 msgstr "Waardegegevens:"
10146
10147 #: regedit.rc:274
10148 msgid "Edit DWORD"
10149 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10150
10151 #: regedit.rc:281
10152 msgid "Base"
10153 msgstr "Grondtal"
10154
10155 #: regedit.rc:282
10156 msgid "Hexadecimal"
10157 msgstr "Hexadecimaal"
10158
10159 #: regedit.rc:283
10160 msgid "Decimal"
10161 msgstr "Decimaal"
10162
10163 #: regedit.rc:290
10164 msgid "Edit Binary"
10165 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10166
10167 #: regedit.rc:303
10168 msgid "Edit Multi String"
10169 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10170
10171 #: regedit.rc:134
10172 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10173 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10174
10175 #: regedit.rc:135
10176 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10177 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10178
10179 #: regedit.rc:136
10180 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10181 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10182
10183 #: regedit.rc:137
10184 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10185 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10186
10187 #: regedit.rc:138
10188 msgid ""
10189 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10190 msgstr ""
10191 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10192
10193 #: regedit.rc:139
10194 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10195 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10196
10197 #: regedit.rc:124
10198 msgid "Data"
10199 msgstr "Gegevens"
10200
10201 #: regedit.rc:129
10202 msgid "Registry Editor"
10203 msgstr "Register-editor"
10204
10205 #: regedit.rc:191
10206 msgid "Import Registry File"
10207 msgstr "Registerbestand importeren"
10208
10209 #: regedit.rc:192
10210 msgid "Export Registry File"
10211 msgstr "Registerbestand exporteren"
10212
10213 #: regedit.rc:193
10214 msgid "Registry files (*.reg)"
10215 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10216
10217 #: regedit.rc:194
10218 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10219 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10220
10221 #: regedit.rc:201
10222 msgid "(Default)"
10223 msgstr "(Standaard)"
10224
10225 #: regedit.rc:202
10226 msgid "(value not set)"
10227 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10228
10229 #: regedit.rc:203
10230 msgid "(cannot display value)"
10231 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10232
10233 #: regedit.rc:204
10234 msgid "(unknown %d)"
10235 msgstr "(onbekend %d)"
10236
10237 #: regedit.rc:160
10238 msgid "Quits the registry editor"
10239 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10240
10241 #: regedit.rc:161
10242 msgid "Adds keys to the favorites list"
10243 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10244
10245 #: regedit.rc:162
10246 msgid "Removes keys from the favorites list"
10247 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10248
10249 #: regedit.rc:163
10250 msgid "Shows or hides the status bar"
10251 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10252
10253 #: regedit.rc:164
10254 msgid "Change position of split between two panes"
10255 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10256
10257 #: regedit.rc:165
10258 msgid "Refreshes the window"
10259 msgstr "Het venster vernieuwen"
10260
10261 #: regedit.rc:166
10262 msgid "Deletes the selection"
10263 msgstr "De selectie verwijderen"
10264
10265 #: regedit.rc:167
10266 msgid "Renames the selection"
10267 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10268
10269 #: regedit.rc:168
10270 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10271 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10272
10273 #: regedit.rc:169
10274 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10275 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10276
10277 #: regedit.rc:170
10278 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10279 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10280
10281 #: regedit.rc:144
10282 msgid "Modifies the value's data"
10283 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10284
10285 #: regedit.rc:145
10286 msgid "Adds a new key"
10287 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10288
10289 #: regedit.rc:146
10290 msgid "Adds a new string value"
10291 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10292
10293 #: regedit.rc:147
10294 msgid "Adds a new binary value"
10295 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10296
10297 #: regedit.rc:148
10298 msgid "Adds a new double word value"
10299 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10300
10301 #: regedit.rc:150
10302 msgid "Imports a text file into the registry"
10303 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10304
10305 #: regedit.rc:152
10306 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10307 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10308
10309 #: regedit.rc:153
10310 msgid "Prints all or part of the registry"
10311 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10312
10313 #: regedit.rc:155
10314 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10315 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10316
10317 #: regedit.rc:178
10318 msgid "Can't query value '%s'"
10319 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10320
10321 #: regedit.rc:179
10322 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10323 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10324
10325 #: regedit.rc:180
10326 msgid "Value is too big (%u)"
10327 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10328
10329 #: regedit.rc:181
10330 msgid "Confirm Value Delete"
10331 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10332
10333 #: regedit.rc:182
10334 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10335 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10336
10337 #: regedit.rc:186
10338 msgid "Search string '%s' not found"
10339 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10340
10341 #: regedit.rc:183
10342 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10343 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10344
10345 #: regedit.rc:184
10346 msgid "New Key #%d"
10347 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10348
10349 #: regedit.rc:185
10350 msgid "New Value #%d"
10351 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10352
10353 #: regedit.rc:177
10354 msgid "Can't query key '%s'"
10355 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10356
10357 #: regedit.rc:149
10358 msgid "Adds a new multi string value"
10359 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10360
10361 #: regedit.rc:171
10362 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10363 msgstr ""
10364 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10365 "bestand"
10366
10367 #: start.rc:46
10368 #, fuzzy
10369 msgid ""
10370 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10371 "with that suffix.\n"
10372 "Usage:\n"
10373 "start [options] program_filename [...]\n"
10374 "start [options] document_filename\n"
10375 "\n"
10376 "Options:\n"
10377 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10378 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10379 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10380 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10381 "code.\n"
10382 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10383 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10384 "/L           Show end-user license.\n"
10385 "/?           Display this help and exit.\n"
10386 "\n"
10387 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10388 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10389 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10390 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10391 msgstr ""
10392 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10393 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10394 "Gebruik:\n"
10395 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10396 "start [opties] document_naam\n"
10397 "\n"
10398 "Opties:\n"
10399 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10400 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10401 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10402 "gemaximaliseerd).\n"
10403 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10404 "met de exit code van dat programma.\n"
10405 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10406 "Windows verkenner.\n"
10407 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10408 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10409 "\n"
10410 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10411 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10412 "de /L optie voor details.\n"
10413 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10414 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10415
10416 #: start.rc:64
10417 #, fuzzy
10418 msgid ""
10419 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10420 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10421 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10422 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10423 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10424 "\n"
10425 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10426 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10427 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10428 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10429 "\n"
10430 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10431 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10432 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10433 "\n"
10434 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10435 msgstr ""
10436 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10437 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10438 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10439 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10440 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10441 "\n"
10442 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10443 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10444 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10445 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10446 "\n"
10447 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10448 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10449 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10450 "\n"
10451 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10452
10453 #: start.rc:66
10454 msgid ""
10455 "Application could not be started, or no application associated with the "
10456 "specified file.\n"
10457 "ShellExecuteEx failed"
10458 msgstr ""
10459 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10460 "opgegeven bestand.\n"
10461 "ShellExecuteEx is mislukt"
10462
10463 #: start.rc:68
10464 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10465 msgstr ""
10466 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10467
10468 #: taskkill.rc:27
10469 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10470 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10471
10472 #: taskkill.rc:28
10473 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10474 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10475
10476 #: taskkill.rc:29
10477 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10478 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10479
10480 #: taskkill.rc:30
10481 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10482 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10483
10484 #: taskkill.rc:31
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10487 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10488
10489 #: taskkill.rc:32
10490 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10491 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10492
10493 #: taskkill.rc:33
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10496 msgstr ""
10497 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10498 "PID %u.\n"
10499
10500 #: taskkill.rc:34
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10504 msgstr ""
10505 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10506 "\" met PID %u.\n"
10507
10508 #: taskkill.rc:35
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10511 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10512
10513 #: taskkill.rc:36
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10516 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10517
10518 #: taskkill.rc:37
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10521 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10522
10523 #: taskkill.rc:38
10524 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10525 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10526
10527 #: taskkill.rc:39
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10530 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10531
10532 #: taskkill.rc:40
10533 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10534 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10535
10536 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10537 msgid "&New Task (Run...)"
10538 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10539
10540 #: taskmgr.rc:39
10541 msgid "E&xit Task Manager"
10542 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10543
10544 #: taskmgr.rc:45
10545 msgid "&Minimize On Use"
10546 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10547
10548 #: taskmgr.rc:47
10549 msgid "&Hide When Minimized"
10550 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10551
10552 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10553 msgid "&Show 16-bit tasks"
10554 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10555
10556 #: taskmgr.rc:54
10557 msgid "&Refresh Now"
10558 msgstr "Ververs &nu"
10559
10560 #: taskmgr.rc:55
10561 msgid "&Update Speed"
10562 msgstr "&Verversingstempo"
10563
10564 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10565 msgid "&High"
10566 msgstr "&Hoog"
10567
10568 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10569 msgid "&Normal"
10570 msgstr "&Normaal"
10571
10572 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10573 msgid "&Low"
10574 msgstr "&Laag"
10575
10576 #: taskmgr.rc:61
10577 msgid "&Paused"
10578 msgstr "&Pauze"
10579
10580 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10581 msgid "&Select Columns..."
10582 msgstr "&Selecteer rijen..."
10583
10584 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10585 msgid "&CPU History"
10586 msgstr "&CPU geschiedenis"
10587
10588 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10589 msgid "&One Graph, All CPUs"
10590 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10591
10592 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10593 msgid "One Graph &Per CPU"
10594 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10595
10596 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10597 msgid "&Show Kernel Times"
10598 msgstr "&Toon kerneltijden"
10599
10600 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10601 msgid "Tile &Horizontally"
10602 msgstr "&Boven elkaar"
10603
10604 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10605 msgid "Tile &Vertically"
10606 msgstr "&Naast elkaar"
10607
10608 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10609 msgid "&Minimize"
10610 msgstr "&Minimaliseren"
10611
10612 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10613 msgid "&Cascade"
10614 msgstr "&Achter elkaar"
10615
10616 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10617 msgid "&Bring To Front"
10618 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10619
10620 #: taskmgr.rc:90
10621 msgid "&About Task Manager"
10622 msgstr "&Over Taakbeheer"
10623
10624 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10625 msgid "&Switch To"
10626 msgstr "&Activeren"
10627
10628 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10629 msgid "&End Task"
10630 msgstr "Taak b&eëindigen"
10631
10632 #: taskmgr.rc:130
10633 msgid "&Go To Process"
10634 msgstr "&Ga naar proces"
10635
10636 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10637 msgid "&End Process"
10638 msgstr "Proces b&eëindigen"
10639
10640 #: taskmgr.rc:150
10641 msgid "End Process &Tree"
10642 msgstr "&Beëindig procesboom"
10643
10644 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10645 msgid "&Debug"
10646 msgstr "&Debuggen"
10647
10648 #: taskmgr.rc:154
10649 msgid "Set &Priority"
10650 msgstr "&Prioriteit zetten"
10651
10652 #: taskmgr.rc:156
10653 msgid "&Realtime"
10654 msgstr "&Realtime"
10655
10656 #: taskmgr.rc:160
10657 #, fuzzy
10658 msgid "&Above Normal"
10659 msgstr "H&oger dan normaal"
10660
10661 #: taskmgr.rc:164
10662 #, fuzzy
10663 msgid "&Below Normal"
10664 msgstr "&Lager dan normaal"
10665
10666 #: taskmgr.rc:169
10667 msgid "Set &Affinity..."
10668 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10669
10670 #: taskmgr.rc:170
10671 msgid "Edit Debug &Channels..."
10672 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10673
10674 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10675 msgid "Task Manager"
10676 msgstr "Taakbeheer"
10677
10678 #: taskmgr.rc:346
10679 msgid "Tab1"
10680 msgstr "Tab1"
10681
10682 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10683 msgid "List2"
10684 msgstr "List2"
10685
10686 #: taskmgr.rc:355
10687 msgid "&New Task..."
10688 msgstr "&Nieuwe taak..."
10689
10690 #: taskmgr.rc:368
10691 msgid "&Show processes from all users"
10692 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10693
10694 #: taskmgr.rc:376
10695 msgid "CPU Usage"
10696 msgstr "CPU-gebruik"
10697
10698 #: taskmgr.rc:377
10699 msgid "MEM Usage"
10700 msgstr "Geheugengebruik"
10701
10702 #: taskmgr.rc:378
10703 msgid "Totals"
10704 msgstr "Totaal"
10705
10706 #: taskmgr.rc:379
10707 msgid "Commit Charge (K)"
10708 msgstr "Commit Charge (K)"
10709
10710 #: taskmgr.rc:380
10711 msgid "Physical Memory (K)"
10712 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10713
10714 #: taskmgr.rc:381
10715 msgid "Kernel Memory (K)"
10716 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10717
10718 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10719 msgid "Handles"
10720 msgstr "Aantal handles"
10721
10722 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10723 msgid "Threads"
10724 msgstr "Aantal threads"
10725
10726 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10727 msgid "Processes"
10728 msgstr "Processen"
10729
10730 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10731 msgid "Total"
10732 msgstr "Totaal"
10733
10734 #: taskmgr.rc:392
10735 msgid "Limit"
10736 msgstr "Limiet"
10737
10738 #: taskmgr.rc:393
10739 msgid "Peak"
10740 msgstr "Piek"
10741
10742 #: taskmgr.rc:402
10743 msgid "System Cache"
10744 msgstr "Systeemcache"
10745
10746 #: taskmgr.rc:410
10747 msgid "Paged"
10748 msgstr "In swap"
10749
10750 #: taskmgr.rc:411
10751 msgid "Nonpaged"
10752 msgstr "Niet in swap"
10753
10754 #: taskmgr.rc:418
10755 msgid "CPU Usage History"
10756 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10757
10758 #: taskmgr.rc:419
10759 msgid "Memory Usage History"
10760 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10761
10762 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10763 msgid "Debug Channels"
10764 msgstr "Debugkanalen"
10765
10766 #: taskmgr.rc:443
10767 msgid "Processor Affinity"
10768 msgstr "Processoraffiniteit"
10769
10770 #: taskmgr.rc:448
10771 msgid ""
10772 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10773 "allowed to execute on."
10774 msgstr ""
10775 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10776 "worden."
10777
10778 #: taskmgr.rc:450
10779 msgid "CPU 0"
10780 msgstr "CPU 0"
10781
10782 #: taskmgr.rc:452
10783 msgid "CPU 1"
10784 msgstr "CPU 1"
10785
10786 #: taskmgr.rc:454
10787 msgid "CPU 2"
10788 msgstr "CPU 2"
10789
10790 #: taskmgr.rc:456
10791 msgid "CPU 3"
10792 msgstr "CPU 3"
10793
10794 #: taskmgr.rc:458
10795 msgid "CPU 4"
10796 msgstr "CPU 4"
10797
10798 #: taskmgr.rc:460
10799 msgid "CPU 5"
10800 msgstr "CPU 5"
10801
10802 #: taskmgr.rc:462
10803 msgid "CPU 6"
10804 msgstr "CPU 6"
10805
10806 #: taskmgr.rc:464
10807 msgid "CPU 7"
10808 msgstr "CPU 7"
10809
10810 #: taskmgr.rc:466
10811 msgid "CPU 8"
10812 msgstr "CPU 8"
10813
10814 #: taskmgr.rc:468
10815 msgid "CPU 9"
10816 msgstr "CPU 9"
10817
10818 #: taskmgr.rc:470
10819 msgid "CPU 10"
10820 msgstr "CPU 10"
10821
10822 #: taskmgr.rc:472
10823 msgid "CPU 11"
10824 msgstr "CPU 11"
10825
10826 #: taskmgr.rc:474
10827 msgid "CPU 12"
10828 msgstr "CPU 12"
10829
10830 #: taskmgr.rc:476
10831 msgid "CPU 13"
10832 msgstr "CPU 13"
10833
10834 #: taskmgr.rc:478
10835 msgid "CPU 14"
10836 msgstr "CPU 14"
10837
10838 #: taskmgr.rc:480
10839 msgid "CPU 15"
10840 msgstr "CPU 15"
10841
10842 #: taskmgr.rc:482
10843 msgid "CPU 16"
10844 msgstr "CPU 16"
10845
10846 #: taskmgr.rc:484
10847 msgid "CPU 17"
10848 msgstr "CPU 17"
10849
10850 #: taskmgr.rc:486
10851 msgid "CPU 18"
10852 msgstr "CPU 18"
10853
10854 #: taskmgr.rc:488
10855 msgid "CPU 19"
10856 msgstr "CPU 19"
10857
10858 #: taskmgr.rc:490
10859 msgid "CPU 20"
10860 msgstr "CPU 20"
10861
10862 #: taskmgr.rc:492
10863 msgid "CPU 21"
10864 msgstr "CPU 21"
10865
10866 #: taskmgr.rc:494
10867 msgid "CPU 22"
10868 msgstr "CPU 22"
10869
10870 #: taskmgr.rc:496
10871 msgid "CPU 23"
10872 msgstr "CPU 23"
10873
10874 #: taskmgr.rc:498
10875 msgid "CPU 24"
10876 msgstr "CPU 24"
10877
10878 #: taskmgr.rc:500
10879 msgid "CPU 25"
10880 msgstr "CPU 25"
10881
10882 #: taskmgr.rc:502
10883 msgid "CPU 26"
10884 msgstr "CPU 26"
10885
10886 #: taskmgr.rc:504
10887 msgid "CPU 27"
10888 msgstr "CPU 27"
10889
10890 #: taskmgr.rc:506
10891 msgid "CPU 28"
10892 msgstr "CPU 28"
10893
10894 #: taskmgr.rc:508
10895 msgid "CPU 29"
10896 msgstr "CPU 29"
10897
10898 #: taskmgr.rc:510
10899 msgid "CPU 30"
10900 msgstr "CPU 30"
10901
10902 #: taskmgr.rc:512
10903 msgid "CPU 31"
10904 msgstr "CPU 31"
10905
10906 #: taskmgr.rc:518
10907 msgid "Select Columns"
10908 msgstr "Selecteer kolommen"
10909
10910 #: taskmgr.rc:523
10911 msgid ""
10912 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10913 msgstr ""
10914 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10915 "verschijnen"
10916
10917 #: taskmgr.rc:525
10918 msgid "&Image Name"
10919 msgstr "&Naam"
10920
10921 #: taskmgr.rc:527
10922 msgid "&PID (Process Identifier)"
10923 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10924
10925 #: taskmgr.rc:529
10926 msgid "&CPU Usage"
10927 msgstr "&CPU-gebruik"
10928
10929 #: taskmgr.rc:531
10930 msgid "CPU Tim&e"
10931 msgstr "CPU-ti&jd"
10932
10933 #: taskmgr.rc:533
10934 msgid "&Memory Usage"
10935 msgstr "Geheugenge&bruik"
10936
10937 #: taskmgr.rc:535
10938 msgid "Memory Usage &Delta"
10939 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10940
10941 #: taskmgr.rc:537
10942 msgid "Pea&k Memory Usage"
10943 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10944
10945 #: taskmgr.rc:539
10946 msgid "Page &Faults"
10947 msgstr "Page &faults"
10948
10949 #: taskmgr.rc:541
10950 msgid "&USER Objects"
10951 msgstr "&USER-objecten"
10952
10953 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10954 msgid "I/O Reads"
10955 msgstr "I/O (Lezen)"
10956
10957 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10958 msgid "I/O Read Bytes"
10959 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10960
10961 #: taskmgr.rc:547
10962 msgid "&Session ID"
10963 msgstr "&Sessie-ID"
10964
10965 #: taskmgr.rc:549
10966 msgid "User &Name"
10967 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10968
10969 #: taskmgr.rc:551
10970 msgid "Page F&aults Delta"
10971 msgstr "Delta van d&e page faults"
10972
10973 #: taskmgr.rc:553
10974 msgid "&Virtual Memory Size"
10975 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10976
10977 #: taskmgr.rc:555
10978 msgid "Pa&ged Pool"
10979 msgstr "Pag&ed Pool"
10980
10981 #: taskmgr.rc:557
10982 msgid "N&on-paged Pool"
10983 msgstr "N&on-paged Pool"
10984
10985 #: taskmgr.rc:559
10986 msgid "Base P&riority"
10987 msgstr "Basisp&rioriteit"
10988
10989 #: taskmgr.rc:561
10990 msgid "&Handle Count"
10991 msgstr "Aantal &handles"
10992
10993 #: taskmgr.rc:563
10994 msgid "&Thread Count"
10995 msgstr "Aantal &threads"
10996
10997 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10998 msgid "GDI Objects"
10999 msgstr "GDI-objecten"
11000
11001 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11002 msgid "I/O Writes"
11003 msgstr "I/O (Schrijven)"
11004
11005 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11006 msgid "I/O Write Bytes"
11007 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11008
11009 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11010 msgid "I/O Other"
11011 msgstr "I/O (Anders)"
11012
11013 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11014 msgid "I/O Other Bytes"
11015 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11016
11017 #: taskmgr.rc:182
11018 msgid "Create New Task"
11019 msgstr "Start nieuwe taak"
11020
11021 #: taskmgr.rc:187
11022 msgid "Runs a new program"
11023 msgstr "Start een nieuw programma"
11024
11025 #: taskmgr.rc:188
11026 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11027 msgstr ""
11028 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11029 "geminimaliseerd wordt"
11030
11031 #: taskmgr.rc:190
11032 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11033 msgstr ""
11034 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11035
11036 #: taskmgr.rc:191
11037 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11038 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11039
11040 #: taskmgr.rc:192
11041 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11042 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11043
11044 #: taskmgr.rc:193
11045 msgid "Displays tasks by using large icons"
11046 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11047
11048 #: taskmgr.rc:194
11049 msgid "Displays tasks by using small icons"
11050 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11051
11052 #: taskmgr.rc:195
11053 msgid "Displays information about each task"
11054 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11055
11056 #: taskmgr.rc:196
11057 msgid "Updates the display twice per second"
11058 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11059
11060 #: taskmgr.rc:197
11061 msgid "Updates the display every two seconds"
11062 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11063
11064 #: taskmgr.rc:198
11065 msgid "Updates the display every four seconds"
11066 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11067
11068 #: taskmgr.rc:203
11069 msgid "Does not automatically update"
11070 msgstr "Niet automatisch verversen"
11071
11072 #: taskmgr.rc:205
11073 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11074 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11075
11076 #: taskmgr.rc:206
11077 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11078 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11079
11080 #: taskmgr.rc:207
11081 msgid "Minimizes the windows"
11082 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11083
11084 #: taskmgr.rc:208
11085 msgid "Maximizes the windows"
11086 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11087
11088 #: taskmgr.rc:209
11089 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11090 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11091
11092 #: taskmgr.rc:210
11093 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11094 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11095
11096 #: taskmgr.rc:211
11097 msgid "Displays Task Manager help topics"
11098 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11099
11100 #: taskmgr.rc:212
11101 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11102 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11103
11104 #: taskmgr.rc:213
11105 msgid "Exits the Task Manager application"
11106 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11107
11108 #: taskmgr.rc:215
11109 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11110 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11111
11112 #: taskmgr.rc:216
11113 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11114 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11115
11116 #: taskmgr.rc:217
11117 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11118 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11119
11120 #: taskmgr.rc:219
11121 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11122 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11123
11124 #: taskmgr.rc:220
11125 msgid "Each CPU has its own history graph"
11126 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11127
11128 #: taskmgr.rc:222
11129 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11130 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11131
11132 #: taskmgr.rc:227
11133 msgid "Tells the selected tasks to close"
11134 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11135
11136 #: taskmgr.rc:228
11137 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11138 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11139
11140 #: taskmgr.rc:229
11141 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11142 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11143
11144 #: taskmgr.rc:230
11145 msgid "Removes the process from the system"
11146 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11147
11148 #: taskmgr.rc:232
11149 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11150 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11151
11152 #: taskmgr.rc:233
11153 msgid "Attaches the debugger to this process"
11154 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11155
11156 #: taskmgr.rc:235
11157 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11158 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11159
11160 #: taskmgr.rc:237
11161 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11162 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11163
11164 #: taskmgr.rc:238
11165 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11166 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11167
11168 #: taskmgr.rc:240
11169 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11170 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11171
11172 #: taskmgr.rc:242
11173 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11174 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11175
11176 #: taskmgr.rc:244
11177 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11178 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11179
11180 #: taskmgr.rc:245
11181 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11182 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11183
11184 #: taskmgr.rc:247
11185 msgid "Controls Debug Channels"
11186 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11187
11188 #: taskmgr.rc:264
11189 msgid "Performance"
11190 msgstr "Prestaties"
11191
11192 #: taskmgr.rc:265
11193 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11194 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11195
11196 #: taskmgr.rc:266
11197 msgid "Processes: %d"
11198 msgstr "Processen: %d"
11199
11200 #: taskmgr.rc:267
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11203 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11204
11205 #: taskmgr.rc:272
11206 msgid "Image Name"
11207 msgstr "Procesnaam"
11208
11209 #: taskmgr.rc:273
11210 msgid "PID"
11211 msgstr "Proces-ID"
11212
11213 #: taskmgr.rc:274
11214 msgid "CPU"
11215 msgstr "CPU-gebruik"
11216
11217 #: taskmgr.rc:275
11218 msgid "CPU Time"
11219 msgstr "CPU-tijd"
11220
11221 #: taskmgr.rc:276
11222 msgid "Mem Usage"
11223 msgstr "Geheugengebruik"
11224
11225 #: taskmgr.rc:277
11226 msgid "Mem Delta"
11227 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11228
11229 #: taskmgr.rc:278
11230 msgid "Peak Mem Usage"
11231 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11232
11233 #: taskmgr.rc:279
11234 msgid "Page Faults"
11235 msgstr "Page Faults"
11236
11237 #: taskmgr.rc:280
11238 msgid "USER Objects"
11239 msgstr "USER-objecten"
11240
11241 #: taskmgr.rc:283
11242 msgid "Session ID"
11243 msgstr "Sessie-ID"
11244
11245 #: taskmgr.rc:284
11246 msgid "Username"
11247 msgstr "Gebruikersnaam"
11248
11249 #: taskmgr.rc:285
11250 msgid "PF Delta"
11251 msgstr "Delta van de Page Faults"
11252
11253 #: taskmgr.rc:286
11254 msgid "VM Size"
11255 msgstr "VM-grootte"
11256
11257 #: taskmgr.rc:287
11258 msgid "Paged Pool"
11259 msgstr "Paged Pool"
11260
11261 #: taskmgr.rc:288
11262 msgid "NP Pool"
11263 msgstr "NP Pool"
11264
11265 #: taskmgr.rc:289
11266 msgid "Base Pri"
11267 msgstr "Basisprioriteit"
11268
11269 #: taskmgr.rc:301
11270 msgid "Task Manager Warning"
11271 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11272
11273 #: taskmgr.rc:304
11274 msgid ""
11275 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11276 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11277 "sure you want to change the priority class?"
11278 msgstr ""
11279 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11280 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11281 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11282
11283 #: taskmgr.rc:305
11284 msgid "Unable to Change Priority"
11285 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11286
11287 #: taskmgr.rc:310
11288 msgid ""
11289 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11290 "results including loss of data and system instability. The\n"
11291 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11292 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11293 "terminate the process?"
11294 msgstr ""
11295 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11296 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11297 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11298 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11299 "wilt stoppen?"
11300
11301 #: taskmgr.rc:311
11302 msgid "Unable to Terminate Process"
11303 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11304
11305 #: taskmgr.rc:313
11306 msgid ""
11307 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11308 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11309 msgstr ""
11310 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11311 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11312
11313 #: taskmgr.rc:314
11314 msgid "Unable to Debug Process"
11315 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11316
11317 #: taskmgr.rc:315
11318 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11319 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11320
11321 #: taskmgr.rc:316
11322 msgid "Invalid Option"
11323 msgstr "Ongeldige optie"
11324
11325 #: taskmgr.rc:317
11326 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11327 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11328
11329 #: taskmgr.rc:322
11330 msgid "System Idle Process"
11331 msgstr "Niet actief proces"
11332
11333 #: taskmgr.rc:323
11334 msgid "Not Responding"
11335 msgstr "Reageert niet"
11336
11337 #: taskmgr.rc:324
11338 msgid "Running"
11339 msgstr "Geactiveerd"
11340
11341 #: taskmgr.rc:325
11342 msgid "Task"
11343 msgstr "Taak"
11344
11345 #: taskmgr.rc:328
11346 msgid "Fixme"
11347 msgstr "Fixme"
11348
11349 #: taskmgr.rc:329
11350 msgid "Err"
11351 msgstr "Err"
11352
11353 #: taskmgr.rc:330
11354 msgid "Warn"
11355 msgstr "Warn"
11356
11357 #: taskmgr.rc:331
11358 msgid "Trace"
11359 msgstr "Trace"
11360
11361 #: uninstaller.rc:26
11362 msgid "Wine Application Uninstaller"
11363 msgstr "Programma verwijderen"
11364
11365 #: uninstaller.rc:27
11366 msgid ""
11367 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11368 "executable.\n"
11369 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11370 msgstr ""
11371 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11372 "ontbrekend bestand.\n"
11373 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11374
11375 #: view.rc:33
11376 msgid "&Pan"
11377 msgstr "&Verplaatsen"
11378
11379 #: view.rc:35
11380 msgid "&Scale to Window"
11381 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11382
11383 #: view.rc:37
11384 msgid "&Left"
11385 msgstr "&Links"
11386
11387 #: view.rc:38
11388 msgid "&Right"
11389 msgstr "&Rechts"
11390
11391 #: view.rc:39
11392 msgid "&Up"
11393 msgstr "&Omhoog"
11394
11395 #: view.rc:40
11396 msgid "&Down"
11397 msgstr "O&mlaag"
11398
11399 #: view.rc:46
11400 msgid "Regular Metafile Viewer"
11401 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11402
11403 #: wineboot.rc:28
11404 msgid "Waiting for Program"
11405 msgstr "Wachtend op Programma"
11406
11407 #: wineboot.rc:32
11408 msgid "Terminate Process"
11409 msgstr "Beëindig Proces"
11410
11411 #: wineboot.rc:33
11412 msgid ""
11413 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11414 "responding.\n"
11415 "\n"
11416 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11417 msgstr ""
11418 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11419 "reageert niet.\n"
11420 "\n"
11421 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11422
11423 #: wineboot.rc:39
11424 msgid "Wine"
11425 msgstr "Wine"
11426
11427 #: wineboot.rc:43
11428 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11429 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11430
11431 #: winecfg.rc:138
11432 msgid ""
11433 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11434 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11435 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11436 "option) any later version."
11437 msgstr ""
11438 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11439 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11440 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11441 "of (naar keuze) een latere versie."
11442
11443 #: winecfg.rc:140
11444 msgid " Windows Registration Information "
11445 msgstr " Windows registratie-informatie "
11446
11447 #: winecfg.rc:141
11448 msgid "&Owner:"
11449 msgstr "Eigenaar:"
11450
11451 #: winecfg.rc:143
11452 msgid "Organi&zation:"
11453 msgstr "Organisatie:"
11454
11455 #: winecfg.rc:151
11456 msgid " Application Settings "
11457 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11458
11459 #: winecfg.rc:152
11460 msgid ""
11461 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11462 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11463 "or per-application settings in those tabs as well."
11464 msgstr ""
11465 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11466 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11467 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11468 "maken."
11469
11470 #: winecfg.rc:156
11471 msgid "&Add application..."
11472 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11473
11474 #: winecfg.rc:157
11475 msgid "&Remove application"
11476 msgstr "Toepassing verwijderen"
11477
11478 #: winecfg.rc:158
11479 msgid "&Windows Version:"
11480 msgstr "Windowsversie:"
11481
11482 #: winecfg.rc:166
11483 msgid " Window Settings "
11484 msgstr " Vensterinstellingen "
11485
11486 #: winecfg.rc:167
11487 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11488 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11489
11490 #: winecfg.rc:168
11491 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11492 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11493
11494 #: winecfg.rc:169
11495 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11496 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11497
11498 #: winecfg.rc:170
11499 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11500 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11501
11502 #: winecfg.rc:172
11503 msgid "Desktop &size:"
11504 msgstr "Afmetingen:"
11505
11506 #: winecfg.rc:177
11507 msgid " Direct3D "
11508 msgstr " Direct3D "
11509
11510 #: winecfg.rc:178
11511 msgid "&Vertex Shader Support: "
11512 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11513
11514 #: winecfg.rc:180
11515 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11516 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11517
11518 #: winecfg.rc:182
11519 msgid " Screen &Resolution "
11520 msgstr " Scherm&resolutie "
11521
11522 #: winecfg.rc:186
11523 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11524 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11525
11526 #: winecfg.rc:193
11527 msgid " DLL Overrides "
11528 msgstr " DLL Overrides "
11529
11530 #: winecfg.rc:194
11531 msgid ""
11532 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11533 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11534 "application)."
11535 msgstr ""
11536 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11537 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11538 "expliciet genoemde bestanden."
11539
11540 #: winecfg.rc:196
11541 msgid "&New override for library:"
11542 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11543
11544 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11545 msgid "&Add"
11546 msgstr "&Toevoegen"
11547
11548 #: winecfg.rc:199
11549 msgid "Existing &overrides:"
11550 msgstr "Bestaande overrides:"
11551
11552 #: winecfg.rc:201
11553 msgid "&Edit..."
11554 msgstr "&Bewerken"
11555
11556 #: winecfg.rc:207
11557 msgid "Edit Override"
11558 msgstr "Edit Override"
11559
11560 #: winecfg.rc:210
11561 msgid " Load Order "
11562 msgstr " Laadvolgorde "
11563
11564 #: winecfg.rc:211
11565 msgid "&Builtin (Wine)"
11566 msgstr "&Builtin (Wine)"
11567
11568 #: winecfg.rc:212
11569 msgid "&Native (Windows)"
11570 msgstr "&Native (Windows)"
11571
11572 #: winecfg.rc:213
11573 msgid "Bui&ltin then Native"
11574 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11575
11576 #: winecfg.rc:214
11577 msgid "Nati&ve then Builtin"
11578 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11579
11580 #: winecfg.rc:215
11581 msgid "&Disable"
11582 msgstr "&Uitzetten"
11583
11584 #: winecfg.rc:222
11585 msgid "Select Drive Letter"
11586 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11587
11588 #: winecfg.rc:234
11589 msgid " Drive &mappings "
11590 msgstr " Stations "
11591
11592 #: winecfg.rc:235
11593 msgid ""
11594 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11595 "edited."
11596 msgstr ""
11597 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11598 "worden bewerkt."
11599
11600 #: winecfg.rc:238
11601 msgid "&Add..."
11602 msgstr "&Toevoegen"
11603
11604 #: winecfg.rc:240
11605 msgid "Auto&detect"
11606 msgstr "&Automatisch instellen"
11607
11608 #: winecfg.rc:243
11609 msgid "&Path:"
11610 msgstr "&Pad:"
11611
11612 #: winecfg.rc:247
11613 msgid "&Type:"
11614 msgstr "&Soort:"
11615
11616 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11617 msgid "Show &Advanced"
11618 msgstr "Toon uitgebreid"
11619
11620 #: winecfg.rc:251
11621 msgid "De&vice:"
11622 msgstr "De&vice:"
11623
11624 #: winecfg.rc:253
11625 msgid "Bro&wse..."
11626 msgstr "B&laderen..."
11627
11628 #: winecfg.rc:255
11629 msgid "&Label:"
11630 msgstr "&Naam:"
11631
11632 #: winecfg.rc:257
11633 msgid "S&erial:"
11634 msgstr "S&erienummer:"
11635
11636 #: winecfg.rc:260
11637 msgid "Show &dot files"
11638 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11639
11640 #: winecfg.rc:267
11641 msgid " Driver Diagnostics "
11642 msgstr " Driver Diagnostics "
11643
11644 #: winecfg.rc:269
11645 msgid " Defaults "
11646 msgstr " Defaults "
11647
11648 #: winecfg.rc:270
11649 msgid "Output device:"
11650 msgstr "Output device:"
11651
11652 #: winecfg.rc:271
11653 msgid "Voice output device:"
11654 msgstr "Voice output device:"
11655
11656 #: winecfg.rc:272
11657 msgid "Input device:"
11658 msgstr "Input device:"
11659
11660 #: winecfg.rc:273
11661 msgid "Voice input device:"
11662 msgstr "Voice input device:"
11663
11664 #: winecfg.rc:278
11665 msgid "&Test Sound"
11666 msgstr "Geluidstest"
11667
11668 #: winecfg.rc:285
11669 msgid " Appearance "
11670 msgstr " Uiterlijk "
11671
11672 #: winecfg.rc:286
11673 msgid "&Theme:"
11674 msgstr "Thema:"
11675
11676 #: winecfg.rc:288
11677 msgid "&Install theme..."
11678 msgstr "Thema installeren..."
11679
11680 #: winecfg.rc:289
11681 msgid "&Color:"
11682 msgstr "Kleuren:"
11683
11684 #: winecfg.rc:291
11685 msgid "&Size:"
11686 msgstr "Tekstgrootte:"
11687
11688 #: winecfg.rc:293
11689 msgid "It&em:"
11690 msgstr "Onderdeel:"
11691
11692 #: winecfg.rc:295
11693 msgid "C&olor:"
11694 msgstr "Kleur:"
11695
11696 #: winecfg.rc:297
11697 msgid "Si&ze:"
11698 msgstr "Grootte:"
11699
11700 #: winecfg.rc:301
11701 msgid " Fol&ders "
11702 msgstr " Shell Folder "
11703
11704 #: winecfg.rc:304
11705 msgid "&Link to:"
11706 msgstr "Verwijs naar:"
11707
11708 #: winecfg.rc:306
11709 msgid "B&rowse..."
11710 msgstr "Bladeren..."
11711
11712 #: winecfg.rc:31
11713 msgid "Libraries"
11714 msgstr "Bibliotheken"
11715
11716 #: winecfg.rc:32
11717 msgid "Drives"
11718 msgstr "Stations"
11719
11720 #: winecfg.rc:33
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Select the Unix target directory, please."
11723 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11724
11725 #: winecfg.rc:34
11726 msgid "Hide &Advanced"
11727 msgstr "Verberg uitgebreid"
11728
11729 #: winecfg.rc:36
11730 msgid "(No Theme)"
11731 msgstr "(Geen Thema)"
11732
11733 #: winecfg.rc:37
11734 msgid "Graphics"
11735 msgstr "Grafisch"
11736
11737 #: winecfg.rc:38
11738 msgid "Desktop Integration"
11739 msgstr "Desktop Integratie"
11740
11741 #: winecfg.rc:39
11742 msgid "Audio"
11743 msgstr "Geluid"
11744
11745 #: winecfg.rc:40
11746 msgid "About"
11747 msgstr "Over Wine"
11748
11749 #: winecfg.rc:41
11750 msgid "Wine configuration"
11751 msgstr "Wine configuratie"
11752
11753 #: winecfg.rc:43
11754 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11755 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11756
11757 #: winecfg.rc:44
11758 msgid "Select a theme file"
11759 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11760
11761 #: winecfg.rc:45
11762 msgid "Folder"
11763 msgstr "Persoonlijke map"
11764
11765 #: winecfg.rc:46
11766 msgid "Links to"
11767 msgstr "Verwijst naar"
11768
11769 #: winecfg.rc:42
11770 msgid "Wine configuration for %s"
11771 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11772
11773 #: winecfg.rc:87
11774 msgid "Selected driver: %s"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: winecfg.rc:88
11778 #, fuzzy
11779 msgid "(None)"
11780 msgstr "Geen"
11781
11782 #: winecfg.rc:89
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Audio test failed!"
11785 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11786
11787 #: winecfg.rc:91
11788 #, fuzzy
11789 msgid "(System default)"
11790 msgstr "Systeem Pad"
11791
11792 #: winecfg.rc:51
11793 msgid ""
11794 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11795 "Are you sure you want to do this?"
11796 msgstr ""
11797 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11798 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11799
11800 #: winecfg.rc:52
11801 msgid "Warning: system library"
11802 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11803
11804 #: winecfg.rc:53
11805 msgid "native"
11806 msgstr "native"
11807
11808 #: winecfg.rc:54
11809 msgid "builtin"
11810 msgstr "builtin"
11811
11812 #: winecfg.rc:55
11813 msgid "native, builtin"
11814 msgstr "native, builtin"
11815
11816 #: winecfg.rc:56
11817 msgid "builtin, native"
11818 msgstr "builtin, native"
11819
11820 #: winecfg.rc:57
11821 msgid "disabled"
11822 msgstr "uitgeschakeld"
11823
11824 #: winecfg.rc:58
11825 msgid "Default Settings"
11826 msgstr "Standaardinstellingen"
11827
11828 #: winecfg.rc:59
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11831 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11832
11833 #: winecfg.rc:60
11834 msgid "Use global settings"
11835 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11836
11837 #: winecfg.rc:61
11838 msgid "Select an executable file"
11839 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11840
11841 #: winecfg.rc:66
11842 msgid "Hardware"
11843 msgstr "Hardware"
11844
11845 #: winecfg.rc:67
11846 #, fuzzy
11847 msgctxt "vertex shader mode"
11848 msgid "None"
11849 msgstr "Geen"
11850
11851 #: winecfg.rc:72
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Autodetect..."
11854 msgstr "Automatisch detecteren"
11855
11856 #: winecfg.rc:73
11857 msgid "Local hard disk"
11858 msgstr "Lokaal station"
11859
11860 #: winecfg.rc:74
11861 msgid "Network share"
11862 msgstr "Netwerkverbinding"
11863
11864 #: winecfg.rc:75
11865 msgid "Floppy disk"
11866 msgstr "Diskettestation"
11867
11868 #: winecfg.rc:76
11869 msgid "CD-ROM"
11870 msgstr "CD-ROM"
11871
11872 #: winecfg.rc:77
11873 #, fuzzy
11874 msgid ""
11875 "You cannot add any more drives.\n"
11876 "\n"
11877 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11878 msgstr ""
11879 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11880 "\n"
11881 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11882 "kunnen zijn"
11883
11884 #: winecfg.rc:78
11885 msgid "System drive"
11886 msgstr "Systeem station"
11887
11888 #: winecfg.rc:79
11889 msgid ""
11890 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11891 "\n"
11892 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11893 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11894 msgstr ""
11895 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11896 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11897 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11898 "station C opnieuw aan te maken!"
11899
11900 #: winecfg.rc:80
11901 #, fuzzy
11902 msgctxt "Drive letter"
11903 msgid "Letter"
11904 msgstr "Letter"
11905
11906 #: winecfg.rc:81
11907 msgid "Drive Mapping"
11908 msgstr "Toewijzing"
11909
11910 #: winecfg.rc:82
11911 msgid ""
11912 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11913 "\n"
11914 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11915 msgstr ""
11916 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11917 "\n"
11918 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11919 "aan te maken!\n"
11920
11921 #: winecfg.rc:96
11922 msgid "Controls Background"
11923 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11924
11925 #: winecfg.rc:97
11926 msgid "Controls Text"
11927 msgstr "Instellingen Tekst"
11928
11929 #: winecfg.rc:99
11930 msgid "Menu Background"
11931 msgstr "Menu Achtergrond"
11932
11933 #: winecfg.rc:100
11934 msgid "Menu Text"
11935 msgstr "Menu Tekst"
11936
11937 #: winecfg.rc:101
11938 msgid "Scrollbar"
11939 msgstr "Scrollbalk"
11940
11941 #: winecfg.rc:102
11942 msgid "Selection Background"
11943 msgstr "Selectie Achtergrond"
11944
11945 #: winecfg.rc:103
11946 msgid "Selection Text"
11947 msgstr "Selectie Tekst"
11948
11949 #: winecfg.rc:104
11950 msgid "ToolTip Background"
11951 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11952
11953 #: winecfg.rc:105
11954 msgid "ToolTip Text"
11955 msgstr "ToolTip Tekst"
11956
11957 #: winecfg.rc:106
11958 msgid "Window Background"
11959 msgstr "Venster Achtergrond"
11960
11961 #: winecfg.rc:107
11962 msgid "Window Text"
11963 msgstr "Venster Tekst"
11964
11965 #: winecfg.rc:108
11966 msgid "Active Title Bar"
11967 msgstr "Actieve Titelbalk"
11968
11969 #: winecfg.rc:109
11970 msgid "Active Title Text"
11971 msgstr "Actieve Titeltekst"
11972
11973 #: winecfg.rc:110
11974 msgid "Inactive Title Bar"
11975 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11976
11977 #: winecfg.rc:111
11978 msgid "Inactive Title Text"
11979 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11980
11981 #: winecfg.rc:112
11982 msgid "Message Box Text"
11983 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11984
11985 #: winecfg.rc:113
11986 msgid "Application Workspace"
11987 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11988
11989 #: winecfg.rc:114
11990 msgid "Window Frame"
11991 msgstr "Vensterraamwerk"
11992
11993 #: winecfg.rc:115
11994 msgid "Active Border"
11995 msgstr "Actieve Rand"
11996
11997 #: winecfg.rc:116
11998 msgid "Inactive Border"
11999 msgstr "Inactieve Rand"
12000
12001 #: winecfg.rc:117
12002 msgid "Controls Shadow"
12003 msgstr "Knopschaduw"
12004
12005 #: winecfg.rc:118
12006 msgid "Gray Text"
12007 msgstr "Grijze Tekst"
12008
12009 #: winecfg.rc:119
12010 msgid "Controls Highlight"
12011 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12012
12013 #: winecfg.rc:120
12014 msgid "Controls Dark Shadow"
12015 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12016
12017 #: winecfg.rc:121
12018 msgid "Controls Light"
12019 msgstr "Knoppen Licht"
12020
12021 #: winecfg.rc:122
12022 msgid "Controls Alternate Background"
12023 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12024
12025 #: winecfg.rc:123
12026 msgid "Hot Tracked Item"
12027 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12028
12029 #: winecfg.rc:124
12030 msgid "Active Title Bar Gradient"
12031 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12032
12033 #: winecfg.rc:125
12034 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12035 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12036
12037 #: winecfg.rc:126
12038 msgid "Menu Highlight"
12039 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12040
12041 #: winecfg.rc:127
12042 msgid "Menu Bar"
12043 msgstr "Menubalk"
12044
12045 #: wineconsole.rc:57
12046 msgid " Options "
12047 msgstr " Opties "
12048
12049 #: wineconsole.rc:60
12050 msgid "Cursor size"
12051 msgstr "Cursorgrootte"
12052
12053 #: wineconsole.rc:61
12054 msgid "&Small"
12055 msgstr "&Klein"
12056
12057 #: wineconsole.rc:62
12058 msgid "&Medium"
12059 msgstr "&Middel"
12060
12061 #: wineconsole.rc:63
12062 msgid "&Large"
12063 msgstr "&Groot"
12064
12065 #: wineconsole.rc:65
12066 msgid "Control"
12067 msgstr "Controle"
12068
12069 #: wineconsole.rc:66
12070 msgid "Popup menu"
12071 msgstr "Popup menu"
12072
12073 #: wineconsole.rc:67
12074 msgid "&Control"
12075 msgstr "&Control"
12076
12077 #: wineconsole.rc:68
12078 msgid "S&hift"
12079 msgstr "S&hift"
12080
12081 #: wineconsole.rc:69
12082 msgid "Quick edit"
12083 msgstr "Snel bewerken"
12084
12085 #: wineconsole.rc:70
12086 msgid "&enable"
12087 msgstr "&aan"
12088
12089 #: wineconsole.rc:72
12090 msgid "Command history"
12091 msgstr "Geschiedenis"
12092
12093 #: wineconsole.rc:73
12094 msgid "&Number of recalled commands :"
12095 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12096
12097 #: wineconsole.rc:76
12098 msgid "&Remove doubles"
12099 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12100
12101 #: wineconsole.rc:81
12102 msgid " Font "
12103 msgstr " Lettertype "
12104
12105 #: wineconsole.rc:84
12106 msgid "&Font"
12107 msgstr "&Lettertype"
12108
12109 #: wineconsole.rc:86
12110 msgid "&Color"
12111 msgstr "&Kleur"
12112
12113 #: wineconsole.rc:97
12114 msgid " Configuration "
12115 msgstr " Configuratie "
12116
12117 #: wineconsole.rc:100
12118 msgid "Buffer zone"
12119 msgstr "Bufferzone"
12120
12121 #: wineconsole.rc:101
12122 msgid "&Width :"
12123 msgstr "&Breedte :"
12124
12125 #: wineconsole.rc:104
12126 msgid "&Height :"
12127 msgstr "&Hoogte :"
12128
12129 #: wineconsole.rc:108
12130 msgid "Window size"
12131 msgstr "Venstergrootte"
12132
12133 #: wineconsole.rc:109
12134 msgid "W&idth :"
12135 msgstr "B&reedte :"
12136
12137 #: wineconsole.rc:112
12138 msgid "H&eight :"
12139 msgstr "H&oogte :"
12140
12141 #: wineconsole.rc:116
12142 msgid "End of program"
12143 msgstr "Programma is beëindigd"
12144
12145 #: wineconsole.rc:117
12146 msgid "&Close console"
12147 msgstr "&Console afsluiten"
12148
12149 #: wineconsole.rc:119
12150 msgid "Edition"
12151 msgstr "Versie"
12152
12153 #: wineconsole.rc:125
12154 msgid "Console parameters"
12155 msgstr "Console parameters"
12156
12157 #: wineconsole.rc:128
12158 msgid "Retain these settings for later sessions"
12159 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12160
12161 #: wineconsole.rc:129
12162 msgid "Modify only current session"
12163 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12164
12165 #: wineconsole.rc:26
12166 msgid "Set &Defaults"
12167 msgstr "&Standaardinstellingen"
12168
12169 #: wineconsole.rc:28
12170 msgid "&Mark"
12171 msgstr "&Markeren"
12172
12173 #: wineconsole.rc:31
12174 msgid "&Select all"
12175 msgstr "&Alles selecteren"
12176
12177 #: wineconsole.rc:32
12178 msgid "Sc&roll"
12179 msgstr "Sc&rollen"
12180
12181 #: wineconsole.rc:33
12182 msgid "S&earch"
12183 msgstr "&Zoeken"
12184
12185 #: wineconsole.rc:36
12186 msgid "Setup - Default settings"
12187 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12188
12189 #: wineconsole.rc:37
12190 msgid "Setup - Current settings"
12191 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12192
12193 #: wineconsole.rc:38
12194 msgid "Configuration error"
12195 msgstr "Configuratiefout"
12196
12197 #: wineconsole.rc:39
12198 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12199 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12200
12201 #: wineconsole.rc:34
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12204 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12205
12206 #: wineconsole.rc:35
12207 msgid "This is a test"
12208 msgstr "Dit is een test"
12209
12210 #: wineconsole.rc:41
12211 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12212 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12213
12214 #: wineconsole.rc:42
12215 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12216 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12217
12218 #: wineconsole.rc:43
12219 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12220 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12221
12222 #: wineconsole.rc:44
12223 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12224 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12225
12226 #: wineconsole.rc:45
12227 msgid ""
12228 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12229 "The command is invalid.\n"
12230 msgstr ""
12231 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12232 "Het commando is onjuist.\n"
12233
12234 #: wineconsole.rc:47
12235 msgid ""
12236 "\n"
12237 "Usage:\n"
12238 "  wineconsole [options] <command>\n"
12239 "\n"
12240 "Options:\n"
12241 msgstr ""
12242 "\n"
12243 "Gebruik:\n"
12244 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12245 "\n"
12246 "Opties:\n"
12247
12248 #: wineconsole.rc:49
12249 #, fuzzy
12250 msgid ""
12251 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12252 "will\n"
12253 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12254 "console.\n"
12255 msgstr ""
12256 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12257 "verschijnen,\n"
12258 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12259 "zetten\n"
12260 "                            in een Wine console\n"
12261
12262 #: wineconsole.rc:50
12263 #, fuzzy
12264 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12265 msgstr ""
12266 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12267 "console\n"
12268
12269 #: wineconsole.rc:51
12270 #, fuzzy
12271 msgid ""
12272 "\n"
12273 "Example:\n"
12274 "  wineconsole cmd\n"
12275 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12276 "\n"
12277 msgstr ""
12278 "\n"
12279 "Voorbeeld:\n"
12280 "  wineconsole cmd\n"
12281 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12282 "\n"
12283
12284 #: winedbg.rc:42
12285 msgid "Program Error"
12286 msgstr "Programma Fout"
12287
12288 #: winedbg.rc:47
12289 msgid ""
12290 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12291 "sorry for the inconvenience."
12292 msgstr ""
12293 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12294 "worden. Excuses voor het ongemak."
12295
12296 #: winedbg.rc:53
12297 msgid ""
12298 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12299 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12300 "application.\n"
12301 "\n"
12302 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12303 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12304 msgstr ""
12305 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12306 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12307 "van dit programma.\n"
12308 "\n"
12309 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12310 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12311
12312 #: winedbg.rc:35
12313 msgid "Wine program crash"
12314 msgstr "Wine programma crash"
12315
12316 #: winedbg.rc:36
12317 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12318 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12319
12320 #: winedbg.rc:37
12321 msgid "(unidentified)"
12322 msgstr "(onbekend)"
12323
12324 #: winefile.rc:26
12325 msgid "&Open\tEnter"
12326 msgstr "&Openen\tEnter"
12327
12328 #: winefile.rc:30
12329 msgid "Re&name..."
12330 msgstr "&Naam wijzigen..."
12331
12332 #: winefile.rc:31
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12335 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12336
12337 #: winefile.rc:33
12338 msgid "&Run..."
12339 msgstr "&Starten..."
12340
12341 #: winefile.rc:35
12342 msgid "Cr&eate Directory..."
12343 msgstr "Nieuwe &map..."
12344
12345 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12346 msgid "E&xit\tAlt+X"
12347 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12348
12349 #: winefile.rc:44
12350 msgid "&Disk"
12351 msgstr "&Disk"
12352
12353 #: winefile.rc:45
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Connect &Network Drive..."
12356 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12357
12358 #: winefile.rc:46
12359 msgid "&Disconnect Network Drive"
12360 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12361
12362 #: winefile.rc:52
12363 msgid "&Name"
12364 msgstr "&Naam"
12365
12366 #: winefile.rc:53
12367 msgid "&All File Details"
12368 msgstr "&Alle details"
12369
12370 #: winefile.rc:55
12371 msgid "&Sort by Name"
12372 msgstr "&Sorteer op naam"
12373
12374 #: winefile.rc:56
12375 msgid "Sort &by Type"
12376 msgstr "Sorteer op &type"
12377
12378 #: winefile.rc:57
12379 msgid "Sort by Si&ze"
12380 msgstr "Sorteer op &grootte"
12381
12382 #: winefile.rc:58
12383 msgid "Sort by &Date"
12384 msgstr "Sorteer op &datum"
12385
12386 #: winefile.rc:60
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Filter by&..."
12389 msgstr "Sorteer op &..."
12390
12391 #: winefile.rc:67
12392 msgid "&Drivebar"
12393 msgstr "&Schijfbalk"
12394
12395 #: winefile.rc:70
12396 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12397 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12398
12399 #: winefile.rc:77
12400 msgid "New &Window"
12401 msgstr "&Nieuw venster"
12402
12403 #: winefile.rc:78
12404 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12405 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12406
12407 #: winefile.rc:80
12408 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12409 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12410
12411 #: winefile.rc:87
12412 #, fuzzy
12413 msgid "&About Wine File Manager"
12414 msgstr "Winefile"
12415
12416 #: winefile.rc:128
12417 msgid "Select destination"
12418 msgstr "Selecteer bestemming"
12419
12420 #: winefile.rc:141
12421 msgid "By File Type"
12422 msgstr "Per Bestandstype"
12423
12424 #: winefile.rc:144
12425 msgid "&Name:"
12426 msgstr "&Naam:"
12427
12428 #: winefile.rc:146
12429 msgid "File Type"
12430 msgstr "Bestandstype"
12431
12432 #: winefile.rc:147
12433 msgid "&Directories"
12434 msgstr "&Mappen"
12435
12436 #: winefile.rc:149
12437 msgid "&Programs"
12438 msgstr "&Programma's"
12439
12440 #: winefile.rc:151
12441 msgid "Docu&ments"
12442 msgstr "Do&cumenten"
12443
12444 #: winefile.rc:153
12445 msgid "&Other files"
12446 msgstr "&Overige bestanden"
12447
12448 #: winefile.rc:155
12449 msgid "Show Hidden/&System Files"
12450 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12451
12452 #: winefile.rc:163
12453 msgid "Properties for %s"
12454 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12455
12456 #: winefile.rc:166
12457 msgid "&File Name:"
12458 msgstr "&Bestandsnaam:"
12459
12460 #: winefile.rc:168
12461 msgid "Full &Path:"
12462 msgstr "Volledig &pad:"
12463
12464 #: winefile.rc:170
12465 msgid "Last Change:"
12466 msgstr "Laatste wijziging:"
12467
12468 #: winefile.rc:172
12469 msgid "Version:"
12470 msgstr "Versie:"
12471
12472 #: winefile.rc:174
12473 msgid "Cop&yright:"
12474 msgstr "Cop&yright:"
12475
12476 #: winefile.rc:176
12477 msgid "Size:"
12478 msgstr "Grootte:"
12479
12480 #: winefile.rc:179
12481 msgid "&Read Only"
12482 msgstr "A&lleen-lezen"
12483
12484 #: winefile.rc:180
12485 msgid "H&idden"
12486 msgstr "V&erborgen"
12487
12488 #: winefile.rc:181
12489 msgid "&Archive"
12490 msgstr "&Archiveren"
12491
12492 #: winefile.rc:182
12493 msgid "&System"
12494 msgstr "&Systeem"
12495
12496 #: winefile.rc:183
12497 msgid "&Compressed"
12498 msgstr "Ge&comprimeerd"
12499
12500 #: winefile.rc:184
12501 msgid "&Version Information"
12502 msgstr "&Versie-informatie"
12503
12504 #: winefile.rc:93
12505 msgid "Applying font settings"
12506 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12507
12508 #: winefile.rc:94
12509 msgid "Error while selecting new font."
12510 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12511
12512 #: winefile.rc:99
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Wine File Manager"
12515 msgstr "Winefile"
12516
12517 #: winefile.rc:101
12518 msgid "root fs"
12519 msgstr "root fs"
12520
12521 #: winefile.rc:102
12522 msgid "unixfs"
12523 msgstr "unixfs"
12524
12525 #: winefile.rc:104
12526 msgid "Shell"
12527 msgstr "Shell"
12528
12529 #: winefile.rc:105
12530 msgid "Not yet implemented"
12531 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12532
12533 #: winefile.rc:112
12534 msgid "CDate"
12535 msgstr "CDatum"
12536
12537 #: winefile.rc:113
12538 msgid "ADate"
12539 msgstr "ADatum"
12540
12541 #: winefile.rc:114
12542 msgid "MDate"
12543 msgstr "MDatum"
12544
12545 #: winefile.rc:115
12546 msgid "Index/Inode"
12547 msgstr "Index/Inode"
12548
12549 #: winefile.rc:120
12550 #, fuzzy
12551 msgid "%1 of %2 free"
12552 msgstr "%s van %s vrij"
12553
12554 #: winefile.rc:121
12555 msgctxt "unit kilobyte"
12556 msgid "kB"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: winefile.rc:122
12560 msgctxt "unit megabyte"
12561 msgid "MB"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: winefile.rc:123
12565 msgctxt "unit gigabyte"
12566 msgid "GB"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: winemine.rc:34
12570 msgid "&Game"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: winemine.rc:35
12574 msgid "&New\tF2"
12575 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12576
12577 #: winemine.rc:37
12578 msgid "Question &Marks"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: winemine.rc:39
12582 msgid "&Beginner"
12583 msgstr "&Beginner"
12584
12585 #: winemine.rc:40
12586 msgid "&Advanced"
12587 msgstr "&Gevorderde"
12588
12589 #: winemine.rc:41
12590 msgid "&Expert"
12591 msgstr "&Expert"
12592
12593 #: winemine.rc:42
12594 msgid "&Custom..."
12595 msgstr "Aange&past spel"
12596
12597 #: winemine.rc:44
12598 #, fuzzy
12599 msgid "&Fastest Times"
12600 msgstr "&Snelste tijden..."
12601
12602 #: winemine.rc:49
12603 #, fuzzy
12604 msgid "&About WineMine"
12605 msgstr "&Over Wine"
12606
12607 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12608 msgid "Fastest Times"
12609 msgstr "Snelste tijden"
12610
12611 #: winemine.rc:59
12612 msgid "Beginner"
12613 msgstr "Beginner"
12614
12615 #: winemine.rc:60
12616 msgid "Advanced"
12617 msgstr "Gevorderde"
12618
12619 #: winemine.rc:61
12620 msgid "Expert"
12621 msgstr "Expert"
12622
12623 #: winemine.rc:74
12624 msgid "Congratulations!"
12625 msgstr "Gefeliciteerd!"
12626
12627 #: winemine.rc:76
12628 msgid "Please enter your name"
12629 msgstr "Voer uw naam in"
12630
12631 #: winemine.rc:84
12632 msgid "Custom Game"
12633 msgstr "Aangepast spel"
12634
12635 #: winemine.rc:86
12636 msgid "Rows"
12637 msgstr "Rijen"
12638
12639 #: winemine.rc:87
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Columns"
12642 msgstr "&Kolom"
12643
12644 #: winemine.rc:88
12645 msgid "Mines"
12646 msgstr "Mijnen"
12647
12648 #: winemine.rc:27
12649 msgid "WineMine"
12650 msgstr "WineMine"
12651
12652 #: winemine.rc:28
12653 msgid "Nobody"
12654 msgstr "Niemand"
12655
12656 #: winemine.rc:29
12657 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12658 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12659
12660 #: winhlp32.rc:32
12661 msgid "Printer &setup..."
12662 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12663
12664 #: winhlp32.rc:39
12665 msgid "&Annotate..."
12666 msgstr "&Annoteren..."
12667
12668 #: winhlp32.rc:41
12669 msgid "&Bookmark"
12670 msgstr "&Favorieten"
12671
12672 #: winhlp32.rc:42
12673 msgid "&Define..."
12674 msgstr "&Aanmaken..."
12675
12676 #: winhlp32.rc:45
12677 msgid "History"
12678 msgstr "Geschiedenis"
12679
12680 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12681 msgid "Small"
12682 msgstr "Klein"
12683
12684 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12685 msgid "Normal"
12686 msgstr "Standaard"
12687
12688 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12689 msgid "Large"
12690 msgstr "Groot"
12691
12692 #: winhlp32.rc:54
12693 #, fuzzy
12694 msgid "&Help on help\tF1"
12695 msgstr "H&ulp bij Help"
12696
12697 #: winhlp32.rc:55
12698 msgid "Always on &top"
12699 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12700
12701 #: winhlp32.rc:56
12702 msgid "&About Wine Help"
12703 msgstr "&Info..."
12704
12705 #: winhlp32.rc:64
12706 msgid "Annotation..."
12707 msgstr "Annotering..."
12708
12709 #: winhlp32.rc:65
12710 msgid "Copy"
12711 msgstr "Kopiëren"
12712
12713 #: winhlp32.rc:97
12714 msgid "Index"
12715 msgstr "Index"
12716
12717 #: winhlp32.rc:105
12718 msgid "Search"
12719 msgstr "Zoeken"
12720
12721 #: winhlp32.rc:107
12722 msgid "Not implemented yet"
12723 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12724
12725 #: winhlp32.rc:78
12726 msgid "Wine Help"
12727 msgstr "Wine Help"
12728
12729 #: winhlp32.rc:83
12730 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12731 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12732
12733 #: winhlp32.rc:85
12734 msgid "Summary"
12735 msgstr "&Inhoudsopgave"
12736
12737 #: winhlp32.rc:84
12738 msgid "&Index"
12739 msgstr "Inde&x"
12740
12741 #: winhlp32.rc:88
12742 msgid "Help files (*.hlp)"
12743 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12744
12745 #: winhlp32.rc:89
12746 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12747 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12748
12749 #: winhlp32.rc:90
12750 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12751 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12752
12753 #: winhlp32.rc:91
12754 msgid "Help topics: "
12755 msgstr "Help-onderwerpen: "
12756
12757 #: wordpad.rc:28
12758 msgid "&New...\tCtrl+N"
12759 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12760
12761 #: wordpad.rc:42
12762 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12763 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12764
12765 #: wordpad.rc:47
12766 msgid "&Clear\tDEL"
12767 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12768
12769 #: wordpad.rc:48
12770 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12771 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12772
12773 #: wordpad.rc:51
12774 msgid "Find &next\tF3"
12775 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12776
12777 #: wordpad.rc:54
12778 msgid "Read-&only"
12779 msgstr "Alleen &lezen"
12780
12781 #: wordpad.rc:55
12782 msgid "&Modified"
12783 msgstr "&Gewijzigd"
12784
12785 #: wordpad.rc:57
12786 msgid "E&xtras"
12787 msgstr "&Extra's"
12788
12789 #: wordpad.rc:59
12790 msgid "Selection &info"
12791 msgstr "Selectie&informatie"
12792
12793 #: wordpad.rc:60
12794 msgid "Character &format"
12795 msgstr "&Karakterformaat"
12796
12797 #: wordpad.rc:61
12798 msgid "&Def. char format"
12799 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12800
12801 #: wordpad.rc:62
12802 msgid "Paragrap&h format"
12803 msgstr "&Paragraafformaat"
12804
12805 #: wordpad.rc:63
12806 msgid "&Get text"
12807 msgstr "&Haal tekst"
12808
12809 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12810 msgid "&Formatbar"
12811 msgstr "&Formaatbalk"
12812
12813 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12814 msgid "&Ruler"
12815 msgstr "&Liniaal"
12816
12817 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12818 msgid "&Statusbar"
12819 msgstr "&Statusbalk"
12820
12821 #: wordpad.rc:73
12822 msgid "&Options..."
12823 msgstr "&Opties..."
12824
12825 #: wordpad.rc:75
12826 msgid "&Insert"
12827 msgstr "&Invoegen"
12828
12829 #: wordpad.rc:77
12830 msgid "&Date and time..."
12831 msgstr "&Datum en tijd..."
12832
12833 #: wordpad.rc:79
12834 msgid "F&ormat"
12835 msgstr "&Opmaak"
12836
12837 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12838 msgid "&Bullet points"
12839 msgstr "&Bullet points"
12840
12841 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12842 msgid "&Paragraph..."
12843 msgstr "&Paragraaf..."
12844
12845 #: wordpad.rc:84
12846 msgid "&Tabs..."
12847 msgstr "&Tabs..."
12848
12849 #: wordpad.rc:85
12850 msgid "Backgroun&d"
12851 msgstr "&Achtergrond"
12852
12853 #: wordpad.rc:87
12854 msgid "&System\tCtrl+1"
12855 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12856
12857 #: wordpad.rc:88
12858 #, fuzzy
12859 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12860 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12861
12862 #: wordpad.rc:93
12863 msgid "&About Wine Wordpad"
12864 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12865
12866 #: wordpad.rc:130
12867 msgid "Automatic"
12868 msgstr "Automatisch"
12869
12870 #: wordpad.rc:199
12871 msgid "Date and time"
12872 msgstr "Datum en tijd"
12873
12874 #: wordpad.rc:202
12875 msgid "Available formats"
12876 msgstr "Beschikbare formaten"
12877
12878 #: wordpad.rc:213
12879 msgid "New document type"
12880 msgstr "Nieuw documenttype"
12881
12882 #: wordpad.rc:221
12883 msgid "Paragraph format"
12884 msgstr "Paragraaf formaat"
12885
12886 #: wordpad.rc:224
12887 msgid "Indentation"
12888 msgstr "Inspringing"
12889
12890 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12891 msgid "Left"
12892 msgstr "Links"
12893
12894 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12895 msgid "Right"
12896 msgstr "Rechts"
12897
12898 #: wordpad.rc:229
12899 msgid "First line"
12900 msgstr "Eerste regel"
12901
12902 #: wordpad.rc:231
12903 msgid "Alignment"
12904 msgstr "Uitlijning"
12905
12906 #: wordpad.rc:239
12907 msgid "Tabs"
12908 msgstr "Tabs"
12909
12910 #: wordpad.rc:242
12911 msgid "Tab stops"
12912 msgstr "Tab-einden"
12913
12914 #: wordpad.rc:248
12915 msgid "Remove al&l"
12916 msgstr "Verwijder al&len"
12917
12918 #: wordpad.rc:256
12919 msgid "Line wrapping"
12920 msgstr "Regel afbreken"
12921
12922 #: wordpad.rc:257
12923 msgid "&No line wrapping"
12924 msgstr "Geen regelafbraak"
12925
12926 #: wordpad.rc:258
12927 msgid "Wrap text by the &window border"
12928 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12929
12930 #: wordpad.rc:259
12931 msgid "Wrap text by the &margin"
12932 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12933
12934 #: wordpad.rc:260
12935 msgid "Toolbars"
12936 msgstr "Gereedschapsbalken"
12937
12938 #: wordpad.rc:136
12939 msgid "All documents (*.*)"
12940 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12941
12942 #: wordpad.rc:137
12943 msgid "Text documents (*.txt)"
12944 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12945
12946 #: wordpad.rc:138
12947 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12948 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12949
12950 #: wordpad.rc:139
12951 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12952 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12953
12954 #: wordpad.rc:140
12955 msgid "Rich text document"
12956 msgstr "Rich tekstdocument"
12957
12958 #: wordpad.rc:141
12959 msgid "Text document"
12960 msgstr "Tekstdocument"
12961
12962 #: wordpad.rc:142
12963 msgid "Unicode text document"
12964 msgstr "Unicode tekstdocument"
12965
12966 #: wordpad.rc:143
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Printer files (*.prn)"
12969 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12970
12971 #: wordpad.rc:150
12972 msgid "Center"
12973 msgstr "Gecentreerd"
12974
12975 #: wordpad.rc:156
12976 msgid "Text"
12977 msgstr "Tekst"
12978
12979 #: wordpad.rc:157
12980 msgid "Rich text"
12981 msgstr "Rich tekst"
12982
12983 #: wordpad.rc:163
12984 msgid "Next page"
12985 msgstr "Volgende pagina"
12986
12987 #: wordpad.rc:164
12988 msgid "Previous page"
12989 msgstr "Vorige pagina"
12990
12991 #: wordpad.rc:165
12992 msgid "Two pages"
12993 msgstr "Twee pagina's"
12994
12995 #: wordpad.rc:166
12996 msgid "One page"
12997 msgstr "Een pagina"
12998
12999 #: wordpad.rc:167
13000 msgid "Zoom in"
13001 msgstr "Inzoomen"
13002
13003 #: wordpad.rc:168
13004 msgid "Zoom out"
13005 msgstr "Uitzoomen"
13006
13007 #: wordpad.rc:170
13008 msgid "Page"
13009 msgstr "Pagina"
13010
13011 #: wordpad.rc:171
13012 msgid "Pages"
13013 msgstr "Pagina's"
13014
13015 #: wordpad.rc:172
13016 #, fuzzy
13017 msgctxt "unit: centimeter"
13018 msgid "cm"
13019 msgstr "cm"
13020
13021 #: wordpad.rc:173
13022 #, fuzzy
13023 msgctxt "unit: inch"
13024 msgid "in"
13025 msgstr "in"
13026
13027 #: wordpad.rc:174
13028 msgid "inch"
13029 msgstr "inch"
13030
13031 #: wordpad.rc:175
13032 #, fuzzy
13033 msgctxt "unit: point"
13034 msgid "pt"
13035 msgstr "pt"
13036
13037 #: wordpad.rc:180
13038 msgid "Document"
13039 msgstr "Document"
13040
13041 #: wordpad.rc:181
13042 msgid "Save changes to '%s'?"
13043 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13044
13045 #: wordpad.rc:182
13046 msgid "Finished searching the document."
13047 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13048
13049 #: wordpad.rc:183
13050 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13051 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13052
13053 #: wordpad.rc:184
13054 msgid ""
13055 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13056 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13057 msgstr ""
13058 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13059 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13060
13061 #: wordpad.rc:187
13062 msgid "Invalid number format"
13063 msgstr "Foutief nummerformaat"
13064
13065 #: wordpad.rc:188
13066 msgid "OLE storage documents are not supported"
13067 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13068
13069 #: wordpad.rc:189
13070 msgid "Could not save the file."
13071 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13072
13073 #: wordpad.rc:190
13074 msgid "You do not have access to save the file."
13075 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13076
13077 #: wordpad.rc:191
13078 msgid "Could not open the file."
13079 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13080
13081 #: wordpad.rc:192
13082 msgid "You do not have access to open the file."
13083 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13084
13085 #: wordpad.rc:193
13086 msgid "Printing not implemented"
13087 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13088
13089 #: wordpad.rc:194
13090 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13091 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13092
13093 #: write.rc:27
13094 msgid "Starting Wordpad failed"
13095 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13096
13097 #: xcopy.rc:27
13098 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13099 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13100
13101 #: xcopy.rc:28
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13104 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13105
13106 #: xcopy.rc:29
13107 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13108 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13109
13110 #: xcopy.rc:30
13111 #, fuzzy
13112 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13113 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13114
13115 #: xcopy.rc:31
13116 #, fuzzy
13117 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13118 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13119
13120 #: xcopy.rc:34
13121 #, fuzzy
13122 msgid ""
13123 "Is '%1' a filename or directory\n"
13124 "on the target?\n"
13125 "(F - File, D - Directory)\n"
13126 msgstr ""
13127 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13128 "op de bestemming?\n"
13129 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13130
13131 #: xcopy.rc:35
13132 #, fuzzy
13133 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13134 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13135
13136 #: xcopy.rc:36
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13139 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13140
13141 #: xcopy.rc:37
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13144 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13145
13146 #: xcopy.rc:38
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Failed to open '%1'\n"
13149 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13150
13151 #: xcopy.rc:39
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13154 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13155
13156 #: xcopy.rc:43
13157 msgctxt "File key"
13158 msgid "F"
13159 msgstr "B"
13160
13161 #: xcopy.rc:44
13162 msgctxt "Directory key"
13163 msgid "D"
13164 msgstr "D"
13165
13166 #: xcopy.rc:77
13167 #, fuzzy
13168 msgid ""
13169 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13170 "\n"
13171 "Syntax:\n"
13172 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13173 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13174 "\n"
13175 "Where:\n"
13176 "\n"
13177 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13178 "\tmore files.\n"
13179 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13180 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13181 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13182 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13183 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13184 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13185 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13186 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13187 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13188 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13189 "[/N]  Copy using short names.\n"
13190 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13191 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13192 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13193 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13194 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13195 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13196 "\tarchive attribute.\n"
13197 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13198 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13199 "\t\tthan source.\n"
13200 "\n"
13201 msgstr ""
13202 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13203 "\n"
13204 "Gebruik:\n"
13205 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13206 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13207 "\n"
13208 "Parameters:\n"
13209 "\n"
13210 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13211 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13212 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13213 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13214 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13215 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13216 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13217 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13218 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13219 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13220 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13221 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13222 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13223 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13224 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13225 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13226 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13227 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13228 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13229 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13230 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13231 "opgegeven\n"
13232 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13233 "is.\n"
13234 "\n"