wordpad: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
344 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
356 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Afdrukken"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Verbind met %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Verbinden met %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggen mislukt"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
574 "en wachtwoord correct zijn."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
584 "\n"
585 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
586 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock staat Aan"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Sleutel Attributen"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Basis Beperkingen"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Sleutel Gebruik"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certificaat Beleid"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL Reden Code"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL Distributie Locaties"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certificaat Extensies"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Volgende Update Locatie"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-mailadres"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ongestructureerde Naam"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Inhoud Type"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Boodschap Samenvatting"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Tijd van Ondertekening"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Tegen handtekening"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ongestructureerd Adres"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Prefereer Getekende Data"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Gebruikersnaam"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domein Component"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Straat/Adres"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Registratie Nummer"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA Versie"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Versie"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Hoofd Naam"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows Produkt Update"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS Versie"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Inschrijving CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL Nummer"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicatie"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nieuwste CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Beperkingen op Naam"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Beleids Mappingen"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Beperkingen op Beleid"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Applicatie Beleid"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC Data"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC Antwoord"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC Status Informatie"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC Extensies"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC Attributen"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA Coderings Certificaat"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificaat Template Information"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Ondernemings Basis OID"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummie Tekenaar"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transactie Nummer"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Zender Nonce"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Ontvanger Nonce"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registratie Informatie"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Haal Certificaat op"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Haal CRL op"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Trek Verzoek In"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Verzoek in behandeling"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Cliënt Informatie"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Server Authentificatie"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Code Ondertekenen"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Beveiligde e-mail"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licentieserver verificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitale rechten"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Sleutel herstellen"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Document-ondertekening"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Bestandsherstel"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alle applicaties beleid"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Persoonlijk"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Overige Personen"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "SleutelID="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certificaat verstrekker"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Certificaat serienummer="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Andere naam="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-mailadres="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS naam="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Directory naam="
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adres="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Masker="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Geregistreerd ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Onderwerp type="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Eind Entiteit"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Lengte van pad beperking="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Geen"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Toegang methode="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA verstrekkers"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternatieve Naam"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "CRL Distributie Punt"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Naam distributiepunt"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Volledige naam"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN naam"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL reden="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL verstrekker"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Sleutel besmet"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA besmet"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Verouderd"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certificaat bevroren"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Financiele informatie="
1337
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Beschikbaar"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Niet beschikbaar"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Past bij criteria="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nee"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitale handtekening"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Non-Repudiatie"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "sleutel codering"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Data codering"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certificaat tekenen"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL Certificeren"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Codeer alleen"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Decodeer alleen"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Handtekening"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Handtekening CA"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certificaatbeleid"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kwalificator"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Verklaring referentie"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisatie="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Verklaringsnummer="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Verklaring tekst="
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certificaat"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certificaat informatie"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1476 "gewijzigd of corrupt zijn."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1484 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1490 "certificaat."
1491
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1495
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1499
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1503
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Verstrekt aan: "
1507
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Uitgegeven door: "
1511
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "geldig vanaf "
1515
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " tot "
1519
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1523
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1527
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1532 "uitgever."
1533
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1537
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "Dit certificaat is OK."
1541
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Veld"
1545
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Waarde"
1549
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Alle>"
1553
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1557
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Alleen extensies"
1561
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1565
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Alleen eigenschappen"
1569
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Serienummer"
1573
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Uitgever"
1577
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Geldig vanaf"
1581
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Geldig tot"
1585
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Onderwerp"
1589
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Publieke sleutel"
1593
1594 #: cryptui.rc:58
1595 msgid "%s (%d bits)"
1596 msgstr "%s (%d bits)"
1597
1598 #: cryptui.rc:59
1599 msgid "SHA1 hash"
1600 msgstr "SHA1 hash"
1601
1602 #: cryptui.rc:60
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1604 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1605
1606 #: cryptui.rc:61
1607 msgid "Friendly name"
1608 msgstr "Naam alias"
1609
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Beschrijving"
1613
1614 #: cryptui.rc:63
1615 msgid "Certificate Properties"
1616 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1617
1618 #: cryptui.rc:64
1619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1620 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1621
1622 #: cryptui.rc:65
1623 msgid "The OID you entered already exists."
1624 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1625
1626 #: cryptui.rc:66
1627 msgid "Select Certificate Store"
1628 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1629
1630 #: cryptui.rc:67
1631 msgid "Please select a certificate store."
1632 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1633
1634 #: cryptui.rc:68
1635 msgid "Certificate Import Wizard"
1636 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1637
1638 #: cryptui.rc:69
1639 msgid ""
1640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1641 "select another file."
1642 msgstr ""
1643 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1644 "Selecteer aub. een ander bestand."
1645
1646 #: cryptui.rc:70
1647 msgid "File to Import"
1648 msgstr "Bestand om te importeren"
1649
1650 #: cryptui.rc:71
1651 msgid "Specify the file you want to import."
1652 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1653
1654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Store"
1656 msgstr "Certificatenopslag"
1657
1658 #: cryptui.rc:73
1659 msgid ""
1660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1661 "lists, and certificate trust lists."
1662 msgstr ""
1663 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1664 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1665
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1669
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1673
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1681
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1685
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1689
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "Selecteer een bestand."
1693
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr ""
1697 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1698
1699 #: cryptui.rc:83
1700 msgid "Could not open "
1701 msgstr "Openen mislukt voor "
1702
1703 #: cryptui.rc:84
1704 msgid "Determined by the program"
1705 msgstr "Bepaald door het programma"
1706
1707 #: cryptui.rc:85
1708 msgid "Please select a store"
1709 msgstr "Selecteer een opslag"
1710
1711 #: cryptui.rc:86
1712 msgid "Certificate Store Selected"
1713 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1714
1715 #: cryptui.rc:87
1716 msgid "Automatically determined by the program"
1717 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1718
1719 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1720 msgid "File"
1721 msgstr "Bestand"
1722
1723 #: cryptui.rc:89
1724 msgid "Content"
1725 msgstr "Inhoud"
1726
1727 #: cryptui.rc:91
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1729 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1730
1731 #: cryptui.rc:93
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1733 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1734
1735 #: cryptui.rc:94
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1738
1739 #: cryptui.rc:96
1740 msgid "The import was successful."
1741 msgstr "Het importeren was succesvol."
1742
1743 #: cryptui.rc:97
1744 msgid "The import failed."
1745 msgstr "Het importeren is mislukt."
1746
1747 #: cryptui.rc:98
1748 msgid "Arial"
1749 msgstr "Arial"
1750
1751 #: cryptui.rc:100
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1753 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1754
1755 #: cryptui.rc:101
1756 msgid "Issued To"
1757 msgstr "Verstrekt aan"
1758
1759 #: cryptui.rc:102
1760 msgid "Issued By"
1761 msgstr "Uitgegeven door"
1762
1763 #: cryptui.rc:103
1764 msgid "Expiration Date"
1765 msgstr "Verloop datum"
1766
1767 #: cryptui.rc:104
1768 msgid "Friendly Name"
1769 msgstr "Naam alias"
1770
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1772 msgid "<None>"
1773 msgstr "<Geen>"
1774
1775 #: cryptui.rc:107
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1778 "sign messages with it.\n"
1779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1780 msgstr ""
1781 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1782 "certificaat.\n"
1783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1784
1785 #: cryptui.rc:108
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1788 "sign messages with them.\n"
1789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1790 msgstr ""
1791 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1792 "certificaten.\n"
1793 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1794
1795 #: cryptui.rc:109
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1802 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1803
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1811 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1812
1813 #: cryptui.rc:111
1814 msgid ""
1815 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1816 "trusted.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1819 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1820 "vertrouwd worden.\n"
1821 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1822
1823 #: cryptui.rc:112
1824 msgid ""
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1830 "vertrouwd worden.\n"
1831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1832
1833 #: cryptui.rc:113
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 msgstr ""
1839 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1840 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1841 "worden.\n"
1842 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1843
1844 #: cryptui.rc:114
1845 msgid ""
1846 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1847 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1851 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1852 "vertrouwd worden.\n"
1853 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1854
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1860 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1861 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1862
1863 #: cryptui.rc:116
1864 msgid ""
1865 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr ""
1868 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1869 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1870
1871 #: cryptui.rc:117
1872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1874
1875 #: cryptui.rc:118
1876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1877 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1878
1879 #: cryptui.rc:119
1880 msgid "Certificates"
1881 msgstr "Certificaten"
1882
1883 #: cryptui.rc:121
1884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1885 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1886
1887 #: cryptui.rc:122
1888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1890
1891 #: cryptui.rc:123
1892 msgid ""
1893 "Ensures software came from software publisher\n"
1894 "Protects software from alteration after publication"
1895 msgstr ""
1896 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1897 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1898
1899 #: cryptui.rc:124
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1901 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1902
1903 #: cryptui.rc:125
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1905 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1906
1907 #: cryptui.rc:126
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1909 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1910
1911 #: cryptui.rc:127
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1913 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1914
1915 #: cryptui.rc:128
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1917 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1918
1919 #: cryptui.rc:144
1920 msgid "Private Key Archival"
1921 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1922
1923 #: cryptui.rc:147
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1925 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1926
1927 #: cryptui.rc:148
1928 msgid "Export Format"
1929 msgstr "Export formaat"
1930
1931 #: cryptui.rc:149
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1933 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1934
1935 #: cryptui.rc:150
1936 msgid "Export Filename"
1937 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1938
1939 #: cryptui.rc:151
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1941 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1942
1943 #: cryptui.rc:152
1944 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1945 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1946
1947 #: cryptui.rc:153
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950
1951 #: cryptui.rc:154
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1953 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1954
1955 #: cryptui.rc:157
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1957 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1958
1959 #: cryptui.rc:158
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1961 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1962
1963 #: cryptui.rc:159
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1965 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1966
1967 #: cryptui.rc:160
1968 msgid "File Format"
1969 msgstr "Bestandsformaat"
1970
1971 #: cryptui.rc:161
1972 msgid "Include all certificates in certificate path"
1973 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1974
1975 #: cryptui.rc:162
1976 msgid "Export keys"
1977 msgstr "Exporteer sleutels"
1978
1979 #: cryptui.rc:165
1980 msgid "The export was successful."
1981 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1982
1983 #: cryptui.rc:166
1984 msgid "The export failed."
1985 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1986
1987 #: cryptui.rc:167
1988 msgid "Export Private Key"
1989 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1990
1991 #: cryptui.rc:168
1992 msgid ""
1993 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1994 "certificate."
1995 msgstr ""
1996 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1997 "geëxporteerd met het certificaat."
1998
1999 #: cryptui.rc:169
2000 msgid "Enter Password"
2001 msgstr "Voer wachtwoord in"
2002
2003 #: cryptui.rc:170
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2005 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2006
2007 #: cryptui.rc:171
2008 msgid "The passwords do not match."
2009 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2010
2011 #: cryptui.rc:172
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2013 msgstr ""
2014 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2015
2016 #: cryptui.rc:173
2017 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2018 msgstr ""
2019 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2020 "worden."
2021
2022 #: devenum.rc:32
2023 msgid "Default DirectSound"
2024 msgstr "Standaard DirectSound"
2025
2026 #: devenum.rc:33
2027 msgid "DirectSound: %s"
2028 msgstr "DirectSound: %s"
2029
2030 #: devenum.rc:34
2031 msgid "Default WaveOut Device"
2032 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2033
2034 #: devenum.rc:35
2035 msgid "Default MidiOut Device"
2036 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2037
2038 #: dinput.rc:34
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Action"
2041 msgstr "Activatie"
2042
2043 #: dinput.rc:35
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Object"
2046 msgstr "&Object"
2047
2048 #: dxdiagn.rc:25
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Regional Setting"
2051 msgstr "Standaardinstellingen"
2052
2053 #: dxdiagn.rc:26
2054 msgid "%uMB used, %uMB available"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: hhctrl.rc:56
2058 msgid "S&ync"
2059 msgstr "S&ynchroniseer"
2060
2061 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2062 msgid "&Back"
2063 msgstr "&Terug"
2064
2065 #: hhctrl.rc:58
2066 msgid "&Forward"
2067 msgstr "&Vooruit"
2068
2069 #: hhctrl.rc:59
2070 #, fuzzy
2071 msgctxt "table of contents"
2072 msgid "&Home"
2073 msgstr "Start&pagina"
2074
2075 #: hhctrl.rc:60
2076 msgid "&Stop"
2077 msgstr "&Stop"
2078
2079 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2080 msgid "&Refresh"
2081 msgstr "A&ctualiseren"
2082
2083 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2084 msgid "&Print..."
2085 msgstr "Af&drukken..."
2086
2087 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2088 msgid "&Contents"
2089 msgstr "Help-onder&werpen"
2090
2091 #: hhctrl.rc:29
2092 msgid "I&ndex"
2093 msgstr "I&ndex"
2094
2095 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2096 msgid "&Search"
2097 msgstr "&Zoeken"
2098
2099 #: hhctrl.rc:31
2100 msgid "Favor&ites"
2101 msgstr "&Favorieten"
2102
2103 #: hhctrl.rc:33
2104 msgid "Hide &Tabs"
2105 msgstr "Verberg &Tabs"
2106
2107 #: hhctrl.rc:34
2108 msgid "Show &Tabs"
2109 msgstr "Toon &Tabs"
2110
2111 #: hhctrl.rc:39
2112 msgid "Show"
2113 msgstr "Weergeven"
2114
2115 #: hhctrl.rc:40
2116 msgid "Hide"
2117 msgstr "Verbergen"
2118
2119 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2120 msgid "Stop"
2121 msgstr "Stop"
2122
2123 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2124 msgid "Refresh"
2125 msgstr "Vernieuwen"
2126
2127 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2128 msgid "Back"
2129 msgstr "Terug"
2130
2131 #: hhctrl.rc:44
2132 #, fuzzy
2133 msgctxt "table of contents"
2134 msgid "Home"
2135 msgstr "Startpagina"
2136
2137 #: hhctrl.rc:45
2138 msgid "Sync"
2139 msgstr "Synchroniseren"
2140
2141 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2142 msgid "Options"
2143 msgstr "Instellingen"
2144
2145 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2146 msgid "Forward"
2147 msgstr "Vooruit"
2148
2149 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2150 msgid "Cinepak Video codec"
2151 msgstr "Cinepak Video codec"
2152
2153 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2154 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2155 #: wordpad.rc:26
2156 msgid "&File"
2157 msgstr "&Bestand"
2158
2159 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2160 msgid "&New"
2161 msgstr "&Nieuw"
2162
2163 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2164 msgid "&Window"
2165 msgstr "&Venster"
2166
2167 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2168 msgid "&Open..."
2169 msgstr "&Openen..."
2170
2171 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2172 msgid "Save &as..."
2173 msgstr "Ops&laan als..."
2174
2175 #: ieframe.rc:35
2176 msgid "Print &format..."
2177 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2178
2179 #: ieframe.rc:36
2180 msgid "Pr&int..."
2181 msgstr "Af&drukken..."
2182
2183 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Print previe&w"
2186 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2187
2188 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2189 msgid "&Properties"
2190 msgstr "&Eigenschappen"
2191
2192 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2193 #: taskmgr.rc:139
2194 msgid "&Close"
2195 msgstr "&Afsluiten"
2196
2197 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2198 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2199 msgid "&View"
2200 msgstr "Bee&ld"
2201
2202 #: ieframe.rc:44
2203 msgid "&Toolbars"
2204 msgstr "&Werkbalken"
2205
2206 #: ieframe.rc:46
2207 msgid "&Standard bar"
2208 msgstr "&Standaardbalk"
2209
2210 #: ieframe.rc:47
2211 msgid "&Address bar"
2212 msgstr "&Adresbalk"
2213
2214 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2215 msgid "&Favorites"
2216 msgstr "&Favorieten"
2217
2218 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2219 msgid "&Add to Favorites..."
2220 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2221
2222 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2223 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2224 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2225 msgid "&Help"
2226 msgstr "&Help"
2227
2228 #: ieframe.rc:57
2229 #, fuzzy
2230 msgid "&About Internet Explorer"
2231 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2232
2233 #: ieframe.rc:67
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "home page"
2236 msgid "Home"
2237 msgstr "Startpagina"
2238
2239 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2240 msgid "Print..."
2241 msgstr "Afdrukken..."
2242
2243 #: ieframe.rc:73
2244 msgid "Address"
2245 msgstr "Adres"
2246
2247 #: inetcpl.rc:28
2248 msgid "Internet Settings"
2249 msgstr "Internet-instellingen"
2250
2251 #: inetcpl.rc:29
2252 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2253 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2254
2255 #: inetcpl.rc:30
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Security settings for zone: "
2258 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2259
2260 #: inetcpl.rc:31
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Custom"
2263 msgstr "Aanpassen"
2264
2265 #: inetcpl.rc:32
2266 msgid "Very Low"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: inetcpl.rc:33
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Low"
2272 msgstr "&Laag"
2273
2274 #: inetcpl.rc:34
2275 msgid "Medium"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: inetcpl.rc:35
2279 msgid "Increased"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: inetcpl.rc:36
2283 #, fuzzy
2284 msgid "High"
2285 msgstr "&Hoog"
2286
2287 #: jscript.rc:25
2288 msgid "Error converting object to primitive type"
2289 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2290
2291 #: jscript.rc:26
2292 msgid "Invalid procedure call or argument"
2293 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2294
2295 #: jscript.rc:27
2296 msgid "Subscript out of range"
2297 msgstr "Index buiten bereik"
2298
2299 #: jscript.rc:28
2300 msgid "Automation server can't create object"
2301 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2302
2303 #: jscript.rc:29
2304 msgid "Object doesn't support this property or method"
2305 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2306
2307 #: jscript.rc:30
2308 msgid "Object doesn't support this action"
2309 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2310
2311 #: jscript.rc:31
2312 msgid "Argument not optional"
2313 msgstr "Argument is niet optioneel"
2314
2315 #: jscript.rc:32
2316 msgid "Syntax error"
2317 msgstr "Syntax fout"
2318
2319 #: jscript.rc:33
2320 msgid "Expected ';'"
2321 msgstr "';' verwacht"
2322
2323 #: jscript.rc:34
2324 msgid "Expected '('"
2325 msgstr "'(' verwacht"
2326
2327 #: jscript.rc:35
2328 msgid "Expected ')'"
2329 msgstr "')' verwacht"
2330
2331 #: jscript.rc:36
2332 msgid "Unterminated string constant"
2333 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2334
2335 #: jscript.rc:37
2336 msgid "Conditional compilation is turned off"
2337 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2338
2339 #: jscript.rc:40
2340 msgid "Number expected"
2341 msgstr "Getal verwacht"
2342
2343 #: jscript.rc:38
2344 msgid "Function expected"
2345 msgstr "Functie verwacht"
2346
2347 #: jscript.rc:39
2348 msgid "'[object]' is not a date object"
2349 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2350
2351 #: jscript.rc:41
2352 msgid "Object expected"
2353 msgstr "Object verwacht"
2354
2355 #: jscript.rc:42
2356 msgid "Illegal assignment"
2357 msgstr "Ongeldige toekenning"
2358
2359 #: jscript.rc:43
2360 msgid "'|' is undefined"
2361 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2362
2363 #: jscript.rc:44
2364 msgid "Boolean object expected"
2365 msgstr "Boolean object verwacht"
2366
2367 #: jscript.rc:45
2368 msgid "VBArray object expected"
2369 msgstr "VBArray object verwacht"
2370
2371 #: jscript.rc:46
2372 msgid "JScript object expected"
2373 msgstr "JScript object verwacht"
2374
2375 #: jscript.rc:47
2376 msgid "Syntax error in regular expression"
2377 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2378
2379 #: jscript.rc:49
2380 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2381 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2382
2383 #: jscript.rc:48
2384 #, fuzzy
2385 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2386 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2387
2388 #: jscript.rc:50
2389 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2390 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2391
2392 #: jscript.rc:51
2393 msgid "Array object expected"
2394 msgstr "Array object verwacht"
2395
2396 #: winerror.mc:26
2397 msgid "Success\n"
2398 msgstr "Succes\n"
2399
2400 #: winerror.mc:31
2401 msgid "Invalid function\n"
2402 msgstr "Ongeldige functie\n"
2403
2404 #: winerror.mc:36
2405 msgid "File not found\n"
2406 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2407
2408 #: winerror.mc:41
2409 msgid "Path not found\n"
2410 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2411
2412 #: winerror.mc:46
2413 msgid "Too many open files\n"
2414 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2415
2416 #: winerror.mc:51
2417 msgid "Access denied\n"
2418 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2419
2420 #: winerror.mc:56
2421 msgid "Invalid handle\n"
2422 msgstr "Ongeldige handle\n"
2423
2424 #: winerror.mc:61
2425 msgid "Memory trashed\n"
2426 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2427
2428 #: winerror.mc:66
2429 msgid "Not enough memory\n"
2430 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2431
2432 #: winerror.mc:71
2433 msgid "Invalid block\n"
2434 msgstr "Ongeldig blok\n"
2435
2436 #: winerror.mc:76
2437 msgid "Bad environment\n"
2438 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2439
2440 #: winerror.mc:81
2441 msgid "Bad format\n"
2442 msgstr "Slecht formaat\n"
2443
2444 #: winerror.mc:86
2445 msgid "Invalid access\n"
2446 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2447
2448 #: winerror.mc:91
2449 msgid "Invalid data\n"
2450 msgstr "Ongeldige data\n"
2451
2452 #: winerror.mc:96
2453 msgid "Out of memory\n"
2454 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2455
2456 #: winerror.mc:101
2457 msgid "Invalid drive\n"
2458 msgstr "Verkeerde drive\n"
2459
2460 #: winerror.mc:106
2461 msgid "Can't delete current directory\n"
2462 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2463
2464 #: winerror.mc:111
2465 msgid "Not same device\n"
2466 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2467
2468 #: winerror.mc:116
2469 msgid "No more files\n"
2470 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2471
2472 #: winerror.mc:121
2473 msgid "Write protected\n"
2474 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2475
2476 #: winerror.mc:126
2477 msgid "Bad unit\n"
2478 msgstr "Slechte unit\n"
2479
2480 #: winerror.mc:131
2481 msgid "Not ready\n"
2482 msgstr "Niet gereed\n"
2483
2484 #: winerror.mc:136
2485 msgid "Bad command\n"
2486 msgstr "Verkeerd commando\n"
2487
2488 #: winerror.mc:141
2489 msgid "CRC error\n"
2490 msgstr "CRC fout\n"
2491
2492 #: winerror.mc:146
2493 msgid "Bad length\n"
2494 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2495
2496 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2497 msgid "Seek error\n"
2498 msgstr "Zoekfout\n"
2499
2500 #: winerror.mc:156
2501 msgid "Not DOS disk\n"
2502 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2503
2504 #: winerror.mc:161
2505 msgid "Sector not found\n"
2506 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2507
2508 #: winerror.mc:166
2509 msgid "Out of paper\n"
2510 msgstr "Papier is op\n"
2511
2512 #: winerror.mc:171
2513 msgid "Write fault\n"
2514 msgstr "Schrijffout\n"
2515
2516 #: winerror.mc:176
2517 msgid "Read fault\n"
2518 msgstr "Leesfout\n"
2519
2520 #: winerror.mc:181
2521 msgid "General failure\n"
2522 msgstr "Algemene fout\n"
2523
2524 #: winerror.mc:186
2525 msgid "Sharing violation\n"
2526 msgstr "Delingsfout\n"
2527
2528 #: winerror.mc:191
2529 msgid "Lock violation\n"
2530 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2531
2532 #: winerror.mc:196
2533 msgid "Wrong disk\n"
2534 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2535
2536 #: winerror.mc:201
2537 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2538 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2539
2540 #: winerror.mc:206
2541 msgid "End of file\n"
2542 msgstr "Einde van bestand\n"
2543
2544 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2545 msgid "Disk full\n"
2546 msgstr "Schijf vol\n"
2547
2548 #: winerror.mc:216
2549 msgid "Request not supported\n"
2550 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2551
2552 #: winerror.mc:221
2553 msgid "Remote machine not listening\n"
2554 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2555
2556 #: winerror.mc:226
2557 msgid "Duplicate network name\n"
2558 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2559
2560 #: winerror.mc:231
2561 msgid "Bad network path\n"
2562 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2563
2564 #: winerror.mc:236
2565 msgid "Network busy\n"
2566 msgstr "Netwerk bezig\n"
2567
2568 #: winerror.mc:241
2569 msgid "Device does not exist\n"
2570 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2571
2572 #: winerror.mc:246
2573 msgid "Too many commands\n"
2574 msgstr "Te veel commando's\n"
2575
2576 #: winerror.mc:251
2577 msgid "Adaptor hardware error\n"
2578 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2579
2580 #: winerror.mc:256
2581 msgid "Bad network response\n"
2582 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2583
2584 #: winerror.mc:261
2585 msgid "Unexpected network error\n"
2586 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2587
2588 #: winerror.mc:266
2589 msgid "Bad remote adaptor\n"
2590 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2591
2592 #: winerror.mc:271
2593 msgid "Print queue full\n"
2594 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2595
2596 #: winerror.mc:276
2597 msgid "No spool space\n"
2598 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2599
2600 #: winerror.mc:281
2601 msgid "Print cancelled\n"
2602 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2603
2604 #: winerror.mc:286
2605 msgid "Network name deleted\n"
2606 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2607
2608 #: winerror.mc:291
2609 msgid "Network access denied\n"
2610 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2611
2612 #: winerror.mc:296
2613 msgid "Bad device type\n"
2614 msgstr "Slecht devicetype\n"
2615
2616 #: winerror.mc:301
2617 msgid "Bad network name\n"
2618 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2619
2620 #: winerror.mc:306
2621 msgid "Too many network names\n"
2622 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2623
2624 #: winerror.mc:311
2625 msgid "Too many network sessions\n"
2626 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2627
2628 #: winerror.mc:316
2629 msgid "Sharing paused\n"
2630 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2631
2632 #: winerror.mc:321
2633 msgid "Request not accepted\n"
2634 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2635
2636 #: winerror.mc:326
2637 msgid "Redirector paused\n"
2638 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2639
2640 #: winerror.mc:331
2641 msgid "File exists\n"
2642 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2643
2644 #: winerror.mc:336
2645 msgid "Cannot create\n"
2646 msgstr "Kan niet maken\n"
2647
2648 #: winerror.mc:341
2649 msgid "Int24 failure\n"
2650 msgstr "Int24-fout\n"
2651
2652 #: winerror.mc:346
2653 msgid "Out of structures\n"
2654 msgstr "Geen structuren over\n"
2655
2656 #: winerror.mc:351
2657 msgid "Already assigned\n"
2658 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2659
2660 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2661 msgid "Invalid password\n"
2662 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2663
2664 #: winerror.mc:361
2665 msgid "Invalid parameter\n"
2666 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2667
2668 #: winerror.mc:366
2669 msgid "Net write fault\n"
2670 msgstr "Net schrijffout\n"
2671
2672 #: winerror.mc:371
2673 msgid "No process slots\n"
2674 msgstr "Geen processloten\n"
2675
2676 #: winerror.mc:376
2677 msgid "Too many semaphores\n"
2678 msgstr "Te veel semaforen\n"
2679
2680 #: winerror.mc:381
2681 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2682 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2683
2684 #: winerror.mc:386
2685 msgid "Semaphore is set\n"
2686 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2687
2688 #: winerror.mc:391
2689 msgid "Too many semaphore requests\n"
2690 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2691
2692 #: winerror.mc:396
2693 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2694 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2695
2696 #: winerror.mc:401
2697 msgid "Semaphore owner died\n"
2698 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2699
2700 #: winerror.mc:406
2701 msgid "Semaphore user limit\n"
2702 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2703
2704 #: winerror.mc:411
2705 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2706 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2707
2708 #: winerror.mc:416
2709 msgid "Drive locked\n"
2710 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2711
2712 #: winerror.mc:421
2713 msgid "Broken pipe\n"
2714 msgstr "Kapotte pipe\n"
2715
2716 #: winerror.mc:426
2717 msgid "Open failed\n"
2718 msgstr "Openen mislukt\n"
2719
2720 #: winerror.mc:431
2721 msgid "Buffer overflow\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: winerror.mc:441
2725 msgid "No more search handles\n"
2726 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2727
2728 #: winerror.mc:446
2729 msgid "Invalid target handle\n"
2730 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2731
2732 #: winerror.mc:451
2733 msgid "Invalid IOCTL\n"
2734 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2735
2736 #: winerror.mc:456
2737 msgid "Invalid verify switch\n"
2738 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2739
2740 #: winerror.mc:461
2741 msgid "Bad driver level\n"
2742 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2743
2744 #: winerror.mc:466
2745 msgid "Call not implemented\n"
2746 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2747
2748 #: winerror.mc:471
2749 msgid "Semaphore timeout\n"
2750 msgstr "Semafoor timeout\n"
2751
2752 #: winerror.mc:476
2753 msgid "Insufficient buffer\n"
2754 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2755
2756 #: winerror.mc:481
2757 msgid "Invalid name\n"
2758 msgstr "Ongeldige naam\n"
2759
2760 #: winerror.mc:486
2761 msgid "Invalid level\n"
2762 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2763
2764 #: winerror.mc:491
2765 msgid "No volume label\n"
2766 msgstr "Geen volumelabel\n"
2767
2768 #: winerror.mc:496
2769 msgid "Module not found\n"
2770 msgstr "Module niet gevonden\n"
2771
2772 #: winerror.mc:501
2773 msgid "Procedure not found\n"
2774 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2775
2776 #: winerror.mc:506
2777 msgid "No children to wait for\n"
2778 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2779
2780 #: winerror.mc:511
2781 msgid "Child process has not completed\n"
2782 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2783
2784 #: winerror.mc:516
2785 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2786 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2787
2788 #: winerror.mc:521
2789 msgid "Negative seek\n"
2790 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2791
2792 #: winerror.mc:531
2793 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2794 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2795
2796 #: winerror.mc:536
2797 msgid "Drive is already JOINed\n"
2798 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2799
2800 #: winerror.mc:541
2801 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2802 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2803
2804 #: winerror.mc:546
2805 msgid "Drive is not JOINed\n"
2806 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2807
2808 #: winerror.mc:551
2809 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2810 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2811
2812 #: winerror.mc:556
2813 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2814 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2815
2816 #: winerror.mc:561
2817 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2818 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2819
2820 #: winerror.mc:566
2821 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2822 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2823
2824 #: winerror.mc:571
2825 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2826 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2827
2828 #: winerror.mc:576
2829 msgid "Drive is busy\n"
2830 msgstr "Schijf is bezig\n"
2831
2832 #: winerror.mc:581
2833 msgid "Same drive\n"
2834 msgstr "Zelfde schijf\n"
2835
2836 #: winerror.mc:586
2837 msgid "Not toplevel directory\n"
2838 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2839
2840 #: winerror.mc:591
2841 msgid "Directory is not empty\n"
2842 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2843
2844 #: winerror.mc:596
2845 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2846 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2847
2848 #: winerror.mc:601
2849 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2850 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2851
2852 #: winerror.mc:606
2853 msgid "Path is busy\n"
2854 msgstr "Pad is bezig\n"
2855
2856 #: winerror.mc:611
2857 msgid "Already a SUBST target\n"
2858 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2859
2860 #: winerror.mc:616
2861 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2862 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2863
2864 #: winerror.mc:621
2865 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2866 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2867
2868 #: winerror.mc:626
2869 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2870 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2871
2872 #: winerror.mc:631
2873 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2874 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2875
2876 #: winerror.mc:636
2877 msgid "Volume label too long\n"
2878 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2879
2880 #: winerror.mc:641
2881 msgid "Too many TCBs\n"
2882 msgstr "Te veel TCBs\n"
2883
2884 #: winerror.mc:646
2885 msgid "Signal refused\n"
2886 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2887
2888 #: winerror.mc:651
2889 msgid "Segment discarded\n"
2890 msgstr "Segment verworpen\n"
2891
2892 #: winerror.mc:656
2893 msgid "Segment not locked\n"
2894 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2895
2896 #: winerror.mc:661
2897 msgid "Bad thread ID address\n"
2898 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2899
2900 #: winerror.mc:666
2901 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2902 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2903
2904 #: winerror.mc:671
2905 msgid "Path is invalid\n"
2906 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2907
2908 #: winerror.mc:676
2909 msgid "Signal pending\n"
2910 msgstr "Signaal wachtende\n"
2911
2912 #: winerror.mc:681
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2915 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2916
2917 #: winerror.mc:686
2918 msgid "Lock failed\n"
2919 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2920
2921 #: winerror.mc:691
2922 msgid "Resource in use\n"
2923 msgstr "Resource in gebruik\n"
2924
2925 #: winerror.mc:696
2926 msgid "Cancel violation\n"
2927 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2928
2929 #: winerror.mc:701
2930 msgid "Atomic locks not supported\n"
2931 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2932
2933 #: winerror.mc:706
2934 msgid "Invalid segment number\n"
2935 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2936
2937 #: winerror.mc:711
2938 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2939 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2940
2941 #: winerror.mc:716
2942 msgid "File already exists\n"
2943 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2944
2945 #: winerror.mc:721
2946 msgid "Invalid flag number\n"
2947 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2948
2949 #: winerror.mc:726
2950 msgid "Semaphore name not found\n"
2951 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2952
2953 #: winerror.mc:731
2954 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2955 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2956
2957 #: winerror.mc:736
2958 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2959 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2960
2961 #: winerror.mc:741
2962 msgid "Invalid module type for %1\n"
2963 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2964
2965 #: winerror.mc:746
2966 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2967 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2968
2969 #: winerror.mc:751
2970 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2971 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2972
2973 #: winerror.mc:756
2974 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2975 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2976
2977 #: winerror.mc:761
2978 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2979 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2980
2981 #: winerror.mc:766
2982 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2983 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2984
2985 #: winerror.mc:771
2986 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2987 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2988
2989 #: winerror.mc:776
2990 msgid "IOPL not enabled\n"
2991 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2992
2993 #: winerror.mc:781
2994 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2995 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2996
2997 #: winerror.mc:786
2998 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2999 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3000
3001 #: winerror.mc:791
3002 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3003 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3004
3005 #: winerror.mc:796
3006 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3007 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3008
3009 #: winerror.mc:801
3010 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3011 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3012
3013 #: winerror.mc:806
3014 msgid "Environment variable not found\n"
3015 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3016
3017 #: winerror.mc:811
3018 msgid "No signal sent\n"
3019 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3020
3021 #: winerror.mc:816
3022 msgid "File name is too long\n"
3023 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3024
3025 #: winerror.mc:821
3026 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3027 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3028
3029 #: winerror.mc:826
3030 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3031 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3032
3033 #: winerror.mc:831
3034 msgid "Invalid signal number\n"
3035 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3036
3037 #: winerror.mc:836
3038 msgid "Error setting signal handler\n"
3039 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3040
3041 #: winerror.mc:841
3042 msgid "Segment locked\n"
3043 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3044
3045 #: winerror.mc:846
3046 msgid "Too many modules\n"
3047 msgstr "Te veel modules\n"
3048
3049 #: winerror.mc:851
3050 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3051 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3052
3053 #: winerror.mc:856
3054 msgid "Machine type mismatch\n"
3055 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3056
3057 #: winerror.mc:861
3058 msgid "Bad pipe\n"
3059 msgstr "Slechte pipe\n"
3060
3061 #: winerror.mc:866
3062 msgid "Pipe busy\n"
3063 msgstr "Pipe bezig\n"
3064
3065 #: winerror.mc:871
3066 msgid "Pipe closed\n"
3067 msgstr "Pipe gesloten\n"
3068
3069 #: winerror.mc:876
3070 msgid "Pipe not connected\n"
3071 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3072
3073 #: winerror.mc:881
3074 msgid "More data available\n"
3075 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3076
3077 #: winerror.mc:886
3078 msgid "Session cancelled\n"
3079 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3080
3081 #: winerror.mc:891
3082 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3083 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3084
3085 #: winerror.mc:896
3086 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3087 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3088
3089 #: winerror.mc:901
3090 msgid "No more data available\n"
3091 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3092
3093 #: winerror.mc:906
3094 msgid "Cannot use Copy API\n"
3095 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3096
3097 #: winerror.mc:911
3098 msgid "Directory name invalid\n"
3099 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3100
3101 #: winerror.mc:916
3102 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3103 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3104
3105 #: winerror.mc:921
3106 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3107 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3108
3109 #: winerror.mc:926
3110 msgid "Extended attribute table full\n"
3111 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3112
3113 #: winerror.mc:931
3114 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3115 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3116
3117 #: winerror.mc:936
3118 msgid "Extended attributes not supported\n"
3119 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3120
3121 #: winerror.mc:941
3122 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3123 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3124
3125 #: winerror.mc:946
3126 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3127 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3128
3129 #: winerror.mc:951
3130 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3131 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3132
3133 #: winerror.mc:956
3134 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: winerror.mc:961
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Invalid oplock message received\n"
3140 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3141
3142 #: winerror.mc:966
3143 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3144 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3145
3146 #: winerror.mc:971
3147 msgid "Invalid address\n"
3148 msgstr "Ongeldig adres\n"
3149
3150 #: winerror.mc:976
3151 msgid "Arithmetic overflow\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: winerror.mc:981
3155 msgid "Pipe connected\n"
3156 msgstr "Pipe verbonden\n"
3157
3158 #: winerror.mc:986
3159 msgid "Pipe listening\n"
3160 msgstr "Pipe luistert\n"
3161
3162 #: winerror.mc:991
3163 msgid "Extended attribute access denied\n"
3164 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3165
3166 #: winerror.mc:996
3167 msgid "I/O operation aborted\n"
3168 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3169
3170 #: winerror.mc:1001
3171 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3172 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3173
3174 #: winerror.mc:1006
3175 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3176 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3177
3178 #: winerror.mc:1011
3179 msgid "No access to memory location\n"
3180 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3181
3182 #: winerror.mc:1016
3183 msgid "Swap error\n"
3184 msgstr "Swap-fout\n"
3185
3186 #: winerror.mc:1021
3187 msgid "Stack overflow\n"
3188 msgstr "Stack overflow\n"
3189
3190 #: winerror.mc:1026
3191 msgid "Invalid message\n"
3192 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3193
3194 #: winerror.mc:1031
3195 msgid "Cannot complete\n"
3196 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1036
3199 msgid "Invalid flags\n"
3200 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1041
3203 msgid "Unrecognised volume\n"
3204 msgstr "Niet herkend volume\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1046
3207 msgid "File invalid\n"
3208 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1051
3211 msgid "Cannot run full-screen\n"
3212 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1056
3215 msgid "Nonexistent token\n"
3216 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1061
3219 msgid "Registry corrupt\n"
3220 msgstr "Register corrupt\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1066
3223 msgid "Invalid key\n"
3224 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1071
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Can't open registry key\n"
3229 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1076
3232 msgid "Can't read registry key\n"
3233 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1081
3236 msgid "Can't write registry key\n"
3237 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1086
3240 msgid "Registry has been recovered\n"
3241 msgstr "Register is hersteld\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1091
3244 msgid "Registry is corrupt\n"
3245 msgstr "Register is corrupt\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1096
3248 msgid "I/O to registry failed\n"
3249 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1101
3252 msgid "Not registry file\n"
3253 msgstr "Geen registerbestand\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1106
3256 msgid "Key deleted\n"
3257 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1111
3260 msgid "No registry log space\n"
3261 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1116
3264 msgid "Registry key has subkeys\n"
3265 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1121
3268 msgid "Subkey must be volatile\n"
3269 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3270
3271 #: winerror.mc:1126
3272 msgid "Notify change request in progress\n"
3273 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3274
3275 #: winerror.mc:1131
3276 msgid "Dependent services are running\n"
3277 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3278
3279 #: winerror.mc:1136
3280 msgid "Invalid service control\n"
3281 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3282
3283 #: winerror.mc:1141
3284 msgid "Service request timeout\n"
3285 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1146
3288 msgid "Cannot create service thread\n"
3289 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3290
3291 #: winerror.mc:1151
3292 msgid "Service database locked\n"
3293 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3294
3295 #: winerror.mc:1156
3296 msgid "Service already running\n"
3297 msgstr "Service draait al\n"
3298
3299 #: winerror.mc:1161
3300 msgid "Invalid service account\n"
3301 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1166
3304 msgid "Service is disabled\n"
3305 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1171
3308 msgid "Circular dependency\n"
3309 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1176
3312 msgid "Service does not exist\n"
3313 msgstr "Service bestaat niet\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1181
3316 msgid "Service cannot accept control message\n"
3317 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1186
3320 msgid "Service not active\n"
3321 msgstr "Service niet actief\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1191
3324 msgid "Service controller connect failed\n"
3325 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1196
3328 msgid "Exception in service\n"
3329 msgstr "Uitzondering in service\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1201
3332 msgid "Database does not exist\n"
3333 msgstr "Database bestaat niet\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1206
3336 msgid "Service-specific error\n"
3337 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1211
3340 msgid "Process aborted\n"
3341 msgstr "Proces afgebroken\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1216
3344 msgid "Service dependency failed\n"
3345 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1221
3348 msgid "Service login failed\n"
3349 msgstr "Service-login mislukt\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1226
3352 msgid "Service start-hang\n"
3353 msgstr "Service start-hang\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1231
3356 msgid "Invalid service lock\n"
3357 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1236
3360 msgid "Service marked for delete\n"
3361 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1241
3364 msgid "Service exists\n"
3365 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1246
3368 msgid "System running last-known-good config\n"
3369 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1251
3372 msgid "Service dependency deleted\n"
3373 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1256
3376 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3377 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1261
3380 msgid "Service not started since last boot\n"
3381 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1266
3384 msgid "Duplicate service name\n"
3385 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1271
3388 msgid "Different service account\n"
3389 msgstr "Andere service-account\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1276
3392 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: winerror.mc:1281
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3398 msgstr "Proces afgebroken\n"
3399
3400 #: winerror.mc:1286
3401 msgid "No recovery program for service\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: winerror.mc:1291
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Service not implemented by exe\n"
3407 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3408
3409 #: winerror.mc:1296
3410 msgid "End of media\n"
3411 msgstr "Einde van media\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1301
3414 msgid "Filemark detected\n"
3415 msgstr "Filemark gevonden\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1306
3418 msgid "Beginning of media\n"
3419 msgstr "Begin van media\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1311
3422 msgid "Setmark detected\n"
3423 msgstr "Setmark gevonden\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1316
3426 msgid "No data detected\n"
3427 msgstr "Geen data gevonden\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1321
3430 msgid "Partition failure\n"
3431 msgstr "Partitiefout\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1326
3434 msgid "Invalid block length\n"
3435 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1331
3438 msgid "Device not partitioned\n"
3439 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1336
3442 msgid "Unable to lock media\n"
3443 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1341
3446 msgid "Unable to unload media\n"
3447 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1346
3450 msgid "Media changed\n"
3451 msgstr "Media veranderd\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1351
3454 msgid "I/O bus reset\n"
3455 msgstr "I/O bus reset\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1356
3458 msgid "No media in drive\n"
3459 msgstr "Geen media in drive\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1361
3462 msgid "No Unicode translation\n"
3463 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1366
3466 msgid "DLL init failed\n"
3467 msgstr "DLL init mislukt\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1371
3470 msgid "Shutdown in progress\n"
3471 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1376
3474 msgid "No shutdown in progress\n"
3475 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1381
3478 msgid "I/O device error\n"
3479 msgstr "I/O device-fout\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1386
3482 msgid "No serial devices found\n"
3483 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1391
3486 msgid "Shared IRQ busy\n"
3487 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1396
3490 msgid "Serial I/O completed\n"
3491 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1401
3494 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3495 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1406
3498 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3499 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1411
3502 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3503 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1416
3506 msgid "Unknown floppy error\n"
3507 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1421
3510 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3511 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1426
3514 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3515 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1431
3518 msgid "Hard disk operation failed\n"
3519 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1436
3522 msgid "Hard disk reset failed\n"
3523 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1441
3526 msgid "End of tape media\n"
3527 msgstr "Einde van tape media\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1446
3530 msgid "Not enough server memory\n"
3531 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1451
3534 msgid "Possible deadlock\n"
3535 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1456
3538 msgid "Incorrect alignment\n"
3539 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1461
3542 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3543 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1466
3546 msgid "Set-power-state failed\n"
3547 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1471
3550 msgid "Too many links\n"
3551 msgstr "Te veel links\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1476
3554 msgid "Newer windows version needed\n"
3555 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1481
3558 msgid "Wrong operating system\n"
3559 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1486
3562 msgid "Single-instance application\n"
3563 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1491
3566 msgid "Real-mode application\n"
3567 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1496
3570 msgid "Invalid DLL\n"
3571 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1501
3574 msgid "No associated application\n"
3575 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1506
3578 msgid "DDE failure\n"
3579 msgstr "DDE-fout\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1511
3582 msgid "DLL not found\n"
3583 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1516
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Out of user handles\n"
3588 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1521
3591 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: winerror.mc:1526
3595 msgid "The source element is empty\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: winerror.mc:1531
3599 #, fuzzy
3600 msgid "The destination element is full\n"
3601 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1536
3604 #, fuzzy
3605 msgid "The element address is invalid\n"
3606 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3607
3608 #: winerror.mc:1541
3609 msgid "The magazine is not present\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: winerror.mc:1546
3613 msgid "The device needs reinitialization\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: winerror.mc:1551
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The device requires cleaning\n"
3619 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1556
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The device door is open\n"
3624 msgstr "De printer staat is open, "
3625
3626 #: winerror.mc:1561
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The device is not connected\n"
3629 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1566
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Element not found\n"
3634 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1571
3637 #, fuzzy
3638 msgid "No match found\n"
3639 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1576
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Property set not found\n"
3644 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1581
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Point not found\n"
3649 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1586
3652 #, fuzzy
3653 msgid "No running tracking service\n"
3654 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1591
3657 #, fuzzy
3658 msgid "No such volume ID\n"
3659 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1596
3662 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: winerror.mc:1601
3666 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: winerror.mc:1606
3670 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: winerror.mc:1611
3674 #, fuzzy
3675 msgid "The journal is being deleted\n"
3676 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1616
3679 #, fuzzy
3680 msgid "The journal is not active\n"
3681 msgstr "Service niet actief\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1621
3684 msgid "Potential matching file found\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: winerror.mc:1626
3688 msgid "The journal entry was deleted\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: winerror.mc:1631
3692 msgid "Invalid device name\n"
3693 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1636
3696 msgid "Connection unavailable\n"
3697 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1641
3700 msgid "Device already remembered\n"
3701 msgstr "Device al onthouden\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1646
3704 msgid "No network or bad path\n"
3705 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1651
3708 msgid "Invalid network provider name\n"
3709 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1656
3712 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3713 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1661
3716 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3717 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1666
3720 msgid "Not a container\n"
3721 msgstr "Geen container\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1671
3724 msgid "Extended error\n"
3725 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1676
3728 msgid "Invalid group name\n"
3729 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1681
3732 msgid "Invalid computer name\n"
3733 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1686
3736 msgid "Invalid event name\n"
3737 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1691
3740 msgid "Invalid domain name\n"
3741 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1696
3744 msgid "Invalid service name\n"
3745 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1701
3748 msgid "Invalid network name\n"
3749 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1706
3752 msgid "Invalid share name\n"
3753 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1716
3756 msgid "Invalid message name\n"
3757 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1721
3760 msgid "Invalid message destination\n"
3761 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1726
3764 msgid "Session credential conflict\n"
3765 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1731
3768 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3769 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1736
3772 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3773 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1741
3776 msgid "No network\n"
3777 msgstr "Geen netwerk\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1746
3780 msgid "Operation cancelled by user\n"
3781 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1751
3784 msgid "File has a user-mapped section\n"
3785 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3788 msgid "Connection refused\n"
3789 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1761
3792 msgid "Connection gracefully closed\n"
3793 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1766
3796 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3797 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1771
3800 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3801 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1776
3804 msgid "Connection invalid\n"
3805 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1781
3808 msgid "Connection is active\n"
3809 msgstr "Verbinding is actief\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1786
3812 msgid "Network unreachable\n"
3813 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1791
3816 msgid "Host unreachable\n"
3817 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1796
3820 msgid "Protocol unreachable\n"
3821 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1801
3824 msgid "Port unreachable\n"
3825 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1806
3828 msgid "Request aborted\n"
3829 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1811
3832 msgid "Connection aborted\n"
3833 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1816
3836 msgid "Please retry operation\n"
3837 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1821
3840 msgid "Connection count limit reached\n"
3841 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1826
3844 msgid "Login time restriction\n"
3845 msgstr "Logintijd beperking\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1831
3848 msgid "Login workstation restriction\n"
3849 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1836
3852 msgid "Incorrect network address\n"
3853 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1841
3856 msgid "Service already registered\n"
3857 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1846
3860 msgid "Service not found\n"
3861 msgstr "Service niet gevonden\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1851
3864 msgid "User not authenticated\n"
3865 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1856
3868 msgid "User not logged on\n"
3869 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1861
3872 msgid "Continue work in progress\n"
3873 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1866
3876 msgid "Already initialised\n"
3877 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1871
3880 msgid "No more local devices\n"
3881 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1876
3884 #, fuzzy
3885 msgid "The site does not exist\n"
3886 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1881
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The domain controller already exists\n"
3891 msgstr "Domein bestaat al\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1886
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Supported only when connected\n"
3896 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1891
3899 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: winerror.mc:1896
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The user profile is invalid\n"
3905 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3906
3907 #: winerror.mc:1901
3908 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: winerror.mc:1906
3912 msgid "Not all privileges assigned\n"
3913 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1911
3916 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3917 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1916
3920 msgid "No quotas for account\n"
3921 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1921
3924 msgid "Local user session key\n"
3925 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1926
3928 msgid "Password too complex for LM\n"
3929 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1931
3932 msgid "Unknown revision\n"
3933 msgstr "Onbekende revisie\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1936
3936 msgid "Incompatible revision levels\n"
3937 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1941
3940 msgid "Invalid owner\n"
3941 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1946
3944 msgid "Invalid primary group\n"
3945 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1951
3948 msgid "No impersonation token\n"
3949 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1956
3952 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3953 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1961
3956 msgid "No logon servers available\n"
3957 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1966
3960 msgid "No such logon session\n"
3961 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1971
3964 msgid "No such privilege\n"
3965 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1976
3968 msgid "Privilege not held\n"
3969 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1981
3972 msgid "Invalid account name\n"
3973 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1986
3976 msgid "User already exists\n"
3977 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1991
3980 msgid "No such user\n"
3981 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1996
3984 msgid "Group already exists\n"
3985 msgstr "Groep bestaat al\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2001
3988 msgid "No such group\n"
3989 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2006
3992 msgid "User already in group\n"
3993 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2011
3996 msgid "User not in group\n"
3997 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2016
4000 msgid "Can't delete last admin user\n"
4001 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2021
4004 msgid "Wrong password\n"
4005 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2026
4008 msgid "Ill-formed password\n"
4009 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2031
4012 msgid "Password restriction\n"
4013 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2036
4016 msgid "Logon failure\n"
4017 msgstr "Login-fout\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2041
4020 msgid "Account restriction\n"
4021 msgstr "Accountrestrictie\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2046
4024 msgid "Invalid logon hours\n"
4025 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2051
4028 msgid "Invalid workstation\n"
4029 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2056
4032 msgid "Password expired\n"
4033 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2061
4036 msgid "Account disabled\n"
4037 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2066
4040 msgid "No security ID mapped\n"
4041 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2071
4044 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4045 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2076
4048 msgid "LUIDs exhausted\n"
4049 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2081
4052 msgid "Invalid sub authority\n"
4053 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2086
4056 msgid "Invalid ACL\n"
4057 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2091
4060 msgid "Invalid SID\n"
4061 msgstr "Ongeldige SID\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2096
4064 msgid "Invalid security descriptor\n"
4065 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2101
4068 msgid "Bad inherited ACL\n"
4069 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2106
4072 msgid "Server disabled\n"
4073 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2111
4076 msgid "Server not disabled\n"
4077 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2116
4080 msgid "Invalid ID authority\n"
4081 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2121
4084 msgid "Allotted space exceeded\n"
4085 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2126
4088 msgid "Invalid group attributes\n"
4089 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2131
4092 msgid "Bad impersonation level\n"
4093 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2136
4096 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4097 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2141
4100 msgid "Bad validation class\n"
4101 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2146
4104 msgid "Bad token type\n"
4105 msgstr "Slecht tekentype\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2151
4108 msgid "No security on object\n"
4109 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2156
4112 msgid "Can't access domain information\n"
4113 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2161
4116 msgid "Invalid server state\n"
4117 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2166
4120 msgid "Invalid domain state\n"
4121 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2171
4124 msgid "Invalid domain role\n"
4125 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2176
4128 msgid "No such domain\n"
4129 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2181
4132 msgid "Domain already exists\n"
4133 msgstr "Domein bestaat al\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2186
4136 msgid "Domain limit exceeded\n"
4137 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2191
4140 msgid "Internal database corruption\n"
4141 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2196
4144 msgid "Internal error\n"
4145 msgstr "Interne fout\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2201
4148 msgid "Generic access types not mapped\n"
4149 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2206
4152 msgid "Bad descriptor format\n"
4153 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2211
4156 msgid "Not a logon process\n"
4157 msgstr "Geen loginproces\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2216
4160 msgid "Logon session ID exists\n"
4161 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2221
4164 msgid "Unknown authentication package\n"
4165 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2226
4168 msgid "Bad logon session state\n"
4169 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2231
4172 msgid "Logon session ID collision\n"
4173 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2236
4176 msgid "Invalid logon type\n"
4177 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2241
4180 msgid "Cannot impersonate\n"
4181 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2246
4184 msgid "Invalid transaction state\n"
4185 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2251
4188 msgid "Security DB commit failure\n"
4189 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2256
4192 msgid "Account is built-in\n"
4193 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2261
4196 msgid "Group is built-in\n"
4197 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2266
4200 msgid "User is built-in\n"
4201 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2271
4204 msgid "Group is primary for user\n"
4205 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2276
4208 msgid "Token already in use\n"
4209 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2281
4212 msgid "No such local group\n"
4213 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2286
4216 msgid "User not in local group\n"
4217 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2291
4220 msgid "User already in local group\n"
4221 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2296
4224 msgid "Local group already exists\n"
4225 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4228 msgid "Logon type not granted\n"
4229 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2306
4232 msgid "Too many secrets\n"
4233 msgstr "Te veel geheimen\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2311
4236 msgid "Secret too long\n"
4237 msgstr "Geheim te lang\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2316
4240 msgid "Internal security DB error\n"
4241 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2321
4244 msgid "Too many context IDs\n"
4245 msgstr "Te veel context ID's\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2331
4248 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4249 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2336
4252 msgid "No such member\n"
4253 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2341
4256 msgid "Invalid member\n"
4257 msgstr "Ongeldig lid\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2346
4260 msgid "Too many SIDs\n"
4261 msgstr "Te veel SID's\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2351
4264 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4265 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2356
4268 msgid "No inheritable components\n"
4269 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2361
4272 msgid "File or directory corrupt\n"
4273 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2366
4276 msgid "Disk is corrupt\n"
4277 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2371
4280 msgid "No user session key\n"
4281 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2376
4284 msgid "Licence quota exceeded\n"
4285 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2381
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Wrong target name\n"
4290 msgstr "Geen entry-naam\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2386
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Mutual authentication failed\n"
4295 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2391
4298 msgid "Time skew between client and server\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: winerror.mc:2396
4302 msgid "Invalid window handle\n"
4303 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2401
4306 msgid "Invalid menu handle\n"
4307 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2406
4310 msgid "Invalid cursor handle\n"
4311 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2411
4314 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4315 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2416
4318 msgid "Invalid hook handle\n"
4319 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2421
4322 msgid "Invalid DWP handle\n"
4323 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2426
4326 msgid "Can't create top-level child window\n"
4327 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2431
4330 msgid "Can't find window class\n"
4331 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2436
4334 msgid "Window owned by another thread\n"
4335 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2441
4338 msgid "Hotkey already registered\n"
4339 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2446
4342 msgid "Class already exists\n"
4343 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2451
4346 msgid "Class does not exist\n"
4347 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2456
4350 msgid "Class has open windows\n"
4351 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2461
4354 msgid "Invalid index\n"
4355 msgstr "Ongeldige index\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2466
4358 msgid "Invalid icon handle\n"
4359 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2471
4362 msgid "Private dialog index\n"
4363 msgstr "Privé dialoog index\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2476
4366 #, fuzzy
4367 msgid "List box ID not found\n"
4368 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2481
4371 msgid "No wildcard characters\n"
4372 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2486
4375 msgid "Clipboard not open\n"
4376 msgstr "Klembord niet open\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2491
4379 msgid "Hotkey not registered\n"
4380 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2496
4383 msgid "Not a dialog window\n"
4384 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2501
4387 msgid "Control ID not found\n"
4388 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2506
4391 msgid "Invalid combobox message\n"
4392 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2511
4395 msgid "Not a combobox window\n"
4396 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2516
4399 msgid "Invalid edit height\n"
4400 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2521
4403 msgid "DC not found\n"
4404 msgstr "DC niet gevonden\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2526
4407 msgid "Invalid hook filter\n"
4408 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2531
4411 msgid "Invalid filter procedure\n"
4412 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2536
4415 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4416 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2541
4419 msgid "Global-only hook procedure\n"
4420 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2546
4423 msgid "Journal hook already set\n"
4424 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2551
4427 msgid "Hook procedure not installed\n"
4428 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2556
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Invalid list box message\n"
4433 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2561
4436 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4437 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2566
4440 #, fuzzy
4441 msgid "No tab stops on this list box\n"
4442 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2571
4445 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4446 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2576
4449 msgid "Child window menus not allowed\n"
4450 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2581
4453 msgid "Window has no system menu\n"
4454 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2586
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Invalid message box style\n"
4459 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2591
4462 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4463 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2596
4466 msgid "Screen already locked\n"
4467 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2601
4470 msgid "Window handles have different parents\n"
4471 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2606
4474 msgid "Not a child window\n"
4475 msgstr "Geen kindvenster\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2611
4478 msgid "Invalid GW command\n"
4479 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2616
4482 msgid "Invalid thread ID\n"
4483 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2621
4486 msgid "Not an MDI child window\n"
4487 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2626
4490 msgid "Popup menu already active\n"
4491 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2631
4494 msgid "No scrollbars\n"
4495 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2636
4498 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4499 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2641
4502 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4503 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2646
4506 msgid "No system resources\n"
4507 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2651
4510 #, fuzzy
4511 msgid "No non-paged system resources\n"
4512 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2656
4515 msgid "No paged system resources\n"
4516 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2661
4519 msgid "No working set quota\n"
4520 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2666
4523 #, fuzzy
4524 msgid "No page file quota\n"
4525 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2671
4528 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4529 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2676
4532 msgid "Menu item not found\n"
4533 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2681
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4538 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2686
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Hook type not allowed\n"
4543 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2691
4546 msgid "Interactive window station required\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: winerror.mc:2696
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Timeout\n"
4552 msgstr "Timeout"
4553
4554 #: winerror.mc:2701
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Invalid monitor handle\n"
4557 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2706
4560 msgid "Event log file corrupt\n"
4561 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2711
4564 msgid "Event log can't start\n"
4565 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2716
4568 msgid "Event log file full\n"
4569 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2721
4572 msgid "Event log file changed\n"
4573 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2726
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Installer service failed.\n"
4578 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2731
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Installation aborted by user\n"
4583 msgstr "Installatie-programma's"
4584
4585 #: winerror.mc:2736
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Installation failure\n"
4588 msgstr "Partitiefout\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2741
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Installation suspended\n"
4593 msgstr "Installatie-programma's"
4594
4595 #: winerror.mc:2746
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Unknown product\n"
4598 msgstr "Onbekende poort\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2751
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Unknown feature\n"
4603 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4604
4605 #: winerror.mc:2756
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Unknown component\n"
4608 msgstr "Onbekende poort\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2761
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Unknown property\n"
4613 msgstr "Onbekende poort\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2766
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Invalid handle state\n"
4618 msgstr "Ongeldige handle\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2771
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Bad configuration\n"
4623 msgstr "Wine configuratie"
4624
4625 #: winerror.mc:2776
4626 msgid "Index is missing\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: winerror.mc:2781
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Installation source is missing\n"
4632 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4633
4634 #: winerror.mc:2786
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Wrong installation package version\n"
4637 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2791
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Product uninstalled\n"
4642 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2796
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Invalid query syntax\n"
4647 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2801
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid field\n"
4652 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2806
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Device removed\n"
4657 msgstr "Device al onthouden\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2811
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Installation already running\n"
4662 msgstr "Service draait al\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2816
4665 msgid "Installation package failed to open\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: winerror.mc:2821
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Installation package is invalid\n"
4671 msgstr "Installatie-programma's"
4672
4673 #: winerror.mc:2826
4674 msgid "Installer user interface failed\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: winerror.mc:2831
4678 msgid "Failed to open installation log file\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: winerror.mc:2836
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Installation language not supported\n"
4684 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2841
4687 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: winerror.mc:2846
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Installation package rejected\n"
4693 msgstr "Installatie-programma's"
4694
4695 #: winerror.mc:2851
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Function could not be called\n"
4698 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2856
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Function failed\n"
4703 msgstr "Functie verwacht"
4704
4705 #: winerror.mc:2861
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Invalid table\n"
4708 msgstr "Ongeldige tag\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2866
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Data type mismatch\n"
4713 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4716 msgid "Unsupported type\n"
4717 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2876
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Creation failed\n"
4722 msgstr "Openen mislukt\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2881
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Temporary directory not writable\n"
4727 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2886
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Installation platform not supported\n"
4732 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2891
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Installer not used\n"
4737 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2896
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Failed to open the patch package\n"
4742 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2901
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Invalid patch package\n"
4747 msgstr "Ongeldige tag\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2906
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Unsupported patch package\n"
4752 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2911
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Another version is installed\n"
4757 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2916
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid command line\n"
4762 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2921
4765 msgid "Remote installation not allowed\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: winerror.mc:2926
4769 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: winerror.mc:2931
4773 msgid "Invalid string binding\n"
4774 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2936
4777 msgid "Wrong kind of binding\n"
4778 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2941
4781 msgid "Invalid binding\n"
4782 msgstr "Ongeldige binding\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2946
4785 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4786 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2951
4789 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4790 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2956
4793 msgid "Invalid string UUID\n"
4794 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2961
4797 msgid "Invalid endpoint format\n"
4798 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2966
4801 msgid "Invalid network address\n"
4802 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2971
4805 msgid "No endpoint found\n"
4806 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2976
4809 msgid "Invalid timeout value\n"
4810 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2981
4813 msgid "Object UUID not found\n"
4814 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2986
4817 msgid "UUID already registered\n"
4818 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4819
4820 #: winerror.mc:2991
4821 msgid "UUID type already registered\n"
4822 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4823
4824 #: winerror.mc:2996
4825 msgid "Server already listening\n"
4826 msgstr "Server luistert al\n"
4827
4828 #: winerror.mc:3001
4829 msgid "No protocol sequences registered\n"
4830 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4831
4832 #: winerror.mc:3006
4833 msgid "RPC server not listening\n"
4834 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4835
4836 #: winerror.mc:3011
4837 msgid "Unknown manager type\n"
4838 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4839
4840 #: winerror.mc:3016
4841 msgid "Unknown interface\n"
4842 msgstr "Onbekende interface\n"
4843
4844 #: winerror.mc:3021
4845 msgid "No bindings\n"
4846 msgstr "Geen bindings\n"
4847
4848 #: winerror.mc:3026
4849 msgid "No protocol sequences\n"
4850 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4851
4852 #: winerror.mc:3031
4853 msgid "Can't create endpoint\n"
4854 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4855
4856 #: winerror.mc:3036
4857 msgid "Out of resources\n"
4858 msgstr "Resources zijn op\n"
4859
4860 #: winerror.mc:3041
4861 msgid "RPC server unavailable\n"
4862 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4863
4864 #: winerror.mc:3046
4865 msgid "RPC server too busy\n"
4866 msgstr "RPC-server te druk\n"
4867
4868 #: winerror.mc:3051
4869 msgid "Invalid network options\n"
4870 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4871
4872 #: winerror.mc:3056
4873 msgid "No RPC call active\n"
4874 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4875
4876 #: winerror.mc:3061
4877 msgid "RPC call failed\n"
4878 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4879
4880 #: winerror.mc:3066
4881 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4882 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4883
4884 #: winerror.mc:3071
4885 msgid "RPC protocol error\n"
4886 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4887
4888 #: winerror.mc:3076
4889 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4890 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4891
4892 #: winerror.mc:3086
4893 msgid "Invalid tag\n"
4894 msgstr "Ongeldige tag\n"
4895
4896 #: winerror.mc:3091
4897 msgid "Invalid array bounds\n"
4898 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4899
4900 #: winerror.mc:3096
4901 msgid "No entry name\n"
4902 msgstr "Geen entry-naam\n"
4903
4904 #: winerror.mc:3101
4905 msgid "Invalid name syntax\n"
4906 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4907
4908 #: winerror.mc:3106
4909 msgid "Unsupported name syntax\n"
4910 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4911
4912 #: winerror.mc:3111
4913 msgid "No network address\n"
4914 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4915
4916 #: winerror.mc:3116
4917 msgid "Duplicate endpoint\n"
4918 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4919
4920 #: winerror.mc:3121
4921 msgid "Unknown authentication type\n"
4922 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4923
4924 #: winerror.mc:3126
4925 msgid "Maximum calls too low\n"
4926 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4927
4928 #: winerror.mc:3131
4929 msgid "String too long\n"
4930 msgstr "String te lang\n"
4931
4932 #: winerror.mc:3136
4933 msgid "Protocol sequence not found\n"
4934 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4935
4936 #: winerror.mc:3141
4937 msgid "Procedure number out of range\n"
4938 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4939
4940 #: winerror.mc:3146
4941 msgid "Binding has no authentication data\n"
4942 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4943
4944 #: winerror.mc:3151
4945 msgid "Unknown authentication service\n"
4946 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4947
4948 #: winerror.mc:3156
4949 msgid "Unknown authentication level\n"
4950 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4951
4952 #: winerror.mc:3161
4953 msgid "Invalid authentication identity\n"
4954 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4955
4956 #: winerror.mc:3166
4957 msgid "Unknown authorisation service\n"
4958 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4959
4960 #: winerror.mc:3171
4961 msgid "Invalid entry\n"
4962 msgstr "Ongeldige entry\n"
4963
4964 #: winerror.mc:3176
4965 msgid "Can't perform operation\n"
4966 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4967
4968 #: winerror.mc:3181
4969 msgid "Endpoints not registered\n"
4970 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4971
4972 #: winerror.mc:3186
4973 msgid "Nothing to export\n"
4974 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4975
4976 #: winerror.mc:3191
4977 msgid "Incomplete name\n"
4978 msgstr "Incomplete naam\n"
4979
4980 #: winerror.mc:3196
4981 msgid "Invalid version option\n"
4982 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4983
4984 #: winerror.mc:3201
4985 msgid "No more members\n"
4986 msgstr "Niet meer leden\n"
4987
4988 #: winerror.mc:3206
4989 msgid "Not all objects unexported\n"
4990 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3211
4993 msgid "Interface not found\n"
4994 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3216
4997 msgid "Entry already exists\n"
4998 msgstr "Entry bestaat al\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3221
5001 msgid "Entry not found\n"
5002 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3226
5005 msgid "Name service unavailable\n"
5006 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3231
5009 msgid "Invalid network address family\n"
5010 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3236
5013 msgid "Operation not supported\n"
5014 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3241
5017 msgid "No security context available\n"
5018 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3246
5021 msgid "RPCInternal error\n"
5022 msgstr "RPCInternal fout\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3251
5025 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5026 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3256
5029 msgid "Address error\n"
5030 msgstr "Adresfout\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3261
5033 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5034 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3266
5037 msgid "Floating-point underflow\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: winerror.mc:3271
5041 msgid "Floating-point overflow\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: winerror.mc:3276
5045 msgid "No more entries\n"
5046 msgstr "Niet meer entries\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3281
5049 msgid "Character translation table open failed\n"
5050 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3286
5053 msgid "Character translation table file too small\n"
5054 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3291
5057 msgid "Null context handle\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: winerror.mc:3296
5061 msgid "Context handle damaged\n"
5062 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3301
5065 msgid "Binding handle mismatch\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: winerror.mc:3306
5069 msgid "Cannot get call handle\n"
5070 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3311
5073 msgid "Null reference pointer\n"
5074 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3316
5077 msgid "Enumeration value out of range\n"
5078 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3321
5081 msgid "Byte count too small\n"
5082 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3326
5085 msgid "Bad stub data\n"
5086 msgstr "Slechte stub data\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3331
5089 msgid "Invalid user buffer\n"
5090 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3336
5093 msgid "Unrecognised media\n"
5094 msgstr "Niet-herkende media\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3341
5097 msgid "No trust secret\n"
5098 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3346
5101 msgid "No trust SAM account\n"
5102 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3351
5105 msgid "Trusted domain failure\n"
5106 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3356
5109 msgid "Trusted relationship failure\n"
5110 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3361
5113 msgid "Trust logon failure\n"
5114 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3366
5117 msgid "RPC call already in progress\n"
5118 msgstr "RPC call al bezig\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3371
5121 msgid "NETLOGON is not started\n"
5122 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3376
5125 msgid "Account expired\n"
5126 msgstr "Account verlopen\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3381
5129 msgid "Redirector has open handles\n"
5130 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3386
5133 msgid "Printer driver already installed\n"
5134 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3391
5137 msgid "Unknown port\n"
5138 msgstr "Onbekende poort\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3396
5141 msgid "Unknown printer driver\n"
5142 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3401
5145 msgid "Unknown print processor\n"
5146 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3406
5149 msgid "Invalid separator file\n"
5150 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3411
5153 msgid "Invalid priority\n"
5154 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3416
5157 msgid "Invalid printer name\n"
5158 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3421
5161 msgid "Printer already exists\n"
5162 msgstr "Printer bestaat al\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3426
5165 msgid "Invalid printer command\n"
5166 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3431
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Invalid data type\n"
5171 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3436
5174 msgid "Invalid environment\n"
5175 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3441
5178 msgid "No more bindings\n"
5179 msgstr "Geen bindings meer\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3446
5182 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5183 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3451
5186 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5187 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3456
5190 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5191 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3461
5194 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5195 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3466
5198 msgid "Server has open handles\n"
5199 msgstr "Server heeft open handles\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3471
5202 msgid "Resource data not found\n"
5203 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3476
5206 msgid "Resource type not found\n"
5207 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3481
5210 msgid "Resource name not found\n"
5211 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3486
5214 msgid "Resource language not found\n"
5215 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3491
5218 msgid "Not enough quota\n"
5219 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3496
5222 msgid "No interfaces\n"
5223 msgstr "Geen interfaces\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3501
5226 msgid "RPC call cancelled\n"
5227 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3506
5230 msgid "Binding incomplete\n"
5231 msgstr "Binding incompleet\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3511
5234 msgid "RPC comm failure\n"
5235 msgstr "RPC comm fout\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3516
5238 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5239 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3521
5242 msgid "No principal name registered\n"
5243 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3526
5246 msgid "Not an RPC error\n"
5247 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3531
5250 msgid "UUID is local only\n"
5251 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3536
5254 msgid "Security package error\n"
5255 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3541
5258 msgid "Thread not cancelled\n"
5259 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3546
5262 msgid "Invalid handle operation\n"
5263 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3551
5266 msgid "Wrong serialising package version\n"
5267 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3556
5270 msgid "Wrong stub version\n"
5271 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3561
5274 msgid "Invalid pipe object\n"
5275 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3566
5278 msgid "Wrong pipe order\n"
5279 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3571
5282 msgid "Wrong pipe version\n"
5283 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3576
5286 msgid "Group member not found\n"
5287 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3581
5290 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5291 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3586
5294 msgid "Invalid object\n"
5295 msgstr "Ongeldig object\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3591
5298 msgid "Invalid time\n"
5299 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3596
5302 msgid "Invalid form name\n"
5303 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3601
5306 msgid "Invalid form size\n"
5307 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3606
5310 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5311 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3611
5314 msgid "Printer deleted\n"
5315 msgstr "Printer verwijderd\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3616
5318 msgid "Invalid printer state\n"
5319 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3621
5322 msgid "User must change password\n"
5323 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3626
5326 msgid "Domain controller not found\n"
5327 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3631
5330 msgid "Account locked out\n"
5331 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3636
5334 msgid "Invalid pixel format\n"
5335 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3641
5338 msgid "Invalid driver\n"
5339 msgstr "Ongeldige driver\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3646
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Invalid object resolver set\n"
5344 msgstr "Ongeldig object\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3651
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Incomplete RPC send\n"
5349 msgstr "Incomplete naam\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3656
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5354 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3661
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5359 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3666
5362 #, fuzzy
5363 msgid "RPC pipe closed\n"
5364 msgstr "Pipe gesloten\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3671
5367 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: winerror.mc:3676
5371 #, fuzzy
5372 msgid "No data on RPC pipe\n"
5373 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3681
5376 #, fuzzy
5377 msgid "No site name available\n"
5378 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3686
5381 msgid "The file cannot be accessed\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: winerror.mc:3691
5385 #, fuzzy
5386 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5387 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3696
5390 #, fuzzy
5391 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5392 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3701
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Not all objects could be exported\n"
5397 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3706
5400 #, fuzzy
5401 msgid "The interface could not be exported\n"
5402 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3711
5405 #, fuzzy
5406 msgid "The profile could not be added\n"
5407 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3716
5410 #, fuzzy
5411 msgid "The profile element could not be added\n"
5412 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3721
5415 #, fuzzy
5416 msgid "The profile element could not be removed\n"
5417 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3726
5420 #, fuzzy
5421 msgid "The group element could not be added\n"
5422 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3731
5425 #, fuzzy
5426 msgid "The group element could not be removed\n"
5427 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3736
5430 msgid "The username could not be found\n"
5431 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5432
5433 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5434 msgid "Local Port"
5435 msgstr "Lokale poort"
5436
5437 #: localspl.rc:29
5438 msgid "Local Monitor"
5439 msgstr "Lokale Monitor"
5440
5441 #: localui.rc:29
5442 msgid "'%s' is not a valid port name"
5443 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5444
5445 #: localui.rc:30
5446 msgid "Port %s already exists"
5447 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5448
5449 #: localui.rc:31
5450 msgid "This port has no options to configure"
5451 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5452
5453 #: mapi32.rc:28
5454 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5455 msgstr ""
5456 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5457 "geïnstalleerd."
5458
5459 #: mapi32.rc:29
5460 msgid "Send Mail"
5461 msgstr "Verstuur Mail"
5462
5463 #: mpr.rc:27
5464 msgid "Entire Network"
5465 msgstr "Gehele netwerk"
5466
5467 #: mshtml.rc:31
5468 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5469 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5470
5471 #: mshtml.rc:32
5472 msgid "HTML Document"
5473 msgstr "HTML document"
5474
5475 #: mshtml.rc:26
5476 msgid "Downloading from %s..."
5477 msgstr "Downloaden van %s..."
5478
5479 #: mshtml.rc:25
5480 msgid "Done"
5481 msgstr "Klaar"
5482
5483 #: msi.rc:27
5484 msgid ""
5485 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5486 "file path and try again."
5487 msgstr ""
5488 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5489 "bestandspad en probeer opnieuw."
5490
5491 #: msi.rc:28
5492 msgid "path %s not found"
5493 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5494
5495 #: msi.rc:29
5496 msgid "insert disk %s"
5497 msgstr "Plaats disk %s"
5498
5499 #: msi.rc:30
5500 #, fuzzy
5501 msgid ""
5502 "Windows Installer %s\n"
5503 "\n"
5504 "Usage:\n"
5505 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5506 "\n"
5507 "Install a product:\n"
5508 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5509 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5510 "\t/a package [property]\n"
5511 "Repair an installation:\n"
5512 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5513 "Uninstall a product:\n"
5514 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5515 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5516 "Advertise a product:\n"
5517 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5518 "Apply a patch:\n"
5519 "\t/p patch_package [property]\n"
5520 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5521 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5522 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5523 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5524 "Register MSI Service:\n"
5525 "\t/y\n"
5526 "Unregister MSI Service:\n"
5527 "\t/z\n"
5528 "Display this help:\n"
5529 "\t/help\n"
5530 "\t/?\n"
5531 msgstr ""
5532 "Windows Installer %s\n"
5533 "\n"
5534 "Gebruik:\n"
5535 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5536 "\n"
5537 "Installeer een product:\n"
5538 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5539 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5540 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5541 "Herstel een installatie:\n"
5542 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5543 "Verwijder een product:\n"
5544 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5545 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5546 "Adverteer een product:\n"
5547 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5548 "Pas een patch toe:\n"
5549 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5550 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5551 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5552 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5553 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5554 "Registreer MSI Service:\n"
5555 "\t/y\n"
5556 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5557 "\t/z\n"
5558 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5559 "\t/help\n"
5560 "\t/?\n"
5561
5562 #: msi.rc:57
5563 msgid "enter which folder contains %s"
5564 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5565
5566 #: msi.rc:58
5567 msgid "install source for feature missing"
5568 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5569
5570 #: msi.rc:59
5571 msgid "network drive for feature missing"
5572 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5573
5574 #: msi.rc:60
5575 msgid "feature from:"
5576 msgstr "Feature van:"
5577
5578 #: msi.rc:61
5579 msgid "choose which folder contains %s"
5580 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5581
5582 #: msrle32.rc:28
5583 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5584 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5585
5586 #: msrle32.rc:29
5587 msgid ""
5588 "Wine MS-RLE video codec\n"
5589 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5590 msgstr ""
5591 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5592 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5593
5594 #: msvfw32.rc:25
5595 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5596 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5597
5598 #: msvidc32.rc:26
5599 msgid "Wine Video 1 video codec"
5600 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5601
5602 #: oleacc.rc:27
5603 msgid "unknown object"
5604 msgstr "onbekend object"
5605
5606 #: oleacc.rc:28
5607 msgid "title bar"
5608 msgstr "titelbalk"
5609
5610 #: oleacc.rc:29
5611 msgid "menu bar"
5612 msgstr "menubalk"
5613
5614 #: oleacc.rc:30
5615 msgid "scroll bar"
5616 msgstr "scrollbalk"
5617
5618 #: oleacc.rc:31
5619 msgid "grip"
5620 msgstr "handvat"
5621
5622 #: oleacc.rc:32
5623 msgid "sound"
5624 msgstr "geluid"
5625
5626 #: oleacc.rc:33
5627 msgid "cursor"
5628 msgstr "cursor"
5629
5630 #: oleacc.rc:34
5631 msgid "caret"
5632 msgstr "tekstcursor"
5633
5634 #: oleacc.rc:35
5635 msgid "alert"
5636 msgstr "waarschuwing"
5637
5638 #: oleacc.rc:36
5639 msgid "window"
5640 msgstr "venster"
5641
5642 #: oleacc.rc:37
5643 msgid "client"
5644 msgstr "client"
5645
5646 #: oleacc.rc:38
5647 msgid "popup menu"
5648 msgstr "popupmenu"
5649
5650 #: oleacc.rc:39
5651 msgid "menu item"
5652 msgstr "menu-item"
5653
5654 #: oleacc.rc:40
5655 msgid "tool tip"
5656 msgstr "tooltip"
5657
5658 #: oleacc.rc:41
5659 msgid "application"
5660 msgstr "programma"
5661
5662 #: oleacc.rc:42
5663 msgid "document"
5664 msgstr "document"
5665
5666 #: oleacc.rc:43
5667 msgid "pane"
5668 msgstr "sectie"
5669
5670 #: oleacc.rc:44
5671 msgid "chart"
5672 msgstr "diagram"
5673
5674 #: oleacc.rc:45
5675 msgid "dialog"
5676 msgstr "dialoog"
5677
5678 #: oleacc.rc:46
5679 msgid "border"
5680 msgstr "rand"
5681
5682 #: oleacc.rc:47
5683 msgid "grouping"
5684 msgstr "groepering"
5685
5686 #: oleacc.rc:48
5687 msgid "separator"
5688 msgstr "scheidingsteken"
5689
5690 #: oleacc.rc:49
5691 msgid "tool bar"
5692 msgstr "gereedschapsbalk"
5693
5694 #: oleacc.rc:50
5695 msgid "status bar"
5696 msgstr "statusbalk"
5697
5698 #: oleacc.rc:51
5699 msgid "table"
5700 msgstr "tabel"
5701
5702 #: oleacc.rc:52
5703 msgid "column header"
5704 msgstr "kolomtitel"
5705
5706 #: oleacc.rc:53
5707 msgid "row header"
5708 msgstr "rij-titel"
5709
5710 #: oleacc.rc:54
5711 msgid "column"
5712 msgstr "kolom"
5713
5714 #: oleacc.rc:55
5715 msgid "row"
5716 msgstr "rij"
5717
5718 #: oleacc.rc:56
5719 msgid "cell"
5720 msgstr "cel"
5721
5722 #: oleacc.rc:57
5723 msgid "link"
5724 msgstr "link"
5725
5726 #: oleacc.rc:58
5727 msgid "help balloon"
5728 msgstr "help-ballon"
5729
5730 #: oleacc.rc:59
5731 msgid "character"
5732 msgstr "karakter"
5733
5734 #: oleacc.rc:60
5735 msgid "list"
5736 msgstr "lijst"
5737
5738 #: oleacc.rc:61
5739 msgid "list item"
5740 msgstr "lijstonderdeel"
5741
5742 #: oleacc.rc:62
5743 msgid "outline"
5744 msgstr "omtrek"
5745
5746 #: oleacc.rc:63
5747 msgid "outline item"
5748 msgstr "omtrekonderdeel"
5749
5750 #: oleacc.rc:64
5751 msgid "page tab"
5752 msgstr "paginatab"
5753
5754 #: oleacc.rc:65
5755 msgid "property page"
5756 msgstr "eigenschap-pagina"
5757
5758 #: oleacc.rc:66
5759 msgid "indicator"
5760 msgstr "indicator"
5761
5762 #: oleacc.rc:67
5763 msgid "graphic"
5764 msgstr "grafisch"
5765
5766 #: oleacc.rc:68
5767 msgid "static text"
5768 msgstr "vaste tekst"
5769
5770 #: oleacc.rc:69
5771 msgid "text"
5772 msgstr "tekst"
5773
5774 #: oleacc.rc:70
5775 msgid "push button"
5776 msgstr "drukknop"
5777
5778 #: oleacc.rc:71
5779 msgid "check button"
5780 msgstr "aankruisvakje"
5781
5782 #: oleacc.rc:72
5783 msgid "radio button"
5784 msgstr "radioknop"
5785
5786 #: oleacc.rc:73
5787 msgid "combo box"
5788 msgstr "combinatievak"
5789
5790 #: oleacc.rc:74
5791 msgid "drop down"
5792 msgstr "selectievak"
5793
5794 #: oleacc.rc:75
5795 msgid "progress bar"
5796 msgstr "voortgangsbalk"
5797
5798 #: oleacc.rc:76
5799 msgid "dial"
5800 msgstr "bellen"
5801
5802 #: oleacc.rc:77
5803 msgid "hot key field"
5804 msgstr "sneltoetsveld"
5805
5806 #: oleacc.rc:78
5807 msgid "slider"
5808 msgstr "schuifknop"
5809
5810 #: oleacc.rc:79
5811 msgid "spin box"
5812 msgstr "draaischijf"
5813
5814 #: oleacc.rc:80
5815 msgid "diagram"
5816 msgstr "diagram"
5817
5818 #: oleacc.rc:81
5819 msgid "animation"
5820 msgstr "animatie"
5821
5822 #: oleacc.rc:82
5823 msgid "equation"
5824 msgstr "formule"
5825
5826 #: oleacc.rc:83
5827 msgid "drop down button"
5828 msgstr "dropdownknop"
5829
5830 #: oleacc.rc:84
5831 msgid "menu button"
5832 msgstr "menuknop"
5833
5834 #: oleacc.rc:85
5835 msgid "grid drop down button"
5836 msgstr "grid dropdownknop"
5837
5838 #: oleacc.rc:86
5839 msgid "white space"
5840 msgstr "lege ruimte"
5841
5842 #: oleacc.rc:87
5843 msgid "page tab list"
5844 msgstr "paginatablijst"
5845
5846 #: oleacc.rc:88
5847 msgid "clock"
5848 msgstr "klok"
5849
5850 #: oleacc.rc:89
5851 msgid "split button"
5852 msgstr "splitsknop"
5853
5854 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5855 msgid "IP address"
5856 msgstr "IP-adres"
5857
5858 #: oleacc.rc:91
5859 msgid "outline button"
5860 msgstr "omtrekknop"
5861
5862 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5863 msgid "True"
5864 msgstr "Waar"
5865
5866 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5867 msgid "False"
5868 msgstr "Onwaar"
5869
5870 #: oleaut32.rc:31
5871 msgid "On"
5872 msgstr "Aan"
5873
5874 #: oleaut32.rc:32
5875 msgid "Off"
5876 msgstr "Uit"
5877
5878 #: oledlg.rc:25
5879 msgid "Insert a new %s object into your document"
5880 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5881
5882 #: oledlg.rc:26
5883 msgid ""
5884 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5885 "may activate it using the program which created it."
5886 msgstr ""
5887 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5888 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5889
5890 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5891 msgid "Browse"
5892 msgstr "Bladeren"
5893
5894 #: oledlg.rc:28
5895 msgid ""
5896 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5897 "control."
5898 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5899
5900 #: oledlg.rc:29
5901 msgid "Add Control"
5902 msgstr "Toevoegen"
5903
5904 #: oledlg.rc:34
5905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5906 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5907
5908 #: oledlg.rc:35
5909 msgid ""
5910 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5911 "activate it using %s."
5912 msgstr ""
5913 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5914 "met %s."
5915
5916 #: oledlg.rc:36
5917 msgid ""
5918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5919 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5920 msgstr ""
5921 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5922 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5923
5924 #: oledlg.rc:37
5925 msgid ""
5926 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5927 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5928 "your document."
5929 msgstr ""
5930 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5931 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5932 "getoond in uw document."
5933
5934 #: oledlg.rc:38
5935 msgid ""
5936 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5937 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5938 "in your document."
5939 msgstr ""
5940 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5941 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5942 "getoond in uw document."
5943
5944 #: oledlg.rc:39
5945 msgid ""
5946 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5947 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5948 "be reflected in your document."
5949 msgstr ""
5950 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5951 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5952 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5953
5954 #: oledlg.rc:40
5955 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5956 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5957
5958 #: oledlg.rc:41
5959 msgid "Unknown Type"
5960 msgstr "Onbekend type"
5961
5962 #: oledlg.rc:42
5963 msgid "Unknown Source"
5964 msgstr "Onbekende bron"
5965
5966 #: oledlg.rc:43
5967 msgid "the program which created it"
5968 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5969
5970 #: sane.rc:31
5971 msgctxt "unit: pixels"
5972 msgid "px"
5973 msgstr "px"
5974
5975 #: sane.rc:32
5976 msgctxt "unit: bits"
5977 msgid "b"
5978 msgstr "b"
5979
5980 #: sane.rc:34
5981 msgctxt "unit: dots/inch"
5982 msgid "dpi"
5983 msgstr "dpi"
5984
5985 #: sane.rc:35
5986 msgctxt "unit: percent"
5987 msgid "%"
5988 msgstr "%"
5989
5990 #: sane.rc:36
5991 msgctxt "unit: microseconds"
5992 msgid "us"
5993 msgstr "µs"
5994
5995 #: setupapi.rc:28
5996 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5997 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5998
5999 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6000 msgid "Unknown"
6001 msgstr "Onbekend"
6002
6003 #: setupapi.rc:30
6004 msgid "Copy files from:"
6005 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6006
6007 #: setupapi.rc:31
6008 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6009 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6010
6011 #: shdoclc.rc:39
6012 msgid "F&orward"
6013 msgstr "V&ooruit"
6014
6015 #: shdoclc.rc:41
6016 msgid "&Save Background As..."
6017 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6018
6019 #: shdoclc.rc:42
6020 msgid "Set As Back&ground"
6021 msgstr "Als achtergrond instellen"
6022
6023 #: shdoclc.rc:43
6024 msgid "&Copy Background"
6025 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6026
6027 #: shdoclc.rc:44
6028 msgid "Set as &Desktop Item"
6029 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6030
6031 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6032 msgid "Select &All"
6033 msgstr "&Alles selecteren"
6034
6035 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6036 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6037 msgid "&Paste"
6038 msgstr "&Plakken"
6039
6040 #: shdoclc.rc:49
6041 msgid "Create Shor&tcut"
6042 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6043
6044 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6045 msgid "Add to &Favorites..."
6046 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6047
6048 #: shdoclc.rc:51
6049 msgid "&View Source"
6050 msgstr "&Bronweergave"
6051
6052 #: shdoclc.rc:53
6053 msgid "&Encoding"
6054 msgstr "&Tekstcodering"
6055
6056 #: shdoclc.rc:55
6057 msgid "Pr&int"
6058 msgstr "Af&drukken"
6059
6060 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6061 msgid "&Open Link"
6062 msgstr "&Open link"
6063
6064 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6065 msgid "Open Link in &New Window"
6066 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6067
6068 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6069 msgid "Save Target &As..."
6070 msgstr "Doel ops&laan als..."
6071
6072 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6073 msgid "&Print Target"
6074 msgstr "Doel af&drukken"
6075
6076 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6077 msgid "S&how Picture"
6078 msgstr "&Toon afbeelding"
6079
6080 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6081 msgid "&Save Picture As..."
6082 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6083
6084 #: shdoclc.rc:70
6085 msgid "&E-mail Picture..."
6086 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6087
6088 #: shdoclc.rc:71
6089 msgid "Pr&int Picture..."
6090 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6091
6092 #: shdoclc.rc:72
6093 msgid "&Go to My Pictures"
6094 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6095
6096 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6097 msgid "Set as Back&ground"
6098 msgstr "Als achtergrond instellen"
6099
6100 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6101 msgid "Set as &Desktop Item..."
6102 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6103
6104 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6105 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6106 msgid "Cu&t"
6107 msgstr "K&nippen"
6108
6109 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6110 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6111 #: wordpad.rc:102
6112 msgid "&Copy"
6113 msgstr "&Kopiëren"
6114
6115 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6116 msgid "Copy Shor&tcut"
6117 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6118
6119 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6120 msgid "P&roperties"
6121 msgstr "&Eigenschappen"
6122
6123 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6124 msgid "&Undo"
6125 msgstr "&Ongedaan maken"
6126
6127 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6128 msgid "&Delete"
6129 msgstr "Ver&wijderen"
6130
6131 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6132 msgid "&Select"
6133 msgstr "&Selecteren"
6134
6135 #: shdoclc.rc:102
6136 msgid "&Cell"
6137 msgstr "&Cel"
6138
6139 #: shdoclc.rc:103
6140 msgid "&Row"
6141 msgstr "&Regel"
6142
6143 #: shdoclc.rc:104
6144 msgid "&Column"
6145 msgstr "&Kolom"
6146
6147 #: shdoclc.rc:105
6148 msgid "&Table"
6149 msgstr "&Tabel"
6150
6151 #: shdoclc.rc:108
6152 msgid "&Cell Properties"
6153 msgstr "Cel&eigenschappen"
6154
6155 #: shdoclc.rc:109
6156 msgid "&Table Properties"
6157 msgstr "Tabelei&genschappen"
6158
6159 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6160 msgid "Paste"
6161 msgstr "Plakken"
6162
6163 #: shdoclc.rc:118
6164 msgid "&Print"
6165 msgstr "Af&drukken"
6166
6167 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6168 msgid "&Open"
6169 msgstr "&Openen"
6170
6171 #: shdoclc.rc:125
6172 msgid "Open in &New Window"
6173 msgstr "In nieuw &venster openen"
6174
6175 #: shdoclc.rc:129
6176 msgid "Cut"
6177 msgstr "K&nippen"
6178
6179 #: shdoclc.rc:152
6180 msgid "&Save Video As..."
6181 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6182
6183 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6184 msgid "Play"
6185 msgstr "Afspelen"
6186
6187 #: shdoclc.rc:189
6188 msgid "Rewind"
6189 msgstr "Terugspoelen"
6190
6191 #: shdoclc.rc:196
6192 msgid "Trace Tags"
6193 msgstr "Traceer Labels"
6194
6195 #: shdoclc.rc:197
6196 msgid "Resource Failures"
6197 msgstr "Resource Fouten"
6198
6199 #: shdoclc.rc:198
6200 msgid "Dump Tracking Info"
6201 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6202
6203 #: shdoclc.rc:199
6204 msgid "Debug Break"
6205 msgstr "Debug Onderbreking"
6206
6207 #: shdoclc.rc:200
6208 msgid "Debug View"
6209 msgstr "Debug Beeld"
6210
6211 #: shdoclc.rc:201
6212 msgid "Dump Tree"
6213 msgstr "Log Gehele Boom"
6214
6215 #: shdoclc.rc:202
6216 msgid "Dump Lines"
6217 msgstr "Log Regels"
6218
6219 #: shdoclc.rc:203
6220 msgid "Dump DisplayTree"
6221 msgstr "Log Beeld Boom"
6222
6223 #: shdoclc.rc:204
6224 msgid "Dump FormatCaches"
6225 msgstr "Log Formaat Caches"
6226
6227 #: shdoclc.rc:205
6228 msgid "Dump LayoutRects"
6229 msgstr "Log Layout Rects"
6230
6231 #: shdoclc.rc:206
6232 msgid "Memory Monitor"
6233 msgstr "Geheugen Monitor"
6234
6235 #: shdoclc.rc:207
6236 msgid "Performance Meters"
6237 msgstr "Performance Meters"
6238
6239 #: shdoclc.rc:208
6240 msgid "Save HTML"
6241 msgstr "Sla HTML op"
6242
6243 #: shdoclc.rc:210
6244 msgid "&Browse View"
6245 msgstr "&Bladeren Beeld"
6246
6247 #: shdoclc.rc:211
6248 msgid "&Edit View"
6249 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6250
6251 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6252 msgid "Scroll Here"
6253 msgstr "Scroll hier"
6254
6255 #: shdoclc.rc:218
6256 msgid "Top"
6257 msgstr "Boven"
6258
6259 #: shdoclc.rc:219
6260 msgid "Bottom"
6261 msgstr "Onder"
6262
6263 #: shdoclc.rc:221
6264 msgid "Page Up"
6265 msgstr "Pagina naar boven"
6266
6267 #: shdoclc.rc:222
6268 msgid "Page Down"
6269 msgstr "Pagina naar onder"
6270
6271 #: shdoclc.rc:224
6272 msgid "Scroll Up"
6273 msgstr "Scroll omhoog"
6274
6275 #: shdoclc.rc:225
6276 msgid "Scroll Down"
6277 msgstr "Scroll omlaag"
6278
6279 #: shdoclc.rc:232
6280 msgid "Left Edge"
6281 msgstr "Linkerrand"
6282
6283 #: shdoclc.rc:233
6284 msgid "Right Edge"
6285 msgstr "Rechterrand"
6286
6287 #: shdoclc.rc:235
6288 msgid "Page Left"
6289 msgstr "Pagina naar links"
6290
6291 #: shdoclc.rc:236
6292 msgid "Page Right"
6293 msgstr "Pagina naar rechts"
6294
6295 #: shdoclc.rc:238
6296 msgid "Scroll Left"
6297 msgstr "Scroll naar links"
6298
6299 #: shdoclc.rc:239
6300 msgid "Scroll Right"
6301 msgstr "Scroll naar rechts"
6302
6303 #: shdoclc.rc:25
6304 msgid "Wine Internet Explorer"
6305 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6306
6307 #: shdoclc.rc:30
6308 msgid "&w&bPage &p"
6309 msgstr "&w&bPagina &p"
6310
6311 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6312 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6313 msgid "Lar&ge Icons"
6314 msgstr "&Grote pictogrammen"
6315
6316 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6317 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6318 msgid "S&mall Icons"
6319 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6320
6321 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6322 msgid "&List"
6323 msgstr "&Lijst"
6324
6325 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6326 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6327 msgid "&Details"
6328 msgstr "&Details"
6329
6330 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6331 msgid "Arrange &Icons"
6332 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6333
6334 #: shell32.rc:50
6335 msgid "By &Name"
6336 msgstr "Op &naam"
6337
6338 #: shell32.rc:51
6339 msgid "By &Type"
6340 msgstr "Op &type"
6341
6342 #: shell32.rc:52
6343 msgid "By &Size"
6344 msgstr "Op &grootte"
6345
6346 #: shell32.rc:53
6347 msgid "By &Date"
6348 msgstr "Op &datum"
6349
6350 #: shell32.rc:55
6351 msgid "&Auto Arrange"
6352 msgstr "&Automatisch"
6353
6354 #: shell32.rc:57
6355 msgid "Line up Icons"
6356 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6357
6358 #: shell32.rc:62
6359 msgid "Paste as Link"
6360 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6361
6362 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6363 msgid "New"
6364 msgstr "Nieuw"
6365
6366 #: shell32.rc:66
6367 msgid "New &Folder"
6368 msgstr "Nieuwe &map"
6369
6370 #: shell32.rc:67
6371 msgid "New &Link"
6372 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6373
6374 #: shell32.rc:71
6375 msgid "Properties"
6376 msgstr "Eigenschappen"
6377
6378 #: shell32.rc:82
6379 #, fuzzy
6380 msgctxt "recycle bin"
6381 msgid "&Restore"
6382 msgstr "&Herstellen"
6383
6384 #: shell32.rc:83
6385 msgid "&Erase"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: shell32.rc:95
6389 msgid "E&xplore"
6390 msgstr "&Verkennen"
6391
6392 #: shell32.rc:98
6393 msgid "C&ut"
6394 msgstr "K&nippen"
6395
6396 #: shell32.rc:101
6397 msgid "Create &Link"
6398 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6399
6400 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6401 msgid "&Rename"
6402 msgstr "&Hernoemen"
6403
6404 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6405 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6406 msgid "E&xit"
6407 msgstr "&Afsluiten"
6408
6409 #: shell32.rc:127
6410 #, fuzzy
6411 msgid "&About Control Panel"
6412 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6413
6414 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6415 msgid "Size"
6416 msgstr "Grootte"
6417
6418 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6419 msgid "Type"
6420 msgstr "Type"
6421
6422 #: shell32.rc:137
6423 msgid "Modified"
6424 msgstr "Gewijzigd"
6425
6426 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6427 msgid "Attributes"
6428 msgstr "Attributen"
6429
6430 #: shell32.rc:140
6431 msgid "Size available"
6432 msgstr "Beschikbare ruimte"
6433
6434 #: shell32.rc:142
6435 msgid "Comments"
6436 msgstr "Commentaar"
6437
6438 #: shell32.rc:143
6439 msgid "Owner"
6440 msgstr "Eigenaar"
6441
6442 #: shell32.rc:144
6443 msgid "Group"
6444 msgstr "Groep"
6445
6446 #: shell32.rc:145
6447 msgid "Original location"
6448 msgstr "Originele locatie"
6449
6450 #: shell32.rc:146
6451 msgid "Date deleted"
6452 msgstr "Datum verwijderd"
6453
6454 #: shell32.rc:156
6455 msgid "Control Panel"
6456 msgstr "Configuratiescherm"
6457
6458 #: shell32.rc:163
6459 msgid "Select"
6460 msgstr "Selecteren"
6461
6462 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6463 msgid "Open"
6464 msgstr "Openen"
6465
6466 #: shell32.rc:186
6467 msgid "Restart"
6468 msgstr "Herstarten"
6469
6470 #: shell32.rc:187
6471 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6472 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6473
6474 #: shell32.rc:188
6475 msgid "Shutdown"
6476 msgstr "Afsluiten"
6477
6478 #: shell32.rc:189
6479 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6480 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6481
6482 #: shell32.rc:199
6483 msgid "Start Menu\\Programs"
6484 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6485
6486 #: shell32.rc:201
6487 msgid "Favorites"
6488 msgstr "Favorieten"
6489
6490 #: shell32.rc:202
6491 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6492 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6493
6494 #: shell32.rc:203
6495 msgid "Recent"
6496 msgstr "Recent"
6497
6498 #: shell32.rc:204
6499 msgid "SendTo"
6500 msgstr "SendTo"
6501
6502 #: shell32.rc:205
6503 msgid "Start Menu"
6504 msgstr "Start Menu"
6505
6506 #: shell32.rc:206
6507 msgid "My Music"
6508 msgstr "Mijn Muziek"
6509
6510 #: shell32.rc:207
6511 msgid "My Videos"
6512 msgstr "Mijn Video's"
6513
6514 #: shell32.rc:208
6515 #, fuzzy
6516 msgctxt "directory"
6517 msgid "Desktop"
6518 msgstr "Bureaublad"
6519
6520 #: shell32.rc:209
6521 msgid "NetHood"
6522 msgstr "Netwerkomgeving"
6523
6524 #: shell32.rc:210
6525 msgid "Templates"
6526 msgstr "Sjablonen"
6527
6528 #: shell32.rc:211
6529 msgid "Application Data"
6530 msgstr "Application Data"
6531
6532 #: shell32.rc:212
6533 msgid "PrintHood"
6534 msgstr "Printeromgeving"
6535
6536 #: shell32.rc:213
6537 msgid "Local Settings\\Application Data"
6538 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6539
6540 #: shell32.rc:214
6541 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6542 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6543
6544 #: shell32.rc:215
6545 msgid "Cookies"
6546 msgstr "Cookies"
6547
6548 #: shell32.rc:216
6549 msgid "Local Settings\\History"
6550 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6551
6552 #: shell32.rc:217
6553 msgid "Program Files"
6554 msgstr "Program Files"
6555
6556 #: shell32.rc:219
6557 msgid "My Pictures"
6558 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6559
6560 #: shell32.rc:220
6561 msgid "Program Files\\Common Files"
6562 msgstr "Program Files\\Common Files"
6563
6564 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6565 msgid "Documents"
6566 msgstr "Documenten"
6567
6568 #: shell32.rc:223
6569 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6570 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6571
6572 #: shell32.rc:224
6573 msgid "Music"
6574 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6575
6576 #: shell32.rc:225
6577 msgid "Pictures"
6578 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6579
6580 #: shell32.rc:226
6581 msgid "Videos"
6582 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6583
6584 #: shell32.rc:227
6585 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6586 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6587
6588 #: shell32.rc:218
6589 msgid "Program Files (x86)"
6590 msgstr "Program Files (x86)"
6591
6592 #: shell32.rc:221
6593 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6594 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6595
6596 #: shell32.rc:228
6597 msgid "Contacts"
6598 msgstr "Contacten"
6599
6600 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6601 msgid "Links"
6602 msgstr "Links"
6603
6604 #: shell32.rc:230
6605 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6606 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6607
6608 #: shell32.rc:231
6609 msgid "Music\\Playlists"
6610 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6611
6612 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6613 msgid "Downloads"
6614 msgstr "Downloads"
6615
6616 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6617 msgid "Status"
6618 msgstr "Status"
6619
6620 #: shell32.rc:149
6621 msgid "Location"
6622 msgstr "Locatie"
6623
6624 #: shell32.rc:150
6625 msgid "Model"
6626 msgstr "Model"
6627
6628 #: shell32.rc:233
6629 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6630 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6631
6632 #: shell32.rc:234
6633 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6634 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6635
6636 #: shell32.rc:235
6637 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6638 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6639
6640 #: shell32.rc:236
6641 msgid "Music\\Sample Music"
6642 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6643
6644 #: shell32.rc:237
6645 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6646 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6647
6648 #: shell32.rc:238
6649 msgid "Music\\Sample Playlists"
6650 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6651
6652 #: shell32.rc:239
6653 msgid "Videos\\Sample Videos"
6654 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6655
6656 #: shell32.rc:240
6657 msgid "Saved Games"
6658 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6659
6660 #: shell32.rc:241
6661 msgid "Searches"
6662 msgstr "Zoekopdrachten"
6663
6664 #: shell32.rc:242
6665 msgid "Users"
6666 msgstr "Gebruikers"
6667
6668 #: shell32.rc:243
6669 msgid "OEM Links"
6670 msgstr "OEM Links"
6671
6672 #: shell32.rc:246
6673 msgid "AppData\\LocalLow"
6674 msgstr "AppData\\LocalLow"
6675
6676 #: shell32.rc:166
6677 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6678 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6679
6680 #: shell32.rc:167
6681 msgid "Error during creation of a new folder"
6682 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6683
6684 #: shell32.rc:168
6685 msgid "Confirm file deletion"
6686 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6687
6688 #: shell32.rc:169
6689 msgid "Confirm folder deletion"
6690 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6691
6692 #: shell32.rc:170
6693 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6694 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6695
6696 #: shell32.rc:171
6697 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6698 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6699
6700 #: shell32.rc:178
6701 msgid "Confirm file overwrite"
6702 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6703
6704 #: shell32.rc:177
6705 msgid ""
6706 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6707 "\n"
6708 "Do you want to replace it?"
6709 msgstr ""
6710 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6711 "\n"
6712 "Wilt u het vervangen?"
6713
6714 #: shell32.rc:172
6715 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6716 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6717
6718 #: shell32.rc:174
6719 msgid ""
6720 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6721 msgstr ""
6722 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6723 "verplaatsen?"
6724
6725 #: shell32.rc:173
6726 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6727 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6728
6729 #: shell32.rc:175
6730 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6731 msgstr ""
6732 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6733
6734 #: shell32.rc:176
6735 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6736 msgstr ""
6737 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6738 "bestand permanent verwijderen?"
6739
6740 #: shell32.rc:183
6741 msgid ""
6742 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6743 "\n"
6744 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6745 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6746 "the folder?"
6747 msgstr ""
6748 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6749 "\n"
6750 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6751 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6752 "kopiëren\n"
6753 "of verplaatsen?"
6754
6755 #: shell32.rc:248
6756 msgid "New Folder"
6757 msgstr "Nieuwe Map"
6758
6759 #: shell32.rc:250
6760 msgid "Wine Control Panel"
6761 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6762
6763 #: shell32.rc:192
6764 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6765 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6766
6767 #: shell32.rc:193
6768 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6769 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6770
6771 #: shell32.rc:195
6772 msgid "Executable files (*.exe)"
6773 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6774
6775 #: shell32.rc:254
6776 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6777 msgstr ""
6778 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6779
6780 #: shell32.rc:256
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6783 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6784
6785 #: shell32.rc:257
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6788 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6789
6790 #: shell32.rc:258
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Confirm deletion"
6793 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6794
6795 #: shell32.rc:259
6796 #, fuzzy
6797 msgid ""
6798 "A file already exists at the path %1.\n"
6799 "\n"
6800 "Do you want to replace it?"
6801 msgstr ""
6802 "Bestand bestaat al.\n"
6803 "Wilt u het vervangen?"
6804
6805 #: shell32.rc:260
6806 #, fuzzy
6807 msgid ""
6808 "A folder already exists at the path %1.\n"
6809 "\n"
6810 "Do you want to replace it?"
6811 msgstr ""
6812 "Bestand bestaat al.\n"
6813 "Wilt u het vervangen?"
6814
6815 #: shell32.rc:261
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Confirm overwrite"
6818 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6819
6820 #: shell32.rc:278
6821 msgid ""
6822 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6823 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6824 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6825 "any later version.\n"
6826 "\n"
6827 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6830 "more details.\n"
6831 "\n"
6832 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6833 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6834 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: shell32.rc:266
6838 msgid "Wine License"
6839 msgstr "Wine Licentie"
6840
6841 #: shell32.rc:155
6842 msgid "Trash"
6843 msgstr "Prullenbak"
6844
6845 #: shlwapi.rc:27
6846 #, fuzzy
6847 msgid "%d bytes"
6848 msgstr "%ld bytes"
6849
6850 #: shlwapi.rc:28
6851 #, fuzzy
6852 msgctxt "time unit: hours"
6853 msgid " hr"
6854 msgstr " hr"
6855
6856 #: shlwapi.rc:29
6857 #, fuzzy
6858 msgctxt "time unit: minutes"
6859 msgid " min"
6860 msgstr " min"
6861
6862 #: shlwapi.rc:30
6863 #, fuzzy
6864 msgctxt "time unit: seconds"
6865 msgid " sec"
6866 msgstr " sec"
6867
6868 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6869 #, fuzzy
6870 msgctxt "window"
6871 msgid "&Restore"
6872 msgstr "&Herstellen"
6873
6874 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6875 msgid "&Move"
6876 msgstr "Ve&rplaatsen"
6877
6878 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6879 msgid "&Size"
6880 msgstr "&Grootte"
6881
6882 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6883 msgid "Mi&nimize"
6884 msgstr "Mi&nimaliseren"
6885
6886 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6887 msgid "Ma&ximize"
6888 msgstr "Ma&ximaliseren"
6889
6890 #: user32.rc:33
6891 msgid "&Close\tAlt-F4"
6892 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6893
6894 #: user32.rc:35
6895 msgid "&About Wine"
6896 msgstr "&Over Wine"
6897
6898 #: user32.rc:46
6899 #, fuzzy
6900 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6901 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6902
6903 #: user32.rc:48
6904 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6908 msgid "Error"
6909 msgstr "Fout"
6910
6911 #: user32.rc:69
6912 msgid "&More Windows..."
6913 msgstr "Ov&erige vensters..."
6914
6915 #: wininet.rc:25
6916 msgid "LAN Connection"
6917 msgstr "LAN Verbinding"
6918
6919 #: wininet.rc:26
6920 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6921 msgstr ""
6922 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6923
6924 #: wininet.rc:27
6925 msgid "The date on the certificate is invalid."
6926 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6927
6928 #: wininet.rc:28
6929 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6930 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6931
6932 #: wininet.rc:29
6933 msgid ""
6934 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6935 msgstr ""
6936 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6937
6938 #: winmm.rc:28
6939 msgid "The specified command was carried out."
6940 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6941
6942 #: winmm.rc:29
6943 msgid "Undefined external error."
6944 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6945
6946 #: winmm.rc:30
6947 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6948 msgstr ""
6949 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
6950
6951 #: winmm.rc:31
6952 msgid "The driver was not enabled."
6953 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
6954
6955 #: winmm.rc:32
6956 msgid ""
6957 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6958 "again."
6959 msgstr ""
6960 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
6961 "het dan opnieuw."
6962
6963 #: winmm.rc:33
6964 msgid "The specified device handle is invalid."
6965 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
6966
6967 #: winmm.rc:34
6968 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6969 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
6970
6971 #: winmm.rc:35
6972 msgid ""
6973 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6974 "increase available memory, and then try again."
6975 msgstr ""
6976 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
6977 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
6978
6979 #: winmm.rc:36
6980 msgid ""
6981 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6982 "which functions and messages the driver supports."
6983 msgstr ""
6984 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
6985 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
6986
6987 #: winmm.rc:37
6988 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6989 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
6990
6991 #: winmm.rc:38
6992 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6993 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
6994
6995 #: winmm.rc:39
6996 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6997 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
6998
6999 #: winmm.rc:42
7000 #, fuzzy
7001 msgid ""
7002 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7003 "Capabilities function to determine the supported formats."
7004 msgstr ""
7005 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7006 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7007
7008 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7009 msgid ""
7010 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7011 "device, or wait until the data is finished playing."
7012 msgstr ""
7013 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7014 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7015
7016 #: winmm.rc:44
7017 msgid ""
7018 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7019 "header, and then try again."
7020 msgstr ""
7021 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7022 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7023
7024 #: winmm.rc:45
7025 msgid ""
7026 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7027 "and then try again."
7028 msgstr ""
7029 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7030 "probeer opnieuw."
7031
7032 #: winmm.rc:48
7033 msgid ""
7034 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7035 "header, and then try again."
7036 msgstr ""
7037 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7038 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7039
7040 #: winmm.rc:50
7041 msgid ""
7042 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7043 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7044 msgstr ""
7045 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7046 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7047
7048 #: winmm.rc:51
7049 msgid ""
7050 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7051 "transmitted, and then try again."
7052 msgstr ""
7053 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7054 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7055
7056 #: winmm.rc:52
7057 msgid ""
7058 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7059 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7060 msgstr ""
7061 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7062 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7063
7064 #: winmm.rc:53
7065 msgid ""
7066 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7067 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7068 msgstr ""
7069 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7070 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7071
7072 #: winmm.rc:56
7073 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7074 msgstr ""
7075 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7076 "opent."
7077
7078 #: winmm.rc:57
7079 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7080 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7081
7082 #: winmm.rc:58
7083 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7084 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7085
7086 #: winmm.rc:59
7087 msgid ""
7088 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7089 "or contact the device manufacturer."
7090 msgstr ""
7091 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7092 "neem contact op met de leverancier."
7093
7094 #: winmm.rc:60
7095 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7096 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7097
7098 #: winmm.rc:61
7099 msgid ""
7100 "Not enough memory available for this task.\n"
7101 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7102 "again."
7103 msgstr ""
7104 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7105 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7106
7107 #: winmm.rc:62
7108 msgid ""
7109 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7110 "unique alias."
7111 msgstr ""
7112 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7113 "Gebruik een unieke alias."
7114
7115 #: winmm.rc:63
7116 msgid ""
7117 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7118 msgstr ""
7119 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7120
7121 #: winmm.rc:64
7122 msgid "No command was specified."
7123 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7124
7125 #: winmm.rc:65
7126 msgid ""
7127 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7128 "size of the buffer."
7129 msgstr ""
7130 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7131 "buffer."
7132
7133 #: winmm.rc:66
7134 msgid ""
7135 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7136 "one."
7137 msgstr ""
7138 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7139 "één aan"
7140
7141 #: winmm.rc:67
7142 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7143 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7144
7145 #: winmm.rc:68
7146 msgid ""
7147 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7148 "manufacturer about obtaining a new driver."
7149 msgstr ""
7150 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7151 "een andere driver."
7152
7153 #: winmm.rc:69
7154 msgid ""
7155 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7156 "manufacturer about obtaining a new driver."
7157 msgstr ""
7158 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7159 "driver."
7160
7161 #: winmm.rc:70
7162 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7163 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7164
7165 #: winmm.rc:71
7166 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7167 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7168
7169 #: winmm.rc:72
7170 msgid ""
7171 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7172 msgstr ""
7173 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7174 "bestandsnaam correct zijn."
7175
7176 #: winmm.rc:73
7177 msgid "The device driver is not ready."
7178 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7179
7180 #: winmm.rc:74
7181 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7182 msgstr ""
7183 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7184 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7185
7186 #: winmm.rc:75
7187 msgid ""
7188 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7189 "access error."
7190 msgstr ""
7191 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7192 "Derhalve een toegangsfout."
7193
7194 #: winmm.rc:76
7195 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7196 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7197
7198 #: winmm.rc:77
7199 #, fuzzy
7200 msgid ""
7201 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7202 "separately to determine which devices caused the error."
7203 msgstr ""
7204 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7205 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7206
7207 #: winmm.rc:78
7208 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7209 msgstr ""
7210 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7211
7212 #: winmm.rc:79
7213 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7214 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7215
7216 #: winmm.rc:80
7217 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7218 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7219
7220 #: winmm.rc:81
7221 msgid ""
7222 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7223 "still connected to the network."
7224 msgstr ""
7225 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7226 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7227
7228 #: winmm.rc:82
7229 msgid ""
7230 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7231 "device name is spelled correctly."
7232 msgstr ""
7233 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7234 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7235
7236 #: winmm.rc:83
7237 msgid ""
7238 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7239 "again."
7240 msgstr ""
7241 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7242 "probeer het dan opnieuw."
7243
7244 #: winmm.rc:84
7245 msgid ""
7246 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7247 "alias."
7248 msgstr ""
7249 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7250 "alias."
7251
7252 #: winmm.rc:85
7253 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7254 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7255
7256 #: winmm.rc:86
7257 msgid ""
7258 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7259 "parameter with each 'open' command."
7260 msgstr ""
7261 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7262 "parameter met elk 'open' commando."
7263
7264 #: winmm.rc:87
7265 msgid ""
7266 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7267 "Please supply one."
7268 msgstr ""
7269 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7270 "Geeft u er svp een in."
7271
7272 #: winmm.rc:88
7273 msgid ""
7274 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7275 "documentation for valid formats."
7276 msgstr ""
7277 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7278 "handleidingen naar geldige formaten."
7279
7280 #: winmm.rc:89
7281 msgid ""
7282 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7283 "supply one."
7284 msgstr ""
7285 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7286 "er s.v.p. één op."
7287
7288 #: winmm.rc:90
7289 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7290 msgstr ""
7291 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7292
7293 #: winmm.rc:91
7294 msgid ""
7295 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7296 "may be corrupt, or not in the correct format."
7297 msgstr ""
7298 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7299 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7300
7301 #: winmm.rc:92
7302 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7303 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7304
7305 #: winmm.rc:93
7306 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7307 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7308
7309 #: winmm.rc:94
7310 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7311 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7312
7313 #: winmm.rc:95
7314 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7315 msgstr ""
7316 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7317
7318 #: winmm.rc:96
7319 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7320 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7321
7322 #: winmm.rc:97
7323 msgid ""
7324 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7325 "sequence, and then try again."
7326 msgstr ""
7327 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7328 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7329
7330 #: winmm.rc:98
7331 msgid ""
7332 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7333 "the device is closed, and then try again."
7334 msgstr ""
7335 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7336 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7337
7338 #: winmm.rc:99
7339 msgid ""
7340 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7341 "characters, followed by a period and an extension."
7342 msgstr ""
7343 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7344 "formaat voldoet."
7345
7346 #: winmm.rc:100
7347 msgid ""
7348 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7349 msgstr ""
7350 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7351 "aanhalingstekens."
7352
7353 #: winmm.rc:101
7354 msgid ""
7355 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7356 "in Control Panel to install the device."
7357 msgstr ""
7358 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7359 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7360
7361 #: winmm.rc:102
7362 msgid ""
7363 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7364 "restarting your computer."
7365 msgstr ""
7366 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7367 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7368
7369 #: winmm.rc:103
7370 msgid ""
7371 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7372 "cannot change directories."
7373 msgstr ""
7374 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7375 "directory niet kan wijzigen."
7376
7377 #: winmm.rc:104
7378 msgid ""
7379 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7380 "change drives."
7381 msgstr ""
7382 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7383 "directory niet kan wijzigen."
7384
7385 #: winmm.rc:105
7386 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7387 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7388
7389 #: winmm.rc:106
7390 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7391 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7392
7393 #: winmm.rc:107
7394 msgid ""
7395 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7396 msgstr ""
7397 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7398
7399 #: winmm.rc:108
7400 msgid ""
7401 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7402 "until a wave device is free, and then try again."
7403 msgstr ""
7404 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7405 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7406 "het dan opnieuw."
7407
7408 #: winmm.rc:109
7409 msgid ""
7410 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7411 "until the device is free, and then try again."
7412 msgstr ""
7413 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7414 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7415
7416 #: winmm.rc:110
7417 msgid ""
7418 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7419 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7420 msgstr ""
7421 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7422 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7423 "het dan opnieuw."
7424
7425 #: winmm.rc:111
7426 msgid ""
7427 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7428 "until the device is free, and then try again."
7429 msgstr ""
7430 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7431 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7432
7433 #: winmm.rc:112
7434 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7435 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7436
7437 #: winmm.rc:113
7438 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7439 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7440
7441 #: winmm.rc:114
7442 msgid ""
7443 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7444 "the Drivers option to install the wave device."
7445 msgstr ""
7446 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7447 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7448 "apparaat te installeren."
7449
7450 #: winmm.rc:115
7451 msgid ""
7452 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7453 "format."
7454 msgstr ""
7455 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7456 "huidige formaat te herkennen."
7457
7458 #: winmm.rc:116
7459 msgid ""
7460 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7461 "the Drivers option to install the wave device."
7462 msgstr ""
7463 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7464 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7465 "apparaat te installeren."
7466
7467 #: winmm.rc:117
7468 msgid ""
7469 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7470 "format."
7471 msgstr ""
7472 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7473 "formaat te herkennen."
7474
7475 #: winmm.rc:122
7476 msgid ""
7477 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7478 "You can't use them together."
7479 msgstr ""
7480 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7481 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7482
7483 #: winmm.rc:124
7484 msgid ""
7485 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7486 "again."
7487 msgstr ""
7488 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7489 "probeer dan opnieuw."
7490
7491 #: winmm.rc:127
7492 msgid ""
7493 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7494 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7495 msgstr ""
7496 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7497 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7498 "installeren."
7499
7500 #: winmm.rc:125
7501 msgid ""
7502 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7503 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7504 "setup."
7505 msgstr ""
7506 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7507 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7508 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7509
7510 #: winmm.rc:126
7511 msgid "An error occurred with the specified port."
7512 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7513
7514 #: winmm.rc:129
7515 msgid ""
7516 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7517 "these applications; then, try again."
7518 msgstr ""
7519 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7520 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7521
7522 #: winmm.rc:128
7523 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7524 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7525
7526 #: winmm.rc:123
7527 msgid ""
7528 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7529 "Control Panel to install a MIDI driver."
7530 msgstr ""
7531 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7532 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7533
7534 #: winmm.rc:118
7535 msgid "There is no display window."
7536 msgstr "Er is geen weergave venster."
7537
7538 #: winmm.rc:119
7539 msgid "Could not create or use window."
7540 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7541
7542 #: winmm.rc:120
7543 msgid ""
7544 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7545 "check your disk or network connection."
7546 msgstr ""
7547 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7548 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7549
7550 #: winmm.rc:121
7551 msgid ""
7552 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7553 "are still connected to the network."
7554 msgstr ""
7555 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7556 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7557
7558 #: winspool.rc:28
7559 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7560 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7561
7562 #: winspool.rc:29
7563 msgid "Unable to create the output file."
7564 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7565
7566 #: wldap32.rc:27
7567 msgid "Success"
7568 msgstr "Succes"
7569
7570 #: wldap32.rc:28
7571 msgid "Operations Error"
7572 msgstr "Operationele fout"
7573
7574 #: wldap32.rc:29
7575 msgid "Protocol Error"
7576 msgstr "Protocolfout"
7577
7578 #: wldap32.rc:30
7579 msgid "Time Limit Exceeded"
7580 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7581
7582 #: wldap32.rc:31
7583 msgid "Size Limit Exceeded"
7584 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7585
7586 #: wldap32.rc:32
7587 msgid "Compare False"
7588 msgstr "Vergelijking niet waar"
7589
7590 #: wldap32.rc:33
7591 msgid "Compare True"
7592 msgstr "Vergelijking waar"
7593
7594 #: wldap32.rc:34
7595 msgid "Authentication Method Not Supported"
7596 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7597
7598 #: wldap32.rc:35
7599 msgid "Strong Authentication Required"
7600 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7601
7602 #: wldap32.rc:36
7603 msgid "Referral (v2)"
7604 msgstr "Verwijzing (v2)"
7605
7606 #: wldap32.rc:37
7607 msgid "Referral"
7608 msgstr "Verwijzing"
7609
7610 #: wldap32.rc:38
7611 msgid "Administration Limit Exceeded"
7612 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7613
7614 #: wldap32.rc:39
7615 msgid "Unavailable Critical Extension"
7616 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7617
7618 #: wldap32.rc:40
7619 msgid "Confidentiality Required"
7620 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7621
7622 #: wldap32.rc:43
7623 msgid "No Such Attribute"
7624 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7625
7626 #: wldap32.rc:44
7627 msgid "Undefined Type"
7628 msgstr "Ongedefinieerd type"
7629
7630 #: wldap32.rc:45
7631 msgid "Inappropriate Matching"
7632 msgstr "Foutieve vergelijking"
7633
7634 #: wldap32.rc:46
7635 msgid "Constraint Violation"
7636 msgstr "Schending van restrictie"
7637
7638 #: wldap32.rc:47
7639 msgid "Attribute Or Value Exists"
7640 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7641
7642 #: wldap32.rc:48
7643 msgid "Invalid Syntax"
7644 msgstr "Ongeldige syntax"
7645
7646 #: wldap32.rc:59
7647 msgid "No Such Object"
7648 msgstr "Object bestaat niet"
7649
7650 #: wldap32.rc:60
7651 msgid "Alias Problem"
7652 msgstr "Aliasprobleem"
7653
7654 #: wldap32.rc:61
7655 msgid "Invalid DN Syntax"
7656 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7657
7658 #: wldap32.rc:62
7659 msgid "Is Leaf"
7660 msgstr "Eindknoop"
7661
7662 #: wldap32.rc:63
7663 msgid "Alias Dereference Problem"
7664 msgstr "Alias volgprobleem"
7665
7666 #: wldap32.rc:75
7667 msgid "Inappropriate Authentication"
7668 msgstr "Foutieve authenticatie"
7669
7670 #: wldap32.rc:76
7671 msgid "Invalid Credentials"
7672 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7673
7674 #: wldap32.rc:77
7675 msgid "Insufficient Rights"
7676 msgstr "Onvoldoende rechten"
7677
7678 #: wldap32.rc:78
7679 msgid "Busy"
7680 msgstr "Bezig"
7681
7682 #: wldap32.rc:79
7683 msgid "Unavailable"
7684 msgstr "Niet beschikbaar"
7685
7686 #: wldap32.rc:80
7687 msgid "Unwilling To Perform"
7688 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7689
7690 #: wldap32.rc:81
7691 msgid "Loop Detected"
7692 msgstr "Lus gedetecteerd"
7693
7694 #: wldap32.rc:87
7695 msgid "Sort Control Missing"
7696 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7697
7698 #: wldap32.rc:88
7699 msgid "Index range error"
7700 msgstr "Buiten indexbereik"
7701
7702 #: wldap32.rc:91
7703 msgid "Naming Violation"
7704 msgstr "Naamgevingsfout"
7705
7706 #: wldap32.rc:92
7707 msgid "Object Class Violation"
7708 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7709
7710 #: wldap32.rc:93
7711 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7712 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7713
7714 #: wldap32.rc:94
7715 msgid "Not allowed on RDN"
7716 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7717
7718 #: wldap32.rc:95
7719 msgid "Already Exists"
7720 msgstr "Bestaat reeds"
7721
7722 #: wldap32.rc:96
7723 msgid "No Object Class Mods"
7724 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7725
7726 #: wldap32.rc:97
7727 msgid "Results Too Large"
7728 msgstr "Resultaten te groot"
7729
7730 #: wldap32.rc:98
7731 msgid "Affects Multiple DSAs"
7732 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7733
7734 #: wldap32.rc:107
7735 msgid "Other"
7736 msgstr "Anders"
7737
7738 #: wldap32.rc:108
7739 msgid "Server Down"
7740 msgstr "Server plat"
7741
7742 #: wldap32.rc:109
7743 msgid "Local Error"
7744 msgstr "Lokale fout"
7745
7746 #: wldap32.rc:110
7747 msgid "Encoding Error"
7748 msgstr "Codeerfout"
7749
7750 #: wldap32.rc:111
7751 msgid "Decoding Error"
7752 msgstr "Decodeerfout"
7753
7754 #: wldap32.rc:112
7755 msgid "Timeout"
7756 msgstr "Timeout"
7757
7758 #: wldap32.rc:113
7759 msgid "Auth Unknown"
7760 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7761
7762 #: wldap32.rc:114
7763 msgid "Filter Error"
7764 msgstr "Filterfout"
7765
7766 #: wldap32.rc:115
7767 msgid "User Cancelled"
7768 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7769
7770 #: wldap32.rc:116
7771 msgid "Parameter Error"
7772 msgstr "Parameterfout"
7773
7774 #: wldap32.rc:117
7775 msgid "No Memory"
7776 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7777
7778 #: wldap32.rc:118
7779 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7780 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7781
7782 #: wldap32.rc:119
7783 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7784 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7785
7786 #: wldap32.rc:120
7787 msgid "Specified control was not found in message"
7788 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7789
7790 #: wldap32.rc:121
7791 msgid "No result present in message"
7792 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7793
7794 #: wldap32.rc:122
7795 msgid "More results returned"
7796 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7797
7798 #: wldap32.rc:123
7799 msgid "Loop while handling referrals"
7800 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7801
7802 #: wldap32.rc:124
7803 msgid "Referral hop limit exceeded"
7804 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7805
7806 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7807 msgid ""
7808 "Not Yet Implemented\n"
7809 "\n"
7810 msgstr ""
7811 "Nog niet geïmplementeerd\n"
7812 "\n"
7813
7814 #: attrib.rc:28
7815 #, fuzzy
7816 msgid "%1: File Not Found\n"
7817 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
7818
7819 #: attrib.rc:47
7820 msgid ""
7821 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7822 "\n"
7823 "Syntax:\n"
7824 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7825 "       [/S [/D]]\n"
7826 "\n"
7827 "Where:\n"
7828 "\n"
7829 "  +   Sets an attribute.\n"
7830 "  -   Clears an attribute.\n"
7831 "  R   Read-only file attribute.\n"
7832 "  A   Archive file attribute.\n"
7833 "  S   System file attribute.\n"
7834 "  H   Hidden file attribute.\n"
7835 "  [drive:][path][filename]\n"
7836 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7837 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7838 "  /D  Processes folders as well.\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: clock.rc:29
7842 msgid "Ana&log"
7843 msgstr "&Analoog"
7844
7845 #: clock.rc:30
7846 msgid "Digi&tal"
7847 msgstr "&Digitaal"
7848
7849 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7850 msgid "&Font..."
7851 msgstr "&Lettertype..."
7852
7853 #: clock.rc:34
7854 msgid "&Without Titlebar"
7855 msgstr "&Zonder titelbalk"
7856
7857 #: clock.rc:36
7858 msgid "&Seconds"
7859 msgstr "&Seconden"
7860
7861 #: clock.rc:37
7862 msgid "&Date"
7863 msgstr "Da&tum"
7864
7865 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7866 msgid "&Always on Top"
7867 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7868
7869 #: clock.rc:42
7870 #, fuzzy
7871 msgid "&About Clock"
7872 msgstr "&Over Klok..."
7873
7874 #: clock.rc:48
7875 msgid "Clock"
7876 msgstr "Klok"
7877
7878 #: cmd.rc:37
7879 msgid ""
7880 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7881 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7882 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7883 "called procedure.\n"
7884 "\n"
7885 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7886 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7887 msgstr ""
7888 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7889 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7890 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7891 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7892 "\n"
7893 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7894 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7895 "procedure.\n"
7896
7897 #: cmd.rc:40
7898 msgid ""
7899 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7900 "default directory.\n"
7901 msgstr ""
7902 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7903
7904 #: cmd.rc:41
7905 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7906 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7907
7908 #: cmd.rc:43
7909 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7910 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7911
7912 #: cmd.rc:45
7913 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7914 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7915
7916 #: cmd.rc:46
7917 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7918 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7919
7920 #: cmd.rc:47
7921 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7922 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7923
7924 #: cmd.rc:48
7925 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7926 msgstr ""
7927 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7928
7929 #: cmd.rc:49
7930 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7931 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7932
7933 #: cmd.rc:59
7934 msgid ""
7935 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7936 "\n"
7937 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7938 "on the terminal device before they are executed.\n"
7939 "\n"
7940 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7941 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7942 "preceding it with an @ sign.\n"
7943 msgstr ""
7944 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7945 "\n"
7946 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7947 "batchbestand\n"
7948 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7949 "\n"
7950 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7951 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7952 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7953
7954 #: cmd.rc:61
7955 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7956 msgstr ""
7957 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7958
7959 #: cmd.rc:69
7960 msgid ""
7961 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7962 "\n"
7963 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7964 "\n"
7965 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7966 "not exist in wine's cmd.\n"
7967 msgstr ""
7968 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7969 "van een verzameling bestanden.\n"
7970 "\n"
7971 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7972 "\n"
7973 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7974 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7975
7976 #: cmd.rc:81
7977 msgid ""
7978 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7979 "batch file.\n"
7980 "\n"
7981 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7982 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7983 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7984 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7985 "label terminates the batch file execution.\n"
7986 "\n"
7987 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7988 msgstr ""
7989 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
7990 "batchbestand.\n"
7991 "\n"
7992 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
7993 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
7994 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
7995 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
7996 "eerste\n"
7997 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
7998 "beëindigt\n"
7999 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8000 "\n"
8001 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8002
8003 #: cmd.rc:84
8004 msgid ""
8005 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8006 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8007 msgstr ""
8008 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8009 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8010
8011 #: cmd.rc:94
8012 #, fuzzy
8013 msgid ""
8014 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8015 "\n"
8016 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8017 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8018 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8019 "\n"
8020 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8021 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8022 msgstr ""
8023 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8024 "\n"
8025 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8026 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8027 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8028 "\n"
8029 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8030 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8031 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8032
8033 #: cmd.rc:100
8034 msgid ""
8035 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8036 "\n"
8037 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8038 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8039 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8040 msgstr ""
8041 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8042 "\n"
8043 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8044 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8045 "schijf.\n"
8046 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8047
8048 #: cmd.rc:103
8049 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8050 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8051
8052 #: cmd.rc:104
8053 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8054 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8055
8056 #: cmd.rc:111
8057 msgid ""
8058 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8059 "\n"
8060 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8061 "subdirectories\n"
8062 "below the item are moved as well.\n"
8063 "\n"
8064 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8065 msgstr ""
8066 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8067 "bestandssysteem.\n"
8068 "\n"
8069 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8070 "daaronder ook verplaatst.\n"
8071 "\n"
8072 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8073 "DOS-schijven bevinden.\n"
8074
8075 #: cmd.rc:122
8076 msgid ""
8077 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8078 "\n"
8079 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8080 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8081 "PATH command with the new value.\n"
8082 "\n"
8083 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8084 "variable, for example:\n"
8085 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8086 msgstr ""
8087 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8088 "\n"
8089 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8090 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8091 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8092 "\n"
8093 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8094 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8095 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8096
8097 #: cmd.rc:128
8098 #, fuzzy
8099 msgid ""
8100 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8101 "\n"
8102 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8103 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8104 msgstr ""
8105 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8106 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8107 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8108 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8109
8110 #: cmd.rc:149
8111 #, fuzzy
8112 msgid ""
8113 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8114 "\n"
8115 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8116 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8117 "\n"
8118 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8119 "\n"
8120 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8121 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8122 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8123 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8124 "\n"
8125 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8126 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8127 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8128 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8129 "\n"
8130 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8131 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8132 msgstr ""
8133 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8134 "\n"
8135 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8136 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8137 "\n"
8138 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8139 "\n"
8140 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8141 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8142 "teken (>)\n"
8143 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8144 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8145 "\n"
8146 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8147 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8148 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8149 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8150 "\n"
8151 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8152 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8153 "tekenreeks'\n"
8154
8155 #: cmd.rc:153
8156 msgid ""
8157 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8158 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8159 msgstr ""
8160 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8161 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8162 "batchbestand.\n"
8163
8164 #: cmd.rc:156
8165 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8166 msgstr ""
8167 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8168
8169 #: cmd.rc:157
8170 #, fuzzy
8171 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8172 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8173
8174 #: cmd.rc:159
8175 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8176 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8177
8178 #: cmd.rc:160
8179 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8180 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8181
8182 #: cmd.rc:178
8183 msgid ""
8184 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8185 "\n"
8186 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8187 "\n"
8188 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8189 "\n"
8190 "SET <variable>=<value>\n"
8191 "\n"
8192 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8193 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8194 "have embedded spaces.\n"
8195 "\n"
8196 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8197 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8198 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8199 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8200 msgstr ""
8201 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8202 "\n"
8203 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8204 "\n"
8205 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8206 "\n"
8207 "SET <variable>=<waarde>\n"
8208 "\n"
8209 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8210 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8211 "spaties voorkomen.\n"
8212 "\n"
8213 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8214 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8215 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8216 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8217 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8218
8219 #: cmd.rc:183
8220 msgid ""
8221 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8222 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8223 "if called from the command line.\n"
8224 msgstr ""
8225 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8226 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8227 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8228 "de opdrachtregel.\n"
8229
8230 #: cmd.rc:185
8231 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8232 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8233
8234 #: cmd.rc:187
8235 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8236 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8237
8238 #: cmd.rc:191
8239 msgid ""
8240 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8241 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8242 msgstr ""
8243 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8244 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8245
8246 #: cmd.rc:200
8247 msgid ""
8248 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8249 "\n"
8250 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8251 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8252 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8253 "\n"
8254 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8255 msgstr ""
8256 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8257 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8258 "\n"
8259 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8260 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8261 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8262 "\n"
8263 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8264
8265 #: cmd.rc:203
8266 #, fuzzy
8267 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8268 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8269
8270 #: cmd.rc:205
8271 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8272 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8273
8274 #: cmd.rc:209
8275 msgid ""
8276 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8277 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: cmd.rc:217
8281 msgid ""
8282 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8283 "\n"
8284 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8285 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8286 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8287 "settings are restored.\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: cmd.rc:220
8291 msgid ""
8292 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8293 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8294 msgstr ""
8295 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8296 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8297
8298 #: cmd.rc:223
8299 msgid ""
8300 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8301 "PUSHD.\n"
8302 msgstr ""
8303 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8304 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8305
8306 #: cmd.rc:231
8307 msgid ""
8308 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8309 "\n"
8310 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8311 "\n"
8312 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8313 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8314 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8315 "association, if any.\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: cmd.rc:242
8319 msgid ""
8320 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8321 "\n"
8322 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8323 "\n"
8324 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8325 "currently defined.\n"
8326 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8327 "if any.\n"
8328 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8329 "associated to the specified file type.\n"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: cmd.rc:244
8333 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8334 msgstr ""
8335 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8336 "per bladzijde.\n"
8337
8338 #: cmd.rc:248
8339 msgid ""
8340 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8341 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8342 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8343 msgstr ""
8344 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8345 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8346 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8347 "in een batch bestand.\n"
8348
8349 #: cmd.rc:252
8350 msgid ""
8351 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8352 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8353 msgstr ""
8354 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8355 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8356
8357 #: cmd.rc:289
8358 #, fuzzy
8359 msgid ""
8360 "CMD built-in commands are:\n"
8361 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8362 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8363 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8364 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8365 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8366 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8367 "COPY\t\tCopy file\n"
8368 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8369 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8370 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8371 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8372 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8373 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8374 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8375 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8376 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8377 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8378 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8379 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8380 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8381 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8382 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8383 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8384 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8385 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8386 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8387 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8388 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8389 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8390 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8391 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8392 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8393 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8394 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8395 "\n"
8396 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8397 msgstr ""
8398 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8399 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8400 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8401 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8402 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8403 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8404 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8405 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8406 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8407 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8408 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8409 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8410 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8411 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8412 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8413 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8414 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8415 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8416 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8417 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8418 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8419 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8420 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8421 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8422 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8423 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8424 "\n"
8425 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8426
8427 #: cmd.rc:291
8428 msgid "Are you sure"
8429 msgstr "Bent u zeker"
8430
8431 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8432 msgctxt "Yes key"
8433 msgid "Y"
8434 msgstr "J"
8435
8436 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8437 msgctxt "No key"
8438 msgid "N"
8439 msgstr "N"
8440
8441 #: cmd.rc:294
8442 msgid "File association missing for extension %s\n"
8443 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8444
8445 #: cmd.rc:295
8446 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8447 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8448
8449 #: cmd.rc:296
8450 msgid "Overwrite %s"
8451 msgstr "Overschrijf %s"
8452
8453 #: cmd.rc:297
8454 msgid "More..."
8455 msgstr "Meer..."
8456
8457 #: cmd.rc:298
8458 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8459 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8460
8461 #: cmd.rc:300
8462 msgid "Argument missing\n"
8463 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8464
8465 #: cmd.rc:301
8466 msgid "Syntax error\n"
8467 msgstr "Fout in de syntax\n"
8468
8469 #: cmd.rc:302
8470 msgid "%s: File Not Found\n"
8471 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8472
8473 #: cmd.rc:303
8474 msgid "No help available for %s\n"
8475 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8476
8477 #: cmd.rc:304
8478 msgid "Target to GOTO not found\n"
8479 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8480
8481 #: cmd.rc:305
8482 msgid "Current Date is %s\n"
8483 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8484
8485 #: cmd.rc:306
8486 msgid "Current Time is %s\n"
8487 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8488
8489 #: cmd.rc:307
8490 msgid "Enter new date: "
8491 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8492
8493 #: cmd.rc:308
8494 msgid "Enter new time: "
8495 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8496
8497 #: cmd.rc:309
8498 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8499 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8500
8501 #: cmd.rc:310
8502 msgid "Failed to open '%s'\n"
8503 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8504
8505 #: cmd.rc:311
8506 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8507 msgstr ""
8508 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8509
8510 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8511 msgctxt "All key"
8512 msgid "A"
8513 msgstr "A"
8514
8515 #: cmd.rc:313
8516 msgid "%s, Delete"
8517 msgstr "%s, Verwijderen"
8518
8519 #: cmd.rc:314
8520 msgid "Echo is %s\n"
8521 msgstr "Echo staat %s\n"
8522
8523 #: cmd.rc:315
8524 msgid "Verify is %s\n"
8525 msgstr "Verify staat %s\n"
8526
8527 #: cmd.rc:316
8528 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8529 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8530
8531 #: cmd.rc:317
8532 msgid "Parameter error\n"
8533 msgstr "Parameter onjuist\n"
8534
8535 #: cmd.rc:318
8536 msgid ""
8537 "Volume in drive %c is %s\n"
8538 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8539 "\n"
8540 msgstr ""
8541 "Schijf in drive %c is %s\n"
8542 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8543 "\n"
8544
8545 #: cmd.rc:319
8546 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8547 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8548
8549 #: cmd.rc:320
8550 msgid "PATH not found\n"
8551 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8552
8553 #: cmd.rc:321
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Press any key to continue... "
8556 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8557
8558 #: cmd.rc:322
8559 msgid "Wine Command Prompt"
8560 msgstr "Wine Command Prompt"
8561
8562 #: cmd.rc:323
8563 msgid "CMD Version %s\n"
8564 msgstr "CMD Versie %s\n"
8565
8566 #: cmd.rc:324
8567 msgid "More? "
8568 msgstr "Meer? "
8569
8570 #: cmd.rc:325
8571 msgid "The input line is too long.\n"
8572 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8573
8574 #: dxdiag.rc:27
8575 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: dxdiag.rc:28
8579 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: explorer.rc:28
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Wine Explorer"
8585 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8586
8587 #: explorer.rc:29
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Location:"
8590 msgstr "Locatie"
8591
8592 #: hostname.rc:27
8593 msgid "Usage: hostname\n"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: hostname.rc:28
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8599 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8600
8601 #: hostname.rc:29
8602 msgid ""
8603 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8604 "utility.\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: ipconfig.rc:27
8608 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8609 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8610
8611 #: ipconfig.rc:28
8612 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8613 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8614
8615 #: ipconfig.rc:29
8616 msgid "%s adapter %s\n"
8617 msgstr "%s adapter %s\n"
8618
8619 #: ipconfig.rc:30
8620 msgid "Ethernet"
8621 msgstr "Ethernet"
8622
8623 #: ipconfig.rc:32
8624 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8625 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8626
8627 #: ipconfig.rc:34
8628 msgid "Hostname"
8629 msgstr "Hostnaam"
8630
8631 #: ipconfig.rc:35
8632 msgid "Node type"
8633 msgstr "Node-type"
8634
8635 #: ipconfig.rc:36
8636 msgid "Broadcast"
8637 msgstr "Broadcast"
8638
8639 #: ipconfig.rc:37
8640 msgid "Peer-to-peer"
8641 msgstr "Peer-to-peer"
8642
8643 #: ipconfig.rc:38
8644 msgid "Mixed"
8645 msgstr "Gemixt"
8646
8647 #: ipconfig.rc:39
8648 msgid "Hybrid"
8649 msgstr "Hybride"
8650
8651 #: ipconfig.rc:40
8652 msgid "IP routing enabled"
8653 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8654
8655 #: ipconfig.rc:42
8656 msgid "Physical address"
8657 msgstr "Fysiek adres"
8658
8659 #: ipconfig.rc:43
8660 msgid "DHCP enabled"
8661 msgstr "DHCP geactiveerd"
8662
8663 #: ipconfig.rc:46
8664 msgid "Default gateway"
8665 msgstr "Standaard gateway"
8666
8667 #: net.rc:27
8668 #, fuzzy
8669 msgid ""
8670 "The syntax of this command is:\n"
8671 "\n"
8672 "NET command [arguments]\n"
8673 "    -or-\n"
8674 "NET command /HELP\n"
8675 "\n"
8676 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8677 msgstr ""
8678 "Gebruik van dit commando is:\n"
8679 "\n"
8680 "NET HELP commando\n"
8681 "    -of-\n"
8682 "NET commando /HELP\n"
8683 "\n"
8684 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8685 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8686
8687 #: net.rc:28
8688 msgid ""
8689 "The syntax of this command is:\n"
8690 "\n"
8691 "NET START [service]\n"
8692 "\n"
8693 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8694 "'service' is the name of the service to start.\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: net.rc:29
8698 msgid ""
8699 "The syntax of this command is:\n"
8700 "\n"
8701 "NET STOP service\n"
8702 "\n"
8703 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: net.rc:30
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8709 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8710
8711 #: net.rc:31
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Could not stop service %1\n"
8714 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8715
8716 #: net.rc:32
8717 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8718 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8719
8720 #: net.rc:33
8721 msgid "Could not get handle to service.\n"
8722 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8723
8724 #: net.rc:34
8725 #, fuzzy
8726 msgid "The %1 service is starting.\n"
8727 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8728
8729 #: net.rc:35
8730 #, fuzzy
8731 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8732 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8733
8734 #: net.rc:36
8735 #, fuzzy
8736 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8737 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8738
8739 #: net.rc:37
8740 #, fuzzy
8741 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8742 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8743
8744 #: net.rc:38
8745 #, fuzzy
8746 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8747 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8748
8749 #: net.rc:39
8750 #, fuzzy
8751 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8752 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8753
8754 #: net.rc:41
8755 msgid "There are no entries in the list.\n"
8756 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8757
8758 #: net.rc:42
8759 msgid ""
8760 "\n"
8761 "Status  Local   Remote\n"
8762 "---------------------------------------------------------------\n"
8763 msgstr ""
8764 "\n"
8765 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8766 "---------------------------------------------------------------\n"
8767
8768 #: net.rc:43
8769 #, fuzzy
8770 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8771 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8772
8773 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winemine.rc:68
8774 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
8775 #: wordpad.rc:246
8776 msgid "OK"
8777 msgstr "OK"
8778
8779 #: net.rc:45
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Paused"
8782 msgstr "&Pauze"
8783
8784 #: net.rc:46
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Disconnected"
8787 msgstr "Pipe verbonden\n"
8788
8789 #: net.rc:47
8790 #, fuzzy
8791 msgid "A network error occurred"
8792 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
8793
8794 #: net.rc:48
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Connection is being made"
8797 msgstr "Verbinding is actief\n"
8798
8799 #: net.rc:49
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Reconnecting"
8802 msgstr "Verbinden met %s"
8803
8804 #: net.rc:40
8805 #, fuzzy
8806 msgid "The following services are running:\n"
8807 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
8808
8809 #: notepad.rc:27
8810 msgid "&New\tCtrl+N"
8811 msgstr "&Nieuw"
8812
8813 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8814 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8815 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8816
8817 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8818 msgid "&Save\tCtrl+S"
8819 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8820
8821 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8822 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8823 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8824
8825 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8826 msgid "Page Se&tup..."
8827 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8828
8829 #: notepad.rc:34
8830 msgid "P&rinter Setup..."
8831 msgstr "Printerins&tellingen..."
8832
8833 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8834 msgid "&Edit"
8835 msgstr "Be&werken"
8836
8837 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8838 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8839 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8840
8841 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8842 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8843 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8844
8845 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8846 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8847 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8848
8849 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8850 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8851 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8852
8853 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8854 #: winefile.rc:29
8855 msgid "&Delete\tDel"
8856 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8857
8858 #: notepad.rc:46
8859 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8860 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8861
8862 #: notepad.rc:47
8863 msgid "&Time/Date\tF5"
8864 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8865
8866 #: notepad.rc:49
8867 msgid "&Wrap long lines"
8868 msgstr "A&utomatische terugloop"
8869
8870 #: notepad.rc:53
8871 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8872 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8873
8874 #: notepad.rc:54
8875 msgid "&Search next\tF3"
8876 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8877
8878 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8879 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8880 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8881
8882 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8883 #, fuzzy
8884 msgid "&Contents\tF1"
8885 msgstr "Help-onder&werpen"
8886
8887 #: notepad.rc:59
8888 msgid "&About Notepad"
8889 msgstr "&Over Notepad"
8890
8891 #: notepad.rc:105
8892 msgid "Page Setup"
8893 msgstr "Pagina-instellingen"
8894
8895 #: notepad.rc:107
8896 msgid "&Header:"
8897 msgstr "&Koptekst:"
8898
8899 #: notepad.rc:109
8900 msgid "&Footer:"
8901 msgstr "&Voettekst:"
8902
8903 #: notepad.rc:112
8904 msgid "&Margins (millimeters):"
8905 msgstr "&Marges (millimeter):"
8906
8907 #: notepad.rc:113
8908 msgid "&Left:"
8909 msgstr "L&inks:"
8910
8911 #: notepad.rc:115
8912 msgid "&Top:"
8913 msgstr "&Boven:"
8914
8915 #: notepad.rc:117
8916 msgid "&Right:"
8917 msgstr "&Rechts:"
8918
8919 #: notepad.rc:119
8920 msgid "&Bottom:"
8921 msgstr "&Onder:"
8922
8923 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winemine.rc:93
8924 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
8925 msgid "Cancel"
8926 msgstr "Annuleren"
8927
8928 #: notepad.rc:131
8929 msgid "Encoding:"
8930 msgstr "Codering:"
8931
8932 #: notepad.rc:66
8933 msgid "Page &p"
8934 msgstr "Pagina &p"
8935
8936 #: notepad.rc:68
8937 msgid "Notepad"
8938 msgstr "Kladblok"
8939
8940 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8941 msgid "ERROR"
8942 msgstr "FOUT"
8943
8944 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8945 msgid "WARNING"
8946 msgstr "WAARSCHUWING"
8947
8948 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8949 msgid "Information"
8950 msgstr "Informatie"
8951
8952 #: notepad.rc:73
8953 msgid "Untitled"
8954 msgstr "Naamloos"
8955
8956 #: notepad.rc:76
8957 msgid "Text files (*.txt)"
8958 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8959
8960 #: notepad.rc:79
8961 msgid ""
8962 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8963 "Please use a different editor."
8964 msgstr ""
8965 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8966 " Gebruik een andere editor."
8967
8968 #: notepad.rc:81
8969 #, fuzzy
8970 msgid ""
8971 "You did not enter any text.\n"
8972 "Please type something and try again."
8973 msgstr ""
8974 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8975 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8976
8977 #: notepad.rc:83
8978 msgid ""
8979 "File '%s' does not exist.\n"
8980 "\n"
8981 "Do you want to create a new file?"
8982 msgstr ""
8983 "Het bestand '%s'\n"
8984 "bestaat niet\n"
8985 "\n"
8986 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8987
8988 #: notepad.rc:85
8989 msgid ""
8990 "File '%s' has been modified.\n"
8991 "\n"
8992 "Would you like to save the changes?"
8993 msgstr ""
8994 "Het bestand '%s'\n"
8995 "is gewijzigd\n"
8996 "\n"
8997 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8998
8999 #: notepad.rc:86
9000 msgid "'%s' could not be found."
9001 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9002
9003 #: notepad.rc:88
9004 msgid ""
9005 "Not enough memory to complete this task.\n"
9006 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9007 msgstr ""
9008 "Onvoldoende geheugen. \n"
9009 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9010 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9011
9012 #: notepad.rc:90
9013 msgid "Unicode (UTF-16)"
9014 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9015
9016 #: notepad.rc:91
9017 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9018 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9019
9020 #: notepad.rc:92
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Unicode (UTF-8)"
9023 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9024
9025 #: notepad.rc:99
9026 msgid ""
9027 "%s\n"
9028 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9029 "you save this file in the %s encoding.\n"
9030 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9031 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9032 "Continue?"
9033 msgstr ""
9034 "%s\n"
9035 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9036 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9037 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9038 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9039 "Wilt u doorgaan?"
9040
9041 #: oleview.rc:29
9042 msgid "&Bind to file..."
9043 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9044
9045 #: oleview.rc:30
9046 msgid "&View TypeLib..."
9047 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9048
9049 #: oleview.rc:32
9050 #, fuzzy
9051 msgid "&System Configuration"
9052 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9053
9054 #: oleview.rc:33
9055 msgid "&Run the Registry Editor"
9056 msgstr "&Run de register-editor"
9057
9058 #: oleview.rc:37
9059 msgid "&Object"
9060 msgstr "&Object"
9061
9062 #: oleview.rc:39
9063 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9064 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9065
9066 #: oleview.rc:41
9067 msgid "&In-process server"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: oleview.rc:42
9071 msgid "In-process &handler"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: oleview.rc:43
9075 #, fuzzy
9076 msgid "&Local server"
9077 msgstr "Lokale fout"
9078
9079 #: oleview.rc:44
9080 #, fuzzy
9081 msgid "&Remote server"
9082 msgstr "&Verwijderen..."
9083
9084 #: oleview.rc:47
9085 msgid "View &Type information"
9086 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9087
9088 #: oleview.rc:49
9089 msgid "Create &Instance"
9090 msgstr "Creëer &instantie"
9091
9092 #: oleview.rc:50
9093 msgid "Create Instance &On..."
9094 msgstr "Creëer instantie &op..."
9095
9096 #: oleview.rc:51
9097 msgid "&Release Instance"
9098 msgstr "&Verwijder instantie"
9099
9100 #: oleview.rc:53
9101 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9102 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9103
9104 #: oleview.rc:54
9105 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9106 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9107
9108 #: oleview.rc:60
9109 msgid "&Expert mode"
9110 msgstr "&Expertmodus"
9111
9112 #: oleview.rc:62
9113 msgid "&Hidden component categories"
9114 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9115
9116 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9117 msgid "&Toolbar"
9118 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9119
9120 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9121 msgid "&Status Bar"
9122 msgstr "&Statusbalk"
9123
9124 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9125 msgid "&Refresh\tF5"
9126 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9127
9128 #: oleview.rc:71
9129 msgid "&About OleView"
9130 msgstr "&Over OleView"
9131
9132 #: oleview.rc:79
9133 msgid "&Save as..."
9134 msgstr "Ops&laan als..."
9135
9136 #: oleview.rc:84
9137 msgid "&Group by type kind"
9138 msgstr "&Groepeer op type kind"
9139
9140 #: oleview.rc:154
9141 msgid "Connect to another machine"
9142 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9143
9144 #: oleview.rc:157
9145 msgid "&Machine name:"
9146 msgstr "&Machinenaam:"
9147
9148 #: oleview.rc:165
9149 msgid "System Configuration"
9150 msgstr "Systeemconfiguratie"
9151
9152 #: oleview.rc:168
9153 msgid "System Settings"
9154 msgstr "Systeeminstellingen"
9155
9156 #: oleview.rc:169
9157 msgid "&Enable Distributed COM"
9158 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9159
9160 #: oleview.rc:170
9161 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9162 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9163
9164 #: oleview.rc:171
9165 msgid ""
9166 "These settings change only registry values.\n"
9167 "They have no effect on Wine performance."
9168 msgstr ""
9169 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9170 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9171
9172 #: oleview.rc:178
9173 msgid "Default Interface Viewer"
9174 msgstr "Standaardinterface"
9175
9176 #: oleview.rc:181
9177 msgid "Interface"
9178 msgstr "Interface"
9179
9180 #: oleview.rc:183
9181 msgid "IID:"
9182 msgstr "IID:"
9183
9184 #: oleview.rc:186
9185 msgid "&View Type Info"
9186 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9187
9188 #: oleview.rc:191
9189 msgid "IPersist Interface Viewer"
9190 msgstr "IPersist-interface"
9191
9192 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9193 msgid "Class Name:"
9194 msgstr "Klassenaam:"
9195
9196 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9197 msgid "CLSID:"
9198 msgstr "CLSID:"
9199
9200 #: oleview.rc:203
9201 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9202 msgstr "IPersistStream-interface"
9203
9204 #: oleview.rc:211
9205 msgid "&IsDirty"
9206 msgstr "&IsDirty"
9207
9208 #: oleview.rc:213
9209 msgid "&GetSizeMax"
9210 msgstr "&GetSizeMax"
9211
9212 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9213 msgid "OleView"
9214 msgstr "OleView"
9215
9216 #: oleview.rc:98
9217 msgid "ITypeLib viewer"
9218 msgstr "ITypeLib-viewer"
9219
9220 #: oleview.rc:96
9221 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9222 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9223
9224 #: oleview.rc:97
9225 msgid "version 1.0"
9226 msgstr "versie 1.0"
9227
9228 #: oleview.rc:100
9229 #, fuzzy
9230 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9231 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9232
9233 #: oleview.rc:103
9234 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9235 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9236
9237 #: oleview.rc:104
9238 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9239 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9240
9241 #: oleview.rc:105
9242 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9243 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9244
9245 #: oleview.rc:106
9246 msgid "Run the Wine registry editor"
9247 msgstr "Run de Wine register-editor"
9248
9249 #: oleview.rc:107
9250 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9251 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9252
9253 #: oleview.rc:108
9254 msgid "Create an instance of the selected object"
9255 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9256
9257 #: oleview.rc:109
9258 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9259 msgstr ""
9260 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9261
9262 #: oleview.rc:110
9263 msgid "Release the currently selected object instance"
9264 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9265
9266 #: oleview.rc:111
9267 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9268 msgstr ""
9269 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9270
9271 #: oleview.rc:112
9272 msgid "Display the viewer for the selected item"
9273 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9274
9275 #: oleview.rc:117
9276 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9277 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9278
9279 #: oleview.rc:118
9280 msgid ""
9281 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9282 msgstr ""
9283 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9284
9285 #: oleview.rc:119
9286 msgid "Show or hide the toolbar"
9287 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9288
9289 #: oleview.rc:120
9290 msgid "Show or hide the status bar"
9291 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9292
9293 #: oleview.rc:121
9294 msgid "Refresh all lists"
9295 msgstr "Ververs alle lijsten"
9296
9297 #: oleview.rc:122
9298 msgid "Display program information, version number and copyright"
9299 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9300
9301 #: oleview.rc:113
9302 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: oleview.rc:114
9306 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: oleview.rc:115
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9312 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9313
9314 #: oleview.rc:116
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9317 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9318
9319 #: oleview.rc:128
9320 msgid "ObjectClasses"
9321 msgstr "ObjectKlassen"
9322
9323 #: oleview.rc:129
9324 msgid "Grouped by Component Category"
9325 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9326
9327 #: oleview.rc:130
9328 msgid "OLE 1.0 Objects"
9329 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9330
9331 #: oleview.rc:131
9332 msgid "COM Library Objects"
9333 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9334
9335 #: oleview.rc:132
9336 msgid "All Objects"
9337 msgstr "Alle objecten"
9338
9339 #: oleview.rc:133
9340 msgid "Application IDs"
9341 msgstr "Applicatie-ID's"
9342
9343 #: oleview.rc:134
9344 msgid "Type Libraries"
9345 msgstr "Type bibliotheken"
9346
9347 #: oleview.rc:135
9348 msgid "ver."
9349 msgstr "ver."
9350
9351 #: oleview.rc:136
9352 msgid "Interfaces"
9353 msgstr "Interfaces"
9354
9355 #: oleview.rc:138
9356 msgid "Registry"
9357 msgstr "Register"
9358
9359 #: oleview.rc:139
9360 msgid "Implementation"
9361 msgstr "Implementatie"
9362
9363 #: oleview.rc:140
9364 msgid "Activation"
9365 msgstr "Activatie"
9366
9367 #: oleview.rc:142
9368 msgid "CoGetClassObject failed."
9369 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9370
9371 #: oleview.rc:143
9372 msgid "Unknown error"
9373 msgstr "Onbekende fout"
9374
9375 #: oleview.rc:146
9376 msgid "bytes"
9377 msgstr "bytes"
9378
9379 #: oleview.rc:148
9380 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9381 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9382
9383 #: oleview.rc:149
9384 msgid "Inherited Interfaces"
9385 msgstr "Geërfde interfaces"
9386
9387 #: oleview.rc:124
9388 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9389 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9390
9391 #: oleview.rc:125
9392 msgid "Close window"
9393 msgstr "Sluit venster"
9394
9395 #: oleview.rc:126
9396 msgid "Group typeinfos by kind"
9397 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9398
9399 #: progman.rc:30
9400 msgid "&New..."
9401 msgstr "&Nieuw..."
9402
9403 #: progman.rc:31
9404 msgid "O&pen\tEnter"
9405 msgstr "&Openen\tEnter"
9406
9407 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9408 msgid "&Move...\tF7"
9409 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9410
9411 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9412 msgid "&Copy...\tF8"
9413 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9414
9415 #: progman.rc:35
9416 #, fuzzy
9417 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9418 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9419
9420 #: progman.rc:37
9421 msgid "&Execute..."
9422 msgstr "&Uitvoeren..."
9423
9424 #: progman.rc:39
9425 #, fuzzy
9426 msgid "E&xit Windows"
9427 msgstr "&Afsluiten..."
9428
9429 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9430 msgid "&Options"
9431 msgstr "&Opties"
9432
9433 #: progman.rc:42
9434 msgid "&Arrange automatically"
9435 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9436
9437 #: progman.rc:43
9438 msgid "&Minimize on run"
9439 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9440
9441 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9442 msgid "&Save settings on exit"
9443 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9444
9445 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9446 msgid "&Windows"
9447 msgstr "&Venster"
9448
9449 #: progman.rc:47
9450 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9451 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9452
9453 #: progman.rc:48
9454 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9455 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9456
9457 #: progman.rc:49
9458 msgid "&Arrange Icons"
9459 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9460
9461 #: progman.rc:54
9462 #, fuzzy
9463 msgid "&About Program Manager"
9464 msgstr "Programmabeheer"
9465
9466 #: progman.rc:60
9467 msgid "Program Manager"
9468 msgstr "Programmabeheer"
9469
9470 #: progman.rc:64
9471 msgid "Delete"
9472 msgstr "Verwijderen"
9473
9474 #: progman.rc:65
9475 msgid "Delete group `%s'?"
9476 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9477
9478 #: progman.rc:66
9479 msgid "Delete program `%s'?"
9480 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9481
9482 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9483 msgid "Not implemented"
9484 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9485
9486 #: progman.rc:68
9487 msgid "Error reading `%s'."
9488 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9489
9490 #: progman.rc:69
9491 msgid "Error writing `%s'."
9492 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9493
9494 #: progman.rc:72
9495 msgid ""
9496 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9497 "Should it be tried further on?"
9498 msgstr ""
9499 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9500 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9501
9502 #: progman.rc:74
9503 msgid "Help not available."
9504 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9505
9506 #: progman.rc:75
9507 msgid "Unknown feature in %s"
9508 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9509
9510 #: progman.rc:76
9511 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9512 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9513
9514 #: progman.rc:77
9515 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9516 msgstr ""
9517 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9518 "voorkomen."
9519
9520 #: progman.rc:80
9521 msgid "Programs"
9522 msgstr "Programma's"
9523
9524 #: progman.rc:81
9525 msgid "Libraries (*.dll)"
9526 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9527
9528 #: progman.rc:82
9529 msgid "Icon files"
9530 msgstr "Pictogrambestanden"
9531
9532 #: progman.rc:83
9533 msgid "Icons (*.ico)"
9534 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9535
9536 #: reg.rc:27
9537 msgid ""
9538 "The syntax of this command is:\n"
9539 "\n"
9540 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9541 "REG command /?\n"
9542 msgstr ""
9543 "Gebruik van dit commando is:\n"
9544 "\n"
9545 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9546 "REG commando /?\n"
9547
9548 #: reg.rc:28
9549 msgid ""
9550 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9551 "f]\n"
9552 msgstr ""
9553 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9554 "d data] [/f]\n"
9555
9556 #: reg.rc:29
9557 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9558 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9559
9560 #: reg.rc:30
9561 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9562 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9563
9564 #: reg.rc:31
9565 msgid "The operation completed successfully\n"
9566 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9567
9568 #: reg.rc:32
9569 msgid "Error: Invalid key name\n"
9570 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9571
9572 #: reg.rc:33
9573 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9574 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9575
9576 #: reg.rc:34
9577 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9578 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9579
9580 #: reg.rc:35
9581 msgid ""
9582 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9583 msgstr ""
9584 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9585 "vinden\n"
9586
9587 #: regedit.rc:31
9588 msgid "&Registry"
9589 msgstr "&Registerbestand"
9590
9591 #: regedit.rc:33
9592 msgid "&Import Registry File..."
9593 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9594
9595 #: regedit.rc:34
9596 msgid "&Export Registry File..."
9597 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9598
9599 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9600 #, fuzzy
9601 msgid "&Modify..."
9602 msgstr "&Wijzigen"
9603
9604 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9605 msgid "&Key"
9606 msgstr "&Sleutel"
9607
9608 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9609 msgid "&String Value"
9610 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9611
9612 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9613 msgid "&Binary Value"
9614 msgstr "&Binaire waarde"
9615
9616 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9617 msgid "&DWORD Value"
9618 msgstr "&DWORD-waarde"
9619
9620 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9621 msgid "&Multi String Value"
9622 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9623
9624 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9625 #, fuzzy
9626 msgid "&Expandable String Value"
9627 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9628
9629 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9630 msgid "&Rename\tF2"
9631 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9632
9633 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9634 msgid "&Copy Key Name"
9635 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9636
9637 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9638 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9639 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9640
9641 #: regedit.rc:61
9642 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9643 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9644
9645 #: regedit.rc:65
9646 msgid "Status &Bar"
9647 msgstr "&Statusbalk"
9648
9649 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9650 msgid "Sp&lit"
9651 msgstr "Sp&litsen"
9652
9653 #: regedit.rc:74
9654 msgid "&Remove Favorite..."
9655 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9656
9657 #: regedit.rc:79
9658 msgid "&About Registry Editor"
9659 msgstr "&Info"
9660
9661 #: regedit.rc:88
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Modify Binary Data..."
9664 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9665
9666 #: regedit.rc:109
9667 msgid "&Export..."
9668 msgstr "&Exporteren..."
9669
9670 #: regedit.rc:134
9671 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9672 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9673
9674 #: regedit.rc:135
9675 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9676 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9677
9678 #: regedit.rc:136
9679 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9680 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9681
9682 #: regedit.rc:137
9683 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9684 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9685
9686 #: regedit.rc:138
9687 msgid ""
9688 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9689 msgstr ""
9690 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9691
9692 #: regedit.rc:139
9693 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9694 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9695
9696 #: regedit.rc:124
9697 msgid "Data"
9698 msgstr "Gegevens"
9699
9700 #: regedit.rc:129
9701 msgid "Registry Editor"
9702 msgstr "Register-editor"
9703
9704 #: regedit.rc:191
9705 msgid "Import Registry File"
9706 msgstr "Registerbestand importeren"
9707
9708 #: regedit.rc:192
9709 msgid "Export Registry File"
9710 msgstr "Registerbestand exporteren"
9711
9712 #: regedit.rc:193
9713 msgid "Registry files (*.reg)"
9714 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9715
9716 #: regedit.rc:194
9717 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9718 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9719
9720 #: regedit.rc:201
9721 msgid "(Default)"
9722 msgstr "(Standaard)"
9723
9724 #: regedit.rc:202
9725 msgid "(value not set)"
9726 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9727
9728 #: regedit.rc:203
9729 msgid "(cannot display value)"
9730 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9731
9732 #: regedit.rc:204
9733 msgid "(unknown %d)"
9734 msgstr "(onbekend %d)"
9735
9736 #: regedit.rc:160
9737 msgid "Quits the registry editor"
9738 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9739
9740 #: regedit.rc:161
9741 msgid "Adds keys to the favorites list"
9742 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9743
9744 #: regedit.rc:162
9745 msgid "Removes keys from the favorites list"
9746 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9747
9748 #: regedit.rc:163
9749 msgid "Shows or hides the status bar"
9750 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9751
9752 #: regedit.rc:164
9753 msgid "Change position of split between two panes"
9754 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9755
9756 #: regedit.rc:165
9757 msgid "Refreshes the window"
9758 msgstr "Het venster vernieuwen"
9759
9760 #: regedit.rc:166
9761 msgid "Deletes the selection"
9762 msgstr "De selectie verwijderen"
9763
9764 #: regedit.rc:167
9765 msgid "Renames the selection"
9766 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9767
9768 #: regedit.rc:168
9769 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9770 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9771
9772 #: regedit.rc:169
9773 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9774 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9775
9776 #: regedit.rc:170
9777 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9778 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9779
9780 #: regedit.rc:144
9781 msgid "Modifies the value's data"
9782 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9783
9784 #: regedit.rc:145
9785 msgid "Adds a new key"
9786 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9787
9788 #: regedit.rc:146
9789 msgid "Adds a new string value"
9790 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9791
9792 #: regedit.rc:147
9793 msgid "Adds a new binary value"
9794 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9795
9796 #: regedit.rc:148
9797 msgid "Adds a new double word value"
9798 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9799
9800 #: regedit.rc:150
9801 msgid "Imports a text file into the registry"
9802 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9803
9804 #: regedit.rc:152
9805 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9806 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9807
9808 #: regedit.rc:153
9809 msgid "Prints all or part of the registry"
9810 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9811
9812 #: regedit.rc:155
9813 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9814 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9815
9816 #: regedit.rc:178
9817 msgid "Can't query value '%s'"
9818 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9819
9820 #: regedit.rc:179
9821 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9822 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9823
9824 #: regedit.rc:180
9825 msgid "Value is too big (%u)"
9826 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9827
9828 #: regedit.rc:181
9829 msgid "Confirm Value Delete"
9830 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9831
9832 #: regedit.rc:182
9833 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9834 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9835
9836 #: regedit.rc:186
9837 msgid "Search string '%s' not found"
9838 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9839
9840 #: regedit.rc:183
9841 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9842 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9843
9844 #: regedit.rc:184
9845 msgid "New Key #%d"
9846 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9847
9848 #: regedit.rc:185
9849 msgid "New Value #%d"
9850 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9851
9852 #: regedit.rc:177
9853 msgid "Can't query key '%s'"
9854 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9855
9856 #: regedit.rc:149
9857 msgid "Adds a new multi string value"
9858 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9859
9860 #: regedit.rc:171
9861 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9862 msgstr ""
9863 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9864 "bestand"
9865
9866 #: start.rc:46
9867 #, fuzzy
9868 msgid ""
9869 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9870 "with that suffix.\n"
9871 "Usage:\n"
9872 "start [options] program_filename [...]\n"
9873 "start [options] document_filename\n"
9874 "\n"
9875 "Options:\n"
9876 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9877 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9878 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9879 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9880 "code.\n"
9881 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9882 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9883 "/L           Show end-user license.\n"
9884 "/?           Display this help and exit.\n"
9885 "\n"
9886 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9887 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9888 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9889 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9890 msgstr ""
9891 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9892 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9893 "Gebruik:\n"
9894 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9895 "start [opties] document_naam\n"
9896 "\n"
9897 "Opties:\n"
9898 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9899 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9900 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9901 "gemaximaliseerd).\n"
9902 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9903 "met de exit code van dat programma.\n"
9904 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9905 "Windows verkenner.\n"
9906 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9907 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9908 "\n"
9909 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9910 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9911 "de /L optie voor details.\n"
9912 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9913 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9914
9915 #: start.rc:64
9916 #, fuzzy
9917 msgid ""
9918 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9919 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9920 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9921 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9922 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9923 "\n"
9924 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9925 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9926 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9927 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9928 "\n"
9929 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9930 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9931 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9932 "\n"
9933 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9934 msgstr ""
9935 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9936 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9937 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9938 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9939 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9940 "\n"
9941 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9942 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9943 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9944 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9945 "\n"
9946 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9947 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9948 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9949 "\n"
9950 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9951
9952 #: start.rc:66
9953 msgid ""
9954 "Application could not be started, or no application associated with the "
9955 "specified file.\n"
9956 "ShellExecuteEx failed"
9957 msgstr ""
9958 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9959 "opgegeven bestand.\n"
9960 "ShellExecuteEx is mislukt"
9961
9962 #: start.rc:68
9963 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9964 msgstr ""
9965 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9966
9967 #: taskkill.rc:27
9968 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9969 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9970
9971 #: taskkill.rc:28
9972 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9973 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9974
9975 #: taskkill.rc:29
9976 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9977 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9978
9979 #: taskkill.rc:30
9980 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9981 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9982
9983 #: taskkill.rc:31
9984 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9985 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9986
9987 #: taskkill.rc:32
9988 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9989 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9990
9991 #: taskkill.rc:33
9992 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9993 msgstr ""
9994 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9995 "PID %u.\n"
9996
9997 #: taskkill.rc:34
9998 msgid ""
9999 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10000 msgstr ""
10001 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10002 "\" met PID %u.\n"
10003
10004 #: taskkill.rc:35
10005 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10006 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10007
10008 #: taskkill.rc:36
10009 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10010 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10011
10012 #: taskkill.rc:37
10013 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10014 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10015
10016 #: taskkill.rc:38
10017 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10018 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10019
10020 #: taskkill.rc:39
10021 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10022 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10023
10024 #: taskkill.rc:40
10025 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10026 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10027
10028 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10029 msgid "&New Task (Run...)"
10030 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10031
10032 #: taskmgr.rc:39
10033 msgid "E&xit Task Manager"
10034 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10035
10036 #: taskmgr.rc:45
10037 msgid "&Minimize On Use"
10038 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10039
10040 #: taskmgr.rc:47
10041 msgid "&Hide When Minimized"
10042 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10043
10044 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10045 msgid "&Show 16-bit tasks"
10046 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10047
10048 #: taskmgr.rc:54
10049 msgid "&Refresh Now"
10050 msgstr "Ververs &nu"
10051
10052 #: taskmgr.rc:55
10053 msgid "&Update Speed"
10054 msgstr "&Verversingstempo"
10055
10056 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10057 msgid "&High"
10058 msgstr "&Hoog"
10059
10060 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10061 msgid "&Normal"
10062 msgstr "&Normaal"
10063
10064 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10065 msgid "&Low"
10066 msgstr "&Laag"
10067
10068 #: taskmgr.rc:61
10069 msgid "&Paused"
10070 msgstr "&Pauze"
10071
10072 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10073 msgid "&Select Columns..."
10074 msgstr "&Selecteer rijen..."
10075
10076 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10077 msgid "&CPU History"
10078 msgstr "&CPU geschiedenis"
10079
10080 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10081 msgid "&One Graph, All CPUs"
10082 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10083
10084 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10085 msgid "One Graph &Per CPU"
10086 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10087
10088 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10089 msgid "&Show Kernel Times"
10090 msgstr "&Toon kerneltijden"
10091
10092 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10093 msgid "Tile &Horizontally"
10094 msgstr "&Boven elkaar"
10095
10096 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10097 msgid "Tile &Vertically"
10098 msgstr "&Naast elkaar"
10099
10100 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10101 msgid "&Minimize"
10102 msgstr "&Minimaliseren"
10103
10104 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10105 msgid "&Cascade"
10106 msgstr "&Achter elkaar"
10107
10108 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10109 msgid "&Bring To Front"
10110 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10111
10112 #: taskmgr.rc:90
10113 msgid "&About Task Manager"
10114 msgstr "&Over Taakbeheer"
10115
10116 #: taskmgr.rc:120
10117 msgid "&Switch To"
10118 msgstr "&Activeren"
10119
10120 #: taskmgr.rc:129
10121 msgid "&End Task"
10122 msgstr "Taak b&eëindigen"
10123
10124 #: taskmgr.rc:130
10125 msgid "&Go To Process"
10126 msgstr "&Ga naar proces"
10127
10128 #: taskmgr.rc:149
10129 msgid "&End Process"
10130 msgstr "Proces b&eëindigen"
10131
10132 #: taskmgr.rc:150
10133 msgid "End Process &Tree"
10134 msgstr "&Beëindig procesboom"
10135
10136 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10137 msgid "&Debug"
10138 msgstr "&Debuggen"
10139
10140 #: taskmgr.rc:154
10141 msgid "Set &Priority"
10142 msgstr "&Prioriteit zetten"
10143
10144 #: taskmgr.rc:156
10145 msgid "&Realtime"
10146 msgstr "&Realtime"
10147
10148 #: taskmgr.rc:160
10149 #, fuzzy
10150 msgid "&Above Normal"
10151 msgstr "H&oger dan normaal"
10152
10153 #: taskmgr.rc:164
10154 #, fuzzy
10155 msgid "&Below Normal"
10156 msgstr "&Lager dan normaal"
10157
10158 #: taskmgr.rc:169
10159 msgid "Set &Affinity..."
10160 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10161
10162 #: taskmgr.rc:170
10163 msgid "Edit Debug &Channels..."
10164 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10165
10166 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10167 msgid "Task Manager"
10168 msgstr "Taakbeheer"
10169
10170 #: taskmgr.rc:182
10171 msgid "Create New Task"
10172 msgstr "Start nieuwe taak"
10173
10174 #: taskmgr.rc:187
10175 msgid "Runs a new program"
10176 msgstr "Start een nieuw programma"
10177
10178 #: taskmgr.rc:188
10179 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10180 msgstr ""
10181 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10182 "geminimaliseerd wordt"
10183
10184 #: taskmgr.rc:190
10185 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10186 msgstr ""
10187 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10188
10189 #: taskmgr.rc:191
10190 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10191 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10192
10193 #: taskmgr.rc:192
10194 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10195 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10196
10197 #: taskmgr.rc:193
10198 msgid "Displays tasks by using large icons"
10199 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10200
10201 #: taskmgr.rc:194
10202 msgid "Displays tasks by using small icons"
10203 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10204
10205 #: taskmgr.rc:195
10206 msgid "Displays information about each task"
10207 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10208
10209 #: taskmgr.rc:196
10210 msgid "Updates the display twice per second"
10211 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10212
10213 #: taskmgr.rc:197
10214 msgid "Updates the display every two seconds"
10215 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10216
10217 #: taskmgr.rc:198
10218 msgid "Updates the display every four seconds"
10219 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10220
10221 #: taskmgr.rc:203
10222 msgid "Does not automatically update"
10223 msgstr "Niet automatisch verversen"
10224
10225 #: taskmgr.rc:205
10226 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10227 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10228
10229 #: taskmgr.rc:206
10230 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10231 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10232
10233 #: taskmgr.rc:207
10234 msgid "Minimizes the windows"
10235 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10236
10237 #: taskmgr.rc:208
10238 msgid "Maximizes the windows"
10239 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10240
10241 #: taskmgr.rc:209
10242 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10243 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10244
10245 #: taskmgr.rc:210
10246 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10247 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10248
10249 #: taskmgr.rc:211
10250 msgid "Displays Task Manager help topics"
10251 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10252
10253 #: taskmgr.rc:212
10254 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10255 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10256
10257 #: taskmgr.rc:213
10258 msgid "Exits the Task Manager application"
10259 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10260
10261 #: taskmgr.rc:215
10262 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10263 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10264
10265 #: taskmgr.rc:216
10266 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10267 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10268
10269 #: taskmgr.rc:217
10270 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10271 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10272
10273 #: taskmgr.rc:219
10274 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10275 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10276
10277 #: taskmgr.rc:220
10278 msgid "Each CPU has its own history graph"
10279 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10280
10281 #: taskmgr.rc:222
10282 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10283 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10284
10285 #: taskmgr.rc:227
10286 msgid "Tells the selected tasks to close"
10287 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10288
10289 #: taskmgr.rc:228
10290 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10291 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10292
10293 #: taskmgr.rc:229
10294 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10295 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10296
10297 #: taskmgr.rc:230
10298 msgid "Removes the process from the system"
10299 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10300
10301 #: taskmgr.rc:232
10302 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10303 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10304
10305 #: taskmgr.rc:233
10306 msgid "Attaches the debugger to this process"
10307 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10308
10309 #: taskmgr.rc:235
10310 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10311 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10312
10313 #: taskmgr.rc:237
10314 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10315 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10316
10317 #: taskmgr.rc:238
10318 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10319 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10320
10321 #: taskmgr.rc:240
10322 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10323 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10324
10325 #: taskmgr.rc:242
10326 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10327 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10328
10329 #: taskmgr.rc:244
10330 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10331 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10332
10333 #: taskmgr.rc:245
10334 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10335 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10336
10337 #: taskmgr.rc:247
10338 msgid "Controls Debug Channels"
10339 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10340
10341 #: taskmgr.rc:263
10342 msgid "Processes"
10343 msgstr "Processen"
10344
10345 #: taskmgr.rc:264
10346 msgid "Performance"
10347 msgstr "Prestaties"
10348
10349 #: taskmgr.rc:265
10350 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10351 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10352
10353 #: taskmgr.rc:266
10354 msgid "Processes: %d"
10355 msgstr "Processen: %d"
10356
10357 #: taskmgr.rc:267
10358 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10359 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10360
10361 #: taskmgr.rc:272
10362 msgid "Image Name"
10363 msgstr "Procesnaam"
10364
10365 #: taskmgr.rc:273
10366 msgid "PID"
10367 msgstr "Proces-ID"
10368
10369 #: taskmgr.rc:274
10370 msgid "CPU"
10371 msgstr "CPU-gebruik"
10372
10373 #: taskmgr.rc:275
10374 msgid "CPU Time"
10375 msgstr "CPU-tijd"
10376
10377 #: taskmgr.rc:276
10378 msgid "Mem Usage"
10379 msgstr "Geheugengebruik"
10380
10381 #: taskmgr.rc:277
10382 msgid "Mem Delta"
10383 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10384
10385 #: taskmgr.rc:278
10386 msgid "Peak Mem Usage"
10387 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10388
10389 #: taskmgr.rc:279
10390 msgid "Page Faults"
10391 msgstr "Page Faults"
10392
10393 #: taskmgr.rc:280
10394 msgid "USER Objects"
10395 msgstr "USER-objecten"
10396
10397 #: taskmgr.rc:281
10398 msgid "I/O Reads"
10399 msgstr "I/O (Lezen)"
10400
10401 #: taskmgr.rc:282
10402 msgid "I/O Read Bytes"
10403 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10404
10405 #: taskmgr.rc:283
10406 msgid "Session ID"
10407 msgstr "Sessie-ID"
10408
10409 #: taskmgr.rc:284
10410 msgid "Username"
10411 msgstr "Gebruikersnaam"
10412
10413 #: taskmgr.rc:285
10414 msgid "PF Delta"
10415 msgstr "Delta van de Page Faults"
10416
10417 #: taskmgr.rc:286
10418 msgid "VM Size"
10419 msgstr "VM-grootte"
10420
10421 #: taskmgr.rc:287
10422 msgid "Paged Pool"
10423 msgstr "Paged Pool"
10424
10425 #: taskmgr.rc:288
10426 msgid "NP Pool"
10427 msgstr "NP Pool"
10428
10429 #: taskmgr.rc:289
10430 msgid "Base Pri"
10431 msgstr "Basisprioriteit"
10432
10433 #: taskmgr.rc:290
10434 msgid "Handles"
10435 msgstr "Aantal handles"
10436
10437 #: taskmgr.rc:291
10438 msgid "Threads"
10439 msgstr "Aantal threads"
10440
10441 #: taskmgr.rc:292
10442 msgid "GDI Objects"
10443 msgstr "GDI-objecten"
10444
10445 #: taskmgr.rc:293
10446 msgid "I/O Writes"
10447 msgstr "I/O (Schrijven)"
10448
10449 #: taskmgr.rc:294
10450 msgid "I/O Write Bytes"
10451 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10452
10453 #: taskmgr.rc:295
10454 msgid "I/O Other"
10455 msgstr "I/O (Anders)"
10456
10457 #: taskmgr.rc:296
10458 msgid "I/O Other Bytes"
10459 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10460
10461 #: taskmgr.rc:301
10462 msgid "Task Manager Warning"
10463 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10464
10465 #: taskmgr.rc:304
10466 msgid ""
10467 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10468 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10469 "sure you want to change the priority class?"
10470 msgstr ""
10471 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10472 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10473 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10474
10475 #: taskmgr.rc:305
10476 msgid "Unable to Change Priority"
10477 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10478
10479 #: taskmgr.rc:310
10480 msgid ""
10481 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10482 "results including loss of data and system instability. The\n"
10483 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10484 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10485 "terminate the process?"
10486 msgstr ""
10487 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10488 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10489 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10490 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10491 "wilt stoppen?"
10492
10493 #: taskmgr.rc:311
10494 msgid "Unable to Terminate Process"
10495 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10496
10497 #: taskmgr.rc:313
10498 msgid ""
10499 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10500 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10501 msgstr ""
10502 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10503 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10504
10505 #: taskmgr.rc:314
10506 msgid "Unable to Debug Process"
10507 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10508
10509 #: taskmgr.rc:315
10510 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10511 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10512
10513 #: taskmgr.rc:316
10514 msgid "Invalid Option"
10515 msgstr "Ongeldige optie"
10516
10517 #: taskmgr.rc:317
10518 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10519 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10520
10521 #: taskmgr.rc:322
10522 msgid "System Idle Process"
10523 msgstr "Niet actief proces"
10524
10525 #: taskmgr.rc:323
10526 msgid "Not Responding"
10527 msgstr "Reageert niet"
10528
10529 #: taskmgr.rc:324
10530 msgid "Running"
10531 msgstr "Geactiveerd"
10532
10533 #: taskmgr.rc:325
10534 msgid "Task"
10535 msgstr "Taak"
10536
10537 #: taskmgr.rc:327
10538 msgid "Debug Channels"
10539 msgstr "Debugkanalen"
10540
10541 #: taskmgr.rc:328
10542 msgid "Fixme"
10543 msgstr "Fixme"
10544
10545 #: taskmgr.rc:329
10546 msgid "Err"
10547 msgstr "Err"
10548
10549 #: taskmgr.rc:330
10550 msgid "Warn"
10551 msgstr "Warn"
10552
10553 #: taskmgr.rc:331
10554 msgid "Trace"
10555 msgstr "Trace"
10556
10557 #: uninstaller.rc:26
10558 msgid "Wine Application Uninstaller"
10559 msgstr "Programma verwijderen"
10560
10561 #: uninstaller.rc:27
10562 msgid ""
10563 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10564 "executable.\n"
10565 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10566 msgstr ""
10567 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10568 "ontbrekend bestand.\n"
10569 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10570
10571 #: view.rc:33
10572 msgid "&Pan"
10573 msgstr "&Verplaatsen"
10574
10575 #: view.rc:35
10576 msgid "&Scale to Window"
10577 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10578
10579 #: view.rc:37
10580 msgid "&Left"
10581 msgstr "&Links"
10582
10583 #: view.rc:38
10584 msgid "&Right"
10585 msgstr "&Rechts"
10586
10587 #: view.rc:39
10588 msgid "&Up"
10589 msgstr "&Omhoog"
10590
10591 #: view.rc:40
10592 msgid "&Down"
10593 msgstr "O&mlaag"
10594
10595 #: view.rc:46
10596 msgid "Regular Metafile Viewer"
10597 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10598
10599 #: wineboot.rc:28
10600 msgid "Waiting for Program"
10601 msgstr "Wachtend op Programma"
10602
10603 #: wineboot.rc:32
10604 msgid "Terminate Process"
10605 msgstr "Beëindig Proces"
10606
10607 #: wineboot.rc:33
10608 msgid ""
10609 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10610 "responding.\n"
10611 "\n"
10612 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10613 msgstr ""
10614 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
10615 "reageert niet.\n"
10616 "\n"
10617 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
10618
10619 #: wineboot.rc:39
10620 msgid "Wine"
10621 msgstr "Wine"
10622
10623 #: wineboot.rc:43
10624 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10625 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
10626
10627 #: winecfg.rc:31
10628 msgid "Libraries"
10629 msgstr "Bibliotheken"
10630
10631 #: winecfg.rc:32
10632 msgid "Drives"
10633 msgstr "Stations"
10634
10635 #: winecfg.rc:33
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Select the Unix target directory, please."
10638 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10639
10640 #: winecfg.rc:35
10641 msgid "Show &Advanced"
10642 msgstr "Toon uitgebreid"
10643
10644 #: winecfg.rc:34
10645 msgid "Hide &Advanced"
10646 msgstr "Verberg uitgebreid"
10647
10648 #: winecfg.rc:36
10649 msgid "(No Theme)"
10650 msgstr "(Geen Thema)"
10651
10652 #: winecfg.rc:37
10653 msgid "Graphics"
10654 msgstr "Grafisch"
10655
10656 #: winecfg.rc:38
10657 msgid "Desktop Integration"
10658 msgstr "Desktop Integratie"
10659
10660 #: winecfg.rc:39
10661 msgid "Audio"
10662 msgstr "Geluid"
10663
10664 #: winecfg.rc:40
10665 msgid "About"
10666 msgstr "Over Wine"
10667
10668 #: winecfg.rc:41
10669 msgid "Wine configuration"
10670 msgstr "Wine configuratie"
10671
10672 #: winecfg.rc:43
10673 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10674 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10675
10676 #: winecfg.rc:44
10677 msgid "Select a theme file"
10678 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10679
10680 #: winecfg.rc:45
10681 msgid "Folder"
10682 msgstr "Persoonlijke map"
10683
10684 #: winecfg.rc:46
10685 msgid "Links to"
10686 msgstr "Verwijst naar"
10687
10688 #: winecfg.rc:42
10689 msgid "Wine configuration for %s"
10690 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10691
10692 #: winecfg.rc:87
10693 msgid "Selected driver: %s"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: winecfg.rc:88
10697 #, fuzzy
10698 msgid "(None)"
10699 msgstr "Geen"
10700
10701 #: winecfg.rc:89
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Audio test failed!"
10704 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
10705
10706 #: winecfg.rc:91
10707 #, fuzzy
10708 msgid "(System default)"
10709 msgstr "Systeem Pad"
10710
10711 #: winecfg.rc:51
10712 msgid ""
10713 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10714 "Are you sure you want to do this?"
10715 msgstr ""
10716 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10717 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10718
10719 #: winecfg.rc:52
10720 msgid "Warning: system library"
10721 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10722
10723 #: winecfg.rc:53
10724 msgid "native"
10725 msgstr "native"
10726
10727 #: winecfg.rc:54
10728 msgid "builtin"
10729 msgstr "builtin"
10730
10731 #: winecfg.rc:55
10732 msgid "native, builtin"
10733 msgstr "native, builtin"
10734
10735 #: winecfg.rc:56
10736 msgid "builtin, native"
10737 msgstr "builtin, native"
10738
10739 #: winecfg.rc:57
10740 msgid "disabled"
10741 msgstr "uitgeschakeld"
10742
10743 #: winecfg.rc:58
10744 msgid "Default Settings"
10745 msgstr "Standaardinstellingen"
10746
10747 #: winecfg.rc:59
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10750 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10751
10752 #: winecfg.rc:60
10753 msgid "Use global settings"
10754 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10755
10756 #: winecfg.rc:61
10757 msgid "Select an executable file"
10758 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10759
10760 #: winecfg.rc:66
10761 msgid "Hardware"
10762 msgstr "Hardware"
10763
10764 #: winecfg.rc:67
10765 #, fuzzy
10766 msgctxt "vertex shader mode"
10767 msgid "None"
10768 msgstr "Geen"
10769
10770 #: winecfg.rc:72
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Autodetect..."
10773 msgstr "Automatisch detecteren"
10774
10775 #: winecfg.rc:73
10776 msgid "Local hard disk"
10777 msgstr "Lokaal station"
10778
10779 #: winecfg.rc:74
10780 msgid "Network share"
10781 msgstr "Netwerkverbinding"
10782
10783 #: winecfg.rc:75
10784 msgid "Floppy disk"
10785 msgstr "Diskettestation"
10786
10787 #: winecfg.rc:76
10788 msgid "CD-ROM"
10789 msgstr "CD-ROM"
10790
10791 #: winecfg.rc:77
10792 #, fuzzy
10793 msgid ""
10794 "You cannot add any more drives.\n"
10795 "\n"
10796 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10797 msgstr ""
10798 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10799 "\n"
10800 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10801 "kunnen zijn"
10802
10803 #: winecfg.rc:78
10804 msgid "System drive"
10805 msgstr "Systeem station"
10806
10807 #: winecfg.rc:79
10808 msgid ""
10809 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10810 "\n"
10811 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10812 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10813 msgstr ""
10814 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10815 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10816 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10817 "station C opnieuw aan te maken!"
10818
10819 #: winecfg.rc:80
10820 #, fuzzy
10821 msgctxt "Drive letter"
10822 msgid "Letter"
10823 msgstr "Letter"
10824
10825 #: winecfg.rc:81
10826 msgid "Drive Mapping"
10827 msgstr "Toewijzing"
10828
10829 #: winecfg.rc:82
10830 msgid ""
10831 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10832 "\n"
10833 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10834 msgstr ""
10835 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10836 "\n"
10837 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10838 "aan te maken!\n"
10839
10840 #: winecfg.rc:96
10841 msgid "Controls Background"
10842 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10843
10844 #: winecfg.rc:97
10845 msgid "Controls Text"
10846 msgstr "Instellingen Tekst"
10847
10848 #: winecfg.rc:99
10849 msgid "Menu Background"
10850 msgstr "Menu Achtergrond"
10851
10852 #: winecfg.rc:100
10853 msgid "Menu Text"
10854 msgstr "Menu Tekst"
10855
10856 #: winecfg.rc:101
10857 msgid "Scrollbar"
10858 msgstr "Scrollbalk"
10859
10860 #: winecfg.rc:102
10861 msgid "Selection Background"
10862 msgstr "Selectie Achtergrond"
10863
10864 #: winecfg.rc:103
10865 msgid "Selection Text"
10866 msgstr "Selectie Tekst"
10867
10868 #: winecfg.rc:104
10869 msgid "ToolTip Background"
10870 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10871
10872 #: winecfg.rc:105
10873 msgid "ToolTip Text"
10874 msgstr "ToolTip Tekst"
10875
10876 #: winecfg.rc:106
10877 msgid "Window Background"
10878 msgstr "Venster Achtergrond"
10879
10880 #: winecfg.rc:107
10881 msgid "Window Text"
10882 msgstr "Venster Tekst"
10883
10884 #: winecfg.rc:108
10885 msgid "Active Title Bar"
10886 msgstr "Actieve Titelbalk"
10887
10888 #: winecfg.rc:109
10889 msgid "Active Title Text"
10890 msgstr "Actieve Titeltekst"
10891
10892 #: winecfg.rc:110
10893 msgid "Inactive Title Bar"
10894 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10895
10896 #: winecfg.rc:111
10897 msgid "Inactive Title Text"
10898 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10899
10900 #: winecfg.rc:112
10901 msgid "Message Box Text"
10902 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10903
10904 #: winecfg.rc:113
10905 msgid "Application Workspace"
10906 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10907
10908 #: winecfg.rc:114
10909 msgid "Window Frame"
10910 msgstr "Vensterraamwerk"
10911
10912 #: winecfg.rc:115
10913 msgid "Active Border"
10914 msgstr "Actieve Rand"
10915
10916 #: winecfg.rc:116
10917 msgid "Inactive Border"
10918 msgstr "Inactieve Rand"
10919
10920 #: winecfg.rc:117
10921 msgid "Controls Shadow"
10922 msgstr "Knopschaduw"
10923
10924 #: winecfg.rc:118
10925 msgid "Gray Text"
10926 msgstr "Grijze Tekst"
10927
10928 #: winecfg.rc:119
10929 msgid "Controls Highlight"
10930 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10931
10932 #: winecfg.rc:120
10933 msgid "Controls Dark Shadow"
10934 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10935
10936 #: winecfg.rc:121
10937 msgid "Controls Light"
10938 msgstr "Knoppen Licht"
10939
10940 #: winecfg.rc:122
10941 msgid "Controls Alternate Background"
10942 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10943
10944 #: winecfg.rc:123
10945 msgid "Hot Tracked Item"
10946 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10947
10948 #: winecfg.rc:124
10949 msgid "Active Title Bar Gradient"
10950 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10951
10952 #: winecfg.rc:125
10953 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10954 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10955
10956 #: winecfg.rc:126
10957 msgid "Menu Highlight"
10958 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10959
10960 #: winecfg.rc:127
10961 msgid "Menu Bar"
10962 msgstr "Menubalk"
10963
10964 #: wineconsole.rc:26
10965 msgid "Set &Defaults"
10966 msgstr "&Standaardinstellingen"
10967
10968 #: wineconsole.rc:28
10969 msgid "&Mark"
10970 msgstr "&Markeren"
10971
10972 #: wineconsole.rc:31
10973 msgid "&Select all"
10974 msgstr "&Alles selecteren"
10975
10976 #: wineconsole.rc:32
10977 msgid "Sc&roll"
10978 msgstr "Sc&rollen"
10979
10980 #: wineconsole.rc:33
10981 msgid "S&earch"
10982 msgstr "&Zoeken"
10983
10984 #: wineconsole.rc:36
10985 msgid "Setup - Default settings"
10986 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10987
10988 #: wineconsole.rc:37
10989 msgid "Setup - Current settings"
10990 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10991
10992 #: wineconsole.rc:38
10993 msgid "Configuration error"
10994 msgstr "Configuratiefout"
10995
10996 #: wineconsole.rc:39
10997 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10998 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10999
11000 #: wineconsole.rc:34
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11003 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
11004
11005 #: wineconsole.rc:35
11006 msgid "This is a test"
11007 msgstr "Dit is een test"
11008
11009 #: wineconsole.rc:41
11010 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11011 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
11012
11013 #: wineconsole.rc:42
11014 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11015 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
11016
11017 #: wineconsole.rc:43
11018 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11019 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
11020
11021 #: wineconsole.rc:44
11022 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11023 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
11024
11025 #: wineconsole.rc:45
11026 msgid ""
11027 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11028 "The command is invalid.\n"
11029 msgstr ""
11030 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
11031 "Het commando is onjuist.\n"
11032
11033 #: wineconsole.rc:47
11034 msgid ""
11035 "\n"
11036 "Usage:\n"
11037 "  wineconsole [options] <command>\n"
11038 "\n"
11039 "Options:\n"
11040 msgstr ""
11041 "\n"
11042 "Gebruik:\n"
11043 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
11044 "\n"
11045 "Opties:\n"
11046
11047 #: wineconsole.rc:49
11048 #, fuzzy
11049 msgid ""
11050 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11051 "will\n"
11052 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11053 "console.\n"
11054 msgstr ""
11055 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
11056 "verschijnen,\n"
11057 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
11058 "zetten\n"
11059 "                            in een Wine console\n"
11060
11061 #: wineconsole.rc:50
11062 #, fuzzy
11063 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11064 msgstr ""
11065 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
11066 "console\n"
11067
11068 #: wineconsole.rc:51
11069 #, fuzzy
11070 msgid ""
11071 "\n"
11072 "Example:\n"
11073 "  wineconsole cmd\n"
11074 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11075 "\n"
11076 msgstr ""
11077 "\n"
11078 "Voorbeeld:\n"
11079 "  wineconsole cmd\n"
11080 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
11081 "\n"
11082
11083 #: winedbg.rc:35
11084 msgid "Wine program crash"
11085 msgstr "Wine programma crash"
11086
11087 #: winedbg.rc:36
11088 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11089 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11090
11091 #: winedbg.rc:37
11092 msgid "(unidentified)"
11093 msgstr "(onbekend)"
11094
11095 #: winefile.rc:26
11096 msgid "&Open\tEnter"
11097 msgstr "&Openen\tEnter"
11098
11099 #: winefile.rc:30
11100 msgid "Re&name..."
11101 msgstr "&Naam wijzigen..."
11102
11103 #: winefile.rc:31
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11106 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11107
11108 #: winefile.rc:33
11109 msgid "&Run..."
11110 msgstr "&Starten..."
11111
11112 #: winefile.rc:35
11113 msgid "Cr&eate Directory..."
11114 msgstr "Nieuwe &map..."
11115
11116 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11117 msgid "E&xit\tAlt+X"
11118 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11119
11120 #: winefile.rc:44
11121 msgid "&Disk"
11122 msgstr "&Disk"
11123
11124 #: winefile.rc:45
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Connect &Network Drive..."
11127 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11128
11129 #: winefile.rc:46
11130 msgid "&Disconnect Network Drive"
11131 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11132
11133 #: winefile.rc:52
11134 msgid "&Name"
11135 msgstr "&Naam"
11136
11137 #: winefile.rc:53
11138 msgid "&All File Details"
11139 msgstr "&Alle details"
11140
11141 #: winefile.rc:55
11142 msgid "&Sort by Name"
11143 msgstr "&Sorteer op naam"
11144
11145 #: winefile.rc:56
11146 msgid "Sort &by Type"
11147 msgstr "Sorteer op &type"
11148
11149 #: winefile.rc:57
11150 msgid "Sort by Si&ze"
11151 msgstr "Sorteer op &grootte"
11152
11153 #: winefile.rc:58
11154 msgid "Sort by &Date"
11155 msgstr "Sorteer op &datum"
11156
11157 #: winefile.rc:60
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Filter by&..."
11160 msgstr "Sorteer op &..."
11161
11162 #: winefile.rc:67
11163 msgid "&Drivebar"
11164 msgstr "&Schijfbalk"
11165
11166 #: winefile.rc:70
11167 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11168 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11169
11170 #: winefile.rc:77
11171 msgid "New &Window"
11172 msgstr "&Nieuw venster"
11173
11174 #: winefile.rc:78
11175 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11176 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11177
11178 #: winefile.rc:80
11179 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11180 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11181
11182 #: winefile.rc:87
11183 #, fuzzy
11184 msgid "&About Wine File Manager"
11185 msgstr "Winefile"
11186
11187 #: winefile.rc:93
11188 msgid "Applying font settings"
11189 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11190
11191 #: winefile.rc:94
11192 msgid "Error while selecting new font."
11193 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11194
11195 #: winefile.rc:99
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Wine File Manager"
11198 msgstr "Winefile"
11199
11200 #: winefile.rc:101
11201 msgid "root fs"
11202 msgstr "root fs"
11203
11204 #: winefile.rc:102
11205 msgid "unixfs"
11206 msgstr "unixfs"
11207
11208 #: winefile.rc:104
11209 msgid "Shell"
11210 msgstr "Shell"
11211
11212 #: winefile.rc:105
11213 msgid "Not yet implemented"
11214 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11215
11216 #: winefile.rc:112
11217 msgid "CDate"
11218 msgstr "CDatum"
11219
11220 #: winefile.rc:113
11221 msgid "ADate"
11222 msgstr "ADatum"
11223
11224 #: winefile.rc:114
11225 msgid "MDate"
11226 msgstr "MDatum"
11227
11228 #: winefile.rc:115
11229 msgid "Index/Inode"
11230 msgstr "Index/Inode"
11231
11232 #: winefile.rc:118
11233 msgid "Security"
11234 msgstr "Beveiliging"
11235
11236 #: winefile.rc:120
11237 #, fuzzy
11238 msgid "%1 of %2 free"
11239 msgstr "%s van %s vrij"
11240
11241 #: winemine.rc:34
11242 msgid "&Game"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: winemine.rc:35
11246 msgid "&New\tF2"
11247 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11248
11249 #: winemine.rc:37
11250 msgid "Question &Marks"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: winemine.rc:39
11254 msgid "&Beginner"
11255 msgstr "&Beginner"
11256
11257 #: winemine.rc:40
11258 msgid "&Advanced"
11259 msgstr "&Gevorderde"
11260
11261 #: winemine.rc:41
11262 msgid "&Expert"
11263 msgstr "&Expert"
11264
11265 #: winemine.rc:42
11266 msgid "&Custom..."
11267 msgstr "Aange&past spel"
11268
11269 #: winemine.rc:44
11270 #, fuzzy
11271 msgid "&Fastest Times"
11272 msgstr "&Snelste tijden..."
11273
11274 #: winemine.rc:49
11275 #, fuzzy
11276 msgid "&About WineMine"
11277 msgstr "&Over Wine"
11278
11279 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11280 msgid "Fastest Times"
11281 msgstr "Snelste tijden"
11282
11283 #: winemine.rc:59
11284 msgid "Beginner"
11285 msgstr "Beginner"
11286
11287 #: winemine.rc:60
11288 msgid "Advanced"
11289 msgstr "Gevorderde"
11290
11291 #: winemine.rc:61
11292 msgid "Expert"
11293 msgstr "Expert"
11294
11295 #: winemine.rc:74
11296 msgid "Congratulations!"
11297 msgstr "Gefeliciteerd!"
11298
11299 #: winemine.rc:76
11300 msgid "Please enter your name"
11301 msgstr "Voer uw naam in"
11302
11303 #: winemine.rc:84
11304 msgid "Custom Game"
11305 msgstr "Aangepast spel"
11306
11307 #: winemine.rc:86
11308 msgid "Rows"
11309 msgstr "Rijen"
11310
11311 #: winemine.rc:87
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Columns"
11314 msgstr "&Kolom"
11315
11316 #: winemine.rc:88
11317 msgid "Mines"
11318 msgstr "Mijnen"
11319
11320 #: winemine.rc:27
11321 msgid "WineMine"
11322 msgstr "WineMine"
11323
11324 #: winemine.rc:28
11325 msgid "Nobody"
11326 msgstr "Niemand"
11327
11328 #: winemine.rc:29
11329 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11330 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11331
11332 #: winhlp32.rc:32
11333 msgid "Printer &setup..."
11334 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11335
11336 #: winhlp32.rc:39
11337 msgid "&Annotate..."
11338 msgstr "&Annoteren..."
11339
11340 #: winhlp32.rc:41
11341 msgid "&Bookmark"
11342 msgstr "&Favorieten"
11343
11344 #: winhlp32.rc:42
11345 msgid "&Define..."
11346 msgstr "&Aanmaken..."
11347
11348 #: winhlp32.rc:45
11349 msgid "History"
11350 msgstr "Geschiedenis"
11351
11352 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11353 msgid "Small"
11354 msgstr "Klein"
11355
11356 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11357 msgid "Normal"
11358 msgstr "Standaard"
11359
11360 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11361 msgid "Large"
11362 msgstr "Groot"
11363
11364 #: winhlp32.rc:54
11365 #, fuzzy
11366 msgid "&Help on help\tF1"
11367 msgstr "H&ulp bij Help"
11368
11369 #: winhlp32.rc:55
11370 msgid "Always on &top"
11371 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11372
11373 #: winhlp32.rc:56
11374 msgid "&About Wine Help"
11375 msgstr "&Info..."
11376
11377 #: winhlp32.rc:64
11378 msgid "Annotation..."
11379 msgstr "Annotering..."
11380
11381 #: winhlp32.rc:65
11382 msgid "Copy"
11383 msgstr "Kopiëren"
11384
11385 #: winhlp32.rc:97
11386 msgid "Index"
11387 msgstr "Index"
11388
11389 #: winhlp32.rc:105
11390 msgid "Search"
11391 msgstr "Zoeken"
11392
11393 #: winhlp32.rc:107
11394 msgid "Not implemented yet"
11395 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
11396
11397 #: winhlp32.rc:78
11398 msgid "Wine Help"
11399 msgstr "Wine Help"
11400
11401 #: winhlp32.rc:83
11402 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11403 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11404
11405 #: winhlp32.rc:85
11406 msgid "Summary"
11407 msgstr "&Inhoudsopgave"
11408
11409 #: winhlp32.rc:84
11410 msgid "&Index"
11411 msgstr "Inde&x"
11412
11413 #: winhlp32.rc:88
11414 msgid "Help files (*.hlp)"
11415 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11416
11417 #: winhlp32.rc:89
11418 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11419 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11420
11421 #: winhlp32.rc:90
11422 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11423 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11424
11425 #: winhlp32.rc:91
11426 msgid "Help topics: "
11427 msgstr "Help-onderwerpen: "
11428
11429 #: wordpad.rc:28
11430 msgid "&New...\tCtrl+N"
11431 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11432
11433 #: wordpad.rc:42
11434 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11435 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11436
11437 #: wordpad.rc:47
11438 msgid "&Clear\tDEL"
11439 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11440
11441 #: wordpad.rc:48
11442 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11443 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11444
11445 #: wordpad.rc:51
11446 msgid "Find &next\tF3"
11447 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11448
11449 #: wordpad.rc:54
11450 msgid "Read-&only"
11451 msgstr "Alleen &lezen"
11452
11453 #: wordpad.rc:55
11454 msgid "&Modified"
11455 msgstr "&Gewijzigd"
11456
11457 #: wordpad.rc:57
11458 msgid "E&xtras"
11459 msgstr "&Extra's"
11460
11461 #: wordpad.rc:59
11462 msgid "Selection &info"
11463 msgstr "Selectie&informatie"
11464
11465 #: wordpad.rc:60
11466 msgid "Character &format"
11467 msgstr "&Karakterformaat"
11468
11469 #: wordpad.rc:61
11470 msgid "&Def. char format"
11471 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11472
11473 #: wordpad.rc:62
11474 msgid "Paragrap&h format"
11475 msgstr "&Paragraafformaat"
11476
11477 #: wordpad.rc:63
11478 msgid "&Get text"
11479 msgstr "&Haal tekst"
11480
11481 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11482 msgid "&Formatbar"
11483 msgstr "&Formaatbalk"
11484
11485 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11486 msgid "&Ruler"
11487 msgstr "&Liniaal"
11488
11489 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11490 msgid "&Statusbar"
11491 msgstr "&Statusbalk"
11492
11493 #: wordpad.rc:73
11494 msgid "&Options..."
11495 msgstr "&Opties..."
11496
11497 #: wordpad.rc:75
11498 msgid "&Insert"
11499 msgstr "&Invoegen"
11500
11501 #: wordpad.rc:77
11502 msgid "&Date and time..."
11503 msgstr "&Datum en tijd..."
11504
11505 #: wordpad.rc:79
11506 msgid "F&ormat"
11507 msgstr "&Opmaak"
11508
11509 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11510 msgid "&Bullet points"
11511 msgstr "&Bullet points"
11512
11513 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11514 msgid "&Paragraph..."
11515 msgstr "&Paragraaf..."
11516
11517 #: wordpad.rc:84
11518 msgid "&Tabs..."
11519 msgstr "&Tabs..."
11520
11521 #: wordpad.rc:85
11522 msgid "Backgroun&d"
11523 msgstr "&Achtergrond"
11524
11525 #: wordpad.rc:87
11526 msgid "&System\tCtrl+1"
11527 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11528
11529 #: wordpad.rc:88
11530 #, fuzzy
11531 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11532 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11533
11534 #: wordpad.rc:93
11535 msgid "&About Wine Wordpad"
11536 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11537
11538 #: wordpad.rc:130
11539 msgid "Automatic"
11540 msgstr "Automatisch"
11541
11542 #: wordpad.rc:199
11543 msgid "Date and time"
11544 msgstr "Datum en tijd"
11545
11546 #: wordpad.rc:202
11547 msgid "Available formats"
11548 msgstr "Beschikbare formaten"
11549
11550 #: wordpad.rc:213
11551 msgid "New document type"
11552 msgstr "Nieuw documenttype"
11553
11554 #: wordpad.rc:221
11555 msgid "Paragraph format"
11556 msgstr "Paragraaf formaat"
11557
11558 #: wordpad.rc:224
11559 msgid "Indentation"
11560 msgstr "Inspringing"
11561
11562 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11563 msgid "Left"
11564 msgstr "Links"
11565
11566 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11567 msgid "Right"
11568 msgstr "Rechts"
11569
11570 #: wordpad.rc:229
11571 msgid "First line"
11572 msgstr "Eerste regel"
11573
11574 #: wordpad.rc:231
11575 msgid "Alignment"
11576 msgstr "Uitlijning"
11577
11578 #: wordpad.rc:239
11579 msgid "Tabs"
11580 msgstr "Tabs"
11581
11582 #: wordpad.rc:242
11583 msgid "Tab stops"
11584 msgstr "Tab-einden"
11585
11586 #: wordpad.rc:244
11587 msgid "&Add"
11588 msgstr "&Toevoegen"
11589
11590 #: wordpad.rc:248
11591 msgid "Remove al&l"
11592 msgstr "Verwijder al&len"
11593
11594 #: wordpad.rc:256
11595 msgid "Line wrapping"
11596 msgstr "Regel afbreken"
11597
11598 #: wordpad.rc:257
11599 msgid "&No line wrapping"
11600 msgstr "Geen regelafbraak"
11601
11602 #: wordpad.rc:258
11603 msgid "Wrap text by the &window border"
11604 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
11605
11606 #: wordpad.rc:259
11607 msgid "Wrap text by the &margin"
11608 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
11609
11610 #: wordpad.rc:260
11611 msgid "Toolbars"
11612 msgstr "Gereedschapsbalken"
11613
11614 #: wordpad.rc:136
11615 msgid "All documents (*.*)"
11616 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11617
11618 #: wordpad.rc:137
11619 msgid "Text documents (*.txt)"
11620 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11621
11622 #: wordpad.rc:138
11623 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11624 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11625
11626 #: wordpad.rc:139
11627 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11628 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11629
11630 #: wordpad.rc:140
11631 msgid "Rich text document"
11632 msgstr "Rich tekstdocument"
11633
11634 #: wordpad.rc:141
11635 msgid "Text document"
11636 msgstr "Tekstdocument"
11637
11638 #: wordpad.rc:142
11639 msgid "Unicode text document"
11640 msgstr "Unicode tekstdocument"
11641
11642 #: wordpad.rc:143
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Printer files (*.prn)"
11645 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11646
11647 #: wordpad.rc:150
11648 msgid "Center"
11649 msgstr "Gecentreerd"
11650
11651 #: wordpad.rc:156
11652 msgid "Text"
11653 msgstr "Tekst"
11654
11655 #: wordpad.rc:157
11656 msgid "Rich text"
11657 msgstr "Rich tekst"
11658
11659 #: wordpad.rc:163
11660 msgid "Next page"
11661 msgstr "Volgende pagina"
11662
11663 #: wordpad.rc:164
11664 msgid "Previous page"
11665 msgstr "Vorige pagina"
11666
11667 #: wordpad.rc:165
11668 msgid "Two pages"
11669 msgstr "Twee pagina's"
11670
11671 #: wordpad.rc:166
11672 msgid "One page"
11673 msgstr "Een pagina"
11674
11675 #: wordpad.rc:167
11676 msgid "Zoom in"
11677 msgstr "Inzoomen"
11678
11679 #: wordpad.rc:168
11680 msgid "Zoom out"
11681 msgstr "Uitzoomen"
11682
11683 #: wordpad.rc:170
11684 msgid "Page"
11685 msgstr "Pagina"
11686
11687 #: wordpad.rc:171
11688 msgid "Pages"
11689 msgstr "Pagina's"
11690
11691 #: wordpad.rc:172
11692 #, fuzzy
11693 msgctxt "unit: centimeter"
11694 msgid "cm"
11695 msgstr "cm"
11696
11697 #: wordpad.rc:173
11698 #, fuzzy
11699 msgctxt "unit: inch"
11700 msgid "in"
11701 msgstr "in"
11702
11703 #: wordpad.rc:174
11704 msgid "inch"
11705 msgstr "inch"
11706
11707 #: wordpad.rc:175
11708 #, fuzzy
11709 msgctxt "unit: point"
11710 msgid "pt"
11711 msgstr "pt"
11712
11713 #: wordpad.rc:180
11714 msgid "Document"
11715 msgstr "Document"
11716
11717 #: wordpad.rc:181
11718 msgid "Save changes to '%s'?"
11719 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11720
11721 #: wordpad.rc:182
11722 msgid "Finished searching the document."
11723 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11724
11725 #: wordpad.rc:183
11726 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11727 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11728
11729 #: wordpad.rc:184
11730 msgid ""
11731 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11732 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11733 msgstr ""
11734 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11735 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11736
11737 #: wordpad.rc:187
11738 msgid "Invalid number format"
11739 msgstr "Foutief nummerformaat"
11740
11741 #: wordpad.rc:188
11742 msgid "OLE storage documents are not supported"
11743 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11744
11745 #: wordpad.rc:189
11746 msgid "Could not save the file."
11747 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11748
11749 #: wordpad.rc:190
11750 msgid "You do not have access to save the file."
11751 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11752
11753 #: wordpad.rc:191
11754 msgid "Could not open the file."
11755 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11756
11757 #: wordpad.rc:192
11758 msgid "You do not have access to open the file."
11759 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11760
11761 #: wordpad.rc:193
11762 msgid "Printing not implemented"
11763 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11764
11765 #: wordpad.rc:194
11766 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11767 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11768
11769 #: write.rc:27
11770 msgid "Starting Wordpad failed"
11771 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11772
11773 #: xcopy.rc:27
11774 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11775 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11776
11777 #: xcopy.rc:28
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11780 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11781
11782 #: xcopy.rc:29
11783 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11784 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11785
11786 #: xcopy.rc:30
11787 #, fuzzy
11788 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11789 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11790
11791 #: xcopy.rc:31
11792 #, fuzzy
11793 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11794 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11795
11796 #: xcopy.rc:34
11797 #, fuzzy
11798 msgid ""
11799 "Is '%1' a filename or directory\n"
11800 "on the target?\n"
11801 "(F - File, D - Directory)\n"
11802 msgstr ""
11803 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11804 "op de bestemming?\n"
11805 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11806
11807 #: xcopy.rc:35
11808 #, fuzzy
11809 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11810 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11811
11812 #: xcopy.rc:36
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11815 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11816
11817 #: xcopy.rc:37
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11820 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11821
11822 #: xcopy.rc:38
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Failed to open '%1'\n"
11825 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
11826
11827 #: xcopy.rc:39
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11830 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11831
11832 #: xcopy.rc:43
11833 msgctxt "File key"
11834 msgid "F"
11835 msgstr "B"
11836
11837 #: xcopy.rc:44
11838 msgctxt "Directory key"
11839 msgid "D"
11840 msgstr "D"
11841
11842 #: xcopy.rc:77
11843 #, fuzzy
11844 msgid ""
11845 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11846 "\n"
11847 "Syntax:\n"
11848 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11849 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11850 "\n"
11851 "Where:\n"
11852 "\n"
11853 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11854 "\tmore files.\n"
11855 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11856 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11857 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11858 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11859 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11860 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11861 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11862 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11863 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11864 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11865 "[/N]  Copy using short names.\n"
11866 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11867 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11868 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11869 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11870 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11871 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11872 "\tarchive attribute.\n"
11873 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11874 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11875 "\t\tthan source.\n"
11876 "\n"
11877 msgstr ""
11878 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11879 "\n"
11880 "Gebruik:\n"
11881 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11882 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11883 "\n"
11884 "Parameters:\n"
11885 "\n"
11886 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11887 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11888 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11889 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11890 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11891 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11892 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11893 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11894 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11895 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11896 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11897 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11898 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11899 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11900 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11901 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11902 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11903 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11904 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11905 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11906 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11907 "opgegeven\n"
11908 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11909 "is.\n"
11910 "\n"