po: Fix a formatting directive in the Romanian translation.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128
129 #: appwiz.rc:106
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
132
133 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
134 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
135 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
136 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
137 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
138 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
139 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
140 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
141 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
142 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
147 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
148 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
152
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
156
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
163
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Aplicații"
167
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
174 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
175
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ne specificat"
179
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
183
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Emitent"
187
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versiune"
191
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Programe de instalare"
195
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programe (*.exe)"
199
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
204
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge"
208
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
212
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
216
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
222
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
226
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
230
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
234
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
238
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
242
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
246
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
250
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
254
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
258
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
262
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
266
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
270
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
274
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
278
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
282
283 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
286
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
290
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
294
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
298
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
302
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
306
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
310
311 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
312 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
315
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
319
320 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
321 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
322 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Ajutor"
329
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Mută în &sus"
333
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Mută în &jos"
337
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "&Butoane disponibile:"
341
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "A&daugă ->"
345
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Șterge"
349
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Butoane &toolbar:"
353
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Separator"
357
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Nespecificat"
362
363 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
364 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
365 msgid "Close"
366 msgstr "Închide"
367
368 #: comctl32.rc:33
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Azi:"
371
372 #: comctl32.rc:34
373 msgid "Go to today"
374 msgstr "Mergi la Azi"
375
376 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
378 msgid "Open"
379 msgstr "Deschide"
380
381 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
382 msgid "File &Name:"
383 msgstr "&Nume fișier:"
384
385 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
386 msgid "&Directories:"
387 msgstr "&Dosare:"
388
389 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
390 msgid "List Files of &Type:"
391 msgstr "&Tip de fișier:"
392
393 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
394 msgid "Dri&ves:"
395 msgstr "D&iscuri:"
396
397 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
398 msgid "&Read Only"
399 msgstr "Doar citi&re"
400
401 #: comdlg32.rc:173
402 msgid "Save As..."
403 msgstr "Salvare ca..."
404
405 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
406 msgid "Save As"
407 msgstr "Salvează ca"
408
409 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
410 #: wordpad.rc:162
411 msgid "Print"
412 msgstr "Tipărire"
413
414 #: comdlg32.rc:198
415 msgid "Printer:"
416 msgstr "Imprimantă:"
417
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
419 msgid "Print range"
420 msgstr "Interval tipărire"
421
422 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
423 msgid "&All"
424 msgstr "To&ate"
425
426 #: comdlg32.rc:202
427 msgid "S&election"
428 msgstr "S&elecție"
429
430 #: comdlg32.rc:203
431 msgid "&Pages"
432 msgstr "&Pagini"
433
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
435 msgid "&Setup"
436 msgstr "&Setează"
437
438 #: comdlg32.rc:207
439 msgid "&From:"
440 msgstr "&De la:"
441
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "&To:"
444 msgstr "&La:"
445
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "Print &Quality:"
448 msgstr "&Calitate tipărire:"
449
450 #: comdlg32.rc:211
451 msgid "Print to Fi&le"
452 msgstr "Tipăreşte în fişier"
453
454 #: comdlg32.rc:212
455 msgid "Condensed"
456 msgstr "Comprimat"
457
458 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
459 msgid "Print Setup"
460 msgstr "Setări tipărire"
461
462 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "Printer"
464 msgstr "Imprimantă"
465
466 #: comdlg32.rc:222
467 msgid "&Default Printer"
468 msgstr "&Imprimantă implicită"
469
470 #: comdlg32.rc:223
471 msgid "[none]"
472 msgstr "[nimic]"
473
474 #: comdlg32.rc:224
475 msgid "Specific &Printer"
476 msgstr "I&mprimantă specifică"
477
478 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientare"
481
482 #: comdlg32.rc:230
483 msgid "Po&rtrait"
484 msgstr "P&ortret"
485
486 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
487 msgid "&Landscape"
488 msgstr "&Peisaj"
489
490 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
491 msgid "Paper"
492 msgstr "Hârtie"
493
494 #: comdlg32.rc:235
495 msgid "Si&ze"
496 msgstr "&Mărime"
497
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "&Source"
500 msgstr "&Sursă"
501
502 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
503 msgid "Font"
504 msgstr "Font"
505
506 #: comdlg32.rc:247
507 msgid "&Font:"
508 msgstr "&Font:"
509
510 #: comdlg32.rc:250
511 msgid "Font St&yle:"
512 msgstr "&Stil font:"
513
514 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
515 msgid "&Size:"
516 msgstr "Mărime:"
517
518 #: comdlg32.rc:260
519 msgid "Effects"
520 msgstr "Efecte"
521
522 #: comdlg32.rc:261
523 msgid "Stri&keout"
524 msgstr "&Linie mijloc"
525
526 #: comdlg32.rc:262
527 msgid "&Underline"
528 msgstr "&Subliniat"
529
530 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
531 msgid "&Color:"
532 msgstr "Culoare:"
533
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Sample"
536 msgstr "Eșantion"
537
538 #: comdlg32.rc:268
539 msgid "Scr&ipt:"
540 msgstr ""
541
542 #: comdlg32.rc:276
543 msgid "Color"
544 msgstr "Culoare"
545
546 #: comdlg32.rc:279
547 msgid "&Basic Colors:"
548 msgstr "Culori de &bază:"
549
550 #: comdlg32.rc:280
551 msgid "&Custom Colors:"
552 msgstr "&Culori personalizate:"
553
554 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
555 msgid "Color |  Sol&id"
556 msgstr "Culoare |  Sol&id"
557
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "&Red:"
560 msgstr "&Roșu:"
561
562 #: comdlg32.rc:284
563 msgid "&Green:"
564 msgstr "&Verde:"
565
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Blue:"
568 msgstr "&Albastru:"
569
570 #: comdlg32.rc:288
571 msgid "&Hue:"
572 msgstr "&Nuanță:"
573
574 #: comdlg32.rc:290
575 msgctxt "Saturation"
576 msgid "&Sat:"
577 msgstr "&Sat:"
578
579 #: comdlg32.rc:292
580 msgctxt "Luminance"
581 msgid "&Lum:"
582 msgstr "&Lum:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Add to Custom Colors"
586 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
587
588 #: comdlg32.rc:303
589 msgid "&Define Custom Colors >>"
590 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
591
592 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
593 msgid "Find"
594 msgstr "Căutare"
595
596 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
597 msgid "Fi&nd What:"
598 msgstr "&Caută:"
599
600 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
601 msgid "Match &Whole Word Only"
602 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
603
604 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
605 msgid "Match &Case"
606 msgstr "Sensibil la registru"
607
608 #: comdlg32.rc:317
609 msgid "Direction"
610 msgstr "Direcție"
611
612 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
613 msgid "&Up"
614 msgstr "&Sus"
615
616 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&Jos"
619
620 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
621 msgid "&Find Next"
622 msgstr "Caută &înainte"
623
624 #: comdlg32.rc:329
625 msgid "Replace"
626 msgstr "Înlocuire"
627
628 #: comdlg32.rc:334
629 msgid "Re&place With:"
630 msgstr "În&locuieşte cu:"
631
632 #: comdlg32.rc:340
633 msgid "&Replace"
634 msgstr "&Înlocuieşte"
635
636 #: comdlg32.rc:341
637 msgid "Replace &All"
638 msgstr "Înlocuieşte &tot"
639
640 #: comdlg32.rc:358
641 msgid "Print to fi&le"
642 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
643
644 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
645 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
646 msgid "&Properties"
647 msgstr "&Proprietăți"
648
649 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
650 msgid "&Name:"
651 msgstr "&Nume:"
652
653 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
654 msgid "Status:"
655 msgstr "Stare:"
656
657 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
658 msgid "Type:"
659 msgstr "Tip:"
660
661 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
662 msgid "Where:"
663 msgstr "Loc:"
664
665 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
666 msgid "Comment:"
667 msgstr "Comentariu:"
668
669 #: comdlg32.rc:371
670 msgid "Copies"
671 msgstr "Copii"
672
673 #: comdlg32.rc:372
674 msgid "Number of &copies:"
675 msgstr "Număr de &copii:"
676
677 #: comdlg32.rc:374
678 msgid "C&ollate"
679 msgstr "C&olaționate"
680
681 #: comdlg32.rc:379
682 msgid "Pa&ges"
683 msgstr "Pa&ginile"
684
685 #: comdlg32.rc:380
686 msgid "&Selection"
687 msgstr "&Selecție"
688
689 #: comdlg32.rc:383
690 msgid "&from:"
691 msgstr "&de la:"
692
693 #: comdlg32.rc:384
694 msgid "&to:"
695 msgstr "&la:"
696
697 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "Mărime:"
700
701 #: comdlg32.rc:412
702 msgid "&Source:"
703 msgstr "&Sursă:"
704
705 #: comdlg32.rc:417
706 msgid "P&ortrait"
707 msgstr "P&ortret"
708
709 #: comdlg32.rc:418
710 msgid "L&andscape"
711 msgstr "&Peisaj"
712
713 #: comdlg32.rc:423
714 msgid "Setup Page"
715 msgstr "Setare Pagină"
716
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "&Tray:"
719 msgstr "S&ertar:"
720
721 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "P&ortret"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Borders"
727 msgstr "Margini"
728
729 #: comdlg32.rc:438
730 msgid "L&eft:"
731 msgstr "S&tânga:"
732
733 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
734 msgid "&Right:"
735 msgstr "&Dreapta:"
736
737 #: comdlg32.rc:442
738 msgid "T&op:"
739 msgstr "&Sus:"
740
741 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
742 msgid "&Bottom:"
743 msgstr "&Jos:"
744
745 #: comdlg32.rc:448
746 msgid "P&rinter..."
747 msgstr "&Imprimantă..."
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "Look &in:"
751 msgstr "Caută &în:"
752
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "File &name:"
755 msgstr "&Nume fișier:"
756
757 #: comdlg32.rc:465
758 msgid "Files of &type:"
759 msgstr "&Tip de fișier:"
760
761 #: comdlg32.rc:468
762 msgid "Open as &read-only"
763 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
764
765 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
766 msgid "&Open"
767 msgstr "&Deschide"
768
769 #: comdlg32.rc:481
770 msgid "File name:"
771 msgstr "Nume fișier:"
772
773 #: comdlg32.rc:484
774 msgid "Files of type:"
775 msgstr "Tip de fișier:"
776
777 #: comdlg32.rc:29
778 msgid "File not found"
779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
780
781 #: comdlg32.rc:30
782 msgid "Please verify that the correct file name was given"
783 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
784
785 #: comdlg32.rc:31
786 msgid ""
787 "File does not exist.\n"
788 "Do you want to create file?"
789 msgstr ""
790 "Fişierul nu există.\n"
791 "Doriți să creați acest fișier?"
792
793 #: comdlg32.rc:32
794 msgid ""
795 "File already exists.\n"
796 "Do you want to replace it?"
797 msgstr ""
798 "Fișierul există deja.\n"
799 "Doriți să îl înlocuiți?"
800
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Invalid character(s) in path"
803 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
804
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
808 "                          / : < > |"
809 msgstr ""
810 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
811 "                          / : < > |"
812
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid "Path does not exist"
815 msgstr "Calea nu există"
816
817 #: comdlg32.rc:36
818 msgid "File does not exist"
819 msgstr "Fişierul nu există"
820
821 #: comdlg32.rc:41
822 msgid "Up One Level"
823 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
824
825 #: comdlg32.rc:42
826 msgid "Create New Folder"
827 msgstr "Creează un dosar nou"
828
829 #: comdlg32.rc:43
830 msgid "List"
831 msgstr "Listă"
832
833 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Details"
835 msgstr "Detalii"
836
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Browse to Desktop"
839 msgstr "Navigează la birou"
840
841 #: comdlg32.rc:109
842 msgid "Regular"
843 msgstr "Normal"
844
845 #: comdlg32.rc:110
846 msgid "Bold"
847 msgstr "Aldin"
848
849 #: comdlg32.rc:111
850 msgid "Italic"
851 msgstr "Cursiv"
852
853 #: comdlg32.rc:112
854 msgid "Bold Italic"
855 msgstr "Aldin cursiv"
856
857 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
858 msgid "Black"
859 msgstr "Negru"
860
861 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
862 msgid "Maroon"
863 msgstr "Maro"
864
865 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
866 msgid "Green"
867 msgstr "Verde"
868
869 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
870 msgid "Olive"
871 msgstr "Oliviu"
872
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
874 msgid "Navy"
875 msgstr "Bleumarin"
876
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
878 msgid "Purple"
879 msgstr "Violet"
880
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
882 msgid "Teal"
883 msgstr "Verde-albăstrui"
884
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
886 msgid "Gray"
887 msgstr "Gri"
888
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
890 msgid "Silver"
891 msgstr "Argintiu"
892
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
894 msgid "Red"
895 msgstr "Roșu"
896
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
898 msgid "Lime"
899 msgstr "Verde-gălbui"
900
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
902 msgid "Yellow"
903 msgstr "Galben"
904
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Albastru"
908
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
910 msgid "Fuchsia"
911 msgstr "Roz închis"
912
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
914 msgid "Aqua"
915 msgstr "Azur"
916
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "White"
919 msgstr "Alb"
920
921 #: comdlg32.rc:52
922 msgid "Unreadable Entry"
923 msgstr "Înregistrare necitibilă"
924
925 #: comdlg32.rc:54
926 msgid ""
927 "This value does not lie within the page range.\n"
928 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
929 msgstr ""
930 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
931 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
932
933 #: comdlg32.rc:56
934 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
935 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
936
937 #: comdlg32.rc:58
938 msgid ""
939 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
940 "Please reenter margins."
941 msgstr ""
942 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
943 "Introduceți vă rog din nou marginile."
944
945 #: comdlg32.rc:60
946 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
947 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
948
949 #: comdlg32.rc:62
950 msgid ""
951 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
952 "Please enter a value between 1 and %d."
953 msgstr ""
954 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
955 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
956
957 #: comdlg32.rc:63
958 msgid "A printer error occurred."
959 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
960
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "No default printer defined."
963 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
964
965 #: comdlg32.rc:65
966 msgid "Cannot find the printer."
967 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
968
969 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
970 msgid "Out of memory."
971 msgstr "Memorie insuficientă."
972
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "An error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare."
976
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "Unknown printer driver."
979 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
980
981 #: comdlg32.rc:71
982 msgid ""
983 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
984 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
985 msgstr ""
986 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
987 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
988 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
989
990 #: comdlg32.rc:137
991 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
992 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
993
994 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgid "&Save"
996 msgstr "&Salvează"
997
998 #: comdlg32.rc:139
999 msgid "Save &in:"
1000 msgstr "Salvează &în:"
1001
1002 #: comdlg32.rc:140
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Salvează"
1005
1006 #: comdlg32.rc:142
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr "Deschide fișier"
1009
1010 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgid "Ready"
1012 msgstr "Gata"
1013
1014 #: comdlg32.rc:80
1015 msgid "Paused; "
1016 msgstr "Pauză; "
1017
1018 #: comdlg32.rc:81
1019 msgid "Error; "
1020 msgstr "Eroare; "
1021
1022 #: comdlg32.rc:82
1023 msgid "Pending deletion; "
1024 msgstr "Aștept stergerea; "
1025
1026 #: comdlg32.rc:83
1027 msgid "Paper jam; "
1028 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1029
1030 #: comdlg32.rc:84
1031 msgid "Out of paper; "
1032 msgstr "Fără hârtia; "
1033
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid "Feed paper manual; "
1036 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1037
1038 #: comdlg32.rc:86
1039 msgid "Paper problem; "
1040 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1041
1042 #: comdlg32.rc:87
1043 msgid "Printer offline; "
1044 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:88
1047 msgid "I/O Active; "
1048 msgstr "I/O activ; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:89
1051 msgid "Busy; "
1052 msgstr "Ocupat; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:90
1055 msgid "Printing; "
1056 msgstr "Tipăresc; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:91
1059 msgid "Output tray is full; "
1060 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:92
1063 msgid "Not available; "
1064 msgstr "Indisponibil; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:93
1067 msgid "Waiting; "
1068 msgstr "Aștept; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Processing; "
1072 msgstr "Procesez; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Initialising; "
1076 msgstr "Initializez; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Warming up; "
1080 msgstr "Încălzesc; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Toner low; "
1084 msgstr "Toner puțin; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "No toner; "
1088 msgstr "Fără toner; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Page punt; "
1092 msgstr ""
1093
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Interrupted by user; "
1096 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Out of memory; "
1100 msgstr "Memorie insuficientă; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "The printer door is open; "
1104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Print server unknown; "
1108 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Power save mode; "
1112 msgstr "Economisire de energie; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:73
1115 msgid "Default Printer; "
1116 msgstr "Imprimantă implicită; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:74
1119 msgid "There are %d documents in the queue"
1120 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1121
1122 #: comdlg32.rc:75
1123 msgid "Margins [inches]"
1124 msgstr "Margini [țoli]"
1125
1126 #: comdlg32.rc:76
1127 msgid "Margins [mm]"
1128 msgstr "Margini [mm]"
1129
1130 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1131 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgid "mm"
1133 msgstr "mm"
1134
1135 #: credui.rc:42
1136 msgid "&User name:"
1137 msgstr "Nume &utilizator:"
1138
1139 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1140 msgid "&Password:"
1141 msgstr "&Parolă:"
1142
1143 #: credui.rc:47
1144 msgid "&Remember my password"
1145 msgstr "Ține minte pa&rola"
1146
1147 #: credui.rc:27
1148 msgid "Connect to %s"
1149 msgstr "Conectare la %s"
1150
1151 #: credui.rc:28
1152 msgid "Connecting to %s"
1153 msgstr "Conectez la %s"
1154
1155 #: credui.rc:29
1156 msgid "Logon unsuccessful"
1157 msgstr "Autentificare eșuată"
1158
1159 #: credui.rc:30
1160 msgid ""
1161 "Make sure that your user name\n"
1162 "and password are correct."
1163 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1164
1165 #: credui.rc:32
1166 msgid ""
1167 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1168 "\n"
1169 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1170 "entering your password."
1171 msgstr ""
1172 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1173 "greșit.\n"
1174 "\n"
1175 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1176 "scrierea cu majuscule."
1177
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Caps Lock is On"
1180 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1181
1182 #: crypt32.rc:27
1183 msgid "Authority Key Identifier"
1184 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1185
1186 #: crypt32.rc:28
1187 msgid "Key Attributes"
1188 msgstr "Atributele cheii"
1189
1190 #: crypt32.rc:29
1191 msgid "Key Usage Restriction"
1192 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1193
1194 #: crypt32.rc:30
1195 msgid "Subject Alternative Name"
1196 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1197
1198 #: crypt32.rc:31
1199 msgid "Issuer Alternative Name"
1200 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1201
1202 #: crypt32.rc:32
1203 msgid "Basic Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de bază"
1205
1206 #: crypt32.rc:33
1207 msgid "Key Usage"
1208 msgstr "Folosirea cheii"
1209
1210 #: crypt32.rc:34
1211 msgid "Certificate Policies"
1212 msgstr "Politicile certificatului"
1213
1214 #: crypt32.rc:35
1215 msgid "Subject Key Identifier"
1216 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1217
1218 #: crypt32.rc:36
1219 msgid "CRL Reason Code"
1220 msgstr "Codul motivului CRL"
1221
1222 #: crypt32.rc:37
1223 msgid "CRL Distribution Points"
1224 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1225
1226 #: crypt32.rc:38
1227 msgid "Enhanced Key Usage"
1228 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1229
1230 #: crypt32.rc:39
1231 msgid "Authority Information Access"
1232 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1233
1234 #: crypt32.rc:40
1235 msgid "Certificate Extensions"
1236 msgstr "Extensiile certificatului"
1237
1238 #: crypt32.rc:41
1239 msgid "Next Update Location"
1240 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1241
1242 #: crypt32.rc:42
1243 msgid "Yes or No Trust"
1244 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1245
1246 #: crypt32.rc:43
1247 msgid "Email Address"
1248 msgstr "Adresă de e-mail"
1249
1250 #: crypt32.rc:44
1251 msgid "Unstructured Name"
1252 msgstr "Nume nestructurat"
1253
1254 #: crypt32.rc:45
1255 msgid "Content Type"
1256 msgstr "Tipul conținutului"
1257
1258 #: crypt32.rc:46
1259 msgid "Message Digest"
1260 msgstr "Rezumatul mesajului"
1261
1262 #: crypt32.rc:47
1263 msgid "Signing Time"
1264 msgstr "Momentul semnării"
1265
1266 #: crypt32.rc:48
1267 msgid "Counter Sign"
1268 msgstr "Contrasemnat"
1269
1270 #: crypt32.rc:49
1271 msgid "Challenge Password"
1272 msgstr "Parola de provocare"
1273
1274 #: crypt32.rc:50
1275 msgid "Unstructured Address"
1276 msgstr "Adresă nestructurată"
1277
1278 #: crypt32.rc:51
1279 msgid "S/MIME Capabilities"
1280 msgstr "Capabilități S/MIME"
1281
1282 #: crypt32.rc:52
1283 msgid "Prefer Signed Data"
1284 msgstr "Preferă datele semnate"
1285
1286 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1287 msgctxt "Certification Practice Statement"
1288 msgid "CPS"
1289 msgstr "CPS"
1290
1291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1292 msgid "User Notice"
1293 msgstr "Notiță utilizator"
1294
1295 #: crypt32.rc:55
1296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1297 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1298
1299 #: crypt32.rc:56
1300 msgid "Certification Authority Issuer"
1301 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1302
1303 #: crypt32.rc:57
1304 msgid "Certification Template Name"
1305 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1306
1307 #: crypt32.rc:58
1308 msgid "Certificate Type"
1309 msgstr "Tipul certificatului"
1310
1311 #: crypt32.rc:59
1312 msgid "Certificate Manifold"
1313 msgstr "Ramurile certificatului"
1314
1315 #: crypt32.rc:60
1316 msgid "Netscape Cert Type"
1317 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1318
1319 #: crypt32.rc:61
1320 msgid "Netscape Base URL"
1321 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1322
1323 #: crypt32.rc:62
1324 msgid "Netscape Revocation URL"
1325 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1326
1327 #: crypt32.rc:63
1328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1329 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1330
1331 #: crypt32.rc:64
1332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1333 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1334
1335 #: crypt32.rc:65
1336 msgid "Netscape CA Policy URL"
1337 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1338
1339 #: crypt32.rc:66
1340 msgid "Netscape SSL ServerName"
1341 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1342
1343 #: crypt32.rc:67
1344 msgid "Netscape Comment"
1345 msgstr "Comentariul Netscape"
1346
1347 #: crypt32.rc:68
1348 msgid "Country/Region"
1349 msgstr "Țara/regiunea"
1350
1351 #: crypt32.rc:69
1352 msgid "Organization"
1353 msgstr "Organizația"
1354
1355 #: crypt32.rc:70
1356 msgid "Organizational Unit"
1357 msgstr "Unitatea organizațională"
1358
1359 #: crypt32.rc:71
1360 msgid "Common Name"
1361 msgstr "Nume uzual"
1362
1363 #: crypt32.rc:72
1364 msgid "Locality"
1365 msgstr "Localitatea"
1366
1367 #: crypt32.rc:73
1368 msgid "State or Province"
1369 msgstr "Statul sau provincia"
1370
1371 #: crypt32.rc:74
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titlul"
1374
1375 #: crypt32.rc:75
1376 msgid "Given Name"
1377 msgstr "Prenume"
1378
1379 #: crypt32.rc:76
1380 msgid "Initials"
1381 msgstr "Inițiale"
1382
1383 #: crypt32.rc:77
1384 msgid "Surname"
1385 msgstr "Nume"
1386
1387 #: crypt32.rc:78
1388 msgid "Domain Component"
1389 msgstr "Componentă de domeniu"
1390
1391 #: crypt32.rc:79
1392 msgid "Street Address"
1393 msgstr "Adresa"
1394
1395 #: crypt32.rc:80
1396 msgid "Serial Number"
1397 msgstr "Număr de serie"
1398
1399 #: crypt32.rc:81
1400 msgid "CA Version"
1401 msgstr "Versiunea CA"
1402
1403 #: crypt32.rc:82
1404 msgid "Cross CA Version"
1405 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1406
1407 #: crypt32.rc:83
1408 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1409 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1410
1411 #: crypt32.rc:84
1412 msgid "Principal Name"
1413 msgstr "Nume principal"
1414
1415 #: crypt32.rc:85
1416 msgid "Windows Product Update"
1417 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1418
1419 #: crypt32.rc:86
1420 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1421 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1422
1423 #: crypt32.rc:87
1424 msgid "OS Version"
1425 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1426
1427 #: crypt32.rc:88
1428 msgid "Enrollment CSP"
1429 msgstr "CSP de înscriere"
1430
1431 #: crypt32.rc:89
1432 msgid "CRL Number"
1433 msgstr "Numărul CRL"
1434
1435 #: crypt32.rc:90
1436 msgid "Delta CRL Indicator"
1437 msgstr "Indicator diferență CRL"
1438
1439 #: crypt32.rc:91
1440 msgid "Issuing Distribution Point"
1441 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1442
1443 #: crypt32.rc:92
1444 msgid "Freshest CRL"
1445 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1446
1447 #: crypt32.rc:93
1448 msgid "Name Constraints"
1449 msgstr "Constrângeri de nume"
1450
1451 #: crypt32.rc:94
1452 msgid "Policy Mappings"
1453 msgstr "Mapări de politică"
1454
1455 #: crypt32.rc:95
1456 msgid "Policy Constraints"
1457 msgstr "Constrângeri de politică"
1458
1459 #: crypt32.rc:96
1460 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1461 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1462
1463 #: crypt32.rc:97
1464 msgid "Application Policies"
1465 msgstr "Politici de aplicație"
1466
1467 #: crypt32.rc:98
1468 msgid "Application Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1470
1471 #: crypt32.rc:99
1472 msgid "Application Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1474
1475 #: crypt32.rc:100
1476 msgid "CMC Data"
1477 msgstr "Date CMC"
1478
1479 #: crypt32.rc:101
1480 msgid "CMC Response"
1481 msgstr "Răspuns CMC"
1482
1483 #: crypt32.rc:102
1484 msgid "Unsigned CMC Request"
1485 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1486
1487 #: crypt32.rc:103
1488 msgid "CMC Status Info"
1489 msgstr "Informații de stare CMC"
1490
1491 #: crypt32.rc:104
1492 msgid "CMC Extensions"
1493 msgstr "Extensii CMC"
1494
1495 #: crypt32.rc:105
1496 msgid "CMC Attributes"
1497 msgstr "Atribute CMC"
1498
1499 #: crypt32.rc:106
1500 msgid "PKCS 7 Data"
1501 msgstr "Date PKCS 7"
1502
1503 #: crypt32.rc:107
1504 msgid "PKCS 7 Signed"
1505 msgstr "PKCS 7 semnat"
1506
1507 #: crypt32.rc:108
1508 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1509 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1510
1511 #: crypt32.rc:109
1512 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1513 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1514
1515 #: crypt32.rc:110
1516 msgid "PKCS 7 Digested"
1517 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1518
1519 #: crypt32.rc:111
1520 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1521 msgstr "PKCS 7 criptat"
1522
1523 #: crypt32.rc:112
1524 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1525 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1526
1527 #: crypt32.rc:113
1528 msgid "Virtual Base CRL Number"
1529 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1530
1531 #: crypt32.rc:114
1532 msgid "Next CRL Publish"
1533 msgstr "Următorul editor CRL"
1534
1535 #: crypt32.rc:115
1536 msgid "CA Encryption Certificate"
1537 msgstr "Certificat de criptare CA"
1538
1539 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1540 msgid "Key Recovery Agent"
1541 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1542
1543 #: crypt32.rc:117
1544 msgid "Certificate Template Information"
1545 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1546
1547 #: crypt32.rc:118
1548 msgid "Enterprise Root OID"
1549 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1550
1551 #: crypt32.rc:119
1552 msgid "Dummy Signer"
1553 msgstr "Semnatar implicit"
1554
1555 #: crypt32.rc:120
1556 msgid "Encrypted Private Key"
1557 msgstr "Cheie privată criptată"
1558
1559 #: crypt32.rc:121
1560 msgid "Published CRL Locations"
1561 msgstr "Locații CRL publicate"
1562
1563 #: crypt32.rc:122
1564 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1565 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1566
1567 #: crypt32.rc:123
1568 msgid "Transaction Id"
1569 msgstr "Identificator de tranzacție"
1570
1571 #: crypt32.rc:124
1572 msgid "Sender Nonce"
1573 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1574
1575 #: crypt32.rc:125
1576 msgid "Recipient Nonce"
1577 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1578
1579 #: crypt32.rc:126
1580 msgid "Reg Info"
1581 msgstr "Informații de înregistrare"
1582
1583 #: crypt32.rc:127
1584 msgid "Get Certificate"
1585 msgstr "Obținere certificat"
1586
1587 #: crypt32.rc:128
1588 msgid "Get CRL"
1589 msgstr "Obținere CRL"
1590
1591 #: crypt32.rc:129
1592 msgid "Revoke Request"
1593 msgstr "Cerere de revocare"
1594
1595 #: crypt32.rc:130
1596 msgid "Query Pending"
1597 msgstr "Interogare în curs"
1598
1599 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1600 msgid "Certificate Trust List"
1601 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1602
1603 #: crypt32.rc:132
1604 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1606
1607 #: crypt32.rc:133
1608 msgid "Private Key Usage Period"
1609 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1610
1611 #: crypt32.rc:134
1612 msgid "Client Information"
1613 msgstr "Informații client"
1614
1615 #: crypt32.rc:135
1616 msgid "Server Authentication"
1617 msgstr "Autentificare server"
1618
1619 #: crypt32.rc:136
1620 msgid "Client Authentication"
1621 msgstr "Autentificare client"
1622
1623 #: crypt32.rc:137
1624 msgid "Code Signing"
1625 msgstr "Semnarea codului"
1626
1627 #: crypt32.rc:138
1628 msgid "Secure Email"
1629 msgstr "E-mail securizat"
1630
1631 #: crypt32.rc:139
1632 msgid "Time Stamping"
1633 msgstr "Marcare temporală"
1634
1635 #: crypt32.rc:140
1636 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1637 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1638
1639 #: crypt32.rc:141
1640 msgid "Microsoft Time Stamping"
1641 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1642
1643 #: crypt32.rc:142
1644 msgid "IP security end system"
1645 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1646
1647 #: crypt32.rc:143
1648 msgid "IP security tunnel termination"
1649 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1650
1651 #: crypt32.rc:144
1652 msgid "IP security user"
1653 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1654
1655 #: crypt32.rc:145
1656 msgid "Encrypting File System"
1657 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1658
1659 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1660 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1661 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1662
1663 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1664 msgid "Windows System Component Verification"
1665 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1666
1667 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1668 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1669 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1670
1671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1672 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1674
1675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1676 msgid "Key Pack Licenses"
1677 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1678
1679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1680 msgid "License Server Verification"
1681 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1682
1683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1684 msgid "Smart Card Logon"
1685 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1686
1687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1688 msgid "Digital Rights"
1689 msgstr "Drepturi digitale"
1690
1691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1692 msgid "Qualified Subordination"
1693 msgstr "Subordonare calificată"
1694
1695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1696 msgid "Key Recovery"
1697 msgstr "Recuperarea de chei"
1698
1699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1700 msgid "Document Signing"
1701 msgstr "Semnarea de documente"
1702
1703 #: crypt32.rc:157
1704 msgid "IP security IKE intermediate"
1705 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1706
1707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Recuperare de fișiere"
1710
1711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1712 msgid "Root List Signer"
1713 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1714
1715 #: crypt32.rc:160
1716 msgid "All application policies"
1717 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1718
1719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1720 msgid "Directory Service Email Replication"
1721 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1722
1723 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1724 msgid "Certificate Request Agent"
1725 msgstr "Agent solicitare certificat"
1726
1727 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1728 msgid "Lifetime Signing"
1729 msgstr "Semnătură pe viață"
1730
1731 #: crypt32.rc:164
1732 msgid "All issuance policies"
1733 msgstr "Toate politicile de emitere"
1734
1735 #: crypt32.rc:169
1736 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1737 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1738
1739 #: crypt32.rc:170
1740 msgid "Personal"
1741 msgstr "Personale"
1742
1743 #: crypt32.rc:171
1744 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1745 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1746
1747 #: crypt32.rc:172
1748 msgid "Other People"
1749 msgstr "Alte persoane"
1750
1751 #: crypt32.rc:173
1752 msgid "Trusted Publishers"
1753 msgstr "Editor de încredere"
1754
1755 #: crypt32.rc:174
1756 msgid "Untrusted Certificates"
1757 msgstr "Lipsite de încredere"
1758
1759 #: crypt32.rc:179
1760 msgid "KeyID="
1761 msgstr "KeyID="
1762
1763 #: crypt32.rc:180
1764 msgid "Certificate Issuer"
1765 msgstr "Emitentul certificatului"
1766
1767 #: crypt32.rc:181
1768 msgid "Certificate Serial Number="
1769 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1770
1771 #: crypt32.rc:182
1772 msgid "Other Name="
1773 msgstr "Nume alternativ="
1774
1775 #: crypt32.rc:183
1776 msgid "Email Address="
1777 msgstr "Addresa de e-mail="
1778
1779 #: crypt32.rc:184
1780 msgid "DNS Name="
1781 msgstr "Nume de DNS="
1782
1783 #: crypt32.rc:185
1784 msgid "Directory Address"
1785 msgstr "Adresa de repertoar"
1786
1787 #: crypt32.rc:186
1788 msgid "URL="
1789 msgstr "URL="
1790
1791 #: crypt32.rc:187
1792 msgid "IP Address="
1793 msgstr "Adresa IP="
1794
1795 #: crypt32.rc:188
1796 msgid "Mask="
1797 msgstr "Masca="
1798
1799 #: crypt32.rc:189
1800 msgid "Registered ID="
1801 msgstr "Identificator înregistrat="
1802
1803 #: crypt32.rc:190
1804 msgid "Unknown Key Usage"
1805 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1806
1807 #: crypt32.rc:191
1808 msgid "Subject Type="
1809 msgstr "Tipul subiectului="
1810
1811 #: crypt32.rc:192
1812 msgctxt "Certificate Authority"
1813 msgid "CA"
1814 msgstr "CA"
1815
1816 #: crypt32.rc:193
1817 msgid "End Entity"
1818 msgstr "Entitate finală"
1819
1820 #: crypt32.rc:194
1821 msgid "Path Length Constraint="
1822 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1823
1824 #: crypt32.rc:195
1825 msgctxt "path length"
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nespecificat"
1828
1829 #: crypt32.rc:196
1830 msgid "Information Not Available"
1831 msgstr "Informație indisponibilă"
1832
1833 #: crypt32.rc:197
1834 msgid "Authority Info Access"
1835 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1836
1837 #: crypt32.rc:198
1838 msgid "Access Method="
1839 msgstr "Metoda de acces="
1840
1841 #: crypt32.rc:199
1842 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1843 msgid "OCSP"
1844 msgstr "OCSP"
1845
1846 #: crypt32.rc:200
1847 msgid "CA Issuers"
1848 msgstr "Emitenți CA"
1849
1850 #: crypt32.rc:201
1851 msgid "Unknown Access Method"
1852 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1853
1854 #: crypt32.rc:202
1855 msgid "Alternative Name"
1856 msgstr "Nume alternativ"
1857
1858 #: crypt32.rc:203
1859 msgid "CRL Distribution Point"
1860 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1861
1862 #: crypt32.rc:204
1863 msgid "Distribution Point Name"
1864 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1865
1866 #: crypt32.rc:205
1867 msgid "Full Name"
1868 msgstr "Nume complet"
1869
1870 #: crypt32.rc:206
1871 msgid "RDN Name"
1872 msgstr "Nume RDN"
1873
1874 #: crypt32.rc:207
1875 msgid "CRL Reason="
1876 msgstr "Motiv CRL="
1877
1878 #: crypt32.rc:208
1879 msgid "CRL Issuer"
1880 msgstr "Emitent CRL"
1881
1882 #: crypt32.rc:209
1883 msgid "Key Compromise"
1884 msgstr "Cheia compromisă"
1885
1886 #: crypt32.rc:210
1887 msgid "CA Compromise"
1888 msgstr "CA compromisă"
1889
1890 #: crypt32.rc:211
1891 msgid "Affiliation Changed"
1892 msgstr "Afiliere schimbată"
1893
1894 #: crypt32.rc:212
1895 msgid "Superseded"
1896 msgstr "Înlocuit"
1897
1898 #: crypt32.rc:213
1899 msgid "Operation Ceased"
1900 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1901
1902 #: crypt32.rc:214
1903 msgid "Certificate Hold"
1904 msgstr "Certificat reținut"
1905
1906 #: crypt32.rc:215
1907 msgid "Financial Information="
1908 msgstr "Informația financiară="
1909
1910 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1911 msgid "Available"
1912 msgstr "Disponibilă"
1913
1914 #: crypt32.rc:217
1915 msgid "Not Available"
1916 msgstr "Indisponibilă"
1917
1918 #: crypt32.rc:218
1919 msgid "Meets Criteria="
1920 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1921
1922 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Da"
1925
1926 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1927 msgid "No"
1928 msgstr "Nu"
1929
1930 #: crypt32.rc:221
1931 msgid "Digital Signature"
1932 msgstr "Semnătură digitală"
1933
1934 #: crypt32.rc:222
1935 msgid "Non-Repudiation"
1936 msgstr "Non-repudiere"
1937
1938 #: crypt32.rc:223
1939 msgid "Key Encipherment"
1940 msgstr "Cifrare cheie"
1941
1942 #: crypt32.rc:224
1943 msgid "Data Encipherment"
1944 msgstr "Cifrare date"
1945
1946 #: crypt32.rc:225
1947 msgid "Key Agreement"
1948 msgstr "Înțelegere la cheie"
1949
1950 #: crypt32.rc:226
1951 msgid "Certificate Signing"
1952 msgstr "Semnare certificat"
1953
1954 #: crypt32.rc:227
1955 msgid "Off-line CRL Signing"
1956 msgstr "Semnare CRL offline"
1957
1958 #: crypt32.rc:228
1959 msgid "CRL Signing"
1960 msgstr "Semnare CRL"
1961
1962 #: crypt32.rc:229
1963 msgid "Encipher Only"
1964 msgstr "Doar cifrează"
1965
1966 #: crypt32.rc:230
1967 msgid "Decipher Only"
1968 msgstr "Doar descifrează"
1969
1970 #: crypt32.rc:231
1971 msgid "SSL Client Authentication"
1972 msgstr "Autentificare client SSL"
1973
1974 #: crypt32.rc:232
1975 msgid "SSL Server Authentication"
1976 msgstr "Autentificare server SSL"
1977
1978 #: crypt32.rc:233
1979 msgid "S/MIME"
1980 msgstr "S/MIME"
1981
1982 #: crypt32.rc:234
1983 msgid "Signature"
1984 msgstr "Semnătură"
1985
1986 #: crypt32.rc:235
1987 msgid "SSL CA"
1988 msgstr "SSL CA"
1989
1990 #: crypt32.rc:236
1991 msgid "S/MIME CA"
1992 msgstr "S/MIME CA"
1993
1994 #: crypt32.rc:237
1995 msgid "Signature CA"
1996 msgstr "Semnătură CA"
1997
1998 #: cryptdlg.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Certificate Policy"
2001 msgstr "Politicile certificatului"
2002
2003 #: cryptdlg.rc:28
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Policy Identifier: "
2006 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2007
2008 #: cryptdlg.rc:29
2009 msgid "Policy Qualifier Info"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Policy Qualifier Id="
2014 msgstr ""
2015
2016 #: cryptdlg.rc:33
2017 msgid "Qualifier"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: cryptdlg.rc:34
2021 msgid "Notice Reference"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: cryptdlg.rc:35
2025 msgid "Organization="
2026 msgstr "Organizația="
2027
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Notice Number="
2030 msgstr "Numărul notiței="
2031
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Text="
2034 msgstr ""
2035
2036 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2037 msgid "General"
2038 msgstr "General"
2039
2040 #: cryptui.rc:188
2041 msgid "&Install Certificate..."
2042 msgstr "&Instalare certificat..."
2043
2044 #: cryptui.rc:189
2045 msgid "Issuer &Statement"
2046 msgstr "&Declarația emitentului"
2047
2048 #: cryptui.rc:197
2049 msgid "&Show:"
2050 msgstr "&Afișează:"
2051
2052 #: cryptui.rc:202
2053 msgid "&Edit Properties..."
2054 msgstr "&Editare proprietăți..."
2055
2056 #: cryptui.rc:203
2057 msgid "&Copy to File..."
2058 msgstr "&Copiere în fișier..."
2059
2060 #: cryptui.rc:207
2061 msgid "Certification Path"
2062 msgstr "Cale de certificare"
2063
2064 #: cryptui.rc:211
2065 msgid "Certification path"
2066 msgstr "Cale de certificare"
2067
2068 #: cryptui.rc:214
2069 msgid "&View Certificate"
2070 msgstr "&Vizualizează certificat"
2071
2072 #: cryptui.rc:215
2073 msgid "Certificate &status:"
2074 msgstr "&Stare certificat:"
2075
2076 #: cryptui.rc:221
2077 msgid "Disclaimer"
2078 msgstr "Declinare a responsabilității"
2079
2080 #: cryptui.rc:228
2081 msgid "More &Info"
2082 msgstr "Alte &informații"
2083
2084 #: cryptui.rc:236
2085 msgid "&Friendly name:"
2086 msgstr "&Nume uzual:"
2087
2088 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Descriere:"
2091
2092 #: cryptui.rc:240
2093 msgid "Certificate purposes"
2094 msgstr "Rolurile certificatului"
2095
2096 #: cryptui.rc:241
2097 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2098 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2099
2100 #: cryptui.rc:243
2101 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2102 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2103
2104 #: cryptui.rc:245
2105 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2106 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2107
2108 #: cryptui.rc:250
2109 msgid "Add &Purpose..."
2110 msgstr "Adăugare &rol..."
2111
2112 #: cryptui.rc:254
2113 msgid "Add Purpose"
2114 msgstr "Adăugare rol"
2115
2116 #: cryptui.rc:257
2117 msgid ""
2118 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2119 msgstr ""
2120 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2121 "doriți să-l adăugați:"
2122
2123 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2124 msgid "Select Certificate Store"
2125 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2126
2127 #: cryptui.rc:268
2128 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2129 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2130
2131 #: cryptui.rc:271
2132 msgid "&Show physical stores"
2133 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2134
2135 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2136 msgid "Certificate Import Wizard"
2137 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2138
2139 #: cryptui.rc:280
2140 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2142
2143 #: cryptui.rc:283
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2157 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2158 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2159 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2160 "certificate acreditate."
2161
2162 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2163 msgid "&File name:"
2164 msgstr "Nume &fișier:"
2165
2166 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "&Navighează"
2169
2170 #: cryptui.rc:294
2171 msgid ""
2172 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2173 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2174 msgstr ""
2175 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2176 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2177
2178 #: cryptui.rc:296
2179 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2180 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2181
2182 #: cryptui.rc:298
2183 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2184 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2185
2186 #: cryptui.rc:300
2187 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2188 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2189
2190 #: cryptui.rc:308
2191 msgid ""
2192 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2193 "location for the certificates."
2194 msgstr ""
2195 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2196 "specificați o locație pentru certificate."
2197
2198 #: cryptui.rc:310
2199 msgid "&Automatically select certificate store"
2200 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2201
2202 #: cryptui.rc:312
2203 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2204 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2205
2206 #: cryptui.rc:322
2207 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2209
2210 #: cryptui.rc:324
2211 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2212 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2213
2214 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2215 msgid "You have specified the following settings:"
2216 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2217
2218 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2219 msgid "Certificates"
2220 msgstr "Certificate"
2221
2222 #: cryptui.rc:337
2223 msgid "I&ntended purpose:"
2224 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2225
2226 #: cryptui.rc:341
2227 msgid "&Import..."
2228 msgstr "&Importare..."
2229
2230 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2231 msgid "&Export..."
2232 msgstr "&Exportare..."
2233
2234 #: cryptui.rc:344
2235 msgid "&Advanced..."
2236 msgstr "&Avansate..."
2237
2238 #: cryptui.rc:345
2239 msgid "Certificate intended purposes"
2240 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2241
2242 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2243 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2244 #: wordpad.rc:66
2245 msgid "&View"
2246 msgstr "&Vizualizare"
2247
2248 #: cryptui.rc:352
2249 msgid "Advanced Options"
2250 msgstr "Opțiuni avansate"
2251
2252 #: cryptui.rc:355
2253 msgid "Certificate purpose"
2254 msgstr "Rolul certificatului"
2255
2256 #: cryptui.rc:356
2257 msgid ""
2258 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2259 msgstr ""
2260 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2261 "Roluri avansate."
2262
2263 #: cryptui.rc:358
2264 msgid "&Certificate purposes:"
2265 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2266
2267 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2268 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2269 msgid "Certificate Export Wizard"
2270 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2271
2272 #: cryptui.rc:370
2273 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2275
2276 #: cryptui.rc:373
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2280 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2281 "\n"
2282 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2283 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2284 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2285 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2286 "\n"
2287 "To continue, click Next."
2288 msgstr ""
2289 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2290 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2291 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2292 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2293 "certificate acreditate."
2294
2295 #: cryptui.rc:381
2296 msgid ""
2297 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2298 "to protect the private key on a later page."
2299 msgstr ""
2300 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2301 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2302
2303 #: cryptui.rc:382
2304 msgid "Do you wish to export the private key?"
2305 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2306
2307 #: cryptui.rc:383
2308 msgid "&Yes, export the private key"
2309 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2310
2311 #: cryptui.rc:385
2312 msgid "N&o, do not export the private key"
2313 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2314
2315 #: cryptui.rc:396
2316 msgid "&Confirm password:"
2317 msgstr "&Confirmați parola:"
2318
2319 #: cryptui.rc:404
2320 msgid "Select the format you want to use:"
2321 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2322
2323 #: cryptui.rc:405
2324 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2325 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2326
2327 #: cryptui.rc:407
2328 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2329 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2330
2331 #: cryptui.rc:409
2332 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2333 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2334
2335 #: cryptui.rc:411
2336 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2337 msgstr ""
2338 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2339
2340 #: cryptui.rc:413
2341 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2342 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2343
2344 #: cryptui.rc:415
2345 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2346 msgstr ""
2347 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2348
2349 #: cryptui.rc:417
2350 msgid "&Enable strong encryption"
2351 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2352
2353 #: cryptui.rc:419
2354 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2355 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2356
2357 #: cryptui.rc:436
2358 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2359 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2360
2361 #: cryptui.rc:438
2362 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2363 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2364
2365 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2366 msgid "Certificate"
2367 msgstr "Certificat"
2368
2369 #: cryptui.rc:28
2370 msgid "Certificate Information"
2371 msgstr "Informații certificat"
2372
2373 #: cryptui.rc:29
2374 msgid ""
2375 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2376 "altered or corrupted."
2377 msgstr ""
2378 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2379 "fost alterat sau corupt."
2380
2381 #: cryptui.rc:30
2382 msgid ""
2383 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2384 "trusted root certificate store."
2385 msgstr ""
2386 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2387 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2388
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr ""
2392 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2393 "acreditat."
2394
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2397 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2398
2399 #: cryptui.rc:33
2400 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2401 msgstr ""
2402 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2403 "certificat."
2404
2405 #: cryptui.rc:34
2406 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2407 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2408
2409 #: cryptui.rc:35
2410 msgid "Issued to: "
2411 msgstr "Emis pentru: "
2412
2413 #: cryptui.rc:36
2414 msgid "Issued by: "
2415 msgstr "Emis de: "
2416
2417 #: cryptui.rc:37
2418 msgid "Valid from "
2419 msgstr "Valid de la "
2420
2421 #: cryptui.rc:38
2422 msgid " to "
2423 msgstr " la "
2424
2425 #: cryptui.rc:39
2426 msgid "This certificate has an invalid signature."
2427 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2428
2429 #: cryptui.rc:40
2430 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2431 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2432
2433 #: cryptui.rc:41
2434 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2435 msgstr ""
2436 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2437 "emitentului său."
2438
2439 #: cryptui.rc:42
2440 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2441 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2442
2443 #: cryptui.rc:43
2444 msgid "This certificate is OK."
2445 msgstr "Acest certificat este valabil."
2446
2447 #: cryptui.rc:44
2448 msgid "Field"
2449 msgstr "Câmp"
2450
2451 #: cryptui.rc:45
2452 msgid "Value"
2453 msgstr "Valoare"
2454
2455 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2456 msgid "<All>"
2457 msgstr "<Toate>"
2458
2459 #: cryptui.rc:47
2460 msgid "Version 1 Fields Only"
2461 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2462
2463 #: cryptui.rc:48
2464 msgid "Extensions Only"
2465 msgstr "Doar extensii"
2466
2467 #: cryptui.rc:49
2468 msgid "Critical Extensions Only"
2469 msgstr "Doar extensii critice"
2470
2471 #: cryptui.rc:50
2472 msgid "Properties Only"
2473 msgstr "Doar proprietăți"
2474
2475 #: cryptui.rc:52
2476 msgid "Serial number"
2477 msgstr "Număr de serie"
2478
2479 #: cryptui.rc:53
2480 msgid "Issuer"
2481 msgstr "Emitent"
2482
2483 #: cryptui.rc:54
2484 msgid "Valid from"
2485 msgstr "Valabil de la"
2486
2487 #: cryptui.rc:55
2488 msgid "Valid to"
2489 msgstr "Valabil până la"
2490
2491 #: cryptui.rc:56
2492 msgid "Subject"
2493 msgstr "Subiect"
2494
2495 #: cryptui.rc:57
2496 msgid "Public key"
2497 msgstr "Cheie publică"
2498
2499 #: cryptui.rc:58
2500 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2501 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2502
2503 #: cryptui.rc:59
2504 msgid "SHA1 hash"
2505 msgstr "Hash SHA1"
2506
2507 #: cryptui.rc:60
2508 msgid "Enhanced key usage (property)"
2509 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2510
2511 #: cryptui.rc:61
2512 msgid "Friendly name"
2513 msgstr "Nume uzual"
2514
2515 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2516 msgid "Description"
2517 msgstr "Descriere"
2518
2519 #: cryptui.rc:63
2520 msgid "Certificate Properties"
2521 msgstr "Proprietățile certificatului"
2522
2523 #: cryptui.rc:64
2524 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2525 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2526
2527 #: cryptui.rc:65
2528 msgid "The OID you entered already exists."
2529 msgstr "OID introdus există deja."
2530
2531 #: cryptui.rc:67
2532 msgid "Please select a certificate store."
2533 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2534
2535 #: cryptui.rc:69
2536 msgid ""
2537 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2538 "select another file."
2539 msgstr ""
2540 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2541 "fișier."
2542
2543 #: cryptui.rc:70
2544 msgid "File to Import"
2545 msgstr "Importare fișier"
2546
2547 #: cryptui.rc:71
2548 msgid "Specify the file you want to import."
2549 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2550
2551 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2552 msgid "Certificate Store"
2553 msgstr "Depozit de certificate"
2554
2555 #: cryptui.rc:73
2556 msgid ""
2557 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2558 "lists, and certificate trust lists."
2559 msgstr ""
2560 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2561 "revocate și liste de certificate acreditate."
2562
2563 #: cryptui.rc:74
2564 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2565 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2566
2567 #: cryptui.rc:75
2568 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2569 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2570
2571 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2572 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2573 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2574
2575 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2576 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2577 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2578
2579 #: cryptui.rc:78
2580 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2581 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2582
2583 #: cryptui.rc:79
2584 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2585 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2586
2587 #: cryptui.rc:81
2588 msgid "Please select a file."
2589 msgstr "Selectați un fișier."
2590
2591 #: cryptui.rc:82
2592 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2593 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2594
2595 #: cryptui.rc:83
2596 msgid "Could not open "
2597 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2598
2599 #: cryptui.rc:84
2600 msgid "Determined by the program"
2601 msgstr "Determinat de program"
2602
2603 #: cryptui.rc:85
2604 msgid "Please select a store"
2605 msgstr "Selectați un depozit"
2606
2607 #: cryptui.rc:86
2608 msgid "Certificate Store Selected"
2609 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2610
2611 #: cryptui.rc:87
2612 msgid "Automatically determined by the program"
2613 msgstr "Determinat automat de către program"
2614
2615 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2616 msgid "File"
2617 msgstr "Fișier"
2618
2619 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2620 msgid "Content"
2621 msgstr "Conținut"
2622
2623 #: cryptui.rc:91
2624 msgid "Certificate Revocation List"
2625 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2626
2627 #: cryptui.rc:93
2628 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2629 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2630
2631 #: cryptui.rc:94
2632 msgid "Personal Information Exchange"
2633 msgstr "Schimb de informații personale"
2634
2635 #: cryptui.rc:96
2636 msgid "The import was successful."
2637 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2638
2639 #: cryptui.rc:97
2640 msgid "The import failed."
2641 msgstr "Importarea a eșuat."
2642
2643 #: cryptui.rc:98
2644 msgid "Arial"
2645 msgstr "Arial"
2646
2647 #: cryptui.rc:100
2648 msgid "<Advanced Purposes>"
2649 msgstr "<Roluri avansate>"
2650
2651 #: cryptui.rc:101
2652 msgid "Issued To"
2653 msgstr "Emis pentru"
2654
2655 #: cryptui.rc:102
2656 msgid "Issued By"
2657 msgstr "Emis de"
2658
2659 #: cryptui.rc:103
2660 msgid "Expiration Date"
2661 msgstr "Data de expirare"
2662
2663 #: cryptui.rc:104
2664 msgid "Friendly Name"
2665 msgstr "Nume uzual"
2666
2667 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2668 msgid "<None>"
2669 msgstr "<Niciunul>"
2670
2671 #: cryptui.rc:107
2672 msgid ""
2673 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2674 "sign messages with it.\n"
2675 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2676 msgstr ""
2677 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2678 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2679
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2687 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2688
2689 #: cryptui.rc:109
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2692 "verify messages signed with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2696 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2697
2698 #: cryptui.rc:110
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2701 "verify messages signed with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2705 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2706
2707 #: cryptui.rc:111
2708 msgid ""
2709 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2710 "trusted.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2714 "acreditate.\n"
2715 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2716
2717 #: cryptui.rc:112
2718 msgid ""
2719 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2720 "trusted.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2724 "acreditate.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2726
2727 #: cryptui.rc:113
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2734 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2735 "acreditate.\n"
2736 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2737
2738 #: cryptui.rc:114
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2745 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2746 "acreditate.\n"
2747 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2748
2749 #: cryptui.rc:115
2750 msgid ""
2751 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2755 "acreditate.\n"
2756 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2757
2758 #: cryptui.rc:116
2759 msgid ""
2760 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2766
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2774
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2778
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2782
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2789 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2790
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Protejează mesajele de email"
2794
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2798
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2802
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2806
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2810
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arhivare chei private"
2814
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Format pentru exportare"
2818
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2822
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2826
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2830
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2834
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2838
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2842
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2846
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2850
2851 #: cryptui.rc:159
2852 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2853 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2854
2855 #: cryptui.rc:160
2856 msgid "File Format"
2857 msgstr "Format fișier"
2858
2859 #: cryptui.rc:161
2860 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2862
2863 #: cryptui.rc:162
2864 msgid "Export keys"
2865 msgstr "Exportă cheile"
2866
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "The export was successful."
2869 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2870
2871 #: cryptui.rc:166
2872 msgid "The export failed."
2873 msgstr "Exportarea a eșuat."
2874
2875 #: cryptui.rc:167
2876 msgid "Export Private Key"
2877 msgstr "Exportare cheie privată"
2878
2879 #: cryptui.rc:168
2880 msgid ""
2881 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "certificate."
2883 msgstr ""
2884 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2885 "certificatul."
2886
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "Enter Password"
2889 msgstr "Introducere parolă"
2890
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2894
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid "The passwords do not match."
2897 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2898
2899 #: cryptui.rc:172
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2902
2903 #: cryptui.rc:173
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2906
2907 #: devenum.rc:32
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "DirectSound implicit"
2910
2911 #: devenum.rc:33
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound: %s"
2914
2915 #: devenum.rc:34
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2918
2919 #: devenum.rc:35
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2922
2923 #: dinput.rc:40
2924 msgid "Configure Devices"
2925 msgstr "Configurare dispozitive"
2926
2927 #: dinput.rc:45
2928 msgid "Reset"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: dinput.rc:48
2932 msgid "Player"
2933 msgstr "Program de redare"
2934
2935 #: dinput.rc:49
2936 msgid "Device"
2937 msgstr "Dispozitiv"
2938
2939 #: dinput.rc:50
2940 msgid "Actions"
2941 msgstr "Acțiuni"
2942
2943 #: dinput.rc:51
2944 msgid "Mapping"
2945 msgstr "Mapare"
2946
2947 #: dinput.rc:53
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Show Assigned First"
2950 msgstr "Există deja"
2951
2952 #: dinput.rc:34
2953 msgid "Action"
2954 msgstr "Acțiune"
2955
2956 #: dinput.rc:35
2957 msgid "Object"
2958 msgstr "Obiect"
2959
2960 #: dxdiagn.rc:25
2961 msgid "Regional Setting"
2962 msgstr "Setări regionale"
2963
2964 #: dxdiagn.rc:26
2965 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gdi32.rc:25
2969 msgid "Western"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gdi32.rc:26
2973 msgid "Central European"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gdi32.rc:27
2977 msgid "Cyrillic"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Greek"
2982 msgstr "Grec"
2983
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Turkish"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Hebrew"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Arabic"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Baltic"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Vietnamese"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Thai"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Japanese"
3010 msgstr "Japonez"
3011
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "CHINESE_GB2312"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Hangul"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "CHINESE_BIG5"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "Hangul(Johab)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Symbol"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "OEM/DOS"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gphoto2.rc:27
3037 msgid "Files on Camera"
3038 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3039
3040 #: gphoto2.rc:31
3041 msgid "Import Selected"
3042 msgstr "Importă selecția"
3043
3044 #: gphoto2.rc:32
3045 msgid "Preview"
3046 msgstr "Previzualizare"
3047
3048 #: gphoto2.rc:33
3049 msgid "Import All"
3050 msgstr "Importă tot"
3051
3052 #: gphoto2.rc:34
3053 msgid "Skip This Dialog"
3054 msgstr "Omite acest dialog"
3055
3056 #: gphoto2.rc:35
3057 msgid "Exit"
3058 msgstr "Ieșire"
3059
3060 #: gphoto2.rc:40
3061 msgid "Transferring"
3062 msgstr "Transferare"
3063
3064 #: gphoto2.rc:43
3065 msgid "Transferring... Please Wait"
3066 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3067
3068 #: gphoto2.rc:48
3069 msgid "Connecting to camera"
3070 msgstr "Conectare la cameră"
3071
3072 #: gphoto2.rc:52
3073 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3074 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3075
3076 #: hhctrl.rc:56
3077 msgid "S&ync"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3081 msgid "&Back"
3082 msgstr "În&apoi"
3083
3084 #: hhctrl.rc:58
3085 msgid "&Forward"
3086 msgstr "&Înainte"
3087
3088 #: hhctrl.rc:59
3089 msgctxt "table of contents"
3090 msgid "&Home"
3091 msgstr "&Acasă"
3092
3093 #: hhctrl.rc:60
3094 msgid "&Stop"
3095 msgstr "&Oprește"
3096
3097 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3098 msgid "&Refresh"
3099 msgstr "&Actualizează"
3100
3101 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3102 msgid "&Print..."
3103 msgstr "Im&primare..."
3104
3105 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3106 msgid "&Contents"
3107 msgstr "&Conținut"
3108
3109 #: hhctrl.rc:29
3110 msgid "I&ndex"
3111 msgstr "I&ndex"
3112
3113 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3114 msgid "&Search"
3115 msgstr "&Caută"
3116
3117 #: hhctrl.rc:31
3118 msgid "Favor&ites"
3119 msgstr "Favor&ite"
3120
3121 #: hhctrl.rc:33
3122 msgid "Hide &Tabs"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: hhctrl.rc:34
3126 msgid "Show &Tabs"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: hhctrl.rc:39
3130 msgid "Show"
3131 msgstr "Afișează"
3132
3133 #: hhctrl.rc:40
3134 msgid "Hide"
3135 msgstr "Ascunde"
3136
3137 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3138 msgid "Stop"
3139 msgstr "Oprește"
3140
3141 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3142 msgid "Refresh"
3143 msgstr "Actualizează"
3144
3145 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3146 msgid "Back"
3147 msgstr "Înapoi"
3148
3149 #: hhctrl.rc:44
3150 msgctxt "table of contents"
3151 msgid "Home"
3152 msgstr "Acasă"
3153
3154 #: hhctrl.rc:45
3155 msgid "Sync"
3156 msgstr "Sincronizează"
3157
3158 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3159 msgid "Options"
3160 msgstr "Opțiuni"
3161
3162 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3163 msgid "Forward"
3164 msgstr "Înainte"
3165
3166 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3167 msgid "Cinepak Video codec"
3168 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3169
3170 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3171 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3172 #: wordpad.rc:26
3173 msgid "&File"
3174 msgstr "&Fișier"
3175
3176 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3177 msgid "&New"
3178 msgstr "&Nou"
3179
3180 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3181 msgid "&Window"
3182 msgstr "&Fereastră"
3183
3184 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3185 msgid "&Open..."
3186 msgstr "&Deschidere..."
3187
3188 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3189 msgid "Save &as..."
3190 msgstr "S&alvare ca..."
3191
3192 #: ieframe.rc:35
3193 msgid "Print &format..."
3194 msgstr "&Format tipărire..."
3195
3196 #: ieframe.rc:36
3197 msgid "Pr&int..."
3198 msgstr "T&ipărire..."
3199
3200 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3201 msgid "Print previe&w"
3202 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3203
3204 #: ieframe.rc:44
3205 msgid "&Toolbars"
3206 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3207
3208 #: ieframe.rc:46
3209 msgid "&Standard bar"
3210 msgstr "Bară &standard"
3211
3212 #: ieframe.rc:47
3213 msgid "&Address bar"
3214 msgstr "Bară de &adresă"
3215
3216 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3217 msgid "&Favorites"
3218 msgstr "&Favorite"
3219
3220 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3221 msgid "&Add to Favorites..."
3222 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3223
3224 #: ieframe.rc:57
3225 msgid "&About Internet Explorer"
3226 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3227
3228 #: ieframe.rc:87
3229 msgid "Open URL"
3230 msgstr "Deschide URL-ul"
3231
3232 #: ieframe.rc:90
3233 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3234 msgstr ""
3235 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3236
3237 #: ieframe.rc:91
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "Deschide:"
3240
3241 #: ieframe.rc:67
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "Pagina principală"
3245
3246 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "Tipărește..."
3249
3250 #: ieframe.rc:73
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "Adresa"
3253
3254 #: ieframe.rc:78
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "Se caută %s"
3257
3258 #: ieframe.rc:79
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ieframe.rc:80
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "Se descarcă %s"
3265
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "Se cere %s"
3269
3270 #: inetcpl.rc:46
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "Pagina principală"
3273
3274 #: inetcpl.rc:47
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: inetcpl.rc:50
3279 msgid "&Current page"
3280 msgstr "Pagina &curentă"
3281
3282 #: inetcpl.rc:51
3283 msgid "&Default page"
3284 msgstr "Pagina &implicită"
3285
3286 #: inetcpl.rc:52
3287 msgid "&Blank page"
3288 msgstr "Pagină &goală"
3289
3290 #: inetcpl.rc:53
3291 msgid "Browsing history"
3292 msgstr "Istoricul navigări"
3293
3294 #: inetcpl.rc:54
3295 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Delete &files..."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "&Settings..."
3304 msgstr "&Configurare..."
3305
3306 #: inetcpl.rc:65
3307 msgid "Delete browsing history"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: inetcpl.rc:68
3311 msgid ""
3312 "Temporary internet files\n"
3313 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: inetcpl.rc:70
3317 msgid ""
3318 "Cookies\n"
3319 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3320 "preferences and login information."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: inetcpl.rc:72
3324 msgid ""
3325 "History\n"
3326 "List of websites you have accessed."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: inetcpl.rc:74
3330 msgid ""
3331 "Form data\n"
3332 "Usernames and other information you have entered into forms."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: inetcpl.rc:76
3336 msgid ""
3337 "Passwords\n"
3338 "Saved passwords you have entered into forms."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3342 msgid "Delete"
3343 msgstr "Șterge"
3344
3345 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3346 msgid "Security"
3347 msgstr "Securitate"
3348
3349 #: inetcpl.rc:109
3350 msgid ""
3351 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3352 "certificate authorities and publishers."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: inetcpl.rc:111
3356 msgid "Certificates..."
3357 msgstr "Certificate..."
3358
3359 #: inetcpl.rc:112
3360 msgid "Publishers..."
3361 msgstr "Emitent..."
3362
3363 #: inetcpl.rc:28
3364 msgid "Internet Settings"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: inetcpl.rc:29
3368 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: inetcpl.rc:30
3372 msgid "Security settings for zone: "
3373 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3374
3375 #: inetcpl.rc:31
3376 msgid "Custom"
3377 msgstr "Personalizat"
3378
3379 #: inetcpl.rc:32
3380 msgid "Very Low"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: inetcpl.rc:33
3384 msgid "Low"
3385 msgstr "Scăzut"
3386
3387 #: inetcpl.rc:34
3388 msgid "Medium"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: inetcpl.rc:35
3392 msgid "Increased"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: inetcpl.rc:36
3396 #, fuzzy
3397 msgid "High"
3398 msgstr "Înal&tă"
3399
3400 #: jscript.rc:25
3401 msgid "Error converting object to primitive type"
3402 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3403
3404 #: jscript.rc:26
3405 msgid "Invalid procedure call or argument"
3406 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3407
3408 #: jscript.rc:27
3409 msgid "Subscript out of range"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: jscript.rc:28
3413 msgid "Object required"
3414 msgstr "Se necesită un obiect"
3415
3416 #: jscript.rc:29
3417 msgid "Automation server can't create object"
3418 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3419
3420 #: jscript.rc:30
3421 msgid "Object doesn't support this property or method"
3422 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3423
3424 #: jscript.rc:31
3425 msgid "Object doesn't support this action"
3426 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3427
3428 #: jscript.rc:32
3429 msgid "Argument not optional"
3430 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3431
3432 #: jscript.rc:33
3433 msgid "Syntax error"
3434 msgstr "Eroare de sintaxă"
3435
3436 #: jscript.rc:34
3437 msgid "Expected ';'"
3438 msgstr "Se așteaptă „;”"
3439
3440 #: jscript.rc:35
3441 msgid "Expected '('"
3442 msgstr "Se așteaptă „(”"
3443
3444 #: jscript.rc:36
3445 msgid "Expected ')'"
3446 msgstr "Se așteaptă „)”"
3447
3448 #: jscript.rc:37
3449 msgid "Unterminated string constant"
3450 msgstr "Șir constant neterminat"
3451
3452 #: jscript.rc:38
3453 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: jscript.rc:39
3457 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: jscript.rc:40
3461 msgid "Label redefined"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: jscript.rc:41
3465 msgid "Label not found"
3466 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3467
3468 #: jscript.rc:42
3469 msgid "Conditional compilation is turned off"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: jscript.rc:45
3473 msgid "Number expected"
3474 msgstr "Se așteaptă un număr"
3475
3476 #: jscript.rc:43
3477 msgid "Function expected"
3478 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3479
3480 #: jscript.rc:44
3481 msgid "'[object]' is not a date object"
3482 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3483
3484 #: jscript.rc:46
3485 msgid "Object expected"
3486 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3487
3488 #: jscript.rc:47
3489 msgid "Illegal assignment"
3490 msgstr "Atribuire ilegală"
3491
3492 #: jscript.rc:48
3493 msgid "'|' is undefined"
3494 msgstr "„|” nu este definit"
3495
3496 #: jscript.rc:49
3497 msgid "Boolean object expected"
3498 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3499
3500 #: jscript.rc:50
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Cannot delete '|'"
3503 msgstr "Data ștergerii"
3504
3505 #: jscript.rc:51
3506 msgid "VBArray object expected"
3507 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3508
3509 #: jscript.rc:52
3510 msgid "JScript object expected"
3511 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3512
3513 #: jscript.rc:53
3514 msgid "Syntax error in regular expression"
3515 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3516
3517 #: jscript.rc:55
3518 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3519 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3520
3521 #: jscript.rc:54
3522 #, fuzzy
3523 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3524 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3525
3526 #: jscript.rc:56
3527 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3528 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3529
3530 #: jscript.rc:57
3531 msgid "Array object expected"
3532 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3533
3534 #: winerror.mc:26
3535 msgid "Success.\n"
3536 msgstr "Succes.\n"
3537
3538 #: winerror.mc:31
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Invalid function.\n"
3541 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3542
3543 #: winerror.mc:36
3544 msgid "File not found.\n"
3545 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3546
3547 #: winerror.mc:41
3548 msgid "Path not found.\n"
3549 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3550
3551 #: winerror.mc:46
3552 msgid "Too many open files.\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: winerror.mc:51
3556 msgid "Access denied.\n"
3557 msgstr "Acces refuzat.\n"
3558
3559 #: winerror.mc:56
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Invalid handle.\n"
3562 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3563
3564 #: winerror.mc:61
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Memory trashed.\n"
3567 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3568
3569 #: winerror.mc:66
3570 msgid "Not enough memory.\n"
3571 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3572
3573 #: winerror.mc:71
3574 msgid "Invalid block.\n"
3575 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3576
3577 #: winerror.mc:76
3578 msgid "Bad environment.\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: winerror.mc:81
3582 msgid "Bad format.\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: winerror.mc:86
3586 msgid "Invalid access.\n"
3587 msgstr "Acces nevalid.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:91
3590 msgid "Invalid data.\n"
3591 msgstr "Date nevalide.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:96
3594 msgid "Out of memory.\n"
3595 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:101
3598 msgid "Invalid drive.\n"
3599 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3600
3601 #: winerror.mc:106
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Can't delete current directory.\n"
3604 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:111
3607 msgid "Not same device.\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: winerror.mc:116
3611 msgid "No more files.\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: winerror.mc:121
3615 msgid "Write protected.\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: winerror.mc:126
3619 msgid "Bad unit.\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: winerror.mc:131
3623 msgid "Not ready.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: winerror.mc:136
3627 msgid "Bad command.\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: winerror.mc:141
3631 msgid "CRC error.\n"
3632 msgstr "Eroare CRC.\n"
3633
3634 #: winerror.mc:146
3635 msgid "Bad length.\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Seek error.\n"
3641 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:156
3644 msgid "Not DOS disk.\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: winerror.mc:161
3648 msgid "Sector not found.\n"
3649 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:166
3652 msgid "Out of paper.\n"
3653 msgstr "Fără hârtia.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:171
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Write fault.\n"
3658 msgstr "Implicit.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:176
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Read fault.\n"
3663 msgstr "Implicit.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:181
3666 msgid "General failure.\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: winerror.mc:186
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Sharing violation.\n"
3672 msgstr "Violare de denumire.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:191
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Lock violation.\n"
3677 msgstr "Locație.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:196
3680 msgid "Wrong disk.\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: winerror.mc:201
3684 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: winerror.mc:206
3688 #, fuzzy
3689 msgid "End of file.\n"
3690 msgstr "&Legare de fișier..."
3691
3692 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3693 msgid "Disk full.\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: winerror.mc:216
3697 msgid "Request not supported.\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: winerror.mc:221
3701 msgid "Remote machine not listening.\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: winerror.mc:226
3705 msgid "Duplicate network name.\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: winerror.mc:231
3709 msgid "Bad network path.\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: winerror.mc:236
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Network busy.\n"
3715 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:241
3718 msgid "Device does not exist.\n"
3719 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:246
3722 msgid "Too many commands.\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: winerror.mc:251
3726 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: winerror.mc:256
3730 msgid "Bad network response.\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: winerror.mc:261
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Unexpected network error.\n"
3736 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3737
3738 #: winerror.mc:266
3739 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: winerror.mc:271
3743 msgid "Print queue full.\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: winerror.mc:276
3747 msgid "No spool space.\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: winerror.mc:281
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Print canceled.\n"
3753 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3754
3755 #: winerror.mc:286
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Network name deleted.\n"
3758 msgstr "Data ștergerii.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:291
3761 msgid "Network access denied.\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: winerror.mc:296
3765 msgid "Bad device type.\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: winerror.mc:301
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Bad network name.\n"
3771 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:306
3774 msgid "Too many network names.\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: winerror.mc:311
3778 msgid "Too many network sessions.\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: winerror.mc:316
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Sharing paused.\n"
3784 msgstr "&Valoare șir.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:321
3787 msgid "Request not accepted.\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: winerror.mc:326
3791 msgid "Redirector paused.\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: winerror.mc:331
3795 msgid "File exists.\n"
3796 msgstr "Fişierul există deja.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:336
3799 msgid "Cannot create.\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: winerror.mc:341
3803 msgid "Int24 failure.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: winerror.mc:346
3807 msgid "Out of structures.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:351
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Already assigned.\n"
3813 msgstr "Există deja.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Invalid password.\n"
3818 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:361
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Invalid parameter.\n"
3823 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:366
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Net write fault.\n"
3828 msgstr "Setări &implicite.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:371
3831 msgid "No process slots.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: winerror.mc:376
3835 msgid "Too many semaphores.\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: winerror.mc:381
3839 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: winerror.mc:386
3843 msgid "Semaphore is set.\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:391
3847 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: winerror.mc:396
3851 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: winerror.mc:401
3855 msgid "Semaphore owner died.\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: winerror.mc:406
3859 msgid "Semaphore user limit.\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: winerror.mc:411
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3865 msgstr "inserați discul %s.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:416
3868 msgid "Drive locked.\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: winerror.mc:421
3872 msgid "Broken pipe.\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: winerror.mc:426
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Open failed.\n"
3878 msgstr "Deschide fișier.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:431
3881 msgid "Buffer overflow.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: winerror.mc:441
3885 msgid "No more search handles.\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: winerror.mc:446
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Invalid target handle.\n"
3891 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:451
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3896 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:456
3899 msgid "Invalid verify switch.\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: winerror.mc:461
3903 msgid "Bad driver level.\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: winerror.mc:466
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Call not implemented.\n"
3909 msgstr "Neimplementat.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:471
3912 msgid "Semaphore timeout.\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: winerror.mc:476
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Insufficient buffer.\n"
3918 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:481
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Invalid name.\n"
3923 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:486
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Invalid level.\n"
3928 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:491
3931 msgid "No volume label.\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: winerror.mc:496
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Module not found.\n"
3937 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:501
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Procedure not found.\n"
3942 msgstr "PATH negăsită.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:506
3945 msgid "No children to wait for.\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: winerror.mc:511
3949 msgid "Child process has not completed.\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: winerror.mc:516
3953 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:521
3957 msgid "Negative seek.\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:531
3961 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:536
3965 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: winerror.mc:541
3969 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: winerror.mc:546
3973 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: winerror.mc:551
3977 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: winerror.mc:556
3981 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: winerror.mc:561
3985 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: winerror.mc:566
3989 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: winerror.mc:571
3993 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: winerror.mc:576
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Drive is busy.\n"
3999 msgstr "Dispozitive.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:581
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Same drive.\n"
4004 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:586
4007 msgid "Not toplevel directory.\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: winerror.mc:591
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Directory is not empty.\n"
4013 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:596
4016 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: winerror.mc:601
4020 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: winerror.mc:606
4024 msgid "Path is busy.\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: winerror.mc:611
4028 msgid "Already a SUBST target.\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: winerror.mc:616
4032 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: winerror.mc:621
4036 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: winerror.mc:626
4040 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: winerror.mc:631
4044 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: winerror.mc:636
4048 msgid "Volume label too long.\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: winerror.mc:641
4052 msgid "Too many TCBs.\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: winerror.mc:646
4056 msgid "Signal refused.\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: winerror.mc:651
4060 msgid "Segment discarded.\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:656
4064 msgid "Segment not locked.\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:661
4068 msgid "Bad thread ID address.\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: winerror.mc:666
4072 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: winerror.mc:671
4076 msgid "Path is invalid.\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: winerror.mc:676
4080 msgid "Signal pending.\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: winerror.mc:681
4084 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: winerror.mc:686
4088 msgid "Lock failed.\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: winerror.mc:691
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Resource in use.\n"
4094 msgstr "Erori în resursă.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:696
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Cancel violation.\n"
4099 msgstr "Violare de denumire.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:701
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4104 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4105
4106 #: winerror.mc:706
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invalid segment number.\n"
4109 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4110
4111 #: winerror.mc:711
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4114 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:716
4117 #, fuzzy
4118 msgid "File already exists.\n"
4119 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:721
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Invalid flag number.\n"
4124 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4125
4126 #: winerror.mc:726
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Semaphore name not found.\n"
4129 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:731
4132 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: winerror.mc:736
4136 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: winerror.mc:741
4140 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: winerror.mc:746
4144 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: winerror.mc:751
4148 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: winerror.mc:756
4152 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: winerror.mc:761
4156 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: winerror.mc:766
4160 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:771
4164 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:776
4168 msgid "IOPL not enabled.\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: winerror.mc:781
4172 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: winerror.mc:786
4176 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: winerror.mc:791
4180 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: winerror.mc:796
4184 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: winerror.mc:801
4188 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: winerror.mc:806
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Environment variable not found.\n"
4194 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:811
4197 msgid "No signal sent.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: winerror.mc:816
4201 #, fuzzy
4202 msgid "File name is too long.\n"
4203 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:821
4206 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: winerror.mc:826
4210 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: winerror.mc:831
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Invalid signal number.\n"
4216 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4217
4218 #: winerror.mc:836
4219 msgid "Error setting signal handler.\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: winerror.mc:841
4223 msgid "Segment locked.\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: winerror.mc:846
4227 msgid "Too many modules.\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: winerror.mc:851
4231 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: winerror.mc:856
4235 msgid "Machine type mismatch.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: winerror.mc:861
4239 msgid "Bad pipe.\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: winerror.mc:866
4243 msgid "Pipe busy.\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: winerror.mc:871
4247 msgid "Pipe closed.\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: winerror.mc:876
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Pipe not connected.\n"
4253 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:881
4256 #, fuzzy
4257 msgid "More data available.\n"
4258 msgstr "Indisponibil; .\n"
4259
4260 #: winerror.mc:886
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Session canceled.\n"
4263 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:891
4266 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:896
4270 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: winerror.mc:901
4274 #, fuzzy
4275 msgid "No more data available.\n"
4276 msgstr "Indisponibil; .\n"
4277
4278 #: winerror.mc:906
4279 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: winerror.mc:911
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Directory name invalid.\n"
4285 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:916
4288 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: winerror.mc:921
4292 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: winerror.mc:926
4296 msgid "Extended attribute table full.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: winerror.mc:931
4300 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: winerror.mc:936
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4306 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4307
4308 #: winerror.mc:941
4309 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: winerror.mc:946
4313 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: winerror.mc:951
4317 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: winerror.mc:956
4321 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: winerror.mc:961
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4327 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:966
4330 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: winerror.mc:971
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Invalid address.\n"
4336 msgstr "adresă IP.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:976
4339 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: winerror.mc:981
4343 msgid "Pipe connected.\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: winerror.mc:986
4347 msgid "Pipe listening.\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: winerror.mc:991
4351 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: winerror.mc:996
4355 #, fuzzy
4356 msgid "I/O operation aborted.\n"
4357 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1001
4360 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: winerror.mc:1006
4364 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: winerror.mc:1011
4368 msgid "No access to memory location.\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: winerror.mc:1016
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Swap error.\n"
4374 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1021
4377 msgid "Stack overflow.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: winerror.mc:1026
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Invalid message.\n"
4383 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1031
4386 msgid "Cannot complete.\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: winerror.mc:1036
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Invalid flags.\n"
4392 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1041
4395 msgid "Unrecognised volume.\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: winerror.mc:1046
4399 msgid "File invalid.\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: winerror.mc:1051
4403 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: winerror.mc:1056
4407 msgid "Nonexistent token.\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: winerror.mc:1061
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Registry corrupt.\n"
4413 msgstr "Editor registru.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1066
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Invalid key.\n"
4418 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1071
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Can't open registry key.\n"
4423 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1076
4426 msgid "Can't read registry key.\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: winerror.mc:1081
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Can't write registry key.\n"
4432 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1086
4435 msgid "Registry has been recovered.\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: winerror.mc:1091
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Registry is corrupt.\n"
4441 msgstr "Editor registru.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1096
4444 #, fuzzy
4445 msgid "I/O to registry failed.\n"
4446 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1101
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Not registry file.\n"
4451 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1106
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Key deleted.\n"
4456 msgstr "Data ștergerii.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1111
4459 msgid "No registry log space.\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: winerror.mc:1116
4463 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: winerror.mc:1121
4467 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: winerror.mc:1126
4471 msgid "Notify change request in progress.\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: winerror.mc:1131
4475 msgid "Dependent services are running.\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: winerror.mc:1136
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid service control.\n"
4481 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1141
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Service request timeout.\n"
4486 msgstr ""
4487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4488 "Agent de cerere de certificate\n"
4489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4490 "Agent solicitare certificat.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1146
4493 msgid "Cannot create service thread.\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: winerror.mc:1151
4497 msgid "Service database locked.\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: winerror.mc:1156
4501 msgid "Service already running.\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: winerror.mc:1161
4505 msgid "Invalid service account.\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: winerror.mc:1166
4509 msgid "Service is disabled.\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: winerror.mc:1171
4513 msgid "Circular dependency.\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: winerror.mc:1176
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Service does not exist.\n"
4519 msgstr "Fişierul nu există.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1181
4522 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: winerror.mc:1186
4526 msgid "Service not active.\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: winerror.mc:1191
4530 msgid "Service controller connect failed.\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: winerror.mc:1196
4534 msgid "Exception in service.\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: winerror.mc:1201
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Database does not exist.\n"
4540 msgstr "Calea nu există.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1206
4543 msgid "Service-specific error.\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: winerror.mc:1211
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Process aborted.\n"
4549 msgstr "Procese.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1216
4552 msgid "Service dependency failed.\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: winerror.mc:1221
4556 msgid "Service login failed.\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: winerror.mc:1226
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Service start-hang.\n"
4562 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1231
4565 msgid "Invalid service lock.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: winerror.mc:1236
4569 msgid "Service marked for delete.\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: winerror.mc:1241
4573 msgid "Service exists.\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: winerror.mc:1246
4577 msgid "System running last-known-good config.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: winerror.mc:1251
4581 msgid "Service dependency deleted.\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: winerror.mc:1256
4585 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: winerror.mc:1261
4589 msgid "Service not started since last boot.\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: winerror.mc:1266
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Duplicate service name.\n"
4595 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1271
4598 msgid "Different service account.\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: winerror.mc:1276
4602 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: winerror.mc:1281
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4608 msgstr "Procese.\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1286
4611 msgid "No recovery program for service.\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winerror.mc:1291
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4617 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4618
4619 #: winerror.mc:1296
4620 msgid "End of media.\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: winerror.mc:1301
4624 msgid "Filemark detected.\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: winerror.mc:1306
4628 msgid "Beginning of media.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: winerror.mc:1311
4632 msgid "Setmark detected.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: winerror.mc:1316
4636 #, fuzzy
4637 msgid "No data detected.\n"
4638 msgstr "Buclă detectată.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1321
4641 msgid "Partition failure.\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: winerror.mc:1326
4645 msgid "Invalid block length.\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: winerror.mc:1331
4649 msgid "Device not partitioned.\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: winerror.mc:1336
4653 msgid "Unable to lock media.\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: winerror.mc:1341
4657 msgid "Unable to unload media.\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: winerror.mc:1346
4661 msgid "Media changed.\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: winerror.mc:1351
4665 msgid "I/O bus reset.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: winerror.mc:1356
4669 msgid "No media in drive.\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: winerror.mc:1361
4673 msgid "No Unicode translation.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: winerror.mc:1366
4677 msgid "DLL init failed.\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: winerror.mc:1371
4681 msgid "Shutdown in progress.\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: winerror.mc:1376
4685 msgid "No shutdown in progress.\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: winerror.mc:1381
4689 msgid "I/O device error.\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: winerror.mc:1386
4693 msgid "No serial devices found.\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: winerror.mc:1391
4697 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: winerror.mc:1396
4701 msgid "Serial I/O completed.\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: winerror.mc:1401
4705 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: winerror.mc:1406
4709 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: winerror.mc:1411
4713 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: winerror.mc:1416
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Unknown floppy error.\n"
4719 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1421
4722 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: winerror.mc:1426
4726 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: winerror.mc:1431
4730 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: winerror.mc:1436
4734 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: winerror.mc:1441
4738 msgid "End of tape media.\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: winerror.mc:1446
4742 msgid "Not enough server memory.\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: winerror.mc:1451
4746 msgid "Possible deadlock.\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: winerror.mc:1456
4750 msgid "Incorrect alignment.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: winerror.mc:1461
4754 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: winerror.mc:1466
4758 msgid "Set-power-state failed.\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: winerror.mc:1471
4762 msgid "Too many links.\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: winerror.mc:1476
4766 msgid "Newer windows version needed.\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: winerror.mc:1481
4770 msgid "Wrong operating system.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: winerror.mc:1486
4774 msgid "Single-instance application.\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: winerror.mc:1491
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Real-mode application.\n"
4780 msgstr "aplicație.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1496
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Invalid DLL.\n"
4785 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1501
4788 msgid "No associated application.\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: winerror.mc:1506
4792 msgid "DDE failure.\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: winerror.mc:1511
4796 #, fuzzy
4797 msgid "DLL not found.\n"
4798 msgstr "PATH negăsită.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1516
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Out of user handles.\n"
4803 msgstr "Memorie insuficientă."
4804
4805 #: winerror.mc:1521
4806 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: winerror.mc:1526
4810 msgid "The source element is empty.\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: winerror.mc:1531
4814 #, fuzzy
4815 msgid "The destination element is full.\n"
4816 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1536
4819 #, fuzzy
4820 msgid "The element address is invalid.\n"
4821 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4822
4823 #: winerror.mc:1541
4824 msgid "The magazine is not present.\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: winerror.mc:1546
4828 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: winerror.mc:1551
4832 #, fuzzy
4833 msgid "The device requires cleaning.\n"
4834 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1556
4837 #, fuzzy
4838 msgid "The device door is open.\n"
4839 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1561
4842 #, fuzzy
4843 msgid "The device is not connected.\n"
4844 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1566
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Element not found.\n"
4849 msgstr "PATH negăsită.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1571
4852 #, fuzzy
4853 msgid "No match found.\n"
4854 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1576
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Property set not found.\n"
4859 msgstr "PATH negăsită.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1581
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Point not found.\n"
4864 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1586
4867 msgid "No running tracking service.\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: winerror.mc:1591
4871 #, fuzzy
4872 msgid "No such volume ID.\n"
4873 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1596
4876 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1601
4880 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: winerror.mc:1606
4884 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:1611
4888 #, fuzzy
4889 msgid "The journal is being deleted.\n"
4890 msgstr "Data ștergerii.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1616
4893 msgid "The journal is not active.\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:1621
4897 msgid "Potential matching file found.\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: winerror.mc:1626
4901 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: winerror.mc:1631
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Invalid device name.\n"
4907 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1636
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Connection unavailable.\n"
4912 msgstr "Indisponibil; .\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1641
4915 msgid "Device already remembered.\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: winerror.mc:1646
4919 msgid "No network or bad path.\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: winerror.mc:1651
4923 msgid "Invalid network provider name.\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: winerror.mc:1656
4927 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: winerror.mc:1661
4931 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: winerror.mc:1666
4935 msgid "Not a container.\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: winerror.mc:1671
4939 msgid "Extended error.\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: winerror.mc:1676
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid group name.\n"
4945 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1681
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Invalid computer name.\n"
4950 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1686
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Invalid event name.\n"
4955 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1691
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Invalid domain name.\n"
4960 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1696
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Invalid service name.\n"
4965 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1701
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid network name.\n"
4970 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1706
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Invalid share name.\n"
4975 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1716
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Invalid message name.\n"
4980 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1721
4983 msgid "Invalid message destination.\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: winerror.mc:1726
4987 msgid "Session credential conflict.\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: winerror.mc:1731
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4993 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1736
4996 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: winerror.mc:1741
5000 msgid "No network.\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: winerror.mc:1746
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Operation canceled by user.\n"
5006 msgstr "Programe de instalare.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1751
5009 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Connection refused.\n"
5015 msgstr "Conectez la %s.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1761
5018 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: winerror.mc:1766
5022 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: winerror.mc:1771
5026 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: winerror.mc:1776
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Connection invalid.\n"
5032 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1781
5035 msgid "Connection is active.\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: winerror.mc:1786
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Network unreachable.\n"
5041 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1791
5044 msgid "Host unreachable.\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: winerror.mc:1796
5048 msgid "Protocol unreachable.\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: winerror.mc:1801
5052 msgid "Port unreachable.\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: winerror.mc:1806
5056 msgid "Request aborted.\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: winerror.mc:1811
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Connection aborted.\n"
5062 msgstr "Conectez la %s.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1816
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Please retry operation.\n"
5067 msgstr ""
5068 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5069 "Verificarea serverului de licență\n"
5070 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5071 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1821
5074 msgid "Connection count limit reached.\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: winerror.mc:1826
5078 msgid "Login time restriction.\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: winerror.mc:1831
5082 msgid "Login workstation restriction.\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: winerror.mc:1836
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Incorrect network address.\n"
5088 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1841
5091 msgid "Service already registered.\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: winerror.mc:1846
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Service not found.\n"
5097 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1851
5100 #, fuzzy
5101 msgid "User not authenticated.\n"
5102 msgstr "Autentificare client.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1856
5105 msgid "User not logged on.\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: winerror.mc:1861
5109 msgid "Continue work in progress.\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: winerror.mc:1866
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Already initialised.\n"
5115 msgstr "Există deja.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1871
5118 msgid "No more local devices.\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: winerror.mc:1876
5122 #, fuzzy
5123 msgid "The site does not exist.\n"
5124 msgstr "Fişierul nu există.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1881
5127 #, fuzzy
5128 msgid "The domain controller already exists.\n"
5129 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1886
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Supported only when connected.\n"
5134 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1891
5137 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: winerror.mc:1896
5141 #, fuzzy
5142 msgid "The user profile is invalid.\n"
5143 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5144
5145 #: winerror.mc:1901
5146 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: winerror.mc:1906
5150 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: winerror.mc:1911
5154 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: winerror.mc:1916
5158 msgid "No quotas for account.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1921
5162 msgid "Local user session key.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:1926
5166 msgid "Password too complex for LM.\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: winerror.mc:1931
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Unknown revision.\n"
5172 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1936
5175 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: winerror.mc:1941
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Invalid owner.\n"
5181 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1946
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Invalid primary group.\n"
5186 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1951
5189 msgid "No impersonation token.\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: winerror.mc:1956
5193 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: winerror.mc:1961
5197 msgid "No logon servers available.\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: winerror.mc:1966
5201 msgid "No such logon session.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: winerror.mc:1971
5205 msgid "No such privilege.\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: winerror.mc:1976
5209 msgid "Privilege not held.\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: winerror.mc:1981
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Invalid account name.\n"
5215 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1986
5218 #, fuzzy
5219 msgid "User already exists.\n"
5220 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:1991
5223 #, fuzzy
5224 msgid "No such user.\n"
5225 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:1996
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Group already exists.\n"
5230 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2001
5233 msgid "No such group.\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: winerror.mc:2006
5237 msgid "User already in group.\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: winerror.mc:2011
5241 msgid "User not in group.\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: winerror.mc:2016
5245 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: winerror.mc:2021
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Wrong password.\n"
5251 msgstr "Introducere parolă.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2026
5254 msgid "Ill-formed password.\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: winerror.mc:2031
5258 msgid "Password restriction.\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: winerror.mc:2036
5262 msgid "Logon failure.\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: winerror.mc:2041
5266 msgid "Account restriction.\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: winerror.mc:2046
5270 msgid "Invalid logon hours.\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: winerror.mc:2051
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Invalid workstation.\n"
5276 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2056
5279 msgid "Password expired.\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: winerror.mc:2061
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Account disabled.\n"
5285 msgstr "dezactivat.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2066
5288 #, fuzzy
5289 msgid "No security ID mapped.\n"
5290 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2071
5293 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:2076
5297 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: winerror.mc:2081
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Invalid sub authority.\n"
5303 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5304
5305 #: winerror.mc:2086
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Invalid ACL.\n"
5308 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2091
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Invalid SID.\n"
5313 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2096
5316 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: winerror.mc:2101
5320 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: winerror.mc:2106
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Server disabled.\n"
5326 msgstr "dezactivat.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2111
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Server not disabled.\n"
5331 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5332
5333 #: winerror.mc:2116
5334 msgid "Invalid ID authority.\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: winerror.mc:2121
5338 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: winerror.mc:2126
5342 msgid "Invalid group attributes.\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: winerror.mc:2131
5346 msgid "Bad impersonation level.\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: winerror.mc:2136
5350 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: winerror.mc:2141
5354 msgid "Bad validation class.\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: winerror.mc:2146
5358 msgid "Bad token type.\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: winerror.mc:2151
5362 msgid "No security on object.\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: winerror.mc:2156
5366 msgid "Can't access domain information.\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: winerror.mc:2161
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Invalid server state.\n"
5372 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5373
5374 #: winerror.mc:2166
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Invalid domain state.\n"
5377 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2171
5380 msgid "Invalid domain role.\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: winerror.mc:2176
5384 msgid "No such domain.\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: winerror.mc:2181
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Domain already exists.\n"
5390 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2186
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5395 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2191
5398 msgid "Internal database corruption.\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: winerror.mc:2196
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Internal error.\n"
5404 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2201
5407 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:2206
5411 msgid "Bad descriptor format.\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: winerror.mc:2211
5415 msgid "Not a logon process.\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: winerror.mc:2216
5419 msgid "Logon session ID exists.\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: winerror.mc:2221
5423 msgid "Unknown authentication package.\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: winerror.mc:2226
5427 msgid "Bad logon session state.\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: winerror.mc:2231
5431 msgid "Logon session ID collision.\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: winerror.mc:2236
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Invalid logon type.\n"
5437 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2241
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Cannot impersonate.\n"
5442 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5443
5444 #: winerror.mc:2246
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Invalid transaction state.\n"
5447 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2251
5450 msgid "Security DB commit failure.\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:2256
5454 msgid "Account is built-in.\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: winerror.mc:2261
5458 msgid "Group is built-in.\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: winerror.mc:2266
5462 msgid "User is built-in.\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: winerror.mc:2271
5466 msgid "Group is primary for user.\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: winerror.mc:2276
5470 msgid "Token already in use.\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: winerror.mc:2281
5474 msgid "No such local group.\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: winerror.mc:2286
5478 msgid "User not in local group.\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: winerror.mc:2291
5482 msgid "User already in local group.\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: winerror.mc:2296
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Local group already exists.\n"
5488 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5491 msgid "Logon type not granted.\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: winerror.mc:2306
5495 msgid "Too many secrets.\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: winerror.mc:2311
5499 msgid "Secret too long.\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: winerror.mc:2316
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Internal security DB error.\n"
5505 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2321
5508 msgid "Too many context IDs.\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: winerror.mc:2331
5512 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: winerror.mc:2336
5516 #, fuzzy
5517 msgid "No such member.\n"
5518 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2341
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Invalid member.\n"
5523 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5524
5525 #: winerror.mc:2346
5526 msgid "Too many SIDs.\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: winerror.mc:2351
5530 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: winerror.mc:2356
5534 msgid "No inheritable components.\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: winerror.mc:2361
5538 msgid "File or directory corrupt.\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:2366
5542 msgid "Disk is corrupt.\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: winerror.mc:2371
5546 msgid "No user session key.\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: winerror.mc:2376
5550 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: winerror.mc:2381
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Wrong target name.\n"
5556 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2386
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5561 msgstr "Autentificare client.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2391
5564 msgid "Time skew between client and server.\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: winerror.mc:2396
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Invalid window handle.\n"
5570 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2401
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Invalid menu handle.\n"
5575 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2406
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5580 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5581
5582 #: winerror.mc:2411
5583 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: winerror.mc:2416
5587 msgid "Invalid hook handle.\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: winerror.mc:2421
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5593 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2426
5596 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: winerror.mc:2431
5600 msgid "Can't find window class.\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: winerror.mc:2436
5604 msgid "Window owned by another thread.\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: winerror.mc:2441
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Hotkey already registered.\n"
5610 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2446
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Class already exists.\n"
5615 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2451
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Class does not exist.\n"
5620 msgstr "Calea nu există.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2456
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Class has open windows.\n"
5625 msgstr "Închide fereastra.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2461
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Invalid index.\n"
5630 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2466
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Invalid icon handle.\n"
5635 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2471
5638 msgid "Private dialog index.\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: winerror.mc:2476
5642 #, fuzzy
5643 msgid "List box ID not found.\n"
5644 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2481
5647 msgid "No wildcard characters.\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: winerror.mc:2486
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Clipboard not open.\n"
5653 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2491
5656 msgid "Hotkey not registered.\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: winerror.mc:2496
5660 msgid "Not a dialog window.\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: winerror.mc:2501
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Control ID not found.\n"
5666 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2506
5669 msgid "Invalid combobox message.\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: winerror.mc:2511
5673 msgid "Not a combobox window.\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: winerror.mc:2516
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Invalid edit height.\n"
5679 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2521
5682 #, fuzzy
5683 msgid "DC not found.\n"
5684 msgstr "PATH negăsită.\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2526
5687 msgid "Invalid hook filter.\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: winerror.mc:2531
5691 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: winerror.mc:2536
5695 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: winerror.mc:2541
5699 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: winerror.mc:2546
5703 msgid "Journal hook already set.\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: winerror.mc:2551
5707 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: winerror.mc:2556
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Invalid list box message.\n"
5713 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2561
5716 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: winerror.mc:2566
5720 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: winerror.mc:2571
5724 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: winerror.mc:2576
5728 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: winerror.mc:2581
5732 msgid "Window has no system menu.\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: winerror.mc:2586
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2591
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5743 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2596
5746 msgid "Screen already locked.\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: winerror.mc:2601
5750 msgid "Window handles have different parents.\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: winerror.mc:2606
5754 msgid "Not a child window.\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: winerror.mc:2611
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Invalid GW command.\n"
5760 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2616
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Invalid thread ID.\n"
5765 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2621
5768 msgid "Not an MDI child window.\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: winerror.mc:2626
5772 msgid "Popup menu already active.\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: winerror.mc:2631
5776 #, fuzzy
5777 msgid "No scrollbars.\n"
5778 msgstr "bară de defilare.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2636
5781 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: winerror.mc:2641
5785 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: winerror.mc:2646
5789 msgid "No system resources.\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: winerror.mc:2651
5793 msgid "No non-paged system resources.\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: winerror.mc:2656
5797 msgid "No paged system resources.\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: winerror.mc:2661
5801 msgid "No working set quota.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: winerror.mc:2666
5805 msgid "No page file quota.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: winerror.mc:2671
5809 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: winerror.mc:2676
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Menu item not found.\n"
5815 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2681
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5820 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2686
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Hook type not allowed.\n"
5825 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2691
5828 msgid "Interactive window station required.\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: winerror.mc:2696
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Timeout.\n"
5834 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2701
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5839 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2706
5842 msgid "Event log file corrupt.\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: winerror.mc:2711
5846 msgid "Event log can't start.\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: winerror.mc:2716
5850 msgid "Event log file full.\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: winerror.mc:2721
5854 msgid "Event log file changed.\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: winerror.mc:2726
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Installer service failed.\n"
5860 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2731
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Installation aborted by user.\n"
5865 msgstr "Programe de instalare.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2736
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Installation failure.\n"
5870 msgstr "Programe de instalare.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2741
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Installation suspended.\n"
5875 msgstr "Programe de instalare.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2746
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Unknown product.\n"
5880 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2751
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Unknown feature.\n"
5885 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2756
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Unknown component.\n"
5890 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2761
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Unknown property.\n"
5895 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2766
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Invalid handle state.\n"
5900 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2771
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Bad configuration.\n"
5905 msgstr "Setări Wine.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2776
5908 msgid "Index is missing.\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: winerror.mc:2781
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Installation source is missing.\n"
5914 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2786
5917 msgid "Wrong installation package version.\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: winerror.mc:2791
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Product uninstalled.\n"
5923 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2796
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Invalid query syntax.\n"
5928 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2801
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Invalid field.\n"
5933 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2806
5936 msgid "Device removed.\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: winerror.mc:2811
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Installation already running.\n"
5942 msgstr "Programe de instalare.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2816
5945 msgid "Installation package failed to open.\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: winerror.mc:2821
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Installation package is invalid.\n"
5951 msgstr "Programe de instalare.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2826
5954 msgid "Installer user interface failed.\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: winerror.mc:2831
5958 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: winerror.mc:2836
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Installation language not supported.\n"
5964 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2841
5967 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: winerror.mc:2846
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Installation package rejected.\n"
5973 msgstr "Programe de instalare.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2851
5976 msgid "Function could not be called.\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: winerror.mc:2856
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Function failed.\n"
5982 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:2861
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Invalid table.\n"
5987 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:2866
5990 msgid "Data type mismatch.\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5994 msgid "Unsupported type.\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: winerror.mc:2876
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Creation failed.\n"
6000 msgstr "Deschide fișier.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:2881
6003 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: winerror.mc:2886
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Installation platform not supported.\n"
6009 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:2891
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Installer not used.\n"
6014 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:2896
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6019 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2901
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Invalid patch package.\n"
6024 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:2906
6027 msgid "Unsupported patch package.\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: winerror.mc:2911
6031 msgid "Another version is installed.\n"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: winerror.mc:2916
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Invalid command line.\n"
6037 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:2921
6040 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: winerror.mc:2926
6044 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: winerror.mc:2931
6048 msgid "Invalid string binding.\n"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: winerror.mc:2936
6052 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: winerror.mc:2941
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Invalid binding.\n"
6058 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:2946
6061 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: winerror.mc:2951
6065 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: winerror.mc:2956
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Invalid string UUID.\n"
6071 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:2961
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6076 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6077
6078 #: winerror.mc:2966
6079 msgid "Invalid network address.\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: winerror.mc:2971
6083 #, fuzzy
6084 msgid "No endpoint found.\n"
6085 msgstr "PATH negăsită.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:2976
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Invalid timeout value.\n"
6090 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:2981
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Object UUID not found.\n"
6095 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:2986
6098 msgid "UUID already registered.\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: winerror.mc:2991
6102 msgid "UUID type already registered.\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: winerror.mc:2996
6106 msgid "Server already listening.\n"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: winerror.mc:3001
6110 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: winerror.mc:3006
6114 msgid "RPC server not listening.\n"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: winerror.mc:3011
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Unknown manager type.\n"
6120 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3016
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Unknown interface.\n"
6125 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3021
6128 #, fuzzy
6129 msgid "No bindings.\n"
6130 msgstr "Nu răspunde.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3026
6133 msgid "No protocol sequences.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: winerror.mc:3031
6137 msgid "Can't create endpoint.\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: winerror.mc:3036
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Out of resources.\n"
6143 msgstr "Memorie insuficientă."
6144
6145 #: winerror.mc:3041
6146 msgid "RPC server unavailable.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: winerror.mc:3046
6150 msgid "RPC server too busy.\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: winerror.mc:3051
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Invalid network options.\n"
6156 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3056
6159 msgid "No RPC call active.\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: winerror.mc:3061
6163 msgid "RPC call failed.\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: winerror.mc:3066
6167 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: winerror.mc:3071
6171 #, fuzzy
6172 msgid "RPC protocol error.\n"
6173 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3076
6176 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: winerror.mc:3086
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Invalid tag.\n"
6182 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3091
6185 msgid "Invalid array bounds.\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: winerror.mc:3096
6189 msgid "No entry name.\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: winerror.mc:3101
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Invalid name syntax.\n"
6195 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3106
6198 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: winerror.mc:3111
6202 #, fuzzy
6203 msgid "No network address.\n"
6204 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3116
6207 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: winerror.mc:3121
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Unknown authentication type.\n"
6213 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3126
6216 msgid "Maximum calls too low.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: winerror.mc:3131
6220 msgid "String too long.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: winerror.mc:3136
6224 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: winerror.mc:3141
6228 msgid "Procedure number out of range.\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: winerror.mc:3146
6232 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: winerror.mc:3151
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Unknown authentication service.\n"
6238 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3156
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Unknown authentication level.\n"
6243 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3161
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6248 msgstr "Autentificare client.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3166
6251 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: winerror.mc:3171
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Invalid entry.\n"
6257 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3176
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Can't perform operation.\n"
6262 msgstr "Informații client.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3181
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Endpoints not registered.\n"
6267 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3186
6270 msgid "Nothing to export.\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: winerror.mc:3191
6274 msgid "Incomplete name.\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: winerror.mc:3196
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Invalid version option.\n"
6280 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3201
6283 msgid "No more members.\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: winerror.mc:3206
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Not all objects unexported.\n"
6289 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3211
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Interface not found.\n"
6294 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3216
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Entry already exists.\n"
6299 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3221
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Entry not found.\n"
6304 msgstr "PATH negăsită.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3226
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Name service unavailable.\n"
6309 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3231
6312 msgid "Invalid network address family.\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: winerror.mc:3236
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Operation not supported.\n"
6318 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3241
6321 msgid "No security context available.\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: winerror.mc:3246
6325 #, fuzzy
6326 msgid "RPCInternal error.\n"
6327 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3251
6330 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: winerror.mc:3256
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Address error.\n"
6336 msgstr "Adresa IP=.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3261
6339 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: winerror.mc:3266
6343 msgid "Floating-point underflow.\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: winerror.mc:3271
6347 msgid "Floating-point overflow.\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: winerror.mc:3276
6351 msgid "No more entries.\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: winerror.mc:3281
6355 msgid "Character translation table open failed.\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: winerror.mc:3286
6359 msgid "Character translation table file too small.\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: winerror.mc:3291
6363 msgid "Null context handle.\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: winerror.mc:3296
6367 msgid "Context handle damaged.\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: winerror.mc:3301
6371 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: winerror.mc:3306
6375 msgid "Cannot get call handle.\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: winerror.mc:3311
6379 msgid "Null reference pointer.\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: winerror.mc:3316
6383 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: winerror.mc:3321
6387 msgid "Byte count too small.\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: winerror.mc:3326
6391 msgid "Bad stub data.\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: winerror.mc:3331
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Invalid user buffer.\n"
6397 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6398
6399 #: winerror.mc:3336
6400 msgid "Unrecognised media.\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: winerror.mc:3341
6404 msgid "No trust secret.\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: winerror.mc:3346
6408 msgid "No trust SAM account.\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: winerror.mc:3351
6412 msgid "Trusted domain failure.\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: winerror.mc:3356
6416 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: winerror.mc:3361
6420 msgid "Trust logon failure.\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: winerror.mc:3366
6424 msgid "RPC call already in progress.\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: winerror.mc:3371
6428 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: winerror.mc:3376
6432 msgid "Account expired.\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: winerror.mc:3381
6436 msgid "Redirector has open handles.\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: winerror.mc:3386
6440 msgid "Printer driver already installed.\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: winerror.mc:3391
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Unknown port.\n"
6446 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3396
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Unknown printer driver.\n"
6451 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6452
6453 #: winerror.mc:3401
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unknown print processor.\n"
6456 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6457
6458 #: winerror.mc:3406
6459 msgid "Invalid separator file.\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: winerror.mc:3411
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Invalid priority.\n"
6465 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3416
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Invalid printer name.\n"
6470 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3421
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Printer already exists.\n"
6475 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3426
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Invalid printer command.\n"
6480 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6481
6482 #: winerror.mc:3431
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Invalid data type.\n"
6485 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3436
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Invalid environment.\n"
6490 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3441
6493 msgid "No more bindings.\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: winerror.mc:3446
6497 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: winerror.mc:3451
6501 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: winerror.mc:3456
6505 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: winerror.mc:3461
6509 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: winerror.mc:3466
6513 msgid "Server has open handles.\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: winerror.mc:3471
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Resource data not found.\n"
6519 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3476
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Resource type not found.\n"
6524 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3481
6527 msgid "Resource name not found.\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: winerror.mc:3486
6531 msgid "Resource language not found.\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: winerror.mc:3491
6535 msgid "Not enough quota.\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: winerror.mc:3496
6539 #, fuzzy
6540 msgid "No interfaces.\n"
6541 msgstr "Interfețe.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3501
6544 #, fuzzy
6545 msgid "RPC call canceled.\n"
6546 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3506
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Binding incomplete.\n"
6551 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6552
6553 #: winerror.mc:3511
6554 msgid "RPC comm failure.\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: winerror.mc:3516
6558 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: winerror.mc:3521
6562 msgid "No principal name registered.\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: winerror.mc:3526
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Not an RPC error.\n"
6568 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6569
6570 #: winerror.mc:3531
6571 msgid "UUID is local only.\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: winerror.mc:3536
6575 msgid "Security package error.\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: winerror.mc:3541
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Thread not canceled.\n"
6581 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3546
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Invalid handle operation.\n"
6586 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6587
6588 #: winerror.mc:3551
6589 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: winerror.mc:3556
6593 msgid "Wrong stub version.\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: winerror.mc:3561
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Invalid pipe object.\n"
6599 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6600
6601 #: winerror.mc:3566
6602 msgid "Wrong pipe order.\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: winerror.mc:3571
6606 msgid "Wrong pipe version.\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: winerror.mc:3576
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Group member not found.\n"
6612 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6613
6614 #: winerror.mc:3581
6615 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: winerror.mc:3586
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Invalid object.\n"
6621 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6622
6623 #: winerror.mc:3591
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Invalid time.\n"
6626 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6627
6628 #: winerror.mc:3596
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Invalid form name.\n"
6631 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6632
6633 #: winerror.mc:3601
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Invalid form size.\n"
6636 msgstr "Valid de la .\n"
6637
6638 #: winerror.mc:3606
6639 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: winerror.mc:3611
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Printer deleted.\n"
6645 msgstr "Data ștergerii.\n"
6646
6647 #: winerror.mc:3616
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Invalid printer state.\n"
6650 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6651
6652 #: winerror.mc:3621
6653 msgid "User must change password.\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: winerror.mc:3626
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Domain controller not found.\n"
6659 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6660
6661 #: winerror.mc:3631
6662 msgid "Account locked out.\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: winerror.mc:3636
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Invalid pixel format.\n"
6668 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6669
6670 #: winerror.mc:3641
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Invalid driver.\n"
6673 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6674
6675 #: winerror.mc:3646
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6678 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6679
6680 #: winerror.mc:3651
6681 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: winerror.mc:3656
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6687 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6688
6689 #: winerror.mc:3661
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6693
6694 #: winerror.mc:3666
6695 msgid "RPC pipe closed.\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: winerror.mc:3671
6699 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: winerror.mc:3676
6703 #, fuzzy
6704 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6705 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6706
6707 #: winerror.mc:3681
6708 #, fuzzy
6709 msgid "No site name available.\n"
6710 msgstr "Indisponibil; .\n"
6711
6712 #: winerror.mc:3686
6713 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: winerror.mc:3691
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6719 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6720
6721 #: winerror.mc:3696
6722 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: winerror.mc:3701
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6728 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6729
6730 #: winerror.mc:3706
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The interface could not be exported.\n"
6733 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6734
6735 #: winerror.mc:3711
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The profile could not be added.\n"
6738 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6739
6740 #: winerror.mc:3716
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The profile element could not be added.\n"
6743 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6744
6745 #: winerror.mc:3721
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6748 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6749
6750 #: winerror.mc:3726
6751 #, fuzzy
6752 msgid "The group element could not be added.\n"
6753 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6754
6755 #: winerror.mc:3731
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The group element could not be removed.\n"
6758 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6759
6760 #: winerror.mc:3736
6761 #, fuzzy
6762 msgid "The username could not be found.\n"
6763 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6764
6765 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6766 msgid "Local Port"
6767 msgstr "Port local"
6768
6769 #: localspl.rc:29
6770 msgid "Local Monitor"
6771 msgstr "Monitor local"
6772
6773 #: localui.rc:36
6774 msgid "Add a Local Port"
6775 msgstr "Adaugă un port local"
6776
6777 #: localui.rc:39
6778 msgid "&Enter the port name to add:"
6779 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6780
6781 #: localui.rc:48
6782 msgid "Configure LPT Port"
6783 msgstr "Configurare port LPT"
6784
6785 #: localui.rc:51
6786 msgid "Timeout (seconds)"
6787 msgstr "Temporizare (secunde)"
6788
6789 #: localui.rc:52
6790 msgid "&Transmission Retry:"
6791 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6792
6793 #: localui.rc:29
6794 msgid "'%s' is not a valid port name"
6795 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6796
6797 #: localui.rc:30
6798 msgid "Port %s already exists"
6799 msgstr "Portul %s existsă deja"
6800
6801 #: localui.rc:31
6802 msgid "This port has no options to configure"
6803 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6804
6805 #: mapi32.rc:28
6806 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6807 msgstr ""
6808 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6809
6810 #: mapi32.rc:29
6811 msgid "Send Mail"
6812 msgstr "Trimite emailul"
6813
6814 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6815 msgid "Enter Network Password"
6816 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6817
6818 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6819 msgid "Please enter your username and password:"
6820 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6821
6822 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6823 msgid "Proxy"
6824 msgstr "Proxy"
6825
6826 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6827 msgid "User"
6828 msgstr "Utilizator"
6829
6830 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6831 msgid "Password"
6832 msgstr "Parolă"
6833
6834 #: mpr.rc:44
6835 msgid "&Save this password (Insecure)"
6836 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6837
6838 #: mpr.rc:27
6839 msgid "Entire Network"
6840 msgstr "Toată rețeaua"
6841
6842 #: msacm32.rc:27
6843 msgid "Sound Selection"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6847 msgid "&Save As..."
6848 msgstr "&Salvează ca"
6849
6850 #: msacm32.rc:39
6851 msgid "&Format:"
6852 msgstr "&Format:"
6853
6854 #: msacm32.rc:44
6855 msgid "&Attributes:"
6856 msgstr "&Atribute:"
6857
6858 #: mshtml.rc:37
6859 msgid "Hyperlink"
6860 msgstr "Hiperlegătură"
6861
6862 #: mshtml.rc:40
6863 msgid "Hyperlink Information"
6864 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6865
6866 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6867 msgid "&Type:"
6868 msgstr "&Tipul:"
6869
6870 #: mshtml.rc:43
6871 msgid "&URL:"
6872 msgstr "&URL:"
6873
6874 #: mshtml.rc:31
6875 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6876 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6877
6878 #: mshtml.rc:32
6879 msgid "HTML Document"
6880 msgstr "Document HTML"
6881
6882 #: mshtml.rc:26
6883 msgid "Downloading from %s..."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: mshtml.rc:25
6887 msgid "Done"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: msi.rc:27
6891 msgid ""
6892 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6893 "file path and try again."
6894 msgstr ""
6895 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6896 "încercați din nou."
6897
6898 #: msi.rc:28
6899 msgid "path %s not found"
6900 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6901
6902 #: msi.rc:29
6903 msgid "insert disk %s"
6904 msgstr "inserați discul %s"
6905
6906 #: msi.rc:30
6907 msgid ""
6908 "Windows Installer %s\n"
6909 "\n"
6910 "Usage:\n"
6911 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6912 "\n"
6913 "Install a product:\n"
6914 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6915 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6916 "\t/a package [property]\n"
6917 "Repair an installation:\n"
6918 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6919 "Uninstall a product:\n"
6920 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6921 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6922 "Advertise a product:\n"
6923 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6924 "Apply a patch:\n"
6925 "\t/p patch_package [property]\n"
6926 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6927 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6928 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6929 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6930 "Register MSI Service:\n"
6931 "\t/y\n"
6932 "Unregister MSI Service:\n"
6933 "\t/z\n"
6934 "Display this help:\n"
6935 "\t/help\n"
6936 "\t/?\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: msi.rc:57
6940 msgid "enter which folder contains %s"
6941 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6942
6943 #: msi.rc:58
6944 msgid "install source for feature missing"
6945 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6946
6947 #: msi.rc:59
6948 msgid "network drive for feature missing"
6949 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6950
6951 #: msi.rc:60
6952 msgid "feature from:"
6953 msgstr "caracteristică de la:"
6954
6955 #: msi.rc:61
6956 msgid "choose which folder contains %s"
6957 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6958
6959 #: msrle32.rc:28
6960 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6961 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6962
6963 #: msrle32.rc:29
6964 msgid ""
6965 "Wine MS-RLE video codec\n"
6966 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6967 msgstr ""
6968 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6969 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6970
6971 #: msvfw32.rc:30
6972 msgid "Video Compression"
6973 msgstr "Compresie video"
6974
6975 #: msvfw32.rc:36
6976 msgid "&Compressor:"
6977 msgstr "&Compresor:"
6978
6979 #: msvfw32.rc:39
6980 msgid "Con&figure..."
6981 msgstr "Con&figurare..."
6982
6983 #: msvfw32.rc:40
6984 msgid "&About"
6985 msgstr "&Despre..."
6986
6987 #: msvfw32.rc:44
6988 msgid "Compression &Quality:"
6989 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6990
6991 #: msvfw32.rc:46
6992 msgid "&Key Frame Every"
6993 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6994
6995 #: msvfw32.rc:50
6996 msgid "&Data Rate"
6997 msgstr "Rata de &date"
6998
6999 #: msvfw32.rc:52
7000 msgid "kB/s"
7001 msgstr "kO/s"
7002
7003 #: msvfw32.rc:25
7004 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7005 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7006
7007 #: msvidc32.rc:26
7008 msgid "Wine Video 1 video codec"
7009 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7010
7011 #: oleacc.rc:27
7012 msgid "unknown object"
7013 msgstr "obiect necunoscut"
7014
7015 #: oleacc.rc:28
7016 msgid "title bar"
7017 msgstr "bară de titlu"
7018
7019 #: oleacc.rc:29
7020 msgid "menu bar"
7021 msgstr "bară de meniu"
7022
7023 #: oleacc.rc:30
7024 msgid "scroll bar"
7025 msgstr "bară de defilare"
7026
7027 #: oleacc.rc:31
7028 msgid "grip"
7029 msgstr "ghidaj"
7030
7031 #: oleacc.rc:32
7032 msgid "sound"
7033 msgstr "sunet"
7034
7035 #: oleacc.rc:33
7036 msgid "cursor"
7037 msgstr "cursor"
7038
7039 #: oleacc.rc:34
7040 msgid "caret"
7041 msgstr "circumflex"
7042
7043 #: oleacc.rc:35
7044 msgid "alert"
7045 msgstr "atenționare"
7046
7047 #: oleacc.rc:36
7048 msgid "window"
7049 msgstr "fereastră"
7050
7051 #: oleacc.rc:37
7052 msgid "client"
7053 msgstr "client"
7054
7055 #: oleacc.rc:38
7056 msgid "popup menu"
7057 msgstr "meniu contextual"
7058
7059 #: oleacc.rc:39
7060 msgid "menu item"
7061 msgstr "element de meniu"
7062
7063 #: oleacc.rc:40
7064 msgid "tool tip"
7065 msgstr "indiciu"
7066
7067 #: oleacc.rc:41
7068 msgid "application"
7069 msgstr "aplicație"
7070
7071 #: oleacc.rc:42
7072 msgid "document"
7073 msgstr "document"
7074
7075 #: oleacc.rc:43
7076 msgid "pane"
7077 msgstr "panou"
7078
7079 #: oleacc.rc:44
7080 msgid "chart"
7081 msgstr "diagramă"
7082
7083 #: oleacc.rc:45
7084 msgid "dialog"
7085 msgstr "dialog"
7086
7087 #: oleacc.rc:46
7088 msgid "border"
7089 msgstr "margine"
7090
7091 #: oleacc.rc:47
7092 msgid "grouping"
7093 msgstr "grupare"
7094
7095 #: oleacc.rc:48
7096 msgid "separator"
7097 msgstr "separator"
7098
7099 #: oleacc.rc:49
7100 msgid "tool bar"
7101 msgstr "bară de unelte"
7102
7103 #: oleacc.rc:50
7104 msgid "status bar"
7105 msgstr "bară de stare"
7106
7107 #: oleacc.rc:51
7108 msgid "table"
7109 msgstr "tabel"
7110
7111 #: oleacc.rc:52
7112 msgid "column header"
7113 msgstr "antet de coloană"
7114
7115 #: oleacc.rc:53
7116 msgid "row header"
7117 msgstr "antet de rând"
7118
7119 #: oleacc.rc:54
7120 msgid "column"
7121 msgstr "coloană"
7122
7123 #: oleacc.rc:55
7124 msgid "row"
7125 msgstr "rând"
7126
7127 #: oleacc.rc:56
7128 msgid "cell"
7129 msgstr "celulă"
7130
7131 #: oleacc.rc:57
7132 msgid "link"
7133 msgstr "legătură"
7134
7135 #: oleacc.rc:58
7136 msgid "help balloon"
7137 msgstr "balon de ajutor"
7138
7139 #: oleacc.rc:59
7140 msgid "character"
7141 msgstr "caracter"
7142
7143 #: oleacc.rc:60
7144 msgid "list"
7145 msgstr "listă"
7146
7147 #: oleacc.rc:61
7148 msgid "list item"
7149 msgstr "element din listă"
7150
7151 #: oleacc.rc:62
7152 msgid "outline"
7153 msgstr "contur"
7154
7155 #: oleacc.rc:63
7156 msgid "outline item"
7157 msgstr "conturare element"
7158
7159 #: oleacc.rc:64
7160 msgid "page tab"
7161 msgstr "filă"
7162
7163 #: oleacc.rc:65
7164 msgid "property page"
7165 msgstr "pagină de proprietăți"
7166
7167 #: oleacc.rc:66
7168 msgid "indicator"
7169 msgstr "indicator"
7170
7171 #: oleacc.rc:67
7172 msgid "graphic"
7173 msgstr "grafică"
7174
7175 #: oleacc.rc:68
7176 msgid "static text"
7177 msgstr "text static"
7178
7179 #: oleacc.rc:69
7180 msgid "text"
7181 msgstr "text"
7182
7183 #: oleacc.rc:70
7184 msgid "push button"
7185 msgstr "buton de comandă"
7186
7187 #: oleacc.rc:71
7188 msgid "check button"
7189 msgstr "buton de bifare"
7190
7191 #: oleacc.rc:72
7192 msgid "radio button"
7193 msgstr "buton radio"
7194
7195 #: oleacc.rc:73
7196 msgid "combo box"
7197 msgstr "căsuță combinată"
7198
7199 #: oleacc.rc:74
7200 msgid "drop down"
7201 msgstr "listă verticală"
7202
7203 #: oleacc.rc:75
7204 msgid "progress bar"
7205 msgstr "bară de progres"
7206
7207 #: oleacc.rc:76
7208 msgid "dial"
7209 msgstr "apelator"
7210
7211 #: oleacc.rc:77
7212 msgid "hot key field"
7213 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7214
7215 #: oleacc.rc:78
7216 msgid "slider"
7217 msgstr "glisor"
7218
7219 #: oleacc.rc:79
7220 msgid "spin box"
7221 msgstr "căsuță incrementală"
7222
7223 #: oleacc.rc:80
7224 msgid "diagram"
7225 msgstr "diagramă"
7226
7227 #: oleacc.rc:81
7228 msgid "animation"
7229 msgstr "animație"
7230
7231 #: oleacc.rc:82
7232 msgid "equation"
7233 msgstr "ecuație"
7234
7235 #: oleacc.rc:83
7236 msgid "drop down button"
7237 msgstr "buton listă verticală"
7238
7239 #: oleacc.rc:84
7240 msgid "menu button"
7241 msgstr "buton meniu"
7242
7243 #: oleacc.rc:85
7244 msgid "grid drop down button"
7245 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7246
7247 #: oleacc.rc:86
7248 msgid "white space"
7249 msgstr "spațiu gol"
7250
7251 #: oleacc.rc:87
7252 msgid "page tab list"
7253 msgstr "listă de file"
7254
7255 #: oleacc.rc:88
7256 msgid "clock"
7257 msgstr "ceas"
7258
7259 #: oleacc.rc:89
7260 msgid "split button"
7261 msgstr "buton separare"
7262
7263 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7264 msgid "IP address"
7265 msgstr "adresă IP"
7266
7267 #: oleacc.rc:91
7268 msgid "outline button"
7269 msgstr "buton contur"
7270
7271 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7272 msgid "True"
7273 msgstr "Adevărat"
7274
7275 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7276 msgid "False"
7277 msgstr "Fals"
7278
7279 #: oleaut32.rc:31
7280 msgid "On"
7281 msgstr "Activat"
7282
7283 #: oleaut32.rc:32
7284 msgid "Off"
7285 msgstr "Dezactivat"
7286
7287 #: oledlg.rc:48
7288 msgid "Insert Object"
7289 msgstr "Inserare obiect"
7290
7291 #: oledlg.rc:54
7292 msgid "Object Type:"
7293 msgstr "Tipul obiectului:"
7294
7295 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7296 msgid "Result"
7297 msgstr "Rezultat"
7298
7299 #: oledlg.rc:58
7300 msgid "Create New"
7301 msgstr "Creează nou"
7302
7303 #: oledlg.rc:60
7304 msgid "Create Control"
7305 msgstr "Creează un control"
7306
7307 #: oledlg.rc:62
7308 msgid "Create From File"
7309 msgstr "Creează din fișier"
7310
7311 #: oledlg.rc:65
7312 msgid "&Add Control..."
7313 msgstr "&Adăugă un control..."
7314
7315 #: oledlg.rc:66
7316 msgid "Display As Icon"
7317 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7318
7319 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7320 msgid "Browse..."
7321 msgstr "Navigează..."
7322
7323 #: oledlg.rc:69
7324 msgid "File:"
7325 msgstr "Fișier:"
7326
7327 #: oledlg.rc:75
7328 msgid "Paste Special"
7329 msgstr "Inserare specială"
7330
7331 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7332 msgid "Source:"
7333 msgstr "Sursă:"
7334
7335 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7336 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7337 msgid "&Paste"
7338 msgstr "&Inserează"
7339
7340 #: oledlg.rc:81
7341 msgid "Paste &Link"
7342 msgstr "Inserează &legătura"
7343
7344 #: oledlg.rc:83
7345 msgid "&As:"
7346 msgstr "C&a:"
7347
7348 #: oledlg.rc:90
7349 msgid "&Display As Icon"
7350 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7351
7352 #: oledlg.rc:92
7353 msgid "Change &Icon..."
7354 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7355
7356 #: oledlg.rc:25
7357 msgid "Insert a new %s object into your document"
7358 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7359
7360 #: oledlg.rc:26
7361 msgid ""
7362 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7363 "may activate it using the program which created it."
7364 msgstr ""
7365 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7366 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7367
7368 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7369 msgid "Browse"
7370 msgstr "Navigare"
7371
7372 #: oledlg.rc:28
7373 msgid ""
7374 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7375 "control."
7376 msgstr ""
7377 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7378 "OLE."
7379
7380 #: oledlg.rc:29
7381 msgid "Add Control"
7382 msgstr "Adaugă un control"
7383
7384 #: oledlg.rc:34
7385 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7386 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7387
7388 #: oledlg.rc:35
7389 msgid ""
7390 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7391 "activate it using %s."
7392 msgstr ""
7393 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7394 "activa utilizând %s."
7395
7396 #: oledlg.rc:36
7397 msgid ""
7398 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7399 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7400 msgstr ""
7401 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7402 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7403
7404 #: oledlg.rc:37
7405 msgid ""
7406 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7407 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7408 "your document."
7409 msgstr ""
7410 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7411 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7412 "în document."
7413
7414 #: oledlg.rc:38
7415 msgid ""
7416 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7417 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7418 "in your document."
7419 msgstr ""
7420 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7421 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7422 "reflectate în document."
7423
7424 #: oledlg.rc:39
7425 msgid ""
7426 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7427 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7428 "be reflected in your document."
7429 msgstr ""
7430 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7431 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7432 "fișierului vor fi reflectate în document."
7433
7434 #: oledlg.rc:40
7435 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7436 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7437
7438 #: oledlg.rc:41
7439 msgid "Unknown Type"
7440 msgstr "Tip necunoscut"
7441
7442 #: oledlg.rc:42
7443 msgid "Unknown Source"
7444 msgstr "Sursă necunoscută"
7445
7446 #: oledlg.rc:43
7447 msgid "the program which created it"
7448 msgstr "programul care l-a creat"
7449
7450 #: sane.rc:41
7451 msgid "Scanning"
7452 msgstr "Scanare"
7453
7454 #: sane.rc:44
7455 msgid "SCANNING... Please Wait"
7456 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7457
7458 #: sane.rc:31
7459 msgctxt "unit: pixels"
7460 msgid "px"
7461 msgstr "px"
7462
7463 #: sane.rc:32
7464 msgctxt "unit: bits"
7465 msgid "b"
7466 msgstr "b"
7467
7468 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7469 msgctxt "unit: dots/inch"
7470 msgid "dpi"
7471 msgstr "dpi"
7472
7473 #: sane.rc:35
7474 msgctxt "unit: percent"
7475 msgid "%"
7476 msgstr "%"
7477
7478 #: sane.rc:36
7479 msgctxt "unit: microseconds"
7480 msgid "us"
7481 msgstr "µs"
7482
7483 #: serialui.rc:25
7484 msgid "Settings for %s"
7485 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7486
7487 #: serialui.rc:28
7488 msgid "Baud Rate"
7489 msgstr "Rata de transfer"
7490
7491 #: serialui.rc:30
7492 msgid "Parity"
7493 msgstr "Paritate"
7494
7495 #: serialui.rc:32
7496 msgid "Flow Control"
7497 msgstr "Controlul fluxului"
7498
7499 #: serialui.rc:34
7500 msgid "Data Bits"
7501 msgstr "Biţi de date"
7502
7503 #: serialui.rc:36
7504 msgid "Stop Bits"
7505 msgstr "Biţi de stop"
7506
7507 #: setupapi.rc:36
7508 msgid "Copying Files..."
7509 msgstr "Copiez fișiere..."
7510
7511 #: setupapi.rc:42
7512 msgid "Destination:"
7513 msgstr "Destinație:"
7514
7515 #: setupapi.rc:49
7516 msgid "Files Needed"
7517 msgstr "Fișiere necesitate"
7518
7519 #: setupapi.rc:52
7520 msgid ""
7521 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7522 "make sure the correct drive is selected below"
7523 msgstr ""
7524 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7525 "corectă a fost selectată mai jos"
7526
7527 #: setupapi.rc:54
7528 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7529 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7530
7531 #: setupapi.rc:28
7532 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7533 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7534
7535 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7536 msgid "Unknown"
7537 msgstr "Necunoscut"
7538
7539 #: setupapi.rc:30
7540 msgid "Copy files from:"
7541 msgstr "Copiază fișierele din:"
7542
7543 #: setupapi.rc:31
7544 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7545 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7546
7547 #: shdoclc.rc:39
7548 msgid "F&orward"
7549 msgstr "Î&nainte"
7550
7551 #: shdoclc.rc:41
7552 msgid "&Save Background As..."
7553 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7554
7555 #: shdoclc.rc:42
7556 msgid "Set As Back&ground"
7557 msgstr "Definește ca &fundal"
7558
7559 #: shdoclc.rc:43
7560 msgid "&Copy Background"
7561 msgstr "&Copiază fundalul"
7562
7563 #: shdoclc.rc:44
7564 msgid "Set as &Desktop Item"
7565 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7566
7567 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7568 msgid "Select &All"
7569 msgstr "Selecte&ază tot"
7570
7571 #: shdoclc.rc:49
7572 msgid "Create Shor&tcut"
7573 msgstr "Crează s&curtătură"
7574
7575 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7576 msgid "Add to &Favorites..."
7577 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7578
7579 #: shdoclc.rc:51
7580 msgid "&View Source"
7581 msgstr "&Vizualizează sursa"
7582
7583 #: shdoclc.rc:53
7584 msgid "&Encoding"
7585 msgstr "Codificar&e"
7586
7587 #: shdoclc.rc:55
7588 msgid "Pr&int"
7589 msgstr "&Tipărește"
7590
7591 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7592 msgid "&Open Link"
7593 msgstr "Deschide &legătura"
7594
7595 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7596 msgid "Open Link in &New Window"
7597 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7598
7599 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7600 msgid "Save Target &As..."
7601 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7602
7603 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7604 msgid "&Print Target"
7605 msgstr "&Tipărește destinația"
7606
7607 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7608 msgid "S&how Picture"
7609 msgstr "Arată i&maginea"
7610
7611 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7612 msgid "&Save Picture As..."
7613 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7614
7615 #: shdoclc.rc:70
7616 msgid "&E-mail Picture..."
7617 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7618
7619 #: shdoclc.rc:71
7620 msgid "Pr&int Picture..."
7621 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7622
7623 #: shdoclc.rc:72
7624 msgid "&Go to My Pictures"
7625 msgstr "Du-te la My Pictures"
7626
7627 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7628 msgid "Set as Back&ground"
7629 msgstr "Definește ca &fundal"
7630
7631 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7632 msgid "Set as &Desktop Item..."
7633 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7634
7635 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7636 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7637 msgid "Cu&t"
7638 msgstr "&Taie"
7639
7640 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7641 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7642 #: wordpad.rc:102
7643 msgid "&Copy"
7644 msgstr "&Copiază"
7645
7646 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7647 msgid "Copy Shor&tcut"
7648 msgstr "Copiază scur&tătura"
7649
7650 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7651 msgid "P&roperties"
7652 msgstr "P&roprietăți"
7653
7654 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7655 msgid "&Undo"
7656 msgstr "&Refă"
7657
7658 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7659 msgid "&Delete"
7660 msgstr "&Șterge"
7661
7662 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7663 msgid "&Select"
7664 msgstr "Selectare"
7665
7666 #: shdoclc.rc:102
7667 msgid "&Cell"
7668 msgstr "&Celulă"
7669
7670 #: shdoclc.rc:103
7671 msgid "&Row"
7672 msgstr "&Rând"
7673
7674 #: shdoclc.rc:104
7675 msgid "&Column"
7676 msgstr "&Coloană"
7677
7678 #: shdoclc.rc:105
7679 msgid "&Table"
7680 msgstr "&Tabel"
7681
7682 #: shdoclc.rc:108
7683 msgid "&Cell Properties"
7684 msgstr "Proprietăți &celulă"
7685
7686 #: shdoclc.rc:109
7687 msgid "&Table Properties"
7688 msgstr "Proprietăți &tabel"
7689
7690 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7691 msgid "Paste"
7692 msgstr "Inserează"
7693
7694 #: shdoclc.rc:118
7695 msgid "&Print"
7696 msgstr "&Tipărește"
7697
7698 #: shdoclc.rc:125
7699 msgid "Open in &New Window"
7700 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7701
7702 #: shdoclc.rc:129
7703 msgid "Cut"
7704 msgstr "&Taie"
7705
7706 #: shdoclc.rc:152
7707 msgid "&Save Video As..."
7708 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7709
7710 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7711 msgid "Play"
7712 msgstr "Redă"
7713
7714 #: shdoclc.rc:189
7715 msgid "Rewind"
7716 msgstr "Derulează înapoi"
7717
7718 #: shdoclc.rc:196
7719 msgid "Trace Tags"
7720 msgstr "Urmărire etichete"
7721
7722 #: shdoclc.rc:197
7723 msgid "Resource Failures"
7724 msgstr "Erori în resursă"
7725
7726 #: shdoclc.rc:198
7727 msgid "Dump Tracking Info"
7728 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7729
7730 #: shdoclc.rc:199
7731 msgid "Debug Break"
7732 msgstr "Întrerupere depanare"
7733
7734 #: shdoclc.rc:200
7735 msgid "Debug View"
7736 msgstr "Vizualizare depanare"
7737
7738 #: shdoclc.rc:201
7739 msgid "Dump Tree"
7740 msgstr "Elimină arborele"
7741
7742 #: shdoclc.rc:202
7743 msgid "Dump Lines"
7744 msgstr "Elimină liniile"
7745
7746 #: shdoclc.rc:203
7747 msgid "Dump DisplayTree"
7748 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7749
7750 #: shdoclc.rc:204
7751 msgid "Dump FormatCaches"
7752 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7753
7754 #: shdoclc.rc:205
7755 msgid "Dump LayoutRects"
7756 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7757
7758 #: shdoclc.rc:206
7759 msgid "Memory Monitor"
7760 msgstr "Monitor de memorie"
7761
7762 #: shdoclc.rc:207
7763 msgid "Performance Meters"
7764 msgstr "Măsurători de performanță"
7765
7766 #: shdoclc.rc:208
7767 msgid "Save HTML"
7768 msgstr "Salvează HTML"
7769
7770 #: shdoclc.rc:210
7771 msgid "&Browse View"
7772 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7773
7774 #: shdoclc.rc:211
7775 msgid "&Edit View"
7776 msgstr "Editează vizualizarea"
7777
7778 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7779 msgid "Scroll Here"
7780 msgstr "Derulează aici"
7781
7782 #: shdoclc.rc:218
7783 msgid "Top"
7784 msgstr "Sus"
7785
7786 #: shdoclc.rc:219
7787 msgid "Bottom"
7788 msgstr "Jos"
7789
7790 #: shdoclc.rc:221
7791 msgid "Page Up"
7792 msgstr "Pagină mai sus"
7793
7794 #: shdoclc.rc:222
7795 msgid "Page Down"
7796 msgstr "Pagină mai jos"
7797
7798 #: shdoclc.rc:224
7799 msgid "Scroll Up"
7800 msgstr "Defilare în sus"
7801
7802 #: shdoclc.rc:225
7803 msgid "Scroll Down"
7804 msgstr "Defilare în jos"
7805
7806 #: shdoclc.rc:232
7807 msgid "Left Edge"
7808 msgstr "Marginea stîngă"
7809
7810 #: shdoclc.rc:233
7811 msgid "Right Edge"
7812 msgstr "Marginea dreaptă"
7813
7814 #: shdoclc.rc:235
7815 msgid "Page Left"
7816 msgstr "Pagină mai la stânga"
7817
7818 #: shdoclc.rc:236
7819 msgid "Page Right"
7820 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7821
7822 #: shdoclc.rc:238
7823 msgid "Scroll Left"
7824 msgstr "Defilează la stînga"
7825
7826 #: shdoclc.rc:239
7827 msgid "Scroll Right"
7828 msgstr "Defilează la dreapta"
7829
7830 #: shdoclc.rc:25
7831 msgid "Wine Internet Explorer"
7832 msgstr "Wine Internet Explorer"
7833
7834 #: shdoclc.rc:30
7835 msgid "&w&bPage &p"
7836 msgstr "&w&bPagina &p"
7837
7838 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7839 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7840 msgid "Lar&ge Icons"
7841 msgstr "Picto&grame mari"
7842
7843 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7844 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7845 msgid "S&mall Icons"
7846 msgstr "Pictograme &mici"
7847
7848 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7849 msgid "&List"
7850 msgstr "&Listă"
7851
7852 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7853 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7854 msgid "&Details"
7855 msgstr "&Detalii"
7856
7857 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7858 msgid "Arrange &Icons"
7859 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7860
7861 #: shell32.rc:50
7862 msgid "By &Name"
7863 msgstr "După &nume"
7864
7865 #: shell32.rc:51
7866 msgid "By &Type"
7867 msgstr "După &tip"
7868
7869 #: shell32.rc:52
7870 msgid "By &Size"
7871 msgstr "După &mărime"
7872
7873 #: shell32.rc:53
7874 msgid "By &Date"
7875 msgstr "După &dată"
7876
7877 #: shell32.rc:55
7878 msgid "&Auto Arrange"
7879 msgstr "&Aranjează automat"
7880
7881 #: shell32.rc:57
7882 msgid "Line up Icons"
7883 msgstr "Aliniază pictogramele"
7884
7885 #: shell32.rc:62
7886 msgid "Paste as Link"
7887 msgstr "Inserează ca link"
7888
7889 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7890 msgid "New"
7891 msgstr "Nou"
7892
7893 #: shell32.rc:66
7894 msgid "New &Folder"
7895 msgstr "&Dosar nou"
7896
7897 #: shell32.rc:67
7898 msgid "New &Link"
7899 msgstr "&Link nou"
7900
7901 #: shell32.rc:71
7902 msgid "Properties"
7903 msgstr "Proprietăți"
7904
7905 #: shell32.rc:82
7906 msgctxt "recycle bin"
7907 msgid "&Restore"
7908 msgstr "&Restaurează"
7909
7910 #: shell32.rc:83
7911 msgid "&Erase"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: shell32.rc:95
7915 msgid "E&xplore"
7916 msgstr "E&xploreză"
7917
7918 #: shell32.rc:98
7919 msgid "C&ut"
7920 msgstr "Dec&upează"
7921
7922 #: shell32.rc:101
7923 msgid "Create &Link"
7924 msgstr "Crează &link"
7925
7926 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7927 msgid "&Rename"
7928 msgstr "&Redenumește"
7929
7930 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7931 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7932 msgid "E&xit"
7933 msgstr "Înc&hide"
7934
7935 #: shell32.rc:127
7936 msgid "&About Control Panel"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7940 msgid "Browse for Folder"
7941 msgstr "Selectare dosar"
7942
7943 #: shell32.rc:290
7944 msgid "Folder:"
7945 msgstr "Dosar:"
7946
7947 #: shell32.rc:296
7948 msgid "&Make New Folder"
7949 msgstr "&Creează un dosar nou"
7950
7951 #: shell32.rc:303
7952 msgid "Message"
7953 msgstr "Mesaj"
7954
7955 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7956 msgid "&Yes"
7957 msgstr "&Da"
7958
7959 #: shell32.rc:307
7960 msgid "Yes to &all"
7961 msgstr "Da la &toate"
7962
7963 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7964 msgid "&No"
7965 msgstr "&Nu"
7966
7967 #: shell32.rc:316
7968 msgid "About %s"
7969 msgstr "Despre %s"
7970
7971 #: shell32.rc:320
7972 msgid "Wine &license"
7973 msgstr "&Licența Wine"
7974
7975 #: shell32.rc:325
7976 msgid "Running on %s"
7977 msgstr "Rulând pe %s"
7978
7979 #: shell32.rc:326
7980 msgid "Wine was brought to you by:"
7981 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
7982
7983 #: shell32.rc:334
7984 msgid ""
7985 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7986 "will open it for you."
7987 msgstr ""
7988 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
7989 "Wine îl va deschide."
7990
7991 #: shell32.rc:335
7992 msgid "&Open:"
7993 msgstr "&Deschide:"
7994
7995 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7996 #: winefile.rc:132
7997 msgid "&Browse..."
7998 msgstr "Navi&gare"
7999
8000 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8001 msgid "Size"
8002 msgstr "Mărime"
8003
8004 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8005 msgid "Type"
8006 msgstr "Tip"
8007
8008 #: shell32.rc:137
8009 msgid "Modified"
8010 msgstr "Modificat"
8011
8012 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8013 msgid "Attributes"
8014 msgstr "Atribute"
8015
8016 #: shell32.rc:140
8017 msgid "Size available"
8018 msgstr "Spațiu disponibil"
8019
8020 #: shell32.rc:142
8021 msgid "Comments"
8022 msgstr "Comentarii"
8023
8024 #: shell32.rc:143
8025 msgid "Owner"
8026 msgstr "Proprietar"
8027
8028 #: shell32.rc:144
8029 msgid "Group"
8030 msgstr "Grup"
8031
8032 #: shell32.rc:145
8033 msgid "Original location"
8034 msgstr "Locația originală"
8035
8036 #: shell32.rc:146
8037 msgid "Date deleted"
8038 msgstr "Data ștergerii"
8039
8040 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8041 #, fuzzy
8042 msgctxt "display name"
8043 msgid "Desktop"
8044 msgstr ""
8045 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8046 "Desktop\n"
8047 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8048 "Birou"
8049
8050 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8051 #, fuzzy
8052 msgid "My Computer"
8053 msgstr ""
8054 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8055 "Computerul meu\n"
8056 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8057 "Calculatorul meu"
8058
8059 #: shell32.rc:156
8060 msgid "Control Panel"
8061 msgstr "Panoul de control"
8062
8063 #: shell32.rc:163
8064 msgid "Select"
8065 msgstr "Selectează"
8066
8067 #: shell32.rc:186
8068 msgid "Restart"
8069 msgstr "Repornire"
8070
8071 #: shell32.rc:187
8072 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8073 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8074
8075 #: shell32.rc:188
8076 msgid "Shutdown"
8077 msgstr "Oprire"
8078
8079 #: shell32.rc:189
8080 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8081 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8082
8083 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8084 msgid "Programs"
8085 msgstr "Programe"
8086
8087 #: shell32.rc:201
8088 msgid "My Documents"
8089 msgstr "Documentele mele"
8090
8091 #: shell32.rc:202
8092 msgid "Favorites"
8093 msgstr "Favorite"
8094
8095 #: shell32.rc:203
8096 msgid "StartUp"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: shell32.rc:204
8100 msgid "Start Menu"
8101 msgstr "Meniu Start"
8102
8103 #: shell32.rc:205
8104 msgid "My Music"
8105 msgstr "Muzica mea"
8106
8107 #: shell32.rc:206
8108 msgid "My Videos"
8109 msgstr "Filmele mele"
8110
8111 #: shell32.rc:207
8112 #, fuzzy
8113 msgctxt "directory"
8114 msgid "Desktop"
8115 msgstr ""
8116 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8117 "Desktop\n"
8118 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8119 "Birou"
8120
8121 #: shell32.rc:208
8122 msgid "NetHood"
8123 msgstr "NetHood"
8124
8125 #: shell32.rc:209
8126 msgid "Templates"
8127 msgstr "Templates"
8128
8129 #: shell32.rc:210
8130 msgid "PrintHood"
8131 msgstr "PrintHood"
8132
8133 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8134 msgid "History"
8135 msgstr "Istorie"
8136
8137 #: shell32.rc:212
8138 msgid "Program Files"
8139 msgstr "Program Files"
8140
8141 #: shell32.rc:214
8142 msgid "My Pictures"
8143 msgstr "My Pictures"
8144
8145 #: shell32.rc:215
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Common Files"
8148 msgstr "Nume uzual"
8149
8150 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8151 msgid "Documents"
8152 msgstr "Documente"
8153
8154 #: shell32.rc:217
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Administrative Tools"
8157 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8158
8159 #: shell32.rc:218
8160 msgid "Music"
8161 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8162
8163 #: shell32.rc:219
8164 msgid "Pictures"
8165 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8166
8167 #: shell32.rc:220
8168 msgid "Videos"
8169 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8170
8171 #: shell32.rc:213
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Program Files (x86)"
8174 msgstr "Program Files"
8175
8176 #: shell32.rc:221
8177 msgid "Contacts"
8178 msgstr "Agendă"
8179
8180 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8181 msgid "Links"
8182 msgstr "Legături"
8183
8184 #: shell32.rc:223
8185 msgid "Slide Shows"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: shell32.rc:224
8189 msgid "Playlists"
8190 msgstr "Liste de redare"
8191
8192 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8193 msgid "Status"
8194 msgstr "Stare"
8195
8196 #: shell32.rc:149
8197 msgid "Location"
8198 msgstr "Locație"
8199
8200 #: shell32.rc:150
8201 msgid "Model"
8202 msgstr "Model"
8203
8204 #: shell32.rc:225
8205 msgid "Sample Music"
8206 msgstr "Eșantioane de musică"
8207
8208 #: shell32.rc:226
8209 msgid "Sample Pictures"
8210 msgstr "Eșantioane de imagini"
8211
8212 #: shell32.rc:227
8213 msgid "Sample Playlists"
8214 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8215
8216 #: shell32.rc:228
8217 msgid "Sample Videos"
8218 msgstr "Eșantioane de videouri"
8219
8220 #: shell32.rc:229
8221 msgid "Saved Games"
8222 msgstr "Jocuri salvate"
8223
8224 #: shell32.rc:230
8225 msgid "Searches"
8226 msgstr "Cautări"
8227
8228 #: shell32.rc:231
8229 msgid "Users"
8230 msgstr "Utilizatori"
8231
8232 #: shell32.rc:233
8233 msgid "Downloads"
8234 msgstr "Descărcări"
8235
8236 #: shell32.rc:166
8237 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8238 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8239
8240 #: shell32.rc:167
8241 msgid "Error during creation of a new folder"
8242 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8243
8244 #: shell32.rc:168
8245 msgid "Confirm file deletion"
8246 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8247
8248 #: shell32.rc:169
8249 msgid "Confirm folder deletion"
8250 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8251
8252 #: shell32.rc:170
8253 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8254 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8255
8256 #: shell32.rc:171
8257 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8258 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8259
8260 #: shell32.rc:178
8261 msgid "Confirm file overwrite"
8262 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8263
8264 #: shell32.rc:177
8265 msgid ""
8266 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8267 "\n"
8268 "Do you want to replace it?"
8269 msgstr ""
8270 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8271 "\n"
8272 "Vreți să îl înlocuiți?"
8273
8274 #: shell32.rc:172
8275 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8276 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8277
8278 #: shell32.rc:174
8279 msgid ""
8280 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8281 msgstr ""
8282 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8283
8284 #: shell32.rc:173
8285 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8286 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8287
8288 #: shell32.rc:175
8289 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8290 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8291
8292 #: shell32.rc:176
8293 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8294 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8295
8296 #: shell32.rc:183
8297 msgid ""
8298 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8299 "\n"
8300 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8301 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8302 "the folder?"
8303 msgstr ""
8304 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8305 "\n"
8306 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8307 "dosarul\n"
8308 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8309
8310 #: shell32.rc:235
8311 msgid "New Folder"
8312 msgstr "Dosar nou"
8313
8314 #: shell32.rc:237
8315 msgid "Wine Control Panel"
8316 msgstr "Panoul de control al Wine"
8317
8318 #: shell32.rc:192
8319 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8320 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8321
8322 #: shell32.rc:193
8323 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8324 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8325
8326 #: shell32.rc:195
8327 msgid "Executable files (*.exe)"
8328 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8329
8330 #: shell32.rc:241
8331 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8332 msgstr ""
8333 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8334
8335 #: shell32.rc:243
8336 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8337 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8338
8339 #: shell32.rc:244
8340 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8341 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8342
8343 #: shell32.rc:245
8344 msgid "Confirm deletion"
8345 msgstr "Confirmați ștergerea"
8346
8347 #: shell32.rc:246
8348 msgid ""
8349 "A file already exists at the path %1.\n"
8350 "\n"
8351 "Do you want to replace it?"
8352 msgstr ""
8353 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8354 "\n"
8355 "Doriți să îl înlocuiți?"
8356
8357 #: shell32.rc:247
8358 msgid ""
8359 "A folder already exists at the path %1.\n"
8360 "\n"
8361 "Do you want to replace it?"
8362 msgstr ""
8363 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8364 "\n"
8365 "Doriți să îl înlocuiți?"
8366
8367 #: shell32.rc:248
8368 msgid "Confirm overwrite"
8369 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8370
8371 #: shell32.rc:265
8372 msgid ""
8373 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8374 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8375 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8376 "any later version.\n"
8377 "\n"
8378 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8379 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8380 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8381 "details.\n"
8382 "\n"
8383 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8384 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8385 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8386 msgstr ""
8387 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
8388 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
8389 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
8390 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8391 "\n"
8392 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
8393 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
8394 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
8395 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
8396 "\n"
8397 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
8398 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
8399 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8400
8401 #: shell32.rc:253
8402 msgid "Wine License"
8403 msgstr "Licența Wine"
8404
8405 #: shell32.rc:155
8406 msgid "Trash"
8407 msgstr "Gunoi"
8408
8409 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8410 msgid "Error"
8411 msgstr "Eroare"
8412
8413 #: shlwapi.rc:40
8414 msgid "Don't show me th&is message again"
8415 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8416
8417 #: shlwapi.rc:27
8418 msgid "%d bytes"
8419 msgstr "%d octeți"
8420
8421 #: shlwapi.rc:28
8422 msgctxt "time unit: hours"
8423 msgid " hr"
8424 msgstr " ore"
8425
8426 #: shlwapi.rc:29
8427 msgctxt "time unit: minutes"
8428 msgid " min"
8429 msgstr " min"
8430
8431 #: shlwapi.rc:30
8432 msgctxt "time unit: seconds"
8433 msgid " sec"
8434 msgstr " sec"
8435
8436 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8437 msgctxt "window"
8438 msgid "&Restore"
8439 msgstr "&Restaurează"
8440
8441 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8442 msgid "&Move"
8443 msgstr "&Mută"
8444
8445 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8446 msgid "&Size"
8447 msgstr "M&ărime"
8448
8449 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8450 msgid "Mi&nimize"
8451 msgstr "Mi&nimizează"
8452
8453 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8454 msgid "Ma&ximize"
8455 msgstr "Ma&ximizează"
8456
8457 #: user32.rc:33
8458 msgid "&Close\tAlt+F4"
8459 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8460
8461 #: user32.rc:35
8462 msgid "&About Wine"
8463 msgstr "Des&pre Wine"
8464
8465 #: user32.rc:46
8466 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8467 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8468
8469 #: user32.rc:48
8470 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8471 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8472
8473 #: user32.rc:79
8474 msgid "&Abort"
8475 msgstr "&Anulează"
8476
8477 #: user32.rc:80
8478 msgid "&Retry"
8479 msgstr "R&eîncearcă"
8480
8481 #: user32.rc:81
8482 msgid "&Ignore"
8483 msgstr "&Ignoră"
8484
8485 #: user32.rc:84
8486 msgid "&Try Again"
8487 msgstr "&Încearcă din nou"
8488
8489 #: user32.rc:85
8490 msgid "&Continue"
8491 msgstr "&Continuă"
8492
8493 #: user32.rc:91
8494 msgid "Select Window"
8495 msgstr "Selectare fereastră"
8496
8497 #: user32.rc:69
8498 msgid "&More Windows..."
8499 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8500
8501 #: wineps.rc:28
8502 msgid "Paper Si&ze:"
8503 msgstr "&Mărimea foii:"
8504
8505 #: wineps.rc:36
8506 msgid "Duplex:"
8507 msgstr "Duplex:"
8508
8509 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8510 msgid "Realm"
8511 msgstr "Domeniu"
8512
8513 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8514 msgid "&Save this password (insecure)"
8515 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8516
8517 #: wininet.rc:54
8518 msgid "Authentication Required"
8519 msgstr "Autentificare necesară"
8520
8521 #: wininet.rc:58
8522 msgid "Server"
8523 msgstr "Server"
8524
8525 #: wininet.rc:74
8526 msgid "Security Warning"
8527 msgstr "Avertizare de securitate"
8528
8529 #: wininet.rc:77
8530 #, fuzzy
8531 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8532 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8533
8534 #: wininet.rc:79
8535 msgid "Do you want to continue anyway?"
8536 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8537
8538 #: wininet.rc:25
8539 msgid "LAN Connection"
8540 msgstr "Conexiune LAN"
8541
8542 #: wininet.rc:26
8543 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: wininet.rc:27
8547 #, fuzzy
8548 msgid "The date on the certificate is invalid."
8549 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8550
8551 #: wininet.rc:28
8552 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: wininet.rc:29
8556 msgid ""
8557 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: winmm.rc:28
8561 msgid "The specified command was carried out."
8562 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8563
8564 #: winmm.rc:29
8565 msgid "Undefined external error."
8566 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8567
8568 #: winmm.rc:30
8569 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8570 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8571
8572 #: winmm.rc:31
8573 msgid "The driver was not enabled."
8574 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8575
8576 #: winmm.rc:32
8577 msgid ""
8578 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8579 "again."
8580 msgstr ""
8581 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8582 "încercați din nou."
8583
8584 #: winmm.rc:33
8585 msgid "The specified device handle is invalid."
8586 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8587
8588 #: winmm.rc:34
8589 msgid "There is no driver installed on your system!"
8590 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8591
8592 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8593 msgid ""
8594 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8595 "increase available memory, and then try again."
8596 msgstr ""
8597 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8598 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8599 "din nou."
8600
8601 #: winmm.rc:36
8602 msgid ""
8603 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8604 "which functions and messages the driver supports."
8605 msgstr ""
8606 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8607 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8608
8609 #: winmm.rc:37
8610 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8611 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8612
8613 #: winmm.rc:38
8614 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8615 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8616
8617 #: winmm.rc:39
8618 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8619 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8620
8621 #: winmm.rc:42
8622 msgid ""
8623 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8624 "Capabilities function to determine the supported formats."
8625 msgstr ""
8626 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8627 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8628
8629 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8630 msgid ""
8631 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8632 "device, or wait until the data is finished playing."
8633 msgstr ""
8634 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8635 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8636
8637 #: winmm.rc:44
8638 msgid ""
8639 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8640 "header, and then try again."
8641 msgstr ""
8642 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8643 "antetul, apoi încercați din nou."
8644
8645 #: winmm.rc:45
8646 msgid ""
8647 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8648 "and then try again."
8649 msgstr ""
8650 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8651 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8652
8653 #: winmm.rc:48
8654 msgid ""
8655 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8656 "header, and then try again."
8657 msgstr ""
8658 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8659 "antetul, apoi încercați din nou."
8660
8661 #: winmm.rc:50
8662 msgid ""
8663 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8664 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8665 msgstr ""
8666 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8667 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8668
8669 #: winmm.rc:51
8670 msgid ""
8671 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8672 "transmitted, and then try again."
8673 msgstr ""
8674 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8675 "și apoi încercați din nou."
8676
8677 #: winmm.rc:52
8678 msgid ""
8679 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8680 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8681 msgstr ""
8682 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8683 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8684 "configurația."
8685
8686 #: winmm.rc:53
8687 msgid ""
8688 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8689 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8690 msgstr ""
8691 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8692 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8693
8694 #: winmm.rc:56
8695 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8696 msgstr ""
8697 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8698 "deschiderea dispozitivului MCI."
8699
8700 #: winmm.rc:57
8701 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8702 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8703
8704 #: winmm.rc:58
8705 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8706 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8707
8708 #: winmm.rc:59
8709 msgid ""
8710 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8711 "or contact the device manufacturer."
8712 msgstr ""
8713 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8714 "corect sau contactați producătorul său."
8715
8716 #: winmm.rc:60
8717 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8718 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8719
8720 #: winmm.rc:62
8721 msgid ""
8722 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8723 "unique alias."
8724 msgstr ""
8725 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8726 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8727
8728 #: winmm.rc:63
8729 msgid ""
8730 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8731 msgstr ""
8732 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8733 "specificat."
8734
8735 #: winmm.rc:64
8736 msgid "No command was specified."
8737 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8738
8739 #: winmm.rc:65
8740 msgid ""
8741 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8742 "size of the buffer."
8743 msgstr ""
8744 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8745 "tampon."
8746
8747 #: winmm.rc:66
8748 msgid ""
8749 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8750 "one."
8751 msgstr ""
8752 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8753
8754 #: winmm.rc:67
8755 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8756 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8757
8758 #: winmm.rc:68
8759 msgid ""
8760 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8761 "manufacturer about obtaining a new driver."
8762 msgstr ""
8763 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8764 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8765
8766 #: winmm.rc:69
8767 msgid ""
8768 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8769 "manufacturer about obtaining a new driver."
8770 msgstr ""
8771 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8772 "driver de la producătorul dispozitivului."
8773
8774 #: winmm.rc:70
8775 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8776 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8777
8778 #: winmm.rc:71
8779 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8780 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8781
8782 #: winmm.rc:72
8783 msgid ""
8784 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8785 msgstr ""
8786 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8787 "calea sunt corecte."
8788
8789 #: winmm.rc:73
8790 msgid "The device driver is not ready."
8791 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8792
8793 #: winmm.rc:74
8794 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8795 msgstr ""
8796 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8797
8798 #: winmm.rc:75
8799 msgid ""
8800 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8801 "access error."
8802 msgstr ""
8803 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8804 "nu poate fi accesată."
8805
8806 #: winmm.rc:76
8807 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8808 msgstr ""
8809 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8810
8811 #: winmm.rc:77
8812 msgid ""
8813 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8814 "separately to determine which devices caused the error."
8815 msgstr ""
8816 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8817 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8818 "eroarea."
8819
8820 #: winmm.rc:78
8821 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8822 msgstr ""
8823 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8824 "dat."
8825
8826 #: winmm.rc:79
8827 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8828 msgstr ""
8829 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8830
8831 #: winmm.rc:80
8832 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8833 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8834
8835 #: winmm.rc:81
8836 msgid ""
8837 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8838 "still connected to the network."
8839 msgstr ""
8840 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8841 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8842
8843 #: winmm.rc:82
8844 msgid ""
8845 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8846 "device name is spelled correctly."
8847 msgstr ""
8848 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8849 "că numele său este scris corect."
8850
8851 #: winmm.rc:83
8852 msgid ""
8853 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8854 "again."
8855 msgstr ""
8856 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8857 "apoi încercați din nou."
8858
8859 #: winmm.rc:84
8860 msgid ""
8861 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8862 "alias."
8863 msgstr ""
8864 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8865 "un alias unic."
8866
8867 #: winmm.rc:85
8868 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8869 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8870
8871 #: winmm.rc:86
8872 msgid ""
8873 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8874 "parameter with each 'open' command."
8875 msgstr ""
8876 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8877 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8878
8879 #: winmm.rc:87
8880 msgid ""
8881 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8882 "Please supply one."
8883 msgstr ""
8884 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8885 "dispozitiv. Furnizați unul."
8886
8887 #: winmm.rc:88
8888 msgid ""
8889 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8890 "documentation for valid formats."
8891 msgstr ""
8892 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8893 "documentația MCI pentru formatele valide."
8894
8895 #: winmm.rc:89
8896 msgid ""
8897 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8898 "supply one."
8899 msgstr ""
8900 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8901 "le."
8902
8903 #: winmm.rc:90
8904 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8905 msgstr ""
8906 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8907 "(o) o singură dată. "
8908
8909 #: winmm.rc:91
8910 msgid ""
8911 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8912 "may be corrupt, or not in the correct format."
8913 msgstr ""
8914 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8915 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8916
8917 #: winmm.rc:92
8918 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8919 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8920
8921 #: winmm.rc:93
8922 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8923 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8924
8925 #: winmm.rc:94
8926 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8927 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8928
8929 #: winmm.rc:95
8930 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8931 msgstr ""
8932 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8933 "automată."
8934
8935 #: winmm.rc:96
8936 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8937 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8938
8939 #: winmm.rc:97
8940 msgid ""
8941 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8942 "sequence, and then try again."
8943 msgstr ""
8944 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8945 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8946
8947 #: winmm.rc:98
8948 msgid ""
8949 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8950 "the device is closed, and then try again."
8951 msgstr ""
8952 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8953 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8954
8955 #: winmm.rc:99
8956 msgid ""
8957 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8958 "characters, followed by a period and an extension."
8959 msgstr ""
8960 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8961 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8962
8963 #: winmm.rc:100
8964 msgid ""
8965 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8966 msgstr ""
8967 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8968 "ghilimele."
8969
8970 #: winmm.rc:101
8971 msgid ""
8972 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8973 "in Control Panel to install the device."
8974 msgstr ""
8975 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8976 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8977
8978 #: winmm.rc:102
8979 msgid ""
8980 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8981 "restarting your computer."
8982 msgstr ""
8983 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8984 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8985
8986 #: winmm.rc:103
8987 msgid ""
8988 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8989 "cannot change directories."
8990 msgstr ""
8991 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8992 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8993
8994 #: winmm.rc:104
8995 msgid ""
8996 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8997 "change drives."
8998 msgstr ""
8999 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9000 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9001
9002 #: winmm.rc:105
9003 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9004 msgstr ""
9005 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9006 "caractere."
9007
9008 #: winmm.rc:106
9009 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9010 msgstr ""
9011 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9012 "caractere."
9013
9014 #: winmm.rc:107
9015 msgid ""
9016 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9017 msgstr ""
9018 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9019
9020 #: winmm.rc:108
9021 msgid ""
9022 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9023 "until a wave device is free, and then try again."
9024 msgstr ""
9025 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9026 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9027
9028 #: winmm.rc:109
9029 msgid ""
9030 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9031 "until the device is free, and then try again."
9032 msgstr ""
9033 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9034 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9035
9036 #: winmm.rc:110
9037 msgid ""
9038 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9039 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9040 msgstr ""
9041 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9042 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9043
9044 #: winmm.rc:111
9045 msgid ""
9046 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9047 "until the device is free, and then try again."
9048 msgstr ""
9049 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9050 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9051
9052 #: winmm.rc:112
9053 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9054 msgstr ""
9055 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9056
9057 #: winmm.rc:113
9058 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9059 msgstr ""
9060 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9061 "formatul wave."
9062
9063 #: winmm.rc:114
9064 msgid ""
9065 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9066 "the Drivers option to install the wave device."
9067 msgstr ""
9068 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9069 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9070
9071 #: winmm.rc:115
9072 msgid ""
9073 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9074 "format."
9075 msgstr ""
9076 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9077 "fișier curent."
9078
9079 #: winmm.rc:116
9080 msgid ""
9081 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9082 "the Drivers option to install the wave device."
9083 msgstr ""
9084 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9085 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9086 "wave."
9087
9088 #: winmm.rc:117
9089 msgid ""
9090 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9091 "format."
9092 msgstr ""
9093 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9094 "de fișier curent."
9095
9096 #: winmm.rc:122
9097 msgid ""
9098 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9099 "You can't use them together."
9100 msgstr ""
9101 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9102 "puteți utiliza împreună."
9103
9104 #: winmm.rc:124
9105 msgid ""
9106 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9107 "again."
9108 msgstr ""
9109 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9110 "apoi încercați din nou."
9111
9112 #: winmm.rc:127
9113 msgid ""
9114 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9115 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9116 msgstr ""
9117 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9118 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9119
9120 #: winmm.rc:125
9121 msgid ""
9122 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9123 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9124 "setup."
9125 msgstr ""
9126 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9127 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9128 "control pentru a edita configurația."
9129
9130 #: winmm.rc:126
9131 msgid "An error occurred with the specified port."
9132 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9133
9134 #: winmm.rc:129
9135 msgid ""
9136 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9137 "these applications; then, try again."
9138 msgstr ""
9139 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9140 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9141
9142 #: winmm.rc:128
9143 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9144 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9145
9146 #: winmm.rc:123
9147 msgid ""
9148 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9149 "Control Panel to install a MIDI driver."
9150 msgstr ""
9151 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9152 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9153
9154 #: winmm.rc:118
9155 msgid "There is no display window."
9156 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9157
9158 #: winmm.rc:119
9159 msgid "Could not create or use window."
9160 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9161
9162 #: winmm.rc:120
9163 msgid ""
9164 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9165 "check your disk or network connection."
9166 msgstr ""
9167 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9168 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9169
9170 #: winmm.rc:121
9171 msgid ""
9172 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9173 "are still connected to the network."
9174 msgstr ""
9175 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9176 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9177
9178 #: winspool.rc:34
9179 msgid "Print to File"
9180 msgstr "Tipărire în fișier"
9181
9182 #: winspool.rc:37
9183 msgid "&Output File Name:"
9184 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9185
9186 #: winspool.rc:28
9187 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9188 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9189
9190 #: winspool.rc:29
9191 msgid "Unable to create the output file."
9192 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9193
9194 #: wldap32.rc:27
9195 msgid "Success"
9196 msgstr "Succes"
9197
9198 #: wldap32.rc:28
9199 msgid "Operations Error"
9200 msgstr "Eroare de operațiuni"
9201
9202 #: wldap32.rc:29
9203 msgid "Protocol Error"
9204 msgstr "Eroare de protocol"
9205
9206 #: wldap32.rc:30
9207 msgid "Time Limit Exceeded"
9208 msgstr "Limită de timp depășită"
9209
9210 #: wldap32.rc:31
9211 msgid "Size Limit Exceeded"
9212 msgstr "Limită de mărime depășită"
9213
9214 #: wldap32.rc:32
9215 msgid "Compare False"
9216 msgstr "Comparație falsă"
9217
9218 #: wldap32.rc:33
9219 msgid "Compare True"
9220 msgstr "Comparație adevărată"
9221
9222 #: wldap32.rc:34
9223 msgid "Authentication Method Not Supported"
9224 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9225
9226 #: wldap32.rc:35
9227 msgid "Strong Authentication Required"
9228 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9229
9230 #: wldap32.rc:36
9231 msgid "Referral (v2)"
9232 msgstr "Referent (v2)"
9233
9234 #: wldap32.rc:37
9235 msgid "Referral"
9236 msgstr "Referent"
9237
9238 #: wldap32.rc:38
9239 msgid "Administration Limit Exceeded"
9240 msgstr "Limită administrativă depășită"
9241
9242 #: wldap32.rc:39
9243 msgid "Unavailable Critical Extension"
9244 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9245
9246 #: wldap32.rc:40
9247 msgid "Confidentiality Required"
9248 msgstr "Confidențialitate necesară"
9249
9250 #: wldap32.rc:43
9251 msgid "No Such Attribute"
9252 msgstr "Atribut necunoscut"
9253
9254 #: wldap32.rc:44
9255 msgid "Undefined Type"
9256 msgstr "Tip nedefinit"
9257
9258 #: wldap32.rc:45
9259 msgid "Inappropriate Matching"
9260 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9261
9262 #: wldap32.rc:46
9263 msgid "Constraint Violation"
9264 msgstr "Violare de restricție"
9265
9266 #: wldap32.rc:47
9267 msgid "Attribute Or Value Exists"
9268 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9269
9270 #: wldap32.rc:48
9271 msgid "Invalid Syntax"
9272 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9273
9274 #: wldap32.rc:59
9275 msgid "No Such Object"
9276 msgstr "Obiect necunoscut"
9277
9278 #: wldap32.rc:60
9279 msgid "Alias Problem"
9280 msgstr "Problemă la alias"
9281
9282 #: wldap32.rc:61
9283 msgid "Invalid DN Syntax"
9284 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9285
9286 #: wldap32.rc:62
9287 msgid "Is Leaf"
9288 msgstr "Este o frunză"
9289
9290 #: wldap32.rc:63
9291 msgid "Alias Dereference Problem"
9292 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9293
9294 #: wldap32.rc:75
9295 msgid "Inappropriate Authentication"
9296 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9297
9298 #: wldap32.rc:76
9299 msgid "Invalid Credentials"
9300 msgstr "Autorizații nevalide"
9301
9302 #: wldap32.rc:77
9303 msgid "Insufficient Rights"
9304 msgstr "Drepturi insuficiente"
9305
9306 #: wldap32.rc:78
9307 msgid "Busy"
9308 msgstr "Ocupat"
9309
9310 #: wldap32.rc:79
9311 msgid "Unavailable"
9312 msgstr "Indisponibil"
9313
9314 #: wldap32.rc:80
9315 msgid "Unwilling To Perform"
9316 msgstr "Refuză să funcționeze"
9317
9318 #: wldap32.rc:81
9319 msgid "Loop Detected"
9320 msgstr "Buclă detectată"
9321
9322 #: wldap32.rc:87
9323 msgid "Sort Control Missing"
9324 msgstr "Control de triere lipsă"
9325
9326 #: wldap32.rc:88
9327 msgid "Index range error"
9328 msgstr "Eroare de interval la index"
9329
9330 #: wldap32.rc:91
9331 msgid "Naming Violation"
9332 msgstr "Violare de denumire"
9333
9334 #: wldap32.rc:92
9335 msgid "Object Class Violation"
9336 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9337
9338 #: wldap32.rc:93
9339 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9340 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9341
9342 #: wldap32.rc:94
9343 msgid "Not allowed on RDN"
9344 msgstr "Nepermis pe RDN"
9345
9346 #: wldap32.rc:95
9347 msgid "Already Exists"
9348 msgstr "Există deja"
9349
9350 #: wldap32.rc:96
9351 msgid "No Object Class Mods"
9352 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9353
9354 #: wldap32.rc:97
9355 msgid "Results Too Large"
9356 msgstr "Rezultate prea mari"
9357
9358 #: wldap32.rc:98
9359 msgid "Affects Multiple DSAs"
9360 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9361
9362 #: wldap32.rc:107
9363 msgid "Other"
9364 msgstr "Altul"
9365
9366 #: wldap32.rc:108
9367 msgid "Server Down"
9368 msgstr "Server indisponibil"
9369
9370 #: wldap32.rc:109
9371 msgid "Local Error"
9372 msgstr "Eroare locală"
9373
9374 #: wldap32.rc:110
9375 msgid "Encoding Error"
9376 msgstr "Eroare de codificare"
9377
9378 #: wldap32.rc:111
9379 msgid "Decoding Error"
9380 msgstr "Eroare de decodificare"
9381
9382 #: wldap32.rc:112
9383 msgid "Timeout"
9384 msgstr "Timp alocat expirat"
9385
9386 #: wldap32.rc:113
9387 msgid "Auth Unknown"
9388 msgstr "Autentificare necunoscută"
9389
9390 #: wldap32.rc:114
9391 msgid "Filter Error"
9392 msgstr "Eroare de filtrare"
9393
9394 #: wldap32.rc:115
9395 msgid "User Cancelled"
9396 msgstr "Anulat de utilizator"
9397
9398 #: wldap32.rc:116
9399 msgid "Parameter Error"
9400 msgstr "Eroare de parametri"
9401
9402 #: wldap32.rc:117
9403 msgid "No Memory"
9404 msgstr "Memorie insuficientă"
9405
9406 #: wldap32.rc:118
9407 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9408 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9409
9410 #: wldap32.rc:119
9411 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9412 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9413
9414 #: wldap32.rc:120
9415 msgid "Specified control was not found in message"
9416 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9417
9418 #: wldap32.rc:121
9419 msgid "No result present in message"
9420 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9421
9422 #: wldap32.rc:122
9423 msgid "More results returned"
9424 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9425
9426 #: wldap32.rc:123
9427 msgid "Loop while handling referrals"
9428 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9429
9430 #: wldap32.rc:124
9431 msgid "Referral hop limit exceeded"
9432 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9433
9434 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9435 msgid ""
9436 "Not Yet Implemented\n"
9437 "\n"
9438 msgstr ""
9439 "Încă neimplementat\n"
9440 "\n"
9441
9442 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9443 msgid "%1: File Not Found\n"
9444 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9445
9446 #: attrib.rc:47
9447 msgid ""
9448 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9449 "\n"
9450 "Syntax:\n"
9451 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9452 "       [/S [/D]]\n"
9453 "\n"
9454 "Where:\n"
9455 "\n"
9456 "  +   Sets an attribute.\n"
9457 "  -   Clears an attribute.\n"
9458 "  R   Read-only file attribute.\n"
9459 "  A   Archive file attribute.\n"
9460 "  S   System file attribute.\n"
9461 "  H   Hidden file attribute.\n"
9462 "  [drive:][path][filename]\n"
9463 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9464 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9465 "  /D  Processes folders as well.\n"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: clock.rc:29
9469 msgid "Ana&log"
9470 msgstr "Ana&logic"
9471
9472 #: clock.rc:30
9473 msgid "Digi&tal"
9474 msgstr "Digi&tal"
9475
9476 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9477 msgid "&Font..."
9478 msgstr "&Font..."
9479
9480 #: clock.rc:34
9481 msgid "&Without Titlebar"
9482 msgstr "Fără &bara de titlu"
9483
9484 #: clock.rc:36
9485 msgid "&Seconds"
9486 msgstr "&Secunde"
9487
9488 #: clock.rc:37
9489 msgid "&Date"
9490 msgstr "&Data"
9491
9492 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9493 msgid "&Always on Top"
9494 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9495
9496 #: clock.rc:42
9497 msgid "&About Clock"
9498 msgstr "&Despre ceas"
9499
9500 #: clock.rc:48
9501 msgid "Clock"
9502 msgstr "Ceas"
9503
9504 #: cmd.rc:37
9505 msgid ""
9506 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9507 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9508 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9509 "called procedure.\n"
9510 "\n"
9511 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9512 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9513 msgstr ""
9514 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9515 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9516 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9517 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9518 "\n"
9519 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9520 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9521
9522 #: cmd.rc:40
9523 msgid ""
9524 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9525 "default directory.\n"
9526 msgstr ""
9527 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9528
9529 #: cmd.rc:41
9530 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9531 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9532
9533 #: cmd.rc:43
9534 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9535 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9536
9537 #: cmd.rc:45
9538 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9539 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9540
9541 #: cmd.rc:46
9542 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9543 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9544
9545 #: cmd.rc:47
9546 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9547 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:48
9550 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9551 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9552
9553 #: cmd.rc:49
9554 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9555 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9556
9557 #: cmd.rc:59
9558 msgid ""
9559 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9560 "\n"
9561 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9562 "on the terminal device before they are executed.\n"
9563 "\n"
9564 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9565 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9566 "preceding it with an @ sign.\n"
9567 msgstr ""
9568 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9569 "\n"
9570 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9571 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9572 "\n"
9573 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9574 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9575 "precedată de semnul @.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:61
9578 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9579 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9580
9581 #: cmd.rc:69
9582 msgid ""
9583 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9584 "\n"
9585 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9586 "\n"
9587 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9588 "not exist in wine's cmd.\n"
9589 msgstr ""
9590 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9591 "de fișere.\n"
9592 "\n"
9593 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9594 "\n"
9595 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9596 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9597
9598 #: cmd.rc:81
9599 msgid ""
9600 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9601 "batch file.\n"
9602 "\n"
9603 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9604 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9605 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9606 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9607 "label terminates the batch file execution.\n"
9608 "\n"
9609 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9610 msgstr ""
9611 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9612 "\n"
9613 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9614 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9615 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9616 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9617 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9618 "\n"
9619 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:84
9622 msgid ""
9623 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9624 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9625 msgstr ""
9626 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9627 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:94
9630 msgid ""
9631 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9632 "\n"
9633 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9634 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9635 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9636 "\n"
9637 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9638 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9639 msgstr ""
9640 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9641 "\n"
9642 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9643 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9644 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9645 "\n"
9646 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9647 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:100
9650 msgid ""
9651 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9652 "\n"
9653 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9654 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9655 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9656 msgstr ""
9657 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9658 "\n"
9659 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9660 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9661 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:103
9664 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9665 msgstr ""
9666 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:104
9669 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9670 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9671
9672 #: cmd.rc:111
9673 msgid ""
9674 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9675 "\n"
9676 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9677 "subdirectories\n"
9678 "below the item are moved as well.\n"
9679 "\n"
9680 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9681 msgstr ""
9682 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9683 "\n"
9684 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9685 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9686 "\n"
9687 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9688 "diferite.\n"
9689
9690 #: cmd.rc:122
9691 msgid ""
9692 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9693 "\n"
9694 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9695 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9696 "PATH command with the new value.\n"
9697 "\n"
9698 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9699 "variable, for example:\n"
9700 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9701 msgstr ""
9702 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9703 "\n"
9704 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9705 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9706 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9707 "\n"
9708 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9709 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
9710
9711 #: cmd.rc:128
9712 msgid ""
9713 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9714 "\n"
9715 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9716 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9717 msgstr ""
9718 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9719 "tastă.\n"
9720 "\n"
9721 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9722 "citească\n"
9723 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:149
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9729 "\n"
9730 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9731 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9732 "\n"
9733 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9734 "\n"
9735 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9736 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9737 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9738 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9739 "\n"
9740 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9741 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9742 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9743 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9744 "\n"
9745 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9746 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9747 msgstr ""
9748 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9749 "\n"
9750 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9751 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9752 "\n"
9753 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9754 "\n"
9755 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9756 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9757 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9758 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9759 "\n"
9760 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9761 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9762 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9763 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9764 "\n"
9765 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9766 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9767 "text”\n"
9768
9769 #: cmd.rc:153
9770 msgid ""
9771 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9772 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9773 msgstr ""
9774 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9775 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9776 "batch.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:156
9779 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9780 msgstr ""
9781 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9782
9783 #: cmd.rc:157
9784 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9785 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9786
9787 #: cmd.rc:159
9788 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9789 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:160
9792 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9793 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:194
9796 msgid ""
9797 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9798 "\n"
9799 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9800 "\n"
9801 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9802 "\n"
9803 "SET <variable>=<value>\n"
9804 "\n"
9805 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9806 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9807 "have embedded spaces.\n"
9808 "\n"
9809 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9810 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9811 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9812 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9813 msgstr ""
9814 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9815 "\n"
9816 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9817 "\n"
9818 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9819 "\n"
9820 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9821 "\n"
9822 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9823 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9824 "\n"
9825 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9826 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9827 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9828 "sistemului de operare din cmd.\n"
9829
9830 #: cmd.rc:199
9831 msgid ""
9832 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9833 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9834 "if called from the command line.\n"
9835 msgstr ""
9836 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9837 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9838 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9839
9840 #: cmd.rc:176
9841 #, fuzzy
9842 msgid ""
9843 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9844 "with that suffix.\n"
9845 "Usage:\n"
9846 "start [options] program_filename [...]\n"
9847 "start [options] document_filename\n"
9848 "\n"
9849 "Options:\n"
9850 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9851 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9852 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9853 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9854 "code.\n"
9855 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9856 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9857 "/L           Show end-user license.\n"
9858 "/?           Display this help and exit.\n"
9859 msgstr ""
9860 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9861 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9862 "Utilizare:\n"
9863 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9864 "start [opțiuni] cale_document\n"
9865 "\n"
9866 "Opțiuni:\n"
9867 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9868 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
9869 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9870 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9871 "             cu codul său de ieșire.\n"
9872 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9873 "             windows explorer.\n"
9874 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9875 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
9876 "\n"
9877 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
9878 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
9879 "L.\n"
9880 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
9881 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
9882
9883 #: cmd.rc:201
9884 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9885 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9886
9887 #: cmd.rc:203
9888 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9889 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9890
9891 #: cmd.rc:207
9892 msgid ""
9893 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9894 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9895 msgstr ""
9896 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9897 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9898
9899 #: cmd.rc:216
9900 msgid ""
9901 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9902 "\n"
9903 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9904 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9905 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9906 "\n"
9907 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9908 msgstr ""
9909 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9910 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9911 "\n"
9912 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9913 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9914 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9915 "\n"
9916 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9917
9918 #: cmd.rc:219
9919 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9920 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9921
9922 #: cmd.rc:221
9923 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9924 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9925
9926 #: cmd.rc:225
9927 msgid ""
9928 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9929 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: cmd.rc:233
9933 msgid ""
9934 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9935 "\n"
9936 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9937 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9938 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9939 "settings are restored.\n"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: cmd.rc:236
9943 msgid ""
9944 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9945 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9946 msgstr ""
9947 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9948 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9949
9950 #: cmd.rc:238
9951 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9952 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9953
9954 #: cmd.rc:246
9955 msgid ""
9956 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9957 "\n"
9958 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9959 "\n"
9960 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9961 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9962 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9963 "association, if any.\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: cmd.rc:257
9967 msgid ""
9968 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9969 "\n"
9970 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9971 "\n"
9972 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9973 "currently defined.\n"
9974 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9975 "if any.\n"
9976 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9977 "associated to the specified file type.\n"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: cmd.rc:259
9981 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9982 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9983
9984 #: cmd.rc:263
9985 msgid ""
9986 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9987 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9988 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: cmd.rc:267
9992 msgid ""
9993 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9994 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9995 msgstr ""
9996 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9997 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9998
9999 #: cmd.rc:305
10000 #, fuzzy
10001 msgid ""
10002 "CMD built-in commands are:\n"
10003 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10004 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10005 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10006 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10007 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10008 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10009 "COPY\t\tCopy file\n"
10010 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10011 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10012 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10013 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10014 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10015 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10016 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10017 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10018 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10019 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10020 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10021 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10022 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10023 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10024 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10025 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10026 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10027 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10028 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10029 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10030 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10031 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10032 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10033 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10034 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10035 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10036 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10037 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10038 "\n"
10039 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10040 msgstr ""
10041 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10042 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10043 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10044 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10045 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10046 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10047 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10048 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10049 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10050 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10051 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10052 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10053 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10054 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10055 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10056 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10057 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10058 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10059 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10060 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10061 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10062 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10063 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10064 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10065 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10066 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10067 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10068 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10069 "\n"
10070 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10071 "comenzile de mai sus\n"
10072
10073 #: cmd.rc:307
10074 msgid "Are you sure?"
10075 msgstr "Sunteți sigur?"
10076
10077 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
10078 msgctxt "Yes key"
10079 msgid "Y"
10080 msgstr "D"
10081
10082 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
10083 msgctxt "No key"
10084 msgid "N"
10085 msgstr "N"
10086
10087 #: cmd.rc:310
10088 msgid "File association missing for extension %1\n"
10089 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10090
10091 #: cmd.rc:311
10092 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10093 msgstr ""
10094 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10095
10096 #: cmd.rc:312
10097 msgid "Overwrite %1?"
10098 msgstr "Suprascrie %1?"
10099
10100 #: cmd.rc:313
10101 msgid "More..."
10102 msgstr "Mai mult..."
10103
10104 #: cmd.rc:314
10105 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10106 msgstr ""
10107 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10108
10109 #: cmd.rc:316
10110 msgid "Argument missing\n"
10111 msgstr "Argument lipsă\n"
10112
10113 #: cmd.rc:317
10114 msgid "Syntax error\n"
10115 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10116
10117 #: cmd.rc:319
10118 msgid "No help available for %1\n"
10119 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10120
10121 #: cmd.rc:320
10122 msgid "Target to GOTO not found\n"
10123 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10124
10125 #: cmd.rc:321
10126 msgid "Current Date is %1\n"
10127 msgstr "Data actuală este %1\n"
10128
10129 #: cmd.rc:322
10130 msgid "Current Time is %1\n"
10131 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10132
10133 #: cmd.rc:323
10134 msgid "Enter new date: "
10135 msgstr "Introduceți noua dată: "
10136
10137 #: cmd.rc:324
10138 msgid "Enter new time: "
10139 msgstr "Introduceți noua oră: "
10140
10141 #: cmd.rc:325
10142 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10143 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10144
10145 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
10146 msgid "Failed to open '%1'\n"
10147 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10148
10149 #: cmd.rc:327
10150 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10151 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10152
10153 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10154 msgctxt "All key"
10155 msgid "A"
10156 msgstr "T"
10157
10158 #: cmd.rc:329
10159 msgid "Delete %1?"
10160 msgstr "Șterge %1?"
10161
10162 #: cmd.rc:330
10163 msgid "Echo is %1\n"
10164 msgstr "Echo este %1\n"
10165
10166 #: cmd.rc:331
10167 msgid "Verify is %1\n"
10168 msgstr "Verify este %1\n"
10169
10170 #: cmd.rc:332
10171 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10172 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10173
10174 #: cmd.rc:333
10175 msgid "Parameter error\n"
10176 msgstr "Eroare de parametri\n"
10177
10178 #: cmd.rc:334
10179 msgid ""
10180 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10181 "\n"
10182 msgstr ""
10183 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10184 "\n"
10185
10186 #: cmd.rc:335
10187 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10188 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10189
10190 #: cmd.rc:336
10191 msgid "PATH not found\n"
10192 msgstr "PATH negăsită\n"
10193
10194 #: cmd.rc:337
10195 msgid "Press any key to continue... "
10196 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10197
10198 #: cmd.rc:338
10199 msgid "Wine Command Prompt"
10200 msgstr "Linia de comandă Wine"
10201
10202 #: cmd.rc:339
10203 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10204 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10205
10206 #: cmd.rc:340
10207 msgid "More? "
10208 msgstr "Mai mult? "
10209
10210 #: cmd.rc:341
10211 msgid "The input line is too long.\n"
10212 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10213
10214 #: cmd.rc:342
10215 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: cmd.rc:343
10219 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: cmd.rc:344
10223 msgid " (Yes|No)"
10224 msgstr " (Da|Nu)"
10225
10226 #: cmd.rc:345
10227 msgid " (Yes|No|All)"
10228 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10229
10230 #: dxdiag.rc:27
10231 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: dxdiag.rc:28
10235 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: explorer.rc:28
10239 msgid "Wine Explorer"
10240 msgstr "Wine Explorer"
10241
10242 #: explorer.rc:29
10243 msgid "Location:"
10244 msgstr "Locația:"
10245
10246 #: hostname.rc:27
10247 msgid "Usage: hostname\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: hostname.rc:28
10251 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10252 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10253
10254 #: hostname.rc:29
10255 msgid ""
10256 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10257 "utility.\n"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: ipconfig.rc:27
10261 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: ipconfig.rc:28
10265 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: ipconfig.rc:29
10269 msgid "%1 adapter %2\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: ipconfig.rc:30
10273 msgid "Ethernet"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: ipconfig.rc:32
10277 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: ipconfig.rc:34
10281 msgid "Hostname"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: ipconfig.rc:35
10285 msgid "Node type"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: ipconfig.rc:36
10289 msgid "Broadcast"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: ipconfig.rc:37
10293 msgid "Peer-to-peer"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: ipconfig.rc:38
10297 msgid "Mixed"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: ipconfig.rc:39
10301 msgid "Hybrid"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: ipconfig.rc:40
10305 msgid "IP routing enabled"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: ipconfig.rc:42
10309 msgid "Physical address"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: ipconfig.rc:43
10313 msgid "DHCP enabled"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: ipconfig.rc:46
10317 msgid "Default gateway"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: net.rc:27
10321 #, fuzzy
10322 msgid ""
10323 "The syntax of this command is:\n"
10324 "\n"
10325 "NET command [arguments]\n"
10326 "    -or-\n"
10327 "NET command /HELP\n"
10328 "\n"
10329 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10330 msgstr ""
10331 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10332 "\n"
10333 "comandă NET HELP\n"
10334 "    -sau-\n"
10335 "comandă NET /HELP\n"
10336 "\n"
10337 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10338 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10339
10340 #: net.rc:28
10341 msgid ""
10342 "The syntax of this command is:\n"
10343 "\n"
10344 "NET START [service]\n"
10345 "\n"
10346 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10347 "'service' is the name of the service to start.\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: net.rc:29
10351 msgid ""
10352 "The syntax of this command is:\n"
10353 "\n"
10354 "NET STOP service\n"
10355 "\n"
10356 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: net.rc:30
10360 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10361 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1.\n"
10362
10363 #: net.rc:31
10364 msgid "Could not stop service %1\n"
10365 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit.\n"
10366
10367 #: net.rc:32
10368 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10369 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10370
10371 #: net.rc:33
10372 msgid "Could not get handle to service.\n"
10373 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10374
10375 #: net.rc:34
10376 msgid "The %1 service is starting.\n"
10377 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10378
10379 #: net.rc:35
10380 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10381 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10382
10383 #: net.rc:36
10384 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10385 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10386
10387 #: net.rc:37
10388 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10389 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10390
10391 #: net.rc:38
10392 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10393 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10394
10395 #: net.rc:39
10396 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10397 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10398
10399 #: net.rc:41
10400 msgid "There are no entries in the list.\n"
10401 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10402
10403 #: net.rc:42
10404 msgid ""
10405 "\n"
10406 "Status  Local   Remote\n"
10407 "---------------------------------------------------------------\n"
10408 msgstr ""
10409 "\n"
10410 "Stare  Local   Distant\n"
10411 "---------------------------------------------------------------\n"
10412
10413 #: net.rc:43
10414 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10415 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10416
10417 #: net.rc:45
10418 msgid "Paused"
10419 msgstr "Pauzat"
10420
10421 #: net.rc:46
10422 msgid "Disconnected"
10423 msgstr "Deconectat"
10424
10425 #: net.rc:47
10426 msgid "A network error occurred"
10427 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10428
10429 #: net.rc:48
10430 msgid "Connection is being made"
10431 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10432
10433 #: net.rc:49
10434 msgid "Reconnecting"
10435 msgstr "Reconectare"
10436
10437 #: net.rc:40
10438 msgid "The following services are running:\n"
10439 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10440
10441 #: notepad.rc:27
10442 msgid "&New\tCtrl+N"
10443 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10444
10445 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10446 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10447 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10448
10449 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10450 msgid "&Save\tCtrl+S"
10451 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10452
10453 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10454 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10455 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10456
10457 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10458 msgid "Page Se&tup..."
10459 msgstr "S&etare pagină..."
10460
10461 #: notepad.rc:34
10462 msgid "P&rinter Setup..."
10463 msgstr "Setare im&primantă..."
10464
10465 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10466 msgid "&Edit"
10467 msgstr "&Editare"
10468
10469 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10470 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10471 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10472
10473 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10474 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10475 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10476
10477 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10478 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10479 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10480
10481 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10482 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10483 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10484
10485 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10486 #: winefile.rc:29
10487 msgid "&Delete\tDel"
10488 msgstr "&Șterge\tDel"
10489
10490 #: notepad.rc:46
10491 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10492 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10493
10494 #: notepad.rc:47
10495 msgid "&Time/Date\tF5"
10496 msgstr "&Ora/data\tF5"
10497
10498 #: notepad.rc:49
10499 msgid "&Wrap long lines"
10500 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10501
10502 #: notepad.rc:53
10503 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10504 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10505
10506 #: notepad.rc:54
10507 msgid "&Search next\tF3"
10508 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10509
10510 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10511 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10512 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10513
10514 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10515 msgid "&Contents\tF1"
10516 msgstr "&Conținut\tF1"
10517
10518 #: notepad.rc:59
10519 msgid "&About Notepad"
10520 msgstr "&Despre notepad"
10521
10522 #: notepad.rc:97
10523 msgid "Page Setup"
10524 msgstr "Setare pagină"
10525
10526 #: notepad.rc:99
10527 msgid "&Header:"
10528 msgstr "Colon&titlu:"
10529
10530 #: notepad.rc:101
10531 msgid "&Footer:"
10532 msgstr "&Coloncifru:"
10533
10534 #: notepad.rc:104
10535 msgid "Margins (millimeters)"
10536 msgstr "Margini (milimetri)"
10537
10538 #: notepad.rc:105
10539 msgid "&Left:"
10540 msgstr "&Stânga:"
10541
10542 #: notepad.rc:107
10543 msgid "&Top:"
10544 msgstr "S&us:"
10545
10546 #: notepad.rc:123
10547 msgid "Encoding:"
10548 msgstr "Codificare:"
10549
10550 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10551 msgctxt "accelerator Select All"
10552 msgid "A"
10553 msgstr "A"
10554
10555 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10556 msgctxt "accelerator Copy"
10557 msgid "C"
10558 msgstr "C"
10559
10560 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10561 msgctxt "accelerator Find"
10562 msgid "F"
10563 msgstr "F"
10564
10565 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10566 msgctxt "accelerator Replace"
10567 msgid "H"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10571 msgctxt "accelerator New"
10572 msgid "N"
10573 msgstr "N"
10574
10575 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10576 msgctxt "accelerator Open"
10577 msgid "O"
10578 msgstr "O"
10579
10580 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10581 msgctxt "accelerator Print"
10582 msgid "P"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10586 msgctxt "accelerator Save"
10587 msgid "S"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: notepad.rc:137
10591 msgctxt "accelerator Paste"
10592 msgid "V"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10596 msgctxt "accelerator Cut"
10597 msgid "X"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10601 msgctxt "accelerator Undo"
10602 msgid "Z"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: notepad.rc:66
10606 msgid "Page &p"
10607 msgstr "Pagina &p"
10608
10609 #: notepad.rc:68
10610 msgid "Notepad"
10611 msgstr "Notepad"
10612
10613 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10614 msgid "ERROR"
10615 msgstr "EROARE"
10616
10617 #: notepad.rc:71
10618 msgid "Untitled"
10619 msgstr "(fără titlu)"
10620
10621 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10622 msgid "Text files (*.txt)"
10623 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10624
10625 #: notepad.rc:77
10626 msgid ""
10627 "File '%s' does not exist.\n"
10628 "\n"
10629 "Do you want to create a new file?"
10630 msgstr ""
10631 "Fișierul '%s'\n"
10632 "nu există\n"
10633 "\n"
10634 " Vreți să creați un fișier nou?"
10635
10636 #: notepad.rc:79
10637 msgid ""
10638 "File '%s' has been modified.\n"
10639 "\n"
10640 "Would you like to save the changes?"
10641 msgstr ""
10642 "Fișierul '%s'\n"
10643 "a fost modificat\n"
10644 "\n"
10645 "Vreți să salvați modificările?"
10646
10647 #: notepad.rc:80
10648 msgid "'%s' could not be found."
10649 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10650
10651 #: notepad.rc:82
10652 msgid "Unicode (UTF-16)"
10653 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10654
10655 #: notepad.rc:83
10656 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10657 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10658
10659 #: notepad.rc:84
10660 msgid "Unicode (UTF-8)"
10661 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10662
10663 #: notepad.rc:91
10664 msgid ""
10665 "%1\n"
10666 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10667 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10668 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10669 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10670 "Continue?"
10671 msgstr ""
10672 "%1\n"
10673 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10674 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10675 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10676 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10677 "Continuă?"
10678
10679 #: oleview.rc:29
10680 msgid "&Bind to file..."
10681 msgstr "&Legare de fișier..."
10682
10683 #: oleview.rc:30
10684 msgid "&View TypeLib..."
10685 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10686
10687 #: oleview.rc:32
10688 msgid "&System Configuration"
10689 msgstr "Configurare &sistem"
10690
10691 #: oleview.rc:33
10692 msgid "&Run the Registry Editor"
10693 msgstr "Execută editorul de &registru"
10694
10695 #: oleview.rc:37
10696 msgid "&Object"
10697 msgstr "&Obiect"
10698
10699 #: oleview.rc:39
10700 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10701 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10702
10703 #: oleview.rc:41
10704 msgid "&In-process server"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: oleview.rc:42
10708 msgid "In-process &handler"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: oleview.rc:43
10712 msgid "&Local server"
10713 msgstr "Server &local"
10714
10715 #: oleview.rc:44
10716 msgid "&Remote server"
10717 msgstr "Se&rver la distanță"
10718
10719 #: oleview.rc:47
10720 msgid "View &Type information"
10721 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10722
10723 #: oleview.rc:49
10724 msgid "Create &Instance"
10725 msgstr "Creează o &instanță"
10726
10727 #: oleview.rc:50
10728 msgid "Create Instance &On..."
10729 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10730
10731 #: oleview.rc:51
10732 msgid "&Release Instance"
10733 msgstr "Elibe&rează instanța"
10734
10735 #: oleview.rc:53
10736 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10737 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10738
10739 #: oleview.rc:54
10740 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10741 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10742
10743 #: oleview.rc:60
10744 msgid "&Expert mode"
10745 msgstr "Mod &expert"
10746
10747 #: oleview.rc:62
10748 msgid "&Hidden component categories"
10749 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10750
10751 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10752 msgid "&Toolbar"
10753 msgstr "Bara de unel&te"
10754
10755 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10756 msgid "&Status Bar"
10757 msgstr "Bara de &stare"
10758
10759 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10760 msgid "&Refresh\tF5"
10761 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10762
10763 #: oleview.rc:71
10764 msgid "&About OleView"
10765 msgstr "&Despre OleView"
10766
10767 #: oleview.rc:79
10768 msgid "&Save as..."
10769 msgstr "&Salvare ca..."
10770
10771 #: oleview.rc:84
10772 msgid "&Group by type kind"
10773 msgstr "&Grupează după tip"
10774
10775 #: oleview.rc:154
10776 msgid "Connect to another machine"
10777 msgstr "Conectează la alt calculator"
10778
10779 #: oleview.rc:157
10780 msgid "&Machine name:"
10781 msgstr "Nu&me calculator:"
10782
10783 #: oleview.rc:165
10784 msgid "System Configuration"
10785 msgstr "Configurare sistem"
10786
10787 #: oleview.rc:168
10788 msgid "System Settings"
10789 msgstr "Configurație sistem"
10790
10791 #: oleview.rc:169
10792 msgid "&Enable Distributed COM"
10793 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10794
10795 #: oleview.rc:170
10796 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10797 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10798
10799 #: oleview.rc:171
10800 msgid ""
10801 "These settings change only registry values.\n"
10802 "They have no effect on Wine performance."
10803 msgstr ""
10804 "These settings changes only register values.\n"
10805 "It has no effect on Wine performance."
10806
10807 #: oleview.rc:178
10808 msgid "Default Interface Viewer"
10809 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10810
10811 #: oleview.rc:181
10812 msgid "Interface"
10813 msgstr "Interfață"
10814
10815 #: oleview.rc:183
10816 msgid "IID:"
10817 msgstr "IID:"
10818
10819 #: oleview.rc:186
10820 msgid "&View Type Info"
10821 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10822
10823 #: oleview.rc:191
10824 msgid "IPersist Interface Viewer"
10825 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10826
10827 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10828 msgid "Class Name:"
10829 msgstr "Nume clasă:"
10830
10831 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10832 msgid "CLSID:"
10833 msgstr "CLSID:"
10834
10835 #: oleview.rc:203
10836 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10837 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10838
10839 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10840 msgid "OleView"
10841 msgstr "OleView"
10842
10843 #: oleview.rc:98
10844 msgid "ITypeLib viewer"
10845 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10846
10847 #: oleview.rc:96
10848 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10849 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10850
10851 #: oleview.rc:97
10852 msgid "version 1.0"
10853 msgstr "versiunea 1.0"
10854
10855 #: oleview.rc:100
10856 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10857 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10858
10859 #: oleview.rc:103
10860 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10861 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10862
10863 #: oleview.rc:104
10864 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10865 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10866
10867 #: oleview.rc:105
10868 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10869 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10870
10871 #: oleview.rc:106
10872 msgid "Run the Wine registry editor"
10873 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10874
10875 #: oleview.rc:107
10876 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10877 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10878
10879 #: oleview.rc:108
10880 msgid "Create an instance of the selected object"
10881 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10882
10883 #: oleview.rc:109
10884 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10885 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10886
10887 #: oleview.rc:110
10888 msgid "Release the currently selected object instance"
10889 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10890
10891 #: oleview.rc:111
10892 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10893 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10894
10895 #: oleview.rc:112
10896 msgid "Display the viewer for the selected item"
10897 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10898
10899 #: oleview.rc:117
10900 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10901 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10902
10903 #: oleview.rc:118
10904 msgid ""
10905 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10906 msgstr ""
10907 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10908 "prevăzute a fi vizibile"
10909
10910 #: oleview.rc:119
10911 msgid "Show or hide the toolbar"
10912 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10913
10914 #: oleview.rc:120
10915 msgid "Show or hide the status bar"
10916 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10917
10918 #: oleview.rc:121
10919 msgid "Refresh all lists"
10920 msgstr "Actualizează toate listele"
10921
10922 #: oleview.rc:122
10923 msgid "Display program information, version number and copyright"
10924 msgstr ""
10925 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10926
10927 #: oleview.rc:113
10928 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: oleview.rc:114
10932 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: oleview.rc:115
10936 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10937 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10938
10939 #: oleview.rc:116
10940 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10941 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10942
10943 #: oleview.rc:128
10944 msgid "ObjectClasses"
10945 msgstr "ObjectClasses"
10946
10947 #: oleview.rc:129
10948 msgid "Grouped by Component Category"
10949 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10950
10951 #: oleview.rc:130
10952 msgid "OLE 1.0 Objects"
10953 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10954
10955 #: oleview.rc:131
10956 msgid "COM Library Objects"
10957 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10958
10959 #: oleview.rc:132
10960 msgid "All Objects"
10961 msgstr "Toate obiectele"
10962
10963 #: oleview.rc:133
10964 msgid "Application IDs"
10965 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10966
10967 #: oleview.rc:134
10968 msgid "Type Libraries"
10969 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10970
10971 #: oleview.rc:135
10972 msgid "ver."
10973 msgstr "ver."
10974
10975 #: oleview.rc:136
10976 msgid "Interfaces"
10977 msgstr "Interfețe"
10978
10979 #: oleview.rc:138
10980 msgid "Registry"
10981 msgstr "Registru"
10982
10983 #: oleview.rc:139
10984 msgid "Implementation"
10985 msgstr "Implementare"
10986
10987 #: oleview.rc:140
10988 msgid "Activation"
10989 msgstr "Activare"
10990
10991 #: oleview.rc:142
10992 msgid "CoGetClassObject failed."
10993 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10994
10995 #: oleview.rc:143
10996 msgid "Unknown error"
10997 msgstr "Eroare necunoscută"
10998
10999 #: oleview.rc:146
11000 msgid "bytes"
11001 msgstr "octeți"
11002
11003 #: oleview.rc:148
11004 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11005 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11006
11007 #: oleview.rc:149
11008 msgid "Inherited Interfaces"
11009 msgstr "Interfețe moștenite"
11010
11011 #: oleview.rc:124
11012 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11013 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11014
11015 #: oleview.rc:125
11016 msgid "Close window"
11017 msgstr "Închide fereastra"
11018
11019 #: oleview.rc:126
11020 msgid "Group typeinfos by kind"
11021 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11022
11023 #: progman.rc:30
11024 msgid "&New..."
11025 msgstr "&Nou..."
11026
11027 #: progman.rc:31
11028 msgid "O&pen\tEnter"
11029 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11030
11031 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11032 msgid "&Move...\tF7"
11033 msgstr "&Mutare...\tF7"
11034
11035 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11036 msgid "&Copy...\tF8"
11037 msgstr "&Copiere...\tF8"
11038
11039 #: progman.rc:35
11040 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11041 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11042
11043 #: progman.rc:37
11044 msgid "&Execute..."
11045 msgstr "&Executare..."
11046
11047 #: progman.rc:39
11048 msgid "E&xit Windows"
11049 msgstr "Î&nchidere Windows"
11050
11051 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11052 msgid "&Options"
11053 msgstr "&Opțiuni"
11054
11055 #: progman.rc:42
11056 msgid "&Arrange automatically"
11057 msgstr "&Aranjează automat"
11058
11059 #: progman.rc:43
11060 msgid "&Minimize on run"
11061 msgstr "&Minimizează la execuție"
11062
11063 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11064 msgid "&Save settings on exit"
11065 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11066
11067 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11068 msgid "&Windows"
11069 msgstr "&Ferestre"
11070
11071 #: progman.rc:47
11072 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11073 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11074
11075 #: progman.rc:48
11076 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11077 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11078
11079 #: progman.rc:49
11080 msgid "&Arrange Icons"
11081 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11082
11083 #: progman.rc:54
11084 msgid "&About Program Manager"
11085 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11086
11087 #: progman.rc:100
11088 msgid "Program &group"
11089 msgstr "&Grup programe"
11090
11091 #: progman.rc:102
11092 msgid "&Program"
11093 msgstr "&Program"
11094
11095 #: progman.rc:113
11096 msgid "Move Program"
11097 msgstr "Mutare program"
11098
11099 #: progman.rc:115
11100 msgid "Move program:"
11101 msgstr "Mutare program:"
11102
11103 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11104 msgid "From group:"
11105 msgstr "Din grupul:"
11106
11107 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11108 msgid "&To group:"
11109 msgstr "În &grupul:"
11110
11111 #: progman.rc:131
11112 msgid "Copy Program"
11113 msgstr "Copiere program"
11114
11115 #: progman.rc:133
11116 msgid "Copy program:"
11117 msgstr "Copiere program:"
11118
11119 #: progman.rc:149
11120 msgid "Program Group Attributes"
11121 msgstr "Atributele grupului de programe"
11122
11123 #: progman.rc:153
11124 msgid "&Group file:"
11125 msgstr "Fișier &grup:"
11126
11127 #: progman.rc:165
11128 msgid "Program Attributes"
11129 msgstr "Atributele programului"
11130
11131 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11132 msgid "&Command line:"
11133 msgstr "Linie de &comandă:"
11134
11135 #: progman.rc:171
11136 msgid "&Working directory:"
11137 msgstr "Director de &lucru:"
11138
11139 #: progman.rc:173
11140 msgid "&Key combination:"
11141 msgstr "Com&binație de taste:"
11142
11143 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11144 msgid "&Minimize at launch"
11145 msgstr "&Minimizează la lansare"
11146
11147 #: progman.rc:180
11148 msgid "Change &icon..."
11149 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11150
11151 #: progman.rc:189
11152 msgid "Change Icon"
11153 msgstr "Schimbare pictogramă"
11154
11155 #: progman.rc:191
11156 msgid "&Filename:"
11157 msgstr "Nume de &fișier:"
11158
11159 #: progman.rc:193
11160 msgid "Current &icon:"
11161 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11162
11163 #: progman.rc:207
11164 msgid "Execute Program"
11165 msgstr "Executare program"
11166
11167 #: progman.rc:60
11168 msgid "Program Manager"
11169 msgstr "Administrator programe"
11170
11171 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11172 msgid "WARNING"
11173 msgstr "ATENȚIE"
11174
11175 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11176 msgid "Information"
11177 msgstr "Informații"
11178
11179 #: progman.rc:65
11180 msgid "Delete group `%s'?"
11181 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11182
11183 #: progman.rc:66
11184 msgid "Delete program `%s'?"
11185 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11186
11187 #: progman.rc:67
11188 msgid "Not implemented"
11189 msgstr "Neimplementat"
11190
11191 #: progman.rc:68
11192 msgid "Error reading `%s'."
11193 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11194
11195 #: progman.rc:69
11196 msgid "Error writing `%s'."
11197 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11198
11199 #: progman.rc:72
11200 msgid ""
11201 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11202 "Should it be tried further on?"
11203 msgstr ""
11204 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11205 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11206
11207 #: progman.rc:74
11208 msgid "Help not available."
11209 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11210
11211 #: progman.rc:75
11212 msgid "Unknown feature in %s"
11213 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11214
11215 #: progman.rc:76
11216 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11217 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11218
11219 #: progman.rc:77
11220 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11221 msgstr ""
11222 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11223
11224 #: progman.rc:81
11225 msgid "Libraries (*.dll)"
11226 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11227
11228 #: progman.rc:82
11229 msgid "Icon files"
11230 msgstr "Fișiere pictogramă"
11231
11232 #: progman.rc:83
11233 msgid "Icons (*.ico)"
11234 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11235
11236 #: reg.rc:27
11237 msgid ""
11238 "The syntax of this command is:\n"
11239 "\n"
11240 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11241 "REG command /?\n"
11242 msgstr ""
11243 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11244 "\n"
11245 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11246 "REG comandă /?\n"
11247
11248 #: reg.rc:28
11249 msgid ""
11250 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11251 "f]\n"
11252 msgstr ""
11253 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11254 "[/f]\n"
11255
11256 #: reg.rc:29
11257 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11258 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11259
11260 #: reg.rc:30
11261 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11262 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11263
11264 #: reg.rc:31
11265 msgid "The operation completed successfully\n"
11266 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11267
11268 #: reg.rc:32
11269 msgid "Error: Invalid key name\n"
11270 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11271
11272 #: reg.rc:33
11273 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11274 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11275
11276 #: reg.rc:34
11277 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11278 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11279
11280 #: reg.rc:35
11281 msgid ""
11282 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11283 msgstr ""
11284 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11285
11286 #: regedit.rc:31
11287 msgid "&Registry"
11288 msgstr "&Registru"
11289
11290 #: regedit.rc:33
11291 msgid "&Import Registry File..."
11292 msgstr "&Importare fișier registru..."
11293
11294 #: regedit.rc:34
11295 msgid "&Export Registry File..."
11296 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11297
11298 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11299 msgid "&Key"
11300 msgstr "Che&ie"
11301
11302 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11303 msgid "&String Value"
11304 msgstr "&Valoare șir"
11305
11306 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11307 msgid "&Binary Value"
11308 msgstr "Valoare &binară"
11309
11310 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11311 msgid "&DWORD Value"
11312 msgstr "Valoare &DWORD"
11313
11314 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11315 msgid "&Multi String Value"
11316 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11317
11318 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11319 msgid "&Expandable String Value"
11320 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11321
11322 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11323 msgid "&Rename\tF2"
11324 msgstr "&Redenumește\tF2"
11325
11326 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11327 msgid "&Copy Key Name"
11328 msgstr "&Copiază numele cheii"
11329
11330 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11331 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11332 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11333
11334 #: regedit.rc:61
11335 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11336 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11337
11338 #: regedit.rc:65
11339 msgid "Status &Bar"
11340 msgstr "&Bara de stare"
11341
11342 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11343 msgid "Sp&lit"
11344 msgstr "Se&pară"
11345
11346 #: regedit.rc:74
11347 msgid "&Remove Favorite..."
11348 msgstr "Elimina&re favorită..."
11349
11350 #: regedit.rc:79
11351 msgid "&About Registry Editor"
11352 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11353
11354 #: regedit.rc:88
11355 msgid "Modify Binary Data..."
11356 msgstr "Modifică date binare..."
11357
11358 #: regedit.rc:215
11359 msgid "Export registry"
11360 msgstr "Exportă registrul"
11361
11362 #: regedit.rc:217
11363 msgid "S&elected branch:"
11364 msgstr "Ramura s&electată:"
11365
11366 #: regedit.rc:226
11367 msgid "Find:"
11368 msgstr "Caută:"
11369
11370 #: regedit.rc:228
11371 msgid "Find in:"
11372 msgstr "Caută în:"
11373
11374 #: regedit.rc:229
11375 msgid "Keys"
11376 msgstr "Chei"
11377
11378 #: regedit.rc:230
11379 msgid "Value names"
11380 msgstr "Nume valori"
11381
11382 #: regedit.rc:231
11383 msgid "Value content"
11384 msgstr "Conținut valori"
11385
11386 #: regedit.rc:232
11387 msgid "Whole string only"
11388 msgstr "Doar șirul întreg"
11389
11390 #: regedit.rc:239
11391 msgid "Add Favorite"
11392 msgstr "Adăugare favorită"
11393
11394 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11395 msgid "Name:"
11396 msgstr "Nume:"
11397
11398 #: regedit.rc:250
11399 msgid "Remove Favorite"
11400 msgstr "Eliminare favorită"
11401
11402 #: regedit.rc:261
11403 msgid "Edit String"
11404 msgstr "Editare șir"
11405
11406 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11407 msgid "Value name:"
11408 msgstr "Nume valoare:"
11409
11410 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11411 msgid "Value data:"
11412 msgstr "Date valoare:"
11413
11414 #: regedit.rc:274
11415 msgid "Edit DWORD"
11416 msgstr "Editare DWORD"
11417
11418 #: regedit.rc:281
11419 msgid "Base"
11420 msgstr "Bază"
11421
11422 #: regedit.rc:282
11423 msgid "Hexadecimal"
11424 msgstr "Hexazecimal"
11425
11426 #: regedit.rc:283
11427 msgid "Decimal"
11428 msgstr "Zecimal"
11429
11430 #: regedit.rc:290
11431 msgid "Edit Binary"
11432 msgstr "Editare binar"
11433
11434 #: regedit.rc:303
11435 msgid "Edit Multi String"
11436 msgstr "Editare șir multiplu"
11437
11438 #: regedit.rc:134
11439 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11440 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11441
11442 #: regedit.rc:135
11443 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11444 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11445
11446 #: regedit.rc:136
11447 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11448 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11449
11450 #: regedit.rc:137
11451 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11452 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11453
11454 #: regedit.rc:138
11455 msgid ""
11456 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11457 msgstr ""
11458 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11459 "registru"
11460
11461 #: regedit.rc:139
11462 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11463 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11464
11465 #: regedit.rc:124
11466 msgid "Data"
11467 msgstr "Date"
11468
11469 #: regedit.rc:129
11470 msgid "Registry Editor"
11471 msgstr "Editor registru"
11472
11473 #: regedit.rc:191
11474 msgid "Import Registry File"
11475 msgstr "Importă fișierul registru"
11476
11477 #: regedit.rc:192
11478 msgid "Export Registry File"
11479 msgstr "Exportă fișierul registru"
11480
11481 #: regedit.rc:193
11482 msgid "Registry files (*.reg)"
11483 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11484
11485 #: regedit.rc:194
11486 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11487 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11488
11489 #: regedit.rc:201
11490 msgid "(Default)"
11491 msgstr "(Implicit)"
11492
11493 #: regedit.rc:202
11494 msgid "(value not set)"
11495 msgstr "(valoare nestabilită)"
11496
11497 #: regedit.rc:203
11498 msgid "(cannot display value)"
11499 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11500
11501 #: regedit.rc:204
11502 msgid "(unknown %d)"
11503 msgstr "(%d necunoscut)"
11504
11505 #: regedit.rc:160
11506 msgid "Quits the registry editor"
11507 msgstr "Închide editorul de registru"
11508
11509 #: regedit.rc:161
11510 msgid "Adds keys to the favorites list"
11511 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11512
11513 #: regedit.rc:162
11514 msgid "Removes keys from the favorites list"
11515 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11516
11517 #: regedit.rc:163
11518 msgid "Shows or hides the status bar"
11519 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11520
11521 #: regedit.rc:164
11522 msgid "Change position of split between two panes"
11523 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11524
11525 #: regedit.rc:165
11526 msgid "Refreshes the window"
11527 msgstr "Actualizează fereastra"
11528
11529 #: regedit.rc:166
11530 msgid "Deletes the selection"
11531 msgstr "Șterge selecția"
11532
11533 #: regedit.rc:167
11534 msgid "Renames the selection"
11535 msgstr "Redenumește selecția"
11536
11537 #: regedit.rc:168
11538 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11539 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11540
11541 #: regedit.rc:169
11542 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11543 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11544
11545 #: regedit.rc:170
11546 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11547 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11548
11549 #: regedit.rc:144
11550 msgid "Modifies the value's data"
11551 msgstr "Modifică datele valorii"
11552
11553 #: regedit.rc:145
11554 msgid "Adds a new key"
11555 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11556
11557 #: regedit.rc:146
11558 msgid "Adds a new string value"
11559 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11560
11561 #: regedit.rc:147
11562 msgid "Adds a new binary value"
11563 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11564
11565 #: regedit.rc:148
11566 msgid "Adds a new double word value"
11567 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11568
11569 #: regedit.rc:150
11570 msgid "Imports a text file into the registry"
11571 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11572
11573 #: regedit.rc:152
11574 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11575 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11576
11577 #: regedit.rc:153
11578 msgid "Prints all or part of the registry"
11579 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11580
11581 #: regedit.rc:155
11582 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11583 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11584
11585 #: regedit.rc:178
11586 msgid "Can't query value '%s'"
11587 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11588
11589 #: regedit.rc:179
11590 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11591 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11592
11593 #: regedit.rc:180
11594 msgid "Value is too big (%u)"
11595 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11596
11597 #: regedit.rc:181
11598 msgid "Confirm Value Delete"
11599 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11600
11601 #: regedit.rc:182
11602 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11603 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11604
11605 #: regedit.rc:186
11606 msgid "Search string '%s' not found"
11607 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11608
11609 #: regedit.rc:183
11610 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11611 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11612
11613 #: regedit.rc:184
11614 msgid "New Key #%d"
11615 msgstr "Cheie nouă #%d"
11616
11617 #: regedit.rc:185
11618 msgid "New Value #%d"
11619 msgstr "Valoare nouă #%d"
11620
11621 #: regedit.rc:177
11622 msgid "Can't query key '%s'"
11623 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11624
11625 #: regedit.rc:149
11626 msgid "Adds a new multi string value"
11627 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11628
11629 #: regedit.rc:171
11630 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11631 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11632
11633 #: start.rc:46
11634 #, fuzzy
11635 msgid ""
11636 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11637 "with that suffix.\n"
11638 "Usage:\n"
11639 "start [options] program_filename [...]\n"
11640 "start [options] document_filename\n"
11641 "\n"
11642 "Options:\n"
11643 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11644 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11645 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11646 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11647 "code.\n"
11648 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11649 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11650 "/L           Show end-user license.\n"
11651 "/?           Display this help and exit.\n"
11652 "\n"
11653 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11654 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11655 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11656 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11657 msgstr ""
11658 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11659 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11660 "Utilizare:\n"
11661 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11662 "start [opțiuni] cale_document\n"
11663 "\n"
11664 "Opțiuni:\n"
11665 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
11666 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
11667 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
11668 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11669 "             cu codul său de ieșire.\n"
11670 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11671 "             windows explorer.\n"
11672 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11673 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
11674 "\n"
11675 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11676 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11677 "L.\n"
11678 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11679 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11680
11681 #: start.rc:64
11682 #, fuzzy
11683 msgid ""
11684 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11685 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11686 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11687 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11688 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11689 "\n"
11690 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11691 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11692 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11693 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11694 "\n"
11695 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11696 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11697 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11698 "\n"
11699 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11700 msgstr ""
11701 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11702 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11703 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11704 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11705 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11706 "\n"
11707 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11708 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11709 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11710 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11711 "\n"
11712 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11713 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11714 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11715 "\n"
11716 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11717
11718 #: start.rc:66
11719 msgid ""
11720 "Application could not be started, or no application associated with the "
11721 "specified file.\n"
11722 "ShellExecuteEx failed"
11723 msgstr ""
11724 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11725 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11726
11727 #: start.rc:68
11728 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11729 msgstr ""
11730 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11731 "DOS."
11732
11733 #: taskkill.rc:27
11734 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: taskkill.rc:28
11738 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11739 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11740
11741 #: taskkill.rc:29
11742 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11743 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11744
11745 #: taskkill.rc:30
11746 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: taskkill.rc:31
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11752 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11753
11754 #: taskkill.rc:32
11755 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: taskkill.rc:33
11759 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: taskkill.rc:34
11763 msgid ""
11764 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: taskkill.rc:35
11768 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: taskkill.rc:36
11772 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: taskkill.rc:37
11776 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11777 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11778
11779 #: taskkill.rc:38
11780 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11781 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11782
11783 #: taskkill.rc:39
11784 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11785 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11786
11787 #: taskkill.rc:40
11788 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11792 msgid "&New Task (Run...)"
11793 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11794
11795 #: taskmgr.rc:39
11796 msgid "E&xit Task Manager"
11797 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11798
11799 #: taskmgr.rc:45
11800 msgid "&Minimize On Use"
11801 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11802
11803 #: taskmgr.rc:47
11804 msgid "&Hide When Minimized"
11805 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11806
11807 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11808 msgid "&Show 16-bit tasks"
11809 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11810
11811 #: taskmgr.rc:54
11812 msgid "&Refresh Now"
11813 msgstr "Actua&lizează acum"
11814
11815 #: taskmgr.rc:55
11816 msgid "&Update Speed"
11817 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11818
11819 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11820 msgid "&High"
11821 msgstr "Înal&tă"
11822
11823 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11824 msgid "&Normal"
11825 msgstr "&Normală"
11826
11827 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11828 msgid "&Low"
11829 msgstr "&Scăzută"
11830
11831 #: taskmgr.rc:61
11832 msgid "&Paused"
11833 msgstr "&Pauzat"
11834
11835 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11836 msgid "&Select Columns..."
11837 msgstr "&Selectare coloane..."
11838
11839 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11840 msgid "&CPU History"
11841 msgstr "Istoric pro&cesor"
11842
11843 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11844 msgid "&One Graph, All CPUs"
11845 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11846
11847 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11848 msgid "One Graph &Per CPU"
11849 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11850
11851 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11852 msgid "&Show Kernel Times"
11853 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11854
11855 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11856 msgid "Tile &Horizontally"
11857 msgstr "Mozaic &orizontal"
11858
11859 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11860 msgid "Tile &Vertically"
11861 msgstr "Mozaic &vertical"
11862
11863 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11864 msgid "&Minimize"
11865 msgstr "&Minimizează"
11866
11867 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11868 msgid "&Cascade"
11869 msgstr "&Cascadă"
11870
11871 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11872 msgid "&Bring To Front"
11873 msgstr "Vizi&bil mereu"
11874
11875 #: taskmgr.rc:90
11876 msgid "&About Task Manager"
11877 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11878
11879 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11880 msgid "&Switch To"
11881 msgstr "C&omută la"
11882
11883 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11884 msgid "&End Task"
11885 msgstr "T&ermină sarcina"
11886
11887 #: taskmgr.rc:130
11888 msgid "&Go To Process"
11889 msgstr "Salt &la proces"
11890
11891 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11892 msgid "&End Process"
11893 msgstr "T&ermină procesul"
11894
11895 #: taskmgr.rc:150
11896 msgid "End Process &Tree"
11897 msgstr "&Termină arborele procesului"
11898
11899 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11900 msgid "&Debug"
11901 msgstr "&Depanează"
11902
11903 #: taskmgr.rc:154
11904 msgid "Set &Priority"
11905 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11906
11907 #: taskmgr.rc:156
11908 msgid "&Realtime"
11909 msgstr "Timp &real"
11910
11911 #: taskmgr.rc:160
11912 #, fuzzy
11913 msgid "&Above Normal"
11914 msgstr "Peste norm&al"
11915
11916 #: taskmgr.rc:164
11917 #, fuzzy
11918 msgid "&Below Normal"
11919 msgstr "Su&b normal"
11920
11921 #: taskmgr.rc:169
11922 msgid "Set &Affinity..."
11923 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11924
11925 #: taskmgr.rc:170
11926 msgid "Edit Debug &Channels..."
11927 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11928
11929 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11930 msgid "Task Manager"
11931 msgstr "Administratorul de sarcini"
11932
11933 #: taskmgr.rc:351
11934 msgid "&New Task..."
11935 msgstr "Sarcină &nouă..."
11936
11937 #: taskmgr.rc:364
11938 msgid "&Show processes from all users"
11939 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11940
11941 #: taskmgr.rc:372
11942 msgid "CPU usage"
11943 msgstr "Utilizare procesor"
11944
11945 #: taskmgr.rc:373
11946 msgid "MEM usage"
11947 msgstr "Utilizare memorie"
11948
11949 #: taskmgr.rc:374
11950 msgid "Totals"
11951 msgstr "Totaluri"
11952
11953 #: taskmgr.rc:375
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Commit charge (K)"
11956 msgstr "Commit Charge (K)"
11957
11958 #: taskmgr.rc:376
11959 msgid "Physical memory (K)"
11960 msgstr "Memorie fizică (K)"
11961
11962 #: taskmgr.rc:377
11963 msgid "Kernel memory (K)"
11964 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11965
11966 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11967 msgid "Handles"
11968 msgstr "Handle-uri"
11969
11970 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11971 msgid "Threads"
11972 msgstr "Thread-uri"
11973
11974 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11975 msgid "Processes"
11976 msgstr "Procese"
11977
11978 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11979 msgid "Total"
11980 msgstr "Total"
11981
11982 #: taskmgr.rc:388
11983 msgid "Limit"
11984 msgstr "Limită"
11985
11986 #: taskmgr.rc:389
11987 msgid "Peak"
11988 msgstr "Vârf"
11989
11990 #: taskmgr.rc:398
11991 msgid "System Cache"
11992 msgstr "Cache sistem"
11993
11994 #: taskmgr.rc:406
11995 msgid "Paged"
11996 msgstr "Paginată"
11997
11998 #: taskmgr.rc:407
11999 msgid "Nonpaged"
12000 msgstr "Nepaginată"
12001
12002 #: taskmgr.rc:414
12003 msgid "CPU usage history"
12004 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12005
12006 #: taskmgr.rc:415
12007 msgid "Memory usage history"
12008 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12009
12010 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12011 msgid "Debug Channels"
12012 msgstr "Canale de depanare"
12013
12014 #: taskmgr.rc:439
12015 msgid "Processor Affinity"
12016 msgstr "Afinitate procesor"
12017
12018 #: taskmgr.rc:444
12019 msgid ""
12020 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12021 "allowed to execute on."
12022 msgstr ""
12023 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12024 "executarea procesului."
12025
12026 #: taskmgr.rc:446
12027 msgid "CPU 0"
12028 msgstr "CPU 0"
12029
12030 #: taskmgr.rc:448
12031 msgid "CPU 1"
12032 msgstr "CPU 1"
12033
12034 #: taskmgr.rc:450
12035 msgid "CPU 2"
12036 msgstr "CPU 2"
12037
12038 #: taskmgr.rc:452
12039 msgid "CPU 3"
12040 msgstr "CPU 3"
12041
12042 #: taskmgr.rc:454
12043 msgid "CPU 4"
12044 msgstr "CPU 4"
12045
12046 #: taskmgr.rc:456
12047 msgid "CPU 5"
12048 msgstr "CPU 5"
12049
12050 #: taskmgr.rc:458
12051 msgid "CPU 6"
12052 msgstr "CPU 6"
12053
12054 #: taskmgr.rc:460
12055 msgid "CPU 7"
12056 msgstr "CPU 7"
12057
12058 #: taskmgr.rc:462
12059 msgid "CPU 8"
12060 msgstr "CPU 8"
12061
12062 #: taskmgr.rc:464
12063 msgid "CPU 9"
12064 msgstr "CPU 9"
12065
12066 #: taskmgr.rc:466
12067 msgid "CPU 10"
12068 msgstr "CPU 10"
12069
12070 #: taskmgr.rc:468
12071 msgid "CPU 11"
12072 msgstr "CPU 11"
12073
12074 #: taskmgr.rc:470
12075 msgid "CPU 12"
12076 msgstr "CPU 12"
12077
12078 #: taskmgr.rc:472
12079 msgid "CPU 13"
12080 msgstr "CPU 13"
12081
12082 #: taskmgr.rc:474
12083 msgid "CPU 14"
12084 msgstr "CPU 14"
12085
12086 #: taskmgr.rc:476
12087 msgid "CPU 15"
12088 msgstr "CPU 15"
12089
12090 #: taskmgr.rc:478
12091 msgid "CPU 16"
12092 msgstr "CPU 16"
12093
12094 #: taskmgr.rc:480
12095 msgid "CPU 17"
12096 msgstr "CPU 17"
12097
12098 #: taskmgr.rc:482
12099 msgid "CPU 18"
12100 msgstr "CPU 18"
12101
12102 #: taskmgr.rc:484
12103 msgid "CPU 19"
12104 msgstr "CPU 19"
12105
12106 #: taskmgr.rc:486
12107 msgid "CPU 20"
12108 msgstr "CPU 20"
12109
12110 #: taskmgr.rc:488
12111 msgid "CPU 21"
12112 msgstr "CPU 21"
12113
12114 #: taskmgr.rc:490
12115 msgid "CPU 22"
12116 msgstr "CPU 22"
12117
12118 #: taskmgr.rc:492
12119 msgid "CPU 23"
12120 msgstr "CPU 23"
12121
12122 #: taskmgr.rc:494
12123 msgid "CPU 24"
12124 msgstr "CPU 24"
12125
12126 #: taskmgr.rc:496
12127 msgid "CPU 25"
12128 msgstr "CPU 25"
12129
12130 #: taskmgr.rc:498
12131 msgid "CPU 26"
12132 msgstr "CPU 26"
12133
12134 #: taskmgr.rc:500
12135 msgid "CPU 27"
12136 msgstr "CPU 27"
12137
12138 #: taskmgr.rc:502
12139 msgid "CPU 28"
12140 msgstr "CPU 28"
12141
12142 #: taskmgr.rc:504
12143 msgid "CPU 29"
12144 msgstr "CPU 29"
12145
12146 #: taskmgr.rc:506
12147 msgid "CPU 30"
12148 msgstr "CPU 30"
12149
12150 #: taskmgr.rc:508
12151 msgid "CPU 31"
12152 msgstr "CPU 31"
12153
12154 #: taskmgr.rc:514
12155 msgid "Select Columns"
12156 msgstr "Selectare coloane"
12157
12158 #: taskmgr.rc:519
12159 msgid ""
12160 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12161 msgstr ""
12162 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12163 "sarcini."
12164
12165 #: taskmgr.rc:521
12166 msgid "&Image Name"
12167 msgstr "Nume &imagine"
12168
12169 #: taskmgr.rc:523
12170 msgid "&PID (Process Identifier)"
12171 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12172
12173 #: taskmgr.rc:525
12174 msgid "&CPU Usage"
12175 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12176
12177 #: taskmgr.rc:527
12178 msgid "CPU Tim&e"
12179 msgstr "Timp proc&esor"
12180
12181 #: taskmgr.rc:529
12182 msgid "&Memory Usage"
12183 msgstr "Utilizare &memorie"
12184
12185 #: taskmgr.rc:531
12186 msgid "Memory Usage &Delta"
12187 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12188
12189 #: taskmgr.rc:533
12190 msgid "Pea&k Memory Usage"
12191 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12192
12193 #: taskmgr.rc:535
12194 msgid "Page &Faults"
12195 msgstr "Defecte pagini"
12196
12197 #: taskmgr.rc:537
12198 msgid "&USER Objects"
12199 msgstr "Obiecte &USER"
12200
12201 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12202 msgid "I/O Reads"
12203 msgstr "Citiri I/O"
12204
12205 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12206 msgid "I/O Read Bytes"
12207 msgstr "Octeți citire I/O"
12208
12209 #: taskmgr.rc:543
12210 msgid "&Session ID"
12211 msgstr "ID &sesiune"
12212
12213 #: taskmgr.rc:545
12214 msgid "User &Name"
12215 msgstr "&Nume utilizator"
12216
12217 #: taskmgr.rc:547
12218 msgid "Page F&aults Delta"
12219 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12220
12221 #: taskmgr.rc:549
12222 msgid "&Virtual Memory Size"
12223 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12224
12225 #: taskmgr.rc:551
12226 msgid "Pa&ged Pool"
12227 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12228
12229 #: taskmgr.rc:553
12230 msgid "N&on-paged Pool"
12231 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12232
12233 #: taskmgr.rc:555
12234 msgid "Base P&riority"
12235 msgstr "P&rioritate de bază"
12236
12237 #: taskmgr.rc:557
12238 msgid "&Handle Count"
12239 msgstr "Număr de &handle-uri"
12240
12241 #: taskmgr.rc:559
12242 msgid "&Thread Count"
12243 msgstr "Număr &thread"
12244
12245 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12246 msgid "GDI Objects"
12247 msgstr "Obiecte GDI"
12248
12249 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12250 msgid "I/O Writes"
12251 msgstr "Scrieri I/O"
12252
12253 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12254 msgid "I/O Write Bytes"
12255 msgstr "Octeți scriere I/O"
12256
12257 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12258 msgid "I/O Other"
12259 msgstr "Alte I/O"
12260
12261 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12262 msgid "I/O Other Bytes"
12263 msgstr "Octeți alte I/O"
12264
12265 #: taskmgr.rc:182
12266 msgid "Create New Task"
12267 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12268
12269 #: taskmgr.rc:187
12270 msgid "Runs a new program"
12271 msgstr "Execută un program nou"
12272
12273 #: taskmgr.rc:188
12274 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12275 msgstr ""
12276 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12277 "minimizat"
12278
12279 #: taskmgr.rc:190
12280 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12281 msgstr ""
12282 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12283 "SwitchTo"
12284
12285 #: taskmgr.rc:191
12286 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12287 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12288
12289 #: taskmgr.rc:192
12290 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12291 msgstr ""
12292 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12293 "viteza de actualizare stabilită"
12294
12295 #: taskmgr.rc:193
12296 msgid "Displays tasks by using large icons"
12297 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12298
12299 #: taskmgr.rc:194
12300 msgid "Displays tasks by using small icons"
12301 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12302
12303 #: taskmgr.rc:195
12304 msgid "Displays information about each task"
12305 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12306
12307 #: taskmgr.rc:196
12308 msgid "Updates the display twice per second"
12309 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12310
12311 #: taskmgr.rc:197
12312 msgid "Updates the display every two seconds"
12313 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12314
12315 #: taskmgr.rc:198
12316 msgid "Updates the display every four seconds"
12317 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12318
12319 #: taskmgr.rc:203
12320 msgid "Does not automatically update"
12321 msgstr "Nu se actualizează automat"
12322
12323 #: taskmgr.rc:205
12324 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12325 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12326
12327 #: taskmgr.rc:206
12328 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12329 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12330
12331 #: taskmgr.rc:207
12332 msgid "Minimizes the windows"
12333 msgstr "Minimizează ferestrele"
12334
12335 #: taskmgr.rc:208
12336 msgid "Maximizes the windows"
12337 msgstr "Maximizează ferestrele"
12338
12339 #: taskmgr.rc:209
12340 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12341 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12342
12343 #: taskmgr.rc:210
12344 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12345 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12346
12347 #: taskmgr.rc:211
12348 msgid "Displays Task Manager help topics"
12349 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12350
12351 #: taskmgr.rc:212
12352 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12353 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12354
12355 #: taskmgr.rc:213
12356 msgid "Exits the Task Manager application"
12357 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12358
12359 #: taskmgr.rc:215
12360 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12361 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12362
12363 #: taskmgr.rc:216
12364 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12365 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12366
12367 #: taskmgr.rc:217
12368 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12369 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12370
12371 #: taskmgr.rc:219
12372 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12373 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12374
12375 #: taskmgr.rc:220
12376 msgid "Each CPU has its own history graph"
12377 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12378
12379 #: taskmgr.rc:222
12380 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12381 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12382
12383 #: taskmgr.rc:227
12384 msgid "Tells the selected tasks to close"
12385 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12386
12387 #: taskmgr.rc:228
12388 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12389 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12390
12391 #: taskmgr.rc:229
12392 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12393 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12394
12395 #: taskmgr.rc:230
12396 msgid "Removes the process from the system"
12397 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12398
12399 #: taskmgr.rc:232
12400 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12401 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12402
12403 #: taskmgr.rc:233
12404 msgid "Attaches the debugger to this process"
12405 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12406
12407 #: taskmgr.rc:235
12408 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12409 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12410
12411 #: taskmgr.rc:237
12412 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12413 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12414
12415 #: taskmgr.rc:238
12416 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12417 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12418
12419 #: taskmgr.rc:240
12420 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12421 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12422
12423 #: taskmgr.rc:242
12424 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12425 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12426
12427 #: taskmgr.rc:244
12428 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12429 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12430
12431 #: taskmgr.rc:245
12432 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12433 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12434
12435 #: taskmgr.rc:247
12436 msgid "Controls Debug Channels"
12437 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12438
12439 #: taskmgr.rc:264
12440 msgid "Performance"
12441 msgstr "Funcționare"
12442
12443 #: taskmgr.rc:265
12444 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12445 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12446
12447 #: taskmgr.rc:266
12448 msgid "Processes: %d"
12449 msgstr "Procese: %d"
12450
12451 #: taskmgr.rc:267
12452 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12453 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12454
12455 #: taskmgr.rc:272
12456 msgid "Image Name"
12457 msgstr "Nume imagine"
12458
12459 #: taskmgr.rc:273
12460 msgid "PID"
12461 msgstr "PID"
12462
12463 #: taskmgr.rc:274
12464 msgid "CPU"
12465 msgstr "Procesor"
12466
12467 #: taskmgr.rc:275
12468 msgid "CPU Time"
12469 msgstr "Timp procesor"
12470
12471 #: taskmgr.rc:276
12472 msgid "Mem Usage"
12473 msgstr "Utilizare memorie"
12474
12475 #: taskmgr.rc:277
12476 msgid "Mem Delta"
12477 msgstr "Delta memorie"
12478
12479 #: taskmgr.rc:278
12480 msgid "Peak Mem Usage"
12481 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12482
12483 #: taskmgr.rc:279
12484 msgid "Page Faults"
12485 msgstr "Defecte pagini"
12486
12487 #: taskmgr.rc:280
12488 msgid "USER Objects"
12489 msgstr "Obiecte USER"
12490
12491 #: taskmgr.rc:283
12492 msgid "Session ID"
12493 msgstr "ID sesiune"
12494
12495 #: taskmgr.rc:284
12496 msgid "Username"
12497 msgstr "Nume utilizator"
12498
12499 #: taskmgr.rc:285
12500 msgid "PF Delta"
12501 msgstr "Delta defecte pagini"
12502
12503 #: taskmgr.rc:286
12504 msgid "VM Size"
12505 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12506
12507 #: taskmgr.rc:287
12508 msgid "Paged Pool"
12509 msgstr "Rezervă paginată"
12510
12511 #: taskmgr.rc:288
12512 msgid "NP Pool"
12513 msgstr "Rezervă nepaginată"
12514
12515 #: taskmgr.rc:289
12516 msgid "Base Pri"
12517 msgstr "Prioritate de bază"
12518
12519 #: taskmgr.rc:301
12520 msgid "Task Manager Warning"
12521 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12522
12523 #: taskmgr.rc:304
12524 msgid ""
12525 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12526 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12527 "sure you want to change the priority class?"
12528 msgstr ""
12529 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12530 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12531 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12532
12533 #: taskmgr.rc:305
12534 msgid "Unable to Change Priority"
12535 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12536
12537 #: taskmgr.rc:310
12538 msgid ""
12539 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12540 "results including loss of data and system instability. The\n"
12541 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12542 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12543 "terminate the process?"
12544 msgstr ""
12545 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12546 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12547 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12548 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12549 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12550
12551 #: taskmgr.rc:311
12552 msgid "Unable to Terminate Process"
12553 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12554
12555 #: taskmgr.rc:313
12556 msgid ""
12557 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12558 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12559 msgstr ""
12560 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12561 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12562
12563 #: taskmgr.rc:314
12564 msgid "Unable to Debug Process"
12565 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12566
12567 #: taskmgr.rc:315
12568 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12569 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12570
12571 #: taskmgr.rc:316
12572 msgid "Invalid Option"
12573 msgstr "Opțiune nevalidă"
12574
12575 #: taskmgr.rc:317
12576 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12577 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12578
12579 #: taskmgr.rc:322
12580 msgid "System Idle Process"
12581 msgstr "Procese inactive în sistem"
12582
12583 #: taskmgr.rc:323
12584 msgid "Not Responding"
12585 msgstr "Nu răspunde"
12586
12587 #: taskmgr.rc:324
12588 msgid "Running"
12589 msgstr "În curs de execuție"
12590
12591 #: taskmgr.rc:325
12592 msgid "Task"
12593 msgstr "Sarcină"
12594
12595 #: uninstaller.rc:26
12596 msgid "Wine Application Uninstaller"
12597 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12598
12599 #: uninstaller.rc:27
12600 msgid ""
12601 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12602 "executable.\n"
12603 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12604 msgstr ""
12605 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12606 "executabil.\n"
12607 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12608
12609 #: view.rc:33
12610 msgid "&Pan"
12611 msgstr "&Plasare"
12612
12613 #: view.rc:35
12614 msgid "&Scale to Window"
12615 msgstr "&Scalează la fereastră"
12616
12617 #: view.rc:37
12618 msgid "&Left"
12619 msgstr "&Stânga"
12620
12621 #: view.rc:38
12622 msgid "&Right"
12623 msgstr "D&reapta"
12624
12625 #: view.rc:46
12626 msgid "Regular Metafile Viewer"
12627 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12628
12629 #: wineboot.rc:28
12630 msgid "Waiting for Program"
12631 msgstr "Așteptare program"
12632
12633 #: wineboot.rc:32
12634 msgid "Terminate Process"
12635 msgstr "Termină procesul"
12636
12637 #: wineboot.rc:33
12638 msgid ""
12639 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12640 "responding.\n"
12641 "\n"
12642 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12643 msgstr ""
12644 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12645 "\n"
12646 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12647
12648 #: wineboot.rc:39
12649 msgid "Wine"
12650 msgstr "Wine"
12651
12652 #: wineboot.rc:43
12653 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12654 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12655
12656 #: winecfg.rc:132
12657 msgid ""
12658 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12659 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12660 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12661 "option) any later version."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: winecfg.rc:134
12665 msgid "Windows registration information"
12666 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12667
12668 #: winecfg.rc:135
12669 msgid "&Owner:"
12670 msgstr "&Deținătorul:"
12671
12672 #: winecfg.rc:137
12673 msgid "Organi&zation:"
12674 msgstr "Organi&zația:"
12675
12676 #: winecfg.rc:145
12677 msgid "Application settings"
12678 msgstr "Setări pentru aplicații"
12679
12680 #: winecfg.rc:146
12681 #, fuzzy
12682 msgid ""
12683 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12684 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12685 "or per-application settings in those tabs as well."
12686 msgstr ""
12687 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12688 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12689 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12690 "aplicație în această subfereastră."
12691
12692 #: winecfg.rc:150
12693 msgid "&Add application..."
12694 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12695
12696 #: winecfg.rc:151
12697 msgid "&Remove application"
12698 msgstr "&Șterge aplicația"
12699
12700 #: winecfg.rc:152
12701 msgid "&Windows Version:"
12702 msgstr "Versiunea &Windows:"
12703
12704 #: winecfg.rc:160
12705 msgid "Window settings"
12706 msgstr "Setări de fereastră"
12707
12708 #: winecfg.rc:161
12709 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: winecfg.rc:162
12713 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12714 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12715
12716 #: winecfg.rc:163
12717 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12718 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12719
12720 #: winecfg.rc:164
12721 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12722 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12723
12724 #: winecfg.rc:166
12725 msgid "Desktop &size:"
12726 msgstr "Mărime ecran:"
12727
12728 #: winecfg.rc:171
12729 msgid "Screen resolution"
12730 msgstr "Rezoluție ecran"
12731
12732 #: winecfg.rc:175
12733 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: winecfg.rc:182
12737 msgid "DLL overrides"
12738 msgstr "Suprascrieri DLL"
12739
12740 #: winecfg.rc:183
12741 msgid ""
12742 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12743 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12744 "application)."
12745 msgstr ""
12746 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12747 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12748
12749 #: winecfg.rc:185
12750 msgid "&New override for library:"
12751 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12752
12753 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12754 msgid "&Add"
12755 msgstr "&Adaugă"
12756
12757 #: winecfg.rc:188
12758 msgid "Existing &overrides:"
12759 msgstr "Suprascrieri existente:"
12760
12761 #: winecfg.rc:190
12762 msgid "&Edit..."
12763 msgstr "&Editează"
12764
12765 #: winecfg.rc:196
12766 msgid "Edit Override"
12767 msgstr "Editează suprascrierea"
12768
12769 #: winecfg.rc:199
12770 msgid "Load order"
12771 msgstr "Ordinea de încărcare"
12772
12773 #: winecfg.rc:200
12774 msgid "&Builtin (Wine)"
12775 msgstr "&Builtin (Wine)"
12776
12777 #: winecfg.rc:201
12778 msgid "&Native (Windows)"
12779 msgstr "&Native (Windows)"
12780
12781 #: winecfg.rc:202
12782 msgid "Bui&ltin then Native"
12783 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12784
12785 #: winecfg.rc:203
12786 msgid "Nati&ve then Builtin"
12787 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12788
12789 #: winecfg.rc:204
12790 msgid "&Disable"
12791 msgstr "&Dezactivează"
12792
12793 #: winecfg.rc:211
12794 msgid "Select Drive Letter"
12795 msgstr "Selecția literei de disc"
12796
12797 #: winecfg.rc:223
12798 msgid "Drive mappings"
12799 msgstr "Mapare de discuri"
12800
12801 #: winecfg.rc:224
12802 msgid ""
12803 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12804 "edited."
12805 msgstr ""
12806 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12807 "fi schimbată."
12808
12809 #: winecfg.rc:227
12810 msgid "&Add..."
12811 msgstr "&Adaugă"
12812
12813 #: winecfg.rc:229
12814 msgid "Auto&detect"
12815 msgstr "&Detectează"
12816
12817 #: winecfg.rc:232
12818 msgid "&Path:"
12819 msgstr "&Calea:"
12820
12821 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12822 msgid "Show &Advanced"
12823 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12824
12825 #: winecfg.rc:240
12826 msgid "De&vice:"
12827 msgstr "Dispoziti&v:"
12828
12829 #: winecfg.rc:242
12830 msgid "Bro&wse..."
12831 msgstr "Navighează"
12832
12833 #: winecfg.rc:244
12834 msgid "&Label:"
12835 msgstr "&Etichetă:"
12836
12837 #: winecfg.rc:246
12838 msgid "S&erial:"
12839 msgstr "N&umăr de serie:"
12840
12841 #: winecfg.rc:249
12842 msgid "Show &dot files"
12843 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12844
12845 #: winecfg.rc:256
12846 msgid "Driver diagnostics"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: winecfg.rc:258
12850 msgid "Defaults"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: winecfg.rc:259
12854 msgid "Output device:"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: winecfg.rc:260
12858 msgid "Voice output device:"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: winecfg.rc:261
12862 msgid "Input device:"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: winecfg.rc:262
12866 msgid "Voice input device:"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: winecfg.rc:267
12870 msgid "&Test Sound"
12871 msgstr "&Testează sunetul"
12872
12873 #: winecfg.rc:274
12874 msgid "Appearance"
12875 msgstr "Aspect"
12876
12877 #: winecfg.rc:275
12878 msgid "&Theme:"
12879 msgstr "Tematică:"
12880
12881 #: winecfg.rc:277
12882 msgid "&Install theme..."
12883 msgstr "Instalează o tematică"
12884
12885 #: winecfg.rc:282
12886 msgid "It&em:"
12887 msgstr "Element:"
12888
12889 #: winecfg.rc:284
12890 msgid "C&olor:"
12891 msgstr "Culoare:"
12892
12893 #: winecfg.rc:290
12894 msgid "Folders"
12895 msgstr "Dosare"
12896
12897 #: winecfg.rc:293
12898 msgid "&Link to:"
12899 msgstr "Leagă la:"
12900
12901 #: winecfg.rc:31
12902 msgid "Libraries"
12903 msgstr "Librării"
12904
12905 #: winecfg.rc:32
12906 msgid "Drives"
12907 msgstr "Dispozitive"
12908
12909 #: winecfg.rc:33
12910 msgid "Select the Unix target directory, please."
12911 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12912
12913 #: winecfg.rc:34
12914 msgid "Hide &Advanced"
12915 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12916
12917 #: winecfg.rc:36
12918 msgid "(No Theme)"
12919 msgstr "(Fără tematică)"
12920
12921 #: winecfg.rc:37
12922 msgid "Graphics"
12923 msgstr "Grafică"
12924
12925 #: winecfg.rc:38
12926 msgid "Desktop Integration"
12927 msgstr "Integrare ecran"
12928
12929 #: winecfg.rc:39
12930 msgid "Audio"
12931 msgstr "Audio"
12932
12933 #: winecfg.rc:40
12934 msgid "About"
12935 msgstr "Despre"
12936
12937 #: winecfg.rc:41
12938 msgid "Wine configuration"
12939 msgstr "Setări Wine"
12940
12941 #: winecfg.rc:43
12942 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12943 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12944
12945 #: winecfg.rc:44
12946 msgid "Select a theme file"
12947 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12948
12949 #: winecfg.rc:45
12950 msgid "Folder"
12951 msgstr "Dosarul de sistem"
12952
12953 #: winecfg.rc:46
12954 msgid "Links to"
12955 msgstr "Legat la"
12956
12957 #: winecfg.rc:42
12958 msgid "Wine configuration for %s"
12959 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12960
12961 #: winecfg.rc:81
12962 msgid "Selected driver: %s"
12963 msgstr "Driver selectat: %s"
12964
12965 #: winecfg.rc:82
12966 msgid "(None)"
12967 msgstr "(Niciunul)"
12968
12969 #: winecfg.rc:83
12970 msgid "Audio test failed!"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: winecfg.rc:85
12974 msgid "(System default)"
12975 msgstr "(Setare implicită)"
12976
12977 #: winecfg.rc:51
12978 msgid ""
12979 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12980 "Are you sure you want to do this?"
12981 msgstr ""
12982 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12983 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12984
12985 #: winecfg.rc:52
12986 msgid "Warning: system library"
12987 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12988
12989 #: winecfg.rc:53
12990 msgid "native"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: winecfg.rc:54
12994 msgid "builtin"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: winecfg.rc:55
12998 msgid "native, builtin"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: winecfg.rc:56
13002 msgid "builtin, native"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: winecfg.rc:57
13006 msgid "disabled"
13007 msgstr "dezactivat"
13008
13009 #: winecfg.rc:58
13010 msgid "Default Settings"
13011 msgstr "Setări implicite"
13012
13013 #: winecfg.rc:59
13014 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13015 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13016
13017 #: winecfg.rc:60
13018 msgid "Use global settings"
13019 msgstr "Folosește setările globale"
13020
13021 #: winecfg.rc:61
13022 msgid "Select an executable file"
13023 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13024
13025 #: winecfg.rc:66
13026 msgid "Autodetect..."
13027 msgstr "Detectare automată..."
13028
13029 #: winecfg.rc:67
13030 msgid "Local hard disk"
13031 msgstr "Hard disk local"
13032
13033 #: winecfg.rc:68
13034 msgid "Network share"
13035 msgstr "Resursă din rețea"
13036
13037 #: winecfg.rc:69
13038 msgid "Floppy disk"
13039 msgstr "Dischetă"
13040
13041 #: winecfg.rc:70
13042 msgid "CD-ROM"
13043 msgstr "CD-ROM"
13044
13045 #: winecfg.rc:71
13046 msgid ""
13047 "You cannot add any more drives.\n"
13048 "\n"
13049 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13050 msgstr ""
13051 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13052 "\n"
13053 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13054 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13055
13056 #: winecfg.rc:72
13057 msgid "System drive"
13058 msgstr "Unitate de sistem"
13059
13060 #: winecfg.rc:73
13061 msgid ""
13062 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13063 "\n"
13064 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13065 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13066 msgstr ""
13067 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13068 "\n"
13069 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13070 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13071 "unitatea C!"
13072
13073 #: winecfg.rc:74
13074 msgctxt "Drive letter"
13075 msgid "Letter"
13076 msgstr "Litera"
13077
13078 #: winecfg.rc:75
13079 msgid "Drive Mapping"
13080 msgstr "Mapare disc"
13081
13082 #: winecfg.rc:76
13083 msgid ""
13084 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13085 "\n"
13086 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13087 msgstr ""
13088 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13089 "\n"
13090 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13091
13092 #: winecfg.rc:90
13093 msgid "Controls Background"
13094 msgstr "Fundal controale"
13095
13096 #: winecfg.rc:91
13097 msgid "Controls Text"
13098 msgstr "Text controale"
13099
13100 #: winecfg.rc:93
13101 msgid "Menu Background"
13102 msgstr "Fundal meniu"
13103
13104 #: winecfg.rc:94
13105 msgid "Menu Text"
13106 msgstr "Text meniu"
13107
13108 #: winecfg.rc:95
13109 msgid "Scrollbar"
13110 msgstr "Bare de defilare"
13111
13112 #: winecfg.rc:96
13113 msgid "Selection Background"
13114 msgstr "Fundal selecție"
13115
13116 #: winecfg.rc:97
13117 msgid "Selection Text"
13118 msgstr "Text selecție"
13119
13120 #: winecfg.rc:98
13121 msgid "ToolTip Background"
13122 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13123
13124 #: winecfg.rc:99
13125 msgid "ToolTip Text"
13126 msgstr "Text baloane de ajutor"
13127
13128 #: winecfg.rc:100
13129 msgid "Window Background"
13130 msgstr "Fundal fereastră"
13131
13132 #: winecfg.rc:101
13133 msgid "Window Text"
13134 msgstr "Text fereastră"
13135
13136 #: winecfg.rc:102
13137 msgid "Active Title Bar"
13138 msgstr "Bară de titlu activă"
13139
13140 #: winecfg.rc:103
13141 msgid "Active Title Text"
13142 msgstr "Text bară de titlu activă"
13143
13144 #: winecfg.rc:104
13145 msgid "Inactive Title Bar"
13146 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13147
13148 #: winecfg.rc:105
13149 msgid "Inactive Title Text"
13150 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13151
13152 #: winecfg.rc:106
13153 msgid "Message Box Text"
13154 msgstr "Text casetă de mesaje"
13155
13156 #: winecfg.rc:107
13157 msgid "Application Workspace"
13158 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13159
13160 #: winecfg.rc:108
13161 msgid "Window Frame"
13162 msgstr "Cadru de fereastră"
13163
13164 #: winecfg.rc:109
13165 msgid "Active Border"
13166 msgstr "Margini active"
13167
13168 #: winecfg.rc:110
13169 msgid "Inactive Border"
13170 msgstr "Margini inactive"
13171
13172 #: winecfg.rc:111
13173 msgid "Controls Shadow"
13174 msgstr "Umbră pentru controale"
13175
13176 #: winecfg.rc:112
13177 msgid "Gray Text"
13178 msgstr "Text gri"
13179
13180 #: winecfg.rc:113
13181 msgid "Controls Highlight"
13182 msgstr "Evidențiere controale"
13183
13184 #: winecfg.rc:114
13185 msgid "Controls Dark Shadow"
13186 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13187
13188 #: winecfg.rc:115
13189 msgid "Controls Light"
13190 msgstr "Lumină pentru controale"
13191
13192 #: winecfg.rc:116
13193 msgid "Controls Alternate Background"
13194 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13195
13196 #: winecfg.rc:117
13197 msgid "Hot Tracked Item"
13198 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13199
13200 #: winecfg.rc:118
13201 msgid "Active Title Bar Gradient"
13202 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13203
13204 #: winecfg.rc:119
13205 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13206 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13207
13208 #: winecfg.rc:120
13209 msgid "Menu Highlight"
13210 msgstr "Evidențiere meniu"
13211
13212 #: winecfg.rc:121
13213 msgid "Menu Bar"
13214 msgstr "Bară de meniu"
13215
13216 #: wineconsole.rc:60
13217 msgid "Cursor size"
13218 msgstr "Dimensiune cursor"
13219
13220 #: wineconsole.rc:61
13221 msgid "&Small"
13222 msgstr "M&ic"
13223
13224 #: wineconsole.rc:62
13225 msgid "&Medium"
13226 msgstr "&Mediu"
13227
13228 #: wineconsole.rc:63
13229 msgid "&Large"
13230 msgstr "M&are"
13231
13232 #: wineconsole.rc:65
13233 msgid "Control"
13234 msgstr "Control"
13235
13236 #: wineconsole.rc:66
13237 msgid "Popup menu"
13238 msgstr "Meniu popup"
13239
13240 #: wineconsole.rc:67
13241 msgid "&Control"
13242 msgstr "&Control"
13243
13244 #: wineconsole.rc:68
13245 msgid "S&hift"
13246 msgstr "S&hift"
13247
13248 #: wineconsole.rc:69
13249 msgid "Quick edit"
13250 msgstr "Editare rapidă"
13251
13252 #: wineconsole.rc:70
13253 msgid "&enable"
13254 msgstr "activ&ează"
13255
13256 #: wineconsole.rc:72
13257 msgid "Command history"
13258 msgstr "Istoric comenzi"
13259
13260 #: wineconsole.rc:73
13261 msgid "&Number of recalled commands:"
13262 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13263
13264 #: wineconsole.rc:76
13265 msgid "&Remove doubles"
13266 msgstr "Elimină dublu&rile"
13267
13268 #: wineconsole.rc:84
13269 msgid "&Font"
13270 msgstr "&Font"
13271
13272 #: wineconsole.rc:86
13273 msgid "&Color"
13274 msgstr "&Culoare"
13275
13276 #: wineconsole.rc:97
13277 msgid "Configuration"
13278 msgstr "Configurație"
13279
13280 #: wineconsole.rc:100
13281 msgid "Buffer zone"
13282 msgstr "Zonă tampon"
13283
13284 #: wineconsole.rc:101
13285 msgid "&Width:"
13286 msgstr "Lăți&me:"
13287
13288 #: wineconsole.rc:104
13289 msgid "&Height:"
13290 msgstr "Î&nălțime:"
13291
13292 #: wineconsole.rc:108
13293 msgid "Window size"
13294 msgstr "Dimensiune fereastră"
13295
13296 #: wineconsole.rc:109
13297 msgid "W&idth:"
13298 msgstr "Lăț&ime:"
13299
13300 #: wineconsole.rc:112
13301 msgid "H&eight:"
13302 msgstr "Înălțim&e:"
13303
13304 #: wineconsole.rc:116
13305 msgid "End of program"
13306 msgstr "Sfârșitul programului"
13307
13308 #: wineconsole.rc:117
13309 msgid "&Close console"
13310 msgstr "În&chide consola"
13311
13312 #: wineconsole.rc:119
13313 msgid "Edition"
13314 msgstr "Ediție"
13315
13316 #: wineconsole.rc:125
13317 msgid "Console parameters"
13318 msgstr "Parametrii consolei"
13319
13320 #: wineconsole.rc:128
13321 msgid "Retain these settings for later sessions"
13322 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13323
13324 #: wineconsole.rc:129
13325 msgid "Modify only current session"
13326 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13327
13328 #: wineconsole.rc:26
13329 msgid "Set &Defaults"
13330 msgstr "Setări &implicite"
13331
13332 #: wineconsole.rc:28
13333 msgid "&Mark"
13334 msgstr "&Marchează"
13335
13336 #: wineconsole.rc:31
13337 msgid "&Select all"
13338 msgstr "&Selectează tot"
13339
13340 #: wineconsole.rc:32
13341 msgid "Sc&roll"
13342 msgstr "De&rulează"
13343
13344 #: wineconsole.rc:33
13345 msgid "S&earch"
13346 msgstr "Cau&tă"
13347
13348 #: wineconsole.rc:36
13349 msgid "Setup - Default settings"
13350 msgstr "Configurație implicită"
13351
13352 #: wineconsole.rc:37
13353 msgid "Setup - Current settings"
13354 msgstr "Configurație curentă"
13355
13356 #: wineconsole.rc:38
13357 msgid "Configuration error"
13358 msgstr "Eroare de configurare"
13359
13360 #: wineconsole.rc:39
13361 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13362 msgstr ""
13363 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13364 "cea a ferestrei"
13365
13366 #: wineconsole.rc:34
13367 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13368 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13369
13370 #: wineconsole.rc:35
13371 msgid "This is a test"
13372 msgstr "Acesta este un test"
13373
13374 #: wineconsole.rc:41
13375 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13376 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13377
13378 #: wineconsole.rc:42
13379 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13380 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13381
13382 #: wineconsole.rc:43
13383 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13384 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13385
13386 #: wineconsole.rc:44
13387 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13388 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13389
13390 #: wineconsole.rc:45
13391 msgid ""
13392 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13393 "The command is invalid.\n"
13394 msgstr ""
13395 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13396 "Comanda nu este validă.\n"
13397
13398 #: wineconsole.rc:47
13399 msgid ""
13400 "\n"
13401 "Usage:\n"
13402 "  wineconsole [options] <command>\n"
13403 "\n"
13404 "Options:\n"
13405 msgstr ""
13406 "\n"
13407 "Utilizare:\n"
13408 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13409 "\n"
13410 "Opțiuni:\n"
13411
13412 #: wineconsole.rc:49
13413 msgid ""
13414 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13415 "will\n"
13416 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13417 "console.\n"
13418 msgstr ""
13419 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13420 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13421 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13422
13423 #: wineconsole.rc:50
13424 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13425 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13426
13427 #: wineconsole.rc:51
13428 msgid ""
13429 "\n"
13430 "Example:\n"
13431 "  wineconsole cmd\n"
13432 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13433 "\n"
13434 msgstr ""
13435 "\n"
13436 "Exemplu:\n"
13437 "  wineconsole cmd\n"
13438 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13439 "\n"
13440
13441 #: winedbg.rc:46
13442 msgid "Program Error"
13443 msgstr "Eroare de program"
13444
13445 #: winedbg.rc:51
13446 msgid ""
13447 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13448 "sorry for the inconvenience."
13449 msgstr ""
13450 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13451 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13452
13453 #: winedbg.rc:55
13454 msgid ""
13455 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13456 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13457 "Database</a> for tips about running this application."
13458 msgstr ""
13459 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13460 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13461 "aplicații."
13462
13463 #: winedbg.rc:58
13464 msgid "Show &Details"
13465 msgstr "Afișează &detalii"
13466
13467 #: winedbg.rc:63
13468 msgid "Program Error Details"
13469 msgstr "Detalli eroare de program"
13470
13471 #: winedbg.rc:70
13472 msgid ""
13473 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13474 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13475 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13476 "and attach that file to the report."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: winedbg.rc:35
13480 msgid "Wine program crash"
13481 msgstr "Avarie program Wine"
13482
13483 #: winedbg.rc:36
13484 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13485 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13486
13487 #: winedbg.rc:37
13488 msgid "(unidentified)"
13489 msgstr "(neidentificat)"
13490
13491 #: winedbg.rc:40
13492 msgid "Saving failed"
13493 msgstr "Salvarea a eșuat"
13494
13495 #: winedbg.rc:41
13496 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: winefile.rc:26
13500 msgid "&Open\tEnter"
13501 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13502
13503 #: winefile.rc:30
13504 msgid "Re&name..."
13505 msgstr "Rede&numire..."
13506
13507 #: winefile.rc:31
13508 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13509 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13510
13511 #: winefile.rc:33
13512 msgid "&Run..."
13513 msgstr "E&xecutare..."
13514
13515 #: winefile.rc:35
13516 msgid "Cr&eate Directory..."
13517 msgstr "Cr&eare director..."
13518
13519 #: winefile.rc:40
13520 msgid "&Disk"
13521 msgstr "&Disc"
13522
13523 #: winefile.rc:41
13524 msgid "Connect &Network Drive..."
13525 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13526
13527 #: winefile.rc:42
13528 msgid "&Disconnect Network Drive"
13529 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13530
13531 #: winefile.rc:48
13532 msgid "&Name"
13533 msgstr "&Nume"
13534
13535 #: winefile.rc:49
13536 msgid "&All File Details"
13537 msgstr "To&ate detaliile "
13538
13539 #: winefile.rc:51
13540 msgid "&Sort by Name"
13541 msgstr "&Sortează după nume"
13542
13543 #: winefile.rc:52
13544 msgid "Sort &by Type"
13545 msgstr "Sortează după &tip"
13546
13547 #: winefile.rc:53
13548 msgid "Sort by Si&ze"
13549 msgstr "Sortează după &mărime"
13550
13551 #: winefile.rc:54
13552 msgid "Sort by &Date"
13553 msgstr "Sortează după &dată"
13554
13555 #: winefile.rc:56
13556 msgid "Filter by&..."
13557 msgstr "Filtrare după&..."
13558
13559 #: winefile.rc:63
13560 msgid "&Drivebar"
13561 msgstr "Bara &de unitate"
13562
13563 #: winefile.rc:66
13564 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13565 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13566
13567 #: winefile.rc:73
13568 msgid "New &Window"
13569 msgstr "&Fereastră nouă"
13570
13571 #: winefile.rc:74
13572 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13573 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13574
13575 #: winefile.rc:76
13576 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13577 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13578
13579 #: winefile.rc:83
13580 msgid "&About Wine File Manager"
13581 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13582
13583 #: winefile.rc:124
13584 msgid "Select destination"
13585 msgstr "Selectare destinație"
13586
13587 #: winefile.rc:137
13588 msgid "By File Type"
13589 msgstr "După tipul de fișier"
13590
13591 #: winefile.rc:142
13592 msgid "File type"
13593 msgstr "Tip fișier"
13594
13595 #: winefile.rc:143
13596 msgid "&Directories"
13597 msgstr "&Directoare"
13598
13599 #: winefile.rc:145
13600 msgid "&Programs"
13601 msgstr "&Programe"
13602
13603 #: winefile.rc:147
13604 msgid "Docu&ments"
13605 msgstr "Docu&mente"
13606
13607 #: winefile.rc:149
13608 msgid "&Other files"
13609 msgstr "&Alte fișiere"
13610
13611 #: winefile.rc:151
13612 msgid "Show Hidden/&System Files"
13613 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13614
13615 #: winefile.rc:162
13616 msgid "&File Name:"
13617 msgstr "Nume &fișier:"
13618
13619 #: winefile.rc:164
13620 msgid "Full &Path:"
13621 msgstr "Calea com&pletă:"
13622
13623 #: winefile.rc:166
13624 msgid "Last Change:"
13625 msgstr "Ultima modificare:"
13626
13627 #: winefile.rc:170
13628 msgid "Cop&yright:"
13629 msgstr "Drep&t de autor:"
13630
13631 #: winefile.rc:172
13632 msgid "Size:"
13633 msgstr "Dimensiune:"
13634
13635 #: winefile.rc:176
13636 msgid "H&idden"
13637 msgstr "Ascu&ns"
13638
13639 #: winefile.rc:177
13640 msgid "&Archive"
13641 msgstr "&Arhivă"
13642
13643 #: winefile.rc:178
13644 msgid "&System"
13645 msgstr "&Sistem"
13646
13647 #: winefile.rc:179
13648 msgid "&Compressed"
13649 msgstr "&Comprimat"
13650
13651 #: winefile.rc:180
13652 msgid "Version information"
13653 msgstr "Informații despre versiune"
13654
13655 #: winefile.rc:197
13656 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13657 msgid "S"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: winefile.rc:89
13661 msgid "Applying font settings"
13662 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13663
13664 #: winefile.rc:90
13665 msgid "Error while selecting new font."
13666 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13667
13668 #: winefile.rc:95
13669 msgid "Wine File Manager"
13670 msgstr "Administrator Wine File"
13671
13672 #: winefile.rc:97
13673 msgid "root fs"
13674 msgstr "director rădăcină"
13675
13676 #: winefile.rc:98
13677 msgid "unixfs"
13678 msgstr "director unix"
13679
13680 #: winefile.rc:100
13681 msgid "Shell"
13682 msgstr "Shell"
13683
13684 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13685 msgid "Not yet implemented"
13686 msgstr "Neimplementat încă"
13687
13688 #: winefile.rc:108
13689 msgid "CDate"
13690 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13691
13692 #: winefile.rc:109
13693 msgid "ADate"
13694 msgstr "Ultima accesare"
13695
13696 #: winefile.rc:110
13697 msgid "MDate"
13698 msgstr "Ultima modificare"
13699
13700 #: winefile.rc:111
13701 msgid "Index/Inode"
13702 msgstr "Index/Inode"
13703
13704 #: winefile.rc:116
13705 msgid "%1 of %2 free"
13706 msgstr "%1 din %2 liberi"
13707
13708 #: winefile.rc:117
13709 msgctxt "unit kilobyte"
13710 msgid "kB"
13711 msgstr "kO"
13712
13713 #: winefile.rc:118
13714 msgctxt "unit megabyte"
13715 msgid "MB"
13716 msgstr "MO"
13717
13718 #: winefile.rc:119
13719 msgctxt "unit gigabyte"
13720 msgid "GB"
13721 msgstr "GO"
13722
13723 #: winemine.rc:34
13724 msgid "&Game"
13725 msgstr "&Joc"
13726
13727 #: winemine.rc:35
13728 msgid "&New\tF2"
13729 msgstr "&Nou\tF2"
13730
13731 #: winemine.rc:37
13732 msgid "Question &Marks"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: winemine.rc:39
13736 msgid "&Beginner"
13737 msgstr "&Începător"
13738
13739 #: winemine.rc:40
13740 msgid "&Advanced"
13741 msgstr "&Avansat"
13742
13743 #: winemine.rc:41
13744 msgid "&Expert"
13745 msgstr "&Expert"
13746
13747 #: winemine.rc:42
13748 msgid "&Custom..."
13749 msgstr "&Personalizat"
13750
13751 #: winemine.rc:44
13752 msgid "&Fastest Times"
13753 msgstr "&Scoruri maxime"
13754
13755 #: winemine.rc:49
13756 msgid "&About WineMine"
13757 msgstr "&Despre WineMine"
13758
13759 #: winemine.rc:56
13760 msgid "Fastest Times"
13761 msgstr "Scoruri maxime"
13762
13763 #: winemine.rc:58
13764 msgid "Fastest times"
13765 msgstr "Scoruri maxime"
13766
13767 #: winemine.rc:59
13768 msgid "Beginner"
13769 msgstr "&Începător"
13770
13771 #: winemine.rc:60
13772 msgid "Advanced"
13773 msgstr "Avansat"
13774
13775 #: winemine.rc:61
13776 msgid "Expert"
13777 msgstr "Expert"
13778
13779 #: winemine.rc:74
13780 msgid "Congratulations!"
13781 msgstr "Felicitări!"
13782
13783 #: winemine.rc:76
13784 msgid "Please enter your name"
13785 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13786
13787 #: winemine.rc:84
13788 msgid "Custom Game"
13789 msgstr "Joc personalizat"
13790
13791 #: winemine.rc:86
13792 msgid "Rows"
13793 msgstr "Linii"
13794
13795 #: winemine.rc:87
13796 msgid "Columns"
13797 msgstr "Coloane"
13798
13799 #: winemine.rc:88
13800 msgid "Mines"
13801 msgstr "Mine"
13802
13803 #: winemine.rc:27
13804 msgid "WineMine"
13805 msgstr "WineMine"
13806
13807 #: winemine.rc:28
13808 msgid "Nobody"
13809 msgstr "Nimeni"
13810
13811 #: winemine.rc:29
13812 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13813 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13814
13815 #: winhlp32.rc:32
13816 msgid "Printer &setup..."
13817 msgstr "&Setare imprimantă"
13818
13819 #: winhlp32.rc:39
13820 msgid "&Annotate..."
13821 msgstr "&Adnotează..."
13822
13823 #: winhlp32.rc:41
13824 msgid "&Bookmark"
13825 msgstr "&Se&mn de carte"
13826
13827 #: winhlp32.rc:42
13828 msgid "&Define..."
13829 msgstr "&Definește..."
13830
13831 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13832 msgid "Fonts"
13833 msgstr "Fonturi"
13834
13835 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13836 msgid "Small"
13837 msgstr "Mic"
13838
13839 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13840 msgid "Normal"
13841 msgstr "Normal"
13842
13843 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13844 msgid "Large"
13845 msgstr "Mare"
13846
13847 #: winhlp32.rc:54
13848 msgid "&Help on help\tF1"
13849 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13850
13851 #: winhlp32.rc:55
13852 msgid "Always on &top"
13853 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13854
13855 #: winhlp32.rc:56
13856 msgid "&About Wine Help"
13857 msgstr "&Informații..."
13858
13859 #: winhlp32.rc:64
13860 msgid "Annotation..."
13861 msgstr "Adnotare..."
13862
13863 #: winhlp32.rc:65
13864 msgid "Copy"
13865 msgstr "Copiază"
13866
13867 #: winhlp32.rc:97
13868 msgid "Index"
13869 msgstr "Index"
13870
13871 #: winhlp32.rc:105
13872 msgid "Search"
13873 msgstr "Căutare"
13874
13875 #: winhlp32.rc:78
13876 msgid "Wine Help"
13877 msgstr "Ajutor Wine"
13878
13879 #: winhlp32.rc:83
13880 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13881 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13882
13883 #: winhlp32.rc:85
13884 msgid "Summary"
13885 msgstr "Rezumat"
13886
13887 #: winhlp32.rc:84
13888 msgid "&Index"
13889 msgstr "&Index"
13890
13891 #: winhlp32.rc:88
13892 msgid "Help files (*.hlp)"
13893 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13894
13895 #: winhlp32.rc:89
13896 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13897 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13898
13899 #: winhlp32.rc:90
13900 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13901 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13902
13903 #: winhlp32.rc:91
13904 msgid "Help topics: "
13905 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13906
13907 #: wordpad.rc:28
13908 msgid "&New...\tCtrl+N"
13909 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13910
13911 #: wordpad.rc:42
13912 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13913 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13914
13915 #: wordpad.rc:47
13916 msgid "&Clear\tDel"
13917 msgstr "&Curăță\tDel"
13918
13919 #: wordpad.rc:48
13920 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13921 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13922
13923 #: wordpad.rc:51
13924 msgid "Find &next\tF3"
13925 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13926
13927 #: wordpad.rc:54
13928 msgid "Read-&only"
13929 msgstr "D&oar citire"
13930
13931 #: wordpad.rc:55
13932 msgid "&Modified"
13933 msgstr "&Modificat"
13934
13935 #: wordpad.rc:57
13936 msgid "E&xtras"
13937 msgstr "S&uplimente"
13938
13939 #: wordpad.rc:59
13940 msgid "Selection &info"
13941 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13942
13943 #: wordpad.rc:60
13944 msgid "Character &format"
13945 msgstr "&Format caracter"
13946
13947 #: wordpad.rc:61
13948 msgid "&Def. char format"
13949 msgstr "For&mat caracter implicit"
13950
13951 #: wordpad.rc:62
13952 msgid "Paragrap&h format"
13953 msgstr "Format &paragraf"
13954
13955 #: wordpad.rc:63
13956 msgid "&Get text"
13957 msgstr "Extra&ge textul"
13958
13959 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13960 msgid "&Formatbar"
13961 msgstr "Bara de &format"
13962
13963 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13964 msgid "&Ruler"
13965 msgstr "&Riglă"
13966
13967 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13968 msgid "&Statusbar"
13969 msgstr "Bară de &stare"
13970
13971 #: wordpad.rc:75
13972 msgid "&Insert"
13973 msgstr "&Inserare"
13974
13975 #: wordpad.rc:77
13976 msgid "&Date and time..."
13977 msgstr "&Data și ora..."
13978
13979 #: wordpad.rc:79
13980 msgid "F&ormat"
13981 msgstr "F&ormat"
13982
13983 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13984 msgid "&Bullet points"
13985 msgstr "Punct &bulină"
13986
13987 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13988 msgid "&Paragraph..."
13989 msgstr "&Paragraf..."
13990
13991 #: wordpad.rc:84
13992 msgid "&Tabs..."
13993 msgstr "&Taburi..."
13994
13995 #: wordpad.rc:85
13996 msgid "Backgroun&d"
13997 msgstr "Fun&dal"
13998
13999 #: wordpad.rc:87
14000 msgid "&System\tCtrl+1"
14001 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14002
14003 #: wordpad.rc:88
14004 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14005 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14006
14007 #: wordpad.rc:93
14008 msgid "&About Wine Wordpad"
14009 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14010
14011 #: wordpad.rc:130
14012 msgid "Automatic"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: wordpad.rc:199
14016 msgid "Date and time"
14017 msgstr "Data și ora"
14018
14019 #: wordpad.rc:202
14020 msgid "Available formats"
14021 msgstr "Formate disponibile"
14022
14023 #: wordpad.rc:213
14024 msgid "New document type"
14025 msgstr "Nou tip de document"
14026
14027 #: wordpad.rc:221
14028 msgid "Paragraph format"
14029 msgstr "Format paragraf"
14030
14031 #: wordpad.rc:224
14032 msgid "Indentation"
14033 msgstr "Indentare"
14034
14035 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14036 msgid "Left"
14037 msgstr "Stânga"
14038
14039 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14040 msgid "Right"
14041 msgstr "Dreapta"
14042
14043 #: wordpad.rc:229
14044 msgid "First line"
14045 msgstr "Primul rând"
14046
14047 #: wordpad.rc:231
14048 msgid "Alignment"
14049 msgstr "Aliniere"
14050
14051 #: wordpad.rc:239
14052 msgid "Tabs"
14053 msgstr "Taburi"
14054
14055 #: wordpad.rc:242
14056 msgid "Tab stops"
14057 msgstr "Spațiere tab"
14058
14059 #: wordpad.rc:248
14060 msgid "Remove al&l"
14061 msgstr "E&limină tot"
14062
14063 #: wordpad.rc:256
14064 msgid "Line wrapping"
14065 msgstr "Despărțire rânduri"
14066
14067 #: wordpad.rc:257
14068 msgid "&No line wrapping"
14069 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14070
14071 #: wordpad.rc:258
14072 msgid "Wrap text by the &window border"
14073 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14074
14075 #: wordpad.rc:259
14076 msgid "Wrap text by the &margin"
14077 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14078
14079 #: wordpad.rc:260
14080 msgid "Toolbars"
14081 msgstr "Bare de unelte"
14082
14083 #: wordpad.rc:273
14084 msgctxt "accelerator Align Left"
14085 msgid "L"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: wordpad.rc:274
14089 msgctxt "accelerator Align Center"
14090 msgid "E"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: wordpad.rc:275
14094 msgctxt "accelerator Align Right"
14095 msgid "R"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: wordpad.rc:282
14099 msgctxt "accelerator Redo"
14100 msgid "Y"
14101 msgstr "Y"
14102
14103 #: wordpad.rc:283
14104 msgctxt "accelerator Bold"
14105 msgid "B"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: wordpad.rc:284
14109 msgctxt "accelerator Italic"
14110 msgid "I"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: wordpad.rc:285
14114 msgctxt "accelerator Underline"
14115 msgid "U"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: wordpad.rc:136
14119 msgid "All documents (*.*)"
14120 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14121
14122 #: wordpad.rc:137
14123 msgid "Text documents (*.txt)"
14124 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14125
14126 #: wordpad.rc:138
14127 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14128 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14129
14130 #: wordpad.rc:139
14131 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14132 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14133
14134 #: wordpad.rc:140
14135 msgid "Rich text document"
14136 msgstr "Document text îmbogățit"
14137
14138 #: wordpad.rc:141
14139 msgid "Text document"
14140 msgstr "Document text"
14141
14142 #: wordpad.rc:142
14143 msgid "Unicode text document"
14144 msgstr "Document text unicode"
14145
14146 #: wordpad.rc:143
14147 msgid "Printer files (*.prn)"
14148 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14149
14150 #: wordpad.rc:150
14151 msgid "Center"
14152 msgstr "Centru"
14153
14154 #: wordpad.rc:156
14155 msgid "Text"
14156 msgstr "Text"
14157
14158 #: wordpad.rc:157
14159 msgid "Rich text"
14160 msgstr "Text îmbogățit"
14161
14162 #: wordpad.rc:163
14163 msgid "Next page"
14164 msgstr "Pagina următoare"
14165
14166 #: wordpad.rc:164
14167 msgid "Previous page"
14168 msgstr "Pagina precedentă"
14169
14170 #: wordpad.rc:165
14171 msgid "Two pages"
14172 msgstr "Două pagini"
14173
14174 #: wordpad.rc:166
14175 msgid "One page"
14176 msgstr "O pagină"
14177
14178 #: wordpad.rc:167
14179 msgid "Zoom in"
14180 msgstr "Mărește"
14181
14182 #: wordpad.rc:168
14183 msgid "Zoom out"
14184 msgstr "Micșorează"
14185
14186 #: wordpad.rc:170
14187 msgid "Page"
14188 msgstr "Pagină"
14189
14190 #: wordpad.rc:171
14191 msgid "Pages"
14192 msgstr "Pagini"
14193
14194 #: wordpad.rc:172
14195 msgctxt "unit: centimeter"
14196 msgid "cm"
14197 msgstr "cm"
14198
14199 #: wordpad.rc:173
14200 msgctxt "unit: inch"
14201 msgid "in"
14202 msgstr "in"
14203
14204 #: wordpad.rc:174
14205 msgid "inch"
14206 msgstr "țol"
14207
14208 #: wordpad.rc:175
14209 msgctxt "unit: point"
14210 msgid "pt"
14211 msgstr "pt"
14212
14213 #: wordpad.rc:180
14214 msgid "Document"
14215 msgstr "Document"
14216
14217 #: wordpad.rc:181
14218 msgid "Save changes to '%s'?"
14219 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14220
14221 #: wordpad.rc:182
14222 msgid "Finished searching the document."
14223 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14224
14225 #: wordpad.rc:183
14226 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14227 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14228
14229 #: wordpad.rc:184
14230 msgid ""
14231 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14232 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14233 msgstr ""
14234 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14235 "Sigur doriți să continuați?"
14236
14237 #: wordpad.rc:187
14238 msgid "Invalid number format."
14239 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14240
14241 #: wordpad.rc:188
14242 msgid "OLE storage documents are not supported."
14243 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14244
14245 #: wordpad.rc:189
14246 msgid "Could not save the file."
14247 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14248
14249 #: wordpad.rc:190
14250 msgid "You do not have access to save the file."
14251 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14252
14253 #: wordpad.rc:191
14254 msgid "Could not open the file."
14255 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14256
14257 #: wordpad.rc:192
14258 msgid "You do not have access to open the file."
14259 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14260
14261 #: wordpad.rc:193
14262 msgid "Printing not implemented."
14263 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14264
14265 #: wordpad.rc:194
14266 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14267 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14268
14269 #: write.rc:27
14270 msgid "Starting Wordpad failed"
14271 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14272
14273 #: xcopy.rc:27
14274 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14275 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14276
14277 #: xcopy.rc:28
14278 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14279 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14280
14281 #: xcopy.rc:29
14282 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14283 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14284
14285 #: xcopy.rc:30
14286 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14287 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14288
14289 #: xcopy.rc:31
14290 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14291 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14292
14293 #: xcopy.rc:34
14294 msgid ""
14295 "Is '%1' a filename or directory\n"
14296 "on the target?\n"
14297 "(F - File, D - Directory)\n"
14298 msgstr ""
14299 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14300 "din destinație?\n"
14301 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14302
14303 #: xcopy.rc:35
14304 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14305 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14306
14307 #: xcopy.rc:36
14308 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14309 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14310
14311 #: xcopy.rc:37
14312 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14313 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14314
14315 #: xcopy.rc:39
14316 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14317 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14318
14319 #: xcopy.rc:43
14320 msgctxt "File key"
14321 msgid "F"
14322 msgstr "F"
14323
14324 #: xcopy.rc:44
14325 msgctxt "Directory key"
14326 msgid "D"
14327 msgstr "D"
14328
14329 #: xcopy.rc:77
14330 msgid ""
14331 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14332 "\n"
14333 "Syntax:\n"
14334 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14335 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14336 "\n"
14337 "Where:\n"
14338 "\n"
14339 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14340 "\tmore files.\n"
14341 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14342 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14343 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14344 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14345 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14346 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14347 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14348 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14349 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14350 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14351 "[/N]  Copy using short names.\n"
14352 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14353 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14354 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14355 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14356 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14357 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14358 "\tarchive attribute.\n"
14359 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14360 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14361 "\t\tthan source.\n"
14362 "\n"
14363 msgstr ""
14364 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14365 "\n"
14366 "Sintaxă:\n"
14367 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14368 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14369 "\n"
14370 "Cu:\n"
14371 "\n"
14372 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14373 "\tmai multe fișiere.\n"
14374 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14375 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14376 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14377 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14378 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14379 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14380 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14381 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14382 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14383 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14384 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14385 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14386 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14387 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14388 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14389 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14390 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14391 "\tapoi atributul.\n"
14392 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14393 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14394 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14395 "\t\tsursă.\n"
14396 "\n"