1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
96 msgid "Support Information:"
100 msgid "Support Telephone:"
109 msgid "Product Updates:"
118 msgid "Wine Gecko Installer"
119 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
124 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
125 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
126 "install it for you.\n"
128 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
129 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
132 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
133 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
134 "install it for you.\n"
136 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
137 "winehq.org/Gecko for details."
143 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
144 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
145 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
146 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
147 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
148 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
149 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
150 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
151 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
152 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
153 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
154 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
155 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
156 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
157 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
158 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
164 msgid "Add/Remove Programs"
169 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
183 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
184 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "Komut belirtilmemiş."
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Installation programs"
206 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
210 msgid "Programs (*.exe)"
213 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
214 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
215 msgid "All files (*.*)"
216 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "Paylaşımı S&il..."
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "İndiriliyor..."
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Kuruluyor..."
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "Bir akış se&çin:"
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
247 msgstr "&Seçenekler..."
250 msgid "&Interleave every"
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Geçerli biçim:"
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "sıkıştırılmamış"
291 msgstr "Kuruluyor..."
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "%s Özellikleri"
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
336 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
346 msgstr "&Yukarı Taşı"
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
414 msgstr "&Salt Okunur"
418 msgstr "Farklı Kaydet..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
422 msgstr "Farklı Kaydet"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgstr "Aralığı yazdır"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "D&osyaya Yaz"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgstr "Yazdırma Ayarları"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Özel &Yazıcı"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
527 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
539 msgstr "&Üstü Çizili"
543 msgstr "&Altı Çizili"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Temel Renkler:"
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Özel Renkler:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color | Sol&id"
571 msgstr "Renk | Kat&ı"
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
607 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
611 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
615 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
619 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
627 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
631 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
635 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgstr "&Sonrakini Bul"
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "&Yeni Değer:"
653 msgstr "Tü&münü Değiştir"
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "D&osyaya Yaz"
659 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
668 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
676 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
680 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "&Kopya sayısı:"
712 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
730 msgstr "Sayfa Ayarları"
736 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
748 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
756 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
773 msgid "Files of &type:"
774 msgstr "Dosya &türü:"
777 msgid "Open as &read-only"
778 msgstr "Salt-okunu&r aç"
780 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Dosya &türü:"
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Dosya bulunamadı"
799 msgid "Please verify that the correct file name was given"
800 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
804 "File does not exist.\n"
805 "Do you want to create file?"
807 "Dosya mevcut değil\n"
808 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
812 "File already exists.\n"
813 "Do you want to replace it?"
816 "Değiştirmek ister misiniz?"
819 msgid "Invalid character(s) in path"
820 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
824 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
831 msgid "Path does not exist"
832 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
835 msgid "File does not exist"
836 msgstr "Dosya mevcut değil"
840 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
850 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "Masaüstüne Git"
874 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
878 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgstr "Koyu Kırmızı"
882 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgstr "Deniz Mavisi"
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgstr "Parlak Yeşil"
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "Okunamayan Giriş"
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
948 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
949 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
960 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
961 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
965 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
966 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
970 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
971 "Please enter a value between 1 and %d."
973 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
974 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
977 msgid "A printer error occurred."
978 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
981 msgid "No default printer defined."
982 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
985 msgid "Cannot find the printer."
986 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
988 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
989 msgid "Out of memory."
990 msgstr "Bellek dolu."
993 msgid "An error occurred."
994 msgstr "Bir hata oluştu."
997 msgid "Unknown printer driver."
998 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1002 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1003 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1005 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1006 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1010 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1011 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1013 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1019 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1029 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgstr "Durakladı; "
1042 msgid "Pending deletion; "
1043 msgstr "Silme bekleniyor; "
1050 msgid "Out of paper; "
1051 msgstr "Kağıt yok; "
1054 msgid "Feed paper manual; "
1058 msgid "Paper problem; "
1059 msgstr "Kağıt sorunu; "
1062 msgid "Printer offline; "
1063 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1066 msgid "I/O Active; "
1067 msgstr "G/Ç Etkin; "
1078 msgid "Output tray is full; "
1079 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1082 msgid "Not available; "
1083 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1090 msgid "Processing; "
1091 msgstr "İlerliyor; "
1094 msgid "Initialising; "
1095 msgstr "Hazırlanıyor; "
1098 msgid "Warming up; "
1114 msgid "Interrupted by user; "
1115 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1118 msgid "Out of memory; "
1119 msgstr "Bellek dolu; "
1122 msgid "The printer door is open; "
1123 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1126 msgid "Print server unknown; "
1127 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1130 msgid "Power save mode; "
1131 msgstr "Güç koruma modu; "
1134 msgid "Default Printer; "
1135 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1138 msgid "There are %d documents in the queue"
1139 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1142 msgid "Margins [inches]"
1143 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1146 msgid "Margins [mm]"
1147 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1149 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1151 msgctxt "unit: millimeters"
1158 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1165 msgid "&Remember my password"
1170 msgid "Connect to %s"
1171 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1174 msgid "Connecting to %s"
1178 msgid "Logon unsuccessful"
1183 "Make sure that your user name\n"
1184 "and password are correct."
1189 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1191 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1192 "entering your password."
1196 msgid "Caps Lock is On"
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1204 msgid "Key Attributes"
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1220 msgid "Basic Constraints"
1228 msgid "Certificate Policies"
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1236 msgid "CRL Reason Code"
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1248 msgid "Authority Information Access"
1252 msgid "Certificate Extensions"
1256 msgid "Next Update Location"
1260 msgid "Yes or No Trust"
1264 msgid "Email Address"
1268 msgid "Unstructured Name"
1272 msgid "Content Type"
1276 msgid "Message Digest"
1280 msgid "Signing Time"
1284 msgid "Counter Sign"
1288 msgid "Challenge Password"
1292 msgid "Unstructured Address"
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1321 msgid "Certification Template Name"
1325 msgid "Certificate Type"
1329 msgid "Certificate Manifold"
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1337 msgid "Netscape Base URL"
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1361 msgid "Netscape Comment"
1365 msgid "Country/Region"
1369 msgid "Organization"
1373 msgid "Organizational Unit"
1385 msgid "State or Province"
1405 msgid "Domain Component"
1409 msgid "Street Address"
1413 msgid "Serial Number"
1421 msgid "Cross CA Version"
1425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1429 msgid "Principal Name"
1433 msgid "Windows Product Update"
1437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgid "Delta CRL Indicator"
1457 msgid "Issuing Distribution Point"
1461 msgid "Freshest CRL"
1465 msgid "Name Constraints"
1469 msgid "Policy Mappings"
1473 msgid "Policy Constraints"
1477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1481 msgid "Application Policies"
1485 msgid "Application Policy Mappings"
1489 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgid "CMC Response"
1501 msgid "Unsigned CMC Request"
1505 msgid "CMC Status Info"
1509 msgid "CMC Extensions"
1513 msgid "CMC Attributes"
1521 msgid "PKCS 7 Signed"
1525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1533 msgid "PKCS 7 Digested"
1537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1545 msgid "Virtual Base CRL Number"
1549 msgid "Next CRL Publish"
1553 msgid "CA Encryption Certificate"
1556 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1557 msgid "Key Recovery Agent"
1561 msgid "Certificate Template Information"
1565 msgid "Enterprise Root OID"
1569 msgid "Dummy Signer"
1573 msgid "Encrypted Private Key"
1577 msgid "Published CRL Locations"
1581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1585 msgid "Transaction Id"
1589 msgid "Sender Nonce"
1593 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgid "Get Certificate"
1609 msgid "Revoke Request"
1613 msgid "Query Pending"
1616 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1617 msgid "Certificate Trust List"
1621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1625 msgid "Private Key Usage Period"
1629 msgid "Client Information"
1633 msgid "Server Authentication"
1637 msgid "Client Authentication"
1641 msgid "Code Signing"
1645 msgid "Secure Email"
1649 msgid "Time Stamping"
1653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1657 msgid "Microsoft Time Stamping"
1661 msgid "IP security end system"
1665 msgid "IP security tunnel termination"
1669 msgid "IP security user"
1673 msgid "Encrypting File System"
1676 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1680 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1681 msgid "Windows System Component Verification"
1684 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1693 msgid "Key Pack Licenses"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1697 msgid "License Server Verification"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1701 msgid "Smart Card Logon"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1706 msgid "Digital Rights"
1709 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1710 msgid "Qualified Subordination"
1713 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1714 msgid "Key Recovery"
1717 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1718 msgid "Document Signing"
1722 msgid "IP security IKE intermediate"
1725 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1726 msgid "File Recovery"
1729 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1730 msgid "Root List Signer"
1734 msgid "All application policies"
1737 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1738 msgid "Directory Service Email Replication"
1741 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1742 msgid "Certificate Request Agent"
1745 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1746 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgid "All issuance policies"
1754 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgid "Other People"
1770 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgid "Email Address="
1802 msgid "Directory Address"
1818 msgid "Registered ID="
1822 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgid "Subject Type="
1830 msgctxt "Certificate Authority"
1839 msgid "Path Length Constraint="
1844 msgctxt "path length"
1849 msgid "Information Not Available"
1853 msgid "Authority Info Access"
1857 msgid "Access Method="
1861 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1870 msgid "Unknown Access Method"
1874 msgid "Alternative Name"
1878 msgid "CRL Distribution Point"
1882 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgid "Key Compromise"
1906 msgid "CA Compromise"
1910 msgid "Affiliation Changed"
1918 msgid "Operation Ceased"
1922 msgid "Certificate Hold"
1926 msgid "Financial Information="
1929 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1931 msgstr "Kullanılabilir"
1934 msgid "Not Available"
1938 msgid "Meets Criteria="
1941 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1945 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1950 msgid "Digital Signature"
1954 msgid "Non-Repudiation"
1958 msgid "Key Encipherment"
1962 msgid "Data Encipherment"
1966 msgid "Key Agreement"
1970 msgid "Certificate Signing"
1974 msgid "Off-line CRL Signing"
1982 msgid "Encipher Only"
1986 msgid "Decipher Only"
1990 msgid "SSL Client Authentication"
1994 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgid "Signature CA"
2018 msgid "Certificate Policy"
2022 msgid "Policy Identifier: "
2026 msgid "Policy Qualifier Info"
2030 msgid "Policy Qualifier Id="
2038 msgid "Notice Reference"
2042 msgid "Organization="
2046 msgid "Notice Number="
2050 msgid "Notice Text="
2053 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2059 msgid "&Install Certificate..."
2060 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2063 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgid "&Edit Properties..."
2075 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2077 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2082 msgid "&Copy to File..."
2083 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2097 msgid "&View Certificate"
2098 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2102 msgid "Certificate &status:"
2103 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2115 msgid "&Friendly name:"
2116 msgstr "&Dosya adı:"
2118 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2119 msgid "&Description:"
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgid "Add &Purpose..."
2150 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2153 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2154 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgid "&Show physical stores"
2165 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2181 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2182 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2184 "To continue, click Next."
2187 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2190 msgstr "&Dosya adı:"
2192 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2198 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2199 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2253 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2293 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2294 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2310 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2311 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "To continue, click Next."
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2356 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2383 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2389 msgid "Certificate Information"
2394 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2395 "altered or corrupted."
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2405 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2410 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2411 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2414 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2450 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2454 msgid "This certificate is OK."
2465 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2470 msgid "Version 1 Fields Only"
2474 msgid "Extensions Only"
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2484 msgid "Properties Only"
2486 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2488 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2492 msgid "Serial number"
2506 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2511 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2518 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2526 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgid "Friendly name"
2533 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgid "Please select a certificate store."
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2561 msgid "File to Import"
2565 msgid "Specify the file you want to import."
2568 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2569 msgid "Certificate Store"
2574 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2575 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2595 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2603 msgid "Please select a file."
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2616 msgid "Determined by the program"
2620 msgid "Please select a store"
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2631 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2638 msgstr "&İçindekiler"
2641 msgid "Certificate Revocation List"
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2649 msgid "Personal Information Exchange"
2653 msgid "The import was successful."
2657 msgid "The import failed."
2665 msgid "<Advanced Purposes>"
2677 msgid "Expiration Date"
2681 msgid "Friendly Name"
2684 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2692 "sign messages with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2734 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2747 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2770 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 "Ensures software came from software publisher\n"
2776 "Protects software from alteration after publication"
2780 msgid "Protects e-mail messages"
2784 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2788 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2792 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2796 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2800 msgid "Private Key Archival"
2805 msgid "Export Format"
2809 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2813 msgid "Export Filename"
2817 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2822 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2824 "Dosya zaten var.\n"
2825 "Değiştirmek ister misiniz?"
2828 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2832 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2836 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2840 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2844 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2853 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgid "The export was successful."
2865 msgid "The export failed."
2869 msgid "Export Private Key"
2874 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2879 msgid "Enter Password"
2883 msgid "You may password-protect a private key."
2887 msgid "The passwords do not match."
2891 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2896 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2897 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2900 msgid "Default DirectSound"
2904 msgid "DirectSound: %s"
2908 msgid "Default WaveOut Device"
2912 msgid "Default MidiOut Device"
2917 msgid "Configure Devices"
2918 msgstr "Ya&pılandır..."
2936 msgstr "LAN Bağlantısı"
2941 msgstr "Sürücü Eşleme"
2945 msgid "Show Assigned First"
2951 msgstr "LAN Bağlantısı"
2956 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2960 msgid "Regional Setting"
2961 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2972 msgid "Central European"
3013 msgid "CHINESE_GB2312"
3021 msgid "CHINESE_BIG5"
3025 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgid "Files on Camera"
3039 msgstr "&Dosya adı:"
3042 msgid "Import Selected"
3054 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgid "Transferring"
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3071 msgid "Connecting to camera"
3072 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3075 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3093 msgctxt "table of contents"
3101 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3103 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3116 msgstr "&İçindekiler"
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3126 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3128 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3133 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3151 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3155 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3157 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3170 msgctxt "table of contents"
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3211 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3215 msgid "Print &format..."
3223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3224 msgid "Print previe&w"
3231 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3233 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3237 msgid "&Standard bar"
3241 msgid "&Address bar"
3244 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3246 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3248 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3249 msgid "&Add to Favorites..."
3250 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3254 msgid "&About Internet Explorer"
3255 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3260 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3263 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3277 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3288 msgid "Searching for %s"
3289 msgstr "%s Özellikleri"
3292 msgid "Start downloading %s"
3297 msgid "Downloading %s"
3298 msgstr "İndiriliyor..."
3302 msgid "Asking for %s"
3303 msgstr "%s Özellikleri"
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3315 msgid "&Current page"
3320 msgid "&Default page"
3321 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3329 msgid "Browsing history"
3330 msgstr "Komut geçmişi"
3333 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3337 msgid "Delete &files..."
3342 msgid "&Settings..."
3343 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3346 msgid "Delete browsing history"
3351 "Temporary internet files\n"
3352 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3358 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3359 "preferences and login information."
3365 "List of websites you have accessed."
3371 "Usernames and other information you have entered into forms."
3377 "Saved passwords you have entered into forms."
3380 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3384 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3390 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3391 "certificate authorities and publishers."
3396 msgid "Certificates..."
3397 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3400 msgid "Publishers..."
3404 msgid "Internet Settings"
3408 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3413 msgid "Security settings for zone: "
3415 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3416 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3417 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3418 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3448 msgid "Error converting object to primitive type"
3452 msgid "Invalid procedure call or argument"
3456 msgid "Subscript out of range"
3460 msgid "Object required"
3464 msgid "Automation server can't create object"
3468 msgid "Object doesn't support this property or method"
3472 msgid "Object doesn't support this action"
3476 msgid "Argument not optional"
3480 msgid "Syntax error"
3484 msgid "Expected ';'"
3488 msgid "Expected '('"
3492 msgid "Expected ')'"
3496 msgid "Unterminated string constant"
3500 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3504 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3508 msgid "Label redefined"
3513 msgid "Label not found"
3514 msgstr "Dosya bulunamadı"
3517 msgid "Conditional compilation is turned off"
3521 msgid "Number expected"
3525 msgid "Function expected"
3529 msgid "'[object]' is not a date object"
3533 msgid "Object expected"
3537 msgid "Illegal assignment"
3541 msgid "'|' is undefined"
3545 msgid "Boolean object expected"
3550 msgid "Cannot delete '|'"
3551 msgstr "Silinme tarihi"
3554 msgid "VBArray object expected"
3558 msgid "JScript object expected"
3562 msgid "Syntax error in regular expression"
3566 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3570 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3574 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3578 msgid "Array object expected"
3584 msgstr "Başarılı.\n"
3588 msgid "Invalid function.\n"
3589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3593 msgid "File not found.\n"
3594 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3598 msgid "Path not found.\n"
3599 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3602 msgid "Too many open files.\n"
3606 msgid "Access denied.\n"
3611 msgid "Invalid handle.\n"
3612 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3615 msgid "Memory trashed.\n"
3620 msgid "Not enough memory.\n"
3621 msgstr "Bellek dolu."
3625 msgid "Invalid block.\n"
3626 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3629 msgid "Bad environment.\n"
3633 msgid "Bad format.\n"
3638 msgid "Invalid access.\n"
3639 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3643 msgid "Invalid data.\n"
3644 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3648 msgid "Out of memory.\n"
3649 msgstr "Bellek dolu."
3653 msgid "Invalid drive.\n"
3654 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3657 msgid "Can't delete current directory.\n"
3661 msgid "Not same device.\n"
3665 msgid "No more files.\n"
3669 msgid "Write protected.\n"
3677 msgid "Not ready.\n"
3681 msgid "Bad command.\n"
3685 msgid "CRC error.\n"
3689 msgid "Bad length.\n"
3692 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3693 msgid "Seek error.\n"
3697 msgid "Not DOS disk.\n"
3702 msgid "Sector not found.\n"
3703 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3707 msgid "Out of paper.\n"
3708 msgstr "Kağıt yok; .\n"
3711 msgid "Write fault.\n"
3715 msgid "Read fault.\n"
3719 msgid "General failure.\n"
3724 msgid "Sharing violation.\n"
3725 msgstr "Adlandırma İhlali.\n"
3729 msgid "Lock violation.\n"
3730 msgstr "LAN Bağlantısı.\n"
3733 msgid "Wrong disk.\n"
3737 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3742 msgid "End of file.\n"
3743 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3745 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3746 msgid "Disk full.\n"
3750 msgid "Request not supported.\n"
3754 msgid "Remote machine not listening.\n"
3758 msgid "Duplicate network name.\n"
3762 msgid "Bad network path.\n"
3767 msgid "Network busy.\n"
3768 msgstr "Ağ paylaşımı.\n"
3772 msgid "Device does not exist.\n"
3773 msgstr "Dosya mevcut değil.\n"
3776 msgid "Too many commands.\n"
3780 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3784 msgid "Bad network response.\n"
3789 msgid "Unexpected network error.\n"
3790 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3793 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3797 msgid "Print queue full.\n"
3801 msgid "No spool space.\n"
3806 msgid "Print canceled.\n"
3807 msgstr "Kullanıcı İptal Etti.\n"
3811 msgid "Network name deleted.\n"
3812 msgstr "Silinme tarihi.\n"
3815 msgid "Network access denied.\n"
3819 msgid "Bad device type.\n"
3824 msgid "Bad network name.\n"
3825 msgstr "Ağ paylaşımı.\n"
3828 msgid "Too many network names.\n"
3832 msgid "Too many network sessions.\n"
3837 msgid "Sharing paused.\n"
3838 msgstr "&Dizge Değeri.\n"
3841 msgid "Request not accepted.\n"
3845 msgid "Redirector paused.\n"
3850 msgid "File exists.\n"
3851 msgstr "Dosya mevcut değil.\n"
3854 msgid "Cannot create.\n"
3858 msgid "Int24 failure.\n"
3862 msgid "Out of structures.\n"
3867 msgid "Already assigned.\n"
3868 msgstr "Zaten Var.\n"
3870 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3872 msgid "Invalid password.\n"
3873 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3877 msgid "Invalid parameter.\n"
3878 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3882 msgid "Net write fault.\n"
3883 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar.\n"
3886 msgid "No process slots.\n"
3890 msgid "Too many semaphores.\n"
3894 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3898 msgid "Semaphore is set.\n"
3902 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3906 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3910 msgid "Semaphore owner died.\n"
3914 msgid "Semaphore user limit.\n"
3919 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3920 msgstr "%s nolu diski yerleştirin.\n"
3923 msgid "Drive locked.\n"
3927 msgid "Broken pipe.\n"
3932 msgid "Open failed.\n"
3933 msgstr "Dosya Aç.\n"
3936 msgid "Buffer overflow.\n"
3940 msgid "No more search handles.\n"
3945 msgid "Invalid target handle.\n"
3946 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
3950 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3951 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3954 msgid "Invalid verify switch.\n"
3958 msgid "Bad driver level.\n"
3963 msgid "Call not implemented.\n"
3965 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3966 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3967 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3968 "Henüz tamamlanmadı.\n"
3971 msgid "Semaphore timeout.\n"
3976 msgid "Insufficient buffer.\n"
3977 msgstr "Geçersiz Yetkiler.\n"
3981 msgid "Invalid name.\n"
3982 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
3986 msgid "Invalid level.\n"
3987 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
3990 msgid "No volume label.\n"
3995 msgid "Module not found.\n"
3996 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3999 msgid "Procedure not found.\n"
4003 msgid "No children to wait for.\n"
4007 msgid "Child process has not completed.\n"
4011 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4015 msgid "Negative seek.\n"
4019 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4023 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4027 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4031 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4035 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4039 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4043 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4047 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4051 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4056 msgid "Drive is busy.\n"
4057 msgstr "Sürücüler.\n"
4061 msgid "Same drive.\n"
4062 msgstr "Sistem sürücüsü.\n"
4065 msgid "Not toplevel directory.\n"
4070 msgid "Directory is not empty.\n"
4071 msgstr "Yalnızca &Dizin.\n"
4074 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4078 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4082 msgid "Path is busy.\n"
4086 msgid "Already a SUBST target.\n"
4090 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4094 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4098 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4102 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4106 msgid "Volume label too long.\n"
4110 msgid "Too many TCBs.\n"
4114 msgid "Signal refused.\n"
4118 msgid "Segment discarded.\n"
4122 msgid "Segment not locked.\n"
4126 msgid "Bad thread ID address.\n"
4130 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4134 msgid "Path is invalid.\n"
4138 msgid "Signal pending.\n"
4142 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4146 msgid "Lock failed.\n"
4150 msgid "Resource in use.\n"
4155 msgid "Cancel violation.\n"
4156 msgstr "Adlandırma İhlali.\n"
4159 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4163 msgid "Invalid segment number.\n"
4168 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4169 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
4173 msgid "File already exists.\n"
4174 msgstr "Zaten Var.\n"
4177 msgid "Invalid flag number.\n"
4182 msgid "Semaphore name not found.\n"
4183 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
4186 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4190 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4194 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4198 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4202 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4206 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4210 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4214 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4218 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4222 msgid "IOPL not enabled.\n"
4226 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4230 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4234 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4238 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4242 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4246 msgid "Environment variable not found.\n"
4250 msgid "No signal sent.\n"
4254 msgid "File name is too long.\n"
4258 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4262 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4266 msgid "Invalid signal number.\n"
4270 msgid "Error setting signal handler.\n"
4274 msgid "Segment locked.\n"
4278 msgid "Too many modules.\n"
4282 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4286 msgid "Machine type mismatch.\n"
4294 msgid "Pipe busy.\n"
4298 msgid "Pipe closed.\n"
4303 msgid "Pipe not connected.\n"
4304 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4308 msgid "More data available.\n"
4309 msgstr "Kullanılabilir değil; .\n"
4313 msgid "Session canceled.\n"
4314 msgstr "Kullanıcı İptal Etti.\n"
4317 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4321 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4326 msgid "No more data available.\n"
4327 msgstr "Kullanılabilir değil; .\n"
4330 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4335 msgid "Directory name invalid.\n"
4336 msgstr "Yalnızca &Dizin.\n"
4339 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4343 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4347 msgid "Extended attribute table full.\n"
4351 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4355 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4359 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4363 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4367 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4371 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4376 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4377 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
4380 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4385 msgid "Invalid address.\n"
4386 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
4389 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4393 msgid "Pipe connected.\n"
4397 msgid "Pipe listening.\n"
4401 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4406 msgid "I/O operation aborted.\n"
4407 msgstr "İşlem Hatası.\n"
4410 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4414 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4418 msgid "No access to memory location.\n"
4422 msgid "Swap error.\n"
4426 msgid "Stack overflow.\n"
4431 msgid "Invalid message.\n"
4432 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
4435 msgid "Cannot complete.\n"
4440 msgid "Invalid flags.\n"
4441 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
4444 msgid "Unrecognised volume.\n"
4448 msgid "File invalid.\n"
4452 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4456 msgid "Nonexistent token.\n"
4461 msgid "Registry corrupt.\n"
4462 msgstr "Kayıt DÜzenleyici.\n"
4466 msgid "Invalid key.\n"
4467 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
4471 msgid "Can't open registry key.\n"
4472 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar.\n"
4475 msgid "Can't read registry key.\n"
4480 msgid "Can't write registry key.\n"
4481 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar.\n"
4484 msgid "Registry has been recovered.\n"
4489 msgid "Registry is corrupt.\n"
4490 msgstr "Kayıt DÜzenleyici.\n"
4494 msgid "I/O to registry failed.\n"
4495 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4499 msgid "Not registry file.\n"
4500 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4504 msgid "Key deleted.\n"
4505 msgstr "Silinme tarihi.\n"
4508 msgid "No registry log space.\n"
4512 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4516 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4520 msgid "Notify change request in progress.\n"
4524 msgid "Dependent services are running.\n"
4529 msgid "Invalid service control.\n"
4530 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
4533 msgid "Service request timeout.\n"
4537 msgid "Cannot create service thread.\n"
4541 msgid "Service database locked.\n"
4545 msgid "Service already running.\n"
4549 msgid "Invalid service account.\n"
4553 msgid "Service is disabled.\n"
4557 msgid "Circular dependency.\n"
4562 msgid "Service does not exist.\n"
4563 msgstr "Dosya mevcut değil.\n"
4566 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4570 msgid "Service not active.\n"
4574 msgid "Service controller connect failed.\n"
4578 msgid "Exception in service.\n"
4583 msgid "Database does not exist.\n"
4584 msgstr "Dosya yolu mevcut değil.\n"
4587 msgid "Service-specific error.\n"
4592 msgid "Process aborted.\n"
4593 msgstr "Süreci &Sonlandır.\n"
4596 msgid "Service dependency failed.\n"
4600 msgid "Service login failed.\n"
4604 msgid "Service start-hang.\n"
4608 msgid "Invalid service lock.\n"
4612 msgid "Service marked for delete.\n"
4616 msgid "Service exists.\n"
4620 msgid "System running last-known-good config.\n"
4624 msgid "Service dependency deleted.\n"
4628 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4632 msgid "Service not started since last boot.\n"
4636 msgid "Duplicate service name.\n"
4640 msgid "Different service account.\n"
4644 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4649 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4650 msgstr "Süreci &Sonlandır.\n"
4653 msgid "No recovery program for service.\n"
4658 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4660 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4661 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4662 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4663 "Henüz tamamlanmadı.\n"
4666 msgid "End of media.\n"
4670 msgid "Filemark detected.\n"
4674 msgid "Beginning of media.\n"
4678 msgid "Setmark detected.\n"
4683 msgid "No data detected.\n"
4684 msgstr "Döngü Algılandı.\n"
4687 msgid "Partition failure.\n"
4691 msgid "Invalid block length.\n"
4695 msgid "Device not partitioned.\n"
4699 msgid "Unable to lock media.\n"
4703 msgid "Unable to unload media.\n"
4707 msgid "Media changed.\n"
4711 msgid "I/O bus reset.\n"
4715 msgid "No media in drive.\n"
4719 msgid "No Unicode translation.\n"
4723 msgid "DLL init failed.\n"
4727 msgid "Shutdown in progress.\n"
4731 msgid "No shutdown in progress.\n"
4735 msgid "I/O device error.\n"
4739 msgid "No serial devices found.\n"
4743 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4747 msgid "Serial I/O completed.\n"
4751 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4755 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4759 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4764 msgid "Unknown floppy error.\n"
4765 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik.\n"
4768 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4772 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4776 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4780 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4784 msgid "End of tape media.\n"
4788 msgid "Not enough server memory.\n"
4792 msgid "Possible deadlock.\n"
4796 msgid "Incorrect alignment.\n"
4800 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4804 msgid "Set-power-state failed.\n"
4808 msgid "Too many links.\n"
4812 msgid "Newer windows version needed.\n"
4816 msgid "Wrong operating system.\n"
4820 msgid "Single-instance application.\n"
4825 msgid "Real-mode application.\n"
4826 msgstr "Seçenekler.\n"
4830 msgid "Invalid DLL.\n"
4831 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi.\n"
4834 msgid "No associated application.\n"
4838 msgid "DDE failure.\n"
4842 msgid "DLL not found.\n"
4847 msgid "Out of user handles.\n"
4848 msgstr "Bellek dolu."
4851 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4855 msgid "The source element is empty.\n"
4859 msgid "The destination element is full.\n"
4864 msgid "The element address is invalid.\n"
4865 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4868 msgid "The magazine is not present.\n"
4872 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4877 msgid "The device requires cleaning.\n"
4878 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4882 msgid "The device door is open.\n"
4883 msgstr "Yazıcı kapısı açık; .\n"
4887 msgid "The device is not connected.\n"
4888 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4891 msgid "Element not found.\n"
4896 msgid "No match found.\n"
4897 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
4900 msgid "Property set not found.\n"
4905 msgid "Point not found.\n"
4906 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
4909 msgid "No running tracking service.\n"
4914 msgid "No such volume ID.\n"
4915 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok.\n"
4918 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4922 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4926 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4931 msgid "The journal is being deleted.\n"
4932 msgstr "Silinme tarihi.\n"
4935 msgid "The journal is not active.\n"
4939 msgid "Potential matching file found.\n"
4943 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4948 msgid "Invalid device name.\n"
4949 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
4953 msgid "Connection unavailable.\n"
4954 msgstr "Kullanılabilir değil; .\n"
4957 msgid "Device already remembered.\n"
4961 msgid "No network or bad path.\n"
4965 msgid "Invalid network provider name.\n"
4969 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4973 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4977 msgid "Not a container.\n"
4981 msgid "Extended error.\n"
4986 msgid "Invalid group name.\n"
4987 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi.\n"
4991 msgid "Invalid computer name.\n"
4992 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
4996 msgid "Invalid event name.\n"
4997 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5000 msgid "Invalid domain name.\n"
5005 msgid "Invalid service name.\n"
5006 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5010 msgid "Invalid network name.\n"
5011 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5015 msgid "Invalid share name.\n"
5016 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler).\n"
5020 msgid "Invalid message name.\n"
5021 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5024 msgid "Invalid message destination.\n"
5028 msgid "Session credential conflict.\n"
5033 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5034 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı.\n"
5037 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5041 msgid "No network.\n"
5046 msgid "Operation canceled by user.\n"
5047 msgstr "Yeni bir program çalıştırır.\n"
5050 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5055 msgid "Connection refused.\n"
5056 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan.\n"
5059 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5063 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5067 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5072 msgid "Connection invalid.\n"
5073 msgstr "LAN Bağlantısı.\n"
5076 msgid "Connection is active.\n"
5081 msgid "Network unreachable.\n"
5082 msgstr "Ağ paylaşımı.\n"
5085 msgid "Host unreachable.\n"
5089 msgid "Protocol unreachable.\n"
5093 msgid "Port unreachable.\n"
5097 msgid "Request aborted.\n"
5102 msgid "Connection aborted.\n"
5103 msgstr "LAN Bağlantısı.\n"
5106 msgid "Please retry operation.\n"
5110 msgid "Connection count limit reached.\n"
5114 msgid "Login time restriction.\n"
5118 msgid "Login workstation restriction.\n"
5122 msgid "Incorrect network address.\n"
5126 msgid "Service already registered.\n"
5131 msgid "Service not found.\n"
5132 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
5135 msgid "User not authenticated.\n"
5139 msgid "User not logged on.\n"
5143 msgid "Continue work in progress.\n"
5148 msgid "Already initialised.\n"
5149 msgstr "Zaten Var.\n"
5152 msgid "No more local devices.\n"
5157 msgid "The site does not exist.\n"
5158 msgstr "Dosya mevcut değil.\n"
5162 msgid "The domain controller already exists.\n"
5163 msgstr "Zaten Var.\n"
5167 msgid "Supported only when connected.\n"
5168 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
5171 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5176 msgid "The user profile is invalid.\n"
5177 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5180 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5184 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5188 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5192 msgid "No quotas for account.\n"
5196 msgid "Local user session key.\n"
5200 msgid "Password too complex for LM.\n"
5205 msgid "Unknown revision.\n"
5206 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik.\n"
5209 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5214 msgid "Invalid owner.\n"
5215 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5219 msgid "Invalid primary group.\n"
5220 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5223 msgid "No impersonation token.\n"
5227 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5231 msgid "No logon servers available.\n"
5235 msgid "No such logon session.\n"
5239 msgid "No such privilege.\n"
5243 msgid "Privilege not held.\n"
5248 msgid "Invalid account name.\n"
5249 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5253 msgid "User already exists.\n"
5254 msgstr "Zaten Var.\n"
5258 msgid "No such user.\n"
5259 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok.\n"
5263 msgid "Group already exists.\n"
5264 msgstr "Zaten Var.\n"
5267 msgid "No such group.\n"
5271 msgid "User already in group.\n"
5275 msgid "User not in group.\n"
5279 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5283 msgid "Wrong password.\n"
5287 msgid "Ill-formed password.\n"
5291 msgid "Password restriction.\n"
5295 msgid "Logon failure.\n"
5299 msgid "Account restriction.\n"
5303 msgid "Invalid logon hours.\n"
5308 msgid "Invalid workstation.\n"
5309 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5312 msgid "Password expired.\n"
5317 msgid "Account disabled.\n"
5318 msgstr "devre dışı.\n"
5321 msgid "No security ID mapped.\n"
5325 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5329 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5333 msgid "Invalid sub authority.\n"
5338 msgid "Invalid ACL.\n"
5339 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5343 msgid "Invalid SID.\n"
5344 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5347 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5351 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5356 msgid "Server disabled.\n"
5357 msgstr "devre dışı.\n"
5361 msgid "Server not disabled.\n"
5362 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5365 msgid "Invalid ID authority.\n"
5369 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5373 msgid "Invalid group attributes.\n"
5377 msgid "Bad impersonation level.\n"
5381 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5385 msgid "Bad validation class.\n"
5389 msgid "Bad token type.\n"
5393 msgid "No security on object.\n"
5397 msgid "Can't access domain information.\n"
5402 msgid "Invalid server state.\n"
5403 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5407 msgid "Invalid domain state.\n"
5408 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5411 msgid "Invalid domain role.\n"
5415 msgid "No such domain.\n"
5420 msgid "Domain already exists.\n"
5421 msgstr "Zaten Var.\n"
5425 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5426 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı.\n"
5429 msgid "Internal database corruption.\n"
5433 msgid "Internal error.\n"
5437 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5441 msgid "Bad descriptor format.\n"
5445 msgid "Not a logon process.\n"
5449 msgid "Logon session ID exists.\n"
5453 msgid "Unknown authentication package.\n"
5457 msgid "Bad logon session state.\n"
5461 msgid "Logon session ID collision.\n"
5466 msgid "Invalid logon type.\n"
5467 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5471 msgid "Cannot impersonate.\n"
5472 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5476 msgid "Invalid transaction state.\n"
5477 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler).\n"
5480 msgid "Security DB commit failure.\n"
5485 msgid "Account is built-in.\n"
5486 msgstr "doğal, yerleşik.\n"
5489 msgid "Group is built-in.\n"
5493 msgid "User is built-in.\n"
5497 msgid "Group is primary for user.\n"
5501 msgid "Token already in use.\n"
5505 msgid "No such local group.\n"
5509 msgid "User not in local group.\n"
5513 msgid "User already in local group.\n"
5518 msgid "Local group already exists.\n"
5519 msgstr "Zaten Var.\n"
5521 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5522 msgid "Logon type not granted.\n"
5526 msgid "Too many secrets.\n"
5530 msgid "Secret too long.\n"
5534 msgid "Internal security DB error.\n"
5538 msgid "Too many context IDs.\n"
5542 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5547 msgid "No such member.\n"
5548 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok.\n"
5551 msgid "Invalid member.\n"
5555 msgid "Too many SIDs.\n"
5559 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5563 msgid "No inheritable components.\n"
5567 msgid "File or directory corrupt.\n"
5571 msgid "Disk is corrupt.\n"
5575 msgid "No user session key.\n"
5579 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5584 msgid "Wrong target name.\n"
5585 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5589 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5590 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme.\n"
5593 msgid "Time skew between client and server.\n"
5598 msgid "Invalid window handle.\n"
5599 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5603 msgid "Invalid menu handle.\n"
5604 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5607 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5611 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5615 msgid "Invalid hook handle.\n"
5620 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5621 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi.\n"
5624 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5628 msgid "Can't find window class.\n"
5632 msgid "Window owned by another thread.\n"
5637 msgid "Hotkey already registered.\n"
5638 msgstr "Zaten Var.\n"
5642 msgid "Class already exists.\n"
5643 msgstr "Zaten Var.\n"
5647 msgid "Class does not exist.\n"
5648 msgstr "Dosya yolu mevcut değil.\n"
5652 msgid "Class has open windows.\n"
5653 msgstr "&Pencere.\n"
5657 msgid "Invalid index.\n"
5658 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5662 msgid "Invalid icon handle.\n"
5663 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5666 msgid "Private dialog index.\n"
5671 msgid "List box ID not found.\n"
5672 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
5675 msgid "No wildcard characters.\n"
5680 msgid "Clipboard not open.\n"
5681 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5684 msgid "Hotkey not registered.\n"
5688 msgid "Not a dialog window.\n"
5693 msgid "Control ID not found.\n"
5694 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
5697 msgid "Invalid combobox message.\n"
5701 msgid "Not a combobox window.\n"
5706 msgid "Invalid edit height.\n"
5707 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5710 msgid "DC not found.\n"
5714 msgid "Invalid hook filter.\n"
5718 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5722 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5726 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5730 msgid "Journal hook already set.\n"
5734 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5739 msgid "Invalid list box message.\n"
5740 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5743 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5747 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5751 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5755 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5759 msgid "Window has no system menu.\n"
5764 msgid "Invalid message box style.\n"
5765 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5768 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5772 msgid "Screen already locked.\n"
5776 msgid "Window handles have different parents.\n"
5780 msgid "Not a child window.\n"
5785 msgid "Invalid GW command.\n"
5786 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5790 msgid "Invalid thread ID.\n"
5791 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5794 msgid "Not an MDI child window.\n"
5798 msgid "Popup menu already active.\n"
5803 msgid "No scrollbars.\n"
5804 msgstr "Buraya Kaydır.\n"
5807 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5811 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5815 msgid "No system resources.\n"
5819 msgid "No non-paged system resources.\n"
5823 msgid "No paged system resources.\n"
5827 msgid "No working set quota.\n"
5831 msgid "No page file quota.\n"
5835 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5840 msgid "Menu item not found.\n"
5841 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
5845 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5846 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5849 msgid "Hook type not allowed.\n"
5853 msgid "Interactive window station required.\n"
5859 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5863 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5864 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5867 msgid "Event log file corrupt.\n"
5871 msgid "Event log can't start.\n"
5875 msgid "Event log file full.\n"
5879 msgid "Event log file changed.\n"
5884 msgid "Installer service failed.\n"
5885 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
5889 msgid "Installation aborted by user.\n"
5890 msgstr "Yeni bir program çalıştırır.\n"
5894 msgid "Installation failure.\n"
5895 msgstr "Yeni bir program çalıştırır.\n"
5899 msgid "Installation suspended.\n"
5900 msgstr "Yeni bir program çalıştırır.\n"
5904 msgid "Unknown product.\n"
5905 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik.\n"
5909 msgid "Unknown feature.\n"
5910 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik.\n"
5914 msgid "Unknown component.\n"
5915 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik.\n"
5919 msgid "Unknown property.\n"
5920 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik.\n"
5924 msgid "Invalid handle state.\n"
5925 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5929 msgid "Bad configuration.\n"
5930 msgstr "Wine yapılandırması.\n"
5933 msgid "Index is missing.\n"
5938 msgid "Installation source is missing.\n"
5939 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı.\n"
5942 msgid "Wrong installation package version.\n"
5947 msgid "Product uninstalled.\n"
5948 msgstr "Kullanıcı İptal Etti.\n"
5952 msgid "Invalid query syntax.\n"
5953 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5957 msgid "Invalid field.\n"
5958 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
5961 msgid "Device removed.\n"
5966 msgid "Installation already running.\n"
5967 msgstr "Yeni bir program çalıştırır.\n"
5970 msgid "Installation package failed to open.\n"
5975 msgid "Installation package is invalid.\n"
5976 msgstr "Yeni bir program çalıştırır.\n"
5979 msgid "Installer user interface failed.\n"
5983 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5988 msgid "Installation language not supported.\n"
5989 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor.\n"
5992 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5997 msgid "Installation package rejected.\n"
5998 msgstr "Yeni bir program çalıştırır.\n"
6001 msgid "Function could not be called.\n"
6006 msgid "Function failed.\n"
6007 msgstr "Dosya Aç.\n"
6011 msgid "Invalid table.\n"
6012 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6015 msgid "Data type mismatch.\n"
6018 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6019 msgid "Unsupported type.\n"
6024 msgid "Creation failed.\n"
6025 msgstr "Dosya Aç.\n"
6028 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6033 msgid "Installation platform not supported.\n"
6034 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor.\n"
6038 msgid "Installer not used.\n"
6039 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
6042 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6047 msgid "Invalid patch package.\n"
6048 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6051 msgid "Unsupported patch package.\n"
6055 msgid "Another version is installed.\n"
6060 msgid "Invalid command line.\n"
6061 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6064 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6068 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6072 msgid "Invalid string binding.\n"
6076 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6081 msgid "Invalid binding.\n"
6082 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6085 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6089 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6094 msgid "Invalid string UUID.\n"
6095 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6099 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6100 msgstr "Geçersiz Belgeler.\n"
6103 msgid "Invalid network address.\n"
6107 msgid "No endpoint found.\n"
6112 msgid "Invalid timeout value.\n"
6113 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6117 msgid "Object UUID not found.\n"
6118 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
6121 msgid "UUID already registered.\n"
6125 msgid "UUID type already registered.\n"
6129 msgid "Server already listening.\n"
6133 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6137 msgid "RPC server not listening.\n"
6142 msgid "Unknown manager type.\n"
6143 msgstr "Tanımlanmamış Tür.\n"
6147 msgid "Unknown interface.\n"
6148 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik.\n"
6151 msgid "No bindings.\n"
6155 msgid "No protocol sequences.\n"
6159 msgid "Can't create endpoint.\n"
6164 msgid "Out of resources.\n"
6165 msgstr "Bellek dolu."
6168 msgid "RPC server unavailable.\n"
6172 msgid "RPC server too busy.\n"
6177 msgid "Invalid network options.\n"
6178 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6181 msgid "No RPC call active.\n"
6185 msgid "RPC call failed.\n"
6189 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6194 msgid "RPC protocol error.\n"
6195 msgstr "İletişim Kuralı Hatası.\n"
6198 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6203 msgid "Invalid tag.\n"
6204 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6207 msgid "Invalid array bounds.\n"
6211 msgid "No entry name.\n"
6216 msgid "Invalid name syntax.\n"
6217 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6220 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6225 msgid "No network address.\n"
6226 msgstr "Ağ paylaşımı.\n"
6229 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6234 msgid "Unknown authentication type.\n"
6235 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli.\n"
6238 msgid "Maximum calls too low.\n"
6242 msgid "String too long.\n"
6246 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6250 msgid "Procedure number out of range.\n"
6254 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6259 msgid "Unknown authentication service.\n"
6260 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli.\n"
6264 msgid "Unknown authentication level.\n"
6265 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli.\n"
6269 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6270 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme.\n"
6273 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6278 msgid "Invalid entry.\n"
6279 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6282 msgid "Can't perform operation.\n"
6287 msgid "Endpoints not registered.\n"
6288 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar.\n"
6291 msgid "Nothing to export.\n"
6295 msgid "Incomplete name.\n"
6300 msgid "Invalid version option.\n"
6301 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6304 msgid "No more members.\n"
6308 msgid "Not all objects unexported.\n"
6313 msgid "Interface not found.\n"
6314 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
6318 msgid "Entry already exists.\n"
6319 msgstr "Zaten Var.\n"
6322 msgid "Entry not found.\n"
6327 msgid "Name service unavailable.\n"
6328 msgstr "Kullanılabilir Alan.\n"
6331 msgid "Invalid network address family.\n"
6336 msgid "Operation not supported.\n"
6337 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor.\n"
6340 msgid "No security context available.\n"
6344 msgid "RPCInternal error.\n"
6348 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6352 msgid "Address error.\n"
6356 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6360 msgid "Floating-point underflow.\n"
6364 msgid "Floating-point overflow.\n"
6368 msgid "No more entries.\n"
6372 msgid "Character translation table open failed.\n"
6376 msgid "Character translation table file too small.\n"
6380 msgid "Null context handle.\n"
6384 msgid "Context handle damaged.\n"
6388 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6392 msgid "Cannot get call handle.\n"
6396 msgid "Null reference pointer.\n"
6400 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6404 msgid "Byte count too small.\n"
6408 msgid "Bad stub data.\n"
6412 msgid "Invalid user buffer.\n"
6416 msgid "Unrecognised media.\n"
6420 msgid "No trust secret.\n"
6424 msgid "No trust SAM account.\n"
6428 msgid "Trusted domain failure.\n"
6432 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6436 msgid "Trust logon failure.\n"
6440 msgid "RPC call already in progress.\n"
6444 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6448 msgid "Account expired.\n"
6452 msgid "Redirector has open handles.\n"
6456 msgid "Printer driver already installed.\n"
6461 msgid "Unknown port.\n"
6462 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik.\n"
6466 msgid "Unknown printer driver.\n"
6467 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6471 msgid "Unknown print processor.\n"
6472 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6475 msgid "Invalid separator file.\n"
6480 msgid "Invalid priority.\n"
6481 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6485 msgid "Invalid printer name.\n"
6486 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6490 msgid "Printer already exists.\n"
6491 msgstr "Zaten Var.\n"
6495 msgid "Invalid printer command.\n"
6496 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6500 msgid "Invalid data type.\n"
6501 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6505 msgid "Invalid environment.\n"
6506 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6509 msgid "No more bindings.\n"
6513 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6517 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6521 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6525 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6529 msgid "Server has open handles.\n"
6533 msgid "Resource data not found.\n"
6537 msgid "Resource type not found.\n"
6541 msgid "Resource name not found.\n"
6545 msgid "Resource language not found.\n"
6549 msgid "Not enough quota.\n"
6553 msgid "No interfaces.\n"
6558 msgid "RPC call canceled.\n"
6559 msgstr "Kullanıcı İptal Etti.\n"
6563 msgid "Binding incomplete.\n"
6565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6566 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6568 "Henüz tamamlanmadı.\n"
6571 msgid "RPC comm failure.\n"
6575 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6579 msgid "No principal name registered.\n"
6583 msgid "Not an RPC error.\n"
6587 msgid "UUID is local only.\n"
6591 msgid "Security package error.\n"
6596 msgid "Thread not canceled.\n"
6597 msgstr "Kullanıcı İptal Etti.\n"
6601 msgid "Invalid handle operation.\n"
6602 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6605 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6609 msgid "Wrong stub version.\n"
6614 msgid "Invalid pipe object.\n"
6615 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6618 msgid "Wrong pipe order.\n"
6622 msgid "Wrong pipe version.\n"
6627 msgid "Group member not found.\n"
6628 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
6631 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6636 msgid "Invalid object.\n"
6637 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6641 msgid "Invalid time.\n"
6642 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6646 msgid "Invalid form name.\n"
6647 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi.\n"
6650 msgid "Invalid form size.\n"
6654 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6659 msgid "Printer deleted.\n"
6660 msgstr "Silinme tarihi.\n"
6664 msgid "Invalid printer state.\n"
6665 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6668 msgid "User must change password.\n"
6673 msgid "Domain controller not found.\n"
6674 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
6677 msgid "Account locked out.\n"
6682 msgid "Invalid pixel format.\n"
6683 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6687 msgid "Invalid driver.\n"
6688 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6692 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6693 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6696 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6701 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6702 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6706 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6707 msgstr "Geçersiz Sözdizimi.\n"
6710 msgid "RPC pipe closed.\n"
6714 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6718 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6723 msgid "No site name available.\n"
6724 msgstr "Kullanılabilir değil; .\n"
6727 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6732 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6733 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6736 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6740 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6745 msgid "The interface could not be exported.\n"
6746 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6750 msgid "The profile could not be added.\n"
6751 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6755 msgid "The profile element could not be added.\n"
6756 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6760 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6761 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6765 msgid "The group element could not be added.\n"
6766 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6770 msgid "The group element could not be removed.\n"
6771 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6775 msgid "The username could not be found.\n"
6776 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6778 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6780 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6783 msgid "Local Monitor"
6788 msgid "Add a Local Port"
6789 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6792 msgid "&Enter the port name to add:"
6796 msgid "Configure LPT Port"
6800 msgid "Timeout (seconds)"
6804 msgid "&Transmission Retry:"
6808 msgid "'%s' is not a valid port name"
6813 msgid "Port %s already exists"
6817 msgid "This port has no options to configure"
6821 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6828 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6829 msgid "Enter Network Password"
6830 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6832 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6833 msgid "Please enter your username and password:"
6834 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6836 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6840 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6844 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6849 msgid "&Save this password (Insecure)"
6850 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6853 msgid "Entire Network"
6857 msgid "Sound Selection"
6860 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6862 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6869 msgid "&Attributes:"
6870 msgstr "&Öznitelikler:"
6878 msgid "Hyperlink Information"
6879 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6881 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6890 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6891 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6894 msgid "HTML Document"
6895 msgstr "HTML Belgesi"
6898 msgid "Downloading from %s..."
6907 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6908 "file path and try again."
6912 msgid "path %s not found"
6913 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6916 msgid "insert disk %s"
6917 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6921 "Windows Installer %s\n"
6924 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6926 "Install a product:\n"
6927 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6928 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6929 "\t/a package [property]\n"
6930 "Repair an installation:\n"
6931 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6932 "Uninstall a product:\n"
6933 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6934 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6935 "Advertise a product:\n"
6936 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6938 "\t/p patch_package [property]\n"
6939 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6940 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6941 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6942 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6943 "Register MSI Service:\n"
6945 "Unregister MSI Service:\n"
6947 "Display this help:\n"
6953 msgid "enter which folder contains %s"
6954 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6957 msgid "install source for feature missing"
6958 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6961 msgid "network drive for feature missing"
6962 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6965 msgid "feature from:"
6966 msgstr "özellik buradan:"
6969 msgid "choose which folder contains %s"
6970 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6973 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6974 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6978 "Wine MS-RLE video codec\n"
6979 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6981 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6982 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6985 msgid "Video Compression"
6986 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6989 msgid "&Compressor:"
6990 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6993 msgid "Con&figure..."
6994 msgstr "Ya&pılandır..."
6998 msgstr "&Hakkında..."
7001 msgid "Compression &Quality:"
7002 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7005 msgid "&Key Frame Every"
7010 msgstr "&Veri Oranı"
7018 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7019 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7022 msgid "Wine Video 1 video codec"
7023 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7026 msgid "unknown object"
7032 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7041 msgstr "Buraya Kaydır"
7131 msgid "column header"
7156 msgid "help balloon"
7162 msgstr "Karakter bi&çimi"
7177 msgid "outline item"
7185 msgid "property page"
7211 msgid "check button"
7215 msgid "radio button"
7227 msgid "progress bar"
7235 msgid "hot key field"
7260 msgid "drop down button"
7268 msgid "grid drop down button"
7276 msgid "page tab list"
7285 msgid "split button"
7288 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7293 msgid "outline button"
7296 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7300 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7313 msgid "Insert Object"
7317 msgid "Object Type:"
7318 msgstr "Nesne Türü:"
7320 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7326 msgstr "Yeni Oluştur"
7329 msgid "Create Control"
7330 msgstr "Denetim Oluştur"
7333 msgid "Create From File"
7334 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7337 msgid "&Add Control..."
7338 msgstr "&Denetim Ekle..."
7341 msgid "Display As Icon"
7342 msgstr "Simge Olarak Göster"
7344 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7353 msgid "Paste Special"
7356 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7360 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7361 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7365 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7367 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7373 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7381 msgid "&Display As Icon"
7382 msgstr "Simge Olarak Göster"
7386 msgid "Change &Icon..."
7387 msgstr "Simge &değiştir..."
7390 msgid "Insert a new %s object into your document"
7391 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7395 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7396 "may activate it using the program which created it."
7398 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7399 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7401 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7407 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7410 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7414 msgstr "Denetim Ekle"
7418 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7419 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7424 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7425 "activate it using %s."
7427 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7428 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7434 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7436 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7437 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7442 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7443 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7446 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7447 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7451 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7452 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7458 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7459 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7460 "be reflected in your document."
7465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7466 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7470 msgid "Unknown Type"
7471 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7475 msgid "Unknown Source"
7476 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7479 msgid "the program which created it"
7487 msgid "SCANNING... Please Wait"
7491 msgctxt "unit: pixels"
7496 msgctxt "unit: bits"
7500 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7501 msgctxt "unit: dots/inch"
7506 msgctxt "unit: percent"
7512 msgctxt "unit: microseconds"
7518 msgid "Settings for %s"
7519 msgstr "%s Özellikleri"
7530 msgid "Flow Control"
7531 msgstr "Akış Denetimi"
7535 msgstr "Veri Bitleri"
7539 msgstr "Durma Bitleri"
7542 msgid "Copying Files..."
7543 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7546 msgid "Destination:"
7551 msgid "Files Needed"
7552 msgstr "&Dosya Adı:"
7556 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7557 "make sure the correct drive is selected below"
7561 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7565 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7568 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7573 msgid "Copy files from:"
7577 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7585 msgid "&Save Background As..."
7586 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7589 msgid "Set As Back&ground"
7590 msgstr "Arka&plan Yap"
7593 msgid "&Copy Background"
7594 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7597 msgid "Set as &Desktop Item"
7598 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7600 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7602 msgstr "&Tümünü Seç"
7605 msgid "Create Shor&tcut"
7606 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7608 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7609 msgid "Add to &Favorites..."
7610 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7613 msgid "&View Source"
7614 msgstr "&Kaynağı Göster"
7624 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7626 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7628 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7629 msgid "Open Link in &New Window"
7630 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7632 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7633 msgid "Save Target &As..."
7634 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7636 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7637 msgid "&Print Target"
7638 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7640 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7641 msgid "S&how Picture"
7642 msgstr "Resmi &Göster"
7644 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7645 msgid "&Save Picture As..."
7646 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7649 msgid "&E-mail Picture..."
7650 msgstr "Resmi &E-postala..."
7653 msgid "Pr&int Picture..."
7654 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7657 msgid "&Go to My Pictures"
7658 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7660 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7661 msgid "Set as Back&ground"
7662 msgstr "Arka&plan Yap"
7664 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7665 msgid "Set as &Desktop Item..."
7666 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7668 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7669 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7673 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7675 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7678 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7679 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7684 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7686 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7689 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7690 msgid "Copy Shor&tcut"
7691 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7693 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7695 msgstr "Ö&zellikler"
7697 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7701 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7705 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7726 msgid "&Cell Properties"
7727 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7730 msgid "&Table Properties"
7731 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7733 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7737 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7739 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7746 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7748 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7752 msgid "Open in &New Window"
7753 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7760 msgid "&Save Video As..."
7761 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7763 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7776 msgid "Resource Failures"
7780 msgid "Dump Tracking Info"
7800 msgid "Dump DisplayTree"
7804 msgid "Dump FormatCaches"
7808 msgid "Dump LayoutRects"
7812 msgid "Memory Monitor"
7816 msgid "Performance Meters"
7824 msgid "&Browse View"
7831 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7833 msgstr "Buraya Kaydır"
7845 msgstr "Üstteki Sayfa"
7849 msgstr "Alttaki Sayfa"
7853 msgstr "Yukarı Kaydır"
7857 msgstr "Aşağı Kaydır"
7869 msgstr "Soldaki Sayfa"
7873 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7877 msgstr "Sola Kaydır"
7880 msgid "Scroll Right"
7881 msgstr "Sağa Kaydır"
7884 msgid "Wine Internet Explorer"
7890 msgstr "Üstteki Sayfa"
7892 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7893 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7894 msgid "Lar&ge Icons"
7895 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7897 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7898 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7899 msgid "S&mall Icons"
7900 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7902 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7906 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7907 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7911 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7912 msgid "Arrange &Icons"
7913 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7925 msgstr "&Boyuta Göre"
7929 msgstr "&Zamana Göre"
7932 msgid "&Auto Arrange"
7933 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7936 msgid "Line up Icons"
7937 msgstr "Izgaraya Uydur"
7940 msgid "Paste as Link"
7941 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7943 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7949 msgstr "Yeni &Dizin"
7953 msgstr "Yeni &Kısayol"
7961 msgctxt "recycle bin"
7963 msgstr "&Geri Yükle"
7978 msgid "Create &Link"
7979 msgstr "Kısayol O&luştur"
7981 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7983 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7985 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7986 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7990 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7992 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7996 msgid "&About Control Panel"
7999 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8000 msgid "Browse for Folder"
8001 msgstr "Dizine Gözat"
8010 msgid "&Make New Folder"
8011 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8016 msgstr "BLK Kullanımı"
8018 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8026 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8032 msgstr "%s Hakkında"
8035 msgid "Wine &license"
8039 msgid "Running on %s"
8043 msgid "Wine was brought to you by:"
8044 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8048 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8049 "will open it for you."
8051 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8058 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8063 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8067 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8075 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8080 msgid "Size available"
8081 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8085 msgstr "Açıklamalar"
8096 msgid "Original location"
8097 msgstr "Özgün konum"
8100 msgid "Date deleted"
8101 msgstr "Silinme tarihi"
8103 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8105 msgctxt "display name"
8109 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8111 msgstr "Bilgisayarım"
8114 msgid "Control Panel"
8123 msgstr "Yeniden Başlat"
8126 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8127 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8131 msgstr "Oturumu Kapat"
8134 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8135 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8137 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8142 msgid "My Documents"
8147 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8185 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8190 msgid "Program Files"
8200 msgid "Common Files"
8201 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
8203 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8209 msgid "Administrative Tools"
8210 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
8228 msgid "Program Files (x86)"
8234 msgstr "&İçindekiler"
8236 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8238 msgstr "Bağlantılar"
8249 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8256 msgstr "LAN Bağlantısı"
8264 msgid "Sample Music"
8269 msgid "Sample Pictures"
8270 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
8273 msgid "Sample Playlists"
8278 msgid "Sample Videos"
8279 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
8284 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8290 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8292 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8302 msgstr "İndiriliyor..."
8305 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8306 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8309 msgid "Error during creation of a new folder"
8310 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8313 msgid "Confirm file deletion"
8314 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8317 msgid "Confirm folder deletion"
8318 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8321 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8322 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8325 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8326 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8329 msgid "Confirm file overwrite"
8330 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8334 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8336 "Do you want to replace it?"
8340 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8341 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8345 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8347 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8350 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8351 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8354 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8355 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8358 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8359 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8363 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8365 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8366 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8375 msgid "Wine Control Panel"
8379 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8383 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8388 msgid "Executable files (*.exe)"
8389 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8392 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8397 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8398 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8402 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8403 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8407 msgid "Confirm deletion"
8408 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8413 "A file already exists at the path %1.\n"
8415 "Do you want to replace it?"
8417 "Dosya zaten var.\n"
8418 "Değiştirmek ister misiniz?"
8423 "A folder already exists at the path %1.\n"
8425 "Do you want to replace it?"
8427 "Dosya zaten var.\n"
8428 "Değiştirmek ister misiniz?"
8432 msgid "Confirm overwrite"
8433 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8437 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8438 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8439 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8440 "any later version.\n"
8442 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8443 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8444 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8447 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8448 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8449 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8454 msgid "Wine License"
8455 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8461 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8466 msgid "Don't show me th&is message again"
8467 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8475 msgctxt "time unit: hours"
8481 msgctxt "time unit: minutes"
8487 msgctxt "time unit: seconds"
8491 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8495 msgstr "&Geri Yükle"
8497 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8501 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8503 msgstr "&Boyutlandır"
8505 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8509 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8515 msgid "&Close\tAlt+F4"
8516 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8520 msgstr "&Wine Hakkında"
8524 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8525 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8528 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8537 msgstr "&Yeniden Dene"
8552 msgid "Select Window"
8553 msgstr "Pencere Seç"
8556 msgid "&More Windows..."
8557 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8560 msgid "Paper Si&ze:"
8561 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8565 msgstr "Çift Yönlü:"
8567 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8571 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8572 msgid "&Save this password (insecure)"
8573 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8577 msgid "Authentication Required"
8578 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8583 msgstr "Sunucu Kapalı"
8587 msgid "Security Warning"
8592 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8593 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8597 msgid "Do you want to continue anyway?"
8598 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8601 msgid "LAN Connection"
8602 msgstr "LAN Bağlantısı"
8605 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8610 msgid "The date on the certificate is invalid."
8611 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8614 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8619 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8623 msgid "The specified command was carried out."
8624 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8627 msgid "Undefined external error."
8628 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8631 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8632 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8635 msgid "The driver was not enabled."
8636 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8640 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8643 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8646 msgid "The specified device handle is invalid."
8647 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8651 msgid "There is no driver installed on your system!"
8652 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8654 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8656 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8657 "increase available memory, and then try again."
8659 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8660 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8664 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8665 "which functions and messages the driver supports."
8667 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8668 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8671 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8672 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8675 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8676 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8679 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8680 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8685 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8686 "Capabilities function to determine the supported formats."
8688 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8689 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8691 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8693 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8694 "device, or wait until the data is finished playing."
8696 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8697 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8701 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8702 "header, and then try again."
8704 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8705 "kullanıp yeniden deneyin."
8709 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8710 "and then try again."
8712 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8717 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8718 "header, and then try again."
8720 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8721 "kullanıp yeniden deneyin."
8725 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8726 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8728 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8729 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8733 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8734 "transmitted, and then try again."
8736 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8741 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8742 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8744 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8745 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8749 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8750 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8752 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8753 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8756 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8758 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8762 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8763 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8766 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8767 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8771 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8772 "or contact the device manufacturer."
8774 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8775 "üreticisine başvurun."
8778 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8779 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8783 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8786 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8787 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8791 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8792 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8795 msgid "No command was specified."
8796 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8800 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8801 "size of the buffer."
8803 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8808 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8811 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8812 "Lütfen bir tane sağlayın."
8815 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8816 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8820 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8821 "manufacturer about obtaining a new driver."
8823 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8824 "üreticisine başvurun."
8828 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8829 "manufacturer about obtaining a new driver."
8831 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8832 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8835 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8836 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8839 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8840 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8844 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8846 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8849 msgid "The device driver is not ready."
8850 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8853 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8855 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8859 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8862 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8865 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8866 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8871 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8872 "separately to determine which devices caused the error."
8874 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8875 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8878 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8879 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8882 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8883 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8886 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8887 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8891 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8892 "still connected to the network."
8894 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8895 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8899 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8900 "device name is spelled correctly."
8902 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8903 "yazıldığından emin olun."
8907 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8910 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8915 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8918 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8922 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8923 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8927 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8928 "parameter with each 'open' command."
8930 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8931 "'shareable' parametresini kullanın."
8935 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8936 "Please supply one."
8938 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8939 "Lütfen bir tane sağlayın."
8943 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8944 "documentation for valid formats."
8946 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8947 "belgelerine başvurun."
8951 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8954 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8958 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8960 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8964 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8965 "may be corrupt, or not in the correct format."
8967 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8968 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8971 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8972 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8975 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8976 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8979 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8980 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8983 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8984 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8987 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8988 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8992 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8993 "sequence, and then try again."
8995 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9000 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9001 "the device is closed, and then try again."
9003 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9004 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9008 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9009 "characters, followed by a period and an extension."
9011 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9012 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9016 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9018 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9023 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9024 "in Control Panel to install the device."
9026 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9027 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9031 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9032 "restarting your computer."
9034 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9035 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9039 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9040 "cannot change directories."
9042 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9047 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9050 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9054 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9055 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9058 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9059 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9063 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9065 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9070 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9071 "until a wave device is free, and then try again."
9073 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9074 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9078 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9079 "until the device is free, and then try again."
9081 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9082 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9086 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9087 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9089 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9090 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9094 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9095 "until the device is free, and then try again."
9097 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9098 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9101 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9102 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9105 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9106 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9110 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9111 "the Drivers option to install the wave device."
9113 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9114 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9118 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9120 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9124 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9125 "the Drivers option to install the wave device."
9127 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9128 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9132 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9134 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9138 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9139 "You can't use them together."
9141 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9146 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9149 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9154 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9155 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9157 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9158 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9162 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9163 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9166 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9167 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9168 "seçeneğini kullanın."
9171 msgid "An error occurred with the specified port."
9172 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9176 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9177 "these applications; then, try again."
9179 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9180 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9183 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9184 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9188 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9189 "Control Panel to install a MIDI driver."
9191 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9192 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9195 msgid "There is no display window."
9196 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9199 msgid "Could not create or use window."
9200 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9204 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9205 "check your disk or network connection."
9207 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9208 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9212 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9213 "are still connected to the network."
9215 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9216 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9219 msgid "Print to File"
9220 msgstr "Dosyaya Yaz"
9223 msgid "&Output File Name:"
9224 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9228 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9229 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9232 msgid "Unable to create the output file."
9233 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9240 msgid "Operations Error"
9241 msgstr "İşlem Hatası"
9244 msgid "Protocol Error"
9245 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9248 msgid "Time Limit Exceeded"
9249 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9252 msgid "Size Limit Exceeded"
9253 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9256 msgid "Compare False"
9257 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9260 msgid "Compare True"
9261 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9264 msgid "Authentication Method Not Supported"
9265 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9268 msgid "Strong Authentication Required"
9269 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9272 msgid "Referral (v2)"
9273 msgstr "Başvuru (v2)"
9280 msgid "Administration Limit Exceeded"
9281 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9284 msgid "Unavailable Critical Extension"
9285 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9288 msgid "Confidentiality Required"
9289 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9292 msgid "No Such Attribute"
9293 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9296 msgid "Undefined Type"
9297 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9300 msgid "Inappropriate Matching"
9301 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9304 msgid "Constraint Violation"
9305 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9308 msgid "Attribute Or Value Exists"
9309 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9312 msgid "Invalid Syntax"
9313 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9316 msgid "No Such Object"
9317 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9320 msgid "Alias Problem"
9321 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9324 msgid "Invalid DN Syntax"
9325 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9329 msgstr "Yaprak Konumunda"
9332 msgid "Alias Dereference Problem"
9333 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9336 msgid "Inappropriate Authentication"
9337 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9340 msgid "Invalid Credentials"
9341 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9344 msgid "Insufficient Rights"
9345 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9353 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9356 msgid "Unwilling To Perform"
9357 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9360 msgid "Loop Detected"
9361 msgstr "Döngü Algılandı"
9364 msgid "Sort Control Missing"
9365 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9368 msgid "Index range error"
9369 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9372 msgid "Naming Violation"
9373 msgstr "Adlandırma İhlali"
9376 msgid "Object Class Violation"
9377 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9380 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9381 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9384 msgid "Not allowed on RDN"
9385 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9388 msgid "Already Exists"
9392 msgid "No Object Class Mods"
9393 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9396 msgid "Results Too Large"
9397 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9400 msgid "Affects Multiple DSAs"
9401 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9409 msgstr "Sunucu Kapalı"
9416 msgid "Encoding Error"
9417 msgstr "Kodlama Hatası"
9420 msgid "Decoding Error"
9421 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9425 msgstr "Zaman Aşımı"
9428 msgid "Auth Unknown"
9429 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9432 msgid "Filter Error"
9433 msgstr "Süzme Hatası"
9436 msgid "User Cancelled"
9437 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9440 msgid "Parameter Error"
9441 msgstr "Parametre Hatası"
9448 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9449 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9452 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9453 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9456 msgid "Specified control was not found in message"
9457 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9460 msgid "No result present in message"
9461 msgstr "İletide sonuç yok"
9464 msgid "More results returned"
9465 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9468 msgid "Loop while handling referrals"
9469 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9472 msgid "Referral hop limit exceeded"
9473 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9475 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9477 "Not Yet Implemented\n"
9481 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9483 msgid "%1: File Not Found\n"
9484 msgstr "Dosya bulunamadı"
9488 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9491 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9496 " + Sets an attribute.\n"
9497 " - Clears an attribute.\n"
9498 " R Read-only file attribute.\n"
9499 " A Archive file attribute.\n"
9500 " S System file attribute.\n"
9501 " H Hidden file attribute.\n"
9502 " [drive:][path][filename]\n"
9503 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9504 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9505 " /D Processes folders as well.\n"
9516 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9521 msgid "&Without Titlebar"
9522 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9532 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9533 msgid "&Always on Top"
9534 msgstr "&Her zaman üstte"
9538 msgid "&About Clock"
9539 msgstr "&Saat Hakkında..."
9547 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9548 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9549 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9550 "called procedure.\n"
9552 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9553 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9555 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9556 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9557 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9558 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9560 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9561 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9566 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9567 "default directory.\n"
9568 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9572 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9573 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9576 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9577 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9581 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9582 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9586 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9587 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9591 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9592 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9596 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9597 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9601 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9602 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9606 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9608 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9609 "on the terminal device before they are executed.\n"
9611 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9612 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9613 "preceding it with an @ sign.\n"
9615 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9617 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9618 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9620 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9621 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9622 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9626 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9627 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9631 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9633 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9635 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9636 "not exist in wine's cmd.\n"
9638 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9641 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9643 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9644 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9648 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9651 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9652 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9653 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9654 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9655 "label terminates the batch file execution.\n"
9657 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9659 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9662 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9663 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9664 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9665 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9666 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9668 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9673 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9674 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9675 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9680 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9682 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9683 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9684 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9686 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9687 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9689 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9691 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9692 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9693 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9695 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9696 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9700 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9702 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9703 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9704 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9706 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9708 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9709 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9710 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9714 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9715 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9719 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9720 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9724 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9726 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9728 "below the item are moved as well.\n"
9730 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9732 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9734 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9735 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9737 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9742 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9744 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9745 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9746 "PATH command with the new value.\n"
9748 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9749 "variable, for example:\n"
9750 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9752 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9754 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9755 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9756 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9758 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9759 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9760 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9765 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9767 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9768 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9770 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9771 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9772 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9773 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9778 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9780 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9781 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9783 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9785 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9786 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9787 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9788 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9790 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9791 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9792 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9793 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9795 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9796 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9798 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9800 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9801 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9803 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9805 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9806 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9807 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9808 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9810 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9811 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9813 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9815 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9817 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9822 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9823 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9825 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9826 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9827 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9831 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9832 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9836 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9837 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9841 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9842 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9846 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9847 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9852 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9854 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9856 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9858 "SET <variable>=<value>\n"
9860 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9861 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9862 "have embedded spaces.\n"
9864 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9865 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9866 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9867 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9869 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9871 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9873 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9875 "SET <değişken>=<değer>\n"
9877 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9878 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9880 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9881 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9882 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9883 "mümkün değildir.\n"
9887 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9888 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9889 "if called from the command line.\n"
9891 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9892 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9893 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9898 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9899 "with that suffix.\n"
9901 "start [options] program_filename [...]\n"
9902 "start [options] document_filename\n"
9905 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9906 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9907 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9908 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9910 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9911 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9912 "/L Show end-user license.\n"
9913 "/? Display this help and exit.\n"
9915 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9918 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9919 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9922 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9923 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9924 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9925 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9926 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9928 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9929 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9931 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9932 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9933 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9934 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9938 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9939 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9943 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9945 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9949 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9950 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9952 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9953 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9958 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9960 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9961 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9962 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9964 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9966 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9968 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9969 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9970 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9972 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9976 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9977 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9981 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9982 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9986 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9987 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9992 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9994 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9995 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9996 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9997 "settings are restored.\n"
10002 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10003 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10007 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10012 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10014 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10016 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10017 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10018 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10019 "association, if any.\n"
10024 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10026 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10028 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10029 "currently defined.\n"
10030 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10032 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10033 "associated to the specified file type.\n"
10037 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10042 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10043 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10044 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10049 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10050 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10052 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10053 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10058 "CMD built-in commands are:\n"
10059 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10060 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10061 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10062 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10063 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10064 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10065 "COPY\t\tCopy file\n"
10066 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10067 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10068 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10069 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10070 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10071 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10072 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10073 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10074 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10075 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10076 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10077 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10078 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10079 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10080 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10081 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10082 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10083 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10084 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10085 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10086 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10087 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10088 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10089 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10090 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10091 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10092 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10093 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10095 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10097 "CMD dahili komutları:\n"
10098 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10099 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10100 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10101 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10102 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10103 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10104 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10105 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10106 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10107 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10108 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10109 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10110 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10111 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10112 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10113 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10114 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10115 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10116 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10117 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10118 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10119 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10120 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10121 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10122 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10123 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10124 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10126 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10129 msgid "Are you sure?"
10132 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
10137 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
10143 msgid "File association missing for extension %1\n"
10147 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10151 msgid "Overwrite %1?"
10159 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10163 msgid "Argument missing\n"
10167 msgid "Syntax error\n"
10172 msgid "No help available for %1\n"
10173 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10176 msgid "Target to GOTO not found\n"
10180 msgid "Current Date is %1\n"
10184 msgid "Current Time is %1\n"
10188 msgid "Enter new date: "
10192 msgid "Enter new time: "
10196 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10199 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
10200 msgid "Failed to open '%1'\n"
10204 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10207 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10218 msgid "Echo is %1\n"
10222 msgid "Verify is %1\n"
10226 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10230 msgid "Parameter error\n"
10235 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10240 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10244 msgid "PATH not found\n"
10248 msgid "Press any key to continue... "
10252 msgid "Wine Command Prompt"
10256 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10264 msgid "The input line is too long.\n"
10268 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10272 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10280 msgid " (Yes|No|All)"
10284 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10288 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10293 msgid "Wine Explorer"
10299 msgstr "LAN Bağlantısı"
10302 msgid "Usage: hostname\n"
10307 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10308 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10312 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10317 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10321 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10325 msgid "%1 adapter %2\n"
10333 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10349 msgid "Peer-to-peer"
10361 msgid "IP routing enabled"
10365 msgid "Physical address"
10369 msgid "DHCP enabled"
10373 msgid "Default gateway"
10378 "The syntax of this command is:\n"
10380 "NET command [arguments]\n"
10382 "NET command /HELP\n"
10384 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10389 "The syntax of this command is:\n"
10391 "NET START [service]\n"
10393 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10394 "'service' is the name of the service to start.\n"
10399 "The syntax of this command is:\n"
10401 "NET STOP service\n"
10403 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10407 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10412 msgid "Could not stop service %1\n"
10413 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10416 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10420 msgid "Could not get handle to service.\n"
10425 msgid "The %1 service is starting.\n"
10426 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10429 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10434 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10435 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10439 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10440 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10443 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10448 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10449 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10452 msgid "There are no entries in the list.\n"
10458 "Status Local Remote\n"
10459 "---------------------------------------------------------------\n"
10463 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10469 msgstr "D&uraklamış"
10473 msgid "Disconnected"
10474 msgstr "Dosya bulunamadı"
10478 msgid "A network error occurred"
10479 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10483 msgid "Connection is being made"
10484 msgstr "LAN Bağlantısı"
10488 msgid "Reconnecting"
10489 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10492 msgid "The following services are running:\n"
10496 msgid "&New\tCtrl+N"
10497 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10499 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10500 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10501 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10503 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10504 msgid "&Save\tCtrl+S"
10505 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10507 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10509 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10511 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10512 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10513 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10514 "&Print...\tCtrl+P"
10516 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10517 msgid "Page Se&tup..."
10518 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10521 msgid "P&rinter Setup..."
10522 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10524 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10528 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10529 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10530 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10532 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10534 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10536 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10538 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10541 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10543 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10545 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10546 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10547 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10550 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10551 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10552 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10554 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10556 msgid "&Delete\tDel"
10560 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10561 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10564 msgid "&Time/Date\tF5"
10565 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10568 msgid "&Wrap long lines"
10569 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10572 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10573 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10576 msgid "&Search next\tF3"
10577 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10579 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10580 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10583 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10585 msgid "&Contents\tF1"
10586 msgstr "&İçindekiler"
10589 msgid "&About Notepad"
10594 msgstr "Sayfa Ayarları"
10598 msgstr "&Sayfa Başı:"
10602 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10606 msgid "Margins (millimeters)"
10607 msgstr "&Kenarlıklar:"
10622 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10623 msgctxt "accelerator Select All"
10627 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10628 msgctxt "accelerator Copy"
10632 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10633 msgctxt "accelerator Find"
10637 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10638 msgctxt "accelerator Replace"
10642 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10643 msgctxt "accelerator New"
10647 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10648 msgctxt "accelerator Open"
10652 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10653 msgctxt "accelerator Print"
10657 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10658 msgctxt "accelerator Save"
10663 msgctxt "accelerator Paste"
10667 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10668 msgctxt "accelerator Cut"
10672 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10673 msgctxt "accelerator Undo"
10683 msgstr "Not Defteri"
10685 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10693 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10694 msgid "Text files (*.txt)"
10695 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10699 "File '%s' does not exist.\n"
10701 "Do you want to create a new file?"
10706 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10710 "File '%s' has been modified.\n"
10712 "Would you like to save the changes?"
10717 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10720 msgid "'%s' could not be found."
10721 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10724 msgid "Unicode (UTF-16)"
10728 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10732 msgid "Unicode (UTF-8)"
10738 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10739 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10740 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10741 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10747 msgid "&Bind to file..."
10748 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10751 msgid "&View TypeLib..."
10756 msgid "&System Configuration"
10757 msgstr "&Onaylama..."
10760 msgid "&Run the Registry Editor"
10766 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10769 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10773 msgid "&In-process server"
10777 msgid "In-process &handler"
10782 msgid "&Local server"
10783 msgstr "Yerel Hata"
10787 msgid "&Remote server"
10788 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10792 msgid "View &Type information"
10797 msgid "Create &Instance"
10798 msgstr "Kısayol O&luştur"
10801 msgid "Create Instance &On..."
10805 msgid "&Release Instance"
10809 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10813 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10818 msgid "&Expert mode"
10822 msgid "&Hidden component categories"
10825 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10829 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10831 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10834 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10835 msgid "&Status Bar"
10836 msgstr "&Durum Çubuğu"
10838 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10840 msgid "&Refresh\tF5"
10842 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10844 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10849 msgid "&About OleView"
10850 msgstr "&Wine Hakkında"
10854 msgid "&Save as..."
10855 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10858 msgid "&Group by type kind"
10862 msgid "Connect to another machine"
10866 msgid "&Machine name:"
10871 msgid "System Configuration"
10872 msgstr "&Onaylama..."
10876 msgid "System Settings"
10877 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10880 msgid "&Enable Distributed COM"
10884 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10889 "These settings change only registry values.\n"
10890 "They have no effect on Wine performance."
10895 msgid "Default Interface Viewer"
10896 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10901 msgstr "Dosya bulunamadı"
10909 msgid "&View Type Info"
10913 msgid "IPersist Interface Viewer"
10916 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10917 msgid "Class Name:"
10920 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10925 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10928 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10934 msgid "ITypeLib viewer"
10938 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10942 msgid "version 1.0"
10946 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10950 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10954 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10958 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10962 msgid "Run the Wine registry editor"
10966 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10970 msgid "Create an instance of the selected object"
10974 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10978 msgid "Release the currently selected object instance"
10982 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10986 msgid "Display the viewer for the selected item"
10990 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10995 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10999 msgid "Show or hide the toolbar"
11003 msgid "Show or hide the status bar"
11007 msgid "Refresh all lists"
11012 msgid "Display program information, version number and copyright"
11013 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11016 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11020 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11024 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11028 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11033 msgid "ObjectClasses"
11034 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
11037 msgid "Grouped by Component Category"
11042 msgid "OLE 1.0 Objects"
11043 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11046 msgid "COM Library Objects"
11051 msgid "All Objects"
11052 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11056 msgid "Application IDs"
11057 msgstr "Seçenekler"
11060 msgid "Type Libraries"
11076 msgid "Implementation"
11082 msgstr "LAN Bağlantısı"
11085 msgid "CoGetClassObject failed."
11090 msgid "Unknown error"
11091 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11098 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11102 msgid "Inherited Interfaces"
11106 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11111 msgid "Close window"
11115 msgid "Group typeinfos by kind"
11123 msgid "O&pen\tEnter"
11124 msgstr "&Aç\tEnter"
11126 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11127 msgid "&Move...\tF7"
11128 msgstr "&Taşı...\tF7"
11130 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11132 msgid "&Copy...\tF8"
11134 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11135 "&Kopyala...\tF8\n"
11136 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11141 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11142 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11145 msgid "&Execute..."
11146 msgstr "Çalı&ştır..."
11150 msgid "E&xit Windows"
11151 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11153 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11155 msgstr "&Seçenekler"
11158 msgid "&Arrange automatically"
11159 msgstr "Otomatik &düzenle"
11163 msgid "&Minimize on run"
11165 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11166 "&Simge halinde çalıştır\n"
11167 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11170 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11172 msgid "&Save settings on exit"
11174 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11175 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11176 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11177 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11179 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11181 msgstr "&Pencereler"
11184 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11185 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11188 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11189 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11192 msgid "&Arrange Icons"
11193 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11197 msgid "&About Program Manager"
11198 msgstr "Program Yöneticisi"
11201 msgid "Program &group"
11202 msgstr "Program &grubu"
11209 msgid "Move Program"
11210 msgstr "Programı Taşı"
11213 msgid "Move program:"
11214 msgstr "Taşınacak program:"
11216 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11217 msgid "From group:"
11218 msgstr "Kaynak grup:"
11220 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11222 msgstr "&Hedef grup:"
11225 msgid "Copy Program"
11226 msgstr "Program Kopyala"
11229 msgid "Copy program:"
11230 msgstr "Kopyalanacak program:"
11233 msgid "Program Group Attributes"
11234 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11237 msgid "&Group file:"
11238 msgstr "&Grup dosyası:"
11241 msgid "Program Attributes"
11242 msgstr "Program Özellikleri"
11244 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11245 msgid "&Command line:"
11246 msgstr "&Komut satırı:"
11249 msgid "&Working directory:"
11250 msgstr "&Çalışma dizini:"
11253 msgid "&Key combination:"
11254 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11256 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11257 msgid "&Minimize at launch"
11258 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11261 msgid "Change &icon..."
11262 msgstr "Simge &değiştir..."
11265 msgid "Change Icon"
11266 msgstr "Simge Değiştir"
11270 msgstr "&Dosya adı:"
11273 msgid "Current &icon:"
11274 msgstr "Geçerli &simge:"
11277 msgid "Execute Program"
11278 msgstr "Program Çalıştır"
11281 msgid "Program Manager"
11282 msgstr "Program Yöneticisi"
11284 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11288 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11289 msgid "Information"
11293 msgid "Delete group `%s'?"
11294 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11297 msgid "Delete program `%s'?"
11298 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11302 msgid "Not implemented"
11304 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11305 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11306 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11307 "Henüz tamamlanmadı"
11310 msgid "Error reading `%s'."
11311 msgstr "'%s' okunurken hata."
11314 msgid "Error writing `%s'."
11315 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11319 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11320 "Should it be tried further on?"
11322 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11323 "Daha sonra denensin mi?"
11326 msgid "Help not available."
11327 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11330 msgid "Unknown feature in %s"
11331 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11334 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11335 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11338 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11339 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11342 msgid "Libraries (*.dll)"
11343 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11347 msgstr "Simge dosyaları"
11350 msgid "Icons (*.ico)"
11351 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11355 "The syntax of this command is:\n"
11357 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11363 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11368 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11372 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11376 msgid "The operation completed successfully\n"
11380 msgid "Error: Invalid key name\n"
11384 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11388 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11393 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11401 msgid "&Import Registry File..."
11402 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11405 msgid "&Export Registry File..."
11406 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11408 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11412 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11413 msgid "&String Value"
11414 msgstr "&Dizge Değeri"
11416 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11417 msgid "&Binary Value"
11418 msgstr "&İkili Değer"
11420 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11421 msgid "&DWORD Value"
11422 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11424 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11425 msgid "&Multi String Value"
11428 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11430 msgid "&Expandable String Value"
11431 msgstr "&Dizge Değeri"
11433 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11434 msgid "&Rename\tF2"
11435 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11437 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11438 msgid "&Copy Key Name"
11439 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11441 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11442 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11446 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11447 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11450 msgid "Status &Bar"
11451 msgstr "Durum &Çubuğu"
11453 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11457 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11459 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11463 msgid "&Remove Favorite..."
11464 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11467 msgid "&About Registry Editor"
11468 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11472 msgid "Modify Binary Data..."
11473 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11477 msgid "Export registry"
11478 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11481 msgid "S&elected branch:"
11494 msgstr "Anahtarlar"
11497 msgid "Value names"
11498 msgstr "Değer adları"
11501 msgid "Value content"
11502 msgstr "Değer içeriği"
11505 msgid "Whole string only"
11506 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11509 msgid "Add Favorite"
11510 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11512 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11517 msgid "Remove Favorite"
11518 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11521 msgid "Edit String"
11522 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11524 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11525 msgid "Value name:"
11526 msgstr "Değer adı:"
11528 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11529 msgid "Value data:"
11530 msgstr "Değer verisi:"
11534 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11541 msgid "Hexadecimal"
11549 msgid "Edit Binary"
11550 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11554 msgid "Edit Multi String"
11555 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11558 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11559 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11562 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11563 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11566 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11567 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11570 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11571 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11575 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11577 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11580 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11581 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11588 msgid "Registry Editor"
11589 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11593 msgid "Import Registry File"
11594 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11598 msgid "Export Registry File"
11599 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11603 msgid "Registry files (*.reg)"
11604 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11607 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11615 msgid "(value not set)"
11619 msgid "(cannot display value)"
11623 msgid "(unknown %d)"
11627 msgid "Quits the registry editor"
11628 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11631 msgid "Adds keys to the favorites list"
11632 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11635 msgid "Removes keys from the favorites list"
11636 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11639 msgid "Shows or hides the status bar"
11640 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11643 msgid "Change position of split between two panes"
11644 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11647 msgid "Refreshes the window"
11648 msgstr "Pencereyi yeniler"
11651 msgid "Deletes the selection"
11652 msgstr "Seçimi siler"
11655 msgid "Renames the selection"
11656 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11659 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11660 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11663 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11664 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11667 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11668 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11671 msgid "Modifies the value's data"
11672 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11675 msgid "Adds a new key"
11676 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11679 msgid "Adds a new string value"
11680 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11683 msgid "Adds a new binary value"
11684 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11687 msgid "Adds a new double word value"
11688 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11691 msgid "Imports a text file into the registry"
11692 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11695 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11696 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11699 msgid "Prints all or part of the registry"
11700 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11703 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11704 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11707 msgid "Can't query value '%s'"
11708 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11711 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11712 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11715 msgid "Value is too big (%u)"
11716 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11719 msgid "Confirm Value Delete"
11720 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11723 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11724 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11727 msgid "Search string '%s' not found"
11728 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11731 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11735 msgid "New Key #%d"
11736 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11739 msgid "New Value #%d"
11740 msgstr "Yeni Değer #%d"
11743 msgid "Can't query key '%s'"
11744 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11748 msgid "Adds a new multi string value"
11749 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11753 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11754 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11759 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11760 "with that suffix.\n"
11762 "start [options] program_filename [...]\n"
11763 "start [options] document_filename\n"
11766 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11767 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11768 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11769 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11771 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11772 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11773 "/L Show end-user license.\n"
11774 "/? Display this help and exit.\n"
11776 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11777 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11778 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11779 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11781 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11784 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11785 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11788 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11789 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11790 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11791 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11792 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11794 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11795 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11797 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11798 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11799 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11800 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11804 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11805 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11806 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11807 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11808 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11810 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11811 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11812 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11813 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11815 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11816 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11817 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11819 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11824 "Application could not be started, or no application associated with the "
11825 "specified file.\n"
11826 "ShellExecuteEx failed"
11828 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11829 "ShellExecuteEx başarısız"
11832 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11836 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11840 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11844 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11848 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11852 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11856 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11860 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11865 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11869 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11873 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11877 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11881 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11885 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11889 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11892 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11893 msgid "&New Task (Run...)"
11894 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11897 msgid "E&xit Task Manager"
11898 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11901 msgid "&Minimize On Use"
11902 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11905 msgid "&Hide When Minimized"
11906 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11908 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11909 msgid "&Show 16-bit tasks"
11910 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11913 msgid "&Refresh Now"
11914 msgstr "Şimdi &Yenile"
11917 msgid "&Update Speed"
11918 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11920 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11924 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11928 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11934 msgstr "D&uraklamış"
11936 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11937 msgid "&Select Columns..."
11938 msgstr "&Sütunları Seç..."
11940 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11941 msgid "&CPU History"
11942 msgstr "&MİB Geçmişi"
11944 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11945 msgid "&One Graph, All CPUs"
11946 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11948 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11949 msgid "One Graph &Per CPU"
11950 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11952 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11953 msgid "&Show Kernel Times"
11954 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11956 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11957 msgid "Tile &Horizontally"
11958 msgstr "&Yatay Döşe"
11960 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11961 msgid "Tile &Vertically"
11962 msgstr "&Dikey Döşe"
11964 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11966 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11968 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11972 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11973 msgid "&Bring To Front"
11974 msgstr "&Öne Getir"
11977 msgid "&About Task Manager"
11978 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11980 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11982 msgstr "Pencere &Değiştir"
11984 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11986 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11989 msgid "&Go To Process"
11990 msgstr "S&ürece Git"
11992 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11993 msgid "&End Process"
11994 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11997 msgid "End Process &Tree"
11998 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
12000 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12002 msgstr "&Hata Ayıkla"
12005 msgid "Set &Priority"
12006 msgstr "&Önceliği Belirt"
12010 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
12014 msgid "&Above Normal"
12015 msgstr "Normalin &Üzerinde"
12019 msgid "&Below Normal"
12020 msgstr "Normalin &Altında"
12023 msgid "Set &Affinity..."
12024 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
12027 msgid "Edit Debug &Channels..."
12028 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
12030 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12031 msgid "Task Manager"
12032 msgstr "Görev Yöneticisi"
12035 msgid "&New Task..."
12036 msgstr "&Yeni Görev..."
12039 msgid "&Show processes from all users"
12040 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
12045 msgstr "MİB Kullanımı"
12050 msgstr "BLK Kullanımı"
12058 msgid "Commit charge (K)"
12059 msgstr "Commit Charge (K)"
12063 msgid "Physical memory (K)"
12064 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12068 msgid "Kernel memory (K)"
12069 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12071 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12073 msgstr "Tutanaklar"
12075 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12079 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12083 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12096 msgid "System Cache"
12097 msgstr "Sistem Kaşesi"
12101 msgstr "Sayfalanmış"
12105 msgstr "Sayfalanmamış"
12109 msgid "CPU usage history"
12110 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12114 msgid "Memory usage history"
12115 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12117 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12118 msgid "Debug Channels"
12119 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12122 msgid "Processor Affinity"
12127 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12128 "allowed to execute on."
12260 msgid "Select Columns"
12261 msgstr "Sütunları Seç"
12265 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12266 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12269 msgid "&Image Name"
12273 msgid "&PID (Process Identifier)"
12274 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12278 msgstr "&MİB Kullanımı"
12282 msgstr "MİB S&üresi"
12285 msgid "&Memory Usage"
12286 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12289 msgid "Memory Usage &Delta"
12290 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12293 msgid "Pea&k Memory Usage"
12294 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12297 msgid "Page &Faults"
12298 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12301 msgid "&USER Objects"
12302 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12304 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12308 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12309 msgid "I/O Read Bytes"
12310 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12313 msgid "&Session ID"
12314 msgstr "&Oturum Kimliği"
12318 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12321 msgid "Page F&aults Delta"
12322 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12325 msgid "&Virtual Memory Size"
12326 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12329 msgid "Pa&ged Pool"
12330 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12333 msgid "N&on-paged Pool"
12334 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12337 msgid "Base P&riority"
12338 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12341 msgid "&Handle Count"
12342 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12345 msgid "&Thread Count"
12346 msgstr "&Evre Sayısı"
12348 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12349 msgid "GDI Objects"
12350 msgstr "GDI Nesneleri"
12352 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12356 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12357 msgid "I/O Write Bytes"
12358 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12360 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12364 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12365 msgid "I/O Other Bytes"
12366 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12369 msgid "Create New Task"
12373 msgid "Runs a new program"
12374 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12377 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12379 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12382 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12383 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12386 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12387 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12390 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12391 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12394 msgid "Displays tasks by using large icons"
12395 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12398 msgid "Displays tasks by using small icons"
12399 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12402 msgid "Displays information about each task"
12403 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12406 msgid "Updates the display twice per second"
12407 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12410 msgid "Updates the display every two seconds"
12411 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12414 msgid "Updates the display every four seconds"
12415 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12418 msgid "Does not automatically update"
12419 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12422 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12423 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12426 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12427 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12430 msgid "Minimizes the windows"
12431 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12434 msgid "Maximizes the windows"
12435 msgstr "Pencereleri büyütür"
12438 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12439 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12442 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12443 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12446 msgid "Displays Task Manager help topics"
12447 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12450 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12451 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12454 msgid "Exits the Task Manager application"
12455 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12458 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12459 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12462 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12463 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12466 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12467 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12470 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12471 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12474 msgid "Each CPU has its own history graph"
12475 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12478 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12479 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12482 msgid "Tells the selected tasks to close"
12483 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12486 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12487 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12490 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12491 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12494 msgid "Removes the process from the system"
12495 msgstr "Sistemden süreci siler"
12498 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12499 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12502 msgid "Attaches the debugger to this process"
12503 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12506 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12507 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12510 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12511 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12514 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12515 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12518 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12519 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12522 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12523 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12526 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12527 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12530 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12531 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12534 msgid "Controls Debug Channels"
12538 msgid "Performance"
12542 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12546 msgid "Processes: %d"
12550 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12578 msgid "Peak Mem Usage"
12583 msgid "Page Faults"
12584 msgstr "Soldaki Sayfa"
12588 msgid "USER Objects"
12589 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12610 msgstr "Alttaki Sayfa"
12622 msgid "Task Manager Warning"
12623 msgstr "Görev Yöneticisi"
12627 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12628 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12629 "sure you want to change the priority class?"
12633 msgid "Unable to Change Priority"
12638 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12639 "results including loss of data and system instability. The\n"
12640 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12641 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12642 "terminate the process?"
12646 msgid "Unable to Terminate Process"
12651 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12652 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12656 msgid "Unable to Debug Process"
12660 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12665 msgid "Invalid Option"
12666 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12669 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12673 msgid "System Idle Process"
12677 msgid "Not Responding"
12687 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12689 #: uninstaller.rc:26
12690 msgid "Wine Application Uninstaller"
12691 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12693 #: uninstaller.rc:27
12695 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12697 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12699 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12700 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12707 msgid "&Scale to Window"
12708 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12719 msgid "Regular Metafile Viewer"
12724 msgid "Waiting for Program"
12725 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12729 msgid "Terminate Process"
12730 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12734 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12737 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12743 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12746 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12751 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12752 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12753 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12754 "option) any later version."
12759 msgid "Windows registration information"
12760 msgstr " Windows Registration Information "
12767 msgid "Organi&zation:"
12768 msgstr "Organization:"
12772 msgid "Application settings"
12773 msgstr " Uygulama Ayarları "
12778 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12779 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12780 "or per-application settings in those tabs as well."
12782 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12783 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12784 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12787 msgid "&Add application..."
12788 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12791 msgid "&Remove application"
12792 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12795 msgid "&Windows Version:"
12796 msgstr "&Windows Sürümü:"
12800 msgid "Window settings"
12801 msgstr " Pencere ayarları "
12804 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12808 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12812 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12813 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12816 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12817 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12820 msgid "Desktop &size:"
12821 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12825 msgid "Screen resolution"
12826 msgstr " Screen &Resolution "
12829 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12834 msgid "DLL overrides"
12835 msgstr " DLL Öncelikleri "
12839 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12840 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12843 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12844 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12848 msgid "&New override for library:"
12849 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12851 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12856 msgid "Existing &overrides:"
12857 msgstr "Var olan öncelikler:"
12864 msgid "Edit Override"
12865 msgstr "Öncelik Düzenle"
12870 msgstr " Yükleme Sırası "
12873 msgid "&Builtin (Wine)"
12874 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12877 msgid "&Native (Windows)"
12878 msgstr "&Doğal (Windows)"
12881 msgid "Bui<in then Native"
12882 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12885 msgid "Nati&ve then Builtin"
12886 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12890 msgstr "&Etkisizleştir"
12894 msgid "Select Drive Letter"
12895 msgstr "Seçim &bilgisi"
12899 msgid "Drive mappings"
12900 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12904 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12913 msgid "Auto&detect"
12914 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12920 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12921 msgid "Show &Advanced"
12922 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12941 msgid "Show &dot files"
12942 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12945 msgid "Driver diagnostics"
12953 msgid "Output device:"
12957 msgid "Voice output device:"
12961 msgid "Input device:"
12965 msgid "Voice input device:"
12969 msgid "&Test Sound"
12982 msgid "&Install theme..."
12983 msgstr "Tema kur..."
13000 msgstr "Hedef dizin:"
13004 msgstr "Kitaplıklar"
13012 msgid "Select the Unix target directory, please."
13013 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
13016 msgid "Hide &Advanced"
13017 msgstr "Temel Ayarlar"
13021 msgstr "(Tema Yok)"
13028 msgid "Desktop Integration"
13029 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13040 msgid "Wine configuration"
13041 msgstr "Wine yapılandırması"
13044 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13045 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13048 msgid "Select a theme file"
13049 msgstr "Tema dosyası seçin"
13057 msgstr "Hedef Dizin"
13060 msgid "Wine configuration for %s"
13061 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13064 msgid "Selected driver: %s"
13073 msgid "Audio test failed!"
13078 msgid "(System default)"
13079 msgstr "Sistem Yolu"
13083 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13084 "Are you sure you want to do this?"
13086 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13087 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13090 msgid "Warning: system library"
13091 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13102 msgid "native, builtin"
13103 msgstr "doğal, yerleşik"
13106 msgid "builtin, native"
13107 msgstr "yerleşik, doğal"
13111 msgstr "devre dışı"
13114 msgid "Default Settings"
13115 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13119 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13120 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13123 msgid "Use global settings"
13124 msgstr "Genel ayarları kullan"
13127 msgid "Select an executable file"
13128 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13132 msgid "Autodetect..."
13133 msgstr "Otomatik Algıla"
13136 msgid "Local hard disk"
13137 msgstr "Yerel sabit disk"
13140 msgid "Network share"
13141 msgstr "Ağ paylaşımı"
13144 msgid "Floppy disk"
13145 msgstr "Disket sürücü"
13154 "You cannot add any more drives.\n"
13156 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13158 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13160 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13161 "tanımlayamazsınız."
13164 msgid "System drive"
13165 msgstr "Sistem sürücüsü"
13169 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13171 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13172 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13174 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13176 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13177 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13178 "oluşturmayı unutmayın!"
13182 msgctxt "Drive letter"
13187 msgid "Drive Mapping"
13188 msgstr "Sürücü Eşleme"
13192 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13194 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13196 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13198 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13202 msgid "Controls Background"
13203 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13206 msgid "Controls Text"
13211 msgid "Menu Background"
13221 msgstr "Buraya Kaydır"
13225 msgid "Selection Background"
13226 msgstr "Arka&plan Yap"
13230 msgid "Selection Text"
13231 msgstr "Seçim &bilgisi"
13235 msgid "ToolTip Background"
13236 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13239 msgid "ToolTip Text"
13244 msgid "Window Background"
13245 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13249 msgid "Window Text"
13254 msgid "Active Title Bar"
13255 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13258 msgid "Active Title Text"
13262 msgid "Inactive Title Bar"
13266 msgid "Inactive Title Text"
13270 msgid "Message Box Text"
13275 msgid "Application Workspace"
13276 msgstr "Seçenekler"
13280 msgid "Window Frame"
13284 msgid "Active Border"
13288 msgid "Inactive Border"
13292 msgid "Controls Shadow"
13301 msgid "Controls Highlight"
13305 msgid "Controls Dark Shadow"
13309 msgid "Controls Light"
13313 msgid "Controls Alternate Background"
13317 msgid "Hot Tracked Item"
13321 msgid "Active Title Bar Gradient"
13325 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13329 msgid "Menu Highlight"
13336 #: wineconsole.rc:60
13337 msgid "Cursor size"
13338 msgstr "İmleç boyutu"
13340 #: wineconsole.rc:61
13344 #: wineconsole.rc:62
13348 #: wineconsole.rc:63
13352 #: wineconsole.rc:65
13356 #: wineconsole.rc:66
13358 msgstr "Açılır menü"
13360 #: wineconsole.rc:67
13364 #: wineconsole.rc:68
13368 #: wineconsole.rc:69
13370 msgstr "Hızlı düzenle"
13372 #: wineconsole.rc:70
13376 #: wineconsole.rc:72
13377 msgid "Command history"
13378 msgstr "Komut geçmişi"
13380 #: wineconsole.rc:73
13382 msgid "&Number of recalled commands:"
13383 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13385 #: wineconsole.rc:76
13386 msgid "&Remove doubles"
13387 msgstr "&Çiftleri sil"
13389 #: wineconsole.rc:84
13391 msgstr "&Yazı Tipi"
13393 #: wineconsole.rc:86
13397 #: wineconsole.rc:97
13399 msgid "Configuration"
13400 msgstr " Yapılandırma "
13402 #: wineconsole.rc:100
13403 msgid "Buffer zone"
13404 msgstr "Tampon bölge"
13406 #: wineconsole.rc:101
13409 msgstr "&Genişlik :"
13411 #: wineconsole.rc:104
13414 msgstr "&Yükseklik :"
13416 #: wineconsole.rc:108
13417 msgid "Window size"
13418 msgstr "Pencere boyutu"
13420 #: wineconsole.rc:109
13423 msgstr "G&enişlik :"
13425 #: wineconsole.rc:112
13428 msgstr "Y&ükseklik :"
13430 #: wineconsole.rc:116
13431 msgid "End of program"
13432 msgstr "Program sonu"
13434 #: wineconsole.rc:117
13435 msgid "&Close console"
13436 msgstr "&Konsolu kapat"
13438 #: wineconsole.rc:119
13442 #: wineconsole.rc:125
13443 msgid "Console parameters"
13444 msgstr "Konsol Ayarları"
13446 #: wineconsole.rc:128
13447 msgid "Retain these settings for later sessions"
13448 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13450 #: wineconsole.rc:129
13451 msgid "Modify only current session"
13452 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13454 #: wineconsole.rc:26
13455 msgid "Set &Defaults"
13456 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13458 #: wineconsole.rc:28
13462 #: wineconsole.rc:31
13463 msgid "&Select all"
13464 msgstr "&Tümünü seç"
13466 #: wineconsole.rc:32
13470 #: wineconsole.rc:33
13474 #: wineconsole.rc:36
13475 msgid "Setup - Default settings"
13476 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13478 #: wineconsole.rc:37
13479 msgid "Setup - Current settings"
13480 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13482 #: wineconsole.rc:38
13483 msgid "Configuration error"
13484 msgstr "Yapılandırma hatası"
13486 #: wineconsole.rc:39
13487 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13488 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13490 #: wineconsole.rc:34
13492 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13493 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13495 #: wineconsole.rc:35
13496 msgid "This is a test"
13497 msgstr "Bu bir sınamadır"
13499 #: wineconsole.rc:41
13500 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13503 #: wineconsole.rc:42
13504 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13507 #: wineconsole.rc:43
13508 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13511 #: wineconsole.rc:44
13512 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13515 #: wineconsole.rc:45
13517 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13518 "The command is invalid.\n"
13521 #: wineconsole.rc:47
13525 " wineconsole [options] <command>\n"
13530 #: wineconsole.rc:49
13532 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13534 " try to setup the current terminal as a Wine "
13538 #: wineconsole.rc:50
13539 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13542 #: wineconsole.rc:51
13546 " wineconsole cmd\n"
13547 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13553 msgid "Program Error"
13554 msgstr "Program &grubu"
13558 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13559 "sorry for the inconvenience."
13564 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13565 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13566 "Database</a> for tips about running this application."
13571 msgid "Show &Details"
13572 msgstr "&Ayrıntılı"
13576 msgid "Program Error Details"
13577 msgstr "Program &grubu"
13581 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13582 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13583 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13584 "and attach that file to the report."
13588 msgid "Wine program crash"
13592 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13596 msgid "(unidentified)"
13601 msgid "Saving failed"
13605 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13609 msgid "&Open\tEnter"
13610 msgstr "&Aç\tEnter"
13614 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13618 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13619 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13623 msgstr "&Çalıştır..."
13626 msgid "Cr&eate Directory..."
13627 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13635 msgid "Connect &Network Drive..."
13636 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13639 msgid "&Disconnect Network Drive"
13640 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13647 msgid "&All File Details"
13648 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13651 msgid "&Sort by Name"
13652 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13655 msgid "Sort &by Type"
13656 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13659 msgid "Sort by Si&ze"
13660 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13663 msgid "Sort by &Date"
13664 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13668 msgid "Filter by&..."
13669 msgstr "Süzgeç &..."
13673 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13676 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13677 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13680 msgid "New &Window"
13681 msgstr "&Yeni Pencere"
13684 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13685 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13688 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13689 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13693 msgid "&About Wine File Manager"
13697 msgid "Select destination"
13698 msgstr "Hedefi seç"
13701 msgid "By File Type"
13702 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13707 msgstr "Dosya Türü"
13710 msgid "&Directories"
13715 msgstr "&Programlar"
13722 msgid "&Other files"
13723 msgstr "&Diğer dosyalar"
13726 msgid "Show Hidden/&System Files"
13727 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13730 msgid "&File Name:"
13731 msgstr "&Dosya Adı:"
13734 msgid "Full &Path:"
13738 msgid "Last Change:"
13739 msgstr "Son Değişme:"
13742 msgid "Cop&yright:"
13743 msgstr "&Telif Hakkı:"
13762 msgid "&Compressed"
13767 msgid "Version information"
13768 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13771 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13776 msgid "Applying font settings"
13777 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13780 msgid "Error while selecting new font."
13781 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13785 msgid "Wine File Manager"
13800 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13801 msgid "Not yet implemented"
13802 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13817 msgid "Index/Inode"
13818 msgstr "İndeks/Düğüm"
13822 msgid "%1 of %2 free"
13823 msgstr "%s / %s boş"
13826 msgctxt "unit kilobyte"
13831 msgctxt "unit megabyte"
13836 msgctxt "unit gigabyte"
13849 msgid "Question &Marks"
13870 msgid "&Fastest Times"
13871 msgstr "&En Kısa Süreler"
13875 msgid "&About WineMine"
13876 msgstr "&Wine Hakkında"
13879 msgid "Fastest Times"
13880 msgstr "En Kısa Süreler"
13884 msgid "Fastest times"
13885 msgstr "En Kısa Süreler"
13900 msgid "Congratulations!"
13901 msgstr "Tebrikler!"
13904 msgid "Please enter your name"
13905 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13908 msgid "Custom Game"
13926 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13933 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13934 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13937 msgid "Printer &setup..."
13938 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13941 msgid "&Annotate..."
13946 msgstr "Yer İ&mleri"
13950 msgstr "&Tanımla..."
13952 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13956 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13958 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13961 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13965 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13969 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13975 msgid "&Help on help\tF1"
13976 msgstr "&Yardım kullanımı"
13979 msgid "Always on &top"
13980 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13983 msgid "&About Wine Help"
13987 msgid "Annotation..."
13998 msgstr "&İçindekiler"
14004 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14006 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14011 msgstr "Wine Yardım"
14014 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14015 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
14023 msgstr "&İçindekiler"
14026 msgid "Help files (*.hlp)"
14027 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
14030 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14034 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14038 msgid "Help topics: "
14042 msgid "&New...\tCtrl+N"
14043 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
14046 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14047 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
14051 msgid "&Clear\tDel"
14055 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14056 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14059 msgid "Find &next\tF3"
14064 msgstr "Salt-&okunur"
14072 msgstr "D&iğerleri"
14075 msgid "Selection &info"
14076 msgstr "Seçim &bilgisi"
14079 msgid "Character &format"
14080 msgstr "Karakter bi&çimi"
14083 msgid "&Def. char format"
14084 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14087 msgid "Paragrap&h format"
14088 msgstr "Paragra&f biçimi"
14094 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14098 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14102 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14111 msgid "&Date and time..."
14118 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14119 msgid "&Bullet points"
14122 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14123 msgid "&Paragraph..."
14131 msgid "Backgroun&d"
14135 msgid "&System\tCtrl+1"
14136 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14140 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14141 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14144 msgid "&About Wine Wordpad"
14153 msgid "Date and time"
14154 msgstr "Silinme tarihi"
14158 msgid "Available formats"
14163 msgid "New document type"
14164 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14168 msgid "Paragraph format"
14169 msgstr "Paragra&f biçimi"
14173 msgid "Indentation"
14176 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14181 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14204 msgid "Remove al&l"
14205 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14209 msgid "Line wrapping"
14210 msgstr "Sürücü Eşleme"
14214 msgid "&No line wrapping"
14215 msgstr "Sürücü Eşleme"
14218 msgid "Wrap text by the &window border"
14222 msgid "Wrap text by the &margin"
14229 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14231 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14235 msgctxt "accelerator Align Left"
14240 msgctxt "accelerator Align Center"
14245 msgctxt "accelerator Align Right"
14250 msgctxt "accelerator Redo"
14255 msgctxt "accelerator Bold"
14260 msgctxt "accelerator Italic"
14265 msgctxt "accelerator Underline"
14271 msgid "All documents (*.*)"
14272 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14276 msgid "Text documents (*.txt)"
14277 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14280 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14284 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14288 msgid "Rich text document"
14292 msgid "Text document"
14296 msgid "Unicode text document"
14301 msgid "Printer files (*.prn)"
14302 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14321 msgid "Previous page"
14345 msgstr "Üstteki Sayfa"
14350 msgstr "Üstteki Sayfa"
14353 msgctxt "unit: centimeter"
14359 msgctxt "unit: inch"
14368 msgctxt "unit: point"
14377 msgid "Save changes to '%s'?"
14381 msgid "Finished searching the document."
14385 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14390 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14391 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14396 msgid "Invalid number format."
14397 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
14400 msgid "OLE storage documents are not supported."
14405 msgid "Could not save the file."
14406 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14409 msgid "You do not have access to save the file."
14413 msgid "Could not open the file."
14417 msgid "You do not have access to open the file."
14422 msgid "Printing not implemented."
14424 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14425 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14426 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14427 "Henüz tamamlanmadı"
14430 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14434 msgid "Starting Wordpad failed"
14438 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14442 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14446 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14450 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14454 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14459 "Is '%1' a filename or directory\n"
14461 "(F - File, D - Directory)\n"
14465 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14469 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14473 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14477 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14486 msgctxt "Directory key"
14492 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14495 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14496 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14500 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14502 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14503 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14504 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14505 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14506 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14507 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14508 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14509 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14510 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14511 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14512 "[/N] Copy using short names.\n"
14513 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14514 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14515 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14516 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14517 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14518 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14519 "\tarchive attribute.\n"
14520 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14521 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14522 "\t\tthan source.\n"