mshtml: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
93
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
97
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
101
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
105
106 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
109
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
113
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
115 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33
116 #: serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
117 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
118 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
119 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
120 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
121 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
122 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
123 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
126
127 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
128 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46
129 #: mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
130 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
131 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
132 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
133 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
134 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
135 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
136 #: wordpad.rc:247
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "Avbryt"
139
140 #: avifil32.rc:27
141 msgid "Waveform: %s"
142 msgstr "Lydformat: %s"
143
144 #: avifil32.rc:28
145 msgid "Waveform"
146 msgstr "Lydformat"
147
148 #: avifil32.rc:29
149 msgid "All multimedia files"
150 msgstr "Alle multimedia-filer"
151
152 #: avifil32.rc:31
153 msgid "video"
154 msgstr "video"
155
156 #: avifil32.rc:32
157 msgid "audio"
158 msgstr "lyd"
159
160 #: avifil32.rc:33
161 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
162 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
163
164 #: avifil32.rc:34
165 msgid "uncompressed"
166 msgstr "ukomprimert"
167
168 #: browseui.rc:25
169 msgid "Canceling..."
170 msgstr "Avbryter..."
171
172 #: comctl32.rc:39
173 msgid "Separator"
174 msgstr "Adskiller"
175
176 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
177 #, fuzzy
178 msgctxt "hotkey"
179 msgid "None"
180 msgstr "Ingen"
181
182 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
183 msgid "Close"
184 msgstr "Lukk"
185
186 #: comctl32.rc:33
187 msgid "Today:"
188 msgstr "Idag:"
189
190 #: comctl32.rc:34
191 msgid "Go to today"
192 msgstr "Gå til idag"
193
194 #: comdlg32.rc:29
195 msgid "&About FolderPicker Test"
196 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
197
198 #: comdlg32.rc:30
199 msgid "Document Folders"
200 msgstr "Dokumentmapper"
201
202 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
203 msgid "My Documents"
204 msgstr "Mine dokumenter"
205
206 #: comdlg32.rc:32
207 msgid "My Favorites"
208 msgstr "Mine favoritter"
209
210 #: comdlg32.rc:33
211 msgid "System Path"
212 msgstr "Systemsti"
213
214 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
215 #, fuzzy
216 msgctxt "display name"
217 msgid "Desktop"
218 msgstr "Skrivebord"
219
220 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
221 #, fuzzy
222 msgid "Fonts"
223 msgstr ""
224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Skriftstørrelse\n"
226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Skrifter"
228
229 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
230 msgid "My Computer"
231 msgstr "Min datamaskin"
232
233 #: comdlg32.rc:41
234 msgid "System Folders"
235 msgstr "Systemkataloger"
236
237 #: comdlg32.rc:42
238 msgid "Local Hard Drives"
239 msgstr "Lokale harddisker"
240
241 #: comdlg32.rc:43
242 msgid "File not found"
243 msgstr "Fant ikke filen"
244
245 #: comdlg32.rc:44
246 msgid "Please verify that the correct file name was given"
247 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
248
249 #: comdlg32.rc:45
250 msgid ""
251 "File does not exist.\n"
252 "Do you want to create file?"
253 msgstr ""
254 "Filen finnes ikke.\n"
255 "Skal den opprettes?"
256
257 #: comdlg32.rc:46
258 msgid ""
259 "File already exists.\n"
260 "Do you want to replace it?"
261 msgstr ""
262 "Filen finnes fra før.\n"
263 "Skal den overskrives?"
264
265 #: comdlg32.rc:47
266 msgid "Invalid character(s) in path"
267 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
268
269 #: comdlg32.rc:48
270 msgid ""
271 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
272 "                          / : < > |"
273 msgstr ""
274 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
275 "                          / : < > |"
276
277 #: comdlg32.rc:49
278 msgid "Path does not exist"
279 msgstr "Stien finnes ikke"
280
281 #: comdlg32.rc:50
282 msgid "File does not exist"
283 msgstr "Filen finnes ikke"
284
285 #: comdlg32.rc:55
286 msgid "Up One Level"
287 msgstr "Opp ett nivå"
288
289 #: comdlg32.rc:56
290 msgid "Create New Folder"
291 msgstr "Lag ny katalog"
292
293 #: comdlg32.rc:57
294 msgid "List"
295 msgstr "Liste"
296
297 #: comdlg32.rc:58
298 msgid "Details"
299 msgstr "Detaljer"
300
301 #: comdlg32.rc:59
302 msgid "Browse to Desktop"
303 msgstr "Bla til skrivebordet"
304
305 #: comdlg32.rc:123
306 msgid "Regular"
307 msgstr "Normal"
308
309 #: comdlg32.rc:124
310 msgid "Bold"
311 msgstr "Fet"
312
313 #: comdlg32.rc:125
314 msgid "Italic"
315 msgstr "Kursiv"
316
317 #: comdlg32.rc:126
318 msgid "Bold Italic"
319 msgstr "Fet kursiv"
320
321 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
322 msgid "Black"
323 msgstr "Svart"
324
325 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
326 msgid "Maroon"
327 msgstr "Rødbrun"
328
329 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
330 msgid "Green"
331 msgstr "Grønn"
332
333 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
334 msgid "Olive"
335 msgstr "Oliven"
336
337 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
338 msgid "Navy"
339 msgstr "Marineblå"
340
341 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
342 msgid "Purple"
343 msgstr "Purpur"
344
345 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
346 #, fuzzy
347 msgid "Teal"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Blågrønn\n"
351 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Teal"
353
354 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
355 msgid "Gray"
356 msgstr "Grå"
357
358 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
359 msgid "Silver"
360 msgstr "Sølv"
361
362 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
363 msgid "Red"
364 msgstr "Rød"
365
366 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
367 msgid "Lime"
368 msgstr "Lime-grønn"
369
370 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
371 msgid "Yellow"
372 msgstr "Gul"
373
374 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
375 msgid "Blue"
376 msgstr "Blå"
377
378 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
379 msgid "Fuchsia"
380 msgstr "Fuchsia"
381
382 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
383 #, fuzzy
384 msgid "Aqua"
385 msgstr ""
386 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Turkis\n"
388 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Aqua"
390
391 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
392 msgid "White"
393 msgstr "Hvit"
394
395 #: comdlg32.rc:66
396 msgid "Unreadable Entry"
397 msgstr "Uleselig oppføring"
398
399 #: comdlg32.rc:68
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "This value does not lie within the page range.\n"
403 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
404 msgstr ""
405 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
406 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
407
408 #: comdlg32.rc:70
409 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
410 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
411
412 #: comdlg32.rc:72
413 msgid ""
414 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
415 "Please reenter margins."
416 msgstr ""
417 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
418 "Skriv inn andre verdier."
419
420 #: comdlg32.rc:74
421 #, fuzzy
422 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
423 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
424
425 #: comdlg32.rc:76
426 msgid ""
427 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
428 "Please enter a value between 1 and %d."
429 msgstr ""
430 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
431 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
432
433 #: comdlg32.rc:77
434 msgid "A printer error occurred."
435 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
436
437 #: comdlg32.rc:78
438 msgid "No default printer defined."
439 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
440
441 #: comdlg32.rc:79
442 msgid "Cannot find the printer."
443 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
444
445 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
446 #, fuzzy
447 msgid "Out of memory."
448 msgstr ""
449 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
450 "Ikke nok minne.\n"
451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Ikke mer minne."
453
454 #: comdlg32.rc:81
455 msgid "An error occurred."
456 msgstr "En feil har oppstått."
457
458 #: comdlg32.rc:82
459 msgid "Unknown printer driver."
460 msgstr "Ukjent skriverdriver."
461
462 #: comdlg32.rc:85
463 msgid ""
464 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
465 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
466 msgstr ""
467 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
468 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
469
470 #: comdlg32.rc:151
471 #, fuzzy
472 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
473 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
474
475 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
476 msgid "&Save"
477 msgstr "&Lagre"
478
479 #: comdlg32.rc:153
480 msgid "Save &in:"
481 msgstr "Lagre &i:"
482
483 #: comdlg32.rc:154
484 msgid "Save"
485 msgstr "Lagre"
486
487 #: comdlg32.rc:155
488 msgid "Save as"
489 msgstr "Lagre som"
490
491 #: comdlg32.rc:156
492 msgid "Open File"
493 msgstr "Åpne fil"
494
495 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
496 msgid "Ready"
497 msgstr "Klar"
498
499 #: comdlg32.rc:94
500 msgid "Paused; "
501 msgstr "Satt på pause; "
502
503 #: comdlg32.rc:95
504 msgid "Error; "
505 msgstr "Feil; "
506
507 #: comdlg32.rc:96
508 msgid "Pending deletion; "
509 msgstr "Venter på sletting; "
510
511 #: comdlg32.rc:97
512 msgid "Paper jam; "
513 msgstr "Papir sitter fast; "
514
515 #: comdlg32.rc:98
516 msgid "Out of paper; "
517 msgstr "Tom for papir; "
518
519 #: comdlg32.rc:99
520 msgid "Feed paper manual; "
521 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
522
523 #: comdlg32.rc:100
524 msgid "Paper problem; "
525 msgstr "Papirproblem; "
526
527 #: comdlg32.rc:101
528 msgid "Printer offline; "
529 msgstr "Skriver frakoblet; "
530
531 #: comdlg32.rc:102
532 msgid "I/O Active; "
533 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
534
535 #: comdlg32.rc:103
536 msgid "Busy; "
537 msgstr "Opptatt; "
538
539 #: comdlg32.rc:104
540 msgid "Printing; "
541 msgstr "Skriver ut; "
542
543 #: comdlg32.rc:105
544 msgid "Output tray is full; "
545 msgstr "Utskuffen er full; "
546
547 #: comdlg32.rc:106
548 msgid "Not available; "
549 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
550
551 #: comdlg32.rc:107
552 msgid "Waiting; "
553 msgstr "Venter; "
554
555 #: comdlg32.rc:108
556 msgid "Processing; "
557 msgstr "Behandler; "
558
559 #: comdlg32.rc:109
560 msgid "Initialising; "
561 msgstr "Initaliserer; "
562
563 #: comdlg32.rc:110
564 msgid "Warming up; "
565 msgstr "Varmer opp; "
566
567 #: comdlg32.rc:111
568 msgid "Toner low; "
569 msgstr "Toner lav; "
570
571 #: comdlg32.rc:112
572 msgid "No toner; "
573 msgstr "Ingen toner; "
574
575 #: comdlg32.rc:113
576 msgid "Page punt; "
577 msgstr ""
578
579 #: comdlg32.rc:114
580 msgid "Interrupted by user; "
581 msgstr "Avbrutt av bruker; "
582
583 #: comdlg32.rc:115
584 msgid "Out of memory; "
585 msgstr "Ikke mer minne; "
586
587 #: comdlg32.rc:116
588 msgid "The printer door is open; "
589 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
590
591 #: comdlg32.rc:117
592 msgid "Print server unknown; "
593 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
594
595 #: comdlg32.rc:118
596 msgid "Power save mode; "
597 msgstr "Strømsparingsmodus; "
598
599 #: comdlg32.rc:87
600 msgid "Default Printer; "
601 msgstr "Standardskriver; "
602
603 #: comdlg32.rc:88
604 msgid "There are %d documents in the queue"
605 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
606
607 #: comdlg32.rc:89
608 msgid "Margins [inches]"
609 msgstr "Marger (tommer)"
610
611 #: comdlg32.rc:90
612 msgid "Margins [mm]"
613 msgstr "Marger (mm)"
614
615 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
616 msgctxt "unit: millimeters"
617 msgid "mm"
618 msgstr "mm"
619
620 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
621 msgid "Print"
622 msgstr "Skriv ut"
623
624 #: credui.rc:42
625 msgid "&User name:"
626 msgstr "Br&ukernavn:"
627
628 #: credui.rc:45
629 msgid "&Password:"
630 msgstr "&Passord:"
631
632 #: credui.rc:47
633 msgid "&Remember my password"
634 msgstr "&Remember my password"
635
636 #: credui.rc:27
637 msgid "Connect to %s"
638 msgstr "Koble til %s"
639
640 #: credui.rc:28
641 msgid "Connecting to %s"
642 msgstr "Kobler til %s"
643
644 #: credui.rc:29
645 msgid "Logon unsuccessful"
646 msgstr "Klarte ikke logge på"
647
648 #: credui.rc:30
649 msgid ""
650 "Make sure that your user name\n"
651 "and password are correct."
652 msgstr ""
653 "Sørg for at du oppga riktig\n"
654 "brukernavn og passord."
655
656 #: credui.rc:32
657 msgid ""
658 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
659 "\n"
660 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
661 "entering your password."
662 msgstr ""
663 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
664 "\n"
665 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
666 "skriver inn passordet på nytt."
667
668 #: credui.rc:31
669 msgid "Caps Lock is On"
670 msgstr "Caps Lock er på"
671
672 #: crypt32.rc:27
673 msgid "Authority Key Identifier"
674 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
675
676 #: crypt32.rc:28
677 msgid "Key Attributes"
678 msgstr "Nøkkelegenskaper"
679
680 #: crypt32.rc:29
681 msgid "Key Usage Restriction"
682 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
683
684 #: crypt32.rc:30
685 msgid "Subject Alternative Name"
686 msgstr "Alternativt navn for emne"
687
688 #: crypt32.rc:31
689 msgid "Issuer Alternative Name"
690 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
691
692 #: crypt32.rc:32
693 msgid "Basic Constraints"
694 msgstr "Basisbegrensninger"
695
696 #: crypt32.rc:33
697 msgid "Key Usage"
698 msgstr "Nøkkelbruk"
699
700 #: crypt32.rc:34
701 msgid "Certificate Policies"
702 msgstr "Sertifikatregler"
703
704 #: crypt32.rc:35
705 msgid "Subject Key Identifier"
706 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
707
708 #: crypt32.rc:36
709 msgid "CRL Reason Code"
710 msgstr "CRL-grunnkode"
711
712 #: crypt32.rc:37
713 msgid "CRL Distribution Points"
714 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
715
716 #: crypt32.rc:38
717 msgid "Enhanced Key Usage"
718 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
719
720 #: crypt32.rc:39
721 msgid "Authority Information Access"
722 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
723
724 #: crypt32.rc:40
725 msgid "Certificate Extensions"
726 msgstr "Sertifikatutvidelser"
727
728 #: crypt32.rc:41
729 msgid "Next Update Location"
730 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
731
732 #: crypt32.rc:42
733 msgid "Yes or No Trust"
734 msgstr "Ja eller nei-tillit"
735
736 #: crypt32.rc:43
737 msgid "Email Address"
738 msgstr "E-postadresse"
739
740 #: crypt32.rc:44
741 msgid "Unstructured Name"
742 msgstr "Ustrukturert navn"
743
744 #: crypt32.rc:45
745 msgid "Content Type"
746 msgstr "Innholdstype"
747
748 #: crypt32.rc:46
749 msgid "Message Digest"
750 msgstr "Meldingssammendrag"
751
752 #: crypt32.rc:47
753 msgid "Signing Time"
754 msgstr "Signeringstidspunkt"
755
756 #: crypt32.rc:48
757 msgid "Counter Sign"
758 msgstr "Tellersymbol"
759
760 #: crypt32.rc:49
761 msgid "Challenge Password"
762 msgstr "Utfordre passord"
763
764 #: crypt32.rc:50
765 msgid "Unstructured Address"
766 msgstr "Ustrukturert adresse"
767
768 #: crypt32.rc:51
769 #, fuzzy
770 msgid "S/MIME Capabilities"
771 msgstr "SMIME-evner"
772
773 #: crypt32.rc:52
774 msgid "Prefer Signed Data"
775 msgstr "Fortrekk signert data"
776
777 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
778 #, fuzzy
779 msgctxt "Certification Practice Statement"
780 msgid "CPS"
781 msgstr "CPS"
782
783 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
784 msgid "User Notice"
785 msgstr "Brukervarsel"
786
787 #: crypt32.rc:55
788 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
789 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
790
791 #: crypt32.rc:56
792 msgid "Certification Authority Issuer"
793 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
794
795 #: crypt32.rc:57
796 msgid "Certification Template Name"
797 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
798
799 #: crypt32.rc:58
800 msgid "Certificate Type"
801 msgstr "Sertifikattype"
802
803 #: crypt32.rc:59
804 msgid "Certificate Manifold"
805 msgstr "Sertifikatmangfold"
806
807 #: crypt32.rc:60
808 msgid "Netscape Cert Type"
809 msgstr "Netscape-sertifikattype"
810
811 #: crypt32.rc:61
812 msgid "Netscape Base URL"
813 msgstr "Netscape-basis-URL"
814
815 #: crypt32.rc:62
816 msgid "Netscape Revocation URL"
817 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
818
819 #: crypt32.rc:63
820 msgid "Netscape CA Revocation URL"
821 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
822
823 #: crypt32.rc:64
824 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
825 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
826
827 #: crypt32.rc:65
828 msgid "Netscape CA Policy URL"
829 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
830
831 #: crypt32.rc:66
832 msgid "Netscape SSL ServerName"
833 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
834
835 #: crypt32.rc:67
836 msgid "Netscape Comment"
837 msgstr "Netscape-kommentar"
838
839 #: crypt32.rc:68
840 msgid "SpcSpAgencyInfo"
841 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
842
843 #: crypt32.rc:69
844 msgid "SpcFinancialCriteria"
845 msgstr "SpcFinancialCriteria"
846
847 #: crypt32.rc:70
848 msgid "SpcMinimalCriteria"
849 msgstr "SpcMinimalCriteria"
850
851 #: crypt32.rc:71
852 msgid "Country/Region"
853 msgstr "Land/Region"
854
855 #: crypt32.rc:72
856 msgid "Organization"
857 msgstr "Organisasjon"
858
859 #: crypt32.rc:73
860 msgid "Organizational Unit"
861 msgstr "Organisasjonsell enhet"
862
863 #: crypt32.rc:74
864 msgid "Common Name"
865 msgstr "Vanlig navn"
866
867 #: crypt32.rc:75
868 msgid "Locality"
869 msgstr "Lokalitet"
870
871 #: crypt32.rc:76
872 msgid "State or Province"
873 msgstr "Fylke"
874
875 #: crypt32.rc:77
876 msgid "Title"
877 msgstr "Tittel"
878
879 #: crypt32.rc:78
880 msgid "Given Name"
881 msgstr "Oppgitt navn"
882
883 #: crypt32.rc:79
884 msgid "Initials"
885 msgstr "Initialer"
886
887 #: crypt32.rc:80
888 #, fuzzy
889 msgid "Surname"
890 msgstr "Brukernavn"
891
892 #: crypt32.rc:81
893 msgid "Domain Component"
894 msgstr "Domenekomponent"
895
896 #: crypt32.rc:82
897 msgid "Street Address"
898 msgstr "Gateadresse"
899
900 #: crypt32.rc:83
901 msgid "Serial Number"
902 msgstr "Serienummer"
903
904 #: crypt32.rc:84
905 msgid "CA Version"
906 msgstr "CA-versjon"
907
908 #: crypt32.rc:85
909 msgid "Cross CA Version"
910 msgstr "Kryss CA-versjon"
911
912 #: crypt32.rc:86
913 msgid "Serialized Signature Serial Number"
914 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
915
916 #: crypt32.rc:87
917 msgid "Principal Name"
918 msgstr "Hovednavn"
919
920 #: crypt32.rc:88
921 msgid "Windows Product Update"
922 msgstr "Windows-produktoppdatering"
923
924 #: crypt32.rc:89
925 msgid "Enrollment Name Value Pair"
926 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
927
928 #: crypt32.rc:90
929 msgid "OS Version"
930 msgstr "OS-versjon"
931
932 #: crypt32.rc:91
933 msgid "Enrollment CSP"
934 msgstr "Innrullerings-CSP"
935
936 #: crypt32.rc:92
937 msgid "CRL Number"
938 msgstr "CRL-nummer"
939
940 #: crypt32.rc:93
941 msgid "Delta CRL Indicator"
942 msgstr "Delta CRL-indikator"
943
944 #: crypt32.rc:94
945 msgid "Issuing Distribution Point"
946 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
947
948 #: crypt32.rc:95
949 msgid "Freshest CRL"
950 msgstr "Nyeste CRL"
951
952 #: crypt32.rc:96
953 msgid "Name Constraints"
954 msgstr "Navnebegrensninger"
955
956 #: crypt32.rc:97
957 msgid "Policy Mappings"
958 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
959
960 #: crypt32.rc:98
961 msgid "Policy Constraints"
962 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
963
964 #: crypt32.rc:99
965 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
966 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
967
968 #: crypt32.rc:100
969 msgid "Application Policies"
970 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
971
972 #: crypt32.rc:101
973 msgid "Application Policy Mappings"
974 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
975
976 #: crypt32.rc:102
977 msgid "Application Policy Constraints"
978 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
979
980 #: crypt32.rc:103
981 msgid "CMC Data"
982 msgstr "CMC-data"
983
984 #: crypt32.rc:104
985 msgid "CMC Response"
986 msgstr "CMS-svar"
987
988 #: crypt32.rc:105
989 msgid "Unsigned CMC Request"
990 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
991
992 #: crypt32.rc:106
993 msgid "CMC Status Info"
994 msgstr "CMC-statusinformasjon"
995
996 #: crypt32.rc:107
997 msgid "CMC Extensions"
998 msgstr "CMC-utvidelser"
999
1000 #: crypt32.rc:108
1001 msgid "CMC Attributes"
1002 msgstr "CMC-egenskaper"
1003
1004 #: crypt32.rc:109
1005 msgid "PKCS 7 Data"
1006 msgstr "PKCS 7 Data"
1007
1008 #: crypt32.rc:110
1009 msgid "PKCS 7 Signed"
1010 msgstr "PKCS 7 Signert"
1011
1012 #: crypt32.rc:111
1013 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1014 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1015
1016 #: crypt32.rc:112
1017 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1018 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1019
1020 #: crypt32.rc:113
1021 msgid "PKCS 7 Digested"
1022 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1023
1024 #: crypt32.rc:114
1025 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1026 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1027
1028 #: crypt32.rc:115
1029 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1030 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1031
1032 #: crypt32.rc:116
1033 msgid "Virtual Base CRL Number"
1034 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1035
1036 #: crypt32.rc:117
1037 msgid "Next CRL Publish"
1038 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1039
1040 #: crypt32.rc:118
1041 msgid "CA Encryption Certificate"
1042 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1043
1044 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Key Recovery Agent"
1047 msgstr ""
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1052
1053 #: crypt32.rc:120
1054 msgid "Certificate Template Information"
1055 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1056
1057 #: crypt32.rc:121
1058 msgid "Enterprise Root OID"
1059 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1060
1061 #: crypt32.rc:122
1062 msgid "Dummy Signer"
1063 msgstr "Tullesignerer"
1064
1065 #: crypt32.rc:123
1066 msgid "Encrypted Private Key"
1067 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1068
1069 #: crypt32.rc:124
1070 msgid "Published CRL Locations"
1071 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1072
1073 #: crypt32.rc:125
1074 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1075 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1076
1077 #: crypt32.rc:126
1078 msgid "Transaction Id"
1079 msgstr "Transaksjons-id"
1080
1081 #: crypt32.rc:127
1082 msgid "Sender Nonce"
1083 msgstr "Gjeldende sender"
1084
1085 #: crypt32.rc:128
1086 msgid "Recipient Nonce"
1087 msgstr "Gjeldende mottaker"
1088
1089 #: crypt32.rc:129
1090 msgid "Reg Info"
1091 msgstr "Reg info"
1092
1093 #: crypt32.rc:130
1094 msgid "Get Certificate"
1095 msgstr "Hent sertifikat"
1096
1097 #: crypt32.rc:131
1098 msgid "Get CRL"
1099 msgstr "Hent CRL"
1100
1101 #: crypt32.rc:132
1102 msgid "Revoke Request"
1103 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1104
1105 #: crypt32.rc:133
1106 msgid "Query Pending"
1107 msgstr "Spørring venter"
1108
1109 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Certificate Trust List"
1112 msgstr ""
1113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1114 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1117
1118 #: crypt32.rc:135
1119 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1120 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1121
1122 #: crypt32.rc:136
1123 msgid "Private Key Usage Period"
1124 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1125
1126 #: crypt32.rc:137
1127 msgid "Client Information"
1128 msgstr "Klientinformasjon"
1129
1130 #: crypt32.rc:138
1131 msgid "Server Authentication"
1132 msgstr "Tjenerautentisering"
1133
1134 #: crypt32.rc:139
1135 msgid "Client Authentication"
1136 msgstr "Klientautentisering"
1137
1138 #: crypt32.rc:140
1139 msgid "Code Signing"
1140 msgstr "Kodesignering"
1141
1142 #: crypt32.rc:141
1143 msgid "Secure Email"
1144 msgstr "Sikker e-post"
1145
1146 #: crypt32.rc:142
1147 msgid "Time Stamping"
1148 msgstr "Tidsstempling"
1149
1150 #: crypt32.rc:143
1151 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1152 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1153
1154 #: crypt32.rc:144
1155 msgid "Microsoft Time Stamping"
1156 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1157
1158 #: crypt32.rc:145
1159 msgid "IP security end system"
1160 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1161
1162 #: crypt32.rc:146
1163 msgid "IP security tunnel termination"
1164 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1165
1166 #: crypt32.rc:147
1167 msgid "IP security user"
1168 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1169
1170 #: crypt32.rc:148
1171 msgid "Encrypting File System"
1172 msgstr "Krypterer filsystem"
1173
1174 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1177 msgstr ""
1178 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1182
1183 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Windows System Component Verification"
1186 msgstr ""
1187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1191
1192 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1193 #, fuzzy
1194 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1195 msgstr ""
1196 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1198 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1200
1201 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1204 msgstr ""
1205 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1207 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1209
1210 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Key Pack Licenses"
1213 msgstr ""
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1216 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Lisenser for nøkkelpakker"
1218
1219 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1220 #, fuzzy
1221 msgid "License Server Verification"
1222 msgstr ""
1223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "Lisenstjener-verifisering\n"
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Kontroll av lisenstjener"
1227
1228 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1229 msgid "Smart Card Logon"
1230 msgstr "Smart Card-pålogging"
1231
1232 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Digital Rights"
1235 msgstr ""
1236 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Digitale rettigheter\n"
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Kontroll av opphavsrett"
1240
1241 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Qualified Subordination"
1244 msgstr ""
1245 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1246 "Kvalifisert underordinering\n"
1247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Kvalifisert underenhet"
1249
1250 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Key Recovery"
1253 msgstr ""
1254 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1256 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Gjenoppretting av nøkler"
1258
1259 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1260 msgid "Document Signing"
1261 msgstr "Dokumentsignering"
1262
1263 #: crypt32.rc:160
1264 msgid "IP security IKE intermediate"
1265 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1266
1267 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1268 msgid "File Recovery"
1269 msgstr "Filgjenoppretting"
1270
1271 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Root List Signer"
1274 msgstr ""
1275 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1276 "Rotlistesignerer\n"
1277 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Rotsignerer for lister"
1279
1280 #: crypt32.rc:163
1281 msgid "All application policies"
1282 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1283
1284 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Directory Service Email Replication"
1287 msgstr ""
1288 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1290 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1292
1293 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1294 msgid "Certificate Request Agent"
1295 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1296
1297 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Lifetime Signing"
1300 msgstr ""
1301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1302 "Livstidsignering\n"
1303 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1304 "Livstidssignering"
1305
1306 #: crypt32.rc:167
1307 msgid "All issuance policies"
1308 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1309
1310 #: crypt32.rc:172
1311 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1312 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1313
1314 #: crypt32.rc:173
1315 msgid "Personal"
1316 msgstr "Personlig"
1317
1318 #: crypt32.rc:174
1319 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1320 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1321
1322 #: crypt32.rc:175
1323 msgid "Other People"
1324 msgstr "Andre personer"
1325
1326 #: crypt32.rc:176
1327 msgid "Trusted Publishers"
1328 msgstr "Betrodde utgivere"
1329
1330 #: crypt32.rc:177
1331 msgid "Untrusted Certificates"
1332 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1333
1334 #: crypt32.rc:182
1335 msgid "KeyID="
1336 msgstr "NøkkelID="
1337
1338 #: crypt32.rc:183
1339 msgid "Certificate Issuer"
1340 msgstr "Utsteder"
1341
1342 #: crypt32.rc:184
1343 msgid "Certificate Serial Number="
1344 msgstr "Serienummer="
1345
1346 #: crypt32.rc:185
1347 msgid "Other Name="
1348 msgstr "Annet navn="
1349
1350 #: crypt32.rc:186
1351 msgid "Email Address="
1352 msgstr "E-postadresse="
1353
1354 #: crypt32.rc:187
1355 msgid "DNS Name="
1356 msgstr "DNS-navn="
1357
1358 #: crypt32.rc:188
1359 msgid "Directory Address"
1360 msgstr "Katalogadresse"
1361
1362 #: crypt32.rc:189
1363 msgid "URL="
1364 msgstr "URL="
1365
1366 #: crypt32.rc:190
1367 msgid "IP Address="
1368 msgstr "IP-adresse="
1369
1370 #: crypt32.rc:191
1371 msgid "Mask="
1372 msgstr "Mask="
1373
1374 #: crypt32.rc:192
1375 msgid "Registered ID="
1376 msgstr "Registrert ID="
1377
1378 #: crypt32.rc:193
1379 msgid "Unknown Key Usage"
1380 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1381
1382 #: crypt32.rc:194
1383 msgid "Subject Type="
1384 msgstr "Emnetype="
1385
1386 #: crypt32.rc:195
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "Certificate Authority"
1389 msgid "CA"
1390 msgstr "CA"
1391
1392 #: crypt32.rc:196
1393 msgid "End Entity"
1394 msgstr "Sluttenhet"
1395
1396 #: crypt32.rc:197
1397 msgid "Path Length Constraint="
1398 msgstr "Begrensning på stilengde="
1399
1400 #: crypt32.rc:198
1401 #, fuzzy
1402 msgctxt "path length"
1403 msgid "None"
1404 msgstr "Ingen"
1405
1406 #: crypt32.rc:199
1407 msgid "Information Not Available"
1408 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1409
1410 #: crypt32.rc:200
1411 msgid "Authority Info Access"
1412 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1413
1414 #: crypt32.rc:201
1415 msgid "Access Method="
1416 msgstr "Tilgangsmetode="
1417
1418 #: crypt32.rc:202
1419 #, fuzzy
1420 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1421 msgid "OCSP"
1422 msgstr "OCSP"
1423
1424 #: crypt32.rc:203
1425 msgid "CA Issuers"
1426 msgstr "CA-utstedere"
1427
1428 #: crypt32.rc:204
1429 msgid "Unknown Access Method"
1430 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1431
1432 #: crypt32.rc:205
1433 msgid "Alternative Name"
1434 msgstr "Alternativt navn"
1435
1436 #: crypt32.rc:206
1437 msgid "CRL Distribution Point"
1438 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1439
1440 #: crypt32.rc:207
1441 msgid "Distribution Point Name"
1442 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1443
1444 #: crypt32.rc:208
1445 msgid "Full Name"
1446 msgstr "Fult navn"
1447
1448 #: crypt32.rc:209
1449 msgid "RDN Name"
1450 msgstr "RDN-navn"
1451
1452 #: crypt32.rc:210
1453 msgid "CRL Reason="
1454 msgstr "CRL-årsak="
1455
1456 #: crypt32.rc:211
1457 msgid "CRL Issuer"
1458 msgstr "CRL-utsteder"
1459
1460 #: crypt32.rc:212
1461 msgid "Key Compromise"
1462 msgstr "Nøkellkompromiss"
1463
1464 #: crypt32.rc:213
1465 msgid "CA Compromise"
1466 msgstr "CA-kompromiss"
1467
1468 #: crypt32.rc:214
1469 msgid "Affiliation Changed"
1470 msgstr "Tilslutning endret"
1471
1472 #: crypt32.rc:215
1473 msgid "Superseded"
1474 msgstr "Erstattet"
1475
1476 #: crypt32.rc:216
1477 msgid "Operation Ceased"
1478 msgstr "Operasjonen opphørte"
1479
1480 #: crypt32.rc:217
1481 msgid "Certificate Hold"
1482 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1483
1484 #: crypt32.rc:218
1485 msgid "Financial Information="
1486 msgstr "Finansiell informasjon="
1487
1488 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1489 msgid "Available"
1490 msgstr "Tilgjengelig"
1491
1492 #: crypt32.rc:220
1493 msgid "Not Available"
1494 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1495
1496 #: crypt32.rc:221
1497 msgid "Meets Criteria="
1498 msgstr "Møter kriterier="
1499
1500 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1501 msgid "Yes"
1502 msgstr "Ja"
1503
1504 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1505 msgid "No"
1506 msgstr "Nei"
1507
1508 #: crypt32.rc:224
1509 msgid "Digital Signature"
1510 msgstr "Digital signatur"
1511
1512 #: crypt32.rc:225
1513 msgid "Non-Repudiation"
1514 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1515
1516 #: crypt32.rc:226
1517 msgid "Key Encipherment"
1518 msgstr "Nøkkelkryptering"
1519
1520 #: crypt32.rc:227
1521 msgid "Data Encipherment"
1522 msgstr "Datakryptering"
1523
1524 #: crypt32.rc:228
1525 msgid "Key Agreement"
1526 msgstr "Nøkkel-avtale"
1527
1528 #: crypt32.rc:229
1529 msgid "Certificate Signing"
1530 msgstr "Sertifikatsignering"
1531
1532 #: crypt32.rc:230
1533 msgid "Off-line CRL Signing"
1534 msgstr "Lokal CRL-signering"
1535
1536 #: crypt32.rc:231
1537 msgid "CRL Signing"
1538 msgstr "CRL-signering"
1539
1540 #: crypt32.rc:232
1541 msgid "Encipher Only"
1542 msgstr "Kun kryptering"
1543
1544 #: crypt32.rc:233
1545 msgid "Decipher Only"
1546 msgstr "Kun dekryptering"
1547
1548 #: crypt32.rc:234
1549 msgid "SSL Client Authentication"
1550 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1551
1552 #: crypt32.rc:235
1553 msgid "SSL Server Authentication"
1554 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1555
1556 #: crypt32.rc:236
1557 msgid "S/MIME"
1558 msgstr "S/MIME"
1559
1560 #: crypt32.rc:237
1561 msgid "Signature"
1562 msgstr "Signatur"
1563
1564 #: crypt32.rc:238
1565 msgid "SSL CA"
1566 msgstr "SSL CA"
1567
1568 #: crypt32.rc:239
1569 msgid "S/MIME CA"
1570 msgstr "S/MIME CA"
1571
1572 #: crypt32.rc:240
1573 msgid "Signature CA"
1574 msgstr "Signatur CA"
1575
1576 #: cryptdlg.rc:27
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Certificate Policy"
1579 msgstr "Sertifikatregler"
1580
1581 #: cryptdlg.rc:28
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Policy Identifier: "
1584 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1585
1586 #: cryptdlg.rc:29
1587 msgid "Policy Qualifier Info"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: cryptdlg.rc:30
1591 msgid "Policy Qualifier Id="
1592 msgstr ""
1593
1594 #: cryptdlg.rc:33
1595 msgid "Qualifier"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: cryptdlg.rc:34
1599 msgid "Notice Reference"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: cryptdlg.rc:35
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Organization="
1605 msgstr "Organisasjon"
1606
1607 #: cryptdlg.rc:36
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Notice Number="
1610 msgstr "Serienummer="
1611
1612 #: cryptdlg.rc:37
1613 msgid "Notice Text="
1614 msgstr ""
1615
1616 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1617 msgid "Certificate"
1618 msgstr "Sertifikat"
1619
1620 #: cryptui.rc:28
1621 msgid "Certificate Information"
1622 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1623
1624 #: cryptui.rc:29
1625 msgid ""
1626 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1627 "altered or corrupted."
1628 msgstr ""
1629 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1630 "eller skadet."
1631
1632 #: cryptui.rc:30
1633 msgid ""
1634 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1635 "trusted root certificate store."
1636 msgstr ""
1637 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1638 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1639
1640 #: cryptui.rc:31
1641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1642 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1643
1644 #: cryptui.rc:32
1645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1646 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1647
1648 #: cryptui.rc:33
1649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1650 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1651
1652 #: cryptui.rc:34
1653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1654 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1655
1656 #: cryptui.rc:35
1657 msgid "Issued to: "
1658 msgstr "Utstedt til: "
1659
1660 #: cryptui.rc:36
1661 msgid "Issued by: "
1662 msgstr "Utstedt av: "
1663
1664 #: cryptui.rc:37
1665 msgid "Valid from "
1666 msgstr "Gyldig fra "
1667
1668 #: cryptui.rc:38
1669 msgid " to "
1670 msgstr " til "
1671
1672 #: cryptui.rc:39
1673 msgid "This certificate has an invalid signature."
1674 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1675
1676 #: cryptui.rc:40
1677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1678 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1679
1680 #: cryptui.rc:41
1681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1682 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1683
1684 #: cryptui.rc:42
1685 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1686 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1687
1688 #: cryptui.rc:43
1689 msgid "This certificate is OK."
1690 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1691
1692 #: cryptui.rc:44
1693 msgid "Field"
1694 msgstr "Felt"
1695
1696 #: cryptui.rc:45
1697 msgid "Value"
1698 msgstr "Verdi"
1699
1700 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1701 msgid "<All>"
1702 msgstr "<Alle>"
1703
1704 #: cryptui.rc:47
1705 msgid "Version 1 Fields Only"
1706 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1707
1708 #: cryptui.rc:48
1709 msgid "Extensions Only"
1710 msgstr "Kun utvidelser"
1711
1712 #: cryptui.rc:49
1713 msgid "Critical Extensions Only"
1714 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1715
1716 #: cryptui.rc:50
1717 msgid "Properties Only"
1718 msgstr "Kun egenskaper"
1719
1720 #: cryptui.rc:52
1721 msgid "Serial number"
1722 msgstr "Serienummer"
1723
1724 #: cryptui.rc:53
1725 msgid "Issuer"
1726 msgstr "Utsteder"
1727
1728 #: cryptui.rc:54
1729 msgid "Valid from"
1730 msgstr "Gyldig fra"
1731
1732 #: cryptui.rc:55
1733 msgid "Valid to"
1734 msgstr "Gyldig til"
1735
1736 #: cryptui.rc:56
1737 msgid "Subject"
1738 msgstr "Emne"
1739
1740 #: cryptui.rc:57
1741 msgid "Public key"
1742 msgstr "Offentlig nøkkel"
1743
1744 #: cryptui.rc:58
1745 #, fuzzy
1746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1747 msgstr "%s (%d bits)"
1748
1749 #: cryptui.rc:59
1750 msgid "SHA1 hash"
1751 msgstr "SHA1-kode"
1752
1753 #: cryptui.rc:60
1754 msgid "Enhanced key usage (property)"
1755 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1756
1757 #: cryptui.rc:61
1758 msgid "Friendly name"
1759 msgstr "Vennlig navn"
1760
1761 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1762 msgid "Description"
1763 msgstr "Beskrivelse"
1764
1765 #: cryptui.rc:63
1766 msgid "Certificate Properties"
1767 msgstr "Sertifikategenskaper"
1768
1769 #: cryptui.rc:64
1770 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1771 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1772
1773 #: cryptui.rc:65
1774 msgid "The OID you entered already exists."
1775 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1776
1777 #: cryptui.rc:66
1778 msgid "Select Certificate Store"
1779 msgstr "Velg sertifikatlager"
1780
1781 #: cryptui.rc:67
1782 msgid "Please select a certificate store."
1783 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1784
1785 #: cryptui.rc:68
1786 msgid "Certificate Import Wizard"
1787 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1788
1789 #: cryptui.rc:69
1790 msgid ""
1791 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1792 "select another file."
1793 msgstr ""
1794 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1795 "annen fil."
1796
1797 #: cryptui.rc:70
1798 msgid "File to Import"
1799 msgstr "Fil å importere"
1800
1801 #: cryptui.rc:71
1802 msgid "Specify the file you want to import."
1803 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1804
1805 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Store"
1807 msgstr "Sertifikatlager"
1808
1809 #: cryptui.rc:73
1810 msgid ""
1811 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1812 "lists, and certificate trust lists."
1813 msgstr ""
1814 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1815 "lister over tiltrodde sertifikater."
1816
1817 #: cryptui.rc:74
1818 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1819 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1820
1821 #: cryptui.rc:75
1822 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1823 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1824
1825 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1826 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1827 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1828
1829 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1830 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1831 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1832
1833 #: cryptui.rc:78
1834 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1835 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1836
1837 #: cryptui.rc:79
1838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1839 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1840
1841 #: cryptui.rc:81
1842 msgid "Please select a file."
1843 msgstr "Velg en fil."
1844
1845 #: cryptui.rc:82
1846 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1847 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1848
1849 #: cryptui.rc:83
1850 msgid "Could not open "
1851 msgstr "Klarte ikke åpne "
1852
1853 #: cryptui.rc:84
1854 msgid "Determined by the program"
1855 msgstr "Bestemt av programmet"
1856
1857 #: cryptui.rc:85
1858 msgid "Please select a store"
1859 msgstr "Velg en lagringsplass"
1860
1861 #: cryptui.rc:86
1862 msgid "Certificate Store Selected"
1863 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1864
1865 #: cryptui.rc:87
1866 msgid "Automatically determined by the program"
1867 msgstr "Bestemt av proggramet"
1868
1869 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1870 msgid "File"
1871 msgstr "Fil"
1872
1873 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1874 msgid "Content"
1875 msgstr "Innhold"
1876
1877 #: cryptui.rc:91
1878 msgid "Certificate Revocation List"
1879 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1880
1881 #: cryptui.rc:93
1882 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1883 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1884
1885 #: cryptui.rc:94
1886 msgid "Personal Information Exchange"
1887 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1888
1889 #: cryptui.rc:96
1890 msgid "The import was successful."
1891 msgstr "Importeringen var vellykket."
1892
1893 #: cryptui.rc:97
1894 msgid "The import failed."
1895 msgstr "Klarte ikke importere."
1896
1897 #: cryptui.rc:98
1898 msgid "Arial"
1899 msgstr "Arial"
1900
1901 #: cryptui.rc:100
1902 msgid "<Advanced Purposes>"
1903 msgstr "<Avanserte formål>"
1904
1905 #: cryptui.rc:101
1906 msgid "Issued To"
1907 msgstr "Utstedt til"
1908
1909 #: cryptui.rc:102
1910 msgid "Issued By"
1911 msgstr "Utstedt av"
1912
1913 #: cryptui.rc:103
1914 msgid "Expiration Date"
1915 msgstr "Utløpsdato"
1916
1917 #: cryptui.rc:104
1918 msgid "Friendly Name"
1919 msgstr "Vennlig navn"
1920
1921 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1922 msgid "<None>"
1923 msgstr "<Ingen>"
1924
1925 #: cryptui.rc:107
1926 msgid ""
1927 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1928 "sign messages with it.\n"
1929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1930 msgstr ""
1931 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1932 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1933 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1934
1935 #: cryptui.rc:108
1936 msgid ""
1937 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1938 "sign messages with them.\n"
1939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1940 msgstr ""
1941 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1942 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1943 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1944
1945 #: cryptui.rc:109
1946 msgid ""
1947 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1948 "verify messages signed with it.\n"
1949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1950 msgstr ""
1951 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1952 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1953 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1954
1955 #: cryptui.rc:110
1956 msgid ""
1957 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1958 "verify messages signed with it.\n"
1959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1960 msgstr ""
1961 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1962 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1963 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1964
1965 #: cryptui.rc:111
1966 msgid ""
1967 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1968 "trusted.\n"
1969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1970 msgstr ""
1971 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1972 "tiltrodd.\n"
1973 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1974
1975 #: cryptui.rc:112
1976 msgid ""
1977 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1978 "trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1980 msgstr ""
1981 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1982 "tiltrodde.\n"
1983 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1984
1985 #: cryptui.rc:113
1986 msgid ""
1987 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1988 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1989 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1990 msgstr ""
1991 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1992 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1993 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1994
1995 #: cryptui.rc:114
1996 msgid ""
1997 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1998 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1999 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2000 msgstr ""
2001 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2002 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2003 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2004
2005 #: cryptui.rc:115
2006 msgid ""
2007 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2008 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2009 msgstr ""
2010 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2011 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2012
2013 #: cryptui.rc:116
2014 msgid ""
2015 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2016 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2017 msgstr ""
2018 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2019 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2020
2021 #: cryptui.rc:117
2022 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2023 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2024
2025 #: cryptui.rc:118
2026 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2027 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2028
2029 #: cryptui.rc:119
2030 msgid "Certificates"
2031 msgstr "Sertifikater"
2032
2033 #: cryptui.rc:121
2034 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2035 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2036
2037 #: cryptui.rc:122
2038 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2039 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2040
2041 #: cryptui.rc:123
2042 msgid ""
2043 "Ensures software came from software publisher\n"
2044 "Protects software from alteration after publication"
2045 msgstr ""
2046 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2047 "Beskytter programvare mot endringer"
2048
2049 #: cryptui.rc:124
2050 msgid "Protects e-mail messages"
2051 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2052
2053 #: cryptui.rc:125
2054 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2055 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2056
2057 #: cryptui.rc:126
2058 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2059 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2060
2061 #: cryptui.rc:127
2062 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2063 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2064
2065 #: cryptui.rc:128
2066 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2067 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2068
2069 #: cryptui.rc:144
2070 msgid "Private Key Archival"
2071 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2072
2073 #: cryptui.rc:147
2074 msgid "Certificate Export Wizard"
2075 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2076
2077 #: cryptui.rc:148
2078 msgid "Export Format"
2079 msgstr "Eksportformat"
2080
2081 #: cryptui.rc:149
2082 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2083 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2084
2085 #: cryptui.rc:150
2086 msgid "Export Filename"
2087 msgstr "Filnavn"
2088
2089 #: cryptui.rc:151
2090 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2091 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2092
2093 #: cryptui.rc:152
2094 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2095 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2096
2097 #: cryptui.rc:153
2098 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2099 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2100
2101 #: cryptui.rc:154
2102 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2103 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2104
2105 #: cryptui.rc:157
2106 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2107 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2108
2109 #: cryptui.rc:158
2110 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2111 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2112
2113 #: cryptui.rc:159
2114 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2115 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2116
2117 #: cryptui.rc:160
2118 msgid "File Format"
2119 msgstr "Filformat"
2120
2121 #: cryptui.rc:161
2122 msgid "Include all certificates in certificate path"
2123 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2124
2125 #: cryptui.rc:162
2126 msgid "Export keys"
2127 msgstr "Eksportér nøkler"
2128
2129 #: cryptui.rc:165
2130 msgid "The export was successful."
2131 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2132
2133 #: cryptui.rc:166
2134 msgid "The export failed."
2135 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2136
2137 #: cryptui.rc:167
2138 msgid "Export Private Key"
2139 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2140
2141 #: cryptui.rc:168
2142 msgid ""
2143 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2144 "certificate."
2145 msgstr ""
2146 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2147 "sertifikatet."
2148
2149 #: cryptui.rc:169
2150 msgid "Enter Password"
2151 msgstr "Angi passord"
2152
2153 #: cryptui.rc:170
2154 msgid "You may password-protect a private key."
2155 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2156
2157 #: cryptui.rc:171
2158 msgid "The passwords do not match."
2159 msgstr "Passordene er ikke like."
2160
2161 #: cryptui.rc:172
2162 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2163 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2164
2165 #: cryptui.rc:173
2166 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2167 msgstr ""
2168 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2169
2170 #: devenum.rc:32
2171 msgid "Default DirectSound"
2172 msgstr "Standard DirectSound"
2173
2174 #: devenum.rc:33
2175 msgid "DirectSound: %s"
2176 msgstr "DirectSound: %s"
2177
2178 #: devenum.rc:34
2179 msgid "Default WaveOut Device"
2180 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2181
2182 #: devenum.rc:35
2183 msgid "Default MidiOut Device"
2184 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2185
2186 #: dinput.rc:34
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Action"
2189 msgstr "Aktivering"
2190
2191 #: dinput.rc:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Object"
2194 msgstr "&Objekt"
2195
2196 #: dxdiagn.rc:25
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Regional Setting"
2199 msgstr "Globale innstillinger"
2200
2201 #: dxdiagn.rc:26
2202 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gdi32.rc:25
2206 msgid "Western"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gdi32.rc:26
2210 msgid "Central European"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gdi32.rc:27
2214 msgid "Cyrillic"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gdi32.rc:28
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Greek"
2220 msgstr "Grønn"
2221
2222 #: gdi32.rc:29
2223 msgid "Turkish"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gdi32.rc:30
2227 msgid "Hebrew"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gdi32.rc:31
2231 msgid "Arabic"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gdi32.rc:32
2235 msgid "Baltic"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gdi32.rc:33
2239 msgid "Vietnamese"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gdi32.rc:34
2243 msgid "Thai"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gdi32.rc:35
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Japanese"
2249 msgstr "panel"
2250
2251 #: gdi32.rc:36
2252 msgid "CHINESE_GB2312"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gdi32.rc:37
2256 msgid "Hangul"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gdi32.rc:38
2260 msgid "CHINESE_BIG5"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gdi32.rc:39
2264 msgid "Hangul(Johab)"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gdi32.rc:40
2268 msgid "Symbol"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gdi32.rc:41
2272 msgid "OEM/DOS"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gphoto2.rc:27
2276 msgid "Files on Camera"
2277 msgstr "Filer på kamera"
2278
2279 #: gphoto2.rc:31
2280 msgid "Import Selected"
2281 msgstr "Importer valgte"
2282
2283 #: gphoto2.rc:32
2284 msgid "Preview"
2285 msgstr "Preview"
2286
2287 #: gphoto2.rc:33
2288 msgid "Import All"
2289 msgstr "Importer alle"
2290
2291 #: gphoto2.rc:34
2292 msgid "Skip This Dialog"
2293 msgstr "Skip This Dialog"
2294
2295 #: gphoto2.rc:35
2296 msgid "Exit"
2297 msgstr "Avslutt"
2298
2299 #: gphoto2.rc:40
2300 msgid "Transferring"
2301 msgstr "Overfører"
2302
2303 #: gphoto2.rc:43
2304 msgid "Transferring... Please Wait"
2305 msgstr "Overfører... vent litt"
2306
2307 #: gphoto2.rc:48
2308 msgid "Connecting to camera"
2309 msgstr "Kobler til kamera"
2310
2311 #: gphoto2.rc:52
2312 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2313 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2314
2315 #: hhctrl.rc:56
2316 msgid "S&ync"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2320 msgid "&Back"
2321 msgstr "Til&bake"
2322
2323 #: hhctrl.rc:58
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Forward"
2326 msgstr "Fram"
2327
2328 #: hhctrl.rc:59
2329 #, fuzzy
2330 msgctxt "table of contents"
2331 msgid "&Home"
2332 msgstr "Hjem"
2333
2334 #: hhctrl.rc:60
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Stop"
2337 msgstr "Stopp"
2338
2339 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2340 msgid "&Refresh"
2341 msgstr "Oppdate&r"
2342
2343 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2344 msgid "&Print..."
2345 msgstr "Skriv &ut..."
2346
2347 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2348 msgid "&Contents"
2349 msgstr "&Innhold"
2350
2351 #: hhctrl.rc:29
2352 msgid "I&ndex"
2353 msgstr "I&ndeks"
2354
2355 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2356 msgid "&Search"
2357 msgstr "&Søk"
2358
2359 #: hhctrl.rc:31
2360 msgid "Favor&ites"
2361 msgstr "Favor&itter"
2362
2363 #: hhctrl.rc:33
2364 msgid "Hide &Tabs"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: hhctrl.rc:34
2368 msgid "Show &Tabs"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: hhctrl.rc:39
2372 msgid "Show"
2373 msgstr "Vis"
2374
2375 #: hhctrl.rc:40
2376 msgid "Hide"
2377 msgstr "Skjul"
2378
2379 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2380 msgid "Stop"
2381 msgstr "Stopp"
2382
2383 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2384 msgid "Refresh"
2385 msgstr "Oppdater"
2386
2387 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2388 msgid "Back"
2389 msgstr "Tilbake"
2390
2391 #: hhctrl.rc:44
2392 #, fuzzy
2393 msgctxt "table of contents"
2394 msgid "Home"
2395 msgstr "Hjem"
2396
2397 #: hhctrl.rc:45
2398 msgid "Sync"
2399 msgstr "Synkroniser"
2400
2401 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Options"
2404 msgstr ""
2405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2406 "Innstillinger\n"
2407 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2408 "Alternativer"
2409
2410 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2411 msgid "Forward"
2412 msgstr "Fram"
2413
2414 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2415 msgid "Cinepak Video codec"
2416 msgstr "Cinepak-videokodek"
2417
2418 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2419 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2420 #: wordpad.rc:26
2421 msgid "&File"
2422 msgstr "&Fil"
2423
2424 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2425 msgid "&New"
2426 msgstr "&Ny"
2427
2428 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2429 msgid "&Window"
2430 msgstr "Vind&u"
2431
2432 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Open..."
2435 msgstr "&Åpne"
2436
2437 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Save &as..."
2440 msgstr ""
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Lagr&e som...\n"
2443 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2444 "Lagre &som..."
2445
2446 #: ieframe.rc:35
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Print &format..."
2449 msgstr "Skriv ut..."
2450
2451 #: ieframe.rc:36
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Pr&int..."
2454 msgstr "Skriv ut..."
2455
2456 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Print previe&w"
2459 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2460
2461 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Properties"
2464 msgstr ""
2465 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2466 "&Egenskaper\n"
2467 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2468 "Egenska&per"
2469
2470 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2471 #: taskmgr.rc:139
2472 msgid "&Close"
2473 msgstr "&Lukk"
2474
2475 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2476 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2477 msgid "&View"
2478 msgstr "&Vis"
2479
2480 #: ieframe.rc:44
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Toolbars"
2483 msgstr "Verk&tøylinje"
2484
2485 #: ieframe.rc:46
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Standard bar"
2488 msgstr "&Statuslinje"
2489
2490 #: ieframe.rc:47
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Address bar"
2493 msgstr "IP-adresse="
2494
2495 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2496 msgid "&Favorites"
2497 msgstr "&Favoritter"
2498
2499 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2500 msgid "&Add to Favorites..."
2501 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2502
2503 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2504 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2505 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2506 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2507 #: wordpad.rc:91
2508 msgid "&Help"
2509 msgstr "&Hjelp"
2510
2511 #: ieframe.rc:57
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&About Internet Explorer"
2514 msgstr "Wine Internet Explorer"
2515
2516 #: ieframe.rc:78
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Open URL"
2519 msgstr "Åpne k&obling"
2520
2521 #: ieframe.rc:81
2522 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ieframe.rc:82
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Open:"
2528 msgstr "Åpne"
2529
2530 #: ieframe.rc:67
2531 #, fuzzy
2532 msgctxt "home page"
2533 msgid "Home"
2534 msgstr "Hjem"
2535
2536 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2537 msgid "Print..."
2538 msgstr "Skriv ut..."
2539
2540 #: ieframe.rc:73
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Address"
2543 msgstr "IP-adresse="
2544
2545 #: inetcpl.rc:43
2546 #, fuzzy
2547 msgid "General"
2548 msgstr "Generell feil\n"
2549
2550 #: inetcpl.rc:46
2551 #, fuzzy
2552 msgid " Home page "
2553 msgstr "Én side"
2554
2555 #: inetcpl.rc:47
2556 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: inetcpl.rc:50
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Current page"
2562 msgstr "Neste side"
2563
2564 #: inetcpl.rc:51
2565 #, fuzzy
2566 msgid "&Default page"
2567 msgstr "(Standard)"
2568
2569 #: inetcpl.rc:52
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&Blank page"
2572 msgstr "Én side"
2573
2574 #: inetcpl.rc:53
2575 #, fuzzy
2576 msgid " Browsing history "
2577 msgstr "Kommandohistorikk"
2578
2579 #: inetcpl.rc:54
2580 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: inetcpl.rc:56
2584 msgid "Delete &files..."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: inetcpl.rc:57
2588 #, fuzzy
2589 msgid "&Settings..."
2590 msgstr "&Alternativer..."
2591
2592 #: inetcpl.rc:65
2593 msgid "Delete browsing history"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: inetcpl.rc:68
2597 msgid ""
2598 "Temporary internet files\n"
2599 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: inetcpl.rc:70
2603 msgid ""
2604 "Cookies\n"
2605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2606 "preferences and login information."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: inetcpl.rc:72
2610 msgid ""
2611 "History\n"
2612 "List of websites you have accessed."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: inetcpl.rc:74
2616 msgid ""
2617 "Form data\n"
2618 "Usernames and other information you have entered into forms."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: inetcpl.rc:76
2622 msgid ""
2623 "Passwords\n"
2624 "Saved passwords you have entered into forms."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2628 msgid "Delete"
2629 msgstr "Slett"
2630
2631 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2632 msgid "Security"
2633 msgstr "Sikkerhet"
2634
2635 #: inetcpl.rc:108
2636 #, fuzzy
2637 msgid " Certificates "
2638 msgstr "Sertifikater"
2639
2640 #: inetcpl.rc:109
2641 msgid ""
2642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2643 "certificate authorities and publishers."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: inetcpl.rc:111
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Certificates..."
2649 msgstr "Sertifikater"
2650
2651 #: inetcpl.rc:112
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Publishers..."
2654 msgstr "Utgiver"
2655
2656 #: inetcpl.rc:28
2657 msgid "Internet Settings"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: inetcpl.rc:29
2661 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: inetcpl.rc:30
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Security settings for zone: "
2667 msgstr ""
2668 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2669 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2670 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2671 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2672
2673 #: inetcpl.rc:31
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Custom"
2676 msgstr "Tilpass"
2677
2678 #: inetcpl.rc:32
2679 msgid "Very Low"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: inetcpl.rc:33
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Low"
2685 msgstr "&Lav"
2686
2687 #: inetcpl.rc:34
2688 msgid "Medium"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: inetcpl.rc:35
2692 msgid "Increased"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: inetcpl.rc:36
2696 #, fuzzy
2697 msgid "High"
2698 msgstr "&Høy"
2699
2700 #: jscript.rc:25
2701 msgid "Error converting object to primitive type"
2702 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2703
2704 #: jscript.rc:26
2705 msgid "Invalid procedure call or argument"
2706 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2707
2708 #: jscript.rc:27
2709 msgid "Subscript out of range"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: jscript.rc:28
2713 msgid "Automation server can't create object"
2714 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2715
2716 #: jscript.rc:29
2717 msgid "Object doesn't support this property or method"
2718 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2719
2720 #: jscript.rc:30
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Object doesn't support this action"
2723 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2724
2725 #: jscript.rc:31
2726 msgid "Argument not optional"
2727 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2728
2729 #: jscript.rc:32
2730 msgid "Syntax error"
2731 msgstr "Syntaksfeil"
2732
2733 #: jscript.rc:33
2734 msgid "Expected ';'"
2735 msgstr "Forventet ';'"
2736
2737 #: jscript.rc:34
2738 msgid "Expected '('"
2739 msgstr "Forventet '('"
2740
2741 #: jscript.rc:35
2742 msgid "Expected ')'"
2743 msgstr "Forventet ')'"
2744
2745 #: jscript.rc:36
2746 msgid "Unterminated string constant"
2747 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2748
2749 #: jscript.rc:37
2750 msgid "Conditional compilation is turned off"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: jscript.rc:40
2754 msgid "Number expected"
2755 msgstr "Forventet nummer"
2756
2757 #: jscript.rc:38
2758 msgid "Function expected"
2759 msgstr "Forventet funksjon"
2760
2761 #: jscript.rc:39
2762 msgid "'[object]' is not a date object"
2763 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2764
2765 #: jscript.rc:41
2766 msgid "Object expected"
2767 msgstr "Forventet objekt"
2768
2769 #: jscript.rc:42
2770 msgid "Illegal assignment"
2771 msgstr "Ugyldig tilordning"
2772
2773 #: jscript.rc:43
2774 msgid "'|' is undefined"
2775 msgstr "'|' er udefinert"
2776
2777 #: jscript.rc:44
2778 msgid "Boolean object expected"
2779 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2780
2781 #: jscript.rc:45
2782 #, fuzzy
2783 msgid "VBArray object expected"
2784 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2785
2786 #: jscript.rc:46
2787 msgid "JScript object expected"
2788 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2789
2790 #: jscript.rc:47
2791 msgid "Syntax error in regular expression"
2792 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2793
2794 #: jscript.rc:49
2795 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2796 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2797
2798 #: jscript.rc:48
2799 #, fuzzy
2800 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2801 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2802
2803 #: jscript.rc:50
2804 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2805 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2806
2807 #: jscript.rc:51
2808 msgid "Array object expected"
2809 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2810
2811 #: winerror.mc:26
2812 msgid "Success\n"
2813 msgstr "Vellykket\n"
2814
2815 #: winerror.mc:31
2816 msgid "Invalid function\n"
2817 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2818
2819 #: winerror.mc:36
2820 msgid "File not found\n"
2821 msgstr "Fant ikke filen\n"
2822
2823 #: winerror.mc:41
2824 msgid "Path not found\n"
2825 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2826
2827 #: winerror.mc:46
2828 msgid "Too many open files\n"
2829 msgstr "For mange åpne filer\n"
2830
2831 #: winerror.mc:51
2832 msgid "Access denied\n"
2833 msgstr "Tilgang nektet\n"
2834
2835 #: winerror.mc:56
2836 msgid "Invalid handle\n"
2837 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2838
2839 #: winerror.mc:61
2840 msgid "Memory trashed\n"
2841 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2842
2843 #: winerror.mc:66
2844 msgid "Not enough memory\n"
2845 msgstr "Ikke nok minne\n"
2846
2847 #: winerror.mc:71
2848 msgid "Invalid block\n"
2849 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2850
2851 #: winerror.mc:76
2852 msgid "Bad environment\n"
2853 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2854
2855 #: winerror.mc:81
2856 msgid "Bad format\n"
2857 msgstr "Ugyldig format\n"
2858
2859 #: winerror.mc:86
2860 msgid "Invalid access\n"
2861 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2862
2863 #: winerror.mc:91
2864 msgid "Invalid data\n"
2865 msgstr "Ugyldig data\n"
2866
2867 #: winerror.mc:96
2868 msgid "Out of memory\n"
2869 msgstr "Tom for minne\n"
2870
2871 #: winerror.mc:101
2872 msgid "Invalid drive\n"
2873 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2874
2875 #: winerror.mc:106
2876 msgid "Can't delete current directory\n"
2877 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2878
2879 #: winerror.mc:111
2880 msgid "Not same device\n"
2881 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2882
2883 #: winerror.mc:116
2884 msgid "No more files\n"
2885 msgstr "Ikke flere filer\n"
2886
2887 #: winerror.mc:121
2888 msgid "Write protected\n"
2889 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2890
2891 #: winerror.mc:126
2892 msgid "Bad unit\n"
2893 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2894
2895 #: winerror.mc:131
2896 msgid "Not ready\n"
2897 msgstr "Ikke klar\n"
2898
2899 #: winerror.mc:136
2900 msgid "Bad command\n"
2901 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2902
2903 #: winerror.mc:141
2904 msgid "CRC error\n"
2905 msgstr "CRC-feil\n"
2906
2907 #: winerror.mc:146
2908 msgid "Bad length\n"
2909 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2910
2911 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2912 msgid "Seek error\n"
2913 msgstr "Søkefeil\n"
2914
2915 #: winerror.mc:156
2916 msgid "Not DOS disk\n"
2917 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2918
2919 #: winerror.mc:161
2920 msgid "Sector not found\n"
2921 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2922
2923 #: winerror.mc:166
2924 msgid "Out of paper\n"
2925 msgstr "Tom for papir\n"
2926
2927 #: winerror.mc:171
2928 msgid "Write fault\n"
2929 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2930
2931 #: winerror.mc:176
2932 msgid "Read fault\n"
2933 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2934
2935 #: winerror.mc:181
2936 msgid "General failure\n"
2937 msgstr "Generell feil\n"
2938
2939 #: winerror.mc:186
2940 msgid "Sharing violation\n"
2941 msgstr "Delingsbrudd\n"
2942
2943 #: winerror.mc:191
2944 msgid "Lock violation\n"
2945 msgstr "Låsebrudd\n"
2946
2947 #: winerror.mc:196
2948 msgid "Wrong disk\n"
2949 msgstr "Feil disk\n"
2950
2951 #: winerror.mc:201
2952 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2953 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2954
2955 #: winerror.mc:206
2956 msgid "End of file\n"
2957 msgstr "Enden av filen\n"
2958
2959 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2960 msgid "Disk full\n"
2961 msgstr "Disken er full\n"
2962
2963 #: winerror.mc:216
2964 msgid "Request not supported\n"
2965 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2966
2967 #: winerror.mc:221
2968 msgid "Remote machine not listening\n"
2969 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2970
2971 #: winerror.mc:226
2972 msgid "Duplicate network name\n"
2973 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2974
2975 #: winerror.mc:231
2976 msgid "Bad network path\n"
2977 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2978
2979 #: winerror.mc:236
2980 msgid "Network busy\n"
2981 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2982
2983 #: winerror.mc:241
2984 msgid "Device does not exist\n"
2985 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2986
2987 #: winerror.mc:246
2988 msgid "Too many commands\n"
2989 msgstr "For mange kommandoer\n"
2990
2991 #: winerror.mc:251
2992 msgid "Adaptor hardware error\n"
2993 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2994
2995 #: winerror.mc:256
2996 msgid "Bad network response\n"
2997 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2998
2999 #: winerror.mc:261
3000 msgid "Unexpected network error\n"
3001 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3002
3003 #: winerror.mc:266
3004 msgid "Bad remote adaptor\n"
3005 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3006
3007 #: winerror.mc:271
3008 msgid "Print queue full\n"
3009 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3010
3011 #: winerror.mc:276
3012 msgid "No spool space\n"
3013 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3014
3015 #: winerror.mc:281
3016 msgid "Print canceled\n"
3017 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3018
3019 #: winerror.mc:286
3020 msgid "Network name deleted\n"
3021 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3022
3023 #: winerror.mc:291
3024 msgid "Network access denied\n"
3025 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3026
3027 #: winerror.mc:296
3028 msgid "Bad device type\n"
3029 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3030
3031 #: winerror.mc:301
3032 msgid "Bad network name\n"
3033 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3034
3035 #: winerror.mc:306
3036 msgid "Too many network names\n"
3037 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3038
3039 #: winerror.mc:311
3040 msgid "Too many network sessions\n"
3041 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3042
3043 #: winerror.mc:316
3044 msgid "Sharing paused\n"
3045 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3046
3047 #: winerror.mc:321
3048 msgid "Request not accepted\n"
3049 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3050
3051 #: winerror.mc:326
3052 msgid "Redirector paused\n"
3053 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3054
3055 #: winerror.mc:331
3056 msgid "File exists\n"
3057 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3058
3059 #: winerror.mc:336
3060 msgid "Cannot create\n"
3061 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3062
3063 #: winerror.mc:341
3064 msgid "Int24 failure\n"
3065 msgstr "Int24-feil\n"
3066
3067 #: winerror.mc:346
3068 msgid "Out of structures\n"
3069 msgstr "Tom for strukturer\n"
3070
3071 #: winerror.mc:351
3072 msgid "Already assigned\n"
3073 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3074
3075 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3076 msgid "Invalid password\n"
3077 msgstr "Ugyldig passord\n"
3078
3079 #: winerror.mc:361
3080 msgid "Invalid parameter\n"
3081 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3082
3083 #: winerror.mc:366
3084 msgid "Net write fault\n"
3085 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3086
3087 #: winerror.mc:371
3088 msgid "No process slots\n"
3089 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3090
3091 #: winerror.mc:376
3092 msgid "Too many semaphores\n"
3093 msgstr "For mange semaforer\n"
3094
3095 #: winerror.mc:381
3096 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3097 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3098
3099 #: winerror.mc:386
3100 msgid "Semaphore is set\n"
3101 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3102
3103 #: winerror.mc:391
3104 msgid "Too many semaphore requests\n"
3105 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3106
3107 #: winerror.mc:396
3108 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3109 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3110
3111 #: winerror.mc:401
3112 msgid "Semaphore owner died\n"
3113 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3114
3115 #: winerror.mc:406
3116 msgid "Semaphore user limit\n"
3117 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3118
3119 #: winerror.mc:411
3120 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3121 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3122
3123 #: winerror.mc:416
3124 msgid "Drive locked\n"
3125 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3126
3127 #: winerror.mc:421
3128 msgid "Broken pipe\n"
3129 msgstr "Ugyldig rør\n"
3130
3131 #: winerror.mc:426
3132 msgid "Open failed\n"
3133 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3134
3135 #: winerror.mc:431
3136 msgid "Buffer overflow\n"
3137 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3138
3139 #: winerror.mc:441
3140 msgid "No more search handles\n"
3141 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3142
3143 #: winerror.mc:446
3144 msgid "Invalid target handle\n"
3145 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3146
3147 #: winerror.mc:451
3148 msgid "Invalid IOCTL\n"
3149 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3150
3151 #: winerror.mc:456
3152 msgid "Invalid verify switch\n"
3153 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3154
3155 #: winerror.mc:461
3156 msgid "Bad driver level\n"
3157 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3158
3159 #: winerror.mc:466
3160 msgid "Call not implemented\n"
3161 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3162
3163 #: winerror.mc:471
3164 msgid "Semaphore timeout\n"
3165 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3166
3167 #: winerror.mc:476
3168 msgid "Insufficient buffer\n"
3169 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3170
3171 #: winerror.mc:481
3172 msgid "Invalid name\n"
3173 msgstr "Ugyldig navn\n"
3174
3175 #: winerror.mc:486
3176 msgid "Invalid level\n"
3177 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3178
3179 #: winerror.mc:491
3180 msgid "No volume label\n"
3181 msgstr "Intet volumnavn\n"
3182
3183 #: winerror.mc:496
3184 msgid "Module not found\n"
3185 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3186
3187 #: winerror.mc:501
3188 msgid "Procedure not found\n"
3189 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3190
3191 #: winerror.mc:506
3192 msgid "No children to wait for\n"
3193 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3194
3195 #: winerror.mc:511
3196 msgid "Child process has not completed\n"
3197 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3198
3199 #: winerror.mc:516
3200 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3201 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3202
3203 #: winerror.mc:521
3204 msgid "Negative seek\n"
3205 msgstr "Negativt søk\n"
3206
3207 #: winerror.mc:531
3208 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3209 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3210
3211 #: winerror.mc:536
3212 msgid "Drive is already JOINed\n"
3213 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3214
3215 #: winerror.mc:541
3216 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3217 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3218
3219 #: winerror.mc:546
3220 msgid "Drive is not JOINed\n"
3221 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3222
3223 #: winerror.mc:551
3224 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3225 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3226
3227 #: winerror.mc:556
3228 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3229 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3230
3231 #: winerror.mc:561
3232 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3233 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3234
3235 #: winerror.mc:566
3236 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3237 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3238
3239 #: winerror.mc:571
3240 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3241 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3242
3243 #: winerror.mc:576
3244 msgid "Drive is busy\n"
3245 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3246
3247 #: winerror.mc:581
3248 msgid "Same drive\n"
3249 msgstr "Samme stasjon\n"
3250
3251 #: winerror.mc:586
3252 msgid "Not toplevel directory\n"
3253 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3254
3255 #: winerror.mc:591
3256 msgid "Directory is not empty\n"
3257 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3258
3259 #: winerror.mc:596
3260 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3261 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3262
3263 #: winerror.mc:601
3264 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3265 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3266
3267 #: winerror.mc:606
3268 msgid "Path is busy\n"
3269 msgstr "Stien er opptatt\n"
3270
3271 #: winerror.mc:611
3272 msgid "Already a SUBST target\n"
3273 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3274
3275 #: winerror.mc:616
3276 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3277 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3278
3279 #: winerror.mc:621
3280 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3281 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3282
3283 #: winerror.mc:626
3284 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3285 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3286
3287 #: winerror.mc:631
3288 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3289 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3290
3291 #: winerror.mc:636
3292 msgid "Volume label too long\n"
3293 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3294
3295 #: winerror.mc:641
3296 msgid "Too many TCBs\n"
3297 msgstr "For mange TCB'er\n"
3298
3299 #: winerror.mc:646
3300 msgid "Signal refused\n"
3301 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3302
3303 #: winerror.mc:651
3304 msgid "Segment discarded\n"
3305 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3306
3307 #: winerror.mc:656
3308 msgid "Segment not locked\n"
3309 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3310
3311 #: winerror.mc:661
3312 msgid "Bad thread ID address\n"
3313 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3314
3315 #: winerror.mc:666
3316 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3317 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3318
3319 #: winerror.mc:671
3320 msgid "Path is invalid\n"
3321 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3322
3323 #: winerror.mc:676
3324 msgid "Signal pending\n"
3325 msgstr "Signalet venter\n"
3326
3327 #: winerror.mc:681
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3330 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3331
3332 #: winerror.mc:686
3333 msgid "Lock failed\n"
3334 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3335
3336 #: winerror.mc:691
3337 msgid "Resource in use\n"
3338 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3339
3340 #: winerror.mc:696
3341 msgid "Cancel violation\n"
3342 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3343
3344 #: winerror.mc:701
3345 msgid "Atomic locks not supported\n"
3346 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3347
3348 #: winerror.mc:706
3349 msgid "Invalid segment number\n"
3350 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3351
3352 #: winerror.mc:711
3353 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3354 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3355
3356 #: winerror.mc:716
3357 msgid "File already exists\n"
3358 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3359
3360 #: winerror.mc:721
3361 msgid "Invalid flag number\n"
3362 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3363
3364 #: winerror.mc:726
3365 msgid "Semaphore name not found\n"
3366 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3367
3368 #: winerror.mc:731
3369 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3370 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3371
3372 #: winerror.mc:736
3373 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3374 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3375
3376 #: winerror.mc:741
3377 msgid "Invalid module type for %1\n"
3378 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3379
3380 #: winerror.mc:746
3381 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3382 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3383
3384 #: winerror.mc:751
3385 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3386 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3387
3388 #: winerror.mc:756
3389 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3390 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3391
3392 #: winerror.mc:761
3393 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3394 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3395
3396 #: winerror.mc:766
3397 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3398 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3399
3400 #: winerror.mc:771
3401 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3402 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3403
3404 #: winerror.mc:776
3405 msgid "IOPL not enabled\n"
3406 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3407
3408 #: winerror.mc:781
3409 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3410 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3411
3412 #: winerror.mc:786
3413 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3414 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3415
3416 #: winerror.mc:791
3417 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3418 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3419
3420 #: winerror.mc:796
3421 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3422 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3423
3424 #: winerror.mc:801
3425 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3426 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3427
3428 #: winerror.mc:806
3429 msgid "Environment variable not found\n"
3430 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3431
3432 #: winerror.mc:811
3433 msgid "No signal sent\n"
3434 msgstr "Intet signal sendt\n"
3435
3436 #: winerror.mc:816
3437 msgid "File name is too long\n"
3438 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3439
3440 #: winerror.mc:821
3441 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3442 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3443
3444 #: winerror.mc:826
3445 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3446 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3447
3448 #: winerror.mc:831
3449 msgid "Invalid signal number\n"
3450 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3451
3452 #: winerror.mc:836
3453 msgid "Error setting signal handler\n"
3454 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3455
3456 #: winerror.mc:841
3457 msgid "Segment locked\n"
3458 msgstr "Segmentet er låst\n"
3459
3460 #: winerror.mc:846
3461 msgid "Too many modules\n"
3462 msgstr "For mange moduler\n"
3463
3464 #: winerror.mc:851
3465 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3466 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3467
3468 #: winerror.mc:856
3469 msgid "Machine type mismatch\n"
3470 msgstr "Feil maskintype\n"
3471
3472 #: winerror.mc:861
3473 msgid "Bad pipe\n"
3474 msgstr "Ugyldig rør\n"
3475
3476 #: winerror.mc:866
3477 msgid "Pipe busy\n"
3478 msgstr "Røret er opptatt\n"
3479
3480 #: winerror.mc:871
3481 msgid "Pipe closed\n"
3482 msgstr "Røret er lukket\n"
3483
3484 #: winerror.mc:876
3485 msgid "Pipe not connected\n"
3486 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3487
3488 #: winerror.mc:881
3489 msgid "More data available\n"
3490 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3491
3492 #: winerror.mc:886
3493 msgid "Session canceled\n"
3494 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3495
3496 #: winerror.mc:891
3497 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3498 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3499
3500 #: winerror.mc:896
3501 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3502 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3503
3504 #: winerror.mc:901
3505 msgid "No more data available\n"
3506 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3507
3508 #: winerror.mc:906
3509 msgid "Cannot use Copy API\n"
3510 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3511
3512 #: winerror.mc:911
3513 msgid "Directory name invalid\n"
3514 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3515
3516 #: winerror.mc:916
3517 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3518 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3519
3520 #: winerror.mc:921
3521 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3522 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3523
3524 #: winerror.mc:926
3525 msgid "Extended attribute table full\n"
3526 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3527
3528 #: winerror.mc:931
3529 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3530 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3531
3532 #: winerror.mc:936
3533 msgid "Extended attributes not supported\n"
3534 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3535
3536 #: winerror.mc:941
3537 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3538 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3539
3540 #: winerror.mc:946
3541 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3542 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3543
3544 #: winerror.mc:951
3545 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3546 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3547
3548 #: winerror.mc:956
3549 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: winerror.mc:961
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Invalid oplock message received\n"
3555 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3556
3557 #: winerror.mc:966
3558 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: winerror.mc:971
3562 msgid "Invalid address\n"
3563 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3564
3565 #: winerror.mc:976
3566 msgid "Arithmetic overflow\n"
3567 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3568
3569 #: winerror.mc:981
3570 msgid "Pipe connected\n"
3571 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3572
3573 #: winerror.mc:986
3574 msgid "Pipe listening\n"
3575 msgstr "Røret lytter\n"
3576
3577 #: winerror.mc:991
3578 msgid "Extended attribute access denied\n"
3579 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3580
3581 #: winerror.mc:996
3582 msgid "I/O operation aborted\n"
3583 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1001
3586 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3587 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1006
3590 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3591 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1011
3594 msgid "No access to memory location\n"
3595 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1016
3598 msgid "Swap error\n"
3599 msgstr "Swap-feil\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1021
3602 msgid "Stack overflow\n"
3603 msgstr "Overfylt stabel\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1026
3606 msgid "Invalid message\n"
3607 msgstr "Ugyldig melding\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1031
3610 msgid "Cannot complete\n"
3611 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1036
3614 msgid "Invalid flags\n"
3615 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1041
3618 msgid "Unrecognised volume\n"
3619 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1046
3622 msgid "File invalid\n"
3623 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1051
3626 msgid "Cannot run full-screen\n"
3627 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1056
3630 msgid "Nonexistent token\n"
3631 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1061
3634 msgid "Registry corrupt\n"
3635 msgstr "Registeret er skadet\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1066
3638 msgid "Invalid key\n"
3639 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1071
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Can't open registry key\n"
3644 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1076
3647 msgid "Can't read registry key\n"
3648 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1081
3651 msgid "Can't write registry key\n"
3652 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1086
3655 msgid "Registry has been recovered\n"
3656 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1091
3659 msgid "Registry is corrupt\n"
3660 msgstr "Registeret er skadet\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1096
3663 msgid "I/O to registry failed\n"
3664 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1101
3667 msgid "Not registry file\n"
3668 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1106
3671 msgid "Key deleted\n"
3672 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1111
3675 msgid "No registry log space\n"
3676 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1116
3679 msgid "Registry key has subkeys\n"
3680 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1121
3683 msgid "Subkey must be volatile\n"
3684 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1126
3687 msgid "Notify change request in progress\n"
3688 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1131
3691 msgid "Dependent services are running\n"
3692 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1136
3695 msgid "Invalid service control\n"
3696 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1141
3699 msgid "Service request timeout\n"
3700 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1146
3703 msgid "Cannot create service thread\n"
3704 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1151
3707 msgid "Service database locked\n"
3708 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1156
3711 msgid "Service already running\n"
3712 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1161
3715 msgid "Invalid service account\n"
3716 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1166
3719 msgid "Service is disabled\n"
3720 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1171
3723 msgid "Circular dependency\n"
3724 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1176
3727 msgid "Service does not exist\n"
3728 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1181
3731 msgid "Service cannot accept control message\n"
3732 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1186
3735 msgid "Service not active\n"
3736 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1191
3739 msgid "Service controller connect failed\n"
3740 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1196
3743 msgid "Exception in service\n"
3744 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1201
3747 msgid "Database does not exist\n"
3748 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1206
3751 msgid "Service-specific error\n"
3752 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1211
3755 msgid "Process aborted\n"
3756 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1216
3759 msgid "Service dependency failed\n"
3760 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1221
3763 msgid "Service login failed\n"
3764 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1226
3767 msgid "Service start-hang\n"
3768 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1231
3771 msgid "Invalid service lock\n"
3772 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1236
3775 msgid "Service marked for delete\n"
3776 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1241
3779 msgid "Service exists\n"
3780 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1246
3783 msgid "System running last-known-good config\n"
3784 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1251
3787 msgid "Service dependency deleted\n"
3788 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1256
3791 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3792 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1261
3795 msgid "Service not started since last boot\n"
3796 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1266
3799 msgid "Duplicate service name\n"
3800 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1271
3803 msgid "Different service account\n"
3804 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1276
3807 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:1281
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3813 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1286
3816 msgid "No recovery program for service\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: winerror.mc:1291
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Service not implemented by exe\n"
3822 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3823
3824 #: winerror.mc:1296
3825 msgid "End of media\n"
3826 msgstr "Slutt på medium\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1301
3829 msgid "Filemark detected\n"
3830 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1306
3833 msgid "Beginning of media\n"
3834 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1311
3837 msgid "Setmark detected\n"
3838 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1316
3841 msgid "No data detected\n"
3842 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1321
3845 msgid "Partition failure\n"
3846 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1326
3849 msgid "Invalid block length\n"
3850 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1331
3853 msgid "Device not partitioned\n"
3854 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1336
3857 msgid "Unable to lock media\n"
3858 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1341
3861 msgid "Unable to unload media\n"
3862 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1346
3865 msgid "Media changed\n"
3866 msgstr "Medium endret\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1351
3869 msgid "I/O bus reset\n"
3870 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1356
3873 msgid "No media in drive\n"
3874 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1361
3877 msgid "No Unicode translation\n"
3878 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1366
3881 msgid "DLL init failed\n"
3882 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1371
3885 msgid "Shutdown in progress\n"
3886 msgstr "Avslutting pågår\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1376
3889 msgid "No shutdown in progress\n"
3890 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1381
3893 msgid "I/O device error\n"
3894 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1386
3897 msgid "No serial devices found\n"
3898 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1391
3901 msgid "Shared IRQ busy\n"
3902 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1396
3905 msgid "Serial I/O completed\n"
3906 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1401
3909 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3910 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1406
3913 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3914 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1411
3917 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3918 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1416
3921 msgid "Unknown floppy error\n"
3922 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1421
3925 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3926 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1426
3929 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3930 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1431
3933 msgid "Hard disk operation failed\n"
3934 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1436
3937 msgid "Hard disk reset failed\n"
3938 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1441
3941 msgid "End of tape media\n"
3942 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1446
3945 msgid "Not enough server memory\n"
3946 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1451
3949 msgid "Possible deadlock\n"
3950 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1456
3953 msgid "Incorrect alignment\n"
3954 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3955
3956 #: winerror.mc:1461
3957 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3958 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1466
3961 msgid "Set-power-state failed\n"
3962 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3963
3964 #: winerror.mc:1471
3965 msgid "Too many links\n"
3966 msgstr "For mange koblinger\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1476
3969 msgid "Newer windows version needed\n"
3970 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3971
3972 #: winerror.mc:1481
3973 msgid "Wrong operating system\n"
3974 msgstr "Feil operativsystem\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1486
3977 msgid "Single-instance application\n"
3978 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1491
3981 msgid "Real-mode application\n"
3982 msgstr "Real-mode-program\n"
3983
3984 #: winerror.mc:1496
3985 msgid "Invalid DLL\n"
3986 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1501
3989 msgid "No associated application\n"
3990 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3991
3992 #: winerror.mc:1506
3993 msgid "DDE failure\n"
3994 msgstr "DDE-feil\n"
3995
3996 #: winerror.mc:1511
3997 msgid "DLL not found\n"
3998 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3999
4000 #: winerror.mc:1516
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Out of user handles\n"
4003 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1521
4006 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: winerror.mc:1526
4010 msgid "The source element is empty\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: winerror.mc:1531
4014 #, fuzzy
4015 msgid "The destination element is full\n"
4016 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1536
4019 #, fuzzy
4020 msgid "The element address is invalid\n"
4021 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4022
4023 #: winerror.mc:1541
4024 msgid "The magazine is not present\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: winerror.mc:1546
4028 msgid "The device needs reinitialization\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: winerror.mc:1551
4032 #, fuzzy
4033 msgid "The device requires cleaning\n"
4034 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1556
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The device door is open\n"
4039 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4040
4041 #: winerror.mc:1561
4042 #, fuzzy
4043 msgid "The device is not connected\n"
4044 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1566
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Element not found\n"
4049 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1571
4052 #, fuzzy
4053 msgid "No match found\n"
4054 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4055
4056 #: winerror.mc:1576
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Property set not found\n"
4059 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1581
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Point not found\n"
4064 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1586
4067 #, fuzzy
4068 msgid "No running tracking service\n"
4069 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1591
4072 #, fuzzy
4073 msgid "No such volume ID\n"
4074 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4075
4076 #: winerror.mc:1596
4077 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: winerror.mc:1601
4081 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: winerror.mc:1606
4085 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:1611
4089 #, fuzzy
4090 msgid "The journal is being deleted\n"
4091 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1616
4094 #, fuzzy
4095 msgid "The journal is not active\n"
4096 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1621
4099 msgid "Potential matching file found\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:1626
4103 msgid "The journal entry was deleted\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: winerror.mc:1631
4107 msgid "Invalid device name\n"
4108 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1636
4111 msgid "Connection unavailable\n"
4112 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1641
4115 msgid "Device already remembered\n"
4116 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1646
4119 msgid "No network or bad path\n"
4120 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1651
4123 msgid "Invalid network provider name\n"
4124 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1656
4127 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4128 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1661
4131 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4132 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1666
4135 msgid "Not a container\n"
4136 msgstr "Ikke en beholder\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1671
4139 msgid "Extended error\n"
4140 msgstr "Utvidet feil\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1676
4143 msgid "Invalid group name\n"
4144 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1681
4147 msgid "Invalid computer name\n"
4148 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1686
4151 msgid "Invalid event name\n"
4152 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1691
4155 msgid "Invalid domain name\n"
4156 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1696
4159 msgid "Invalid service name\n"
4160 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1701
4163 msgid "Invalid network name\n"
4164 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1706
4167 msgid "Invalid share name\n"
4168 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1716
4171 msgid "Invalid message name\n"
4172 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1721
4175 msgid "Invalid message destination\n"
4176 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1726
4179 msgid "Session credential conflict\n"
4180 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1731
4183 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4184 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1736
4187 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4188 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1741
4191 msgid "No network\n"
4192 msgstr "Intet nettverk\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1746
4195 msgid "Operation canceled by user\n"
4196 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1751
4199 msgid "File has a user-mapped section\n"
4200 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4203 msgid "Connection refused\n"
4204 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1761
4207 msgid "Connection gracefully closed\n"
4208 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1766
4211 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4212 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1771
4215 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4216 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1776
4219 msgid "Connection invalid\n"
4220 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1781
4223 msgid "Connection is active\n"
4224 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1786
4227 msgid "Network unreachable\n"
4228 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1791
4231 msgid "Host unreachable\n"
4232 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1796
4235 msgid "Protocol unreachable\n"
4236 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1801
4239 msgid "Port unreachable\n"
4240 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1806
4243 msgid "Request aborted\n"
4244 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1811
4247 msgid "Connection aborted\n"
4248 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1816
4251 msgid "Please retry operation\n"
4252 msgstr "Prøv på nytt\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1821
4255 msgid "Connection count limit reached\n"
4256 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1826
4259 msgid "Login time restriction\n"
4260 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1831
4263 msgid "Login workstation restriction\n"
4264 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1836
4267 msgid "Incorrect network address\n"
4268 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1841
4271 msgid "Service already registered\n"
4272 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1846
4275 msgid "Service not found\n"
4276 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1851
4279 msgid "User not authenticated\n"
4280 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1856
4283 msgid "User not logged on\n"
4284 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1861
4287 msgid "Continue work in progress\n"
4288 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1866
4291 msgid "Already initialised\n"
4292 msgstr "Allerede lastet\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1871
4295 msgid "No more local devices\n"
4296 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1876
4299 #, fuzzy
4300 msgid "The site does not exist\n"
4301 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4302
4303 #: winerror.mc:1881
4304 #, fuzzy
4305 msgid "The domain controller already exists\n"
4306 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4307
4308 #: winerror.mc:1886
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Supported only when connected\n"
4311 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4312
4313 #: winerror.mc:1891
4314 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: winerror.mc:1896
4318 #, fuzzy
4319 msgid "The user profile is invalid\n"
4320 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4321
4322 #: winerror.mc:1901
4323 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: winerror.mc:1906
4327 msgid "Not all privileges assigned\n"
4328 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1911
4331 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4332 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1916
4335 msgid "No quotas for account\n"
4336 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1921
4339 msgid "Local user session key\n"
4340 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1926
4343 msgid "Password too complex for LM\n"
4344 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1931
4347 msgid "Unknown revision\n"
4348 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1936
4351 msgid "Incompatible revision levels\n"
4352 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1941
4355 msgid "Invalid owner\n"
4356 msgstr "Ugyldig eier\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1946
4359 msgid "Invalid primary group\n"
4360 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1951
4363 msgid "No impersonation token\n"
4364 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1956
4367 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4368 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1961
4371 msgid "No logon servers available\n"
4372 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1966
4375 msgid "No such logon session\n"
4376 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1971
4379 msgid "No such privilege\n"
4380 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1976
4383 msgid "Privilege not held\n"
4384 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1981
4387 msgid "Invalid account name\n"
4388 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1986
4391 msgid "User already exists\n"
4392 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1991
4395 msgid "No such user\n"
4396 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1996
4399 msgid "Group already exists\n"
4400 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2001
4403 msgid "No such group\n"
4404 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2006
4407 msgid "User already in group\n"
4408 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2011
4411 msgid "User not in group\n"
4412 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2016
4415 msgid "Can't delete last admin user\n"
4416 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2021
4419 msgid "Wrong password\n"
4420 msgstr "Feil passord\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2026
4423 msgid "Ill-formed password\n"
4424 msgstr "Feilformet passord\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2031
4427 msgid "Password restriction\n"
4428 msgstr "Passordbegrensning\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2036
4431 msgid "Logon failure\n"
4432 msgstr "Pålogging feilet\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2041
4435 msgid "Account restriction\n"
4436 msgstr "Kontobegrensning\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2046
4439 msgid "Invalid logon hours\n"
4440 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2051
4443 msgid "Invalid workstation\n"
4444 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2056
4447 msgid "Password expired\n"
4448 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2061
4451 msgid "Account disabled\n"
4452 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2066
4455 msgid "No security ID mapped\n"
4456 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2071
4459 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4460 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2076
4463 msgid "LUIDs exhausted\n"
4464 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2081
4467 msgid "Invalid sub authority\n"
4468 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2086
4471 msgid "Invalid ACL\n"
4472 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2091
4475 msgid "Invalid SID\n"
4476 msgstr "Ugyldig SID\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2096
4479 msgid "Invalid security descriptor\n"
4480 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2101
4483 msgid "Bad inherited ACL\n"
4484 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2106
4487 msgid "Server disabled\n"
4488 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2111
4491 msgid "Server not disabled\n"
4492 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2116
4495 msgid "Invalid ID authority\n"
4496 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2121
4499 msgid "Allotted space exceeded\n"
4500 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2126
4503 msgid "Invalid group attributes\n"
4504 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2131
4507 msgid "Bad impersonation level\n"
4508 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2136
4511 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4512 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2141
4515 msgid "Bad validation class\n"
4516 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2146
4519 msgid "Bad token type\n"
4520 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2151
4523 msgid "No security on object\n"
4524 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2156
4527 msgid "Can't access domain information\n"
4528 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2161
4531 msgid "Invalid server state\n"
4532 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2166
4535 msgid "Invalid domain state\n"
4536 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2171
4539 msgid "Invalid domain role\n"
4540 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2176
4543 msgid "No such domain\n"
4544 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2181
4547 msgid "Domain already exists\n"
4548 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2186
4551 msgid "Domain limit exceeded\n"
4552 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2191
4555 msgid "Internal database corruption\n"
4556 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2196
4559 msgid "Internal error\n"
4560 msgstr "Intern feil\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2201
4563 msgid "Generic access types not mapped\n"
4564 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2206
4567 msgid "Bad descriptor format\n"
4568 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2211
4571 msgid "Not a logon process\n"
4572 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2216
4575 msgid "Logon session ID exists\n"
4576 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2221
4579 msgid "Unknown authentication package\n"
4580 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2226
4583 msgid "Bad logon session state\n"
4584 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2231
4587 msgid "Logon session ID collision\n"
4588 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2236
4591 msgid "Invalid logon type\n"
4592 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2241
4595 msgid "Cannot impersonate\n"
4596 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2246
4599 msgid "Invalid transaction state\n"
4600 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2251
4603 msgid "Security DB commit failure\n"
4604 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2256
4607 msgid "Account is built-in\n"
4608 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2261
4611 msgid "Group is built-in\n"
4612 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2266
4615 msgid "User is built-in\n"
4616 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2271
4619 msgid "Group is primary for user\n"
4620 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2276
4623 msgid "Token already in use\n"
4624 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2281
4627 msgid "No such local group\n"
4628 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2286
4631 msgid "User not in local group\n"
4632 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2291
4635 msgid "User already in local group\n"
4636 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2296
4639 msgid "Local group already exists\n"
4640 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4643 msgid "Logon type not granted\n"
4644 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2306
4647 msgid "Too many secrets\n"
4648 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2311
4651 msgid "Secret too long\n"
4652 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2316
4655 msgid "Internal security DB error\n"
4656 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2321
4659 msgid "Too many context IDs\n"
4660 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2331
4663 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4664 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2336
4667 msgid "No such member\n"
4668 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2341
4671 msgid "Invalid member\n"
4672 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2346
4675 msgid "Too many SIDs\n"
4676 msgstr "For mange SID'er\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2351
4679 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4680 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2356
4683 msgid "No inheritable components\n"
4684 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2361
4687 msgid "File or directory corrupt\n"
4688 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2366
4691 msgid "Disk is corrupt\n"
4692 msgstr "Disken er skadet\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2371
4695 msgid "No user session key\n"
4696 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2376
4699 msgid "Licence quota exceeded\n"
4700 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2381
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Wrong target name\n"
4705 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2386
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Mutual authentication failed\n"
4710 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2391
4713 msgid "Time skew between client and server\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: winerror.mc:2396
4717 msgid "Invalid window handle\n"
4718 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2401
4721 msgid "Invalid menu handle\n"
4722 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2406
4725 msgid "Invalid cursor handle\n"
4726 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2411
4729 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4730 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2416
4733 msgid "Invalid hook handle\n"
4734 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2421
4737 msgid "Invalid DWP handle\n"
4738 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2426
4741 msgid "Can't create top-level child window\n"
4742 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2431
4745 msgid "Can't find window class\n"
4746 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2436
4749 msgid "Window owned by another thread\n"
4750 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2441
4753 msgid "Hotkey already registered\n"
4754 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2446
4757 msgid "Class already exists\n"
4758 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2451
4761 msgid "Class does not exist\n"
4762 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2456
4765 msgid "Class has open windows\n"
4766 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2461
4769 msgid "Invalid index\n"
4770 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2466
4773 msgid "Invalid icon handle\n"
4774 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2471
4777 msgid "Private dialog index\n"
4778 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2476
4781 #, fuzzy
4782 msgid "List box ID not found\n"
4783 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2481
4786 msgid "No wildcard characters\n"
4787 msgstr "Ingen søketegn\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2486
4790 msgid "Clipboard not open\n"
4791 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2491
4794 msgid "Hotkey not registered\n"
4795 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2496
4798 msgid "Not a dialog window\n"
4799 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2501
4802 msgid "Control ID not found\n"
4803 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2506
4806 msgid "Invalid combobox message\n"
4807 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2511
4810 msgid "Not a combobox window\n"
4811 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2516
4814 msgid "Invalid edit height\n"
4815 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2521
4818 msgid "DC not found\n"
4819 msgstr "Fant ikke DC\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2526
4822 msgid "Invalid hook filter\n"
4823 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2531
4826 msgid "Invalid filter procedure\n"
4827 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2536
4830 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4831 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2541
4834 msgid "Global-only hook procedure\n"
4835 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2546
4838 msgid "Journal hook already set\n"
4839 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2551
4842 msgid "Hook procedure not installed\n"
4843 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2556
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid list box message\n"
4848 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2561
4851 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4852 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2566
4855 #, fuzzy
4856 msgid "No tab stops on this list box\n"
4857 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2571
4860 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4861 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2576
4864 msgid "Child window menus not allowed\n"
4865 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2581
4868 msgid "Window has no system menu\n"
4869 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2586
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Invalid message box style\n"
4874 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4875
4876 #: winerror.mc:2591
4877 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4878 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2596
4881 msgid "Screen already locked\n"
4882 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4883
4884 #: winerror.mc:2601
4885 msgid "Window handles have different parents\n"
4886 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2606
4889 msgid "Not a child window\n"
4890 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4891
4892 #: winerror.mc:2611
4893 msgid "Invalid GW command\n"
4894 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2616
4897 msgid "Invalid thread ID\n"
4898 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2621
4901 msgid "Not an MDI child window\n"
4902 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2626
4905 msgid "Popup menu already active\n"
4906 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2631
4909 msgid "No scrollbars\n"
4910 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2636
4913 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4914 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2641
4917 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4918 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2646
4921 msgid "No system resources\n"
4922 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2651
4925 #, fuzzy
4926 msgid "No non-paged system resources\n"
4927 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2656
4930 msgid "No paged system resources\n"
4931 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2661
4934 msgid "No working set quota\n"
4935 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2666
4938 #, fuzzy
4939 msgid "No page file quota\n"
4940 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2671
4943 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4944 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2676
4947 msgid "Menu item not found\n"
4948 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2681
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4953 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2686
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Hook type not allowed\n"
4958 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2691
4961 msgid "Interactive window station required\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: winerror.mc:2696
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Timeout\n"
4967 msgstr "Tidsavbrudd"
4968
4969 #: winerror.mc:2701
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Invalid monitor handle\n"
4972 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2706
4975 msgid "Event log file corrupt\n"
4976 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2711
4979 msgid "Event log can't start\n"
4980 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2716
4983 msgid "Event log file full\n"
4984 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2721
4987 msgid "Event log file changed\n"
4988 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2726
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Installer service failed.\n"
4993 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2731
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Installation aborted by user\n"
4998 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4999
5000 #: winerror.mc:2736
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Installation failure\n"
5003 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5004
5005 #: winerror.mc:2741
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Installation suspended\n"
5008 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5009
5010 #: winerror.mc:2746
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Unknown product\n"
5013 msgstr "Ukjent port\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2751
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Unknown feature\n"
5018 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5019
5020 #: winerror.mc:2756
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Unknown component\n"
5023 msgstr "Ukjent port\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2761
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Unknown property\n"
5028 msgstr "Ukjent port\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2766
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Invalid handle state\n"
5033 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2771
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Bad configuration\n"
5038 msgstr "Oppsett av Wine"
5039
5040 #: winerror.mc:2776
5041 msgid "Index is missing\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: winerror.mc:2781
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Installation source is missing\n"
5047 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5048
5049 #: winerror.mc:2786
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Wrong installation package version\n"
5052 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2791
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Product uninstalled\n"
5057 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5058
5059 #: winerror.mc:2796
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Invalid query syntax\n"
5062 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2801
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Invalid field\n"
5067 msgstr "Ugyldig tid\n"
5068
5069 #: winerror.mc:2806
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Device removed\n"
5072 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5073
5074 #: winerror.mc:2811
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Installation already running\n"
5077 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5078
5079 #: winerror.mc:2816
5080 msgid "Installation package failed to open\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: winerror.mc:2821
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Installation package is invalid\n"
5086 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5087
5088 #: winerror.mc:2826
5089 msgid "Installer user interface failed\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: winerror.mc:2831
5093 msgid "Failed to open installation log file\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: winerror.mc:2836
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Installation language not supported\n"
5099 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5100
5101 #: winerror.mc:2841
5102 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: winerror.mc:2846
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Installation package rejected\n"
5108 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5109
5110 #: winerror.mc:2851
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Function could not be called\n"
5113 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2856
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Function failed\n"
5118 msgstr "Forventet funksjon"
5119
5120 #: winerror.mc:2861
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Invalid table\n"
5123 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2866
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Data type mismatch\n"
5128 msgstr "Feil maskintype\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5131 msgid "Unsupported type\n"
5132 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2876
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Creation failed\n"
5137 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2881
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Temporary directory not writable\n"
5142 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2886
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Installation platform not supported\n"
5147 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2891
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Installer not used\n"
5152 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2896
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Failed to open the patch package\n"
5157 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2901
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Invalid patch package\n"
5162 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2906
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Unsupported patch package\n"
5167 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2911
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Another version is installed\n"
5172 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2916
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid command line\n"
5177 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2921
5180 msgid "Remote installation not allowed\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: winerror.mc:2926
5184 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:2931
5188 msgid "Invalid string binding\n"
5189 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2936
5192 msgid "Wrong kind of binding\n"
5193 msgstr "Feil type binding\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2941
5196 msgid "Invalid binding\n"
5197 msgstr "Ugyldig binding\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2946
5200 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5201 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2951
5204 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5205 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2956
5208 msgid "Invalid string UUID\n"
5209 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2961
5212 msgid "Invalid endpoint format\n"
5213 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2966
5216 msgid "Invalid network address\n"
5217 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2971
5220 msgid "No endpoint found\n"
5221 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2976
5224 msgid "Invalid timeout value\n"
5225 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2981
5228 msgid "Object UUID not found\n"
5229 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2986
5232 msgid "UUID already registered\n"
5233 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2991
5236 msgid "UUID type already registered\n"
5237 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2996
5240 msgid "Server already listening\n"
5241 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3001
5244 msgid "No protocol sequences registered\n"
5245 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3006
5248 msgid "RPC server not listening\n"
5249 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3011
5252 msgid "Unknown manager type\n"
5253 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3016
5256 msgid "Unknown interface\n"
5257 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3021
5260 msgid "No bindings\n"
5261 msgstr "Ingen bindinger\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3026
5264 msgid "No protocol sequences\n"
5265 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3031
5268 msgid "Can't create endpoint\n"
5269 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3036
5272 msgid "Out of resources\n"
5273 msgstr "Tom for ressurser\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3041
5276 msgid "RPC server unavailable\n"
5277 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3046
5280 msgid "RPC server too busy\n"
5281 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3051
5284 msgid "Invalid network options\n"
5285 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3056
5288 msgid "No RPC call active\n"
5289 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3061
5292 msgid "RPC call failed\n"
5293 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3066
5296 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5297 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3071
5300 msgid "RPC protocol error\n"
5301 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3076
5304 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5305 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3086
5308 msgid "Invalid tag\n"
5309 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3091
5312 msgid "Invalid array bounds\n"
5313 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3096
5316 msgid "No entry name\n"
5317 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3101
5320 msgid "Invalid name syntax\n"
5321 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3106
5324 msgid "Unsupported name syntax\n"
5325 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3111
5328 msgid "No network address\n"
5329 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3116
5332 msgid "Duplicate endpoint\n"
5333 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3121
5336 msgid "Unknown authentication type\n"
5337 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3126
5340 msgid "Maximum calls too low\n"
5341 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3131
5344 msgid "String too long\n"
5345 msgstr "Strengen er for lang\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3136
5348 msgid "Protocol sequence not found\n"
5349 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3141
5352 msgid "Procedure number out of range\n"
5353 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3146
5356 msgid "Binding has no authentication data\n"
5357 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3151
5360 msgid "Unknown authentication service\n"
5361 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3156
5364 msgid "Unknown authentication level\n"
5365 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3161
5368 msgid "Invalid authentication identity\n"
5369 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3166
5372 msgid "Unknown authorisation service\n"
5373 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3171
5376 msgid "Invalid entry\n"
5377 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3176
5380 msgid "Can't perform operation\n"
5381 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3181
5384 msgid "Endpoints not registered\n"
5385 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3186
5388 msgid "Nothing to export\n"
5389 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3191
5392 msgid "Incomplete name\n"
5393 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3196
5396 msgid "Invalid version option\n"
5397 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3201
5400 msgid "No more members\n"
5401 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3206
5404 msgid "Not all objects unexported\n"
5405 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3211
5408 msgid "Interface not found\n"
5409 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3216
5412 msgid "Entry already exists\n"
5413 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3221
5416 msgid "Entry not found\n"
5417 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3226
5420 msgid "Name service unavailable\n"
5421 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3231
5424 msgid "Invalid network address family\n"
5425 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3236
5428 msgid "Operation not supported\n"
5429 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3241
5432 msgid "No security context available\n"
5433 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3246
5436 msgid "RPCInternal error\n"
5437 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3251
5440 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5441 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3256
5444 msgid "Address error\n"
5445 msgstr "Adressefeil\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3261
5448 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5449 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3266
5452 msgid "Floating-point underflow\n"
5453 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3271
5456 msgid "Floating-point overflow\n"
5457 msgstr "For stort flyttall\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3276
5460 msgid "No more entries\n"
5461 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3281
5464 msgid "Character translation table open failed\n"
5465 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3286
5468 msgid "Character translation table file too small\n"
5469 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3291
5472 msgid "Null context handle\n"
5473 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3296
5476 msgid "Context handle damaged\n"
5477 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3301
5480 msgid "Binding handle mismatch\n"
5481 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3306
5484 msgid "Cannot get call handle\n"
5485 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3311
5488 msgid "Null reference pointer\n"
5489 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3316
5492 msgid "Enumeration value out of range\n"
5493 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3321
5496 msgid "Byte count too small\n"
5497 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3326
5500 msgid "Bad stub data\n"
5501 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3331
5504 msgid "Invalid user buffer\n"
5505 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3336
5508 msgid "Unrecognised media\n"
5509 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3341
5512 msgid "No trust secret\n"
5513 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3346
5516 msgid "No trust SAM account\n"
5517 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3351
5520 msgid "Trusted domain failure\n"
5521 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3356
5524 msgid "Trusted relationship failure\n"
5525 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3361
5528 msgid "Trust logon failure\n"
5529 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3366
5532 msgid "RPC call already in progress\n"
5533 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3371
5536 msgid "NETLOGON is not started\n"
5537 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3376
5540 msgid "Account expired\n"
5541 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3381
5544 msgid "Redirector has open handles\n"
5545 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3386
5548 msgid "Printer driver already installed\n"
5549 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3391
5552 msgid "Unknown port\n"
5553 msgstr "Ukjent port\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3396
5556 msgid "Unknown printer driver\n"
5557 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3401
5560 msgid "Unknown print processor\n"
5561 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3406
5564 msgid "Invalid separator file\n"
5565 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3411
5568 msgid "Invalid priority\n"
5569 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3416
5572 msgid "Invalid printer name\n"
5573 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3421
5576 msgid "Printer already exists\n"
5577 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3426
5580 msgid "Invalid printer command\n"
5581 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3431
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid data type\n"
5586 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5587
5588 #: winerror.mc:3436
5589 msgid "Invalid environment\n"
5590 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3441
5593 msgid "No more bindings\n"
5594 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3446
5597 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5598 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3451
5601 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5602 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5603
5604 #: winerror.mc:3456
5605 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5606 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3461
5609 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5610 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5611
5612 #: winerror.mc:3466
5613 msgid "Server has open handles\n"
5614 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5615
5616 #: winerror.mc:3471
5617 msgid "Resource data not found\n"
5618 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3476
5621 msgid "Resource type not found\n"
5622 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3481
5625 msgid "Resource name not found\n"
5626 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3486
5629 msgid "Resource language not found\n"
5630 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3491
5633 msgid "Not enough quota\n"
5634 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3496
5637 msgid "No interfaces\n"
5638 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3501
5641 msgid "RPC call canceled\n"
5642 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3506
5645 msgid "Binding incomplete\n"
5646 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3511
5649 msgid "RPC comm failure\n"
5650 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3516
5653 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5654 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3521
5657 msgid "No principal name registered\n"
5658 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3526
5661 msgid "Not an RPC error\n"
5662 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5663
5664 #: winerror.mc:3531
5665 msgid "UUID is local only\n"
5666 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3536
5669 msgid "Security package error\n"
5670 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5671
5672 #: winerror.mc:3541
5673 msgid "Thread not canceled\n"
5674 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5675
5676 #: winerror.mc:3546
5677 msgid "Invalid handle operation\n"
5678 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3551
5681 msgid "Wrong serialising package version\n"
5682 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5683
5684 #: winerror.mc:3556
5685 msgid "Wrong stub version\n"
5686 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3561
5689 msgid "Invalid pipe object\n"
5690 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5691
5692 #: winerror.mc:3566
5693 msgid "Wrong pipe order\n"
5694 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5695
5696 #: winerror.mc:3571
5697 msgid "Wrong pipe version\n"
5698 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5699
5700 #: winerror.mc:3576
5701 msgid "Group member not found\n"
5702 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3581
5705 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5706 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5707
5708 #: winerror.mc:3586
5709 msgid "Invalid object\n"
5710 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5711
5712 #: winerror.mc:3591
5713 msgid "Invalid time\n"
5714 msgstr "Ugyldig tid\n"
5715
5716 #: winerror.mc:3596
5717 msgid "Invalid form name\n"
5718 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5719
5720 #: winerror.mc:3601
5721 msgid "Invalid form size\n"
5722 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5723
5724 #: winerror.mc:3606
5725 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5726 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3611
5729 msgid "Printer deleted\n"
5730 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5731
5732 #: winerror.mc:3616
5733 msgid "Invalid printer state\n"
5734 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3621
5737 msgid "User must change password\n"
5738 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5739
5740 #: winerror.mc:3626
5741 msgid "Domain controller not found\n"
5742 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5743
5744 #: winerror.mc:3631
5745 msgid "Account locked out\n"
5746 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3636
5749 msgid "Invalid pixel format\n"
5750 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5751
5752 #: winerror.mc:3641
5753 msgid "Invalid driver\n"
5754 msgstr "Ugyldig driver\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3646
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Invalid object resolver set\n"
5759 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5760
5761 #: winerror.mc:3651
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Incomplete RPC send\n"
5764 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5765
5766 #: winerror.mc:3656
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5769 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5770
5771 #: winerror.mc:3661
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5774 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5775
5776 #: winerror.mc:3666
5777 #, fuzzy
5778 msgid "RPC pipe closed\n"
5779 msgstr "Røret er lukket\n"
5780
5781 #: winerror.mc:3671
5782 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: winerror.mc:3676
5786 #, fuzzy
5787 msgid "No data on RPC pipe\n"
5788 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5789
5790 #: winerror.mc:3681
5791 #, fuzzy
5792 msgid "No site name available\n"
5793 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5794
5795 #: winerror.mc:3686
5796 msgid "The file cannot be accessed\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: winerror.mc:3691
5800 #, fuzzy
5801 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5802 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5803
5804 #: winerror.mc:3696
5805 #, fuzzy
5806 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5807 msgstr "Feil maskintype\n"
5808
5809 #: winerror.mc:3701
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Not all objects could be exported\n"
5812 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5813
5814 #: winerror.mc:3706
5815 #, fuzzy
5816 msgid "The interface could not be exported\n"
5817 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5818
5819 #: winerror.mc:3711
5820 #, fuzzy
5821 msgid "The profile could not be added\n"
5822 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5823
5824 #: winerror.mc:3716
5825 #, fuzzy
5826 msgid "The profile element could not be added\n"
5827 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5828
5829 #: winerror.mc:3721
5830 #, fuzzy
5831 msgid "The profile element could not be removed\n"
5832 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5833
5834 #: winerror.mc:3726
5835 #, fuzzy
5836 msgid "The group element could not be added\n"
5837 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5838
5839 #: winerror.mc:3731
5840 #, fuzzy
5841 msgid "The group element could not be removed\n"
5842 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5843
5844 #: winerror.mc:3736
5845 msgid "The username could not be found\n"
5846 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5847
5848 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5849 msgid "Local Port"
5850 msgstr "Lokal port"
5851
5852 #: localspl.rc:29
5853 msgid "Local Monitor"
5854 msgstr "Lokal overvåker"
5855
5856 #: localui.rc:36
5857 msgid "Add a Local Port"
5858 msgstr "Legg til en lokal port"
5859
5860 #: localui.rc:39
5861 msgid "&Enter the port name to add:"
5862 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5863
5864 #: localui.rc:48
5865 msgid "Configure LPT Port"
5866 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5867
5868 #: localui.rc:51
5869 msgid "Timeout (seconds)"
5870 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5871
5872 #: localui.rc:52
5873 msgid "&Transmission Retry:"
5874 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5875
5876 #: localui.rc:29
5877 msgid "'%s' is not a valid port name"
5878 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5879
5880 #: localui.rc:30
5881 msgid "Port %s already exists"
5882 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5883
5884 #: localui.rc:31
5885 msgid "This port has no options to configure"
5886 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5887
5888 #: mapi32.rc:28
5889 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5890 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5891
5892 #: mapi32.rc:29
5893 msgid "Send Mail"
5894 msgstr "Send e-post"
5895
5896 #: mpr.rc:32
5897 msgid "Enter Network Password"
5898 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5899
5900 #: mpr.rc:35
5901 msgid "Please enter your username and password:"
5902 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5903
5904 #: mpr.rc:36
5905 msgid "Proxy"
5906 msgstr "Mellomtjener"
5907
5908 #: mpr.rc:38
5909 msgid "User"
5910 msgstr "Bruker"
5911
5912 #: mpr.rc:39
5913 msgid "Password"
5914 msgstr "Passord"
5915
5916 #: mpr.rc:44
5917 msgid "&Save this password (Insecure)"
5918 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5919
5920 #: mpr.rc:27
5921 msgid "Entire Network"
5922 msgstr "Hele nettverket"
5923
5924 #: msacm32.rc:27
5925 msgid "Sound Selection"
5926 msgstr "Lydutvalg"
5927
5928 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5929 msgid "&Name:"
5930 msgstr "&Navn:"
5931
5932 #: msacm32.rc:36
5933 msgid "&Save As..."
5934 msgstr "Lagre &som..."
5935
5936 #: msacm32.rc:39
5937 msgid "&Format:"
5938 msgstr "&Format:"
5939
5940 #: msacm32.rc:44
5941 msgid "&Attributes:"
5942 msgstr "&Attributter:"
5943
5944 #: mshtml.rc:37
5945 msgid "Hyperlink"
5946 msgstr "Hyperkobling"
5947
5948 #: mshtml.rc:40
5949 msgid "Hyperlink Information"
5950 msgstr "Informasjon om koblingen"
5951
5952 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5953 msgid "&Type:"
5954 msgstr "&Type:"
5955
5956 #: mshtml.rc:43
5957 msgid "&URL:"
5958 msgstr "&URL:"
5959
5960 #: mshtml.rc:31
5961 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5962 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5963
5964 #: mshtml.rc:32
5965 msgid "HTML Document"
5966 msgstr "HTML-dokument"
5967
5968 #: mshtml.rc:26
5969 msgid "Downloading from %s..."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: mshtml.rc:25
5973 msgid "Done"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: msi.rc:27
5977 msgid ""
5978 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5979 "file path and try again."
5980 msgstr ""
5981 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5982 "prøv igjen."
5983
5984 #: msi.rc:28
5985 msgid "path %s not found"
5986 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5987
5988 #: msi.rc:29
5989 msgid "insert disk %s"
5990 msgstr "sett inn disk '%s'"
5991
5992 #: msi.rc:30
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "Windows Installer %s\n"
5996 "\n"
5997 "Usage:\n"
5998 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5999 "\n"
6000 "Install a product:\n"
6001 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6002 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6003 "\t/a package [property]\n"
6004 "Repair an installation:\n"
6005 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6006 "Uninstall a product:\n"
6007 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6008 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6009 "Advertise a product:\n"
6010 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6011 "Apply a patch:\n"
6012 "\t/p patch_package [property]\n"
6013 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6014 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6015 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6016 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6017 "Register MSI Service:\n"
6018 "\t/y\n"
6019 "Unregister MSI Service:\n"
6020 "\t/z\n"
6021 "Display this help:\n"
6022 "\t/help\n"
6023 "\t/?\n"
6024 msgstr ""
6025 "Windows Installer %s\n"
6026 "\n"
6027 "Bruk:\n"
6028 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6029 "\n"
6030 "Installere et produkt:\n"
6031 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6032 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6033 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6034 "Reparere en installasjon:\n"
6035 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6036 "Avinstallere et produkt:\n"
6037 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6038 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6039 "Annonsere et produkt:\n"
6040 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6041 "Installer patch:\n"
6042 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6043 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6044 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6045 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6046 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6047 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6048 "\t/y\n"
6049 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6050 "\t/z\n"
6051 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6052 "\t/help\n"
6053 "\t/?\n"
6054
6055 #: msi.rc:57
6056 msgid "enter which folder contains %s"
6057 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6058
6059 #: msi.rc:58
6060 msgid "install source for feature missing"
6061 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6062
6063 #: msi.rc:59
6064 msgid "network drive for feature missing"
6065 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6066
6067 #: msi.rc:60
6068 msgid "feature from:"
6069 msgstr "Egenskap fra::"
6070
6071 #: msi.rc:61
6072 msgid "choose which folder contains %s"
6073 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6074
6075 #: msrle32.rc:28
6076 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6077 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6078
6079 #: msrle32.rc:29
6080 msgid ""
6081 "Wine MS-RLE video codec\n"
6082 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6083 msgstr ""
6084 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6085 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6086
6087 #: msvfw32.rc:30
6088 msgid "Video Compression"
6089 msgstr "Videokomprimering"
6090
6091 #: msvfw32.rc:36
6092 msgid "&Compressor:"
6093 msgstr "&Komprimerer:"
6094
6095 #: msvfw32.rc:39
6096 msgid "Con&figure..."
6097 msgstr "&Oppsett..."
6098
6099 #: msvfw32.rc:40
6100 msgid "&About"
6101 msgstr "O&m..."
6102
6103 #: msvfw32.rc:44
6104 msgid "Compression &Quality:"
6105 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6106
6107 #: msvfw32.rc:46
6108 msgid "&Key Frame Every"
6109 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6110
6111 #: msvfw32.rc:50
6112 msgid "&Data Rate"
6113 msgstr "&Datahastighet"
6114
6115 #: msvfw32.rc:52
6116 msgid "KB/sec"
6117 msgstr "KB/s"
6118
6119 #: msvfw32.rc:25
6120 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6121 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6122
6123 #: msvidc32.rc:26
6124 msgid "Wine Video 1 video codec"
6125 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6126
6127 #: oleacc.rc:27
6128 msgid "unknown object"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: oleacc.rc:28
6132 msgid "title bar"
6133 msgstr "tittellinje"
6134
6135 #: oleacc.rc:29
6136 msgid "menu bar"
6137 msgstr "menylinje"
6138
6139 #: oleacc.rc:30
6140 msgid "scroll bar"
6141 msgstr "rullefelt"
6142
6143 #: oleacc.rc:31
6144 msgid "grip"
6145 msgstr "grip"
6146
6147 #: oleacc.rc:32
6148 msgid "sound"
6149 msgstr "lyd"
6150
6151 #: oleacc.rc:33
6152 msgid "cursor"
6153 msgstr "peker"
6154
6155 #: oleacc.rc:34
6156 msgid "caret"
6157 msgstr "markør"
6158
6159 #: oleacc.rc:35
6160 msgid "alert"
6161 msgstr "varsel"
6162
6163 #: oleacc.rc:36
6164 msgid "window"
6165 msgstr "vindu"
6166
6167 #: oleacc.rc:37
6168 msgid "client"
6169 msgstr "klient"
6170
6171 #: oleacc.rc:38
6172 msgid "popup menu"
6173 msgstr "sprettoppmeny"
6174
6175 #: oleacc.rc:39
6176 msgid "menu item"
6177 msgstr "menyelement"
6178
6179 #: oleacc.rc:40
6180 msgid "tool tip"
6181 msgstr "verktøytips"
6182
6183 #: oleacc.rc:41
6184 msgid "application"
6185 msgstr "program"
6186
6187 #: oleacc.rc:42
6188 msgid "document"
6189 msgstr "dokument"
6190
6191 #: oleacc.rc:43
6192 msgid "pane"
6193 msgstr "panel"
6194
6195 #: oleacc.rc:44
6196 msgid "chart"
6197 msgstr "diagram"
6198
6199 #: oleacc.rc:45
6200 msgid "dialog"
6201 msgstr "meldingsvindu"
6202
6203 #: oleacc.rc:46
6204 msgid "border"
6205 msgstr "kant"
6206
6207 #: oleacc.rc:47
6208 msgid "grouping"
6209 msgstr "gruppering"
6210
6211 #: oleacc.rc:48
6212 msgid "separator"
6213 msgstr "skille"
6214
6215 #: oleacc.rc:49
6216 msgid "tool bar"
6217 msgstr "verktøylinje"
6218
6219 #: oleacc.rc:50
6220 msgid "status bar"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: oleacc.rc:51
6224 msgid "table"
6225 msgstr "tabell"
6226
6227 #: oleacc.rc:52
6228 msgid "column header"
6229 msgstr "kolonneoverskrift"
6230
6231 #: oleacc.rc:53
6232 msgid "row header"
6233 msgstr "radoverskrift"
6234
6235 #: oleacc.rc:54
6236 msgid "column"
6237 msgstr "kolonne"
6238
6239 #: oleacc.rc:55
6240 msgid "row"
6241 msgstr "rad"
6242
6243 #: oleacc.rc:56
6244 msgid "cell"
6245 msgstr "celle"
6246
6247 #: oleacc.rc:57
6248 msgid "link"
6249 msgstr "kobling"
6250
6251 #: oleacc.rc:58
6252 msgid "help balloon"
6253 msgstr "hjelpetekst"
6254
6255 #: oleacc.rc:59
6256 msgid "character"
6257 msgstr "tegn"
6258
6259 #: oleacc.rc:60
6260 msgid "list"
6261 msgstr "liste"
6262
6263 #: oleacc.rc:61
6264 msgid "list item"
6265 msgstr "listeelement"
6266
6267 #: oleacc.rc:62
6268 msgid "outline"
6269 msgstr "utheving"
6270
6271 #: oleacc.rc:63
6272 msgid "outline item"
6273 msgstr "uthevet element"
6274
6275 #: oleacc.rc:64
6276 msgid "page tab"
6277 msgstr "sidefane"
6278
6279 #: oleacc.rc:65
6280 msgid "property page"
6281 msgstr "fane"
6282
6283 #: oleacc.rc:66
6284 msgid "indicator"
6285 msgstr "indikator"
6286
6287 #: oleacc.rc:67
6288 msgid "graphic"
6289 msgstr "grafikk"
6290
6291 #: oleacc.rc:68
6292 msgid "static text"
6293 msgstr "statisk tekst"
6294
6295 #: oleacc.rc:69
6296 msgid "text"
6297 msgstr "tekst"
6298
6299 #: oleacc.rc:70
6300 msgid "push button"
6301 msgstr "knapp"
6302
6303 #: oleacc.rc:71
6304 msgid "check button"
6305 msgstr "avkrysningsboks"
6306
6307 #: oleacc.rc:72
6308 msgid "radio button"
6309 msgstr "radioknapp"
6310
6311 #: oleacc.rc:73
6312 msgid "combo box"
6313 msgstr "komboboks"
6314
6315 #: oleacc.rc:74
6316 msgid "drop down"
6317 msgstr "rullemeny"
6318
6319 #: oleacc.rc:75
6320 msgid "progress bar"
6321 msgstr "framgangsindikator"
6322
6323 #: oleacc.rc:76
6324 msgid "dial"
6325 msgstr "hjul"
6326
6327 #: oleacc.rc:77
6328 msgid "hot key field"
6329 msgstr "felt for hurtigtaster"
6330
6331 #: oleacc.rc:78
6332 msgid "slider"
6333 msgstr "rullefelt"
6334
6335 #: oleacc.rc:79
6336 msgid "spin box"
6337 msgstr "rullemeny"
6338
6339 #: oleacc.rc:80
6340 msgid "diagram"
6341 msgstr "diagram"
6342
6343 #: oleacc.rc:81
6344 msgid "animation"
6345 msgstr "animasjon"
6346
6347 #: oleacc.rc:82
6348 msgid "equation"
6349 msgstr "likning"
6350
6351 #: oleacc.rc:83
6352 msgid "drop down button"
6353 msgstr "knapp for rullemeny"
6354
6355 #: oleacc.rc:84
6356 msgid "menu button"
6357 msgstr "menyknapp"
6358
6359 #: oleacc.rc:85
6360 msgid "grid drop down button"
6361 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6362
6363 #: oleacc.rc:86
6364 msgid "white space"
6365 msgstr "mellomrom"
6366
6367 #: oleacc.rc:87
6368 msgid "page tab list"
6369 msgstr "faneliste"
6370
6371 #: oleacc.rc:88
6372 msgid "clock"
6373 msgstr "klokke"
6374
6375 #: oleacc.rc:89
6376 msgid "split button"
6377 msgstr "oppdelt knapp"
6378
6379 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6380 msgid "IP address"
6381 msgstr "IP-adresse"
6382
6383 #: oleacc.rc:91
6384 msgid "outline button"
6385 msgstr "utheving for knapp"
6386
6387 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6388 msgid "True"
6389 msgstr "Sann"
6390
6391 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6392 msgid "False"
6393 msgstr "Usann"
6394
6395 #: oleaut32.rc:31
6396 msgid "On"
6397 msgstr "På"
6398
6399 #: oleaut32.rc:32
6400 msgid "Off"
6401 msgstr "Av"
6402
6403 #: oledlg.rc:25
6404 msgid "Insert a new %s object into your document"
6405 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6406
6407 #: oledlg.rc:26
6408 msgid ""
6409 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6410 "may activate it using the program which created it."
6411 msgstr ""
6412 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6413 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6414
6415 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6416 msgid "Browse"
6417 msgstr "Bla gjennom"
6418
6419 #: oledlg.rc:28
6420 msgid ""
6421 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6422 "control."
6423 msgstr ""
6424 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6425 "kontroller."
6426
6427 #: oledlg.rc:29
6428 msgid "Add Control"
6429 msgstr "Legg til kontroller"
6430
6431 #: oledlg.rc:34
6432 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6433 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6434
6435 #: oledlg.rc:35
6436 msgid ""
6437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6438 "activate it using %s."
6439 msgstr ""
6440 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6441 "med %s."
6442
6443 #: oledlg.rc:36
6444 msgid ""
6445 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6446 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6447 msgstr ""
6448 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6449 "med %s.  Det vises som et ikon."
6450
6451 #: oledlg.rc:37
6452 msgid ""
6453 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6454 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6455 "your document."
6456 msgstr ""
6457 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6458 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6459
6460 #: oledlg.rc:38
6461 msgid ""
6462 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6463 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6464 "in your document."
6465 msgstr ""
6466 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6467 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6468
6469 #: oledlg.rc:39
6470 msgid ""
6471 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6472 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6473 "be reflected in your document."
6474 msgstr ""
6475 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6476 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6477 "skjer i dokumentet."
6478
6479 #: oledlg.rc:40
6480 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6481 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6482
6483 #: oledlg.rc:41
6484 msgid "Unknown Type"
6485 msgstr "Ukjent type"
6486
6487 #: oledlg.rc:42
6488 msgid "Unknown Source"
6489 msgstr "Ukjent kilde"
6490
6491 #: oledlg.rc:43
6492 msgid "the program which created it"
6493 msgstr "programmet som laget det"
6494
6495 #: sane.rc:41
6496 msgid "Scanning"
6497 msgstr "Skanner"
6498
6499 #: sane.rc:44
6500 msgid "SCANNING... Please Wait"
6501 msgstr "Skanner... vent litt"
6502
6503 #: sane.rc:31
6504 msgctxt "unit: pixels"
6505 msgid "px"
6506 msgstr "pks"
6507
6508 #: sane.rc:32
6509 msgctxt "unit: bits"
6510 msgid "b"
6511 msgstr "b"
6512
6513 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6514 msgctxt "unit: dots/inch"
6515 msgid "dpi"
6516 msgstr "dpi"
6517
6518 #: sane.rc:35
6519 msgctxt "unit: percent"
6520 msgid "%"
6521 msgstr "%"
6522
6523 #: sane.rc:36
6524 msgctxt "unit: microseconds"
6525 msgid "us"
6526 msgstr "µs"
6527
6528 #: serialui.rc:25
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Settings for %s"
6531 msgstr "Egenskaper for %s"
6532
6533 #: serialui.rc:28
6534 msgid "Baud Rate"
6535 msgstr "Modulasjonshastighet"
6536
6537 #: serialui.rc:30
6538 msgid "Parity"
6539 msgstr "Paritet"
6540
6541 #: serialui.rc:32
6542 msgid "Flow Control"
6543 msgstr "Flytkontroll"
6544
6545 #: serialui.rc:34
6546 msgid "Data Bits"
6547 msgstr "Databiter"
6548
6549 #: serialui.rc:36
6550 msgid "Stop Bits"
6551 msgstr "Stoppbiter"
6552
6553 #: setupapi.rc:28
6554 #, fuzzy
6555 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6556 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6557
6558 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6559 msgid "Unknown"
6560 msgstr "Ukjent"
6561
6562 #: setupapi.rc:30
6563 msgid "Copy files from:"
6564 msgstr "Kopier filer fra:"
6565
6566 #: setupapi.rc:31
6567 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6568 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6569
6570 #: shdoclc.rc:39
6571 msgid "F&orward"
6572 msgstr "&Fram"
6573
6574 #: shdoclc.rc:41
6575 msgid "&Save Background As..."
6576 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6577
6578 #: shdoclc.rc:42
6579 msgid "Set As Back&ground"
6580 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6581
6582 #: shdoclc.rc:43
6583 msgid "&Copy Background"
6584 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6585
6586 #: shdoclc.rc:44
6587 msgid "Set as &Desktop Item"
6588 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6589
6590 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6591 msgid "Select &All"
6592 msgstr "Merk &alt"
6593
6594 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6595 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6596 msgid "&Paste"
6597 msgstr "&Lim inn"
6598
6599 #: shdoclc.rc:49
6600 msgid "Create Shor&tcut"
6601 msgstr "Lag s&narvei"
6602
6603 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6604 msgid "Add to &Favorites..."
6605 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6606
6607 #: shdoclc.rc:51
6608 msgid "&View Source"
6609 msgstr "&Vis kildekode"
6610
6611 #: shdoclc.rc:53
6612 msgid "&Encoding"
6613 msgstr "K&oding"
6614
6615 #: shdoclc.rc:55
6616 msgid "Pr&int"
6617 msgstr "Skr&iv ut"
6618
6619 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6620 msgid "&Open Link"
6621 msgstr "Åpne k&obling"
6622
6623 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6624 msgid "Open Link in &New Window"
6625 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6626
6627 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6628 msgid "Save Target &As..."
6629 msgstr "L&agre mål som..."
6630
6631 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6632 msgid "&Print Target"
6633 msgstr "Skriv &ut mål"
6634
6635 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6636 msgid "S&how Picture"
6637 msgstr "&Vis bilde"
6638
6639 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6640 msgid "&Save Picture As..."
6641 msgstr "Lagre bilde &som..."
6642
6643 #: shdoclc.rc:70
6644 msgid "&E-mail Picture..."
6645 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6646
6647 #: shdoclc.rc:71
6648 msgid "Pr&int Picture..."
6649 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6650
6651 #: shdoclc.rc:72
6652 msgid "&Go to My Pictures"
6653 msgstr "&Gå til mine bilder"
6654
6655 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6656 msgid "Set as Back&ground"
6657 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6658
6659 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6660 msgid "Set as &Desktop Item..."
6661 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6662
6663 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6664 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Cu&t"
6667 msgstr ""
6668 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6669 "Klipp u&t\n"
6670 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6671 "Klipp &ut"
6672
6673 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6674 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6675 #: wordpad.rc:102
6676 msgid "&Copy"
6677 msgstr "&Kopier"
6678
6679 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6680 msgid "Copy Shor&tcut"
6681 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6682
6683 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6684 msgid "P&roperties"
6685 msgstr "Egenskape&r"
6686
6687 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6688 #, fuzzy
6689 msgid "&Undo"
6690 msgstr ""
6691 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6692 "An&gre\n"
6693 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6694 "&Angre"
6695
6696 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6697 msgid "&Delete"
6698 msgstr "&Slett"
6699
6700 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6701 #, fuzzy
6702 msgid "&Select"
6703 msgstr ""
6704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6705 "&Merk\n"
6706 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6707 "&Velg"
6708
6709 #: shdoclc.rc:102
6710 msgid "&Cell"
6711 msgstr "&Celle"
6712
6713 #: shdoclc.rc:103
6714 msgid "&Row"
6715 msgstr "&Rad"
6716
6717 #: shdoclc.rc:104
6718 msgid "&Column"
6719 msgstr "&Kolonne"
6720
6721 #: shdoclc.rc:105
6722 msgid "&Table"
6723 msgstr "&Tabell"
6724
6725 #: shdoclc.rc:108
6726 msgid "&Cell Properties"
6727 msgstr "Egenskaper for &celle"
6728
6729 #: shdoclc.rc:109
6730 msgid "&Table Properties"
6731 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6732
6733 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6734 msgid "Paste"
6735 msgstr "Lim inn"
6736
6737 #: shdoclc.rc:118
6738 #, fuzzy
6739 msgid "&Print"
6740 msgstr ""
6741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6742 "&Skriv ut\n"
6743 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6744 "Skriv &ut"
6745
6746 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6747 msgid "&Open"
6748 msgstr "&Åpne"
6749
6750 #: shdoclc.rc:125
6751 msgid "Open in &New Window"
6752 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6753
6754 #: shdoclc.rc:129
6755 msgid "Cut"
6756 msgstr "Klipp ut"
6757
6758 #: shdoclc.rc:152
6759 msgid "&Save Video As..."
6760 msgstr "Lagre video &som..."
6761
6762 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6763 msgid "Play"
6764 msgstr "Spill av"
6765
6766 #: shdoclc.rc:189
6767 msgid "Rewind"
6768 msgstr "Spol tilbake"
6769
6770 #: shdoclc.rc:196
6771 msgid "Trace Tags"
6772 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6773
6774 #: shdoclc.rc:197
6775 msgid "Resource Failures"
6776 msgstr "Ressursfeil"
6777
6778 #: shdoclc.rc:198
6779 msgid "Dump Tracking Info"
6780 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6781
6782 #: shdoclc.rc:199
6783 msgid "Debug Break"
6784 msgstr "Feilsøkingspause"
6785
6786 #: shdoclc.rc:200
6787 msgid "Debug View"
6788 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6789
6790 #: shdoclc.rc:201
6791 msgid "Dump Tree"
6792 msgstr "Dump «Tree»"
6793
6794 #: shdoclc.rc:202
6795 msgid "Dump Lines"
6796 msgstr "Dump «Lines»"
6797
6798 #: shdoclc.rc:203
6799 msgid "Dump DisplayTree"
6800 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6801
6802 #: shdoclc.rc:204
6803 msgid "Dump FormatCaches"
6804 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6805
6806 #: shdoclc.rc:205
6807 msgid "Dump LayoutRects"
6808 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6809
6810 #: shdoclc.rc:206
6811 msgid "Memory Monitor"
6812 msgstr "Minneovervåker"
6813
6814 #: shdoclc.rc:207
6815 msgid "Performance Meters"
6816 msgstr "Ytelsesmålere"
6817
6818 #: shdoclc.rc:208
6819 msgid "Save HTML"
6820 msgstr "Lagre HTML"
6821
6822 #: shdoclc.rc:210
6823 msgid "&Browse View"
6824 msgstr "&Bla-visning"
6825
6826 #: shdoclc.rc:211
6827 msgid "&Edit View"
6828 msgstr "R&edigerings-visning"
6829
6830 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6831 msgid "Scroll Here"
6832 msgstr "Rull her"
6833
6834 #: shdoclc.rc:218
6835 msgid "Top"
6836 msgstr "Topp"
6837
6838 #: shdoclc.rc:219
6839 msgid "Bottom"
6840 msgstr "Bunn"
6841
6842 #: shdoclc.rc:221
6843 msgid "Page Up"
6844 msgstr "Side opp"
6845
6846 #: shdoclc.rc:222
6847 msgid "Page Down"
6848 msgstr "Side ned"
6849
6850 #: shdoclc.rc:224
6851 msgid "Scroll Up"
6852 msgstr "Rull opp"
6853
6854 #: shdoclc.rc:225
6855 msgid "Scroll Down"
6856 msgstr "Rull ned"
6857
6858 #: shdoclc.rc:232
6859 msgid "Left Edge"
6860 msgstr "Venstre kant"
6861
6862 #: shdoclc.rc:233
6863 msgid "Right Edge"
6864 msgstr "Høyre kant"
6865
6866 #: shdoclc.rc:235
6867 msgid "Page Left"
6868 msgstr "Side venstre"
6869
6870 #: shdoclc.rc:236
6871 msgid "Page Right"
6872 msgstr "Side høyre"
6873
6874 #: shdoclc.rc:238
6875 msgid "Scroll Left"
6876 msgstr "Rull til venstre"
6877
6878 #: shdoclc.rc:239
6879 msgid "Scroll Right"
6880 msgstr "Rull til høyre"
6881
6882 #: shdoclc.rc:25
6883 msgid "Wine Internet Explorer"
6884 msgstr "Wine Internet Explorer"
6885
6886 #: shdoclc.rc:30
6887 msgid "&w&bPage &p"
6888 msgstr "&w&bSide &p"
6889
6890 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6891 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Lar&ge Icons"
6894 msgstr ""
6895 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6896 "S&tore ikoner\n"
6897 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6898 "&Store ikoner"
6899
6900 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6901 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6902 msgid "S&mall Icons"
6903 msgstr "S&må ikoner"
6904
6905 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6906 msgid "&List"
6907 msgstr "&Liste"
6908
6909 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6910 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6911 msgid "&Details"
6912 msgstr "&Detaljer"
6913
6914 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6915 msgid "Arrange &Icons"
6916 msgstr "Ordne &ikoner"
6917
6918 #: shell32.rc:50
6919 msgid "By &Name"
6920 msgstr "Etter &navn"
6921
6922 #: shell32.rc:51
6923 msgid "By &Type"
6924 msgstr "Etter &type"
6925
6926 #: shell32.rc:52
6927 msgid "By &Size"
6928 msgstr "Etter &størrelse"
6929
6930 #: shell32.rc:53
6931 msgid "By &Date"
6932 msgstr "Etter &dato"
6933
6934 #: shell32.rc:55
6935 msgid "&Auto Arrange"
6936 msgstr "Ordne &automatisk"
6937
6938 #: shell32.rc:57
6939 msgid "Line up Icons"
6940 msgstr "Still opp ikoner"
6941
6942 #: shell32.rc:62
6943 msgid "Paste as Link"
6944 msgstr "Lim inn som snarvei"
6945
6946 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6947 msgid "New"
6948 msgstr "Ny"
6949
6950 #: shell32.rc:66
6951 msgid "New &Folder"
6952 msgstr "Ny &mappe"
6953
6954 #: shell32.rc:67
6955 msgid "New &Link"
6956 msgstr "Ny &snarvei"
6957
6958 #: shell32.rc:71
6959 msgid "Properties"
6960 msgstr "Egenskaper"
6961
6962 #: shell32.rc:82
6963 #, fuzzy
6964 msgctxt "recycle bin"
6965 msgid "&Restore"
6966 msgstr "Gjenopp&rett"
6967
6968 #: shell32.rc:83
6969 msgid "&Erase"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: shell32.rc:95
6973 msgid "E&xplore"
6974 msgstr "&Utforsk"
6975
6976 #: shell32.rc:98
6977 msgid "C&ut"
6978 msgstr "Klipp &ut"
6979
6980 #: shell32.rc:101
6981 msgid "Create &Link"
6982 msgstr "&Opprett snarvei"
6983
6984 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6985 msgid "&Rename"
6986 msgstr "&Gi nytt navn"
6987
6988 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6989 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6990 msgid "E&xit"
6991 msgstr "&Avslutt"
6992
6993 #: shell32.rc:127
6994 #, fuzzy
6995 msgid "&About Control Panel"
6996 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6997
6998 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6999 msgid "Size"
7000 msgstr "Størrelse"
7001
7002 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7003 msgid "Type"
7004 msgstr "Type"
7005
7006 #: shell32.rc:137
7007 msgid "Modified"
7008 msgstr "Endret"
7009
7010 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7011 msgid "Attributes"
7012 msgstr "Attributter"
7013
7014 #: shell32.rc:140
7015 msgid "Size available"
7016 msgstr "Ledig plass"
7017
7018 #: shell32.rc:142
7019 msgid "Comments"
7020 msgstr "Kommentarer"
7021
7022 #: shell32.rc:143
7023 msgid "Owner"
7024 msgstr "Eier"
7025
7026 #: shell32.rc:144
7027 msgid "Group"
7028 msgstr "Gruppe"
7029
7030 #: shell32.rc:145
7031 msgid "Original location"
7032 msgstr "Opprinnelig plassering"
7033
7034 #: shell32.rc:146
7035 msgid "Date deleted"
7036 msgstr "Dato slettet"
7037
7038 #: shell32.rc:156
7039 msgid "Control Panel"
7040 msgstr "Control Panel"
7041
7042 #: shell32.rc:163
7043 msgid "Select"
7044 msgstr "Velg"
7045
7046 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7047 msgid "Open"
7048 msgstr "Åpne"
7049
7050 #: shell32.rc:186
7051 msgid "Restart"
7052 msgstr "Starte på nytt"
7053
7054 #: shell32.rc:187
7055 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7056 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7057
7058 #: shell32.rc:188
7059 msgid "Shutdown"
7060 msgstr "Avslutt"
7061
7062 #: shell32.rc:189
7063 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7064 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7065
7066 #: shell32.rc:199
7067 msgid "Start Menu\\Programs"
7068 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7069
7070 #: shell32.rc:201
7071 msgid "Favorites"
7072 msgstr "Favoritter"
7073
7074 #: shell32.rc:202
7075 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7076 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7077
7078 #: shell32.rc:203
7079 msgid "Recent"
7080 msgstr "Siste"
7081
7082 #: shell32.rc:204
7083 msgid "SendTo"
7084 msgstr "SendTo"
7085
7086 #: shell32.rc:205
7087 msgid "Start Menu"
7088 msgstr "Start-meny"
7089
7090 #: shell32.rc:206
7091 msgid "My Music"
7092 msgstr "Min musikk"
7093
7094 #: shell32.rc:207
7095 msgid "My Videos"
7096 msgstr "Mine videoklipp"
7097
7098 #: shell32.rc:208
7099 #, fuzzy
7100 msgctxt "directory"
7101 msgid "Desktop"
7102 msgstr "Skrivebord"
7103
7104 #: shell32.rc:209
7105 msgid "NetHood"
7106 msgstr "NetHood"
7107
7108 #: shell32.rc:210
7109 msgid "Templates"
7110 msgstr "Maler"
7111
7112 #: shell32.rc:211
7113 msgid "Application Data"
7114 msgstr "Programdata"
7115
7116 #: shell32.rc:212
7117 msgid "PrintHood"
7118 msgstr "Skrivere"
7119
7120 #: shell32.rc:213
7121 msgid "Local Settings\\Application Data"
7122 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7123
7124 #: shell32.rc:214
7125 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7126 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7127
7128 #: shell32.rc:215
7129 msgid "Cookies"
7130 msgstr "Cookies"
7131
7132 #: shell32.rc:216
7133 msgid "Local Settings\\History"
7134 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7135
7136 #: shell32.rc:217
7137 msgid "Program Files"
7138 msgstr "Programfiler"
7139
7140 #: shell32.rc:219
7141 msgid "My Pictures"
7142 msgstr "Mine bilder"
7143
7144 #: shell32.rc:220
7145 msgid "Program Files\\Common Files"
7146 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7147
7148 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7149 msgid "Documents"
7150 msgstr "Dokumenter"
7151
7152 #: shell32.rc:223
7153 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7154 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7155
7156 #: shell32.rc:224
7157 msgid "Music"
7158 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7159
7160 #: shell32.rc:225
7161 msgid "Pictures"
7162 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7163
7164 #: shell32.rc:226
7165 msgid "Videos"
7166 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7167
7168 #: shell32.rc:227
7169 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7170 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7171
7172 #: shell32.rc:218
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Program Files (x86)"
7175 msgstr "Programfiler"
7176
7177 #: shell32.rc:221
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7180 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7181
7182 #: shell32.rc:228
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Contacts"
7185 msgstr "&Innhold"
7186
7187 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7188 msgid "Links"
7189 msgstr "Koblinger"
7190
7191 #: shell32.rc:230
7192 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: shell32.rc:231
7196 msgid "Music\\Playlists"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Downloads"
7202 msgstr "Laster ned..."
7203
7204 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7205 msgid "Status"
7206 msgstr "Status"
7207
7208 #: shell32.rc:149
7209 msgid "Location"
7210 msgstr "Plassering"
7211
7212 #: shell32.rc:150
7213 msgid "Model"
7214 msgstr "Modell"
7215
7216 #: shell32.rc:233
7217 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: shell32.rc:234
7221 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: shell32.rc:235
7225 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: shell32.rc:236
7229 msgid "Music\\Sample Music"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: shell32.rc:237
7233 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: shell32.rc:238
7237 msgid "Music\\Sample Playlists"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: shell32.rc:239
7241 msgid "Videos\\Sample Videos"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: shell32.rc:240
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Saved Games"
7247 msgstr ""
7248 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7249 "Lagr&e som...\n"
7250 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7251 "Lagre &som..."
7252
7253 #: shell32.rc:241
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Searches"
7256 msgstr "&Søk"
7257
7258 #: shell32.rc:242
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Users"
7261 msgstr "Brukernavn"
7262
7263 #: shell32.rc:243
7264 #, fuzzy
7265 msgid "OEM Links"
7266 msgstr "Koblinger"
7267
7268 #: shell32.rc:246
7269 msgid "AppData\\LocalLow"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: shell32.rc:166
7273 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7274 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7275
7276 #: shell32.rc:167
7277 msgid "Error during creation of a new folder"
7278 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7279
7280 #: shell32.rc:168
7281 msgid "Confirm file deletion"
7282 msgstr "Bekreft filsletting"
7283
7284 #: shell32.rc:169
7285 msgid "Confirm folder deletion"
7286 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7287
7288 #: shell32.rc:170
7289 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7290 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7291
7292 #: shell32.rc:171
7293 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7294 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7295
7296 #: shell32.rc:178
7297 msgid "Confirm file overwrite"
7298 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7299
7300 #: shell32.rc:177
7301 msgid ""
7302 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7303 "\n"
7304 "Do you want to replace it?"
7305 msgstr ""
7306 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7307 "\n"
7308 "Vil du erstatte den?"
7309
7310 #: shell32.rc:172
7311 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7312 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7313
7314 #: shell32.rc:174
7315 msgid ""
7316 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7317 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7318
7319 #: shell32.rc:173
7320 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7321 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7322
7323 #: shell32.rc:175
7324 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7325 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7326
7327 #: shell32.rc:176
7328 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7329 msgstr ""
7330 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7331
7332 #: shell32.rc:183
7333 msgid ""
7334 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7335 "\n"
7336 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7337 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7338 "the folder?"
7339 msgstr ""
7340 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7341 "\n"
7342 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7343 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7344 "kopiere\n"
7345 "denne mappen?"
7346
7347 #: shell32.rc:248
7348 msgid "New Folder"
7349 msgstr "Ny mappe"
7350
7351 #: shell32.rc:250
7352 msgid "Wine Control Panel"
7353 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7354
7355 #: shell32.rc:192
7356 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7357 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7358
7359 #: shell32.rc:193
7360 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7361 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7362
7363 #: shell32.rc:195
7364 msgid "Executable files (*.exe)"
7365 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7366
7367 #: shell32.rc:254
7368 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7369 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7370
7371 #: shell32.rc:256
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7374 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7375
7376 #: shell32.rc:257
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7379 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7380
7381 #: shell32.rc:258
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Confirm deletion"
7384 msgstr "Bekreft filsletting"
7385
7386 #: shell32.rc:259
7387 #, fuzzy
7388 msgid ""
7389 "A file already exists at the path %1.\n"
7390 "\n"
7391 "Do you want to replace it?"
7392 msgstr ""
7393 "Filen finnes fra før.\n"
7394 "Skal den overskrives?"
7395
7396 #: shell32.rc:260
7397 #, fuzzy
7398 msgid ""
7399 "A folder already exists at the path %1.\n"
7400 "\n"
7401 "Do you want to replace it?"
7402 msgstr ""
7403 "Filen finnes fra før.\n"
7404 "Skal den overskrives?"
7405
7406 #: shell32.rc:261
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Confirm overwrite"
7409 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7410
7411 #: shell32.rc:278
7412 msgid ""
7413 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7414 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7415 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7416 "any later version.\n"
7417 "\n"
7418 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7419 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7420 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7421 "more details.\n"
7422 "\n"
7423 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7424 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7425 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7426 msgstr ""
7427 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7428 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7429 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7430 "det) en nyere versjon.\n"
7431 "\n"
7432 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7433 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7434 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7435 "\n"
7436 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7437 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7438 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7439
7440 #: shell32.rc:266
7441 msgid "Wine License"
7442 msgstr "Lisensbetingelser"
7443
7444 #: shell32.rc:155
7445 msgid "Trash"
7446 msgstr "Papirkurv"
7447
7448 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7449 msgid "Error"
7450 msgstr "Feil"
7451
7452 #: shlwapi.rc:40
7453 msgid "Don't show me th&is message again"
7454 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7455
7456 #: shlwapi.rc:43
7457 msgid "&Yes"
7458 msgstr "&Ja"
7459
7460 #: shlwapi.rc:44
7461 msgid "&No"
7462 msgstr "&Nei"
7463
7464 #: shlwapi.rc:27
7465 #, fuzzy
7466 msgid "%d bytes"
7467 msgstr "%ld byte"
7468
7469 #: shlwapi.rc:28
7470 #, fuzzy
7471 msgctxt "time unit: hours"
7472 msgid " hr"
7473 msgstr " hr"
7474
7475 #: shlwapi.rc:29
7476 #, fuzzy
7477 msgctxt "time unit: minutes"
7478 msgid " min"
7479 msgstr " min"
7480
7481 #: shlwapi.rc:30
7482 #, fuzzy
7483 msgctxt "time unit: seconds"
7484 msgid " sec"
7485 msgstr " sec"
7486
7487 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7488 #, fuzzy
7489 msgctxt "window"
7490 msgid "&Restore"
7491 msgstr "Gjenopp&rett"
7492
7493 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7494 msgid "&Move"
7495 msgstr "&Flytt"
7496
7497 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7498 msgid "&Size"
7499 msgstr "&Størrelse"
7500
7501 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7502 msgid "Mi&nimize"
7503 msgstr "Mi&nimer"
7504
7505 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7506 msgid "Ma&ximize"
7507 msgstr "Ma&ksimer"
7508
7509 #: user32.rc:33
7510 msgid "&Close\tAlt-F4"
7511 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7512
7513 #: user32.rc:35
7514 msgid "&About Wine"
7515 msgstr "&om Wine"
7516
7517 #: user32.rc:46
7518 #, fuzzy
7519 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7520 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7521
7522 #: user32.rc:48
7523 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: user32.rc:69
7527 msgid "&More Windows..."
7528 msgstr "&Mer Windows..."
7529
7530 #: wineps.rc:25
7531 msgid "Paper"
7532 msgstr "Papir"
7533
7534 #: wineps.rc:28
7535 msgid "Paper Si&ze:"
7536 msgstr "Papir&størrelse:"
7537
7538 #: wineps.rc:31
7539 msgid "Orientation"
7540 msgstr "Retning"
7541
7542 #: wineps.rc:32
7543 msgid "&Portrait"
7544 msgstr "&Stående"
7545
7546 #: wineps.rc:34
7547 msgid "&Landscape"
7548 msgstr "&Liggende"
7549
7550 #: wineps.rc:36
7551 msgid "Duplex:"
7552 msgstr "Retning:"
7553
7554 #: wininet.rc:25
7555 msgid "LAN Connection"
7556 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7557
7558 #: wininet.rc:26
7559 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: wininet.rc:27
7563 #, fuzzy
7564 msgid "The date on the certificate is invalid."
7565 msgstr ""
7566 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7567
7568 #: wininet.rc:28
7569 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: wininet.rc:29
7573 msgid ""
7574 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: winmm.rc:28
7578 msgid "The specified command was carried out."
7579 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7580
7581 #: winmm.rc:29
7582 msgid "Undefined external error."
7583 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7584
7585 #: winmm.rc:30
7586 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7587 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7588
7589 #: winmm.rc:31
7590 msgid "The driver was not enabled."
7591 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7592
7593 #: winmm.rc:32
7594 msgid ""
7595 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7596 "again."
7597 msgstr ""
7598 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7599 "igjen."
7600
7601 #: winmm.rc:33
7602 msgid "The specified device handle is invalid."
7603 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7604
7605 #: winmm.rc:34
7606 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7607 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7608
7609 #: winmm.rc:35
7610 msgid ""
7611 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7612 "increase available memory, and then try again."
7613 msgstr ""
7614 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7615 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7616
7617 #: winmm.rc:36
7618 msgid ""
7619 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7620 "which functions and messages the driver supports."
7621 msgstr ""
7622 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7623 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7624
7625 #: winmm.rc:37
7626 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7627 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7628
7629 #: winmm.rc:38
7630 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7631 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7632
7633 #: winmm.rc:39
7634 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7635 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7636
7637 #: winmm.rc:42
7638 #, fuzzy
7639 msgid ""
7640 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7641 "Capabilities function to determine the supported formats."
7642 msgstr ""
7643 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7644 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7645
7646 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7647 msgid ""
7648 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7649 "device, or wait until the data is finished playing."
7650 msgstr ""
7651 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7652 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7653
7654 #: winmm.rc:44
7655 msgid ""
7656 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7657 "header, and then try again."
7658 msgstr ""
7659 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7660 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7661
7662 #: winmm.rc:45
7663 msgid ""
7664 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7665 "and then try again."
7666 msgstr ""
7667 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7668 "prøv igjen."
7669
7670 #: winmm.rc:48
7671 msgid ""
7672 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7673 "header, and then try again."
7674 msgstr ""
7675 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7676 "hodet og prøv deretter igjen."
7677
7678 #: winmm.rc:50
7679 msgid ""
7680 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7681 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7682 msgstr ""
7683 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7684 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7685
7686 #: winmm.rc:51
7687 msgid ""
7688 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7689 "transmitted, and then try again."
7690 msgstr ""
7691 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7692
7693 #: winmm.rc:52
7694 msgid ""
7695 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7696 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7697 msgstr ""
7698 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7699 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7700
7701 #: winmm.rc:53
7702 msgid ""
7703 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7704 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7705 msgstr ""
7706 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7707 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7708
7709 #: winmm.rc:56
7710 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7711 msgstr ""
7712 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7713
7714 #: winmm.rc:57
7715 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7716 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7717
7718 #: winmm.rc:58
7719 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7720 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7721
7722 #: winmm.rc:59
7723 msgid ""
7724 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7725 "or contact the device manufacturer."
7726 msgstr ""
7727 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7728 "kontakt leverandøren."
7729
7730 #: winmm.rc:60
7731 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7732 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7733
7734 #: winmm.rc:61
7735 msgid ""
7736 "Not enough memory available for this task.\n"
7737 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7738 "again."
7739 msgstr ""
7740 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7741 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7742
7743 #: winmm.rc:62
7744 msgid ""
7745 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7746 "unique alias."
7747 msgstr ""
7748 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7749 "alias."
7750
7751 #: winmm.rc:63
7752 msgid ""
7753 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7754 msgstr ""
7755 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7756
7757 #: winmm.rc:64
7758 msgid "No command was specified."
7759 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7760
7761 #: winmm.rc:65
7762 msgid ""
7763 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7764 "size of the buffer."
7765 msgstr ""
7766 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7767 "på hurtigminnet."
7768
7769 #: winmm.rc:66
7770 msgid ""
7771 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7772 "one."
7773 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7774
7775 #: winmm.rc:67
7776 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7777 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7778
7779 #: winmm.rc:68
7780 msgid ""
7781 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7782 "manufacturer about obtaining a new driver."
7783 msgstr ""
7784 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7785 "en ny driver."
7786
7787 #: winmm.rc:69
7788 msgid ""
7789 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7790 "manufacturer about obtaining a new driver."
7791 msgstr ""
7792 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7793 "driver."
7794
7795 #: winmm.rc:70
7796 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7797 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7798
7799 #: winmm.rc:71
7800 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7801 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7802
7803 #: winmm.rc:72
7804 msgid ""
7805 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7806 msgstr ""
7807 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7808 "riktig."
7809
7810 #: winmm.rc:73
7811 msgid "The device driver is not ready."
7812 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7813
7814 #: winmm.rc:74
7815 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7816 msgstr ""
7817 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7818 "nytt."
7819
7820 #: winmm.rc:75
7821 msgid ""
7822 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7823 "access error."
7824 msgstr ""
7825 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7826 "tilgang til feil."
7827
7828 #: winmm.rc:76
7829 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7830 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7831
7832 #: winmm.rc:77
7833 #, fuzzy
7834 msgid ""
7835 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7836 "separately to determine which devices caused the error."
7837 msgstr ""
7838 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7839 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7840
7841 #: winmm.rc:78
7842 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7843 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7844
7845 #: winmm.rc:79
7846 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7847 msgstr ""
7848 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7849
7850 #: winmm.rc:80
7851 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7852 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7853
7854 #: winmm.rc:81
7855 msgid ""
7856 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7857 "still connected to the network."
7858 msgstr ""
7859 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7860 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7861
7862 #: winmm.rc:82
7863 msgid ""
7864 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7865 "device name is spelled correctly."
7866 msgstr ""
7867 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7868 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7869
7870 #: winmm.rc:83
7871 msgid ""
7872 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7873 "again."
7874 msgstr ""
7875 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7876 "igjen."
7877
7878 #: winmm.rc:84
7879 msgid ""
7880 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7881 "alias."
7882 msgstr ""
7883 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7884
7885 #: winmm.rc:85
7886 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7887 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7888
7889 #: winmm.rc:86
7890 msgid ""
7891 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7892 "parameter with each 'open' command."
7893 msgstr ""
7894 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7895 "'open'-kommando for å dele den."
7896
7897 #: winmm.rc:87
7898 msgid ""
7899 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7900 "Please supply one."
7901 msgstr ""
7902 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7903
7904 #: winmm.rc:88
7905 msgid ""
7906 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7907 "documentation for valid formats."
7908 msgstr ""
7909 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7910 "for gyldige formater."
7911
7912 #: winmm.rc:89
7913 msgid ""
7914 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7915 "supply one."
7916 msgstr ""
7917 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7918
7919 #: winmm.rc:90
7920 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7921 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7922
7923 #: winmm.rc:91
7924 msgid ""
7925 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7926 "may be corrupt, or not in the correct format."
7927 msgstr ""
7928 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7929 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7930
7931 #: winmm.rc:92
7932 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7933 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7934
7935 #: winmm.rc:93
7936 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7937 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7938
7939 #: winmm.rc:94
7940 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7941 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7942
7943 #: winmm.rc:95
7944 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7945 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7946
7947 #: winmm.rc:96
7948 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7949 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7950
7951 #: winmm.rc:97
7952 msgid ""
7953 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7954 "sequence, and then try again."
7955 msgstr ""
7956 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7957 "og prøv igjen."
7958
7959 #: winmm.rc:98
7960 msgid ""
7961 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7962 "the device is closed, and then try again."
7963 msgstr ""
7964 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7965 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7966
7967 #: winmm.rc:99
7968 msgid ""
7969 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7970 "characters, followed by a period and an extension."
7971 msgstr ""
7972 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7973 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7974
7975 #: winmm.rc:100
7976 msgid ""
7977 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7978 msgstr ""
7979 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7980
7981 #: winmm.rc:101
7982 msgid ""
7983 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7984 "in Control Panel to install the device."
7985 msgstr ""
7986 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7987 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7988
7989 #: winmm.rc:102
7990 msgid ""
7991 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7992 "restarting your computer."
7993 msgstr ""
7994 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7995 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7996
7997 #: winmm.rc:103
7998 msgid ""
7999 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8000 "cannot change directories."
8001 msgstr ""
8002 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8003 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8004
8005 #: winmm.rc:104
8006 msgid ""
8007 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8008 "change drives."
8009 msgstr ""
8010 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8011 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8012
8013 #: winmm.rc:105
8014 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8015 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8016
8017 #: winmm.rc:106
8018 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8019 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8020
8021 #: winmm.rc:107
8022 msgid ""
8023 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8024 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8025
8026 #: winmm.rc:108
8027 msgid ""
8028 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8029 "until a wave device is free, and then try again."
8030 msgstr ""
8031 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8032 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8033
8034 #: winmm.rc:109
8035 msgid ""
8036 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8037 "until the device is free, and then try again."
8038 msgstr ""
8039 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8040 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8041
8042 #: winmm.rc:110
8043 msgid ""
8044 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8045 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8046 msgstr ""
8047 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8048 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8049
8050 #: winmm.rc:111
8051 msgid ""
8052 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8053 "until the device is free, and then try again."
8054 msgstr ""
8055 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8056 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8057
8058 #: winmm.rc:112
8059 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8060 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8061
8062 #: winmm.rc:113
8063 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8064 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8065
8066 #: winmm.rc:114
8067 msgid ""
8068 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8069 "the Drivers option to install the wave device."
8070 msgstr ""
8071 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8072 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8073
8074 #: winmm.rc:115
8075 msgid ""
8076 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8077 "format."
8078 msgstr ""
8079 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8080
8081 #: winmm.rc:116
8082 msgid ""
8083 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8084 "the Drivers option to install the wave device."
8085 msgstr ""
8086 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8087 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8088
8089 #: winmm.rc:117
8090 msgid ""
8091 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8092 "format."
8093 msgstr ""
8094 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8095
8096 #: winmm.rc:122
8097 msgid ""
8098 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8099 "You can't use them together."
8100 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8101
8102 #: winmm.rc:124
8103 msgid ""
8104 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8105 "again."
8106 msgstr ""
8107 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8108 "igjen."
8109
8110 #: winmm.rc:127
8111 msgid ""
8112 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8113 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8114 msgstr ""
8115 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8116 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8117
8118 #: winmm.rc:125
8119 msgid ""
8120 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8121 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8122 "setup."
8123 msgstr ""
8124 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8125 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8126 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8127
8128 #: winmm.rc:126
8129 msgid "An error occurred with the specified port."
8130 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8131
8132 #: winmm.rc:129
8133 msgid ""
8134 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8135 "these applications; then, try again."
8136 msgstr ""
8137 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8138 "programmene og prøv igjen."
8139
8140 #: winmm.rc:128
8141 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8142 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8143
8144 #: winmm.rc:123
8145 msgid ""
8146 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8147 "Control Panel to install a MIDI driver."
8148 msgstr ""
8149 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8150 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8151
8152 #: winmm.rc:118
8153 msgid "There is no display window."
8154 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8155
8156 #: winmm.rc:119
8157 msgid "Could not create or use window."
8158 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8159
8160 #: winmm.rc:120
8161 msgid ""
8162 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8163 "check your disk or network connection."
8164 msgstr ""
8165 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8166 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8167
8168 #: winmm.rc:121
8169 msgid ""
8170 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8171 "are still connected to the network."
8172 msgstr ""
8173 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8174 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8175
8176 #: winspool.rc:34
8177 msgid "Print to File"
8178 msgstr "Skriv til fil"
8179
8180 #: winspool.rc:37
8181 msgid "&Output File Name:"
8182 msgstr "&Ut-fil:"
8183
8184 #: winspool.rc:28
8185 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8186 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8187
8188 #: winspool.rc:29
8189 msgid "Unable to create the output file."
8190 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8191
8192 #: wldap32.rc:27
8193 msgid "Success"
8194 msgstr "Suksess"
8195
8196 #: wldap32.rc:28
8197 msgid "Operations Error"
8198 msgstr "Operasjonsfeil"
8199
8200 #: wldap32.rc:29
8201 msgid "Protocol Error"
8202 msgstr "Protokollfeil"
8203
8204 #: wldap32.rc:30
8205 msgid "Time Limit Exceeded"
8206 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8207
8208 #: wldap32.rc:31
8209 msgid "Size Limit Exceeded"
8210 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8211
8212 #: wldap32.rc:32
8213 msgid "Compare False"
8214 msgstr "Sammenlikne usann"
8215
8216 #: wldap32.rc:33
8217 msgid "Compare True"
8218 msgstr "Sammenlikne sann"
8219
8220 #: wldap32.rc:34
8221 msgid "Authentication Method Not Supported"
8222 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8223
8224 #: wldap32.rc:35
8225 msgid "Strong Authentication Required"
8226 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8227
8228 #: wldap32.rc:36
8229 msgid "Referral (v2)"
8230 msgstr "Henvisning (v2)"
8231
8232 #: wldap32.rc:37
8233 msgid "Referral"
8234 msgstr "Henvisning"
8235
8236 #: wldap32.rc:38
8237 msgid "Administration Limit Exceeded"
8238 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8239
8240 #: wldap32.rc:39
8241 msgid "Unavailable Critical Extension"
8242 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8243
8244 #: wldap32.rc:40
8245 msgid "Confidentiality Required"
8246 msgstr "Krever konfidensialitet"
8247
8248 #: wldap32.rc:43
8249 msgid "No Such Attribute"
8250 msgstr "Ingen sånn attributt"
8251
8252 #: wldap32.rc:44
8253 msgid "Undefined Type"
8254 msgstr "Udefinert type"
8255
8256 #: wldap32.rc:45
8257 msgid "Inappropriate Matching"
8258 msgstr "Upassende sammenlikning"
8259
8260 #: wldap32.rc:46
8261 msgid "Constraint Violation"
8262 msgstr "Pressovertredelse"
8263
8264 #: wldap32.rc:47
8265 msgid "Attribute Or Value Exists"
8266 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8267
8268 #: wldap32.rc:48
8269 msgid "Invalid Syntax"
8270 msgstr "Ugyldig syntaks"
8271
8272 #: wldap32.rc:59
8273 msgid "No Such Object"
8274 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8275
8276 #: wldap32.rc:60
8277 msgid "Alias Problem"
8278 msgstr "Alias-problem"
8279
8280 #: wldap32.rc:61
8281 msgid "Invalid DN Syntax"
8282 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8283
8284 #: wldap32.rc:62
8285 msgid "Is Leaf"
8286 msgstr "Er blad"
8287
8288 #: wldap32.rc:63
8289 msgid "Alias Dereference Problem"
8290 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8291
8292 #: wldap32.rc:75
8293 msgid "Inappropriate Authentication"
8294 msgstr "Upassende autentisering"
8295
8296 #: wldap32.rc:76
8297 msgid "Invalid Credentials"
8298 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8299
8300 #: wldap32.rc:77
8301 msgid "Insufficient Rights"
8302 msgstr "Manglende rettigheter"
8303
8304 #: wldap32.rc:78
8305 msgid "Busy"
8306 msgstr "Opptatt"
8307
8308 #: wldap32.rc:79
8309 msgid "Unavailable"
8310 msgstr "Utilgjengelig"
8311
8312 #: wldap32.rc:80
8313 msgid "Unwilling To Perform"
8314 msgstr "Uvillig til å utføre"
8315
8316 #: wldap32.rc:81
8317 msgid "Loop Detected"
8318 msgstr "Løkke oppdaget"
8319
8320 #: wldap32.rc:87
8321 msgid "Sort Control Missing"
8322 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8323
8324 #: wldap32.rc:88
8325 msgid "Index range error"
8326 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8327
8328 #: wldap32.rc:91
8329 msgid "Naming Violation"
8330 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8331
8332 #: wldap32.rc:92
8333 msgid "Object Class Violation"
8334 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8335
8336 #: wldap32.rc:93
8337 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8338 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8339
8340 #: wldap32.rc:94
8341 msgid "Not allowed on RDN"
8342 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8343
8344 #: wldap32.rc:95
8345 msgid "Already Exists"
8346 msgstr "Finnes allerede"
8347
8348 #: wldap32.rc:96
8349 msgid "No Object Class Mods"
8350 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8351
8352 #: wldap32.rc:97
8353 msgid "Results Too Large"
8354 msgstr "Resultatene er for store"
8355
8356 #: wldap32.rc:98
8357 msgid "Affects Multiple DSAs"
8358 msgstr "Berører flere DSA'er"
8359
8360 #: wldap32.rc:107
8361 msgid "Other"
8362 msgstr "Annen"
8363
8364 #: wldap32.rc:108
8365 msgid "Server Down"
8366 msgstr "Tjener nede"
8367
8368 #: wldap32.rc:109
8369 msgid "Local Error"
8370 msgstr "Lokal feil"
8371
8372 #: wldap32.rc:110
8373 msgid "Encoding Error"
8374 msgstr "Kodingsfeil"
8375
8376 #: wldap32.rc:111
8377 msgid "Decoding Error"
8378 msgstr "Dekodingsfeil"
8379
8380 #: wldap32.rc:112
8381 msgid "Timeout"
8382 msgstr "Tidsavbrudd"
8383
8384 #: wldap32.rc:113
8385 msgid "Auth Unknown"
8386 msgstr "Ukjent autentisering"
8387
8388 #: wldap32.rc:114
8389 msgid "Filter Error"
8390 msgstr "Filterfeil"
8391
8392 #: wldap32.rc:115
8393 msgid "User Cancelled"
8394 msgstr "Bruker avbrøt"
8395
8396 #: wldap32.rc:116
8397 msgid "Parameter Error"
8398 msgstr "Parameterfeil"
8399
8400 #: wldap32.rc:117
8401 msgid "No Memory"
8402 msgstr "Intet minne"
8403
8404 #: wldap32.rc:118
8405 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8406 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8407
8408 #: wldap32.rc:119
8409 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8410 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8411
8412 #: wldap32.rc:120
8413 msgid "Specified control was not found in message"
8414 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8415
8416 #: wldap32.rc:121
8417 msgid "No result present in message"
8418 msgstr "Ingen resultater i melding"
8419
8420 #: wldap32.rc:122
8421 msgid "More results returned"
8422 msgstr "Flere resultater returnert"
8423
8424 #: wldap32.rc:123
8425 msgid "Loop while handling referrals"
8426 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8427
8428 #: wldap32.rc:124
8429 msgid "Referral hop limit exceeded"
8430 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8431
8432 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8433 msgid ""
8434 "Not Yet Implemented\n"
8435 "\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: attrib.rc:28
8439 #, fuzzy
8440 msgid "%1: File Not Found\n"
8441 msgstr "Fant ikke filen\n"
8442
8443 #: attrib.rc:47
8444 msgid ""
8445 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8446 "\n"
8447 "Syntax:\n"
8448 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8449 "       [/S [/D]]\n"
8450 "\n"
8451 "Where:\n"
8452 "\n"
8453 "  +   Sets an attribute.\n"
8454 "  -   Clears an attribute.\n"
8455 "  R   Read-only file attribute.\n"
8456 "  A   Archive file attribute.\n"
8457 "  S   System file attribute.\n"
8458 "  H   Hidden file attribute.\n"
8459 "  [drive:][path][filename]\n"
8460 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8461 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8462 "  /D  Processes folders as well.\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: clock.rc:29
8466 msgid "Ana&log"
8467 msgstr "Ana&log"
8468
8469 #: clock.rc:30
8470 msgid "Digi&tal"
8471 msgstr "Digi&tal"
8472
8473 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8474 msgid "&Font..."
8475 msgstr "Skrift"
8476
8477 #: clock.rc:34
8478 msgid "&Without Titlebar"
8479 msgstr "&Uten tittellinje"
8480
8481 #: clock.rc:36
8482 msgid "&Seconds"
8483 msgstr "&Sekunder"
8484
8485 #: clock.rc:37
8486 msgid "&Date"
8487 msgstr "&Dato"
8488
8489 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8490 msgid "&Always on Top"
8491 msgstr "&Alltid øverst"
8492
8493 #: clock.rc:42
8494 #, fuzzy
8495 msgid "&About Clock"
8496 msgstr "&Om Klokke..."
8497
8498 #: clock.rc:48
8499 msgid "Clock"
8500 msgstr "Klokke"
8501
8502 #: cmd.rc:37
8503 msgid ""
8504 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8505 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8506 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8507 "called procedure.\n"
8508 "\n"
8509 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8510 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8511 msgstr ""
8512 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8513 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8514 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8515 "til den kalte prosedyren.\n"
8516 "\n"
8517 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8518 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8519
8520 #: cmd.rc:40
8521 #, fuzzy
8522 msgid ""
8523 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8524 "default directory.\n"
8525 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8526
8527 #: cmd.rc:41
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8530 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8531
8532 #: cmd.rc:43
8533 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8534 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8535
8536 #: cmd.rc:45
8537 #, fuzzy
8538 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8539 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8540
8541 #: cmd.rc:46
8542 #, fuzzy
8543 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8544 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8545
8546 #: cmd.rc:47
8547 #, fuzzy
8548 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8549 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8550
8551 #: cmd.rc:48
8552 #, fuzzy
8553 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8554 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8555
8556 #: cmd.rc:49
8557 #, fuzzy
8558 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8559 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8560
8561 #: cmd.rc:59
8562 msgid ""
8563 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8564 "\n"
8565 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8566 "on the terminal device before they are executed.\n"
8567 "\n"
8568 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8569 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8570 "preceding it with an @ sign.\n"
8571 msgstr ""
8572 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8573 "\n"
8574 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8575 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8576 "\n"
8577 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8578 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8579 "et @-tegn foran den.\n"
8580
8581 #: cmd.rc:61
8582 #, fuzzy
8583 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8584 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8585
8586 #: cmd.rc:69
8587 msgid ""
8588 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8589 "\n"
8590 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8591 "\n"
8592 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8593 "not exist in wine's cmd.\n"
8594 msgstr ""
8595 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8596 "\n"
8597 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8598 "\n"
8599 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8600 "CMD.\n"
8601
8602 #: cmd.rc:81
8603 msgid ""
8604 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8605 "batch file.\n"
8606 "\n"
8607 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8608 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8609 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8610 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8611 "label terminates the batch file execution.\n"
8612 "\n"
8613 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8614 msgstr ""
8615 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8616 "\n"
8617 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8618 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8619 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8620 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8621 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8622 "\n"
8623 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8624
8625 #: cmd.rc:84
8626 #, fuzzy
8627 msgid ""
8628 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8629 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8630 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8631
8632 #: cmd.rc:94
8633 #, fuzzy
8634 msgid ""
8635 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8636 "\n"
8637 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8638 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8639 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8640 "\n"
8641 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8642 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8643 msgstr ""
8644 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8645 "\n"
8646 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8647 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8648 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8649 "\n"
8650 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8651 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8652
8653 #: cmd.rc:100
8654 msgid ""
8655 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8656 "\n"
8657 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8658 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8659 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8660 msgstr ""
8661 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8662 "\n"
8663 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8664 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8665 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8666
8667 #: cmd.rc:103
8668 #, fuzzy
8669 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8670 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8671
8672 #: cmd.rc:104
8673 #, fuzzy
8674 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8675 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8676
8677 #: cmd.rc:111
8678 msgid ""
8679 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8680 "\n"
8681 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8682 "subdirectories\n"
8683 "below the item are moved as well.\n"
8684 "\n"
8685 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8686 msgstr ""
8687 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8688 "filsystemet.\n"
8689 "\n"
8690 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8691 "underkatalogene i den.\n"
8692 "\n"
8693 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8694 "stasjonsbokstaver.\n"
8695
8696 #: cmd.rc:122
8697 msgid ""
8698 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8699 "\n"
8700 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8701 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8702 "PATH command with the new value.\n"
8703 "\n"
8704 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8705 "variable, for example:\n"
8706 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8707 msgstr ""
8708 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8709 "\n"
8710 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8711 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8712 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8713 "\n"
8714 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8715 "eksempel:\n"
8716 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8717
8718 #: cmd.rc:128
8719 #, fuzzy
8720 msgid ""
8721 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8722 "\n"
8723 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8724 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8725 msgstr ""
8726 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8727 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8728 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8729 "vekk fra skjermen..\n"
8730
8731 #: cmd.rc:149
8732 #, fuzzy
8733 msgid ""
8734 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8735 "\n"
8736 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8737 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8738 "\n"
8739 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8740 "\n"
8741 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8742 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8743 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8744 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8745 "\n"
8746 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8747 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8748 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8749 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8750 "\n"
8751 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8752 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8753 msgstr ""
8754 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8755 "\n"
8756 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8757 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8758 "\n"
8759 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8760 "\n"
8761 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8762 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8763 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8764 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8765 "\n"
8766 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8767 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8768 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8769 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8770 "\n"
8771 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8772 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8773
8774 #: cmd.rc:153
8775 msgid ""
8776 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8777 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8778 msgstr ""
8779 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8780 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8781 "fil.\n"
8782
8783 #: cmd.rc:156
8784 #, fuzzy
8785 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8786 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8787
8788 #: cmd.rc:157
8789 #, fuzzy
8790 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8791 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8792
8793 #: cmd.rc:159
8794 #, fuzzy
8795 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8796 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8797
8798 #: cmd.rc:160
8799 #, fuzzy
8800 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8801 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8802
8803 #: cmd.rc:178
8804 msgid ""
8805 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8806 "\n"
8807 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8808 "\n"
8809 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8810 "\n"
8811 "SET <variable>=<value>\n"
8812 "\n"
8813 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8814 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8815 "have embedded spaces.\n"
8816 "\n"
8817 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8818 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8819 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8820 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8821 msgstr ""
8822 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8823 "\n"
8824 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8825 "\n"
8826 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8827 "\n"
8828 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8829 "\n"
8830 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8831 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8832 "mellomrom.\n"
8833 "\n"
8834 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8835 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8836 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8837 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8838
8839 #: cmd.rc:183
8840 msgid ""
8841 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8842 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8843 "if called from the command line.\n"
8844 msgstr ""
8845 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8846 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8847 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8848
8849 #: cmd.rc:185
8850 #, fuzzy
8851 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8852 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8853
8854 #: cmd.rc:187
8855 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8856 msgstr ""
8857 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8858 "TITLE [streng]\n"
8859
8860 #: cmd.rc:191
8861 msgid ""
8862 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8863 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8864 msgstr ""
8865 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8866 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8867 "tekst.\n"
8868
8869 #: cmd.rc:200
8870 msgid ""
8871 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8872 "\n"
8873 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8874 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8875 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8876 "\n"
8877 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8878 msgstr ""
8879 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8880 " Gyldige måter er:\n"
8881 "\n"
8882 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8883 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8884 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8885 "\n"
8886 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8887
8888 #: cmd.rc:203
8889 #, fuzzy
8890 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8891 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8892
8893 #: cmd.rc:205
8894 #, fuzzy
8895 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8896 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8897
8898 #: cmd.rc:209
8899 msgid ""
8900 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8901 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: cmd.rc:217
8905 msgid ""
8906 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8907 "\n"
8908 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8909 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8910 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8911 "settings are restored.\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: cmd.rc:220
8915 msgid ""
8916 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8917 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8918 msgstr ""
8919 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8920 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8921
8922 #: cmd.rc:223
8923 msgid ""
8924 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8925 "PUSHD.\n"
8926 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8927
8928 #: cmd.rc:231
8929 msgid ""
8930 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8931 "\n"
8932 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8933 "\n"
8934 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8935 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8936 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8937 "association, if any.\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: cmd.rc:242
8941 msgid ""
8942 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8943 "\n"
8944 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8945 "\n"
8946 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8947 "currently defined.\n"
8948 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8949 "if any.\n"
8950 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8951 "associated to the specified file type.\n"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: cmd.rc:244
8955 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8956 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8957
8958 #: cmd.rc:248
8959 msgid ""
8960 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8961 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8962 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: cmd.rc:252
8966 msgid ""
8967 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8968 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8969 msgstr ""
8970 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8971 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8972
8973 #: cmd.rc:289
8974 #, fuzzy
8975 msgid ""
8976 "CMD built-in commands are:\n"
8977 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8978 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8979 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8980 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8981 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8982 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8983 "COPY\t\tCopy file\n"
8984 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8985 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8986 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8987 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8988 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8989 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8990 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8991 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8992 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8993 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8994 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8995 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8996 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8997 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8998 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8999 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9000 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9001 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9002 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9003 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9004 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9005 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9006 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9007 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9008 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9009 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9010 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9011 "\n"
9012 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9013 msgstr ""
9014 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9015 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9016 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9017 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9018 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9019 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9020 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9021 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9022 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9023 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9024 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9025 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9026 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9027 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9028 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9029 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9030 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9031 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9032 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9033 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9034 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9035 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9036 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9037 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9038 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9039 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9040 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9041 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9042 "\n"
9043 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9044
9045 #: cmd.rc:291
9046 msgid "Are you sure"
9047 msgstr "Er du sikker"
9048
9049 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9050 msgctxt "Yes key"
9051 msgid "Y"
9052 msgstr "J"
9053
9054 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9055 msgctxt "No key"
9056 msgid "N"
9057 msgstr "N"
9058
9059 #: cmd.rc:294
9060 msgid "File association missing for extension %s\n"
9061 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9062
9063 #: cmd.rc:295
9064 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9065 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9066
9067 #: cmd.rc:296
9068 msgid "Overwrite %s"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: cmd.rc:297
9072 msgid "More..."
9073 msgstr "Mer..."
9074
9075 #: cmd.rc:298
9076 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: cmd.rc:300
9080 msgid "Argument missing\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: cmd.rc:301
9084 msgid "Syntax error\n"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: cmd.rc:302
9088 msgid "%s: File Not Found\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: cmd.rc:303
9092 msgid "No help available for %s\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: cmd.rc:304
9096 msgid "Target to GOTO not found\n"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: cmd.rc:305
9100 msgid "Current Date is %s\n"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: cmd.rc:306
9104 msgid "Current Time is %s\n"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: cmd.rc:307
9108 msgid "Enter new date: "
9109 msgstr ""
9110
9111 #: cmd.rc:308
9112 msgid "Enter new time: "
9113 msgstr ""
9114
9115 #: cmd.rc:309
9116 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: cmd.rc:310
9120 msgid "Failed to open '%s'\n"
9121 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9122
9123 #: cmd.rc:311
9124 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9128 msgctxt "All key"
9129 msgid "A"
9130 msgstr "A"
9131
9132 #: cmd.rc:313
9133 msgid "%s, Delete"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: cmd.rc:314
9137 msgid "Echo is %s\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: cmd.rc:315
9141 msgid "Verify is %s\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: cmd.rc:316
9145 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: cmd.rc:317
9149 msgid "Parameter error\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: cmd.rc:318
9153 msgid ""
9154 "Volume in drive %c is %s\n"
9155 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9156 "\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: cmd.rc:319
9160 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: cmd.rc:320
9164 msgid "PATH not found\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: cmd.rc:321
9168 msgid "Press any key to continue... "
9169 msgstr ""
9170
9171 #: cmd.rc:322
9172 msgid "Wine Command Prompt"
9173 msgstr "Wine Command Prompt"
9174
9175 #: cmd.rc:323
9176 msgid "CMD Version %s\n"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: cmd.rc:324
9180 msgid "More? "
9181 msgstr ""
9182
9183 #: cmd.rc:325
9184 msgid "The input line is too long.\n"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: dxdiag.rc:27
9188 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: dxdiag.rc:28
9192 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: explorer.rc:28
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Wine Explorer"
9198 msgstr "Wine Internet Explorer"
9199
9200 #: explorer.rc:29
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Location:"
9203 msgstr "Plassering"
9204
9205 #: hostname.rc:27
9206 msgid "Usage: hostname\n"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: hostname.rc:28
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9212 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9213
9214 #: hostname.rc:29
9215 msgid ""
9216 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9217 "utility.\n"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: ipconfig.rc:27
9221 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: ipconfig.rc:28
9225 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: ipconfig.rc:29
9229 msgid "%1 adapter %2\n"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: ipconfig.rc:30
9233 msgid "Ethernet"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: ipconfig.rc:32
9237 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: ipconfig.rc:34
9241 msgid "Hostname"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: ipconfig.rc:35
9245 msgid "Node type"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: ipconfig.rc:36
9249 msgid "Broadcast"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: ipconfig.rc:37
9253 msgid "Peer-to-peer"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: ipconfig.rc:38
9257 msgid "Mixed"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: ipconfig.rc:39
9261 msgid "Hybrid"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: ipconfig.rc:40
9265 msgid "IP routing enabled"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: ipconfig.rc:42
9269 msgid "Physical address"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: ipconfig.rc:43
9273 msgid "DHCP enabled"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: ipconfig.rc:46
9277 msgid "Default gateway"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: net.rc:27
9281 #, fuzzy
9282 msgid ""
9283 "The syntax of this command is:\n"
9284 "\n"
9285 "NET command [arguments]\n"
9286 "    -or-\n"
9287 "NET command /HELP\n"
9288 "\n"
9289 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9290 msgstr ""
9291 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9292 "\n"
9293 "NET HELP kommando\n"
9294 "    -eller-\n"
9295 "NET kommando /HELP\n"
9296 "\n"
9297 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9298 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9299
9300 #: net.rc:28
9301 msgid ""
9302 "The syntax of this command is:\n"
9303 "\n"
9304 "NET START [service]\n"
9305 "\n"
9306 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9307 "'service' is the name of the service to start.\n"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: net.rc:29
9311 msgid ""
9312 "The syntax of this command is:\n"
9313 "\n"
9314 "NET STOP service\n"
9315 "\n"
9316 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: net.rc:30
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9322 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9323
9324 #: net.rc:31
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Could not stop service %1\n"
9327 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9328
9329 #: net.rc:32
9330 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9331 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9332
9333 #: net.rc:33
9334 msgid "Could not get handle to service.\n"
9335 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9336
9337 #: net.rc:34
9338 #, fuzzy
9339 msgid "The %1 service is starting.\n"
9340 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9341
9342 #: net.rc:35
9343 #, fuzzy
9344 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9345 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9346
9347 #: net.rc:36
9348 #, fuzzy
9349 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9350 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9351
9352 #: net.rc:37
9353 #, fuzzy
9354 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9355 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9356
9357 #: net.rc:38
9358 #, fuzzy
9359 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9360 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9361
9362 #: net.rc:39
9363 #, fuzzy
9364 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9365 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9366
9367 #: net.rc:41
9368 msgid "There are no entries in the list.\n"
9369 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9370
9371 #: net.rc:42
9372 msgid ""
9373 "\n"
9374 "Status  Local   Remote\n"
9375 "---------------------------------------------------------------\n"
9376 msgstr ""
9377 "\n"
9378 "Status    Lokal   Remote\n"
9379 "---------------------------------------------------------------\n"
9380
9381 #: net.rc:43
9382 #, fuzzy
9383 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9384 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9385
9386 #: net.rc:45
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Paused"
9389 msgstr "&Pause"
9390
9391 #: net.rc:46
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Disconnected"
9394 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9395
9396 #: net.rc:47
9397 #, fuzzy
9398 msgid "A network error occurred"
9399 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9400
9401 #: net.rc:48
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Connection is being made"
9404 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9405
9406 #: net.rc:49
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Reconnecting"
9409 msgstr "Kobler til %s"
9410
9411 #: net.rc:40
9412 #, fuzzy
9413 msgid "The following services are running:\n"
9414 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9415
9416 #: notepad.rc:27
9417 msgid "&New\tCtrl+N"
9418 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9419
9420 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9421 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9422 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9423
9424 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9425 msgid "&Save\tCtrl+S"
9426 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9427
9428 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9429 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9430 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9431
9432 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9433 msgid "Page Se&tup..."
9434 msgstr "Sideoppse&tt..."
9435
9436 #: notepad.rc:34
9437 msgid "P&rinter Setup..."
9438 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9439
9440 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9441 msgid "&Edit"
9442 msgstr "R&ediger"
9443
9444 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9445 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9446 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9447
9448 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9449 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9450 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9451
9452 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9453 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9454 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9455
9456 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9457 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9458 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9459
9460 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9461 #: winefile.rc:29
9462 msgid "&Delete\tDel"
9463 msgstr "&Slett\tDel"
9464
9465 #: notepad.rc:46
9466 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9467 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9468
9469 #: notepad.rc:47
9470 msgid "&Time/Date\tF5"
9471 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9472
9473 #: notepad.rc:49
9474 msgid "&Wrap long lines"
9475 msgstr "Tekstbrytin&g"
9476
9477 #: notepad.rc:53
9478 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9479 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9480
9481 #: notepad.rc:54
9482 msgid "&Search next\tF3"
9483 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9484
9485 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9486 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9487 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9488
9489 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9490 #, fuzzy
9491 msgid "&Contents\tF1"
9492 msgstr "&Innhold"
9493
9494 #: notepad.rc:59
9495 msgid "&About Notepad"
9496 msgstr "&Om Notepad"
9497
9498 #: notepad.rc:105
9499 msgid "Page Setup"
9500 msgstr "Sideoppsett"
9501
9502 #: notepad.rc:107
9503 msgid "&Header:"
9504 msgstr "&Topptekst:"
9505
9506 #: notepad.rc:109
9507 msgid "&Footer:"
9508 msgstr "&Bunntekst:"
9509
9510 #: notepad.rc:112
9511 msgid "&Margins (millimeters):"
9512 msgstr "&Marg (mm):"
9513
9514 #: notepad.rc:113
9515 msgid "&Left:"
9516 msgstr "&Venstre:"
9517
9518 #: notepad.rc:115
9519 msgid "&Top:"
9520 msgstr "&Topp:"
9521
9522 #: notepad.rc:117
9523 msgid "&Right:"
9524 msgstr "Høy&re:"
9525
9526 #: notepad.rc:119
9527 msgid "&Bottom:"
9528 msgstr "&Bunn:"
9529
9530 #: notepad.rc:131
9531 msgid "Encoding:"
9532 msgstr "Tegnkoding:"
9533
9534 #: notepad.rc:66
9535 msgid "Page &p"
9536 msgstr "Side &s"
9537
9538 #: notepad.rc:68
9539 msgid "Notepad"
9540 msgstr "Notisblokk"
9541
9542 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9543 msgid "ERROR"
9544 msgstr "FEIL"
9545
9546 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9547 msgid "WARNING"
9548 msgstr "ADVARSEL"
9549
9550 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9551 msgid "Information"
9552 msgstr "Informasjon"
9553
9554 #: notepad.rc:73
9555 msgid "Untitled"
9556 msgstr "(Uten navn)"
9557
9558 #: notepad.rc:76
9559 msgid "Text files (*.txt)"
9560 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9561
9562 #: notepad.rc:79
9563 msgid ""
9564 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9565 "Please use a different editor."
9566 msgstr ""
9567 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9568 " Bruk en annen redigerer."
9569
9570 #: notepad.rc:81
9571 #, fuzzy
9572 msgid ""
9573 "You did not enter any text.\n"
9574 "Please type something and try again."
9575 msgstr ""
9576 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9577 "Skriv noe og prøv igjen."
9578
9579 #: notepad.rc:83
9580 msgid ""
9581 "File '%s' does not exist.\n"
9582 "\n"
9583 "Do you want to create a new file?"
9584 msgstr ""
9585 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9586 "\n"
9587 " Opprette en ny fil?"
9588
9589 #: notepad.rc:85
9590 msgid ""
9591 "File '%s' has been modified.\n"
9592 "\n"
9593 "Would you like to save the changes?"
9594 msgstr ""
9595 "Filen «%s» er endret.\n"
9596 "\n"
9597 " Lagre endringene?"
9598
9599 #: notepad.rc:86
9600 msgid "'%s' could not be found."
9601 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9602
9603 #: notepad.rc:88
9604 msgid ""
9605 "Not enough memory to complete this task.\n"
9606 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9607 msgstr ""
9608 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9609 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9610 "mer minne."
9611
9612 #: notepad.rc:90
9613 msgid "Unicode (UTF-16)"
9614 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9615
9616 #: notepad.rc:91
9617 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9618 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9619
9620 #: notepad.rc:92
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Unicode (UTF-8)"
9623 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9624
9625 #: notepad.rc:99
9626 #, fuzzy
9627 msgid ""
9628 "%1\n"
9629 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9630 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9631 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9632 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9633 "Continue?"
9634 msgstr ""
9635 "«%s»\n"
9636 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9637 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9638 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9639 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9640 "Fortsette?"
9641
9642 #: oleview.rc:29
9643 msgid "&Bind to file..."
9644 msgstr "&Bind til fil..."
9645
9646 #: oleview.rc:30
9647 msgid "&View TypeLib..."
9648 msgstr "&Vis TypeLib..."
9649
9650 #: oleview.rc:32
9651 #, fuzzy
9652 msgid "&System Configuration"
9653 msgstr "&Systemoppsett..."
9654
9655 #: oleview.rc:33
9656 msgid "&Run the Registry Editor"
9657 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9658
9659 #: oleview.rc:37
9660 msgid "&Object"
9661 msgstr "&Objekt"
9662
9663 #: oleview.rc:39
9664 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9665 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9666
9667 #: oleview.rc:41
9668 msgid "&In-process server"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: oleview.rc:42
9672 msgid "In-process &handler"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: oleview.rc:43
9676 #, fuzzy
9677 msgid "&Local server"
9678 msgstr "Lokal feil"
9679
9680 #: oleview.rc:44
9681 #, fuzzy
9682 msgid "&Remote server"
9683 msgstr "Fje&rn..."
9684
9685 #: oleview.rc:47
9686 msgid "View &Type information"
9687 msgstr "Vis &type-informasjon"
9688
9689 #: oleview.rc:49
9690 msgid "Create &Instance"
9691 msgstr "Opprett &instans"
9692
9693 #: oleview.rc:50
9694 msgid "Create Instance &On..."
9695 msgstr "&Opprett instans på..."
9696
9697 #: oleview.rc:51
9698 msgid "&Release Instance"
9699 msgstr "&Slipp instans"
9700
9701 #: oleview.rc:53
9702 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9703 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9704
9705 #: oleview.rc:54
9706 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9707 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9708
9709 #: oleview.rc:60
9710 msgid "&Expert mode"
9711 msgstr "&Ekspertmodus"
9712
9713 #: oleview.rc:62
9714 msgid "&Hidden component categories"
9715 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9716
9717 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9718 msgid "&Toolbar"
9719 msgstr "Verk&tøylinje"
9720
9721 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9722 msgid "&Status Bar"
9723 msgstr "&Statuslinje"
9724
9725 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9726 msgid "&Refresh\tF5"
9727 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9728
9729 #: oleview.rc:71
9730 msgid "&About OleView"
9731 msgstr "&Om OleView"
9732
9733 #: oleview.rc:79
9734 msgid "&Save as..."
9735 msgstr "Lagre &som..."
9736
9737 #: oleview.rc:84
9738 msgid "&Group by type kind"
9739 msgstr "Sorte&r etter type"
9740
9741 #: oleview.rc:154
9742 msgid "Connect to another machine"
9743 msgstr "Koble til en annen maskin"
9744
9745 #: oleview.rc:157
9746 msgid "&Machine name:"
9747 msgstr "&Maskinnavn:"
9748
9749 #: oleview.rc:165
9750 msgid "System Configuration"
9751 msgstr "Systemoppsett"
9752
9753 #: oleview.rc:168
9754 msgid "System Settings"
9755 msgstr "Systeminnstillinger"
9756
9757 #: oleview.rc:169
9758 msgid "&Enable Distributed COM"
9759 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9760
9761 #: oleview.rc:170
9762 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9763 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9764
9765 #: oleview.rc:171
9766 msgid ""
9767 "These settings change only registry values.\n"
9768 "They have no effect on Wine performance."
9769 msgstr ""
9770 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9771 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9772
9773 #: oleview.rc:178
9774 msgid "Default Interface Viewer"
9775 msgstr "Standard grensesnittviser"
9776
9777 #: oleview.rc:181
9778 msgid "Interface"
9779 msgstr "Grensesnitt"
9780
9781 #: oleview.rc:183
9782 msgid "IID:"
9783 msgstr "IID:"
9784
9785 #: oleview.rc:186
9786 msgid "&View Type Info"
9787 msgstr "&Vis typeinfo"
9788
9789 #: oleview.rc:191
9790 msgid "IPersist Interface Viewer"
9791 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9792
9793 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9794 msgid "Class Name:"
9795 msgstr "Klassenavn:"
9796
9797 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9798 msgid "CLSID:"
9799 msgstr "CLSID:"
9800
9801 #: oleview.rc:203
9802 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9803 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9804
9805 #: oleview.rc:211
9806 msgid "&IsDirty"
9807 msgstr "&IsDirty"
9808
9809 #: oleview.rc:213
9810 msgid "&GetSizeMax"
9811 msgstr "&GetSizeMax"
9812
9813 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9814 msgid "OleView"
9815 msgstr "OleView"
9816
9817 #: oleview.rc:98
9818 msgid "ITypeLib viewer"
9819 msgstr "ITypeLib-viser"
9820
9821 #: oleview.rc:96
9822 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9823 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9824
9825 #: oleview.rc:97
9826 msgid "version 1.0"
9827 msgstr "versjon 1.0"
9828
9829 #: oleview.rc:100
9830 #, fuzzy
9831 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9832 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9833
9834 #: oleview.rc:103
9835 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9836 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9837
9838 #: oleview.rc:104
9839 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9840 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9841
9842 #: oleview.rc:105
9843 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9844 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9845
9846 #: oleview.rc:106
9847 msgid "Run the Wine registry editor"
9848 msgstr "Kjør registerredigering"
9849
9850 #: oleview.rc:107
9851 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9852 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9853
9854 #: oleview.rc:108
9855 msgid "Create an instance of the selected object"
9856 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9857
9858 #: oleview.rc:109
9859 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9860 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9861
9862 #: oleview.rc:110
9863 msgid "Release the currently selected object instance"
9864 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9865
9866 #: oleview.rc:111
9867 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9868 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9869
9870 #: oleview.rc:112
9871 msgid "Display the viewer for the selected item"
9872 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9873
9874 #: oleview.rc:117
9875 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9876 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9877
9878 #: oleview.rc:118
9879 msgid ""
9880 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9881 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9882
9883 #: oleview.rc:119
9884 msgid "Show or hide the toolbar"
9885 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9886
9887 #: oleview.rc:120
9888 msgid "Show or hide the status bar"
9889 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9890
9891 #: oleview.rc:121
9892 msgid "Refresh all lists"
9893 msgstr "Oppdater alle lister"
9894
9895 #: oleview.rc:122
9896 msgid "Display program information, version number and copyright"
9897 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9898
9899 #: oleview.rc:113
9900 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: oleview.rc:114
9904 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: oleview.rc:115
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9910 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9911
9912 #: oleview.rc:116
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9915 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9916
9917 #: oleview.rc:128
9918 msgid "ObjectClasses"
9919 msgstr "Objektklasser"
9920
9921 #: oleview.rc:129
9922 msgid "Grouped by Component Category"
9923 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9924
9925 #: oleview.rc:130
9926 msgid "OLE 1.0 Objects"
9927 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9928
9929 #: oleview.rc:131
9930 msgid "COM Library Objects"
9931 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9932
9933 #: oleview.rc:132
9934 msgid "All Objects"
9935 msgstr "Alle objekter"
9936
9937 #: oleview.rc:133
9938 msgid "Application IDs"
9939 msgstr "Program-ID'er"
9940
9941 #: oleview.rc:134
9942 msgid "Type Libraries"
9943 msgstr "Typebibliotek"
9944
9945 #: oleview.rc:135
9946 msgid "ver."
9947 msgstr "ver."
9948
9949 #: oleview.rc:136
9950 msgid "Interfaces"
9951 msgstr "Grensesnitt"
9952
9953 #: oleview.rc:138
9954 msgid "Registry"
9955 msgstr "Register"
9956
9957 #: oleview.rc:139
9958 msgid "Implementation"
9959 msgstr "Implementering"
9960
9961 #: oleview.rc:140
9962 msgid "Activation"
9963 msgstr "Aktivering"
9964
9965 #: oleview.rc:142
9966 msgid "CoGetClassObject failed."
9967 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9968
9969 #: oleview.rc:143
9970 msgid "Unknown error"
9971 msgstr "Ukjent feil"
9972
9973 #: oleview.rc:146
9974 msgid "bytes"
9975 msgstr "byte"
9976
9977 #: oleview.rc:148
9978 #, fuzzy
9979 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9980 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9981
9982 #: oleview.rc:149
9983 msgid "Inherited Interfaces"
9984 msgstr "Arvete grensesnitt"
9985
9986 #: oleview.rc:124
9987 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9988 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9989
9990 #: oleview.rc:125
9991 msgid "Close window"
9992 msgstr "Lukk vindu"
9993
9994 #: oleview.rc:126
9995 msgid "Group typeinfos by kind"
9996 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9997
9998 #: progman.rc:30
9999 msgid "&New..."
10000 msgstr "&Ny..."
10001
10002 #: progman.rc:31
10003 msgid "O&pen\tEnter"
10004 msgstr "Å&pne\tEnter"
10005
10006 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10007 msgid "&Move...\tF7"
10008 msgstr "&Flytt...\tF7"
10009
10010 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10011 msgid "&Copy...\tF8"
10012 msgstr "&Kopier...\tF8"
10013
10014 #: progman.rc:35
10015 #, fuzzy
10016 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10017 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10018
10019 #: progman.rc:37
10020 msgid "&Execute..."
10021 msgstr "K&jør..."
10022
10023 #: progman.rc:39
10024 #, fuzzy
10025 msgid "E&xit Windows"
10026 msgstr "A&vslutt Windows..."
10027
10028 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10029 msgid "&Options"
10030 msgstr "&Innstillinger"
10031
10032 #: progman.rc:42
10033 msgid "&Arrange automatically"
10034 msgstr "Ordne &automatisk"
10035
10036 #: progman.rc:43
10037 msgid "&Minimize on run"
10038 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10039
10040 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10041 #, fuzzy
10042 msgid "&Save settings on exit"
10043 msgstr ""
10044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10045 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10047 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10048
10049 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10050 #, fuzzy
10051 msgid "&Windows"
10052 msgstr ""
10053 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10054 "&Vinduer\n"
10055 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10056 "Vin&duer"
10057
10058 #: progman.rc:47
10059 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10060 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10061
10062 #: progman.rc:48
10063 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10064 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10065
10066 #: progman.rc:49
10067 msgid "&Arrange Icons"
10068 msgstr "Ordne &ikoner"
10069
10070 #: progman.rc:54
10071 #, fuzzy
10072 msgid "&About Program Manager"
10073 msgstr "Programbehandling"
10074
10075 #: progman.rc:100
10076 msgid "Program &group"
10077 msgstr "PProgram&gruppe"
10078
10079 #: progman.rc:102
10080 msgid "&Program"
10081 msgstr "&Program"
10082
10083 #: progman.rc:113
10084 msgid "Move Program"
10085 msgstr "Flytt program"
10086
10087 #: progman.rc:115
10088 msgid "Move program:"
10089 msgstr "Flytt program:"
10090
10091 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10092 msgid "From group:"
10093 msgstr "Fra gruppe:"
10094
10095 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10096 msgid "&To group:"
10097 msgstr "&Til gruppe:"
10098
10099 #: progman.rc:131
10100 msgid "Copy Program"
10101 msgstr "Kopier program"
10102
10103 #: progman.rc:133
10104 msgid "Copy program:"
10105 msgstr "Kopier program:"
10106
10107 #: progman.rc:149
10108 msgid "Program Group Attributes"
10109 msgstr "Programgruppeattributter"
10110
10111 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10112 msgid "&Description:"
10113 msgstr "&Beskrivelse:"
10114
10115 #: progman.rc:153
10116 msgid "&Group file:"
10117 msgstr "&Gruppefil:"
10118
10119 #: progman.rc:165
10120 msgid "Program Attributes"
10121 msgstr "Programattributter"
10122
10123 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10124 msgid "&Command line:"
10125 msgstr "&Kommandolinje:"
10126
10127 #: progman.rc:171
10128 msgid "&Working directory:"
10129 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10130
10131 #: progman.rc:173
10132 msgid "&Key combination:"
10133 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10134
10135 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10136 msgid "&Minimize at launch"
10137 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10138
10139 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10140 msgid "&Browse..."
10141 msgstr "&Bla"
10142
10143 #: progman.rc:180
10144 msgid "Change &icon..."
10145 msgstr "Endre &ikon..."
10146
10147 #: progman.rc:189
10148 msgid "Change Icon"
10149 msgstr "Endre ikon"
10150
10151 #: progman.rc:191
10152 msgid "&Filename:"
10153 msgstr "&Filnavn:"
10154
10155 #: progman.rc:193
10156 msgid "Current &icon:"
10157 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10158
10159 #: progman.rc:207
10160 msgid "Execute Program"
10161 msgstr "Kjør program"
10162
10163 #: progman.rc:60
10164 msgid "Program Manager"
10165 msgstr "Programbehandling"
10166
10167 #: progman.rc:65
10168 msgid "Delete group `%s'?"
10169 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10170
10171 #: progman.rc:66
10172 msgid "Delete program `%s'?"
10173 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10174
10175 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10176 msgid "Not implemented"
10177 msgstr "Ikke implementert"
10178
10179 #: progman.rc:68
10180 msgid "Error reading `%s'."
10181 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10182
10183 #: progman.rc:69
10184 msgid "Error writing `%s'."
10185 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10186
10187 #: progman.rc:72
10188 msgid ""
10189 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10190 "Should it be tried further on?"
10191 msgstr ""
10192 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10193 "Vil du prøve mer?"
10194
10195 #: progman.rc:74
10196 msgid "Help not available."
10197 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10198
10199 #: progman.rc:75
10200 msgid "Unknown feature in %s"
10201 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10202
10203 #: progman.rc:76
10204 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10205 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10206
10207 #: progman.rc:77
10208 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10209 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10210
10211 #: progman.rc:80
10212 msgid "Programs"
10213 msgstr "Programmer"
10214
10215 #: progman.rc:81
10216 msgid "Libraries (*.dll)"
10217 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10218
10219 #: progman.rc:82
10220 msgid "Icon files"
10221 msgstr "Ikonfiler"
10222
10223 #: progman.rc:83
10224 msgid "Icons (*.ico)"
10225 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10226
10227 #: reg.rc:27
10228 msgid ""
10229 "The syntax of this command is:\n"
10230 "\n"
10231 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10232 "REG command /?\n"
10233 msgstr ""
10234 "Programmer kjøres som følger:\n"
10235 "\n"
10236 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10237 "REG kommando /?\n"
10238
10239 #: reg.rc:28
10240 msgid ""
10241 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10242 "f]\n"
10243 msgstr ""
10244 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10245
10246 #: reg.rc:29
10247 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10248 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10249
10250 #: reg.rc:30
10251 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10252 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10253
10254 #: reg.rc:31
10255 msgid "The operation completed successfully\n"
10256 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10257
10258 #: reg.rc:32
10259 msgid "Error: Invalid key name\n"
10260 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10261
10262 #: reg.rc:33
10263 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10264 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10265
10266 #: reg.rc:34
10267 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10268 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10269
10270 #: reg.rc:35
10271 msgid ""
10272 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10273 msgstr ""
10274 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10275 "verdien\n"
10276
10277 #: regedit.rc:31
10278 msgid "&Registry"
10279 msgstr "&Register"
10280
10281 #: regedit.rc:33
10282 msgid "&Import Registry File..."
10283 msgstr "&Importer registerfil..."
10284
10285 #: regedit.rc:34
10286 msgid "&Export Registry File..."
10287 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10288
10289 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10290 #, fuzzy
10291 msgid "&Modify..."
10292 msgstr "&Endre"
10293
10294 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10295 msgid "&Key"
10296 msgstr "Nø&kkel"
10297
10298 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10299 msgid "&String Value"
10300 msgstr "&Strengverdi"
10301
10302 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10303 msgid "&Binary Value"
10304 msgstr "&Binærverdi"
10305
10306 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10307 msgid "&DWORD Value"
10308 msgstr "&DWORD-verdi"
10309
10310 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10311 msgid "&Multi String Value"
10312 msgstr "&Flerstrengverdi"
10313
10314 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10315 #, fuzzy
10316 msgid "&Expandable String Value"
10317 msgstr "&Strengverdi"
10318
10319 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10320 msgid "&Rename\tF2"
10321 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10322
10323 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10324 msgid "&Copy Key Name"
10325 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10326
10327 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10328 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10329 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10330
10331 #: regedit.rc:61
10332 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10333 msgstr "Finn &neste\tF3"
10334
10335 #: regedit.rc:65
10336 msgid "Status &Bar"
10337 msgstr "&Statuslinje"
10338
10339 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Sp&lit"
10342 msgstr ""
10343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10344 "De&l opp visning\n"
10345 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10346 "De&l opp"
10347
10348 #: regedit.rc:74
10349 msgid "&Remove Favorite..."
10350 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10351
10352 #: regedit.rc:79
10353 msgid "&About Registry Editor"
10354 msgstr "&Om Registerredigering"
10355
10356 #: regedit.rc:88
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Modify Binary Data..."
10359 msgstr "Endre binærdata"
10360
10361 #: regedit.rc:109
10362 msgid "&Export..."
10363 msgstr "&Eksporter..."
10364
10365 #: regedit.rc:215
10366 msgid "Export registry"
10367 msgstr "&Eksporter register"
10368
10369 #: regedit.rc:216
10370 msgid "&All"
10371 msgstr "&Alt"
10372
10373 #: regedit.rc:217
10374 msgid "S&elected branch:"
10375 msgstr "&Merket del:"
10376
10377 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10378 msgid "Find"
10379 msgstr "Finn"
10380
10381 #: regedit.rc:226
10382 msgid "Find:"
10383 msgstr "Finn:"
10384
10385 #: regedit.rc:228
10386 msgid "Find in:"
10387 msgstr "Finn i:"
10388
10389 #: regedit.rc:229
10390 msgid "Keys"
10391 msgstr "Nøkler"
10392
10393 #: regedit.rc:230
10394 msgid "Value names"
10395 msgstr "Verdinavn"
10396
10397 #: regedit.rc:231
10398 msgid "Value content"
10399 msgstr "Verdiinnhold"
10400
10401 #: regedit.rc:232
10402 msgid "Whole string only"
10403 msgstr "Kun hele strenger"
10404
10405 #: regedit.rc:239
10406 msgid "Add Favorite"
10407 msgstr "Legg til favoritt"
10408
10409 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10410 msgid "Name:"
10411 msgstr "Navn:"
10412
10413 #: regedit.rc:250
10414 msgid "Remove Favorite"
10415 msgstr "Fjern favoritt"
10416
10417 #: regedit.rc:261
10418 msgid "Edit String"
10419 msgstr "Rediger streng"
10420
10421 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10422 msgid "Value name:"
10423 msgstr "Verdinavn:"
10424
10425 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10426 msgid "Value data:"
10427 msgstr "Verdidata:"
10428
10429 #: regedit.rc:274
10430 msgid "Edit DWORD"
10431 msgstr "Rediger DWORD"
10432
10433 #: regedit.rc:281
10434 msgid "Base"
10435 msgstr "Base"
10436
10437 #: regedit.rc:282
10438 msgid "Hexadecimal"
10439 msgstr "Heksadesimal"
10440
10441 #: regedit.rc:283
10442 msgid "Decimal"
10443 msgstr "Desimal"
10444
10445 #: regedit.rc:290
10446 msgid "Edit Binary"
10447 msgstr "Rediger binær"
10448
10449 #: regedit.rc:303
10450 msgid "Edit Multi String"
10451 msgstr "Rediger flerstreng"
10452
10453 #: regedit.rc:134
10454 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10455 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10456
10457 #: regedit.rc:135
10458 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10459 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10460
10461 #: regedit.rc:136
10462 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10463 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10464
10465 #: regedit.rc:137
10466 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10467 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10468
10469 #: regedit.rc:138
10470 msgid ""
10471 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10472 msgstr ""
10473 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10474
10475 #: regedit.rc:139
10476 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10477 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10478
10479 #: regedit.rc:124
10480 msgid "Data"
10481 msgstr "Data"
10482
10483 #: regedit.rc:129
10484 msgid "Registry Editor"
10485 msgstr "Registerredigering"
10486
10487 #: regedit.rc:191
10488 msgid "Import Registry File"
10489 msgstr "Importer registerfil"
10490
10491 #: regedit.rc:192
10492 msgid "Export Registry File"
10493 msgstr "Eksporter registerfil"
10494
10495 #: regedit.rc:193
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Registry files (*.reg)"
10498 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10499
10500 #: regedit.rc:194
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10503 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10504
10505 #: regedit.rc:201
10506 msgid "(Default)"
10507 msgstr "(Standard)"
10508
10509 #: regedit.rc:202
10510 msgid "(value not set)"
10511 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10512
10513 #: regedit.rc:203
10514 msgid "(cannot display value)"
10515 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10516
10517 #: regedit.rc:204
10518 msgid "(unknown %d)"
10519 msgstr "(ukjent %d)"
10520
10521 #: regedit.rc:160
10522 msgid "Quits the registry editor"
10523 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10524
10525 #: regedit.rc:161
10526 msgid "Adds keys to the favorites list"
10527 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10528
10529 #: regedit.rc:162
10530 msgid "Removes keys from the favorites list"
10531 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10532
10533 #: regedit.rc:163
10534 msgid "Shows or hides the status bar"
10535 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10536
10537 #: regedit.rc:164
10538 msgid "Change position of split between two panes"
10539 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10540
10541 #: regedit.rc:165
10542 msgid "Refreshes the window"
10543 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10544
10545 #: regedit.rc:166
10546 msgid "Deletes the selection"
10547 msgstr "Sletter utvalget"
10548
10549 #: regedit.rc:167
10550 msgid "Renames the selection"
10551 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10552
10553 #: regedit.rc:168
10554 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10555 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10556
10557 #: regedit.rc:169
10558 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10559 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10560
10561 #: regedit.rc:170
10562 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10563 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10564
10565 #: regedit.rc:144
10566 msgid "Modifies the value's data"
10567 msgstr "Endrer verdiens data"
10568
10569 #: regedit.rc:145
10570 msgid "Adds a new key"
10571 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10572
10573 #: regedit.rc:146
10574 msgid "Adds a new string value"
10575 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10576
10577 #: regedit.rc:147
10578 msgid "Adds a new binary value"
10579 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10580
10581 #: regedit.rc:148
10582 msgid "Adds a new double word value"
10583 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10584
10585 #: regedit.rc:150
10586 msgid "Imports a text file into the registry"
10587 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10588
10589 #: regedit.rc:152
10590 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10591 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10592
10593 #: regedit.rc:153
10594 msgid "Prints all or part of the registry"
10595 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10596
10597 #: regedit.rc:155
10598 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10599 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10600
10601 #: regedit.rc:178
10602 msgid "Can't query value '%s'"
10603 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10604
10605 #: regedit.rc:179
10606 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10607 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10608
10609 #: regedit.rc:180
10610 msgid "Value is too big (%u)"
10611 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10612
10613 #: regedit.rc:181
10614 msgid "Confirm Value Delete"
10615 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10616
10617 #: regedit.rc:182
10618 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10619 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10620
10621 #: regedit.rc:186
10622 msgid "Search string '%s' not found"
10623 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10624
10625 #: regedit.rc:183
10626 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10627 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10628
10629 #: regedit.rc:184
10630 msgid "New Key #%d"
10631 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10632
10633 #: regedit.rc:185
10634 msgid "New Value #%d"
10635 msgstr "Ny verdi #%d"
10636
10637 #: regedit.rc:177
10638 msgid "Can't query key '%s'"
10639 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10640
10641 #: regedit.rc:149
10642 msgid "Adds a new multi string value"
10643 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10644
10645 #: regedit.rc:171
10646 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10647 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10648
10649 #: start.rc:46
10650 #, fuzzy
10651 msgid ""
10652 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10653 "with that suffix.\n"
10654 "Usage:\n"
10655 "start [options] program_filename [...]\n"
10656 "start [options] document_filename\n"
10657 "\n"
10658 "Options:\n"
10659 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10660 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10661 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10662 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10663 "code.\n"
10664 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10665 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10666 "/L           Show end-user license.\n"
10667 "/?           Display this help and exit.\n"
10668 "\n"
10669 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10670 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10671 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10672 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10673 msgstr ""
10674 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10675 "filer med det etternavnet.\n"
10676 "Bruk:\n"
10677 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10678 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10679 "\n"
10680 "Valg:\n"
10681 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10682 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10683 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10684 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10685 "             avsluttingskode.\n"
10686 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10687 "(explorer).\n"
10688 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10689 "\n"
10690 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10691 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10692 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10693 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10694 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10695
10696 #: start.rc:64
10697 msgid ""
10698 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10699 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10700 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10701 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10702 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10703 "\n"
10704 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10705 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10706 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10707 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10708 "\n"
10709 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10710 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10711 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10712 "\n"
10713 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10714 msgstr ""
10715 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10716 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10717 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10718 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10719 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10720 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10721 "\n"
10722 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10723 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10724 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10725 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10726 "\n"
10727 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10728 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10729 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10730 "\n"
10731 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10732
10733 #: start.rc:66
10734 msgid ""
10735 "Application could not be started, or no application associated with the "
10736 "specified file.\n"
10737 "ShellExecuteEx failed"
10738 msgstr ""
10739 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10740 "filen.\n"
10741 "'ShellExecuteEx' feilet"
10742
10743 #: start.rc:68
10744 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10745 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10746
10747 #: taskkill.rc:27
10748 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: taskkill.rc:28
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10754 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10755
10756 #: taskkill.rc:29
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10759 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10760
10761 #: taskkill.rc:30
10762 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: taskkill.rc:31
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10768 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10769
10770 #: taskkill.rc:32
10771 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: taskkill.rc:33
10775 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: taskkill.rc:34
10779 msgid ""
10780 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: taskkill.rc:35
10784 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: taskkill.rc:36
10788 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: taskkill.rc:37
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10794 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10795
10796 #: taskkill.rc:38
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10799 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10800
10801 #: taskkill.rc:39
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10804 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10805
10806 #: taskkill.rc:40
10807 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10811 msgid "&New Task (Run...)"
10812 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10813
10814 #: taskmgr.rc:39
10815 msgid "E&xit Task Manager"
10816 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10817
10818 #: taskmgr.rc:45
10819 msgid "&Minimize On Use"
10820 msgstr "&Minimer ved bruk"
10821
10822 #: taskmgr.rc:47
10823 msgid "&Hide When Minimized"
10824 msgstr "S&kjul når minimert"
10825
10826 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10827 msgid "&Show 16-bit tasks"
10828 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10829
10830 #: taskmgr.rc:54
10831 msgid "&Refresh Now"
10832 msgstr "Oppdate&r nå"
10833
10834 #: taskmgr.rc:55
10835 msgid "&Update Speed"
10836 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10837
10838 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10839 msgid "&High"
10840 msgstr "&Høy"
10841
10842 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10843 msgid "&Normal"
10844 msgstr "&Normal"
10845
10846 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10847 msgid "&Low"
10848 msgstr "&Lav"
10849
10850 #: taskmgr.rc:61
10851 msgid "&Paused"
10852 msgstr "&Pause"
10853
10854 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10855 msgid "&Select Columns..."
10856 msgstr "&Velg kolonner..."
10857
10858 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10859 msgid "&CPU History"
10860 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10861
10862 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10863 msgid "&One Graph, All CPUs"
10864 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10865
10866 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10867 msgid "One Graph &Per CPU"
10868 msgstr "En graf &per prosessor"
10869
10870 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10871 msgid "&Show Kernel Times"
10872 msgstr "Vi&s kjernetider"
10873
10874 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Tile &Horizontally"
10877 msgstr ""
10878 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10879 "Still opp &vannrett\n"
10880 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10881 "Still &vannrett"
10882
10883 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10884 msgid "Tile &Vertically"
10885 msgstr "Still opp &loddrett"
10886
10887 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10888 msgid "&Minimize"
10889 msgstr "&Minimer"
10890
10891 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10892 msgid "&Cascade"
10893 msgstr "&Kortstokk"
10894
10895 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10896 msgid "&Bring To Front"
10897 msgstr "&Vis øverst"
10898
10899 #: taskmgr.rc:90
10900 msgid "&About Task Manager"
10901 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10902
10903 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10904 msgid "&Switch To"
10905 msgstr "B&ytt til"
10906
10907 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10908 msgid "&End Task"
10909 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10910
10911 #: taskmgr.rc:130
10912 msgid "&Go To Process"
10913 msgstr "&Gå til prosess"
10914
10915 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10916 msgid "&End Process"
10917 msgstr "Avslutt pros&ess"
10918
10919 #: taskmgr.rc:150
10920 msgid "End Process &Tree"
10921 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10922
10923 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10924 msgid "&Debug"
10925 msgstr "&Feilsøk"
10926
10927 #: taskmgr.rc:154
10928 msgid "Set &Priority"
10929 msgstr "Angi &prioritet"
10930
10931 #: taskmgr.rc:156
10932 msgid "&Realtime"
10933 msgstr "&Samtid"
10934
10935 #: taskmgr.rc:160
10936 #, fuzzy
10937 msgid "&Above Normal"
10938 msgstr "Over norm&al"
10939
10940 #: taskmgr.rc:164
10941 #, fuzzy
10942 msgid "&Below Normal"
10943 msgstr "&Under normal"
10944
10945 #: taskmgr.rc:169
10946 msgid "Set &Affinity..."
10947 msgstr "&Angi slektskap..."
10948
10949 #: taskmgr.rc:170
10950 msgid "Edit Debug &Channels..."
10951 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10952
10953 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10954 msgid "Task Manager"
10955 msgstr "Oppgavebehandler"
10956
10957 #: taskmgr.rc:346
10958 msgid "Tab1"
10959 msgstr "Tab1"
10960
10961 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10962 msgid "List2"
10963 msgstr "List2"
10964
10965 #: taskmgr.rc:355
10966 msgid "&New Task..."
10967 msgstr "&Ny oppgave..."
10968
10969 #: taskmgr.rc:368
10970 msgid "&Show processes from all users"
10971 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
10972
10973 #: taskmgr.rc:376
10974 msgid "CPU Usage"
10975 msgstr "Prosessorbruk"
10976
10977 #: taskmgr.rc:377
10978 msgid "MEM Usage"
10979 msgstr "Minnebruk"
10980
10981 #: taskmgr.rc:378
10982 msgid "Totals"
10983 msgstr "Totalt"
10984
10985 #: taskmgr.rc:379
10986 msgid "Commit Charge (K)"
10987 msgstr "Virtuelt minne (K)"
10988
10989 #: taskmgr.rc:380
10990 msgid "Physical Memory (K)"
10991 msgstr "Fysisk minne (K)"
10992
10993 #: taskmgr.rc:381
10994 msgid "Kernel Memory (K)"
10995 msgstr "Kjerneminne (K)"
10996
10997 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10998 msgid "Handles"
10999 msgstr "Handles"
11000
11001 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11002 msgid "Threads"
11003 msgstr "Tråder"
11004
11005 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11006 msgid "Processes"
11007 msgstr "Prosesser"
11008
11009 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11010 msgid "Total"
11011 msgstr "Totalt"
11012
11013 #: taskmgr.rc:392
11014 msgid "Limit"
11015 msgstr "Grense"
11016
11017 #: taskmgr.rc:393
11018 msgid "Peak"
11019 msgstr "Topp"
11020
11021 #: taskmgr.rc:402
11022 msgid "System Cache"
11023 msgstr "System"
11024
11025 #: taskmgr.rc:410
11026 msgid "Paged"
11027 msgstr "Paginert"
11028
11029 #: taskmgr.rc:411
11030 msgid "Nonpaged"
11031 msgstr "Ikke paginert"
11032
11033 #: taskmgr.rc:418
11034 msgid "CPU Usage History"
11035 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11036
11037 #: taskmgr.rc:419
11038 msgid "Memory Usage History"
11039 msgstr "Historikk for minnebruk"
11040
11041 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11042 msgid "Debug Channels"
11043 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11044
11045 #: taskmgr.rc:443
11046 msgid "Processor Affinity"
11047 msgstr "Prosesslektsskap"
11048
11049 #: taskmgr.rc:448
11050 msgid ""
11051 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11052 "allowed to execute on."
11053 msgstr ""
11054 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11055 "kjøre på."
11056
11057 #: taskmgr.rc:450
11058 msgid "CPU 0"
11059 msgstr "Prosessor 0"
11060
11061 #: taskmgr.rc:452
11062 msgid "CPU 1"
11063 msgstr "Prosessor 1"
11064
11065 #: taskmgr.rc:454
11066 msgid "CPU 2"
11067 msgstr "Prosessor 2"
11068
11069 #: taskmgr.rc:456
11070 msgid "CPU 3"
11071 msgstr "Prosessor 3"
11072
11073 #: taskmgr.rc:458
11074 msgid "CPU 4"
11075 msgstr "Prosessor 4"
11076
11077 #: taskmgr.rc:460
11078 msgid "CPU 5"
11079 msgstr "Prosessor 5"
11080
11081 #: taskmgr.rc:462
11082 msgid "CPU 6"
11083 msgstr "Prosessor 6"
11084
11085 #: taskmgr.rc:464
11086 msgid "CPU 7"
11087 msgstr "Prosessor 7"
11088
11089 #: taskmgr.rc:466
11090 msgid "CPU 8"
11091 msgstr "Prosessor 8"
11092
11093 #: taskmgr.rc:468
11094 msgid "CPU 9"
11095 msgstr "Prosessor 9"
11096
11097 #: taskmgr.rc:470
11098 msgid "CPU 10"
11099 msgstr "Prosessor 10"
11100
11101 #: taskmgr.rc:472
11102 msgid "CPU 11"
11103 msgstr "Prosessor 11"
11104
11105 #: taskmgr.rc:474
11106 msgid "CPU 12"
11107 msgstr "Prosessor 12"
11108
11109 #: taskmgr.rc:476
11110 msgid "CPU 13"
11111 msgstr "Prosessor 13"
11112
11113 #: taskmgr.rc:478
11114 msgid "CPU 14"
11115 msgstr "Prosessor 14"
11116
11117 #: taskmgr.rc:480
11118 msgid "CPU 15"
11119 msgstr "Prosessor 15"
11120
11121 #: taskmgr.rc:482
11122 msgid "CPU 16"
11123 msgstr "Prosessor 16"
11124
11125 #: taskmgr.rc:484
11126 msgid "CPU 17"
11127 msgstr "Prosessor 17"
11128
11129 #: taskmgr.rc:486
11130 msgid "CPU 18"
11131 msgstr "Prosessor 18"
11132
11133 #: taskmgr.rc:488
11134 msgid "CPU 19"
11135 msgstr "Prosessor 19"
11136
11137 #: taskmgr.rc:490
11138 msgid "CPU 20"
11139 msgstr "Prosessor 20"
11140
11141 #: taskmgr.rc:492
11142 msgid "CPU 21"
11143 msgstr "Prosessor 21"
11144
11145 #: taskmgr.rc:494
11146 msgid "CPU 22"
11147 msgstr "Prosessor 22"
11148
11149 #: taskmgr.rc:496
11150 msgid "CPU 23"
11151 msgstr "Prosessor 23"
11152
11153 #: taskmgr.rc:498
11154 msgid "CPU 24"
11155 msgstr "Prosessor 24"
11156
11157 #: taskmgr.rc:500
11158 msgid "CPU 25"
11159 msgstr "Prosessor 25"
11160
11161 #: taskmgr.rc:502
11162 msgid "CPU 26"
11163 msgstr "Prosessor 26"
11164
11165 #: taskmgr.rc:504
11166 msgid "CPU 27"
11167 msgstr "Prosessor 27"
11168
11169 #: taskmgr.rc:506
11170 msgid "CPU 28"
11171 msgstr "Prosessor 28"
11172
11173 #: taskmgr.rc:508
11174 msgid "CPU 29"
11175 msgstr "Prosessor 29"
11176
11177 #: taskmgr.rc:510
11178 msgid "CPU 30"
11179 msgstr "Prosessor 30"
11180
11181 #: taskmgr.rc:512
11182 msgid "CPU 31"
11183 msgstr "Prosessor 31"
11184
11185 #: taskmgr.rc:518
11186 msgid "Select Columns"
11187 msgstr "Velg kolonner"
11188
11189 #: taskmgr.rc:523
11190 msgid ""
11191 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11192 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11193
11194 #: taskmgr.rc:525
11195 msgid "&Image Name"
11196 msgstr "B&ildenavn"
11197
11198 #: taskmgr.rc:527
11199 msgid "&PID (Process Identifier)"
11200 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11201
11202 #: taskmgr.rc:529
11203 msgid "&CPU Usage"
11204 msgstr "&Prosessorbruk"
11205
11206 #: taskmgr.rc:531
11207 msgid "CPU Tim&e"
11208 msgstr "Pros&essortid"
11209
11210 #: taskmgr.rc:533
11211 msgid "&Memory Usage"
11212 msgstr "&Minnebruk"
11213
11214 #: taskmgr.rc:535
11215 msgid "Memory Usage &Delta"
11216 msgstr "Minnebruk-&delta"
11217
11218 #: taskmgr.rc:537
11219 msgid "Pea&k Memory Usage"
11220 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11221
11222 #: taskmgr.rc:539
11223 msgid "Page &Faults"
11224 msgstr "Side&feil"
11225
11226 #: taskmgr.rc:541
11227 msgid "&USER Objects"
11228 msgstr "Br&ukerobjekter"
11229
11230 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11231 msgid "I/O Reads"
11232 msgstr "I/U leseøkter"
11233
11234 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11235 msgid "I/O Read Bytes"
11236 msgstr "I/U leste byte"
11237
11238 #: taskmgr.rc:547
11239 msgid "&Session ID"
11240 msgstr "&Økt-ID"
11241
11242 #: taskmgr.rc:549
11243 msgid "User &Name"
11244 msgstr "Bruker&navn"
11245
11246 #: taskmgr.rc:551
11247 msgid "Page F&aults Delta"
11248 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11249
11250 #: taskmgr.rc:553
11251 msgid "&Virtual Memory Size"
11252 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11253
11254 #: taskmgr.rc:555
11255 msgid "Pa&ged Pool"
11256 msgstr "Pa&ginert samling"
11257
11258 #: taskmgr.rc:557
11259 msgid "N&on-paged Pool"
11260 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11261
11262 #: taskmgr.rc:559
11263 msgid "Base P&riority"
11264 msgstr "Basisp&rioritet"
11265
11266 #: taskmgr.rc:561
11267 msgid "&Handle Count"
11268 msgstr "Antall &håndtak"
11269
11270 #: taskmgr.rc:563
11271 msgid "&Thread Count"
11272 msgstr "Antall &tråder"
11273
11274 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11275 msgid "GDI Objects"
11276 msgstr "GDI-objekter"
11277
11278 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11279 msgid "I/O Writes"
11280 msgstr "I/U skriveøkter"
11281
11282 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11283 msgid "I/O Write Bytes"
11284 msgstr "I/U skrevne byte"
11285
11286 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11287 msgid "I/O Other"
11288 msgstr "I/U annet"
11289
11290 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11291 msgid "I/O Other Bytes"
11292 msgstr "I/O annet, byte"
11293
11294 #: taskmgr.rc:182
11295 msgid "Create New Task"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: taskmgr.rc:187
11299 msgid "Runs a new program"
11300 msgstr "Kjører et nytt program"
11301
11302 #: taskmgr.rc:188
11303 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11304 msgstr ""
11305 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11306
11307 #: taskmgr.rc:190
11308 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11309 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11310
11311 #: taskmgr.rc:191
11312 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11313 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11314
11315 #: taskmgr.rc:192
11316 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11317 msgstr ""
11318 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11319
11320 #: taskmgr.rc:193
11321 msgid "Displays tasks by using large icons"
11322 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11323
11324 #: taskmgr.rc:194
11325 msgid "Displays tasks by using small icons"
11326 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11327
11328 #: taskmgr.rc:195
11329 msgid "Displays information about each task"
11330 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11331
11332 #: taskmgr.rc:196
11333 msgid "Updates the display twice per second"
11334 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11335
11336 #: taskmgr.rc:197
11337 msgid "Updates the display every two seconds"
11338 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11339
11340 #: taskmgr.rc:198
11341 msgid "Updates the display every four seconds"
11342 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11343
11344 #: taskmgr.rc:203
11345 msgid "Does not automatically update"
11346 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11347
11348 #: taskmgr.rc:205
11349 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11350 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11351
11352 #: taskmgr.rc:206
11353 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11354 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11355
11356 #: taskmgr.rc:207
11357 msgid "Minimizes the windows"
11358 msgstr "Minimerer vinduene"
11359
11360 #: taskmgr.rc:208
11361 msgid "Maximizes the windows"
11362 msgstr "Maksimerer vinduene"
11363
11364 #: taskmgr.rc:209
11365 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11366 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11367
11368 #: taskmgr.rc:210
11369 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11370 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11371
11372 #: taskmgr.rc:211
11373 msgid "Displays Task Manager help topics"
11374 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11375
11376 #: taskmgr.rc:212
11377 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11378 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11379
11380 #: taskmgr.rc:213
11381 msgid "Exits the Task Manager application"
11382 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11383
11384 #: taskmgr.rc:215
11385 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11386 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11387
11388 #: taskmgr.rc:216
11389 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11390 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11391
11392 #: taskmgr.rc:217
11393 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11394 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11395
11396 #: taskmgr.rc:219
11397 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11398 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11399
11400 #: taskmgr.rc:220
11401 msgid "Each CPU has its own history graph"
11402 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11403
11404 #: taskmgr.rc:222
11405 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11406 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11407
11408 #: taskmgr.rc:227
11409 msgid "Tells the selected tasks to close"
11410 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11411
11412 #: taskmgr.rc:228
11413 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11414 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11415
11416 #: taskmgr.rc:229
11417 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11418 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11419
11420 #: taskmgr.rc:230
11421 msgid "Removes the process from the system"
11422 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11423
11424 #: taskmgr.rc:232
11425 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11426 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11427
11428 #: taskmgr.rc:233
11429 msgid "Attaches the debugger to this process"
11430 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11431
11432 #: taskmgr.rc:235
11433 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11434 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11435
11436 #: taskmgr.rc:237
11437 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11438 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11439
11440 #: taskmgr.rc:238
11441 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11442 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11443
11444 #: taskmgr.rc:240
11445 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11446 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11447
11448 #: taskmgr.rc:242
11449 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11450 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11451
11452 #: taskmgr.rc:244
11453 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11454 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11455
11456 #: taskmgr.rc:245
11457 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11458 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11459
11460 #: taskmgr.rc:247
11461 msgid "Controls Debug Channels"
11462 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11463
11464 #: taskmgr.rc:264
11465 msgid "Performance"
11466 msgstr "Ytelse"
11467
11468 #: taskmgr.rc:265
11469 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11470 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11471
11472 #: taskmgr.rc:266
11473 msgid "Processes: %d"
11474 msgstr "Prosesser: %d"
11475
11476 #: taskmgr.rc:267
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11479 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11480
11481 #: taskmgr.rc:272
11482 msgid "Image Name"
11483 msgstr "Bildenavn"
11484
11485 #: taskmgr.rc:273
11486 msgid "PID"
11487 msgstr "PID"
11488
11489 #: taskmgr.rc:274
11490 msgid "CPU"
11491 msgstr "CPU"
11492
11493 #: taskmgr.rc:275
11494 msgid "CPU Time"
11495 msgstr "CPU-tid"
11496
11497 #: taskmgr.rc:276
11498 msgid "Mem Usage"
11499 msgstr "Minnebruk"
11500
11501 #: taskmgr.rc:277
11502 msgid "Mem Delta"
11503 msgstr "Minnedelta"
11504
11505 #: taskmgr.rc:278
11506 msgid "Peak Mem Usage"
11507 msgstr "Høyeste minnebruk"
11508
11509 #: taskmgr.rc:279
11510 msgid "Page Faults"
11511 msgstr "Sidefeil"
11512
11513 #: taskmgr.rc:280
11514 msgid "USER Objects"
11515 msgstr "USER-objekter"
11516
11517 #: taskmgr.rc:283
11518 msgid "Session ID"
11519 msgstr "Økt-ID"
11520
11521 #: taskmgr.rc:284
11522 msgid "Username"
11523 msgstr "Brukernavn"
11524
11525 #: taskmgr.rc:285
11526 msgid "PF Delta"
11527 msgstr "PF-delta"
11528
11529 #: taskmgr.rc:286
11530 msgid "VM Size"
11531 msgstr "VM-størrelse"
11532
11533 #: taskmgr.rc:287
11534 msgid "Paged Pool"
11535 msgstr "Paged Pool"
11536
11537 #: taskmgr.rc:288
11538 msgid "NP Pool"
11539 msgstr "NP Pool"
11540
11541 #: taskmgr.rc:289
11542 msgid "Base Pri"
11543 msgstr "Basispri."
11544
11545 #: taskmgr.rc:301
11546 msgid "Task Manager Warning"
11547 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11548
11549 #: taskmgr.rc:304
11550 msgid ""
11551 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11552 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11553 "sure you want to change the priority class?"
11554 msgstr ""
11555 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11556 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11557 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11558
11559 #: taskmgr.rc:305
11560 msgid "Unable to Change Priority"
11561 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11562
11563 #: taskmgr.rc:310
11564 msgid ""
11565 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11566 "results including loss of data and system instability. The\n"
11567 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11568 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11569 "terminate the process?"
11570 msgstr ""
11571 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11572 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11573 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11574 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11575 "vil avbryte prosessen?"
11576
11577 #: taskmgr.rc:311
11578 msgid "Unable to Terminate Process"
11579 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11580
11581 #: taskmgr.rc:313
11582 msgid ""
11583 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11584 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11585 msgstr ""
11586 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11587 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11588
11589 #: taskmgr.rc:314
11590 msgid "Unable to Debug Process"
11591 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11592
11593 #: taskmgr.rc:315
11594 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11595 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11596
11597 #: taskmgr.rc:316
11598 msgid "Invalid Option"
11599 msgstr "Ugyldig valg"
11600
11601 #: taskmgr.rc:317
11602 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11603 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11604
11605 #: taskmgr.rc:322
11606 msgid "System Idle Process"
11607 msgstr "Ledige ressurser"
11608
11609 #: taskmgr.rc:323
11610 msgid "Not Responding"
11611 msgstr "Svarer ikke"
11612
11613 #: taskmgr.rc:324
11614 msgid "Running"
11615 msgstr "Kjører"
11616
11617 #: taskmgr.rc:325
11618 msgid "Task"
11619 msgstr "Oppgave"
11620
11621 #: taskmgr.rc:328
11622 msgid "Fixme"
11623 msgstr "Fiks meg"
11624
11625 #: taskmgr.rc:329
11626 msgid "Err"
11627 msgstr "Feil"
11628
11629 #: taskmgr.rc:330
11630 msgid "Warn"
11631 msgstr "Advarsel"
11632
11633 #: taskmgr.rc:331
11634 msgid "Trace"
11635 msgstr "Sporing"
11636
11637 #: uninstaller.rc:26
11638 msgid "Wine Application Uninstaller"
11639 msgstr "Avinstaller programmer"
11640
11641 #: uninstaller.rc:27
11642 msgid ""
11643 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11644 "executable.\n"
11645 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11646 msgstr ""
11647 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11648 "manglende programfil.\n"
11649 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11650
11651 #: view.rc:33
11652 msgid "&Pan"
11653 msgstr "&Panorer"
11654
11655 #: view.rc:35
11656 msgid "&Scale to Window"
11657 msgstr "&Skaler til vindu"
11658
11659 #: view.rc:37
11660 msgid "&Left"
11661 msgstr "&Venstre"
11662
11663 #: view.rc:38
11664 msgid "&Right"
11665 msgstr "Høy&re"
11666
11667 #: view.rc:39
11668 msgid "&Up"
11669 msgstr "&Opp"
11670
11671 #: view.rc:40
11672 msgid "&Down"
11673 msgstr "Ne&d"
11674
11675 #: view.rc:46
11676 msgid "Regular Metafile Viewer"
11677 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11678
11679 #: wineboot.rc:28
11680 msgid "Waiting for Program"
11681 msgstr "Venter på program"
11682
11683 #: wineboot.rc:32
11684 msgid "Terminate Process"
11685 msgstr "Avslutt programmet"
11686
11687 #: wineboot.rc:33
11688 msgid ""
11689 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11690 "responding.\n"
11691 "\n"
11692 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11693 msgstr ""
11694 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11695 "svarer ikke.\n"
11696 "\n"
11697 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11698
11699 #: wineboot.rc:39
11700 msgid "Wine"
11701 msgstr "Wine"
11702
11703 #: wineboot.rc:43
11704 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11705 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11706
11707 #: winecfg.rc:138
11708 msgid ""
11709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11710 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11711 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11712 "option) any later version."
11713 msgstr ""
11714 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11715 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11716 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11717 "en nyere versjon."
11718
11719 #: winecfg.rc:140
11720 msgid " Windows Registration Information "
11721 msgstr " Brukerinformasjon "
11722
11723 #: winecfg.rc:141
11724 msgid "&Owner:"
11725 msgstr "Eier:"
11726
11727 #: winecfg.rc:143
11728 msgid "Organi&zation:"
11729 msgstr "Organisasjon:"
11730
11731 #: winecfg.rc:151
11732 msgid " Application Settings "
11733 msgstr " Programminnstillinger "
11734
11735 #: winecfg.rc:152
11736 msgid ""
11737 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11738 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11739 "or per-application settings in those tabs as well."
11740 msgstr ""
11741 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11742 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11743 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11744
11745 #: winecfg.rc:156
11746 msgid "&Add application..."
11747 msgstr "Legg til progr&am..."
11748
11749 #: winecfg.rc:157
11750 msgid "&Remove application"
11751 msgstr "Fje&rn program"
11752
11753 #: winecfg.rc:158
11754 msgid "&Windows Version:"
11755 msgstr "&Windows-versjon:"
11756
11757 #: winecfg.rc:166
11758 msgid " Window Settings "
11759 msgstr " Vinduinnstillinger "
11760
11761 #: winecfg.rc:167
11762 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11763 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11764
11765 #: winecfg.rc:168
11766 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11767 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11768
11769 #: winecfg.rc:169
11770 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11771 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11772
11773 #: winecfg.rc:170
11774 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11775 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11776
11777 #: winecfg.rc:172
11778 msgid "Desktop &size:"
11779 msgstr "Størrelse:"
11780
11781 #: winecfg.rc:177
11782 msgid " Direct3D "
11783 msgstr " Direct3D "
11784
11785 #: winecfg.rc:178
11786 msgid "&Vertex Shader Support: "
11787 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11788
11789 #: winecfg.rc:180
11790 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11791 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11792
11793 #: winecfg.rc:182
11794 msgid " Screen &Resolution "
11795 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11796
11797 #: winecfg.rc:186
11798 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11799 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11800
11801 #: winecfg.rc:193
11802 msgid " DLL Overrides "
11803 msgstr " DLL-overstyring "
11804
11805 #: winecfg.rc:194
11806 msgid ""
11807 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11808 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11809 "application)."
11810 msgstr ""
11811 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11812 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11813 "program)."
11814
11815 #: winecfg.rc:196
11816 msgid "&New override for library:"
11817 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11818
11819 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11820 msgid "&Add"
11821 msgstr "&Legg til"
11822
11823 #: winecfg.rc:199
11824 msgid "Existing &overrides:"
11825 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11826
11827 #: winecfg.rc:201
11828 msgid "&Edit..."
11829 msgstr "R&ediger"
11830
11831 #: winecfg.rc:207
11832 msgid "Edit Override"
11833 msgstr "Rediger overstyring"
11834
11835 #: winecfg.rc:210
11836 msgid " Load Order "
11837 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11838
11839 #: winecfg.rc:211
11840 msgid "&Builtin (Wine)"
11841 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11842
11843 #: winecfg.rc:212
11844 msgid "&Native (Windows)"
11845 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11846
11847 #: winecfg.rc:213
11848 msgid "Bui&ltin then Native"
11849 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11850
11851 #: winecfg.rc:214
11852 msgid "Nati&ve then Builtin"
11853 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11854
11855 #: winecfg.rc:215
11856 msgid "&Disable"
11857 msgstr "&Deaktiver"
11858
11859 #: winecfg.rc:222
11860 msgid "Select Drive Letter"
11861 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11862
11863 #: winecfg.rc:234
11864 msgid " Drive &mappings "
11865 msgstr " Stasjonkartlegging "
11866
11867 #: winecfg.rc:235
11868 msgid ""
11869 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11870 "edited."
11871 msgstr ""
11872 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11873 "redigeres."
11874
11875 #: winecfg.rc:238
11876 msgid "&Add..."
11877 msgstr "&Legg til..."
11878
11879 #: winecfg.rc:240
11880 msgid "Auto&detect"
11881 msgstr "&Automatisk..."
11882
11883 #: winecfg.rc:243
11884 msgid "&Path:"
11885 msgstr "&Sti:"
11886
11887 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11888 msgid "Show &Advanced"
11889 msgstr "Avansert visning"
11890
11891 #: winecfg.rc:251
11892 msgid "De&vice:"
11893 msgstr "En&het:"
11894
11895 #: winecfg.rc:253
11896 msgid "Bro&wse..."
11897 msgstr "&Bla..."
11898
11899 #: winecfg.rc:255
11900 msgid "&Label:"
11901 msgstr "Vo&lumnavn:"
11902
11903 #: winecfg.rc:257
11904 msgid "S&erial:"
11905 msgstr "S&erienummer:"
11906
11907 #: winecfg.rc:260
11908 msgid "Show &dot files"
11909 msgstr "Vis .-filer"
11910
11911 #: winecfg.rc:267
11912 msgid " Driver Diagnostics "
11913 msgstr " Driver Diagnostics "
11914
11915 #: winecfg.rc:269
11916 msgid " Defaults "
11917 msgstr " Defaults "
11918
11919 #: winecfg.rc:270
11920 msgid "Output device:"
11921 msgstr "Output device:"
11922
11923 #: winecfg.rc:271
11924 msgid "Voice output device:"
11925 msgstr "Voice output device:"
11926
11927 #: winecfg.rc:272
11928 msgid "Input device:"
11929 msgstr "Input device:"
11930
11931 #: winecfg.rc:273
11932 msgid "Voice input device:"
11933 msgstr "Voice input device:"
11934
11935 #: winecfg.rc:278
11936 msgid "&Test Sound"
11937 msgstr "&Test"
11938
11939 #: winecfg.rc:285
11940 msgid " Appearance "
11941 msgstr " Utseende "
11942
11943 #: winecfg.rc:286
11944 msgid "&Theme:"
11945 msgstr "Tema:"
11946
11947 #: winecfg.rc:288
11948 msgid "&Install theme..."
11949 msgstr "Installer tema..."
11950
11951 #: winecfg.rc:289
11952 msgid "&Color:"
11953 msgstr "Farge:"
11954
11955 #: winecfg.rc:291
11956 msgid "&Size:"
11957 msgstr "Størrelse:"
11958
11959 #: winecfg.rc:293
11960 msgid "It&em:"
11961 msgstr "Element:"
11962
11963 #: winecfg.rc:295
11964 msgid "C&olor:"
11965 msgstr "Farge:"
11966
11967 #: winecfg.rc:297
11968 msgid "Si&ze:"
11969 msgstr "Størrelse:"
11970
11971 #: winecfg.rc:301
11972 msgid " Fol&ders "
11973 msgstr " Spesielle mapper "
11974
11975 #: winecfg.rc:304
11976 msgid "&Link to:"
11977 msgstr "Pek til:"
11978
11979 #: winecfg.rc:306
11980 msgid "B&rowse..."
11981 msgstr "Bla"
11982
11983 #: winecfg.rc:31
11984 msgid "Libraries"
11985 msgstr "Biblioteker"
11986
11987 #: winecfg.rc:32
11988 msgid "Drives"
11989 msgstr "Stasjoner"
11990
11991 #: winecfg.rc:33
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Select the Unix target directory, please."
11994 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
11995
11996 #: winecfg.rc:34
11997 msgid "Hide &Advanced"
11998 msgstr "Enkel visning"
11999
12000 #: winecfg.rc:36
12001 msgid "(No Theme)"
12002 msgstr "(Intet tema)"
12003
12004 #: winecfg.rc:37
12005 msgid "Graphics"
12006 msgstr "Grafikk"
12007
12008 #: winecfg.rc:38
12009 msgid "Desktop Integration"
12010 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12011
12012 #: winecfg.rc:39
12013 msgid "Audio"
12014 msgstr "Lyd"
12015
12016 #: winecfg.rc:40
12017 msgid "About"
12018 msgstr "Om"
12019
12020 #: winecfg.rc:41
12021 msgid "Wine configuration"
12022 msgstr "Oppsett av Wine"
12023
12024 #: winecfg.rc:43
12025 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12026 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12027
12028 #: winecfg.rc:44
12029 msgid "Select a theme file"
12030 msgstr "Velg en temafil"
12031
12032 #: winecfg.rc:45
12033 msgid "Folder"
12034 msgstr "Mappe"
12035
12036 #: winecfg.rc:46
12037 msgid "Links to"
12038 msgstr "Peker til"
12039
12040 #: winecfg.rc:42
12041 msgid "Wine configuration for %s"
12042 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12043
12044 #: winecfg.rc:87
12045 msgid "Selected driver: %s"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: winecfg.rc:88
12049 #, fuzzy
12050 msgid "(None)"
12051 msgstr "Ingen"
12052
12053 #: winecfg.rc:89
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Audio test failed!"
12056 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12057
12058 #: winecfg.rc:91
12059 #, fuzzy
12060 msgid "(System default)"
12061 msgstr "Systemsti"
12062
12063 #: winecfg.rc:51
12064 msgid ""
12065 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12066 "Are you sure you want to do this?"
12067 msgstr ""
12068 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12069 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12070
12071 #: winecfg.rc:52
12072 msgid "Warning: system library"
12073 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12074
12075 #: winecfg.rc:53
12076 msgid "native"
12077 msgstr "innfødt"
12078
12079 #: winecfg.rc:54
12080 msgid "builtin"
12081 msgstr "innebygget"
12082
12083 #: winecfg.rc:55
12084 msgid "native, builtin"
12085 msgstr "innfødt, innebygget"
12086
12087 #: winecfg.rc:56
12088 msgid "builtin, native"
12089 msgstr "innebygget, innfødt"
12090
12091 #: winecfg.rc:57
12092 msgid "disabled"
12093 msgstr "slått av"
12094
12095 #: winecfg.rc:58
12096 msgid "Default Settings"
12097 msgstr "Globale innstillinger"
12098
12099 #: winecfg.rc:59
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12102 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12103
12104 #: winecfg.rc:60
12105 msgid "Use global settings"
12106 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12107
12108 #: winecfg.rc:61
12109 msgid "Select an executable file"
12110 msgstr "Velg en programfil"
12111
12112 #: winecfg.rc:66
12113 msgid "Hardware"
12114 msgstr "Maskinvare"
12115
12116 #: winecfg.rc:67
12117 #, fuzzy
12118 msgctxt "vertex shader mode"
12119 msgid "None"
12120 msgstr "Ingen"
12121
12122 #: winecfg.rc:72
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Autodetect..."
12125 msgstr "Automatisk"
12126
12127 #: winecfg.rc:73
12128 msgid "Local hard disk"
12129 msgstr "Lokal harddisk"
12130
12131 #: winecfg.rc:74
12132 msgid "Network share"
12133 msgstr "Nettverksressurs"
12134
12135 #: winecfg.rc:75
12136 msgid "Floppy disk"
12137 msgstr "Diskett"
12138
12139 #: winecfg.rc:76
12140 msgid "CD-ROM"
12141 msgstr "CD-ROM"
12142
12143 #: winecfg.rc:77
12144 #, fuzzy
12145 msgid ""
12146 "You cannot add any more drives.\n"
12147 "\n"
12148 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12149 msgstr ""
12150 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12151 "\n"
12152 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12153
12154 #: winecfg.rc:78
12155 msgid "System drive"
12156 msgstr "Systemstasjon"
12157
12158 #: winecfg.rc:79
12159 msgid ""
12160 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12161 "\n"
12162 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12163 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12164 msgstr ""
12165 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12166 "\n"
12167 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12168 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12169
12170 #: winecfg.rc:80
12171 #, fuzzy
12172 msgctxt "Drive letter"
12173 msgid "Letter"
12174 msgstr "Bokstav"
12175
12176 #: winecfg.rc:81
12177 msgid "Drive Mapping"
12178 msgstr "Peker til"
12179
12180 #: winecfg.rc:82
12181 msgid ""
12182 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12183 "\n"
12184 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12185 msgstr ""
12186 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12187 "\n"
12188 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12189
12190 #: winecfg.rc:96
12191 msgid "Controls Background"
12192 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12193
12194 #: winecfg.rc:97
12195 msgid "Controls Text"
12196 msgstr "Kontrollertekst"
12197
12198 #: winecfg.rc:99
12199 msgid "Menu Background"
12200 msgstr "Menybakgrunn"
12201
12202 #: winecfg.rc:100
12203 msgid "Menu Text"
12204 msgstr "Menytekst"
12205
12206 #: winecfg.rc:101
12207 msgid "Scrollbar"
12208 msgstr "Rullefelt"
12209
12210 #: winecfg.rc:102
12211 msgid "Selection Background"
12212 msgstr "Bakgrunn for merking"
12213
12214 #: winecfg.rc:103
12215 msgid "Selection Text"
12216 msgstr "Merket tekst"
12217
12218 #: winecfg.rc:104
12219 msgid "ToolTip Background"
12220 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12221
12222 #: winecfg.rc:105
12223 msgid "ToolTip Text"
12224 msgstr "Tekst i verktøytips"
12225
12226 #: winecfg.rc:106
12227 msgid "Window Background"
12228 msgstr "Vindubakgrunn"
12229
12230 #: winecfg.rc:107
12231 msgid "Window Text"
12232 msgstr "Vinduteksts"
12233
12234 #: winecfg.rc:108
12235 msgid "Active Title Bar"
12236 msgstr "Aktiv tittellinje"
12237
12238 #: winecfg.rc:109
12239 msgid "Active Title Text"
12240 msgstr "Aktiv titteltekst"
12241
12242 #: winecfg.rc:110
12243 msgid "Inactive Title Bar"
12244 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12245
12246 #: winecfg.rc:111
12247 msgid "Inactive Title Text"
12248 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12249
12250 #: winecfg.rc:112
12251 msgid "Message Box Text"
12252 msgstr "Meldingsvindutekst"
12253
12254 #: winecfg.rc:113
12255 msgid "Application Workspace"
12256 msgstr "Arbeidsområde i program"
12257
12258 #: winecfg.rc:114
12259 msgid "Window Frame"
12260 msgstr "Visrusramme"
12261
12262 #: winecfg.rc:115
12263 msgid "Active Border"
12264 msgstr "Aktiv kant"
12265
12266 #: winecfg.rc:116
12267 msgid "Inactive Border"
12268 msgstr "Inaktiv kant"
12269
12270 #: winecfg.rc:117
12271 msgid "Controls Shadow"
12272 msgstr "Kontrollerskygge"
12273
12274 #: winecfg.rc:118
12275 msgid "Gray Text"
12276 msgstr "Grå tekst"
12277
12278 #: winecfg.rc:119
12279 msgid "Controls Highlight"
12280 msgstr "Merket kontroller"
12281
12282 #: winecfg.rc:120
12283 msgid "Controls Dark Shadow"
12284 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12285
12286 #: winecfg.rc:121
12287 msgid "Controls Light"
12288 msgstr "Kontrollerlys"
12289
12290 #: winecfg.rc:122
12291 msgid "Controls Alternate Background"
12292 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12293
12294 #: winecfg.rc:123
12295 msgid "Hot Tracked Item"
12296 msgstr "Merket element"
12297
12298 #: winecfg.rc:124
12299 msgid "Active Title Bar Gradient"
12300 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12301
12302 #: winecfg.rc:125
12303 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12304 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12305
12306 #: winecfg.rc:126
12307 msgid "Menu Highlight"
12308 msgstr "Menymerking"
12309
12310 #: winecfg.rc:127
12311 msgid "Menu Bar"
12312 msgstr "Menylinje"
12313
12314 #: wineconsole.rc:57
12315 msgid " Options "
12316 msgstr " Innstillinger "
12317
12318 #: wineconsole.rc:60
12319 msgid "Cursor size"
12320 msgstr "Pekerstørrelse"
12321
12322 #: wineconsole.rc:61
12323 msgid "&Small"
12324 msgstr "&Liten"
12325
12326 #: wineconsole.rc:62
12327 msgid "&Medium"
12328 msgstr "&Middels"
12329
12330 #: wineconsole.rc:63
12331 msgid "&Large"
12332 msgstr "&Stor"
12333
12334 #: wineconsole.rc:65
12335 msgid "Control"
12336 msgstr "Kontroll"
12337
12338 #: wineconsole.rc:66
12339 msgid "Popup menu"
12340 msgstr "Hurtigmeny"
12341
12342 #: wineconsole.rc:67
12343 msgid "&Control"
12344 msgstr "&Kontroll"
12345
12346 #: wineconsole.rc:68
12347 msgid "S&hift"
12348 msgstr "S&kift"
12349
12350 #: wineconsole.rc:69
12351 msgid "Quick edit"
12352 msgstr "Rask redigering"
12353
12354 #: wineconsole.rc:70
12355 msgid "&enable"
12356 msgstr "aktiv&er"
12357
12358 #: wineconsole.rc:72
12359 msgid "Command history"
12360 msgstr "Kommandohistorikk"
12361
12362 #: wineconsole.rc:73
12363 msgid "&Number of recalled commands :"
12364 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12365
12366 #: wineconsole.rc:76
12367 msgid "&Remove doubles"
12368 msgstr "Fje&rn doble"
12369
12370 #: wineconsole.rc:81
12371 msgid " Font "
12372 msgstr " Skrift "
12373
12374 #: wineconsole.rc:84
12375 msgid "&Font"
12376 msgstr "Skri&ft"
12377
12378 #: wineconsole.rc:86
12379 msgid "&Color"
12380 msgstr "Farg&e"
12381
12382 #: wineconsole.rc:97
12383 msgid " Configuration "
12384 msgstr " Oppsett "
12385
12386 #: wineconsole.rc:100
12387 msgid "Buffer zone"
12388 msgstr "Hurtigminnesone"
12389
12390 #: wineconsole.rc:101
12391 msgid "&Width :"
12392 msgstr "&Bredde:"
12393
12394 #: wineconsole.rc:104
12395 msgid "&Height :"
12396 msgstr "&Høyde:"
12397
12398 #: wineconsole.rc:108
12399 msgid "Window size"
12400 msgstr "Vindustørrelse"
12401
12402 #: wineconsole.rc:109
12403 msgid "W&idth :"
12404 msgstr "&Bredde:"
12405
12406 #: wineconsole.rc:112
12407 msgid "H&eight :"
12408 msgstr "Høyd&e:"
12409
12410 #: wineconsole.rc:116
12411 msgid "End of program"
12412 msgstr "Ved programslutt"
12413
12414 #: wineconsole.rc:117
12415 msgid "&Close console"
12416 msgstr "&Lukk konsoll"
12417
12418 #: wineconsole.rc:119
12419 msgid "Edition"
12420 msgstr "Utgave"
12421
12422 #: wineconsole.rc:125
12423 msgid "Console parameters"
12424 msgstr "Konsoll-parametere"
12425
12426 #: wineconsole.rc:128
12427 msgid "Retain these settings for later sessions"
12428 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12429
12430 #: wineconsole.rc:129
12431 msgid "Modify only current session"
12432 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12433
12434 #: wineconsole.rc:26
12435 msgid "Set &Defaults"
12436 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12437
12438 #: wineconsole.rc:28
12439 msgid "&Mark"
12440 msgstr "&Marker"
12441
12442 #: wineconsole.rc:31
12443 msgid "&Select all"
12444 msgstr "Merk &alt"
12445
12446 #: wineconsole.rc:32
12447 msgid "Sc&roll"
12448 msgstr "&Rull"
12449
12450 #: wineconsole.rc:33
12451 msgid "S&earch"
12452 msgstr "&Søk"
12453
12454 #: wineconsole.rc:36
12455 msgid "Setup - Default settings"
12456 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12457
12458 #: wineconsole.rc:37
12459 msgid "Setup - Current settings"
12460 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12461
12462 #: wineconsole.rc:38
12463 msgid "Configuration error"
12464 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12465
12466 #: wineconsole.rc:39
12467 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12468 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12469
12470 #: wineconsole.rc:34
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12473 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12474
12475 #: wineconsole.rc:35
12476 msgid "This is a test"
12477 msgstr "Dette er en test"
12478
12479 #: wineconsole.rc:41
12480 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12481 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12482
12483 #: wineconsole.rc:42
12484 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12485 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12486
12487 #: wineconsole.rc:43
12488 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12489 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12490
12491 #: wineconsole.rc:44
12492 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12493 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12494
12495 #: wineconsole.rc:45
12496 msgid ""
12497 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12498 "The command is invalid.\n"
12499 msgstr ""
12500 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12501 "Ugyldig kommando.\n"
12502
12503 #: wineconsole.rc:47
12504 msgid ""
12505 "\n"
12506 "Usage:\n"
12507 "  wineconsole [options] <command>\n"
12508 "\n"
12509 "Options:\n"
12510 msgstr ""
12511 "\n"
12512 "Bruk:\n"
12513 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12514 "\n"
12515 "Alternativer:\n"
12516
12517 #: wineconsole.rc:49
12518 #, fuzzy
12519 msgid ""
12520 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12521 "will\n"
12522 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12523 "console.\n"
12524 msgstr ""
12525 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12526 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12527 "konsoll\n"
12528
12529 #: wineconsole.rc:50
12530 #, fuzzy
12531 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12532 msgstr ""
12533 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12534
12535 #: wineconsole.rc:51
12536 #, fuzzy
12537 msgid ""
12538 "\n"
12539 "Example:\n"
12540 "  wineconsole cmd\n"
12541 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12542 "\n"
12543 msgstr ""
12544 "\n"
12545 "Eksempel:\n"
12546 "  wineconsole cmd\n"
12547 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12548 "\n"
12549
12550 #: winedbg.rc:42
12551 msgid "Program Error"
12552 msgstr "Programfeil"
12553
12554 #: winedbg.rc:47
12555 msgid ""
12556 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12557 "sorry for the inconvenience."
12558 msgstr ""
12559 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12560 "inntrufne."
12561
12562 #: winedbg.rc:53
12563 #, fuzzy
12564 msgid ""
12565 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12566 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12567 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12568 "\n"
12569 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12570 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12571 msgstr ""
12572 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12573 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12574 "programmet.\n"
12575 "\n"
12576 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12577 "oppstår i Windows."
12578
12579 #: winedbg.rc:35
12580 msgid "Wine program crash"
12581 msgstr "Wine programfeil"
12582
12583 #: winedbg.rc:36
12584 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12585 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12586
12587 #: winedbg.rc:37
12588 msgid "(unidentified)"
12589 msgstr "(uidentifisert)"
12590
12591 #: winefile.rc:26
12592 msgid "&Open\tEnter"
12593 msgstr "&Åpne\tEnter"
12594
12595 #: winefile.rc:30
12596 msgid "Re&name..."
12597 msgstr "Gi &nytt navn..."
12598
12599 #: winefile.rc:31
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12602 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12603
12604 #: winefile.rc:33
12605 msgid "&Run..."
12606 msgstr "Kjø&r..."
12607
12608 #: winefile.rc:35
12609 msgid "Cr&eate Directory..."
12610 msgstr "Oppr&et katalog..."
12611
12612 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12613 #, fuzzy
12614 msgid "E&xit\tAlt+X"
12615 msgstr ""
12616 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12617 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12618 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12619 "&Avslutt\tAlt+X"
12620
12621 #: winefile.rc:44
12622 msgid "&Disk"
12623 msgstr "&Stasjon"
12624
12625 #: winefile.rc:45
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Connect &Network Drive..."
12628 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12629
12630 #: winefile.rc:46
12631 msgid "&Disconnect Network Drive"
12632 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12633
12634 #: winefile.rc:52
12635 msgid "&Name"
12636 msgstr "&Navn"
12637
12638 #: winefile.rc:53
12639 msgid "&All File Details"
12640 msgstr "&Alle fildetaljer"
12641
12642 #: winefile.rc:55
12643 msgid "&Sort by Name"
12644 msgstr "&Sorter etter navn"
12645
12646 #: winefile.rc:56
12647 msgid "Sort &by Type"
12648 msgstr "Sorter etter &type"
12649
12650 #: winefile.rc:57
12651 msgid "Sort by Si&ze"
12652 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12653
12654 #: winefile.rc:58
12655 msgid "Sort by &Date"
12656 msgstr "Sorter etter &dato"
12657
12658 #: winefile.rc:60
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Filter by&..."
12661 msgstr "Filtrer med '&'..."
12662
12663 #: winefile.rc:67
12664 msgid "&Drivebar"
12665 msgstr "Stas&jonslinje"
12666
12667 #: winefile.rc:70
12668 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12669 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12670
12671 #: winefile.rc:77
12672 msgid "New &Window"
12673 msgstr "Nytt &vindu"
12674
12675 #: winefile.rc:78
12676 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12677 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12678
12679 #: winefile.rc:80
12680 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12681 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12682
12683 #: winefile.rc:87
12684 #, fuzzy
12685 msgid "&About Wine File Manager"
12686 msgstr "Filbehandling"
12687
12688 #: winefile.rc:128
12689 msgid "Select destination"
12690 msgstr "Velg plasserings"
12691
12692 #: winefile.rc:141
12693 msgid "By File Type"
12694 msgstr "Etter filtype"
12695
12696 #: winefile.rc:146
12697 msgid "File Type"
12698 msgstr "Filtype"
12699
12700 #: winefile.rc:147
12701 msgid "&Directories"
12702 msgstr "&Kataloger"
12703
12704 #: winefile.rc:149
12705 msgid "&Programs"
12706 msgstr "&Programmer"
12707
12708 #: winefile.rc:151
12709 msgid "Docu&ments"
12710 msgstr "Doku&menter"
12711
12712 #: winefile.rc:153
12713 msgid "&Other files"
12714 msgstr "&Andre filer"
12715
12716 #: winefile.rc:155
12717 msgid "Show Hidden/&System Files"
12718 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12719
12720 #: winefile.rc:163
12721 msgid "Properties for %s"
12722 msgstr "Egenskaper for %s"
12723
12724 #: winefile.rc:166
12725 msgid "&File Name:"
12726 msgstr "&Filnavn:"
12727
12728 #: winefile.rc:168
12729 msgid "Full &Path:"
12730 msgstr "&Full sti:"
12731
12732 #: winefile.rc:170
12733 msgid "Last Change:"
12734 msgstr "Sist endret:"
12735
12736 #: winefile.rc:172
12737 msgid "Version:"
12738 msgstr "Versjon:"
12739
12740 #: winefile.rc:174
12741 msgid "Cop&yright:"
12742 msgstr "&Kopirett:"
12743
12744 #: winefile.rc:176
12745 msgid "Size:"
12746 msgstr "Størrelse:"
12747
12748 #: winefile.rc:179
12749 msgid "&Read Only"
12750 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12751
12752 #: winefile.rc:180
12753 msgid "H&idden"
12754 msgstr "Sk&jult"
12755
12756 #: winefile.rc:181
12757 msgid "&Archive"
12758 msgstr "&Arkiv"
12759
12760 #: winefile.rc:182
12761 msgid "&System"
12762 msgstr "&System"
12763
12764 #: winefile.rc:183
12765 msgid "&Compressed"
12766 msgstr "Kompr&imert"
12767
12768 #: winefile.rc:184
12769 msgid "&Version Information"
12770 msgstr "&Versjoninformasjon"
12771
12772 #: winefile.rc:93
12773 msgid "Applying font settings"
12774 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12775
12776 #: winefile.rc:94
12777 msgid "Error while selecting new font."
12778 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12779
12780 #: winefile.rc:99
12781 msgid "Wine File Manager"
12782 msgstr "Filbehandling"
12783
12784 #: winefile.rc:101
12785 msgid "root fs"
12786 msgstr "Rotfilsystem"
12787
12788 #: winefile.rc:102
12789 msgid "unixfs"
12790 msgstr "Unix-filsystem"
12791
12792 #: winefile.rc:104
12793 msgid "Shell"
12794 msgstr "Skall"
12795
12796 #: winefile.rc:105
12797 msgid "Not yet implemented"
12798 msgstr "Ikke implementert ennå"
12799
12800 #: winefile.rc:112
12801 msgid "CDate"
12802 msgstr "C-dato"
12803
12804 #: winefile.rc:113
12805 msgid "ADate"
12806 msgstr "A-dato"
12807
12808 #: winefile.rc:114
12809 msgid "MDate"
12810 msgstr "M-dato"
12811
12812 #: winefile.rc:115
12813 msgid "Index/Inode"
12814 msgstr "Indeks/Inode"
12815
12816 #: winefile.rc:120
12817 #, fuzzy
12818 msgid "%1 of %2 free"
12819 msgstr "%s av %s ledig"
12820
12821 #: winefile.rc:121
12822 msgctxt "unit kilobyte"
12823 msgid "kB"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: winefile.rc:122
12827 msgctxt "unit megabyte"
12828 msgid "MB"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: winefile.rc:123
12832 msgctxt "unit gigabyte"
12833 msgid "GB"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: winemine.rc:34
12837 msgid "&Game"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: winemine.rc:35
12841 msgid "&New\tF2"
12842 msgstr "&Ny\tF2"
12843
12844 #: winemine.rc:37
12845 msgid "Question &Marks"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: winemine.rc:39
12849 msgid "&Beginner"
12850 msgstr "Ny&begynner"
12851
12852 #: winemine.rc:40
12853 msgid "&Advanced"
12854 msgstr "&Avansert"
12855
12856 #: winemine.rc:41
12857 msgid "&Expert"
12858 msgstr "&Ekspert"
12859
12860 #: winemine.rc:42
12861 msgid "&Custom..."
12862 msgstr "E&gendefinert"
12863
12864 #: winemine.rc:44
12865 #, fuzzy
12866 msgid "&Fastest Times"
12867 msgstr "&Beste tider"
12868
12869 #: winemine.rc:49
12870 #, fuzzy
12871 msgid "&About WineMine"
12872 msgstr "&om Wine"
12873
12874 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12875 msgid "Fastest Times"
12876 msgstr "Beste tider"
12877
12878 #: winemine.rc:59
12879 msgid "Beginner"
12880 msgstr "Nybegynner"
12881
12882 #: winemine.rc:60
12883 msgid "Advanced"
12884 msgstr "Avansert"
12885
12886 #: winemine.rc:61
12887 msgid "Expert"
12888 msgstr "Ekspert"
12889
12890 #: winemine.rc:74
12891 msgid "Congratulations!"
12892 msgstr "Gratulerer!"
12893
12894 #: winemine.rc:76
12895 msgid "Please enter your name"
12896 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12897
12898 #: winemine.rc:84
12899 msgid "Custom Game"
12900 msgstr "Egendefinert spill"
12901
12902 #: winemine.rc:86
12903 msgid "Rows"
12904 msgstr "Rader"
12905
12906 #: winemine.rc:87
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Columns"
12909 msgstr "&Kolonne"
12910
12911 #: winemine.rc:88
12912 msgid "Mines"
12913 msgstr "Miner"
12914
12915 #: winemine.rc:27
12916 msgid "WineMine"
12917 msgstr "Minesveiper"
12918
12919 #: winemine.rc:28
12920 msgid "Nobody"
12921 msgstr "Ingen"
12922
12923 #: winemine.rc:29
12924 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12925 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12926
12927 #: winhlp32.rc:32
12928 msgid "Printer &setup..."
12929 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12930
12931 #: winhlp32.rc:39
12932 msgid "&Annotate..."
12933 msgstr "K&ommenter..."
12934
12935 #: winhlp32.rc:41
12936 msgid "&Bookmark"
12937 msgstr "&Bokmerke"
12938
12939 #: winhlp32.rc:42
12940 msgid "&Define..."
12941 msgstr "&Definer..."
12942
12943 #: winhlp32.rc:45
12944 msgid "History"
12945 msgstr "Historikk"
12946
12947 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12948 msgid "Small"
12949 msgstr "Liten"
12950
12951 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12952 msgid "Normal"
12953 msgstr "Normal"
12954
12955 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12956 msgid "Large"
12957 msgstr "Stor"
12958
12959 #: winhlp32.rc:54
12960 #, fuzzy
12961 msgid "&Help on help\tF1"
12962 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12963
12964 #: winhlp32.rc:55
12965 msgid "Always on &top"
12966 msgstr "All&tid øverst"
12967
12968 #: winhlp32.rc:56
12969 msgid "&About Wine Help"
12970 msgstr "&Informasjon..."
12971
12972 #: winhlp32.rc:64
12973 msgid "Annotation..."
12974 msgstr "Kommentar..."
12975
12976 #: winhlp32.rc:65
12977 msgid "Copy"
12978 msgstr "Kopier"
12979
12980 #: winhlp32.rc:97
12981 msgid "Index"
12982 msgstr "Innhold"
12983
12984 #: winhlp32.rc:105
12985 msgid "Search"
12986 msgstr "Søk"
12987
12988 #: winhlp32.rc:107
12989 msgid "Not implemented yet"
12990 msgstr "Ikke laget ennå"
12991
12992 #: winhlp32.rc:78
12993 msgid "Wine Help"
12994 msgstr "Hjelp"
12995
12996 #: winhlp32.rc:83
12997 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12998 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
12999
13000 #: winhlp32.rc:85
13001 msgid "Summary"
13002 msgstr "&Oppsummering"
13003
13004 #: winhlp32.rc:84
13005 msgid "&Index"
13006 msgstr "&Innhold"
13007
13008 #: winhlp32.rc:88
13009 msgid "Help files (*.hlp)"
13010 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13011
13012 #: winhlp32.rc:89
13013 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13014 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13015
13016 #: winhlp32.rc:90
13017 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13018 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13019
13020 #: winhlp32.rc:91
13021 msgid "Help topics: "
13022 msgstr "Emner i Hjelp: "
13023
13024 #: wordpad.rc:28
13025 msgid "&New...\tCtrl+N"
13026 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13027
13028 #: wordpad.rc:42
13029 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13030 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13031
13032 #: wordpad.rc:47
13033 msgid "&Clear\tDEL"
13034 msgstr "&Fjern\tDEL"
13035
13036 #: wordpad.rc:48
13037 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13038 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13039
13040 #: wordpad.rc:51
13041 msgid "Find &next\tF3"
13042 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13043
13044 #: wordpad.rc:54
13045 msgid "Read-&only"
13046 msgstr "S&krivebeskyttet"
13047
13048 #: wordpad.rc:55
13049 msgid "&Modified"
13050 msgstr "E&ndret"
13051
13052 #: wordpad.rc:57
13053 msgid "E&xtras"
13054 msgstr "&Ekstra"
13055
13056 #: wordpad.rc:59
13057 msgid "Selection &info"
13058 msgstr "&Info om merket område"
13059
13060 #: wordpad.rc:60
13061 msgid "Character &format"
13062 msgstr "Tegn&format"
13063
13064 #: wordpad.rc:61
13065 msgid "&Def. char format"
13066 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13067
13068 #: wordpad.rc:62
13069 msgid "Paragrap&h format"
13070 msgstr "&Avsnittformat"
13071
13072 #: wordpad.rc:63
13073 msgid "&Get text"
13074 msgstr "&Hent tekst"
13075
13076 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13077 msgid "&Formatbar"
13078 msgstr "&Formatlinje"
13079
13080 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13081 msgid "&Ruler"
13082 msgstr "&Linjal"
13083
13084 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13085 msgid "&Statusbar"
13086 msgstr "&Statuslinje"
13087
13088 #: wordpad.rc:75
13089 msgid "&Insert"
13090 msgstr "Sett &inn"
13091
13092 #: wordpad.rc:77
13093 msgid "&Date and time..."
13094 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13095
13096 #: wordpad.rc:79
13097 msgid "F&ormat"
13098 msgstr "F&ormat"
13099
13100 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13101 msgid "&Bullet points"
13102 msgstr "&Punktmerking"
13103
13104 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13105 msgid "&Paragraph..."
13106 msgstr "&Avsnitt..."
13107
13108 #: wordpad.rc:84
13109 msgid "&Tabs..."
13110 msgstr "&Tabulatorer..."
13111
13112 #: wordpad.rc:85
13113 msgid "Backgroun&d"
13114 msgstr "&Bakgrunn"
13115
13116 #: wordpad.rc:87
13117 msgid "&System\tCtrl+1"
13118 msgstr "&System\tCtrl+1"
13119
13120 #: wordpad.rc:88
13121 #, fuzzy
13122 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13123 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13124
13125 #: wordpad.rc:93
13126 msgid "&About Wine Wordpad"
13127 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13128
13129 #: wordpad.rc:130
13130 msgid "Automatic"
13131 msgstr "Automatisk"
13132
13133 #: wordpad.rc:199
13134 msgid "Date and time"
13135 msgstr "Dato og klokkeslett"
13136
13137 #: wordpad.rc:202
13138 msgid "Available formats"
13139 msgstr "Tilgjengelige formater"
13140
13141 #: wordpad.rc:213
13142 msgid "New document type"
13143 msgstr "Ny dokumenttype"
13144
13145 #: wordpad.rc:221
13146 msgid "Paragraph format"
13147 msgstr "Formater avsnitt"
13148
13149 #: wordpad.rc:224
13150 msgid "Indentation"
13151 msgstr "Innrykk"
13152
13153 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13154 msgid "Left"
13155 msgstr "Venstrestilt"
13156
13157 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13158 msgid "Right"
13159 msgstr "Høyrestilt"
13160
13161 #: wordpad.rc:229
13162 msgid "First line"
13163 msgstr "Første linje"
13164
13165 #: wordpad.rc:231
13166 msgid "Alignment"
13167 msgstr "Justering"
13168
13169 #: wordpad.rc:239
13170 msgid "Tabs"
13171 msgstr "Tabulatorer"
13172
13173 #: wordpad.rc:242
13174 msgid "Tab stops"
13175 msgstr "Tabulatorstopp"
13176
13177 #: wordpad.rc:248
13178 msgid "Remove al&l"
13179 msgstr "Fjern all&e"
13180
13181 #: wordpad.rc:256
13182 msgid "Line wrapping"
13183 msgstr "Linjebryting"
13184
13185 #: wordpad.rc:257
13186 msgid "&No line wrapping"
13187 msgstr "Ingen linjebryting"
13188
13189 #: wordpad.rc:258
13190 msgid "Wrap text by the &window border"
13191 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13192
13193 #: wordpad.rc:259
13194 msgid "Wrap text by the &margin"
13195 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13196
13197 #: wordpad.rc:260
13198 msgid "Toolbars"
13199 msgstr "Verktøylinjer"
13200
13201 #: wordpad.rc:136
13202 msgid "All documents (*.*)"
13203 msgstr "Alle filer (*.*)"
13204
13205 #: wordpad.rc:137
13206 msgid "Text documents (*.txt)"
13207 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13208
13209 #: wordpad.rc:138
13210 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13211 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13212
13213 #: wordpad.rc:139
13214 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13215 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13216
13217 #: wordpad.rc:140
13218 msgid "Rich text document"
13219 msgstr "Rikt tekstdokument"
13220
13221 #: wordpad.rc:141
13222 msgid "Text document"
13223 msgstr "Tekstdokument"
13224
13225 #: wordpad.rc:142
13226 msgid "Unicode text document"
13227 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13228
13229 #: wordpad.rc:143
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Printer files (*.prn)"
13232 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13233
13234 #: wordpad.rc:150
13235 msgid "Center"
13236 msgstr "Midtstilt"
13237
13238 #: wordpad.rc:156
13239 msgid "Text"
13240 msgstr "Tekst"
13241
13242 #: wordpad.rc:157
13243 msgid "Rich text"
13244 msgstr "Rik tekst"
13245
13246 #: wordpad.rc:163
13247 msgid "Next page"
13248 msgstr "Neste side"
13249
13250 #: wordpad.rc:164
13251 msgid "Previous page"
13252 msgstr "Forrige side"
13253
13254 #: wordpad.rc:165
13255 msgid "Two pages"
13256 msgstr "To sider"
13257
13258 #: wordpad.rc:166
13259 msgid "One page"
13260 msgstr "Én side"
13261
13262 #: wordpad.rc:167
13263 msgid "Zoom in"
13264 msgstr "Forstørr"
13265
13266 #: wordpad.rc:168
13267 msgid "Zoom out"
13268 msgstr "Forminsk"
13269
13270 #: wordpad.rc:170
13271 msgid "Page"
13272 msgstr "Side"
13273
13274 #: wordpad.rc:171
13275 msgid "Pages"
13276 msgstr "Sider"
13277
13278 #: wordpad.rc:172
13279 #, fuzzy
13280 msgctxt "unit: centimeter"
13281 msgid "cm"
13282 msgstr "cm"
13283
13284 #: wordpad.rc:173
13285 #, fuzzy
13286 msgctxt "unit: inch"
13287 msgid "in"
13288 msgstr "in"
13289
13290 #: wordpad.rc:174
13291 msgid "inch"
13292 msgstr "tommer"
13293
13294 #: wordpad.rc:175
13295 #, fuzzy
13296 msgctxt "unit: point"
13297 msgid "pt"
13298 msgstr "pt"
13299
13300 #: wordpad.rc:180
13301 msgid "Document"
13302 msgstr "Dokument"
13303
13304 #: wordpad.rc:181
13305 msgid "Save changes to '%s'?"
13306 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13307
13308 #: wordpad.rc:182
13309 msgid "Finished searching the document."
13310 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13311
13312 #: wordpad.rc:183
13313 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13314 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13315
13316 #: wordpad.rc:184
13317 msgid ""
13318 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13319 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13320 msgstr ""
13321 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13322 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13323
13324 #: wordpad.rc:187
13325 msgid "Invalid number format"
13326 msgstr "Ugyldig tallformat"
13327
13328 #: wordpad.rc:188
13329 msgid "OLE storage documents are not supported"
13330 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13331
13332 #: wordpad.rc:189
13333 msgid "Could not save the file."
13334 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13335
13336 #: wordpad.rc:190
13337 msgid "You do not have access to save the file."
13338 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13339
13340 #: wordpad.rc:191
13341 msgid "Could not open the file."
13342 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13343
13344 #: wordpad.rc:192
13345 msgid "You do not have access to open the file."
13346 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13347
13348 #: wordpad.rc:193
13349 msgid "Printing not implemented"
13350 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13351
13352 #: wordpad.rc:194
13353 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13354 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13355
13356 #: write.rc:27
13357 msgid "Starting Wordpad failed"
13358 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13359
13360 #: xcopy.rc:27
13361 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13362 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13363
13364 #: xcopy.rc:28
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13367 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13368
13369 #: xcopy.rc:29
13370 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13371 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13372
13373 #: xcopy.rc:30
13374 #, fuzzy
13375 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13376 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13377
13378 #: xcopy.rc:31
13379 #, fuzzy
13380 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13381 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13382
13383 #: xcopy.rc:34
13384 #, fuzzy
13385 msgid ""
13386 "Is '%1' a filename or directory\n"
13387 "on the target?\n"
13388 "(F - File, D - Directory)\n"
13389 msgstr ""
13390 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13391 "i målet?\n"
13392 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13393
13394 #: xcopy.rc:35
13395 #, fuzzy
13396 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13397 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13398
13399 #: xcopy.rc:36
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13402 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13403
13404 #: xcopy.rc:37
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13407 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13408
13409 #: xcopy.rc:38
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Failed to open '%1'\n"
13412 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13413
13414 #: xcopy.rc:39
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13417 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13418
13419 #: xcopy.rc:43
13420 msgctxt "File key"
13421 msgid "F"
13422 msgstr "F"
13423
13424 #: xcopy.rc:44
13425 msgctxt "Directory key"
13426 msgid "D"
13427 msgstr "K"
13428
13429 #: xcopy.rc:77
13430 #, fuzzy
13431 msgid ""
13432 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13433 "\n"
13434 "Syntax:\n"
13435 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13436 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13437 "\n"
13438 "Where:\n"
13439 "\n"
13440 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13441 "\tmore files.\n"
13442 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13443 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13444 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13445 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13446 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13447 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13448 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13449 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13450 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13451 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13452 "[/N]  Copy using short names.\n"
13453 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13454 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13455 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13456 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13457 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13458 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13459 "\tarchive attribute.\n"
13460 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13461 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13462 "\t\tthan source.\n"
13463 "\n"
13464 msgstr ""
13465 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13466 "\n"
13467 "Syntax:\n"
13468 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13469 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13470 "\n"
13471 "Where:\n"
13472 "\n"
13473 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13474 "\tflere filer blir kopiert\n"
13475 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13476 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13477 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13478 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13479 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13480 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13481 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13482 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13483 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13484 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13485 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13486 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13487 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13488 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13489 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13490 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13491 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13492 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13493 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13494 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13495 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13496 "\n"