mshtml: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Compressie-instellingen"
97
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
101
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "&Opties..."
105
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave alle"
109
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "frames"
113
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Huidig formaat:"
117
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33
120 #: serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
121 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
122 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
123 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
124 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
125 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
126 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
127 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 msgid "OK"
129 msgstr "OK"
130
131 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
132 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46
133 #: mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
134 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
135 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
136 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
137 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
138 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
139 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
140 #: wordpad.rc:247
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Annuleren"
143
144 #: avifil32.rc:27
145 msgid "Waveform: %s"
146 msgstr "Waveform: %s"
147
148 #: avifil32.rc:28
149 msgid "Waveform"
150 msgstr "Waveform"
151
152 #: avifil32.rc:29
153 msgid "All multimedia files"
154 msgstr "Alle multimediabestanden"
155
156 #: avifil32.rc:31
157 msgid "video"
158 msgstr "video"
159
160 #: avifil32.rc:32
161 msgid "audio"
162 msgstr "audio"
163
164 #: avifil32.rc:33
165 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
166 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
167
168 #: avifil32.rc:34
169 msgid "uncompressed"
170 msgstr "ongecomprimeerd"
171
172 #: browseui.rc:25
173 msgid "Canceling..."
174 msgstr "Annuleren..."
175
176 #: comctl32.rc:39
177 msgid "Separator"
178 msgstr "Scheidingsteken"
179
180 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
181 #, fuzzy
182 msgctxt "hotkey"
183 msgid "None"
184 msgstr "Geen"
185
186 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
187 msgid "Close"
188 msgstr "Sluiten"
189
190 #: comctl32.rc:33
191 msgid "Today:"
192 msgstr "Vandaag:"
193
194 #: comctl32.rc:34
195 msgid "Go to today"
196 msgstr "Ga naar vandaag"
197
198 #: comdlg32.rc:29
199 msgid "&About FolderPicker Test"
200 msgstr "&Info over FolderPicker"
201
202 #: comdlg32.rc:30
203 msgid "Document Folders"
204 msgstr "Documenten Mappen"
205
206 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
207 msgid "My Documents"
208 msgstr "Mijn Documenten"
209
210 #: comdlg32.rc:32
211 msgid "My Favorites"
212 msgstr "Mijn Favorieten"
213
214 #: comdlg32.rc:33
215 msgid "System Path"
216 msgstr "Systeem Pad"
217
218 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
219 #, fuzzy
220 msgctxt "display name"
221 msgid "Desktop"
222 msgstr "Bureaublad"
223
224 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
225 msgid "Fonts"
226 msgstr "Lettertype"
227
228 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
229 msgid "My Computer"
230 msgstr "Deze Computer"
231
232 #: comdlg32.rc:41
233 msgid "System Folders"
234 msgstr "Systeemmappen"
235
236 #: comdlg32.rc:42
237 msgid "Local Hard Drives"
238 msgstr "Lokale vaste schijven"
239
240 #: comdlg32.rc:43
241 msgid "File not found"
242 msgstr "Bestand niet gevonden"
243
244 #: comdlg32.rc:44
245 msgid "Please verify that the correct file name was given"
246 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
247
248 #: comdlg32.rc:45
249 msgid ""
250 "File does not exist.\n"
251 "Do you want to create file?"
252 msgstr ""
253 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
254 "Wilt u het bestand aanmaken?"
255
256 #: comdlg32.rc:46
257 msgid ""
258 "File already exists.\n"
259 "Do you want to replace it?"
260 msgstr ""
261 "Bestand bestaat al.\n"
262 "Wilt u het vervangen?"
263
264 #: comdlg32.rc:47
265 msgid "Invalid character(s) in path"
266 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
267
268 #: comdlg32.rc:48
269 msgid ""
270 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
271 "                          / : < > |"
272 msgstr ""
273 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
274 "                          / : < > |"
275
276 #: comdlg32.rc:49
277 msgid "Path does not exist"
278 msgstr "Het pad bestaat niet"
279
280 #: comdlg32.rc:50
281 msgid "File does not exist"
282 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
283
284 #: comdlg32.rc:55
285 msgid "Up One Level"
286 msgstr "Bovenliggende map"
287
288 #: comdlg32.rc:56
289 msgid "Create New Folder"
290 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
291
292 #: comdlg32.rc:57
293 msgid "List"
294 msgstr "Lijst"
295
296 #: comdlg32.rc:58
297 msgid "Details"
298 msgstr "Details"
299
300 #: comdlg32.rc:59
301 msgid "Browse to Desktop"
302 msgstr "Ga naar Bureaublad"
303
304 #: comdlg32.rc:123
305 msgid "Regular"
306 msgstr "Normaal"
307
308 #: comdlg32.rc:124
309 msgid "Bold"
310 msgstr "Vet"
311
312 #: comdlg32.rc:125
313 msgid "Italic"
314 msgstr "Cursief"
315
316 #: comdlg32.rc:126
317 msgid "Bold Italic"
318 msgstr "Vet-Cursief"
319
320 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
321 msgid "Black"
322 msgstr "Zwart"
323
324 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
325 msgid "Maroon"
326 msgstr "Kastanjebruin"
327
328 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
329 msgid "Green"
330 msgstr "Groen"
331
332 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
333 msgid "Olive"
334 msgstr "Olijfgroen"
335
336 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
337 msgid "Navy"
338 msgstr "Marineblauw"
339
340 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
341 msgid "Purple"
342 msgstr "Paars"
343
344 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
345 msgid "Teal"
346 msgstr "Groenblauw"
347
348 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
349 msgid "Gray"
350 msgstr "Grijs"
351
352 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
353 msgid "Silver"
354 msgstr "Zilver"
355
356 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
357 msgid "Red"
358 msgstr "Rood"
359
360 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
361 msgid "Lime"
362 msgstr "Lichtgroen"
363
364 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
365 msgid "Yellow"
366 msgstr "Geel"
367
368 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
369 msgid "Blue"
370 msgstr "Blauw"
371
372 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
373 msgid "Fuchsia"
374 msgstr "Fuchsiapaars"
375
376 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
377 msgid "Aqua"
378 msgstr "Zeeblauw"
379
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Wit"
383
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Onleesbare ingave"
387
388 #: comdlg32.rc:68
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
393 msgstr ""
394 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
395 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
396
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
400
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
407 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
408
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
413
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
420
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
424
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Er is geen standaardprinter"
428
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "De printer werd niet gevonden"
432
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
436
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
440
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "De printer driver is onbekend"
444
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
451 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
452 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
453
454 #: comdlg32.rc:151
455 #, fuzzy
456 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
457 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
458
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "Op&slaan"
462
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Op&slaan in:"
466
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Opslaan"
470
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Opslaan als"
474
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Open bestand"
478
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 msgid "Ready"
481 msgstr "Gereed"
482
483 #: comdlg32.rc:94
484 msgid "Paused; "
485 msgstr "Gepauzeerd, "
486
487 #: comdlg32.rc:95
488 msgid "Error; "
489 msgstr "Fout, "
490
491 #: comdlg32.rc:96
492 msgid "Pending deletion; "
493 msgstr "Bezig met verwijderen, "
494
495 #: comdlg32.rc:97
496 msgid "Paper jam; "
497 msgstr "Papier-opstopping, "
498
499 #: comdlg32.rc:98
500 msgid "Out of paper; "
501 msgstr "Papier is op, "
502
503 #: comdlg32.rc:99
504 msgid "Feed paper manual; "
505 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
506
507 #: comdlg32.rc:100
508 msgid "Paper problem; "
509 msgstr "Papier-probleem, "
510
511 #: comdlg32.rc:101
512 msgid "Printer offline; "
513 msgstr "Printer offline, "
514
515 #: comdlg32.rc:102
516 msgid "I/O Active; "
517 msgstr "I/O Actief, "
518
519 #: comdlg32.rc:103
520 msgid "Busy; "
521 msgstr "Druk bezig, "
522
523 #: comdlg32.rc:104
524 msgid "Printing; "
525 msgstr "Aan het printen, "
526
527 #: comdlg32.rc:105
528 msgid "Output tray is full; "
529 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
530
531 #: comdlg32.rc:106
532 msgid "Not available; "
533 msgstr "Niet aanwezig, "
534
535 #: comdlg32.rc:107
536 msgid "Waiting; "
537 msgstr "Aan het wachten, "
538
539 #: comdlg32.rc:108
540 msgid "Processing; "
541 msgstr "Aan het verwerken, "
542
543 #: comdlg32.rc:109
544 msgid "Initialising; "
545 msgstr "Aan het opstarten, "
546
547 #: comdlg32.rc:110
548 msgid "Warming up; "
549 msgstr "Aan het opwarmen, "
550
551 #: comdlg32.rc:111
552 msgid "Toner low; "
553 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
554
555 #: comdlg32.rc:112
556 msgid "No toner; "
557 msgstr "Toner is op, "
558
559 #: comdlg32.rc:113
560 msgid "Page punt; "
561 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
562
563 #: comdlg32.rc:114
564 msgid "Interrupted by user; "
565 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
566
567 #: comdlg32.rc:115
568 msgid "Out of memory; "
569 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
570
571 #: comdlg32.rc:116
572 msgid "The printer door is open; "
573 msgstr "De printer staat is open, "
574
575 #: comdlg32.rc:117
576 msgid "Print server unknown; "
577 msgstr "Print server onbekend; "
578
579 #: comdlg32.rc:118
580 msgid "Power save mode; "
581 msgstr "Power save modus; "
582
583 #: comdlg32.rc:87
584 msgid "Default Printer; "
585 msgstr "Standaard Printer, "
586
587 #: comdlg32.rc:88
588 msgid "There are %d documents in the queue"
589 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
590
591 #: comdlg32.rc:89
592 msgid "Margins [inches]"
593 msgstr "Marges [inch]"
594
595 #: comdlg32.rc:90
596 msgid "Margins [mm]"
597 msgstr "Marges [mm]"
598
599 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
600 msgctxt "unit: millimeters"
601 msgid "mm"
602 msgstr "mm"
603
604 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
605 msgid "Print"
606 msgstr "Afdrukken"
607
608 #: credui.rc:42
609 msgid "&User name:"
610 msgstr "&Gebruikersnaam:"
611
612 #: credui.rc:45
613 msgid "&Password:"
614 msgstr "&Wachtwoord:"
615
616 #: credui.rc:47
617 msgid "&Remember my password"
618 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
619
620 #: credui.rc:27
621 msgid "Connect to %s"
622 msgstr "Verbind met %s"
623
624 #: credui.rc:28
625 msgid "Connecting to %s"
626 msgstr "Verbinden met %s"
627
628 #: credui.rc:29
629 msgid "Logon unsuccessful"
630 msgstr "Inloggen mislukt"
631
632 #: credui.rc:30
633 msgid ""
634 "Make sure that your user name\n"
635 "and password are correct."
636 msgstr ""
637 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
638 "en wachtwoord correct zijn."
639
640 #: credui.rc:32
641 msgid ""
642 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
643 "\n"
644 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
645 "entering your password."
646 msgstr ""
647 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
648 "\n"
649 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
650 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
651
652 #: credui.rc:31
653 msgid "Caps Lock is On"
654 msgstr "Caps Lock staat Aan"
655
656 #: crypt32.rc:27
657 msgid "Authority Key Identifier"
658 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
659
660 #: crypt32.rc:28
661 msgid "Key Attributes"
662 msgstr "Sleutel Attributen"
663
664 #: crypt32.rc:29
665 msgid "Key Usage Restriction"
666 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
667
668 #: crypt32.rc:30
669 msgid "Subject Alternative Name"
670 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
671
672 #: crypt32.rc:31
673 msgid "Issuer Alternative Name"
674 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
675
676 #: crypt32.rc:32
677 msgid "Basic Constraints"
678 msgstr "Basis Beperkingen"
679
680 #: crypt32.rc:33
681 msgid "Key Usage"
682 msgstr "Sleutel Gebruik"
683
684 #: crypt32.rc:34
685 msgid "Certificate Policies"
686 msgstr "Certificaat Beleid"
687
688 #: crypt32.rc:35
689 msgid "Subject Key Identifier"
690 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
691
692 #: crypt32.rc:36
693 msgid "CRL Reason Code"
694 msgstr "CRL Reden Code"
695
696 #: crypt32.rc:37
697 msgid "CRL Distribution Points"
698 msgstr "CRL Distributie Locaties"
699
700 #: crypt32.rc:38
701 msgid "Enhanced Key Usage"
702 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
703
704 #: crypt32.rc:39
705 msgid "Authority Information Access"
706 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
707
708 #: crypt32.rc:40
709 msgid "Certificate Extensions"
710 msgstr "Certificaat Extensies"
711
712 #: crypt32.rc:41
713 msgid "Next Update Location"
714 msgstr "Volgende Update Locatie"
715
716 #: crypt32.rc:42
717 msgid "Yes or No Trust"
718 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
719
720 #: crypt32.rc:43
721 msgid "Email Address"
722 msgstr "E-mailadres"
723
724 #: crypt32.rc:44
725 msgid "Unstructured Name"
726 msgstr "Ongestructureerde Naam"
727
728 #: crypt32.rc:45
729 msgid "Content Type"
730 msgstr "Inhoud Type"
731
732 #: crypt32.rc:46
733 msgid "Message Digest"
734 msgstr "Boodschap Samenvatting"
735
736 #: crypt32.rc:47
737 msgid "Signing Time"
738 msgstr "Tijd van Ondertekening"
739
740 #: crypt32.rc:48
741 msgid "Counter Sign"
742 msgstr "Tegen handtekening"
743
744 #: crypt32.rc:49
745 msgid "Challenge Password"
746 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
747
748 #: crypt32.rc:50
749 msgid "Unstructured Address"
750 msgstr "Ongestructureerd Adres"
751
752 #: crypt32.rc:51
753 #, fuzzy
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
756
757 #: crypt32.rc:52
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Prefereer Getekende Data"
760
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
762 #, fuzzy
763 msgctxt "Certification Practice Statement"
764 msgid "CPS"
765 msgstr "CPS"
766
767 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
768 msgid "User Notice"
769 msgstr "Gebruikers Mededeling"
770
771 #: crypt32.rc:55
772 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
773 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
774
775 #: crypt32.rc:56
776 msgid "Certification Authority Issuer"
777 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
778
779 #: crypt32.rc:57
780 msgid "Certification Template Name"
781 msgstr "Certificatie Template Naam"
782
783 #: crypt32.rc:58
784 msgid "Certificate Type"
785 msgstr "Type Certificaat"
786
787 #: crypt32.rc:59
788 msgid "Certificate Manifold"
789 msgstr "Certificaat Verspreider"
790
791 #: crypt32.rc:60
792 msgid "Netscape Cert Type"
793 msgstr "Netscape Certificaat Type"
794
795 #: crypt32.rc:61
796 msgid "Netscape Base URL"
797 msgstr "Netscape Basis URL"
798
799 #: crypt32.rc:62
800 msgid "Netscape Revocation URL"
801 msgstr "Netscape Terugroep URL"
802
803 #: crypt32.rc:63
804 msgid "Netscape CA Revocation URL"
805 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
806
807 #: crypt32.rc:64
808 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
809 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
810
811 #: crypt32.rc:65
812 msgid "Netscape CA Policy URL"
813 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
814
815 #: crypt32.rc:66
816 msgid "Netscape SSL ServerName"
817 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
818
819 #: crypt32.rc:67
820 msgid "Netscape Comment"
821 msgstr "Netscape Commentaar"
822
823 #: crypt32.rc:68
824 msgid "SpcSpAgencyInfo"
825 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
826
827 #: crypt32.rc:69
828 msgid "SpcFinancialCriteria"
829 msgstr "SPC Financiele Criteria"
830
831 #: crypt32.rc:70
832 msgid "SpcMinimalCriteria"
833 msgstr "SPC Minimale Criteria"
834
835 #: crypt32.rc:71
836 msgid "Country/Region"
837 msgstr "Land/Regio"
838
839 #: crypt32.rc:72
840 msgid "Organization"
841 msgstr "Organisatie"
842
843 #: crypt32.rc:73
844 msgid "Organizational Unit"
845 msgstr "Organisatie Onderdeel"
846
847 #: crypt32.rc:74
848 msgid "Common Name"
849 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
850
851 #: crypt32.rc:75
852 msgid "Locality"
853 msgstr "Localiteit"
854
855 #: crypt32.rc:76
856 msgid "State or Province"
857 msgstr "Staat of Provincie"
858
859 #: crypt32.rc:77
860 msgid "Title"
861 msgstr "Titel"
862
863 #: crypt32.rc:78
864 msgid "Given Name"
865 msgstr "Voornaam"
866
867 #: crypt32.rc:79
868 msgid "Initials"
869 msgstr "Initialen"
870
871 #: crypt32.rc:80
872 #, fuzzy
873 msgid "Surname"
874 msgstr "Gebruikersnaam"
875
876 #: crypt32.rc:81
877 msgid "Domain Component"
878 msgstr "Domein Component"
879
880 #: crypt32.rc:82
881 msgid "Street Address"
882 msgstr "Straat/Adres"
883
884 #: crypt32.rc:83
885 msgid "Serial Number"
886 msgstr "Registratie Nummer"
887
888 #: crypt32.rc:84
889 msgid "CA Version"
890 msgstr "CA Versie"
891
892 #: crypt32.rc:85
893 msgid "Cross CA Version"
894 msgstr "Cross CA Versie"
895
896 #: crypt32.rc:86
897 msgid "Serialized Signature Serial Number"
898 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
899
900 #: crypt32.rc:87
901 msgid "Principal Name"
902 msgstr "Hoofd Naam"
903
904 #: crypt32.rc:88
905 msgid "Windows Product Update"
906 msgstr "Windows Produkt Update"
907
908 #: crypt32.rc:89
909 msgid "Enrollment Name Value Pair"
910 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
911
912 #: crypt32.rc:90
913 msgid "OS Version"
914 msgstr "OS Versie"
915
916 #: crypt32.rc:91
917 msgid "Enrollment CSP"
918 msgstr "Inschrijving CSP"
919
920 #: crypt32.rc:92
921 msgid "CRL Number"
922 msgstr "CRL Nummer"
923
924 #: crypt32.rc:93
925 msgid "Delta CRL Indicator"
926 msgstr "Delta CRL Indicatie"
927
928 #: crypt32.rc:94
929 msgid "Issuing Distribution Point"
930 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
931
932 #: crypt32.rc:95
933 msgid "Freshest CRL"
934 msgstr "Nieuwste CRL"
935
936 #: crypt32.rc:96
937 msgid "Name Constraints"
938 msgstr "Beperkingen op Naam"
939
940 #: crypt32.rc:97
941 msgid "Policy Mappings"
942 msgstr "Beleids Mappingen"
943
944 #: crypt32.rc:98
945 msgid "Policy Constraints"
946 msgstr "Beperkingen op Beleid"
947
948 #: crypt32.rc:99
949 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
950 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
951
952 #: crypt32.rc:100
953 msgid "Application Policies"
954 msgstr "Applicatie Beleid"
955
956 #: crypt32.rc:101
957 msgid "Application Policy Mappings"
958 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
959
960 #: crypt32.rc:102
961 msgid "Application Policy Constraints"
962 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
963
964 #: crypt32.rc:103
965 msgid "CMC Data"
966 msgstr "CMC Data"
967
968 #: crypt32.rc:104
969 msgid "CMC Response"
970 msgstr "CMC Antwoord"
971
972 #: crypt32.rc:105
973 msgid "Unsigned CMC Request"
974 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
975
976 #: crypt32.rc:106
977 msgid "CMC Status Info"
978 msgstr "CMC Status Informatie"
979
980 #: crypt32.rc:107
981 msgid "CMC Extensions"
982 msgstr "CMC Extensies"
983
984 #: crypt32.rc:108
985 msgid "CMC Attributes"
986 msgstr "CMC Attributen"
987
988 #: crypt32.rc:109
989 msgid "PKCS 7 Data"
990 msgstr "PKCS 7 Data"
991
992 #: crypt32.rc:110
993 msgid "PKCS 7 Signed"
994 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
995
996 #: crypt32.rc:111
997 msgid "PKCS 7 Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
999
1000 #: crypt32.rc:112
1001 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1002 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1003
1004 #: crypt32.rc:113
1005 msgid "PKCS 7 Digested"
1006 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1007
1008 #: crypt32.rc:114
1009 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1010 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1011
1012 #: crypt32.rc:115
1013 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1014 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1015
1016 #: crypt32.rc:116
1017 msgid "Virtual Base CRL Number"
1018 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1019
1020 #: crypt32.rc:117
1021 msgid "Next CRL Publish"
1022 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1023
1024 #: crypt32.rc:118
1025 msgid "CA Encryption Certificate"
1026 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1027
1028 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1029 msgid "Key Recovery Agent"
1030 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1031
1032 #: crypt32.rc:120
1033 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgstr "Certificaat Template Information"
1035
1036 #: crypt32.rc:121
1037 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1039
1040 #: crypt32.rc:122
1041 msgid "Dummy Signer"
1042 msgstr "Dummie Tekenaar"
1043
1044 #: crypt32.rc:123
1045 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1047
1048 #: crypt32.rc:124
1049 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1051
1052 #: crypt32.rc:125
1053 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1055
1056 #: crypt32.rc:126
1057 msgid "Transaction Id"
1058 msgstr "Transactie Nummer"
1059
1060 #: crypt32.rc:127
1061 msgid "Sender Nonce"
1062 msgstr "Zender Nonce"
1063
1064 #: crypt32.rc:128
1065 msgid "Recipient Nonce"
1066 msgstr "Ontvanger Nonce"
1067
1068 #: crypt32.rc:129
1069 msgid "Reg Info"
1070 msgstr "Registratie Informatie"
1071
1072 #: crypt32.rc:130
1073 msgid "Get Certificate"
1074 msgstr "Haal Certificaat op"
1075
1076 #: crypt32.rc:131
1077 msgid "Get CRL"
1078 msgstr "Haal CRL op"
1079
1080 #: crypt32.rc:132
1081 msgid "Revoke Request"
1082 msgstr "Trek Verzoek In"
1083
1084 #: crypt32.rc:133
1085 msgid "Query Pending"
1086 msgstr "Verzoek in behandeling"
1087
1088 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1089 msgid "Certificate Trust List"
1090 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1091
1092 #: crypt32.rc:135
1093 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1094 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1095
1096 #: crypt32.rc:136
1097 msgid "Private Key Usage Period"
1098 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1099
1100 #: crypt32.rc:137
1101 msgid "Client Information"
1102 msgstr "Cliënt Informatie"
1103
1104 #: crypt32.rc:138
1105 msgid "Server Authentication"
1106 msgstr "Server Authentificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:139
1109 msgid "Client Authentication"
1110 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1111
1112 #: crypt32.rc:140
1113 msgid "Code Signing"
1114 msgstr "Code Ondertekenen"
1115
1116 #: crypt32.rc:141
1117 msgid "Secure Email"
1118 msgstr "Beveiligde e-mail"
1119
1120 #: crypt32.rc:142
1121 msgid "Time Stamping"
1122 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1123
1124 #: crypt32.rc:143
1125 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1126 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1127
1128 #: crypt32.rc:144
1129 msgid "Microsoft Time Stamping"
1130 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1131
1132 #: crypt32.rc:145
1133 msgid "IP security end system"
1134 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1135
1136 #: crypt32.rc:146
1137 msgid "IP security tunnel termination"
1138 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1139
1140 #: crypt32.rc:147
1141 msgid "IP security user"
1142 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1143
1144 #: crypt32.rc:148
1145 msgid "Encrypting File System"
1146 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1147
1148 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1149 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1150 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1151
1152 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1153 msgid "Windows System Component Verification"
1154 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1155
1156 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1157 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1158 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1159
1160 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1161 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1162 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1163
1164 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1165 msgid "Key Pack Licenses"
1166 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1167
1168 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1169 msgid "License Server Verification"
1170 msgstr "Licentieserver verificatie"
1171
1172 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1173 msgid "Smart Card Logon"
1174 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1175
1176 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1177 msgid "Digital Rights"
1178 msgstr "Digitale rechten"
1179
1180 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1181 msgid "Qualified Subordination"
1182 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1183
1184 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1185 msgid "Key Recovery"
1186 msgstr "Sleutel herstellen"
1187
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1190 msgstr "Document-ondertekening"
1191
1192 #: crypt32.rc:160
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1195
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1198 msgstr "Bestandsherstel"
1199
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 msgid "Root List Signer"
1202 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1203
1204 #: crypt32.rc:163
1205 msgid "All application policies"
1206 msgstr "Alle applicaties beleid"
1207
1208 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1209 msgid "Directory Service Email Replication"
1210 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1211
1212 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1213 msgid "Certificate Request Agent"
1214 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1215
1216 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1217 msgid "Lifetime Signing"
1218 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1219
1220 #: crypt32.rc:167
1221 msgid "All issuance policies"
1222 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1223
1224 #: crypt32.rc:172
1225 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1226 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1227
1228 #: crypt32.rc:173
1229 msgid "Personal"
1230 msgstr "Persoonlijk"
1231
1232 #: crypt32.rc:174
1233 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1234 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1235
1236 #: crypt32.rc:175
1237 msgid "Other People"
1238 msgstr "Overige Personen"
1239
1240 #: crypt32.rc:176
1241 msgid "Trusted Publishers"
1242 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1243
1244 #: crypt32.rc:177
1245 msgid "Untrusted Certificates"
1246 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1247
1248 #: crypt32.rc:182
1249 msgid "KeyID="
1250 msgstr "SleutelID="
1251
1252 #: crypt32.rc:183
1253 msgid "Certificate Issuer"
1254 msgstr "Certificaat verstrekker"
1255
1256 #: crypt32.rc:184
1257 msgid "Certificate Serial Number="
1258 msgstr "Certificaat serienummer="
1259
1260 #: crypt32.rc:185
1261 msgid "Other Name="
1262 msgstr "Andere naam="
1263
1264 #: crypt32.rc:186
1265 msgid "Email Address="
1266 msgstr "E-mailadres="
1267
1268 #: crypt32.rc:187
1269 msgid "DNS Name="
1270 msgstr "DNS naam="
1271
1272 #: crypt32.rc:188
1273 msgid "Directory Address"
1274 msgstr "Directory naam="
1275
1276 #: crypt32.rc:189
1277 msgid "URL="
1278 msgstr "URL="
1279
1280 #: crypt32.rc:190
1281 msgid "IP Address="
1282 msgstr "IP adres="
1283
1284 #: crypt32.rc:191
1285 msgid "Mask="
1286 msgstr "Masker="
1287
1288 #: crypt32.rc:192
1289 msgid "Registered ID="
1290 msgstr "Geregistreerd ID="
1291
1292 #: crypt32.rc:193
1293 msgid "Unknown Key Usage"
1294 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1295
1296 #: crypt32.rc:194
1297 msgid "Subject Type="
1298 msgstr "Onderwerp type="
1299
1300 #: crypt32.rc:195
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "Certificate Authority"
1303 msgid "CA"
1304 msgstr "CA"
1305
1306 #: crypt32.rc:196
1307 msgid "End Entity"
1308 msgstr "Eind Entiteit"
1309
1310 #: crypt32.rc:197
1311 msgid "Path Length Constraint="
1312 msgstr "Lengte van pad beperking="
1313
1314 #: crypt32.rc:198
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "path length"
1317 msgid "None"
1318 msgstr "Geen"
1319
1320 #: crypt32.rc:199
1321 msgid "Information Not Available"
1322 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1323
1324 #: crypt32.rc:200
1325 msgid "Authority Info Access"
1326 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1327
1328 #: crypt32.rc:201
1329 msgid "Access Method="
1330 msgstr "Toegang methode="
1331
1332 #: crypt32.rc:202
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1335 msgid "OCSP"
1336 msgstr "OCSP"
1337
1338 #: crypt32.rc:203
1339 msgid "CA Issuers"
1340 msgstr "CA verstrekkers"
1341
1342 #: crypt32.rc:204
1343 msgid "Unknown Access Method"
1344 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1345
1346 #: crypt32.rc:205
1347 msgid "Alternative Name"
1348 msgstr "Alternatieve Naam"
1349
1350 #: crypt32.rc:206
1351 msgid "CRL Distribution Point"
1352 msgstr "CRL Distributie Punt"
1353
1354 #: crypt32.rc:207
1355 msgid "Distribution Point Name"
1356 msgstr "Naam distributiepunt"
1357
1358 #: crypt32.rc:208
1359 msgid "Full Name"
1360 msgstr "Volledige naam"
1361
1362 #: crypt32.rc:209
1363 msgid "RDN Name"
1364 msgstr "RDN naam"
1365
1366 #: crypt32.rc:210
1367 msgid "CRL Reason="
1368 msgstr "CRL reden="
1369
1370 #: crypt32.rc:211
1371 msgid "CRL Issuer"
1372 msgstr "CRL verstrekker"
1373
1374 #: crypt32.rc:212
1375 msgid "Key Compromise"
1376 msgstr "Sleutel besmet"
1377
1378 #: crypt32.rc:213
1379 msgid "CA Compromise"
1380 msgstr "CA besmet"
1381
1382 #: crypt32.rc:214
1383 msgid "Affiliation Changed"
1384 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1385
1386 #: crypt32.rc:215
1387 msgid "Superseded"
1388 msgstr "Verouderd"
1389
1390 #: crypt32.rc:216
1391 msgid "Operation Ceased"
1392 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1393
1394 #: crypt32.rc:217
1395 msgid "Certificate Hold"
1396 msgstr "Certificaat bevroren"
1397
1398 #: crypt32.rc:218
1399 msgid "Financial Information="
1400 msgstr "Financiele informatie="
1401
1402 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1403 msgid "Available"
1404 msgstr "Beschikbaar"
1405
1406 #: crypt32.rc:220
1407 msgid "Not Available"
1408 msgstr "Niet beschikbaar"
1409
1410 #: crypt32.rc:221
1411 msgid "Meets Criteria="
1412 msgstr "Past bij criteria="
1413
1414 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1415 msgid "Yes"
1416 msgstr "Ja"
1417
1418 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1419 msgid "No"
1420 msgstr "Nee"
1421
1422 #: crypt32.rc:224
1423 msgid "Digital Signature"
1424 msgstr "Digitale handtekening"
1425
1426 #: crypt32.rc:225
1427 msgid "Non-Repudiation"
1428 msgstr "Non-Repudiatie"
1429
1430 #: crypt32.rc:226
1431 msgid "Key Encipherment"
1432 msgstr "sleutel codering"
1433
1434 #: crypt32.rc:227
1435 msgid "Data Encipherment"
1436 msgstr "Data codering"
1437
1438 #: crypt32.rc:228
1439 msgid "Key Agreement"
1440 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1441
1442 #: crypt32.rc:229
1443 msgid "Certificate Signing"
1444 msgstr "Certificaat tekenen"
1445
1446 #: crypt32.rc:230
1447 msgid "Off-line CRL Signing"
1448 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1449
1450 #: crypt32.rc:231
1451 msgid "CRL Signing"
1452 msgstr "CRL Certificeren"
1453
1454 #: crypt32.rc:232
1455 msgid "Encipher Only"
1456 msgstr "Codeer alleen"
1457
1458 #: crypt32.rc:233
1459 msgid "Decipher Only"
1460 msgstr "Decodeer alleen"
1461
1462 #: crypt32.rc:234
1463 msgid "SSL Client Authentication"
1464 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1465
1466 #: crypt32.rc:235
1467 msgid "SSL Server Authentication"
1468 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1469
1470 #: crypt32.rc:236
1471 msgid "S/MIME"
1472 msgstr "S/MIME"
1473
1474 #: crypt32.rc:237
1475 msgid "Signature"
1476 msgstr "Handtekening"
1477
1478 #: crypt32.rc:238
1479 msgid "SSL CA"
1480 msgstr "SSL CA"
1481
1482 #: crypt32.rc:239
1483 msgid "S/MIME CA"
1484 msgstr "S/MIME CA"
1485
1486 #: crypt32.rc:240
1487 msgid "Signature CA"
1488 msgstr "Handtekening CA"
1489
1490 #: cryptdlg.rc:27
1491 msgid "Certificate Policy"
1492 msgstr "Certificaatbeleid"
1493
1494 #: cryptdlg.rc:28
1495 msgid "Policy Identifier: "
1496 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1497
1498 #: cryptdlg.rc:29
1499 msgid "Policy Qualifier Info"
1500 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1501
1502 #: cryptdlg.rc:30
1503 msgid "Policy Qualifier Id="
1504 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1505
1506 #: cryptdlg.rc:33
1507 msgid "Qualifier"
1508 msgstr "Kwalificator"
1509
1510 #: cryptdlg.rc:34
1511 msgid "Notice Reference"
1512 msgstr "Verklaring referentie"
1513
1514 #: cryptdlg.rc:35
1515 msgid "Organization="
1516 msgstr "Organisatie="
1517
1518 #: cryptdlg.rc:36
1519 msgid "Notice Number="
1520 msgstr "Verklaringsnummer="
1521
1522 #: cryptdlg.rc:37
1523 msgid "Notice Text="
1524 msgstr "Verklaring tekst="
1525
1526 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1527 msgid "Certificate"
1528 msgstr "Certificaat"
1529
1530 #: cryptui.rc:28
1531 msgid "Certificate Information"
1532 msgstr "Certificaat informatie"
1533
1534 #: cryptui.rc:29
1535 msgid ""
1536 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1537 "altered or corrupted."
1538 msgstr ""
1539 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1540 "gewijzigd of corrupt zijn."
1541
1542 #: cryptui.rc:30
1543 msgid ""
1544 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1545 "trusted root certificate store."
1546 msgstr ""
1547 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1548 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1549
1550 #: cryptui.rc:31
1551 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1552 msgstr ""
1553 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1554 "certificaat."
1555
1556 #: cryptui.rc:32
1557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1558 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1559
1560 #: cryptui.rc:33
1561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1562 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1563
1564 #: cryptui.rc:34
1565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1566 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1567
1568 #: cryptui.rc:35
1569 msgid "Issued to: "
1570 msgstr "Verstrekt aan: "
1571
1572 #: cryptui.rc:36
1573 msgid "Issued by: "
1574 msgstr "Uitgegeven door: "
1575
1576 #: cryptui.rc:37
1577 msgid "Valid from "
1578 msgstr "geldig vanaf "
1579
1580 #: cryptui.rc:38
1581 msgid " to "
1582 msgstr " tot "
1583
1584 #: cryptui.rc:39
1585 msgid "This certificate has an invalid signature."
1586 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1587
1588 #: cryptui.rc:40
1589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1590 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1591
1592 #: cryptui.rc:41
1593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1594 msgstr ""
1595 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1596 "uitgever."
1597
1598 #: cryptui.rc:42
1599 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1600 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1601
1602 #: cryptui.rc:43
1603 msgid "This certificate is OK."
1604 msgstr "Dit certificaat is OK."
1605
1606 #: cryptui.rc:44
1607 msgid "Field"
1608 msgstr "Veld"
1609
1610 #: cryptui.rc:45
1611 msgid "Value"
1612 msgstr "Waarde"
1613
1614 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1615 msgid "<All>"
1616 msgstr "<Alle>"
1617
1618 #: cryptui.rc:47
1619 msgid "Version 1 Fields Only"
1620 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1621
1622 #: cryptui.rc:48
1623 msgid "Extensions Only"
1624 msgstr "Alleen extensies"
1625
1626 #: cryptui.rc:49
1627 msgid "Critical Extensions Only"
1628 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1629
1630 #: cryptui.rc:50
1631 msgid "Properties Only"
1632 msgstr "Alleen eigenschappen"
1633
1634 #: cryptui.rc:52
1635 msgid "Serial number"
1636 msgstr "Serienummer"
1637
1638 #: cryptui.rc:53
1639 msgid "Issuer"
1640 msgstr "Uitgever"
1641
1642 #: cryptui.rc:54
1643 msgid "Valid from"
1644 msgstr "Geldig vanaf"
1645
1646 #: cryptui.rc:55
1647 msgid "Valid to"
1648 msgstr "Geldig tot"
1649
1650 #: cryptui.rc:56
1651 msgid "Subject"
1652 msgstr "Onderwerp"
1653
1654 #: cryptui.rc:57
1655 msgid "Public key"
1656 msgstr "Publieke sleutel"
1657
1658 #: cryptui.rc:58
1659 #, fuzzy
1660 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1661 msgstr "%s (%d bits)"
1662
1663 #: cryptui.rc:59
1664 msgid "SHA1 hash"
1665 msgstr "SHA1 hash"
1666
1667 #: cryptui.rc:60
1668 msgid "Enhanced key usage (property)"
1669 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1670
1671 #: cryptui.rc:61
1672 msgid "Friendly name"
1673 msgstr "Naam alias"
1674
1675 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1676 msgid "Description"
1677 msgstr "Beschrijving"
1678
1679 #: cryptui.rc:63
1680 msgid "Certificate Properties"
1681 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1682
1683 #: cryptui.rc:64
1684 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1685 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1686
1687 #: cryptui.rc:65
1688 msgid "The OID you entered already exists."
1689 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1690
1691 #: cryptui.rc:66
1692 msgid "Select Certificate Store"
1693 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1694
1695 #: cryptui.rc:67
1696 msgid "Please select a certificate store."
1697 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1698
1699 #: cryptui.rc:68
1700 msgid "Certificate Import Wizard"
1701 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1702
1703 #: cryptui.rc:69
1704 msgid ""
1705 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1706 "select another file."
1707 msgstr ""
1708 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1709 "Selecteer aub. een ander bestand."
1710
1711 #: cryptui.rc:70
1712 msgid "File to Import"
1713 msgstr "Bestand om te importeren"
1714
1715 #: cryptui.rc:71
1716 msgid "Specify the file you want to import."
1717 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1718
1719 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1720 msgid "Certificate Store"
1721 msgstr "Certificatenopslag"
1722
1723 #: cryptui.rc:73
1724 msgid ""
1725 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1726 "lists, and certificate trust lists."
1727 msgstr ""
1728 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1729 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1730
1731 #: cryptui.rc:74
1732 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1733 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1734
1735 #: cryptui.rc:75
1736 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1738
1739 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1740 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1741 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1742
1743 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1744 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1745 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1746
1747 #: cryptui.rc:78
1748 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1749 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1750
1751 #: cryptui.rc:79
1752 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1753 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1754
1755 #: cryptui.rc:81
1756 msgid "Please select a file."
1757 msgstr "Selecteer een bestand."
1758
1759 #: cryptui.rc:82
1760 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1761 msgstr ""
1762 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1763
1764 #: cryptui.rc:83
1765 msgid "Could not open "
1766 msgstr "Openen mislukt voor "
1767
1768 #: cryptui.rc:84
1769 msgid "Determined by the program"
1770 msgstr "Bepaald door het programma"
1771
1772 #: cryptui.rc:85
1773 msgid "Please select a store"
1774 msgstr "Selecteer een opslag"
1775
1776 #: cryptui.rc:86
1777 msgid "Certificate Store Selected"
1778 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1779
1780 #: cryptui.rc:87
1781 msgid "Automatically determined by the program"
1782 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1783
1784 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1785 msgid "File"
1786 msgstr "Bestand"
1787
1788 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1789 msgid "Content"
1790 msgstr "Inhoud"
1791
1792 #: cryptui.rc:91
1793 msgid "Certificate Revocation List"
1794 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1795
1796 #: cryptui.rc:93
1797 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1798 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1799
1800 #: cryptui.rc:94
1801 msgid "Personal Information Exchange"
1802 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1803
1804 #: cryptui.rc:96
1805 msgid "The import was successful."
1806 msgstr "Het importeren was succesvol."
1807
1808 #: cryptui.rc:97
1809 msgid "The import failed."
1810 msgstr "Het importeren is mislukt."
1811
1812 #: cryptui.rc:98
1813 msgid "Arial"
1814 msgstr "Arial"
1815
1816 #: cryptui.rc:100
1817 msgid "<Advanced Purposes>"
1818 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1819
1820 #: cryptui.rc:101
1821 msgid "Issued To"
1822 msgstr "Verstrekt aan"
1823
1824 #: cryptui.rc:102
1825 msgid "Issued By"
1826 msgstr "Uitgegeven door"
1827
1828 #: cryptui.rc:103
1829 msgid "Expiration Date"
1830 msgstr "Verloop datum"
1831
1832 #: cryptui.rc:104
1833 msgid "Friendly Name"
1834 msgstr "Naam alias"
1835
1836 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1837 msgid "<None>"
1838 msgstr "<Geen>"
1839
1840 #: cryptui.rc:107
1841 msgid ""
1842 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1843 "sign messages with it.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1847 "certificaat.\n"
1848 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1849
1850 #: cryptui.rc:108
1851 msgid ""
1852 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1853 "sign messages with them.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1857 "certificaten.\n"
1858 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1859
1860 #: cryptui.rc:109
1861 msgid ""
1862 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1863 "verify messages signed with it.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr ""
1866 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1867 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1868
1869 #: cryptui.rc:110
1870 msgid ""
1871 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1872 "verify messages signed with it.\n"
1873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr ""
1875 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1876 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1877
1878 #: cryptui.rc:111
1879 msgid ""
1880 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1881 "trusted.\n"
1882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1883 msgstr ""
1884 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1885 "vertrouwd worden.\n"
1886 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1887
1888 #: cryptui.rc:112
1889 msgid ""
1890 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1891 "trusted.\n"
1892 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1893 msgstr ""
1894 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1895 "vertrouwd worden.\n"
1896 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1897
1898 #: cryptui.rc:113
1899 msgid ""
1900 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1901 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1903 msgstr ""
1904 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1905 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1906 "worden.\n"
1907 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1908
1909 #: cryptui.rc:114
1910 msgid ""
1911 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1912 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1916 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1917 "vertrouwd worden.\n"
1918 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1919
1920 #: cryptui.rc:115
1921 msgid ""
1922 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1926 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1927
1928 #: cryptui.rc:116
1929 msgid ""
1930 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1934 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1935
1936 #: cryptui.rc:117
1937 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1939
1940 #: cryptui.rc:118
1941 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1943
1944 #: cryptui.rc:119
1945 msgid "Certificates"
1946 msgstr "Certificaten"
1947
1948 #: cryptui.rc:121
1949 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1950 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1951
1952 #: cryptui.rc:122
1953 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1954 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1955
1956 #: cryptui.rc:123
1957 msgid ""
1958 "Ensures software came from software publisher\n"
1959 "Protects software from alteration after publication"
1960 msgstr ""
1961 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1962 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1963
1964 #: cryptui.rc:124
1965 msgid "Protects e-mail messages"
1966 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1967
1968 #: cryptui.rc:125
1969 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1970 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1971
1972 #: cryptui.rc:126
1973 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1974 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1975
1976 #: cryptui.rc:127
1977 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1978 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1979
1980 #: cryptui.rc:128
1981 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1982 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1983
1984 #: cryptui.rc:144
1985 msgid "Private Key Archival"
1986 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1987
1988 #: cryptui.rc:147
1989 msgid "Certificate Export Wizard"
1990 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1991
1992 #: cryptui.rc:148
1993 msgid "Export Format"
1994 msgstr "Export formaat"
1995
1996 #: cryptui.rc:149
1997 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1998 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1999
2000 #: cryptui.rc:150
2001 msgid "Export Filename"
2002 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2003
2004 #: cryptui.rc:151
2005 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2006 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2007
2008 #: cryptui.rc:152
2009 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2010 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2011
2012 #: cryptui.rc:153
2013 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2014 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2015
2016 #: cryptui.rc:154
2017 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2018 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2019
2020 #: cryptui.rc:157
2021 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2022 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2023
2024 #: cryptui.rc:158
2025 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2026 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2027
2028 #: cryptui.rc:159
2029 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2030 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2031
2032 #: cryptui.rc:160
2033 msgid "File Format"
2034 msgstr "Bestandsformaat"
2035
2036 #: cryptui.rc:161
2037 msgid "Include all certificates in certificate path"
2038 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2039
2040 #: cryptui.rc:162
2041 msgid "Export keys"
2042 msgstr "Exporteer sleutels"
2043
2044 #: cryptui.rc:165
2045 msgid "The export was successful."
2046 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2047
2048 #: cryptui.rc:166
2049 msgid "The export failed."
2050 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2051
2052 #: cryptui.rc:167
2053 msgid "Export Private Key"
2054 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2055
2056 #: cryptui.rc:168
2057 msgid ""
2058 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2059 "certificate."
2060 msgstr ""
2061 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2062 "geëxporteerd met het certificaat."
2063
2064 #: cryptui.rc:169
2065 msgid "Enter Password"
2066 msgstr "Voer wachtwoord in"
2067
2068 #: cryptui.rc:170
2069 msgid "You may password-protect a private key."
2070 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2071
2072 #: cryptui.rc:171
2073 msgid "The passwords do not match."
2074 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2075
2076 #: cryptui.rc:172
2077 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2078 msgstr ""
2079 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2080
2081 #: cryptui.rc:173
2082 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2083 msgstr ""
2084 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2085 "worden."
2086
2087 #: devenum.rc:32
2088 msgid "Default DirectSound"
2089 msgstr "Standaard DirectSound"
2090
2091 #: devenum.rc:33
2092 msgid "DirectSound: %s"
2093 msgstr "DirectSound: %s"
2094
2095 #: devenum.rc:34
2096 msgid "Default WaveOut Device"
2097 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2098
2099 #: devenum.rc:35
2100 msgid "Default MidiOut Device"
2101 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2102
2103 #: dinput.rc:34
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Action"
2106 msgstr "Activatie"
2107
2108 #: dinput.rc:35
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Object"
2111 msgstr "&Object"
2112
2113 #: dxdiagn.rc:25
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Regional Setting"
2116 msgstr "Standaardinstellingen"
2117
2118 #: dxdiagn.rc:26
2119 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gdi32.rc:25
2123 msgid "Western"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gdi32.rc:26
2127 msgid "Central European"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gdi32.rc:27
2131 msgid "Cyrillic"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gdi32.rc:28
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Greek"
2137 msgstr "Groen"
2138
2139 #: gdi32.rc:29
2140 msgid "Turkish"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gdi32.rc:30
2144 msgid "Hebrew"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gdi32.rc:31
2148 msgid "Arabic"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gdi32.rc:32
2152 msgid "Baltic"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gdi32.rc:33
2156 msgid "Vietnamese"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gdi32.rc:34
2160 msgid "Thai"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gdi32.rc:35
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Japanese"
2166 msgstr "sectie"
2167
2168 #: gdi32.rc:36
2169 msgid "CHINESE_GB2312"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gdi32.rc:37
2173 msgid "Hangul"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gdi32.rc:38
2177 msgid "CHINESE_BIG5"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gdi32.rc:39
2181 msgid "Hangul(Johab)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gdi32.rc:40
2185 msgid "Symbol"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gdi32.rc:41
2189 msgid "OEM/DOS"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gphoto2.rc:27
2193 msgid "Files on Camera"
2194 msgstr "Bestanden op de camera"
2195
2196 #: gphoto2.rc:31
2197 msgid "Import Selected"
2198 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2199
2200 #: gphoto2.rc:32
2201 msgid "Preview"
2202 msgstr "Voorbeeld"
2203
2204 #: gphoto2.rc:33
2205 msgid "Import All"
2206 msgstr "Importeer alles"
2207
2208 #: gphoto2.rc:34
2209 msgid "Skip This Dialog"
2210 msgstr "Sla dit venster over"
2211
2212 #: gphoto2.rc:35
2213 msgid "Exit"
2214 msgstr "Afsluiten"
2215
2216 #: gphoto2.rc:40
2217 msgid "Transferring"
2218 msgstr "Verplaatsen"
2219
2220 #: gphoto2.rc:43
2221 msgid "Transferring... Please Wait"
2222 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2223
2224 #: gphoto2.rc:48
2225 msgid "Connecting to camera"
2226 msgstr "Verbinden met camera"
2227
2228 #: gphoto2.rc:52
2229 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2230 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2231
2232 #: hhctrl.rc:56
2233 msgid "S&ync"
2234 msgstr "S&ynchroniseer"
2235
2236 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2237 msgid "&Back"
2238 msgstr "&Terug"
2239
2240 #: hhctrl.rc:58
2241 msgid "&Forward"
2242 msgstr "&Vooruit"
2243
2244 #: hhctrl.rc:59
2245 #, fuzzy
2246 msgctxt "table of contents"
2247 msgid "&Home"
2248 msgstr "Start&pagina"
2249
2250 #: hhctrl.rc:60
2251 msgid "&Stop"
2252 msgstr "&Stop"
2253
2254 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2255 msgid "&Refresh"
2256 msgstr "A&ctualiseren"
2257
2258 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2259 msgid "&Print..."
2260 msgstr "Af&drukken..."
2261
2262 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2263 msgid "&Contents"
2264 msgstr "Help-onder&werpen"
2265
2266 #: hhctrl.rc:29
2267 msgid "I&ndex"
2268 msgstr "I&ndex"
2269
2270 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2271 msgid "&Search"
2272 msgstr "&Zoeken"
2273
2274 #: hhctrl.rc:31
2275 msgid "Favor&ites"
2276 msgstr "&Favorieten"
2277
2278 #: hhctrl.rc:33
2279 msgid "Hide &Tabs"
2280 msgstr "Verberg &Tabs"
2281
2282 #: hhctrl.rc:34
2283 msgid "Show &Tabs"
2284 msgstr "Toon &Tabs"
2285
2286 #: hhctrl.rc:39
2287 msgid "Show"
2288 msgstr "Weergeven"
2289
2290 #: hhctrl.rc:40
2291 msgid "Hide"
2292 msgstr "Verbergen"
2293
2294 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2295 msgid "Stop"
2296 msgstr "Stop"
2297
2298 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2299 msgid "Refresh"
2300 msgstr "Vernieuwen"
2301
2302 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2303 msgid "Back"
2304 msgstr "Terug"
2305
2306 #: hhctrl.rc:44
2307 #, fuzzy
2308 msgctxt "table of contents"
2309 msgid "Home"
2310 msgstr "Startpagina"
2311
2312 #: hhctrl.rc:45
2313 msgid "Sync"
2314 msgstr "Synchroniseren"
2315
2316 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2317 msgid "Options"
2318 msgstr "Instellingen"
2319
2320 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2321 msgid "Forward"
2322 msgstr "Vooruit"
2323
2324 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2325 msgid "Cinepak Video codec"
2326 msgstr "Cinepak Video codec"
2327
2328 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2329 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2330 #: wordpad.rc:26
2331 msgid "&File"
2332 msgstr "&Bestand"
2333
2334 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2335 msgid "&New"
2336 msgstr "&Nieuw"
2337
2338 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2339 msgid "&Window"
2340 msgstr "&Venster"
2341
2342 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2343 msgid "&Open..."
2344 msgstr "&Openen..."
2345
2346 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2347 msgid "Save &as..."
2348 msgstr "Ops&laan als..."
2349
2350 #: ieframe.rc:35
2351 msgid "Print &format..."
2352 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2353
2354 #: ieframe.rc:36
2355 msgid "Pr&int..."
2356 msgstr "Af&drukken..."
2357
2358 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Print previe&w"
2361 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2362
2363 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2364 msgid "&Properties"
2365 msgstr "&Eigenschappen"
2366
2367 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2368 #: taskmgr.rc:139
2369 msgid "&Close"
2370 msgstr "&Afsluiten"
2371
2372 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2373 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2374 msgid "&View"
2375 msgstr "Bee&ld"
2376
2377 #: ieframe.rc:44
2378 msgid "&Toolbars"
2379 msgstr "&Werkbalken"
2380
2381 #: ieframe.rc:46
2382 msgid "&Standard bar"
2383 msgstr "&Standaardbalk"
2384
2385 #: ieframe.rc:47
2386 msgid "&Address bar"
2387 msgstr "&Adresbalk"
2388
2389 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2390 msgid "&Favorites"
2391 msgstr "&Favorieten"
2392
2393 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2394 msgid "&Add to Favorites..."
2395 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2396
2397 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2398 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2399 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2400 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2401 #: wordpad.rc:91
2402 msgid "&Help"
2403 msgstr "&Help"
2404
2405 #: ieframe.rc:57
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&About Internet Explorer"
2408 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2409
2410 #: ieframe.rc:78
2411 msgid "Open URL"
2412 msgstr "Open URL"
2413
2414 #: ieframe.rc:81
2415 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2416 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2417
2418 #: ieframe.rc:82
2419 msgid "Open:"
2420 msgstr "Open:"
2421
2422 #: ieframe.rc:67
2423 #, fuzzy
2424 msgctxt "home page"
2425 msgid "Home"
2426 msgstr "Startpagina"
2427
2428 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2429 msgid "Print..."
2430 msgstr "Afdrukken..."
2431
2432 #: ieframe.rc:73
2433 msgid "Address"
2434 msgstr "Adres"
2435
2436 #: inetcpl.rc:43
2437 msgid "General"
2438 msgstr "Algemeen"
2439
2440 #: inetcpl.rc:46
2441 msgid " Home page "
2442 msgstr " Startpagina "
2443
2444 #: inetcpl.rc:47
2445 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2446 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2447
2448 #: inetcpl.rc:50
2449 msgid "&Current page"
2450 msgstr "&Huidige pagina"
2451
2452 #: inetcpl.rc:51
2453 msgid "&Default page"
2454 msgstr "&Standaardpagina"
2455
2456 #: inetcpl.rc:52
2457 msgid "&Blank page"
2458 msgstr "&Lege pagina"
2459
2460 #: inetcpl.rc:53
2461 msgid " Browsing history "
2462 msgstr " Browsing history "
2463
2464 #: inetcpl.rc:54
2465 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2466 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2467
2468 #: inetcpl.rc:56
2469 msgid "Delete &files..."
2470 msgstr "Delete &files..."
2471
2472 #: inetcpl.rc:57
2473 msgid "&Settings..."
2474 msgstr "&Settings..."
2475
2476 #: inetcpl.rc:65
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Delete browsing history"
2479 msgstr " Browsing history "
2480
2481 #: inetcpl.rc:68
2482 msgid ""
2483 "Temporary internet files\n"
2484 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: inetcpl.rc:70
2488 msgid ""
2489 "Cookies\n"
2490 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2491 "preferences and login information."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: inetcpl.rc:72
2495 msgid ""
2496 "History\n"
2497 "List of websites you have accessed."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: inetcpl.rc:74
2501 msgid ""
2502 "Form data\n"
2503 "Usernames and other information you have entered into forms."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: inetcpl.rc:76
2507 msgid ""
2508 "Passwords\n"
2509 "Saved passwords you have entered into forms."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2513 msgid "Delete"
2514 msgstr "Verwijderen"
2515
2516 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2517 msgid "Security"
2518 msgstr "Beveiliging"
2519
2520 #: inetcpl.rc:108
2521 msgid " Certificates "
2522 msgstr " Certificaten "
2523
2524 #: inetcpl.rc:109
2525 msgid ""
2526 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2527 "certificate authorities and publishers."
2528 msgstr ""
2529 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2530 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2531
2532 #: inetcpl.rc:111
2533 msgid "Certificates..."
2534 msgstr "Certificaten..."
2535
2536 #: inetcpl.rc:112
2537 msgid "Publishers..."
2538 msgstr "Uitgevers..."
2539
2540 #: inetcpl.rc:28
2541 msgid "Internet Settings"
2542 msgstr "Internet-instellingen"
2543
2544 #: inetcpl.rc:29
2545 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2546 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2547
2548 #: inetcpl.rc:30
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Security settings for zone: "
2551 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2552
2553 #: inetcpl.rc:31
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Custom"
2556 msgstr "Aanpassen"
2557
2558 #: inetcpl.rc:32
2559 msgid "Very Low"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: inetcpl.rc:33
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Low"
2565 msgstr "&Laag"
2566
2567 #: inetcpl.rc:34
2568 msgid "Medium"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: inetcpl.rc:35
2572 msgid "Increased"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: inetcpl.rc:36
2576 #, fuzzy
2577 msgid "High"
2578 msgstr "&Hoog"
2579
2580 #: jscript.rc:25
2581 msgid "Error converting object to primitive type"
2582 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2583
2584 #: jscript.rc:26
2585 msgid "Invalid procedure call or argument"
2586 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2587
2588 #: jscript.rc:27
2589 msgid "Subscript out of range"
2590 msgstr "Index buiten bereik"
2591
2592 #: jscript.rc:28
2593 msgid "Automation server can't create object"
2594 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2595
2596 #: jscript.rc:29
2597 msgid "Object doesn't support this property or method"
2598 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2599
2600 #: jscript.rc:30
2601 msgid "Object doesn't support this action"
2602 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2603
2604 #: jscript.rc:31
2605 msgid "Argument not optional"
2606 msgstr "Argument is niet optioneel"
2607
2608 #: jscript.rc:32
2609 msgid "Syntax error"
2610 msgstr "Syntax fout"
2611
2612 #: jscript.rc:33
2613 msgid "Expected ';'"
2614 msgstr "';' verwacht"
2615
2616 #: jscript.rc:34
2617 msgid "Expected '('"
2618 msgstr "'(' verwacht"
2619
2620 #: jscript.rc:35
2621 msgid "Expected ')'"
2622 msgstr "')' verwacht"
2623
2624 #: jscript.rc:36
2625 msgid "Unterminated string constant"
2626 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2627
2628 #: jscript.rc:37
2629 msgid "Conditional compilation is turned off"
2630 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2631
2632 #: jscript.rc:40
2633 msgid "Number expected"
2634 msgstr "Getal verwacht"
2635
2636 #: jscript.rc:38
2637 msgid "Function expected"
2638 msgstr "Functie verwacht"
2639
2640 #: jscript.rc:39
2641 msgid "'[object]' is not a date object"
2642 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2643
2644 #: jscript.rc:41
2645 msgid "Object expected"
2646 msgstr "Object verwacht"
2647
2648 #: jscript.rc:42
2649 msgid "Illegal assignment"
2650 msgstr "Ongeldige toekenning"
2651
2652 #: jscript.rc:43
2653 msgid "'|' is undefined"
2654 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2655
2656 #: jscript.rc:44
2657 msgid "Boolean object expected"
2658 msgstr "Boolean object verwacht"
2659
2660 #: jscript.rc:45
2661 msgid "VBArray object expected"
2662 msgstr "VBArray object verwacht"
2663
2664 #: jscript.rc:46
2665 msgid "JScript object expected"
2666 msgstr "JScript object verwacht"
2667
2668 #: jscript.rc:47
2669 msgid "Syntax error in regular expression"
2670 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2671
2672 #: jscript.rc:49
2673 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2674 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2675
2676 #: jscript.rc:48
2677 #, fuzzy
2678 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2679 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2680
2681 #: jscript.rc:50
2682 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2683 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2684
2685 #: jscript.rc:51
2686 msgid "Array object expected"
2687 msgstr "Array object verwacht"
2688
2689 #: winerror.mc:26
2690 msgid "Success\n"
2691 msgstr "Succes\n"
2692
2693 #: winerror.mc:31
2694 msgid "Invalid function\n"
2695 msgstr "Ongeldige functie\n"
2696
2697 #: winerror.mc:36
2698 msgid "File not found\n"
2699 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2700
2701 #: winerror.mc:41
2702 msgid "Path not found\n"
2703 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2704
2705 #: winerror.mc:46
2706 msgid "Too many open files\n"
2707 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2708
2709 #: winerror.mc:51
2710 msgid "Access denied\n"
2711 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2712
2713 #: winerror.mc:56
2714 msgid "Invalid handle\n"
2715 msgstr "Ongeldige handle\n"
2716
2717 #: winerror.mc:61
2718 msgid "Memory trashed\n"
2719 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2720
2721 #: winerror.mc:66
2722 msgid "Not enough memory\n"
2723 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2724
2725 #: winerror.mc:71
2726 msgid "Invalid block\n"
2727 msgstr "Ongeldig blok\n"
2728
2729 #: winerror.mc:76
2730 msgid "Bad environment\n"
2731 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2732
2733 #: winerror.mc:81
2734 msgid "Bad format\n"
2735 msgstr "Slecht formaat\n"
2736
2737 #: winerror.mc:86
2738 msgid "Invalid access\n"
2739 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2740
2741 #: winerror.mc:91
2742 msgid "Invalid data\n"
2743 msgstr "Ongeldige data\n"
2744
2745 #: winerror.mc:96
2746 msgid "Out of memory\n"
2747 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2748
2749 #: winerror.mc:101
2750 msgid "Invalid drive\n"
2751 msgstr "Verkeerde drive\n"
2752
2753 #: winerror.mc:106
2754 msgid "Can't delete current directory\n"
2755 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2756
2757 #: winerror.mc:111
2758 msgid "Not same device\n"
2759 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2760
2761 #: winerror.mc:116
2762 msgid "No more files\n"
2763 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2764
2765 #: winerror.mc:121
2766 msgid "Write protected\n"
2767 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2768
2769 #: winerror.mc:126
2770 msgid "Bad unit\n"
2771 msgstr "Slechte unit\n"
2772
2773 #: winerror.mc:131
2774 msgid "Not ready\n"
2775 msgstr "Niet gereed\n"
2776
2777 #: winerror.mc:136
2778 msgid "Bad command\n"
2779 msgstr "Verkeerd commando\n"
2780
2781 #: winerror.mc:141
2782 msgid "CRC error\n"
2783 msgstr "CRC fout\n"
2784
2785 #: winerror.mc:146
2786 msgid "Bad length\n"
2787 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2788
2789 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2790 msgid "Seek error\n"
2791 msgstr "Zoekfout\n"
2792
2793 #: winerror.mc:156
2794 msgid "Not DOS disk\n"
2795 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2796
2797 #: winerror.mc:161
2798 msgid "Sector not found\n"
2799 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2800
2801 #: winerror.mc:166
2802 msgid "Out of paper\n"
2803 msgstr "Papier is op\n"
2804
2805 #: winerror.mc:171
2806 msgid "Write fault\n"
2807 msgstr "Schrijffout\n"
2808
2809 #: winerror.mc:176
2810 msgid "Read fault\n"
2811 msgstr "Leesfout\n"
2812
2813 #: winerror.mc:181
2814 msgid "General failure\n"
2815 msgstr "Algemene fout\n"
2816
2817 #: winerror.mc:186
2818 msgid "Sharing violation\n"
2819 msgstr "Delingsfout\n"
2820
2821 #: winerror.mc:191
2822 msgid "Lock violation\n"
2823 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2824
2825 #: winerror.mc:196
2826 msgid "Wrong disk\n"
2827 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2828
2829 #: winerror.mc:201
2830 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2831 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2832
2833 #: winerror.mc:206
2834 msgid "End of file\n"
2835 msgstr "Einde van bestand\n"
2836
2837 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2838 msgid "Disk full\n"
2839 msgstr "Schijf vol\n"
2840
2841 #: winerror.mc:216
2842 msgid "Request not supported\n"
2843 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2844
2845 #: winerror.mc:221
2846 msgid "Remote machine not listening\n"
2847 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2848
2849 #: winerror.mc:226
2850 msgid "Duplicate network name\n"
2851 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2852
2853 #: winerror.mc:231
2854 msgid "Bad network path\n"
2855 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2856
2857 #: winerror.mc:236
2858 msgid "Network busy\n"
2859 msgstr "Netwerk bezig\n"
2860
2861 #: winerror.mc:241
2862 msgid "Device does not exist\n"
2863 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2864
2865 #: winerror.mc:246
2866 msgid "Too many commands\n"
2867 msgstr "Te veel commando's\n"
2868
2869 #: winerror.mc:251
2870 msgid "Adaptor hardware error\n"
2871 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2872
2873 #: winerror.mc:256
2874 msgid "Bad network response\n"
2875 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2876
2877 #: winerror.mc:261
2878 msgid "Unexpected network error\n"
2879 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2880
2881 #: winerror.mc:266
2882 msgid "Bad remote adaptor\n"
2883 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2884
2885 #: winerror.mc:271
2886 msgid "Print queue full\n"
2887 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2888
2889 #: winerror.mc:276
2890 msgid "No spool space\n"
2891 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2892
2893 #: winerror.mc:281
2894 msgid "Print canceled\n"
2895 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2896
2897 #: winerror.mc:286
2898 msgid "Network name deleted\n"
2899 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2900
2901 #: winerror.mc:291
2902 msgid "Network access denied\n"
2903 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2904
2905 #: winerror.mc:296
2906 msgid "Bad device type\n"
2907 msgstr "Slecht devicetype\n"
2908
2909 #: winerror.mc:301
2910 msgid "Bad network name\n"
2911 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2912
2913 #: winerror.mc:306
2914 msgid "Too many network names\n"
2915 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2916
2917 #: winerror.mc:311
2918 msgid "Too many network sessions\n"
2919 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2920
2921 #: winerror.mc:316
2922 msgid "Sharing paused\n"
2923 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2924
2925 #: winerror.mc:321
2926 msgid "Request not accepted\n"
2927 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2928
2929 #: winerror.mc:326
2930 msgid "Redirector paused\n"
2931 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2932
2933 #: winerror.mc:331
2934 msgid "File exists\n"
2935 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2936
2937 #: winerror.mc:336
2938 msgid "Cannot create\n"
2939 msgstr "Kan niet maken\n"
2940
2941 #: winerror.mc:341
2942 msgid "Int24 failure\n"
2943 msgstr "Int24-fout\n"
2944
2945 #: winerror.mc:346
2946 msgid "Out of structures\n"
2947 msgstr "Geen structuren over\n"
2948
2949 #: winerror.mc:351
2950 msgid "Already assigned\n"
2951 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2952
2953 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2954 msgid "Invalid password\n"
2955 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2956
2957 #: winerror.mc:361
2958 msgid "Invalid parameter\n"
2959 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2960
2961 #: winerror.mc:366
2962 msgid "Net write fault\n"
2963 msgstr "Net schrijffout\n"
2964
2965 #: winerror.mc:371
2966 msgid "No process slots\n"
2967 msgstr "Geen processloten\n"
2968
2969 #: winerror.mc:376
2970 msgid "Too many semaphores\n"
2971 msgstr "Te veel semaforen\n"
2972
2973 #: winerror.mc:381
2974 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2975 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2976
2977 #: winerror.mc:386
2978 msgid "Semaphore is set\n"
2979 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2980
2981 #: winerror.mc:391
2982 msgid "Too many semaphore requests\n"
2983 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2984
2985 #: winerror.mc:396
2986 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2987 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2988
2989 #: winerror.mc:401
2990 msgid "Semaphore owner died\n"
2991 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2992
2993 #: winerror.mc:406
2994 msgid "Semaphore user limit\n"
2995 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2996
2997 #: winerror.mc:411
2998 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2999 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3000
3001 #: winerror.mc:416
3002 msgid "Drive locked\n"
3003 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3004
3005 #: winerror.mc:421
3006 msgid "Broken pipe\n"
3007 msgstr "Kapotte pipe\n"
3008
3009 #: winerror.mc:426
3010 msgid "Open failed\n"
3011 msgstr "Openen mislukt\n"
3012
3013 #: winerror.mc:431
3014 msgid "Buffer overflow\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: winerror.mc:441
3018 msgid "No more search handles\n"
3019 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3020
3021 #: winerror.mc:446
3022 msgid "Invalid target handle\n"
3023 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3024
3025 #: winerror.mc:451
3026 msgid "Invalid IOCTL\n"
3027 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3028
3029 #: winerror.mc:456
3030 msgid "Invalid verify switch\n"
3031 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3032
3033 #: winerror.mc:461
3034 msgid "Bad driver level\n"
3035 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3036
3037 #: winerror.mc:466
3038 msgid "Call not implemented\n"
3039 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3040
3041 #: winerror.mc:471
3042 msgid "Semaphore timeout\n"
3043 msgstr "Semafoor timeout\n"
3044
3045 #: winerror.mc:476
3046 msgid "Insufficient buffer\n"
3047 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3048
3049 #: winerror.mc:481
3050 msgid "Invalid name\n"
3051 msgstr "Ongeldige naam\n"
3052
3053 #: winerror.mc:486
3054 msgid "Invalid level\n"
3055 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3056
3057 #: winerror.mc:491
3058 msgid "No volume label\n"
3059 msgstr "Geen volumelabel\n"
3060
3061 #: winerror.mc:496
3062 msgid "Module not found\n"
3063 msgstr "Module niet gevonden\n"
3064
3065 #: winerror.mc:501
3066 msgid "Procedure not found\n"
3067 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3068
3069 #: winerror.mc:506
3070 msgid "No children to wait for\n"
3071 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3072
3073 #: winerror.mc:511
3074 msgid "Child process has not completed\n"
3075 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3076
3077 #: winerror.mc:516
3078 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3079 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3080
3081 #: winerror.mc:521
3082 msgid "Negative seek\n"
3083 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3084
3085 #: winerror.mc:531
3086 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3087 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3088
3089 #: winerror.mc:536
3090 msgid "Drive is already JOINed\n"
3091 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3092
3093 #: winerror.mc:541
3094 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3095 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3096
3097 #: winerror.mc:546
3098 msgid "Drive is not JOINed\n"
3099 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3100
3101 #: winerror.mc:551
3102 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3103 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3104
3105 #: winerror.mc:556
3106 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3107 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3108
3109 #: winerror.mc:561
3110 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3111 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3112
3113 #: winerror.mc:566
3114 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3115 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3116
3117 #: winerror.mc:571
3118 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3119 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3120
3121 #: winerror.mc:576
3122 msgid "Drive is busy\n"
3123 msgstr "Schijf is bezig\n"
3124
3125 #: winerror.mc:581
3126 msgid "Same drive\n"
3127 msgstr "Zelfde schijf\n"
3128
3129 #: winerror.mc:586
3130 msgid "Not toplevel directory\n"
3131 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3132
3133 #: winerror.mc:591
3134 msgid "Directory is not empty\n"
3135 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3136
3137 #: winerror.mc:596
3138 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3139 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3140
3141 #: winerror.mc:601
3142 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3143 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3144
3145 #: winerror.mc:606
3146 msgid "Path is busy\n"
3147 msgstr "Pad is bezig\n"
3148
3149 #: winerror.mc:611
3150 msgid "Already a SUBST target\n"
3151 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3152
3153 #: winerror.mc:616
3154 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3155 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3156
3157 #: winerror.mc:621
3158 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3159 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3160
3161 #: winerror.mc:626
3162 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3163 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3164
3165 #: winerror.mc:631
3166 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3167 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3168
3169 #: winerror.mc:636
3170 msgid "Volume label too long\n"
3171 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3172
3173 #: winerror.mc:641
3174 msgid "Too many TCBs\n"
3175 msgstr "Te veel TCBs\n"
3176
3177 #: winerror.mc:646
3178 msgid "Signal refused\n"
3179 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3180
3181 #: winerror.mc:651
3182 msgid "Segment discarded\n"
3183 msgstr "Segment verworpen\n"
3184
3185 #: winerror.mc:656
3186 msgid "Segment not locked\n"
3187 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3188
3189 #: winerror.mc:661
3190 msgid "Bad thread ID address\n"
3191 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3192
3193 #: winerror.mc:666
3194 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3195 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3196
3197 #: winerror.mc:671
3198 msgid "Path is invalid\n"
3199 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3200
3201 #: winerror.mc:676
3202 msgid "Signal pending\n"
3203 msgstr "Signaal wachtende\n"
3204
3205 #: winerror.mc:681
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3208 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3209
3210 #: winerror.mc:686
3211 msgid "Lock failed\n"
3212 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3213
3214 #: winerror.mc:691
3215 msgid "Resource in use\n"
3216 msgstr "Resource in gebruik\n"
3217
3218 #: winerror.mc:696
3219 msgid "Cancel violation\n"
3220 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3221
3222 #: winerror.mc:701
3223 msgid "Atomic locks not supported\n"
3224 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3225
3226 #: winerror.mc:706
3227 msgid "Invalid segment number\n"
3228 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3229
3230 #: winerror.mc:711
3231 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3232 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3233
3234 #: winerror.mc:716
3235 msgid "File already exists\n"
3236 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3237
3238 #: winerror.mc:721
3239 msgid "Invalid flag number\n"
3240 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3241
3242 #: winerror.mc:726
3243 msgid "Semaphore name not found\n"
3244 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3245
3246 #: winerror.mc:731
3247 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3248 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3249
3250 #: winerror.mc:736
3251 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3252 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3253
3254 #: winerror.mc:741
3255 msgid "Invalid module type for %1\n"
3256 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3257
3258 #: winerror.mc:746
3259 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3260 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3261
3262 #: winerror.mc:751
3263 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3264 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3265
3266 #: winerror.mc:756
3267 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3268 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3269
3270 #: winerror.mc:761
3271 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3272 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3273
3274 #: winerror.mc:766
3275 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3276 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3277
3278 #: winerror.mc:771
3279 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3280 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3281
3282 #: winerror.mc:776
3283 msgid "IOPL not enabled\n"
3284 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3285
3286 #: winerror.mc:781
3287 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3288 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3289
3290 #: winerror.mc:786
3291 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3292 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3293
3294 #: winerror.mc:791
3295 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3296 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3297
3298 #: winerror.mc:796
3299 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3300 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3301
3302 #: winerror.mc:801
3303 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3304 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3305
3306 #: winerror.mc:806
3307 msgid "Environment variable not found\n"
3308 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3309
3310 #: winerror.mc:811
3311 msgid "No signal sent\n"
3312 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3313
3314 #: winerror.mc:816
3315 msgid "File name is too long\n"
3316 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3317
3318 #: winerror.mc:821
3319 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3320 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3321
3322 #: winerror.mc:826
3323 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3324 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3325
3326 #: winerror.mc:831
3327 msgid "Invalid signal number\n"
3328 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3329
3330 #: winerror.mc:836
3331 msgid "Error setting signal handler\n"
3332 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3333
3334 #: winerror.mc:841
3335 msgid "Segment locked\n"
3336 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3337
3338 #: winerror.mc:846
3339 msgid "Too many modules\n"
3340 msgstr "Te veel modules\n"
3341
3342 #: winerror.mc:851
3343 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3344 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3345
3346 #: winerror.mc:856
3347 msgid "Machine type mismatch\n"
3348 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3349
3350 #: winerror.mc:861
3351 msgid "Bad pipe\n"
3352 msgstr "Slechte pipe\n"
3353
3354 #: winerror.mc:866
3355 msgid "Pipe busy\n"
3356 msgstr "Pipe bezig\n"
3357
3358 #: winerror.mc:871
3359 msgid "Pipe closed\n"
3360 msgstr "Pipe gesloten\n"
3361
3362 #: winerror.mc:876
3363 msgid "Pipe not connected\n"
3364 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3365
3366 #: winerror.mc:881
3367 msgid "More data available\n"
3368 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3369
3370 #: winerror.mc:886
3371 msgid "Session canceled\n"
3372 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3373
3374 #: winerror.mc:891
3375 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3376 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3377
3378 #: winerror.mc:896
3379 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3380 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3381
3382 #: winerror.mc:901
3383 msgid "No more data available\n"
3384 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3385
3386 #: winerror.mc:906
3387 msgid "Cannot use Copy API\n"
3388 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3389
3390 #: winerror.mc:911
3391 msgid "Directory name invalid\n"
3392 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3393
3394 #: winerror.mc:916
3395 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3396 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3397
3398 #: winerror.mc:921
3399 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3400 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3401
3402 #: winerror.mc:926
3403 msgid "Extended attribute table full\n"
3404 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3405
3406 #: winerror.mc:931
3407 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3408 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3409
3410 #: winerror.mc:936
3411 msgid "Extended attributes not supported\n"
3412 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3413
3414 #: winerror.mc:941
3415 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3416 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3417
3418 #: winerror.mc:946
3419 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3420 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3421
3422 #: winerror.mc:951
3423 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3424 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3425
3426 #: winerror.mc:956
3427 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: winerror.mc:961
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Invalid oplock message received\n"
3433 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3434
3435 #: winerror.mc:966
3436 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3437 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3438
3439 #: winerror.mc:971
3440 msgid "Invalid address\n"
3441 msgstr "Ongeldig adres\n"
3442
3443 #: winerror.mc:976
3444 msgid "Arithmetic overflow\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: winerror.mc:981
3448 msgid "Pipe connected\n"
3449 msgstr "Pipe verbonden\n"
3450
3451 #: winerror.mc:986
3452 msgid "Pipe listening\n"
3453 msgstr "Pipe luistert\n"
3454
3455 #: winerror.mc:991
3456 msgid "Extended attribute access denied\n"
3457 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3458
3459 #: winerror.mc:996
3460 msgid "I/O operation aborted\n"
3461 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1001
3464 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3465 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1006
3468 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3469 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1011
3472 msgid "No access to memory location\n"
3473 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1016
3476 msgid "Swap error\n"
3477 msgstr "Swap-fout\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1021
3480 msgid "Stack overflow\n"
3481 msgstr "Stack overflow\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1026
3484 msgid "Invalid message\n"
3485 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1031
3488 msgid "Cannot complete\n"
3489 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1036
3492 msgid "Invalid flags\n"
3493 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1041
3496 msgid "Unrecognised volume\n"
3497 msgstr "Niet herkend volume\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1046
3500 msgid "File invalid\n"
3501 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1051
3504 msgid "Cannot run full-screen\n"
3505 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1056
3508 msgid "Nonexistent token\n"
3509 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1061
3512 msgid "Registry corrupt\n"
3513 msgstr "Register corrupt\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1066
3516 msgid "Invalid key\n"
3517 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1071
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Can't open registry key\n"
3522 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1076
3525 msgid "Can't read registry key\n"
3526 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1081
3529 msgid "Can't write registry key\n"
3530 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1086
3533 msgid "Registry has been recovered\n"
3534 msgstr "Register is hersteld\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1091
3537 msgid "Registry is corrupt\n"
3538 msgstr "Register is corrupt\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1096
3541 msgid "I/O to registry failed\n"
3542 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1101
3545 msgid "Not registry file\n"
3546 msgstr "Geen registerbestand\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1106
3549 msgid "Key deleted\n"
3550 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1111
3553 msgid "No registry log space\n"
3554 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1116
3557 msgid "Registry key has subkeys\n"
3558 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1121
3561 msgid "Subkey must be volatile\n"
3562 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1126
3565 msgid "Notify change request in progress\n"
3566 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1131
3569 msgid "Dependent services are running\n"
3570 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1136
3573 msgid "Invalid service control\n"
3574 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1141
3577 msgid "Service request timeout\n"
3578 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1146
3581 msgid "Cannot create service thread\n"
3582 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1151
3585 msgid "Service database locked\n"
3586 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1156
3589 msgid "Service already running\n"
3590 msgstr "Service draait al\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1161
3593 msgid "Invalid service account\n"
3594 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1166
3597 msgid "Service is disabled\n"
3598 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1171
3601 msgid "Circular dependency\n"
3602 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1176
3605 msgid "Service does not exist\n"
3606 msgstr "Service bestaat niet\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1181
3609 msgid "Service cannot accept control message\n"
3610 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1186
3613 msgid "Service not active\n"
3614 msgstr "Service niet actief\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1191
3617 msgid "Service controller connect failed\n"
3618 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1196
3621 msgid "Exception in service\n"
3622 msgstr "Uitzondering in service\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1201
3625 msgid "Database does not exist\n"
3626 msgstr "Database bestaat niet\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1206
3629 msgid "Service-specific error\n"
3630 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1211
3633 msgid "Process aborted\n"
3634 msgstr "Proces afgebroken\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1216
3637 msgid "Service dependency failed\n"
3638 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1221
3641 msgid "Service login failed\n"
3642 msgstr "Service-login mislukt\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1226
3645 msgid "Service start-hang\n"
3646 msgstr "Service start-hang\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1231
3649 msgid "Invalid service lock\n"
3650 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1236
3653 msgid "Service marked for delete\n"
3654 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1241
3657 msgid "Service exists\n"
3658 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1246
3661 msgid "System running last-known-good config\n"
3662 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1251
3665 msgid "Service dependency deleted\n"
3666 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1256
3669 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3670 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1261
3673 msgid "Service not started since last boot\n"
3674 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1266
3677 msgid "Duplicate service name\n"
3678 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1271
3681 msgid "Different service account\n"
3682 msgstr "Andere service-account\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1276
3685 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: winerror.mc:1281
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3691 msgstr "Proces afgebroken\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1286
3694 msgid "No recovery program for service\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: winerror.mc:1291
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Service not implemented by exe\n"
3700 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3701
3702 #: winerror.mc:1296
3703 msgid "End of media\n"
3704 msgstr "Einde van media\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1301
3707 msgid "Filemark detected\n"
3708 msgstr "Filemark gevonden\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1306
3711 msgid "Beginning of media\n"
3712 msgstr "Begin van media\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1311
3715 msgid "Setmark detected\n"
3716 msgstr "Setmark gevonden\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1316
3719 msgid "No data detected\n"
3720 msgstr "Geen data gevonden\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1321
3723 msgid "Partition failure\n"
3724 msgstr "Partitiefout\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1326
3727 msgid "Invalid block length\n"
3728 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1331
3731 msgid "Device not partitioned\n"
3732 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1336
3735 msgid "Unable to lock media\n"
3736 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1341
3739 msgid "Unable to unload media\n"
3740 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1346
3743 msgid "Media changed\n"
3744 msgstr "Media veranderd\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1351
3747 msgid "I/O bus reset\n"
3748 msgstr "I/O bus reset\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1356
3751 msgid "No media in drive\n"
3752 msgstr "Geen media in drive\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1361
3755 msgid "No Unicode translation\n"
3756 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1366
3759 msgid "DLL init failed\n"
3760 msgstr "DLL init mislukt\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1371
3763 msgid "Shutdown in progress\n"
3764 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1376
3767 msgid "No shutdown in progress\n"
3768 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1381
3771 msgid "I/O device error\n"
3772 msgstr "I/O device-fout\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1386
3775 msgid "No serial devices found\n"
3776 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1391
3779 msgid "Shared IRQ busy\n"
3780 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1396
3783 msgid "Serial I/O completed\n"
3784 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1401
3787 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3788 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1406
3791 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3792 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1411
3795 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3796 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1416
3799 msgid "Unknown floppy error\n"
3800 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1421
3803 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3804 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1426
3807 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3808 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1431
3811 msgid "Hard disk operation failed\n"
3812 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1436
3815 msgid "Hard disk reset failed\n"
3816 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1441
3819 msgid "End of tape media\n"
3820 msgstr "Einde van tape media\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1446
3823 msgid "Not enough server memory\n"
3824 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1451
3827 msgid "Possible deadlock\n"
3828 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1456
3831 msgid "Incorrect alignment\n"
3832 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1461
3835 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3836 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1466
3839 msgid "Set-power-state failed\n"
3840 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1471
3843 msgid "Too many links\n"
3844 msgstr "Te veel links\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1476
3847 msgid "Newer windows version needed\n"
3848 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1481
3851 msgid "Wrong operating system\n"
3852 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1486
3855 msgid "Single-instance application\n"
3856 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1491
3859 msgid "Real-mode application\n"
3860 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1496
3863 msgid "Invalid DLL\n"
3864 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1501
3867 msgid "No associated application\n"
3868 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1506
3871 msgid "DDE failure\n"
3872 msgstr "DDE-fout\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1511
3875 msgid "DLL not found\n"
3876 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1516
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Out of user handles\n"
3881 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1521
3884 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: winerror.mc:1526
3888 msgid "The source element is empty\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: winerror.mc:1531
3892 #, fuzzy
3893 msgid "The destination element is full\n"
3894 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1536
3897 #, fuzzy
3898 msgid "The element address is invalid\n"
3899 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3900
3901 #: winerror.mc:1541
3902 msgid "The magazine is not present\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: winerror.mc:1546
3906 msgid "The device needs reinitialization\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: winerror.mc:1551
3910 #, fuzzy
3911 msgid "The device requires cleaning\n"
3912 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1556
3915 #, fuzzy
3916 msgid "The device door is open\n"
3917 msgstr "De printer staat is open, "
3918
3919 #: winerror.mc:1561
3920 #, fuzzy
3921 msgid "The device is not connected\n"
3922 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1566
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Element not found\n"
3927 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1571
3930 #, fuzzy
3931 msgid "No match found\n"
3932 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1576
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Property set not found\n"
3937 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1581
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Point not found\n"
3942 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1586
3945 #, fuzzy
3946 msgid "No running tracking service\n"
3947 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1591
3950 #, fuzzy
3951 msgid "No such volume ID\n"
3952 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1596
3955 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: winerror.mc:1601
3959 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: winerror.mc:1606
3963 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: winerror.mc:1611
3967 #, fuzzy
3968 msgid "The journal is being deleted\n"
3969 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1616
3972 #, fuzzy
3973 msgid "The journal is not active\n"
3974 msgstr "Service niet actief\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1621
3977 msgid "Potential matching file found\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: winerror.mc:1626
3981 msgid "The journal entry was deleted\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: winerror.mc:1631
3985 msgid "Invalid device name\n"
3986 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1636
3989 msgid "Connection unavailable\n"
3990 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3991
3992 #: winerror.mc:1641
3993 msgid "Device already remembered\n"
3994 msgstr "Device al onthouden\n"
3995
3996 #: winerror.mc:1646
3997 msgid "No network or bad path\n"
3998 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3999
4000 #: winerror.mc:1651
4001 msgid "Invalid network provider name\n"
4002 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4003
4004 #: winerror.mc:1656
4005 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4006 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4007
4008 #: winerror.mc:1661
4009 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4010 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1666
4013 msgid "Not a container\n"
4014 msgstr "Geen container\n"
4015
4016 #: winerror.mc:1671
4017 msgid "Extended error\n"
4018 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4019
4020 #: winerror.mc:1676
4021 msgid "Invalid group name\n"
4022 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1681
4025 msgid "Invalid computer name\n"
4026 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1686
4029 msgid "Invalid event name\n"
4030 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1691
4033 msgid "Invalid domain name\n"
4034 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1696
4037 msgid "Invalid service name\n"
4038 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4039
4040 #: winerror.mc:1701
4041 msgid "Invalid network name\n"
4042 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4043
4044 #: winerror.mc:1706
4045 msgid "Invalid share name\n"
4046 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4047
4048 #: winerror.mc:1716
4049 msgid "Invalid message name\n"
4050 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4051
4052 #: winerror.mc:1721
4053 msgid "Invalid message destination\n"
4054 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4055
4056 #: winerror.mc:1726
4057 msgid "Session credential conflict\n"
4058 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4059
4060 #: winerror.mc:1731
4061 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4062 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4063
4064 #: winerror.mc:1736
4065 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4066 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4067
4068 #: winerror.mc:1741
4069 msgid "No network\n"
4070 msgstr "Geen netwerk\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1746
4073 msgid "Operation canceled by user\n"
4074 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4075
4076 #: winerror.mc:1751
4077 msgid "File has a user-mapped section\n"
4078 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4081 msgid "Connection refused\n"
4082 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1761
4085 msgid "Connection gracefully closed\n"
4086 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4087
4088 #: winerror.mc:1766
4089 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4090 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1771
4093 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4094 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1776
4097 msgid "Connection invalid\n"
4098 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1781
4101 msgid "Connection is active\n"
4102 msgstr "Verbinding is actief\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1786
4105 msgid "Network unreachable\n"
4106 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4107
4108 #: winerror.mc:1791
4109 msgid "Host unreachable\n"
4110 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1796
4113 msgid "Protocol unreachable\n"
4114 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4115
4116 #: winerror.mc:1801
4117 msgid "Port unreachable\n"
4118 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4119
4120 #: winerror.mc:1806
4121 msgid "Request aborted\n"
4122 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4123
4124 #: winerror.mc:1811
4125 msgid "Connection aborted\n"
4126 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4127
4128 #: winerror.mc:1816
4129 msgid "Please retry operation\n"
4130 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1821
4133 msgid "Connection count limit reached\n"
4134 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4135
4136 #: winerror.mc:1826
4137 msgid "Login time restriction\n"
4138 msgstr "Logintijd beperking\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1831
4141 msgid "Login workstation restriction\n"
4142 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1836
4145 msgid "Incorrect network address\n"
4146 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1841
4149 msgid "Service already registered\n"
4150 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1846
4153 msgid "Service not found\n"
4154 msgstr "Service niet gevonden\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1851
4157 msgid "User not authenticated\n"
4158 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1856
4161 msgid "User not logged on\n"
4162 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1861
4165 msgid "Continue work in progress\n"
4166 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1866
4169 msgid "Already initialised\n"
4170 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1871
4173 msgid "No more local devices\n"
4174 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1876
4177 #, fuzzy
4178 msgid "The site does not exist\n"
4179 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4180
4181 #: winerror.mc:1881
4182 #, fuzzy
4183 msgid "The domain controller already exists\n"
4184 msgstr "Domein bestaat al\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1886
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Supported only when connected\n"
4189 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1891
4192 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: winerror.mc:1896
4196 #, fuzzy
4197 msgid "The user profile is invalid\n"
4198 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4199
4200 #: winerror.mc:1901
4201 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: winerror.mc:1906
4205 msgid "Not all privileges assigned\n"
4206 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1911
4209 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4210 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1916
4213 msgid "No quotas for account\n"
4214 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4215
4216 #: winerror.mc:1921
4217 msgid "Local user session key\n"
4218 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4219
4220 #: winerror.mc:1926
4221 msgid "Password too complex for LM\n"
4222 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4223
4224 #: winerror.mc:1931
4225 msgid "Unknown revision\n"
4226 msgstr "Onbekende revisie\n"
4227
4228 #: winerror.mc:1936
4229 msgid "Incompatible revision levels\n"
4230 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4231
4232 #: winerror.mc:1941
4233 msgid "Invalid owner\n"
4234 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4235
4236 #: winerror.mc:1946
4237 msgid "Invalid primary group\n"
4238 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4239
4240 #: winerror.mc:1951
4241 msgid "No impersonation token\n"
4242 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1956
4245 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4246 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1961
4249 msgid "No logon servers available\n"
4250 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1966
4253 msgid "No such logon session\n"
4254 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1971
4257 msgid "No such privilege\n"
4258 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4259
4260 #: winerror.mc:1976
4261 msgid "Privilege not held\n"
4262 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4263
4264 #: winerror.mc:1981
4265 msgid "Invalid account name\n"
4266 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1986
4269 msgid "User already exists\n"
4270 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4271
4272 #: winerror.mc:1991
4273 msgid "No such user\n"
4274 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1996
4277 msgid "Group already exists\n"
4278 msgstr "Groep bestaat al\n"
4279
4280 #: winerror.mc:2001
4281 msgid "No such group\n"
4282 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4283
4284 #: winerror.mc:2006
4285 msgid "User already in group\n"
4286 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4287
4288 #: winerror.mc:2011
4289 msgid "User not in group\n"
4290 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2016
4293 msgid "Can't delete last admin user\n"
4294 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4295
4296 #: winerror.mc:2021
4297 msgid "Wrong password\n"
4298 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4299
4300 #: winerror.mc:2026
4301 msgid "Ill-formed password\n"
4302 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4303
4304 #: winerror.mc:2031
4305 msgid "Password restriction\n"
4306 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4307
4308 #: winerror.mc:2036
4309 msgid "Logon failure\n"
4310 msgstr "Login-fout\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2041
4313 msgid "Account restriction\n"
4314 msgstr "Accountrestrictie\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2046
4317 msgid "Invalid logon hours\n"
4318 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2051
4321 msgid "Invalid workstation\n"
4322 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2056
4325 msgid "Password expired\n"
4326 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2061
4329 msgid "Account disabled\n"
4330 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2066
4333 msgid "No security ID mapped\n"
4334 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2071
4337 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4338 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2076
4341 msgid "LUIDs exhausted\n"
4342 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2081
4345 msgid "Invalid sub authority\n"
4346 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2086
4349 msgid "Invalid ACL\n"
4350 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2091
4353 msgid "Invalid SID\n"
4354 msgstr "Ongeldige SID\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2096
4357 msgid "Invalid security descriptor\n"
4358 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2101
4361 msgid "Bad inherited ACL\n"
4362 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2106
4365 msgid "Server disabled\n"
4366 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2111
4369 msgid "Server not disabled\n"
4370 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2116
4373 msgid "Invalid ID authority\n"
4374 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2121
4377 msgid "Allotted space exceeded\n"
4378 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2126
4381 msgid "Invalid group attributes\n"
4382 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2131
4385 msgid "Bad impersonation level\n"
4386 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2136
4389 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4390 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2141
4393 msgid "Bad validation class\n"
4394 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2146
4397 msgid "Bad token type\n"
4398 msgstr "Slecht tekentype\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2151
4401 msgid "No security on object\n"
4402 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2156
4405 msgid "Can't access domain information\n"
4406 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2161
4409 msgid "Invalid server state\n"
4410 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2166
4413 msgid "Invalid domain state\n"
4414 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2171
4417 msgid "Invalid domain role\n"
4418 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2176
4421 msgid "No such domain\n"
4422 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2181
4425 msgid "Domain already exists\n"
4426 msgstr "Domein bestaat al\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2186
4429 msgid "Domain limit exceeded\n"
4430 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2191
4433 msgid "Internal database corruption\n"
4434 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2196
4437 msgid "Internal error\n"
4438 msgstr "Interne fout\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2201
4441 msgid "Generic access types not mapped\n"
4442 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2206
4445 msgid "Bad descriptor format\n"
4446 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2211
4449 msgid "Not a logon process\n"
4450 msgstr "Geen loginproces\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2216
4453 msgid "Logon session ID exists\n"
4454 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2221
4457 msgid "Unknown authentication package\n"
4458 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2226
4461 msgid "Bad logon session state\n"
4462 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2231
4465 msgid "Logon session ID collision\n"
4466 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2236
4469 msgid "Invalid logon type\n"
4470 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2241
4473 msgid "Cannot impersonate\n"
4474 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2246
4477 msgid "Invalid transaction state\n"
4478 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2251
4481 msgid "Security DB commit failure\n"
4482 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2256
4485 msgid "Account is built-in\n"
4486 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2261
4489 msgid "Group is built-in\n"
4490 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2266
4493 msgid "User is built-in\n"
4494 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2271
4497 msgid "Group is primary for user\n"
4498 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2276
4501 msgid "Token already in use\n"
4502 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2281
4505 msgid "No such local group\n"
4506 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2286
4509 msgid "User not in local group\n"
4510 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2291
4513 msgid "User already in local group\n"
4514 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2296
4517 msgid "Local group already exists\n"
4518 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4521 msgid "Logon type not granted\n"
4522 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2306
4525 msgid "Too many secrets\n"
4526 msgstr "Te veel geheimen\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2311
4529 msgid "Secret too long\n"
4530 msgstr "Geheim te lang\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2316
4533 msgid "Internal security DB error\n"
4534 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2321
4537 msgid "Too many context IDs\n"
4538 msgstr "Te veel context ID's\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2331
4541 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4542 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2336
4545 msgid "No such member\n"
4546 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2341
4549 msgid "Invalid member\n"
4550 msgstr "Ongeldig lid\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2346
4553 msgid "Too many SIDs\n"
4554 msgstr "Te veel SID's\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2351
4557 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4558 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2356
4561 msgid "No inheritable components\n"
4562 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2361
4565 msgid "File or directory corrupt\n"
4566 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2366
4569 msgid "Disk is corrupt\n"
4570 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2371
4573 msgid "No user session key\n"
4574 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2376
4577 msgid "Licence quota exceeded\n"
4578 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2381
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Wrong target name\n"
4583 msgstr "Geen entry-naam\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2386
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Mutual authentication failed\n"
4588 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2391
4591 msgid "Time skew between client and server\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: winerror.mc:2396
4595 msgid "Invalid window handle\n"
4596 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2401
4599 msgid "Invalid menu handle\n"
4600 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2406
4603 msgid "Invalid cursor handle\n"
4604 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2411
4607 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4608 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2416
4611 msgid "Invalid hook handle\n"
4612 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2421
4615 msgid "Invalid DWP handle\n"
4616 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2426
4619 msgid "Can't create top-level child window\n"
4620 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2431
4623 msgid "Can't find window class\n"
4624 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2436
4627 msgid "Window owned by another thread\n"
4628 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2441
4631 msgid "Hotkey already registered\n"
4632 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2446
4635 msgid "Class already exists\n"
4636 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2451
4639 msgid "Class does not exist\n"
4640 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2456
4643 msgid "Class has open windows\n"
4644 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2461
4647 msgid "Invalid index\n"
4648 msgstr "Ongeldige index\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2466
4651 msgid "Invalid icon handle\n"
4652 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2471
4655 msgid "Private dialog index\n"
4656 msgstr "Privé dialoog index\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2476
4659 #, fuzzy
4660 msgid "List box ID not found\n"
4661 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2481
4664 msgid "No wildcard characters\n"
4665 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2486
4668 msgid "Clipboard not open\n"
4669 msgstr "Klembord niet open\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2491
4672 msgid "Hotkey not registered\n"
4673 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2496
4676 msgid "Not a dialog window\n"
4677 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2501
4680 msgid "Control ID not found\n"
4681 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2506
4684 msgid "Invalid combobox message\n"
4685 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2511
4688 msgid "Not a combobox window\n"
4689 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2516
4692 msgid "Invalid edit height\n"
4693 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2521
4696 msgid "DC not found\n"
4697 msgstr "DC niet gevonden\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2526
4700 msgid "Invalid hook filter\n"
4701 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2531
4704 msgid "Invalid filter procedure\n"
4705 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2536
4708 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4709 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2541
4712 msgid "Global-only hook procedure\n"
4713 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2546
4716 msgid "Journal hook already set\n"
4717 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2551
4720 msgid "Hook procedure not installed\n"
4721 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2556
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Invalid list box message\n"
4726 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2561
4729 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4730 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2566
4733 #, fuzzy
4734 msgid "No tab stops on this list box\n"
4735 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2571
4738 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4739 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2576
4742 msgid "Child window menus not allowed\n"
4743 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2581
4746 msgid "Window has no system menu\n"
4747 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2586
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Invalid message box style\n"
4752 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2591
4755 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4756 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2596
4759 msgid "Screen already locked\n"
4760 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2601
4763 msgid "Window handles have different parents\n"
4764 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2606
4767 msgid "Not a child window\n"
4768 msgstr "Geen kindvenster\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2611
4771 msgid "Invalid GW command\n"
4772 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2616
4775 msgid "Invalid thread ID\n"
4776 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2621
4779 msgid "Not an MDI child window\n"
4780 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2626
4783 msgid "Popup menu already active\n"
4784 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2631
4787 msgid "No scrollbars\n"
4788 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2636
4791 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4792 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2641
4795 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4796 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2646
4799 msgid "No system resources\n"
4800 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2651
4803 #, fuzzy
4804 msgid "No non-paged system resources\n"
4805 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2656
4808 msgid "No paged system resources\n"
4809 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2661
4812 msgid "No working set quota\n"
4813 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2666
4816 #, fuzzy
4817 msgid "No page file quota\n"
4818 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4819
4820 #: winerror.mc:2671
4821 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4822 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4823
4824 #: winerror.mc:2676
4825 msgid "Menu item not found\n"
4826 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4827
4828 #: winerror.mc:2681
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4831 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2686
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Hook type not allowed\n"
4836 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2691
4839 msgid "Interactive window station required\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: winerror.mc:2696
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Timeout\n"
4845 msgstr "Timeout"
4846
4847 #: winerror.mc:2701
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Invalid monitor handle\n"
4850 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4851
4852 #: winerror.mc:2706
4853 msgid "Event log file corrupt\n"
4854 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4855
4856 #: winerror.mc:2711
4857 msgid "Event log can't start\n"
4858 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2716
4861 msgid "Event log file full\n"
4862 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2721
4865 msgid "Event log file changed\n"
4866 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2726
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Installer service failed.\n"
4871 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2731
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Installation aborted by user\n"
4876 msgstr "Installatie-programma's"
4877
4878 #: winerror.mc:2736
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Installation failure\n"
4881 msgstr "Partitiefout\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2741
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Installation suspended\n"
4886 msgstr "Installatie-programma's"
4887
4888 #: winerror.mc:2746
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Unknown product\n"
4891 msgstr "Onbekende poort\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2751
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Unknown feature\n"
4896 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4897
4898 #: winerror.mc:2756
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Unknown component\n"
4901 msgstr "Onbekende poort\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2761
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Unknown property\n"
4906 msgstr "Onbekende poort\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2766
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Invalid handle state\n"
4911 msgstr "Ongeldige handle\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2771
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Bad configuration\n"
4916 msgstr "Wine configuratie"
4917
4918 #: winerror.mc:2776
4919 msgid "Index is missing\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: winerror.mc:2781
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Installation source is missing\n"
4925 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4926
4927 #: winerror.mc:2786
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Wrong installation package version\n"
4930 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2791
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Product uninstalled\n"
4935 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2796
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Invalid query syntax\n"
4940 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2801
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid field\n"
4945 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2806
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Device removed\n"
4950 msgstr "Device al onthouden\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2811
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Installation already running\n"
4955 msgstr "Service draait al\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2816
4958 msgid "Installation package failed to open\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: winerror.mc:2821
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Installation package is invalid\n"
4964 msgstr "Installatie-programma's"
4965
4966 #: winerror.mc:2826
4967 msgid "Installer user interface failed\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: winerror.mc:2831
4971 msgid "Failed to open installation log file\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: winerror.mc:2836
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Installation language not supported\n"
4977 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2841
4980 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: winerror.mc:2846
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Installation package rejected\n"
4986 msgstr "Installatie-programma's"
4987
4988 #: winerror.mc:2851
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Function could not be called\n"
4991 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2856
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Function failed\n"
4996 msgstr "Functie verwacht"
4997
4998 #: winerror.mc:2861
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Invalid table\n"
5001 msgstr "Ongeldige tag\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2866
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Data type mismatch\n"
5006 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5009 msgid "Unsupported type\n"
5010 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2876
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Creation failed\n"
5015 msgstr "Openen mislukt\n"
5016
5017 #: winerror.mc:2881
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Temporary directory not writable\n"
5020 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2886
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Installation platform not supported\n"
5025 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2891
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Installer not used\n"
5030 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2896
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Failed to open the patch package\n"
5035 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5036
5037 #: winerror.mc:2901
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Invalid patch package\n"
5040 msgstr "Ongeldige tag\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2906
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Unsupported patch package\n"
5045 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5046
5047 #: winerror.mc:2911
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Another version is installed\n"
5050 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2916
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Invalid command line\n"
5055 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5056
5057 #: winerror.mc:2921
5058 msgid "Remote installation not allowed\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: winerror.mc:2926
5062 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: winerror.mc:2931
5066 msgid "Invalid string binding\n"
5067 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5068
5069 #: winerror.mc:2936
5070 msgid "Wrong kind of binding\n"
5071 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5072
5073 #: winerror.mc:2941
5074 msgid "Invalid binding\n"
5075 msgstr "Ongeldige binding\n"
5076
5077 #: winerror.mc:2946
5078 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5079 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5080
5081 #: winerror.mc:2951
5082 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5083 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5084
5085 #: winerror.mc:2956
5086 msgid "Invalid string UUID\n"
5087 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5088
5089 #: winerror.mc:2961
5090 msgid "Invalid endpoint format\n"
5091 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2966
5094 msgid "Invalid network address\n"
5095 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5096
5097 #: winerror.mc:2971
5098 msgid "No endpoint found\n"
5099 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5100
5101 #: winerror.mc:2976
5102 msgid "Invalid timeout value\n"
5103 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2981
5106 msgid "Object UUID not found\n"
5107 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5108
5109 #: winerror.mc:2986
5110 msgid "UUID already registered\n"
5111 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2991
5114 msgid "UUID type already registered\n"
5115 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5116
5117 #: winerror.mc:2996
5118 msgid "Server already listening\n"
5119 msgstr "Server luistert al\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3001
5122 msgid "No protocol sequences registered\n"
5123 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3006
5126 msgid "RPC server not listening\n"
5127 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3011
5130 msgid "Unknown manager type\n"
5131 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3016
5134 msgid "Unknown interface\n"
5135 msgstr "Onbekende interface\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3021
5138 msgid "No bindings\n"
5139 msgstr "Geen bindings\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3026
5142 msgid "No protocol sequences\n"
5143 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3031
5146 msgid "Can't create endpoint\n"
5147 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3036
5150 msgid "Out of resources\n"
5151 msgstr "Resources zijn op\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3041
5154 msgid "RPC server unavailable\n"
5155 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3046
5158 msgid "RPC server too busy\n"
5159 msgstr "RPC-server te druk\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3051
5162 msgid "Invalid network options\n"
5163 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3056
5166 msgid "No RPC call active\n"
5167 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3061
5170 msgid "RPC call failed\n"
5171 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3066
5174 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5175 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3071
5178 msgid "RPC protocol error\n"
5179 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3076
5182 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5183 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3086
5186 msgid "Invalid tag\n"
5187 msgstr "Ongeldige tag\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3091
5190 msgid "Invalid array bounds\n"
5191 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3096
5194 msgid "No entry name\n"
5195 msgstr "Geen entry-naam\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3101
5198 msgid "Invalid name syntax\n"
5199 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3106
5202 msgid "Unsupported name syntax\n"
5203 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3111
5206 msgid "No network address\n"
5207 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3116
5210 msgid "Duplicate endpoint\n"
5211 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3121
5214 msgid "Unknown authentication type\n"
5215 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3126
5218 msgid "Maximum calls too low\n"
5219 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3131
5222 msgid "String too long\n"
5223 msgstr "String te lang\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3136
5226 msgid "Protocol sequence not found\n"
5227 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3141
5230 msgid "Procedure number out of range\n"
5231 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3146
5234 msgid "Binding has no authentication data\n"
5235 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3151
5238 msgid "Unknown authentication service\n"
5239 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3156
5242 msgid "Unknown authentication level\n"
5243 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3161
5246 msgid "Invalid authentication identity\n"
5247 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3166
5250 msgid "Unknown authorisation service\n"
5251 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3171
5254 msgid "Invalid entry\n"
5255 msgstr "Ongeldige entry\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3176
5258 msgid "Can't perform operation\n"
5259 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3181
5262 msgid "Endpoints not registered\n"
5263 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3186
5266 msgid "Nothing to export\n"
5267 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3191
5270 msgid "Incomplete name\n"
5271 msgstr "Incomplete naam\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3196
5274 msgid "Invalid version option\n"
5275 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3201
5278 msgid "No more members\n"
5279 msgstr "Niet meer leden\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3206
5282 msgid "Not all objects unexported\n"
5283 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3211
5286 msgid "Interface not found\n"
5287 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3216
5290 msgid "Entry already exists\n"
5291 msgstr "Entry bestaat al\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3221
5294 msgid "Entry not found\n"
5295 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3226
5298 msgid "Name service unavailable\n"
5299 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3231
5302 msgid "Invalid network address family\n"
5303 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3236
5306 msgid "Operation not supported\n"
5307 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3241
5310 msgid "No security context available\n"
5311 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3246
5314 msgid "RPCInternal error\n"
5315 msgstr "RPCInternal fout\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3251
5318 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5319 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3256
5322 msgid "Address error\n"
5323 msgstr "Adresfout\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3261
5326 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5327 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3266
5330 msgid "Floating-point underflow\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: winerror.mc:3271
5334 msgid "Floating-point overflow\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: winerror.mc:3276
5338 msgid "No more entries\n"
5339 msgstr "Niet meer entries\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3281
5342 msgid "Character translation table open failed\n"
5343 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3286
5346 msgid "Character translation table file too small\n"
5347 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3291
5350 msgid "Null context handle\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: winerror.mc:3296
5354 msgid "Context handle damaged\n"
5355 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3301
5358 msgid "Binding handle mismatch\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: winerror.mc:3306
5362 msgid "Cannot get call handle\n"
5363 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3311
5366 msgid "Null reference pointer\n"
5367 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3316
5370 msgid "Enumeration value out of range\n"
5371 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3321
5374 msgid "Byte count too small\n"
5375 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3326
5378 msgid "Bad stub data\n"
5379 msgstr "Slechte stub data\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3331
5382 msgid "Invalid user buffer\n"
5383 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3336
5386 msgid "Unrecognised media\n"
5387 msgstr "Niet-herkende media\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3341
5390 msgid "No trust secret\n"
5391 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3346
5394 msgid "No trust SAM account\n"
5395 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3351
5398 msgid "Trusted domain failure\n"
5399 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3356
5402 msgid "Trusted relationship failure\n"
5403 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3361
5406 msgid "Trust logon failure\n"
5407 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3366
5410 msgid "RPC call already in progress\n"
5411 msgstr "RPC call al bezig\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3371
5414 msgid "NETLOGON is not started\n"
5415 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3376
5418 msgid "Account expired\n"
5419 msgstr "Account verlopen\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3381
5422 msgid "Redirector has open handles\n"
5423 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3386
5426 msgid "Printer driver already installed\n"
5427 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3391
5430 msgid "Unknown port\n"
5431 msgstr "Onbekende poort\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3396
5434 msgid "Unknown printer driver\n"
5435 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3401
5438 msgid "Unknown print processor\n"
5439 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3406
5442 msgid "Invalid separator file\n"
5443 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3411
5446 msgid "Invalid priority\n"
5447 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3416
5450 msgid "Invalid printer name\n"
5451 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3421
5454 msgid "Printer already exists\n"
5455 msgstr "Printer bestaat al\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3426
5458 msgid "Invalid printer command\n"
5459 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3431
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Invalid data type\n"
5464 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3436
5467 msgid "Invalid environment\n"
5468 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3441
5471 msgid "No more bindings\n"
5472 msgstr "Geen bindings meer\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3446
5475 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5476 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3451
5479 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5480 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3456
5483 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5484 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3461
5487 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5488 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3466
5491 msgid "Server has open handles\n"
5492 msgstr "Server heeft open handles\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3471
5495 msgid "Resource data not found\n"
5496 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3476
5499 msgid "Resource type not found\n"
5500 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3481
5503 msgid "Resource name not found\n"
5504 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3486
5507 msgid "Resource language not found\n"
5508 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3491
5511 msgid "Not enough quota\n"
5512 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3496
5515 msgid "No interfaces\n"
5516 msgstr "Geen interfaces\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3501
5519 msgid "RPC call canceled\n"
5520 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3506
5523 msgid "Binding incomplete\n"
5524 msgstr "Binding incompleet\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3511
5527 msgid "RPC comm failure\n"
5528 msgstr "RPC comm fout\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3516
5531 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5532 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3521
5535 msgid "No principal name registered\n"
5536 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3526
5539 msgid "Not an RPC error\n"
5540 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3531
5543 msgid "UUID is local only\n"
5544 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3536
5547 msgid "Security package error\n"
5548 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3541
5551 msgid "Thread not canceled\n"
5552 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3546
5555 msgid "Invalid handle operation\n"
5556 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3551
5559 msgid "Wrong serialising package version\n"
5560 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3556
5563 msgid "Wrong stub version\n"
5564 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3561
5567 msgid "Invalid pipe object\n"
5568 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3566
5571 msgid "Wrong pipe order\n"
5572 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3571
5575 msgid "Wrong pipe version\n"
5576 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3576
5579 msgid "Group member not found\n"
5580 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3581
5583 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5584 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3586
5587 msgid "Invalid object\n"
5588 msgstr "Ongeldig object\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3591
5591 msgid "Invalid time\n"
5592 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3596
5595 msgid "Invalid form name\n"
5596 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3601
5599 msgid "Invalid form size\n"
5600 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3606
5603 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5604 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3611
5607 msgid "Printer deleted\n"
5608 msgstr "Printer verwijderd\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3616
5611 msgid "Invalid printer state\n"
5612 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3621
5615 msgid "User must change password\n"
5616 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3626
5619 msgid "Domain controller not found\n"
5620 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3631
5623 msgid "Account locked out\n"
5624 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3636
5627 msgid "Invalid pixel format\n"
5628 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3641
5631 msgid "Invalid driver\n"
5632 msgstr "Ongeldige driver\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3646
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Invalid object resolver set\n"
5637 msgstr "Ongeldig object\n"
5638
5639 #: winerror.mc:3651
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Incomplete RPC send\n"
5642 msgstr "Incomplete naam\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3656
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5647 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5648
5649 #: winerror.mc:3661
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5652 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3666
5655 #, fuzzy
5656 msgid "RPC pipe closed\n"
5657 msgstr "Pipe gesloten\n"
5658
5659 #: winerror.mc:3671
5660 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: winerror.mc:3676
5664 #, fuzzy
5665 msgid "No data on RPC pipe\n"
5666 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3681
5669 #, fuzzy
5670 msgid "No site name available\n"
5671 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3686
5674 msgid "The file cannot be accessed\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: winerror.mc:3691
5678 #, fuzzy
5679 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5680 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3696
5683 #, fuzzy
5684 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5685 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5686
5687 #: winerror.mc:3701
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Not all objects could be exported\n"
5690 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5691
5692 #: winerror.mc:3706
5693 #, fuzzy
5694 msgid "The interface could not be exported\n"
5695 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5696
5697 #: winerror.mc:3711
5698 #, fuzzy
5699 msgid "The profile could not be added\n"
5700 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3716
5703 #, fuzzy
5704 msgid "The profile element could not be added\n"
5705 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5706
5707 #: winerror.mc:3721
5708 #, fuzzy
5709 msgid "The profile element could not be removed\n"
5710 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5711
5712 #: winerror.mc:3726
5713 #, fuzzy
5714 msgid "The group element could not be added\n"
5715 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5716
5717 #: winerror.mc:3731
5718 #, fuzzy
5719 msgid "The group element could not be removed\n"
5720 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3736
5723 msgid "The username could not be found\n"
5724 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5725
5726 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5727 msgid "Local Port"
5728 msgstr "Lokale poort"
5729
5730 #: localspl.rc:29
5731 msgid "Local Monitor"
5732 msgstr "Lokale Monitor"
5733
5734 #: localui.rc:36
5735 msgid "Add a Local Port"
5736 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5737
5738 #: localui.rc:39
5739 msgid "&Enter the port name to add:"
5740 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5741
5742 #: localui.rc:48
5743 msgid "Configure LPT Port"
5744 msgstr "Configureer LPT Poort"
5745
5746 #: localui.rc:51
5747 msgid "Timeout (seconds)"
5748 msgstr "Timeout (seconden)"
5749
5750 #: localui.rc:52
5751 msgid "&Transmission Retry:"
5752 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5753
5754 #: localui.rc:29
5755 msgid "'%s' is not a valid port name"
5756 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5757
5758 #: localui.rc:30
5759 msgid "Port %s already exists"
5760 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5761
5762 #: localui.rc:31
5763 msgid "This port has no options to configure"
5764 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5765
5766 #: mapi32.rc:28
5767 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5768 msgstr ""
5769 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5770 "geïnstalleerd."
5771
5772 #: mapi32.rc:29
5773 msgid "Send Mail"
5774 msgstr "Verstuur Mail"
5775
5776 #: mpr.rc:32
5777 msgid "Enter Network Password"
5778 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5779
5780 #: mpr.rc:35
5781 msgid "Please enter your username and password:"
5782 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5783
5784 #: mpr.rc:36
5785 msgid "Proxy"
5786 msgstr "Proxy"
5787
5788 #: mpr.rc:38
5789 msgid "User"
5790 msgstr "Gebruiker"
5791
5792 #: mpr.rc:39
5793 msgid "Password"
5794 msgstr "Wachtwoord"
5795
5796 #: mpr.rc:44
5797 msgid "&Save this password (Insecure)"
5798 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5799
5800 #: mpr.rc:27
5801 msgid "Entire Network"
5802 msgstr "Gehele netwerk"
5803
5804 #: msacm32.rc:27
5805 msgid "Sound Selection"
5806 msgstr "Geluidskeuze"
5807
5808 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5809 msgid "&Name:"
5810 msgstr "&Naam:"
5811
5812 #: msacm32.rc:36
5813 msgid "&Save As..."
5814 msgstr "&Opslaan als..."
5815
5816 #: msacm32.rc:39
5817 msgid "&Format:"
5818 msgstr "&Formaat:"
5819
5820 #: msacm32.rc:44
5821 msgid "&Attributes:"
5822 msgstr "&Attributen:"
5823
5824 #: mshtml.rc:37
5825 msgid "Hyperlink"
5826 msgstr "Webverwijzing"
5827
5828 #: mshtml.rc:40
5829 msgid "Hyperlink Information"
5830 msgstr "Webverwijzing Informatie"
5831
5832 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5833 msgid "&Type:"
5834 msgstr "&Soort:"
5835
5836 #: mshtml.rc:43
5837 msgid "&URL:"
5838 msgstr "&URL:"
5839
5840 #: mshtml.rc:31
5841 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5842 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5843
5844 #: mshtml.rc:32
5845 msgid "HTML Document"
5846 msgstr "HTML document"
5847
5848 #: mshtml.rc:26
5849 msgid "Downloading from %s..."
5850 msgstr "Downloaden van %s..."
5851
5852 #: mshtml.rc:25
5853 msgid "Done"
5854 msgstr "Klaar"
5855
5856 #: msi.rc:27
5857 msgid ""
5858 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5859 "file path and try again."
5860 msgstr ""
5861 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5862 "bestandspad en probeer opnieuw."
5863
5864 #: msi.rc:28
5865 msgid "path %s not found"
5866 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5867
5868 #: msi.rc:29
5869 msgid "insert disk %s"
5870 msgstr "Plaats disk %s"
5871
5872 #: msi.rc:30
5873 #, fuzzy
5874 msgid ""
5875 "Windows Installer %s\n"
5876 "\n"
5877 "Usage:\n"
5878 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5879 "\n"
5880 "Install a product:\n"
5881 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5882 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5883 "\t/a package [property]\n"
5884 "Repair an installation:\n"
5885 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5886 "Uninstall a product:\n"
5887 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5888 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5889 "Advertise a product:\n"
5890 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5891 "Apply a patch:\n"
5892 "\t/p patch_package [property]\n"
5893 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5894 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5895 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5896 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5897 "Register MSI Service:\n"
5898 "\t/y\n"
5899 "Unregister MSI Service:\n"
5900 "\t/z\n"
5901 "Display this help:\n"
5902 "\t/help\n"
5903 "\t/?\n"
5904 msgstr ""
5905 "Windows Installer %s\n"
5906 "\n"
5907 "Gebruik:\n"
5908 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5909 "\n"
5910 "Installeer een product:\n"
5911 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5912 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5913 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5914 "Herstel een installatie:\n"
5915 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5916 "Verwijder een product:\n"
5917 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5918 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5919 "Adverteer een product:\n"
5920 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5921 "Pas een patch toe:\n"
5922 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5923 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5924 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5925 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5926 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5927 "Registreer MSI Service:\n"
5928 "\t/y\n"
5929 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5930 "\t/z\n"
5931 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5932 "\t/help\n"
5933 "\t/?\n"
5934
5935 #: msi.rc:57
5936 msgid "enter which folder contains %s"
5937 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5938
5939 #: msi.rc:58
5940 msgid "install source for feature missing"
5941 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5942
5943 #: msi.rc:59
5944 msgid "network drive for feature missing"
5945 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5946
5947 #: msi.rc:60
5948 msgid "feature from:"
5949 msgstr "Feature van:"
5950
5951 #: msi.rc:61
5952 msgid "choose which folder contains %s"
5953 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5954
5955 #: msrle32.rc:28
5956 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5957 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5958
5959 #: msrle32.rc:29
5960 msgid ""
5961 "Wine MS-RLE video codec\n"
5962 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5963 msgstr ""
5964 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5965 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5966
5967 #: msvfw32.rc:30
5968 msgid "Video Compression"
5969 msgstr "Video Compressie"
5970
5971 #: msvfw32.rc:36
5972 msgid "&Compressor:"
5973 msgstr "&Compressor:"
5974
5975 #: msvfw32.rc:39
5976 msgid "Con&figure..."
5977 msgstr "Con&figureer..."
5978
5979 #: msvfw32.rc:40
5980 msgid "&About"
5981 msgstr "&Over..."
5982
5983 #: msvfw32.rc:44
5984 msgid "Compression &Quality:"
5985 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
5986
5987 #: msvfw32.rc:46
5988 msgid "&Key Frame Every"
5989 msgstr "&Key Frame Elke"
5990
5991 #: msvfw32.rc:50
5992 msgid "&Data Rate"
5993 msgstr "&Data Snelheid"
5994
5995 #: msvfw32.rc:52
5996 msgid "KB/sec"
5997 msgstr "KB/sec"
5998
5999 #: msvfw32.rc:25
6000 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6001 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6002
6003 #: msvidc32.rc:26
6004 msgid "Wine Video 1 video codec"
6005 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6006
6007 #: oleacc.rc:27
6008 msgid "unknown object"
6009 msgstr "onbekend object"
6010
6011 #: oleacc.rc:28
6012 msgid "title bar"
6013 msgstr "titelbalk"
6014
6015 #: oleacc.rc:29
6016 msgid "menu bar"
6017 msgstr "menubalk"
6018
6019 #: oleacc.rc:30
6020 msgid "scroll bar"
6021 msgstr "scrollbalk"
6022
6023 #: oleacc.rc:31
6024 msgid "grip"
6025 msgstr "handvat"
6026
6027 #: oleacc.rc:32
6028 msgid "sound"
6029 msgstr "geluid"
6030
6031 #: oleacc.rc:33
6032 msgid "cursor"
6033 msgstr "cursor"
6034
6035 #: oleacc.rc:34
6036 msgid "caret"
6037 msgstr "tekstcursor"
6038
6039 #: oleacc.rc:35
6040 msgid "alert"
6041 msgstr "waarschuwing"
6042
6043 #: oleacc.rc:36
6044 msgid "window"
6045 msgstr "venster"
6046
6047 #: oleacc.rc:37
6048 msgid "client"
6049 msgstr "client"
6050
6051 #: oleacc.rc:38
6052 msgid "popup menu"
6053 msgstr "popupmenu"
6054
6055 #: oleacc.rc:39
6056 msgid "menu item"
6057 msgstr "menu-item"
6058
6059 #: oleacc.rc:40
6060 msgid "tool tip"
6061 msgstr "tooltip"
6062
6063 #: oleacc.rc:41
6064 msgid "application"
6065 msgstr "programma"
6066
6067 #: oleacc.rc:42
6068 msgid "document"
6069 msgstr "document"
6070
6071 #: oleacc.rc:43
6072 msgid "pane"
6073 msgstr "sectie"
6074
6075 #: oleacc.rc:44
6076 msgid "chart"
6077 msgstr "diagram"
6078
6079 #: oleacc.rc:45
6080 msgid "dialog"
6081 msgstr "dialoog"
6082
6083 #: oleacc.rc:46
6084 msgid "border"
6085 msgstr "rand"
6086
6087 #: oleacc.rc:47
6088 msgid "grouping"
6089 msgstr "groepering"
6090
6091 #: oleacc.rc:48
6092 msgid "separator"
6093 msgstr "scheidingsteken"
6094
6095 #: oleacc.rc:49
6096 msgid "tool bar"
6097 msgstr "gereedschapsbalk"
6098
6099 #: oleacc.rc:50
6100 msgid "status bar"
6101 msgstr "statusbalk"
6102
6103 #: oleacc.rc:51
6104 msgid "table"
6105 msgstr "tabel"
6106
6107 #: oleacc.rc:52
6108 msgid "column header"
6109 msgstr "kolomtitel"
6110
6111 #: oleacc.rc:53
6112 msgid "row header"
6113 msgstr "rij-titel"
6114
6115 #: oleacc.rc:54
6116 msgid "column"
6117 msgstr "kolom"
6118
6119 #: oleacc.rc:55
6120 msgid "row"
6121 msgstr "rij"
6122
6123 #: oleacc.rc:56
6124 msgid "cell"
6125 msgstr "cel"
6126
6127 #: oleacc.rc:57
6128 msgid "link"
6129 msgstr "link"
6130
6131 #: oleacc.rc:58
6132 msgid "help balloon"
6133 msgstr "help-ballon"
6134
6135 #: oleacc.rc:59
6136 msgid "character"
6137 msgstr "karakter"
6138
6139 #: oleacc.rc:60
6140 msgid "list"
6141 msgstr "lijst"
6142
6143 #: oleacc.rc:61
6144 msgid "list item"
6145 msgstr "lijstonderdeel"
6146
6147 #: oleacc.rc:62
6148 msgid "outline"
6149 msgstr "omtrek"
6150
6151 #: oleacc.rc:63
6152 msgid "outline item"
6153 msgstr "omtrekonderdeel"
6154
6155 #: oleacc.rc:64
6156 msgid "page tab"
6157 msgstr "paginatab"
6158
6159 #: oleacc.rc:65
6160 msgid "property page"
6161 msgstr "eigenschap-pagina"
6162
6163 #: oleacc.rc:66
6164 msgid "indicator"
6165 msgstr "indicator"
6166
6167 #: oleacc.rc:67
6168 msgid "graphic"
6169 msgstr "grafisch"
6170
6171 #: oleacc.rc:68
6172 msgid "static text"
6173 msgstr "vaste tekst"
6174
6175 #: oleacc.rc:69
6176 msgid "text"
6177 msgstr "tekst"
6178
6179 #: oleacc.rc:70
6180 msgid "push button"
6181 msgstr "drukknop"
6182
6183 #: oleacc.rc:71
6184 msgid "check button"
6185 msgstr "aankruisvakje"
6186
6187 #: oleacc.rc:72
6188 msgid "radio button"
6189 msgstr "radioknop"
6190
6191 #: oleacc.rc:73
6192 msgid "combo box"
6193 msgstr "combinatievak"
6194
6195 #: oleacc.rc:74
6196 msgid "drop down"
6197 msgstr "selectievak"
6198
6199 #: oleacc.rc:75
6200 msgid "progress bar"
6201 msgstr "voortgangsbalk"
6202
6203 #: oleacc.rc:76
6204 msgid "dial"
6205 msgstr "bellen"
6206
6207 #: oleacc.rc:77
6208 msgid "hot key field"
6209 msgstr "sneltoetsveld"
6210
6211 #: oleacc.rc:78
6212 msgid "slider"
6213 msgstr "schuifknop"
6214
6215 #: oleacc.rc:79
6216 msgid "spin box"
6217 msgstr "draaischijf"
6218
6219 #: oleacc.rc:80
6220 msgid "diagram"
6221 msgstr "diagram"
6222
6223 #: oleacc.rc:81
6224 msgid "animation"
6225 msgstr "animatie"
6226
6227 #: oleacc.rc:82
6228 msgid "equation"
6229 msgstr "formule"
6230
6231 #: oleacc.rc:83
6232 msgid "drop down button"
6233 msgstr "dropdownknop"
6234
6235 #: oleacc.rc:84
6236 msgid "menu button"
6237 msgstr "menuknop"
6238
6239 #: oleacc.rc:85
6240 msgid "grid drop down button"
6241 msgstr "grid dropdownknop"
6242
6243 #: oleacc.rc:86
6244 msgid "white space"
6245 msgstr "lege ruimte"
6246
6247 #: oleacc.rc:87
6248 msgid "page tab list"
6249 msgstr "paginatablijst"
6250
6251 #: oleacc.rc:88
6252 msgid "clock"
6253 msgstr "klok"
6254
6255 #: oleacc.rc:89
6256 msgid "split button"
6257 msgstr "splitsknop"
6258
6259 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6260 msgid "IP address"
6261 msgstr "IP-adres"
6262
6263 #: oleacc.rc:91
6264 msgid "outline button"
6265 msgstr "omtrekknop"
6266
6267 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6268 msgid "True"
6269 msgstr "Waar"
6270
6271 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6272 msgid "False"
6273 msgstr "Onwaar"
6274
6275 #: oleaut32.rc:31
6276 msgid "On"
6277 msgstr "Aan"
6278
6279 #: oleaut32.rc:32
6280 msgid "Off"
6281 msgstr "Uit"
6282
6283 #: oledlg.rc:25
6284 msgid "Insert a new %s object into your document"
6285 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6286
6287 #: oledlg.rc:26
6288 msgid ""
6289 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6290 "may activate it using the program which created it."
6291 msgstr ""
6292 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6293 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6294
6295 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6296 msgid "Browse"
6297 msgstr "Bladeren"
6298
6299 #: oledlg.rc:28
6300 msgid ""
6301 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6302 "control."
6303 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6304
6305 #: oledlg.rc:29
6306 msgid "Add Control"
6307 msgstr "Toevoegen"
6308
6309 #: oledlg.rc:34
6310 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6311 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6312
6313 #: oledlg.rc:35
6314 msgid ""
6315 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6316 "activate it using %s."
6317 msgstr ""
6318 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6319 "met %s."
6320
6321 #: oledlg.rc:36
6322 msgid ""
6323 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6324 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6325 msgstr ""
6326 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6327 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6328
6329 #: oledlg.rc:37
6330 msgid ""
6331 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6332 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6333 "your document."
6334 msgstr ""
6335 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6336 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6337 "getoond in uw document."
6338
6339 #: oledlg.rc:38
6340 msgid ""
6341 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6342 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6343 "in your document."
6344 msgstr ""
6345 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6346 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6347 "getoond in uw document."
6348
6349 #: oledlg.rc:39
6350 msgid ""
6351 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6352 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6353 "be reflected in your document."
6354 msgstr ""
6355 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6356 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6357 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6358
6359 #: oledlg.rc:40
6360 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6361 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6362
6363 #: oledlg.rc:41
6364 msgid "Unknown Type"
6365 msgstr "Onbekend type"
6366
6367 #: oledlg.rc:42
6368 msgid "Unknown Source"
6369 msgstr "Onbekende bron"
6370
6371 #: oledlg.rc:43
6372 msgid "the program which created it"
6373 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6374
6375 #: sane.rc:41
6376 msgid "Scanning"
6377 msgstr "Scannen"
6378
6379 #: sane.rc:44
6380 msgid "SCANNING... Please Wait"
6381 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6382
6383 #: sane.rc:31
6384 msgctxt "unit: pixels"
6385 msgid "px"
6386 msgstr "px"
6387
6388 #: sane.rc:32
6389 msgctxt "unit: bits"
6390 msgid "b"
6391 msgstr "b"
6392
6393 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6394 msgctxt "unit: dots/inch"
6395 msgid "dpi"
6396 msgstr "dpi"
6397
6398 #: sane.rc:35
6399 msgctxt "unit: percent"
6400 msgid "%"
6401 msgstr "%"
6402
6403 #: sane.rc:36
6404 msgctxt "unit: microseconds"
6405 msgid "us"
6406 msgstr "µs"
6407
6408 #: serialui.rc:25
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Settings for %s"
6411 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6412
6413 #: serialui.rc:28
6414 msgid "Baud Rate"
6415 msgstr "Verbindingssnelheid"
6416
6417 #: serialui.rc:30
6418 msgid "Parity"
6419 msgstr "Pariteit"
6420
6421 #: serialui.rc:32
6422 msgid "Flow Control"
6423 msgstr "Controle"
6424
6425 #: serialui.rc:34
6426 msgid "Data Bits"
6427 msgstr "Databits"
6428
6429 #: serialui.rc:36
6430 msgid "Stop Bits"
6431 msgstr "Stopbits"
6432
6433 #: setupapi.rc:28
6434 #, fuzzy
6435 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6436 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6437
6438 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6439 msgid "Unknown"
6440 msgstr "Onbekend"
6441
6442 #: setupapi.rc:30
6443 msgid "Copy files from:"
6444 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6445
6446 #: setupapi.rc:31
6447 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6448 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6449
6450 #: shdoclc.rc:39
6451 msgid "F&orward"
6452 msgstr "V&ooruit"
6453
6454 #: shdoclc.rc:41
6455 msgid "&Save Background As..."
6456 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6457
6458 #: shdoclc.rc:42
6459 msgid "Set As Back&ground"
6460 msgstr "Als achtergrond instellen"
6461
6462 #: shdoclc.rc:43
6463 msgid "&Copy Background"
6464 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6465
6466 #: shdoclc.rc:44
6467 msgid "Set as &Desktop Item"
6468 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6469
6470 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6471 msgid "Select &All"
6472 msgstr "&Alles selecteren"
6473
6474 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6475 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6476 msgid "&Paste"
6477 msgstr "&Plakken"
6478
6479 #: shdoclc.rc:49
6480 msgid "Create Shor&tcut"
6481 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6482
6483 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6484 msgid "Add to &Favorites..."
6485 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6486
6487 #: shdoclc.rc:51
6488 msgid "&View Source"
6489 msgstr "&Bronweergave"
6490
6491 #: shdoclc.rc:53
6492 msgid "&Encoding"
6493 msgstr "&Tekstcodering"
6494
6495 #: shdoclc.rc:55
6496 msgid "Pr&int"
6497 msgstr "Af&drukken"
6498
6499 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6500 msgid "&Open Link"
6501 msgstr "&Open link"
6502
6503 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6504 msgid "Open Link in &New Window"
6505 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6506
6507 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6508 msgid "Save Target &As..."
6509 msgstr "Doel ops&laan als..."
6510
6511 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6512 msgid "&Print Target"
6513 msgstr "Doel af&drukken"
6514
6515 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6516 msgid "S&how Picture"
6517 msgstr "&Toon afbeelding"
6518
6519 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6520 msgid "&Save Picture As..."
6521 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6522
6523 #: shdoclc.rc:70
6524 msgid "&E-mail Picture..."
6525 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6526
6527 #: shdoclc.rc:71
6528 msgid "Pr&int Picture..."
6529 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6530
6531 #: shdoclc.rc:72
6532 msgid "&Go to My Pictures"
6533 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6534
6535 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6536 msgid "Set as Back&ground"
6537 msgstr "Als achtergrond instellen"
6538
6539 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6540 msgid "Set as &Desktop Item..."
6541 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6542
6543 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6544 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6545 msgid "Cu&t"
6546 msgstr "K&nippen"
6547
6548 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6549 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6550 #: wordpad.rc:102
6551 msgid "&Copy"
6552 msgstr "&Kopiëren"
6553
6554 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6555 msgid "Copy Shor&tcut"
6556 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6557
6558 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6559 msgid "P&roperties"
6560 msgstr "&Eigenschappen"
6561
6562 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6563 msgid "&Undo"
6564 msgstr "&Ongedaan maken"
6565
6566 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6567 msgid "&Delete"
6568 msgstr "Ver&wijderen"
6569
6570 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6571 msgid "&Select"
6572 msgstr "&Selecteren"
6573
6574 #: shdoclc.rc:102
6575 msgid "&Cell"
6576 msgstr "&Cel"
6577
6578 #: shdoclc.rc:103
6579 msgid "&Row"
6580 msgstr "&Regel"
6581
6582 #: shdoclc.rc:104
6583 msgid "&Column"
6584 msgstr "&Kolom"
6585
6586 #: shdoclc.rc:105
6587 msgid "&Table"
6588 msgstr "&Tabel"
6589
6590 #: shdoclc.rc:108
6591 msgid "&Cell Properties"
6592 msgstr "Cel&eigenschappen"
6593
6594 #: shdoclc.rc:109
6595 msgid "&Table Properties"
6596 msgstr "Tabelei&genschappen"
6597
6598 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6599 msgid "Paste"
6600 msgstr "Plakken"
6601
6602 #: shdoclc.rc:118
6603 msgid "&Print"
6604 msgstr "Af&drukken"
6605
6606 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6607 msgid "&Open"
6608 msgstr "&Openen"
6609
6610 #: shdoclc.rc:125
6611 msgid "Open in &New Window"
6612 msgstr "In nieuw &venster openen"
6613
6614 #: shdoclc.rc:129
6615 msgid "Cut"
6616 msgstr "K&nippen"
6617
6618 #: shdoclc.rc:152
6619 msgid "&Save Video As..."
6620 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6621
6622 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6623 msgid "Play"
6624 msgstr "Afspelen"
6625
6626 #: shdoclc.rc:189
6627 msgid "Rewind"
6628 msgstr "Terugspoelen"
6629
6630 #: shdoclc.rc:196
6631 msgid "Trace Tags"
6632 msgstr "Traceer Labels"
6633
6634 #: shdoclc.rc:197
6635 msgid "Resource Failures"
6636 msgstr "Resource Fouten"
6637
6638 #: shdoclc.rc:198
6639 msgid "Dump Tracking Info"
6640 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6641
6642 #: shdoclc.rc:199
6643 msgid "Debug Break"
6644 msgstr "Debug Onderbreking"
6645
6646 #: shdoclc.rc:200
6647 msgid "Debug View"
6648 msgstr "Debug Beeld"
6649
6650 #: shdoclc.rc:201
6651 msgid "Dump Tree"
6652 msgstr "Log Gehele Boom"
6653
6654 #: shdoclc.rc:202
6655 msgid "Dump Lines"
6656 msgstr "Log Regels"
6657
6658 #: shdoclc.rc:203
6659 msgid "Dump DisplayTree"
6660 msgstr "Log Beeld Boom"
6661
6662 #: shdoclc.rc:204
6663 msgid "Dump FormatCaches"
6664 msgstr "Log Formaat Caches"
6665
6666 #: shdoclc.rc:205
6667 msgid "Dump LayoutRects"
6668 msgstr "Log Layout Rects"
6669
6670 #: shdoclc.rc:206
6671 msgid "Memory Monitor"
6672 msgstr "Geheugen Monitor"
6673
6674 #: shdoclc.rc:207
6675 msgid "Performance Meters"
6676 msgstr "Performance Meters"
6677
6678 #: shdoclc.rc:208
6679 msgid "Save HTML"
6680 msgstr "Sla HTML op"
6681
6682 #: shdoclc.rc:210
6683 msgid "&Browse View"
6684 msgstr "&Bladeren Beeld"
6685
6686 #: shdoclc.rc:211
6687 msgid "&Edit View"
6688 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6689
6690 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6691 msgid "Scroll Here"
6692 msgstr "Scroll hier"
6693
6694 #: shdoclc.rc:218
6695 msgid "Top"
6696 msgstr "Boven"
6697
6698 #: shdoclc.rc:219
6699 msgid "Bottom"
6700 msgstr "Onder"
6701
6702 #: shdoclc.rc:221
6703 msgid "Page Up"
6704 msgstr "Pagina naar boven"
6705
6706 #: shdoclc.rc:222
6707 msgid "Page Down"
6708 msgstr "Pagina naar onder"
6709
6710 #: shdoclc.rc:224
6711 msgid "Scroll Up"
6712 msgstr "Scroll omhoog"
6713
6714 #: shdoclc.rc:225
6715 msgid "Scroll Down"
6716 msgstr "Scroll omlaag"
6717
6718 #: shdoclc.rc:232
6719 msgid "Left Edge"
6720 msgstr "Linkerrand"
6721
6722 #: shdoclc.rc:233
6723 msgid "Right Edge"
6724 msgstr "Rechterrand"
6725
6726 #: shdoclc.rc:235
6727 msgid "Page Left"
6728 msgstr "Pagina naar links"
6729
6730 #: shdoclc.rc:236
6731 msgid "Page Right"
6732 msgstr "Pagina naar rechts"
6733
6734 #: shdoclc.rc:238
6735 msgid "Scroll Left"
6736 msgstr "Scroll naar links"
6737
6738 #: shdoclc.rc:239
6739 msgid "Scroll Right"
6740 msgstr "Scroll naar rechts"
6741
6742 #: shdoclc.rc:25
6743 msgid "Wine Internet Explorer"
6744 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6745
6746 #: shdoclc.rc:30
6747 msgid "&w&bPage &p"
6748 msgstr "&w&bPagina &p"
6749
6750 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6751 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6752 msgid "Lar&ge Icons"
6753 msgstr "&Grote pictogrammen"
6754
6755 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6756 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6757 msgid "S&mall Icons"
6758 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6759
6760 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6761 msgid "&List"
6762 msgstr "&Lijst"
6763
6764 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6765 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6766 msgid "&Details"
6767 msgstr "&Details"
6768
6769 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6770 msgid "Arrange &Icons"
6771 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6772
6773 #: shell32.rc:50
6774 msgid "By &Name"
6775 msgstr "Op &naam"
6776
6777 #: shell32.rc:51
6778 msgid "By &Type"
6779 msgstr "Op &type"
6780
6781 #: shell32.rc:52
6782 msgid "By &Size"
6783 msgstr "Op &grootte"
6784
6785 #: shell32.rc:53
6786 msgid "By &Date"
6787 msgstr "Op &datum"
6788
6789 #: shell32.rc:55
6790 msgid "&Auto Arrange"
6791 msgstr "&Automatisch"
6792
6793 #: shell32.rc:57
6794 msgid "Line up Icons"
6795 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6796
6797 #: shell32.rc:62
6798 msgid "Paste as Link"
6799 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6800
6801 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6802 msgid "New"
6803 msgstr "Nieuw"
6804
6805 #: shell32.rc:66
6806 msgid "New &Folder"
6807 msgstr "Nieuwe &map"
6808
6809 #: shell32.rc:67
6810 msgid "New &Link"
6811 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6812
6813 #: shell32.rc:71
6814 msgid "Properties"
6815 msgstr "Eigenschappen"
6816
6817 #: shell32.rc:82
6818 #, fuzzy
6819 msgctxt "recycle bin"
6820 msgid "&Restore"
6821 msgstr "&Herstellen"
6822
6823 #: shell32.rc:83
6824 msgid "&Erase"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: shell32.rc:95
6828 msgid "E&xplore"
6829 msgstr "&Verkennen"
6830
6831 #: shell32.rc:98
6832 msgid "C&ut"
6833 msgstr "K&nippen"
6834
6835 #: shell32.rc:101
6836 msgid "Create &Link"
6837 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6838
6839 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6840 msgid "&Rename"
6841 msgstr "&Hernoemen"
6842
6843 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6844 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6845 msgid "E&xit"
6846 msgstr "&Afsluiten"
6847
6848 #: shell32.rc:127
6849 #, fuzzy
6850 msgid "&About Control Panel"
6851 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6852
6853 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6854 msgid "Size"
6855 msgstr "Grootte"
6856
6857 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6858 msgid "Type"
6859 msgstr "Type"
6860
6861 #: shell32.rc:137
6862 msgid "Modified"
6863 msgstr "Gewijzigd"
6864
6865 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6866 msgid "Attributes"
6867 msgstr "Attributen"
6868
6869 #: shell32.rc:140
6870 msgid "Size available"
6871 msgstr "Beschikbare ruimte"
6872
6873 #: shell32.rc:142
6874 msgid "Comments"
6875 msgstr "Commentaar"
6876
6877 #: shell32.rc:143
6878 msgid "Owner"
6879 msgstr "Eigenaar"
6880
6881 #: shell32.rc:144
6882 msgid "Group"
6883 msgstr "Groep"
6884
6885 #: shell32.rc:145
6886 msgid "Original location"
6887 msgstr "Originele locatie"
6888
6889 #: shell32.rc:146
6890 msgid "Date deleted"
6891 msgstr "Datum verwijderd"
6892
6893 #: shell32.rc:156
6894 msgid "Control Panel"
6895 msgstr "Configuratiescherm"
6896
6897 #: shell32.rc:163
6898 msgid "Select"
6899 msgstr "Selecteren"
6900
6901 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6902 msgid "Open"
6903 msgstr "Openen"
6904
6905 #: shell32.rc:186
6906 msgid "Restart"
6907 msgstr "Herstarten"
6908
6909 #: shell32.rc:187
6910 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6911 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6912
6913 #: shell32.rc:188
6914 msgid "Shutdown"
6915 msgstr "Afsluiten"
6916
6917 #: shell32.rc:189
6918 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6919 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6920
6921 #: shell32.rc:199
6922 msgid "Start Menu\\Programs"
6923 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6924
6925 #: shell32.rc:201
6926 msgid "Favorites"
6927 msgstr "Favorieten"
6928
6929 #: shell32.rc:202
6930 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6931 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6932
6933 #: shell32.rc:203
6934 msgid "Recent"
6935 msgstr "Recent"
6936
6937 #: shell32.rc:204
6938 msgid "SendTo"
6939 msgstr "SendTo"
6940
6941 #: shell32.rc:205
6942 msgid "Start Menu"
6943 msgstr "Start Menu"
6944
6945 #: shell32.rc:206
6946 msgid "My Music"
6947 msgstr "Mijn Muziek"
6948
6949 #: shell32.rc:207
6950 msgid "My Videos"
6951 msgstr "Mijn Video's"
6952
6953 #: shell32.rc:208
6954 #, fuzzy
6955 msgctxt "directory"
6956 msgid "Desktop"
6957 msgstr "Bureaublad"
6958
6959 #: shell32.rc:209
6960 msgid "NetHood"
6961 msgstr "Netwerkomgeving"
6962
6963 #: shell32.rc:210
6964 msgid "Templates"
6965 msgstr "Sjablonen"
6966
6967 #: shell32.rc:211
6968 msgid "Application Data"
6969 msgstr "Application Data"
6970
6971 #: shell32.rc:212
6972 msgid "PrintHood"
6973 msgstr "Printeromgeving"
6974
6975 #: shell32.rc:213
6976 msgid "Local Settings\\Application Data"
6977 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6978
6979 #: shell32.rc:214
6980 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6981 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6982
6983 #: shell32.rc:215
6984 msgid "Cookies"
6985 msgstr "Cookies"
6986
6987 #: shell32.rc:216
6988 msgid "Local Settings\\History"
6989 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6990
6991 #: shell32.rc:217
6992 msgid "Program Files"
6993 msgstr "Program Files"
6994
6995 #: shell32.rc:219
6996 msgid "My Pictures"
6997 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6998
6999 #: shell32.rc:220
7000 msgid "Program Files\\Common Files"
7001 msgstr "Program Files\\Common Files"
7002
7003 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7004 msgid "Documents"
7005 msgstr "Documenten"
7006
7007 #: shell32.rc:223
7008 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7009 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7010
7011 #: shell32.rc:224
7012 msgid "Music"
7013 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7014
7015 #: shell32.rc:225
7016 msgid "Pictures"
7017 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7018
7019 #: shell32.rc:226
7020 msgid "Videos"
7021 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7022
7023 #: shell32.rc:227
7024 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7025 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7026
7027 #: shell32.rc:218
7028 msgid "Program Files (x86)"
7029 msgstr "Program Files (x86)"
7030
7031 #: shell32.rc:221
7032 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7033 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7034
7035 #: shell32.rc:228
7036 msgid "Contacts"
7037 msgstr "Contacten"
7038
7039 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7040 msgid "Links"
7041 msgstr "Links"
7042
7043 #: shell32.rc:230
7044 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7045 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7046
7047 #: shell32.rc:231
7048 msgid "Music\\Playlists"
7049 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7050
7051 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7052 msgid "Downloads"
7053 msgstr "Downloads"
7054
7055 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7056 msgid "Status"
7057 msgstr "Status"
7058
7059 #: shell32.rc:149
7060 msgid "Location"
7061 msgstr "Locatie"
7062
7063 #: shell32.rc:150
7064 msgid "Model"
7065 msgstr "Model"
7066
7067 #: shell32.rc:233
7068 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7069 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7070
7071 #: shell32.rc:234
7072 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7073 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7074
7075 #: shell32.rc:235
7076 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7077 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7078
7079 #: shell32.rc:236
7080 msgid "Music\\Sample Music"
7081 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7082
7083 #: shell32.rc:237
7084 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7085 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7086
7087 #: shell32.rc:238
7088 msgid "Music\\Sample Playlists"
7089 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7090
7091 #: shell32.rc:239
7092 msgid "Videos\\Sample Videos"
7093 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7094
7095 #: shell32.rc:240
7096 msgid "Saved Games"
7097 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7098
7099 #: shell32.rc:241
7100 msgid "Searches"
7101 msgstr "Zoekopdrachten"
7102
7103 #: shell32.rc:242
7104 msgid "Users"
7105 msgstr "Gebruikers"
7106
7107 #: shell32.rc:243
7108 msgid "OEM Links"
7109 msgstr "OEM Links"
7110
7111 #: shell32.rc:246
7112 msgid "AppData\\LocalLow"
7113 msgstr "AppData\\LocalLow"
7114
7115 #: shell32.rc:166
7116 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7117 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7118
7119 #: shell32.rc:167
7120 msgid "Error during creation of a new folder"
7121 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7122
7123 #: shell32.rc:168
7124 msgid "Confirm file deletion"
7125 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7126
7127 #: shell32.rc:169
7128 msgid "Confirm folder deletion"
7129 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7130
7131 #: shell32.rc:170
7132 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7133 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7134
7135 #: shell32.rc:171
7136 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7137 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7138
7139 #: shell32.rc:178
7140 msgid "Confirm file overwrite"
7141 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7142
7143 #: shell32.rc:177
7144 msgid ""
7145 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7146 "\n"
7147 "Do you want to replace it?"
7148 msgstr ""
7149 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7150 "\n"
7151 "Wilt u het vervangen?"
7152
7153 #: shell32.rc:172
7154 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7155 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7156
7157 #: shell32.rc:174
7158 msgid ""
7159 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7160 msgstr ""
7161 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7162 "verplaatsen?"
7163
7164 #: shell32.rc:173
7165 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7166 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7167
7168 #: shell32.rc:175
7169 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7170 msgstr ""
7171 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7172
7173 #: shell32.rc:176
7174 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7175 msgstr ""
7176 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7177 "bestand permanent verwijderen?"
7178
7179 #: shell32.rc:183
7180 msgid ""
7181 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7182 "\n"
7183 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7184 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7185 "the folder?"
7186 msgstr ""
7187 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7188 "\n"
7189 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7190 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7191 "kopiëren\n"
7192 "of verplaatsen?"
7193
7194 #: shell32.rc:248
7195 msgid "New Folder"
7196 msgstr "Nieuwe Map"
7197
7198 #: shell32.rc:250
7199 msgid "Wine Control Panel"
7200 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7201
7202 #: shell32.rc:192
7203 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7204 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7205
7206 #: shell32.rc:193
7207 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7208 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7209
7210 #: shell32.rc:195
7211 msgid "Executable files (*.exe)"
7212 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7213
7214 #: shell32.rc:254
7215 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7216 msgstr ""
7217 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7218
7219 #: shell32.rc:256
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7222 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7223
7224 #: shell32.rc:257
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7227 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7228
7229 #: shell32.rc:258
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Confirm deletion"
7232 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7233
7234 #: shell32.rc:259
7235 #, fuzzy
7236 msgid ""
7237 "A file already exists at the path %1.\n"
7238 "\n"
7239 "Do you want to replace it?"
7240 msgstr ""
7241 "Bestand bestaat al.\n"
7242 "Wilt u het vervangen?"
7243
7244 #: shell32.rc:260
7245 #, fuzzy
7246 msgid ""
7247 "A folder already exists at the path %1.\n"
7248 "\n"
7249 "Do you want to replace it?"
7250 msgstr ""
7251 "Bestand bestaat al.\n"
7252 "Wilt u het vervangen?"
7253
7254 #: shell32.rc:261
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Confirm overwrite"
7257 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7258
7259 #: shell32.rc:278
7260 msgid ""
7261 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7262 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7263 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7264 "any later version.\n"
7265 "\n"
7266 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7267 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7268 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7269 "more details.\n"
7270 "\n"
7271 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7272 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7273 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: shell32.rc:266
7277 msgid "Wine License"
7278 msgstr "Wine Licentie"
7279
7280 #: shell32.rc:155
7281 msgid "Trash"
7282 msgstr "Prullenbak"
7283
7284 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7285 msgid "Error"
7286 msgstr "Fout"
7287
7288 #: shlwapi.rc:40
7289 msgid "Don't show me th&is message again"
7290 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7291
7292 #: shlwapi.rc:43
7293 msgid "&Yes"
7294 msgstr "&Ja"
7295
7296 #: shlwapi.rc:44
7297 msgid "&No"
7298 msgstr "&Nee"
7299
7300 #: shlwapi.rc:27
7301 #, fuzzy
7302 msgid "%d bytes"
7303 msgstr "%ld bytes"
7304
7305 #: shlwapi.rc:28
7306 #, fuzzy
7307 msgctxt "time unit: hours"
7308 msgid " hr"
7309 msgstr " hr"
7310
7311 #: shlwapi.rc:29
7312 #, fuzzy
7313 msgctxt "time unit: minutes"
7314 msgid " min"
7315 msgstr " min"
7316
7317 #: shlwapi.rc:30
7318 #, fuzzy
7319 msgctxt "time unit: seconds"
7320 msgid " sec"
7321 msgstr " sec"
7322
7323 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7324 #, fuzzy
7325 msgctxt "window"
7326 msgid "&Restore"
7327 msgstr "&Herstellen"
7328
7329 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7330 msgid "&Move"
7331 msgstr "Ve&rplaatsen"
7332
7333 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7334 msgid "&Size"
7335 msgstr "&Grootte"
7336
7337 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7338 msgid "Mi&nimize"
7339 msgstr "Mi&nimaliseren"
7340
7341 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7342 msgid "Ma&ximize"
7343 msgstr "Ma&ximaliseren"
7344
7345 #: user32.rc:33
7346 msgid "&Close\tAlt-F4"
7347 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7348
7349 #: user32.rc:35
7350 msgid "&About Wine"
7351 msgstr "&Over Wine"
7352
7353 #: user32.rc:46
7354 #, fuzzy
7355 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7356 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7357
7358 #: user32.rc:48
7359 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: user32.rc:69
7363 msgid "&More Windows..."
7364 msgstr "Ov&erige vensters..."
7365
7366 #: wineps.rc:25
7367 msgid "Paper"
7368 msgstr "Papier"
7369
7370 #: wineps.rc:28
7371 msgid "Paper Si&ze:"
7372 msgstr "Papier&formaat:"
7373
7374 #: wineps.rc:31
7375 msgid "Orientation"
7376 msgstr "Oriëntatie"
7377
7378 #: wineps.rc:32
7379 msgid "&Portrait"
7380 msgstr "&Staand"
7381
7382 #: wineps.rc:34
7383 msgid "&Landscape"
7384 msgstr "&Liggend"
7385
7386 #: wineps.rc:36
7387 msgid "Duplex:"
7388 msgstr "Dubbelzijdig:"
7389
7390 #: wininet.rc:25
7391 msgid "LAN Connection"
7392 msgstr "LAN Verbinding"
7393
7394 #: wininet.rc:26
7395 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7396 msgstr ""
7397 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7398
7399 #: wininet.rc:27
7400 msgid "The date on the certificate is invalid."
7401 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7402
7403 #: wininet.rc:28
7404 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7405 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7406
7407 #: wininet.rc:29
7408 msgid ""
7409 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7410 msgstr ""
7411 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7412
7413 #: winmm.rc:28
7414 msgid "The specified command was carried out."
7415 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7416
7417 #: winmm.rc:29
7418 msgid "Undefined external error."
7419 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7420
7421 #: winmm.rc:30
7422 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7423 msgstr ""
7424 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7425
7426 #: winmm.rc:31
7427 msgid "The driver was not enabled."
7428 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7429
7430 #: winmm.rc:32
7431 msgid ""
7432 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7433 "again."
7434 msgstr ""
7435 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7436 "het dan opnieuw."
7437
7438 #: winmm.rc:33
7439 msgid "The specified device handle is invalid."
7440 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7441
7442 #: winmm.rc:34
7443 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7444 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7445
7446 #: winmm.rc:35
7447 msgid ""
7448 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7449 "increase available memory, and then try again."
7450 msgstr ""
7451 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7452 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7453
7454 #: winmm.rc:36
7455 msgid ""
7456 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7457 "which functions and messages the driver supports."
7458 msgstr ""
7459 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7460 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7461
7462 #: winmm.rc:37
7463 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7464 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7465
7466 #: winmm.rc:38
7467 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7468 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7469
7470 #: winmm.rc:39
7471 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7472 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7473
7474 #: winmm.rc:42
7475 #, fuzzy
7476 msgid ""
7477 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7478 "Capabilities function to determine the supported formats."
7479 msgstr ""
7480 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7481 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7482
7483 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7484 msgid ""
7485 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7486 "device, or wait until the data is finished playing."
7487 msgstr ""
7488 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7489 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7490
7491 #: winmm.rc:44
7492 msgid ""
7493 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7494 "header, and then try again."
7495 msgstr ""
7496 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7497 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7498
7499 #: winmm.rc:45
7500 msgid ""
7501 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7502 "and then try again."
7503 msgstr ""
7504 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7505 "probeer opnieuw."
7506
7507 #: winmm.rc:48
7508 msgid ""
7509 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7510 "header, and then try again."
7511 msgstr ""
7512 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7513 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7514
7515 #: winmm.rc:50
7516 msgid ""
7517 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7518 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7519 msgstr ""
7520 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7521 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7522
7523 #: winmm.rc:51
7524 msgid ""
7525 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7526 "transmitted, and then try again."
7527 msgstr ""
7528 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7529 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7530
7531 #: winmm.rc:52
7532 msgid ""
7533 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7534 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7535 msgstr ""
7536 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7537 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7538
7539 #: winmm.rc:53
7540 msgid ""
7541 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7542 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7543 msgstr ""
7544 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7545 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7546
7547 #: winmm.rc:56
7548 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7549 msgstr ""
7550 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7551 "opent."
7552
7553 #: winmm.rc:57
7554 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7555 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7556
7557 #: winmm.rc:58
7558 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7559 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7560
7561 #: winmm.rc:59
7562 msgid ""
7563 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7564 "or contact the device manufacturer."
7565 msgstr ""
7566 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7567 "neem contact op met de leverancier."
7568
7569 #: winmm.rc:60
7570 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7571 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7572
7573 #: winmm.rc:61
7574 msgid ""
7575 "Not enough memory available for this task.\n"
7576 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7577 "again."
7578 msgstr ""
7579 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7580 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7581
7582 #: winmm.rc:62
7583 msgid ""
7584 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7585 "unique alias."
7586 msgstr ""
7587 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7588 "Gebruik een unieke alias."
7589
7590 #: winmm.rc:63
7591 msgid ""
7592 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7593 msgstr ""
7594 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7595
7596 #: winmm.rc:64
7597 msgid "No command was specified."
7598 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7599
7600 #: winmm.rc:65
7601 msgid ""
7602 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7603 "size of the buffer."
7604 msgstr ""
7605 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7606 "buffer."
7607
7608 #: winmm.rc:66
7609 msgid ""
7610 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7611 "one."
7612 msgstr ""
7613 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7614 "één aan"
7615
7616 #: winmm.rc:67
7617 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7618 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7619
7620 #: winmm.rc:68
7621 msgid ""
7622 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7623 "manufacturer about obtaining a new driver."
7624 msgstr ""
7625 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7626 "een andere driver."
7627
7628 #: winmm.rc:69
7629 msgid ""
7630 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7631 "manufacturer about obtaining a new driver."
7632 msgstr ""
7633 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7634 "driver."
7635
7636 #: winmm.rc:70
7637 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7638 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7639
7640 #: winmm.rc:71
7641 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7642 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7643
7644 #: winmm.rc:72
7645 msgid ""
7646 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7647 msgstr ""
7648 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7649 "bestandsnaam correct zijn."
7650
7651 #: winmm.rc:73
7652 msgid "The device driver is not ready."
7653 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7654
7655 #: winmm.rc:74
7656 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7657 msgstr ""
7658 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7659 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7660
7661 #: winmm.rc:75
7662 msgid ""
7663 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7664 "access error."
7665 msgstr ""
7666 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7667 "Derhalve een toegangsfout."
7668
7669 #: winmm.rc:76
7670 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7671 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7672
7673 #: winmm.rc:77
7674 #, fuzzy
7675 msgid ""
7676 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7677 "separately to determine which devices caused the error."
7678 msgstr ""
7679 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7680 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7681
7682 #: winmm.rc:78
7683 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7684 msgstr ""
7685 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7686
7687 #: winmm.rc:79
7688 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7689 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7690
7691 #: winmm.rc:80
7692 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7693 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7694
7695 #: winmm.rc:81
7696 msgid ""
7697 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7698 "still connected to the network."
7699 msgstr ""
7700 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7701 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7702
7703 #: winmm.rc:82
7704 msgid ""
7705 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7706 "device name is spelled correctly."
7707 msgstr ""
7708 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7709 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7710
7711 #: winmm.rc:83
7712 msgid ""
7713 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7714 "again."
7715 msgstr ""
7716 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7717 "probeer het dan opnieuw."
7718
7719 #: winmm.rc:84
7720 msgid ""
7721 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7722 "alias."
7723 msgstr ""
7724 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7725 "alias."
7726
7727 #: winmm.rc:85
7728 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7729 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7730
7731 #: winmm.rc:86
7732 msgid ""
7733 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7734 "parameter with each 'open' command."
7735 msgstr ""
7736 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7737 "parameter met elk 'open' commando."
7738
7739 #: winmm.rc:87
7740 msgid ""
7741 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7742 "Please supply one."
7743 msgstr ""
7744 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7745 "Geeft u er svp een in."
7746
7747 #: winmm.rc:88
7748 msgid ""
7749 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7750 "documentation for valid formats."
7751 msgstr ""
7752 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7753 "handleidingen naar geldige formaten."
7754
7755 #: winmm.rc:89
7756 msgid ""
7757 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7758 "supply one."
7759 msgstr ""
7760 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7761 "er s.v.p. één op."
7762
7763 #: winmm.rc:90
7764 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7765 msgstr ""
7766 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7767
7768 #: winmm.rc:91
7769 msgid ""
7770 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7771 "may be corrupt, or not in the correct format."
7772 msgstr ""
7773 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7774 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7775
7776 #: winmm.rc:92
7777 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7778 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7779
7780 #: winmm.rc:93
7781 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7782 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7783
7784 #: winmm.rc:94
7785 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7786 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7787
7788 #: winmm.rc:95
7789 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7790 msgstr ""
7791 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7792
7793 #: winmm.rc:96
7794 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7795 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7796
7797 #: winmm.rc:97
7798 msgid ""
7799 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7800 "sequence, and then try again."
7801 msgstr ""
7802 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7803 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7804
7805 #: winmm.rc:98
7806 msgid ""
7807 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7808 "the device is closed, and then try again."
7809 msgstr ""
7810 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7811 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7812
7813 #: winmm.rc:99
7814 msgid ""
7815 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7816 "characters, followed by a period and an extension."
7817 msgstr ""
7818 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7819 "formaat voldoet."
7820
7821 #: winmm.rc:100
7822 msgid ""
7823 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7824 msgstr ""
7825 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7826 "aanhalingstekens."
7827
7828 #: winmm.rc:101
7829 msgid ""
7830 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7831 "in Control Panel to install the device."
7832 msgstr ""
7833 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7834 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7835
7836 #: winmm.rc:102
7837 msgid ""
7838 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7839 "restarting your computer."
7840 msgstr ""
7841 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7842 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7843
7844 #: winmm.rc:103
7845 msgid ""
7846 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7847 "cannot change directories."
7848 msgstr ""
7849 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7850 "directory niet kan wijzigen."
7851
7852 #: winmm.rc:104
7853 msgid ""
7854 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7855 "change drives."
7856 msgstr ""
7857 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7858 "directory niet kan wijzigen."
7859
7860 #: winmm.rc:105
7861 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7862 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7863
7864 #: winmm.rc:106
7865 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7866 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7867
7868 #: winmm.rc:107
7869 msgid ""
7870 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7871 msgstr ""
7872 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7873
7874 #: winmm.rc:108
7875 msgid ""
7876 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7877 "until a wave device is free, and then try again."
7878 msgstr ""
7879 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7880 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7881 "het dan opnieuw."
7882
7883 #: winmm.rc:109
7884 msgid ""
7885 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7886 "until the device is free, and then try again."
7887 msgstr ""
7888 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7889 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7890
7891 #: winmm.rc:110
7892 msgid ""
7893 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7894 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7895 msgstr ""
7896 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7897 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7898 "het dan opnieuw."
7899
7900 #: winmm.rc:111
7901 msgid ""
7902 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7903 "until the device is free, and then try again."
7904 msgstr ""
7905 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7906 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7907
7908 #: winmm.rc:112
7909 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7910 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7911
7912 #: winmm.rc:113
7913 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7914 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7915
7916 #: winmm.rc:114
7917 msgid ""
7918 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7919 "the Drivers option to install the wave device."
7920 msgstr ""
7921 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7922 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7923 "apparaat te installeren."
7924
7925 #: winmm.rc:115
7926 msgid ""
7927 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7928 "format."
7929 msgstr ""
7930 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7931 "huidige formaat te herkennen."
7932
7933 #: winmm.rc:116
7934 msgid ""
7935 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7936 "the Drivers option to install the wave device."
7937 msgstr ""
7938 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7939 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7940 "apparaat te installeren."
7941
7942 #: winmm.rc:117
7943 msgid ""
7944 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7945 "format."
7946 msgstr ""
7947 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7948 "formaat te herkennen."
7949
7950 #: winmm.rc:122
7951 msgid ""
7952 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7953 "You can't use them together."
7954 msgstr ""
7955 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7956 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7957
7958 #: winmm.rc:124
7959 msgid ""
7960 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7961 "again."
7962 msgstr ""
7963 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7964 "probeer dan opnieuw."
7965
7966 #: winmm.rc:127
7967 msgid ""
7968 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7969 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7970 msgstr ""
7971 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7972 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7973 "installeren."
7974
7975 #: winmm.rc:125
7976 msgid ""
7977 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7978 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7979 "setup."
7980 msgstr ""
7981 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7982 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7983 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7984
7985 #: winmm.rc:126
7986 msgid "An error occurred with the specified port."
7987 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7988
7989 #: winmm.rc:129
7990 msgid ""
7991 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7992 "these applications; then, try again."
7993 msgstr ""
7994 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7995 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7996
7997 #: winmm.rc:128
7998 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7999 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8000
8001 #: winmm.rc:123
8002 msgid ""
8003 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8004 "Control Panel to install a MIDI driver."
8005 msgstr ""
8006 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8007 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8008
8009 #: winmm.rc:118
8010 msgid "There is no display window."
8011 msgstr "Er is geen weergave venster."
8012
8013 #: winmm.rc:119
8014 msgid "Could not create or use window."
8015 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8016
8017 #: winmm.rc:120
8018 msgid ""
8019 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8020 "check your disk or network connection."
8021 msgstr ""
8022 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8023 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8024
8025 #: winmm.rc:121
8026 msgid ""
8027 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8028 "are still connected to the network."
8029 msgstr ""
8030 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8031 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8032
8033 #: winspool.rc:34
8034 msgid "Print to File"
8035 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8036
8037 #: winspool.rc:37
8038 msgid "&Output File Name:"
8039 msgstr "&Bestandsnaam:"
8040
8041 #: winspool.rc:28
8042 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8043 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8044
8045 #: winspool.rc:29
8046 msgid "Unable to create the output file."
8047 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8048
8049 #: wldap32.rc:27
8050 msgid "Success"
8051 msgstr "Succes"
8052
8053 #: wldap32.rc:28
8054 msgid "Operations Error"
8055 msgstr "Operationele fout"
8056
8057 #: wldap32.rc:29
8058 msgid "Protocol Error"
8059 msgstr "Protocolfout"
8060
8061 #: wldap32.rc:30
8062 msgid "Time Limit Exceeded"
8063 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8064
8065 #: wldap32.rc:31
8066 msgid "Size Limit Exceeded"
8067 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8068
8069 #: wldap32.rc:32
8070 msgid "Compare False"
8071 msgstr "Vergelijking niet waar"
8072
8073 #: wldap32.rc:33
8074 msgid "Compare True"
8075 msgstr "Vergelijking waar"
8076
8077 #: wldap32.rc:34
8078 msgid "Authentication Method Not Supported"
8079 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8080
8081 #: wldap32.rc:35
8082 msgid "Strong Authentication Required"
8083 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8084
8085 #: wldap32.rc:36
8086 msgid "Referral (v2)"
8087 msgstr "Verwijzing (v2)"
8088
8089 #: wldap32.rc:37
8090 msgid "Referral"
8091 msgstr "Verwijzing"
8092
8093 #: wldap32.rc:38
8094 msgid "Administration Limit Exceeded"
8095 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8096
8097 #: wldap32.rc:39
8098 msgid "Unavailable Critical Extension"
8099 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8100
8101 #: wldap32.rc:40
8102 msgid "Confidentiality Required"
8103 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8104
8105 #: wldap32.rc:43
8106 msgid "No Such Attribute"
8107 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8108
8109 #: wldap32.rc:44
8110 msgid "Undefined Type"
8111 msgstr "Ongedefinieerd type"
8112
8113 #: wldap32.rc:45
8114 msgid "Inappropriate Matching"
8115 msgstr "Foutieve vergelijking"
8116
8117 #: wldap32.rc:46
8118 msgid "Constraint Violation"
8119 msgstr "Schending van restrictie"
8120
8121 #: wldap32.rc:47
8122 msgid "Attribute Or Value Exists"
8123 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8124
8125 #: wldap32.rc:48
8126 msgid "Invalid Syntax"
8127 msgstr "Ongeldige syntax"
8128
8129 #: wldap32.rc:59
8130 msgid "No Such Object"
8131 msgstr "Object bestaat niet"
8132
8133 #: wldap32.rc:60
8134 msgid "Alias Problem"
8135 msgstr "Aliasprobleem"
8136
8137 #: wldap32.rc:61
8138 msgid "Invalid DN Syntax"
8139 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8140
8141 #: wldap32.rc:62
8142 msgid "Is Leaf"
8143 msgstr "Eindknoop"
8144
8145 #: wldap32.rc:63
8146 msgid "Alias Dereference Problem"
8147 msgstr "Alias volgprobleem"
8148
8149 #: wldap32.rc:75
8150 msgid "Inappropriate Authentication"
8151 msgstr "Foutieve authenticatie"
8152
8153 #: wldap32.rc:76
8154 msgid "Invalid Credentials"
8155 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8156
8157 #: wldap32.rc:77
8158 msgid "Insufficient Rights"
8159 msgstr "Onvoldoende rechten"
8160
8161 #: wldap32.rc:78
8162 msgid "Busy"
8163 msgstr "Bezig"
8164
8165 #: wldap32.rc:79
8166 msgid "Unavailable"
8167 msgstr "Niet beschikbaar"
8168
8169 #: wldap32.rc:80
8170 msgid "Unwilling To Perform"
8171 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8172
8173 #: wldap32.rc:81
8174 msgid "Loop Detected"
8175 msgstr "Lus gedetecteerd"
8176
8177 #: wldap32.rc:87
8178 msgid "Sort Control Missing"
8179 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8180
8181 #: wldap32.rc:88
8182 msgid "Index range error"
8183 msgstr "Buiten indexbereik"
8184
8185 #: wldap32.rc:91
8186 msgid "Naming Violation"
8187 msgstr "Naamgevingsfout"
8188
8189 #: wldap32.rc:92
8190 msgid "Object Class Violation"
8191 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8192
8193 #: wldap32.rc:93
8194 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8195 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8196
8197 #: wldap32.rc:94
8198 msgid "Not allowed on RDN"
8199 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8200
8201 #: wldap32.rc:95
8202 msgid "Already Exists"
8203 msgstr "Bestaat reeds"
8204
8205 #: wldap32.rc:96
8206 msgid "No Object Class Mods"
8207 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8208
8209 #: wldap32.rc:97
8210 msgid "Results Too Large"
8211 msgstr "Resultaten te groot"
8212
8213 #: wldap32.rc:98
8214 msgid "Affects Multiple DSAs"
8215 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8216
8217 #: wldap32.rc:107
8218 msgid "Other"
8219 msgstr "Anders"
8220
8221 #: wldap32.rc:108
8222 msgid "Server Down"
8223 msgstr "Server plat"
8224
8225 #: wldap32.rc:109
8226 msgid "Local Error"
8227 msgstr "Lokale fout"
8228
8229 #: wldap32.rc:110
8230 msgid "Encoding Error"
8231 msgstr "Codeerfout"
8232
8233 #: wldap32.rc:111
8234 msgid "Decoding Error"
8235 msgstr "Decodeerfout"
8236
8237 #: wldap32.rc:112
8238 msgid "Timeout"
8239 msgstr "Timeout"
8240
8241 #: wldap32.rc:113
8242 msgid "Auth Unknown"
8243 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8244
8245 #: wldap32.rc:114
8246 msgid "Filter Error"
8247 msgstr "Filterfout"
8248
8249 #: wldap32.rc:115
8250 msgid "User Cancelled"
8251 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8252
8253 #: wldap32.rc:116
8254 msgid "Parameter Error"
8255 msgstr "Parameterfout"
8256
8257 #: wldap32.rc:117
8258 msgid "No Memory"
8259 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8260
8261 #: wldap32.rc:118
8262 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8263 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8264
8265 #: wldap32.rc:119
8266 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8267 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8268
8269 #: wldap32.rc:120
8270 msgid "Specified control was not found in message"
8271 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8272
8273 #: wldap32.rc:121
8274 msgid "No result present in message"
8275 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8276
8277 #: wldap32.rc:122
8278 msgid "More results returned"
8279 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8280
8281 #: wldap32.rc:123
8282 msgid "Loop while handling referrals"
8283 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8284
8285 #: wldap32.rc:124
8286 msgid "Referral hop limit exceeded"
8287 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8288
8289 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8290 msgid ""
8291 "Not Yet Implemented\n"
8292 "\n"
8293 msgstr ""
8294 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8295 "\n"
8296
8297 #: attrib.rc:28
8298 #, fuzzy
8299 msgid "%1: File Not Found\n"
8300 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8301
8302 #: attrib.rc:47
8303 msgid ""
8304 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8305 "\n"
8306 "Syntax:\n"
8307 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8308 "       [/S [/D]]\n"
8309 "\n"
8310 "Where:\n"
8311 "\n"
8312 "  +   Sets an attribute.\n"
8313 "  -   Clears an attribute.\n"
8314 "  R   Read-only file attribute.\n"
8315 "  A   Archive file attribute.\n"
8316 "  S   System file attribute.\n"
8317 "  H   Hidden file attribute.\n"
8318 "  [drive:][path][filename]\n"
8319 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8320 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8321 "  /D  Processes folders as well.\n"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: clock.rc:29
8325 msgid "Ana&log"
8326 msgstr "&Analoog"
8327
8328 #: clock.rc:30
8329 msgid "Digi&tal"
8330 msgstr "&Digitaal"
8331
8332 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8333 msgid "&Font..."
8334 msgstr "&Lettertype..."
8335
8336 #: clock.rc:34
8337 msgid "&Without Titlebar"
8338 msgstr "&Zonder titelbalk"
8339
8340 #: clock.rc:36
8341 msgid "&Seconds"
8342 msgstr "&Seconden"
8343
8344 #: clock.rc:37
8345 msgid "&Date"
8346 msgstr "Da&tum"
8347
8348 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8349 msgid "&Always on Top"
8350 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8351
8352 #: clock.rc:42
8353 #, fuzzy
8354 msgid "&About Clock"
8355 msgstr "&Over Klok..."
8356
8357 #: clock.rc:48
8358 msgid "Clock"
8359 msgstr "Klok"
8360
8361 #: cmd.rc:37
8362 msgid ""
8363 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8364 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8365 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8366 "called procedure.\n"
8367 "\n"
8368 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8369 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8370 msgstr ""
8371 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8372 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8373 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8374 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8375 "\n"
8376 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8377 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8378 "procedure.\n"
8379
8380 #: cmd.rc:40
8381 msgid ""
8382 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8383 "default directory.\n"
8384 msgstr ""
8385 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8386
8387 #: cmd.rc:41
8388 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8389 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8390
8391 #: cmd.rc:43
8392 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8393 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8394
8395 #: cmd.rc:45
8396 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8397 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8398
8399 #: cmd.rc:46
8400 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8401 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8402
8403 #: cmd.rc:47
8404 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8405 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8406
8407 #: cmd.rc:48
8408 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8409 msgstr ""
8410 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8411
8412 #: cmd.rc:49
8413 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8414 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8415
8416 #: cmd.rc:59
8417 msgid ""
8418 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8419 "\n"
8420 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8421 "on the terminal device before they are executed.\n"
8422 "\n"
8423 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8424 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8425 "preceding it with an @ sign.\n"
8426 msgstr ""
8427 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8428 "\n"
8429 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8430 "batchbestand\n"
8431 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8432 "\n"
8433 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8434 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8435 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8436
8437 #: cmd.rc:61
8438 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8439 msgstr ""
8440 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8441
8442 #: cmd.rc:69
8443 msgid ""
8444 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8445 "\n"
8446 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8447 "\n"
8448 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8449 "not exist in wine's cmd.\n"
8450 msgstr ""
8451 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8452 "van een verzameling bestanden.\n"
8453 "\n"
8454 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8455 "\n"
8456 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8457 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8458
8459 #: cmd.rc:81
8460 msgid ""
8461 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8462 "batch file.\n"
8463 "\n"
8464 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8465 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8466 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8467 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8468 "label terminates the batch file execution.\n"
8469 "\n"
8470 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8471 msgstr ""
8472 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8473 "batchbestand.\n"
8474 "\n"
8475 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8476 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8477 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8478 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8479 "eerste\n"
8480 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8481 "beëindigt\n"
8482 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8483 "\n"
8484 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8485
8486 #: cmd.rc:84
8487 msgid ""
8488 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8489 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8490 msgstr ""
8491 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8492 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8493
8494 #: cmd.rc:94
8495 #, fuzzy
8496 msgid ""
8497 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8498 "\n"
8499 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8500 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8501 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8502 "\n"
8503 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8504 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8505 msgstr ""
8506 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8507 "\n"
8508 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8509 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8510 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8511 "\n"
8512 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8513 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8514 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8515
8516 #: cmd.rc:100
8517 msgid ""
8518 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8519 "\n"
8520 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8521 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8522 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8523 msgstr ""
8524 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8525 "\n"
8526 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8527 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8528 "schijf.\n"
8529 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8530
8531 #: cmd.rc:103
8532 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8533 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8534
8535 #: cmd.rc:104
8536 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8537 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8538
8539 #: cmd.rc:111
8540 msgid ""
8541 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8542 "\n"
8543 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8544 "subdirectories\n"
8545 "below the item are moved as well.\n"
8546 "\n"
8547 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8548 msgstr ""
8549 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8550 "bestandssysteem.\n"
8551 "\n"
8552 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8553 "daaronder ook verplaatst.\n"
8554 "\n"
8555 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8556 "DOS-schijven bevinden.\n"
8557
8558 #: cmd.rc:122
8559 msgid ""
8560 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8561 "\n"
8562 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8563 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8564 "PATH command with the new value.\n"
8565 "\n"
8566 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8567 "variable, for example:\n"
8568 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8569 msgstr ""
8570 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8571 "\n"
8572 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8573 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8574 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8575 "\n"
8576 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8577 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8578 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8579
8580 #: cmd.rc:128
8581 #, fuzzy
8582 msgid ""
8583 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8584 "\n"
8585 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8586 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8587 msgstr ""
8588 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8589 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8590 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8591 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8592
8593 #: cmd.rc:149
8594 #, fuzzy
8595 msgid ""
8596 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8597 "\n"
8598 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8599 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8600 "\n"
8601 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8602 "\n"
8603 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8604 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8605 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8606 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8607 "\n"
8608 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8609 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8610 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8611 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8612 "\n"
8613 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8614 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8615 msgstr ""
8616 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8617 "\n"
8618 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8619 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8620 "\n"
8621 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8622 "\n"
8623 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8624 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8625 "teken (>)\n"
8626 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8627 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8628 "\n"
8629 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8630 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8631 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8632 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8633 "\n"
8634 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8635 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8636 "tekenreeks'\n"
8637
8638 #: cmd.rc:153
8639 msgid ""
8640 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8641 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8642 msgstr ""
8643 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8644 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8645 "batchbestand.\n"
8646
8647 #: cmd.rc:156
8648 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8649 msgstr ""
8650 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8651
8652 #: cmd.rc:157
8653 #, fuzzy
8654 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8655 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8656
8657 #: cmd.rc:159
8658 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8659 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8660
8661 #: cmd.rc:160
8662 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8663 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8664
8665 #: cmd.rc:178
8666 msgid ""
8667 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8668 "\n"
8669 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8670 "\n"
8671 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8672 "\n"
8673 "SET <variable>=<value>\n"
8674 "\n"
8675 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8676 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8677 "have embedded spaces.\n"
8678 "\n"
8679 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8680 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8681 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8682 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8683 msgstr ""
8684 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8685 "\n"
8686 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8687 "\n"
8688 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8689 "\n"
8690 "SET <variable>=<waarde>\n"
8691 "\n"
8692 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8693 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8694 "spaties voorkomen.\n"
8695 "\n"
8696 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8697 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8698 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8699 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8700 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8701
8702 #: cmd.rc:183
8703 msgid ""
8704 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8705 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8706 "if called from the command line.\n"
8707 msgstr ""
8708 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8709 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8710 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8711 "de opdrachtregel.\n"
8712
8713 #: cmd.rc:185
8714 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8715 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8716
8717 #: cmd.rc:187
8718 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8719 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8720
8721 #: cmd.rc:191
8722 msgid ""
8723 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8724 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8725 msgstr ""
8726 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8727 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8728
8729 #: cmd.rc:200
8730 msgid ""
8731 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8732 "\n"
8733 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8734 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8735 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8736 "\n"
8737 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8738 msgstr ""
8739 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8740 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8741 "\n"
8742 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8743 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8744 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8745 "\n"
8746 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8747
8748 #: cmd.rc:203
8749 #, fuzzy
8750 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8751 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8752
8753 #: cmd.rc:205
8754 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8755 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8756
8757 #: cmd.rc:209
8758 msgid ""
8759 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8760 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: cmd.rc:217
8764 msgid ""
8765 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8766 "\n"
8767 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8768 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8769 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8770 "settings are restored.\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: cmd.rc:220
8774 msgid ""
8775 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8776 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8777 msgstr ""
8778 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8779 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8780
8781 #: cmd.rc:223
8782 msgid ""
8783 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8784 "PUSHD.\n"
8785 msgstr ""
8786 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8787 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8788
8789 #: cmd.rc:231
8790 msgid ""
8791 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8792 "\n"
8793 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8794 "\n"
8795 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8796 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8797 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8798 "association, if any.\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: cmd.rc:242
8802 msgid ""
8803 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8804 "\n"
8805 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8806 "\n"
8807 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8808 "currently defined.\n"
8809 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8810 "if any.\n"
8811 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8812 "associated to the specified file type.\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: cmd.rc:244
8816 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8817 msgstr ""
8818 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8819 "per bladzijde.\n"
8820
8821 #: cmd.rc:248
8822 msgid ""
8823 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8824 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8825 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8826 msgstr ""
8827 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8828 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8829 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8830 "in een batch bestand.\n"
8831
8832 #: cmd.rc:252
8833 msgid ""
8834 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8835 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8836 msgstr ""
8837 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8838 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8839
8840 #: cmd.rc:289
8841 #, fuzzy
8842 msgid ""
8843 "CMD built-in commands are:\n"
8844 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8845 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8846 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8847 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8848 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8849 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8850 "COPY\t\tCopy file\n"
8851 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8852 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8853 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8854 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8855 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8856 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8857 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8858 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8859 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8860 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8861 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8862 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8863 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8864 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8865 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8866 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8867 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8868 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8869 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8870 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8871 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8872 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8873 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8874 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8875 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8876 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8877 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8878 "\n"
8879 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8880 msgstr ""
8881 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8882 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8883 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8884 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8885 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8886 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8887 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8888 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8889 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8890 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8891 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8892 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8893 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8894 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8895 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8896 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8897 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8898 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8899 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8900 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8901 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8902 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8903 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8904 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8905 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8906 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8907 "\n"
8908 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8909
8910 #: cmd.rc:291
8911 msgid "Are you sure"
8912 msgstr "Bent u zeker"
8913
8914 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8915 msgctxt "Yes key"
8916 msgid "Y"
8917 msgstr "J"
8918
8919 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8920 msgctxt "No key"
8921 msgid "N"
8922 msgstr "N"
8923
8924 #: cmd.rc:294
8925 msgid "File association missing for extension %s\n"
8926 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8927
8928 #: cmd.rc:295
8929 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8930 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8931
8932 #: cmd.rc:296
8933 msgid "Overwrite %s"
8934 msgstr "Overschrijf %s"
8935
8936 #: cmd.rc:297
8937 msgid "More..."
8938 msgstr "Meer..."
8939
8940 #: cmd.rc:298
8941 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8942 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8943
8944 #: cmd.rc:300
8945 msgid "Argument missing\n"
8946 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8947
8948 #: cmd.rc:301
8949 msgid "Syntax error\n"
8950 msgstr "Fout in de syntax\n"
8951
8952 #: cmd.rc:302
8953 msgid "%s: File Not Found\n"
8954 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8955
8956 #: cmd.rc:303
8957 msgid "No help available for %s\n"
8958 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8959
8960 #: cmd.rc:304
8961 msgid "Target to GOTO not found\n"
8962 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8963
8964 #: cmd.rc:305
8965 msgid "Current Date is %s\n"
8966 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8967
8968 #: cmd.rc:306
8969 msgid "Current Time is %s\n"
8970 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8971
8972 #: cmd.rc:307
8973 msgid "Enter new date: "
8974 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8975
8976 #: cmd.rc:308
8977 msgid "Enter new time: "
8978 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8979
8980 #: cmd.rc:309
8981 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8982 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8983
8984 #: cmd.rc:310
8985 msgid "Failed to open '%s'\n"
8986 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8987
8988 #: cmd.rc:311
8989 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8990 msgstr ""
8991 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8992
8993 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8994 msgctxt "All key"
8995 msgid "A"
8996 msgstr "A"
8997
8998 #: cmd.rc:313
8999 msgid "%s, Delete"
9000 msgstr "%s, Verwijderen"
9001
9002 #: cmd.rc:314
9003 msgid "Echo is %s\n"
9004 msgstr "Echo staat %s\n"
9005
9006 #: cmd.rc:315
9007 msgid "Verify is %s\n"
9008 msgstr "Verify staat %s\n"
9009
9010 #: cmd.rc:316
9011 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9012 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9013
9014 #: cmd.rc:317
9015 msgid "Parameter error\n"
9016 msgstr "Parameter onjuist\n"
9017
9018 #: cmd.rc:318
9019 msgid ""
9020 "Volume in drive %c is %s\n"
9021 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9022 "\n"
9023 msgstr ""
9024 "Schijf in drive %c is %s\n"
9025 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9026 "\n"
9027
9028 #: cmd.rc:319
9029 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9030 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9031
9032 #: cmd.rc:320
9033 msgid "PATH not found\n"
9034 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9035
9036 #: cmd.rc:321
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Press any key to continue... "
9039 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9040
9041 #: cmd.rc:322
9042 msgid "Wine Command Prompt"
9043 msgstr "Wine Command Prompt"
9044
9045 #: cmd.rc:323
9046 msgid "CMD Version %s\n"
9047 msgstr "CMD Versie %s\n"
9048
9049 #: cmd.rc:324
9050 msgid "More? "
9051 msgstr "Meer? "
9052
9053 #: cmd.rc:325
9054 msgid "The input line is too long.\n"
9055 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9056
9057 #: dxdiag.rc:27
9058 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: dxdiag.rc:28
9062 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: explorer.rc:28
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Wine Explorer"
9068 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9069
9070 #: explorer.rc:29
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Location:"
9073 msgstr "Locatie"
9074
9075 #: hostname.rc:27
9076 msgid "Usage: hostname\n"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: hostname.rc:28
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9082 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9083
9084 #: hostname.rc:29
9085 msgid ""
9086 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9087 "utility.\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: ipconfig.rc:27
9091 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9092 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9093
9094 #: ipconfig.rc:28
9095 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9096 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9097
9098 #: ipconfig.rc:29
9099 #, fuzzy
9100 msgid "%1 adapter %2\n"
9101 msgstr "%s adapter %s\n"
9102
9103 #: ipconfig.rc:30
9104 msgid "Ethernet"
9105 msgstr "Ethernet"
9106
9107 #: ipconfig.rc:32
9108 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9109 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9110
9111 #: ipconfig.rc:34
9112 msgid "Hostname"
9113 msgstr "Hostnaam"
9114
9115 #: ipconfig.rc:35
9116 msgid "Node type"
9117 msgstr "Node-type"
9118
9119 #: ipconfig.rc:36
9120 msgid "Broadcast"
9121 msgstr "Broadcast"
9122
9123 #: ipconfig.rc:37
9124 msgid "Peer-to-peer"
9125 msgstr "Peer-to-peer"
9126
9127 #: ipconfig.rc:38
9128 msgid "Mixed"
9129 msgstr "Gemixt"
9130
9131 #: ipconfig.rc:39
9132 msgid "Hybrid"
9133 msgstr "Hybride"
9134
9135 #: ipconfig.rc:40
9136 msgid "IP routing enabled"
9137 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9138
9139 #: ipconfig.rc:42
9140 msgid "Physical address"
9141 msgstr "Fysiek adres"
9142
9143 #: ipconfig.rc:43
9144 msgid "DHCP enabled"
9145 msgstr "DHCP geactiveerd"
9146
9147 #: ipconfig.rc:46
9148 msgid "Default gateway"
9149 msgstr "Standaard gateway"
9150
9151 #: net.rc:27
9152 #, fuzzy
9153 msgid ""
9154 "The syntax of this command is:\n"
9155 "\n"
9156 "NET command [arguments]\n"
9157 "    -or-\n"
9158 "NET command /HELP\n"
9159 "\n"
9160 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9161 msgstr ""
9162 "Gebruik van dit commando is:\n"
9163 "\n"
9164 "NET HELP commando\n"
9165 "    -of-\n"
9166 "NET commando /HELP\n"
9167 "\n"
9168 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9169 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9170
9171 #: net.rc:28
9172 msgid ""
9173 "The syntax of this command is:\n"
9174 "\n"
9175 "NET START [service]\n"
9176 "\n"
9177 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9178 "'service' is the name of the service to start.\n"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: net.rc:29
9182 msgid ""
9183 "The syntax of this command is:\n"
9184 "\n"
9185 "NET STOP service\n"
9186 "\n"
9187 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: net.rc:30
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9193 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9194
9195 #: net.rc:31
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Could not stop service %1\n"
9198 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9199
9200 #: net.rc:32
9201 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9202 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9203
9204 #: net.rc:33
9205 msgid "Could not get handle to service.\n"
9206 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9207
9208 #: net.rc:34
9209 #, fuzzy
9210 msgid "The %1 service is starting.\n"
9211 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9212
9213 #: net.rc:35
9214 #, fuzzy
9215 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9216 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9217
9218 #: net.rc:36
9219 #, fuzzy
9220 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9221 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9222
9223 #: net.rc:37
9224 #, fuzzy
9225 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9226 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9227
9228 #: net.rc:38
9229 #, fuzzy
9230 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9231 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9232
9233 #: net.rc:39
9234 #, fuzzy
9235 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9236 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9237
9238 #: net.rc:41
9239 msgid "There are no entries in the list.\n"
9240 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9241
9242 #: net.rc:42
9243 msgid ""
9244 "\n"
9245 "Status  Local   Remote\n"
9246 "---------------------------------------------------------------\n"
9247 msgstr ""
9248 "\n"
9249 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9250 "---------------------------------------------------------------\n"
9251
9252 #: net.rc:43
9253 #, fuzzy
9254 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9255 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9256
9257 #: net.rc:45
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Paused"
9260 msgstr "&Pauze"
9261
9262 #: net.rc:46
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Disconnected"
9265 msgstr "Pipe verbonden\n"
9266
9267 #: net.rc:47
9268 #, fuzzy
9269 msgid "A network error occurred"
9270 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9271
9272 #: net.rc:48
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Connection is being made"
9275 msgstr "Verbinding is actief\n"
9276
9277 #: net.rc:49
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Reconnecting"
9280 msgstr "Verbinden met %s"
9281
9282 #: net.rc:40
9283 #, fuzzy
9284 msgid "The following services are running:\n"
9285 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9286
9287 #: notepad.rc:27
9288 msgid "&New\tCtrl+N"
9289 msgstr "&Nieuw"
9290
9291 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9292 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9293 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9294
9295 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9296 msgid "&Save\tCtrl+S"
9297 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9298
9299 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9300 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9301 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9302
9303 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9304 msgid "Page Se&tup..."
9305 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9306
9307 #: notepad.rc:34
9308 msgid "P&rinter Setup..."
9309 msgstr "Printerins&tellingen..."
9310
9311 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9312 msgid "&Edit"
9313 msgstr "Be&werken"
9314
9315 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9316 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9317 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9318
9319 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9320 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9321 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9322
9323 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9324 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9325 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9326
9327 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9328 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9329 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9330
9331 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9332 #: winefile.rc:29
9333 msgid "&Delete\tDel"
9334 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9335
9336 #: notepad.rc:46
9337 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9338 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9339
9340 #: notepad.rc:47
9341 msgid "&Time/Date\tF5"
9342 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9343
9344 #: notepad.rc:49
9345 msgid "&Wrap long lines"
9346 msgstr "A&utomatische terugloop"
9347
9348 #: notepad.rc:53
9349 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9350 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9351
9352 #: notepad.rc:54
9353 msgid "&Search next\tF3"
9354 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9355
9356 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9357 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9358 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9359
9360 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9361 #, fuzzy
9362 msgid "&Contents\tF1"
9363 msgstr "Help-onder&werpen"
9364
9365 #: notepad.rc:59
9366 msgid "&About Notepad"
9367 msgstr "&Over Notepad"
9368
9369 #: notepad.rc:105
9370 msgid "Page Setup"
9371 msgstr "Pagina-instellingen"
9372
9373 #: notepad.rc:107
9374 msgid "&Header:"
9375 msgstr "&Koptekst:"
9376
9377 #: notepad.rc:109
9378 msgid "&Footer:"
9379 msgstr "&Voettekst:"
9380
9381 #: notepad.rc:112
9382 msgid "&Margins (millimeters):"
9383 msgstr "&Marges (millimeter):"
9384
9385 #: notepad.rc:113
9386 msgid "&Left:"
9387 msgstr "L&inks:"
9388
9389 #: notepad.rc:115
9390 msgid "&Top:"
9391 msgstr "&Boven:"
9392
9393 #: notepad.rc:117
9394 msgid "&Right:"
9395 msgstr "&Rechts:"
9396
9397 #: notepad.rc:119
9398 msgid "&Bottom:"
9399 msgstr "&Onder:"
9400
9401 #: notepad.rc:131
9402 msgid "Encoding:"
9403 msgstr "Codering:"
9404
9405 #: notepad.rc:66
9406 msgid "Page &p"
9407 msgstr "Pagina &p"
9408
9409 #: notepad.rc:68
9410 msgid "Notepad"
9411 msgstr "Kladblok"
9412
9413 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9414 msgid "ERROR"
9415 msgstr "FOUT"
9416
9417 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9418 msgid "WARNING"
9419 msgstr "WAARSCHUWING"
9420
9421 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9422 msgid "Information"
9423 msgstr "Informatie"
9424
9425 #: notepad.rc:73
9426 msgid "Untitled"
9427 msgstr "Naamloos"
9428
9429 #: notepad.rc:76
9430 msgid "Text files (*.txt)"
9431 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9432
9433 #: notepad.rc:79
9434 msgid ""
9435 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9436 "Please use a different editor."
9437 msgstr ""
9438 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9439 " Gebruik een andere editor."
9440
9441 #: notepad.rc:81
9442 #, fuzzy
9443 msgid ""
9444 "You did not enter any text.\n"
9445 "Please type something and try again."
9446 msgstr ""
9447 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9448 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9449
9450 #: notepad.rc:83
9451 msgid ""
9452 "File '%s' does not exist.\n"
9453 "\n"
9454 "Do you want to create a new file?"
9455 msgstr ""
9456 "Het bestand '%s'\n"
9457 "bestaat niet\n"
9458 "\n"
9459 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9460
9461 #: notepad.rc:85
9462 msgid ""
9463 "File '%s' has been modified.\n"
9464 "\n"
9465 "Would you like to save the changes?"
9466 msgstr ""
9467 "Het bestand '%s'\n"
9468 "is gewijzigd\n"
9469 "\n"
9470 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9471
9472 #: notepad.rc:86
9473 msgid "'%s' could not be found."
9474 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9475
9476 #: notepad.rc:88
9477 msgid ""
9478 "Not enough memory to complete this task.\n"
9479 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9480 msgstr ""
9481 "Onvoldoende geheugen. \n"
9482 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9483 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9484
9485 #: notepad.rc:90
9486 msgid "Unicode (UTF-16)"
9487 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9488
9489 #: notepad.rc:91
9490 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9491 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9492
9493 #: notepad.rc:92
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Unicode (UTF-8)"
9496 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9497
9498 #: notepad.rc:99
9499 #, fuzzy
9500 msgid ""
9501 "%1\n"
9502 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9503 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9504 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9505 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9506 "Continue?"
9507 msgstr ""
9508 "%s\n"
9509 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9510 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9511 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9512 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9513 "Wilt u doorgaan?"
9514
9515 #: oleview.rc:29
9516 msgid "&Bind to file..."
9517 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9518
9519 #: oleview.rc:30
9520 msgid "&View TypeLib..."
9521 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9522
9523 #: oleview.rc:32
9524 #, fuzzy
9525 msgid "&System Configuration"
9526 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9527
9528 #: oleview.rc:33
9529 msgid "&Run the Registry Editor"
9530 msgstr "&Run de register-editor"
9531
9532 #: oleview.rc:37
9533 msgid "&Object"
9534 msgstr "&Object"
9535
9536 #: oleview.rc:39
9537 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9538 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9539
9540 #: oleview.rc:41
9541 msgid "&In-process server"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: oleview.rc:42
9545 msgid "In-process &handler"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: oleview.rc:43
9549 #, fuzzy
9550 msgid "&Local server"
9551 msgstr "Lokale fout"
9552
9553 #: oleview.rc:44
9554 #, fuzzy
9555 msgid "&Remote server"
9556 msgstr "&Verwijderen..."
9557
9558 #: oleview.rc:47
9559 msgid "View &Type information"
9560 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9561
9562 #: oleview.rc:49
9563 msgid "Create &Instance"
9564 msgstr "Creëer &instantie"
9565
9566 #: oleview.rc:50
9567 msgid "Create Instance &On..."
9568 msgstr "Creëer instantie &op..."
9569
9570 #: oleview.rc:51
9571 msgid "&Release Instance"
9572 msgstr "&Verwijder instantie"
9573
9574 #: oleview.rc:53
9575 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9576 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9577
9578 #: oleview.rc:54
9579 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9580 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9581
9582 #: oleview.rc:60
9583 msgid "&Expert mode"
9584 msgstr "&Expertmodus"
9585
9586 #: oleview.rc:62
9587 msgid "&Hidden component categories"
9588 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9589
9590 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9591 msgid "&Toolbar"
9592 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9593
9594 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9595 msgid "&Status Bar"
9596 msgstr "&Statusbalk"
9597
9598 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9599 msgid "&Refresh\tF5"
9600 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9601
9602 #: oleview.rc:71
9603 msgid "&About OleView"
9604 msgstr "&Over OleView"
9605
9606 #: oleview.rc:79
9607 msgid "&Save as..."
9608 msgstr "Ops&laan als..."
9609
9610 #: oleview.rc:84
9611 msgid "&Group by type kind"
9612 msgstr "&Groepeer op type kind"
9613
9614 #: oleview.rc:154
9615 msgid "Connect to another machine"
9616 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9617
9618 #: oleview.rc:157
9619 msgid "&Machine name:"
9620 msgstr "&Machinenaam:"
9621
9622 #: oleview.rc:165
9623 msgid "System Configuration"
9624 msgstr "Systeemconfiguratie"
9625
9626 #: oleview.rc:168
9627 msgid "System Settings"
9628 msgstr "Systeeminstellingen"
9629
9630 #: oleview.rc:169
9631 msgid "&Enable Distributed COM"
9632 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9633
9634 #: oleview.rc:170
9635 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9636 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9637
9638 #: oleview.rc:171
9639 msgid ""
9640 "These settings change only registry values.\n"
9641 "They have no effect on Wine performance."
9642 msgstr ""
9643 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9644 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9645
9646 #: oleview.rc:178
9647 msgid "Default Interface Viewer"
9648 msgstr "Standaardinterface"
9649
9650 #: oleview.rc:181
9651 msgid "Interface"
9652 msgstr "Interface"
9653
9654 #: oleview.rc:183
9655 msgid "IID:"
9656 msgstr "IID:"
9657
9658 #: oleview.rc:186
9659 msgid "&View Type Info"
9660 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9661
9662 #: oleview.rc:191
9663 msgid "IPersist Interface Viewer"
9664 msgstr "IPersist-interface"
9665
9666 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9667 msgid "Class Name:"
9668 msgstr "Klassenaam:"
9669
9670 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9671 msgid "CLSID:"
9672 msgstr "CLSID:"
9673
9674 #: oleview.rc:203
9675 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9676 msgstr "IPersistStream-interface"
9677
9678 #: oleview.rc:211
9679 msgid "&IsDirty"
9680 msgstr "&IsDirty"
9681
9682 #: oleview.rc:213
9683 msgid "&GetSizeMax"
9684 msgstr "&GetSizeMax"
9685
9686 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9687 msgid "OleView"
9688 msgstr "OleView"
9689
9690 #: oleview.rc:98
9691 msgid "ITypeLib viewer"
9692 msgstr "ITypeLib-viewer"
9693
9694 #: oleview.rc:96
9695 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9696 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9697
9698 #: oleview.rc:97
9699 msgid "version 1.0"
9700 msgstr "versie 1.0"
9701
9702 #: oleview.rc:100
9703 #, fuzzy
9704 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9705 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9706
9707 #: oleview.rc:103
9708 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9709 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9710
9711 #: oleview.rc:104
9712 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9713 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9714
9715 #: oleview.rc:105
9716 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9717 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9718
9719 #: oleview.rc:106
9720 msgid "Run the Wine registry editor"
9721 msgstr "Run de Wine register-editor"
9722
9723 #: oleview.rc:107
9724 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9725 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9726
9727 #: oleview.rc:108
9728 msgid "Create an instance of the selected object"
9729 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9730
9731 #: oleview.rc:109
9732 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9733 msgstr ""
9734 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9735
9736 #: oleview.rc:110
9737 msgid "Release the currently selected object instance"
9738 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9739
9740 #: oleview.rc:111
9741 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9742 msgstr ""
9743 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9744
9745 #: oleview.rc:112
9746 msgid "Display the viewer for the selected item"
9747 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9748
9749 #: oleview.rc:117
9750 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9751 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9752
9753 #: oleview.rc:118
9754 msgid ""
9755 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9756 msgstr ""
9757 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9758
9759 #: oleview.rc:119
9760 msgid "Show or hide the toolbar"
9761 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9762
9763 #: oleview.rc:120
9764 msgid "Show or hide the status bar"
9765 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9766
9767 #: oleview.rc:121
9768 msgid "Refresh all lists"
9769 msgstr "Ververs alle lijsten"
9770
9771 #: oleview.rc:122
9772 msgid "Display program information, version number and copyright"
9773 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9774
9775 #: oleview.rc:113
9776 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: oleview.rc:114
9780 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: oleview.rc:115
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9786 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9787
9788 #: oleview.rc:116
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9791 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9792
9793 #: oleview.rc:128
9794 msgid "ObjectClasses"
9795 msgstr "ObjectKlassen"
9796
9797 #: oleview.rc:129
9798 msgid "Grouped by Component Category"
9799 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9800
9801 #: oleview.rc:130
9802 msgid "OLE 1.0 Objects"
9803 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9804
9805 #: oleview.rc:131
9806 msgid "COM Library Objects"
9807 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9808
9809 #: oleview.rc:132
9810 msgid "All Objects"
9811 msgstr "Alle objecten"
9812
9813 #: oleview.rc:133
9814 msgid "Application IDs"
9815 msgstr "Applicatie-ID's"
9816
9817 #: oleview.rc:134
9818 msgid "Type Libraries"
9819 msgstr "Type bibliotheken"
9820
9821 #: oleview.rc:135
9822 msgid "ver."
9823 msgstr "ver."
9824
9825 #: oleview.rc:136
9826 msgid "Interfaces"
9827 msgstr "Interfaces"
9828
9829 #: oleview.rc:138
9830 msgid "Registry"
9831 msgstr "Register"
9832
9833 #: oleview.rc:139
9834 msgid "Implementation"
9835 msgstr "Implementatie"
9836
9837 #: oleview.rc:140
9838 msgid "Activation"
9839 msgstr "Activatie"
9840
9841 #: oleview.rc:142
9842 msgid "CoGetClassObject failed."
9843 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9844
9845 #: oleview.rc:143
9846 msgid "Unknown error"
9847 msgstr "Onbekende fout"
9848
9849 #: oleview.rc:146
9850 msgid "bytes"
9851 msgstr "bytes"
9852
9853 #: oleview.rc:148
9854 #, fuzzy
9855 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9856 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9857
9858 #: oleview.rc:149
9859 msgid "Inherited Interfaces"
9860 msgstr "Geërfde interfaces"
9861
9862 #: oleview.rc:124
9863 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9864 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9865
9866 #: oleview.rc:125
9867 msgid "Close window"
9868 msgstr "Sluit venster"
9869
9870 #: oleview.rc:126
9871 msgid "Group typeinfos by kind"
9872 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9873
9874 #: progman.rc:30
9875 msgid "&New..."
9876 msgstr "&Nieuw..."
9877
9878 #: progman.rc:31
9879 msgid "O&pen\tEnter"
9880 msgstr "&Openen\tEnter"
9881
9882 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9883 msgid "&Move...\tF7"
9884 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9885
9886 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9887 msgid "&Copy...\tF8"
9888 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9889
9890 #: progman.rc:35
9891 #, fuzzy
9892 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9893 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9894
9895 #: progman.rc:37
9896 msgid "&Execute..."
9897 msgstr "&Uitvoeren..."
9898
9899 #: progman.rc:39
9900 #, fuzzy
9901 msgid "E&xit Windows"
9902 msgstr "&Afsluiten..."
9903
9904 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9905 msgid "&Options"
9906 msgstr "&Opties"
9907
9908 #: progman.rc:42
9909 msgid "&Arrange automatically"
9910 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9911
9912 #: progman.rc:43
9913 msgid "&Minimize on run"
9914 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9915
9916 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9917 msgid "&Save settings on exit"
9918 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9919
9920 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9921 msgid "&Windows"
9922 msgstr "&Venster"
9923
9924 #: progman.rc:47
9925 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9926 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9927
9928 #: progman.rc:48
9929 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9930 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9931
9932 #: progman.rc:49
9933 msgid "&Arrange Icons"
9934 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9935
9936 #: progman.rc:54
9937 #, fuzzy
9938 msgid "&About Program Manager"
9939 msgstr "Programmabeheer"
9940
9941 #: progman.rc:100
9942 msgid "Program &group"
9943 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9944
9945 #: progman.rc:102
9946 msgid "&Program"
9947 msgstr "&Programma"
9948
9949 #: progman.rc:113
9950 msgid "Move Program"
9951 msgstr "Programma verplaatsen"
9952
9953 #: progman.rc:115
9954 msgid "Move program:"
9955 msgstr "Verplaats programma:"
9956
9957 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9958 msgid "From group:"
9959 msgstr "Van groep:"
9960
9961 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9962 msgid "&To group:"
9963 msgstr "&Naar groep:"
9964
9965 #: progman.rc:131
9966 msgid "Copy Program"
9967 msgstr "Programma kopiëren"
9968
9969 #: progman.rc:133
9970 msgid "Copy program:"
9971 msgstr "Kopiëer programma:"
9972
9973 #: progman.rc:149
9974 msgid "Program Group Attributes"
9975 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9976
9977 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9978 msgid "&Description:"
9979 msgstr "B&eschrijving:"
9980
9981 #: progman.rc:153
9982 msgid "&Group file:"
9983 msgstr "&Groepsbestand:"
9984
9985 #: progman.rc:165
9986 msgid "Program Attributes"
9987 msgstr "Programma-eigenschappen"
9988
9989 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9990 msgid "&Command line:"
9991 msgstr "&Opdrachtregel:"
9992
9993 #: progman.rc:171
9994 msgid "&Working directory:"
9995 msgstr "Werk&map:"
9996
9997 #: progman.rc:173
9998 msgid "&Key combination:"
9999 msgstr "&Sneltoets:"
10000
10001 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10002 msgid "&Minimize at launch"
10003 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10004
10005 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10006 msgid "&Browse..."
10007 msgstr "&Bladeren"
10008
10009 #: progman.rc:180
10010 msgid "Change &icon..."
10011 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10012
10013 #: progman.rc:189
10014 msgid "Change Icon"
10015 msgstr "Pictogram wijzigen"
10016
10017 #: progman.rc:191
10018 msgid "&Filename:"
10019 msgstr "Bestands&naam:"
10020
10021 #: progman.rc:193
10022 msgid "Current &icon:"
10023 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10024
10025 #: progman.rc:207
10026 msgid "Execute Program"
10027 msgstr "Programma uitvoeren"
10028
10029 #: progman.rc:60
10030 msgid "Program Manager"
10031 msgstr "Programmabeheer"
10032
10033 #: progman.rc:65
10034 msgid "Delete group `%s'?"
10035 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10036
10037 #: progman.rc:66
10038 msgid "Delete program `%s'?"
10039 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10040
10041 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10042 msgid "Not implemented"
10043 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10044
10045 #: progman.rc:68
10046 msgid "Error reading `%s'."
10047 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10048
10049 #: progman.rc:69
10050 msgid "Error writing `%s'."
10051 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10052
10053 #: progman.rc:72
10054 msgid ""
10055 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10056 "Should it be tried further on?"
10057 msgstr ""
10058 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10059 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10060
10061 #: progman.rc:74
10062 msgid "Help not available."
10063 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10064
10065 #: progman.rc:75
10066 msgid "Unknown feature in %s"
10067 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10068
10069 #: progman.rc:76
10070 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10071 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10072
10073 #: progman.rc:77
10074 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10075 msgstr ""
10076 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10077 "voorkomen."
10078
10079 #: progman.rc:80
10080 msgid "Programs"
10081 msgstr "Programma's"
10082
10083 #: progman.rc:81
10084 msgid "Libraries (*.dll)"
10085 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10086
10087 #: progman.rc:82
10088 msgid "Icon files"
10089 msgstr "Pictogrambestanden"
10090
10091 #: progman.rc:83
10092 msgid "Icons (*.ico)"
10093 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10094
10095 #: reg.rc:27
10096 msgid ""
10097 "The syntax of this command is:\n"
10098 "\n"
10099 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10100 "REG command /?\n"
10101 msgstr ""
10102 "Gebruik van dit commando is:\n"
10103 "\n"
10104 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10105 "REG commando /?\n"
10106
10107 #: reg.rc:28
10108 msgid ""
10109 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10110 "f]\n"
10111 msgstr ""
10112 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10113 "d data] [/f]\n"
10114
10115 #: reg.rc:29
10116 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10117 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10118
10119 #: reg.rc:30
10120 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10121 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10122
10123 #: reg.rc:31
10124 msgid "The operation completed successfully\n"
10125 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10126
10127 #: reg.rc:32
10128 msgid "Error: Invalid key name\n"
10129 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10130
10131 #: reg.rc:33
10132 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10133 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10134
10135 #: reg.rc:34
10136 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10137 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10138
10139 #: reg.rc:35
10140 msgid ""
10141 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10142 msgstr ""
10143 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10144 "vinden\n"
10145
10146 #: regedit.rc:31
10147 msgid "&Registry"
10148 msgstr "&Registerbestand"
10149
10150 #: regedit.rc:33
10151 msgid "&Import Registry File..."
10152 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10153
10154 #: regedit.rc:34
10155 msgid "&Export Registry File..."
10156 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10157
10158 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10159 #, fuzzy
10160 msgid "&Modify..."
10161 msgstr "&Wijzigen"
10162
10163 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10164 msgid "&Key"
10165 msgstr "&Sleutel"
10166
10167 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10168 msgid "&String Value"
10169 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10170
10171 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10172 msgid "&Binary Value"
10173 msgstr "&Binaire waarde"
10174
10175 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10176 msgid "&DWORD Value"
10177 msgstr "&DWORD-waarde"
10178
10179 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10180 msgid "&Multi String Value"
10181 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10182
10183 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10184 #, fuzzy
10185 msgid "&Expandable String Value"
10186 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10187
10188 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10189 msgid "&Rename\tF2"
10190 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10191
10192 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10193 msgid "&Copy Key Name"
10194 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10195
10196 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10197 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10198 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10199
10200 #: regedit.rc:61
10201 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10202 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10203
10204 #: regedit.rc:65
10205 msgid "Status &Bar"
10206 msgstr "&Statusbalk"
10207
10208 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10209 msgid "Sp&lit"
10210 msgstr "Sp&litsen"
10211
10212 #: regedit.rc:74
10213 msgid "&Remove Favorite..."
10214 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10215
10216 #: regedit.rc:79
10217 msgid "&About Registry Editor"
10218 msgstr "&Info"
10219
10220 #: regedit.rc:88
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Modify Binary Data..."
10223 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10224
10225 #: regedit.rc:109
10226 msgid "&Export..."
10227 msgstr "&Exporteren..."
10228
10229 #: regedit.rc:215
10230 msgid "Export registry"
10231 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10232
10233 #: regedit.rc:216
10234 msgid "&All"
10235 msgstr "&Alles"
10236
10237 #: regedit.rc:217
10238 msgid "S&elected branch:"
10239 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10240
10241 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10242 msgid "Find"
10243 msgstr "Zoeken"
10244
10245 #: regedit.rc:226
10246 msgid "Find:"
10247 msgstr "Zoek:"
10248
10249 #: regedit.rc:228
10250 msgid "Find in:"
10251 msgstr "In:"
10252
10253 #: regedit.rc:229
10254 msgid "Keys"
10255 msgstr "Sleutels"
10256
10257 #: regedit.rc:230
10258 msgid "Value names"
10259 msgstr "Waarden"
10260
10261 #: regedit.rc:231
10262 msgid "Value content"
10263 msgstr "Gegevens"
10264
10265 #: regedit.rc:232
10266 msgid "Whole string only"
10267 msgstr "Hele tekenreeks"
10268
10269 #: regedit.rc:239
10270 msgid "Add Favorite"
10271 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10272
10273 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10274 msgid "Name:"
10275 msgstr "Naam:"
10276
10277 #: regedit.rc:250
10278 msgid "Remove Favorite"
10279 msgstr "Favorieten verwijderen"
10280
10281 #: regedit.rc:261
10282 msgid "Edit String"
10283 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10284
10285 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10286 msgid "Value name:"
10287 msgstr "Waardenaam:"
10288
10289 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10290 msgid "Value data:"
10291 msgstr "Waardegegevens:"
10292
10293 #: regedit.rc:274
10294 msgid "Edit DWORD"
10295 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10296
10297 #: regedit.rc:281
10298 msgid "Base"
10299 msgstr "Grondtal"
10300
10301 #: regedit.rc:282
10302 msgid "Hexadecimal"
10303 msgstr "Hexadecimaal"
10304
10305 #: regedit.rc:283
10306 msgid "Decimal"
10307 msgstr "Decimaal"
10308
10309 #: regedit.rc:290
10310 msgid "Edit Binary"
10311 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10312
10313 #: regedit.rc:303
10314 msgid "Edit Multi String"
10315 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10316
10317 #: regedit.rc:134
10318 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10319 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10320
10321 #: regedit.rc:135
10322 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10323 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10324
10325 #: regedit.rc:136
10326 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10327 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10328
10329 #: regedit.rc:137
10330 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10331 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10332
10333 #: regedit.rc:138
10334 msgid ""
10335 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10336 msgstr ""
10337 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10338
10339 #: regedit.rc:139
10340 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10341 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10342
10343 #: regedit.rc:124
10344 msgid "Data"
10345 msgstr "Gegevens"
10346
10347 #: regedit.rc:129
10348 msgid "Registry Editor"
10349 msgstr "Register-editor"
10350
10351 #: regedit.rc:191
10352 msgid "Import Registry File"
10353 msgstr "Registerbestand importeren"
10354
10355 #: regedit.rc:192
10356 msgid "Export Registry File"
10357 msgstr "Registerbestand exporteren"
10358
10359 #: regedit.rc:193
10360 msgid "Registry files (*.reg)"
10361 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10362
10363 #: regedit.rc:194
10364 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10365 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10366
10367 #: regedit.rc:201
10368 msgid "(Default)"
10369 msgstr "(Standaard)"
10370
10371 #: regedit.rc:202
10372 msgid "(value not set)"
10373 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10374
10375 #: regedit.rc:203
10376 msgid "(cannot display value)"
10377 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10378
10379 #: regedit.rc:204
10380 msgid "(unknown %d)"
10381 msgstr "(onbekend %d)"
10382
10383 #: regedit.rc:160
10384 msgid "Quits the registry editor"
10385 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10386
10387 #: regedit.rc:161
10388 msgid "Adds keys to the favorites list"
10389 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10390
10391 #: regedit.rc:162
10392 msgid "Removes keys from the favorites list"
10393 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10394
10395 #: regedit.rc:163
10396 msgid "Shows or hides the status bar"
10397 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10398
10399 #: regedit.rc:164
10400 msgid "Change position of split between two panes"
10401 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10402
10403 #: regedit.rc:165
10404 msgid "Refreshes the window"
10405 msgstr "Het venster vernieuwen"
10406
10407 #: regedit.rc:166
10408 msgid "Deletes the selection"
10409 msgstr "De selectie verwijderen"
10410
10411 #: regedit.rc:167
10412 msgid "Renames the selection"
10413 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10414
10415 #: regedit.rc:168
10416 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10417 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10418
10419 #: regedit.rc:169
10420 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10421 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10422
10423 #: regedit.rc:170
10424 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10425 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10426
10427 #: regedit.rc:144
10428 msgid "Modifies the value's data"
10429 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10430
10431 #: regedit.rc:145
10432 msgid "Adds a new key"
10433 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10434
10435 #: regedit.rc:146
10436 msgid "Adds a new string value"
10437 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10438
10439 #: regedit.rc:147
10440 msgid "Adds a new binary value"
10441 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10442
10443 #: regedit.rc:148
10444 msgid "Adds a new double word value"
10445 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10446
10447 #: regedit.rc:150
10448 msgid "Imports a text file into the registry"
10449 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10450
10451 #: regedit.rc:152
10452 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10453 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10454
10455 #: regedit.rc:153
10456 msgid "Prints all or part of the registry"
10457 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10458
10459 #: regedit.rc:155
10460 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10461 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10462
10463 #: regedit.rc:178
10464 msgid "Can't query value '%s'"
10465 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10466
10467 #: regedit.rc:179
10468 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10469 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10470
10471 #: regedit.rc:180
10472 msgid "Value is too big (%u)"
10473 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10474
10475 #: regedit.rc:181
10476 msgid "Confirm Value Delete"
10477 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10478
10479 #: regedit.rc:182
10480 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10481 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10482
10483 #: regedit.rc:186
10484 msgid "Search string '%s' not found"
10485 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10486
10487 #: regedit.rc:183
10488 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10489 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10490
10491 #: regedit.rc:184
10492 msgid "New Key #%d"
10493 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10494
10495 #: regedit.rc:185
10496 msgid "New Value #%d"
10497 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10498
10499 #: regedit.rc:177
10500 msgid "Can't query key '%s'"
10501 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10502
10503 #: regedit.rc:149
10504 msgid "Adds a new multi string value"
10505 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10506
10507 #: regedit.rc:171
10508 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10509 msgstr ""
10510 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10511 "bestand"
10512
10513 #: start.rc:46
10514 #, fuzzy
10515 msgid ""
10516 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10517 "with that suffix.\n"
10518 "Usage:\n"
10519 "start [options] program_filename [...]\n"
10520 "start [options] document_filename\n"
10521 "\n"
10522 "Options:\n"
10523 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10524 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10525 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10526 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10527 "code.\n"
10528 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10529 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10530 "/L           Show end-user license.\n"
10531 "/?           Display this help and exit.\n"
10532 "\n"
10533 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10534 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10535 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10536 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10537 msgstr ""
10538 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10539 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10540 "Gebruik:\n"
10541 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10542 "start [opties] document_naam\n"
10543 "\n"
10544 "Opties:\n"
10545 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10546 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10547 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10548 "gemaximaliseerd).\n"
10549 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10550 "met de exit code van dat programma.\n"
10551 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10552 "Windows verkenner.\n"
10553 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10554 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10555 "\n"
10556 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10557 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10558 "de /L optie voor details.\n"
10559 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10560 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10561
10562 #: start.rc:64
10563 #, fuzzy
10564 msgid ""
10565 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10566 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10567 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10568 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10569 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10570 "\n"
10571 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10572 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10573 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10574 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10575 "\n"
10576 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10577 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10578 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10579 "\n"
10580 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10581 msgstr ""
10582 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10583 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10584 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10585 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10586 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10587 "\n"
10588 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10589 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10590 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10591 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10592 "\n"
10593 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10594 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10595 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10596 "\n"
10597 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10598
10599 #: start.rc:66
10600 msgid ""
10601 "Application could not be started, or no application associated with the "
10602 "specified file.\n"
10603 "ShellExecuteEx failed"
10604 msgstr ""
10605 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10606 "opgegeven bestand.\n"
10607 "ShellExecuteEx is mislukt"
10608
10609 #: start.rc:68
10610 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10611 msgstr ""
10612 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10613
10614 #: taskkill.rc:27
10615 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10616 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10617
10618 #: taskkill.rc:28
10619 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10620 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10621
10622 #: taskkill.rc:29
10623 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10624 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10625
10626 #: taskkill.rc:30
10627 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10628 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10629
10630 #: taskkill.rc:31
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10633 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10634
10635 #: taskkill.rc:32
10636 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10637 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10638
10639 #: taskkill.rc:33
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10642 msgstr ""
10643 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10644 "PID %u.\n"
10645
10646 #: taskkill.rc:34
10647 #, fuzzy
10648 msgid ""
10649 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10650 msgstr ""
10651 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10652 "\" met PID %u.\n"
10653
10654 #: taskkill.rc:35
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10657 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10658
10659 #: taskkill.rc:36
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10662 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10663
10664 #: taskkill.rc:37
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10667 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10668
10669 #: taskkill.rc:38
10670 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10671 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10672
10673 #: taskkill.rc:39
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10676 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10677
10678 #: taskkill.rc:40
10679 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10680 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10681
10682 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10683 msgid "&New Task (Run...)"
10684 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10685
10686 #: taskmgr.rc:39
10687 msgid "E&xit Task Manager"
10688 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10689
10690 #: taskmgr.rc:45
10691 msgid "&Minimize On Use"
10692 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10693
10694 #: taskmgr.rc:47
10695 msgid "&Hide When Minimized"
10696 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10697
10698 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10699 msgid "&Show 16-bit tasks"
10700 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10701
10702 #: taskmgr.rc:54
10703 msgid "&Refresh Now"
10704 msgstr "Ververs &nu"
10705
10706 #: taskmgr.rc:55
10707 msgid "&Update Speed"
10708 msgstr "&Verversingstempo"
10709
10710 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10711 msgid "&High"
10712 msgstr "&Hoog"
10713
10714 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10715 msgid "&Normal"
10716 msgstr "&Normaal"
10717
10718 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10719 msgid "&Low"
10720 msgstr "&Laag"
10721
10722 #: taskmgr.rc:61
10723 msgid "&Paused"
10724 msgstr "&Pauze"
10725
10726 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10727 msgid "&Select Columns..."
10728 msgstr "&Selecteer rijen..."
10729
10730 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10731 msgid "&CPU History"
10732 msgstr "&CPU geschiedenis"
10733
10734 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10735 msgid "&One Graph, All CPUs"
10736 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10737
10738 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10739 msgid "One Graph &Per CPU"
10740 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10741
10742 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10743 msgid "&Show Kernel Times"
10744 msgstr "&Toon kerneltijden"
10745
10746 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10747 msgid "Tile &Horizontally"
10748 msgstr "&Boven elkaar"
10749
10750 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10751 msgid "Tile &Vertically"
10752 msgstr "&Naast elkaar"
10753
10754 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10755 msgid "&Minimize"
10756 msgstr "&Minimaliseren"
10757
10758 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10759 msgid "&Cascade"
10760 msgstr "&Achter elkaar"
10761
10762 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10763 msgid "&Bring To Front"
10764 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10765
10766 #: taskmgr.rc:90
10767 msgid "&About Task Manager"
10768 msgstr "&Over Taakbeheer"
10769
10770 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10771 msgid "&Switch To"
10772 msgstr "&Activeren"
10773
10774 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10775 msgid "&End Task"
10776 msgstr "Taak b&eëindigen"
10777
10778 #: taskmgr.rc:130
10779 msgid "&Go To Process"
10780 msgstr "&Ga naar proces"
10781
10782 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10783 msgid "&End Process"
10784 msgstr "Proces b&eëindigen"
10785
10786 #: taskmgr.rc:150
10787 msgid "End Process &Tree"
10788 msgstr "&Beëindig procesboom"
10789
10790 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10791 msgid "&Debug"
10792 msgstr "&Debuggen"
10793
10794 #: taskmgr.rc:154
10795 msgid "Set &Priority"
10796 msgstr "&Prioriteit zetten"
10797
10798 #: taskmgr.rc:156
10799 msgid "&Realtime"
10800 msgstr "&Realtime"
10801
10802 #: taskmgr.rc:160
10803 #, fuzzy
10804 msgid "&Above Normal"
10805 msgstr "H&oger dan normaal"
10806
10807 #: taskmgr.rc:164
10808 #, fuzzy
10809 msgid "&Below Normal"
10810 msgstr "&Lager dan normaal"
10811
10812 #: taskmgr.rc:169
10813 msgid "Set &Affinity..."
10814 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10815
10816 #: taskmgr.rc:170
10817 msgid "Edit Debug &Channels..."
10818 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10819
10820 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10821 msgid "Task Manager"
10822 msgstr "Taakbeheer"
10823
10824 #: taskmgr.rc:346
10825 msgid "Tab1"
10826 msgstr "Tab1"
10827
10828 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10829 msgid "List2"
10830 msgstr "List2"
10831
10832 #: taskmgr.rc:355
10833 msgid "&New Task..."
10834 msgstr "&Nieuwe taak..."
10835
10836 #: taskmgr.rc:368
10837 msgid "&Show processes from all users"
10838 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10839
10840 #: taskmgr.rc:376
10841 msgid "CPU Usage"
10842 msgstr "CPU-gebruik"
10843
10844 #: taskmgr.rc:377
10845 msgid "MEM Usage"
10846 msgstr "Geheugengebruik"
10847
10848 #: taskmgr.rc:378
10849 msgid "Totals"
10850 msgstr "Totaal"
10851
10852 #: taskmgr.rc:379
10853 msgid "Commit Charge (K)"
10854 msgstr "Commit Charge (K)"
10855
10856 #: taskmgr.rc:380
10857 msgid "Physical Memory (K)"
10858 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10859
10860 #: taskmgr.rc:381
10861 msgid "Kernel Memory (K)"
10862 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10863
10864 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10865 msgid "Handles"
10866 msgstr "Aantal handles"
10867
10868 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10869 msgid "Threads"
10870 msgstr "Aantal threads"
10871
10872 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10873 msgid "Processes"
10874 msgstr "Processen"
10875
10876 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10877 msgid "Total"
10878 msgstr "Totaal"
10879
10880 #: taskmgr.rc:392
10881 msgid "Limit"
10882 msgstr "Limiet"
10883
10884 #: taskmgr.rc:393
10885 msgid "Peak"
10886 msgstr "Piek"
10887
10888 #: taskmgr.rc:402
10889 msgid "System Cache"
10890 msgstr "Systeemcache"
10891
10892 #: taskmgr.rc:410
10893 msgid "Paged"
10894 msgstr "In swap"
10895
10896 #: taskmgr.rc:411
10897 msgid "Nonpaged"
10898 msgstr "Niet in swap"
10899
10900 #: taskmgr.rc:418
10901 msgid "CPU Usage History"
10902 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10903
10904 #: taskmgr.rc:419
10905 msgid "Memory Usage History"
10906 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10907
10908 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10909 msgid "Debug Channels"
10910 msgstr "Debugkanalen"
10911
10912 #: taskmgr.rc:443
10913 msgid "Processor Affinity"
10914 msgstr "Processoraffiniteit"
10915
10916 #: taskmgr.rc:448
10917 msgid ""
10918 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10919 "allowed to execute on."
10920 msgstr ""
10921 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10922 "worden."
10923
10924 #: taskmgr.rc:450
10925 msgid "CPU 0"
10926 msgstr "CPU 0"
10927
10928 #: taskmgr.rc:452
10929 msgid "CPU 1"
10930 msgstr "CPU 1"
10931
10932 #: taskmgr.rc:454
10933 msgid "CPU 2"
10934 msgstr "CPU 2"
10935
10936 #: taskmgr.rc:456
10937 msgid "CPU 3"
10938 msgstr "CPU 3"
10939
10940 #: taskmgr.rc:458
10941 msgid "CPU 4"
10942 msgstr "CPU 4"
10943
10944 #: taskmgr.rc:460
10945 msgid "CPU 5"
10946 msgstr "CPU 5"
10947
10948 #: taskmgr.rc:462
10949 msgid "CPU 6"
10950 msgstr "CPU 6"
10951
10952 #: taskmgr.rc:464
10953 msgid "CPU 7"
10954 msgstr "CPU 7"
10955
10956 #: taskmgr.rc:466
10957 msgid "CPU 8"
10958 msgstr "CPU 8"
10959
10960 #: taskmgr.rc:468
10961 msgid "CPU 9"
10962 msgstr "CPU 9"
10963
10964 #: taskmgr.rc:470
10965 msgid "CPU 10"
10966 msgstr "CPU 10"
10967
10968 #: taskmgr.rc:472
10969 msgid "CPU 11"
10970 msgstr "CPU 11"
10971
10972 #: taskmgr.rc:474
10973 msgid "CPU 12"
10974 msgstr "CPU 12"
10975
10976 #: taskmgr.rc:476
10977 msgid "CPU 13"
10978 msgstr "CPU 13"
10979
10980 #: taskmgr.rc:478
10981 msgid "CPU 14"
10982 msgstr "CPU 14"
10983
10984 #: taskmgr.rc:480
10985 msgid "CPU 15"
10986 msgstr "CPU 15"
10987
10988 #: taskmgr.rc:482
10989 msgid "CPU 16"
10990 msgstr "CPU 16"
10991
10992 #: taskmgr.rc:484
10993 msgid "CPU 17"
10994 msgstr "CPU 17"
10995
10996 #: taskmgr.rc:486
10997 msgid "CPU 18"
10998 msgstr "CPU 18"
10999
11000 #: taskmgr.rc:488
11001 msgid "CPU 19"
11002 msgstr "CPU 19"
11003
11004 #: taskmgr.rc:490
11005 msgid "CPU 20"
11006 msgstr "CPU 20"
11007
11008 #: taskmgr.rc:492
11009 msgid "CPU 21"
11010 msgstr "CPU 21"
11011
11012 #: taskmgr.rc:494
11013 msgid "CPU 22"
11014 msgstr "CPU 22"
11015
11016 #: taskmgr.rc:496
11017 msgid "CPU 23"
11018 msgstr "CPU 23"
11019
11020 #: taskmgr.rc:498
11021 msgid "CPU 24"
11022 msgstr "CPU 24"
11023
11024 #: taskmgr.rc:500
11025 msgid "CPU 25"
11026 msgstr "CPU 25"
11027
11028 #: taskmgr.rc:502
11029 msgid "CPU 26"
11030 msgstr "CPU 26"
11031
11032 #: taskmgr.rc:504
11033 msgid "CPU 27"
11034 msgstr "CPU 27"
11035
11036 #: taskmgr.rc:506
11037 msgid "CPU 28"
11038 msgstr "CPU 28"
11039
11040 #: taskmgr.rc:508
11041 msgid "CPU 29"
11042 msgstr "CPU 29"
11043
11044 #: taskmgr.rc:510
11045 msgid "CPU 30"
11046 msgstr "CPU 30"
11047
11048 #: taskmgr.rc:512
11049 msgid "CPU 31"
11050 msgstr "CPU 31"
11051
11052 #: taskmgr.rc:518
11053 msgid "Select Columns"
11054 msgstr "Selecteer kolommen"
11055
11056 #: taskmgr.rc:523
11057 msgid ""
11058 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11059 msgstr ""
11060 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11061 "verschijnen"
11062
11063 #: taskmgr.rc:525
11064 msgid "&Image Name"
11065 msgstr "&Naam"
11066
11067 #: taskmgr.rc:527
11068 msgid "&PID (Process Identifier)"
11069 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11070
11071 #: taskmgr.rc:529
11072 msgid "&CPU Usage"
11073 msgstr "&CPU-gebruik"
11074
11075 #: taskmgr.rc:531
11076 msgid "CPU Tim&e"
11077 msgstr "CPU-ti&jd"
11078
11079 #: taskmgr.rc:533
11080 msgid "&Memory Usage"
11081 msgstr "Geheugenge&bruik"
11082
11083 #: taskmgr.rc:535
11084 msgid "Memory Usage &Delta"
11085 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11086
11087 #: taskmgr.rc:537
11088 msgid "Pea&k Memory Usage"
11089 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11090
11091 #: taskmgr.rc:539
11092 msgid "Page &Faults"
11093 msgstr "Page &faults"
11094
11095 #: taskmgr.rc:541
11096 msgid "&USER Objects"
11097 msgstr "&USER-objecten"
11098
11099 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11100 msgid "I/O Reads"
11101 msgstr "I/O (Lezen)"
11102
11103 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11104 msgid "I/O Read Bytes"
11105 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11106
11107 #: taskmgr.rc:547
11108 msgid "&Session ID"
11109 msgstr "&Sessie-ID"
11110
11111 #: taskmgr.rc:549
11112 msgid "User &Name"
11113 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11114
11115 #: taskmgr.rc:551
11116 msgid "Page F&aults Delta"
11117 msgstr "Delta van d&e page faults"
11118
11119 #: taskmgr.rc:553
11120 msgid "&Virtual Memory Size"
11121 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11122
11123 #: taskmgr.rc:555
11124 msgid "Pa&ged Pool"
11125 msgstr "Pag&ed Pool"
11126
11127 #: taskmgr.rc:557
11128 msgid "N&on-paged Pool"
11129 msgstr "N&on-paged Pool"
11130
11131 #: taskmgr.rc:559
11132 msgid "Base P&riority"
11133 msgstr "Basisp&rioriteit"
11134
11135 #: taskmgr.rc:561
11136 msgid "&Handle Count"
11137 msgstr "Aantal &handles"
11138
11139 #: taskmgr.rc:563
11140 msgid "&Thread Count"
11141 msgstr "Aantal &threads"
11142
11143 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11144 msgid "GDI Objects"
11145 msgstr "GDI-objecten"
11146
11147 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11148 msgid "I/O Writes"
11149 msgstr "I/O (Schrijven)"
11150
11151 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11152 msgid "I/O Write Bytes"
11153 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11154
11155 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11156 msgid "I/O Other"
11157 msgstr "I/O (Anders)"
11158
11159 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11160 msgid "I/O Other Bytes"
11161 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11162
11163 #: taskmgr.rc:182
11164 msgid "Create New Task"
11165 msgstr "Start nieuwe taak"
11166
11167 #: taskmgr.rc:187
11168 msgid "Runs a new program"
11169 msgstr "Start een nieuw programma"
11170
11171 #: taskmgr.rc:188
11172 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11173 msgstr ""
11174 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11175 "geminimaliseerd wordt"
11176
11177 #: taskmgr.rc:190
11178 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11179 msgstr ""
11180 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11181
11182 #: taskmgr.rc:191
11183 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11184 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11185
11186 #: taskmgr.rc:192
11187 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11188 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11189
11190 #: taskmgr.rc:193
11191 msgid "Displays tasks by using large icons"
11192 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11193
11194 #: taskmgr.rc:194
11195 msgid "Displays tasks by using small icons"
11196 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11197
11198 #: taskmgr.rc:195
11199 msgid "Displays information about each task"
11200 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11201
11202 #: taskmgr.rc:196
11203 msgid "Updates the display twice per second"
11204 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11205
11206 #: taskmgr.rc:197
11207 msgid "Updates the display every two seconds"
11208 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11209
11210 #: taskmgr.rc:198
11211 msgid "Updates the display every four seconds"
11212 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11213
11214 #: taskmgr.rc:203
11215 msgid "Does not automatically update"
11216 msgstr "Niet automatisch verversen"
11217
11218 #: taskmgr.rc:205
11219 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11220 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11221
11222 #: taskmgr.rc:206
11223 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11224 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11225
11226 #: taskmgr.rc:207
11227 msgid "Minimizes the windows"
11228 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11229
11230 #: taskmgr.rc:208
11231 msgid "Maximizes the windows"
11232 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11233
11234 #: taskmgr.rc:209
11235 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11236 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11237
11238 #: taskmgr.rc:210
11239 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11240 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11241
11242 #: taskmgr.rc:211
11243 msgid "Displays Task Manager help topics"
11244 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11245
11246 #: taskmgr.rc:212
11247 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11248 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11249
11250 #: taskmgr.rc:213
11251 msgid "Exits the Task Manager application"
11252 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11253
11254 #: taskmgr.rc:215
11255 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11256 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11257
11258 #: taskmgr.rc:216
11259 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11260 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11261
11262 #: taskmgr.rc:217
11263 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11264 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11265
11266 #: taskmgr.rc:219
11267 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11268 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11269
11270 #: taskmgr.rc:220
11271 msgid "Each CPU has its own history graph"
11272 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11273
11274 #: taskmgr.rc:222
11275 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11276 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11277
11278 #: taskmgr.rc:227
11279 msgid "Tells the selected tasks to close"
11280 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11281
11282 #: taskmgr.rc:228
11283 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11284 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11285
11286 #: taskmgr.rc:229
11287 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11288 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11289
11290 #: taskmgr.rc:230
11291 msgid "Removes the process from the system"
11292 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11293
11294 #: taskmgr.rc:232
11295 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11296 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11297
11298 #: taskmgr.rc:233
11299 msgid "Attaches the debugger to this process"
11300 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11301
11302 #: taskmgr.rc:235
11303 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11304 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11305
11306 #: taskmgr.rc:237
11307 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11308 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11309
11310 #: taskmgr.rc:238
11311 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11312 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11313
11314 #: taskmgr.rc:240
11315 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11316 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11317
11318 #: taskmgr.rc:242
11319 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11320 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11321
11322 #: taskmgr.rc:244
11323 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11324 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11325
11326 #: taskmgr.rc:245
11327 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11328 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11329
11330 #: taskmgr.rc:247
11331 msgid "Controls Debug Channels"
11332 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11333
11334 #: taskmgr.rc:264
11335 msgid "Performance"
11336 msgstr "Prestaties"
11337
11338 #: taskmgr.rc:265
11339 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11340 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11341
11342 #: taskmgr.rc:266
11343 msgid "Processes: %d"
11344 msgstr "Processen: %d"
11345
11346 #: taskmgr.rc:267
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11349 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11350
11351 #: taskmgr.rc:272
11352 msgid "Image Name"
11353 msgstr "Procesnaam"
11354
11355 #: taskmgr.rc:273
11356 msgid "PID"
11357 msgstr "Proces-ID"
11358
11359 #: taskmgr.rc:274
11360 msgid "CPU"
11361 msgstr "CPU-gebruik"
11362
11363 #: taskmgr.rc:275
11364 msgid "CPU Time"
11365 msgstr "CPU-tijd"
11366
11367 #: taskmgr.rc:276
11368 msgid "Mem Usage"
11369 msgstr "Geheugengebruik"
11370
11371 #: taskmgr.rc:277
11372 msgid "Mem Delta"
11373 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11374
11375 #: taskmgr.rc:278
11376 msgid "Peak Mem Usage"
11377 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11378
11379 #: taskmgr.rc:279
11380 msgid "Page Faults"
11381 msgstr "Page Faults"
11382
11383 #: taskmgr.rc:280
11384 msgid "USER Objects"
11385 msgstr "USER-objecten"
11386
11387 #: taskmgr.rc:283
11388 msgid "Session ID"
11389 msgstr "Sessie-ID"
11390
11391 #: taskmgr.rc:284
11392 msgid "Username"
11393 msgstr "Gebruikersnaam"
11394
11395 #: taskmgr.rc:285
11396 msgid "PF Delta"
11397 msgstr "Delta van de Page Faults"
11398
11399 #: taskmgr.rc:286
11400 msgid "VM Size"
11401 msgstr "VM-grootte"
11402
11403 #: taskmgr.rc:287
11404 msgid "Paged Pool"
11405 msgstr "Paged Pool"
11406
11407 #: taskmgr.rc:288
11408 msgid "NP Pool"
11409 msgstr "NP Pool"
11410
11411 #: taskmgr.rc:289
11412 msgid "Base Pri"
11413 msgstr "Basisprioriteit"
11414
11415 #: taskmgr.rc:301
11416 msgid "Task Manager Warning"
11417 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11418
11419 #: taskmgr.rc:304
11420 msgid ""
11421 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11422 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11423 "sure you want to change the priority class?"
11424 msgstr ""
11425 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11426 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11427 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11428
11429 #: taskmgr.rc:305
11430 msgid "Unable to Change Priority"
11431 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11432
11433 #: taskmgr.rc:310
11434 msgid ""
11435 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11436 "results including loss of data and system instability. The\n"
11437 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11438 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11439 "terminate the process?"
11440 msgstr ""
11441 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11442 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11443 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11444 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11445 "wilt stoppen?"
11446
11447 #: taskmgr.rc:311
11448 msgid "Unable to Terminate Process"
11449 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11450
11451 #: taskmgr.rc:313
11452 msgid ""
11453 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11454 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11455 msgstr ""
11456 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11457 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11458
11459 #: taskmgr.rc:314
11460 msgid "Unable to Debug Process"
11461 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11462
11463 #: taskmgr.rc:315
11464 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11465 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11466
11467 #: taskmgr.rc:316
11468 msgid "Invalid Option"
11469 msgstr "Ongeldige optie"
11470
11471 #: taskmgr.rc:317
11472 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11473 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11474
11475 #: taskmgr.rc:322
11476 msgid "System Idle Process"
11477 msgstr "Niet actief proces"
11478
11479 #: taskmgr.rc:323
11480 msgid "Not Responding"
11481 msgstr "Reageert niet"
11482
11483 #: taskmgr.rc:324
11484 msgid "Running"
11485 msgstr "Geactiveerd"
11486
11487 #: taskmgr.rc:325
11488 msgid "Task"
11489 msgstr "Taak"
11490
11491 #: taskmgr.rc:328
11492 msgid "Fixme"
11493 msgstr "Fixme"
11494
11495 #: taskmgr.rc:329
11496 msgid "Err"
11497 msgstr "Err"
11498
11499 #: taskmgr.rc:330
11500 msgid "Warn"
11501 msgstr "Warn"
11502
11503 #: taskmgr.rc:331
11504 msgid "Trace"
11505 msgstr "Trace"
11506
11507 #: uninstaller.rc:26
11508 msgid "Wine Application Uninstaller"
11509 msgstr "Programma verwijderen"
11510
11511 #: uninstaller.rc:27
11512 msgid ""
11513 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11514 "executable.\n"
11515 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11516 msgstr ""
11517 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11518 "ontbrekend bestand.\n"
11519 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11520
11521 #: view.rc:33
11522 msgid "&Pan"
11523 msgstr "&Verplaatsen"
11524
11525 #: view.rc:35
11526 msgid "&Scale to Window"
11527 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11528
11529 #: view.rc:37
11530 msgid "&Left"
11531 msgstr "&Links"
11532
11533 #: view.rc:38
11534 msgid "&Right"
11535 msgstr "&Rechts"
11536
11537 #: view.rc:39
11538 msgid "&Up"
11539 msgstr "&Omhoog"
11540
11541 #: view.rc:40
11542 msgid "&Down"
11543 msgstr "O&mlaag"
11544
11545 #: view.rc:46
11546 msgid "Regular Metafile Viewer"
11547 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11548
11549 #: wineboot.rc:28
11550 msgid "Waiting for Program"
11551 msgstr "Wachtend op Programma"
11552
11553 #: wineboot.rc:32
11554 msgid "Terminate Process"
11555 msgstr "Beëindig Proces"
11556
11557 #: wineboot.rc:33
11558 msgid ""
11559 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11560 "responding.\n"
11561 "\n"
11562 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11563 msgstr ""
11564 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11565 "reageert niet.\n"
11566 "\n"
11567 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11568
11569 #: wineboot.rc:39
11570 msgid "Wine"
11571 msgstr "Wine"
11572
11573 #: wineboot.rc:43
11574 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11575 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11576
11577 #: winecfg.rc:138
11578 msgid ""
11579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11580 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11581 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11582 "option) any later version."
11583 msgstr ""
11584 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11585 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11586 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11587 "of (naar keuze) een latere versie."
11588
11589 #: winecfg.rc:140
11590 msgid " Windows Registration Information "
11591 msgstr " Windows registratie-informatie "
11592
11593 #: winecfg.rc:141
11594 msgid "&Owner:"
11595 msgstr "Eigenaar:"
11596
11597 #: winecfg.rc:143
11598 msgid "Organi&zation:"
11599 msgstr "Organisatie:"
11600
11601 #: winecfg.rc:151
11602 msgid " Application Settings "
11603 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11604
11605 #: winecfg.rc:152
11606 msgid ""
11607 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11608 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11609 "or per-application settings in those tabs as well."
11610 msgstr ""
11611 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11612 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11613 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11614 "maken."
11615
11616 #: winecfg.rc:156
11617 msgid "&Add application..."
11618 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11619
11620 #: winecfg.rc:157
11621 msgid "&Remove application"
11622 msgstr "Toepassing verwijderen"
11623
11624 #: winecfg.rc:158
11625 msgid "&Windows Version:"
11626 msgstr "Windowsversie:"
11627
11628 #: winecfg.rc:166
11629 msgid " Window Settings "
11630 msgstr " Vensterinstellingen "
11631
11632 #: winecfg.rc:167
11633 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11634 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11635
11636 #: winecfg.rc:168
11637 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11638 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11639
11640 #: winecfg.rc:169
11641 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11642 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11643
11644 #: winecfg.rc:170
11645 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11646 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11647
11648 #: winecfg.rc:172
11649 msgid "Desktop &size:"
11650 msgstr "Afmetingen:"
11651
11652 #: winecfg.rc:177
11653 msgid " Direct3D "
11654 msgstr " Direct3D "
11655
11656 #: winecfg.rc:178
11657 msgid "&Vertex Shader Support: "
11658 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11659
11660 #: winecfg.rc:180
11661 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11662 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11663
11664 #: winecfg.rc:182
11665 msgid " Screen &Resolution "
11666 msgstr " Scherm&resolutie "
11667
11668 #: winecfg.rc:186
11669 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11670 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11671
11672 #: winecfg.rc:193
11673 msgid " DLL Overrides "
11674 msgstr " DLL Overrides "
11675
11676 #: winecfg.rc:194
11677 msgid ""
11678 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11679 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11680 "application)."
11681 msgstr ""
11682 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11683 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11684 "expliciet genoemde bestanden."
11685
11686 #: winecfg.rc:196
11687 msgid "&New override for library:"
11688 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11689
11690 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11691 msgid "&Add"
11692 msgstr "&Toevoegen"
11693
11694 #: winecfg.rc:199
11695 msgid "Existing &overrides:"
11696 msgstr "Bestaande overrides:"
11697
11698 #: winecfg.rc:201
11699 msgid "&Edit..."
11700 msgstr "&Bewerken"
11701
11702 #: winecfg.rc:207
11703 msgid "Edit Override"
11704 msgstr "Edit Override"
11705
11706 #: winecfg.rc:210
11707 msgid " Load Order "
11708 msgstr " Laadvolgorde "
11709
11710 #: winecfg.rc:211
11711 msgid "&Builtin (Wine)"
11712 msgstr "&Builtin (Wine)"
11713
11714 #: winecfg.rc:212
11715 msgid "&Native (Windows)"
11716 msgstr "&Native (Windows)"
11717
11718 #: winecfg.rc:213
11719 msgid "Bui&ltin then Native"
11720 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11721
11722 #: winecfg.rc:214
11723 msgid "Nati&ve then Builtin"
11724 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11725
11726 #: winecfg.rc:215
11727 msgid "&Disable"
11728 msgstr "&Uitzetten"
11729
11730 #: winecfg.rc:222
11731 msgid "Select Drive Letter"
11732 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11733
11734 #: winecfg.rc:234
11735 msgid " Drive &mappings "
11736 msgstr " Stations "
11737
11738 #: winecfg.rc:235
11739 msgid ""
11740 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11741 "edited."
11742 msgstr ""
11743 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11744 "worden bewerkt."
11745
11746 #: winecfg.rc:238
11747 msgid "&Add..."
11748 msgstr "&Toevoegen"
11749
11750 #: winecfg.rc:240
11751 msgid "Auto&detect"
11752 msgstr "&Automatisch instellen"
11753
11754 #: winecfg.rc:243
11755 msgid "&Path:"
11756 msgstr "&Pad:"
11757
11758 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11759 msgid "Show &Advanced"
11760 msgstr "Toon uitgebreid"
11761
11762 #: winecfg.rc:251
11763 msgid "De&vice:"
11764 msgstr "De&vice:"
11765
11766 #: winecfg.rc:253
11767 msgid "Bro&wse..."
11768 msgstr "B&laderen..."
11769
11770 #: winecfg.rc:255
11771 msgid "&Label:"
11772 msgstr "&Naam:"
11773
11774 #: winecfg.rc:257
11775 msgid "S&erial:"
11776 msgstr "S&erienummer:"
11777
11778 #: winecfg.rc:260
11779 msgid "Show &dot files"
11780 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11781
11782 #: winecfg.rc:267
11783 msgid " Driver Diagnostics "
11784 msgstr " Driver Diagnostics "
11785
11786 #: winecfg.rc:269
11787 msgid " Defaults "
11788 msgstr " Defaults "
11789
11790 #: winecfg.rc:270
11791 msgid "Output device:"
11792 msgstr "Output device:"
11793
11794 #: winecfg.rc:271
11795 msgid "Voice output device:"
11796 msgstr "Voice output device:"
11797
11798 #: winecfg.rc:272
11799 msgid "Input device:"
11800 msgstr "Input device:"
11801
11802 #: winecfg.rc:273
11803 msgid "Voice input device:"
11804 msgstr "Voice input device:"
11805
11806 #: winecfg.rc:278
11807 msgid "&Test Sound"
11808 msgstr "Geluidstest"
11809
11810 #: winecfg.rc:285
11811 msgid " Appearance "
11812 msgstr " Uiterlijk "
11813
11814 #: winecfg.rc:286
11815 msgid "&Theme:"
11816 msgstr "Thema:"
11817
11818 #: winecfg.rc:288
11819 msgid "&Install theme..."
11820 msgstr "Thema installeren..."
11821
11822 #: winecfg.rc:289
11823 msgid "&Color:"
11824 msgstr "Kleuren:"
11825
11826 #: winecfg.rc:291
11827 msgid "&Size:"
11828 msgstr "Tekstgrootte:"
11829
11830 #: winecfg.rc:293
11831 msgid "It&em:"
11832 msgstr "Onderdeel:"
11833
11834 #: winecfg.rc:295
11835 msgid "C&olor:"
11836 msgstr "Kleur:"
11837
11838 #: winecfg.rc:297
11839 msgid "Si&ze:"
11840 msgstr "Grootte:"
11841
11842 #: winecfg.rc:301
11843 msgid " Fol&ders "
11844 msgstr " Shell Folder "
11845
11846 #: winecfg.rc:304
11847 msgid "&Link to:"
11848 msgstr "Verwijs naar:"
11849
11850 #: winecfg.rc:306
11851 msgid "B&rowse..."
11852 msgstr "Bladeren..."
11853
11854 #: winecfg.rc:31
11855 msgid "Libraries"
11856 msgstr "Bibliotheken"
11857
11858 #: winecfg.rc:32
11859 msgid "Drives"
11860 msgstr "Stations"
11861
11862 #: winecfg.rc:33
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Select the Unix target directory, please."
11865 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11866
11867 #: winecfg.rc:34
11868 msgid "Hide &Advanced"
11869 msgstr "Verberg uitgebreid"
11870
11871 #: winecfg.rc:36
11872 msgid "(No Theme)"
11873 msgstr "(Geen Thema)"
11874
11875 #: winecfg.rc:37
11876 msgid "Graphics"
11877 msgstr "Grafisch"
11878
11879 #: winecfg.rc:38
11880 msgid "Desktop Integration"
11881 msgstr "Desktop Integratie"
11882
11883 #: winecfg.rc:39
11884 msgid "Audio"
11885 msgstr "Geluid"
11886
11887 #: winecfg.rc:40
11888 msgid "About"
11889 msgstr "Over Wine"
11890
11891 #: winecfg.rc:41
11892 msgid "Wine configuration"
11893 msgstr "Wine configuratie"
11894
11895 #: winecfg.rc:43
11896 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11897 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11898
11899 #: winecfg.rc:44
11900 msgid "Select a theme file"
11901 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11902
11903 #: winecfg.rc:45
11904 msgid "Folder"
11905 msgstr "Persoonlijke map"
11906
11907 #: winecfg.rc:46
11908 msgid "Links to"
11909 msgstr "Verwijst naar"
11910
11911 #: winecfg.rc:42
11912 msgid "Wine configuration for %s"
11913 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11914
11915 #: winecfg.rc:87
11916 msgid "Selected driver: %s"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: winecfg.rc:88
11920 #, fuzzy
11921 msgid "(None)"
11922 msgstr "Geen"
11923
11924 #: winecfg.rc:89
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Audio test failed!"
11927 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11928
11929 #: winecfg.rc:91
11930 #, fuzzy
11931 msgid "(System default)"
11932 msgstr "Systeem Pad"
11933
11934 #: winecfg.rc:51
11935 msgid ""
11936 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11937 "Are you sure you want to do this?"
11938 msgstr ""
11939 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11940 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11941
11942 #: winecfg.rc:52
11943 msgid "Warning: system library"
11944 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11945
11946 #: winecfg.rc:53
11947 msgid "native"
11948 msgstr "native"
11949
11950 #: winecfg.rc:54
11951 msgid "builtin"
11952 msgstr "builtin"
11953
11954 #: winecfg.rc:55
11955 msgid "native, builtin"
11956 msgstr "native, builtin"
11957
11958 #: winecfg.rc:56
11959 msgid "builtin, native"
11960 msgstr "builtin, native"
11961
11962 #: winecfg.rc:57
11963 msgid "disabled"
11964 msgstr "uitgeschakeld"
11965
11966 #: winecfg.rc:58
11967 msgid "Default Settings"
11968 msgstr "Standaardinstellingen"
11969
11970 #: winecfg.rc:59
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11973 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11974
11975 #: winecfg.rc:60
11976 msgid "Use global settings"
11977 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11978
11979 #: winecfg.rc:61
11980 msgid "Select an executable file"
11981 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11982
11983 #: winecfg.rc:66
11984 msgid "Hardware"
11985 msgstr "Hardware"
11986
11987 #: winecfg.rc:67
11988 #, fuzzy
11989 msgctxt "vertex shader mode"
11990 msgid "None"
11991 msgstr "Geen"
11992
11993 #: winecfg.rc:72
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Autodetect..."
11996 msgstr "Automatisch detecteren"
11997
11998 #: winecfg.rc:73
11999 msgid "Local hard disk"
12000 msgstr "Lokaal station"
12001
12002 #: winecfg.rc:74
12003 msgid "Network share"
12004 msgstr "Netwerkverbinding"
12005
12006 #: winecfg.rc:75
12007 msgid "Floppy disk"
12008 msgstr "Diskettestation"
12009
12010 #: winecfg.rc:76
12011 msgid "CD-ROM"
12012 msgstr "CD-ROM"
12013
12014 #: winecfg.rc:77
12015 #, fuzzy
12016 msgid ""
12017 "You cannot add any more drives.\n"
12018 "\n"
12019 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12020 msgstr ""
12021 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12022 "\n"
12023 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12024 "kunnen zijn"
12025
12026 #: winecfg.rc:78
12027 msgid "System drive"
12028 msgstr "Systeem station"
12029
12030 #: winecfg.rc:79
12031 msgid ""
12032 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12033 "\n"
12034 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12035 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12036 msgstr ""
12037 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12038 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12039 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12040 "station C opnieuw aan te maken!"
12041
12042 #: winecfg.rc:80
12043 #, fuzzy
12044 msgctxt "Drive letter"
12045 msgid "Letter"
12046 msgstr "Letter"
12047
12048 #: winecfg.rc:81
12049 msgid "Drive Mapping"
12050 msgstr "Toewijzing"
12051
12052 #: winecfg.rc:82
12053 msgid ""
12054 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12055 "\n"
12056 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12057 msgstr ""
12058 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12059 "\n"
12060 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12061 "aan te maken!\n"
12062
12063 #: winecfg.rc:96
12064 msgid "Controls Background"
12065 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12066
12067 #: winecfg.rc:97
12068 msgid "Controls Text"
12069 msgstr "Instellingen Tekst"
12070
12071 #: winecfg.rc:99
12072 msgid "Menu Background"
12073 msgstr "Menu Achtergrond"
12074
12075 #: winecfg.rc:100
12076 msgid "Menu Text"
12077 msgstr "Menu Tekst"
12078
12079 #: winecfg.rc:101
12080 msgid "Scrollbar"
12081 msgstr "Scrollbalk"
12082
12083 #: winecfg.rc:102
12084 msgid "Selection Background"
12085 msgstr "Selectie Achtergrond"
12086
12087 #: winecfg.rc:103
12088 msgid "Selection Text"
12089 msgstr "Selectie Tekst"
12090
12091 #: winecfg.rc:104
12092 msgid "ToolTip Background"
12093 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12094
12095 #: winecfg.rc:105
12096 msgid "ToolTip Text"
12097 msgstr "ToolTip Tekst"
12098
12099 #: winecfg.rc:106
12100 msgid "Window Background"
12101 msgstr "Venster Achtergrond"
12102
12103 #: winecfg.rc:107
12104 msgid "Window Text"
12105 msgstr "Venster Tekst"
12106
12107 #: winecfg.rc:108
12108 msgid "Active Title Bar"
12109 msgstr "Actieve Titelbalk"
12110
12111 #: winecfg.rc:109
12112 msgid "Active Title Text"
12113 msgstr "Actieve Titeltekst"
12114
12115 #: winecfg.rc:110
12116 msgid "Inactive Title Bar"
12117 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12118
12119 #: winecfg.rc:111
12120 msgid "Inactive Title Text"
12121 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12122
12123 #: winecfg.rc:112
12124 msgid "Message Box Text"
12125 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12126
12127 #: winecfg.rc:113
12128 msgid "Application Workspace"
12129 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12130
12131 #: winecfg.rc:114
12132 msgid "Window Frame"
12133 msgstr "Vensterraamwerk"
12134
12135 #: winecfg.rc:115
12136 msgid "Active Border"
12137 msgstr "Actieve Rand"
12138
12139 #: winecfg.rc:116
12140 msgid "Inactive Border"
12141 msgstr "Inactieve Rand"
12142
12143 #: winecfg.rc:117
12144 msgid "Controls Shadow"
12145 msgstr "Knopschaduw"
12146
12147 #: winecfg.rc:118
12148 msgid "Gray Text"
12149 msgstr "Grijze Tekst"
12150
12151 #: winecfg.rc:119
12152 msgid "Controls Highlight"
12153 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12154
12155 #: winecfg.rc:120
12156 msgid "Controls Dark Shadow"
12157 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12158
12159 #: winecfg.rc:121
12160 msgid "Controls Light"
12161 msgstr "Knoppen Licht"
12162
12163 #: winecfg.rc:122
12164 msgid "Controls Alternate Background"
12165 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12166
12167 #: winecfg.rc:123
12168 msgid "Hot Tracked Item"
12169 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12170
12171 #: winecfg.rc:124
12172 msgid "Active Title Bar Gradient"
12173 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12174
12175 #: winecfg.rc:125
12176 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12177 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12178
12179 #: winecfg.rc:126
12180 msgid "Menu Highlight"
12181 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12182
12183 #: winecfg.rc:127
12184 msgid "Menu Bar"
12185 msgstr "Menubalk"
12186
12187 #: wineconsole.rc:57
12188 msgid " Options "
12189 msgstr " Opties "
12190
12191 #: wineconsole.rc:60
12192 msgid "Cursor size"
12193 msgstr "Cursorgrootte"
12194
12195 #: wineconsole.rc:61
12196 msgid "&Small"
12197 msgstr "&Klein"
12198
12199 #: wineconsole.rc:62
12200 msgid "&Medium"
12201 msgstr "&Middel"
12202
12203 #: wineconsole.rc:63
12204 msgid "&Large"
12205 msgstr "&Groot"
12206
12207 #: wineconsole.rc:65
12208 msgid "Control"
12209 msgstr "Controle"
12210
12211 #: wineconsole.rc:66
12212 msgid "Popup menu"
12213 msgstr "Popup menu"
12214
12215 #: wineconsole.rc:67
12216 msgid "&Control"
12217 msgstr "&Control"
12218
12219 #: wineconsole.rc:68
12220 msgid "S&hift"
12221 msgstr "S&hift"
12222
12223 #: wineconsole.rc:69
12224 msgid "Quick edit"
12225 msgstr "Snel bewerken"
12226
12227 #: wineconsole.rc:70
12228 msgid "&enable"
12229 msgstr "&aan"
12230
12231 #: wineconsole.rc:72
12232 msgid "Command history"
12233 msgstr "Geschiedenis"
12234
12235 #: wineconsole.rc:73
12236 msgid "&Number of recalled commands :"
12237 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12238
12239 #: wineconsole.rc:76
12240 msgid "&Remove doubles"
12241 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12242
12243 #: wineconsole.rc:81
12244 msgid " Font "
12245 msgstr " Lettertype "
12246
12247 #: wineconsole.rc:84
12248 msgid "&Font"
12249 msgstr "&Lettertype"
12250
12251 #: wineconsole.rc:86
12252 msgid "&Color"
12253 msgstr "&Kleur"
12254
12255 #: wineconsole.rc:97
12256 msgid " Configuration "
12257 msgstr " Configuratie "
12258
12259 #: wineconsole.rc:100
12260 msgid "Buffer zone"
12261 msgstr "Bufferzone"
12262
12263 #: wineconsole.rc:101
12264 msgid "&Width :"
12265 msgstr "&Breedte :"
12266
12267 #: wineconsole.rc:104
12268 msgid "&Height :"
12269 msgstr "&Hoogte :"
12270
12271 #: wineconsole.rc:108
12272 msgid "Window size"
12273 msgstr "Venstergrootte"
12274
12275 #: wineconsole.rc:109
12276 msgid "W&idth :"
12277 msgstr "B&reedte :"
12278
12279 #: wineconsole.rc:112
12280 msgid "H&eight :"
12281 msgstr "H&oogte :"
12282
12283 #: wineconsole.rc:116
12284 msgid "End of program"
12285 msgstr "Programma is beëindigd"
12286
12287 #: wineconsole.rc:117
12288 msgid "&Close console"
12289 msgstr "&Console afsluiten"
12290
12291 #: wineconsole.rc:119
12292 msgid "Edition"
12293 msgstr "Versie"
12294
12295 #: wineconsole.rc:125
12296 msgid "Console parameters"
12297 msgstr "Console parameters"
12298
12299 #: wineconsole.rc:128
12300 msgid "Retain these settings for later sessions"
12301 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12302
12303 #: wineconsole.rc:129
12304 msgid "Modify only current session"
12305 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12306
12307 #: wineconsole.rc:26
12308 msgid "Set &Defaults"
12309 msgstr "&Standaardinstellingen"
12310
12311 #: wineconsole.rc:28
12312 msgid "&Mark"
12313 msgstr "&Markeren"
12314
12315 #: wineconsole.rc:31
12316 msgid "&Select all"
12317 msgstr "&Alles selecteren"
12318
12319 #: wineconsole.rc:32
12320 msgid "Sc&roll"
12321 msgstr "Sc&rollen"
12322
12323 #: wineconsole.rc:33
12324 msgid "S&earch"
12325 msgstr "&Zoeken"
12326
12327 #: wineconsole.rc:36
12328 msgid "Setup - Default settings"
12329 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12330
12331 #: wineconsole.rc:37
12332 msgid "Setup - Current settings"
12333 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12334
12335 #: wineconsole.rc:38
12336 msgid "Configuration error"
12337 msgstr "Configuratiefout"
12338
12339 #: wineconsole.rc:39
12340 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12341 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12342
12343 #: wineconsole.rc:34
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12346 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12347
12348 #: wineconsole.rc:35
12349 msgid "This is a test"
12350 msgstr "Dit is een test"
12351
12352 #: wineconsole.rc:41
12353 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12354 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12355
12356 #: wineconsole.rc:42
12357 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12358 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12359
12360 #: wineconsole.rc:43
12361 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12362 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12363
12364 #: wineconsole.rc:44
12365 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12366 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12367
12368 #: wineconsole.rc:45
12369 msgid ""
12370 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12371 "The command is invalid.\n"
12372 msgstr ""
12373 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12374 "Het commando is onjuist.\n"
12375
12376 #: wineconsole.rc:47
12377 msgid ""
12378 "\n"
12379 "Usage:\n"
12380 "  wineconsole [options] <command>\n"
12381 "\n"
12382 "Options:\n"
12383 msgstr ""
12384 "\n"
12385 "Gebruik:\n"
12386 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12387 "\n"
12388 "Opties:\n"
12389
12390 #: wineconsole.rc:49
12391 #, fuzzy
12392 msgid ""
12393 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12394 "will\n"
12395 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12396 "console.\n"
12397 msgstr ""
12398 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12399 "verschijnen,\n"
12400 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12401 "zetten\n"
12402 "                            in een Wine console\n"
12403
12404 #: wineconsole.rc:50
12405 #, fuzzy
12406 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12407 msgstr ""
12408 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12409 "console\n"
12410
12411 #: wineconsole.rc:51
12412 #, fuzzy
12413 msgid ""
12414 "\n"
12415 "Example:\n"
12416 "  wineconsole cmd\n"
12417 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12418 "\n"
12419 msgstr ""
12420 "\n"
12421 "Voorbeeld:\n"
12422 "  wineconsole cmd\n"
12423 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12424 "\n"
12425
12426 #: winedbg.rc:42
12427 msgid "Program Error"
12428 msgstr "Programma Fout"
12429
12430 #: winedbg.rc:47
12431 msgid ""
12432 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12433 "sorry for the inconvenience."
12434 msgstr ""
12435 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12436 "worden. Excuses voor het ongemak."
12437
12438 #: winedbg.rc:53
12439 #, fuzzy
12440 msgid ""
12441 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12442 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12443 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12444 "\n"
12445 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12446 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12447 msgstr ""
12448 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12449 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12450 "van dit programma.\n"
12451 "\n"
12452 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12453 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12454
12455 #: winedbg.rc:35
12456 msgid "Wine program crash"
12457 msgstr "Wine programma crash"
12458
12459 #: winedbg.rc:36
12460 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12461 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12462
12463 #: winedbg.rc:37
12464 msgid "(unidentified)"
12465 msgstr "(onbekend)"
12466
12467 #: winefile.rc:26
12468 msgid "&Open\tEnter"
12469 msgstr "&Openen\tEnter"
12470
12471 #: winefile.rc:30
12472 msgid "Re&name..."
12473 msgstr "&Naam wijzigen..."
12474
12475 #: winefile.rc:31
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12478 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12479
12480 #: winefile.rc:33
12481 msgid "&Run..."
12482 msgstr "&Starten..."
12483
12484 #: winefile.rc:35
12485 msgid "Cr&eate Directory..."
12486 msgstr "Nieuwe &map..."
12487
12488 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12489 msgid "E&xit\tAlt+X"
12490 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12491
12492 #: winefile.rc:44
12493 msgid "&Disk"
12494 msgstr "&Disk"
12495
12496 #: winefile.rc:45
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Connect &Network Drive..."
12499 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12500
12501 #: winefile.rc:46
12502 msgid "&Disconnect Network Drive"
12503 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12504
12505 #: winefile.rc:52
12506 msgid "&Name"
12507 msgstr "&Naam"
12508
12509 #: winefile.rc:53
12510 msgid "&All File Details"
12511 msgstr "&Alle details"
12512
12513 #: winefile.rc:55
12514 msgid "&Sort by Name"
12515 msgstr "&Sorteer op naam"
12516
12517 #: winefile.rc:56
12518 msgid "Sort &by Type"
12519 msgstr "Sorteer op &type"
12520
12521 #: winefile.rc:57
12522 msgid "Sort by Si&ze"
12523 msgstr "Sorteer op &grootte"
12524
12525 #: winefile.rc:58
12526 msgid "Sort by &Date"
12527 msgstr "Sorteer op &datum"
12528
12529 #: winefile.rc:60
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Filter by&..."
12532 msgstr "Sorteer op &..."
12533
12534 #: winefile.rc:67
12535 msgid "&Drivebar"
12536 msgstr "&Schijfbalk"
12537
12538 #: winefile.rc:70
12539 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12540 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12541
12542 #: winefile.rc:77
12543 msgid "New &Window"
12544 msgstr "&Nieuw venster"
12545
12546 #: winefile.rc:78
12547 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12548 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12549
12550 #: winefile.rc:80
12551 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12552 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12553
12554 #: winefile.rc:87
12555 #, fuzzy
12556 msgid "&About Wine File Manager"
12557 msgstr "Winefile"
12558
12559 #: winefile.rc:128
12560 msgid "Select destination"
12561 msgstr "Selecteer bestemming"
12562
12563 #: winefile.rc:141
12564 msgid "By File Type"
12565 msgstr "Per Bestandstype"
12566
12567 #: winefile.rc:146
12568 msgid "File Type"
12569 msgstr "Bestandstype"
12570
12571 #: winefile.rc:147
12572 msgid "&Directories"
12573 msgstr "&Mappen"
12574
12575 #: winefile.rc:149
12576 msgid "&Programs"
12577 msgstr "&Programma's"
12578
12579 #: winefile.rc:151
12580 msgid "Docu&ments"
12581 msgstr "Do&cumenten"
12582
12583 #: winefile.rc:153
12584 msgid "&Other files"
12585 msgstr "&Overige bestanden"
12586
12587 #: winefile.rc:155
12588 msgid "Show Hidden/&System Files"
12589 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12590
12591 #: winefile.rc:163
12592 msgid "Properties for %s"
12593 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12594
12595 #: winefile.rc:166
12596 msgid "&File Name:"
12597 msgstr "&Bestandsnaam:"
12598
12599 #: winefile.rc:168
12600 msgid "Full &Path:"
12601 msgstr "Volledig &pad:"
12602
12603 #: winefile.rc:170
12604 msgid "Last Change:"
12605 msgstr "Laatste wijziging:"
12606
12607 #: winefile.rc:172
12608 msgid "Version:"
12609 msgstr "Versie:"
12610
12611 #: winefile.rc:174
12612 msgid "Cop&yright:"
12613 msgstr "Cop&yright:"
12614
12615 #: winefile.rc:176
12616 msgid "Size:"
12617 msgstr "Grootte:"
12618
12619 #: winefile.rc:179
12620 msgid "&Read Only"
12621 msgstr "A&lleen-lezen"
12622
12623 #: winefile.rc:180
12624 msgid "H&idden"
12625 msgstr "V&erborgen"
12626
12627 #: winefile.rc:181
12628 msgid "&Archive"
12629 msgstr "&Archiveren"
12630
12631 #: winefile.rc:182
12632 msgid "&System"
12633 msgstr "&Systeem"
12634
12635 #: winefile.rc:183
12636 msgid "&Compressed"
12637 msgstr "Ge&comprimeerd"
12638
12639 #: winefile.rc:184
12640 msgid "&Version Information"
12641 msgstr "&Versie-informatie"
12642
12643 #: winefile.rc:93
12644 msgid "Applying font settings"
12645 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12646
12647 #: winefile.rc:94
12648 msgid "Error while selecting new font."
12649 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12650
12651 #: winefile.rc:99
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Wine File Manager"
12654 msgstr "Winefile"
12655
12656 #: winefile.rc:101
12657 msgid "root fs"
12658 msgstr "root fs"
12659
12660 #: winefile.rc:102
12661 msgid "unixfs"
12662 msgstr "unixfs"
12663
12664 #: winefile.rc:104
12665 msgid "Shell"
12666 msgstr "Shell"
12667
12668 #: winefile.rc:105
12669 msgid "Not yet implemented"
12670 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12671
12672 #: winefile.rc:112
12673 msgid "CDate"
12674 msgstr "CDatum"
12675
12676 #: winefile.rc:113
12677 msgid "ADate"
12678 msgstr "ADatum"
12679
12680 #: winefile.rc:114
12681 msgid "MDate"
12682 msgstr "MDatum"
12683
12684 #: winefile.rc:115
12685 msgid "Index/Inode"
12686 msgstr "Index/Inode"
12687
12688 #: winefile.rc:120
12689 #, fuzzy
12690 msgid "%1 of %2 free"
12691 msgstr "%s van %s vrij"
12692
12693 #: winefile.rc:121
12694 msgctxt "unit kilobyte"
12695 msgid "kB"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: winefile.rc:122
12699 msgctxt "unit megabyte"
12700 msgid "MB"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: winefile.rc:123
12704 msgctxt "unit gigabyte"
12705 msgid "GB"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: winemine.rc:34
12709 msgid "&Game"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: winemine.rc:35
12713 msgid "&New\tF2"
12714 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12715
12716 #: winemine.rc:37
12717 msgid "Question &Marks"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: winemine.rc:39
12721 msgid "&Beginner"
12722 msgstr "&Beginner"
12723
12724 #: winemine.rc:40
12725 msgid "&Advanced"
12726 msgstr "&Gevorderde"
12727
12728 #: winemine.rc:41
12729 msgid "&Expert"
12730 msgstr "&Expert"
12731
12732 #: winemine.rc:42
12733 msgid "&Custom..."
12734 msgstr "Aange&past spel"
12735
12736 #: winemine.rc:44
12737 #, fuzzy
12738 msgid "&Fastest Times"
12739 msgstr "&Snelste tijden..."
12740
12741 #: winemine.rc:49
12742 #, fuzzy
12743 msgid "&About WineMine"
12744 msgstr "&Over Wine"
12745
12746 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12747 msgid "Fastest Times"
12748 msgstr "Snelste tijden"
12749
12750 #: winemine.rc:59
12751 msgid "Beginner"
12752 msgstr "Beginner"
12753
12754 #: winemine.rc:60
12755 msgid "Advanced"
12756 msgstr "Gevorderde"
12757
12758 #: winemine.rc:61
12759 msgid "Expert"
12760 msgstr "Expert"
12761
12762 #: winemine.rc:74
12763 msgid "Congratulations!"
12764 msgstr "Gefeliciteerd!"
12765
12766 #: winemine.rc:76
12767 msgid "Please enter your name"
12768 msgstr "Voer uw naam in"
12769
12770 #: winemine.rc:84
12771 msgid "Custom Game"
12772 msgstr "Aangepast spel"
12773
12774 #: winemine.rc:86
12775 msgid "Rows"
12776 msgstr "Rijen"
12777
12778 #: winemine.rc:87
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Columns"
12781 msgstr "&Kolom"
12782
12783 #: winemine.rc:88
12784 msgid "Mines"
12785 msgstr "Mijnen"
12786
12787 #: winemine.rc:27
12788 msgid "WineMine"
12789 msgstr "WineMine"
12790
12791 #: winemine.rc:28
12792 msgid "Nobody"
12793 msgstr "Niemand"
12794
12795 #: winemine.rc:29
12796 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12797 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12798
12799 #: winhlp32.rc:32
12800 msgid "Printer &setup..."
12801 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12802
12803 #: winhlp32.rc:39
12804 msgid "&Annotate..."
12805 msgstr "&Annoteren..."
12806
12807 #: winhlp32.rc:41
12808 msgid "&Bookmark"
12809 msgstr "&Favorieten"
12810
12811 #: winhlp32.rc:42
12812 msgid "&Define..."
12813 msgstr "&Aanmaken..."
12814
12815 #: winhlp32.rc:45
12816 msgid "History"
12817 msgstr "Geschiedenis"
12818
12819 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12820 msgid "Small"
12821 msgstr "Klein"
12822
12823 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12824 msgid "Normal"
12825 msgstr "Standaard"
12826
12827 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12828 msgid "Large"
12829 msgstr "Groot"
12830
12831 #: winhlp32.rc:54
12832 #, fuzzy
12833 msgid "&Help on help\tF1"
12834 msgstr "H&ulp bij Help"
12835
12836 #: winhlp32.rc:55
12837 msgid "Always on &top"
12838 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12839
12840 #: winhlp32.rc:56
12841 msgid "&About Wine Help"
12842 msgstr "&Info..."
12843
12844 #: winhlp32.rc:64
12845 msgid "Annotation..."
12846 msgstr "Annotering..."
12847
12848 #: winhlp32.rc:65
12849 msgid "Copy"
12850 msgstr "Kopiëren"
12851
12852 #: winhlp32.rc:97
12853 msgid "Index"
12854 msgstr "Index"
12855
12856 #: winhlp32.rc:105
12857 msgid "Search"
12858 msgstr "Zoeken"
12859
12860 #: winhlp32.rc:107
12861 msgid "Not implemented yet"
12862 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12863
12864 #: winhlp32.rc:78
12865 msgid "Wine Help"
12866 msgstr "Wine Help"
12867
12868 #: winhlp32.rc:83
12869 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12870 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12871
12872 #: winhlp32.rc:85
12873 msgid "Summary"
12874 msgstr "&Inhoudsopgave"
12875
12876 #: winhlp32.rc:84
12877 msgid "&Index"
12878 msgstr "Inde&x"
12879
12880 #: winhlp32.rc:88
12881 msgid "Help files (*.hlp)"
12882 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12883
12884 #: winhlp32.rc:89
12885 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12886 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12887
12888 #: winhlp32.rc:90
12889 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12890 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12891
12892 #: winhlp32.rc:91
12893 msgid "Help topics: "
12894 msgstr "Help-onderwerpen: "
12895
12896 #: wordpad.rc:28
12897 msgid "&New...\tCtrl+N"
12898 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12899
12900 #: wordpad.rc:42
12901 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12902 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12903
12904 #: wordpad.rc:47
12905 msgid "&Clear\tDEL"
12906 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12907
12908 #: wordpad.rc:48
12909 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12910 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12911
12912 #: wordpad.rc:51
12913 msgid "Find &next\tF3"
12914 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12915
12916 #: wordpad.rc:54
12917 msgid "Read-&only"
12918 msgstr "Alleen &lezen"
12919
12920 #: wordpad.rc:55
12921 msgid "&Modified"
12922 msgstr "&Gewijzigd"
12923
12924 #: wordpad.rc:57
12925 msgid "E&xtras"
12926 msgstr "&Extra's"
12927
12928 #: wordpad.rc:59
12929 msgid "Selection &info"
12930 msgstr "Selectie&informatie"
12931
12932 #: wordpad.rc:60
12933 msgid "Character &format"
12934 msgstr "&Karakterformaat"
12935
12936 #: wordpad.rc:61
12937 msgid "&Def. char format"
12938 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12939
12940 #: wordpad.rc:62
12941 msgid "Paragrap&h format"
12942 msgstr "&Paragraafformaat"
12943
12944 #: wordpad.rc:63
12945 msgid "&Get text"
12946 msgstr "&Haal tekst"
12947
12948 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12949 msgid "&Formatbar"
12950 msgstr "&Formaatbalk"
12951
12952 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12953 msgid "&Ruler"
12954 msgstr "&Liniaal"
12955
12956 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12957 msgid "&Statusbar"
12958 msgstr "&Statusbalk"
12959
12960 #: wordpad.rc:75
12961 msgid "&Insert"
12962 msgstr "&Invoegen"
12963
12964 #: wordpad.rc:77
12965 msgid "&Date and time..."
12966 msgstr "&Datum en tijd..."
12967
12968 #: wordpad.rc:79
12969 msgid "F&ormat"
12970 msgstr "&Opmaak"
12971
12972 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12973 msgid "&Bullet points"
12974 msgstr "&Bullet points"
12975
12976 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12977 msgid "&Paragraph..."
12978 msgstr "&Paragraaf..."
12979
12980 #: wordpad.rc:84
12981 msgid "&Tabs..."
12982 msgstr "&Tabs..."
12983
12984 #: wordpad.rc:85
12985 msgid "Backgroun&d"
12986 msgstr "&Achtergrond"
12987
12988 #: wordpad.rc:87
12989 msgid "&System\tCtrl+1"
12990 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12991
12992 #: wordpad.rc:88
12993 #, fuzzy
12994 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12995 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12996
12997 #: wordpad.rc:93
12998 msgid "&About Wine Wordpad"
12999 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13000
13001 #: wordpad.rc:130
13002 msgid "Automatic"
13003 msgstr "Automatisch"
13004
13005 #: wordpad.rc:199
13006 msgid "Date and time"
13007 msgstr "Datum en tijd"
13008
13009 #: wordpad.rc:202
13010 msgid "Available formats"
13011 msgstr "Beschikbare formaten"
13012
13013 #: wordpad.rc:213
13014 msgid "New document type"
13015 msgstr "Nieuw documenttype"
13016
13017 #: wordpad.rc:221
13018 msgid "Paragraph format"
13019 msgstr "Paragraaf formaat"
13020
13021 #: wordpad.rc:224
13022 msgid "Indentation"
13023 msgstr "Inspringing"
13024
13025 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13026 msgid "Left"
13027 msgstr "Links"
13028
13029 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13030 msgid "Right"
13031 msgstr "Rechts"
13032
13033 #: wordpad.rc:229
13034 msgid "First line"
13035 msgstr "Eerste regel"
13036
13037 #: wordpad.rc:231
13038 msgid "Alignment"
13039 msgstr "Uitlijning"
13040
13041 #: wordpad.rc:239
13042 msgid "Tabs"
13043 msgstr "Tabs"
13044
13045 #: wordpad.rc:242
13046 msgid "Tab stops"
13047 msgstr "Tab-einden"
13048
13049 #: wordpad.rc:248
13050 msgid "Remove al&l"
13051 msgstr "Verwijder al&len"
13052
13053 #: wordpad.rc:256
13054 msgid "Line wrapping"
13055 msgstr "Regel afbreken"
13056
13057 #: wordpad.rc:257
13058 msgid "&No line wrapping"
13059 msgstr "Geen regelafbraak"
13060
13061 #: wordpad.rc:258
13062 msgid "Wrap text by the &window border"
13063 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13064
13065 #: wordpad.rc:259
13066 msgid "Wrap text by the &margin"
13067 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13068
13069 #: wordpad.rc:260
13070 msgid "Toolbars"
13071 msgstr "Gereedschapsbalken"
13072
13073 #: wordpad.rc:136
13074 msgid "All documents (*.*)"
13075 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13076
13077 #: wordpad.rc:137
13078 msgid "Text documents (*.txt)"
13079 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13080
13081 #: wordpad.rc:138
13082 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13083 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13084
13085 #: wordpad.rc:139
13086 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13087 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13088
13089 #: wordpad.rc:140
13090 msgid "Rich text document"
13091 msgstr "Rich tekstdocument"
13092
13093 #: wordpad.rc:141
13094 msgid "Text document"
13095 msgstr "Tekstdocument"
13096
13097 #: wordpad.rc:142
13098 msgid "Unicode text document"
13099 msgstr "Unicode tekstdocument"
13100
13101 #: wordpad.rc:143
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Printer files (*.prn)"
13104 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13105
13106 #: wordpad.rc:150
13107 msgid "Center"
13108 msgstr "Gecentreerd"
13109
13110 #: wordpad.rc:156
13111 msgid "Text"
13112 msgstr "Tekst"
13113
13114 #: wordpad.rc:157
13115 msgid "Rich text"
13116 msgstr "Rich tekst"
13117
13118 #: wordpad.rc:163
13119 msgid "Next page"
13120 msgstr "Volgende pagina"
13121
13122 #: wordpad.rc:164
13123 msgid "Previous page"
13124 msgstr "Vorige pagina"
13125
13126 #: wordpad.rc:165
13127 msgid "Two pages"
13128 msgstr "Twee pagina's"
13129
13130 #: wordpad.rc:166
13131 msgid "One page"
13132 msgstr "Een pagina"
13133
13134 #: wordpad.rc:167
13135 msgid "Zoom in"
13136 msgstr "Inzoomen"
13137
13138 #: wordpad.rc:168
13139 msgid "Zoom out"
13140 msgstr "Uitzoomen"
13141
13142 #: wordpad.rc:170
13143 msgid "Page"
13144 msgstr "Pagina"
13145
13146 #: wordpad.rc:171
13147 msgid "Pages"
13148 msgstr "Pagina's"
13149
13150 #: wordpad.rc:172
13151 #, fuzzy
13152 msgctxt "unit: centimeter"
13153 msgid "cm"
13154 msgstr "cm"
13155
13156 #: wordpad.rc:173
13157 #, fuzzy
13158 msgctxt "unit: inch"
13159 msgid "in"
13160 msgstr "in"
13161
13162 #: wordpad.rc:174
13163 msgid "inch"
13164 msgstr "inch"
13165
13166 #: wordpad.rc:175
13167 #, fuzzy
13168 msgctxt "unit: point"
13169 msgid "pt"
13170 msgstr "pt"
13171
13172 #: wordpad.rc:180
13173 msgid "Document"
13174 msgstr "Document"
13175
13176 #: wordpad.rc:181
13177 msgid "Save changes to '%s'?"
13178 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13179
13180 #: wordpad.rc:182
13181 msgid "Finished searching the document."
13182 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13183
13184 #: wordpad.rc:183
13185 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13186 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13187
13188 #: wordpad.rc:184
13189 msgid ""
13190 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13191 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13192 msgstr ""
13193 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13194 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13195
13196 #: wordpad.rc:187
13197 msgid "Invalid number format"
13198 msgstr "Foutief nummerformaat"
13199
13200 #: wordpad.rc:188
13201 msgid "OLE storage documents are not supported"
13202 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13203
13204 #: wordpad.rc:189
13205 msgid "Could not save the file."
13206 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13207
13208 #: wordpad.rc:190
13209 msgid "You do not have access to save the file."
13210 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13211
13212 #: wordpad.rc:191
13213 msgid "Could not open the file."
13214 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13215
13216 #: wordpad.rc:192
13217 msgid "You do not have access to open the file."
13218 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13219
13220 #: wordpad.rc:193
13221 msgid "Printing not implemented"
13222 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13223
13224 #: wordpad.rc:194
13225 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13226 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13227
13228 #: write.rc:27
13229 msgid "Starting Wordpad failed"
13230 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13231
13232 #: xcopy.rc:27
13233 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13234 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13235
13236 #: xcopy.rc:28
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13239 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13240
13241 #: xcopy.rc:29
13242 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13243 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13244
13245 #: xcopy.rc:30
13246 #, fuzzy
13247 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13248 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13249
13250 #: xcopy.rc:31
13251 #, fuzzy
13252 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13253 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13254
13255 #: xcopy.rc:34
13256 #, fuzzy
13257 msgid ""
13258 "Is '%1' a filename or directory\n"
13259 "on the target?\n"
13260 "(F - File, D - Directory)\n"
13261 msgstr ""
13262 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13263 "op de bestemming?\n"
13264 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13265
13266 #: xcopy.rc:35
13267 #, fuzzy
13268 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13269 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13270
13271 #: xcopy.rc:36
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13274 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13275
13276 #: xcopy.rc:37
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13279 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13280
13281 #: xcopy.rc:38
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Failed to open '%1'\n"
13284 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13285
13286 #: xcopy.rc:39
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13289 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13290
13291 #: xcopy.rc:43
13292 msgctxt "File key"
13293 msgid "F"
13294 msgstr "B"
13295
13296 #: xcopy.rc:44
13297 msgctxt "Directory key"
13298 msgid "D"
13299 msgstr "D"
13300
13301 #: xcopy.rc:77
13302 #, fuzzy
13303 msgid ""
13304 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13305 "\n"
13306 "Syntax:\n"
13307 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13308 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13309 "\n"
13310 "Where:\n"
13311 "\n"
13312 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13313 "\tmore files.\n"
13314 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13315 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13316 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13317 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13318 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13319 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13320 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13321 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13322 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13323 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13324 "[/N]  Copy using short names.\n"
13325 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13326 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13327 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13328 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13329 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13330 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13331 "\tarchive attribute.\n"
13332 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13333 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13334 "\t\tthan source.\n"
13335 "\n"
13336 msgstr ""
13337 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13338 "\n"
13339 "Gebruik:\n"
13340 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13341 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13342 "\n"
13343 "Parameters:\n"
13344 "\n"
13345 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13346 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13347 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13348 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13349 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13350 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13351 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13352 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13353 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13354 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13355 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13356 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13357 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13358 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13359 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13360 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13361 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13362 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13363 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13364 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13365 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13366 "opgegeven\n"
13367 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13368 "is.\n"
13369 "\n"