1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "Bir akış se&çin:"
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgstr "&Seçenekler..."
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave every"
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Geçerli biçim:"
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33
120 #: serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
121 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
122 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
123 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
124 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
125 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
126 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
127 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
131 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
132 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46
133 #: mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
134 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
135 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
136 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
137 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
138 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
139 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
153 msgid "All multimedia files"
154 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
165 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
166 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
170 msgstr "sıkıştırılmamış"
174 msgstr "Kuruluyor..."
180 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
186 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
199 msgid "&About FolderPicker Test"
200 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
203 msgid "Document Folders"
204 msgstr "Belge Dizinleri"
206 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
212 msgstr "Sık Kullanılanlar"
218 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
220 msgctxt "display name"
224 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
228 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
230 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
233 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
235 msgstr "Bilgisayarım"
238 msgid "System Folders"
239 msgstr "Sistem Dizinleri"
242 msgid "Local Hard Drives"
243 msgstr "Yerel Diskler"
246 msgid "File not found"
247 msgstr "Dosya bulunamadı"
250 msgid "Please verify that the correct file name was given"
251 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
255 "File does not exist.\n"
256 "Do you want to create file?"
258 "Dosya mevcut değil\n"
259 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
263 "File already exists.\n"
264 "Do you want to replace it?"
267 "Değiştirmek ister misiniz?"
270 msgid "Invalid character(s) in path"
271 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
275 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
278 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
282 msgid "Path does not exist"
283 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
286 msgid "File does not exist"
287 msgstr "Dosya mevcut değil"
291 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
294 msgid "Create New Folder"
295 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
306 msgid "Browse to Desktop"
307 msgstr "Masaüstüne Git"
325 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
329 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
331 msgstr "Koyu Kırmızı"
333 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
337 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
341 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
345 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
349 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
351 msgstr "Deniz Mavisi"
353 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
357 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
361 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
365 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
367 msgstr "Parlak Yeşil"
369 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
373 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
377 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
381 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
385 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
390 msgid "Unreadable Entry"
391 msgstr "Okunamayan Giriş"
396 "This value does not lie within the page range.\n"
397 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
399 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
400 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
403 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
404 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
408 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
409 "Please reenter margins."
411 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
412 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
416 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
417 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
421 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
422 "Please enter a value between 1 and %d."
424 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
425 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
428 msgid "A printer error occurred."
429 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
432 msgid "No default printer defined."
433 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
436 msgid "Cannot find the printer."
437 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
439 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
440 msgid "Out of memory."
441 msgstr "Bellek dolu."
444 msgid "An error occurred."
445 msgstr "Bir hata oluştu."
448 msgid "Unknown printer driver."
449 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
453 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
454 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
456 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
457 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
461 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
462 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
464 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
470 msgstr "Kayıt &Yeri:"
478 msgstr "Farklı Kaydet"
484 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Silme bekleniyor; "
505 msgid "Out of paper; "
509 msgid "Feed paper manual; "
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Kağıt sorunu; "
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Kullanılabilir değil; "
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Hazırlanıyor; "
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Bellek dolu; "
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Güç koruma modu; "
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
602 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
606 msgctxt "unit: millimeters"
610 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
617 msgstr "Kullanıcı &Adı"
624 msgid "&Remember my password"
629 msgid "Connect to %s"
630 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
633 msgid "Connecting to %s"
637 msgid "Logon unsuccessful"
642 "Make sure that your user name\n"
643 "and password are correct."
648 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
650 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
651 "entering your password."
655 msgid "Caps Lock is On"
659 msgid "Authority Key Identifier"
663 msgid "Key Attributes"
667 msgid "Key Usage Restriction"
671 msgid "Subject Alternative Name"
675 msgid "Issuer Alternative Name"
679 msgid "Basic Constraints"
687 msgid "Certificate Policies"
691 msgid "Subject Key Identifier"
695 msgid "CRL Reason Code"
699 msgid "CRL Distribution Points"
703 msgid "Enhanced Key Usage"
707 msgid "Authority Information Access"
711 msgid "Certificate Extensions"
715 msgid "Next Update Location"
719 msgid "Yes or No Trust"
723 msgid "Email Address"
727 msgid "Unstructured Name"
735 msgid "Message Digest"
747 msgid "Challenge Password"
751 msgid "Unstructured Address"
755 msgid "S/MIME Capabilities"
759 msgid "Prefer Signed Data"
762 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
763 msgctxt "Certification Practice Statement"
767 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
772 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
776 msgid "Certification Authority Issuer"
780 msgid "Certification Template Name"
784 msgid "Certificate Type"
788 msgid "Certificate Manifold"
792 msgid "Netscape Cert Type"
796 msgid "Netscape Base URL"
800 msgid "Netscape Revocation URL"
804 msgid "Netscape CA Revocation URL"
808 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
812 msgid "Netscape CA Policy URL"
816 msgid "Netscape SSL ServerName"
820 msgid "Netscape Comment"
824 msgid "SpcSpAgencyInfo"
828 msgid "SpcFinancialCriteria"
832 msgid "SpcMinimalCriteria"
836 msgid "Country/Region"
844 msgid "Organizational Unit"
856 msgid "State or Province"
876 msgid "Domain Component"
880 msgid "Street Address"
884 msgid "Serial Number"
892 msgid "Cross CA Version"
896 msgid "Serialized Signature Serial Number"
900 msgid "Principal Name"
904 msgid "Windows Product Update"
908 msgid "Enrollment Name Value Pair"
916 msgid "Enrollment CSP"
924 msgid "Delta CRL Indicator"
928 msgid "Issuing Distribution Point"
936 msgid "Name Constraints"
940 msgid "Policy Mappings"
944 msgid "Policy Constraints"
948 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
952 msgid "Application Policies"
956 msgid "Application Policy Mappings"
960 msgid "Application Policy Constraints"
972 msgid "Unsigned CMC Request"
976 msgid "CMC Status Info"
980 msgid "CMC Extensions"
984 msgid "CMC Attributes"
992 msgid "PKCS 7 Signed"
996 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1000 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1004 msgid "PKCS 7 Digested"
1008 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1012 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1016 msgid "Virtual Base CRL Number"
1020 msgid "Next CRL Publish"
1024 msgid "CA Encryption Certificate"
1027 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1028 msgid "Key Recovery Agent"
1032 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgid "Dummy Signer"
1044 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgid "Transaction Id"
1060 msgid "Sender Nonce"
1064 msgid "Recipient Nonce"
1072 msgid "Get Certificate"
1080 msgid "Revoke Request"
1084 msgid "Query Pending"
1087 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1088 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1096 msgid "Private Key Usage Period"
1100 msgid "Client Information"
1104 msgid "Server Authentication"
1108 msgid "Client Authentication"
1112 msgid "Code Signing"
1116 msgid "Secure Email"
1120 msgid "Time Stamping"
1124 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1128 msgid "Microsoft Time Stamping"
1132 msgid "IP security end system"
1136 msgid "IP security tunnel termination"
1140 msgid "IP security user"
1144 msgid "Encrypting File System"
1147 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1148 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1151 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1152 msgid "Windows System Component Verification"
1155 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1156 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1159 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1160 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1163 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1164 msgid "Key Pack Licenses"
1167 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1168 msgid "License Server Verification"
1171 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1172 msgid "Smart Card Logon"
1175 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1177 msgid "Digital Rights"
1180 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1181 msgid "Qualified Subordination"
1184 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1185 msgid "Key Recovery"
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 msgid "Root List Signer"
1205 msgid "All application policies"
1208 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1209 msgid "Directory Service Email Replication"
1212 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1213 msgid "Certificate Request Agent"
1216 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1217 msgid "Lifetime Signing"
1221 msgid "All issuance policies"
1225 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1233 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1237 msgid "Other People"
1241 msgid "Trusted Publishers"
1245 msgid "Untrusted Certificates"
1253 msgid "Certificate Issuer"
1257 msgid "Certificate Serial Number="
1265 msgid "Email Address="
1273 msgid "Directory Address"
1289 msgid "Registered ID="
1293 msgid "Unknown Key Usage"
1297 msgid "Subject Type="
1302 msgctxt "Certificate Authority"
1311 msgid "Path Length Constraint="
1316 msgctxt "path length"
1321 msgid "Information Not Available"
1325 msgid "Authority Info Access"
1329 msgid "Access Method="
1333 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1342 msgid "Unknown Access Method"
1346 msgid "Alternative Name"
1350 msgid "CRL Distribution Point"
1354 msgid "Distribution Point Name"
1374 msgid "Key Compromise"
1378 msgid "CA Compromise"
1382 msgid "Affiliation Changed"
1390 msgid "Operation Ceased"
1394 msgid "Certificate Hold"
1398 msgid "Financial Information="
1401 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1403 msgstr "Kullanılabilir"
1406 msgid "Not Available"
1410 msgid "Meets Criteria="
1413 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1417 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1422 msgid "Digital Signature"
1426 msgid "Non-Repudiation"
1430 msgid "Key Encipherment"
1434 msgid "Data Encipherment"
1438 msgid "Key Agreement"
1442 msgid "Certificate Signing"
1446 msgid "Off-line CRL Signing"
1454 msgid "Encipher Only"
1458 msgid "Decipher Only"
1462 msgid "SSL Client Authentication"
1466 msgid "SSL Server Authentication"
1486 msgid "Signature CA"
1490 msgid "Certificate Policy"
1494 msgid "Policy Identifier: "
1498 msgid "Policy Qualifier Info"
1502 msgid "Policy Qualifier Id="
1510 msgid "Notice Reference"
1514 msgid "Organization="
1518 msgid "Notice Number="
1522 msgid "Notice Text="
1525 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1531 msgid "Certificate Information"
1536 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1537 "altered or corrupted."
1542 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1547 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1552 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1553 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1556 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1560 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1580 msgid "This certificate has an invalid signature."
1584 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1588 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1592 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1596 msgid "This certificate is OK."
1607 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1612 msgid "Version 1 Fields Only"
1616 msgid "Extensions Only"
1621 msgid "Critical Extensions Only"
1622 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1626 msgid "Properties Only"
1628 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1630 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1634 msgid "Serial number"
1648 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1653 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1660 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1668 msgid "Enhanced key usage (property)"
1672 msgid "Friendly name"
1675 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1681 msgid "Certificate Properties"
1682 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1685 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1689 msgid "The OID you entered already exists."
1693 msgid "Select Certificate Store"
1697 msgid "Please select a certificate store."
1701 msgid "Certificate Import Wizard"
1706 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1707 "select another file."
1711 msgid "File to Import"
1715 msgid "Specify the file you want to import."
1718 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1719 msgid "Certificate Store"
1724 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1725 "lists, and certificate trust lists."
1729 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1733 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1736 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1737 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1740 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1741 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1745 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1749 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1753 msgid "Please select a file."
1757 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1762 msgid "Could not open "
1763 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1766 msgid "Determined by the program"
1770 msgid "Please select a store"
1774 msgid "Certificate Store Selected"
1778 msgid "Automatically determined by the program"
1781 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1785 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1788 msgstr "&İçindekiler"
1791 msgid "Certificate Revocation List"
1795 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1799 msgid "Personal Information Exchange"
1803 msgid "The import was successful."
1807 msgid "The import failed."
1815 msgid "<Advanced Purposes>"
1827 msgid "Expiration Date"
1831 msgid "Friendly Name"
1834 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1841 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1842 "sign messages with it.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1849 "sign messages with them.\n"
1850 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1856 "verify messages signed with it.\n"
1857 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1863 "verify messages signed with it.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1883 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1884 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1885 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1890 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1891 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1892 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1897 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1903 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1908 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1912 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1916 msgid "Certificates"
1920 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1924 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1929 "Ensures software came from software publisher\n"
1930 "Protects software from alteration after publication"
1934 msgid "Protects e-mail messages"
1938 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1942 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1946 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1950 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1954 msgid "Private Key Archival"
1958 msgid "Certificate Export Wizard"
1963 msgid "Export Format"
1967 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1971 msgid "Export Filename"
1975 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1979 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1983 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1987 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1991 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1995 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1999 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2008 msgid "Include all certificates in certificate path"
2016 msgid "The export was successful."
2020 msgid "The export failed."
2024 msgid "Export Private Key"
2029 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2034 msgid "Enter Password"
2038 msgid "You may password-protect a private key."
2042 msgid "The passwords do not match."
2046 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2050 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2054 msgid "Default DirectSound"
2058 msgid "DirectSound: %s"
2062 msgid "Default WaveOut Device"
2066 msgid "Default MidiOut Device"
2072 msgstr "LAN Bağlantısı"
2077 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2081 msgid "Regional Setting"
2082 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2085 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2093 msgid "Central European"
2134 msgid "CHINESE_GB2312"
2142 msgid "CHINESE_BIG5"
2146 msgid "Hangul(Johab)"
2159 msgid "Files on Camera"
2160 msgstr "&Dosya adı:"
2163 msgid "Import Selected"
2175 msgid "Skip This Dialog"
2183 msgid "Transferring"
2187 msgid "Transferring... Please Wait"
2192 msgid "Connecting to camera"
2193 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2196 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2214 msgctxt "table of contents"
2222 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2224 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2227 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2231 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2235 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2237 msgstr "&İçindekiler"
2243 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2249 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2254 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2272 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2276 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2278 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2281 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2285 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2291 msgctxt "table of contents"
2299 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2303 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2307 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2308 msgid "Cinepak Video codec"
2309 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2311 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2312 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2317 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2321 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2325 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2330 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2332 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2336 msgid "Print &format..."
2344 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2345 msgid "Print previe&w"
2348 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2352 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2354 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2357 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2362 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2363 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2371 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2373 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2377 msgid "&Standard bar"
2381 msgid "&Address bar"
2384 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2386 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2388 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2389 msgid "&Add to Favorites..."
2390 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2392 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2393 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2394 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2395 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2402 msgid "&About Internet Explorer"
2403 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2408 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2411 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2425 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2443 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2447 msgid "&Current page"
2452 msgid "&Default page"
2453 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2461 msgid " Browsing history "
2462 msgstr "Komut geçmişi"
2465 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2469 msgid "Delete &files..."
2474 msgid "&Settings..."
2475 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2478 msgid "Delete browsing history"
2483 "Temporary internet files\n"
2484 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2490 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2491 "preferences and login information."
2497 "List of websites you have accessed."
2503 "Usernames and other information you have entered into forms."
2509 "Saved passwords you have entered into forms."
2512 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2516 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2522 msgid " Certificates "
2523 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2527 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2528 "certificate authorities and publishers."
2533 msgid "Certificates..."
2534 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2537 msgid "Publishers..."
2541 msgid "Internet Settings"
2545 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2550 msgid "Security settings for zone: "
2552 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2553 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2554 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2555 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2585 msgid "Error converting object to primitive type"
2589 msgid "Invalid procedure call or argument"
2593 msgid "Subscript out of range"
2597 msgid "Automation server can't create object"
2601 msgid "Object doesn't support this property or method"
2605 msgid "Object doesn't support this action"
2609 msgid "Argument not optional"
2613 msgid "Syntax error"
2617 msgid "Expected ';'"
2621 msgid "Expected '('"
2625 msgid "Expected ')'"
2629 msgid "Unterminated string constant"
2633 msgid "Conditional compilation is turned off"
2637 msgid "Number expected"
2641 msgid "Function expected"
2645 msgid "'[object]' is not a date object"
2649 msgid "Object expected"
2653 msgid "Illegal assignment"
2657 msgid "'|' is undefined"
2661 msgid "Boolean object expected"
2665 msgid "VBArray object expected"
2669 msgid "JScript object expected"
2673 msgid "Syntax error in regular expression"
2677 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2681 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2685 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2689 msgid "Array object expected"
2699 msgid "Invalid function\n"
2700 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2704 msgid "File not found\n"
2705 msgstr "Dosya bulunamadı"
2709 msgid "Path not found\n"
2710 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2713 msgid "Too many open files\n"
2717 msgid "Access denied\n"
2722 msgid "Invalid handle\n"
2723 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2726 msgid "Memory trashed\n"
2731 msgid "Not enough memory\n"
2732 msgstr "Bellek dolu."
2736 msgid "Invalid block\n"
2737 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2740 msgid "Bad environment\n"
2744 msgid "Bad format\n"
2749 msgid "Invalid access\n"
2750 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2754 msgid "Invalid data\n"
2755 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2759 msgid "Out of memory\n"
2760 msgstr "Bellek dolu."
2764 msgid "Invalid drive\n"
2765 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2768 msgid "Can't delete current directory\n"
2772 msgid "Not same device\n"
2776 msgid "No more files\n"
2780 msgid "Write protected\n"
2792 msgid "Bad command\n"
2800 msgid "Bad length\n"
2803 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2804 msgid "Seek error\n"
2808 msgid "Not DOS disk\n"
2813 msgid "Sector not found\n"
2814 msgstr "Dosya bulunamadı"
2818 msgid "Out of paper\n"
2819 msgstr "Kağıt yok; "
2822 msgid "Write fault\n"
2826 msgid "Read fault\n"
2830 msgid "General failure\n"
2835 msgid "Sharing violation\n"
2836 msgstr "Adlandırma İhlali"
2840 msgid "Lock violation\n"
2841 msgstr "LAN Bağlantısı"
2844 msgid "Wrong disk\n"
2848 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2853 msgid "End of file\n"
2854 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2856 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2861 msgid "Request not supported\n"
2865 msgid "Remote machine not listening\n"
2869 msgid "Duplicate network name\n"
2873 msgid "Bad network path\n"
2878 msgid "Network busy\n"
2879 msgstr "Ağ paylaşımı"
2883 msgid "Device does not exist\n"
2884 msgstr "Dosya mevcut değil"
2887 msgid "Too many commands\n"
2891 msgid "Adaptor hardware error\n"
2895 msgid "Bad network response\n"
2900 msgid "Unexpected network error\n"
2901 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2904 msgid "Bad remote adaptor\n"
2908 msgid "Print queue full\n"
2912 msgid "No spool space\n"
2917 msgid "Print canceled\n"
2918 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2922 msgid "Network name deleted\n"
2923 msgstr "Silinme tarihi"
2926 msgid "Network access denied\n"
2930 msgid "Bad device type\n"
2935 msgid "Bad network name\n"
2936 msgstr "Ağ paylaşımı"
2939 msgid "Too many network names\n"
2943 msgid "Too many network sessions\n"
2948 msgid "Sharing paused\n"
2949 msgstr "&Dizge Değeri"
2952 msgid "Request not accepted\n"
2956 msgid "Redirector paused\n"
2961 msgid "File exists\n"
2962 msgstr "Dosya mevcut değil"
2965 msgid "Cannot create\n"
2969 msgid "Int24 failure\n"
2973 msgid "Out of structures\n"
2978 msgid "Already assigned\n"
2981 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2983 msgid "Invalid password\n"
2984 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2988 msgid "Invalid parameter\n"
2989 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2993 msgid "Net write fault\n"
2994 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2997 msgid "No process slots\n"
3001 msgid "Too many semaphores\n"
3005 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3009 msgid "Semaphore is set\n"
3013 msgid "Too many semaphore requests\n"
3017 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3021 msgid "Semaphore owner died\n"
3025 msgid "Semaphore user limit\n"
3030 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3031 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3034 msgid "Drive locked\n"
3038 msgid "Broken pipe\n"
3043 msgid "Open failed\n"
3047 msgid "Buffer overflow\n"
3051 msgid "No more search handles\n"
3056 msgid "Invalid target handle\n"
3057 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3061 msgid "Invalid IOCTL\n"
3062 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3065 msgid "Invalid verify switch\n"
3069 msgid "Bad driver level\n"
3074 msgid "Call not implemented\n"
3076 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3077 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3078 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3079 "Henüz tamamlanmadı"
3082 msgid "Semaphore timeout\n"
3087 msgid "Insufficient buffer\n"
3088 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3092 msgid "Invalid name\n"
3093 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3097 msgid "Invalid level\n"
3098 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3101 msgid "No volume label\n"
3106 msgid "Module not found\n"
3107 msgstr "Dosya bulunamadı"
3110 msgid "Procedure not found\n"
3114 msgid "No children to wait for\n"
3118 msgid "Child process has not completed\n"
3122 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3126 msgid "Negative seek\n"
3130 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3134 msgid "Drive is already JOINed\n"
3138 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3142 msgid "Drive is not JOINed\n"
3146 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3150 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3154 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3158 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3162 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3167 msgid "Drive is busy\n"
3172 msgid "Same drive\n"
3173 msgstr "Sistem sürücüsü"
3176 msgid "Not toplevel directory\n"
3181 msgid "Directory is not empty\n"
3182 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3185 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3189 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3193 msgid "Path is busy\n"
3197 msgid "Already a SUBST target\n"
3201 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3205 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3209 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3213 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3217 msgid "Volume label too long\n"
3221 msgid "Too many TCBs\n"
3225 msgid "Signal refused\n"
3229 msgid "Segment discarded\n"
3233 msgid "Segment not locked\n"
3237 msgid "Bad thread ID address\n"
3241 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3245 msgid "Path is invalid\n"
3249 msgid "Signal pending\n"
3253 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3257 msgid "Lock failed\n"
3261 msgid "Resource in use\n"
3266 msgid "Cancel violation\n"
3267 msgstr "Adlandırma İhlali"
3270 msgid "Atomic locks not supported\n"
3274 msgid "Invalid segment number\n"
3279 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3280 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3284 msgid "File already exists\n"
3288 msgid "Invalid flag number\n"
3293 msgid "Semaphore name not found\n"
3294 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3297 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3301 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3305 msgid "Invalid module type for %1\n"
3309 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3313 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3317 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3321 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3325 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3329 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3333 msgid "IOPL not enabled\n"
3337 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3341 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3345 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3349 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3353 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3357 msgid "Environment variable not found\n"
3361 msgid "No signal sent\n"
3365 msgid "File name is too long\n"
3369 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3373 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3377 msgid "Invalid signal number\n"
3381 msgid "Error setting signal handler\n"
3385 msgid "Segment locked\n"
3389 msgid "Too many modules\n"
3393 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3397 msgid "Machine type mismatch\n"
3409 msgid "Pipe closed\n"
3414 msgid "Pipe not connected\n"
3415 msgstr "Dosya bulunamadı"
3419 msgid "More data available\n"
3420 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3424 msgid "Session canceled\n"
3425 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3428 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3432 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3437 msgid "No more data available\n"
3438 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3441 msgid "Cannot use Copy API\n"
3446 msgid "Directory name invalid\n"
3447 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3450 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3454 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3458 msgid "Extended attribute table full\n"
3462 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3466 msgid "Extended attributes not supported\n"
3470 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3474 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3478 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3482 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3487 msgid "Invalid oplock message received\n"
3488 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3491 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3496 msgid "Invalid address\n"
3497 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3500 msgid "Arithmetic overflow\n"
3504 msgid "Pipe connected\n"
3508 msgid "Pipe listening\n"
3512 msgid "Extended attribute access denied\n"
3517 msgid "I/O operation aborted\n"
3518 msgstr "İşlem Hatası"
3521 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3525 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3529 msgid "No access to memory location\n"
3533 msgid "Swap error\n"
3537 msgid "Stack overflow\n"
3542 msgid "Invalid message\n"
3543 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3546 msgid "Cannot complete\n"
3551 msgid "Invalid flags\n"
3552 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3555 msgid "Unrecognised volume\n"
3559 msgid "File invalid\n"
3563 msgid "Cannot run full-screen\n"
3567 msgid "Nonexistent token\n"
3572 msgid "Registry corrupt\n"
3573 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3577 msgid "Invalid key\n"
3578 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3582 msgid "Can't open registry key\n"
3583 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3586 msgid "Can't read registry key\n"
3591 msgid "Can't write registry key\n"
3592 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3595 msgid "Registry has been recovered\n"
3600 msgid "Registry is corrupt\n"
3601 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3605 msgid "I/O to registry failed\n"
3606 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3610 msgid "Not registry file\n"
3611 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3615 msgid "Key deleted\n"
3616 msgstr "Silinme tarihi"
3619 msgid "No registry log space\n"
3623 msgid "Registry key has subkeys\n"
3627 msgid "Subkey must be volatile\n"
3631 msgid "Notify change request in progress\n"
3635 msgid "Dependent services are running\n"
3640 msgid "Invalid service control\n"
3641 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3644 msgid "Service request timeout\n"
3648 msgid "Cannot create service thread\n"
3652 msgid "Service database locked\n"
3656 msgid "Service already running\n"
3660 msgid "Invalid service account\n"
3664 msgid "Service is disabled\n"
3668 msgid "Circular dependency\n"
3673 msgid "Service does not exist\n"
3674 msgstr "Dosya mevcut değil"
3677 msgid "Service cannot accept control message\n"
3681 msgid "Service not active\n"
3685 msgid "Service controller connect failed\n"
3689 msgid "Exception in service\n"
3694 msgid "Database does not exist\n"
3695 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3698 msgid "Service-specific error\n"
3703 msgid "Process aborted\n"
3704 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3707 msgid "Service dependency failed\n"
3711 msgid "Service login failed\n"
3715 msgid "Service start-hang\n"
3719 msgid "Invalid service lock\n"
3723 msgid "Service marked for delete\n"
3727 msgid "Service exists\n"
3731 msgid "System running last-known-good config\n"
3735 msgid "Service dependency deleted\n"
3739 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3743 msgid "Service not started since last boot\n"
3747 msgid "Duplicate service name\n"
3751 msgid "Different service account\n"
3755 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3760 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3761 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3764 msgid "No recovery program for service\n"
3769 msgid "Service not implemented by exe\n"
3771 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3772 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3773 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3774 "Henüz tamamlanmadı"
3777 msgid "End of media\n"
3781 msgid "Filemark detected\n"
3785 msgid "Beginning of media\n"
3789 msgid "Setmark detected\n"
3794 msgid "No data detected\n"
3795 msgstr "Döngü Algılandı"
3798 msgid "Partition failure\n"
3802 msgid "Invalid block length\n"
3806 msgid "Device not partitioned\n"
3810 msgid "Unable to lock media\n"
3814 msgid "Unable to unload media\n"
3818 msgid "Media changed\n"
3822 msgid "I/O bus reset\n"
3826 msgid "No media in drive\n"
3830 msgid "No Unicode translation\n"
3834 msgid "DLL init failed\n"
3838 msgid "Shutdown in progress\n"
3842 msgid "No shutdown in progress\n"
3846 msgid "I/O device error\n"
3850 msgid "No serial devices found\n"
3854 msgid "Shared IRQ busy\n"
3858 msgid "Serial I/O completed\n"
3862 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3866 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3870 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3875 msgid "Unknown floppy error\n"
3876 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3879 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3883 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3887 msgid "Hard disk operation failed\n"
3891 msgid "Hard disk reset failed\n"
3895 msgid "End of tape media\n"
3899 msgid "Not enough server memory\n"
3903 msgid "Possible deadlock\n"
3907 msgid "Incorrect alignment\n"
3911 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3915 msgid "Set-power-state failed\n"
3919 msgid "Too many links\n"
3923 msgid "Newer windows version needed\n"
3927 msgid "Wrong operating system\n"
3931 msgid "Single-instance application\n"
3936 msgid "Real-mode application\n"
3941 msgid "Invalid DLL\n"
3942 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3945 msgid "No associated application\n"
3949 msgid "DDE failure\n"
3953 msgid "DLL not found\n"
3958 msgid "Out of user handles\n"
3959 msgstr "Bellek dolu."
3962 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3966 msgid "The source element is empty\n"
3970 msgid "The destination element is full\n"
3975 msgid "The element address is invalid\n"
3976 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3979 msgid "The magazine is not present\n"
3983 msgid "The device needs reinitialization\n"
3988 msgid "The device requires cleaning\n"
3989 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3993 msgid "The device door is open\n"
3994 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3998 msgid "The device is not connected\n"
3999 msgstr "Dosya bulunamadı"
4002 msgid "Element not found\n"
4007 msgid "No match found\n"
4008 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4011 msgid "Property set not found\n"
4016 msgid "Point not found\n"
4017 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4020 msgid "No running tracking service\n"
4025 msgid "No such volume ID\n"
4026 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4029 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4033 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4037 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4042 msgid "The journal is being deleted\n"
4043 msgstr "Silinme tarihi"
4046 msgid "The journal is not active\n"
4050 msgid "Potential matching file found\n"
4054 msgid "The journal entry was deleted\n"
4059 msgid "Invalid device name\n"
4060 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4064 msgid "Connection unavailable\n"
4065 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4068 msgid "Device already remembered\n"
4072 msgid "No network or bad path\n"
4076 msgid "Invalid network provider name\n"
4080 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4084 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4088 msgid "Not a container\n"
4092 msgid "Extended error\n"
4097 msgid "Invalid group name\n"
4098 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4102 msgid "Invalid computer name\n"
4103 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4107 msgid "Invalid event name\n"
4108 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4111 msgid "Invalid domain name\n"
4116 msgid "Invalid service name\n"
4117 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4121 msgid "Invalid network name\n"
4122 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4126 msgid "Invalid share name\n"
4127 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4131 msgid "Invalid message name\n"
4132 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4135 msgid "Invalid message destination\n"
4139 msgid "Session credential conflict\n"
4144 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4145 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4148 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4152 msgid "No network\n"
4157 msgid "Operation canceled by user\n"
4158 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4161 msgid "File has a user-mapped section\n"
4164 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4166 msgid "Connection refused\n"
4167 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4170 msgid "Connection gracefully closed\n"
4174 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4178 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4183 msgid "Connection invalid\n"
4184 msgstr "LAN Bağlantısı"
4187 msgid "Connection is active\n"
4192 msgid "Network unreachable\n"
4193 msgstr "Ağ paylaşımı"
4196 msgid "Host unreachable\n"
4200 msgid "Protocol unreachable\n"
4204 msgid "Port unreachable\n"
4208 msgid "Request aborted\n"
4213 msgid "Connection aborted\n"
4214 msgstr "LAN Bağlantısı"
4217 msgid "Please retry operation\n"
4221 msgid "Connection count limit reached\n"
4225 msgid "Login time restriction\n"
4229 msgid "Login workstation restriction\n"
4233 msgid "Incorrect network address\n"
4237 msgid "Service already registered\n"
4242 msgid "Service not found\n"
4243 msgstr "Dosya bulunamadı"
4246 msgid "User not authenticated\n"
4250 msgid "User not logged on\n"
4254 msgid "Continue work in progress\n"
4259 msgid "Already initialised\n"
4263 msgid "No more local devices\n"
4268 msgid "The site does not exist\n"
4269 msgstr "Dosya mevcut değil"
4273 msgid "The domain controller already exists\n"
4278 msgid "Supported only when connected\n"
4279 msgstr "Dosya bulunamadı"
4282 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4287 msgid "The user profile is invalid\n"
4288 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4291 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4295 msgid "Not all privileges assigned\n"
4299 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4303 msgid "No quotas for account\n"
4307 msgid "Local user session key\n"
4311 msgid "Password too complex for LM\n"
4316 msgid "Unknown revision\n"
4317 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4320 msgid "Incompatible revision levels\n"
4325 msgid "Invalid owner\n"
4326 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4330 msgid "Invalid primary group\n"
4331 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4334 msgid "No impersonation token\n"
4338 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4342 msgid "No logon servers available\n"
4346 msgid "No such logon session\n"
4350 msgid "No such privilege\n"
4354 msgid "Privilege not held\n"
4359 msgid "Invalid account name\n"
4360 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4364 msgid "User already exists\n"
4369 msgid "No such user\n"
4370 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4374 msgid "Group already exists\n"
4378 msgid "No such group\n"
4382 msgid "User already in group\n"
4386 msgid "User not in group\n"
4390 msgid "Can't delete last admin user\n"
4394 msgid "Wrong password\n"
4398 msgid "Ill-formed password\n"
4402 msgid "Password restriction\n"
4406 msgid "Logon failure\n"
4410 msgid "Account restriction\n"
4414 msgid "Invalid logon hours\n"
4419 msgid "Invalid workstation\n"
4420 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4423 msgid "Password expired\n"
4428 msgid "Account disabled\n"
4432 msgid "No security ID mapped\n"
4436 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4440 msgid "LUIDs exhausted\n"
4444 msgid "Invalid sub authority\n"
4449 msgid "Invalid ACL\n"
4450 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4454 msgid "Invalid SID\n"
4455 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4458 msgid "Invalid security descriptor\n"
4462 msgid "Bad inherited ACL\n"
4467 msgid "Server disabled\n"
4472 msgid "Server not disabled\n"
4473 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4476 msgid "Invalid ID authority\n"
4480 msgid "Allotted space exceeded\n"
4484 msgid "Invalid group attributes\n"
4488 msgid "Bad impersonation level\n"
4492 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4496 msgid "Bad validation class\n"
4500 msgid "Bad token type\n"
4504 msgid "No security on object\n"
4508 msgid "Can't access domain information\n"
4513 msgid "Invalid server state\n"
4514 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4518 msgid "Invalid domain state\n"
4519 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4522 msgid "Invalid domain role\n"
4526 msgid "No such domain\n"
4531 msgid "Domain already exists\n"
4536 msgid "Domain limit exceeded\n"
4537 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4540 msgid "Internal database corruption\n"
4544 msgid "Internal error\n"
4548 msgid "Generic access types not mapped\n"
4552 msgid "Bad descriptor format\n"
4556 msgid "Not a logon process\n"
4560 msgid "Logon session ID exists\n"
4564 msgid "Unknown authentication package\n"
4568 msgid "Bad logon session state\n"
4572 msgid "Logon session ID collision\n"
4577 msgid "Invalid logon type\n"
4578 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4582 msgid "Cannot impersonate\n"
4583 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4587 msgid "Invalid transaction state\n"
4588 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4591 msgid "Security DB commit failure\n"
4596 msgid "Account is built-in\n"
4597 msgstr "doğal, yerleşik"
4600 msgid "Group is built-in\n"
4604 msgid "User is built-in\n"
4608 msgid "Group is primary for user\n"
4612 msgid "Token already in use\n"
4616 msgid "No such local group\n"
4620 msgid "User not in local group\n"
4624 msgid "User already in local group\n"
4629 msgid "Local group already exists\n"
4632 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4633 msgid "Logon type not granted\n"
4637 msgid "Too many secrets\n"
4641 msgid "Secret too long\n"
4645 msgid "Internal security DB error\n"
4649 msgid "Too many context IDs\n"
4653 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4658 msgid "No such member\n"
4659 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4662 msgid "Invalid member\n"
4666 msgid "Too many SIDs\n"
4670 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4674 msgid "No inheritable components\n"
4678 msgid "File or directory corrupt\n"
4682 msgid "Disk is corrupt\n"
4686 msgid "No user session key\n"
4690 msgid "Licence quota exceeded\n"
4695 msgid "Wrong target name\n"
4696 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4700 msgid "Mutual authentication failed\n"
4701 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4704 msgid "Time skew between client and server\n"
4709 msgid "Invalid window handle\n"
4710 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4714 msgid "Invalid menu handle\n"
4715 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4718 msgid "Invalid cursor handle\n"
4722 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4726 msgid "Invalid hook handle\n"
4731 msgid "Invalid DWP handle\n"
4732 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4735 msgid "Can't create top-level child window\n"
4739 msgid "Can't find window class\n"
4743 msgid "Window owned by another thread\n"
4748 msgid "Hotkey already registered\n"
4753 msgid "Class already exists\n"
4758 msgid "Class does not exist\n"
4759 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4763 msgid "Class has open windows\n"
4768 msgid "Invalid index\n"
4769 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4773 msgid "Invalid icon handle\n"
4774 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4777 msgid "Private dialog index\n"
4782 msgid "List box ID not found\n"
4783 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4786 msgid "No wildcard characters\n"
4791 msgid "Clipboard not open\n"
4792 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4795 msgid "Hotkey not registered\n"
4799 msgid "Not a dialog window\n"
4804 msgid "Control ID not found\n"
4805 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4808 msgid "Invalid combobox message\n"
4812 msgid "Not a combobox window\n"
4817 msgid "Invalid edit height\n"
4818 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4821 msgid "DC not found\n"
4825 msgid "Invalid hook filter\n"
4829 msgid "Invalid filter procedure\n"
4833 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4837 msgid "Global-only hook procedure\n"
4841 msgid "Journal hook already set\n"
4845 msgid "Hook procedure not installed\n"
4850 msgid "Invalid list box message\n"
4851 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4854 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4858 msgid "No tab stops on this list box\n"
4862 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4866 msgid "Child window menus not allowed\n"
4870 msgid "Window has no system menu\n"
4875 msgid "Invalid message box style\n"
4876 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4879 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4883 msgid "Screen already locked\n"
4887 msgid "Window handles have different parents\n"
4891 msgid "Not a child window\n"
4896 msgid "Invalid GW command\n"
4897 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4901 msgid "Invalid thread ID\n"
4902 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4905 msgid "Not an MDI child window\n"
4909 msgid "Popup menu already active\n"
4914 msgid "No scrollbars\n"
4915 msgstr "Buraya Kaydır"
4918 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4922 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4926 msgid "No system resources\n"
4930 msgid "No non-paged system resources\n"
4934 msgid "No paged system resources\n"
4938 msgid "No working set quota\n"
4942 msgid "No page file quota\n"
4946 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4951 msgid "Menu item not found\n"
4952 msgstr "Dosya bulunamadı"
4956 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4957 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4960 msgid "Hook type not allowed\n"
4964 msgid "Interactive window station required\n"
4970 msgstr "Zaman Aşımı"
4974 msgid "Invalid monitor handle\n"
4975 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4978 msgid "Event log file corrupt\n"
4982 msgid "Event log can't start\n"
4986 msgid "Event log file full\n"
4990 msgid "Event log file changed\n"
4995 msgid "Installer service failed.\n"
4996 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5000 msgid "Installation aborted by user\n"
5001 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5005 msgid "Installation failure\n"
5006 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5010 msgid "Installation suspended\n"
5011 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5015 msgid "Unknown product\n"
5016 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5020 msgid "Unknown feature\n"
5021 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5025 msgid "Unknown component\n"
5026 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5030 msgid "Unknown property\n"
5031 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5035 msgid "Invalid handle state\n"
5036 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5040 msgid "Bad configuration\n"
5041 msgstr "Wine yapılandırması"
5044 msgid "Index is missing\n"
5049 msgid "Installation source is missing\n"
5050 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5053 msgid "Wrong installation package version\n"
5058 msgid "Product uninstalled\n"
5059 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5063 msgid "Invalid query syntax\n"
5064 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5068 msgid "Invalid field\n"
5069 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5072 msgid "Device removed\n"
5077 msgid "Installation already running\n"
5078 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5081 msgid "Installation package failed to open\n"
5086 msgid "Installation package is invalid\n"
5087 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5090 msgid "Installer user interface failed\n"
5094 msgid "Failed to open installation log file\n"
5099 msgid "Installation language not supported\n"
5100 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5103 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5108 msgid "Installation package rejected\n"
5109 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5112 msgid "Function could not be called\n"
5117 msgid "Function failed\n"
5122 msgid "Invalid table\n"
5123 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5126 msgid "Data type mismatch\n"
5129 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5130 msgid "Unsupported type\n"
5135 msgid "Creation failed\n"
5139 msgid "Temporary directory not writable\n"
5144 msgid "Installation platform not supported\n"
5145 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5149 msgid "Installer not used\n"
5150 msgstr "Dosya bulunamadı"
5153 msgid "Failed to open the patch package\n"
5158 msgid "Invalid patch package\n"
5159 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5162 msgid "Unsupported patch package\n"
5166 msgid "Another version is installed\n"
5171 msgid "Invalid command line\n"
5172 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5175 msgid "Remote installation not allowed\n"
5179 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5183 msgid "Invalid string binding\n"
5187 msgid "Wrong kind of binding\n"
5192 msgid "Invalid binding\n"
5193 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5196 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5200 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5205 msgid "Invalid string UUID\n"
5206 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5210 msgid "Invalid endpoint format\n"
5211 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5214 msgid "Invalid network address\n"
5218 msgid "No endpoint found\n"
5223 msgid "Invalid timeout value\n"
5224 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5228 msgid "Object UUID not found\n"
5229 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5232 msgid "UUID already registered\n"
5236 msgid "UUID type already registered\n"
5240 msgid "Server already listening\n"
5244 msgid "No protocol sequences registered\n"
5248 msgid "RPC server not listening\n"
5253 msgid "Unknown manager type\n"
5254 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5258 msgid "Unknown interface\n"
5259 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5262 msgid "No bindings\n"
5266 msgid "No protocol sequences\n"
5270 msgid "Can't create endpoint\n"
5275 msgid "Out of resources\n"
5276 msgstr "Bellek dolu."
5279 msgid "RPC server unavailable\n"
5283 msgid "RPC server too busy\n"
5288 msgid "Invalid network options\n"
5289 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5292 msgid "No RPC call active\n"
5296 msgid "RPC call failed\n"
5300 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5305 msgid "RPC protocol error\n"
5306 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5309 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5314 msgid "Invalid tag\n"
5315 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5318 msgid "Invalid array bounds\n"
5322 msgid "No entry name\n"
5327 msgid "Invalid name syntax\n"
5328 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5331 msgid "Unsupported name syntax\n"
5336 msgid "No network address\n"
5337 msgstr "Ağ paylaşımı"
5340 msgid "Duplicate endpoint\n"
5345 msgid "Unknown authentication type\n"
5346 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5349 msgid "Maximum calls too low\n"
5353 msgid "String too long\n"
5357 msgid "Protocol sequence not found\n"
5361 msgid "Procedure number out of range\n"
5365 msgid "Binding has no authentication data\n"
5370 msgid "Unknown authentication service\n"
5371 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5375 msgid "Unknown authentication level\n"
5376 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5380 msgid "Invalid authentication identity\n"
5381 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5384 msgid "Unknown authorisation service\n"
5389 msgid "Invalid entry\n"
5390 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5393 msgid "Can't perform operation\n"
5398 msgid "Endpoints not registered\n"
5399 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5402 msgid "Nothing to export\n"
5406 msgid "Incomplete name\n"
5411 msgid "Invalid version option\n"
5412 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5415 msgid "No more members\n"
5419 msgid "Not all objects unexported\n"
5424 msgid "Interface not found\n"
5425 msgstr "Dosya bulunamadı"
5429 msgid "Entry already exists\n"
5433 msgid "Entry not found\n"
5438 msgid "Name service unavailable\n"
5439 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5442 msgid "Invalid network address family\n"
5447 msgid "Operation not supported\n"
5448 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5451 msgid "No security context available\n"
5455 msgid "RPCInternal error\n"
5459 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5463 msgid "Address error\n"
5467 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5471 msgid "Floating-point underflow\n"
5475 msgid "Floating-point overflow\n"
5479 msgid "No more entries\n"
5483 msgid "Character translation table open failed\n"
5487 msgid "Character translation table file too small\n"
5491 msgid "Null context handle\n"
5495 msgid "Context handle damaged\n"
5499 msgid "Binding handle mismatch\n"
5503 msgid "Cannot get call handle\n"
5507 msgid "Null reference pointer\n"
5511 msgid "Enumeration value out of range\n"
5515 msgid "Byte count too small\n"
5519 msgid "Bad stub data\n"
5523 msgid "Invalid user buffer\n"
5527 msgid "Unrecognised media\n"
5531 msgid "No trust secret\n"
5535 msgid "No trust SAM account\n"
5539 msgid "Trusted domain failure\n"
5543 msgid "Trusted relationship failure\n"
5547 msgid "Trust logon failure\n"
5551 msgid "RPC call already in progress\n"
5555 msgid "NETLOGON is not started\n"
5559 msgid "Account expired\n"
5563 msgid "Redirector has open handles\n"
5567 msgid "Printer driver already installed\n"
5572 msgid "Unknown port\n"
5573 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5577 msgid "Unknown printer driver\n"
5578 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5582 msgid "Unknown print processor\n"
5583 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5586 msgid "Invalid separator file\n"
5591 msgid "Invalid priority\n"
5592 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5596 msgid "Invalid printer name\n"
5597 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5601 msgid "Printer already exists\n"
5606 msgid "Invalid printer command\n"
5607 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5611 msgid "Invalid data type\n"
5612 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5616 msgid "Invalid environment\n"
5617 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5620 msgid "No more bindings\n"
5624 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5628 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5632 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5636 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5640 msgid "Server has open handles\n"
5644 msgid "Resource data not found\n"
5648 msgid "Resource type not found\n"
5652 msgid "Resource name not found\n"
5656 msgid "Resource language not found\n"
5660 msgid "Not enough quota\n"
5664 msgid "No interfaces\n"
5669 msgid "RPC call canceled\n"
5670 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5674 msgid "Binding incomplete\n"
5676 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5677 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5678 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5679 "Henüz tamamlanmadı"
5682 msgid "RPC comm failure\n"
5686 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5690 msgid "No principal name registered\n"
5694 msgid "Not an RPC error\n"
5698 msgid "UUID is local only\n"
5702 msgid "Security package error\n"
5707 msgid "Thread not canceled\n"
5708 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5712 msgid "Invalid handle operation\n"
5713 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5716 msgid "Wrong serialising package version\n"
5720 msgid "Wrong stub version\n"
5725 msgid "Invalid pipe object\n"
5726 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5729 msgid "Wrong pipe order\n"
5733 msgid "Wrong pipe version\n"
5738 msgid "Group member not found\n"
5739 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5742 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5747 msgid "Invalid object\n"
5748 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5752 msgid "Invalid time\n"
5753 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5757 msgid "Invalid form name\n"
5758 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5761 msgid "Invalid form size\n"
5765 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5770 msgid "Printer deleted\n"
5771 msgstr "Silinme tarihi"
5775 msgid "Invalid printer state\n"
5776 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5779 msgid "User must change password\n"
5784 msgid "Domain controller not found\n"
5785 msgstr "Dosya bulunamadı"
5788 msgid "Account locked out\n"
5793 msgid "Invalid pixel format\n"
5794 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5798 msgid "Invalid driver\n"
5799 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5803 msgid "Invalid object resolver set\n"
5804 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5807 msgid "Incomplete RPC send\n"
5812 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5813 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5817 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5818 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5821 msgid "RPC pipe closed\n"
5825 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5829 msgid "No data on RPC pipe\n"
5834 msgid "No site name available\n"
5835 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5838 msgid "The file cannot be accessed\n"
5843 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5844 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5847 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5851 msgid "Not all objects could be exported\n"
5856 msgid "The interface could not be exported\n"
5857 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5861 msgid "The profile could not be added\n"
5862 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5866 msgid "The profile element could not be added\n"
5867 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5871 msgid "The profile element could not be removed\n"
5872 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5876 msgid "The group element could not be added\n"
5877 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5881 msgid "The group element could not be removed\n"
5882 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5886 msgid "The username could not be found\n"
5887 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5889 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5891 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5894 msgid "Local Monitor"
5899 msgid "Add a Local Port"
5900 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5903 msgid "&Enter the port name to add:"
5907 msgid "Configure LPT Port"
5911 msgid "Timeout (seconds)"
5915 msgid "&Transmission Retry:"
5919 msgid "'%s' is not a valid port name"
5924 msgid "Port %s already exists"
5928 msgid "This port has no options to configure"
5932 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5940 msgid "Enter Network Password"
5941 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
5944 msgid "Please enter your username and password:"
5945 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
5960 msgid "&Save this password (Insecure)"
5961 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
5964 msgid "Entire Network"
5968 msgid "Sound Selection"
5971 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5977 msgstr "&Farklı Kaydet..."
5984 msgid "&Attributes:"
5985 msgstr "&Öznitelikler:"
5993 msgid "Hyperlink Information"
5994 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
5996 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6005 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6006 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6009 msgid "HTML Document"
6010 msgstr "HTML Belgesi"
6013 msgid "Downloading from %s..."
6022 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6023 "file path and try again."
6027 msgid "path %s not found"
6028 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6031 msgid "insert disk %s"
6032 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6036 "Windows Installer %s\n"
6039 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6041 "Install a product:\n"
6042 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6043 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6044 "\t/a package [property]\n"
6045 "Repair an installation:\n"
6046 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6047 "Uninstall a product:\n"
6048 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6049 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6050 "Advertise a product:\n"
6051 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6053 "\t/p patch_package [property]\n"
6054 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6055 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6056 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6057 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6058 "Register MSI Service:\n"
6060 "Unregister MSI Service:\n"
6062 "Display this help:\n"
6068 msgid "enter which folder contains %s"
6069 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6072 msgid "install source for feature missing"
6073 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6076 msgid "network drive for feature missing"
6077 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6080 msgid "feature from:"
6081 msgstr "özellik buradan:"
6084 msgid "choose which folder contains %s"
6085 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6088 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6089 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6093 "Wine MS-RLE video codec\n"
6094 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6096 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6097 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6100 msgid "Video Compression"
6101 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6104 msgid "&Compressor:"
6105 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6108 msgid "Con&figure..."
6109 msgstr "Ya&pılandır..."
6113 msgstr "&Hakkında..."
6116 msgid "Compression &Quality:"
6117 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6120 msgid "&Key Frame Every"
6121 msgstr "&Key Frame Every"
6125 msgstr "&Veri Oranı"
6132 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6133 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6136 msgid "Wine Video 1 video codec"
6137 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6140 msgid "unknown object"
6146 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
6155 msgstr "Buraya Kaydır"
6245 msgid "column header"
6270 msgid "help balloon"
6276 msgstr "Karakter bi&çimi"
6291 msgid "outline item"
6299 msgid "property page"
6325 msgid "check button"
6329 msgid "radio button"
6341 msgid "progress bar"
6349 msgid "hot key field"
6374 msgid "drop down button"
6382 msgid "grid drop down button"
6390 msgid "page tab list"
6399 msgid "split button"
6402 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6407 msgid "outline button"
6410 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6414 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6427 msgid "Insert a new %s object into your document"
6428 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6432 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6433 "may activate it using the program which created it."
6435 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6436 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6438 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6444 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6447 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6451 msgstr "Denetim Ekle"
6455 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6456 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6461 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6462 "activate it using %s."
6464 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6465 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6470 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6471 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6473 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6474 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6478 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6479 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6485 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6486 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6492 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6493 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6494 "be reflected in your document."
6499 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6500 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6504 msgid "Unknown Type"
6505 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6509 msgid "Unknown Source"
6510 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6513 msgid "the program which created it"
6521 msgid "SCANNING... Please Wait"
6525 msgctxt "unit: pixels"
6530 msgctxt "unit: bits"
6534 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6535 msgctxt "unit: dots/inch"
6540 msgctxt "unit: percent"
6546 msgctxt "unit: microseconds"
6552 msgid "Settings for %s"
6553 msgstr "%s Özellikleri"
6564 msgid "Flow Control"
6565 msgstr "Akış Denetimi"
6569 msgstr "Veri Bitleri"
6573 msgstr "Durma Bitleri"
6576 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6579 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6584 msgid "Copy files from:"
6588 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6596 msgid "&Save Background As..."
6597 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6600 msgid "Set As Back&ground"
6601 msgstr "Arka&plan Yap"
6604 msgid "&Copy Background"
6605 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6608 msgid "Set as &Desktop Item"
6609 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6611 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6613 msgstr "&Tümünü Seç"
6615 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6616 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6620 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6622 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6626 msgid "Create Shor&tcut"
6627 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6629 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6630 msgid "Add to &Favorites..."
6631 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6634 msgid "&View Source"
6635 msgstr "&Kaynağı Göster"
6645 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6647 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6649 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6650 msgid "Open Link in &New Window"
6651 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6653 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6654 msgid "Save Target &As..."
6655 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6657 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6658 msgid "&Print Target"
6659 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6661 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6662 msgid "S&how Picture"
6663 msgstr "Resmi &Göster"
6665 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6666 msgid "&Save Picture As..."
6667 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6670 msgid "&E-mail Picture..."
6671 msgstr "Resmi &E-postala..."
6674 msgid "Pr&int Picture..."
6675 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6678 msgid "&Go to My Pictures"
6679 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6681 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6682 msgid "Set as Back&ground"
6683 msgstr "Arka&plan Yap"
6685 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6686 msgid "Set as &Desktop Item..."
6687 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6689 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6690 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6694 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6696 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6699 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6700 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6705 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6707 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6710 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6711 msgid "Copy Shor&tcut"
6712 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6714 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6716 msgstr "Ö&zellikler"
6718 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6722 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6726 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6747 msgid "&Cell Properties"
6748 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6751 msgid "&Table Properties"
6752 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6754 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6758 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6760 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6767 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6769 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6772 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6777 msgid "Open in &New Window"
6778 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6785 msgid "&Save Video As..."
6786 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6788 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6801 msgid "Resource Failures"
6805 msgid "Dump Tracking Info"
6825 msgid "Dump DisplayTree"
6829 msgid "Dump FormatCaches"
6833 msgid "Dump LayoutRects"
6837 msgid "Memory Monitor"
6841 msgid "Performance Meters"
6849 msgid "&Browse View"
6856 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6858 msgstr "Buraya Kaydır"
6870 msgstr "Üstteki Sayfa"
6874 msgstr "Alttaki Sayfa"
6878 msgstr "Yukarı Kaydır"
6882 msgstr "Aşağı Kaydır"
6894 msgstr "Soldaki Sayfa"
6898 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6902 msgstr "Sola Kaydır"
6905 msgid "Scroll Right"
6906 msgstr "Sağa Kaydır"
6909 msgid "Wine Internet Explorer"
6915 msgstr "Üstteki Sayfa"
6917 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6918 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6919 msgid "Lar&ge Icons"
6920 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6922 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6923 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6924 msgid "S&mall Icons"
6925 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6927 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6931 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6932 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6936 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6937 msgid "Arrange &Icons"
6938 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6950 msgstr "&Boyuta Göre"
6954 msgstr "&Zamana Göre"
6957 msgid "&Auto Arrange"
6958 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6961 msgid "Line up Icons"
6962 msgstr "Izgaraya Uydur"
6965 msgid "Paste as Link"
6966 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6968 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6974 msgstr "Yeni &Dizin"
6978 msgstr "Yeni &Kısayol"
6986 msgctxt "recycle bin"
6988 msgstr "&Geri Yükle"
7003 msgid "Create &Link"
7004 msgstr "Kısayol O&luştur"
7006 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7008 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7010 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7011 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7015 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7017 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7021 msgid "&About Control Panel"
7024 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7028 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7036 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7041 msgid "Size available"
7042 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7046 msgstr "Açıklamalar"
7057 msgid "Original location"
7058 msgstr "Özgün konum"
7061 msgid "Date deleted"
7062 msgstr "Silinme tarihi"
7065 msgid "Control Panel"
7072 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7078 msgstr "Yeniden Başlat"
7081 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7082 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7086 msgstr "Oturumu Kapat"
7089 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7090 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7093 msgid "Start Menu\\Programs"
7094 msgstr "Start Menu\\Programlar"
7098 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7101 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7102 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
7118 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
7122 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
7139 msgid "Application Data"
7140 msgstr "Application Data"
7147 msgid "Local Settings\\Application Data"
7148 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7151 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7152 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7159 msgid "Local Settings\\History"
7160 msgstr "Local Settings\\History"
7163 msgid "Program Files"
7164 msgstr "Program Files"
7168 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
7171 msgid "Program Files\\Common Files"
7172 msgstr "Program Files\\Common Files"
7174 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7179 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7180 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7184 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7188 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7192 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7195 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7196 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7200 msgid "Program Files (x86)"
7201 msgstr "Program Files"
7205 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7206 msgstr "Program Files\\Common Files"
7211 msgstr "&İçindekiler"
7213 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7215 msgstr "Bağlantılar"
7218 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7222 msgid "Music\\Playlists"
7225 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7228 msgstr "İndiriliyor..."
7230 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7237 msgstr "LAN Bağlantısı"
7244 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7248 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7252 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7256 msgid "Music\\Sample Music"
7260 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7264 msgid "Music\\Sample Playlists"
7268 msgid "Videos\\Sample Videos"
7274 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7280 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7282 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7292 msgstr "Bağlantılar"
7295 msgid "AppData\\LocalLow"
7299 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7300 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7303 msgid "Error during creation of a new folder"
7304 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7307 msgid "Confirm file deletion"
7308 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7311 msgid "Confirm folder deletion"
7312 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7315 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7316 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7319 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7320 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7323 msgid "Confirm file overwrite"
7324 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7328 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7330 "Do you want to replace it?"
7334 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7335 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7339 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7341 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7344 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7345 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7348 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7349 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7352 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7353 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7357 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7359 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7360 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7369 msgid "Wine Control Panel"
7373 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7377 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7382 msgid "Executable files (*.exe)"
7383 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7386 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7391 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7392 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7396 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7397 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7401 msgid "Confirm deletion"
7402 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7407 "A file already exists at the path %1.\n"
7409 "Do you want to replace it?"
7411 "Dosya zaten var.\n"
7412 "Değiştirmek ister misiniz?"
7417 "A folder already exists at the path %1.\n"
7419 "Do you want to replace it?"
7421 "Dosya zaten var.\n"
7422 "Değiştirmek ister misiniz?"
7426 msgid "Confirm overwrite"
7427 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7431 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7432 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7433 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7434 "any later version.\n"
7436 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7437 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7438 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7441 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7442 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7443 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7448 msgid "Wine License"
7449 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7455 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7460 msgid "Don't show me th&is message again"
7461 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7477 msgctxt "time unit: hours"
7483 msgctxt "time unit: minutes"
7489 msgctxt "time unit: seconds"
7493 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7497 msgstr "&Geri Yükle"
7499 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7503 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7505 msgstr "&Boyutlandır"
7507 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7511 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7516 msgid "&Close\tAlt-F4"
7517 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7521 msgstr "&Wine Hakkında"
7525 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7526 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7529 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7533 msgid "&More Windows..."
7534 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7541 msgid "Paper Si&ze:"
7542 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7558 msgstr "Çift Yönlü:"
7561 msgid "LAN Connection"
7562 msgstr "LAN Bağlantısı"
7565 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7570 msgid "The date on the certificate is invalid."
7571 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7574 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7579 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7583 msgid "The specified command was carried out."
7584 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7587 msgid "Undefined external error."
7588 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7591 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7592 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7595 msgid "The driver was not enabled."
7596 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7600 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7603 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7606 msgid "The specified device handle is invalid."
7607 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7610 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7611 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7615 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7616 "increase available memory, and then try again."
7618 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7619 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7623 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7624 "which functions and messages the driver supports."
7626 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7627 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7630 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7631 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7634 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7635 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7638 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7639 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7644 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7645 "Capabilities function to determine the supported formats."
7647 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7648 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7650 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7652 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7653 "device, or wait until the data is finished playing."
7655 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7656 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7660 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7661 "header, and then try again."
7663 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7664 "kullanıp yeniden deneyin."
7668 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7669 "and then try again."
7671 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7676 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7677 "header, and then try again."
7679 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7680 "kullanıp yeniden deneyin."
7684 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7685 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7687 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7688 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7692 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7693 "transmitted, and then try again."
7695 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7700 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7701 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7703 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7704 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7708 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7709 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7711 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7712 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7715 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7717 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7721 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7722 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7725 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7726 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7730 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7731 "or contact the device manufacturer."
7733 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7734 "üreticisine başvurun."
7737 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7738 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7742 "Not enough memory available for this task.\n"
7743 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7746 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7747 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7752 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7755 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7756 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7760 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7761 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7764 msgid "No command was specified."
7765 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7769 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7770 "size of the buffer."
7772 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7777 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7780 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7781 "Lütfen bir tane sağlayın."
7784 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7785 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7789 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7790 "manufacturer about obtaining a new driver."
7792 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7793 "üreticisine başvurun."
7797 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7798 "manufacturer about obtaining a new driver."
7800 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7801 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7804 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7805 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7808 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7809 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7813 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7815 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7818 msgid "The device driver is not ready."
7819 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7822 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7824 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7828 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7831 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7834 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7835 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7840 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7841 "separately to determine which devices caused the error."
7843 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7844 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7847 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7848 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7851 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7852 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7855 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7856 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7860 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7861 "still connected to the network."
7863 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7864 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7868 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7869 "device name is spelled correctly."
7871 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7872 "yazıldığından emin olun."
7876 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7879 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7884 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7887 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7891 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7892 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7896 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7897 "parameter with each 'open' command."
7899 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7900 "'shareable' parametresini kullanın."
7904 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7905 "Please supply one."
7907 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7908 "Lütfen bir tane sağlayın."
7912 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7913 "documentation for valid formats."
7915 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7916 "belgelerine başvurun."
7920 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7923 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7927 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7929 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7933 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7934 "may be corrupt, or not in the correct format."
7936 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7937 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7940 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7941 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7944 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7945 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7948 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7949 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7952 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7953 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7956 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7957 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7961 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7962 "sequence, and then try again."
7964 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7969 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7970 "the device is closed, and then try again."
7972 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7973 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7977 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7978 "characters, followed by a period and an extension."
7980 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7981 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7985 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7987 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7992 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7993 "in Control Panel to install the device."
7995 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7996 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8000 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8001 "restarting your computer."
8003 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8004 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8008 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8009 "cannot change directories."
8011 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8016 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8019 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8023 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8024 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8027 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8028 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8032 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8034 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8039 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8040 "until a wave device is free, and then try again."
8042 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8043 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8047 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8048 "until the device is free, and then try again."
8050 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8051 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8055 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8056 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8058 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8059 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8063 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8064 "until the device is free, and then try again."
8066 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8067 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8070 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8071 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8074 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8075 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8079 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8080 "the Drivers option to install the wave device."
8082 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8083 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8087 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8089 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8093 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8094 "the Drivers option to install the wave device."
8096 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8097 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8101 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8103 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8107 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8108 "You can't use them together."
8110 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8115 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8118 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8123 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8124 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8126 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8127 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8131 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8132 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8135 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8136 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8137 "seçeneğini kullanın."
8140 msgid "An error occurred with the specified port."
8141 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8145 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8146 "these applications; then, try again."
8148 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8149 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8152 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8153 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8157 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8158 "Control Panel to install a MIDI driver."
8160 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8161 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8164 msgid "There is no display window."
8165 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8168 msgid "Could not create or use window."
8169 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8173 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8174 "check your disk or network connection."
8176 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8177 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8181 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8182 "are still connected to the network."
8184 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8185 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8188 msgid "Print to File"
8189 msgstr "Dosyaya Yaz"
8192 msgid "&Output File Name:"
8193 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8196 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8197 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8200 msgid "Unable to create the output file."
8201 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8208 msgid "Operations Error"
8209 msgstr "İşlem Hatası"
8212 msgid "Protocol Error"
8213 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8216 msgid "Time Limit Exceeded"
8217 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8220 msgid "Size Limit Exceeded"
8221 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8224 msgid "Compare False"
8225 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8228 msgid "Compare True"
8229 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8232 msgid "Authentication Method Not Supported"
8233 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8236 msgid "Strong Authentication Required"
8237 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8240 msgid "Referral (v2)"
8241 msgstr "Başvuru (v2)"
8248 msgid "Administration Limit Exceeded"
8249 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8252 msgid "Unavailable Critical Extension"
8253 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8256 msgid "Confidentiality Required"
8257 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8260 msgid "No Such Attribute"
8261 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8264 msgid "Undefined Type"
8265 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8268 msgid "Inappropriate Matching"
8269 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8272 msgid "Constraint Violation"
8273 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8276 msgid "Attribute Or Value Exists"
8277 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8280 msgid "Invalid Syntax"
8281 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8284 msgid "No Such Object"
8285 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8288 msgid "Alias Problem"
8289 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8292 msgid "Invalid DN Syntax"
8293 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8297 msgstr "Yaprak Konumunda"
8300 msgid "Alias Dereference Problem"
8301 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8304 msgid "Inappropriate Authentication"
8305 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8308 msgid "Invalid Credentials"
8309 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8312 msgid "Insufficient Rights"
8313 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8321 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8324 msgid "Unwilling To Perform"
8325 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8328 msgid "Loop Detected"
8329 msgstr "Döngü Algılandı"
8332 msgid "Sort Control Missing"
8333 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8336 msgid "Index range error"
8337 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8340 msgid "Naming Violation"
8341 msgstr "Adlandırma İhlali"
8344 msgid "Object Class Violation"
8345 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8348 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8349 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8352 msgid "Not allowed on RDN"
8353 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8356 msgid "Already Exists"
8360 msgid "No Object Class Mods"
8361 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8364 msgid "Results Too Large"
8365 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8368 msgid "Affects Multiple DSAs"
8369 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8377 msgstr "Sunucu Kapalı"
8384 msgid "Encoding Error"
8385 msgstr "Kodlama Hatası"
8388 msgid "Decoding Error"
8389 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8393 msgstr "Zaman Aşımı"
8396 msgid "Auth Unknown"
8397 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8400 msgid "Filter Error"
8401 msgstr "Süzme Hatası"
8404 msgid "User Cancelled"
8405 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8408 msgid "Parameter Error"
8409 msgstr "Parametre Hatası"
8416 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8417 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8420 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8421 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8424 msgid "Specified control was not found in message"
8425 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8428 msgid "No result present in message"
8429 msgstr "İletide sonuç yok"
8432 msgid "More results returned"
8433 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8436 msgid "Loop while handling referrals"
8437 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8440 msgid "Referral hop limit exceeded"
8441 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8443 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8445 "Not Yet Implemented\n"
8451 msgid "%1: File Not Found\n"
8452 msgstr "Dosya bulunamadı"
8456 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8459 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8464 " + Sets an attribute.\n"
8465 " - Clears an attribute.\n"
8466 " R Read-only file attribute.\n"
8467 " A Archive file attribute.\n"
8468 " S System file attribute.\n"
8469 " H Hidden file attribute.\n"
8470 " [drive:][path][filename]\n"
8471 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8472 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8473 " /D Processes folders as well.\n"
8484 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8489 msgid "&Without Titlebar"
8490 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8500 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8501 msgid "&Always on Top"
8502 msgstr "&Her zaman üstte"
8506 msgid "&About Clock"
8507 msgstr "&Saat Hakkında..."
8515 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8516 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8517 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8518 "called procedure.\n"
8520 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8521 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8523 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8524 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8525 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8526 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8528 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8529 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8534 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8535 "default directory.\n"
8536 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8540 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8541 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8544 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8545 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8549 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8550 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8554 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8555 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8559 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8560 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8564 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8565 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8569 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8570 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8574 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8576 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8577 "on the terminal device before they are executed.\n"
8579 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8580 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8581 "preceding it with an @ sign.\n"
8583 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8585 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8586 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8588 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8589 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8590 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8594 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8595 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8599 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8601 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8603 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8604 "not exist in wine's cmd.\n"
8606 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8609 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8611 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8612 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8616 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8619 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8620 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8621 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8622 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8623 "label terminates the batch file execution.\n"
8625 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8627 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8630 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8631 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8632 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8633 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8634 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8636 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8641 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8642 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8643 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8648 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8650 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8651 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8652 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8654 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8655 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8657 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8659 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8660 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8661 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8663 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8664 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8668 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8670 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8671 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8672 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8674 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8676 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8677 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8678 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8682 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8683 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8687 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8688 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8692 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8694 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8696 "below the item are moved as well.\n"
8698 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8700 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8702 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8703 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8705 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8710 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8712 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8713 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8714 "PATH command with the new value.\n"
8716 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8717 "variable, for example:\n"
8718 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8720 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8722 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8723 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8724 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8726 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8727 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8728 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8733 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8735 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8736 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8738 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8739 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8740 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8741 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8746 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8748 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8749 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8751 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8753 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8754 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8755 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8756 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8758 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8759 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8760 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8761 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8763 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8764 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8766 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8768 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8769 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8771 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8773 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8774 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8775 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8776 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8778 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8779 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8781 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8783 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8785 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8789 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8790 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8792 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8793 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8794 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8798 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8799 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8803 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8804 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8808 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8809 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8813 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8814 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8818 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8820 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8822 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8824 "SET <variable>=<value>\n"
8826 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8827 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8828 "have embedded spaces.\n"
8830 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8831 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8832 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8833 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8835 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8837 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8839 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8841 "SET <değişken>=<değer>\n"
8843 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8844 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8846 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8847 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8848 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8849 "mümkün değildir.\n"
8853 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8854 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8855 "if called from the command line.\n"
8857 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8858 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8859 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8863 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8864 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8867 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8869 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8873 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8874 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8876 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8877 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8881 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8883 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8884 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8885 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8887 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8889 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8891 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8892 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8893 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8895 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8899 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8900 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8904 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8905 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8909 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8910 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8915 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8917 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8918 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8919 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8920 "settings are restored.\n"
8925 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8926 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8931 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8937 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8939 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8941 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8942 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8943 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8944 "association, if any.\n"
8949 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8951 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8953 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8954 "currently defined.\n"
8955 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8957 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8958 "associated to the specified file type.\n"
8962 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8967 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8968 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8969 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8974 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8975 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8977 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8978 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8983 "CMD built-in commands are:\n"
8984 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8985 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8986 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8987 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8988 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8989 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8990 "COPY\t\tCopy file\n"
8991 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8992 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8993 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8994 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8995 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8996 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8997 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8998 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8999 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9000 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9001 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9002 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9003 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9004 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9005 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9006 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9007 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9008 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9009 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9010 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9011 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9012 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9013 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9014 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9015 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9016 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9017 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9019 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9021 "CMD dahili komutları:\n"
9022 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9023 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9024 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9025 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9026 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9027 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9028 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9029 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9030 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9031 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9032 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9033 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9034 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9035 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9036 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9037 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9038 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9039 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9040 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9041 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9042 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9043 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9044 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9045 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9046 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9047 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9048 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9050 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
9053 msgid "Are you sure"
9056 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9061 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9067 msgid "File association missing for extension %s\n"
9071 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9075 msgid "Overwrite %s"
9083 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9087 msgid "Argument missing\n"
9091 msgid "Syntax error\n"
9095 msgid "%s: File Not Found\n"
9099 msgid "No help available for %s\n"
9103 msgid "Target to GOTO not found\n"
9107 msgid "Current Date is %s\n"
9111 msgid "Current Time is %s\n"
9115 msgid "Enter new date: "
9119 msgid "Enter new time: "
9123 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9127 msgid "Failed to open '%s'\n"
9131 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9134 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9144 msgid "Echo is %s\n"
9148 msgid "Verify is %s\n"
9152 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9156 msgid "Parameter error\n"
9161 "Volume in drive %c is %s\n"
9162 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9167 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9171 msgid "PATH not found\n"
9175 msgid "Press any key to continue... "
9179 msgid "Wine Command Prompt"
9180 msgstr "Wine Command Prompt"
9183 msgid "CMD Version %s\n"
9191 msgid "The input line is too long.\n"
9195 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9199 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9204 msgid "Wine Explorer"
9210 msgstr "LAN Bağlantısı"
9213 msgid "Usage: hostname\n"
9218 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9219 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9223 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9228 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9232 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9236 msgid "%1 adapter %2\n"
9244 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9260 msgid "Peer-to-peer"
9272 msgid "IP routing enabled"
9276 msgid "Physical address"
9280 msgid "DHCP enabled"
9284 msgid "Default gateway"
9289 "The syntax of this command is:\n"
9291 "NET command [arguments]\n"
9293 "NET command /HELP\n"
9295 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9300 "The syntax of this command is:\n"
9302 "NET START [service]\n"
9304 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9305 "'service' is the name of the service to start.\n"
9310 "The syntax of this command is:\n"
9312 "NET STOP service\n"
9314 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9318 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9323 msgid "Could not stop service %1\n"
9324 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9327 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9331 msgid "Could not get handle to service.\n"
9336 msgid "The %1 service is starting.\n"
9337 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9340 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9345 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9346 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9350 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9351 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9354 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9359 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9360 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9363 msgid "There are no entries in the list.\n"
9369 "Status Local Remote\n"
9370 "---------------------------------------------------------------\n"
9374 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9380 msgstr "D&uraklamış"
9384 msgid "Disconnected"
9385 msgstr "Dosya bulunamadı"
9389 msgid "A network error occurred"
9390 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9394 msgid "Connection is being made"
9395 msgstr "LAN Bağlantısı"
9399 msgid "Reconnecting"
9400 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9403 msgid "The following services are running:\n"
9407 msgid "&New\tCtrl+N"
9408 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9410 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9411 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9412 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9414 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9415 msgid "&Save\tCtrl+S"
9416 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9418 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9420 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9422 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9423 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9424 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9427 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9428 msgid "Page Se&tup..."
9429 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9432 msgid "P&rinter Setup..."
9433 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9435 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9439 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9440 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9441 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9443 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9445 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9447 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9449 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9452 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9454 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9456 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9457 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9458 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9461 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9462 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9463 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9465 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9467 msgid "&Delete\tDel"
9471 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9472 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9475 msgid "&Time/Date\tF5"
9476 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9479 msgid "&Wrap long lines"
9480 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9483 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9484 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9487 msgid "&Search next\tF3"
9488 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9490 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9491 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9494 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9496 msgid "&Contents\tF1"
9497 msgstr "&İçindekiler"
9500 msgid "&About Notepad"
9505 msgstr "Sayfa Ayarları"
9509 msgstr "&Sayfa Başı:"
9513 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9516 msgid "&Margins (millimeters):"
9517 msgstr "&Kenarlıklar:"
9546 msgstr "Not Defteri"
9548 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9552 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9556 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9565 msgid "Text files (*.txt)"
9566 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9570 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9571 "Please use a different editor."
9573 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9574 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9579 "You did not enter any text.\n"
9580 "Please type something and try again."
9582 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9583 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9587 "File '%s' does not exist.\n"
9589 "Do you want to create a new file?"
9594 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9598 "File '%s' has been modified.\n"
9600 "Would you like to save the changes?"
9605 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9608 msgid "'%s' could not be found."
9609 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9613 "Not enough memory to complete this task.\n"
9614 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9616 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9617 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9618 "arttırmayı deneyin."
9621 msgid "Unicode (UTF-16)"
9625 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9629 msgid "Unicode (UTF-8)"
9635 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9636 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9637 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9638 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9644 msgid "&Bind to file..."
9645 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9648 msgid "&View TypeLib..."
9653 msgid "&System Configuration"
9654 msgstr "&Onaylama..."
9657 msgid "&Run the Registry Editor"
9663 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9666 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9670 msgid "&In-process server"
9674 msgid "In-process &handler"
9679 msgid "&Local server"
9684 msgid "&Remote server"
9685 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9689 msgid "View &Type information"
9694 msgid "Create &Instance"
9695 msgstr "Kısayol O&luştur"
9698 msgid "Create Instance &On..."
9702 msgid "&Release Instance"
9706 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9710 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9715 msgid "&Expert mode"
9719 msgid "&Hidden component categories"
9722 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9726 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9728 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9731 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9733 msgstr "&Durum Çubuğu"
9735 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9737 msgid "&Refresh\tF5"
9739 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9741 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9746 msgid "&About OleView"
9747 msgstr "&Wine Hakkında"
9752 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9755 msgid "&Group by type kind"
9759 msgid "Connect to another machine"
9763 msgid "&Machine name:"
9768 msgid "System Configuration"
9769 msgstr "&Onaylama..."
9773 msgid "System Settings"
9774 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9777 msgid "&Enable Distributed COM"
9781 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9786 "These settings change only registry values.\n"
9787 "They have no effect on Wine performance."
9792 msgid "Default Interface Viewer"
9793 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9798 msgstr "Dosya bulunamadı"
9806 msgid "&View Type Info"
9810 msgid "IPersist Interface Viewer"
9813 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9817 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9822 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9832 msgstr "&Boyutlandır"
9834 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9840 msgid "ITypeLib viewer"
9844 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9852 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9856 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9860 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9864 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9868 msgid "Run the Wine registry editor"
9872 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9876 msgid "Create an instance of the selected object"
9880 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9884 msgid "Release the currently selected object instance"
9888 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9892 msgid "Display the viewer for the selected item"
9896 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9901 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9905 msgid "Show or hide the toolbar"
9909 msgid "Show or hide the status bar"
9913 msgid "Refresh all lists"
9918 msgid "Display program information, version number and copyright"
9919 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9922 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9926 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9930 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9934 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9939 msgid "ObjectClasses"
9940 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9943 msgid "Grouped by Component Category"
9948 msgid "OLE 1.0 Objects"
9949 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9952 msgid "COM Library Objects"
9958 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9962 msgid "Application IDs"
9966 msgid "Type Libraries"
9982 msgid "Implementation"
9988 msgstr "LAN Bağlantısı"
9991 msgid "CoGetClassObject failed."
9996 msgid "Unknown error"
9997 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10004 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10008 msgid "Inherited Interfaces"
10012 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10017 msgid "Close window"
10021 msgid "Group typeinfos by kind"
10029 msgid "O&pen\tEnter"
10030 msgstr "&Aç\tEnter"
10032 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10033 msgid "&Move...\tF7"
10034 msgstr "&Taşı...\tF7"
10036 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10038 msgid "&Copy...\tF8"
10040 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10041 "&Kopyala...\tF8\n"
10042 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10047 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10048 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
10051 msgid "&Execute..."
10052 msgstr "Çalı&ştır..."
10056 msgid "E&xit Windows"
10057 msgstr "Windows'tan &Çık..."
10059 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10061 msgstr "&Seçenekler"
10064 msgid "&Arrange automatically"
10065 msgstr "Otomatik &düzenle"
10069 msgid "&Minimize on run"
10071 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10072 "&Simge halinde çalıştır\n"
10073 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10076 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10078 msgid "&Save settings on exit"
10080 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10081 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
10082 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10083 "&Çıkışta ayarları kaydet"
10085 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10087 msgstr "&Pencereler"
10090 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10091 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10094 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10095 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10098 msgid "&Arrange Icons"
10099 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10103 msgid "&About Program Manager"
10104 msgstr "Program Yöneticisi"
10107 msgid "Program &group"
10108 msgstr "Program &grubu"
10115 msgid "Move Program"
10116 msgstr "Programı Taşı"
10119 msgid "Move program:"
10120 msgstr "Taşınacak program:"
10122 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10123 msgid "From group:"
10124 msgstr "Kaynak grup:"
10126 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10128 msgstr "&Hedef grup:"
10131 msgid "Copy Program"
10132 msgstr "Program Kopyala"
10135 msgid "Copy program:"
10136 msgstr "Kopyalanacak program:"
10139 msgid "Program Group Attributes"
10140 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10142 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10143 msgid "&Description:"
10144 msgstr "&Açıklama:"
10147 msgid "&Group file:"
10148 msgstr "&Grup dosyası:"
10151 msgid "Program Attributes"
10152 msgstr "Program Özellikleri"
10154 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10155 msgid "&Command line:"
10156 msgstr "&Komut satırı:"
10159 msgid "&Working directory:"
10160 msgstr "&Çalışma dizini:"
10163 msgid "&Key combination:"
10164 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10166 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10167 msgid "&Minimize at launch"
10168 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10170 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10175 msgid "Change &icon..."
10176 msgstr "Simge &değiştir..."
10179 msgid "Change Icon"
10180 msgstr "Simge Değiştir"
10184 msgstr "&Dosya adı:"
10187 msgid "Current &icon:"
10188 msgstr "Geçerli &simge:"
10191 msgid "Execute Program"
10192 msgstr "Program Çalıştır"
10195 msgid "Program Manager"
10196 msgstr "Program Yöneticisi"
10199 msgid "Delete group `%s'?"
10200 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10203 msgid "Delete program `%s'?"
10204 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10206 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10208 msgid "Not implemented"
10210 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10211 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10212 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10213 "Henüz tamamlanmadı"
10216 msgid "Error reading `%s'."
10217 msgstr "'%s' okunurken hata."
10220 msgid "Error writing `%s'."
10221 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10225 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10226 "Should it be tried further on?"
10228 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10229 "Daha sonra denensin mi?"
10232 msgid "Help not available."
10233 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10236 msgid "Unknown feature in %s"
10237 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10240 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10241 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10244 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10245 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10249 msgstr "Programlar"
10252 msgid "Libraries (*.dll)"
10253 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10257 msgstr "Simge dosyaları"
10260 msgid "Icons (*.ico)"
10261 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10265 "The syntax of this command is:\n"
10267 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10273 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10278 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10282 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10286 msgid "The operation completed successfully\n"
10290 msgid "Error: Invalid key name\n"
10294 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10298 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10303 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10311 msgid "&Import Registry File..."
10312 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10315 msgid "&Export Registry File..."
10316 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10318 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10323 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10327 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10328 msgid "&String Value"
10329 msgstr "&Dizge Değeri"
10331 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10332 msgid "&Binary Value"
10333 msgstr "&İkili Değer"
10335 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10336 msgid "&DWORD Value"
10337 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10339 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10340 msgid "&Multi String Value"
10343 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10345 msgid "&Expandable String Value"
10346 msgstr "&Dizge Değeri"
10348 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10349 msgid "&Rename\tF2"
10350 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10352 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10353 msgid "&Copy Key Name"
10354 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10356 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10357 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10361 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10362 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10365 msgid "Status &Bar"
10366 msgstr "Durum &Çubuğu"
10368 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10372 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10374 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10378 msgid "&Remove Favorite..."
10379 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10382 msgid "&About Registry Editor"
10383 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10387 msgid "Modify Binary Data..."
10388 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10396 msgid "Export registry"
10397 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10404 msgid "S&elected branch:"
10407 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10421 msgstr "Anahtarlar"
10424 msgid "Value names"
10425 msgstr "Değer adları"
10428 msgid "Value content"
10429 msgstr "Değer içeriği"
10432 msgid "Whole string only"
10433 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10436 msgid "Add Favorite"
10437 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10439 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10444 msgid "Remove Favorite"
10445 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10448 msgid "Edit String"
10449 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10451 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10452 msgid "Value name:"
10453 msgstr "Değer adı:"
10455 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10456 msgid "Value data:"
10457 msgstr "Değer verisi:"
10461 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10468 msgid "Hexadecimal"
10476 msgid "Edit Binary"
10477 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10481 msgid "Edit Multi String"
10482 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10485 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10486 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10489 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10490 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10493 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10494 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10497 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10498 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10502 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10504 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10507 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10508 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10515 msgid "Registry Editor"
10516 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10520 msgid "Import Registry File"
10521 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10525 msgid "Export Registry File"
10526 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10530 msgid "Registry files (*.reg)"
10531 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10534 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10542 msgid "(value not set)"
10546 msgid "(cannot display value)"
10550 msgid "(unknown %d)"
10554 msgid "Quits the registry editor"
10555 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10558 msgid "Adds keys to the favorites list"
10559 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10562 msgid "Removes keys from the favorites list"
10563 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10566 msgid "Shows or hides the status bar"
10567 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10570 msgid "Change position of split between two panes"
10571 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10574 msgid "Refreshes the window"
10575 msgstr "Pencereyi yeniler"
10578 msgid "Deletes the selection"
10579 msgstr "Seçimi siler"
10582 msgid "Renames the selection"
10583 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10586 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10587 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10590 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10591 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10594 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10595 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10598 msgid "Modifies the value's data"
10599 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10602 msgid "Adds a new key"
10603 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10606 msgid "Adds a new string value"
10607 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10610 msgid "Adds a new binary value"
10611 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10614 msgid "Adds a new double word value"
10615 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10618 msgid "Imports a text file into the registry"
10619 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10622 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10623 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10626 msgid "Prints all or part of the registry"
10627 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10630 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10631 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10634 msgid "Can't query value '%s'"
10635 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10638 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10639 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10642 msgid "Value is too big (%u)"
10643 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10646 msgid "Confirm Value Delete"
10647 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10650 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10651 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10654 msgid "Search string '%s' not found"
10655 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10658 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10662 msgid "New Key #%d"
10663 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10666 msgid "New Value #%d"
10667 msgstr "Yeni Değer #%d"
10670 msgid "Can't query key '%s'"
10671 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10675 msgid "Adds a new multi string value"
10676 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10680 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10681 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10686 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10687 "with that suffix.\n"
10689 "start [options] program_filename [...]\n"
10690 "start [options] document_filename\n"
10693 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10694 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10695 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10696 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10698 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10699 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10700 "/L Show end-user license.\n"
10701 "/? Display this help and exit.\n"
10703 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10704 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10705 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10706 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10708 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10711 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10712 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10715 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10716 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10717 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10718 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10719 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10721 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10722 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10724 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10725 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10726 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10727 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10731 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10732 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10733 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10734 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10735 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10737 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10738 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10739 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10740 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10742 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10743 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10744 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10746 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10751 "Application could not be started, or no application associated with the "
10752 "specified file.\n"
10753 "ShellExecuteEx failed"
10755 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10756 "ShellExecuteEx başarısız"
10759 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10763 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10767 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10771 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10775 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10779 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10783 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10787 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10792 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10796 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10800 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10804 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10808 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10812 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10816 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10819 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10820 msgid "&New Task (Run...)"
10821 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10824 msgid "E&xit Task Manager"
10825 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10828 msgid "&Minimize On Use"
10829 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10832 msgid "&Hide When Minimized"
10833 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10835 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10836 msgid "&Show 16-bit tasks"
10837 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10840 msgid "&Refresh Now"
10841 msgstr "Şimdi &Yenile"
10844 msgid "&Update Speed"
10845 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10847 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10851 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10855 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10861 msgstr "D&uraklamış"
10863 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10864 msgid "&Select Columns..."
10865 msgstr "&Sütunları Seç..."
10867 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10868 msgid "&CPU History"
10869 msgstr "&MİB Geçmişi"
10871 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10872 msgid "&One Graph, All CPUs"
10873 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10875 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10876 msgid "One Graph &Per CPU"
10877 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10879 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10880 msgid "&Show Kernel Times"
10881 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10883 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10884 msgid "Tile &Horizontally"
10885 msgstr "&Yatay Döşe"
10887 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10888 msgid "Tile &Vertically"
10889 msgstr "&Dikey Döşe"
10891 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10893 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10895 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10899 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10900 msgid "&Bring To Front"
10901 msgstr "&Öne Getir"
10904 msgid "&About Task Manager"
10905 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10907 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10909 msgstr "Pencere &Değiştir"
10911 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10913 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10916 msgid "&Go To Process"
10917 msgstr "S&ürece Git"
10919 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10920 msgid "&End Process"
10921 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10924 msgid "End Process &Tree"
10925 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10927 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10929 msgstr "&Hata Ayıkla"
10932 msgid "Set &Priority"
10933 msgstr "&Önceliği Belirt"
10937 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10941 msgid "&Above Normal"
10942 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10946 msgid "&Below Normal"
10947 msgstr "Normalin &Altında"
10950 msgid "Set &Affinity..."
10951 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10954 msgid "Edit Debug &Channels..."
10955 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10957 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10958 msgid "Task Manager"
10959 msgstr "Görev Yöneticisi"
10965 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10970 msgid "&New Task..."
10971 msgstr "&Yeni Görev..."
10974 msgid "&Show processes from all users"
10975 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
10979 msgstr "MİB Kullanımı"
10983 msgstr "BLK Kullanımı"
10990 msgid "Commit Charge (K)"
10991 msgstr "Commit Charge (K)"
10994 msgid "Physical Memory (K)"
10995 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
10998 msgid "Kernel Memory (K)"
10999 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11001 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11003 msgstr "Tutanaklar"
11005 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11009 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11013 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11026 msgid "System Cache"
11027 msgstr "Sistem Kaşesi"
11031 msgstr "Sayfalanmış"
11035 msgstr "Sayfalanmamış"
11038 msgid "CPU Usage History"
11039 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
11042 msgid "Memory Usage History"
11043 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11045 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11046 msgid "Debug Channels"
11047 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11050 msgid "Processor Affinity"
11051 msgstr "Processor Affinity"
11055 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11056 "allowed to execute on."
11058 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11059 "allowed to execute on."
11190 msgid "Select Columns"
11191 msgstr "Sütunları Seç"
11195 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11196 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11199 msgid "&Image Name"
11203 msgid "&PID (Process Identifier)"
11204 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11208 msgstr "&MİB Kullanımı"
11212 msgstr "MİB S&üresi"
11215 msgid "&Memory Usage"
11216 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11219 msgid "Memory Usage &Delta"
11220 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11223 msgid "Pea&k Memory Usage"
11224 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11227 msgid "Page &Faults"
11228 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11231 msgid "&USER Objects"
11232 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11234 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11238 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11239 msgid "I/O Read Bytes"
11240 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11243 msgid "&Session ID"
11244 msgstr "&Oturum Kimliği"
11248 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11251 msgid "Page F&aults Delta"
11252 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11255 msgid "&Virtual Memory Size"
11256 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11259 msgid "Pa&ged Pool"
11260 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11263 msgid "N&on-paged Pool"
11264 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11267 msgid "Base P&riority"
11268 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11271 msgid "&Handle Count"
11272 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11275 msgid "&Thread Count"
11276 msgstr "&Evre Sayısı"
11278 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11279 msgid "GDI Objects"
11280 msgstr "GDI Nesneleri"
11282 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11286 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11287 msgid "I/O Write Bytes"
11288 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11290 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11294 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11295 msgid "I/O Other Bytes"
11296 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11299 msgid "Create New Task"
11303 msgid "Runs a new program"
11304 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11307 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11309 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11312 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11313 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11316 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11317 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11320 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11321 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11324 msgid "Displays tasks by using large icons"
11325 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11328 msgid "Displays tasks by using small icons"
11329 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11332 msgid "Displays information about each task"
11333 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11336 msgid "Updates the display twice per second"
11337 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11340 msgid "Updates the display every two seconds"
11341 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11344 msgid "Updates the display every four seconds"
11345 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11348 msgid "Does not automatically update"
11349 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11352 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11353 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11356 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11357 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11360 msgid "Minimizes the windows"
11361 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11364 msgid "Maximizes the windows"
11365 msgstr "Pencereleri büyütür"
11368 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11369 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11372 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11373 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11376 msgid "Displays Task Manager help topics"
11377 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11380 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11381 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11384 msgid "Exits the Task Manager application"
11385 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11388 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11389 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11392 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11393 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11396 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11397 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11400 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11401 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11404 msgid "Each CPU has its own history graph"
11405 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11408 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11409 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11412 msgid "Tells the selected tasks to close"
11413 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11416 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11417 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11420 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11421 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11424 msgid "Removes the process from the system"
11425 msgstr "Sistemden süreci siler"
11428 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11429 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11432 msgid "Attaches the debugger to this process"
11433 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11436 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11437 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11440 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11441 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11444 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11445 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11448 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11449 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11452 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11453 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11456 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11457 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11460 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11461 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11464 msgid "Controls Debug Channels"
11468 msgid "Performance"
11472 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11476 msgid "Processes: %d"
11480 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11508 msgid "Peak Mem Usage"
11513 msgid "Page Faults"
11514 msgstr "Soldaki Sayfa"
11518 msgid "USER Objects"
11519 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11540 msgstr "Alttaki Sayfa"
11552 msgid "Task Manager Warning"
11553 msgstr "Görev Yöneticisi"
11557 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11558 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11559 "sure you want to change the priority class?"
11563 msgid "Unable to Change Priority"
11568 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11569 "results including loss of data and system instability. The\n"
11570 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11571 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11572 "terminate the process?"
11576 msgid "Unable to Terminate Process"
11581 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11582 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11586 msgid "Unable to Debug Process"
11590 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11595 msgid "Invalid Option"
11596 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11599 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11603 msgid "System Idle Process"
11607 msgid "Not Responding"
11617 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11635 #: uninstaller.rc:26
11636 msgid "Wine Application Uninstaller"
11637 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11639 #: uninstaller.rc:27
11641 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11643 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11645 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11646 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11653 msgid "&Scale to Window"
11654 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11673 msgid "Regular Metafile Viewer"
11678 msgid "Waiting for Program"
11679 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11683 msgid "Terminate Process"
11684 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11688 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11691 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11697 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11700 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11706 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11707 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11708 "option) any later version."
11710 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11711 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11712 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11713 "option) any later version."
11716 msgid " Windows Registration Information "
11717 msgstr " Windows Registration Information "
11724 msgid "Organi&zation:"
11725 msgstr "Organization:"
11728 msgid " Application Settings "
11729 msgstr " Uygulama Ayarları "
11733 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11734 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11735 "or per-application settings in those tabs as well."
11737 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11738 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11739 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11742 msgid "&Add application..."
11743 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11746 msgid "&Remove application"
11747 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11750 msgid "&Windows Version:"
11751 msgstr "&Windows Sürümü:"
11754 msgid " Window Settings "
11755 msgstr " Pencere ayarları "
11758 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11759 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11762 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11763 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11766 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11767 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11770 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11771 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11774 msgid "Desktop &size:"
11775 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11779 msgstr " Direct3D "
11782 msgid "&Vertex Shader Support: "
11783 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11786 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11787 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11790 msgid " Screen &Resolution "
11791 msgstr " Screen &Resolution "
11794 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11795 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11798 msgid " DLL Overrides "
11799 msgstr " DLL Öncelikleri "
11803 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11804 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11807 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11808 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11812 msgid "&New override for library:"
11813 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11815 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11820 msgid "Existing &overrides:"
11821 msgstr "Var olan öncelikler:"
11828 msgid "Edit Override"
11829 msgstr "Öncelik Düzenle"
11832 msgid " Load Order "
11833 msgstr " Yükleme Sırası "
11836 msgid "&Builtin (Wine)"
11837 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
11840 msgid "&Native (Windows)"
11841 msgstr "&Doğal (Windows)"
11844 msgid "Bui<in then Native"
11845 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
11848 msgid "Nati&ve then Builtin"
11849 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
11853 msgstr "&Etkisizleştir"
11857 msgid "Select Drive Letter"
11858 msgstr "Seçim &bilgisi"
11861 msgid " Drive &mappings "
11862 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
11866 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11869 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11877 msgid "Auto&detect"
11878 msgstr "Otomatik &Algıla..."
11884 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11885 msgid "Show &Advanced"
11886 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
11905 msgid "Show &dot files"
11906 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
11909 msgid " Driver Diagnostics "
11910 msgstr " Driver Diagnostics "
11914 msgstr " Defaults "
11917 msgid "Output device:"
11918 msgstr "Output device:"
11921 msgid "Voice output device:"
11922 msgstr "Voice output device:"
11925 msgid "Input device:"
11926 msgstr "Input device:"
11929 msgid "Voice input device:"
11930 msgstr "Voice input device:"
11933 msgid "&Test Sound"
11934 msgstr "&Test Sound"
11937 msgid " Appearance "
11945 msgid "&Install theme..."
11946 msgstr "Tema kur..."
11970 msgstr " Özel Klasörler "
11974 msgstr "Hedef dizin:"
11982 msgstr "Kitaplıklar"
11990 msgid "Select the Unix target directory, please."
11991 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
11994 msgid "Hide &Advanced"
11995 msgstr "Temel Ayarlar"
11999 msgstr "(Tema Yok)"
12006 msgid "Desktop Integration"
12007 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12018 msgid "Wine configuration"
12019 msgstr "Wine yapılandırması"
12022 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12023 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12026 msgid "Select a theme file"
12027 msgstr "Tema dosyası seçin"
12035 msgstr "Hedef Dizin"
12038 msgid "Wine configuration for %s"
12039 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12042 msgid "Selected driver: %s"
12051 msgid "Audio test failed!"
12056 msgid "(System default)"
12057 msgstr "Sistem Yolu"
12061 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12062 "Are you sure you want to do this?"
12064 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12065 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12068 msgid "Warning: system library"
12069 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12080 msgid "native, builtin"
12081 msgstr "doğal, yerleşik"
12084 msgid "builtin, native"
12085 msgstr "yerleşik, doğal"
12089 msgstr "devre dışı"
12092 msgid "Default Settings"
12093 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12097 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12098 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12101 msgid "Use global settings"
12102 msgstr "Genel ayarları kullan"
12105 msgid "Select an executable file"
12106 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12114 msgctxt "vertex shader mode"
12120 msgid "Autodetect..."
12121 msgstr "Otomatik Algıla"
12124 msgid "Local hard disk"
12125 msgstr "Yerel sabit disk"
12128 msgid "Network share"
12129 msgstr "Ağ paylaşımı"
12132 msgid "Floppy disk"
12133 msgstr "Disket sürücü"
12142 "You cannot add any more drives.\n"
12144 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12146 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12148 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12149 "tanımlayamazsınız."
12152 msgid "System drive"
12153 msgstr "Sistem sürücüsü"
12157 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12159 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12160 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12162 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12164 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12165 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12166 "oluşturmayı unutmayın!"
12170 msgctxt "Drive letter"
12175 msgid "Drive Mapping"
12176 msgstr "Sürücü Eşleme"
12180 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12182 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12184 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12186 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12190 msgid "Controls Background"
12191 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12194 msgid "Controls Text"
12199 msgid "Menu Background"
12209 msgstr "Buraya Kaydır"
12213 msgid "Selection Background"
12214 msgstr "Arka&plan Yap"
12218 msgid "Selection Text"
12219 msgstr "Seçim &bilgisi"
12223 msgid "ToolTip Background"
12224 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12227 msgid "ToolTip Text"
12232 msgid "Window Background"
12233 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12237 msgid "Window Text"
12242 msgid "Active Title Bar"
12243 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12246 msgid "Active Title Text"
12250 msgid "Inactive Title Bar"
12254 msgid "Inactive Title Text"
12258 msgid "Message Box Text"
12263 msgid "Application Workspace"
12264 msgstr "Seçenekler"
12268 msgid "Window Frame"
12272 msgid "Active Border"
12276 msgid "Inactive Border"
12280 msgid "Controls Shadow"
12289 msgid "Controls Highlight"
12293 msgid "Controls Dark Shadow"
12297 msgid "Controls Light"
12301 msgid "Controls Alternate Background"
12305 msgid "Hot Tracked Item"
12309 msgid "Active Title Bar Gradient"
12313 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12317 msgid "Menu Highlight"
12324 #: wineconsole.rc:57
12326 msgstr " Seçenekler "
12328 #: wineconsole.rc:60
12329 msgid "Cursor size"
12330 msgstr "İmleç boyutu"
12332 #: wineconsole.rc:61
12336 #: wineconsole.rc:62
12340 #: wineconsole.rc:63
12344 #: wineconsole.rc:65
12348 #: wineconsole.rc:66
12350 msgstr "Açılır menü"
12352 #: wineconsole.rc:67
12356 #: wineconsole.rc:68
12360 #: wineconsole.rc:69
12362 msgstr "Hızlı düzenle"
12364 #: wineconsole.rc:70
12368 #: wineconsole.rc:72
12369 msgid "Command history"
12370 msgstr "Komut geçmişi"
12372 #: wineconsole.rc:73
12373 msgid "&Number of recalled commands :"
12374 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12376 #: wineconsole.rc:76
12377 msgid "&Remove doubles"
12378 msgstr "&Çiftleri sil"
12380 #: wineconsole.rc:81
12382 msgstr " Yazı Tipi "
12384 #: wineconsole.rc:84
12386 msgstr "&Yazı Tipi"
12388 #: wineconsole.rc:86
12392 #: wineconsole.rc:97
12393 msgid " Configuration "
12394 msgstr " Yapılandırma "
12396 #: wineconsole.rc:100
12397 msgid "Buffer zone"
12398 msgstr "Tampon bölge"
12400 #: wineconsole.rc:101
12402 msgstr "&Genişlik :"
12404 #: wineconsole.rc:104
12406 msgstr "&Yükseklik :"
12408 #: wineconsole.rc:108
12409 msgid "Window size"
12410 msgstr "Pencere boyutu"
12412 #: wineconsole.rc:109
12414 msgstr "G&enişlik :"
12416 #: wineconsole.rc:112
12418 msgstr "Y&ükseklik :"
12420 #: wineconsole.rc:116
12421 msgid "End of program"
12422 msgstr "Program sonu"
12424 #: wineconsole.rc:117
12425 msgid "&Close console"
12426 msgstr "&Konsolu kapat"
12428 #: wineconsole.rc:119
12432 #: wineconsole.rc:125
12433 msgid "Console parameters"
12434 msgstr "Konsol Ayarları"
12436 #: wineconsole.rc:128
12437 msgid "Retain these settings for later sessions"
12438 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12440 #: wineconsole.rc:129
12441 msgid "Modify only current session"
12442 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12444 #: wineconsole.rc:26
12445 msgid "Set &Defaults"
12446 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12448 #: wineconsole.rc:28
12452 #: wineconsole.rc:31
12453 msgid "&Select all"
12454 msgstr "&Tümünü seç"
12456 #: wineconsole.rc:32
12460 #: wineconsole.rc:33
12464 #: wineconsole.rc:36
12465 msgid "Setup - Default settings"
12466 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12468 #: wineconsole.rc:37
12469 msgid "Setup - Current settings"
12470 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12472 #: wineconsole.rc:38
12473 msgid "Configuration error"
12474 msgstr "Yapılandırma hatası"
12476 #: wineconsole.rc:39
12477 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12478 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12480 #: wineconsole.rc:34
12482 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12483 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12485 #: wineconsole.rc:35
12486 msgid "This is a test"
12487 msgstr "Bu bir sınamadır"
12489 #: wineconsole.rc:41
12490 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12493 #: wineconsole.rc:42
12494 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12497 #: wineconsole.rc:43
12498 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12501 #: wineconsole.rc:44
12502 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12505 #: wineconsole.rc:45
12507 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12508 "The command is invalid.\n"
12511 #: wineconsole.rc:47
12515 " wineconsole [options] <command>\n"
12520 #: wineconsole.rc:49
12522 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12524 " try to setup the current terminal as a Wine "
12528 #: wineconsole.rc:50
12529 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12532 #: wineconsole.rc:51
12536 " wineconsole cmd\n"
12537 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12543 msgid "Program Error"
12544 msgstr "Program &grubu"
12548 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12549 "sorry for the inconvenience."
12554 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12555 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12556 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12558 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12559 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12563 msgid "Wine program crash"
12567 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12571 msgid "(unidentified)"
12575 msgid "&Open\tEnter"
12576 msgstr "&Aç\tEnter"
12580 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12584 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12585 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12589 msgstr "&Çalıştır..."
12592 msgid "Cr&eate Directory..."
12593 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12595 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12596 msgid "E&xit\tAlt+X"
12597 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12605 msgid "Connect &Network Drive..."
12606 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12609 msgid "&Disconnect Network Drive"
12610 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12617 msgid "&All File Details"
12618 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12621 msgid "&Sort by Name"
12622 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12625 msgid "Sort &by Type"
12626 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12629 msgid "Sort by Si&ze"
12630 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12633 msgid "Sort by &Date"
12634 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12638 msgid "Filter by&..."
12639 msgstr "Süzgeç &..."
12643 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12646 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12647 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12650 msgid "New &Window"
12651 msgstr "&Yeni Pencere"
12654 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12655 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12658 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12659 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12663 msgid "&About Wine File Manager"
12667 msgid "Select destination"
12668 msgstr "Hedefi seç"
12671 msgid "By File Type"
12672 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12676 msgstr "Dosya Türü"
12679 msgid "&Directories"
12684 msgstr "&Programlar"
12691 msgid "&Other files"
12692 msgstr "&Diğer dosyalar"
12695 msgid "Show Hidden/&System Files"
12696 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12699 msgid "Properties for %s"
12700 msgstr "%s Özellikleri"
12703 msgid "&File Name:"
12704 msgstr "&Dosya Adı:"
12707 msgid "Full &Path:"
12711 msgid "Last Change:"
12712 msgstr "Son Değişme:"
12719 msgid "Cop&yright:"
12720 msgstr "&Telif Hakkı:"
12728 msgstr "&Salt Okunur"
12743 msgid "&Compressed"
12747 msgid "&Version Information"
12748 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12751 msgid "Applying font settings"
12752 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12755 msgid "Error while selecting new font."
12756 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12760 msgid "Wine File Manager"
12776 msgid "Not yet implemented"
12777 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12792 msgid "Index/Inode"
12793 msgstr "İndeks/Düğüm"
12797 msgid "%1 of %2 free"
12798 msgstr "%s / %s boş"
12801 msgctxt "unit kilobyte"
12806 msgctxt "unit megabyte"
12811 msgctxt "unit gigabyte"
12824 msgid "Question &Marks"
12845 msgid "&Fastest Times"
12846 msgstr "&En Kısa Süreler"
12850 msgid "&About WineMine"
12851 msgstr "&Wine Hakkında"
12853 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12854 msgid "Fastest Times"
12855 msgstr "En Kısa Süreler"
12870 msgid "Congratulations!"
12871 msgstr "Tebrikler!"
12874 msgid "Please enter your name"
12875 msgstr "Lütfen adınızı girin"
12878 msgid "Custom Game"
12896 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12903 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12904 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
12907 msgid "Printer &setup..."
12908 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
12911 msgid "&Annotate..."
12916 msgstr "Yer İ&mleri"
12920 msgstr "&Tanımla..."
12926 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12930 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12934 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12940 msgid "&Help on help\tF1"
12941 msgstr "&Yardım kullanımı"
12944 msgid "Always on &top"
12945 msgstr "&Her Zaman Üstte"
12948 msgid "&About Wine Help"
12952 msgid "Annotation..."
12963 msgstr "&İçindekiler"
12969 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12971 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12976 msgid "Not implemented yet"
12978 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12979 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12980 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12981 "Henüz tamamlanmadı"
12985 msgstr "Wine Yardım"
12988 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12989 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
12997 msgstr "&İçindekiler"
13000 msgid "Help files (*.hlp)"
13001 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13004 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13008 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13012 msgid "Help topics: "
13016 msgid "&New...\tCtrl+N"
13017 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13020 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13021 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13024 msgid "&Clear\tDEL"
13028 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13029 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13032 msgid "Find &next\tF3"
13037 msgstr "Salt-&okunur"
13045 msgstr "D&iğerleri"
13048 msgid "Selection &info"
13049 msgstr "Seçim &bilgisi"
13052 msgid "Character &format"
13053 msgstr "Karakter bi&çimi"
13056 msgid "&Def. char format"
13057 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13060 msgid "Paragrap&h format"
13061 msgstr "Paragra&f biçimi"
13067 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13071 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13075 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13084 msgid "&Date and time..."
13091 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13092 msgid "&Bullet points"
13095 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13096 msgid "&Paragraph..."
13104 msgid "Backgroun&d"
13108 msgid "&System\tCtrl+1"
13109 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13113 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13114 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13117 msgid "&About Wine Wordpad"
13126 msgid "Date and time"
13127 msgstr "Silinme tarihi"
13131 msgid "Available formats"
13136 msgid "New document type"
13137 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13141 msgid "Paragraph format"
13142 msgstr "Paragra&f biçimi"
13146 msgid "Indentation"
13149 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13154 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13177 msgid "Remove al&l"
13178 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13182 msgid "Line wrapping"
13183 msgstr "Sürücü Eşleme"
13187 msgid "&No line wrapping"
13188 msgstr "Sürücü Eşleme"
13191 msgid "Wrap text by the &window border"
13195 msgid "Wrap text by the &margin"
13202 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13204 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13209 msgid "All documents (*.*)"
13210 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13214 msgid "Text documents (*.txt)"
13215 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13218 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13222 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13226 msgid "Rich text document"
13230 msgid "Text document"
13234 msgid "Unicode text document"
13239 msgid "Printer files (*.prn)"
13240 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13259 msgid "Previous page"
13283 msgstr "Üstteki Sayfa"
13288 msgstr "Üstteki Sayfa"
13291 msgctxt "unit: centimeter"
13297 msgctxt "unit: inch"
13306 msgctxt "unit: point"
13315 msgid "Save changes to '%s'?"
13319 msgid "Finished searching the document."
13323 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13328 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13329 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13333 msgid "Invalid number format"
13337 msgid "OLE storage documents are not supported"
13342 msgid "Could not save the file."
13343 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13346 msgid "You do not have access to save the file."
13350 msgid "Could not open the file."
13354 msgid "You do not have access to open the file."
13359 msgid "Printing not implemented"
13361 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13362 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13363 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13364 "Henüz tamamlanmadı"
13367 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13371 msgid "Starting Wordpad failed"
13375 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13379 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13383 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13387 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13391 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13396 "Is '%1' a filename or directory\n"
13398 "(F - File, D - Directory)\n"
13402 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13406 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13410 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13414 msgid "Failed to open '%1'\n"
13418 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13427 msgctxt "Directory key"
13433 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13436 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13437 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13441 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13443 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13444 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13445 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13446 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13447 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13448 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13449 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13450 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13451 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13452 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13453 "[/N] Copy using short names.\n"
13454 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13455 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13456 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13457 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13458 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13459 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13460 "\tarchive attribute.\n"
13461 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13462 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13463 "\t\tthan source.\n"