user32: Improvement for performance in soft linebreaking.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "nestisnjeno"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Preklicevanje ..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Ločnica"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Brez"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Zapri"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Danes:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Pojdi na današnji dan"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&O FolderPicker Test"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Mape z dokumenti"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Moji dokumenti"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Priljubljene"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Sistemska pot"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Namizje"
174
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "Pisave"
178
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Moj računalnik"
182
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Sistemske mape"
186
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Krajevni trdi diski"
190
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
194
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
198
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Datoteka ne obstaja.\n"
205 "Ali jo želite ustvariti?"
206
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Datoteka že obstaja.\n"
213 "Ali jo želite zamenjati?"
214
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
218
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
225 "                          / : < > |"
226
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Pot ne obstaja"
230
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Datoteka ne obstaja"
234
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Eno raven navzgor"
238
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Ustvari novo mapo"
242
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Seznam"
246
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Podrobnosti"
250
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Brskaj po namizju"
254
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Navadno"
258
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Krepko"
262
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Ležeče"
266
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Krepko ležeče"
270
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Črna"
274
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Kostanjeva"
278
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Zelena"
282
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Olivna"
286
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Mornariška"
290
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Vijolična"
294
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "Zelenomodra"
298
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "Siva"
302
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "Srebrna"
306
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "Rdeča"
310
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "Citronska"
314
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "Rumena"
318
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "Modra"
322
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "Roza"
326
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "Akvamarin"
330
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "Bela"
334
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "Neberljiv vnos"
338
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
345 "Podajte vrednost med %d in %d."
346
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
350
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
357 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
358
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
363
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
370 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
371
372 #: comdlg32.rc:77
373 msgid "A printer error occurred."
374 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
375
376 #: comdlg32.rc:78
377 msgid "No default printer defined."
378 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
379
380 #: comdlg32.rc:79
381 msgid "Cannot find the printer."
382 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
383
384 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
385 msgid "Out of memory."
386 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
387
388 #: comdlg32.rc:81
389 msgid "An error occurred."
390 msgstr "Prišlo je do napake."
391
392 #: comdlg32.rc:82
393 msgid "Unknown printer driver."
394 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
395
396 #: comdlg32.rc:85
397 msgid ""
398 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
399 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
400 msgstr ""
401 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
402 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
403
404 #: comdlg32.rc:151
405 msgid "Select a font size between %d and %d points."
406 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
407
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "&Shrani"
411
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "Shrani &v:"
415
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Shrani"
419
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Shrani kot"
423
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Odpri datoteko"
427
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Pripravljen"
431
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "V premoru,"
435
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Napaka; "
439
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
443
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Papir se je zataknil,"
447
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
451
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
455
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Težava s papirjem,"
459
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
463
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "V/I je dejaven."
467
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Zaposleno,- "
471
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Tiskanje, "
475
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
479
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Ni na voljo; "
483
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Čakanje, "
487
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Obdelovanje, "
491
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Začenjanje,"
495
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Ogrevanje,"
499
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
503
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Ni črnila, "
507
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Upor strani,"
511
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
515
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
519
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
523
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
527
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
531
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
535
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
539
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Beli robovi [palci]"
543
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Robovi [mm]"
547
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
552
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Natisni"
556
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Poveži se z %s"
560
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Povezovanje z %s"
564
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prijava ni uspela"
568
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
575 "uporabniško ime in/ali geslo."
576
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
585 "\n"
586 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
587 "in znova vnesite geslo."
588
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Caps Lock je vključen"
592
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Določilo ključa overitve"
596
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Atributi ključa"
600
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
604
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
608
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
612
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Osnovne omejitve"
616
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Uporaba ključa"
620
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Pravila potrdil"
624
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Določilo ključa zahteve"
628
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "Koda vzroka CRL"
632
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
636
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
640
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
644
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Razširitve potrdila"
648
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
652
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
656
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Naslov elektronske pošte"
660
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestrukturirano ime"
664
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Vrsta vsebine"
668
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Izvleček sporočila"
672
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Čas podpisovanja"
676
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Podpis števca"
680
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Geslo izziva"
684
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestrukturiran naslov"
688
689 #: crypt32.rc:51
690 #, fuzzy
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "Zmožnosti SMIME"
693
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
697
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 #, fuzzy
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
701 msgid "CPS"
702 msgstr "CPS"
703
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Uporabniško obvestilo"
707
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
711
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
715
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Ime predloge potrdila"
719
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Vrsta potrdila"
723
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Mnogoterost potrdila"
727
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
731
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Osnovni URL Netscape"
735
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "URL preklica Netscape"
739
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
743
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
747
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
751
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
755
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Opomba Netscape"
759
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
763
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
767
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
771
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Država/regija"
775
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Organizacija"
779
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Organizacijska enota"
783
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Splošno ime"
787
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Krajevnost"
791
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Država ali provinca"
795
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Naziv"
799
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Rojstno ime"
803
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Začetnice"
807
808 #: crypt32.rc:80
809 #, fuzzy
810 msgid "Surname"
811 msgstr "Uporabniško ime"
812
813 #: crypt32.rc:81
814 msgid "Domain Component"
815 msgstr "Sestavni del domene"
816
817 #: crypt32.rc:82
818 msgid "Street Address"
819 msgstr "Naslov ulice"
820
821 #: crypt32.rc:83
822 msgid "Serial Number"
823 msgstr "Zaporedna številka"
824
825 #: crypt32.rc:84
826 msgid "CA Version"
827 msgstr "Različica CA"
828
829 #: crypt32.rc:85
830 msgid "Cross CA Version"
831 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
832
833 #: crypt32.rc:86
834 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
836
837 #: crypt32.rc:87
838 msgid "Principal Name"
839 msgstr "Osnovno ime"
840
841 #: crypt32.rc:88
842 msgid "Windows Product Update"
843 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
844
845 #: crypt32.rc:89
846 msgid "Enrollment Name Value Pair"
847 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
848
849 #: crypt32.rc:90
850 msgid "OS Version"
851 msgstr "Različica OS"
852
853 #: crypt32.rc:91
854 msgid "Enrollment CSP"
855 msgstr "CSP vpisa"
856
857 #: crypt32.rc:92
858 msgid "CRL Number"
859 msgstr "Številka CRL"
860
861 #: crypt32.rc:93
862 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgstr "Indikator razlike CRL"
864
865 #: crypt32.rc:94
866 msgid "Issuing Distribution Point"
867 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
868
869 #: crypt32.rc:95
870 msgid "Freshest CRL"
871 msgstr "Najbolj svež CRL"
872
873 #: crypt32.rc:96
874 msgid "Name Constraints"
875 msgstr "Omejitve imen"
876
877 #: crypt32.rc:97
878 msgid "Policy Mappings"
879 msgstr "Preslikave pravil"
880
881 #: crypt32.rc:98
882 msgid "Policy Constraints"
883 msgstr "Omejitve pravil"
884
885 #: crypt32.rc:99
886 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
888
889 #: crypt32.rc:100
890 msgid "Application Policies"
891 msgstr "Pravila programov"
892
893 #: crypt32.rc:101
894 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgstr "Preslikava preavil programov"
896
897 #: crypt32.rc:102
898 msgid "Application Policy Constraints"
899 msgstr "Omejitve pravil programov"
900
901 #: crypt32.rc:103
902 msgid "CMC Data"
903 msgstr "Podatki CMC"
904
905 #: crypt32.rc:104
906 msgid "CMC Response"
907 msgstr "Odziv CMC"
908
909 #: crypt32.rc:105
910 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
912
913 #: crypt32.rc:106
914 msgid "CMC Status Info"
915 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
916
917 #: crypt32.rc:107
918 msgid "CMC Extensions"
919 msgstr "Razširitve CMC"
920
921 #: crypt32.rc:108
922 msgid "CMC Attributes"
923 msgstr "Atributi CMC"
924
925 #: crypt32.rc:109
926 msgid "PKCS 7 Data"
927 msgstr "PCKS 7 podatki"
928
929 #: crypt32.rc:110
930 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgstr "PKCS 7 podpisano"
932
933 #: crypt32.rc:111
934 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
936
937 #: crypt32.rc:112
938 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
940
941 #: crypt32.rc:113
942 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgstr "PKCS 7 izvleček"
944
945 #: crypt32.rc:114
946 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
948
949 #: crypt32.rc:115
950 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
952
953 #: crypt32.rc:116
954 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
956
957 #: crypt32.rc:117
958 msgid "Next CRL Publish"
959 msgstr "Objava naslednjega CRL"
960
961 #: crypt32.rc:118
962 msgid "CA Encryption Certificate"
963 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
964
965 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
966 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgstr "Agent za obnovo ključev"
968
969 #: crypt32.rc:120
970 msgid "Certificate Template Information"
971 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
972
973 #: crypt32.rc:121
974 msgid "Enterprise Root OID"
975 msgstr "OID skrbnika podjetja"
976
977 #: crypt32.rc:122
978 msgid "Dummy Signer"
979 msgstr "Preizkusni podpisnik"
980
981 #: crypt32.rc:123
982 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgstr "Šifriran osebni ključ"
984
985 #: crypt32.rc:124
986 msgid "Published CRL Locations"
987 msgstr "Objavljena mesta CRL"
988
989 #: crypt32.rc:125
990 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
992
993 #: crypt32.rc:126
994 msgid "Transaction Id"
995 msgstr "Id prenosa"
996
997 #: crypt32.rc:127
998 msgid "Sender Nonce"
999 msgstr "Žeton podpisnika"
1000
1001 #: crypt32.rc:128
1002 msgid "Recipient Nonce"
1003 msgstr "Žeton prejemnika"
1004
1005 #: crypt32.rc:129
1006 msgid "Reg Info"
1007 msgstr "Podrobnosti registra"
1008
1009 #: crypt32.rc:130
1010 msgid "Get Certificate"
1011 msgstr "Dobi potrdilo"
1012
1013 #: crypt32.rc:131
1014 msgid "Get CRL"
1015 msgstr "Dobi CRL"
1016
1017 #: crypt32.rc:132
1018 msgid "Revoke Request"
1019 msgstr "Zahteva po preklicu"
1020
1021 #: crypt32.rc:133
1022 msgid "Query Pending"
1023 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1024
1025 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1026 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1028
1029 #: crypt32.rc:135
1030 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1032
1033 #: crypt32.rc:136
1034 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1036
1037 #: crypt32.rc:137
1038 msgid "Client Information"
1039 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1040
1041 #: crypt32.rc:138
1042 msgid "Server Authentication"
1043 msgstr "Overitev strežnika"
1044
1045 #: crypt32.rc:139
1046 msgid "Client Authentication"
1047 msgstr "Overitev odjemalca"
1048
1049 #: crypt32.rc:140
1050 msgid "Code Signing"
1051 msgstr "Podpisovanje kode"
1052
1053 #: crypt32.rc:141
1054 msgid "Secure Email"
1055 msgstr "Varna e-pošta"
1056
1057 #: crypt32.rc:142
1058 msgid "Time Stamping"
1059 msgstr "Časovno žigosanje"
1060
1061 #: crypt32.rc:143
1062 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1064
1065 #: crypt32.rc:144
1066 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1068
1069 #: crypt32.rc:145
1070 msgid "IP security end system"
1071 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1072
1073 #: crypt32.rc:146
1074 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1076
1077 #: crypt32.rc:147
1078 msgid "IP security user"
1079 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1080
1081 #: crypt32.rc:148
1082 msgid "Encrypting File System"
1083 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1084
1085 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1086 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1087 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1088
1089 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1090 msgid "Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1092
1093 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1094 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1095 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1096
1097 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1098 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1100
1101 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1102 msgid "Key Pack Licenses"
1103 msgstr "Licence paketa ključev"
1104
1105 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1106 msgid "License Server Verification"
1107 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1108
1109 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1110 msgid "Smart Card Logon"
1111 msgstr "Prijava pametne kartice"
1112
1113 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1115 msgstr "Digitalne pravice"
1116
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1119 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1120
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1123 msgstr "Obnavljanje ključa"
1124
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1127 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1128
1129 #: crypt32.rc:160
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1132
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1135 msgstr "Obnavljanje datotek"
1136
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1139 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1140
1141 #: crypt32.rc:163
1142 msgid "All application policies"
1143 msgstr "Vsa pravila programov"
1144
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1148
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1151 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1152
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1155 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1156
1157 #: crypt32.rc:167
1158 msgid "All issuance policies"
1159 msgstr "Vse zavarovalne police"
1160
1161 #: crypt32.rc:172
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1163 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1164
1165 #: crypt32.rc:173
1166 msgid "Personal"
1167 msgstr "Osebno"
1168
1169 #: crypt32.rc:174
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1171 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1172
1173 #: crypt32.rc:175
1174 msgid "Other People"
1175 msgstr "Drugi ljudje"
1176
1177 #: crypt32.rc:176
1178 msgid "Trusted Publishers"
1179 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1180
1181 #: crypt32.rc:177
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1183 msgstr "Nezaupana potrdila"
1184
1185 #: crypt32.rc:182
1186 msgid "KeyID="
1187 msgstr "ID ključa="
1188
1189 #: crypt32.rc:183
1190 msgid "Certificate Issuer"
1191 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1192
1193 #: crypt32.rc:184
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1195 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1196
1197 #: crypt32.rc:185
1198 msgid "Other Name="
1199 msgstr "Drugo ime="
1200
1201 #: crypt32.rc:186
1202 msgid "Email Address="
1203 msgstr "Naslov e-pošte="
1204
1205 #: crypt32.rc:187
1206 msgid "DNS Name="
1207 msgstr "Ime DNS="
1208
1209 #: crypt32.rc:188
1210 msgid "Directory Address"
1211 msgstr "Dostop do mape"
1212
1213 #: crypt32.rc:189
1214 msgid "URL="
1215 msgstr "URL="
1216
1217 #: crypt32.rc:190
1218 msgid "IP Address="
1219 msgstr "Naslov IP="
1220
1221 #: crypt32.rc:191
1222 msgid "Mask="
1223 msgstr "Maska="
1224
1225 #: crypt32.rc:192
1226 msgid "Registered ID="
1227 msgstr "Vpisan ID="
1228
1229 #: crypt32.rc:193
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1231 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1232
1233 #: crypt32.rc:194
1234 msgid "Subject Type="
1235 msgstr "Vrsta zadeve="
1236
1237 #: crypt32.rc:195
1238 #, fuzzy
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1240 msgid "CA"
1241 msgstr "CA"
1242
1243 #: crypt32.rc:196
1244 msgid "End Entity"
1245 msgstr "Končna entiteta"
1246
1247 #: crypt32.rc:197
1248 msgid "Path Length Constraint="
1249 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1250
1251 #: crypt32.rc:198
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "path length"
1254 msgid "None"
1255 msgstr "Brez"
1256
1257 #: crypt32.rc:199
1258 msgid "Information Not Available"
1259 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1260
1261 #: crypt32.rc:200
1262 msgid "Authority Info Access"
1263 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1264
1265 #: crypt32.rc:201
1266 msgid "Access Method="
1267 msgstr "Način dostopa="
1268
1269 #: crypt32.rc:202
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1272 msgid "OCSP"
1273 msgstr "OCSP"
1274
1275 #: crypt32.rc:203
1276 msgid "CA Issuers"
1277 msgstr "Izdajatelji CA"
1278
1279 #: crypt32.rc:204
1280 msgid "Unknown Access Method"
1281 msgstr "Neznan način dostopa"
1282
1283 #: crypt32.rc:205
1284 msgid "Alternative Name"
1285 msgstr "Nadomestno ime"
1286
1287 #: crypt32.rc:206
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1289 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1290
1291 #: crypt32.rc:207
1292 msgid "Distribution Point Name"
1293 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1294
1295 #: crypt32.rc:208
1296 msgid "Full Name"
1297 msgstr "Polno ime"
1298
1299 #: crypt32.rc:209
1300 msgid "RDN Name"
1301 msgstr "Ime RDN"
1302
1303 #: crypt32.rc:210
1304 msgid "CRL Reason="
1305 msgstr "Vzrok CRL="
1306
1307 #: crypt32.rc:211
1308 msgid "CRL Issuer"
1309 msgstr "Izdajatelj CRL"
1310
1311 #: crypt32.rc:212
1312 msgid "Key Compromise"
1313 msgstr "Ogrožen ključ"
1314
1315 #: crypt32.rc:213
1316 msgid "CA Compromise"
1317 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1318
1319 #: crypt32.rc:214
1320 msgid "Affiliation Changed"
1321 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1322
1323 #: crypt32.rc:215
1324 msgid "Superseded"
1325 msgstr "Zamenjano"
1326
1327 #: crypt32.rc:216
1328 msgid "Operation Ceased"
1329 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1330
1331 #: crypt32.rc:217
1332 msgid "Certificate Hold"
1333 msgstr "Držalo potrdila"
1334
1335 #: crypt32.rc:218
1336 msgid "Financial Information="
1337 msgstr "Finančne podrobnosti="
1338
1339 #: crypt32.rc:219
1340 msgid "Available"
1341 msgstr "Na voljo"
1342
1343 #: crypt32.rc:220
1344 msgid "Not Available"
1345 msgstr "Ni na voljo"
1346
1347 #: crypt32.rc:221
1348 msgid "Meets Criteria="
1349 msgstr "Ustreza pogojem="
1350
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1352 msgid "Yes"
1353 msgstr "Da"
1354
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1356 msgid "No"
1357 msgstr "Ne"
1358
1359 #: crypt32.rc:224
1360 msgid "Digital Signature"
1361 msgstr "Digitalni podpis"
1362
1363 #: crypt32.rc:225
1364 msgid "Non-Repudiation"
1365 msgstr "Brez zavrnitve"
1366
1367 #: crypt32.rc:226
1368 msgid "Key Encipherment"
1369 msgstr "Šifriranje ključa"
1370
1371 #: crypt32.rc:227
1372 msgid "Data Encipherment"
1373 msgstr "Šifriranje podatkov"
1374
1375 #: crypt32.rc:228
1376 msgid "Key Agreement"
1377 msgstr "Dogovor o ključu"
1378
1379 #: crypt32.rc:229
1380 msgid "Certificate Signing"
1381 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1382
1383 #: crypt32.rc:230
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1385 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1386
1387 #: crypt32.rc:231
1388 msgid "CRL Signing"
1389 msgstr "Podpisovanje CRL"
1390
1391 #: crypt32.rc:232
1392 msgid "Encipher Only"
1393 msgstr "Le šifrirnik"
1394
1395 #: crypt32.rc:233
1396 msgid "Decipher Only"
1397 msgstr "Le dešifrinik"
1398
1399 #: crypt32.rc:234
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1401 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1402
1403 #: crypt32.rc:235
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1405 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1406
1407 #: crypt32.rc:236
1408 msgid "S/MIME"
1409 msgstr "S/MIME"
1410
1411 #: crypt32.rc:237
1412 msgid "Signature"
1413 msgstr "Podpis"
1414
1415 #: crypt32.rc:238
1416 msgid "SSL CA"
1417 msgstr "SSL CA"
1418
1419 #: crypt32.rc:239
1420 msgid "S/MIME CA"
1421 msgstr "S/MIME CA"
1422
1423 #: crypt32.rc:240
1424 msgid "Signature CA"
1425 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:27
1428 msgid "Certificate Policy"
1429 msgstr "Pravilo potrdila"
1430
1431 #: cryptdlg.rc:28
1432 msgid "Policy Identifier: "
1433 msgstr "Določilo pravil:"
1434
1435 #: cryptdlg.rc:29
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1437 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1438
1439 #: cryptdlg.rc:30
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1441 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1442
1443 #: cryptdlg.rc:33
1444 msgid "Qualifier"
1445 msgstr "Kvalifikator"
1446
1447 #: cryptdlg.rc:34
1448 msgid "Notice Reference"
1449 msgstr "Sklic obvestila"
1450
1451 #: cryptdlg.rc:35
1452 msgid "Organization="
1453 msgstr "Organizacija="
1454
1455 #: cryptdlg.rc:36
1456 msgid "Notice Number="
1457 msgstr "Število obvestila="
1458
1459 #: cryptdlg.rc:37
1460 msgid "Notice Text="
1461 msgstr "Besedilo obvestila="
1462
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1464 msgid "Certificate"
1465 msgstr "Potrdilo"
1466
1467 #: cryptui.rc:28
1468 msgid "Certificate Information"
1469 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1470
1471 #: cryptui.rc:29
1472 msgid ""
1473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1475 msgstr ""
1476 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1477 "okvarjeno."
1478
1479 #: cryptui.rc:30
1480 msgid ""
1481 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1482 "trusted root certificate store."
1483 msgstr ""
1484 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1485 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1486
1487 #: cryptui.rc:31
1488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgstr ""
1490 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1491
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1495
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1499
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1503
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Izdano osebi:"
1507
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Izdajatelj:"
1511
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "Veljavno od"
1515
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " do "
1519
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1523
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1527
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1532 "izdajatelja."
1533
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1537
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "To potrdilo je v redu."
1541
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Polje"
1545
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Vrednost"
1549
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Vse>"
1553
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Le polja različice 1"
1557
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Le razširitve"
1561
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Le kritični izrazi"
1565
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Le lastnosti"
1569
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Zaporedna številka"
1573
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Izdajatelj"
1577
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Veljavno od"
1581
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Veljavno do"
1585
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Zadeva"
1589
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Javni ključ"
1593
1594 #: cryptui.rc:58
1595 msgid "%s (%d bits)"
1596 msgstr "%s (%d bitov)"
1597
1598 #: cryptui.rc:59
1599 msgid "SHA1 hash"
1600 msgstr "Razpršilo SHA1"
1601
1602 #: cryptui.rc:60
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1604 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1605
1606 #: cryptui.rc:61
1607 msgid "Friendly name"
1608 msgstr "Prijazno ime"
1609
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Opis"
1613
1614 #: cryptui.rc:63
1615 msgid "Certificate Properties"
1616 msgstr "Lastnosti potrdila"
1617
1618 #: cryptui.rc:64
1619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1620 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1621
1622 #: cryptui.rc:65
1623 msgid "The OID you entered already exists."
1624 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1625
1626 #: cryptui.rc:66
1627 msgid "Select Certificate Store"
1628 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1629
1630 #: cryptui.rc:67
1631 msgid "Please select a certificate store."
1632 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1633
1634 #: cryptui.rc:68
1635 msgid "Certificate Import Wizard"
1636 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1637
1638 #: cryptui.rc:69
1639 msgid ""
1640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1641 "select another file."
1642 msgstr ""
1643 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1644 "drugo datoteko."
1645
1646 #: cryptui.rc:70
1647 msgid "File to Import"
1648 msgstr "Datoteka za uvoz"
1649
1650 #: cryptui.rc:71
1651 msgid "Specify the file you want to import."
1652 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1653
1654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Store"
1656 msgstr "Shramba potrdil"
1657
1658 #: cryptui.rc:73
1659 msgid ""
1660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1661 "lists, and certificate trust lists."
1662 msgstr ""
1663 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1664 "zaupana vrednih potrdil."
1665
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1669
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1673
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1681
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1685
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1689
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "Izberite datoteko."
1693
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1697
1698 #: cryptui.rc:83
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1701
1702 #: cryptui.rc:84
1703 msgid "Determined by the program"
1704 msgstr "Določeno s programom"
1705
1706 #: cryptui.rc:85
1707 msgid "Please select a store"
1708 msgstr "Izberite shrambo"
1709
1710 #: cryptui.rc:86
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1712 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1713
1714 #: cryptui.rc:87
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1716 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1717
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1719 msgid "File"
1720 msgstr "Datoteka"
1721
1722 #: cryptui.rc:89
1723 msgid "Content"
1724 msgstr "Vsebina"
1725
1726 #: cryptui.rc:91
1727 msgid "Certificate Revocation List"
1728 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1729
1730 #: cryptui.rc:93
1731 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1732 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1733
1734 #: cryptui.rc:94
1735 msgid "Personal Information Exchange"
1736 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1737
1738 #: cryptui.rc:96
1739 msgid "The import was successful."
1740 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1741
1742 #: cryptui.rc:97
1743 msgid "The import failed."
1744 msgstr "Uvoz je spodletel."
1745
1746 #: cryptui.rc:98
1747 msgid "Arial"
1748 msgstr "Arial"
1749
1750 #: cryptui.rc:100
1751 msgid "<Advanced Purposes>"
1752 msgstr "<Napredne možnosti>"
1753
1754 #: cryptui.rc:101
1755 msgid "Issued To"
1756 msgstr "Izdano osebi"
1757
1758 #: cryptui.rc:102
1759 msgid "Issued By"
1760 msgstr "Izdajatelj"
1761
1762 #: cryptui.rc:103
1763 msgid "Expiration Date"
1764 msgstr "Datum preteka"
1765
1766 #: cryptui.rc:104
1767 msgid "Friendly Name"
1768 msgstr "Prijateljsko ime"
1769
1770 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1771 msgid "<None>"
1772 msgstr "<Brez>"
1773
1774 #: cryptui.rc:107
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1777 "sign messages with it.\n"
1778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1779 msgstr ""
1780 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1781 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1782
1783 #: cryptui.rc:108
1784 msgid ""
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1788 msgstr ""
1789 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1790 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1791
1792 #: cryptui.rc:109
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1795 "verify messages signed with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1799 "podpisanih z njim.\n"
1800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1801
1802 #: cryptui.rc:110
1803 msgid ""
1804 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1805 "verify messages signed with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 msgstr ""
1808 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1809 "podpisanih z njimi.\n"
1810 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1811
1812 #: cryptui.rc:111
1813 msgid ""
1814 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1815 "trusted.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1819 "zaupanja\n"
1820 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1821
1822 #: cryptui.rc:112
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1825 "trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1829 "zaupanja\n"
1830 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1831
1832 #: cryptui.rc:113
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1835 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1839 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1840 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1841 "potrdilo?"
1842
1843 #: cryptui.rc:114
1844 msgid ""
1845 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1846 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1848 msgstr ""
1849 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1850 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1851 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1852 "potrdila?"
1853
1854 #: cryptui.rc:115
1855 msgid ""
1856 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr ""
1859 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1860 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1861
1862 #: cryptui.rc:116
1863 msgid ""
1864 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1868 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1869
1870 #: cryptui.rc:117
1871 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1873
1874 #: cryptui.rc:118
1875 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1877
1878 #: cryptui.rc:119
1879 msgid "Certificates"
1880 msgstr "Potrdila"
1881
1882 #: cryptui.rc:121
1883 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1884 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1885
1886 #: cryptui.rc:122
1887 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1888 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1889
1890 #: cryptui.rc:123
1891 msgid ""
1892 "Ensures software came from software publisher\n"
1893 "Protects software from alteration after publication"
1894 msgstr ""
1895 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1896 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1897
1898 #: cryptui.rc:124
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1900 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1901
1902 #: cryptui.rc:125
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1904 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1905
1906 #: cryptui.rc:126
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1908 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1909
1910 #: cryptui.rc:127
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1912 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1913
1914 #: cryptui.rc:128
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1916 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1917
1918 #: cryptui.rc:144
1919 msgid "Private Key Archival"
1920 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1921
1922 #: cryptui.rc:147
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1924 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1925
1926 #: cryptui.rc:148
1927 msgid "Export Format"
1928 msgstr "Oblika izvoza"
1929
1930 #: cryptui.rc:149
1931 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1932 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1933
1934 #: cryptui.rc:150
1935 msgid "Export Filename"
1936 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1937
1938 #: cryptui.rc:151
1939 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1940 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1941
1942 #: cryptui.rc:152
1943 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1944 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1945
1946 #: cryptui.rc:153
1947 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1948 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1949
1950 #: cryptui.rc:154
1951 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1952 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1953
1954 #: cryptui.rc:157
1955 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1956 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1957
1958 #: cryptui.rc:158
1959 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1960 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1961
1962 #: cryptui.rc:159
1963 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1964 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1965
1966 #: cryptui.rc:160
1967 msgid "File Format"
1968 msgstr "Vrsta datoteke"
1969
1970 #: cryptui.rc:161
1971 msgid "Include all certificates in certificate path"
1972 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1973
1974 #: cryptui.rc:162
1975 msgid "Export keys"
1976 msgstr "Izvozi ključe"
1977
1978 #: cryptui.rc:165
1979 msgid "The export was successful."
1980 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1981
1982 #: cryptui.rc:166
1983 msgid "The export failed."
1984 msgstr "Izvoz je spodletel."
1985
1986 #: cryptui.rc:167
1987 msgid "Export Private Key"
1988 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1989
1990 #: cryptui.rc:168
1991 msgid ""
1992 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1993 "certificate."
1994 msgstr ""
1995 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1996
1997 #: cryptui.rc:169
1998 msgid "Enter Password"
1999 msgstr "Vnesite geslo"
2000
2001 #: cryptui.rc:170
2002 msgid "You may password-protect a private key."
2003 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2004
2005 #: cryptui.rc:171
2006 msgid "The passwords do not match."
2007 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2008
2009 #: cryptui.rc:172
2010 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2011 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2012
2013 #: cryptui.rc:173
2014 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2015 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2016
2017 #: devenum.rc:32
2018 msgid "Default DirectSound"
2019 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2020
2021 #: devenum.rc:33
2022 msgid "DirectSound: %s"
2023 msgstr "DirectSound: %s"
2024
2025 #: devenum.rc:34
2026 msgid "Default WaveOut Device"
2027 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2028
2029 #: devenum.rc:35
2030 msgid "Default MidiOut Device"
2031 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2032
2033 #: dinput.rc:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Action"
2036 msgstr "Omogočenje"
2037
2038 #: dinput.rc:35
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Object"
2041 msgstr "&Predmet"
2042
2043 #: dxdiagn.rc:25
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Regional Setting"
2046 msgstr "Privzete nastavitve"
2047
2048 #: dxdiagn.rc:26
2049 msgid "%uMB used, %uMB available"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: hhctrl.rc:56
2053 msgid "S&ync"
2054 msgstr "U&skladi"
2055
2056 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2057 msgid "&Back"
2058 msgstr "&Nazaj"
2059
2060 #: hhctrl.rc:58
2061 msgid "&Forward"
2062 msgstr "&Posreduj"
2063
2064 #: hhctrl.rc:59
2065 #, fuzzy
2066 msgctxt "table of contents"
2067 msgid "&Home"
2068 msgstr "&Domov"
2069
2070 #: hhctrl.rc:60
2071 msgid "&Stop"
2072 msgstr "&Zaustavi"
2073
2074 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2075 msgid "&Refresh"
2076 msgstr "&Osveži"
2077
2078 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2079 msgid "&Print..."
2080 msgstr "&Natisni ..."
2081
2082 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2083 msgid "&Contents"
2084 msgstr "&Vsebina"
2085
2086 #: hhctrl.rc:29
2087 msgid "I&ndex"
2088 msgstr "K&azalo"
2089
2090 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2091 msgid "&Search"
2092 msgstr "&Iskanje"
2093
2094 #: hhctrl.rc:31
2095 msgid "Favor&ites"
2096 msgstr "&Priljubljene"
2097
2098 #: hhctrl.rc:33
2099 msgid "Hide &Tabs"
2100 msgstr "&Skrij zavihke"
2101
2102 #: hhctrl.rc:34
2103 msgid "Show &Tabs"
2104 msgstr "Pokaži &zavihke"
2105
2106 #: hhctrl.rc:39
2107 msgid "Show"
2108 msgstr "Pokaži"
2109
2110 #: hhctrl.rc:40
2111 msgid "Hide"
2112 msgstr "Skrij"
2113
2114 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2115 msgid "Stop"
2116 msgstr "Zaustavi"
2117
2118 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2119 msgid "Refresh"
2120 msgstr "Osveži"
2121
2122 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2123 msgid "Back"
2124 msgstr "Nazaj"
2125
2126 #: hhctrl.rc:44
2127 #, fuzzy
2128 msgctxt "table of contents"
2129 msgid "Home"
2130 msgstr "Domov"
2131
2132 #: hhctrl.rc:45
2133 msgid "Sync"
2134 msgstr "Uskladi"
2135
2136 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2137 msgid "Options"
2138 msgstr "Možnosti"
2139
2140 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2141 msgid "Forward"
2142 msgstr "Naprej"
2143
2144 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2145 msgid "Cinepak Video codec"
2146 msgstr "Cinepak Video kodek"
2147
2148 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2149 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2150 #: wordpad.rc:26
2151 msgid "&File"
2152 msgstr "&Datoteka"
2153
2154 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2155 msgid "&New"
2156 msgstr "&Novo"
2157
2158 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2159 msgid "&Window"
2160 msgstr "&Okno"
2161
2162 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2163 msgid "&Open..."
2164 msgstr "&Odpri ..."
2165
2166 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2167 msgid "Save &as..."
2168 msgstr "Shr&ani kot ..."
2169
2170 #: ieframe.rc:35
2171 msgid "Print &format..."
2172 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2173
2174 #: ieframe.rc:36
2175 msgid "Pr&int..."
2176 msgstr "Nat&isi ..."
2177
2178 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Print previe&w"
2181 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2182
2183 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2184 msgid "&Properties"
2185 msgstr "&Lastnosti"
2186
2187 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2188 msgid "&Close"
2189 msgstr "&Zapri"
2190
2191 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2192 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2193 msgid "&View"
2194 msgstr "&Pogled"
2195
2196 #: ieframe.rc:44
2197 msgid "&Toolbars"
2198 msgstr "Orodne vrs&tice"
2199
2200 #: ieframe.rc:46
2201 msgid "&Standard bar"
2202 msgstr "Vrstica &stanja"
2203
2204 #: ieframe.rc:47
2205 msgid "&Address bar"
2206 msgstr "N&aslovna vrstica"
2207
2208 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2209 msgid "&Favorites"
2210 msgstr "&Priljubljene"
2211
2212 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2213 msgid "&Add to Favorites..."
2214 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2215
2216 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2217 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2218 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2219 msgid "&Help"
2220 msgstr "Pomo&č"
2221
2222 #: ieframe.rc:57
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&About Internet Explorer"
2225 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2226
2227 #: ieframe.rc:67
2228 #, fuzzy
2229 msgctxt "home page"
2230 msgid "Home"
2231 msgstr "Domov"
2232
2233 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2234 msgid "Print..."
2235 msgstr "Natisni ..."
2236
2237 #: ieframe.rc:73
2238 msgid "Address"
2239 msgstr "Naslov"
2240
2241 #: inetcpl.rc:28
2242 msgid "Internet Settings"
2243 msgstr "Internetne nastavitve"
2244
2245 #: inetcpl.rc:29
2246 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2247 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2248
2249 #: inetcpl.rc:30
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Security settings for zone: "
2252 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2253
2254 #: inetcpl.rc:31
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Custom"
2257 msgstr "Prilagodi"
2258
2259 #: inetcpl.rc:32
2260 msgid "Very Low"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: inetcpl.rc:33
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Low"
2266 msgstr "&Nizka"
2267
2268 #: inetcpl.rc:34
2269 msgid "Medium"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: inetcpl.rc:35
2273 msgid "Increased"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: inetcpl.rc:36
2277 #, fuzzy
2278 msgid "High"
2279 msgstr "&Visoka"
2280
2281 #: jscript.rc:25
2282 msgid "Error converting object to primitive type"
2283 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2284
2285 #: jscript.rc:26
2286 msgid "Invalid procedure call or argument"
2287 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2288
2289 #: jscript.rc:27
2290 msgid "Subscript out of range"
2291 msgstr "Podskript je izven obsega"
2292
2293 #: jscript.rc:28
2294 msgid "Automation server can't create object"
2295 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2296
2297 #: jscript.rc:29
2298 msgid "Object doesn't support this property or method"
2299 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2300
2301 #: jscript.rc:30
2302 msgid "Object doesn't support this action"
2303 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2304
2305 #: jscript.rc:31
2306 msgid "Argument not optional"
2307 msgstr "Argument je obvezen"
2308
2309 #: jscript.rc:32
2310 msgid "Syntax error"
2311 msgstr "Skladenjska napaka"
2312
2313 #: jscript.rc:33
2314 msgid "Expected ';'"
2315 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2316
2317 #: jscript.rc:34
2318 msgid "Expected '('"
2319 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2320
2321 #: jscript.rc:35
2322 msgid "Expected ')'"
2323 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2324
2325 #: jscript.rc:36
2326 msgid "Unterminated string constant"
2327 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2328
2329 #: jscript.rc:37
2330 msgid "Conditional compilation is turned off"
2331 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2332
2333 #: jscript.rc:40
2334 msgid "Number expected"
2335 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2336
2337 #: jscript.rc:38
2338 msgid "Function expected"
2339 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2340
2341 #: jscript.rc:39
2342 msgid "'[object]' is not a date object"
2343 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2344
2345 #: jscript.rc:41
2346 msgid "Object expected"
2347 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2348
2349 #: jscript.rc:42
2350 msgid "Illegal assignment"
2351 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2352
2353 #: jscript.rc:43
2354 msgid "'|' is undefined"
2355 msgstr "'|' ni določen"
2356
2357 #: jscript.rc:44
2358 msgid "Boolean object expected"
2359 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2360
2361 #: jscript.rc:45
2362 msgid "VBArray object expected"
2363 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2364
2365 #: jscript.rc:46
2366 msgid "JScript object expected"
2367 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2368
2369 #: jscript.rc:47
2370 msgid "Syntax error in regular expression"
2371 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2372
2373 #: jscript.rc:49
2374 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2375 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2376
2377 #: jscript.rc:48
2378 #, fuzzy
2379 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2380 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2381
2382 #: jscript.rc:50
2383 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2384 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2385
2386 #: jscript.rc:51
2387 msgid "Array object expected"
2388 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2389
2390 #: winerror.mc:26
2391 msgid "Success\n"
2392 msgstr "Uspešno\n"
2393
2394 #: winerror.mc:31
2395 msgid "Invalid function\n"
2396 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2397
2398 #: winerror.mc:36
2399 msgid "File not found\n"
2400 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2401
2402 #: winerror.mc:41
2403 msgid "Path not found\n"
2404 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2405
2406 #: winerror.mc:46
2407 msgid "Too many open files\n"
2408 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2409
2410 #: winerror.mc:51
2411 msgid "Access denied\n"
2412 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2413
2414 #: winerror.mc:56
2415 msgid "Invalid handle\n"
2416 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2417
2418 #: winerror.mc:61
2419 msgid "Memory trashed\n"
2420 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2421
2422 #: winerror.mc:66
2423 msgid "Not enough memory\n"
2424 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2425
2426 #: winerror.mc:71
2427 msgid "Invalid block\n"
2428 msgstr "Neveljaven blok\n"
2429
2430 #: winerror.mc:76
2431 msgid "Bad environment\n"
2432 msgstr "Slabo okolje\n"
2433
2434 #: winerror.mc:81
2435 msgid "Bad format\n"
2436 msgstr "Slaba oblika\n"
2437
2438 #: winerror.mc:86
2439 msgid "Invalid access\n"
2440 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2441
2442 #: winerror.mc:91
2443 msgid "Invalid data\n"
2444 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2445
2446 #: winerror.mc:96
2447 msgid "Out of memory\n"
2448 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2449
2450 #: winerror.mc:101
2451 msgid "Invalid drive\n"
2452 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2453
2454 #: winerror.mc:106
2455 msgid "Can't delete current directory\n"
2456 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2457
2458 #: winerror.mc:111
2459 msgid "Not same device\n"
2460 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2461
2462 #: winerror.mc:116
2463 msgid "No more files\n"
2464 msgstr "Ni več datotek\n"
2465
2466 #: winerror.mc:121
2467 msgid "Write protected\n"
2468 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2469
2470 #: winerror.mc:126
2471 msgid "Bad unit\n"
2472 msgstr "Slaba enota\n"
2473
2474 #: winerror.mc:131
2475 msgid "Not ready\n"
2476 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2477
2478 #: winerror.mc:136
2479 msgid "Bad command\n"
2480 msgstr "Slab ukaz\n"
2481
2482 #: winerror.mc:141
2483 msgid "CRC error\n"
2484 msgstr "Napaka CRC\n"
2485
2486 #: winerror.mc:146
2487 msgid "Bad length\n"
2488 msgstr "Slaba dolžina\n"
2489
2490 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2491 msgid "Seek error\n"
2492 msgstr "Napaka iskanja\n"
2493
2494 #: winerror.mc:156
2495 msgid "Not DOS disk\n"
2496 msgstr "Ni diska DOS\n"
2497
2498 #: winerror.mc:161
2499 msgid "Sector not found\n"
2500 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2501
2502 #: winerror.mc:166
2503 msgid "Out of paper\n"
2504 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2505
2506 #: winerror.mc:171
2507 msgid "Write fault\n"
2508 msgstr "Napaka pisanja\n"
2509
2510 #: winerror.mc:176
2511 msgid "Read fault\n"
2512 msgstr "Napaka branja\n"
2513
2514 #: winerror.mc:181
2515 msgid "General failure\n"
2516 msgstr "Splošna napaka\n"
2517
2518 #: winerror.mc:186
2519 msgid "Sharing violation\n"
2520 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2521
2522 #: winerror.mc:191
2523 msgid "Lock violation\n"
2524 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2525
2526 #: winerror.mc:196
2527 msgid "Wrong disk\n"
2528 msgstr "Napačen disk\n"
2529
2530 #: winerror.mc:201
2531 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2532 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2533
2534 #: winerror.mc:206
2535 msgid "End of file\n"
2536 msgstr "Konec datoteke\n"
2537
2538 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2539 msgid "Disk full\n"
2540 msgstr "Disk je poln\n"
2541
2542 #: winerror.mc:216
2543 msgid "Request not supported\n"
2544 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2545
2546 #: winerror.mc:221
2547 msgid "Remote machine not listening\n"
2548 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2549
2550 #: winerror.mc:226
2551 msgid "Duplicate network name\n"
2552 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2553
2554 #: winerror.mc:231
2555 msgid "Bad network path\n"
2556 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2557
2558 #: winerror.mc:236
2559 msgid "Network busy\n"
2560 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2561
2562 #: winerror.mc:241
2563 msgid "Device does not exist\n"
2564 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2565
2566 #: winerror.mc:246
2567 msgid "Too many commands\n"
2568 msgstr "Preveč ukazov\n"
2569
2570 #: winerror.mc:251
2571 msgid "Adaptor hardware error\n"
2572 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2573
2574 #: winerror.mc:256
2575 msgid "Bad network response\n"
2576 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2577
2578 #: winerror.mc:261
2579 msgid "Unexpected network error\n"
2580 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2581
2582 #: winerror.mc:266
2583 msgid "Bad remote adaptor\n"
2584 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2585
2586 #: winerror.mc:271
2587 msgid "Print queue full\n"
2588 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2589
2590 #: winerror.mc:276
2591 msgid "No spool space\n"
2592 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2593
2594 #: winerror.mc:281
2595 msgid "Print cancelled\n"
2596 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2597
2598 #: winerror.mc:286
2599 msgid "Network name deleted\n"
2600 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2601
2602 #: winerror.mc:291
2603 msgid "Network access denied\n"
2604 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2605
2606 #: winerror.mc:296
2607 msgid "Bad device type\n"
2608 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2609
2610 #: winerror.mc:301
2611 msgid "Bad network name\n"
2612 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2613
2614 #: winerror.mc:306
2615 msgid "Too many network names\n"
2616 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2617
2618 #: winerror.mc:311
2619 msgid "Too many network sessions\n"
2620 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2621
2622 #: winerror.mc:316
2623 msgid "Sharing paused\n"
2624 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2625
2626 #: winerror.mc:321
2627 msgid "Request not accepted\n"
2628 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2629
2630 #: winerror.mc:326
2631 msgid "Redirector paused\n"
2632 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2633
2634 #: winerror.mc:331
2635 msgid "File exists\n"
2636 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2637
2638 #: winerror.mc:336
2639 msgid "Cannot create\n"
2640 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2641
2642 #: winerror.mc:341
2643 msgid "Int24 failure\n"
2644 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2645
2646 #: winerror.mc:346
2647 msgid "Out of structures\n"
2648 msgstr "Ni več struktur\n"
2649
2650 #: winerror.mc:351
2651 msgid "Already assigned\n"
2652 msgstr "Že dodeljeno\n"
2653
2654 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2655 msgid "Invalid password\n"
2656 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2657
2658 #: winerror.mc:361
2659 msgid "Invalid parameter\n"
2660 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2661
2662 #: winerror.mc:366
2663 msgid "Net write fault\n"
2664 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2665
2666 #: winerror.mc:371
2667 msgid "No process slots\n"
2668 msgstr "Ni mest opravil\n"
2669
2670 #: winerror.mc:376
2671 msgid "Too many semaphores\n"
2672 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2673
2674 #: winerror.mc:381
2675 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2676 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2677
2678 #: winerror.mc:386
2679 msgid "Semaphore is set\n"
2680 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2681
2682 #: winerror.mc:391
2683 msgid "Too many semaphore requests\n"
2684 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2685
2686 #: winerror.mc:396
2687 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2688 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2689
2690 #: winerror.mc:401
2691 msgid "Semaphore owner died\n"
2692 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2693
2694 #: winerror.mc:406
2695 msgid "Semaphore user limit\n"
2696 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2697
2698 #: winerror.mc:411
2699 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2700 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2701
2702 #: winerror.mc:416
2703 msgid "Drive locked\n"
2704 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2705
2706 #: winerror.mc:421
2707 msgid "Broken pipe\n"
2708 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2709
2710 #: winerror.mc:426
2711 msgid "Open failed\n"
2712 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2713
2714 #: winerror.mc:431
2715 msgid "Buffer overflow\n"
2716 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2717
2718 #: winerror.mc:441
2719 msgid "No more search handles\n"
2720 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2721
2722 #: winerror.mc:446
2723 msgid "Invalid target handle\n"
2724 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2725
2726 #: winerror.mc:451
2727 msgid "Invalid IOCTL\n"
2728 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2729
2730 #: winerror.mc:456
2731 msgid "Invalid verify switch\n"
2732 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2733
2734 #: winerror.mc:461
2735 msgid "Bad driver level\n"
2736 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2737
2738 #: winerror.mc:466
2739 msgid "Call not implemented\n"
2740 msgstr "Klic ni podprt\n"
2741
2742 #: winerror.mc:471
2743 msgid "Semaphore timeout\n"
2744 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2745
2746 #: winerror.mc:476
2747 msgid "Insufficient buffer\n"
2748 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2749
2750 #: winerror.mc:481
2751 msgid "Invalid name\n"
2752 msgstr "Neveljavno ime\n"
2753
2754 #: winerror.mc:486
2755 msgid "Invalid level\n"
2756 msgstr "Neveljavna raven\n"
2757
2758 #: winerror.mc:491
2759 msgid "No volume label\n"
2760 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2761
2762 #: winerror.mc:496
2763 msgid "Module not found\n"
2764 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2765
2766 #: winerror.mc:501
2767 msgid "Procedure not found\n"
2768 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2769
2770 #: winerror.mc:506
2771 msgid "No children to wait for\n"
2772 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2773
2774 #: winerror.mc:511
2775 msgid "Child process has not completed\n"
2776 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2777
2778 #: winerror.mc:516
2779 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2780 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2781
2782 #: winerror.mc:521
2783 msgid "Negative seek\n"
2784 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2785
2786 #: winerror.mc:531
2787 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2788 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2789
2790 #: winerror.mc:536
2791 msgid "Drive is already JOINed\n"
2792 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2793
2794 #: winerror.mc:541
2795 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2796 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2797
2798 #: winerror.mc:546
2799 msgid "Drive is not JOINed\n"
2800 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2801
2802 #: winerror.mc:551
2803 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2804 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2805
2806 #: winerror.mc:556
2807 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2808 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2809
2810 #: winerror.mc:561
2811 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2812 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2813
2814 #: winerror.mc:566
2815 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2816 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2817
2818 #: winerror.mc:571
2819 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2820 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2821
2822 #: winerror.mc:576
2823 msgid "Drive is busy\n"
2824 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2825
2826 #: winerror.mc:581
2827 msgid "Same drive\n"
2828 msgstr "Enak pogon\n"
2829
2830 #: winerror.mc:586
2831 msgid "Not toplevel directory\n"
2832 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2833
2834 #: winerror.mc:591
2835 msgid "Directory is not empty\n"
2836 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2837
2838 #: winerror.mc:596
2839 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2840 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2841
2842 #: winerror.mc:601
2843 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2844 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2845
2846 #: winerror.mc:606
2847 msgid "Path is busy\n"
2848 msgstr "Pot je zasedena\n"
2849
2850 #: winerror.mc:611
2851 msgid "Already a SUBST target\n"
2852 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2853
2854 #: winerror.mc:616
2855 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2856 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2857
2858 #: winerror.mc:621
2859 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2860 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2861
2862 #: winerror.mc:626
2863 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2864 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2865
2866 #: winerror.mc:631
2867 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2868 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2869
2870 #: winerror.mc:636
2871 msgid "Volume label too long\n"
2872 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2873
2874 #: winerror.mc:641
2875 msgid "Too many TCBs\n"
2876 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2877
2878 #: winerror.mc:646
2879 msgid "Signal refused\n"
2880 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2881
2882 #: winerror.mc:651
2883 msgid "Segment discarded\n"
2884 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2885
2886 #: winerror.mc:656
2887 msgid "Segment not locked\n"
2888 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2889
2890 #: winerror.mc:661
2891 msgid "Bad thread ID address\n"
2892 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2893
2894 #: winerror.mc:666
2895 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2896 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2897
2898 #: winerror.mc:671
2899 msgid "Path is invalid\n"
2900 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2901
2902 #: winerror.mc:676
2903 msgid "Signal pending\n"
2904 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2905
2906 #: winerror.mc:681
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2909 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2910
2911 #: winerror.mc:686
2912 msgid "Lock failed\n"
2913 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2914
2915 #: winerror.mc:691
2916 msgid "Resource in use\n"
2917 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2918
2919 #: winerror.mc:696
2920 msgid "Cancel violation\n"
2921 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2922
2923 #: winerror.mc:701
2924 msgid "Atomic locks not supported\n"
2925 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2926
2927 #: winerror.mc:706
2928 msgid "Invalid segment number\n"
2929 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2930
2931 #: winerror.mc:711
2932 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2933 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2934
2935 #: winerror.mc:716
2936 msgid "File already exists\n"
2937 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2938
2939 #: winerror.mc:721
2940 msgid "Invalid flag number\n"
2941 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2942
2943 #: winerror.mc:726
2944 msgid "Semaphore name not found\n"
2945 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2946
2947 #: winerror.mc:731
2948 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2949 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2950
2951 #: winerror.mc:736
2952 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2953 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2954
2955 #: winerror.mc:741
2956 msgid "Invalid module type for %1\n"
2957 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2958
2959 #: winerror.mc:746
2960 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2961 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
2962
2963 #: winerror.mc:751
2964 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2965 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
2966
2967 #: winerror.mc:756
2968 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2969 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
2970
2971 #: winerror.mc:761
2972 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2973 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
2974
2975 #: winerror.mc:766
2976 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2977 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
2978
2979 #: winerror.mc:771
2980 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2981 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
2982
2983 #: winerror.mc:776
2984 msgid "IOPL not enabled\n"
2985 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
2986
2987 #: winerror.mc:781
2988 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2989 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
2990
2991 #: winerror.mc:786
2992 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2993 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
2994
2995 #: winerror.mc:791
2996 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2997 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
2998
2999 #: winerror.mc:796
3000 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3001 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3002
3003 #: winerror.mc:801
3004 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3005 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3006
3007 #: winerror.mc:806
3008 msgid "Environment variable not found\n"
3009 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3010
3011 #: winerror.mc:811
3012 msgid "No signal sent\n"
3013 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3014
3015 #: winerror.mc:816
3016 msgid "File name is too long\n"
3017 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3018
3019 #: winerror.mc:821
3020 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3021 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3022
3023 #: winerror.mc:826
3024 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3025 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3026
3027 #: winerror.mc:831
3028 msgid "Invalid signal number\n"
3029 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3030
3031 #: winerror.mc:836
3032 msgid "Error setting signal handler\n"
3033 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3034
3035 #: winerror.mc:841
3036 msgid "Segment locked\n"
3037 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3038
3039 #: winerror.mc:846
3040 msgid "Too many modules\n"
3041 msgstr "Preveč modulov\n"
3042
3043 #: winerror.mc:851
3044 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3045 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3046
3047 #: winerror.mc:856
3048 msgid "Machine type mismatch\n"
3049 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3050
3051 #: winerror.mc:861
3052 msgid "Bad pipe\n"
3053 msgstr "Slaba cev\n"
3054
3055 #: winerror.mc:866
3056 msgid "Pipe busy\n"
3057 msgstr "Cev je zasedena\n"
3058
3059 #: winerror.mc:871
3060 msgid "Pipe closed\n"
3061 msgstr "Cev je zaprta\n"
3062
3063 #: winerror.mc:876
3064 msgid "Pipe not connected\n"
3065 msgstr "Cev ni povezana\n"
3066
3067 #: winerror.mc:881
3068 msgid "More data available\n"
3069 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3070
3071 #: winerror.mc:886
3072 msgid "Session cancelled\n"
3073 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3074
3075 #: winerror.mc:891
3076 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3077 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3078
3079 #: winerror.mc:896
3080 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3081 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3082
3083 #: winerror.mc:901
3084 msgid "No more data available\n"
3085 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3086
3087 #: winerror.mc:906
3088 msgid "Cannot use Copy API\n"
3089 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3090
3091 #: winerror.mc:911
3092 msgid "Directory name invalid\n"
3093 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3094
3095 #: winerror.mc:916
3096 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3097 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3098
3099 #: winerror.mc:921
3100 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3101 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3102
3103 #: winerror.mc:926
3104 msgid "Extended attribute table full\n"
3105 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3106
3107 #: winerror.mc:931
3108 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3109 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3110
3111 #: winerror.mc:936
3112 msgid "Extended attributes not supported\n"
3113 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3114
3115 #: winerror.mc:941
3116 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3117 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3118
3119 #: winerror.mc:946
3120 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3121 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3122
3123 #: winerror.mc:951
3124 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3125 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3126
3127 #: winerror.mc:956
3128 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3129 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3130
3131 #: winerror.mc:961
3132 msgid "Invalid oplock message received\n"
3133 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3134
3135 #: winerror.mc:966
3136 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3137 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3138
3139 #: winerror.mc:971
3140 msgid "Invalid address\n"
3141 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3142
3143 #: winerror.mc:976
3144 msgid "Arithmetic overflow\n"
3145 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3146
3147 #: winerror.mc:981
3148 msgid "Pipe connected\n"
3149 msgstr "Cev je povezana\n"
3150
3151 #: winerror.mc:986
3152 msgid "Pipe listening\n"
3153 msgstr "Cev posluša\n"
3154
3155 #: winerror.mc:991
3156 msgid "Extended attribute access denied\n"
3157 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3158
3159 #: winerror.mc:996
3160 msgid "I/O operation aborted\n"
3161 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1001
3164 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3165 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1006
3168 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3169 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1011
3172 msgid "No access to memory location\n"
3173 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1016
3176 msgid "Swap error\n"
3177 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1021
3180 msgid "Stack overflow\n"
3181 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1026
3184 msgid "Invalid message\n"
3185 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1031
3188 msgid "Cannot complete\n"
3189 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1036
3192 msgid "Invalid flags\n"
3193 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1041
3196 msgid "Unrecognised volume\n"
3197 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1046
3200 msgid "File invalid\n"
3201 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1051
3204 msgid "Cannot run full-screen\n"
3205 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1056
3208 msgid "Nonexistent token\n"
3209 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1061
3212 msgid "Registry corrupt\n"
3213 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1066
3216 msgid "Invalid key\n"
3217 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1071
3220 msgid "Can't open registry key\n"
3221 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1076
3224 msgid "Can't read registry key\n"
3225 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1081
3228 msgid "Can't write registry key\n"
3229 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1086
3232 msgid "Registry has been recovered\n"
3233 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1091
3236 msgid "Registry is corrupt\n"
3237 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1096
3240 msgid "I/O to registry failed\n"
3241 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1101
3244 msgid "Not registry file\n"
3245 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1106
3248 msgid "Key deleted\n"
3249 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1111
3252 msgid "No registry log space\n"
3253 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1116
3256 msgid "Registry key has subkeys\n"
3257 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1121
3260 msgid "Subkey must be volatile\n"
3261 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1126
3264 msgid "Notify change request in progress\n"
3265 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1131
3268 msgid "Dependent services are running\n"
3269 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3270
3271 #: winerror.mc:1136
3272 msgid "Invalid service control\n"
3273 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3274
3275 #: winerror.mc:1141
3276 msgid "Service request timeout\n"
3277 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3278
3279 #: winerror.mc:1146
3280 msgid "Cannot create service thread\n"
3281 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3282
3283 #: winerror.mc:1151
3284 msgid "Service database locked\n"
3285 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1156
3288 msgid "Service already running\n"
3289 msgstr "Storitev že teče\n"
3290
3291 #: winerror.mc:1161
3292 msgid "Invalid service account\n"
3293 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3294
3295 #: winerror.mc:1166
3296 msgid "Service is disabled\n"
3297 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3298
3299 #: winerror.mc:1171
3300 msgid "Circular dependency\n"
3301 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1176
3304 msgid "Service does not exist\n"
3305 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1181
3308 msgid "Service cannot accept control message\n"
3309 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1186
3312 msgid "Service not active\n"
3313 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1191
3316 msgid "Service controller connect failed\n"
3317 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1196
3320 msgid "Exception in service\n"
3321 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1201
3324 msgid "Database does not exist\n"
3325 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1206
3328 msgid "Service-specific error\n"
3329 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1211
3332 msgid "Process aborted\n"
3333 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1216
3336 msgid "Service dependency failed\n"
3337 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1221
3340 msgid "Service login failed\n"
3341 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1226
3344 msgid "Service start-hang\n"
3345 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1231
3348 msgid "Invalid service lock\n"
3349 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1236
3352 msgid "Service marked for delete\n"
3353 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1241
3356 msgid "Service exists\n"
3357 msgstr "Storitev obstaja\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1246
3360 msgid "System running last-known-good config\n"
3361 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1251
3364 msgid "Service dependency deleted\n"
3365 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1256
3368 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3369 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1261
3372 msgid "Service not started since last boot\n"
3373 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1266
3376 msgid "Duplicate service name\n"
3377 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1271
3380 msgid "Different service account\n"
3381 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1276
3384 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3385 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1281
3388 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3389 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1286
3392 msgid "No recovery program for service\n"
3393 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1291
3396 msgid "Service not implemented by exe\n"
3397 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1296
3400 msgid "End of media\n"
3401 msgstr "Konec medija\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1301
3404 msgid "Filemark detected\n"
3405 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1306
3408 msgid "Beginning of media\n"
3409 msgstr "Začetek medija\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1311
3412 msgid "Setmark detected\n"
3413 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1316
3416 msgid "No data detected\n"
3417 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1321
3420 msgid "Partition failure\n"
3421 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1326
3424 msgid "Invalid block length\n"
3425 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1331
3428 msgid "Device not partitioned\n"
3429 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1336
3432 msgid "Unable to lock media\n"
3433 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1341
3436 msgid "Unable to unload media\n"
3437 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1346
3440 msgid "Media changed\n"
3441 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1351
3444 msgid "I/O bus reset\n"
3445 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1356
3448 msgid "No media in drive\n"
3449 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1361
3452 msgid "No Unicode translation\n"
3453 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1366
3456 msgid "DLL init failed\n"
3457 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1371
3460 msgid "Shutdown in progress\n"
3461 msgstr "Izklop poteka\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1376
3464 msgid "No shutdown in progress\n"
3465 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1381
3468 msgid "I/O device error\n"
3469 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1386
3472 msgid "No serial devices found\n"
3473 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1391
3476 msgid "Shared IRQ busy\n"
3477 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1396
3480 msgid "Serial I/O completed\n"
3481 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1401
3484 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3485 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1406
3488 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3489 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1411
3492 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3493 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1416
3496 msgid "Unknown floppy error\n"
3497 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1421
3500 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3501 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1426
3504 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3505 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1431
3508 msgid "Hard disk operation failed\n"
3509 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1436
3512 msgid "Hard disk reset failed\n"
3513 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1441
3516 msgid "End of tape media\n"
3517 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1446
3520 msgid "Not enough server memory\n"
3521 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1451
3524 msgid "Possible deadlock\n"
3525 msgstr "Možen zaklep\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1456
3528 msgid "Incorrect alignment\n"
3529 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1461
3532 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3533 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1466
3536 msgid "Set-power-state failed\n"
3537 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1471
3540 msgid "Too many links\n"
3541 msgstr "Preveč povezav\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1476
3544 msgid "Newer windows version needed\n"
3545 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1481
3548 msgid "Wrong operating system\n"
3549 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1486
3552 msgid "Single-instance application\n"
3553 msgstr "Program enega primerka\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1491
3556 msgid "Real-mode application\n"
3557 msgstr "Realnočasovni program\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1496
3560 msgid "Invalid DLL\n"
3561 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1501
3564 msgid "No associated application\n"
3565 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1506
3568 msgid "DDE failure\n"
3569 msgstr "DDE je spodletel\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1511
3572 msgid "DLL not found\n"
3573 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1516
3576 msgid "Out of user handles\n"
3577 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1521
3580 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3581 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1526
3584 msgid "The source element is empty\n"
3585 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1531
3588 msgid "The destination element is full\n"
3589 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1536
3592 msgid "The element address is invalid\n"
3593 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1541
3596 msgid "The magazine is not present\n"
3597 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1546
3600 msgid "The device needs reinitialization\n"
3601 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1551
3604 msgid "The device requires cleaning\n"
3605 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1556
3608 msgid "The device door is open\n"
3609 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1561
3612 msgid "The device is not connected\n"
3613 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1566
3616 msgid "Element not found\n"
3617 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1571
3620 msgid "No match found\n"
3621 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1576
3624 msgid "Property set not found\n"
3625 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1581
3628 msgid "Point not found\n"
3629 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1586
3632 msgid "No running tracking service\n"
3633 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1591
3636 msgid "No such volume ID\n"
3637 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1596
3640 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3641 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1601
3644 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3645 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1606
3648 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3649 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1611
3652 msgid "The journal is being deleted\n"
3653 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1616
3656 msgid "The journal is not active\n"
3657 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1621
3660 msgid "Potential matching file found\n"
3661 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1626
3664 msgid "The journal entry was deleted\n"
3665 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1631
3668 msgid "Invalid device name\n"
3669 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1636
3672 msgid "Connection unavailable\n"
3673 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1641
3676 msgid "Device already remembered\n"
3677 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1646
3680 msgid "No network or bad path\n"
3681 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1651
3684 msgid "Invalid network provider name\n"
3685 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1656
3688 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3689 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1661
3692 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3693 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1666
3696 msgid "Not a container\n"
3697 msgstr "Ni vsebnik\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1671
3700 msgid "Extended error\n"
3701 msgstr "Razširjena napaka\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1676
3704 msgid "Invalid group name\n"
3705 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1681
3708 msgid "Invalid computer name\n"
3709 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1686
3712 msgid "Invalid event name\n"
3713 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1691
3716 msgid "Invalid domain name\n"
3717 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1696
3720 msgid "Invalid service name\n"
3721 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1701
3724 msgid "Invalid network name\n"
3725 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1706
3728 msgid "Invalid share name\n"
3729 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1716
3732 msgid "Invalid message name\n"
3733 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1721
3736 msgid "Invalid message destination\n"
3737 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1726
3740 msgid "Session credential conflict\n"
3741 msgstr "Spor poveril seje\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1731
3744 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3745 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1736
3748 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3749 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1741
3752 msgid "No network\n"
3753 msgstr "Ni omrežja\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1746
3756 msgid "Operation cancelled by user\n"
3757 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1751
3760 msgid "File has a user-mapped section\n"
3761 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3764 msgid "Connection refused\n"
3765 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1761
3768 msgid "Connection gracefully closed\n"
3769 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1766
3772 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3773 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1771
3776 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3777 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1776
3780 msgid "Connection invalid\n"
3781 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1781
3784 msgid "Connection is active\n"
3785 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1786
3788 msgid "Network unreachable\n"
3789 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1791
3792 msgid "Host unreachable\n"
3793 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1796
3796 msgid "Protocol unreachable\n"
3797 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1801
3800 msgid "Port unreachable\n"
3801 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1806
3804 msgid "Request aborted\n"
3805 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1811
3808 msgid "Connection aborted\n"
3809 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1816
3812 msgid "Please retry operation\n"
3813 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1821
3816 msgid "Connection count limit reached\n"
3817 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1826
3820 msgid "Login time restriction\n"
3821 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1831
3824 msgid "Login workstation restriction\n"
3825 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1836
3828 msgid "Incorrect network address\n"
3829 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1841
3832 msgid "Service already registered\n"
3833 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1846
3836 msgid "Service not found\n"
3837 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1851
3840 msgid "User not authenticated\n"
3841 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1856
3844 msgid "User not logged on\n"
3845 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1861
3848 msgid "Continue work in progress\n"
3849 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1866
3852 msgid "Already initialised\n"
3853 msgstr "Že začeto\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1871
3856 msgid "No more local devices\n"
3857 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1876
3860 msgid "The site does not exist\n"
3861 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1881
3864 msgid "The domain controller already exists\n"
3865 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1886
3868 msgid "Supported only when connected\n"
3869 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1891
3872 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3873 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1896
3876 msgid "The user profile is invalid\n"
3877 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1901
3880 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3881 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1906
3884 msgid "Not all privileges assigned\n"
3885 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1911
3888 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3889 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1916
3892 msgid "No quotas for account\n"
3893 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1921
3896 msgid "Local user session key\n"
3897 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1926
3900 msgid "Password too complex for LM\n"
3901 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1931
3904 msgid "Unknown revision\n"
3905 msgstr "Neznana predelava\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1936
3908 msgid "Incompatible revision levels\n"
3909 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1941
3912 msgid "Invalid owner\n"
3913 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1946
3916 msgid "Invalid primary group\n"
3917 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1951
3920 msgid "No impersonation token\n"
3921 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1956
3924 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3925 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1961
3928 msgid "No logon servers available\n"
3929 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1966
3932 msgid "No such logon session\n"
3933 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1971
3936 msgid "No such privilege\n"
3937 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1976
3940 msgid "Privilege not held\n"
3941 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1981
3944 msgid "Invalid account name\n"
3945 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1986
3948 msgid "User already exists\n"
3949 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1991
3952 msgid "No such user\n"
3953 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1996
3956 msgid "Group already exists\n"
3957 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3958
3959 #: winerror.mc:2001
3960 msgid "No such group\n"
3961 msgstr "Ni takšne skupine\n"
3962
3963 #: winerror.mc:2006
3964 msgid "User already in group\n"
3965 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
3966
3967 #: winerror.mc:2011
3968 msgid "User not in group\n"
3969 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
3970
3971 #: winerror.mc:2016
3972 msgid "Can't delete last admin user\n"
3973 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
3974
3975 #: winerror.mc:2021
3976 msgid "Wrong password\n"
3977 msgstr "Napačno geslo\n"
3978
3979 #: winerror.mc:2026
3980 msgid "Ill-formed password\n"
3981 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
3982
3983 #: winerror.mc:2031
3984 msgid "Password restriction\n"
3985 msgstr "Omejitev gesla\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2036
3988 msgid "Logon failure\n"
3989 msgstr "Prijava je spodletela\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2041
3992 msgid "Account restriction\n"
3993 msgstr "Omejitev računa\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2046
3996 msgid "Invalid logon hours\n"
3997 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2051
4000 msgid "Invalid workstation\n"
4001 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2056
4004 msgid "Password expired\n"
4005 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2061
4008 msgid "Account disabled\n"
4009 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2066
4012 msgid "No security ID mapped\n"
4013 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2071
4016 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4017 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2076
4020 msgid "LUIDs exhausted\n"
4021 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2081
4024 msgid "Invalid sub authority\n"
4025 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2086
4028 msgid "Invalid ACL\n"
4029 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2091
4032 msgid "Invalid SID\n"
4033 msgstr "Neveljaven SID\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2096
4036 msgid "Invalid security descriptor\n"
4037 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2101
4040 msgid "Bad inherited ACL\n"
4041 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2106
4044 msgid "Server disabled\n"
4045 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2111
4048 msgid "Server not disabled\n"
4049 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2116
4052 msgid "Invalid ID authority\n"
4053 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2121
4056 msgid "Allotted space exceeded\n"
4057 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2126
4060 msgid "Invalid group attributes\n"
4061 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2131
4064 msgid "Bad impersonation level\n"
4065 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2136
4068 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4069 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2141
4072 msgid "Bad validation class\n"
4073 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2146
4076 msgid "Bad token type\n"
4077 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2151
4080 msgid "No security on object\n"
4081 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2156
4084 msgid "Can't access domain information\n"
4085 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2161
4088 msgid "Invalid server state\n"
4089 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2166
4092 msgid "Invalid domain state\n"
4093 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2171
4096 msgid "Invalid domain role\n"
4097 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2176
4100 msgid "No such domain\n"
4101 msgstr "Ni takšne domene\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2181
4104 msgid "Domain already exists\n"
4105 msgstr "Domena že obstaja\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2186
4108 msgid "Domain limit exceeded\n"
4109 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2191
4112 msgid "Internal database corruption\n"
4113 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2196
4116 msgid "Internal error\n"
4117 msgstr "Notranja napaka\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2201
4120 msgid "Generic access types not mapped\n"
4121 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2206
4124 msgid "Bad descriptor format\n"
4125 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2211
4128 msgid "Not a logon process\n"
4129 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2216
4132 msgid "Logon session ID exists\n"
4133 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2221
4136 msgid "Unknown authentication package\n"
4137 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2226
4140 msgid "Bad logon session state\n"
4141 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2231
4144 msgid "Logon session ID collision\n"
4145 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2236
4148 msgid "Invalid logon type\n"
4149 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2241
4152 msgid "Cannot impersonate\n"
4153 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2246
4156 msgid "Invalid transaction state\n"
4157 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2251
4160 msgid "Security DB commit failure\n"
4161 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2256
4164 msgid "Account is built-in\n"
4165 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2261
4168 msgid "Group is built-in\n"
4169 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2266
4172 msgid "User is built-in\n"
4173 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2271
4176 msgid "Group is primary for user\n"
4177 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2276
4180 msgid "Token already in use\n"
4181 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2281
4184 msgid "No such local group\n"
4185 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2286
4188 msgid "User not in local group\n"
4189 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2291
4192 msgid "User already in local group\n"
4193 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2296
4196 msgid "Local group already exists\n"
4197 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4200 msgid "Logon type not granted\n"
4201 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2306
4204 msgid "Too many secrets\n"
4205 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2311
4208 msgid "Secret too long\n"
4209 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2316
4212 msgid "Internal security DB error\n"
4213 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2321
4216 msgid "Too many context IDs\n"
4217 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2331
4220 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4221 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2336
4224 msgid "No such member\n"
4225 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2341
4228 msgid "Invalid member\n"
4229 msgstr "Neveljaven član\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2346
4232 msgid "Too many SIDs\n"
4233 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2351
4236 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4237 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2356
4240 msgid "No inheritable components\n"
4241 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2361
4244 msgid "File or directory corrupt\n"
4245 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2366
4248 msgid "Disk is corrupt\n"
4249 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2371
4252 msgid "No user session key\n"
4253 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2376
4256 msgid "Licence quota exceeded\n"
4257 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2381
4260 msgid "Wrong target name\n"
4261 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2386
4264 msgid "Mutual authentication failed\n"
4265 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2391
4268 msgid "Time skew between client and server\n"
4269 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2396
4272 msgid "Invalid window handle\n"
4273 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2401
4276 msgid "Invalid menu handle\n"
4277 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2406
4280 msgid "Invalid cursor handle\n"
4281 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2411
4284 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4285 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2416
4288 msgid "Invalid hook handle\n"
4289 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2421
4292 msgid "Invalid DWP handle\n"
4293 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2426
4296 msgid "Can't create top-level child window\n"
4297 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2431
4300 msgid "Can't find window class\n"
4301 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2436
4304 msgid "Window owned by another thread\n"
4305 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2441
4308 msgid "Hotkey already registered\n"
4309 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2446
4312 msgid "Class already exists\n"
4313 msgstr "Razred že obstaja\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2451
4316 msgid "Class does not exist\n"
4317 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2456
4320 msgid "Class has open windows\n"
4321 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2461
4324 msgid "Invalid index\n"
4325 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2466
4328 msgid "Invalid icon handle\n"
4329 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2471
4332 msgid "Private dialog index\n"
4333 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2476
4336 #, fuzzy
4337 msgid "List box ID not found\n"
4338 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2481
4341 msgid "No wildcard characters\n"
4342 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2486
4345 msgid "Clipboard not open\n"
4346 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2491
4349 msgid "Hotkey not registered\n"
4350 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2496
4353 msgid "Not a dialog window\n"
4354 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2501
4357 msgid "Control ID not found\n"
4358 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2506
4361 msgid "Invalid combobox message\n"
4362 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2511
4365 msgid "Not a combobox window\n"
4366 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2516
4369 msgid "Invalid edit height\n"
4370 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2521
4373 msgid "DC not found\n"
4374 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2526
4377 msgid "Invalid hook filter\n"
4378 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2531
4381 msgid "Invalid filter procedure\n"
4382 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2536
4385 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4386 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2541
4389 msgid "Global-only hook procedure\n"
4390 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2546
4393 msgid "Journal hook already set\n"
4394 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2551
4397 msgid "Hook procedure not installed\n"
4398 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2556
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Invalid list box message\n"
4403 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2561
4406 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4407 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2566
4410 #, fuzzy
4411 msgid "No tab stops on this list box\n"
4412 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2571
4415 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4416 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2576
4419 msgid "Child window menus not allowed\n"
4420 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2581
4423 msgid "Window has no system menu\n"
4424 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2586
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Invalid message box style\n"
4429 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2591
4432 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4433 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2596
4436 msgid "Screen already locked\n"
4437 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2601
4440 msgid "Window handles have different parents\n"
4441 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2606
4444 msgid "Not a child window\n"
4445 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2611
4448 msgid "Invalid GW command\n"
4449 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2616
4452 msgid "Invalid thread ID\n"
4453 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2621
4456 msgid "Not an MDI child window\n"
4457 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2626
4460 msgid "Popup menu already active\n"
4461 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2631
4464 msgid "No scrollbars\n"
4465 msgstr "Ni drsnikov\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2636
4468 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4469 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2641
4472 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4473 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4474
4475 #: winerror.mc:2646
4476 msgid "No system resources\n"
4477 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2651
4480 #, fuzzy
4481 msgid "No non-paged system resources\n"
4482 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2656
4485 msgid "No paged system resources\n"
4486 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2661
4489 msgid "No working set quota\n"
4490 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2666
4493 #, fuzzy
4494 msgid "No page file quota\n"
4495 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2671
4498 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4499 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2676
4502 msgid "Menu item not found\n"
4503 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2681
4506 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4507 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2686
4510 msgid "Hook type not allowed\n"
4511 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2691
4514 msgid "Interactive window station required\n"
4515 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2696
4518 msgid "Timeout\n"
4519 msgstr "Zakasnitev\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2701
4522 msgid "Invalid monitor handle\n"
4523 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2706
4526 msgid "Event log file corrupt\n"
4527 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2711
4530 msgid "Event log can't start\n"
4531 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2716
4534 msgid "Event log file full\n"
4535 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2721
4538 msgid "Event log file changed\n"
4539 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2726
4542 msgid "Installer service failed.\n"
4543 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2731
4546 msgid "Installation aborted by user\n"
4547 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2736
4550 msgid "Installation failure\n"
4551 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2741
4554 msgid "Installation suspended\n"
4555 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2746
4558 msgid "Unknown product\n"
4559 msgstr "Neznan izdelek\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2751
4562 msgid "Unknown feature\n"
4563 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2756
4566 msgid "Unknown component\n"
4567 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2761
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Unknown property\n"
4572 msgstr "Neznana lastnost\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2766
4575 msgid "Invalid handle state\n"
4576 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2771
4579 msgid "Bad configuration\n"
4580 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2776
4583 msgid "Index is missing\n"
4584 msgstr "Kazalo manjka\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2781
4587 msgid "Installation source is missing\n"
4588 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2786
4591 msgid "Wrong installation package version\n"
4592 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2791
4595 msgid "Product uninstalled\n"
4596 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2796
4599 msgid "Invalid query syntax\n"
4600 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2801
4603 msgid "Invalid field\n"
4604 msgstr "Neveljavno polje\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2806
4607 msgid "Device removed\n"
4608 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2811
4611 msgid "Installation already running\n"
4612 msgstr "Namestitev že teče\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2816
4615 msgid "Installation package failed to open\n"
4616 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2821
4619 msgid "Installation package is invalid\n"
4620 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2826
4623 msgid "Installer user interface failed\n"
4624 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2831
4627 msgid "Failed to open installation log file\n"
4628 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2836
4631 msgid "Installation language not supported\n"
4632 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2841
4635 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4636 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2846
4639 msgid "Installation package rejected\n"
4640 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2851
4643 msgid "Function could not be called\n"
4644 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2856
4647 msgid "Function failed\n"
4648 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2861
4651 msgid "Invalid table\n"
4652 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2866
4655 msgid "Data type mismatch\n"
4656 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4659 msgid "Unsupported type\n"
4660 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2876
4663 msgid "Creation failed\n"
4664 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2881
4667 msgid "Temporary directory not writable\n"
4668 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2886
4671 msgid "Installation platform not supported\n"
4672 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2891
4675 msgid "Installer not used\n"
4676 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2896
4679 msgid "Failed to open the patch package\n"
4680 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2901
4683 msgid "Invalid patch package\n"
4684 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2906
4687 msgid "Unsupported patch package\n"
4688 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2911
4691 msgid "Another version is installed\n"
4692 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2916
4695 msgid "Invalid command line\n"
4696 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2921
4699 msgid "Remote installation not allowed\n"
4700 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2926
4703 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4704 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2931
4707 msgid "Invalid string binding\n"
4708 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2936
4711 msgid "Wrong kind of binding\n"
4712 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2941
4715 msgid "Invalid binding\n"
4716 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2946
4719 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4720 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2951
4723 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4724 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2956
4727 msgid "Invalid string UUID\n"
4728 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2961
4731 msgid "Invalid endpoint format\n"
4732 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2966
4735 msgid "Invalid network address\n"
4736 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2971
4739 msgid "No endpoint found\n"
4740 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2976
4743 msgid "Invalid timeout value\n"
4744 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2981
4747 msgid "Object UUID not found\n"
4748 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2986
4751 msgid "UUID already registered\n"
4752 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2991
4755 msgid "UUID type already registered\n"
4756 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2996
4759 msgid "Server already listening\n"
4760 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3001
4763 msgid "No protocol sequences registered\n"
4764 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3006
4767 msgid "RPC server not listening\n"
4768 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3011
4771 msgid "Unknown manager type\n"
4772 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3016
4775 msgid "Unknown interface\n"
4776 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3021
4779 msgid "No bindings\n"
4780 msgstr "Ni vezav\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3026
4783 msgid "No protocol sequences\n"
4784 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3031
4787 msgid "Can't create endpoint\n"
4788 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3036
4791 msgid "Out of resources\n"
4792 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3041
4795 msgid "RPC server unavailable\n"
4796 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3046
4799 msgid "RPC server too busy\n"
4800 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3051
4803 msgid "Invalid network options\n"
4804 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3056
4807 msgid "No RPC call active\n"
4808 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3061
4811 msgid "RPC call failed\n"
4812 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3066
4815 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4816 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3071
4819 msgid "RPC protocol error\n"
4820 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3076
4823 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4824 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3086
4827 msgid "Invalid tag\n"
4828 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3091
4831 msgid "Invalid array bounds\n"
4832 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3096
4835 msgid "No entry name\n"
4836 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3101
4839 msgid "Invalid name syntax\n"
4840 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3106
4843 msgid "Unsupported name syntax\n"
4844 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3111
4847 msgid "No network address\n"
4848 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3116
4851 msgid "Duplicate endpoint\n"
4852 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3121
4855 msgid "Unknown authentication type\n"
4856 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3126
4859 msgid "Maximum calls too low\n"
4860 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3131
4863 msgid "String too long\n"
4864 msgstr "Niz je predolg\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3136
4867 msgid "Protocol sequence not found\n"
4868 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3141
4871 msgid "Procedure number out of range\n"
4872 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3146
4875 msgid "Binding has no authentication data\n"
4876 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3151
4879 msgid "Unknown authentication service\n"
4880 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3156
4883 msgid "Unknown authentication level\n"
4884 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3161
4887 msgid "Invalid authentication identity\n"
4888 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3166
4891 msgid "Unknown authorisation service\n"
4892 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3171
4895 msgid "Invalid entry\n"
4896 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3176
4899 msgid "Can't perform operation\n"
4900 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3181
4903 msgid "Endpoints not registered\n"
4904 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3186
4907 msgid "Nothing to export\n"
4908 msgstr "Nič za izvoz\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3191
4911 msgid "Incomplete name\n"
4912 msgstr "Nepopolno ime\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3196
4915 msgid "Invalid version option\n"
4916 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3201
4919 msgid "No more members\n"
4920 msgstr "Ni več članov\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3206
4923 msgid "Not all objects unexported\n"
4924 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3211
4927 msgid "Interface not found\n"
4928 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3216
4931 msgid "Entry already exists\n"
4932 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3221
4935 msgid "Entry not found\n"
4936 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3226
4939 msgid "Name service unavailable\n"
4940 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3231
4943 msgid "Invalid network address family\n"
4944 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3236
4947 msgid "Operation not supported\n"
4948 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3241
4951 msgid "No security context available\n"
4952 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3246
4955 msgid "RPCInternal error\n"
4956 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3251
4959 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4960 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3256
4963 msgid "Address error\n"
4964 msgstr "Napaka naslova\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3261
4967 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4968 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3266
4971 msgid "Floating-point underflow\n"
4972 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3271
4975 msgid "Floating-point overflow\n"
4976 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3276
4979 msgid "No more entries\n"
4980 msgstr "Ni več vnosov\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3281
4983 msgid "Character translation table open failed\n"
4984 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3286
4987 msgid "Character translation table file too small\n"
4988 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3291
4991 msgid "Null context handle\n"
4992 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3296
4995 msgid "Context handle damaged\n"
4996 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3301
4999 msgid "Binding handle mismatch\n"
5000 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3306
5003 msgid "Cannot get call handle\n"
5004 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3311
5007 msgid "Null reference pointer\n"
5008 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3316
5011 msgid "Enumeration value out of range\n"
5012 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3321
5015 msgid "Byte count too small\n"
5016 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3326
5019 msgid "Bad stub data\n"
5020 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3331
5023 msgid "Invalid user buffer\n"
5024 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3336
5027 msgid "Unrecognised media\n"
5028 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3341
5031 msgid "No trust secret\n"
5032 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3346
5035 msgid "No trust SAM account\n"
5036 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3351
5039 msgid "Trusted domain failure\n"
5040 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3356
5043 msgid "Trusted relationship failure\n"
5044 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3361
5047 msgid "Trust logon failure\n"
5048 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3366
5051 msgid "RPC call already in progress\n"
5052 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3371
5055 msgid "NETLOGON is not started\n"
5056 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3376
5059 msgid "Account expired\n"
5060 msgstr "Račun je pretekel\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3381
5063 msgid "Redirector has open handles\n"
5064 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3386
5067 msgid "Printer driver already installed\n"
5068 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3391
5071 msgid "Unknown port\n"
5072 msgstr "Neznana vrata\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3396
5075 msgid "Unknown printer driver\n"
5076 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3401
5079 msgid "Unknown print processor\n"
5080 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3406
5083 msgid "Invalid separator file\n"
5084 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3411
5087 msgid "Invalid priority\n"
5088 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3416
5091 msgid "Invalid printer name\n"
5092 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3421
5095 msgid "Printer already exists\n"
5096 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3426
5099 msgid "Invalid printer command\n"
5100 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3431
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Invalid data type\n"
5105 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3436
5108 msgid "Invalid environment\n"
5109 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3441
5112 msgid "No more bindings\n"
5113 msgstr "Ni več vezav\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3446
5116 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5117 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3451
5120 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5121 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3456
5124 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5125 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3461
5128 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5129 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3466
5132 msgid "Server has open handles\n"
5133 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3471
5136 msgid "Resource data not found\n"
5137 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3476
5140 msgid "Resource type not found\n"
5141 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3481
5144 msgid "Resource name not found\n"
5145 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3486
5148 msgid "Resource language not found\n"
5149 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3491
5152 msgid "Not enough quota\n"
5153 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3496
5156 msgid "No interfaces\n"
5157 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3501
5160 msgid "RPC call cancelled\n"
5161 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3506
5164 msgid "Binding incomplete\n"
5165 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3511
5168 msgid "RPC comm failure\n"
5169 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3516
5172 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5173 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3521
5176 msgid "No principal name registered\n"
5177 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3526
5180 msgid "Not an RPC error\n"
5181 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3531
5184 msgid "UUID is local only\n"
5185 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3536
5188 msgid "Security package error\n"
5189 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3541
5192 msgid "Thread not cancelled\n"
5193 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3546
5196 msgid "Invalid handle operation\n"
5197 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3551
5200 msgid "Wrong serialising package version\n"
5201 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3556
5204 msgid "Wrong stub version\n"
5205 msgstr "Napačna različica končka\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3561
5208 msgid "Invalid pipe object\n"
5209 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3566
5212 msgid "Wrong pipe order\n"
5213 msgstr "Napačni red cevi\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3571
5216 msgid "Wrong pipe version\n"
5217 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3576
5220 msgid "Group member not found\n"
5221 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3581
5224 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5225 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3586
5228 msgid "Invalid object\n"
5229 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3591
5232 msgid "Invalid time\n"
5233 msgstr "Neveljaven čas\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3596
5236 msgid "Invalid form name\n"
5237 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3601
5240 msgid "Invalid form size\n"
5241 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3606
5244 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5245 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3611
5248 msgid "Printer deleted\n"
5249 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3616
5252 msgid "Invalid printer state\n"
5253 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3621
5256 msgid "User must change password\n"
5257 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3626
5260 msgid "Domain controller not found\n"
5261 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3631
5264 msgid "Account locked out\n"
5265 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3636
5268 msgid "Invalid pixel format\n"
5269 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3641
5272 msgid "Invalid driver\n"
5273 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3646
5276 msgid "Invalid object resolver set\n"
5277 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3651
5280 msgid "Incomplete RPC send\n"
5281 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3656
5284 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5285 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3661
5288 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5289 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3666
5292 msgid "RPC pipe closed\n"
5293 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3671
5296 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5297 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3676
5300 msgid "No data on RPC pipe\n"
5301 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3681
5304 msgid "No site name available\n"
5305 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3686
5308 msgid "The file cannot be accessed\n"
5309 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3691
5312 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5313 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3696
5316 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5317 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3701
5320 msgid "Not all objects could be exported\n"
5321 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3706
5324 msgid "The interface could not be exported\n"
5325 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3711
5328 msgid "The profile could not be added\n"
5329 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3716
5332 msgid "The profile element could not be added\n"
5333 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3721
5336 msgid "The profile element could not be removed\n"
5337 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3726
5340 msgid "The group element could not be added\n"
5341 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3731
5344 msgid "The group element could not be removed\n"
5345 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3736
5348 msgid "The username could not be found\n"
5349 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5350
5351 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5352 msgid "Local Port"
5353 msgstr "Krajevna vrata"
5354
5355 #: localspl.rc:29
5356 msgid "Local Monitor"
5357 msgstr "Krajevni zaslon"
5358
5359 #: localui.rc:29
5360 msgid "'%s' is not a valid port name"
5361 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5362
5363 #: localui.rc:30
5364 msgid "Port %s already exists"
5365 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5366
5367 #: localui.rc:31
5368 msgid "This port has no options to configure"
5369 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5370
5371 #: mapi32.rc:28
5372 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5373 msgstr ""
5374 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5375
5376 #: mapi32.rc:29
5377 msgid "Send Mail"
5378 msgstr "Pošlji pošto"
5379
5380 #: mpr.rc:27
5381 msgid "Entire Network"
5382 msgstr "Celotno omrežje"
5383
5384 #: mshtml.rc:31
5385 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5386 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5387
5388 #: mshtml.rc:32
5389 msgid "HTML Document"
5390 msgstr "Dokument HTML"
5391
5392 #: mshtml.rc:26
5393 msgid "Downloading from %s..."
5394 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5395
5396 #: mshtml.rc:25
5397 msgid "Done"
5398 msgstr "Končano"
5399
5400 #: msi.rc:27
5401 msgid ""
5402 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5403 "file path and try again."
5404 msgstr ""
5405 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5406 "in poskusite znova."
5407
5408 #: msi.rc:28
5409 msgid "path %s not found"
5410 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5411
5412 #: msi.rc:29
5413 msgid "insert disk %s"
5414 msgstr "vstavite disk %s"
5415
5416 #: msi.rc:30
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Windows Installer %s\n"
5420 "\n"
5421 "Usage:\n"
5422 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5423 "\n"
5424 "Install a product:\n"
5425 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5426 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5427 "\t/a package [property]\n"
5428 "Repair an installation:\n"
5429 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5430 "Uninstall a product:\n"
5431 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5432 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5433 "Advertise a product:\n"
5434 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5435 "Apply a patch:\n"
5436 "\t/p patch_package [property]\n"
5437 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5438 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5439 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5440 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5441 "Register MSI Service:\n"
5442 "\t/y\n"
5443 "Unregister MSI Service:\n"
5444 "\t/z\n"
5445 "Display this help:\n"
5446 "\t/help\n"
5447 "\t/?\n"
5448 msgstr ""
5449 "Windows namestilnik %s\n"
5450 "\n"
5451 "Uporaba:\n"
5452 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5453 "\n"
5454 "Namesti product:\n"
5455 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5456 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5457 "\t/a paket [lastnost]\n"
5458 "Popravi namestitev:\n"
5459 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5460 "Odstrani produkt:\n"
5461 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5462 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5463 "Oglašuj produkt:\n"
5464 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5465 "Uveljavi popravek:\n"
5466 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5467 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5468 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5469 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5470 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5471 "Vpis storitve MSI:\n"
5472 "\t/y\n"
5473 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5474 "\t/z\n"
5475 "Prikaži to pomoč:\n"
5476 "\t/help\n"
5477 "\t/?\n"
5478
5479 #: msi.rc:57
5480 msgid "enter which folder contains %s"
5481 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5482
5483 #: msi.rc:58
5484 msgid "install source for feature missing"
5485 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5486
5487 #: msi.rc:59
5488 msgid "network drive for feature missing"
5489 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5490
5491 #: msi.rc:60
5492 msgid "feature from:"
5493 msgstr "zmožnost z:"
5494
5495 #: msi.rc:61
5496 msgid "choose which folder contains %s"
5497 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5498
5499 #: msrle32.rc:28
5500 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5501 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5502
5503 #: msrle32.rc:29
5504 msgid ""
5505 "Wine MS-RLE video codec\n"
5506 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5507 msgstr ""
5508 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5509 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5510
5511 #: msvfw32.rc:25
5512 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5513 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5514
5515 #: msvidc32.rc:26
5516 msgid "Wine Video 1 video codec"
5517 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5518
5519 #: oleacc.rc:27
5520 msgid "unknown object"
5521 msgstr "nepoznan predmet"
5522
5523 #: oleacc.rc:28
5524 msgid "title bar"
5525 msgstr "nazivna vrstica"
5526
5527 #: oleacc.rc:29
5528 msgid "menu bar"
5529 msgstr "menijska vrstica"
5530
5531 #: oleacc.rc:30
5532 msgid "scroll bar"
5533 msgstr "drsna vrstica"
5534
5535 #: oleacc.rc:31
5536 msgid "grip"
5537 msgstr "prijemalo"
5538
5539 #: oleacc.rc:32
5540 msgid "sound"
5541 msgstr "zvok"
5542
5543 #: oleacc.rc:33
5544 msgid "cursor"
5545 msgstr "vrivnik"
5546
5547 #: oleacc.rc:34
5548 msgid "caret"
5549 msgstr "kazalka"
5550
5551 #: oleacc.rc:35
5552 msgid "alert"
5553 msgstr "opozorilo"
5554
5555 #: oleacc.rc:36
5556 msgid "window"
5557 msgstr "okno"
5558
5559 #: oleacc.rc:37
5560 msgid "client"
5561 msgstr "odjemalec"
5562
5563 #: oleacc.rc:38
5564 msgid "popup menu"
5565 msgstr "pojavni meni"
5566
5567 #: oleacc.rc:39
5568 msgid "menu item"
5569 msgstr "predmet menija"
5570
5571 #: oleacc.rc:40
5572 msgid "tool tip"
5573 msgstr "orodni namig"
5574
5575 #: oleacc.rc:41
5576 msgid "application"
5577 msgstr "program"
5578
5579 #: oleacc.rc:42
5580 msgid "document"
5581 msgstr "dokument"
5582
5583 #: oleacc.rc:43
5584 msgid "pane"
5585 msgstr "pladenj"
5586
5587 #: oleacc.rc:44
5588 msgid "chart"
5589 msgstr "graf"
5590
5591 #: oleacc.rc:45
5592 msgid "dialog"
5593 msgstr "pogovorno okno"
5594
5595 #: oleacc.rc:46
5596 msgid "border"
5597 msgstr "obroba"
5598
5599 #: oleacc.rc:47
5600 msgid "grouping"
5601 msgstr "združevanje v skupine"
5602
5603 #: oleacc.rc:48
5604 msgid "separator"
5605 msgstr "ločnica"
5606
5607 #: oleacc.rc:49
5608 msgid "tool bar"
5609 msgstr "orodna vrstica"
5610
5611 #: oleacc.rc:50
5612 msgid "status bar"
5613 msgstr "vrstica stanja"
5614
5615 #: oleacc.rc:51
5616 msgid "table"
5617 msgstr "razpredelnica"
5618
5619 #: oleacc.rc:52
5620 msgid "column header"
5621 msgstr "glava stolpca"
5622
5623 #: oleacc.rc:53
5624 msgid "row header"
5625 msgstr "glava vrstice"
5626
5627 #: oleacc.rc:54
5628 msgid "column"
5629 msgstr "stolpec"
5630
5631 #: oleacc.rc:55
5632 msgid "row"
5633 msgstr "vrstica"
5634
5635 #: oleacc.rc:56
5636 msgid "cell"
5637 msgstr "celica"
5638
5639 #: oleacc.rc:57
5640 msgid "link"
5641 msgstr "povezava"
5642
5643 #: oleacc.rc:58
5644 msgid "help balloon"
5645 msgstr "balon pomoči"
5646
5647 #: oleacc.rc:59
5648 msgid "character"
5649 msgstr "znak"
5650
5651 #: oleacc.rc:60
5652 msgid "list"
5653 msgstr "seznam"
5654
5655 #: oleacc.rc:61
5656 msgid "list item"
5657 msgstr "predmet seznama"
5658
5659 #: oleacc.rc:62
5660 msgid "outline"
5661 msgstr "oris"
5662
5663 #: oleacc.rc:63
5664 msgid "outline item"
5665 msgstr "orisani predmet"
5666
5667 #: oleacc.rc:64
5668 msgid "page tab"
5669 msgstr "zavihek strani"
5670
5671 #: oleacc.rc:65
5672 msgid "property page"
5673 msgstr "stran lastnosti"
5674
5675 #: oleacc.rc:66
5676 msgid "indicator"
5677 msgstr "indikator"
5678
5679 #: oleacc.rc:67
5680 msgid "graphic"
5681 msgstr "grafika"
5682
5683 #: oleacc.rc:68
5684 msgid "static text"
5685 msgstr "statično besedilo"
5686
5687 #: oleacc.rc:69
5688 msgid "text"
5689 msgstr "besedilo"
5690
5691 #: oleacc.rc:70
5692 msgid "push button"
5693 msgstr "potisni gumb"
5694
5695 #: oleacc.rc:71
5696 msgid "check button"
5697 msgstr "izbirni gumb"
5698
5699 #: oleacc.rc:72
5700 msgid "radio button"
5701 msgstr "izbirni gumb"
5702
5703 #: oleacc.rc:73
5704 msgid "combo box"
5705 msgstr "izbirno polje"
5706
5707 #: oleacc.rc:74
5708 msgid "drop down"
5709 msgstr "spustni"
5710
5711 #: oleacc.rc:75
5712 msgid "progress bar"
5713 msgstr "vrstica napredka"
5714
5715 #: oleacc.rc:76
5716 msgid "dial"
5717 msgstr "številčnica"
5718
5719 #: oleacc.rc:77
5720 msgid "hot key field"
5721 msgstr "polje bližnjic"
5722
5723 #: oleacc.rc:78
5724 msgid "slider"
5725 msgstr "drsnik"
5726
5727 #: oleacc.rc:79
5728 msgid "spin box"
5729 msgstr "vrtilno polje"
5730
5731 #: oleacc.rc:80
5732 msgid "diagram"
5733 msgstr "diagram"
5734
5735 #: oleacc.rc:81
5736 msgid "animation"
5737 msgstr "animacija"
5738
5739 #: oleacc.rc:82
5740 msgid "equation"
5741 msgstr "enačba"
5742
5743 #: oleacc.rc:83
5744 msgid "drop down button"
5745 msgstr "spustni gumb"
5746
5747 #: oleacc.rc:84
5748 msgid "menu button"
5749 msgstr "gumb menija"
5750
5751 #: oleacc.rc:85
5752 msgid "grid drop down button"
5753 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5754
5755 #: oleacc.rc:86
5756 msgid "white space"
5757 msgstr "prazen prostor"
5758
5759 #: oleacc.rc:87
5760 msgid "page tab list"
5761 msgstr "seznam zavihkov strani"
5762
5763 #: oleacc.rc:88
5764 msgid "clock"
5765 msgstr "ura"
5766
5767 #: oleacc.rc:89
5768 msgid "split button"
5769 msgstr "deljeni gumb"
5770
5771 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5772 msgid "IP address"
5773 msgstr "Naslov IP"
5774
5775 #: oleacc.rc:91
5776 msgid "outline button"
5777 msgstr "orisani gumb"
5778
5779 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5780 msgid "True"
5781 msgstr "Prav"
5782
5783 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5784 msgid "False"
5785 msgstr "Napak"
5786
5787 #: oleaut32.rc:31
5788 msgid "On"
5789 msgstr "Vključeno"
5790
5791 #: oleaut32.rc:32
5792 msgid "Off"
5793 msgstr "Izključeno"
5794
5795 #: oledlg.rc:25
5796 msgid "Insert a new %s object into your document"
5797 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5798
5799 #: oledlg.rc:26
5800 msgid ""
5801 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5802 "may activate it using the program which created it."
5803 msgstr ""
5804 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5805 "upravljate z ustreznim programom."
5806
5807 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5808 msgid "Browse"
5809 msgstr "Brskaj"
5810
5811 #: oledlg.rc:28
5812 msgid ""
5813 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5814 "control."
5815 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5816
5817 #: oledlg.rc:29
5818 msgid "Add Control"
5819 msgstr "Dodaj nadzornik"
5820
5821 #: oledlg.rc:34
5822 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5823 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5824
5825 #: oledlg.rc:35
5826 msgid ""
5827 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5828 "activate it using %s."
5829 msgstr ""
5830 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5831 "programom %s."
5832
5833 #: oledlg.rc:36
5834 msgid ""
5835 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5836 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5837 msgstr ""
5838 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5839 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5840
5841 #: oledlg.rc:37
5842 msgid ""
5843 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5844 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5845 "your document."
5846 msgstr ""
5847 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5848 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5849 "vašem dokumentu."
5850
5851 #: oledlg.rc:38
5852 msgid ""
5853 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5854 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5855 "in your document."
5856 msgstr ""
5857 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5858 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5859
5860 #: oledlg.rc:39
5861 msgid ""
5862 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5863 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5864 "be reflected in your document."
5865 msgstr ""
5866 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5867 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5868
5869 #: oledlg.rc:40
5870 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5871 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5872
5873 #: oledlg.rc:41
5874 msgid "Unknown Type"
5875 msgstr "Neznana vrsta"
5876
5877 #: oledlg.rc:42
5878 msgid "Unknown Source"
5879 msgstr "Neznan vir"
5880
5881 #: oledlg.rc:43
5882 msgid "the program which created it"
5883 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5884
5885 #: sane.rc:31
5886 msgctxt "unit: pixels"
5887 msgid "px"
5888 msgstr "tč"
5889
5890 #: sane.rc:32
5891 msgctxt "unit: bits"
5892 msgid "b"
5893 msgstr "b"
5894
5895 #: sane.rc:34
5896 msgctxt "unit: dots/inch"
5897 msgid "dpi"
5898 msgstr "dpi"
5899
5900 #: sane.rc:35
5901 msgctxt "unit: percent"
5902 msgid "%"
5903 msgstr "%"
5904
5905 #: sane.rc:36
5906 msgctxt "unit: microseconds"
5907 msgid "us"
5908 msgstr "µs"
5909
5910 #: setupapi.rc:28
5911 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5912 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5913
5914 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5915 msgid "Unknown"
5916 msgstr "Neznano"
5917
5918 #: setupapi.rc:30
5919 msgid "Copy files from:"
5920 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5921
5922 #: setupapi.rc:31
5923 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5924 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5925
5926 #: shdoclc.rc:39
5927 msgid "F&orward"
5928 msgstr "Na&prej"
5929
5930 #: shdoclc.rc:41
5931 msgid "&Save Background As..."
5932 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5933
5934 #: shdoclc.rc:42
5935 msgid "Set As Back&ground"
5936 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5937
5938 #: shdoclc.rc:43
5939 msgid "&Copy Background"
5940 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5941
5942 #: shdoclc.rc:44
5943 msgid "Set as &Desktop Item"
5944 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5945
5946 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5947 msgid "Select &All"
5948 msgstr "Izberi &vse"
5949
5950 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5951 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5952 msgid "&Paste"
5953 msgstr "&Prilepi"
5954
5955 #: shdoclc.rc:49
5956 msgid "Create Shor&tcut"
5957 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5958
5959 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5960 msgid "Add to &Favorites..."
5961 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
5962
5963 #: shdoclc.rc:51
5964 msgid "&View Source"
5965 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
5966
5967 #: shdoclc.rc:53
5968 msgid "&Encoding"
5969 msgstr "&Kodiranje"
5970
5971 #: shdoclc.rc:55
5972 msgid "Pr&int"
5973 msgstr "Nat&isni"
5974
5975 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5976 msgid "&Open Link"
5977 msgstr "&Odpri povezavo"
5978
5979 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5980 msgid "Open Link in &New Window"
5981 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
5982
5983 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5984 msgid "Save Target &As..."
5985 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
5986
5987 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5988 msgid "&Print Target"
5989 msgstr "&Izpiši cilj"
5990
5991 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5992 msgid "S&how Picture"
5993 msgstr "&Pokaži sliko"
5994
5995 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5996 msgid "&Save Picture As..."
5997 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
5998
5999 #: shdoclc.rc:70
6000 msgid "&E-mail Picture..."
6001 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6002
6003 #: shdoclc.rc:71
6004 msgid "Pr&int Picture..."
6005 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6006
6007 #: shdoclc.rc:72
6008 msgid "&Go to My Pictures"
6009 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6010
6011 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6012 msgid "Set as Back&ground"
6013 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6014
6015 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6016 msgid "Set as &Desktop Item..."
6017 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6018
6019 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6020 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6021 msgid "Cu&t"
6022 msgstr "&Izreži"
6023
6024 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6025 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6026 #: wordpad.rc:102
6027 msgid "&Copy"
6028 msgstr "&Kopiraj"
6029
6030 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6031 msgid "Copy Shor&tcut"
6032 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6033
6034 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6035 msgid "P&roperties"
6036 msgstr "&Lastnosti"
6037
6038 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6039 msgid "&Undo"
6040 msgstr "Ra&zveljavi"
6041
6042 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6043 msgid "&Delete"
6044 msgstr "&Izbriši"
6045
6046 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6047 msgid "&Select"
6048 msgstr "&Izberi"
6049
6050 #: shdoclc.rc:102
6051 msgid "&Cell"
6052 msgstr "&Celico"
6053
6054 #: shdoclc.rc:103
6055 msgid "&Row"
6056 msgstr "&Vrstico"
6057
6058 #: shdoclc.rc:104
6059 msgid "&Column"
6060 msgstr "&Stoplec"
6061
6062 #: shdoclc.rc:105
6063 msgid "&Table"
6064 msgstr "&Razpredelnico"
6065
6066 #: shdoclc.rc:108
6067 msgid "&Cell Properties"
6068 msgstr "Lastnosti &celice"
6069
6070 #: shdoclc.rc:109
6071 msgid "&Table Properties"
6072 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6073
6074 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6075 msgid "Paste"
6076 msgstr "Prilepi"
6077
6078 #: shdoclc.rc:118
6079 msgid "&Print"
6080 msgstr "&Natisni"
6081
6082 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6083 msgid "&Open"
6084 msgstr "&Odpri"
6085
6086 #: shdoclc.rc:125
6087 msgid "Open in &New Window"
6088 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6089
6090 #: shdoclc.rc:129
6091 msgid "Cut"
6092 msgstr "Izreži"
6093
6094 #: shdoclc.rc:152
6095 msgid "&Save Video As..."
6096 msgstr "&Shrani video kot ..."
6097
6098 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6099 msgid "Play"
6100 msgstr "Predvajaj"
6101
6102 #: shdoclc.rc:189
6103 msgid "Rewind"
6104 msgstr "Previj"
6105
6106 #: shdoclc.rc:196
6107 msgid "Trace Tags"
6108 msgstr "Sledi oznakam"
6109
6110 #: shdoclc.rc:197
6111 msgid "Resource Failures"
6112 msgstr "Neuspeh sredstev"
6113
6114 #: shdoclc.rc:198
6115 msgid "Dump Tracking Info"
6116 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6117
6118 #: shdoclc.rc:199
6119 msgid "Debug Break"
6120 msgstr "Premor razhroščevanja"
6121
6122 #: shdoclc.rc:200
6123 msgid "Debug View"
6124 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6125
6126 #: shdoclc.rc:201
6127 msgid "Dump Tree"
6128 msgstr "Izpiši drevo"
6129
6130 #: shdoclc.rc:202
6131 msgid "Dump Lines"
6132 msgstr "Izpiši vrstice"
6133
6134 #: shdoclc.rc:203
6135 msgid "Dump DisplayTree"
6136 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6137
6138 #: shdoclc.rc:204
6139 msgid "Dump FormatCaches"
6140 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6141
6142 #: shdoclc.rc:205
6143 msgid "Dump LayoutRects"
6144 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6145
6146 #: shdoclc.rc:206
6147 msgid "Memory Monitor"
6148 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6149
6150 #: shdoclc.rc:207
6151 msgid "Performance Meters"
6152 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6153
6154 #: shdoclc.rc:208
6155 msgid "Save HTML"
6156 msgstr "Shrani HTML"
6157
6158 #: shdoclc.rc:210
6159 msgid "&Browse View"
6160 msgstr "Pogled &brskanja"
6161
6162 #: shdoclc.rc:211
6163 msgid "&Edit View"
6164 msgstr "Pogled &urejanja"
6165
6166 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6167 msgid "Scroll Here"
6168 msgstr "Drsaj sem"
6169
6170 #: shdoclc.rc:218
6171 msgid "Top"
6172 msgstr "Vrh"
6173
6174 #: shdoclc.rc:219
6175 msgid "Bottom"
6176 msgstr "Dno"
6177
6178 #: shdoclc.rc:221
6179 msgid "Page Up"
6180 msgstr "Stran navzgor"
6181
6182 #: shdoclc.rc:222
6183 msgid "Page Down"
6184 msgstr "Stran navzdol"
6185
6186 #: shdoclc.rc:224
6187 msgid "Scroll Up"
6188 msgstr "Drsenje navzgor"
6189
6190 #: shdoclc.rc:225
6191 msgid "Scroll Down"
6192 msgstr "Drsenje navzdol"
6193
6194 #: shdoclc.rc:232
6195 msgid "Left Edge"
6196 msgstr "Levi rob"
6197
6198 #: shdoclc.rc:233
6199 msgid "Right Edge"
6200 msgstr "Desni rob"
6201
6202 #: shdoclc.rc:235
6203 msgid "Page Left"
6204 msgstr "Stran levo"
6205
6206 #: shdoclc.rc:236
6207 msgid "Page Right"
6208 msgstr "Stran desno"
6209
6210 #: shdoclc.rc:238
6211 msgid "Scroll Left"
6212 msgstr "Drsenje levo"
6213
6214 #: shdoclc.rc:239
6215 msgid "Scroll Right"
6216 msgstr "Drsenje desno"
6217
6218 #: shdoclc.rc:25
6219 msgid "Wine Internet Explorer"
6220 msgstr "Wine Internet Explorer"
6221
6222 #: shdoclc.rc:30
6223 msgid "&w&bPage &p"
6224 msgstr "&w&bStran &p"
6225
6226 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6227 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6228 msgid "Lar&ge Icons"
6229 msgstr "V&elike ikone"
6230
6231 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6232 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6233 msgid "S&mall Icons"
6234 msgstr "&Majhne ikone"
6235
6236 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6237 msgid "&List"
6238 msgstr "&Seznam"
6239
6240 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6241 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6242 msgid "&Details"
6243 msgstr "&Podrobnosti"
6244
6245 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6246 msgid "Arrange &Icons"
6247 msgstr "Razporedi &ikone"
6248
6249 #: shell32.rc:50
6250 msgid "By &Name"
6251 msgstr "Po ime&nu"
6252
6253 #: shell32.rc:51
6254 msgid "By &Type"
6255 msgstr "Po &vrsti"
6256
6257 #: shell32.rc:52
6258 msgid "By &Size"
6259 msgstr "Po veliko&sti"
6260
6261 #: shell32.rc:53
6262 msgid "By &Date"
6263 msgstr "Po &datumu"
6264
6265 #: shell32.rc:55
6266 msgid "&Auto Arrange"
6267 msgstr "&Samodejno razporedi"
6268
6269 #: shell32.rc:57
6270 msgid "Line up Icons"
6271 msgstr "Poravnaj ikone"
6272
6273 #: shell32.rc:62
6274 msgid "Paste as Link"
6275 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6276
6277 #: shell32.rc:64
6278 msgid "New"
6279 msgstr "Nova"
6280
6281 #: shell32.rc:66
6282 msgid "New &Folder"
6283 msgstr "Nova &mapa"
6284
6285 #: shell32.rc:67
6286 msgid "New &Link"
6287 msgstr "Nova &povezava"
6288
6289 #: shell32.rc:71
6290 msgid "Properties"
6291 msgstr "Lastnosti"
6292
6293 #: shell32.rc:82
6294 #, fuzzy
6295 msgctxt "recycle bin"
6296 msgid "&Restore"
6297 msgstr "O&bnovi"
6298
6299 #: shell32.rc:83
6300 msgid "&Erase"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: shell32.rc:95
6304 msgid "E&xplore"
6305 msgstr "R&azišči"
6306
6307 #: shell32.rc:98
6308 msgid "C&ut"
6309 msgstr "Iz&reži"
6310
6311 #: shell32.rc:101
6312 msgid "Create &Link"
6313 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6314
6315 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6316 msgid "&Rename"
6317 msgstr "P&reimenuj"
6318
6319 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6320 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6321 msgid "E&xit"
6322 msgstr "&Končaj"
6323
6324 #: shell32.rc:127
6325 #, fuzzy
6326 msgid "&About Control Panel"
6327 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6328
6329 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6330 msgid "Size"
6331 msgstr "Velikost"
6332
6333 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6334 msgid "Type"
6335 msgstr "Vrsta"
6336
6337 #: shell32.rc:137
6338 msgid "Modified"
6339 msgstr "Spremenjeno"
6340
6341 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6342 msgid "Attributes"
6343 msgstr "Atributi"
6344
6345 #: shell32.rc:140
6346 msgid "Size available"
6347 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6348
6349 #: shell32.rc:142
6350 msgid "Comments"
6351 msgstr "Opombe"
6352
6353 #: shell32.rc:143
6354 msgid "Owner"
6355 msgstr "Lastnik"
6356
6357 #: shell32.rc:144
6358 msgid "Group"
6359 msgstr "Skupina"
6360
6361 #: shell32.rc:145
6362 msgid "Original location"
6363 msgstr "Izvirno mesto"
6364
6365 #: shell32.rc:146
6366 msgid "Date deleted"
6367 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6368
6369 #: shell32.rc:156
6370 msgid "Control Panel"
6371 msgstr "Nadzorna plošča"
6372
6373 #: shell32.rc:163
6374 msgid "Select"
6375 msgstr "Izberi"
6376
6377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6378 msgid "Open"
6379 msgstr "Odpri"
6380
6381 #: shell32.rc:186
6382 msgid "Restart"
6383 msgstr "Ponoven zagon"
6384
6385 #: shell32.rc:187
6386 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6387 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6388
6389 #: shell32.rc:188
6390 msgid "Shutdown"
6391 msgstr "Izklop"
6392
6393 #: shell32.rc:189
6394 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6395 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6396
6397 #: shell32.rc:199
6398 msgid "Start Menu\\Programs"
6399 msgstr "Meni Start\\Programi"
6400
6401 #: shell32.rc:201
6402 msgid "Favorites"
6403 msgstr "Priljubljene"
6404
6405 #: shell32.rc:202
6406 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6407 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6408
6409 #: shell32.rc:203
6410 msgid "Recent"
6411 msgstr "Nedavno"
6412
6413 #: shell32.rc:204
6414 msgid "SendTo"
6415 msgstr "PošljiNa"
6416
6417 #: shell32.rc:205
6418 msgid "Start Menu"
6419 msgstr "Meni Start"
6420
6421 #: shell32.rc:206
6422 msgid "My Music"
6423 msgstr "Moja glasba"
6424
6425 #: shell32.rc:207
6426 msgid "My Videos"
6427 msgstr "Moji videi"
6428
6429 #: shell32.rc:208
6430 #, fuzzy
6431 msgctxt "directory"
6432 msgid "Desktop"
6433 msgstr "Namizje"
6434
6435 #: shell32.rc:209
6436 msgid "NetHood"
6437 msgstr "Omrežje"
6438
6439 #: shell32.rc:210
6440 msgid "Templates"
6441 msgstr "Predloge"
6442
6443 #: shell32.rc:211
6444 msgid "Application Data"
6445 msgstr "Podatki programov"
6446
6447 #: shell32.rc:212
6448 msgid "PrintHood"
6449 msgstr "Tiskalniki"
6450
6451 #: shell32.rc:213
6452 msgid "Local Settings\\Application Data"
6453 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6454
6455 #: shell32.rc:214
6456 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6457 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6458
6459 #: shell32.rc:215
6460 msgid "Cookies"
6461 msgstr "Piškotki"
6462
6463 #: shell32.rc:216
6464 msgid "Local Settings\\History"
6465 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6466
6467 #: shell32.rc:217
6468 msgid "Program Files"
6469 msgstr "Programi"
6470
6471 #: shell32.rc:219
6472 msgid "My Pictures"
6473 msgstr "Moje slike"
6474
6475 #: shell32.rc:220
6476 msgid "Program Files\\Common Files"
6477 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6478
6479 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6480 msgid "Documents"
6481 msgstr "Dokumenti"
6482
6483 #: shell32.rc:223
6484 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6485 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6486
6487 #: shell32.rc:224
6488 msgid "Music"
6489 msgstr "Glasba"
6490
6491 #: shell32.rc:225
6492 msgid "Pictures"
6493 msgstr "Slike"
6494
6495 #: shell32.rc:226
6496 msgid "Videos"
6497 msgstr "Videi"
6498
6499 #: shell32.rc:227
6500 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6501 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6502
6503 #: shell32.rc:218
6504 msgid "Program Files (x86)"
6505 msgstr "Programi (x86)"
6506
6507 #: shell32.rc:221
6508 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6509 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6510
6511 #: shell32.rc:228
6512 msgid "Contacts"
6513 msgstr "Stiki"
6514
6515 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6516 msgid "Links"
6517 msgstr "Povezave"
6518
6519 #: shell32.rc:230
6520 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6521 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6522
6523 #: shell32.rc:231
6524 msgid "Music\\Playlists"
6525 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6526
6527 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6528 msgid "Downloads"
6529 msgstr "Prejemi"
6530
6531 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6532 msgid "Status"
6533 msgstr "Stanje"
6534
6535 #: shell32.rc:149
6536 msgid "Location"
6537 msgstr "Mesto"
6538
6539 #: shell32.rc:150
6540 msgid "Model"
6541 msgstr "Model"
6542
6543 #: shell32.rc:233
6544 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6545 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6546
6547 #: shell32.rc:234
6548 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6549 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6550
6551 #: shell32.rc:235
6552 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6553 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6554
6555 #: shell32.rc:236
6556 msgid "Music\\Sample Music"
6557 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6558
6559 #: shell32.rc:237
6560 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6561 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6562
6563 #: shell32.rc:238
6564 msgid "Music\\Sample Playlists"
6565 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6566
6567 #: shell32.rc:239
6568 msgid "Videos\\Sample Videos"
6569 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6570
6571 #: shell32.rc:240
6572 msgid "Saved Games"
6573 msgstr "Shranjene igre"
6574
6575 #: shell32.rc:241
6576 msgid "Searches"
6577 msgstr "Iskanja"
6578
6579 #: shell32.rc:242
6580 msgid "Users"
6581 msgstr "Uporabniki"
6582
6583 #: shell32.rc:243
6584 msgid "OEM Links"
6585 msgstr "Povezave OEM"
6586
6587 #: shell32.rc:246
6588 msgid "AppData\\LocalLow"
6589 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6590
6591 #: shell32.rc:166
6592 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6593 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6594
6595 #: shell32.rc:167
6596 msgid "Error during creation of a new folder"
6597 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6598
6599 #: shell32.rc:168
6600 msgid "Confirm file deletion"
6601 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6602
6603 #: shell32.rc:169
6604 msgid "Confirm folder deletion"
6605 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6606
6607 #: shell32.rc:170
6608 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6609 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6610
6611 #: shell32.rc:171
6612 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6613 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6614
6615 #: shell32.rc:178
6616 msgid "Confirm file overwrite"
6617 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6618
6619 #: shell32.rc:177
6620 msgid ""
6621 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6622 "\n"
6623 "Do you want to replace it?"
6624 msgstr ""
6625 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6626 "\n"
6627 "Ali jo želite zamenjati?"
6628
6629 #: shell32.rc:172
6630 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6631 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6632
6633 #: shell32.rc:174
6634 msgid ""
6635 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6636 msgstr ""
6637 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6638
6639 #: shell32.rc:173
6640 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6641 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6642
6643 #: shell32.rc:175
6644 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6645 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6646
6647 #: shell32.rc:176
6648 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6649 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6650
6651 #: shell32.rc:183
6652 msgid ""
6653 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6654 "\n"
6655 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6656 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6657 "the folder?"
6658 msgstr ""
6659 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6660 "\n"
6661 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6662 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6663
6664 #: shell32.rc:248
6665 msgid "New Folder"
6666 msgstr "Nova mapa"
6667
6668 #: shell32.rc:250
6669 msgid "Wine Control Panel"
6670 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6671
6672 #: shell32.rc:192
6673 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6674 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6675
6676 #: shell32.rc:193
6677 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6678 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6679
6680 #: shell32.rc:195
6681 msgid "Executable files (*.exe)"
6682 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6683
6684 #: shell32.rc:254
6685 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6686 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6687
6688 #: shell32.rc:256
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6691 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6692
6693 #: shell32.rc:257
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6696 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6697
6698 #: shell32.rc:258
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Confirm deletion"
6701 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6702
6703 #: shell32.rc:259
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "A file already exists at the path %1.\n"
6707 "\n"
6708 "Do you want to replace it?"
6709 msgstr ""
6710 "Datoteka že obstaja.\n"
6711 "Ali jo želite zamenjati?"
6712
6713 #: shell32.rc:260
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "A folder already exists at the path %1.\n"
6717 "\n"
6718 "Do you want to replace it?"
6719 msgstr ""
6720 "Datoteka že obstaja.\n"
6721 "Ali jo želite zamenjati?"
6722
6723 #: shell32.rc:261
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Confirm overwrite"
6726 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6727
6728 #: shell32.rc:278
6729 msgid ""
6730 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6731 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6732 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6733 "any later version.\n"
6734 "\n"
6735 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6738 "more details.\n"
6739 "\n"
6740 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6741 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6742 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6743 msgstr ""
6744 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6745 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6746 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6747 "različice.\n"
6748 "\n"
6749 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6750 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6751 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6752 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6753 "\n"
6754 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6755 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6756 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6757 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6758
6759 #: shell32.rc:266
6760 msgid "Wine License"
6761 msgstr "Licenca Wine"
6762
6763 #: shell32.rc:155
6764 msgid "Trash"
6765 msgstr "Smeti"
6766
6767 #: shlwapi.rc:27
6768 #, fuzzy
6769 msgid "%d bytes"
6770 msgstr "%ld bajtov"
6771
6772 #: shlwapi.rc:28
6773 #, fuzzy
6774 msgctxt "time unit: hours"
6775 msgid " hr"
6776 msgstr " ur"
6777
6778 #: shlwapi.rc:29
6779 #, fuzzy
6780 msgctxt "time unit: minutes"
6781 msgid " min"
6782 msgstr " min"
6783
6784 #: shlwapi.rc:30
6785 #, fuzzy
6786 msgctxt "time unit: seconds"
6787 msgid " sec"
6788 msgstr " sek"
6789
6790 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6791 #, fuzzy
6792 msgctxt "window"
6793 msgid "&Restore"
6794 msgstr "O&bnovi"
6795
6796 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6797 msgid "&Move"
6798 msgstr "&Premakni"
6799
6800 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6801 msgid "&Size"
6802 msgstr "&Spremeni velikost"
6803
6804 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6805 msgid "Mi&nimize"
6806 msgstr "&Skrči"
6807
6808 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6809 msgid "Ma&ximize"
6810 msgstr "Ra_zpni"
6811
6812 #: user32.rc:33
6813 msgid "&Close\tAlt-F4"
6814 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6815
6816 #: user32.rc:35
6817 msgid "&About Wine"
6818 msgstr "&O Wine"
6819
6820 #: user32.rc:46
6821 #, fuzzy
6822 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6823 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6824
6825 #: user32.rc:48
6826 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6830 msgid "Error"
6831 msgstr "Napaka"
6832
6833 #: user32.rc:69
6834 msgid "&More Windows..."
6835 msgstr "&Več oken ..."
6836
6837 #: wininet.rc:25
6838 msgid "LAN Connection"
6839 msgstr "Povezava LAN"
6840
6841 #: wininet.rc:26
6842 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6843 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6844
6845 #: wininet.rc:27
6846 msgid "The date on the certificate is invalid."
6847 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6848
6849 #: wininet.rc:28
6850 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6851 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6852
6853 #: wininet.rc:29
6854 msgid ""
6855 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6856 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6857
6858 #: winmm.rc:28
6859 msgid "The specified command was carried out."
6860 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6861
6862 #: winmm.rc:29
6863 msgid "Undefined external error."
6864 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6865
6866 #: winmm.rc:30
6867 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6868 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6869
6870 #: winmm.rc:31
6871 msgid "The driver was not enabled."
6872 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6873
6874 #: winmm.rc:32
6875 msgid ""
6876 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6877 "again."
6878 msgstr ""
6879 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6880 "znova."
6881
6882 #: winmm.rc:33
6883 msgid "The specified device handle is invalid."
6884 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6885
6886 #: winmm.rc:34
6887 #, fuzzy
6888 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6889 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6890
6891 #: winmm.rc:35
6892 msgid ""
6893 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6894 "increase available memory, and then try again."
6895 msgstr ""
6896 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6897 "in poskusite znova."
6898
6899 #: winmm.rc:36
6900 msgid ""
6901 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6902 "which functions and messages the driver supports."
6903 msgstr ""
6904 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6905 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6906
6907 #: winmm.rc:37
6908 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6909 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6910
6911 #: winmm.rc:38
6912 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6913 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6914
6915 #: winmm.rc:39
6916 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6917 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6918
6919 #: winmm.rc:42
6920 #, fuzzy
6921 msgid ""
6922 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6923 "Capabilities function to determine the supported formats."
6924 msgstr ""
6925 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6926 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6927
6928 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6929 msgid ""
6930 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6931 "device, or wait until the data is finished playing."
6932 msgstr ""
6933 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6934 "predvajanja."
6935
6936 #: winmm.rc:44
6937 msgid ""
6938 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6939 "header, and then try again."
6940 msgstr ""
6941 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6942 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6943
6944 #: winmm.rc:45
6945 msgid ""
6946 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6947 "and then try again."
6948 msgstr ""
6949 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6950 "in poskusite znova."
6951
6952 #: winmm.rc:48
6953 msgid ""
6954 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6955 "header, and then try again."
6956 msgstr ""
6957 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6958 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6959
6960 #: winmm.rc:50
6961 msgid ""
6962 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6963 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6964 msgstr ""
6965 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
6966 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
6967
6968 #: winmm.rc:51
6969 msgid ""
6970 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6971 "transmitted, and then try again."
6972 msgstr ""
6973 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
6974 "prenosa in poskusite znova."
6975
6976 #: winmm.rc:52
6977 msgid ""
6978 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6979 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6980 msgstr ""
6981 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
6982 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
6983
6984 #: winmm.rc:53
6985 msgid ""
6986 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6987 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6988 msgstr ""
6989 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
6990 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
6991
6992 #: winmm.rc:56
6993 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6994 msgstr ""
6995 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
6996 "MCI."
6997
6998 #: winmm.rc:57
6999 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7000 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7001
7002 #: winmm.rc:58
7003 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7004 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7005
7006 #: winmm.rc:59
7007 msgid ""
7008 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7009 "or contact the device manufacturer."
7010 msgstr ""
7011 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7012 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7013
7014 #: winmm.rc:60
7015 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7016 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7017
7018 #: winmm.rc:61
7019 msgid ""
7020 "Not enough memory available for this task.\n"
7021 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7022 "again."
7023 msgstr ""
7024 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7025 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7026
7027 #: winmm.rc:62
7028 msgid ""
7029 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7030 "unique alias."
7031 msgstr ""
7032 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7033
7034 #: winmm.rc:63
7035 msgid ""
7036 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7037 msgstr ""
7038 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7039 "mogoče zaznati."
7040
7041 #: winmm.rc:64
7042 msgid "No command was specified."
7043 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7044
7045 #: winmm.rc:65
7046 msgid ""
7047 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7048 "size of the buffer."
7049 msgstr ""
7050 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7051 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7052
7053 #: winmm.rc:66
7054 msgid ""
7055 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7056 "one."
7057 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7058
7059 #: winmm.rc:67
7060 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7061 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7062
7063 #: winmm.rc:68
7064 msgid ""
7065 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7066 "manufacturer about obtaining a new driver."
7067 msgstr ""
7068 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7069 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7070
7071 #: winmm.rc:69
7072 msgid ""
7073 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7074 "manufacturer about obtaining a new driver."
7075 msgstr ""
7076 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7077 "gonilnik."
7078
7079 #: winmm.rc:70
7080 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7081 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7082
7083 #: winmm.rc:71
7084 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7085 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7086
7087 #: winmm.rc:72
7088 msgid ""
7089 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7090 msgstr ""
7091 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7092 "pot do datoteke."
7093
7094 #: winmm.rc:73
7095 msgid "The device driver is not ready."
7096 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7097
7098 #: winmm.rc:74
7099 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7100 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7101
7102 #: winmm.rc:75
7103 msgid ""
7104 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7105 "access error."
7106 msgstr ""
7107 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7108 "mogoče dostopati."
7109
7110 #: winmm.rc:76
7111 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7112 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7113
7114 #: winmm.rc:77
7115 #, fuzzy
7116 msgid ""
7117 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7118 "separately to determine which devices caused the error."
7119 msgstr ""
7120 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7121 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7122
7123 #: winmm.rc:78
7124 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7125 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7126
7127 #: winmm.rc:79
7128 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7129 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7130
7131 #: winmm.rc:80
7132 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7133 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7134
7135 #: winmm.rc:81
7136 msgid ""
7137 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7138 "still connected to the network."
7139 msgstr ""
7140 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7141 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7142
7143 #: winmm.rc:82
7144 msgid ""
7145 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7146 "device name is spelled correctly."
7147 msgstr ""
7148 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7149 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7150
7151 #: winmm.rc:83
7152 msgid ""
7153 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7154 "again."
7155 msgstr ""
7156 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7157
7158 #: winmm.rc:84
7159 msgid ""
7160 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7161 "alias."
7162 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7163
7164 #: winmm.rc:85
7165 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7166 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7167
7168 #: winmm.rc:86
7169 msgid ""
7170 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7171 "parameter with each 'open' command."
7172 msgstr ""
7173 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7174 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7175
7176 #: winmm.rc:87
7177 msgid ""
7178 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7179 "Please supply one."
7180 msgstr ""
7181 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7182 "ga."
7183
7184 #: winmm.rc:88
7185 msgid ""
7186 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7187 "documentation for valid formats."
7188 msgstr ""
7189 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7190 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7191
7192 #: winmm.rc:89
7193 msgid ""
7194 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7195 "supply one."
7196 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7197
7198 #: winmm.rc:90
7199 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7200 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7201
7202 #: winmm.rc:91
7203 msgid ""
7204 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7205 "may be corrupt, or not in the correct format."
7206 msgstr ""
7207 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7208 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7209
7210 #: winmm.rc:92
7211 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7212 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7213
7214 #: winmm.rc:93
7215 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7216 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7217
7218 #: winmm.rc:94
7219 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7220 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7221
7222 #: winmm.rc:95
7223 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7224 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7225
7226 #: winmm.rc:96
7227 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7228 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7229
7230 #: winmm.rc:97
7231 msgid ""
7232 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7233 "sequence, and then try again."
7234 msgstr ""
7235 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7236 "poskusite znova."
7237
7238 #: winmm.rc:98
7239 msgid ""
7240 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7241 "the device is closed, and then try again."
7242 msgstr ""
7243 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7244 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7245
7246 #: winmm.rc:99
7247 msgid ""
7248 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7249 "characters, followed by a period and an extension."
7250 msgstr ""
7251 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7252 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7253
7254 #: winmm.rc:100
7255 msgid ""
7256 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7257 msgstr ""
7258 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7259
7260 #: winmm.rc:101
7261 msgid ""
7262 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7263 "in Control Panel to install the device."
7264 msgstr ""
7265 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7266 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7267
7268 #: winmm.rc:102
7269 msgid ""
7270 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7271 "restarting your computer."
7272 msgstr ""
7273 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7274 "znova zaženite računalnik."
7275
7276 #: winmm.rc:103
7277 msgid ""
7278 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7279 "cannot change directories."
7280 msgstr ""
7281 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7282 "zamenjati map."
7283
7284 #: winmm.rc:104
7285 msgid ""
7286 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7287 "change drives."
7288 msgstr ""
7289 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7290 "zamenjati pogonov."
7291
7292 #: winmm.rc:105
7293 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7294 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7295
7296 #: winmm.rc:106
7297 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7298 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7299
7300 #: winmm.rc:107
7301 msgid ""
7302 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7303 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7304
7305 #: winmm.rc:108
7306 msgid ""
7307 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7308 "until a wave device is free, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7311 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7312
7313 #: winmm.rc:109
7314 msgid ""
7315 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7316 "until the device is free, and then try again."
7317 msgstr ""
7318 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7319 "in poskusite znova."
7320
7321 #: winmm.rc:110
7322 msgid ""
7323 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7324 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7325 msgstr ""
7326 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7327 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7328
7329 #: winmm.rc:111
7330 msgid ""
7331 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7332 "until the device is free, and then try again."
7333 msgstr ""
7334 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7335 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7336
7337 #: winmm.rc:112
7338 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7339 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7340
7341 #: winmm.rc:113
7342 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7343 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7344
7345 #: winmm.rc:114
7346 msgid ""
7347 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7348 "the Drivers option to install the wave device."
7349 msgstr ""
7350 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7351 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7352
7353 #: winmm.rc:115
7354 msgid ""
7355 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7356 "format."
7357 msgstr ""
7358 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7359 "poskusite znova."
7360
7361 #: winmm.rc:116
7362 msgid ""
7363 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7364 "the Drivers option to install the wave device."
7365 msgstr ""
7366 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7367 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7368
7369 #: winmm.rc:117
7370 msgid ""
7371 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7372 "format."
7373 msgstr ""
7374 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7375 "datoteke."
7376
7377 #: winmm.rc:122
7378 msgid ""
7379 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7380 "You can't use them together."
7381 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7382
7383 #: winmm.rc:124
7384 msgid ""
7385 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7386 "again."
7387 msgstr ""
7388 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7389 "znova."
7390
7391 #: winmm.rc:127
7392 msgid ""
7393 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7394 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7395 msgstr ""
7396 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7397 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7398
7399 #: winmm.rc:125
7400 msgid ""
7401 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7402 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7403 "setup."
7404 msgstr ""
7405 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7406 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7407 "nastavitev."
7408
7409 #: winmm.rc:126
7410 msgid "An error occurred with the specified port."
7411 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7412
7413 #: winmm.rc:129
7414 msgid ""
7415 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7416 "these applications; then, try again."
7417 msgstr ""
7418 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7419 "teh programov in poskusite znova."
7420
7421 #: winmm.rc:128
7422 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7423 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7424
7425 #: winmm.rc:123
7426 msgid ""
7427 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7428 "Control Panel to install a MIDI driver."
7429 msgstr ""
7430 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7431 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7432
7433 #: winmm.rc:118
7434 msgid "There is no display window."
7435 msgstr "Ni okna za prikaz."
7436
7437 #: winmm.rc:119
7438 msgid "Could not create or use window."
7439 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7440
7441 #: winmm.rc:120
7442 msgid ""
7443 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7444 "check your disk or network connection."
7445 msgstr ""
7446 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7447 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7448
7449 #: winmm.rc:121
7450 msgid ""
7451 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7452 "are still connected to the network."
7453 msgstr ""
7454 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7455 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7456
7457 #: winspool.rc:28
7458 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7459 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7460
7461 #: winspool.rc:29
7462 msgid "Unable to create the output file."
7463 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7464
7465 #: wldap32.rc:27
7466 msgid "Success"
7467 msgstr "Uspeh"
7468
7469 #: wldap32.rc:28
7470 msgid "Operations Error"
7471 msgstr "Napaka opravil"
7472
7473 #: wldap32.rc:29
7474 msgid "Protocol Error"
7475 msgstr "Napaka v protokolu"
7476
7477 #: wldap32.rc:30
7478 msgid "Time Limit Exceeded"
7479 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7480
7481 #: wldap32.rc:31
7482 msgid "Size Limit Exceeded"
7483 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7484
7485 #: wldap32.rc:32
7486 msgid "Compare False"
7487 msgstr "Primerjaj napak"
7488
7489 #: wldap32.rc:33
7490 msgid "Compare True"
7491 msgstr "Primerjaj prav"
7492
7493 #: wldap32.rc:34
7494 msgid "Authentication Method Not Supported"
7495 msgstr "Način overitve ni podprt"
7496
7497 #: wldap32.rc:35
7498 msgid "Strong Authentication Required"
7499 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7500
7501 #: wldap32.rc:36
7502 msgid "Referral (v2)"
7503 msgstr "Napotitelj (r2)"
7504
7505 #: wldap32.rc:37
7506 msgid "Referral"
7507 msgstr "Napotitelj"
7508
7509 #: wldap32.rc:38
7510 msgid "Administration Limit Exceeded"
7511 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7512
7513 #: wldap32.rc:39
7514 msgid "Unavailable Critical Extension"
7515 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7516
7517 #: wldap32.rc:40
7518 msgid "Confidentiality Required"
7519 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7520
7521 #: wldap32.rc:43
7522 msgid "No Such Attribute"
7523 msgstr "Ni takšnega atributa"
7524
7525 #: wldap32.rc:44
7526 msgid "Undefined Type"
7527 msgstr "Nedoločena vrsta"
7528
7529 #: wldap32.rc:45
7530 msgid "Inappropriate Matching"
7531 msgstr "Neprimerno skladanje"
7532
7533 #: wldap32.rc:46
7534 msgid "Constraint Violation"
7535 msgstr "Prekršitev omejitve"
7536
7537 #: wldap32.rc:47
7538 msgid "Attribute Or Value Exists"
7539 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7540
7541 #: wldap32.rc:48
7542 msgid "Invalid Syntax"
7543 msgstr "Neveljavna skladnja"
7544
7545 #: wldap32.rc:59
7546 msgid "No Such Object"
7547 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7548
7549 #: wldap32.rc:60
7550 msgid "Alias Problem"
7551 msgstr "Napaka vzdevka"
7552
7553 #: wldap32.rc:61
7554 msgid "Invalid DN Syntax"
7555 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7556
7557 #: wldap32.rc:62
7558 msgid "Is Leaf"
7559 msgstr "Je list"
7560
7561 #: wldap32.rc:63
7562 msgid "Alias Dereference Problem"
7563 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7564
7565 #: wldap32.rc:75
7566 msgid "Inappropriate Authentication"
7567 msgstr "Neprimerna overitev"
7568
7569 #: wldap32.rc:76
7570 msgid "Invalid Credentials"
7571 msgstr "Neveljavna poverila"
7572
7573 #: wldap32.rc:77
7574 msgid "Insufficient Rights"
7575 msgstr "Nezadostne  pravice"
7576
7577 #: wldap32.rc:78
7578 msgid "Busy"
7579 msgstr "Zaposleno"
7580
7581 #: wldap32.rc:79
7582 msgid "Unavailable"
7583 msgstr "Ni na voljo"
7584
7585 #: wldap32.rc:80
7586 msgid "Unwilling To Perform"
7587 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7588
7589 #: wldap32.rc:81
7590 msgid "Loop Detected"
7591 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7592
7593 #: wldap32.rc:87
7594 msgid "Sort Control Missing"
7595 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7596
7597 #: wldap32.rc:88
7598 msgid "Index range error"
7599 msgstr "Napaka obsega kazala"
7600
7601 #: wldap32.rc:91
7602 msgid "Naming Violation"
7603 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7604
7605 #: wldap32.rc:92
7606 msgid "Object Class Violation"
7607 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7608
7609 #: wldap32.rc:93
7610 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7611 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7612
7613 #: wldap32.rc:94
7614 msgid "Not allowed on RDN"
7615 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7616
7617 #: wldap32.rc:95
7618 msgid "Already Exists"
7619 msgstr "Že obstaja"
7620
7621 #: wldap32.rc:96
7622 msgid "No Object Class Mods"
7623 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7624
7625 #: wldap32.rc:97
7626 msgid "Results Too Large"
7627 msgstr "Rezultati so preveliki"
7628
7629 #: wldap32.rc:98
7630 msgid "Affects Multiple DSAs"
7631 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7632
7633 #: wldap32.rc:107
7634 msgid "Other"
7635 msgstr "Drugo"
7636
7637 #: wldap32.rc:108
7638 msgid "Server Down"
7639 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7640
7641 #: wldap32.rc:109
7642 msgid "Local Error"
7643 msgstr "Krajevna napaka"
7644
7645 #: wldap32.rc:110
7646 msgid "Encoding Error"
7647 msgstr "Napaka kodiranja"
7648
7649 #: wldap32.rc:111
7650 msgid "Decoding Error"
7651 msgstr "Napaka dekodiranja"
7652
7653 #: wldap32.rc:112
7654 msgid "Timeout"
7655 msgstr "Zakasnitev"
7656
7657 #: wldap32.rc:113
7658 msgid "Auth Unknown"
7659 msgstr "Neznana overitev"
7660
7661 #: wldap32.rc:114
7662 msgid "Filter Error"
7663 msgstr "Napaka filtra"
7664
7665 #: wldap32.rc:115
7666 msgid "User Cancelled"
7667 msgstr "Uporabnik je preklical"
7668
7669 #: wldap32.rc:116
7670 msgid "Parameter Error"
7671 msgstr "Napaka parametra"
7672
7673 #: wldap32.rc:117
7674 msgid "No Memory"
7675 msgstr "Ni pomnilnika"
7676
7677 #: wldap32.rc:118
7678 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7679 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7680
7681 #: wldap32.rc:119
7682 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7683 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7684
7685 #: wldap32.rc:120
7686 msgid "Specified control was not found in message"
7687 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7688
7689 #: wldap32.rc:121
7690 msgid "No result present in message"
7691 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7692
7693 #: wldap32.rc:122
7694 msgid "More results returned"
7695 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7696
7697 #: wldap32.rc:123
7698 msgid "Loop while handling referrals"
7699 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7700
7701 #: wldap32.rc:124
7702 msgid "Referral hop limit exceeded"
7703 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7704
7705 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7706 msgid ""
7707 "Not Yet Implemented\n"
7708 "\n"
7709 msgstr ""
7710 "Ni še podprto\n"
7711 "\n"
7712
7713 #: attrib.rc:28
7714 #, fuzzy
7715 msgid "%1: File Not Found\n"
7716 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
7717
7718 #: attrib.rc:47
7719 msgid ""
7720 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7721 "\n"
7722 "Syntax:\n"
7723 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7724 "       [/S [/D]]\n"
7725 "\n"
7726 "Where:\n"
7727 "\n"
7728 "  +   Sets an attribute.\n"
7729 "  -   Clears an attribute.\n"
7730 "  R   Read-only file attribute.\n"
7731 "  A   Archive file attribute.\n"
7732 "  S   System file attribute.\n"
7733 "  H   Hidden file attribute.\n"
7734 "  [drive:][path][filename]\n"
7735 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7736 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7737 "  /D  Processes folders as well.\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: clock.rc:29
7741 msgid "Ana&log"
7742 msgstr "Ana&logna ura"
7743
7744 #: clock.rc:30
7745 msgid "Digi&tal"
7746 msgstr "Digi&talna ura"
7747
7748 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7749 msgid "&Font..."
7750 msgstr "&Pisava ..."
7751
7752 #: clock.rc:34
7753 msgid "&Without Titlebar"
7754 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7755
7756 #: clock.rc:36
7757 msgid "&Seconds"
7758 msgstr "&Sekunde"
7759
7760 #: clock.rc:37
7761 msgid "&Date"
7762 msgstr "&Datum"
7763
7764 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7765 msgid "&Always on Top"
7766 msgstr "&Vedno na vrhu"
7767
7768 #: clock.rc:42
7769 #, fuzzy
7770 msgid "&About Clock"
7771 msgstr "&O Uri ..."
7772
7773 #: clock.rc:48
7774 msgid "Clock"
7775 msgstr "Ura"
7776
7777 #: cmd.rc:37
7778 msgid ""
7779 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7780 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7781 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7782 "called procedure.\n"
7783 "\n"
7784 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7785 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7786 msgstr ""
7787 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7788 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7789 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7790 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7791 "klicani\n"
7792 "paketni datoteki.\n"
7793 "\n"
7794 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7795 "znotraj\n"
7796 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7797
7798 #: cmd.rc:40
7799 msgid ""
7800 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7801 "default directory.\n"
7802 msgstr ""
7803 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7804 "mapo.\n"
7805
7806 #: cmd.rc:41
7807 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7808 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7809
7810 #: cmd.rc:43
7811 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7812 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7813
7814 #: cmd.rc:45
7815 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7816 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7817
7818 #: cmd.rc:46
7819 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7820 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7821
7822 #: cmd.rc:47
7823 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7824 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7825
7826 #: cmd.rc:48
7827 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7828 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7829
7830 #: cmd.rc:49
7831 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7832 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7833
7834 #: cmd.rc:59
7835 msgid ""
7836 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7837 "\n"
7838 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7839 "on the terminal device before they are executed.\n"
7840 "\n"
7841 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7842 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7843 "preceding it with an @ sign.\n"
7844 msgstr ""
7845 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7846 "\n"
7847 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7848 "njihovo izvedbo.\n"
7849 "\n"
7850 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7851 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7852
7853 #: cmd.rc:61
7854 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7855 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7856
7857 #: cmd.rc:69
7858 msgid ""
7859 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7860 "\n"
7861 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7862 "\n"
7863 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7864 "not exist in wine's cmd.\n"
7865 msgstr ""
7866 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7867 "niza datotek.\n"
7868 "\n"
7869 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7870 "\n"
7871 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7872 "paketnih datotekah.\n"
7873
7874 #: cmd.rc:81
7875 msgid ""
7876 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7877 "batch file.\n"
7878 "\n"
7879 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7880 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7881 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7882 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7883 "label terminates the batch file execution.\n"
7884 "\n"
7885 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7886 msgstr ""
7887 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7888 "\n"
7889 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7890 "razliko\n"
7891 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7892 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7893 "uporabe\n"
7894 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7895 "datoteke.\n"
7896 "\n"
7897 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7898
7899 #: cmd.rc:84
7900 msgid ""
7901 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7902 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7903 msgstr ""
7904 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7905 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7906
7907 #: cmd.rc:94
7908 #, fuzzy
7909 msgid ""
7910 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7911 "\n"
7912 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7913 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7914 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7915 "\n"
7916 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7917 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7918 msgstr ""
7919 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7920 "\n"
7921 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7922 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7923 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7924 "\n"
7925 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7926 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7927
7928 #: cmd.rc:100
7929 msgid ""
7930 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7931 "\n"
7932 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7933 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7934 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7935 msgstr ""
7936 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7937 "\n"
7938 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7939 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7940 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7941
7942 #: cmd.rc:103
7943 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7944 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7945
7946 #: cmd.rc:104
7947 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7948 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7949
7950 #: cmd.rc:111
7951 msgid ""
7952 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7953 "\n"
7954 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7955 "subdirectories\n"
7956 "below the item are moved as well.\n"
7957 "\n"
7958 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7959 msgstr ""
7960 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7961 "\n"
7962 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7963 "podmape).\n"
7964 "\n"
7965 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7966
7967 #: cmd.rc:122
7968 msgid ""
7969 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7970 "\n"
7971 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7972 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7973 "PATH command with the new value.\n"
7974 "\n"
7975 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7976 "variable, for example:\n"
7977 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7978 msgstr ""
7979 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7980 "\n"
7981 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7982 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7983 "nastavitev,\n"
7984 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
7985 "\n"
7986 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
7987 "spremenljivke\n"
7988 "PATH. Na primer:\n"
7989 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7990
7991 #: cmd.rc:128
7992 #, fuzzy
7993 msgid ""
7994 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
7995 "\n"
7996 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
7997 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
7998 msgstr ""
7999 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8000 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8001 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8002 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8003
8004 #: cmd.rc:149
8005 #, fuzzy
8006 msgid ""
8007 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8008 "\n"
8009 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8010 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8011 "\n"
8012 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8013 "\n"
8014 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8015 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8016 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8017 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8018 "\n"
8019 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8020 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8021 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8022 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8023 "\n"
8024 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8025 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8026 msgstr ""
8027 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8028 "\n"
8029 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8030 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8031 "\n"
8032 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8033 "\n"
8034 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8035 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8036 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8037 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8038 "\n"
8039 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8040 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8041 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8042 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8043 "\n"
8044 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8045 "PROMPT;\n"
8046 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8047
8048 #: cmd.rc:153
8049 msgid ""
8050 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8051 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8052 msgstr ""
8053 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8054 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8055
8056 #: cmd.rc:156
8057 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8058 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8059
8060 #: cmd.rc:157
8061 #, fuzzy
8062 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8063 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8064
8065 #: cmd.rc:159
8066 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8067 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8068
8069 #: cmd.rc:160
8070 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8071 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8072
8073 #: cmd.rc:178
8074 msgid ""
8075 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8076 "\n"
8077 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8078 "\n"
8079 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8080 "\n"
8081 "SET <variable>=<value>\n"
8082 "\n"
8083 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8084 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8085 "have embedded spaces.\n"
8086 "\n"
8087 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8088 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8089 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8090 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8091 msgstr ""
8092 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8093 "\n"
8094 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8095 "\n"
8096 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8097 "\n"
8098 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8099 "\n"
8100 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8101 "ne\n"
8102 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8103 "presledkov.\n"
8104 "\n"
8105 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8106 "okolje,\n"
8107 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8108 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8109 "operacijskega sistema.\n"
8110
8111 #: cmd.rc:183
8112 msgid ""
8113 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8114 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8115 "if called from the command line.\n"
8116 msgstr ""
8117 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8118 "seznama\n"
8119 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8120 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8121
8122 #: cmd.rc:185
8123 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8124 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8125
8126 #: cmd.rc:187
8127 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8128 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8129
8130 #: cmd.rc:191
8131 msgid ""
8132 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8133 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8134 msgstr ""
8135 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8136 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8137 "resnici berljivo besedilo.\n"
8138
8139 #: cmd.rc:200
8140 msgid ""
8141 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8142 "\n"
8143 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8144 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8145 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8146 "\n"
8147 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8148 msgstr ""
8149 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8150 "preverjanja.\n"
8151 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8152 "\n"
8153 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8154 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8155 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8156 "\n"
8157 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:203
8160 #, fuzzy
8161 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8162 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8163
8164 #: cmd.rc:205
8165 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8166 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8167
8168 #: cmd.rc:209
8169 msgid ""
8170 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8171 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: cmd.rc:217
8175 msgid ""
8176 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8177 "\n"
8178 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8179 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8180 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8181 "settings are restored.\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: cmd.rc:220
8185 msgid ""
8186 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8187 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8188 msgstr ""
8189 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8190 "preseli v navedeno mapo.\n"
8191
8192 #: cmd.rc:223
8193 msgid ""
8194 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8195 "PUSHD.\n"
8196 msgstr ""
8197 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8198 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8199
8200 #: cmd.rc:231
8201 msgid ""
8202 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8203 "\n"
8204 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8205 "\n"
8206 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8207 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8208 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8209 "association, if any.\n"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: cmd.rc:242
8213 msgid ""
8214 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8215 "\n"
8216 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8217 "\n"
8218 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8219 "currently defined.\n"
8220 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8221 "if any.\n"
8222 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8223 "associated to the specified file type.\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: cmd.rc:244
8227 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8228 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8229
8230 #: cmd.rc:248
8231 msgid ""
8232 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8233 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8234 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8235 msgstr ""
8236 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8237 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8238 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8239 "datoteki.\n"
8240
8241 #: cmd.rc:252
8242 msgid ""
8243 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8244 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8245 msgstr ""
8246 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8247 "sistemu\n"
8248 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8249
8250 #: cmd.rc:289
8251 #, fuzzy
8252 msgid ""
8253 "CMD built-in commands are:\n"
8254 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8255 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8256 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8257 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8258 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8259 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8260 "COPY\t\tCopy file\n"
8261 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8262 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8263 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8264 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8265 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8266 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8267 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8268 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8269 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8270 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8271 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8272 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8273 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8274 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8275 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8276 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8277 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8278 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8279 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8280 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8281 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8282 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8283 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8284 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8285 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8286 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8287 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8288 "\n"
8289 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8290 msgstr ""
8291 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8292 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8293 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8294 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8295 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8296 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8297 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8298 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8299 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8300 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8301 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8302 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8303 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8304 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8305 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8306 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8307 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8308 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8309 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8310 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8311 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8312 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8313 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8314 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8315 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8316 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8317 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8318 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8319 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8320 "\n"
8321 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8322 "ukazov\n"
8323
8324 #: cmd.rc:291
8325 msgid "Are you sure"
8326 msgstr "Ali ste prepričani?"
8327
8328 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8329 msgctxt "Yes key"
8330 msgid "Y"
8331 msgstr "D"
8332
8333 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8334 msgctxt "No key"
8335 msgid "N"
8336 msgstr "N"
8337
8338 #: cmd.rc:294
8339 msgid "File association missing for extension %s\n"
8340 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8341
8342 #: cmd.rc:295
8343 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8344 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8345
8346 #: cmd.rc:296
8347 msgid "Overwrite %s"
8348 msgstr "Prepiši %s"
8349
8350 #: cmd.rc:297
8351 msgid "More..."
8352 msgstr "Več ..."
8353
8354 #: cmd.rc:298
8355 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8356 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8357
8358 #: cmd.rc:300
8359 msgid "Argument missing\n"
8360 msgstr "Argument manjka\n"
8361
8362 #: cmd.rc:301
8363 msgid "Syntax error\n"
8364 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8365
8366 #: cmd.rc:302
8367 #, fuzzy
8368 msgid "%s: File Not Found\n"
8369 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8370
8371 #: cmd.rc:303
8372 msgid "No help available for %s\n"
8373 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8374
8375 #: cmd.rc:304
8376 msgid "Target to GOTO not found\n"
8377 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8378
8379 #: cmd.rc:305
8380 msgid "Current Date is %s\n"
8381 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8382
8383 #: cmd.rc:306
8384 msgid "Current Time is %s\n"
8385 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8386
8387 #: cmd.rc:307
8388 msgid "Enter new date: "
8389 msgstr "Vnesite nov datum:"
8390
8391 #: cmd.rc:308
8392 msgid "Enter new time: "
8393 msgstr "Vnesite nov čas:"
8394
8395 #: cmd.rc:309
8396 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8397 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8398
8399 #: cmd.rc:310
8400 msgid "Failed to open '%s'\n"
8401 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8402
8403 #: cmd.rc:311
8404 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8405 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8406
8407 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8408 msgctxt "All key"
8409 msgid "A"
8410 msgstr "A"
8411
8412 #: cmd.rc:313
8413 msgid "%s, Delete"
8414 msgstr "%s, Izbriši"
8415
8416 #: cmd.rc:314
8417 msgid "Echo is %s\n"
8418 msgstr "Odmev je %s\n"
8419
8420 #: cmd.rc:315
8421 msgid "Verify is %s\n"
8422 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8423
8424 #: cmd.rc:316
8425 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8426 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8427
8428 #: cmd.rc:317
8429 msgid "Parameter error\n"
8430 msgstr "Napaka parametra\n"
8431
8432 #: cmd.rc:318
8433 msgid ""
8434 "Volume in drive %c is %s\n"
8435 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8436 "\n"
8437 msgstr ""
8438 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8439 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8440 "\n"
8441
8442 #: cmd.rc:319
8443 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8444 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8445
8446 #: cmd.rc:320
8447 msgid "PATH not found\n"
8448 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8449
8450 #: cmd.rc:321
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Press any key to continue... "
8453 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8454
8455 #: cmd.rc:322
8456 msgid "Wine Command Prompt"
8457 msgstr "Wine ukazni poziv"
8458
8459 #: cmd.rc:323
8460 msgid "CMD Version %s\n"
8461 msgstr "Različica CMD %s\n"
8462
8463 #: cmd.rc:324
8464 msgid "More? "
8465 msgstr "Več? "
8466
8467 #: cmd.rc:325
8468 msgid "The input line is too long.\n"
8469 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8470
8471 #: dxdiag.rc:27
8472 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: dxdiag.rc:28
8476 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: explorer.rc:28
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Wine Explorer"
8482 msgstr "Wine Internet Explorer"
8483
8484 #: explorer.rc:29
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Location:"
8487 msgstr "Mesto"
8488
8489 #: hostname.rc:27
8490 msgid "Usage: hostname\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: hostname.rc:28
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8496 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8497
8498 #: hostname.rc:29
8499 msgid ""
8500 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8501 "utility.\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: ipconfig.rc:27
8505 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8506 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8507
8508 #: ipconfig.rc:28
8509 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8510 msgstr ""
8511 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8512
8513 #: ipconfig.rc:29
8514 msgid "%s adapter %s\n"
8515 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8516
8517 #: ipconfig.rc:30
8518 msgid "Ethernet"
8519 msgstr "Ethernet"
8520
8521 #: ipconfig.rc:32
8522 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8523 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8524
8525 #: ipconfig.rc:34
8526 msgid "Hostname"
8527 msgstr "Ime gostitelja"
8528
8529 #: ipconfig.rc:35
8530 msgid "Node type"
8531 msgstr "Vrsta vozlišča"
8532
8533 #: ipconfig.rc:36
8534 msgid "Broadcast"
8535 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8536
8537 #: ipconfig.rc:37
8538 msgid "Peer-to-peer"
8539 msgstr "Vsak z vsakim"
8540
8541 #: ipconfig.rc:38
8542 msgid "Mixed"
8543 msgstr "Mešano"
8544
8545 #: ipconfig.rc:39
8546 msgid "Hybrid"
8547 msgstr "Hibridno"
8548
8549 #: ipconfig.rc:40
8550 msgid "IP routing enabled"
8551 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8552
8553 #: ipconfig.rc:42
8554 msgid "Physical address"
8555 msgstr "Fizični naslov"
8556
8557 #: ipconfig.rc:43
8558 msgid "DHCP enabled"
8559 msgstr "DHCP je omogočen"
8560
8561 #: ipconfig.rc:46
8562 msgid "Default gateway"
8563 msgstr "Privzeti prehod"
8564
8565 #: net.rc:27
8566 #, fuzzy
8567 msgid ""
8568 "The syntax of this command is:\n"
8569 "\n"
8570 "NET command [arguments]\n"
8571 "    -or-\n"
8572 "NET command /HELP\n"
8573 "\n"
8574 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8575 msgstr ""
8576 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8577 "\n"
8578 "NET HELP ukaz\n"
8579 "    -ali-\n"
8580 "NET ukaz /HELP\n"
8581 "\n"
8582 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8583 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8584
8585 #: net.rc:28
8586 msgid ""
8587 "The syntax of this command is:\n"
8588 "\n"
8589 "NET START [service]\n"
8590 "\n"
8591 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8592 "'service' is the name of the service to start.\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: net.rc:29
8596 msgid ""
8597 "The syntax of this command is:\n"
8598 "\n"
8599 "NET STOP service\n"
8600 "\n"
8601 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: net.rc:30
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8607 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8608
8609 #: net.rc:31
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Could not stop service %1\n"
8612 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8613
8614 #: net.rc:32
8615 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8616 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8617
8618 #: net.rc:33
8619 msgid "Could not get handle to service.\n"
8620 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8621
8622 #: net.rc:34
8623 #, fuzzy
8624 msgid "The %1 service is starting.\n"
8625 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8626
8627 #: net.rc:35
8628 #, fuzzy
8629 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8630 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8631
8632 #: net.rc:36
8633 #, fuzzy
8634 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8635 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8636
8637 #: net.rc:37
8638 #, fuzzy
8639 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8640 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8641
8642 #: net.rc:38
8643 #, fuzzy
8644 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8645 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8646
8647 #: net.rc:39
8648 #, fuzzy
8649 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8650 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8651
8652 #: net.rc:41
8653 msgid "There are no entries in the list.\n"
8654 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8655
8656 #: net.rc:42
8657 msgid ""
8658 "\n"
8659 "Status  Local   Remote\n"
8660 "---------------------------------------------------------------\n"
8661 msgstr ""
8662 "\n"
8663 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8664 "---------------------------------------------------------------\n"
8665
8666 #: net.rc:43
8667 #, fuzzy
8668 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8669 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8670
8671 #: net.rc:44
8672 msgid "OK"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: net.rc:45
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Paused"
8678 msgstr "V &premoru"
8679
8680 #: net.rc:46
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Disconnected"
8683 msgstr "Cev je povezana\n"
8684
8685 #: net.rc:47
8686 #, fuzzy
8687 msgid "A network error occurred"
8688 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8689
8690 #: net.rc:48
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Connection is being made"
8693 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8694
8695 #: net.rc:49
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Reconnecting"
8698 msgstr "Povezovanje z %s"
8699
8700 #: net.rc:40
8701 #, fuzzy
8702 msgid "The following services are running:\n"
8703 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
8704
8705 #: notepad.rc:27
8706 msgid "&New\tCtrl+N"
8707 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8708
8709 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8710 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8711 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8712
8713 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8714 msgid "&Save\tCtrl+S"
8715 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8716
8717 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8718 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8719 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8720
8721 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8722 msgid "Page Se&tup..."
8723 msgstr "Priprava s&trani ..."
8724
8725 #: notepad.rc:34
8726 msgid "P&rinter Setup..."
8727 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8728
8729 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8730 msgid "&Edit"
8731 msgstr "Ur&edi"
8732
8733 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8734 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8735 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8736
8737 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8738 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8739 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8740
8741 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8742 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8743 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8744
8745 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8746 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8747 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8748
8749 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8750 #: winefile.rc:29
8751 msgid "&Delete\tDel"
8752 msgstr "&Izbriši\tDel"
8753
8754 #: notepad.rc:46
8755 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8756 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8757
8758 #: notepad.rc:47
8759 msgid "&Time/Date\tF5"
8760 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8761
8762 #: notepad.rc:49
8763 msgid "&Wrap long lines"
8764 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8765
8766 #: notepad.rc:53
8767 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8768 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8769
8770 #: notepad.rc:54
8771 msgid "&Search next\tF3"
8772 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8773
8774 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8775 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8776 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8777
8778 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8779 #, fuzzy
8780 msgid "&Contents\tF1"
8781 msgstr "&Vsebina"
8782
8783 #: notepad.rc:59
8784 msgid "&About Notepad"
8785 msgstr "&O Beležnici"
8786
8787 #: notepad.rc:66
8788 msgid "Page &p"
8789 msgstr "Stran &p"
8790
8791 #: notepad.rc:68
8792 msgid "Notepad"
8793 msgstr "Beležnica"
8794
8795 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8796 msgid "ERROR"
8797 msgstr "NAPAKA"
8798
8799 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8800 msgid "WARNING"
8801 msgstr "OPOZORILO"
8802
8803 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8804 msgid "Information"
8805 msgstr "Informacija"
8806
8807 #: notepad.rc:73
8808 msgid "Untitled"
8809 msgstr "Neimenovana"
8810
8811 #: notepad.rc:76
8812 msgid "Text files (*.txt)"
8813 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8814
8815 #: notepad.rc:79
8816 msgid ""
8817 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8818 "Please use a different editor."
8819 msgstr ""
8820 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8821 "Uporabite drug urejevalnik."
8822
8823 #: notepad.rc:81
8824 #, fuzzy
8825 msgid ""
8826 "You did not enter any text.\n"
8827 "Please type something and try again."
8828 msgstr ""
8829 "Niste vnesli besedila.\n"
8830 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8831
8832 #: notepad.rc:83
8833 msgid ""
8834 "File '%s' does not exist.\n"
8835 "\n"
8836 "Do you want to create a new file?"
8837 msgstr ""
8838 "Datoteka '%s'\n"
8839 "ne obstaja.\n"
8840 "\n"
8841 " Ali jo želite ustvariti?"
8842
8843 #: notepad.rc:85
8844 msgid ""
8845 "File '%s' has been modified.\n"
8846 "\n"
8847 "Would you like to save the changes?"
8848 msgstr ""
8849 "Datoteka '%s'\n"
8850 "je bila spremenjena.\n"
8851 "\n"
8852 " Ali želite shraniti spremembe?"
8853
8854 #: notepad.rc:86
8855 msgid "'%s' could not be found."
8856 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8857
8858 #: notepad.rc:88
8859 msgid ""
8860 "Not enough memory to complete this task.\n"
8861 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8862 msgstr ""
8863 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8864 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8865
8866 #: notepad.rc:90
8867 msgid "Unicode (UTF-16)"
8868 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8869
8870 #: notepad.rc:91
8871 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8872 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8873
8874 #: notepad.rc:92
8875 msgid "Unicode (UTF-8)"
8876 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8877
8878 #: notepad.rc:99
8879 msgid ""
8880 "%s\n"
8881 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8882 "you save this file in the %s encoding.\n"
8883 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8884 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8885 "Continue?"
8886 msgstr ""
8887 "%s\n"
8888 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8889 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8890 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8891 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8892 "Ali želite nadaljevati?"
8893
8894 #: oleview.rc:29
8895 msgid "&Bind to file..."
8896 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8897
8898 #: oleview.rc:30
8899 msgid "&View TypeLib..."
8900 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8901
8902 #: oleview.rc:32
8903 #, fuzzy
8904 msgid "&System Configuration"
8905 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8906
8907 #: oleview.rc:33
8908 msgid "&Run the Registry Editor"
8909 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8910
8911 #: oleview.rc:37
8912 msgid "&Object"
8913 msgstr "&Predmet"
8914
8915 #: oleview.rc:39
8916 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8917 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8918
8919 #: oleview.rc:41
8920 msgid "&In-process server"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: oleview.rc:42
8924 msgid "In-process &handler"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: oleview.rc:43
8928 #, fuzzy
8929 msgid "&Local server"
8930 msgstr "Krajevna napaka"
8931
8932 #: oleview.rc:44
8933 #, fuzzy
8934 msgid "&Remote server"
8935 msgstr "Odst&rani ..."
8936
8937 #: oleview.rc:47
8938 msgid "View &Type information"
8939 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8940
8941 #: oleview.rc:49
8942 msgid "Create &Instance"
8943 msgstr "Ustvari &primerek"
8944
8945 #: oleview.rc:50
8946 msgid "Create Instance &On..."
8947 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8948
8949 #: oleview.rc:51
8950 msgid "&Release Instance"
8951 msgstr "&Izpusti primerek"
8952
8953 #: oleview.rc:53
8954 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8955 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8956
8957 #: oleview.rc:54
8958 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8959 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8960
8961 #: oleview.rc:60
8962 msgid "&Expert mode"
8963 msgstr "&Izvedenski način"
8964
8965 #: oleview.rc:62
8966 msgid "&Hidden component categories"
8967 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8968
8969 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8970 msgid "&Toolbar"
8971 msgstr "Orodna vrs&tica"
8972
8973 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8974 msgid "&Status Bar"
8975 msgstr "Vrstica &stanja"
8976
8977 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8978 msgid "&Refresh\tF5"
8979 msgstr "&Osveži\tF5"
8980
8981 #: oleview.rc:71
8982 msgid "&About OleView"
8983 msgstr "&O OleView"
8984
8985 #: oleview.rc:79
8986 msgid "&Save as..."
8987 msgstr "&Shrani kot ..."
8988
8989 #: oleview.rc:84
8990 msgid "&Group by type kind"
8991 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8992
8993 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8994 msgid "OleView"
8995 msgstr "OleView"
8996
8997 #: oleview.rc:98
8998 msgid "ITypeLib viewer"
8999 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9000
9001 #: oleview.rc:96
9002 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9003 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9004
9005 #: oleview.rc:97
9006 msgid "version 1.0"
9007 msgstr "različica 1.0"
9008
9009 #: oleview.rc:100
9010 #, fuzzy
9011 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9012 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9013
9014 #: oleview.rc:103
9015 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9016 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9017
9018 #: oleview.rc:104
9019 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9020 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9021
9022 #: oleview.rc:105
9023 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9024 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9025
9026 #: oleview.rc:106
9027 msgid "Run the Wine registry editor"
9028 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9029
9030 #: oleview.rc:107
9031 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9032 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9033
9034 #: oleview.rc:108
9035 msgid "Create an instance of the selected object"
9036 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9037
9038 #: oleview.rc:109
9039 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9040 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9041
9042 #: oleview.rc:110
9043 msgid "Release the currently selected object instance"
9044 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9045
9046 #: oleview.rc:111
9047 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9048 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9049
9050 #: oleview.rc:112
9051 msgid "Display the viewer for the selected item"
9052 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9053
9054 #: oleview.rc:117
9055 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9056 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9057
9058 #: oleview.rc:118
9059 msgid ""
9060 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9061 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9062
9063 #: oleview.rc:119
9064 msgid "Show or hide the toolbar"
9065 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9066
9067 #: oleview.rc:120
9068 msgid "Show or hide the status bar"
9069 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9070
9071 #: oleview.rc:121
9072 msgid "Refresh all lists"
9073 msgstr "Osveži vse sezname"
9074
9075 #: oleview.rc:122
9076 msgid "Display program information, version number and copyright"
9077 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9078
9079 #: oleview.rc:113
9080 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: oleview.rc:114
9084 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: oleview.rc:115
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9090 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9091
9092 #: oleview.rc:116
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9095 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9096
9097 #: oleview.rc:128
9098 msgid "ObjectClasses"
9099 msgstr "RazrediPredmetov"
9100
9101 #: oleview.rc:129
9102 msgid "Grouped by Component Category"
9103 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9104
9105 #: oleview.rc:130
9106 msgid "OLE 1.0 Objects"
9107 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9108
9109 #: oleview.rc:131
9110 msgid "COM Library Objects"
9111 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9112
9113 #: oleview.rc:132
9114 msgid "All Objects"
9115 msgstr "Vsi predmeti"
9116
9117 #: oleview.rc:133
9118 msgid "Application IDs"
9119 msgstr "ID-ji programov"
9120
9121 #: oleview.rc:134
9122 msgid "Type Libraries"
9123 msgstr "Knjižnice vrst"
9124
9125 #: oleview.rc:135
9126 msgid "ver."
9127 msgstr "raz."
9128
9129 #: oleview.rc:136
9130 msgid "Interfaces"
9131 msgstr "Vmesniki"
9132
9133 #: oleview.rc:138
9134 msgid "Registry"
9135 msgstr "Register"
9136
9137 #: oleview.rc:139
9138 msgid "Implementation"
9139 msgstr "Izvedba"
9140
9141 #: oleview.rc:140
9142 msgid "Activation"
9143 msgstr "Omogočenje"
9144
9145 #: oleview.rc:142
9146 msgid "CoGetClassObject failed."
9147 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9148
9149 #: oleview.rc:143
9150 msgid "Unknown error"
9151 msgstr "Neznana napaka"
9152
9153 #: oleview.rc:146
9154 msgid "bytes"
9155 msgstr "bajtov"
9156
9157 #: oleview.rc:148
9158 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9159 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9160
9161 #: oleview.rc:149
9162 msgid "Inherited Interfaces"
9163 msgstr "Podedovani vmesniki"
9164
9165 #: oleview.rc:124
9166 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9167 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9168
9169 #: oleview.rc:125
9170 msgid "Close window"
9171 msgstr "Zapri okno"
9172
9173 #: oleview.rc:126
9174 msgid "Group typeinfos by kind"
9175 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9176
9177 #: progman.rc:30
9178 msgid "&New..."
9179 msgstr "&Nova ..."
9180
9181 #: progman.rc:31
9182 msgid "O&pen\tEnter"
9183 msgstr "&Odpri\tEnter"
9184
9185 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9186 msgid "&Move...\tF7"
9187 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9188
9189 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9190 msgid "&Copy...\tF8"
9191 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9192
9193 #: progman.rc:35
9194 #, fuzzy
9195 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9196 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9197
9198 #: progman.rc:37
9199 msgid "&Execute..."
9200 msgstr "Izv&edi ..."
9201
9202 #: progman.rc:39
9203 #, fuzzy
9204 msgid "E&xit Windows"
9205 msgstr "&Končaj Windows ..."
9206
9207 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9208 msgid "&Options"
9209 msgstr "M&ožnosti"
9210
9211 #: progman.rc:42
9212 msgid "&Arrange automatically"
9213 msgstr "&Samodejno razporedi"
9214
9215 #: progman.rc:43
9216 msgid "&Minimize on run"
9217 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9218
9219 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9220 msgid "&Save settings on exit"
9221 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9222
9223 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9224 msgid "&Windows"
9225 msgstr "&Okna"
9226
9227 #: progman.rc:47
9228 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9229 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9230
9231 #: progman.rc:48
9232 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9233 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9234
9235 #: progman.rc:49
9236 msgid "&Arrange Icons"
9237 msgstr "Razporedi &ikone"
9238
9239 #: progman.rc:54
9240 #, fuzzy
9241 msgid "&About Program Manager"
9242 msgstr "Upraviljalnik programov"
9243
9244 #: progman.rc:60
9245 msgid "Program Manager"
9246 msgstr "Upraviljalnik programov"
9247
9248 #: progman.rc:64
9249 msgid "Delete"
9250 msgstr "Izbriši"
9251
9252 #: progman.rc:65
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Delete group `%s'?"
9255 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9256
9257 #: progman.rc:66
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Delete program `%s'?"
9260 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9261
9262 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9263 msgid "Not implemented"
9264 msgstr "Ni podprto"
9265
9266 #: progman.rc:68
9267 msgid "Error reading `%s'."
9268 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9269
9270 #: progman.rc:69
9271 msgid "Error writing `%s'."
9272 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9273
9274 #: progman.rc:72
9275 msgid ""
9276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9277 "Should it be tried further on?"
9278 msgstr ""
9279 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9280 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9281
9282 #: progman.rc:74
9283 msgid "Help not available."
9284 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9285
9286 #: progman.rc:75
9287 msgid "Unknown feature in %s"
9288 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9289
9290 #: progman.rc:76
9291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9292 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9293
9294 #: progman.rc:77
9295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9296 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9297
9298 #: progman.rc:80
9299 msgid "Programs"
9300 msgstr "Programi"
9301
9302 #: progman.rc:81
9303 msgid "Libraries (*.dll)"
9304 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9305
9306 #: progman.rc:82
9307 msgid "Icon files"
9308 msgstr "Datoteke ikon"
9309
9310 #: progman.rc:83
9311 msgid "Icons (*.ico)"
9312 msgstr "Ikone (*.ico)"
9313
9314 #: reg.rc:27
9315 msgid ""
9316 "The syntax of this command is:\n"
9317 "\n"
9318 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9319 "REG command /?\n"
9320 msgstr ""
9321 "Skladnja ukaza:\n"
9322 "\n"
9323 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9324 "REG ukaz /?\n"
9325
9326 #: reg.rc:28
9327 msgid ""
9328 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9329 "f]\n"
9330 msgstr ""
9331 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9332 "podatki] [/f]\n"
9333
9334 #: reg.rc:29
9335 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9336 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9337
9338 #: reg.rc:30
9339 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9340 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9341
9342 #: reg.rc:31
9343 msgid "The operation completed successfully\n"
9344 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9345
9346 #: reg.rc:32
9347 msgid "Error: Invalid key name\n"
9348 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9349
9350 #: reg.rc:33
9351 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9352 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9353
9354 #: reg.rc:34
9355 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9356 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9357
9358 #: reg.rc:35
9359 msgid ""
9360 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9361 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9362
9363 #: regedit.rc:31
9364 msgid "&Registry"
9365 msgstr "&Register"
9366
9367 #: regedit.rc:33
9368 msgid "&Import Registry File..."
9369 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9370
9371 #: regedit.rc:34
9372 msgid "&Export Registry File..."
9373 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9374
9375 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9376 #, fuzzy
9377 msgid "&Modify..."
9378 msgstr "Spre&meni"
9379
9380 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9381 msgid "&Key"
9382 msgstr "&Ključ"
9383
9384 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9385 msgid "&String Value"
9386 msgstr "&Nizna vrednost"
9387
9388 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9389 msgid "&Binary Value"
9390 msgstr "&Binarna vrednost"
9391
9392 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9393 msgid "&DWORD Value"
9394 msgstr "Vrednost &DWORD"
9395
9396 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9397 msgid "&Multi String Value"
9398 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9399
9400 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9401 #, fuzzy
9402 msgid "&Expandable String Value"
9403 msgstr "&Nizna vrednost"
9404
9405 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9406 msgid "&Rename\tF2"
9407 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9408
9409 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9410 msgid "&Copy Key Name"
9411 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9412
9413 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9414 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9415 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9416
9417 #: regedit.rc:61
9418 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9419 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9420
9421 #: regedit.rc:65
9422 msgid "Status &Bar"
9423 msgstr "&Vrstica stanja"
9424
9425 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9426 msgid "Sp&lit"
9427 msgstr "Raz&deli"
9428
9429 #: regedit.rc:74
9430 msgid "&Remove Favorite..."
9431 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9432
9433 #: regedit.rc:79
9434 msgid "&About Registry Editor"
9435 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9436
9437 #: regedit.rc:88
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Modify Binary Data..."
9440 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9441
9442 #: regedit.rc:109
9443 msgid "&Export..."
9444 msgstr "&Izvozi ..."
9445
9446 #: regedit.rc:134
9447 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9448 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9449
9450 #: regedit.rc:135
9451 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9452 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9453
9454 #: regedit.rc:136
9455 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9456 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9457
9458 #: regedit.rc:137
9459 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9460 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9461
9462 #: regedit.rc:138
9463 msgid ""
9464 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9465 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9466
9467 #: regedit.rc:139
9468 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9469 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9470
9471 #: regedit.rc:124
9472 msgid "Data"
9473 msgstr "Podatki"
9474
9475 #: regedit.rc:129
9476 msgid "Registry Editor"
9477 msgstr "Urejevalnik registra"
9478
9479 #: regedit.rc:191
9480 msgid "Import Registry File"
9481 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9482
9483 #: regedit.rc:192
9484 msgid "Export Registry File"
9485 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9486
9487 #: regedit.rc:193
9488 msgid "Registry files (*.reg)"
9489 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9490
9491 #: regedit.rc:194
9492 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9493 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9494
9495 #: regedit.rc:201
9496 msgid "(Default)"
9497 msgstr "(Privzeto)"
9498
9499 #: regedit.rc:202
9500 msgid "(value not set)"
9501 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9502
9503 #: regedit.rc:203
9504 msgid "(cannot display value)"
9505 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9506
9507 #: regedit.rc:204
9508 msgid "(unknown %d)"
9509 msgstr "(neznano %d)"
9510
9511 #: regedit.rc:160
9512 msgid "Quits the registry editor"
9513 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9514
9515 #: regedit.rc:161
9516 msgid "Adds keys to the favorites list"
9517 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9518
9519 #: regedit.rc:162
9520 msgid "Removes keys from the favorites list"
9521 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9522
9523 #: regedit.rc:163
9524 msgid "Shows or hides the status bar"
9525 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9526
9527 #: regedit.rc:164
9528 msgid "Change position of split between two panes"
9529 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9530
9531 #: regedit.rc:165
9532 msgid "Refreshes the window"
9533 msgstr "Osveži okno"
9534
9535 #: regedit.rc:166
9536 msgid "Deletes the selection"
9537 msgstr "Izbriše izbor"
9538
9539 #: regedit.rc:167
9540 msgid "Renames the selection"
9541 msgstr "Preimenuje izbor"
9542
9543 #: regedit.rc:168
9544 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9545 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9546
9547 #: regedit.rc:169
9548 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9549 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9550
9551 #: regedit.rc:170
9552 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9553 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9554
9555 #: regedit.rc:144
9556 msgid "Modifies the value's data"
9557 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9558
9559 #: regedit.rc:145
9560 msgid "Adds a new key"
9561 msgstr "Doda nov ključ"
9562
9563 #: regedit.rc:146
9564 msgid "Adds a new string value"
9565 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9566
9567 #: regedit.rc:147
9568 msgid "Adds a new binary value"
9569 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9570
9571 #: regedit.rc:148
9572 msgid "Adds a new double word value"
9573 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9574
9575 #: regedit.rc:150
9576 msgid "Imports a text file into the registry"
9577 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9578
9579 #: regedit.rc:152
9580 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9581 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9582
9583 #: regedit.rc:153
9584 msgid "Prints all or part of the registry"
9585 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9586
9587 #: regedit.rc:155
9588 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9589 msgstr ""
9590 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9591
9592 #: regedit.rc:178
9593 msgid "Can't query value '%s'"
9594 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9595
9596 #: regedit.rc:179
9597 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9598 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9599
9600 #: regedit.rc:180
9601 msgid "Value is too big (%u)"
9602 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9603
9604 #: regedit.rc:181
9605 msgid "Confirm Value Delete"
9606 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9607
9608 #: regedit.rc:182
9609 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9610 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9611
9612 #: regedit.rc:186
9613 msgid "Search string '%s' not found"
9614 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9615
9616 #: regedit.rc:183
9617 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9618 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9619
9620 #: regedit.rc:184
9621 msgid "New Key #%d"
9622 msgstr "Nov ključ #%d"
9623
9624 #: regedit.rc:185
9625 msgid "New Value #%d"
9626 msgstr "Nova vrednost #%d"
9627
9628 #: regedit.rc:177
9629 msgid "Can't query key '%s'"
9630 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9631
9632 #: regedit.rc:149
9633 msgid "Adds a new multi string value"
9634 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9635
9636 #: regedit.rc:171
9637 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9638 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9639
9640 #: start.rc:46
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9644 "with that suffix.\n"
9645 "Usage:\n"
9646 "start [options] program_filename [...]\n"
9647 "start [options] document_filename\n"
9648 "\n"
9649 "Options:\n"
9650 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9651 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9652 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9653 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9654 "code.\n"
9655 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9656 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9657 "/L           Show end-user license.\n"
9658 "/?           Display this help and exit.\n"
9659 "\n"
9660 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9661 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9662 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9663 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9664 msgstr ""
9665 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9666 "s to pripono.\n"
9667 "Uporaba:\n"
9668 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9669 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9670 "\n"
9671 "Možnosti:\n"
9672 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9673 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9674 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9675 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9676 "kodo ob končanju programa.\n"
9677 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9678 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9679 "\n"
9680 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9681 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9682 "možnostjo /L.\n"
9683 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9684 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9685
9686 #: start.rc:64
9687 msgid ""
9688 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9689 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9690 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9691 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9692 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9693 "\n"
9694 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9695 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9696 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9697 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9698 "\n"
9699 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9700 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9701 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9702 "\n"
9703 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9704 msgstr ""
9705 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9706 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9707 "ali spreminjate\n"
9708 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9709 "License), kot\n"
9710 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9711 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9712 "različice.\n"
9713 "\n"
9714 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9715 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9716 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9717 "DOLOČENO\n"
9718 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9719 "Dovoljenja GNU.\n"
9720 "\n"
9721 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9722 "License) bi morali prejeti\n"
9723 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9724 "Foundation, Inc.,\n"
9725 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9726 "kopijo.\n"
9727
9728 #: start.rc:66
9729 msgid ""
9730 "Application could not be started, or no application associated with the "
9731 "specified file.\n"
9732 "ShellExecuteEx failed"
9733 msgstr ""
9734 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9735 "program.\n"
9736 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9737
9738 #: start.rc:68
9739 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9740 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9741
9742 #: taskkill.rc:27
9743 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9744 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9745
9746 #: taskkill.rc:28
9747 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9748 msgstr ""
9749 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9750
9751 #: taskkill.rc:29
9752 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9753 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9754
9755 #: taskkill.rc:30
9756 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9757 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9758
9759 #: taskkill.rc:31
9760 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9761 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9762
9763 #: taskkill.rc:32
9764 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9765 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9766
9767 #: taskkill.rc:33
9768 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9769 msgstr ""
9770 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9771
9772 #: taskkill.rc:34
9773 msgid ""
9774 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9775 msgstr ""
9776 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9777 "%u vrhnje ravni.\n"
9778
9779 #: taskkill.rc:35
9780 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9781 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9782
9783 #: taskkill.rc:36
9784 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9785 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9786
9787 #: taskkill.rc:37
9788 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9789 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9790
9791 #: taskkill.rc:38
9792 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9793 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9794
9795 #: taskkill.rc:39
9796 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9797 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9798
9799 #: taskkill.rc:40
9800 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9801 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9802
9803 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9804 msgid "&New Task (Run...)"
9805 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9806
9807 #: taskmgr.rc:39
9808 msgid "E&xit Task Manager"
9809 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9810
9811 #: taskmgr.rc:45
9812 msgid "&Minimize On Use"
9813 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9814
9815 #: taskmgr.rc:47
9816 msgid "&Hide When Minimized"
9817 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9818
9819 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9820 msgid "&Show 16-bit tasks"
9821 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9822
9823 #: taskmgr.rc:54
9824 msgid "&Refresh Now"
9825 msgstr "&Osveži zdaj"
9826
9827 #: taskmgr.rc:55
9828 msgid "&Update Speed"
9829 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9830
9831 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9832 msgid "&High"
9833 msgstr "&Visoka"
9834
9835 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9836 msgid "&Normal"
9837 msgstr "&Običajna"
9838
9839 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9840 msgid "&Low"
9841 msgstr "&Nizka"
9842
9843 #: taskmgr.rc:61
9844 msgid "&Paused"
9845 msgstr "V &premoru"
9846
9847 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9848 msgid "&Select Columns..."
9849 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9850
9851 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9852 msgid "&CPU History"
9853 msgstr "Zgodovina &CPE"
9854
9855 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9856 msgid "&One Graph, All CPUs"
9857 msgstr "&En graf, vse CPE"
9858
9859 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9860 msgid "One Graph &Per CPU"
9861 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9862
9863 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9864 msgid "&Show Kernel Times"
9865 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9866
9867 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9868 msgid "Tile &Horizontally"
9869 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9870
9871 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9872 msgid "Tile &Vertically"
9873 msgstr "Razpostavi &navpično"
9874
9875 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9876 msgid "&Minimize"
9877 msgstr "S&krči"
9878
9879 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9880 msgid "&Cascade"
9881 msgstr "V &kaskado"
9882
9883 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9884 msgid "&Bring To Front"
9885 msgstr "V &ospredje"
9886
9887 #: taskmgr.rc:90
9888 msgid "&About Task Manager"
9889 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9890
9891 #: taskmgr.rc:120
9892 msgid "&Switch To"
9893 msgstr "&Preklopi na"
9894
9895 #: taskmgr.rc:129
9896 msgid "&End Task"
9897 msgstr "&Končaj opravilo"
9898
9899 #: taskmgr.rc:130
9900 msgid "&Go To Process"
9901 msgstr "Poj&di na opravilo"
9902
9903 #: taskmgr.rc:149
9904 msgid "&End Process"
9905 msgstr "&Končaj opravilo"
9906
9907 #: taskmgr.rc:150
9908 msgid "End Process &Tree"
9909 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9910
9911 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9912 msgid "&Debug"
9913 msgstr "&Razhrošči"
9914
9915 #: taskmgr.rc:154
9916 msgid "Set &Priority"
9917 msgstr "Nastavi &prednost"
9918
9919 #: taskmgr.rc:156
9920 msgid "&Realtime"
9921 msgstr "&Realnočasosvna"
9922
9923 #: taskmgr.rc:160
9924 #, fuzzy
9925 msgid "&Above Normal"
9926 msgstr "&Nadpovprečna"
9927
9928 #: taskmgr.rc:164
9929 #, fuzzy
9930 msgid "&Below Normal"
9931 msgstr "Po&dpovprečna"
9932
9933 #: taskmgr.rc:169
9934 msgid "Set &Affinity..."
9935 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9936
9937 #: taskmgr.rc:170
9938 msgid "Edit Debug &Channels..."
9939 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9940
9941 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9942 msgid "Task Manager"
9943 msgstr "Upravljalnik opravil"
9944
9945 #: taskmgr.rc:182
9946 msgid "Create New Task"
9947 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9948
9949 #: taskmgr.rc:187
9950 msgid "Runs a new program"
9951 msgstr "Zažene nov program"
9952
9953 #: taskmgr.rc:188
9954 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9955 msgstr ""
9956 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9957
9958 #: taskmgr.rc:190
9959 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9960 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9961
9962 #: taskmgr.rc:191
9963 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9964 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9965
9966 #: taskmgr.rc:192
9967 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9968 msgstr ""
9969 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9970 "osveževanja"
9971
9972 #: taskmgr.rc:193
9973 msgid "Displays tasks by using large icons"
9974 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9975
9976 #: taskmgr.rc:194
9977 msgid "Displays tasks by using small icons"
9978 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9979
9980 #: taskmgr.rc:195
9981 msgid "Displays information about each task"
9982 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9983
9984 #: taskmgr.rc:196
9985 msgid "Updates the display twice per second"
9986 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9987
9988 #: taskmgr.rc:197
9989 msgid "Updates the display every two seconds"
9990 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9991
9992 #: taskmgr.rc:198
9993 msgid "Updates the display every four seconds"
9994 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9995
9996 #: taskmgr.rc:203
9997 msgid "Does not automatically update"
9998 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9999
10000 #: taskmgr.rc:205
10001 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10002 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10003
10004 #: taskmgr.rc:206
10005 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10006 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10007
10008 #: taskmgr.rc:207
10009 msgid "Minimizes the windows"
10010 msgstr "Skrči okna"
10011
10012 #: taskmgr.rc:208
10013 msgid "Maximizes the windows"
10014 msgstr "Razpne okna"
10015
10016 #: taskmgr.rc:209
10017 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10018 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10019
10020 #: taskmgr.rc:210
10021 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10022 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10023
10024 #: taskmgr.rc:211
10025 msgid "Displays Task Manager help topics"
10026 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10027
10028 #: taskmgr.rc:212
10029 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10030 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10031
10032 #: taskmgr.rc:213
10033 msgid "Exits the Task Manager application"
10034 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10035
10036 #: taskmgr.rc:215
10037 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10038 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10039
10040 #: taskmgr.rc:216
10041 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10042 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10043
10044 #: taskmgr.rc:217
10045 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10046 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10047
10048 #: taskmgr.rc:219
10049 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10050 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10051
10052 #: taskmgr.rc:220
10053 msgid "Each CPU has its own history graph"
10054 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10055
10056 #: taskmgr.rc:222
10057 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10058 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10059
10060 #: taskmgr.rc:227
10061 msgid "Tells the selected tasks to close"
10062 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10063
10064 #: taskmgr.rc:228
10065 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10066 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10067
10068 #: taskmgr.rc:229
10069 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10070 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10071
10072 #: taskmgr.rc:230
10073 msgid "Removes the process from the system"
10074 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10075
10076 #: taskmgr.rc:232
10077 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10078 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10079
10080 #: taskmgr.rc:233
10081 msgid "Attaches the debugger to this process"
10082 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10083
10084 #: taskmgr.rc:235
10085 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10086 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10087
10088 #: taskmgr.rc:237
10089 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10090 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10091
10092 #: taskmgr.rc:238
10093 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10094 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10095
10096 #: taskmgr.rc:240
10097 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10098 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10099
10100 #: taskmgr.rc:242
10101 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10102 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10103
10104 #: taskmgr.rc:244
10105 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10106 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10107
10108 #: taskmgr.rc:245
10109 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10110 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10111
10112 #: taskmgr.rc:247
10113 msgid "Controls Debug Channels"
10114 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10115
10116 #: taskmgr.rc:263
10117 msgid "Processes"
10118 msgstr "Opravila"
10119
10120 #: taskmgr.rc:264
10121 msgid "Performance"
10122 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10123
10124 #: taskmgr.rc:265
10125 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10126 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10127
10128 #: taskmgr.rc:266
10129 msgid "Processes: %d"
10130 msgstr "Opravila: %d"
10131
10132 #: taskmgr.rc:267
10133 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10134 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10135
10136 #: taskmgr.rc:272
10137 msgid "Image Name"
10138 msgstr "Ime odtisa"
10139
10140 #: taskmgr.rc:273
10141 msgid "PID"
10142 msgstr "PID"
10143
10144 #: taskmgr.rc:274
10145 msgid "CPU"
10146 msgstr "CPE"
10147
10148 #: taskmgr.rc:275
10149 msgid "CPU Time"
10150 msgstr "Čas CPE"
10151
10152 #: taskmgr.rc:276
10153 msgid "Mem Usage"
10154 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10155
10156 #: taskmgr.rc:277
10157 msgid "Mem Delta"
10158 msgstr "Razlika pomnilnika"
10159
10160 #: taskmgr.rc:278
10161 msgid "Peak Mem Usage"
10162 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10163
10164 #: taskmgr.rc:279
10165 msgid "Page Faults"
10166 msgstr "Napake ostranjenja"
10167
10168 #: taskmgr.rc:280
10169 msgid "USER Objects"
10170 msgstr "USER predmeti"
10171
10172 #: taskmgr.rc:281
10173 msgid "I/O Reads"
10174 msgstr "V/I branje"
10175
10176 #: taskmgr.rc:282
10177 msgid "I/O Read Bytes"
10178 msgstr "V/I bajti branja"
10179
10180 #: taskmgr.rc:283
10181 msgid "Session ID"
10182 msgstr "ID seje"
10183
10184 #: taskmgr.rc:284
10185 msgid "Username"
10186 msgstr "Uporabniško ime"
10187
10188 #: taskmgr.rc:285
10189 msgid "PF Delta"
10190 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10191
10192 #: taskmgr.rc:286
10193 msgid "VM Size"
10194 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10195
10196 #: taskmgr.rc:287
10197 msgid "Paged Pool"
10198 msgstr "Ostranjena zaloga"
10199
10200 #: taskmgr.rc:288
10201 msgid "NP Pool"
10202 msgstr "Neostranjena zaloga"
10203
10204 #: taskmgr.rc:289
10205 msgid "Base Pri"
10206 msgstr "Osnovna prednost"
10207
10208 #: taskmgr.rc:290
10209 msgid "Handles"
10210 msgstr "Ročniki"
10211
10212 #: taskmgr.rc:291
10213 msgid "Threads"
10214 msgstr "Niti"
10215
10216 #: taskmgr.rc:292
10217 msgid "GDI Objects"
10218 msgstr "Predmeti GDI"
10219
10220 #: taskmgr.rc:293
10221 msgid "I/O Writes"
10222 msgstr "V/I pisanja"
10223
10224 #: taskmgr.rc:294
10225 msgid "I/O Write Bytes"
10226 msgstr "V/I bajti pisanja"
10227
10228 #: taskmgr.rc:295
10229 msgid "I/O Other"
10230 msgstr "V/I drugo"
10231
10232 #: taskmgr.rc:296
10233 msgid "I/O Other Bytes"
10234 msgstr "V/I drugi bajti"
10235
10236 #: taskmgr.rc:301
10237 msgid "Task Manager Warning"
10238 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10239
10240 #: taskmgr.rc:304
10241 msgid ""
10242 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10243 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10244 "sure you want to change the priority class?"
10245 msgstr ""
10246 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10247 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10248 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10249
10250 #: taskmgr.rc:305
10251 msgid "Unable to Change Priority"
10252 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10253
10254 #: taskmgr.rc:310
10255 msgid ""
10256 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10257 "results including loss of data and system instability. The\n"
10258 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10259 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10260 "terminate the process?"
10261 msgstr ""
10262 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10263 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10264 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10265 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10266 "prekiniti opravilo?"
10267
10268 #: taskmgr.rc:311
10269 msgid "Unable to Terminate Process"
10270 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10271
10272 #: taskmgr.rc:313
10273 msgid ""
10274 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10275 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10276 msgstr ""
10277 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10278 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10279
10280 #: taskmgr.rc:314
10281 msgid "Unable to Debug Process"
10282 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10283
10284 #: taskmgr.rc:315
10285 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10286 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10287
10288 #: taskmgr.rc:316
10289 msgid "Invalid Option"
10290 msgstr "Neveljavna možnost"
10291
10292 #: taskmgr.rc:317
10293 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10294 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10295
10296 #: taskmgr.rc:322
10297 msgid "System Idle Process"
10298 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10299
10300 #: taskmgr.rc:323
10301 msgid "Not Responding"
10302 msgstr "Se ne odziva"
10303
10304 #: taskmgr.rc:324
10305 msgid "Running"
10306 msgstr "Se izvaja"
10307
10308 #: taskmgr.rc:325
10309 msgid "Task"
10310 msgstr "Opravilo"
10311
10312 #: taskmgr.rc:327
10313 msgid "Debug Channels"
10314 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10315
10316 #: taskmgr.rc:328
10317 msgid "Fixme"
10318 msgstr "Popravime"
10319
10320 #: taskmgr.rc:329
10321 msgid "Err"
10322 msgstr "Napaka"
10323
10324 #: taskmgr.rc:330
10325 msgid "Warn"
10326 msgstr "Opozori"
10327
10328 #: taskmgr.rc:331
10329 msgid "Trace"
10330 msgstr "Sledenje"
10331
10332 #: uninstaller.rc:26
10333 msgid "Wine Application Uninstaller"
10334 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10335
10336 #: uninstaller.rc:27
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10340 "executable.\n"
10341 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10342 msgstr ""
10343 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10344 "izvedljive datoteke.\n"
10345 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10346
10347 #: view.rc:33
10348 msgid "&Pan"
10349 msgstr "&Raztegni"
10350
10351 #: view.rc:35
10352 msgid "&Scale to Window"
10353 msgstr "&Raztegni do okna"
10354
10355 #: view.rc:37
10356 msgid "&Left"
10357 msgstr "&Levo"
10358
10359 #: view.rc:38
10360 msgid "&Right"
10361 msgstr "D&esno"
10362
10363 #: view.rc:39
10364 msgid "&Up"
10365 msgstr "Navz&gor"
10366
10367 #: view.rc:40
10368 msgid "&Down"
10369 msgstr "Navz&dol"
10370
10371 #: view.rc:46
10372 msgid "Regular Metafile Viewer"
10373 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10374
10375 #: winecfg.rc:31
10376 msgid "Libraries"
10377 msgstr "Knjižnice"
10378
10379 #: winecfg.rc:32
10380 msgid "Drives"
10381 msgstr "Pogoni"
10382
10383 #: winecfg.rc:33
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Select the Unix target directory, please."
10386 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10387
10388 #: winecfg.rc:35
10389 msgid "Show &Advanced"
10390 msgstr "Pokaži &napredno"
10391
10392 #: winecfg.rc:34
10393 msgid "Hide &Advanced"
10394 msgstr "Skrij &napredno"
10395
10396 #: winecfg.rc:36
10397 msgid "(No Theme)"
10398 msgstr "(Brez teme)"
10399
10400 #: winecfg.rc:37
10401 msgid "Graphics"
10402 msgstr "Grafika"
10403
10404 #: winecfg.rc:38
10405 msgid "Desktop Integration"
10406 msgstr "Vključitev v namizje"
10407
10408 #: winecfg.rc:39
10409 msgid "Audio"
10410 msgstr "Zvok"
10411
10412 #: winecfg.rc:40
10413 msgid "About"
10414 msgstr "O programu"
10415
10416 #: winecfg.rc:41
10417 msgid "Wine configuration"
10418 msgstr "Nastavitve Wine"
10419
10420 #: winecfg.rc:43
10421 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10422 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10423
10424 #: winecfg.rc:44
10425 msgid "Select a theme file"
10426 msgstr "Izberite datoteko teme"
10427
10428 #: winecfg.rc:45
10429 msgid "Folder"
10430 msgstr "Mapa"
10431
10432 #: winecfg.rc:46
10433 msgid "Links to"
10434 msgstr "Povezano z"
10435
10436 #: winecfg.rc:42
10437 msgid "Wine configuration for %s"
10438 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10439
10440 #: winecfg.rc:87
10441 msgid "Selected driver: %s"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: winecfg.rc:88
10445 #, fuzzy
10446 msgid "(None)"
10447 msgstr "Brez"
10448
10449 #: winecfg.rc:89
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Audio test failed!"
10452 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
10453
10454 #: winecfg.rc:91
10455 #, fuzzy
10456 msgid "(System default)"
10457 msgstr "Sistemska pot"
10458
10459 #: winecfg.rc:51
10460 msgid ""
10461 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10462 "Are you sure you want to do this?"
10463 msgstr ""
10464 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10465 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10466
10467 #: winecfg.rc:52
10468 msgid "Warning: system library"
10469 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10470
10471 #: winecfg.rc:53
10472 msgid "native"
10473 msgstr "izvorno"
10474
10475 #: winecfg.rc:54
10476 msgid "builtin"
10477 msgstr "vgrajeno"
10478
10479 #: winecfg.rc:55
10480 msgid "native, builtin"
10481 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10482
10483 #: winecfg.rc:56
10484 msgid "builtin, native"
10485 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10486
10487 #: winecfg.rc:57
10488 msgid "disabled"
10489 msgstr "onemogočeno"
10490
10491 #: winecfg.rc:58
10492 msgid "Default Settings"
10493 msgstr "Privzete nastavitve"
10494
10495 #: winecfg.rc:59
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10498 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10499
10500 #: winecfg.rc:60
10501 msgid "Use global settings"
10502 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10503
10504 #: winecfg.rc:61
10505 msgid "Select an executable file"
10506 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10507
10508 #: winecfg.rc:66
10509 msgid "Hardware"
10510 msgstr "Strojna oprema"
10511
10512 #: winecfg.rc:67
10513 #, fuzzy
10514 msgctxt "vertex shader mode"
10515 msgid "None"
10516 msgstr "Brez"
10517
10518 #: winecfg.rc:72
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Autodetect..."
10521 msgstr "Samodejno zaznaj"
10522
10523 #: winecfg.rc:73
10524 msgid "Local hard disk"
10525 msgstr "Krajevni trdi disk"
10526
10527 #: winecfg.rc:74
10528 msgid "Network share"
10529 msgstr "Omrežna souporaba"
10530
10531 #: winecfg.rc:75
10532 msgid "Floppy disk"
10533 msgstr "Disketa"
10534
10535 #: winecfg.rc:76
10536 msgid "CD-ROM"
10537 msgstr "CD-ROM"
10538
10539 #: winecfg.rc:77
10540 #, fuzzy
10541 msgid ""
10542 "You cannot add any more drives.\n"
10543 "\n"
10544 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10545 msgstr ""
10546 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10547 "\n"
10548 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10549 "26 pogonov."
10550
10551 #: winecfg.rc:78
10552 msgid "System drive"
10553 msgstr "Sistemski pogon"
10554
10555 #: winecfg.rc:79
10556 msgid ""
10557 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10558 "\n"
10559 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10560 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10561 msgstr ""
10562 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10563 "\n"
10564 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10565 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10566
10567 #: winecfg.rc:80
10568 #, fuzzy
10569 msgctxt "Drive letter"
10570 msgid "Letter"
10571 msgstr "Črka"
10572
10573 #: winecfg.rc:81
10574 msgid "Drive Mapping"
10575 msgstr "Preslikava pogona"
10576
10577 #: winecfg.rc:82
10578 msgid ""
10579 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10580 "\n"
10581 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10582 msgstr ""
10583 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10584 "\n"
10585 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10586
10587 #: winecfg.rc:96
10588 msgid "Controls Background"
10589 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10590
10591 #: winecfg.rc:97
10592 msgid "Controls Text"
10593 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10594
10595 #: winecfg.rc:99
10596 msgid "Menu Background"
10597 msgstr "Ozadje menija"
10598
10599 #: winecfg.rc:100
10600 msgid "Menu Text"
10601 msgstr "Besedilo menija"
10602
10603 #: winecfg.rc:101
10604 msgid "Scrollbar"
10605 msgstr "Drsnik"
10606
10607 #: winecfg.rc:102
10608 msgid "Selection Background"
10609 msgstr "Ozadje izbire"
10610
10611 #: winecfg.rc:103
10612 msgid "Selection Text"
10613 msgstr "Besedilo izbire"
10614
10615 #: winecfg.rc:104
10616 msgid "ToolTip Background"
10617 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10618
10619 #: winecfg.rc:105
10620 msgid "ToolTip Text"
10621 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10622
10623 #: winecfg.rc:106
10624 msgid "Window Background"
10625 msgstr "Ozadje okna"
10626
10627 #: winecfg.rc:107
10628 msgid "Window Text"
10629 msgstr "Besedilo okna"
10630
10631 #: winecfg.rc:108
10632 msgid "Active Title Bar"
10633 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10634
10635 #: winecfg.rc:109
10636 msgid "Active Title Text"
10637 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10638
10639 #: winecfg.rc:110
10640 msgid "Inactive Title Bar"
10641 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10642
10643 #: winecfg.rc:111
10644 msgid "Inactive Title Text"
10645 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10646
10647 #: winecfg.rc:112
10648 msgid "Message Box Text"
10649 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10650
10651 #: winecfg.rc:113
10652 msgid "Application Workspace"
10653 msgstr "Delovni prostor programa"
10654
10655 #: winecfg.rc:114
10656 msgid "Window Frame"
10657 msgstr "Okvir okna"
10658
10659 #: winecfg.rc:115
10660 msgid "Active Border"
10661 msgstr "Dejaven rob"
10662
10663 #: winecfg.rc:116
10664 msgid "Inactive Border"
10665 msgstr "Nedejaven rob"
10666
10667 #: winecfg.rc:117
10668 msgid "Controls Shadow"
10669 msgstr "Senca nadzornikov"
10670
10671 #: winecfg.rc:118
10672 msgid "Gray Text"
10673 msgstr "Sivo besedilo"
10674
10675 #: winecfg.rc:119
10676 msgid "Controls Highlight"
10677 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10678
10679 #: winecfg.rc:120
10680 msgid "Controls Dark Shadow"
10681 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10682
10683 #: winecfg.rc:121
10684 msgid "Controls Light"
10685 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10686
10687 #: winecfg.rc:122
10688 msgid "Controls Alternate Background"
10689 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10690
10691 #: winecfg.rc:123
10692 msgid "Hot Tracked Item"
10693 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10694
10695 #: winecfg.rc:124
10696 msgid "Active Title Bar Gradient"
10697 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10698
10699 #: winecfg.rc:125
10700 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10701 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10702
10703 #: winecfg.rc:126
10704 msgid "Menu Highlight"
10705 msgstr "Poudarjanje menija"
10706
10707 #: winecfg.rc:127
10708 msgid "Menu Bar"
10709 msgstr "Menijska vrstica"
10710
10711 #: wineconsole.rc:26
10712 msgid "Set &Defaults"
10713 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10714
10715 #: wineconsole.rc:28
10716 msgid "&Mark"
10717 msgstr "&Označi"
10718
10719 #: wineconsole.rc:31
10720 msgid "&Select all"
10721 msgstr "Izberi &vse"
10722
10723 #: wineconsole.rc:32
10724 msgid "Sc&roll"
10725 msgstr "&Drsenje"
10726
10727 #: wineconsole.rc:33
10728 msgid "S&earch"
10729 msgstr "&Išči"
10730
10731 #: wineconsole.rc:36
10732 msgid "Setup - Default settings"
10733 msgstr "Privzete nastavitve"
10734
10735 #: wineconsole.rc:37
10736 msgid "Setup - Current settings"
10737 msgstr "Trenutne nastavitve"
10738
10739 #: wineconsole.rc:38
10740 msgid "Configuration error"
10741 msgstr "Napaka nastavitve"
10742
10743 #: wineconsole.rc:39
10744 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10745 msgstr ""
10746 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10747
10748 #: wineconsole.rc:34
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
10751 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10752
10753 #: wineconsole.rc:35
10754 msgid "This is a test"
10755 msgstr "Preizkusno besedilo"
10756
10757 #: wineconsole.rc:41
10758 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10759 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10760
10761 #: wineconsole.rc:42
10762 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10763 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10764
10765 #: wineconsole.rc:43
10766 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10767 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10768
10769 #: wineconsole.rc:44
10770 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10771 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10772
10773 #: wineconsole.rc:45
10774 msgid ""
10775 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10776 "The command is invalid.\n"
10777 msgstr ""
10778 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10779 "Ukaz je neveljaven.\n"
10780
10781 #: wineconsole.rc:47
10782 msgid ""
10783 "\n"
10784 "Usage:\n"
10785 "  wineconsole [options] <command>\n"
10786 "\n"
10787 "Options:\n"
10788 msgstr ""
10789 "\n"
10790 "Uporaba:\n"
10791 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10792 "\n"
10793 "Možnosti:\n"
10794
10795 #: wineconsole.rc:49
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10799 "will\n"
10800 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10801 "console.\n"
10802 msgstr ""
10803 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10804 "'curses'\n"
10805 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10806 "                            konzolo\n"
10807
10808 #: wineconsole.rc:50
10809 #, fuzzy
10810 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10811 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10812
10813 #: wineconsole.rc:51
10814 #, fuzzy
10815 msgid ""
10816 "\n"
10817 "Example:\n"
10818 "  wineconsole cmd\n"
10819 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10820 "\n"
10821 msgstr ""
10822 "\n"
10823 "Primer:\n"
10824 "  wineconsole cmd\n"
10825 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10826 "\n"
10827
10828 #: winedbg.rc:35
10829 msgid "Wine program crash"
10830 msgstr "Program Wine se je sesul"
10831
10832 #: winedbg.rc:36
10833 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10834 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10835
10836 #: winedbg.rc:37
10837 msgid "(unidentified)"
10838 msgstr "(nedoločeno)"
10839
10840 #: winefile.rc:26
10841 msgid "&Open\tEnter"
10842 msgstr "&Odpri\tEnter"
10843
10844 #: winefile.rc:30
10845 msgid "Re&name..."
10846 msgstr "Preime&nuj ..."
10847
10848 #: winefile.rc:31
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10851 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10852
10853 #: winefile.rc:33
10854 msgid "&Run..."
10855 msgstr "&Zaženi ..."
10856
10857 #: winefile.rc:35
10858 msgid "Cr&eate Directory..."
10859 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10860
10861 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10862 msgid "E&xit\tAlt+X"
10863 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10864
10865 #: winefile.rc:44
10866 msgid "&Disk"
10867 msgstr "&Disk"
10868
10869 #: winefile.rc:45
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Connect &Network Drive..."
10872 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10873
10874 #: winefile.rc:46
10875 msgid "&Disconnect Network Drive"
10876 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10877
10878 #: winefile.rc:52
10879 msgid "&Name"
10880 msgstr "&Ime"
10881
10882 #: winefile.rc:53
10883 msgid "&All File Details"
10884 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10885
10886 #: winefile.rc:55
10887 msgid "&Sort by Name"
10888 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10889
10890 #: winefile.rc:56
10891 msgid "Sort &by Type"
10892 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10893
10894 #: winefile.rc:57
10895 msgid "Sort by Si&ze"
10896 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10897
10898 #: winefile.rc:58
10899 msgid "Sort by &Date"
10900 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10901
10902 #: winefile.rc:60
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Filter by&..."
10905 msgstr "&Filtriraj po ..."
10906
10907 #: winefile.rc:67
10908 msgid "&Drivebar"
10909 msgstr "Vrstica po&gonov"
10910
10911 #: winefile.rc:70
10912 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10913 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10914
10915 #: winefile.rc:77
10916 msgid "New &Window"
10917 msgstr "Novo &okno"
10918
10919 #: winefile.rc:78
10920 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10921 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10922
10923 #: winefile.rc:80
10924 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10925 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10926
10927 #: winefile.rc:87
10928 #, fuzzy
10929 msgid "&About Wine File Manager"
10930 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10931
10932 #: winefile.rc:93
10933 msgid "Applying font settings"
10934 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10935
10936 #: winefile.rc:94
10937 msgid "Error while selecting new font."
10938 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10939
10940 #: winefile.rc:99
10941 msgid "Wine File Manager"
10942 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10943
10944 #: winefile.rc:101
10945 msgid "root fs"
10946 msgstr "korenski datotečni sistem"
10947
10948 #: winefile.rc:102
10949 msgid "unixfs"
10950 msgstr "unixfs"
10951
10952 #: winefile.rc:104
10953 msgid "Shell"
10954 msgstr "Lupina"
10955
10956 #: winefile.rc:105
10957 msgid "Not yet implemented"
10958 msgstr "Ni še podprto"
10959
10960 #: winefile.rc:112
10961 msgid "CDate"
10962 msgstr "CDatum"
10963
10964 #: winefile.rc:113
10965 msgid "ADate"
10966 msgstr "ADatum"
10967
10968 #: winefile.rc:114
10969 msgid "MDate"
10970 msgstr "MDatum"
10971
10972 #: winefile.rc:115
10973 msgid "Index/Inode"
10974 msgstr "Kazalo/Inode"
10975
10976 #: winefile.rc:118
10977 msgid "Security"
10978 msgstr "Varnost"
10979
10980 #: winefile.rc:120
10981 #, fuzzy
10982 msgid "%1 of %2 free"
10983 msgstr "Prosto: %s od %s"
10984
10985 #: winemine.rc:34
10986 msgid "&Game"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: winemine.rc:35
10990 msgid "&New\tF2"
10991 msgstr "&Nova igra\tF2"
10992
10993 #: winemine.rc:37
10994 msgid "Question &Marks"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: winemine.rc:39
10998 msgid "&Beginner"
10999 msgstr "&Začetnik"
11000
11001 #: winemine.rc:40
11002 msgid "&Advanced"
11003 msgstr "&Napreden"
11004
11005 #: winemine.rc:41
11006 msgid "&Expert"
11007 msgstr "&Strokovnjak"
11008
11009 #: winemine.rc:42
11010 msgid "&Custom..."
11011 msgstr "&Po meri ..."
11012
11013 #: winemine.rc:44
11014 #, fuzzy
11015 msgid "&Fastest Times"
11016 msgstr "&Najboljši časi ..."
11017
11018 #: winemine.rc:49
11019 #, fuzzy
11020 msgid "&About WineMine"
11021 msgstr "&O Wine"
11022
11023 #: winemine.rc:27
11024 msgid "WineMine"
11025 msgstr "WineMine"
11026
11027 #: winemine.rc:28
11028 msgid "Nobody"
11029 msgstr "Nihče"
11030
11031 #: winemine.rc:29
11032 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11033 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11034
11035 #: winhlp32.rc:32
11036 msgid "Printer &setup..."
11037 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11038
11039 #: winhlp32.rc:39
11040 msgid "&Annotate..."
11041 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11042
11043 #: winhlp32.rc:41
11044 msgid "&Bookmark"
11045 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11046
11047 #: winhlp32.rc:42
11048 msgid "&Define..."
11049 msgstr "Do&loči ..."
11050
11051 #: winhlp32.rc:45
11052 msgid "History"
11053 msgstr "Zgodovina"
11054
11055 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11056 msgid "Small"
11057 msgstr "Majhna"
11058
11059 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11060 msgid "Normal"
11061 msgstr "Običajna"
11062
11063 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11064 msgid "Large"
11065 msgstr "Velika"
11066
11067 #: winhlp32.rc:54
11068 #, fuzzy
11069 msgid "&Help on help\tF1"
11070 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11071
11072 #: winhlp32.rc:55
11073 msgid "Always on &top"
11074 msgstr "Vedno na &vrhu"
11075
11076 #: winhlp32.rc:56
11077 msgid "&About Wine Help"
11078 msgstr "&O pomoči Wine"
11079
11080 #: winhlp32.rc:64
11081 msgid "Annotation..."
11082 msgstr "Zabeležka ..."
11083
11084 #: winhlp32.rc:65
11085 msgid "Copy"
11086 msgstr "Kopiraj"
11087
11088 #: winhlp32.rc:78
11089 msgid "Wine Help"
11090 msgstr "Wine pomoč"
11091
11092 #: winhlp32.rc:83
11093 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11094 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11095
11096 #: winhlp32.rc:85
11097 msgid "Summary"
11098 msgstr "Povzetek"
11099
11100 #: winhlp32.rc:84
11101 msgid "&Index"
11102 msgstr "&Kazalo"
11103
11104 #: winhlp32.rc:88
11105 msgid "Help files (*.hlp)"
11106 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11107
11108 #: winhlp32.rc:89
11109 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11110 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11111
11112 #: winhlp32.rc:90
11113 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11114 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11115
11116 #: winhlp32.rc:91
11117 msgid "Help topics: "
11118 msgstr "Teme pomoči: "
11119
11120 #: wordpad.rc:28
11121 msgid "&New...\tCtrl+N"
11122 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11123
11124 #: wordpad.rc:42
11125 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11126 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11127
11128 #: wordpad.rc:47
11129 msgid "&Clear\tDEL"
11130 msgstr "Po&briši\tDEL"
11131
11132 #: wordpad.rc:48
11133 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11134 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11135
11136 #: wordpad.rc:51
11137 msgid "Find &next\tF3"
11138 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11139
11140 #: wordpad.rc:54
11141 msgid "Read-&only"
11142 msgstr "Sam&o za branje"
11143
11144 #: wordpad.rc:55
11145 msgid "&Modified"
11146 msgstr "Spr&emenjeno"
11147
11148 #: wordpad.rc:57
11149 msgid "E&xtras"
11150 msgstr "Do&datno"
11151
11152 #: wordpad.rc:59
11153 msgid "Selection &info"
11154 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11155
11156 #: wordpad.rc:60
11157 msgid "Character &format"
11158 msgstr "Oblika zna&kov"
11159
11160 #: wordpad.rc:61
11161 msgid "&Def. char format"
11162 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11163
11164 #: wordpad.rc:62
11165 msgid "Paragrap&h format"
11166 msgstr "Ob&lika odstavka"
11167
11168 #: wordpad.rc:63
11169 msgid "&Get text"
11170 msgstr "Pridobi &besedilo"
11171
11172 #: wordpad.rc:69
11173 msgid "&Formatbar"
11174 msgstr "O&blikovna vrstica"
11175
11176 #: wordpad.rc:70
11177 msgid "&Ruler"
11178 msgstr "&Ravnilo"
11179
11180 #: wordpad.rc:71
11181 msgid "&Statusbar"
11182 msgstr "Vrstica &stanja"
11183
11184 #: wordpad.rc:73
11185 msgid "&Options..."
11186 msgstr "M&ožnosti ..."
11187
11188 #: wordpad.rc:75
11189 msgid "&Insert"
11190 msgstr "Vstav&i"
11191
11192 #: wordpad.rc:77
11193 msgid "&Date and time..."
11194 msgstr "&Datum in čas ..."
11195
11196 #: wordpad.rc:79
11197 msgid "F&ormat"
11198 msgstr "&Oblika"
11199
11200 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11201 msgid "&Bullet points"
11202 msgstr "&Vrstične oznake"
11203
11204 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11205 msgid "&Paragraph..."
11206 msgstr "&Odstavek ..."
11207
11208 #: wordpad.rc:84
11209 msgid "&Tabs..."
11210 msgstr "&Zavhihki ..."
11211
11212 #: wordpad.rc:85
11213 msgid "Backgroun&d"
11214 msgstr "Oza&dje"
11215
11216 #: wordpad.rc:87
11217 msgid "&System\tCtrl+1"
11218 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11219
11220 #: wordpad.rc:88
11221 #, fuzzy
11222 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11223 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11224
11225 #: wordpad.rc:93
11226 msgid "&About Wine Wordpad"
11227 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11228
11229 #: wordpad.rc:130
11230 msgid "Automatic"
11231 msgstr "Samodejno"
11232
11233 #: wordpad.rc:136
11234 msgid "All documents (*.*)"
11235 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11236
11237 #: wordpad.rc:137
11238 msgid "Text documents (*.txt)"
11239 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11240
11241 #: wordpad.rc:138
11242 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11243 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11244
11245 #: wordpad.rc:139
11246 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11247 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11248
11249 #: wordpad.rc:140
11250 msgid "Rich text document"
11251 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11252
11253 #: wordpad.rc:141
11254 msgid "Text document"
11255 msgstr "Besedilni dokument"
11256
11257 #: wordpad.rc:142
11258 msgid "Unicode text document"
11259 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11260
11261 #: wordpad.rc:143
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Printer files (*.prn)"
11264 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11265
11266 #: wordpad.rc:148
11267 msgid "Left"
11268 msgstr "Levo"
11269
11270 #: wordpad.rc:149
11271 msgid "Right"
11272 msgstr "Desno"
11273
11274 #: wordpad.rc:150
11275 msgid "Center"
11276 msgstr "Sredina"
11277
11278 #: wordpad.rc:156
11279 msgid "Text"
11280 msgstr "Besedilo"
11281
11282 #: wordpad.rc:157
11283 msgid "Rich text"
11284 msgstr "Obogateno besedilo"
11285
11286 #: wordpad.rc:163
11287 msgid "Next page"
11288 msgstr "Naslednja stran"
11289
11290 #: wordpad.rc:164
11291 msgid "Previous page"
11292 msgstr "Predhodna stran"
11293
11294 #: wordpad.rc:165
11295 msgid "Two pages"
11296 msgstr "Dve strani"
11297
11298 #: wordpad.rc:166
11299 msgid "One page"
11300 msgstr "Ena stran"
11301
11302 #: wordpad.rc:167
11303 msgid "Zoom in"
11304 msgstr "Približaj"
11305
11306 #: wordpad.rc:168
11307 msgid "Zoom out"
11308 msgstr "Oddalji"
11309
11310 #: wordpad.rc:170
11311 msgid "Page"
11312 msgstr "Stran"
11313
11314 #: wordpad.rc:171
11315 msgid "Pages"
11316 msgstr "Strani"
11317
11318 #: wordpad.rc:172
11319 #, fuzzy
11320 msgctxt "unit: centimeter"
11321 msgid "cm"
11322 msgstr "cm"
11323
11324 #: wordpad.rc:173
11325 #, fuzzy
11326 msgctxt "unit: inch"
11327 msgid "in"
11328 msgstr "pa"
11329
11330 #: wordpad.rc:174
11331 msgid "inch"
11332 msgstr "palec"
11333
11334 #: wordpad.rc:175
11335 #, fuzzy
11336 msgctxt "unit: point"
11337 msgid "pt"
11338 msgstr "tč"
11339
11340 #: wordpad.rc:180
11341 msgid "Document"
11342 msgstr "Dokument"
11343
11344 #: wordpad.rc:181
11345 msgid "Save changes to '%s'?"
11346 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11347
11348 #: wordpad.rc:182
11349 msgid "Finished searching the document."
11350 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11351
11352 #: wordpad.rc:183
11353 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11354 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11355
11356 #: wordpad.rc:184
11357 msgid ""
11358 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11359 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11360 msgstr ""
11361 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11362 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11363
11364 #: wordpad.rc:187
11365 msgid "Invalid number format"
11366 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11367
11368 #: wordpad.rc:188
11369 msgid "OLE storage documents are not supported"
11370 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11371
11372 #: wordpad.rc:189
11373 msgid "Could not save the file."
11374 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11375
11376 #: wordpad.rc:190
11377 msgid "You do not have access to save the file."
11378 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11379
11380 #: wordpad.rc:191
11381 msgid "Could not open the file."
11382 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11383
11384 #: wordpad.rc:192
11385 msgid "You do not have access to open the file."
11386 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11387
11388 #: wordpad.rc:193
11389 msgid "Printing not implemented"
11390 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11391
11392 #: wordpad.rc:194
11393 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11394 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11395
11396 #: write.rc:27
11397 msgid "Starting Wordpad failed"
11398 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11399
11400 #: xcopy.rc:27
11401 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11402 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11403
11404 #: xcopy.rc:28
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11407 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11408
11409 #: xcopy.rc:29
11410 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11411 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11412
11413 #: xcopy.rc:30
11414 #, fuzzy
11415 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11416 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11417
11418 #: xcopy.rc:31
11419 #, fuzzy
11420 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11421 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11422
11423 #: xcopy.rc:34
11424 #, fuzzy
11425 msgid ""
11426 "Is '%1' a filename or directory\n"
11427 "on the target?\n"
11428 "(F - File, D - Directory)\n"
11429 msgstr ""
11430 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11431 "ali mape?\n"
11432 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11433
11434 #: xcopy.rc:35
11435 #, fuzzy
11436 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11437 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11438
11439 #: xcopy.rc:36
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11442 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11443
11444 #: xcopy.rc:37
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11447 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11448
11449 #: xcopy.rc:38
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Failed to open '%1'\n"
11452 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
11453
11454 #: xcopy.rc:39
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11457 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11458
11459 #: xcopy.rc:43
11460 msgctxt "File key"
11461 msgid "F"
11462 msgstr "F"
11463
11464 #: xcopy.rc:44
11465 msgctxt "Directory key"
11466 msgid "D"
11467 msgstr "D"
11468
11469 #: xcopy.rc:77
11470 #, fuzzy
11471 msgid ""
11472 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11473 "\n"
11474 "Syntax:\n"
11475 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11476 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11477 "\n"
11478 "Where:\n"
11479 "\n"
11480 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11481 "\tmore files.\n"
11482 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11483 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11484 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11485 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11486 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11487 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11488 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11489 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11490 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11491 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11492 "[/N]  Copy using short names.\n"
11493 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11494 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11495 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11496 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11497 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11498 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11499 "\tarchive attribute.\n"
11500 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11501 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11502 "\t\tthan source.\n"
11503 "\n"
11504 msgstr ""
11505 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11506 "\n"
11507 "Skladnja:\n"
11508 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11509 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11510 "\n"
11511 "Kje:\n"
11512 "\n"
11513 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11514 "predpostavi,\n"
11515 "\tda je cilj mapa\n"
11516 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11517 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11518 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11519 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11520 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11521 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11522 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11523 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11524 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11525 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11526 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11527 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11528 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11529 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11530 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11531 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11532 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11533 "\tarhiva\n"
11534 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11535 "datumu.\n"
11536 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11537 "\t\tod izvora\n"
11538 "\n"