winefile: Make it possible to translate the disk size units.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
29
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
33
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
45
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
49
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
53
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
57
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
61
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
65
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
70
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
74
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Atsisakoma..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Skirtukas"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Joks"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Užverti"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Šiandien:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Eiti į šiandien"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentų aplankai"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Dokumentai"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Adresynas"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemos kelias"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Darbalaukis"
172
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Šriftai"
176
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Kompiuteris"
180
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Sistemos aplankai"
184
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
188
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Failas nerastas"
192
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
196
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Failas neegzistuoja.\n"
203 "Ar norite sukurti failą?"
204
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Failas jau egzistuoja.\n"
211 "Ar norite jį pakeisti?"
212
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
216
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
223 "                          / : < > |"
224
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Kelias neegzistuoja"
228
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Failas neegzistuoja"
232
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
236
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Sukurti naują aplanką"
240
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Sąrašas"
244
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Išsamiai"
248
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
252
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normalus"
256
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Pusjuodis"
260
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursyvas"
264
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
268
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Juoda"
272
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kaštoninė"
276
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Tamsiai žalia"
280
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Tamsiai geltona"
284
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Tamsiai mėlyna"
288
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Violetinė"
292
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Tamsiai žydra"
296
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Pilka"
300
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Sidabrinė"
304
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Raudona"
308
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Žalia"
312
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geltona"
316
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Mėlyna"
320
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Purpurinė"
324
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Žydra"
328
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Balta"
332
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
336
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
343 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
344
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
348
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
355 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
356
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
359 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
360
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
367 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
368
369 #: comdlg32.rc:77
370 msgid "A printer error occurred."
371 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
372
373 #: comdlg32.rc:78
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
376
377 #: comdlg32.rc:79
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
380
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
382 msgid "Out of memory."
383 msgstr "Trūksta atminties."
384
385 #: comdlg32.rc:81
386 msgid "An error occurred."
387 msgstr "Įvyko klaida."
388
389 #: comdlg32.rc:82
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
392
393 #: comdlg32.rc:85
394 msgid ""
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
397 msgstr ""
398 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
399 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
400 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
401
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
405
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Išsaugoti"
409
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "&Kur išsaugoti:"
413
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Išsaugoti"
417
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Išsaugoti kaip"
421
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Atverti failą"
425
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Parengta"
429
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Pristabdytas; "
433
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Klaida; "
437
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Laukia pašalinimo; "
441
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Užstrigęs popierius; "
445
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
449
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
453
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Problema su popieriumi; "
457
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
461
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "Aktyvus Į/I; "
465
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
469
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Spausdina; "
473
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
477
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Nepasiekiama; "
481
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Laukia; "
485
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Apdorojimas; "
489
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Inicijuojama; "
493
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Kaista; "
497
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Baigiasi dažai; "
501
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Nėra dažų; "
505
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Puslapis perkrautas; "
509
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
513
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Trūksta atminties; "
517
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
521
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
525
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
529
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
533
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
537
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Paraštės [coliai]"
541
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Paraštės [mm]"
545
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
550
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
554
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
558
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
562
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
566
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
574
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
588
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
592
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
596
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
600
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
604
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
608
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
612
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
616
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
620
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
624
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
628
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
632
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
636
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
640
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
644
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
648
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
652
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
656
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
660
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
664
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
668
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
672
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
676
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
680
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
684
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
688
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "S/MIME gebėjimai"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgctxt "Certification Practice Statement"
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
701
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Naudotojo pastaba"
705
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
709
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
713
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
717
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Liudijimo tipas"
721
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Liudijimo kopija"
725
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
729
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape bazės URL"
733
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
737
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
741
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
745
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
749
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
753
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape komentaras"
757
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Valstybė/regionas"
773
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Įstaiga"
777
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Įstaigos padalinys"
781
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Vardas, pavardė"
785
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Vietovė"
789
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
793
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titulas"
797
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Vardas"
801
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Inicialai"
805
806 #: crypt32.rc:80
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Pavardė"
809
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Srities komponentas"
813
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Adresas"
817
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Numeris"
821
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "LĮ versija"
825
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
829
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
833
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
837
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktų naujinimas"
841
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
845
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS versija"
849
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Registravimo CSP"
853
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "ALS numeris"
857
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
861
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
865
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Naujausias ALS"
869
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Vardo ribojimai"
873
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
877
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Politikos ribojimai"
881
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
885
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Programos politika"
889
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
893
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Programos politikos ribojimai"
897
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC duomenys"
901
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC atsakymas"
905
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
909
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC būsenos informacija"
913
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC plėtiniai"
917
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC atributai"
921
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 duomenys"
925
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
929
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 voke"
933
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
937
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
941
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
945
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
949
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
953
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
957
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
961
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
965
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
969
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
973
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
977
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
981
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
985
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
989
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Operacijos identifikatorius"
993
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
997
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1001
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Registracijos informacija"
1005
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Gauti liudijimą"
1009
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Gauti ALS"
1013
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Atšaukti užklausą"
1017
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Laukia užklausa"
1021
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1025
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1029
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1033
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Kliento informacija"
1037
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1041
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1045
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1049
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1053
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1057
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1061
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1065
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1069
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1073
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1077
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1081
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1085
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1089
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1093
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1097
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Kodų pako licencijos"
1101
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1105
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1109
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1113
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1117
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Rakto atkūrimas"
1121
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1125
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1129
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Failų atkūrimas"
1133
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1137
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Visos programų politikos"
1141
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1145
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1149
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1153
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1157
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1161
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Asmeniniai"
1165
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1169
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Kiti žmonės"
1173
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1177
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1181
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Rakto identifikatorius="
1185
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1189
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Liudijimo numeris="
1193
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Kitas vardas="
1197
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1201
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS vardas="
1205
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogo adresas"
1209
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1213
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP adresas="
1217
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Kaukė="
1221
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1225
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1229
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subjekto tipas="
1233
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgctxt "Certificate Authority"
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1238
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Esybės pabaiga"
1242
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1246
1247 #: crypt32.rc:198
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Nėra"
1251
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Informacija neprieinama"
1255
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1259
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Prieigos metodas="
1263
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1268
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "LĮ išdavėjai"
1272
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1276
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatyvus vardas"
1280
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "ALS platinimo vieta"
1284
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1288
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Asmenvardis"
1292
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN vardas"
1296
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "ALS priežastis="
1300
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "ALS išdavėjas"
1304
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1308
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1312
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1316
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Išstūmimas"
1320
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1324
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1328
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finansinė informacija="
1332
1333 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Prieinama"
1336
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Neprieinama"
1340
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Atitinka kriterijus="
1344
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Taip"
1348
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1352
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1356
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1360
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Rakto užšifravimas"
1364
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1368
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Rakto susitarimas"
1372
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1376
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1380
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas"
1384
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Tik užšifravimas"
1388
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Tik dešifravimas"
1392
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1396
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1400
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1404
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Parašas"
1408
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL LĮ"
1412
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME LĮ"
1416
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Parašo LĮ"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Liudijimo politika"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1428
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1436
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikatorius"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Įstaiga="
1448
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Pranešimo numeris="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Pranešimo tekstas="
1456
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Liudijimas"
1460
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Liudijimo informacija"
1464
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1471 "pažeistas."
1472
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1479 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1480
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1485
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1489
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1493
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1497
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Kam išduota: "
1501
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Išdavė: "
1505
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Galioja nuo "
1509
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " iki "
1513
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1517
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1521
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1525
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1529
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1533
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Laukas"
1537
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Reikšmė"
1541
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<visi laukai>"
1545
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1549
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Tik plėtiniai"
1553
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1557
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Tik savybės"
1561
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Numeris"
1565
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Išdavėjas"
1569
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Galioja nuo"
1573
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Galioja iki"
1577
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Subjektas"
1581
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Viešasis raktas"
1585
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitai)"
1589
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "maiša SHA1"
1593
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1597
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Draugiškas vardas"
1601
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Aprašas"
1605
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Liudijimo savybės"
1609
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1613
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1617
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1621
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1625
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1629
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1636 "kitą failą."
1637
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Importo failas"
1641
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Nurodykite failą importui."
1645
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Liudijimų saugykla"
1649
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1656 "patikintų liudijimų sąrašai."
1657
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1661
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1665
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1669
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1673
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1677
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1681
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1685
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1689
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Nepavyko atverti "
1693
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Nustatyta programos"
1697
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1701
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1705
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1709
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Failas"
1713
1714 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Turinys"
1717
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1721
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1725
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1729
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importas sėkmingas."
1733
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importas nepavyko."
1737
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1741
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1745
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Kam išduotas"
1749
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Išdavė"
1753
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Galiojimo data"
1757
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Draugiškas vardas"
1761
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<jokios>"
1765
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1773 "pasirašyti pranešimų.\n"
1774 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1775
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1783 "pasirašyti pranešimų.\n"
1784 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1785
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1793 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1794 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1795
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1803 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1804 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1805
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1813 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1814
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1822 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1823
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1831 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1832 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1833
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1841 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1843
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1851
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1859
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1863
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1867
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Liudijimai"
1871
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1875
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1879
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1886 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1887
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1891
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1895
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1899
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1903
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1907
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1911
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1915
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Eksporto formatas"
1919
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1923
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Eksporto failas"
1927
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1931
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1935
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1939
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1943
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1947
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1951
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1955
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Failo formatas"
1959
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1963
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Eksportuoti raktus"
1967
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1971
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Eksportas nepavyko."
1975
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1979
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1986 "liudijimu."
1987
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1991
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1995
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1999
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2003
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2007
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2011
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2015
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2019
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2023
2024 #: dinput.rc:34
2025 msgid "Action"
2026 msgstr "Veiksmas"
2027
2028 #: dinput.rc:35
2029 msgid "Object"
2030 msgstr "Objektas"
2031
2032 #: dxdiagn.rc:25
2033 msgid "Regional Setting"
2034 msgstr "Regiono nuostatos"
2035
2036 #: dxdiagn.rc:26
2037 msgid "%uMB used, %uMB available"
2038 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2039
2040 #: gdi32.rc:25
2041 msgid "Western"
2042 msgstr "Vakarų Europos"
2043
2044 #: gdi32.rc:26
2045 msgid "Central European"
2046 msgstr "Vidurio Europos"
2047
2048 #: gdi32.rc:27
2049 msgid "Cyrillic"
2050 msgstr "Kirilica"
2051
2052 #: gdi32.rc:28
2053 msgid "Greek"
2054 msgstr "Graikų"
2055
2056 #: gdi32.rc:29
2057 msgid "Turkish"
2058 msgstr "Turkų"
2059
2060 #: gdi32.rc:30
2061 msgid "Hebrew"
2062 msgstr "Hebrajų"
2063
2064 #: gdi32.rc:31
2065 msgid "Arabic"
2066 msgstr "Arabų"
2067
2068 #: gdi32.rc:32
2069 msgid "Baltic"
2070 msgstr "Baltų"
2071
2072 #: gdi32.rc:33
2073 msgid "Vietnamese"
2074 msgstr "Vietnamiečių"
2075
2076 #: gdi32.rc:34
2077 msgid "Thai"
2078 msgstr "Tajų"
2079
2080 #: gdi32.rc:35
2081 msgid "Japanese"
2082 msgstr "Japonų"
2083
2084 #: gdi32.rc:36
2085 msgid "CHINESE_GB2312"
2086 msgstr "CHINESE_GB2312"
2087
2088 #: gdi32.rc:37
2089 msgid "Hangul"
2090 msgstr "Hangul"
2091
2092 #: gdi32.rc:38
2093 msgid "CHINESE_BIG5"
2094 msgstr "CHINESE_BIG5"
2095
2096 #: gdi32.rc:39
2097 msgid "Hangul(Johab)"
2098 msgstr "Hangul (Johab)"
2099
2100 #: gdi32.rc:40
2101 msgid "Symbol"
2102 msgstr "Simboliai"
2103
2104 #: gdi32.rc:41
2105 msgid "OEM/DOS"
2106 msgstr "OEM/DOS"
2107
2108 #: hhctrl.rc:56
2109 msgid "S&ync"
2110 msgstr "S&inchronizuoti"
2111
2112 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2113 msgid "&Back"
2114 msgstr "&Atgal"
2115
2116 #: hhctrl.rc:58
2117 msgid "&Forward"
2118 msgstr "&Pirmyn"
2119
2120 #: hhctrl.rc:59
2121 msgctxt "table of contents"
2122 msgid "&Home"
2123 msgstr "Į p&radžią"
2124
2125 #: hhctrl.rc:60
2126 msgid "&Stop"
2127 msgstr "&Stabdyti"
2128
2129 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2130 msgid "&Refresh"
2131 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2132
2133 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2134 msgid "&Print..."
2135 msgstr "&Spausdinti..."
2136
2137 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2138 msgid "&Contents"
2139 msgstr "&Turinys"
2140
2141 #: hhctrl.rc:29
2142 msgid "I&ndex"
2143 msgstr "&Rodyklė"
2144
2145 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2146 msgid "&Search"
2147 msgstr "&Paieška"
2148
2149 #: hhctrl.rc:31
2150 msgid "Favor&ites"
2151 msgstr "&Adresynas"
2152
2153 #: hhctrl.rc:33
2154 msgid "Hide &Tabs"
2155 msgstr "Slėpti &korteles"
2156
2157 #: hhctrl.rc:34
2158 msgid "Show &Tabs"
2159 msgstr "Rodyti &korteles"
2160
2161 #: hhctrl.rc:39
2162 msgid "Show"
2163 msgstr "Rodyti"
2164
2165 #: hhctrl.rc:40
2166 msgid "Hide"
2167 msgstr "Slėpti"
2168
2169 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2170 msgid "Stop"
2171 msgstr "Stabdyti"
2172
2173 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2174 msgid "Refresh"
2175 msgstr "Atnaujinti"
2176
2177 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2178 msgid "Back"
2179 msgstr "Atgal"
2180
2181 #: hhctrl.rc:44
2182 msgctxt "table of contents"
2183 msgid "Home"
2184 msgstr "Į pradžią"
2185
2186 #: hhctrl.rc:45
2187 msgid "Sync"
2188 msgstr "Sinchronizuoti"
2189
2190 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2191 msgid "Options"
2192 msgstr "Parinktys"
2193
2194 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2195 msgid "Forward"
2196 msgstr "Pirmyn"
2197
2198 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2199 msgid "Cinepak Video codec"
2200 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2201
2202 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2203 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2204 #: wordpad.rc:26
2205 msgid "&File"
2206 msgstr "&Failas"
2207
2208 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2209 msgid "&New"
2210 msgstr "&Naujas"
2211
2212 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2213 msgid "&Window"
2214 msgstr "&Langas"
2215
2216 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2217 msgid "&Open..."
2218 msgstr "&Atverti..."
2219
2220 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2221 msgid "Save &as..."
2222 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2223
2224 #: ieframe.rc:35
2225 msgid "Print &format..."
2226 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2227
2228 #: ieframe.rc:36
2229 msgid "Pr&int..."
2230 msgstr "S&pausdinti..."
2231
2232 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2233 msgid "Print previe&w"
2234 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2235
2236 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2237 msgid "&Properties"
2238 msgstr "&Savybės"
2239
2240 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2241 #: taskmgr.rc:139
2242 msgid "&Close"
2243 msgstr "&Užverti"
2244
2245 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2246 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2247 msgid "&View"
2248 msgstr "&Rodymas"
2249
2250 #: ieframe.rc:44
2251 msgid "&Toolbars"
2252 msgstr "&Įrankių juosta"
2253
2254 #: ieframe.rc:46
2255 msgid "&Standard bar"
2256 msgstr "Į&prastinė juosta"
2257
2258 #: ieframe.rc:47
2259 msgid "&Address bar"
2260 msgstr "&Adreso juosta"
2261
2262 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2263 msgid "&Favorites"
2264 msgstr "&Adresynas"
2265
2266 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2267 msgid "&Add to Favorites..."
2268 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2269
2270 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2271 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2272 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2273 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2274 msgid "&Help"
2275 msgstr "&Žinynas"
2276
2277 #: ieframe.rc:57
2278 msgid "&About Internet Explorer"
2279 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2280
2281 #: ieframe.rc:78
2282 msgid "Open URL"
2283 msgstr "Atverti URL"
2284
2285 #: ieframe.rc:81
2286 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2287 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2288
2289 #: ieframe.rc:82
2290 msgid "Open:"
2291 msgstr "Atverti:"
2292
2293 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2294 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2295 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2296 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2297 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2298 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2299 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2300 #: wordpad.rc:246
2301 msgid "OK"
2302 msgstr "Gerai"
2303
2304 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2305 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2306 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2307 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2308 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2309 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2310 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2311 msgid "Cancel"
2312 msgstr "Atsisakyti"
2313
2314 #: ieframe.rc:67
2315 msgctxt "home page"
2316 msgid "Home"
2317 msgstr "Į pradžią"
2318
2319 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2320 msgid "Print..."
2321 msgstr "Spausdinti..."
2322
2323 #: ieframe.rc:73
2324 msgid "Address"
2325 msgstr "Adresas"
2326
2327 #: inetcpl.rc:43
2328 msgid "General"
2329 msgstr "Bendrosios"
2330
2331 #: inetcpl.rc:46
2332 msgid " Home page "
2333 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2334
2335 #: inetcpl.rc:47
2336 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2337 msgstr ""
2338 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2339 "tinklalapis."
2340
2341 #: inetcpl.rc:50
2342 msgid "&Current page"
2343 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2344
2345 #: inetcpl.rc:51
2346 msgid "&Default page"
2347 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2348
2349 #: inetcpl.rc:52
2350 msgid "&Blank page"
2351 msgstr "&Tuščias puslapis"
2352
2353 #: inetcpl.rc:53
2354 msgid " Browsing history "
2355 msgstr " Naršymo istorija "
2356
2357 #: inetcpl.rc:54
2358 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2359 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2360
2361 #: inetcpl.rc:56
2362 msgid "Delete &files..."
2363 msgstr "Šalinti &failus..."
2364
2365 #: inetcpl.rc:57
2366 msgid "&Settings..."
2367 msgstr "Nuo&statos..."
2368
2369 #: inetcpl.rc:65
2370 msgid "Delete browsing history"
2371 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2372
2373 #: inetcpl.rc:68
2374 msgid ""
2375 "Temporary internet files\n"
2376 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2377 msgstr ""
2378 "Laikini interneto failai\n"
2379 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2380
2381 #: inetcpl.rc:70
2382 msgid ""
2383 "Cookies\n"
2384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2385 "preferences and login information."
2386 msgstr ""
2387 "Slapukai\n"
2388 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2389 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2390
2391 #: inetcpl.rc:72
2392 msgid ""
2393 "History\n"
2394 "List of websites you have accessed."
2395 msgstr ""
2396 "Istorija\n"
2397 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2398
2399 #: inetcpl.rc:74
2400 msgid ""
2401 "Form data\n"
2402 "Usernames and other information you have entered into forms."
2403 msgstr ""
2404 "Formų duomenys\n"
2405 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2406
2407 #: inetcpl.rc:76
2408 msgid ""
2409 "Passwords\n"
2410 "Saved passwords you have entered into forms."
2411 msgstr ""
2412 "Slaptažodžiai\n"
2413 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2414
2415 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2416 msgid "Delete"
2417 msgstr "Šalinti"
2418
2419 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2420 msgid "Security"
2421 msgstr "Saugumas"
2422
2423 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2424 msgid "Listview"
2425 msgstr "Listview"
2426
2427 #: inetcpl.rc:95
2428 msgid "trackbar"
2429 msgstr "trackbar"
2430
2431 #: inetcpl.rc:108
2432 msgid " Certificates "
2433 msgstr " Liudijimai "
2434
2435 #: inetcpl.rc:109
2436 msgid ""
2437 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2438 "certificate authorities and publishers."
2439 msgstr ""
2440 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2441 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2442
2443 #: inetcpl.rc:111
2444 msgid "Certificates..."
2445 msgstr "Liudijimai..."
2446
2447 #: inetcpl.rc:112
2448 msgid "Publishers..."
2449 msgstr "Publikuotojai..."
2450
2451 #: inetcpl.rc:28
2452 msgid "Internet Settings"
2453 msgstr "Interneto nuostatos"
2454
2455 #: inetcpl.rc:29
2456 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2457 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2458
2459 #: inetcpl.rc:30
2460 msgid "Security settings for zone: "
2461 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2462
2463 #: inetcpl.rc:31
2464 msgid "Custom"
2465 msgstr "Pritaikytos"
2466
2467 #: inetcpl.rc:32
2468 msgid "Very Low"
2469 msgstr "Labai žemos"
2470
2471 #: inetcpl.rc:33
2472 msgid "Low"
2473 msgstr "Žemos"
2474
2475 #: inetcpl.rc:34
2476 msgid "Medium"
2477 msgstr "Vidutinės"
2478
2479 #: inetcpl.rc:35
2480 msgid "Increased"
2481 msgstr "Padidintos"
2482
2483 #: inetcpl.rc:36
2484 msgid "High"
2485 msgstr "Aukštos"
2486
2487 #: jscript.rc:25
2488 msgid "Error converting object to primitive type"
2489 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2490
2491 #: jscript.rc:26
2492 msgid "Invalid procedure call or argument"
2493 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2494
2495 #: jscript.rc:27
2496 msgid "Subscript out of range"
2497 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2498
2499 #: jscript.rc:28
2500 msgid "Automation server can't create object"
2501 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2502
2503 #: jscript.rc:29
2504 msgid "Object doesn't support this property or method"
2505 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2506
2507 #: jscript.rc:30
2508 msgid "Object doesn't support this action"
2509 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2510
2511 #: jscript.rc:31
2512 msgid "Argument not optional"
2513 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2514
2515 #: jscript.rc:32
2516 msgid "Syntax error"
2517 msgstr "Sintaksės klaida"
2518
2519 #: jscript.rc:33
2520 msgid "Expected ';'"
2521 msgstr "Tikėtasi „;“"
2522
2523 #: jscript.rc:34
2524 msgid "Expected '('"
2525 msgstr "Tikėtasi „(“"
2526
2527 #: jscript.rc:35
2528 msgid "Expected ')'"
2529 msgstr "Tikėtasi „)“"
2530
2531 #: jscript.rc:36
2532 msgid "Unterminated string constant"
2533 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2534
2535 #: jscript.rc:37
2536 msgid "Conditional compilation is turned off"
2537 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2538
2539 #: jscript.rc:40
2540 msgid "Number expected"
2541 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2542
2543 #: jscript.rc:38
2544 msgid "Function expected"
2545 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2546
2547 #: jscript.rc:39
2548 msgid "'[object]' is not a date object"
2549 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2550
2551 #: jscript.rc:41
2552 msgid "Object expected"
2553 msgstr "Tikėtasi objekto"
2554
2555 #: jscript.rc:42
2556 msgid "Illegal assignment"
2557 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2558
2559 #: jscript.rc:43
2560 msgid "'|' is undefined"
2561 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2562
2563 #: jscript.rc:44
2564 msgid "Boolean object expected"
2565 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2566
2567 #: jscript.rc:45
2568 msgid "VBArray object expected"
2569 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2570
2571 #: jscript.rc:46
2572 msgid "JScript object expected"
2573 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2574
2575 #: jscript.rc:47
2576 msgid "Syntax error in regular expression"
2577 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2578
2579 #: jscript.rc:49
2580 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2581 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2582
2583 #: jscript.rc:48
2584 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2585 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2586
2587 #: jscript.rc:50
2588 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2589 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2590
2591 #: jscript.rc:51
2592 msgid "Array object expected"
2593 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2594
2595 #: winerror.mc:26
2596 msgid "Success\n"
2597 msgstr "Sėkmė\n"
2598
2599 #: winerror.mc:31
2600 msgid "Invalid function\n"
2601 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2602
2603 #: winerror.mc:36
2604 msgid "File not found\n"
2605 msgstr "Failas nerastas\n"
2606
2607 #: winerror.mc:41
2608 msgid "Path not found\n"
2609 msgstr "Kelias nerastas\n"
2610
2611 #: winerror.mc:46
2612 msgid "Too many open files\n"
2613 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2614
2615 #: winerror.mc:51
2616 msgid "Access denied\n"
2617 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2618
2619 #: winerror.mc:56
2620 msgid "Invalid handle\n"
2621 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2622
2623 #: winerror.mc:61
2624 msgid "Memory trashed\n"
2625 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2626
2627 #: winerror.mc:66
2628 msgid "Not enough memory\n"
2629 msgstr "Per mažai atminties\n"
2630
2631 #: winerror.mc:71
2632 msgid "Invalid block\n"
2633 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2634
2635 #: winerror.mc:76
2636 msgid "Bad environment\n"
2637 msgstr "Bloga aplinka\n"
2638
2639 #: winerror.mc:81
2640 msgid "Bad format\n"
2641 msgstr "Blogas formatas\n"
2642
2643 #: winerror.mc:86
2644 msgid "Invalid access\n"
2645 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2646
2647 #: winerror.mc:91
2648 msgid "Invalid data\n"
2649 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2650
2651 #: winerror.mc:96
2652 msgid "Out of memory\n"
2653 msgstr "Trūksta atminties\n"
2654
2655 #: winerror.mc:101
2656 msgid "Invalid drive\n"
2657 msgstr "neteisingas diskas\n"
2658
2659 #: winerror.mc:106
2660 msgid "Can't delete current directory\n"
2661 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2662
2663 #: winerror.mc:111
2664 msgid "Not same device\n"
2665 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2666
2667 #: winerror.mc:116
2668 msgid "No more files\n"
2669 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2670
2671 #: winerror.mc:121
2672 msgid "Write protected\n"
2673 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2674
2675 #: winerror.mc:126
2676 msgid "Bad unit\n"
2677 msgstr "Blogas vienetas\n"
2678
2679 #: winerror.mc:131
2680 msgid "Not ready\n"
2681 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2682
2683 #: winerror.mc:136
2684 msgid "Bad command\n"
2685 msgstr "Bloga komanda\n"
2686
2687 #: winerror.mc:141
2688 msgid "CRC error\n"
2689 msgstr "CRC klaida\n"
2690
2691 #: winerror.mc:146
2692 msgid "Bad length\n"
2693 msgstr "Blogas ilgis\n"
2694
2695 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2696 msgid "Seek error\n"
2697 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2698
2699 #: winerror.mc:156
2700 msgid "Not DOS disk\n"
2701 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2702
2703 #: winerror.mc:161
2704 msgid "Sector not found\n"
2705 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2706
2707 #: winerror.mc:166
2708 msgid "Out of paper\n"
2709 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2710
2711 #: winerror.mc:171
2712 msgid "Write fault\n"
2713 msgstr "Rašymo klaida\n"
2714
2715 #: winerror.mc:176
2716 msgid "Read fault\n"
2717 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2718
2719 #: winerror.mc:181
2720 msgid "General failure\n"
2721 msgstr "Bendra triktis\n"
2722
2723 #: winerror.mc:186
2724 msgid "Sharing violation\n"
2725 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2726
2727 #: winerror.mc:191
2728 msgid "Lock violation\n"
2729 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2730
2731 #: winerror.mc:196
2732 msgid "Wrong disk\n"
2733 msgstr "Ne tas diskas\n"
2734
2735 #: winerror.mc:201
2736 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2737 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2738
2739 #: winerror.mc:206
2740 msgid "End of file\n"
2741 msgstr "Failo pabaiga\n"
2742
2743 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2744 msgid "Disk full\n"
2745 msgstr "Diskas pilnas\n"
2746
2747 #: winerror.mc:216
2748 msgid "Request not supported\n"
2749 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2750
2751 #: winerror.mc:221
2752 msgid "Remote machine not listening\n"
2753 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2754
2755 #: winerror.mc:226
2756 msgid "Duplicate network name\n"
2757 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2758
2759 #: winerror.mc:231
2760 msgid "Bad network path\n"
2761 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2762
2763 #: winerror.mc:236
2764 msgid "Network busy\n"
2765 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2766
2767 #: winerror.mc:241
2768 msgid "Device does not exist\n"
2769 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2770
2771 #: winerror.mc:246
2772 msgid "Too many commands\n"
2773 msgstr "Per daug komandų\n"
2774
2775 #: winerror.mc:251
2776 msgid "Adaptor hardware error\n"
2777 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2778
2779 #: winerror.mc:256
2780 msgid "Bad network response\n"
2781 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2782
2783 #: winerror.mc:261
2784 msgid "Unexpected network error\n"
2785 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2786
2787 #: winerror.mc:266
2788 msgid "Bad remote adaptor\n"
2789 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2790
2791 #: winerror.mc:271
2792 msgid "Print queue full\n"
2793 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2794
2795 #: winerror.mc:276
2796 msgid "No spool space\n"
2797 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2798
2799 #: winerror.mc:281
2800 msgid "Print canceled\n"
2801 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2802
2803 #: winerror.mc:286
2804 msgid "Network name deleted\n"
2805 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2806
2807 #: winerror.mc:291
2808 msgid "Network access denied\n"
2809 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2810
2811 #: winerror.mc:296
2812 msgid "Bad device type\n"
2813 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2814
2815 #: winerror.mc:301
2816 msgid "Bad network name\n"
2817 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2818
2819 #: winerror.mc:306
2820 msgid "Too many network names\n"
2821 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2822
2823 #: winerror.mc:311
2824 msgid "Too many network sessions\n"
2825 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2826
2827 #: winerror.mc:316
2828 msgid "Sharing paused\n"
2829 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2830
2831 #: winerror.mc:321
2832 msgid "Request not accepted\n"
2833 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2834
2835 #: winerror.mc:326
2836 msgid "Redirector paused\n"
2837 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2838
2839 #: winerror.mc:331
2840 msgid "File exists\n"
2841 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2842
2843 #: winerror.mc:336
2844 msgid "Cannot create\n"
2845 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2846
2847 #: winerror.mc:341
2848 msgid "Int24 failure\n"
2849 msgstr "Int24 klaida\n"
2850
2851 #: winerror.mc:346
2852 msgid "Out of structures\n"
2853 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2854
2855 #: winerror.mc:351
2856 msgid "Already assigned\n"
2857 msgstr "Jau priskirta\n"
2858
2859 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2860 msgid "Invalid password\n"
2861 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2862
2863 #: winerror.mc:361
2864 msgid "Invalid parameter\n"
2865 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2866
2867 #: winerror.mc:366
2868 msgid "Net write fault\n"
2869 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2870
2871 #: winerror.mc:371
2872 msgid "No process slots\n"
2873 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2874
2875 #: winerror.mc:376
2876 msgid "Too many semaphores\n"
2877 msgstr "Per daug semaforų\n"
2878
2879 #: winerror.mc:381
2880 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2881 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2882
2883 #: winerror.mc:386
2884 msgid "Semaphore is set\n"
2885 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2886
2887 #: winerror.mc:391
2888 msgid "Too many semaphore requests\n"
2889 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2890
2891 #: winerror.mc:396
2892 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2893 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2894
2895 #: winerror.mc:401
2896 msgid "Semaphore owner died\n"
2897 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2898
2899 #: winerror.mc:406
2900 msgid "Semaphore user limit\n"
2901 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2902
2903 #: winerror.mc:411
2904 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2905 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2906
2907 #: winerror.mc:416
2908 msgid "Drive locked\n"
2909 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2910
2911 #: winerror.mc:421
2912 msgid "Broken pipe\n"
2913 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2914
2915 #: winerror.mc:426
2916 msgid "Open failed\n"
2917 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2918
2919 #: winerror.mc:431
2920 msgid "Buffer overflow\n"
2921 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2922
2923 #: winerror.mc:441
2924 msgid "No more search handles\n"
2925 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2926
2927 #: winerror.mc:446
2928 msgid "Invalid target handle\n"
2929 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2930
2931 #: winerror.mc:451
2932 msgid "Invalid IOCTL\n"
2933 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2934
2935 #: winerror.mc:456
2936 msgid "Invalid verify switch\n"
2937 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2938
2939 #: winerror.mc:461
2940 msgid "Bad driver level\n"
2941 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2942
2943 #: winerror.mc:466
2944 msgid "Call not implemented\n"
2945 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2946
2947 #: winerror.mc:471
2948 msgid "Semaphore timeout\n"
2949 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2950
2951 #: winerror.mc:476
2952 msgid "Insufficient buffer\n"
2953 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2954
2955 #: winerror.mc:481
2956 msgid "Invalid name\n"
2957 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2958
2959 #: winerror.mc:486
2960 msgid "Invalid level\n"
2961 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2962
2963 #: winerror.mc:491
2964 msgid "No volume label\n"
2965 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2966
2967 #: winerror.mc:496
2968 msgid "Module not found\n"
2969 msgstr "Nerastas modulis\n"
2970
2971 #: winerror.mc:501
2972 msgid "Procedure not found\n"
2973 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2974
2975 #: winerror.mc:506
2976 msgid "No children to wait for\n"
2977 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2978
2979 #: winerror.mc:511
2980 msgid "Child process has not completed\n"
2981 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2982
2983 #: winerror.mc:516
2984 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2985 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2986
2987 #: winerror.mc:521
2988 msgid "Negative seek\n"
2989 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2990
2991 #: winerror.mc:531
2992 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2993 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2994
2995 #: winerror.mc:536
2996 msgid "Drive is already JOINed\n"
2997 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2998
2999 #: winerror.mc:541
3000 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3001 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3002
3003 #: winerror.mc:546
3004 msgid "Drive is not JOINed\n"
3005 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3006
3007 #: winerror.mc:551
3008 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3009 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3010
3011 #: winerror.mc:556
3012 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3013 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3014
3015 #: winerror.mc:561
3016 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3017 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3018
3019 #: winerror.mc:566
3020 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3021 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3022
3023 #: winerror.mc:571
3024 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3025 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3026
3027 #: winerror.mc:576
3028 msgid "Drive is busy\n"
3029 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3030
3031 #: winerror.mc:581
3032 msgid "Same drive\n"
3033 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3034
3035 #: winerror.mc:586
3036 msgid "Not toplevel directory\n"
3037 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3038
3039 #: winerror.mc:591
3040 msgid "Directory is not empty\n"
3041 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3042
3043 #: winerror.mc:596
3044 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3045 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3046
3047 #: winerror.mc:601
3048 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3049 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3050
3051 #: winerror.mc:606
3052 msgid "Path is busy\n"
3053 msgstr "Kelias užimtas\n"
3054
3055 #: winerror.mc:611
3056 msgid "Already a SUBST target\n"
3057 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3058
3059 #: winerror.mc:616
3060 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3061 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3062
3063 #: winerror.mc:621
3064 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3065 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3066
3067 #: winerror.mc:626
3068 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3069 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3070
3071 #: winerror.mc:631
3072 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3073 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3074
3075 #: winerror.mc:636
3076 msgid "Volume label too long\n"
3077 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3078
3079 #: winerror.mc:641
3080 msgid "Too many TCBs\n"
3081 msgstr "Per daug TCB\n"
3082
3083 #: winerror.mc:646
3084 msgid "Signal refused\n"
3085 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3086
3087 #: winerror.mc:651
3088 msgid "Segment discarded\n"
3089 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3090
3091 #: winerror.mc:656
3092 msgid "Segment not locked\n"
3093 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3094
3095 #: winerror.mc:661
3096 msgid "Bad thread ID address\n"
3097 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3098
3099 #: winerror.mc:666
3100 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3101 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3102
3103 #: winerror.mc:671
3104 msgid "Path is invalid\n"
3105 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3106
3107 #: winerror.mc:676
3108 msgid "Signal pending\n"
3109 msgstr "Laukiama signalo\n"
3110
3111 #: winerror.mc:681
3112 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3113 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3114
3115 #: winerror.mc:686
3116 msgid "Lock failed\n"
3117 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3118
3119 #: winerror.mc:691
3120 msgid "Resource in use\n"
3121 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3122
3123 #: winerror.mc:696
3124 msgid "Cancel violation\n"
3125 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3126
3127 #: winerror.mc:701
3128 msgid "Atomic locks not supported\n"
3129 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3130
3131 #: winerror.mc:706
3132 msgid "Invalid segment number\n"
3133 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3134
3135 #: winerror.mc:711
3136 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3137 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3138
3139 #: winerror.mc:716
3140 msgid "File already exists\n"
3141 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3142
3143 #: winerror.mc:721
3144 msgid "Invalid flag number\n"
3145 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3146
3147 #: winerror.mc:726
3148 msgid "Semaphore name not found\n"
3149 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3150
3151 #: winerror.mc:731
3152 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3153 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3154
3155 #: winerror.mc:736
3156 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3157 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3158
3159 #: winerror.mc:741
3160 msgid "Invalid module type for %1\n"
3161 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3162
3163 #: winerror.mc:746
3164 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3165 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3166
3167 #: winerror.mc:751
3168 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3169 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3170
3171 #: winerror.mc:756
3172 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3173 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3174
3175 #: winerror.mc:761
3176 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3177 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3178
3179 #: winerror.mc:766
3180 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3181 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3182
3183 #: winerror.mc:771
3184 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3185 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3186
3187 #: winerror.mc:776
3188 msgid "IOPL not enabled\n"
3189 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3190
3191 #: winerror.mc:781
3192 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3193 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3194
3195 #: winerror.mc:786
3196 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3197 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3198
3199 #: winerror.mc:791
3200 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3201 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3202
3203 #: winerror.mc:796
3204 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3205 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3206
3207 #: winerror.mc:801
3208 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3209 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3210
3211 #: winerror.mc:806
3212 msgid "Environment variable not found\n"
3213 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3214
3215 #: winerror.mc:811
3216 msgid "No signal sent\n"
3217 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3218
3219 #: winerror.mc:816
3220 msgid "File name is too long\n"
3221 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3222
3223 #: winerror.mc:821
3224 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3225 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3226
3227 #: winerror.mc:826
3228 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3229 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3230
3231 #: winerror.mc:831
3232 msgid "Invalid signal number\n"
3233 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3234
3235 #: winerror.mc:836
3236 msgid "Error setting signal handler\n"
3237 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3238
3239 #: winerror.mc:841
3240 msgid "Segment locked\n"
3241 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3242
3243 #: winerror.mc:846
3244 msgid "Too many modules\n"
3245 msgstr "Per daug modulių\n"
3246
3247 #: winerror.mc:851
3248 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3249 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3250
3251 #: winerror.mc:856
3252 msgid "Machine type mismatch\n"
3253 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3254
3255 #: winerror.mc:861
3256 msgid "Bad pipe\n"
3257 msgstr "Blogas kanalas\n"
3258
3259 #: winerror.mc:866
3260 msgid "Pipe busy\n"
3261 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3262
3263 #: winerror.mc:871
3264 msgid "Pipe closed\n"
3265 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3266
3267 #: winerror.mc:876
3268 msgid "Pipe not connected\n"
3269 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3270
3271 #: winerror.mc:881
3272 msgid "More data available\n"
3273 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3274
3275 #: winerror.mc:886
3276 msgid "Session canceled\n"
3277 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3278
3279 #: winerror.mc:891
3280 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3281 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3282
3283 #: winerror.mc:896
3284 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3285 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3286
3287 #: winerror.mc:901
3288 msgid "No more data available\n"
3289 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3290
3291 #: winerror.mc:906
3292 msgid "Cannot use Copy API\n"
3293 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3294
3295 #: winerror.mc:911
3296 msgid "Directory name invalid\n"
3297 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3298
3299 #: winerror.mc:916
3300 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3301 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3302
3303 #: winerror.mc:921
3304 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3305 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3306
3307 #: winerror.mc:926
3308 msgid "Extended attribute table full\n"
3309 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3310
3311 #: winerror.mc:931
3312 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3313 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3314
3315 #: winerror.mc:936
3316 msgid "Extended attributes not supported\n"
3317 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3318
3319 #: winerror.mc:941
3320 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3321 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3322
3323 #: winerror.mc:946
3324 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3325 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3326
3327 #: winerror.mc:951
3328 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3329 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3330
3331 #: winerror.mc:956
3332 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3333 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3334
3335 #: winerror.mc:961
3336 msgid "Invalid oplock message received\n"
3337 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3338
3339 #: winerror.mc:966
3340 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3341 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3342
3343 #: winerror.mc:971
3344 msgid "Invalid address\n"
3345 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3346
3347 #: winerror.mc:976
3348 msgid "Arithmetic overflow\n"
3349 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3350
3351 #: winerror.mc:981
3352 msgid "Pipe connected\n"
3353 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3354
3355 #: winerror.mc:986
3356 msgid "Pipe listening\n"
3357 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3358
3359 #: winerror.mc:991
3360 msgid "Extended attribute access denied\n"
3361 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3362
3363 #: winerror.mc:996
3364 msgid "I/O operation aborted\n"
3365 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1001
3368 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3369 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1006
3372 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3373 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1011
3376 msgid "No access to memory location\n"
3377 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1016
3380 msgid "Swap error\n"
3381 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1021
3384 msgid "Stack overflow\n"
3385 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1026
3388 msgid "Invalid message\n"
3389 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1031
3392 msgid "Cannot complete\n"
3393 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1036
3396 msgid "Invalid flags\n"
3397 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1041
3400 msgid "Unrecognised volume\n"
3401 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1046
3404 msgid "File invalid\n"
3405 msgstr "Neteisingas failas\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1051
3408 msgid "Cannot run full-screen\n"
3409 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1056
3412 msgid "Nonexistent token\n"
3413 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1061
3416 msgid "Registry corrupt\n"
3417 msgstr "Pažeistas registras\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1066
3420 msgid "Invalid key\n"
3421 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1071
3424 msgid "Can't open registry key\n"
3425 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1076
3428 msgid "Can't read registry key\n"
3429 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1081
3432 msgid "Can't write registry key\n"
3433 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1086
3436 msgid "Registry has been recovered\n"
3437 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1091
3440 msgid "Registry is corrupt\n"
3441 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1096
3444 msgid "I/O to registry failed\n"
3445 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1101
3448 msgid "Not registry file\n"
3449 msgstr "Ne registro failas\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1106
3452 msgid "Key deleted\n"
3453 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1111
3456 msgid "No registry log space\n"
3457 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1116
3460 msgid "Registry key has subkeys\n"
3461 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1121
3464 msgid "Subkey must be volatile\n"
3465 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1126
3468 msgid "Notify change request in progress\n"
3469 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1131
3472 msgid "Dependent services are running\n"
3473 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1136
3476 msgid "Invalid service control\n"
3477 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1141
3480 msgid "Service request timeout\n"
3481 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1146
3484 msgid "Cannot create service thread\n"
3485 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1151
3488 msgid "Service database locked\n"
3489 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1156
3492 msgid "Service already running\n"
3493 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1161
3496 msgid "Invalid service account\n"
3497 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1166
3500 msgid "Service is disabled\n"
3501 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1171
3504 msgid "Circular dependency\n"
3505 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1176
3508 msgid "Service does not exist\n"
3509 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1181
3512 msgid "Service cannot accept control message\n"
3513 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1186
3516 msgid "Service not active\n"
3517 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1191
3520 msgid "Service controller connect failed\n"
3521 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1196
3524 msgid "Exception in service\n"
3525 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1201
3528 msgid "Database does not exist\n"
3529 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1206
3532 msgid "Service-specific error\n"
3533 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1211
3536 msgid "Process aborted\n"
3537 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1216
3540 msgid "Service dependency failed\n"
3541 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1221
3544 msgid "Service login failed\n"
3545 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1226
3548 msgid "Service start-hang\n"
3549 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1231
3552 msgid "Invalid service lock\n"
3553 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1236
3556 msgid "Service marked for delete\n"
3557 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1241
3560 msgid "Service exists\n"
3561 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1246
3564 msgid "System running last-known-good config\n"
3565 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1251
3568 msgid "Service dependency deleted\n"
3569 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1256
3572 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3573 msgstr ""
3574 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3575 "konfigūracija\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1261
3578 msgid "Service not started since last boot\n"
3579 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1266
3582 msgid "Duplicate service name\n"
3583 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1271
3586 msgid "Different service account\n"
3587 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1276
3590 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3591 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1281
3594 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3595 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1286
3598 msgid "No recovery program for service\n"
3599 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1291
3602 msgid "Service not implemented by exe\n"
3603 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1296
3606 msgid "End of media\n"
3607 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1301
3610 msgid "Filemark detected\n"
3611 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1306
3614 msgid "Beginning of media\n"
3615 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1311
3618 msgid "Setmark detected\n"
3619 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1316
3622 msgid "No data detected\n"
3623 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1321
3626 msgid "Partition failure\n"
3627 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1326
3630 msgid "Invalid block length\n"
3631 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1331
3634 msgid "Device not partitioned\n"
3635 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1336
3638 msgid "Unable to lock media\n"
3639 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1341
3642 msgid "Unable to unload media\n"
3643 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1346
3646 msgid "Media changed\n"
3647 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1351
3650 msgid "I/O bus reset\n"
3651 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1356
3654 msgid "No media in drive\n"
3655 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1361
3658 msgid "No Unicode translation\n"
3659 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1366
3662 msgid "DLL init failed\n"
3663 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1371
3666 msgid "Shutdown in progress\n"
3667 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1376
3670 msgid "No shutdown in progress\n"
3671 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1381
3674 msgid "I/O device error\n"
3675 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1386
3678 msgid "No serial devices found\n"
3679 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1391
3682 msgid "Shared IRQ busy\n"
3683 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1396
3686 msgid "Serial I/O completed\n"
3687 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1401
3690 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3691 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1406
3694 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3695 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1411
3698 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3699 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1416
3702 msgid "Unknown floppy error\n"
3703 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1421
3706 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3707 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1426
3710 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3711 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1431
3714 msgid "Hard disk operation failed\n"
3715 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1436
3718 msgid "Hard disk reset failed\n"
3719 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1441
3722 msgid "End of tape media\n"
3723 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1446
3726 msgid "Not enough server memory\n"
3727 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1451
3730 msgid "Possible deadlock\n"
3731 msgstr "Galima aklavietė\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1456
3734 msgid "Incorrect alignment\n"
3735 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1461
3738 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3739 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1466
3742 msgid "Set-power-state failed\n"
3743 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1471
3746 msgid "Too many links\n"
3747 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1476
3750 msgid "Newer windows version needed\n"
3751 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1481
3754 msgid "Wrong operating system\n"
3755 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1486
3758 msgid "Single-instance application\n"
3759 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1491
3762 msgid "Real-mode application\n"
3763 msgstr "Real-mode programa\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1496
3766 msgid "Invalid DLL\n"
3767 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1501
3770 msgid "No associated application\n"
3771 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1506
3774 msgid "DDE failure\n"
3775 msgstr "DDE klaida\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1511
3778 msgid "DLL not found\n"
3779 msgstr "DLL nerastas\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1516
3782 msgid "Out of user handles\n"
3783 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1521
3786 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3787 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1526
3790 msgid "The source element is empty\n"
3791 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1531
3794 msgid "The destination element is full\n"
3795 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1536
3798 msgid "The element address is invalid\n"
3799 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1541
3802 msgid "The magazine is not present\n"
3803 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1546
3806 msgid "The device needs reinitialization\n"
3807 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1551
3810 msgid "The device requires cleaning\n"
3811 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1556
3814 msgid "The device door is open\n"
3815 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1561
3818 msgid "The device is not connected\n"
3819 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1566
3822 msgid "Element not found\n"
3823 msgstr "Elementas nerastas\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1571
3826 msgid "No match found\n"
3827 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1576
3830 msgid "Property set not found\n"
3831 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1581
3834 msgid "Point not found\n"
3835 msgstr "Taškas nerastas\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1586
3838 msgid "No running tracking service\n"
3839 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1591
3842 msgid "No such volume ID\n"
3843 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1596
3846 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3847 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1601
3850 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3851 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1606
3854 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3855 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1611
3858 msgid "The journal is being deleted\n"
3859 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1616
3862 msgid "The journal is not active\n"
3863 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1621
3866 msgid "Potential matching file found\n"
3867 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1626
3870 msgid "The journal entry was deleted\n"
3871 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1631
3874 msgid "Invalid device name\n"
3875 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1636
3878 msgid "Connection unavailable\n"
3879 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1641
3882 msgid "Device already remembered\n"
3883 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1646
3886 msgid "No network or bad path\n"
3887 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1651
3890 msgid "Invalid network provider name\n"
3891 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1656
3894 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3895 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1661
3898 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3899 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1666
3902 msgid "Not a container\n"
3903 msgstr "Ne konteineris\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1671
3906 msgid "Extended error\n"
3907 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1676
3910 msgid "Invalid group name\n"
3911 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1681
3914 msgid "Invalid computer name\n"
3915 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1686
3918 msgid "Invalid event name\n"
3919 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1691
3922 msgid "Invalid domain name\n"
3923 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1696
3926 msgid "Invalid service name\n"
3927 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1701
3930 msgid "Invalid network name\n"
3931 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1706
3934 msgid "Invalid share name\n"
3935 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1716
3938 msgid "Invalid message name\n"
3939 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1721
3942 msgid "Invalid message destination\n"
3943 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1726
3946 msgid "Session credential conflict\n"
3947 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1731
3950 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3951 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1736
3954 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3955 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1741
3958 msgid "No network\n"
3959 msgstr "Nėra tinklo\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1746
3962 msgid "Operation canceled by user\n"
3963 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1751
3966 msgid "File has a user-mapped section\n"
3967 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3970 msgid "Connection refused\n"
3971 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1761
3974 msgid "Connection gracefully closed\n"
3975 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1766
3978 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3979 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1771
3982 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3983 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1776
3986 msgid "Connection invalid\n"
3987 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1781
3990 msgid "Connection is active\n"
3991 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1786
3994 msgid "Network unreachable\n"
3995 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1791
3998 msgid "Host unreachable\n"
3999 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1796
4002 msgid "Protocol unreachable\n"
4003 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1801
4006 msgid "Port unreachable\n"
4007 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1806
4010 msgid "Request aborted\n"
4011 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1811
4014 msgid "Connection aborted\n"
4015 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1816
4018 msgid "Please retry operation\n"
4019 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4020
4021 #: winerror.mc:1821
4022 msgid "Connection count limit reached\n"
4023 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4024
4025 #: winerror.mc:1826
4026 msgid "Login time restriction\n"
4027 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1831
4030 msgid "Login workstation restriction\n"
4031 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1836
4034 msgid "Incorrect network address\n"
4035 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1841
4038 msgid "Service already registered\n"
4039 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1846
4042 msgid "Service not found\n"
4043 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1851
4046 msgid "User not authenticated\n"
4047 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1856
4050 msgid "User not logged on\n"
4051 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1861
4054 msgid "Continue work in progress\n"
4055 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1866
4058 msgid "Already initialised\n"
4059 msgstr "Jau inicijuota\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1871
4062 msgid "No more local devices\n"
4063 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1876
4066 msgid "The site does not exist\n"
4067 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1881
4070 msgid "The domain controller already exists\n"
4071 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1886
4074 msgid "Supported only when connected\n"
4075 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1891
4078 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4079 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1896
4082 msgid "The user profile is invalid\n"
4083 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1901
4086 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4087 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1906
4090 msgid "Not all privileges assigned\n"
4091 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1911
4094 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4095 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1916
4098 msgid "No quotas for account\n"
4099 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1921
4102 msgid "Local user session key\n"
4103 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1926
4106 msgid "Password too complex for LM\n"
4107 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1931
4110 msgid "Unknown revision\n"
4111 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1936
4114 msgid "Incompatible revision levels\n"
4115 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1941
4118 msgid "Invalid owner\n"
4119 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1946
4122 msgid "Invalid primary group\n"
4123 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1951
4126 msgid "No impersonation token\n"
4127 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1956
4130 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4131 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1961
4134 msgid "No logon servers available\n"
4135 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1966
4138 msgid "No such logon session\n"
4139 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1971
4142 msgid "No such privilege\n"
4143 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1976
4146 msgid "Privilege not held\n"
4147 msgstr "Teisė neturima\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1981
4150 msgid "Invalid account name\n"
4151 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1986
4154 msgid "User already exists\n"
4155 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1991
4158 msgid "No such user\n"
4159 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1996
4162 msgid "Group already exists\n"
4163 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2001
4166 msgid "No such group\n"
4167 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2006
4170 msgid "User already in group\n"
4171 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2011
4174 msgid "User not in group\n"
4175 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2016
4178 msgid "Can't delete last admin user\n"
4179 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2021
4182 msgid "Wrong password\n"
4183 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2026
4186 msgid "Ill-formed password\n"
4187 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2031
4190 msgid "Password restriction\n"
4191 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2036
4194 msgid "Logon failure\n"
4195 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2041
4198 msgid "Account restriction\n"
4199 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2046
4202 msgid "Invalid logon hours\n"
4203 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2051
4206 msgid "Invalid workstation\n"
4207 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2056
4210 msgid "Password expired\n"
4211 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2061
4214 msgid "Account disabled\n"
4215 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2066
4218 msgid "No security ID mapped\n"
4219 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2071
4222 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4223 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2076
4226 msgid "LUIDs exhausted\n"
4227 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2081
4230 msgid "Invalid sub authority\n"
4231 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2086
4234 msgid "Invalid ACL\n"
4235 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2091
4238 msgid "Invalid SID\n"
4239 msgstr "Neteisingas SID\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2096
4242 msgid "Invalid security descriptor\n"
4243 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2101
4246 msgid "Bad inherited ACL\n"
4247 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2106
4250 msgid "Server disabled\n"
4251 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2111
4254 msgid "Server not disabled\n"
4255 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2116
4258 msgid "Invalid ID authority\n"
4259 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2121
4262 msgid "Allotted space exceeded\n"
4263 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2126
4266 msgid "Invalid group attributes\n"
4267 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2131
4270 msgid "Bad impersonation level\n"
4271 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2136
4274 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4275 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2141
4278 msgid "Bad validation class\n"
4279 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2146
4282 msgid "Bad token type\n"
4283 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2151
4286 msgid "No security on object\n"
4287 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2156
4290 msgid "Can't access domain information\n"
4291 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2161
4294 msgid "Invalid server state\n"
4295 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2166
4298 msgid "Invalid domain state\n"
4299 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2171
4302 msgid "Invalid domain role\n"
4303 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2176
4306 msgid "No such domain\n"
4307 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2181
4310 msgid "Domain already exists\n"
4311 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2186
4314 msgid "Domain limit exceeded\n"
4315 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2191
4318 msgid "Internal database corruption\n"
4319 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2196
4322 msgid "Internal error\n"
4323 msgstr "Vidinė klaida\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2201
4326 msgid "Generic access types not mapped\n"
4327 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2206
4330 msgid "Bad descriptor format\n"
4331 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2211
4334 msgid "Not a logon process\n"
4335 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2216
4338 msgid "Logon session ID exists\n"
4339 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2221
4342 msgid "Unknown authentication package\n"
4343 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2226
4346 msgid "Bad logon session state\n"
4347 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2231
4350 msgid "Logon session ID collision\n"
4351 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2236
4354 msgid "Invalid logon type\n"
4355 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2241
4358 msgid "Cannot impersonate\n"
4359 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2246
4362 msgid "Invalid transaction state\n"
4363 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2251
4366 msgid "Security DB commit failure\n"
4367 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2256
4370 msgid "Account is built-in\n"
4371 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2261
4374 msgid "Group is built-in\n"
4375 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2266
4378 msgid "User is built-in\n"
4379 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2271
4382 msgid "Group is primary for user\n"
4383 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2276
4386 msgid "Token already in use\n"
4387 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2281
4390 msgid "No such local group\n"
4391 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2286
4394 msgid "User not in local group\n"
4395 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2291
4398 msgid "User already in local group\n"
4399 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2296
4402 msgid "Local group already exists\n"
4403 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4406 msgid "Logon type not granted\n"
4407 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2306
4410 msgid "Too many secrets\n"
4411 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2311
4414 msgid "Secret too long\n"
4415 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2316
4418 msgid "Internal security DB error\n"
4419 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2321
4422 msgid "Too many context IDs\n"
4423 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2331
4426 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4427 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2336
4430 msgid "No such member\n"
4431 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2341
4434 msgid "Invalid member\n"
4435 msgstr "Neteisingas narys\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2346
4438 msgid "Too many SIDs\n"
4439 msgstr "Per daug SID\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2351
4442 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4443 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2356
4446 msgid "No inheritable components\n"
4447 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2361
4450 msgid "File or directory corrupt\n"
4451 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2366
4454 msgid "Disk is corrupt\n"
4455 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2371
4458 msgid "No user session key\n"
4459 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2376
4462 msgid "Licence quota exceeded\n"
4463 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2381
4466 msgid "Wrong target name\n"
4467 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2386
4470 msgid "Mutual authentication failed\n"
4471 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2391
4474 msgid "Time skew between client and server\n"
4475 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2396
4478 msgid "Invalid window handle\n"
4479 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2401
4482 msgid "Invalid menu handle\n"
4483 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2406
4486 msgid "Invalid cursor handle\n"
4487 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2411
4490 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4491 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2416
4494 msgid "Invalid hook handle\n"
4495 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2421
4498 msgid "Invalid DWP handle\n"
4499 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2426
4502 msgid "Can't create top-level child window\n"
4503 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2431
4506 msgid "Can't find window class\n"
4507 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2436
4510 msgid "Window owned by another thread\n"
4511 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2441
4514 msgid "Hotkey already registered\n"
4515 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2446
4518 msgid "Class already exists\n"
4519 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2451
4522 msgid "Class does not exist\n"
4523 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2456
4526 msgid "Class has open windows\n"
4527 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2461
4530 msgid "Invalid index\n"
4531 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2466
4534 msgid "Invalid icon handle\n"
4535 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2471
4538 msgid "Private dialog index\n"
4539 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2476
4542 msgid "List box ID not found\n"
4543 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2481
4546 msgid "No wildcard characters\n"
4547 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2486
4550 msgid "Clipboard not open\n"
4551 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2491
4554 msgid "Hotkey not registered\n"
4555 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2496
4558 msgid "Not a dialog window\n"
4559 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2501
4562 msgid "Control ID not found\n"
4563 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2506
4566 msgid "Invalid combobox message\n"
4567 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2511
4570 msgid "Not a combobox window\n"
4571 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2516
4574 msgid "Invalid edit height\n"
4575 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2521
4578 msgid "DC not found\n"
4579 msgstr "DC nerastas\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2526
4582 msgid "Invalid hook filter\n"
4583 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2531
4586 msgid "Invalid filter procedure\n"
4587 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2536
4590 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4591 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2541
4594 msgid "Global-only hook procedure\n"
4595 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2546
4598 msgid "Journal hook already set\n"
4599 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2551
4602 msgid "Hook procedure not installed\n"
4603 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2556
4606 msgid "Invalid list box message\n"
4607 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2561
4610 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4611 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2566
4614 msgid "No tab stops on this list box\n"
4615 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2571
4618 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4619 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2576
4622 msgid "Child window menus not allowed\n"
4623 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2581
4626 msgid "Window has no system menu\n"
4627 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2586
4630 msgid "Invalid message box style\n"
4631 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2591
4634 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4635 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2596
4638 msgid "Screen already locked\n"
4639 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2601
4642 msgid "Window handles have different parents\n"
4643 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2606
4646 msgid "Not a child window\n"
4647 msgstr "Ne polangis\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2611
4650 msgid "Invalid GW command\n"
4651 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2616
4654 msgid "Invalid thread ID\n"
4655 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2621
4658 msgid "Not an MDI child window\n"
4659 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2626
4662 msgid "Popup menu already active\n"
4663 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2631
4666 msgid "No scrollbars\n"
4667 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2636
4670 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4671 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2641
4674 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4675 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2646
4678 msgid "No system resources\n"
4679 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2651
4682 msgid "No non-paged system resources\n"
4683 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2656
4686 msgid "No paged system resources\n"
4687 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2661
4690 msgid "No working set quota\n"
4691 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2666
4694 msgid "No page file quota\n"
4695 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2671
4698 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4699 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2676
4702 msgid "Menu item not found\n"
4703 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2681
4706 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4707 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2686
4710 msgid "Hook type not allowed\n"
4711 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2691
4714 msgid "Interactive window station required\n"
4715 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2696
4718 msgid "Timeout\n"
4719 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2701
4722 msgid "Invalid monitor handle\n"
4723 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2706
4726 msgid "Event log file corrupt\n"
4727 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2711
4730 msgid "Event log can't start\n"
4731 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2716
4734 msgid "Event log file full\n"
4735 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2721
4738 msgid "Event log file changed\n"
4739 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2726
4742 msgid "Installer service failed.\n"
4743 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2731
4746 msgid "Installation aborted by user\n"
4747 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2736
4750 msgid "Installation failure\n"
4751 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2741
4754 msgid "Installation suspended\n"
4755 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2746
4758 msgid "Unknown product\n"
4759 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2751
4762 msgid "Unknown feature\n"
4763 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2756
4766 msgid "Unknown component\n"
4767 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2761
4770 msgid "Unknown property\n"
4771 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2766
4774 msgid "Invalid handle state\n"
4775 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2771
4778 msgid "Bad configuration\n"
4779 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2776
4782 msgid "Index is missing\n"
4783 msgstr "Trūksta indekso\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2781
4786 msgid "Installation source is missing\n"
4787 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2786
4790 msgid "Wrong installation package version\n"
4791 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2791
4794 msgid "Product uninstalled\n"
4795 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2796
4798 msgid "Invalid query syntax\n"
4799 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2801
4802 msgid "Invalid field\n"
4803 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2806
4806 msgid "Device removed\n"
4807 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2811
4810 msgid "Installation already running\n"
4811 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2816
4814 msgid "Installation package failed to open\n"
4815 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2821
4818 msgid "Installation package is invalid\n"
4819 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2826
4822 msgid "Installer user interface failed\n"
4823 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2831
4826 msgid "Failed to open installation log file\n"
4827 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2836
4830 msgid "Installation language not supported\n"
4831 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2841
4834 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4835 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2846
4838 msgid "Installation package rejected\n"
4839 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2851
4842 msgid "Function could not be called\n"
4843 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2856
4846 msgid "Function failed\n"
4847 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2861
4850 msgid "Invalid table\n"
4851 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2866
4854 msgid "Data type mismatch\n"
4855 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4858 msgid "Unsupported type\n"
4859 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2876
4862 msgid "Creation failed\n"
4863 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2881
4866 msgid "Temporary directory not writable\n"
4867 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2886
4870 msgid "Installation platform not supported\n"
4871 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2891
4874 msgid "Installer not used\n"
4875 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2896
4878 msgid "Failed to open the patch package\n"
4879 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2901
4882 msgid "Invalid patch package\n"
4883 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4884
4885 #: winerror.mc:2906
4886 msgid "Unsupported patch package\n"
4887 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4888
4889 #: winerror.mc:2911
4890 msgid "Another version is installed\n"
4891 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2916
4894 msgid "Invalid command line\n"
4895 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2921
4898 msgid "Remote installation not allowed\n"
4899 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2926
4902 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4903 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2931
4906 msgid "Invalid string binding\n"
4907 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2936
4910 msgid "Wrong kind of binding\n"
4911 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2941
4914 msgid "Invalid binding\n"
4915 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2946
4918 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4919 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2951
4922 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4923 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2956
4926 msgid "Invalid string UUID\n"
4927 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2961
4930 msgid "Invalid endpoint format\n"
4931 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2966
4934 msgid "Invalid network address\n"
4935 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2971
4938 msgid "No endpoint found\n"
4939 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2976
4942 msgid "Invalid timeout value\n"
4943 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2981
4946 msgid "Object UUID not found\n"
4947 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2986
4950 msgid "UUID already registered\n"
4951 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2991
4954 msgid "UUID type already registered\n"
4955 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2996
4958 msgid "Server already listening\n"
4959 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3001
4962 msgid "No protocol sequences registered\n"
4963 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3006
4966 msgid "RPC server not listening\n"
4967 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3011
4970 msgid "Unknown manager type\n"
4971 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3016
4974 msgid "Unknown interface\n"
4975 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3021
4978 msgid "No bindings\n"
4979 msgstr "Nėra saistymų\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3026
4982 msgid "No protocol sequences\n"
4983 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3031
4986 msgid "Can't create endpoint\n"
4987 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3036
4990 msgid "Out of resources\n"
4991 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3041
4994 msgid "RPC server unavailable\n"
4995 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3046
4998 msgid "RPC server too busy\n"
4999 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3051
5002 msgid "Invalid network options\n"
5003 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3056
5006 msgid "No RPC call active\n"
5007 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3061
5010 msgid "RPC call failed\n"
5011 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3066
5014 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5015 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3071
5018 msgid "RPC protocol error\n"
5019 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3076
5022 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5023 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3086
5026 msgid "Invalid tag\n"
5027 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3091
5030 msgid "Invalid array bounds\n"
5031 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3096
5034 msgid "No entry name\n"
5035 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3101
5038 msgid "Invalid name syntax\n"
5039 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3106
5042 msgid "Unsupported name syntax\n"
5043 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3111
5046 msgid "No network address\n"
5047 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3116
5050 msgid "Duplicate endpoint\n"
5051 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3121
5054 msgid "Unknown authentication type\n"
5055 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3126
5058 msgid "Maximum calls too low\n"
5059 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3131
5062 msgid "String too long\n"
5063 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3136
5066 msgid "Protocol sequence not found\n"
5067 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3141
5070 msgid "Procedure number out of range\n"
5071 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3146
5074 msgid "Binding has no authentication data\n"
5075 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3151
5078 msgid "Unknown authentication service\n"
5079 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3156
5082 msgid "Unknown authentication level\n"
5083 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3161
5086 msgid "Invalid authentication identity\n"
5087 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3166
5090 msgid "Unknown authorisation service\n"
5091 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3171
5094 msgid "Invalid entry\n"
5095 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3176
5098 msgid "Can't perform operation\n"
5099 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3181
5102 msgid "Endpoints not registered\n"
5103 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3186
5106 msgid "Nothing to export\n"
5107 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3191
5110 msgid "Incomplete name\n"
5111 msgstr "Nevisas vardas\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3196
5114 msgid "Invalid version option\n"
5115 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3201
5118 msgid "No more members\n"
5119 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3206
5122 msgid "Not all objects unexported\n"
5123 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3211
5126 msgid "Interface not found\n"
5127 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3216
5130 msgid "Entry already exists\n"
5131 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3221
5134 msgid "Entry not found\n"
5135 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3226
5138 msgid "Name service unavailable\n"
5139 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3231
5142 msgid "Invalid network address family\n"
5143 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3236
5146 msgid "Operation not supported\n"
5147 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3241
5150 msgid "No security context available\n"
5151 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3246
5154 msgid "RPCInternal error\n"
5155 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3251
5158 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5159 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3256
5162 msgid "Address error\n"
5163 msgstr "Adreso klaida\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3261
5166 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5167 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3266
5170 msgid "Floating-point underflow\n"
5171 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3271
5174 msgid "Floating-point overflow\n"
5175 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3276
5178 msgid "No more entries\n"
5179 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3281
5182 msgid "Character translation table open failed\n"
5183 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3286
5186 msgid "Character translation table file too small\n"
5187 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3291
5190 msgid "Null context handle\n"
5191 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3296
5194 msgid "Context handle damaged\n"
5195 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3301
5198 msgid "Binding handle mismatch\n"
5199 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3306
5202 msgid "Cannot get call handle\n"
5203 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3311
5206 msgid "Null reference pointer\n"
5207 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3316
5210 msgid "Enumeration value out of range\n"
5211 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3321
5214 msgid "Byte count too small\n"
5215 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3326
5218 msgid "Bad stub data\n"
5219 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3331
5222 msgid "Invalid user buffer\n"
5223 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3336
5226 msgid "Unrecognised media\n"
5227 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3341
5230 msgid "No trust secret\n"
5231 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3346
5234 msgid "No trust SAM account\n"
5235 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3351
5238 msgid "Trusted domain failure\n"
5239 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3356
5242 msgid "Trusted relationship failure\n"
5243 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3361
5246 msgid "Trust logon failure\n"
5247 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3366
5250 msgid "RPC call already in progress\n"
5251 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3371
5254 msgid "NETLOGON is not started\n"
5255 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3376
5258 msgid "Account expired\n"
5259 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3381
5262 msgid "Redirector has open handles\n"
5263 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3386
5266 msgid "Printer driver already installed\n"
5267 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3391
5270 msgid "Unknown port\n"
5271 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3396
5274 msgid "Unknown printer driver\n"
5275 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3401
5278 msgid "Unknown print processor\n"
5279 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3406
5282 msgid "Invalid separator file\n"
5283 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3411
5286 msgid "Invalid priority\n"
5287 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3416
5290 msgid "Invalid printer name\n"
5291 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3421
5294 msgid "Printer already exists\n"
5295 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3426
5298 msgid "Invalid printer command\n"
5299 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3431
5302 msgid "Invalid data type\n"
5303 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3436
5306 msgid "Invalid environment\n"
5307 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3441
5310 msgid "No more bindings\n"
5311 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3446
5314 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5315 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3451
5318 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5319 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3456
5322 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5323 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3461
5326 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5327 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3466
5330 msgid "Server has open handles\n"
5331 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3471
5334 msgid "Resource data not found\n"
5335 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3476
5338 msgid "Resource type not found\n"
5339 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3481
5342 msgid "Resource name not found\n"
5343 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3486
5346 msgid "Resource language not found\n"
5347 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3491
5350 msgid "Not enough quota\n"
5351 msgstr "Per maža kvota\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3496
5354 msgid "No interfaces\n"
5355 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3501
5358 msgid "RPC call canceled\n"
5359 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3506
5362 msgid "Binding incomplete\n"
5363 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3511
5366 msgid "RPC comm failure\n"
5367 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3516
5370 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5371 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3521
5374 msgid "No principal name registered\n"
5375 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3526
5378 msgid "Not an RPC error\n"
5379 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3531
5382 msgid "UUID is local only\n"
5383 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3536
5386 msgid "Security package error\n"
5387 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3541
5390 msgid "Thread not canceled\n"
5391 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3546
5394 msgid "Invalid handle operation\n"
5395 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3551
5398 msgid "Wrong serialising package version\n"
5399 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3556
5402 msgid "Wrong stub version\n"
5403 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3561
5406 msgid "Invalid pipe object\n"
5407 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3566
5410 msgid "Wrong pipe order\n"
5411 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3571
5414 msgid "Wrong pipe version\n"
5415 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3576
5418 msgid "Group member not found\n"
5419 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3581
5422 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5423 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3586
5426 msgid "Invalid object\n"
5427 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3591
5430 msgid "Invalid time\n"
5431 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3596
5434 msgid "Invalid form name\n"
5435 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3601
5438 msgid "Invalid form size\n"
5439 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3606
5442 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5443 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3611
5446 msgid "Printer deleted\n"
5447 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3616
5450 msgid "Invalid printer state\n"
5451 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3621
5454 msgid "User must change password\n"
5455 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3626
5458 msgid "Domain controller not found\n"
5459 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3631
5462 msgid "Account locked out\n"
5463 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3636
5466 msgid "Invalid pixel format\n"
5467 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3641
5470 msgid "Invalid driver\n"
5471 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3646
5474 msgid "Invalid object resolver set\n"
5475 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3651
5478 msgid "Incomplete RPC send\n"
5479 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3656
5482 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5483 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3661
5486 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5487 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3666
5490 msgid "RPC pipe closed\n"
5491 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3671
5494 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5495 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3676
5498 msgid "No data on RPC pipe\n"
5499 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3681
5502 msgid "No site name available\n"
5503 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3686
5506 msgid "The file cannot be accessed\n"
5507 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3691
5510 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5511 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3696
5514 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5515 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3701
5518 msgid "Not all objects could be exported\n"
5519 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3706
5522 msgid "The interface could not be exported\n"
5523 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3711
5526 msgid "The profile could not be added\n"
5527 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3716
5530 msgid "The profile element could not be added\n"
5531 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3721
5534 msgid "The profile element could not be removed\n"
5535 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3726
5538 msgid "The group element could not be added\n"
5539 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3731
5542 msgid "The group element could not be removed\n"
5543 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3736
5546 msgid "The username could not be found\n"
5547 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5548
5549 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5550 msgid "Local Port"
5551 msgstr "Vietinis prievadas"
5552
5553 #: localspl.rc:29
5554 msgid "Local Monitor"
5555 msgstr "Vietinis monitorius"
5556
5557 #: localui.rc:29
5558 msgid "'%s' is not a valid port name"
5559 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5560
5561 #: localui.rc:30
5562 msgid "Port %s already exists"
5563 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5564
5565 #: localui.rc:31
5566 msgid "This port has no options to configure"
5567 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5568
5569 #: mapi32.rc:28
5570 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5571 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5572
5573 #: mapi32.rc:29
5574 msgid "Send Mail"
5575 msgstr "Laiškų siuntimas"
5576
5577 #: mpr.rc:27
5578 msgid "Entire Network"
5579 msgstr "Visas tinklas"
5580
5581 #: mshtml.rc:31
5582 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5583 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5584
5585 #: mshtml.rc:32
5586 msgid "HTML Document"
5587 msgstr "HTML dokumentas"
5588
5589 #: mshtml.rc:26
5590 msgid "Downloading from %s..."
5591 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5592
5593 #: mshtml.rc:25
5594 msgid "Done"
5595 msgstr "Baigta"
5596
5597 #: msi.rc:27
5598 msgid ""
5599 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5600 "file path and try again."
5601 msgstr ""
5602 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5603 "mėginkite dar kartą."
5604
5605 #: msi.rc:28
5606 msgid "path %s not found"
5607 msgstr "kelias %s nerastas"
5608
5609 #: msi.rc:29
5610 msgid "insert disk %s"
5611 msgstr "įdėkite diską %s"
5612
5613 #: msi.rc:30
5614 msgid ""
5615 "Windows Installer %s\n"
5616 "\n"
5617 "Usage:\n"
5618 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5619 "\n"
5620 "Install a product:\n"
5621 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5622 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5623 "\t/a package [property]\n"
5624 "Repair an installation:\n"
5625 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5626 "Uninstall a product:\n"
5627 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5628 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5629 "Advertise a product:\n"
5630 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5631 "Apply a patch:\n"
5632 "\t/p patch_package [property]\n"
5633 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5634 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5635 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5636 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5637 "Register MSI Service:\n"
5638 "\t/y\n"
5639 "Unregister MSI Service:\n"
5640 "\t/z\n"
5641 "Display this help:\n"
5642 "\t/help\n"
5643 "\t/?\n"
5644 msgstr ""
5645 "Windows diegimo programa %s\n"
5646 "\n"
5647 "Naudojimas:\n"
5648 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5649 "\n"
5650 "Įdiegti produktą:\n"
5651 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5652 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5653 "\t/a paketas [savybė]\n"
5654 "Taisyti įdiegimą:\n"
5655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5656 "Pašalinti produktą:\n"
5657 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5658 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5659 "Skelbti produktą:\n"
5660 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5661 "Pritaikyti pataisą:\n"
5662 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5663 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5664 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5667 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5668 "\t/y\n"
5669 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5670 "\t/z\n"
5671 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5672 "\t/help\n"
5673 "\t/?\n"
5674
5675 #: msi.rc:57
5676 msgid "enter which folder contains %s"
5677 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5678
5679 #: msi.rc:58
5680 msgid "install source for feature missing"
5681 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5682
5683 #: msi.rc:59
5684 msgid "network drive for feature missing"
5685 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5686
5687 #: msi.rc:60
5688 msgid "feature from:"
5689 msgstr "komponentas iš:"
5690
5691 #: msi.rc:61
5692 msgid "choose which folder contains %s"
5693 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5694
5695 #: msrle32.rc:28
5696 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5697 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5698
5699 #: msrle32.rc:29
5700 msgid ""
5701 "Wine MS-RLE video codec\n"
5702 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5703 msgstr ""
5704 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5705 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5706
5707 #: msvfw32.rc:25
5708 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5709 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5710
5711 #: msvidc32.rc:26
5712 msgid "Wine Video 1 video codec"
5713 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5714
5715 #: oleacc.rc:27
5716 msgid "unknown object"
5717 msgstr "nežinomas objektas"
5718
5719 #: oleacc.rc:28
5720 msgid "title bar"
5721 msgstr "lango antraštės juosta"
5722
5723 #: oleacc.rc:29
5724 msgid "menu bar"
5725 msgstr "meniu juosta"
5726
5727 #: oleacc.rc:30
5728 msgid "scroll bar"
5729 msgstr "slankjuostė"
5730
5731 #: oleacc.rc:31
5732 msgid "grip"
5733 msgstr "rankenėlė"
5734
5735 #: oleacc.rc:32
5736 msgid "sound"
5737 msgstr "garsas"
5738
5739 #: oleacc.rc:33
5740 msgid "cursor"
5741 msgstr "pelės žymeklis"
5742
5743 #: oleacc.rc:34
5744 msgid "caret"
5745 msgstr "žymeklis"
5746
5747 #: oleacc.rc:35
5748 msgid "alert"
5749 msgstr "įspėjimas"
5750
5751 #: oleacc.rc:36
5752 msgid "window"
5753 msgstr "langas"
5754
5755 #: oleacc.rc:37
5756 msgid "client"
5757 msgstr "klientas"
5758
5759 #: oleacc.rc:38
5760 msgid "popup menu"
5761 msgstr "iškylantis meniu"
5762
5763 #: oleacc.rc:39
5764 msgid "menu item"
5765 msgstr "meniu elementas"
5766
5767 #: oleacc.rc:40
5768 msgid "tool tip"
5769 msgstr "paaiškinimas"
5770
5771 #: oleacc.rc:41
5772 msgid "application"
5773 msgstr "programa"
5774
5775 #: oleacc.rc:42
5776 msgid "document"
5777 msgstr "dokumentas"
5778
5779 #: oleacc.rc:43
5780 msgid "pane"
5781 msgstr "polangis"
5782
5783 #: oleacc.rc:44
5784 msgid "chart"
5785 msgstr "diagrama"
5786
5787 #: oleacc.rc:45
5788 msgid "dialog"
5789 msgstr "dialogo langas"
5790
5791 #: oleacc.rc:46
5792 msgid "border"
5793 msgstr "rėmelis"
5794
5795 #: oleacc.rc:47
5796 msgid "grouping"
5797 msgstr "grupavimas"
5798
5799 #: oleacc.rc:48
5800 msgid "separator"
5801 msgstr "skirtukas"
5802
5803 #: oleacc.rc:49
5804 msgid "tool bar"
5805 msgstr "įrankių juosta"
5806
5807 #: oleacc.rc:50
5808 msgid "status bar"
5809 msgstr "būsenos juosta"
5810
5811 #: oleacc.rc:51
5812 msgid "table"
5813 msgstr "lentelė"
5814
5815 #: oleacc.rc:52
5816 msgid "column header"
5817 msgstr "stulpelio antraštė"
5818
5819 #: oleacc.rc:53
5820 msgid "row header"
5821 msgstr "eilutės antraštė"
5822
5823 #: oleacc.rc:54
5824 msgid "column"
5825 msgstr "stulpelis"
5826
5827 #: oleacc.rc:55
5828 msgid "row"
5829 msgstr "eilutė"
5830
5831 #: oleacc.rc:56
5832 msgid "cell"
5833 msgstr "langelis"
5834
5835 #: oleacc.rc:57
5836 msgid "link"
5837 msgstr "nuoroda"
5838
5839 #: oleacc.rc:58
5840 msgid "help balloon"
5841 msgstr "pagalbos balionas"
5842
5843 #: oleacc.rc:59
5844 msgid "character"
5845 msgstr "personažas"
5846
5847 #: oleacc.rc:60
5848 msgid "list"
5849 msgstr "sąrašas"
5850
5851 #: oleacc.rc:61
5852 msgid "list item"
5853 msgstr "sąrašo elementas"
5854
5855 #: oleacc.rc:62
5856 msgid "outline"
5857 msgstr "planas"
5858
5859 #: oleacc.rc:63
5860 msgid "outline item"
5861 msgstr "plano elementas"
5862
5863 #: oleacc.rc:64
5864 msgid "page tab"
5865 msgstr "kortelė"
5866
5867 #: oleacc.rc:65
5868 msgid "property page"
5869 msgstr "savybių lapas"
5870
5871 #: oleacc.rc:66
5872 msgid "indicator"
5873 msgstr "indikatorius"
5874
5875 #: oleacc.rc:67
5876 msgid "graphic"
5877 msgstr "grafika"
5878
5879 #: oleacc.rc:68
5880 msgid "static text"
5881 msgstr "statinis tekstas"
5882
5883 #: oleacc.rc:69
5884 msgid "text"
5885 msgstr "tekstas"
5886
5887 #: oleacc.rc:70
5888 msgid "push button"
5889 msgstr "mygtukas"
5890
5891 #: oleacc.rc:71
5892 msgid "check button"
5893 msgstr "žymimasis langelis"
5894
5895 #: oleacc.rc:72
5896 msgid "radio button"
5897 msgstr "akutė"
5898
5899 #: oleacc.rc:73
5900 msgid "combo box"
5901 msgstr "jungtinis langelis"
5902
5903 #: oleacc.rc:74
5904 msgid "drop down"
5905 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5906
5907 #: oleacc.rc:75
5908 msgid "progress bar"
5909 msgstr "eigos juosta"
5910
5911 #: oleacc.rc:76
5912 msgid "dial"
5913 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5914
5915 #: oleacc.rc:77
5916 msgid "hot key field"
5917 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5918
5919 #: oleacc.rc:78
5920 msgid "slider"
5921 msgstr "šliaužiklis"
5922
5923 #: oleacc.rc:79
5924 msgid "spin box"
5925 msgstr "suktukas"
5926
5927 #: oleacc.rc:80
5928 msgid "diagram"
5929 msgstr "schema"
5930
5931 #: oleacc.rc:81
5932 msgid "animation"
5933 msgstr "animacija"
5934
5935 #: oleacc.rc:82
5936 msgid "equation"
5937 msgstr "lygtis"
5938
5939 #: oleacc.rc:83
5940 msgid "drop down button"
5941 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5942
5943 #: oleacc.rc:84
5944 msgid "menu button"
5945 msgstr "meniu mygtukas"
5946
5947 #: oleacc.rc:85
5948 msgid "grid drop down button"
5949 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5950
5951 #: oleacc.rc:86
5952 msgid "white space"
5953 msgstr "matomas tarpas"
5954
5955 #: oleacc.rc:87
5956 msgid "page tab list"
5957 msgstr "kortelių sąrašas"
5958
5959 #: oleacc.rc:88
5960 msgid "clock"
5961 msgstr "laikrodis"
5962
5963 #: oleacc.rc:89
5964 msgid "split button"
5965 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5966
5967 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5968 msgid "IP address"
5969 msgstr "IP adresas"
5970
5971 #: oleacc.rc:91
5972 msgid "outline button"
5973 msgstr "plano mygtukas"
5974
5975 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5976 msgid "True"
5977 msgstr "Tiesa"
5978
5979 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5980 msgid "False"
5981 msgstr "Netiesa"
5982
5983 #: oleaut32.rc:31
5984 msgid "On"
5985 msgstr "Įjungta"
5986
5987 #: oleaut32.rc:32
5988 msgid "Off"
5989 msgstr "Išjungta"
5990
5991 #: oledlg.rc:25
5992 msgid "Insert a new %s object into your document"
5993 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5994
5995 #: oledlg.rc:26
5996 msgid ""
5997 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5998 "may activate it using the program which created it."
5999 msgstr ""
6000 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6001 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6002
6003 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6004 msgid "Browse"
6005 msgstr "Parinkti"
6006
6007 #: oledlg.rc:28
6008 msgid ""
6009 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6010 "control."
6011 msgstr ""
6012 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6013 "valdiklio."
6014
6015 #: oledlg.rc:29
6016 msgid "Add Control"
6017 msgstr "Pridėti valdiklį"
6018
6019 #: oledlg.rc:34
6020 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6021 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6022
6023 #: oledlg.rc:35
6024 msgid ""
6025 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6026 "activate it using %s."
6027 msgstr ""
6028 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6029 "naudodami %s."
6030
6031 #: oledlg.rc:36
6032 msgid ""
6033 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6034 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6035 msgstr ""
6036 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6037 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6038
6039 #: oledlg.rc:37
6040 msgid ""
6041 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6042 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6043 "your document."
6044 msgstr ""
6045 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6046 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6047
6048 #: oledlg.rc:38
6049 msgid ""
6050 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6051 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6052 "in your document."
6053 msgstr ""
6054 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6055 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6056 "dokumente."
6057
6058 #: oledlg.rc:39
6059 msgid ""
6060 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6061 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6062 "be reflected in your document."
6063 msgstr ""
6064 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6065 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6066
6067 #: oledlg.rc:40
6068 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6069 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6070
6071 #: oledlg.rc:41
6072 msgid "Unknown Type"
6073 msgstr "Nežinomas tipas"
6074
6075 #: oledlg.rc:42
6076 msgid "Unknown Source"
6077 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6078
6079 #: oledlg.rc:43
6080 msgid "the program which created it"
6081 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6082
6083 #: sane.rc:31
6084 msgctxt "unit: pixels"
6085 msgid "px"
6086 msgstr "piks"
6087
6088 #: sane.rc:32
6089 msgctxt "unit: bits"
6090 msgid "b"
6091 msgstr "b"
6092
6093 #: sane.rc:34
6094 msgctxt "unit: dots/inch"
6095 msgid "dpi"
6096 msgstr "tašk./col."
6097
6098 #: sane.rc:35
6099 msgctxt "unit: percent"
6100 msgid "%"
6101 msgstr "%"
6102
6103 #: sane.rc:36
6104 msgctxt "unit: microseconds"
6105 msgid "us"
6106 msgstr "µs"
6107
6108 #: setupapi.rc:28
6109 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6110 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6111
6112 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6113 msgid "Unknown"
6114 msgstr "Nežinomas"
6115
6116 #: setupapi.rc:30
6117 msgid "Copy files from:"
6118 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6119
6120 #: setupapi.rc:31
6121 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6122 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6123
6124 #: shdoclc.rc:39
6125 msgid "F&orward"
6126 msgstr "&Pirmyn"
6127
6128 #: shdoclc.rc:41
6129 msgid "&Save Background As..."
6130 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6131
6132 #: shdoclc.rc:42
6133 msgid "Set As Back&ground"
6134 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6135
6136 #: shdoclc.rc:43
6137 msgid "&Copy Background"
6138 msgstr "Kopijuoti &foną"
6139
6140 #: shdoclc.rc:44
6141 msgid "Set as &Desktop Item"
6142 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6143
6144 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6145 msgid "Select &All"
6146 msgstr "Pažymėti &viską"
6147
6148 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6149 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6150 msgid "&Paste"
6151 msgstr "Į&dėti"
6152
6153 #: shdoclc.rc:49
6154 msgid "Create Shor&tcut"
6155 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6156
6157 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6158 msgid "Add to &Favorites..."
6159 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6160
6161 #: shdoclc.rc:51
6162 msgid "&View Source"
6163 msgstr "Pirminis &tekstas"
6164
6165 #: shdoclc.rc:53
6166 msgid "&Encoding"
6167 msgstr "&Koduotė"
6168
6169 #: shdoclc.rc:55
6170 msgid "Pr&int"
6171 msgstr "&Spausdinti"
6172
6173 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6174 msgid "&Open Link"
6175 msgstr "&Atverti saitą"
6176
6177 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6178 msgid "Open Link in &New Window"
6179 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6180
6181 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6182 msgid "Save Target &As..."
6183 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6184
6185 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6186 msgid "&Print Target"
6187 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6188
6189 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6190 msgid "S&how Picture"
6191 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6192
6193 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6194 msgid "&Save Picture As..."
6195 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6196
6197 #: shdoclc.rc:70
6198 msgid "&E-mail Picture..."
6199 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6200
6201 #: shdoclc.rc:71
6202 msgid "Pr&int Picture..."
6203 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6204
6205 #: shdoclc.rc:72
6206 msgid "&Go to My Pictures"
6207 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6208
6209 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6210 msgid "Set as Back&ground"
6211 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6212
6213 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6214 msgid "Set as &Desktop Item..."
6215 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6216
6217 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6218 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6219 msgid "Cu&t"
6220 msgstr "&Iškirpti"
6221
6222 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6223 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6224 #: wordpad.rc:102
6225 msgid "&Copy"
6226 msgstr "&Kopijuoti"
6227
6228 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6229 msgid "Copy Shor&tcut"
6230 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6231
6232 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6233 msgid "P&roperties"
6234 msgstr "Savy&bės"
6235
6236 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6237 msgid "&Undo"
6238 msgstr "&Atšaukti"
6239
6240 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6241 msgid "&Delete"
6242 msgstr "&Šalinti"
6243
6244 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6245 #, fuzzy
6246 msgid "&Select"
6247 msgstr "&Parinkti"
6248
6249 #: shdoclc.rc:102
6250 msgid "&Cell"
6251 msgstr "lan&gelį"
6252
6253 #: shdoclc.rc:103
6254 msgid "&Row"
6255 msgstr "&eilutę"
6256
6257 #: shdoclc.rc:104
6258 msgid "&Column"
6259 msgstr "&stulpelį"
6260
6261 #: shdoclc.rc:105
6262 msgid "&Table"
6263 msgstr "&lentelę"
6264
6265 #: shdoclc.rc:108
6266 msgid "&Cell Properties"
6267 msgstr "Lan&gelio savybės"
6268
6269 #: shdoclc.rc:109
6270 msgid "&Table Properties"
6271 msgstr "&Lentelės savybės"
6272
6273 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6274 msgid "Paste"
6275 msgstr "Į&dėti"
6276
6277 #: shdoclc.rc:118
6278 msgid "&Print"
6279 msgstr "&Spausdinti"
6280
6281 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6282 msgid "&Open"
6283 msgstr "&Atverti"
6284
6285 #: shdoclc.rc:125
6286 msgid "Open in &New Window"
6287 msgstr "Atverti &naujame lange"
6288
6289 #: shdoclc.rc:129
6290 msgid "Cut"
6291 msgstr "&Iškirpti"
6292
6293 #: shdoclc.rc:152
6294 msgid "&Save Video As..."
6295 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6296
6297 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6298 msgid "Play"
6299 msgstr "Leisti"
6300
6301 #: shdoclc.rc:189
6302 msgid "Rewind"
6303 msgstr "Perleisti"
6304
6305 #: shdoclc.rc:196
6306 msgid "Trace Tags"
6307 msgstr "Sekti gaires"
6308
6309 #: shdoclc.rc:197
6310 msgid "Resource Failures"
6311 msgstr "Išteklių klaidos"
6312
6313 #: shdoclc.rc:198
6314 msgid "Dump Tracking Info"
6315 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6316
6317 #: shdoclc.rc:199
6318 msgid "Debug Break"
6319 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6320
6321 #: shdoclc.rc:200
6322 msgid "Debug View"
6323 msgstr "Derinimo rodinys"
6324
6325 #: shdoclc.rc:201
6326 msgid "Dump Tree"
6327 msgstr "Parodyti medį"
6328
6329 #: shdoclc.rc:202
6330 msgid "Dump Lines"
6331 msgstr "Parodyti eilutes"
6332
6333 #: shdoclc.rc:203
6334 msgid "Dump DisplayTree"
6335 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6336
6337 #: shdoclc.rc:204
6338 msgid "Dump FormatCaches"
6339 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6340
6341 #: shdoclc.rc:205
6342 msgid "Dump LayoutRects"
6343 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6344
6345 #: shdoclc.rc:206
6346 msgid "Memory Monitor"
6347 msgstr "Atminties monitorius"
6348
6349 #: shdoclc.rc:207
6350 msgid "Performance Meters"
6351 msgstr "Našumo skaitikliai"
6352
6353 #: shdoclc.rc:208
6354 msgid "Save HTML"
6355 msgstr "Išsaugoti HTML"
6356
6357 #: shdoclc.rc:210
6358 msgid "&Browse View"
6359 msgstr "&Naršyti rodinį"
6360
6361 #: shdoclc.rc:211
6362 msgid "&Edit View"
6363 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6364
6365 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6366 msgid "Scroll Here"
6367 msgstr "Slinkti čia"
6368
6369 #: shdoclc.rc:218
6370 msgid "Top"
6371 msgstr "Viršus"
6372
6373 #: shdoclc.rc:219
6374 msgid "Bottom"
6375 msgstr "Apačia"
6376
6377 #: shdoclc.rc:221
6378 msgid "Page Up"
6379 msgstr "Ankstesnis lapas"
6380
6381 #: shdoclc.rc:222
6382 msgid "Page Down"
6383 msgstr "Tolesnis lapas"
6384
6385 #: shdoclc.rc:224
6386 msgid "Scroll Up"
6387 msgstr "Slinkti aukštyn"
6388
6389 #: shdoclc.rc:225
6390 msgid "Scroll Down"
6391 msgstr "Slinkti žemyn"
6392
6393 #: shdoclc.rc:232
6394 msgid "Left Edge"
6395 msgstr "Kairysis kraštas"
6396
6397 #: shdoclc.rc:233
6398 msgid "Right Edge"
6399 msgstr "Dešinysis kraštas"
6400
6401 #: shdoclc.rc:235
6402 msgid "Page Left"
6403 msgstr "Kairysis lapas"
6404
6405 #: shdoclc.rc:236
6406 msgid "Page Right"
6407 msgstr "Dešinysis lapas"
6408
6409 #: shdoclc.rc:238
6410 msgid "Scroll Left"
6411 msgstr "Slinkti kairėn"
6412
6413 #: shdoclc.rc:239
6414 msgid "Scroll Right"
6415 msgstr "Slinkti dešinėn"
6416
6417 #: shdoclc.rc:25
6418 msgid "Wine Internet Explorer"
6419 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6420
6421 #: shdoclc.rc:30
6422 msgid "&w&bPage &p"
6423 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6424
6425 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6426 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6427 msgid "Lar&ge Icons"
6428 msgstr "&Didelės piktogramos"
6429
6430 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6431 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6432 msgid "S&mall Icons"
6433 msgstr "&Mažos piktogramos"
6434
6435 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6436 msgid "&List"
6437 msgstr "&Sąrašas"
6438
6439 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6440 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6441 msgid "&Details"
6442 msgstr "&Išsamus"
6443
6444 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6445 msgid "Arrange &Icons"
6446 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6447
6448 #: shell32.rc:50
6449 msgid "By &Name"
6450 msgstr "Pagal &vardą"
6451
6452 #: shell32.rc:51
6453 msgid "By &Type"
6454 msgstr "Pagal &tipą"
6455
6456 #: shell32.rc:52
6457 msgid "By &Size"
6458 msgstr "Pagal d&ydį"
6459
6460 #: shell32.rc:53
6461 msgid "By &Date"
6462 msgstr "Pagal &datą"
6463
6464 #: shell32.rc:55
6465 msgid "&Auto Arrange"
6466 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6467
6468 #: shell32.rc:57
6469 msgid "Line up Icons"
6470 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6471
6472 #: shell32.rc:62
6473 msgid "Paste as Link"
6474 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6475
6476 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6477 msgid "New"
6478 msgstr "Naujas"
6479
6480 #: shell32.rc:66
6481 msgid "New &Folder"
6482 msgstr "Naujas &aplankas"
6483
6484 #: shell32.rc:67
6485 msgid "New &Link"
6486 msgstr "Nauja &nuoroda"
6487
6488 #: shell32.rc:71
6489 msgid "Properties"
6490 msgstr "Savybės"
6491
6492 #: shell32.rc:82
6493 msgctxt "recycle bin"
6494 msgid "&Restore"
6495 msgstr "&Atkurti"
6496
6497 #: shell32.rc:83
6498 msgid "&Erase"
6499 msgstr "&Išvalyti"
6500
6501 #: shell32.rc:95
6502 msgid "E&xplore"
6503 msgstr "Naršy&ti"
6504
6505 #: shell32.rc:98
6506 msgid "C&ut"
6507 msgstr "&Iškirpti"
6508
6509 #: shell32.rc:101
6510 msgid "Create &Link"
6511 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6512
6513 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6514 msgid "&Rename"
6515 msgstr "&Pervadinti"
6516
6517 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6518 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6519 msgid "E&xit"
6520 msgstr "Iš&eiti"
6521
6522 #: shell32.rc:127
6523 msgid "&About Control Panel"
6524 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6525
6526 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6527 msgid "Size"
6528 msgstr "Dydis"
6529
6530 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6531 msgid "Type"
6532 msgstr "Tipas"
6533
6534 #: shell32.rc:137
6535 msgid "Modified"
6536 msgstr "Modifikuotas"
6537
6538 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6539 msgid "Attributes"
6540 msgstr "Požymiai"
6541
6542 #: shell32.rc:140
6543 msgid "Size available"
6544 msgstr "Prieinamas dydis"
6545
6546 #: shell32.rc:142
6547 msgid "Comments"
6548 msgstr "Komentarai"
6549
6550 #: shell32.rc:143
6551 msgid "Owner"
6552 msgstr "Savininkas"
6553
6554 #: shell32.rc:144
6555 msgid "Group"
6556 msgstr "Grupė"
6557
6558 #: shell32.rc:145
6559 msgid "Original location"
6560 msgstr "Originali vieta"
6561
6562 #: shell32.rc:146
6563 msgid "Date deleted"
6564 msgstr "Pašalinimo data"
6565
6566 #: shell32.rc:156
6567 msgid "Control Panel"
6568 msgstr "Valdymo skydelis"
6569
6570 #: shell32.rc:163
6571 msgid "Select"
6572 msgstr "Iš&rinkti"
6573
6574 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6575 msgid "Open"
6576 msgstr "Atverti"
6577
6578 #: shell32.rc:186
6579 msgid "Restart"
6580 msgstr "Paleisti iš naujo"
6581
6582 #: shell32.rc:187
6583 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6584 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6585
6586 #: shell32.rc:188
6587 msgid "Shutdown"
6588 msgstr "Stabdyti"
6589
6590 #: shell32.rc:189
6591 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6592 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6593
6594 #: shell32.rc:199
6595 msgid "Start Menu\\Programs"
6596 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6597
6598 #: shell32.rc:201
6599 msgid "Favorites"
6600 msgstr "Adresynas"
6601
6602 #: shell32.rc:202
6603 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6604 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6605
6606 #: shell32.rc:203
6607 msgid "Recent"
6608 msgstr "Paskiausi"
6609
6610 #: shell32.rc:204
6611 msgid "SendTo"
6612 msgstr "Siųsti"
6613
6614 #: shell32.rc:205
6615 msgid "Start Menu"
6616 msgstr "Pradžios meniu"
6617
6618 #: shell32.rc:206
6619 msgid "My Music"
6620 msgstr "Muzika"
6621
6622 #: shell32.rc:207
6623 msgid "My Videos"
6624 msgstr "Vaizdai"
6625
6626 #: shell32.rc:208
6627 msgctxt "directory"
6628 msgid "Desktop"
6629 msgstr "Darbalaukis"
6630
6631 #: shell32.rc:209
6632 msgid "NetHood"
6633 msgstr "Tinkle"
6634
6635 #: shell32.rc:210
6636 msgid "Templates"
6637 msgstr "Šablonai"
6638
6639 #: shell32.rc:211
6640 msgid "Application Data"
6641 msgstr "Programų duomenys"
6642
6643 #: shell32.rc:212
6644 msgid "PrintHood"
6645 msgstr "Spausdintuvai"
6646
6647 #: shell32.rc:213
6648 msgid "Local Settings\\Application Data"
6649 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6650
6651 #: shell32.rc:214
6652 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6653 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6654
6655 #: shell32.rc:215
6656 msgid "Cookies"
6657 msgstr "Slapukai"
6658
6659 #: shell32.rc:216
6660 msgid "Local Settings\\History"
6661 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6662
6663 #: shell32.rc:217
6664 msgid "Program Files"
6665 msgstr "Programų failai"
6666
6667 #: shell32.rc:219
6668 msgid "My Pictures"
6669 msgstr "Paveikslai"
6670
6671 #: shell32.rc:220
6672 msgid "Program Files\\Common Files"
6673 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6674
6675 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6676 msgid "Documents"
6677 msgstr "Dokumentai"
6678
6679 #: shell32.rc:223
6680 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6681 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6682
6683 #: shell32.rc:224
6684 msgid "Music"
6685 msgstr "Muzika"
6686
6687 #: shell32.rc:225
6688 msgid "Pictures"
6689 msgstr "Paveikslai"
6690
6691 #: shell32.rc:226
6692 msgid "Videos"
6693 msgstr "Vaizdai"
6694
6695 #: shell32.rc:227
6696 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6697 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6698
6699 #: shell32.rc:218
6700 msgid "Program Files (x86)"
6701 msgstr "Programų failai (x86)"
6702
6703 #: shell32.rc:221
6704 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6705 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6706
6707 #: shell32.rc:228
6708 msgid "Contacts"
6709 msgstr "Kontaktai"
6710
6711 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6712 msgid "Links"
6713 msgstr "Saitai"
6714
6715 #: shell32.rc:230
6716 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6717 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6718
6719 #: shell32.rc:231
6720 msgid "Music\\Playlists"
6721 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6722
6723 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6724 msgid "Downloads"
6725 msgstr "Atsiuntimai"
6726
6727 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6728 msgid "Status"
6729 msgstr "Būsena"
6730
6731 #: shell32.rc:149
6732 msgid "Location"
6733 msgstr "Vieta"
6734
6735 #: shell32.rc:150
6736 msgid "Model"
6737 msgstr "Modelis"
6738
6739 #: shell32.rc:233
6740 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6741 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6742
6743 #: shell32.rc:234
6744 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6745 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6746
6747 #: shell32.rc:235
6748 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6749 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6750
6751 #: shell32.rc:236
6752 msgid "Music\\Sample Music"
6753 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6754
6755 #: shell32.rc:237
6756 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6757 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6758
6759 #: shell32.rc:238
6760 msgid "Music\\Sample Playlists"
6761 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6762
6763 #: shell32.rc:239
6764 msgid "Videos\\Sample Videos"
6765 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6766
6767 #: shell32.rc:240
6768 msgid "Saved Games"
6769 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6770
6771 #: shell32.rc:241
6772 msgid "Searches"
6773 msgstr "Paieškos"
6774
6775 #: shell32.rc:242
6776 msgid "Users"
6777 msgstr "Naudotojai"
6778
6779 #: shell32.rc:243
6780 msgid "OEM Links"
6781 msgstr "OEM nuorodos"
6782
6783 #: shell32.rc:246
6784 msgid "AppData\\LocalLow"
6785 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6786
6787 #: shell32.rc:166
6788 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6789 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6790
6791 #: shell32.rc:167
6792 msgid "Error during creation of a new folder"
6793 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6794
6795 #: shell32.rc:168
6796 msgid "Confirm file deletion"
6797 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6798
6799 #: shell32.rc:169
6800 msgid "Confirm folder deletion"
6801 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6802
6803 #: shell32.rc:170
6804 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6805 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6806
6807 #: shell32.rc:171
6808 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6809 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6810
6811 #: shell32.rc:178
6812 msgid "Confirm file overwrite"
6813 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6814
6815 #: shell32.rc:177
6816 msgid ""
6817 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6818 "\n"
6819 "Do you want to replace it?"
6820 msgstr ""
6821 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6822 "\n"
6823 "Ar norite jį pakeisti?"
6824
6825 #: shell32.rc:172
6826 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6827 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6828
6829 #: shell32.rc:174
6830 msgid ""
6831 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6832 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6833
6834 #: shell32.rc:173
6835 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6836 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6837
6838 #: shell32.rc:175
6839 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6840 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6841
6842 #: shell32.rc:176
6843 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6844 msgstr ""
6845 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6846 "vietoj šiukšlinės?"
6847
6848 #: shell32.rc:183
6849 msgid ""
6850 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6851 "\n"
6852 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6853 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6854 "the folder?"
6855 msgstr ""
6856 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6857 "\n"
6858 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6859 "failai\n"
6860 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6861 "kopijuoti\n"
6862 "šį aplanką?"
6863
6864 #: shell32.rc:248
6865 msgid "New Folder"
6866 msgstr "Naujas aplankas"
6867
6868 #: shell32.rc:250
6869 msgid "Wine Control Panel"
6870 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6871
6872 #: shell32.rc:192
6873 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6874 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6875
6876 #: shell32.rc:193
6877 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6878 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6879
6880 #: shell32.rc:195
6881 msgid "Executable files (*.exe)"
6882 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6883
6884 #: shell32.rc:254
6885 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6886 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6887
6888 #: shell32.rc:256
6889 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6890 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6891
6892 #: shell32.rc:257
6893 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6894 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6895
6896 #: shell32.rc:258
6897 msgid "Confirm deletion"
6898 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6899
6900 #: shell32.rc:259
6901 msgid ""
6902 "A file already exists at the path %1.\n"
6903 "\n"
6904 "Do you want to replace it?"
6905 msgstr ""
6906 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6907 "\n"
6908 "Ar norite jį pakeisti?"
6909
6910 #: shell32.rc:260
6911 msgid ""
6912 "A folder already exists at the path %1.\n"
6913 "\n"
6914 "Do you want to replace it?"
6915 msgstr ""
6916 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6917 "\n"
6918 "Ar norite jį pakeisti?"
6919
6920 #: shell32.rc:261
6921 msgid "Confirm overwrite"
6922 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6923
6924 #: shell32.rc:278
6925 msgid ""
6926 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6927 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6928 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6929 "any later version.\n"
6930 "\n"
6931 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6932 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6933 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6934 "more details.\n"
6935 "\n"
6936 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6937 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6938 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6939 msgstr ""
6940 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6941 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6942 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6943 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6944 "\n"
6945 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6946 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6947 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6948 "\n"
6949 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6950 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6951 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6952
6953 #: shell32.rc:266
6954 msgid "Wine License"
6955 msgstr "Wine licencija"
6956
6957 #: shell32.rc:155
6958 msgid "Trash"
6959 msgstr "Šiukšlinė"
6960
6961 #: shlwapi.rc:27
6962 msgid "%d bytes"
6963 msgstr "%d baitai"
6964
6965 #: shlwapi.rc:28
6966 msgctxt "time unit: hours"
6967 msgid " hr"
6968 msgstr " val."
6969
6970 #: shlwapi.rc:29
6971 msgctxt "time unit: minutes"
6972 msgid " min"
6973 msgstr " min."
6974
6975 #: shlwapi.rc:30
6976 msgctxt "time unit: seconds"
6977 msgid " sec"
6978 msgstr " sek."
6979
6980 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6981 msgctxt "window"
6982 msgid "&Restore"
6983 msgstr "&Atkurti"
6984
6985 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6986 msgid "&Move"
6987 msgstr "Pe&rkelti"
6988
6989 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6990 msgid "&Size"
6991 msgstr "D&ydis"
6992
6993 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6994 msgid "Mi&nimize"
6995 msgstr "Su&skleisti"
6996
6997 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6998 msgid "Ma&ximize"
6999 msgstr "Pa&didinti"
7000
7001 #: user32.rc:33
7002 msgid "&Close\tAlt-F4"
7003 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7004
7005 #: user32.rc:35
7006 msgid "&About Wine"
7007 msgstr "Apie &Wine"
7008
7009 #: user32.rc:46
7010 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7011 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7012
7013 #: user32.rc:48
7014 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7015 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7016
7017 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7018 msgid "Error"
7019 msgstr "Klaida"
7020
7021 #: user32.rc:69
7022 msgid "&More Windows..."
7023 msgstr "&Daugiau langų..."
7024
7025 #: wineps.rc:25
7026 msgid "Paper"
7027 msgstr "Popierius"
7028
7029 #: wineps.rc:28
7030 msgid "Paper Si&ze:"
7031 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7032
7033 #: wineps.rc:31
7034 msgid "Orientation"
7035 msgstr "Padėtis"
7036
7037 #: wineps.rc:32
7038 msgid "&Portrait"
7039 msgstr "&Stačias"
7040
7041 #: wineps.rc:34
7042 msgid "&Landscape"
7043 msgstr "&Gulsčias"
7044
7045 #: wineps.rc:36
7046 msgid "Duplex:"
7047 msgstr "Dvigubas:"
7048
7049 #: wininet.rc:25
7050 msgid "LAN Connection"
7051 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7052
7053 #: wininet.rc:26
7054 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7055 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7056
7057 #: wininet.rc:27
7058 msgid "The date on the certificate is invalid."
7059 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7060
7061 #: wininet.rc:28
7062 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7063 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7064
7065 #: wininet.rc:29
7066 msgid ""
7067 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7068 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7069
7070 #: winmm.rc:28
7071 msgid "The specified command was carried out."
7072 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7073
7074 #: winmm.rc:29
7075 msgid "Undefined external error."
7076 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7077
7078 #: winmm.rc:30
7079 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7080 msgstr ""
7081 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7082 "rėžius."
7083
7084 #: winmm.rc:31
7085 msgid "The driver was not enabled."
7086 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7087
7088 #: winmm.rc:32
7089 msgid ""
7090 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7091 "again."
7092 msgstr ""
7093 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7094 "mėginkite vėl."
7095
7096 #: winmm.rc:33
7097 msgid "The specified device handle is invalid."
7098 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7099
7100 #: winmm.rc:34
7101 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7102 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7103
7104 #: winmm.rc:35
7105 msgid ""
7106 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7107 "increase available memory, and then try again."
7108 msgstr ""
7109 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7110 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7111
7112 #: winmm.rc:36
7113 msgid ""
7114 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7115 "which functions and messages the driver supports."
7116 msgstr ""
7117 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7118 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7119
7120 #: winmm.rc:37
7121 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7122 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7123
7124 #: winmm.rc:38
7125 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7126 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7127
7128 #: winmm.rc:39
7129 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7130 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7131
7132 #: winmm.rc:42
7133 msgid ""
7134 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7135 "Capabilities function to determine the supported formats."
7136 msgstr ""
7137 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7138 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7139
7140 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7141 msgid ""
7142 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7143 "device, or wait until the data is finished playing."
7144 msgstr ""
7145 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7146 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7147
7148 #: winmm.rc:44
7149 msgid ""
7150 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7151 "header, and then try again."
7152 msgstr ""
7153 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7154 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7155
7156 #: winmm.rc:45
7157 msgid ""
7158 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7159 "and then try again."
7160 msgstr ""
7161 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7162 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7163
7164 #: winmm.rc:48
7165 msgid ""
7166 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7167 "header, and then try again."
7168 msgstr ""
7169 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7170 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7171
7172 #: winmm.rc:50
7173 msgid ""
7174 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7175 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7176 msgstr ""
7177 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7178 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7179
7180 #: winmm.rc:51
7181 msgid ""
7182 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7183 "transmitted, and then try again."
7184 msgstr ""
7185 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7186 "ir mėginkite vėl."
7187
7188 #: winmm.rc:52
7189 msgid ""
7190 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7191 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7192 msgstr ""
7193 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7194 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7195
7196 #: winmm.rc:53
7197 msgid ""
7198 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7199 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7200 msgstr ""
7201 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7202 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7203
7204 #: winmm.rc:56
7205 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7206 msgstr ""
7207 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7208 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7209
7210 #: winmm.rc:57
7211 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7212 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7213
7214 #: winmm.rc:58
7215 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7216 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7217
7218 #: winmm.rc:59
7219 msgid ""
7220 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7221 "or contact the device manufacturer."
7222 msgstr ""
7223 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7224 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7225
7226 #: winmm.rc:60
7227 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7228 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7229
7230 #: winmm.rc:61
7231 msgid ""
7232 "Not enough memory available for this task.\n"
7233 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7234 "again."
7235 msgstr ""
7236 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7237 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7238 "ir mėginkite vėl."
7239
7240 #: winmm.rc:62
7241 msgid ""
7242 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7243 "unique alias."
7244 msgstr ""
7245 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7246 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7247
7248 #: winmm.rc:63
7249 msgid ""
7250 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7251 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7252
7253 #: winmm.rc:64
7254 msgid "No command was specified."
7255 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7256
7257 #: winmm.rc:65
7258 msgid ""
7259 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7260 "size of the buffer."
7261 msgstr ""
7262 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7263
7264 #: winmm.rc:66
7265 msgid ""
7266 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7267 "one."
7268 msgstr ""
7269 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7270 "nurodyti."
7271
7272 #: winmm.rc:67
7273 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7274 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7275
7276 #: winmm.rc:68
7277 msgid ""
7278 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7279 "manufacturer about obtaining a new driver."
7280 msgstr ""
7281 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7282 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7283
7284 #: winmm.rc:69
7285 msgid ""
7286 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7287 "manufacturer about obtaining a new driver."
7288 msgstr ""
7289 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7290 "naujos tvarkyklės gavimo."
7291
7292 #: winmm.rc:70
7293 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7294 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7295
7296 #: winmm.rc:71
7297 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7298 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7299
7300 #: winmm.rc:72
7301 msgid ""
7302 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7303 msgstr ""
7304 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7305 "teisingi."
7306
7307 #: winmm.rc:73
7308 msgid "The device driver is not ready."
7309 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7310
7311 #: winmm.rc:74
7312 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7313 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7314
7315 #: winmm.rc:75
7316 msgid ""
7317 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7318 "access error."
7319 msgstr ""
7320 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7321 "klaidos."
7322
7323 #: winmm.rc:76
7324 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7325 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7326
7327 #: winmm.rc:77
7328 msgid ""
7329 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7330 "separately to determine which devices caused the error."
7331 msgstr ""
7332 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7333 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7334
7335 #: winmm.rc:78
7336 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7337 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7338
7339 #: winmm.rc:79
7340 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7341 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7342
7343 #: winmm.rc:80
7344 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7345 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7346
7347 #: winmm.rc:81
7348 msgid ""
7349 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7350 "still connected to the network."
7351 msgstr ""
7352 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7353 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7354
7355 #: winmm.rc:82
7356 msgid ""
7357 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7358 "device name is spelled correctly."
7359 msgstr ""
7360 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7361 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7362
7363 #: winmm.rc:83
7364 msgid ""
7365 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7366 "again."
7367 msgstr ""
7368 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7369 "vėl."
7370
7371 #: winmm.rc:84
7372 msgid ""
7373 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7374 "alias."
7375 msgstr ""
7376 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7377 "unikalų alternatyvų vardą."
7378
7379 #: winmm.rc:85
7380 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7381 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7382
7383 #: winmm.rc:86
7384 msgid ""
7385 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7386 "parameter with each 'open' command."
7387 msgstr ""
7388 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7389 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7390
7391 #: winmm.rc:87
7392 msgid ""
7393 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7394 "Please supply one."
7395 msgstr ""
7396 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7397 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7398
7399 #: winmm.rc:88
7400 msgid ""
7401 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7402 "documentation for valid formats."
7403 msgstr ""
7404 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7405 "tinkamiems formatams rasti."
7406
7407 #: winmm.rc:89
7408 msgid ""
7409 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7410 "supply one."
7411 msgstr ""
7412 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7413 "jas pateikti."
7414
7415 #: winmm.rc:90
7416 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7417 msgstr ""
7418 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7419
7420 #: winmm.rc:91
7421 msgid ""
7422 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7423 "may be corrupt, or not in the correct format."
7424 msgstr ""
7425 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7426 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7427
7428 #: winmm.rc:92
7429 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7430 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7431
7432 #: winmm.rc:93
7433 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7434 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7435
7436 #: winmm.rc:94
7437 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7438 msgstr ""
7439 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7440
7441 #: winmm.rc:95
7442 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7443 msgstr ""
7444 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7445
7446 #: winmm.rc:96
7447 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7448 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7449
7450 #: winmm.rc:97
7451 msgid ""
7452 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7453 "sequence, and then try again."
7454 msgstr ""
7455 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7456 "mėginkite vėl."
7457
7458 #: winmm.rc:98
7459 msgid ""
7460 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7461 "the device is closed, and then try again."
7462 msgstr ""
7463 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7464 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7465
7466 #: winmm.rc:99
7467 msgid ""
7468 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7469 "characters, followed by a period and an extension."
7470 msgstr ""
7471 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7472 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7473
7474 #: winmm.rc:100
7475 msgid ""
7476 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7477 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7478
7479 #: winmm.rc:101
7480 msgid ""
7481 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7482 "in Control Panel to install the device."
7483 msgstr ""
7484 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7485 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7486
7487 #: winmm.rc:102
7488 msgid ""
7489 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7490 "restarting your computer."
7491 msgstr ""
7492 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7493 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7494
7495 #: winmm.rc:103
7496 msgid ""
7497 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7498 "cannot change directories."
7499 msgstr ""
7500 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7501 "pakeisti katalogų."
7502
7503 #: winmm.rc:104
7504 msgid ""
7505 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7506 "change drives."
7507 msgstr ""
7508 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7509 "pakeisti diskų."
7510
7511 #: winmm.rc:105
7512 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7513 msgstr ""
7514 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7515 "simboliai."
7516
7517 #: winmm.rc:106
7518 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7519 msgstr ""
7520 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7521 "simboliai."
7522
7523 #: winmm.rc:107
7524 msgid ""
7525 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7526 msgstr ""
7527 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7528 "pateikti."
7529
7530 #: winmm.rc:108
7531 msgid ""
7532 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7533 "until a wave device is free, and then try again."
7534 msgstr ""
7535 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7536 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7537
7538 #: winmm.rc:109
7539 msgid ""
7540 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7541 "until the device is free, and then try again."
7542 msgstr ""
7543 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7544 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7545
7546 #: winmm.rc:110
7547 msgid ""
7548 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7549 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7550 msgstr ""
7551 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7552 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7553
7554 #: winmm.rc:111
7555 msgid ""
7556 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7557 "until the device is free, and then try again."
7558 msgstr ""
7559 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7560 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7561
7562 #: winmm.rc:112
7563 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7564 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7565
7566 #: winmm.rc:113
7567 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7568 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7569
7570 #: winmm.rc:114
7571 msgid ""
7572 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7573 "the Drivers option to install the wave device."
7574 msgstr ""
7575 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7576 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7577
7578 #: winmm.rc:115
7579 msgid ""
7580 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7581 "format."
7582 msgstr ""
7583 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7584
7585 #: winmm.rc:116
7586 msgid ""
7587 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7588 "the Drivers option to install the wave device."
7589 msgstr ""
7590 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7591 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7592
7593 #: winmm.rc:117
7594 msgid ""
7595 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7596 "format."
7597 msgstr ""
7598 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7599 "formato."
7600
7601 #: winmm.rc:122
7602 msgid ""
7603 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7604 "You can't use them together."
7605 msgstr ""
7606 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7607 "naudoti kartu."
7608
7609 #: winmm.rc:124
7610 msgid ""
7611 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7612 "again."
7613 msgstr ""
7614 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7615 "mėginkite vėl."
7616
7617 #: winmm.rc:127
7618 msgid ""
7619 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7620 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7621 msgstr ""
7622 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7623 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7624
7625 #: winmm.rc:125
7626 msgid ""
7627 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7628 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7629 "setup."
7630 msgstr ""
7631 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7632 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7633 "konfigūracijai redaguoti."
7634
7635 #: winmm.rc:126
7636 msgid "An error occurred with the specified port."
7637 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7638
7639 #: winmm.rc:129
7640 msgid ""
7641 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7642 "these applications; then, try again."
7643 msgstr ""
7644 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7645 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7646
7647 #: winmm.rc:128
7648 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7649 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7650
7651 #: winmm.rc:123
7652 msgid ""
7653 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7654 "Control Panel to install a MIDI driver."
7655 msgstr ""
7656 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7657 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7658
7659 #: winmm.rc:118
7660 msgid "There is no display window."
7661 msgstr "Nėra rodymo lango."
7662
7663 #: winmm.rc:119
7664 msgid "Could not create or use window."
7665 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7666
7667 #: winmm.rc:120
7668 msgid ""
7669 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7670 "check your disk or network connection."
7671 msgstr ""
7672 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7673 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7674
7675 #: winmm.rc:121
7676 msgid ""
7677 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7678 "are still connected to the network."
7679 msgstr ""
7680 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7681 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7682
7683 #: winspool.rc:34
7684 msgid "Print to File"
7685 msgstr "Spausdinti į failą"
7686
7687 #: winspool.rc:37
7688 msgid "&Output File Name:"
7689 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7690
7691 #: winspool.rc:28
7692 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7693 msgstr ""
7694 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7695
7696 #: winspool.rc:29
7697 msgid "Unable to create the output file."
7698 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7699
7700 #: wldap32.rc:27
7701 msgid "Success"
7702 msgstr "Sėkmė"
7703
7704 #: wldap32.rc:28
7705 msgid "Operations Error"
7706 msgstr "Operacijų klaida"
7707
7708 #: wldap32.rc:29
7709 msgid "Protocol Error"
7710 msgstr "Protokolo klaida"
7711
7712 #: wldap32.rc:30
7713 msgid "Time Limit Exceeded"
7714 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7715
7716 #: wldap32.rc:31
7717 msgid "Size Limit Exceeded"
7718 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7719
7720 #: wldap32.rc:32
7721 msgid "Compare False"
7722 msgstr "Nelygu"
7723
7724 #: wldap32.rc:33
7725 msgid "Compare True"
7726 msgstr "Lygu"
7727
7728 #: wldap32.rc:34
7729 msgid "Authentication Method Not Supported"
7730 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7731
7732 #: wldap32.rc:35
7733 msgid "Strong Authentication Required"
7734 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7735
7736 #: wldap32.rc:36
7737 msgid "Referral (v2)"
7738 msgstr "Perdavimas (v2)"
7739
7740 #: wldap32.rc:37
7741 msgid "Referral"
7742 msgstr "Perdavimas"
7743
7744 #: wldap32.rc:38
7745 msgid "Administration Limit Exceeded"
7746 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7747
7748 #: wldap32.rc:39
7749 msgid "Unavailable Critical Extension"
7750 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7751
7752 #: wldap32.rc:40
7753 msgid "Confidentiality Required"
7754 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7755
7756 #: wldap32.rc:43
7757 msgid "No Such Attribute"
7758 msgstr "Nėra tokio atributo"
7759
7760 #: wldap32.rc:44
7761 msgid "Undefined Type"
7762 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7763
7764 #: wldap32.rc:45
7765 msgid "Inappropriate Matching"
7766 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7767
7768 #: wldap32.rc:46
7769 msgid "Constraint Violation"
7770 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7771
7772 #: wldap32.rc:47
7773 msgid "Attribute Or Value Exists"
7774 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7775
7776 #: wldap32.rc:48
7777 msgid "Invalid Syntax"
7778 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7779
7780 #: wldap32.rc:59
7781 msgid "No Such Object"
7782 msgstr "Nėra tokio objekto"
7783
7784 #: wldap32.rc:60
7785 msgid "Alias Problem"
7786 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7787
7788 #: wldap32.rc:61
7789 msgid "Invalid DN Syntax"
7790 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7791
7792 #: wldap32.rc:62
7793 msgid "Is Leaf"
7794 msgstr "Objektas yra lapas"
7795
7796 #: wldap32.rc:63
7797 msgid "Alias Dereference Problem"
7798 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7799
7800 #: wldap32.rc:75
7801 msgid "Inappropriate Authentication"
7802 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7803
7804 #: wldap32.rc:76
7805 msgid "Invalid Credentials"
7806 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7807
7808 #: wldap32.rc:77
7809 msgid "Insufficient Rights"
7810 msgstr "Nepakanka teisių"
7811
7812 #: wldap32.rc:78
7813 msgid "Busy"
7814 msgstr "Užimtas"
7815
7816 #: wldap32.rc:79
7817 msgid "Unavailable"
7818 msgstr "Nepasiekiamas"
7819
7820 #: wldap32.rc:80
7821 msgid "Unwilling To Perform"
7822 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7823
7824 #: wldap32.rc:81
7825 msgid "Loop Detected"
7826 msgstr "Aptiktas ciklas"
7827
7828 #: wldap32.rc:87
7829 msgid "Sort Control Missing"
7830 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7831
7832 #: wldap32.rc:88
7833 msgid "Index range error"
7834 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7835
7836 #: wldap32.rc:91
7837 msgid "Naming Violation"
7838 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7839
7840 #: wldap32.rc:92
7841 msgid "Object Class Violation"
7842 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7843
7844 #: wldap32.rc:93
7845 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7846 msgstr "Leistina tik su lapu"
7847
7848 #: wldap32.rc:94
7849 msgid "Not allowed on RDN"
7850 msgstr "Neleistina su RDN"
7851
7852 #: wldap32.rc:95
7853 msgid "Already Exists"
7854 msgstr "Jau yra"
7855
7856 #: wldap32.rc:96
7857 msgid "No Object Class Mods"
7858 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7859
7860 #: wldap32.rc:97
7861 msgid "Results Too Large"
7862 msgstr "Rezultatai per dideli"
7863
7864 #: wldap32.rc:98
7865 msgid "Affects Multiple DSAs"
7866 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7867
7868 #: wldap32.rc:107
7869 msgid "Other"
7870 msgstr "Kita"
7871
7872 #: wldap32.rc:108
7873 msgid "Server Down"
7874 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7875
7876 #: wldap32.rc:109
7877 msgid "Local Error"
7878 msgstr "Vietinė klaida"
7879
7880 #: wldap32.rc:110
7881 msgid "Encoding Error"
7882 msgstr "Kodavimo klaida"
7883
7884 #: wldap32.rc:111
7885 msgid "Decoding Error"
7886 msgstr "Dekodavimo klaida"
7887
7888 #: wldap32.rc:112
7889 msgid "Timeout"
7890 msgstr "Baigėsi laikas"
7891
7892 #: wldap32.rc:113
7893 msgid "Auth Unknown"
7894 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7895
7896 #: wldap32.rc:114
7897 msgid "Filter Error"
7898 msgstr "Filtro klaida"
7899
7900 #: wldap32.rc:115
7901 msgid "User Cancelled"
7902 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7903
7904 #: wldap32.rc:116
7905 msgid "Parameter Error"
7906 msgstr "Parametro klaida"
7907
7908 #: wldap32.rc:117
7909 msgid "No Memory"
7910 msgstr "Trūksta atminties"
7911
7912 #: wldap32.rc:118
7913 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7914 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7915
7916 #: wldap32.rc:119
7917 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7918 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7919
7920 #: wldap32.rc:120
7921 msgid "Specified control was not found in message"
7922 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7923
7924 #: wldap32.rc:121
7925 msgid "No result present in message"
7926 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7927
7928 #: wldap32.rc:122
7929 msgid "More results returned"
7930 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7931
7932 #: wldap32.rc:123
7933 msgid "Loop while handling referrals"
7934 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7935
7936 #: wldap32.rc:124
7937 msgid "Referral hop limit exceeded"
7938 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7939
7940 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7941 msgid ""
7942 "Not Yet Implemented\n"
7943 "\n"
7944 msgstr ""
7945 "Dar nerealizuota\n"
7946 "\n"
7947
7948 #: attrib.rc:28
7949 msgid "%1: File Not Found\n"
7950 msgstr "%1: failas nerastas\n"
7951
7952 #: attrib.rc:47
7953 msgid ""
7954 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7955 "\n"
7956 "Syntax:\n"
7957 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7958 "       [/S [/D]]\n"
7959 "\n"
7960 "Where:\n"
7961 "\n"
7962 "  +   Sets an attribute.\n"
7963 "  -   Clears an attribute.\n"
7964 "  R   Read-only file attribute.\n"
7965 "  A   Archive file attribute.\n"
7966 "  S   System file attribute.\n"
7967 "  H   Hidden file attribute.\n"
7968 "  [drive:][path][filename]\n"
7969 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7970 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7971 "  /D  Processes folders as well.\n"
7972 msgstr ""
7973 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
7974 "\n"
7975 "Sintaksė:\n"
7976 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
7977 "       [/S [/D]]\n"
7978 "\n"
7979 "Kur:\n"
7980 "\n"
7981 "  +   Nustato atributą.\n"
7982 "  -   Išvalo atributą.\n"
7983 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
7984 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
7985 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
7986 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
7987 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
7988 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
7989 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
7990 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
7991
7992 #: clock.rc:29
7993 msgid "Ana&log"
7994 msgstr "Ana&loginis"
7995
7996 #: clock.rc:30
7997 msgid "Digi&tal"
7998 msgstr "Skai&tmeninis"
7999
8000 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8001 msgid "&Font..."
8002 msgstr "Š&riftas..."
8003
8004 #: clock.rc:34
8005 msgid "&Without Titlebar"
8006 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8007
8008 #: clock.rc:36
8009 msgid "&Seconds"
8010 msgstr "S&ekundės"
8011
8012 #: clock.rc:37
8013 msgid "&Date"
8014 msgstr "&Data"
8015
8016 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8017 msgid "&Always on Top"
8018 msgstr "&Visada viršuje"
8019
8020 #: clock.rc:42
8021 msgid "&About Clock"
8022 msgstr "&Apie laikrodį"
8023
8024 #: clock.rc:48
8025 msgid "Clock"
8026 msgstr "Laikrodis"
8027
8028 #: cmd.rc:37
8029 msgid ""
8030 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8031 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8032 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8033 "called procedure.\n"
8034 "\n"
8035 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8036 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8037 msgstr ""
8038 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8039 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8040 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8041 "kviečiamai procedūrai.\n"
8042 "\n"
8043 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8044 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8045
8046 #: cmd.rc:40
8047 msgid ""
8048 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8049 "default directory.\n"
8050 msgstr ""
8051 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8052 "numatytą katalogą.\n"
8053
8054 #: cmd.rc:41
8055 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8056 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8057
8058 #: cmd.rc:43
8059 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8060 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8061
8062 #: cmd.rc:45
8063 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8064 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8065
8066 #: cmd.rc:46
8067 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8068 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8069
8070 #: cmd.rc:47
8071 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8072 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8073
8074 #: cmd.rc:48
8075 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8076 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8077
8078 #: cmd.rc:49
8079 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8080 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8081
8082 #: cmd.rc:59
8083 msgid ""
8084 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8085 "\n"
8086 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8087 "on the terminal device before they are executed.\n"
8088 "\n"
8089 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8090 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8091 "preceding it with an @ sign.\n"
8092 msgstr ""
8093 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8094 "\n"
8095 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8096 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8097 "\n"
8098 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8099 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8100 "simbolį @.\n"
8101
8102 #: cmd.rc:61
8103 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8104 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8105
8106 #: cmd.rc:69
8107 msgid ""
8108 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8109 "\n"
8110 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8111 "\n"
8112 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8113 "not exist in wine's cmd.\n"
8114 msgstr ""
8115 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8116 "elementui.\n"
8117 "\n"
8118 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8119 "\n"
8120 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8121 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8122
8123 #: cmd.rc:81
8124 msgid ""
8125 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8126 "batch file.\n"
8127 "\n"
8128 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8129 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8130 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8131 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8132 "label terminates the batch file execution.\n"
8133 "\n"
8134 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8135 msgstr ""
8136 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8137 "\n"
8138 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8139 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8140 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8141 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8142 "komandų failo vykdymą.\n"
8143 "\n"
8144 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8145
8146 #: cmd.rc:84
8147 msgid ""
8148 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8149 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8150 msgstr ""
8151 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8152 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8153
8154 #: cmd.rc:94
8155 msgid ""
8156 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8157 "\n"
8158 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8159 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8160 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8161 "\n"
8162 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8163 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8164 msgstr ""
8165 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8166 "\n"
8167 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8168 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8169 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8170 "\n"
8171 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8172 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8173
8174 #: cmd.rc:100
8175 msgid ""
8176 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8177 "\n"
8178 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8179 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8180 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8181 msgstr ""
8182 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8183 "\n"
8184 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8185 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8186 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8187
8188 #: cmd.rc:103
8189 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8190 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8191
8192 #: cmd.rc:104
8193 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8194 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8195
8196 #: cmd.rc:111
8197 msgid ""
8198 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8199 "\n"
8200 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8201 "subdirectories\n"
8202 "below the item are moved as well.\n"
8203 "\n"
8204 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8205 msgstr ""
8206 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8207 "\n"
8208 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8209 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8210 "\n"
8211 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8212
8213 #: cmd.rc:122
8214 msgid ""
8215 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8216 "\n"
8217 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8218 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8219 "PATH command with the new value.\n"
8220 "\n"
8221 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8222 "variable, for example:\n"
8223 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8224 msgstr ""
8225 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8226 "\n"
8227 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8228 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8229 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8230 "\n"
8231 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8232 "pavyzdžiui:\n"
8233 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8234
8235 #: cmd.rc:128
8236 msgid ""
8237 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8238 "\n"
8239 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8240 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8241 msgstr ""
8242 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8243 "\n"
8244 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8245 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8246
8247 #: cmd.rc:149
8248 msgid ""
8249 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8250 "\n"
8251 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8252 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8253 "\n"
8254 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8255 "\n"
8256 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8257 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8258 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8259 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8260 "\n"
8261 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8262 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8263 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8264 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8265 "\n"
8266 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8267 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8268 msgstr ""
8269 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8270 "\n"
8271 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8272 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8273 "\n"
8274 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8275 "\n"
8276 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8277 "(|)\n"
8278 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8279 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8280 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8281 "\n"
8282 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8283 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8284 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8285 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8286 "\n"
8287 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8288 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8289 "tekstas“.\n"
8290
8291 #: cmd.rc:153
8292 msgid ""
8293 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8294 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8295 msgstr ""
8296 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8297 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8298
8299 #: cmd.rc:156
8300 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8301 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8302
8303 #: cmd.rc:157
8304 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8305 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8306
8307 #: cmd.rc:159
8308 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8309 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8310
8311 #: cmd.rc:160
8312 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8313 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8314
8315 #: cmd.rc:178
8316 msgid ""
8317 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8318 "\n"
8319 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8320 "\n"
8321 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8322 "\n"
8323 "SET <variable>=<value>\n"
8324 "\n"
8325 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8326 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8327 "have embedded spaces.\n"
8328 "\n"
8329 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8330 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8331 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8332 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8333 msgstr ""
8334 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8335 "\n"
8336 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8337 "\n"
8338 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8339 "\n"
8340 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8341 "\n"
8342 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8343 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8344 "\n"
8345 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8346 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8347 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8348 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8349
8350 #: cmd.rc:183
8351 msgid ""
8352 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8353 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8354 "if called from the command line.\n"
8355 msgstr ""
8356 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8357 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8358 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8359
8360 #: cmd.rc:185
8361 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8362 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8363
8364 #: cmd.rc:187
8365 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8366 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8367
8368 #: cmd.rc:191
8369 msgid ""
8370 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8371 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8372 msgstr ""
8373 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8374 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8375
8376 #: cmd.rc:200
8377 msgid ""
8378 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8379 "\n"
8380 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8381 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8382 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8383 "\n"
8384 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8385 msgstr ""
8386 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8387 "Galimos formos yra:\n"
8388 "\n"
8389 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8390 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8391 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8392 "\n"
8393 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8394
8395 #: cmd.rc:203
8396 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8397 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8398
8399 #: cmd.rc:205
8400 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8401 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8402
8403 #: cmd.rc:209
8404 msgid ""
8405 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8406 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8407 msgstr ""
8408 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8409 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8410
8411 #: cmd.rc:217
8412 msgid ""
8413 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8414 "\n"
8415 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8416 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8417 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8418 "settings are restored.\n"
8419 msgstr ""
8420 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8421 "\n"
8422 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8423 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8424 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8425
8426 #: cmd.rc:220
8427 msgid ""
8428 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8429 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8430 msgstr ""
8431 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8432 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8433
8434 #: cmd.rc:223
8435 msgid ""
8436 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8437 "PUSHD.\n"
8438 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8439
8440 #: cmd.rc:231
8441 msgid ""
8442 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8443 "\n"
8444 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8445 "\n"
8446 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8447 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8448 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8449 "association, if any.\n"
8450 msgstr ""
8451 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8452 "\n"
8453 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8454 "\n"
8455 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8456 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8457 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8458 "yra.\n"
8459
8460 #: cmd.rc:242
8461 msgid ""
8462 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8463 "\n"
8464 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8465 "\n"
8466 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8467 "currently defined.\n"
8468 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8469 "if any.\n"
8470 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8471 "associated to the specified file type.\n"
8472 msgstr ""
8473 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8474 "\n"
8475 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8476 "\n"
8477 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8478 "eilutės.\n"
8479 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8480 "jei yra.\n"
8481 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8482 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8483
8484 #: cmd.rc:244
8485 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8486 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8487
8488 #: cmd.rc:248
8489 msgid ""
8490 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8491 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8492 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8493 msgstr ""
8494 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8495 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8496 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8497
8498 #: cmd.rc:252
8499 msgid ""
8500 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8501 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8502 msgstr ""
8503 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8504 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8505
8506 #: cmd.rc:289
8507 msgid ""
8508 "CMD built-in commands are:\n"
8509 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8510 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8511 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8512 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8513 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8514 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8515 "COPY\t\tCopy file\n"
8516 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8517 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8518 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8519 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8520 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8521 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8522 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8523 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8524 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8525 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8526 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8527 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8528 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8529 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8530 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8531 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8532 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8533 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8534 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8535 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8536 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8537 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8538 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8539 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8540 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8541 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8542 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8543 "\n"
8544 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8545 msgstr ""
8546 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8547 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8548 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8549 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8550 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8551 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8552 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8553 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8554 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8555 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8556 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8557 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8558 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8559 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8560 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8561 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8562 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8563 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8564 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8565 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8566 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8567 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8568 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8569 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8570 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8571 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8572 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8573 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8574 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8575 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8576 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8577 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8578 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8579 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8580 "\n"
8581 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8582 "gauti.\n"
8583
8584 #: cmd.rc:291
8585 msgid "Are you sure"
8586 msgstr "Ar tikrai"
8587
8588 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8589 msgctxt "Yes key"
8590 msgid "Y"
8591 msgstr "T"
8592
8593 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8594 msgctxt "No key"
8595 msgid "N"
8596 msgstr "N"
8597
8598 #: cmd.rc:294
8599 msgid "File association missing for extension %s\n"
8600 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8601
8602 #: cmd.rc:295
8603 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8604 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8605
8606 #: cmd.rc:296
8607 msgid "Overwrite %s"
8608 msgstr "Perrašyti %s"
8609
8610 #: cmd.rc:297
8611 msgid "More..."
8612 msgstr "Daugiau..."
8613
8614 #: cmd.rc:298
8615 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8616 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8617
8618 #: cmd.rc:300
8619 msgid "Argument missing\n"
8620 msgstr "Trūksta argumento\n"
8621
8622 #: cmd.rc:301
8623 msgid "Syntax error\n"
8624 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8625
8626 #: cmd.rc:302
8627 msgid "%s: File Not Found\n"
8628 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8629
8630 #: cmd.rc:303
8631 msgid "No help available for %s\n"
8632 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8633
8634 #: cmd.rc:304
8635 msgid "Target to GOTO not found\n"
8636 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8637
8638 #: cmd.rc:305
8639 msgid "Current Date is %s\n"
8640 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8641
8642 #: cmd.rc:306
8643 msgid "Current Time is %s\n"
8644 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8645
8646 #: cmd.rc:307
8647 msgid "Enter new date: "
8648 msgstr "Įveskite naują datą: "
8649
8650 #: cmd.rc:308
8651 msgid "Enter new time: "
8652 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8653
8654 #: cmd.rc:309
8655 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8656 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8657
8658 #: cmd.rc:310
8659 msgid "Failed to open '%s'\n"
8660 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8661
8662 #: cmd.rc:311
8663 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8664 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8665
8666 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8667 msgctxt "All key"
8668 msgid "A"
8669 msgstr "V"
8670
8671 #: cmd.rc:313
8672 msgid "%s, Delete"
8673 msgstr "%s, šalinti"
8674
8675 #: cmd.rc:314
8676 msgid "Echo is %s\n"
8677 msgstr "ECHO yra %s\n"
8678
8679 #: cmd.rc:315
8680 msgid "Verify is %s\n"
8681 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8682
8683 #: cmd.rc:316
8684 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8685 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8686
8687 #: cmd.rc:317
8688 msgid "Parameter error\n"
8689 msgstr "Parametro klaida\n"
8690
8691 #: cmd.rc:318
8692 msgid ""
8693 "Volume in drive %c is %s\n"
8694 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8695 "\n"
8696 msgstr ""
8697 "Tomas diske %c yra %s\n"
8698 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8699 "\n"
8700
8701 #: cmd.rc:319
8702 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8703 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8704
8705 #: cmd.rc:320
8706 msgid "PATH not found\n"
8707 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8708
8709 #: cmd.rc:321
8710 msgid "Press any key to continue... "
8711 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8712
8713 #: cmd.rc:322
8714 msgid "Wine Command Prompt"
8715 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8716
8717 #: cmd.rc:323
8718 msgid "CMD Version %s\n"
8719 msgstr "CMD versija %s\n"
8720
8721 #: cmd.rc:324
8722 msgid "More? "
8723 msgstr "Daugiau? "
8724
8725 #: cmd.rc:325
8726 msgid "The input line is too long.\n"
8727 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8728
8729 #: dxdiag.rc:27
8730 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8731 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8732
8733 #: dxdiag.rc:28
8734 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8735 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8736
8737 #: explorer.rc:28
8738 msgid "Wine Explorer"
8739 msgstr "Wine naršyklė"
8740
8741 #: explorer.rc:29
8742 msgid "Location:"
8743 msgstr "Vieta:"
8744
8745 #: hostname.rc:27
8746 msgid "Usage: hostname\n"
8747 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8748
8749 #: hostname.rc:28
8750 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8751 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8752
8753 #: hostname.rc:29
8754 msgid ""
8755 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8756 "utility.\n"
8757 msgstr ""
8758 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8759
8760 #: ipconfig.rc:27
8761 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8762 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8763
8764 #: ipconfig.rc:28
8765 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8766 msgstr ""
8767 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8768
8769 #: ipconfig.rc:29
8770 msgid "%s adapter %s\n"
8771 msgstr "%s adapteris %s\n"
8772
8773 #: ipconfig.rc:30
8774 msgid "Ethernet"
8775 msgstr "Eterneto"
8776
8777 #: ipconfig.rc:32
8778 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8779 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8780
8781 #: ipconfig.rc:34
8782 msgid "Hostname"
8783 msgstr "Kompiuterio vardas"
8784
8785 #: ipconfig.rc:35
8786 msgid "Node type"
8787 msgstr "Mazgo tipas"
8788
8789 #: ipconfig.rc:36
8790 msgid "Broadcast"
8791 msgstr "Transliavimas"
8792
8793 #: ipconfig.rc:37
8794 msgid "Peer-to-peer"
8795 msgstr "Lygiarangis"
8796
8797 #: ipconfig.rc:38
8798 msgid "Mixed"
8799 msgstr "Maišytas"
8800
8801 #: ipconfig.rc:39
8802 msgid "Hybrid"
8803 msgstr "Mišrusis"
8804
8805 #: ipconfig.rc:40
8806 msgid "IP routing enabled"
8807 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8808
8809 #: ipconfig.rc:42
8810 msgid "Physical address"
8811 msgstr "Fizinis adresas"
8812
8813 #: ipconfig.rc:43
8814 msgid "DHCP enabled"
8815 msgstr "DHCP įjungta"
8816
8817 #: ipconfig.rc:46
8818 msgid "Default gateway"
8819 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8820
8821 #: net.rc:27
8822 msgid ""
8823 "The syntax of this command is:\n"
8824 "\n"
8825 "NET command [arguments]\n"
8826 "    -or-\n"
8827 "NET command /HELP\n"
8828 "\n"
8829 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8830 msgstr ""
8831 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8832 "\n"
8833 "NET komanda [argumentai]\n"
8834 "    -arba-\n"
8835 "NET komanda /HELP\n"
8836 "\n"
8837 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8838
8839 #: net.rc:28
8840 msgid ""
8841 "The syntax of this command is:\n"
8842 "\n"
8843 "NET START [service]\n"
8844 "\n"
8845 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8846 "'service' is the name of the service to start.\n"
8847 msgstr ""
8848 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8849 "\n"
8850 "NET START [tarnyba]\n"
8851 "\n"
8852 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8853 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8854
8855 #: net.rc:29
8856 msgid ""
8857 "The syntax of this command is:\n"
8858 "\n"
8859 "NET STOP service\n"
8860 "\n"
8861 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8862 msgstr ""
8863 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8864 "\n"
8865 "NET STOP tarnyba\n"
8866 "\n"
8867 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8868
8869 #: net.rc:30
8870 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8871 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
8872
8873 #: net.rc:31
8874 msgid "Could not stop service %1\n"
8875 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
8876
8877 #: net.rc:32
8878 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8879 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8880
8881 #: net.rc:33
8882 msgid "Could not get handle to service.\n"
8883 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8884
8885 #: net.rc:34
8886 msgid "The %1 service is starting.\n"
8887 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
8888
8889 #: net.rc:35
8890 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8891 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
8892
8893 #: net.rc:36
8894 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8895 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
8896
8897 #: net.rc:37
8898 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8899 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
8900
8901 #: net.rc:38
8902 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8903 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
8904
8905 #: net.rc:39
8906 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8907 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
8908
8909 #: net.rc:41
8910 msgid "There are no entries in the list.\n"
8911 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8912
8913 #: net.rc:42
8914 msgid ""
8915 "\n"
8916 "Status  Local   Remote\n"
8917 "---------------------------------------------------------------\n"
8918 msgstr ""
8919 "\n"
8920 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8921 "---------------------------------------------------------------\n"
8922
8923 #: net.rc:43
8924 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8925 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
8926
8927 #: net.rc:45
8928 msgid "Paused"
8929 msgstr "Pristabdyta"
8930
8931 #: net.rc:46
8932 msgid "Disconnected"
8933 msgstr "Atjungta"
8934
8935 #: net.rc:47
8936 msgid "A network error occurred"
8937 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8938
8939 #: net.rc:48
8940 msgid "Connection is being made"
8941 msgstr "Jungiamasi"
8942
8943 #: net.rc:49
8944 msgid "Reconnecting"
8945 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8946
8947 #: net.rc:40
8948 msgid "The following services are running:\n"
8949 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8950
8951 #: notepad.rc:27
8952 msgid "&New\tCtrl+N"
8953 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8954
8955 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8956 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8957 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8958
8959 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8960 msgid "&Save\tCtrl+S"
8961 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8962
8963 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8964 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8965 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8966
8967 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8968 msgid "Page Se&tup..."
8969 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8970
8971 #: notepad.rc:34
8972 msgid "P&rinter Setup..."
8973 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8974
8975 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8976 msgid "&Edit"
8977 msgstr "&Taisa"
8978
8979 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8980 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8981 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8982
8983 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8984 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8985 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8986
8987 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8988 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8989 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8990
8991 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8992 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8993 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8994
8995 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8996 #: winefile.rc:29
8997 msgid "&Delete\tDel"
8998 msgstr "&Šalinti\tDel"
8999
9000 #: notepad.rc:46
9001 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9002 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9003
9004 #: notepad.rc:47
9005 msgid "&Time/Date\tF5"
9006 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9007
9008 #: notepad.rc:49
9009 msgid "&Wrap long lines"
9010 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9011
9012 #: notepad.rc:53
9013 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9014 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9015
9016 #: notepad.rc:54
9017 msgid "&Search next\tF3"
9018 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9019
9020 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9021 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9022 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9023
9024 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9025 msgid "&Contents\tF1"
9026 msgstr "&Turinys\tF1"
9027
9028 #: notepad.rc:59
9029 msgid "&About Notepad"
9030 msgstr "&Apie užrašinę"
9031
9032 #: notepad.rc:105
9033 msgid "Page Setup"
9034 msgstr "Puslapio nuostatos"
9035
9036 #: notepad.rc:107
9037 msgid "&Header:"
9038 msgstr "A&ntraštė:"
9039
9040 #: notepad.rc:109
9041 msgid "&Footer:"
9042 msgstr "&Poraštė:"
9043
9044 #: notepad.rc:112
9045 msgid "&Margins (millimeters):"
9046 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9047
9048 #: notepad.rc:113
9049 msgid "&Left:"
9050 msgstr "&Kairėje:"
9051
9052 #: notepad.rc:115
9053 msgid "&Top:"
9054 msgstr "&Viršutinė:"
9055
9056 #: notepad.rc:117
9057 msgid "&Right:"
9058 msgstr "&Dešinėje:"
9059
9060 #: notepad.rc:119
9061 msgid "&Bottom:"
9062 msgstr "&Apatinė:"
9063
9064 #: notepad.rc:131
9065 msgid "Encoding:"
9066 msgstr "Koduotė:"
9067
9068 #: notepad.rc:66
9069 msgid "Page &p"
9070 msgstr "Puslapis &p"
9071
9072 #: notepad.rc:68
9073 msgid "Notepad"
9074 msgstr "Užrašinė"
9075
9076 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9077 msgid "ERROR"
9078 msgstr "KLAIDA"
9079
9080 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9081 msgid "WARNING"
9082 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9083
9084 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9085 msgid "Information"
9086 msgstr "Informacija"
9087
9088 #: notepad.rc:73
9089 msgid "Untitled"
9090 msgstr "Be pavadinimo"
9091
9092 #: notepad.rc:76
9093 msgid "Text files (*.txt)"
9094 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9095
9096 #: notepad.rc:79
9097 msgid ""
9098 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9099 "Please use a different editor."
9100 msgstr ""
9101 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9102 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9103
9104 #: notepad.rc:81
9105 msgid ""
9106 "You did not enter any text.\n"
9107 "Please type something and try again."
9108 msgstr ""
9109 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9110 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9111
9112 #: notepad.rc:83
9113 msgid ""
9114 "File '%s' does not exist.\n"
9115 "\n"
9116 "Do you want to create a new file?"
9117 msgstr ""
9118 "Failas „%s“\n"
9119 "neegzistuoja.\n"
9120 "\n"
9121 "Ar norite sukurti naują failą?"
9122
9123 #: notepad.rc:85
9124 msgid ""
9125 "File '%s' has been modified.\n"
9126 "\n"
9127 "Would you like to save the changes?"
9128 msgstr ""
9129 "Failas „%s“\n"
9130 "buvo pakeistas.\n"
9131 "\n"
9132 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9133
9134 #: notepad.rc:86
9135 msgid "'%s' could not be found."
9136 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9137
9138 #: notepad.rc:88
9139 msgid ""
9140 "Not enough memory to complete this task.\n"
9141 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9142 msgstr ""
9143 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9144 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9145
9146 #: notepad.rc:90
9147 msgid "Unicode (UTF-16)"
9148 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9149
9150 #: notepad.rc:91
9151 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9152 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9153
9154 #: notepad.rc:92
9155 msgid "Unicode (UTF-8)"
9156 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9157
9158 #: notepad.rc:99
9159 msgid ""
9160 "%s\n"
9161 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9162 "you save this file in the %s encoding.\n"
9163 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9164 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9165 "Continue?"
9166 msgstr ""
9167 "%s\n"
9168 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9169 "koduotėje.\n"
9170 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9171 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9172 "Tęsti?"
9173
9174 #: oleview.rc:29
9175 msgid "&Bind to file..."
9176 msgstr "Susieti su &failu..."
9177
9178 #: oleview.rc:30
9179 msgid "&View TypeLib..."
9180 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9181
9182 #: oleview.rc:32
9183 msgid "&System Configuration"
9184 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9185
9186 #: oleview.rc:33
9187 msgid "&Run the Registry Editor"
9188 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9189
9190 #: oleview.rc:37
9191 msgid "&Object"
9192 msgstr "&Objektas"
9193
9194 #: oleview.rc:39
9195 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9196 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9197
9198 #: oleview.rc:41
9199 msgid "&In-process server"
9200 msgstr "&Serveris procese"
9201
9202 #: oleview.rc:42
9203 msgid "In-process &handler"
9204 msgstr "&Doroklė procese"
9205
9206 #: oleview.rc:43
9207 msgid "&Local server"
9208 msgstr "&Vietinis serveris"
9209
9210 #: oleview.rc:44
9211 msgid "&Remote server"
9212 msgstr "&Nutolęs serveris"
9213
9214 #: oleview.rc:47
9215 msgid "View &Type information"
9216 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9217
9218 #: oleview.rc:49
9219 msgid "Create &Instance"
9220 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9221
9222 #: oleview.rc:50
9223 msgid "Create Instance &On..."
9224 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9225
9226 #: oleview.rc:51
9227 msgid "&Release Instance"
9228 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9229
9230 #: oleview.rc:53
9231 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9232 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9233
9234 #: oleview.rc:54
9235 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9236 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9237
9238 #: oleview.rc:60
9239 msgid "&Expert mode"
9240 msgstr "&Eksperto režimas"
9241
9242 #: oleview.rc:62
9243 msgid "&Hidden component categories"
9244 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9245
9246 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9247 msgid "&Toolbar"
9248 msgstr "&Įrankių juosta"
9249
9250 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9251 msgid "&Status Bar"
9252 msgstr "&Būsenos juosta"
9253
9254 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9255 msgid "&Refresh\tF5"
9256 msgstr "At&naujinti\tF5"
9257
9258 #: oleview.rc:71
9259 msgid "&About OleView"
9260 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9261
9262 #: oleview.rc:79
9263 msgid "&Save as..."
9264 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9265
9266 #: oleview.rc:84
9267 msgid "&Group by type kind"
9268 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9269
9270 #: oleview.rc:154
9271 msgid "Connect to another machine"
9272 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9273
9274 #: oleview.rc:157
9275 msgid "&Machine name:"
9276 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9277
9278 #: oleview.rc:165
9279 msgid "System Configuration"
9280 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9281
9282 #: oleview.rc:168
9283 msgid "System Settings"
9284 msgstr "Sistemos nuostatos"
9285
9286 #: oleview.rc:169
9287 msgid "&Enable Distributed COM"
9288 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9289
9290 #: oleview.rc:170
9291 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9292 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9293
9294 #: oleview.rc:171
9295 msgid ""
9296 "These settings change only registry values.\n"
9297 "They have no effect on Wine performance."
9298 msgstr ""
9299 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9300 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9301
9302 #: oleview.rc:178
9303 msgid "Default Interface Viewer"
9304 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9305
9306 #: oleview.rc:181
9307 msgid "Interface"
9308 msgstr "Sąsaja"
9309
9310 #: oleview.rc:183
9311 msgid "IID:"
9312 msgstr "IID:"
9313
9314 #: oleview.rc:186
9315 msgid "&View Type Info"
9316 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9317
9318 #: oleview.rc:191
9319 msgid "IPersist Interface Viewer"
9320 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9321
9322 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9323 msgid "Class Name:"
9324 msgstr "Klasės vardas:"
9325
9326 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9327 msgid "CLSID:"
9328 msgstr "CLSID:"
9329
9330 #: oleview.rc:203
9331 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9332 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9333
9334 #: oleview.rc:211
9335 msgid "&IsDirty"
9336 msgstr "&IsDirty()"
9337
9338 #: oleview.rc:213
9339 msgid "&GetSizeMax"
9340 msgstr "&GetSizeMax()"
9341
9342 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9343 msgid "OleView"
9344 msgstr "OLE žiūryklė"
9345
9346 #: oleview.rc:98
9347 msgid "ITypeLib viewer"
9348 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9349
9350 #: oleview.rc:96
9351 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9352 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9353
9354 #: oleview.rc:97
9355 msgid "version 1.0"
9356 msgstr "versija 1.0"
9357
9358 #: oleview.rc:100
9359 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9360 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9361
9362 #: oleview.rc:103
9363 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9364 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9365
9366 #: oleview.rc:104
9367 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9368 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9369
9370 #: oleview.rc:105
9371 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9372 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9373
9374 #: oleview.rc:106
9375 msgid "Run the Wine registry editor"
9376 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9377
9378 #: oleview.rc:107
9379 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9380 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9381
9382 #: oleview.rc:108
9383 msgid "Create an instance of the selected object"
9384 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9385
9386 #: oleview.rc:109
9387 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9388 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9389
9390 #: oleview.rc:110
9391 msgid "Release the currently selected object instance"
9392 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9393
9394 #: oleview.rc:111
9395 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9396 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9397
9398 #: oleview.rc:112
9399 msgid "Display the viewer for the selected item"
9400 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9401
9402 #: oleview.rc:117
9403 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9404 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9405
9406 #: oleview.rc:118
9407 msgid ""
9408 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9409 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9410
9411 #: oleview.rc:119
9412 msgid "Show or hide the toolbar"
9413 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9414
9415 #: oleview.rc:120
9416 msgid "Show or hide the status bar"
9417 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9418
9419 #: oleview.rc:121
9420 msgid "Refresh all lists"
9421 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9422
9423 #: oleview.rc:122
9424 msgid "Display program information, version number and copyright"
9425 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9426
9427 #: oleview.rc:113
9428 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9429 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9430
9431 #: oleview.rc:114
9432 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9433 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9434
9435 #: oleview.rc:115
9436 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9437 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9438
9439 #: oleview.rc:116
9440 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9441 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9442
9443 #: oleview.rc:128
9444 msgid "ObjectClasses"
9445 msgstr "Objektų klasės"
9446
9447 #: oleview.rc:129
9448 msgid "Grouped by Component Category"
9449 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9450
9451 #: oleview.rc:130
9452 msgid "OLE 1.0 Objects"
9453 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9454
9455 #: oleview.rc:131
9456 msgid "COM Library Objects"
9457 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9458
9459 #: oleview.rc:132
9460 msgid "All Objects"
9461 msgstr "Visi objektai"
9462
9463 #: oleview.rc:133
9464 msgid "Application IDs"
9465 msgstr "Programų identifikatoriai"
9466
9467 #: oleview.rc:134
9468 msgid "Type Libraries"
9469 msgstr "Tipų bibliotekos"
9470
9471 #: oleview.rc:135
9472 msgid "ver."
9473 msgstr "ver."
9474
9475 #: oleview.rc:136
9476 msgid "Interfaces"
9477 msgstr "Sąsajos"
9478
9479 #: oleview.rc:138
9480 msgid "Registry"
9481 msgstr "Registras"
9482
9483 #: oleview.rc:139
9484 msgid "Implementation"
9485 msgstr "Realizacija"
9486
9487 #: oleview.rc:140
9488 msgid "Activation"
9489 msgstr "Aktyvinimas"
9490
9491 #: oleview.rc:142
9492 msgid "CoGetClassObject failed."
9493 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9494
9495 #: oleview.rc:143
9496 msgid "Unknown error"
9497 msgstr "Nežinoma klaida"
9498
9499 #: oleview.rc:146
9500 msgid "bytes"
9501 msgstr "baitai"
9502
9503 #: oleview.rc:148
9504 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9505 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9506
9507 #: oleview.rc:149
9508 msgid "Inherited Interfaces"
9509 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9510
9511 #: oleview.rc:124
9512 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9513 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9514
9515 #: oleview.rc:125
9516 msgid "Close window"
9517 msgstr "Užverti langą"
9518
9519 #: oleview.rc:126
9520 msgid "Group typeinfos by kind"
9521 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9522
9523 #: progman.rc:30
9524 msgid "&New..."
9525 msgstr "&Nauja..."
9526
9527 #: progman.rc:31
9528 msgid "O&pen\tEnter"
9529 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9530
9531 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9532 msgid "&Move...\tF7"
9533 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9534
9535 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9536 msgid "&Copy...\tF8"
9537 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9538
9539 #: progman.rc:35
9540 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9541 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9542
9543 #: progman.rc:37
9544 msgid "&Execute..."
9545 msgstr "&Vykdyti..."
9546
9547 #: progman.rc:39
9548 msgid "E&xit Windows"
9549 msgstr "Iš&eiti"
9550
9551 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9552 msgid "&Options"
9553 msgstr "&Parinktys"
9554
9555 #: progman.rc:42
9556 msgid "&Arrange automatically"
9557 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9558
9559 #: progman.rc:43
9560 msgid "&Minimize on run"
9561 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9562
9563 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9564 msgid "&Save settings on exit"
9565 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9566
9567 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9568 msgid "&Windows"
9569 msgstr "&Langai"
9570
9571 #: progman.rc:47
9572 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9573 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9574
9575 #: progman.rc:48
9576 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9577 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9578
9579 #: progman.rc:49
9580 msgid "&Arrange Icons"
9581 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9582
9583 #: progman.rc:54
9584 msgid "&About Program Manager"
9585 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9586
9587 #: progman.rc:100
9588 msgid "Program &group"
9589 msgstr "Programų &grupė"
9590
9591 #: progman.rc:102
9592 msgid "&Program"
9593 msgstr "&Programa"
9594
9595 #: progman.rc:113
9596 msgid "Move Program"
9597 msgstr "Perkelti programą"
9598
9599 #: progman.rc:115
9600 msgid "Move program:"
9601 msgstr "Perkelti programą:"
9602
9603 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9604 msgid "From group:"
9605 msgstr "Iš grupės:"
9606
9607 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9608 msgid "&To group:"
9609 msgstr "&Į grupę:"
9610
9611 #: progman.rc:131
9612 msgid "Copy Program"
9613 msgstr "Kopijuoti programą"
9614
9615 #: progman.rc:133
9616 msgid "Copy program:"
9617 msgstr "Kopijuoti programą:"
9618
9619 #: progman.rc:149
9620 msgid "Program Group Attributes"
9621 msgstr "Programų grupės atributai"
9622
9623 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9624 msgid "&Description:"
9625 msgstr "&Aprašas:"
9626
9627 #: progman.rc:153
9628 msgid "&Group file:"
9629 msgstr "&Grupės failas:"
9630
9631 #: progman.rc:165
9632 msgid "Program Attributes"
9633 msgstr "Programos atributai"
9634
9635 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9636 msgid "&Command line:"
9637 msgstr "Komandos &eilutė:"
9638
9639 #: progman.rc:171
9640 msgid "&Working directory:"
9641 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9642
9643 #: progman.rc:173
9644 msgid "&Key combination:"
9645 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9646
9647 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9648 msgid "&Minimize at launch"
9649 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9650
9651 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9652 msgid "&Browse..."
9653 msgstr "&Parinkti"
9654
9655 #: progman.rc:180
9656 msgid "Change &icon..."
9657 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9658
9659 #: progman.rc:189
9660 msgid "Change Icon"
9661 msgstr "Keisti piktogramą"
9662
9663 #: progman.rc:191
9664 msgid "&Filename:"
9665 msgstr "&Failas:"
9666
9667 #: progman.rc:193
9668 msgid "Current &icon:"
9669 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9670
9671 #: progman.rc:207
9672 msgid "Execute Program"
9673 msgstr "Vykdyti programą"
9674
9675 #: progman.rc:60
9676 msgid "Program Manager"
9677 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9678
9679 #: progman.rc:65
9680 msgid "Delete group `%s'?"
9681 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9682
9683 #: progman.rc:66
9684 msgid "Delete program `%s'?"
9685 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9686
9687 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9688 msgid "Not implemented"
9689 msgstr "Nerealizuota"
9690
9691 #: progman.rc:68
9692 msgid "Error reading `%s'."
9693 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9694
9695 #: progman.rc:69
9696 msgid "Error writing `%s'."
9697 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9698
9699 #: progman.rc:72
9700 msgid ""
9701 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9702 "Should it be tried further on?"
9703 msgstr ""
9704 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9705 "Mėginti atidaryti toliau?"
9706
9707 #: progman.rc:74
9708 msgid "Help not available."
9709 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9710
9711 #: progman.rc:75
9712 msgid "Unknown feature in %s"
9713 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9714
9715 #: progman.rc:76
9716 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9717 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9718
9719 #: progman.rc:77
9720 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9721 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9722
9723 #: progman.rc:80
9724 msgid "Programs"
9725 msgstr "Programos"
9726
9727 #: progman.rc:81
9728 msgid "Libraries (*.dll)"
9729 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9730
9731 #: progman.rc:82
9732 msgid "Icon files"
9733 msgstr "Piktogramų failai"
9734
9735 #: progman.rc:83
9736 msgid "Icons (*.ico)"
9737 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9738
9739 #: reg.rc:27
9740 msgid ""
9741 "The syntax of this command is:\n"
9742 "\n"
9743 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9744 "REG command /?\n"
9745 msgstr ""
9746 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9747 "\n"
9748 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9749 "REG komanda /?\n"
9750
9751 #: reg.rc:28
9752 msgid ""
9753 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9754 "f]\n"
9755 msgstr ""
9756 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9757 "d duomenys] [/f]\n"
9758
9759 #: reg.rc:29
9760 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9761 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9762
9763 #: reg.rc:30
9764 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9765 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9766
9767 #: reg.rc:31
9768 msgid "The operation completed successfully\n"
9769 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9770
9771 #: reg.rc:32
9772 msgid "Error: Invalid key name\n"
9773 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9774
9775 #: reg.rc:33
9776 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9777 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9778
9779 #: reg.rc:34
9780 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9781 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9782
9783 #: reg.rc:35
9784 msgid ""
9785 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9786 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9787
9788 #: regedit.rc:31
9789 msgid "&Registry"
9790 msgstr "R&egistras"
9791
9792 #: regedit.rc:33
9793 msgid "&Import Registry File..."
9794 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9795
9796 #: regedit.rc:34
9797 msgid "&Export Registry File..."
9798 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9799
9800 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9801 msgid "&Modify..."
9802 msgstr "&Modifikuoti..."
9803
9804 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9805 msgid "&Key"
9806 msgstr "&Raktas"
9807
9808 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9809 msgid "&String Value"
9810 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9811
9812 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9813 msgid "&Binary Value"
9814 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9815
9816 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9817 msgid "&DWORD Value"
9818 msgstr "&DWORD reikšmė"
9819
9820 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9821 msgid "&Multi String Value"
9822 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9823
9824 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9825 msgid "&Expandable String Value"
9826 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9827
9828 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9829 msgid "&Rename\tF2"
9830 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9831
9832 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9833 msgid "&Copy Key Name"
9834 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9835
9836 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9837 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9838 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9839
9840 #: regedit.rc:61
9841 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9842 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9843
9844 #: regedit.rc:65
9845 msgid "Status &Bar"
9846 msgstr "&Būsenos juosta"
9847
9848 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9849 msgid "Sp&lit"
9850 msgstr "Po&langių skirtukas"
9851
9852 #: regedit.rc:74
9853 msgid "&Remove Favorite..."
9854 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9855
9856 #: regedit.rc:79
9857 msgid "&About Registry Editor"
9858 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9859
9860 #: regedit.rc:88
9861 msgid "Modify Binary Data..."
9862 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9863
9864 #: regedit.rc:109
9865 msgid "&Export..."
9866 msgstr "&Eksportuoti..."
9867
9868 #: regedit.rc:215
9869 msgid "Export registry"
9870 msgstr "Eksportuoti registrą"
9871
9872 #: regedit.rc:216
9873 msgid "&All"
9874 msgstr "&Visą"
9875
9876 #: regedit.rc:217
9877 msgid "S&elected branch:"
9878 msgstr "&Išrinktą šaką:"
9879
9880 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9881 msgid "Find"
9882 msgstr "Ieškoti"
9883
9884 #: regedit.rc:226
9885 msgid "Find:"
9886 msgstr "Ko ieškoti:"
9887
9888 #: regedit.rc:228
9889 msgid "Find in:"
9890 msgstr "Kur ieškoti:"
9891
9892 #: regedit.rc:229
9893 msgid "Keys"
9894 msgstr "Raktuose"
9895
9896 #: regedit.rc:230
9897 msgid "Value names"
9898 msgstr "Reikšmių varduose"
9899
9900 #: regedit.rc:231
9901 msgid "Value content"
9902 msgstr "Reikšmėse"
9903
9904 #: regedit.rc:232
9905 msgid "Whole string only"
9906 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
9907
9908 #: regedit.rc:239
9909 msgid "Add Favorite"
9910 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
9911
9912 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9913 msgid "Name:"
9914 msgstr "Vardas:"
9915
9916 #: regedit.rc:250
9917 msgid "Remove Favorite"
9918 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
9919
9920 #: regedit.rc:261
9921 msgid "Edit String"
9922 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
9923
9924 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9925 msgid "Value name:"
9926 msgstr "Reikšmės vardas:"
9927
9928 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9929 msgid "Value data:"
9930 msgstr "Reikšmės duomenys:"
9931
9932 #: regedit.rc:274
9933 msgid "Edit DWORD"
9934 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
9935
9936 #: regedit.rc:281
9937 msgid "Base"
9938 msgstr "Bazė"
9939
9940 #: regedit.rc:282
9941 msgid "Hexadecimal"
9942 msgstr "Šešioliktainė"
9943
9944 #: regedit.rc:283
9945 msgid "Decimal"
9946 msgstr "Dešimtainė"
9947
9948 #: regedit.rc:290
9949 msgid "Edit Binary"
9950 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
9951
9952 #: regedit.rc:303
9953 msgid "Edit Multi String"
9954 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
9955
9956 #: regedit.rc:134
9957 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9958 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9959
9960 #: regedit.rc:135
9961 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9962 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9963
9964 #: regedit.rc:136
9965 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9966 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9967
9968 #: regedit.rc:137
9969 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9970 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9971
9972 #: regedit.rc:138
9973 msgid ""
9974 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9975 msgstr ""
9976 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9977
9978 #: regedit.rc:139
9979 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9980 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9981
9982 #: regedit.rc:124
9983 msgid "Data"
9984 msgstr "Duomenys"
9985
9986 #: regedit.rc:129
9987 msgid "Registry Editor"
9988 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9989
9990 #: regedit.rc:191
9991 msgid "Import Registry File"
9992 msgstr "Importuoti registro failą"
9993
9994 #: regedit.rc:192
9995 msgid "Export Registry File"
9996 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9997
9998 #: regedit.rc:193
9999 msgid "Registry files (*.reg)"
10000 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10001
10002 #: regedit.rc:194
10003 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10004 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10005
10006 #: regedit.rc:201
10007 msgid "(Default)"
10008 msgstr "(numatytoji)"
10009
10010 #: regedit.rc:202
10011 msgid "(value not set)"
10012 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10013
10014 #: regedit.rc:203
10015 msgid "(cannot display value)"
10016 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10017
10018 #: regedit.rc:204
10019 msgid "(unknown %d)"
10020 msgstr "(nežinomas %d)"
10021
10022 #: regedit.rc:160
10023 msgid "Quits the registry editor"
10024 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10025
10026 #: regedit.rc:161
10027 msgid "Adds keys to the favorites list"
10028 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10029
10030 #: regedit.rc:162
10031 msgid "Removes keys from the favorites list"
10032 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10033
10034 #: regedit.rc:163
10035 msgid "Shows or hides the status bar"
10036 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10037
10038 #: regedit.rc:164
10039 msgid "Change position of split between two panes"
10040 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10041
10042 #: regedit.rc:165
10043 msgid "Refreshes the window"
10044 msgstr "Atnaujina langą"
10045
10046 #: regedit.rc:166
10047 msgid "Deletes the selection"
10048 msgstr "Šalina atranką"
10049
10050 #: regedit.rc:167
10051 msgid "Renames the selection"
10052 msgstr "Pervadina atranką"
10053
10054 #: regedit.rc:168
10055 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10056 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10057
10058 #: regedit.rc:169
10059 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10060 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10061
10062 #: regedit.rc:170
10063 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10064 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10065
10066 #: regedit.rc:144
10067 msgid "Modifies the value's data"
10068 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10069
10070 #: regedit.rc:145
10071 msgid "Adds a new key"
10072 msgstr "Prideda naują raktą"
10073
10074 #: regedit.rc:146
10075 msgid "Adds a new string value"
10076 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10077
10078 #: regedit.rc:147
10079 msgid "Adds a new binary value"
10080 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10081
10082 #: regedit.rc:148
10083 msgid "Adds a new double word value"
10084 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10085
10086 #: regedit.rc:150
10087 msgid "Imports a text file into the registry"
10088 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10089
10090 #: regedit.rc:152
10091 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10092 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10093
10094 #: regedit.rc:153
10095 msgid "Prints all or part of the registry"
10096 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10097
10098 #: regedit.rc:155
10099 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10100 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10101
10102 #: regedit.rc:178
10103 msgid "Can't query value '%s'"
10104 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10105
10106 #: regedit.rc:179
10107 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10108 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10109
10110 #: regedit.rc:180
10111 msgid "Value is too big (%u)"
10112 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10113
10114 #: regedit.rc:181
10115 msgid "Confirm Value Delete"
10116 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10117
10118 #: regedit.rc:182
10119 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10120 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10121
10122 #: regedit.rc:186
10123 msgid "Search string '%s' not found"
10124 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10125
10126 #: regedit.rc:183
10127 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10128 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10129
10130 #: regedit.rc:184
10131 msgid "New Key #%d"
10132 msgstr "Naujas raktas #%d"
10133
10134 #: regedit.rc:185
10135 msgid "New Value #%d"
10136 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10137
10138 #: regedit.rc:177
10139 msgid "Can't query key '%s'"
10140 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10141
10142 #: regedit.rc:149
10143 msgid "Adds a new multi string value"
10144 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10145
10146 #: regedit.rc:171
10147 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10148 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10149
10150 #: start.rc:46
10151 msgid ""
10152 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10153 "with that suffix.\n"
10154 "Usage:\n"
10155 "start [options] program_filename [...]\n"
10156 "start [options] document_filename\n"
10157 "\n"
10158 "Options:\n"
10159 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10160 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10161 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10162 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10163 "code.\n"
10164 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10165 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10166 "/L           Show end-user license.\n"
10167 "/?           Display this help and exit.\n"
10168 "\n"
10169 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10170 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10171 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10172 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10173 msgstr ""
10174 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10175 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10176 "Naudojimas:\n"
10177 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10178 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10179 "\n"
10180 "Parametrai:\n"
10181 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10182 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10183 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10184 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10185 "išėjimo kodu.\n"
10186 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10187 "naršyklėje.\n"
10188 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10189 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10190 "\n"
10191 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10192 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10193 "parametru.\n"
10194 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10195 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10196
10197 #: start.rc:64
10198 msgid ""
10199 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10200 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10201 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10202 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10203 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10204 "\n"
10205 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10206 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10207 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10208 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10209 "\n"
10210 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10211 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10212 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10213 "\n"
10214 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10215 msgstr ""
10216 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10217 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10218 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10219 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10220 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10221 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10222 "\n"
10223 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10224 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10225 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10226 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10227 "\n"
10228 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10229 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10230 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10231 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10232 "\n"
10233 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10234
10235 #: start.rc:66
10236 msgid ""
10237 "Application could not be started, or no application associated with the "
10238 "specified file.\n"
10239 "ShellExecuteEx failed"
10240 msgstr ""
10241 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10242 "ShellExecuteEx nepavyko"
10243
10244 #: start.rc:68
10245 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10246 msgstr ""
10247 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10248
10249 #: taskkill.rc:27
10250 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10251 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10252
10253 #: taskkill.rc:28
10254 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10255 msgstr ""
10256 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10257
10258 #: taskkill.rc:29
10259 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10260 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10261
10262 #: taskkill.rc:30
10263 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10264 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10265
10266 #: taskkill.rc:31
10267 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10268 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10269
10270 #: taskkill.rc:32
10271 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10272 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10273
10274 #: taskkill.rc:33
10275 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10276 msgstr ""
10277 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10278 "langams.\n"
10279
10280 #: taskkill.rc:34
10281 msgid ""
10282 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10283 msgstr ""
10284 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10285 "%u, langams.\n"
10286
10287 #: taskkill.rc:35
10288 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10289 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10290
10291 #: taskkill.rc:36
10292 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10293 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10294
10295 #: taskkill.rc:37
10296 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10297 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10298
10299 #: taskkill.rc:38
10300 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10301 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10302
10303 #: taskkill.rc:39
10304 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10305 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10306
10307 #: taskkill.rc:40
10308 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10309 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10310
10311 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10312 msgid "&New Task (Run...)"
10313 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10314
10315 #: taskmgr.rc:39
10316 msgid "E&xit Task Manager"
10317 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10318
10319 #: taskmgr.rc:45
10320 msgid "&Minimize On Use"
10321 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10322
10323 #: taskmgr.rc:47
10324 msgid "&Hide When Minimized"
10325 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10326
10327 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10328 msgid "&Show 16-bit tasks"
10329 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10330
10331 #: taskmgr.rc:54
10332 msgid "&Refresh Now"
10333 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10334
10335 #: taskmgr.rc:55
10336 msgid "&Update Speed"
10337 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10338
10339 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10340 msgid "&High"
10341 msgstr "&Didelis"
10342
10343 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10344 msgid "&Normal"
10345 msgstr "&Normalus"
10346
10347 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10348 msgid "&Low"
10349 msgstr "&Mažas"
10350
10351 #: taskmgr.rc:61
10352 msgid "&Paused"
10353 msgstr "&Pristabdyta"
10354
10355 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10356 msgid "&Select Columns..."
10357 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10358
10359 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10360 msgid "&CPU History"
10361 msgstr "&CP istorija"
10362
10363 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10364 msgid "&One Graph, All CPUs"
10365 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10366
10367 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10368 msgid "One Graph &Per CPU"
10369 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10370
10371 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10372 msgid "&Show Kernel Times"
10373 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10374
10375 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10376 msgid "Tile &Horizontally"
10377 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10378
10379 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10380 msgid "Tile &Vertically"
10381 msgstr "Iškloti &stačiai"
10382
10383 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10384 msgid "&Minimize"
10385 msgstr "Susk&leisti"
10386
10387 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10388 msgid "&Cascade"
10389 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10390
10391 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10392 msgid "&Bring To Front"
10393 msgstr "Perkelti į &priekį"
10394
10395 #: taskmgr.rc:90
10396 msgid "&About Task Manager"
10397 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10398
10399 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10400 msgid "&Switch To"
10401 msgstr "Per&jungti į"
10402
10403 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10404 msgid "&End Task"
10405 msgstr "&Baigti užduotį"
10406
10407 #: taskmgr.rc:130
10408 msgid "&Go To Process"
10409 msgstr "&Eiti į procesą"
10410
10411 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10412 msgid "&End Process"
10413 msgstr "&Baigti procesą"
10414
10415 #: taskmgr.rc:150
10416 msgid "End Process &Tree"
10417 msgstr "Baigti procesų &medį"
10418
10419 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10420 msgid "&Debug"
10421 msgstr "&Derinti"
10422
10423 #: taskmgr.rc:154
10424 msgid "Set &Priority"
10425 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10426
10427 #: taskmgr.rc:156
10428 msgid "&Realtime"
10429 msgstr "&Tikralaikis"
10430
10431 #: taskmgr.rc:160
10432 msgid "&Above Normal"
10433 msgstr "&Virš normalaus"
10434
10435 #: taskmgr.rc:164
10436 msgid "&Below Normal"
10437 msgstr "&Žemiau normalaus"
10438
10439 #: taskmgr.rc:169
10440 msgid "Set &Affinity..."
10441 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10442
10443 #: taskmgr.rc:170
10444 msgid "Edit Debug &Channels..."
10445 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10446
10447 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10448 msgid "Task Manager"
10449 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10450
10451 #: taskmgr.rc:346
10452 msgid "Tab1"
10453 msgstr "Tab1"
10454
10455 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10456 msgid "List2"
10457 msgstr "List2"
10458
10459 #: taskmgr.rc:355
10460 msgid "&New Task..."
10461 msgstr "&Nauja užduotis..."
10462
10463 #: taskmgr.rc:368
10464 msgid "&Show processes from all users"
10465 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10466
10467 #: taskmgr.rc:376
10468 msgid "CPU Usage"
10469 msgstr "CP naudojimas"
10470
10471 #: taskmgr.rc:377
10472 msgid "MEM Usage"
10473 msgstr "ATM naudojimas"
10474
10475 #: taskmgr.rc:378
10476 msgid "Totals"
10477 msgstr "Sumos"
10478
10479 #: taskmgr.rc:379
10480 msgid "Commit Charge (K)"
10481 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10482
10483 #: taskmgr.rc:380
10484 msgid "Physical Memory (K)"
10485 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10486
10487 #: taskmgr.rc:381
10488 msgid "Kernel Memory (K)"
10489 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10490
10491 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10492 msgid "Handles"
10493 msgstr "Rodyklės"
10494
10495 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10496 msgid "Threads"
10497 msgstr "Gijos"
10498
10499 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10500 msgid "Processes"
10501 msgstr "Procesai"
10502
10503 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10504 msgid "Total"
10505 msgstr "Iš viso"
10506
10507 #: taskmgr.rc:392
10508 msgid "Limit"
10509 msgstr "Riba"
10510
10511 #: taskmgr.rc:393
10512 msgid "Peak"
10513 msgstr "Pikas"
10514
10515 #: taskmgr.rc:402
10516 msgid "System Cache"
10517 msgstr "Sist. podėlis"
10518
10519 #: taskmgr.rc:410
10520 msgid "Paged"
10521 msgstr "Sukeičiama"
10522
10523 #: taskmgr.rc:411
10524 msgid "Nonpaged"
10525 msgstr "Nesukeičiama"
10526
10527 #: taskmgr.rc:418
10528 msgid "CPU Usage History"
10529 msgstr "CP naudojimo istorija"
10530
10531 #: taskmgr.rc:419
10532 msgid "Memory Usage History"
10533 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10534
10535 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10536 msgid "Debug Channels"
10537 msgstr "Derinimo kanalai"
10538
10539 #: taskmgr.rc:443
10540 msgid "Processor Affinity"
10541 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10542
10543 #: taskmgr.rc:448
10544 msgid ""
10545 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10546 "allowed to execute on."
10547 msgstr ""
10548 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10549 "vykdymui."
10550
10551 #: taskmgr.rc:450
10552 msgid "CPU 0"
10553 msgstr "CP 0"
10554
10555 #: taskmgr.rc:452
10556 msgid "CPU 1"
10557 msgstr "CP 1"
10558
10559 #: taskmgr.rc:454
10560 msgid "CPU 2"
10561 msgstr "CP 2"
10562
10563 #: taskmgr.rc:456
10564 msgid "CPU 3"
10565 msgstr "CP 3"
10566
10567 #: taskmgr.rc:458
10568 msgid "CPU 4"
10569 msgstr "CP 4"
10570
10571 #: taskmgr.rc:460
10572 msgid "CPU 5"
10573 msgstr "CP 5"
10574
10575 #: taskmgr.rc:462
10576 msgid "CPU 6"
10577 msgstr "CP 6"
10578
10579 #: taskmgr.rc:464
10580 msgid "CPU 7"
10581 msgstr "CP 7"
10582
10583 #: taskmgr.rc:466
10584 msgid "CPU 8"
10585 msgstr "CP 8"
10586
10587 #: taskmgr.rc:468
10588 msgid "CPU 9"
10589 msgstr "CP 9"
10590
10591 #: taskmgr.rc:470
10592 msgid "CPU 10"
10593 msgstr "CP 10"
10594
10595 #: taskmgr.rc:472
10596 msgid "CPU 11"
10597 msgstr "CP 11"
10598
10599 #: taskmgr.rc:474
10600 msgid "CPU 12"
10601 msgstr "CP 12"
10602
10603 #: taskmgr.rc:476
10604 msgid "CPU 13"
10605 msgstr "CP 13"
10606
10607 #: taskmgr.rc:478
10608 msgid "CPU 14"
10609 msgstr "CP 14"
10610
10611 #: taskmgr.rc:480
10612 msgid "CPU 15"
10613 msgstr "CP 15"
10614
10615 #: taskmgr.rc:482
10616 msgid "CPU 16"
10617 msgstr "CP 16"
10618
10619 #: taskmgr.rc:484
10620 msgid "CPU 17"
10621 msgstr "CP 17"
10622
10623 #: taskmgr.rc:486
10624 msgid "CPU 18"
10625 msgstr "CP 18"
10626
10627 #: taskmgr.rc:488
10628 msgid "CPU 19"
10629 msgstr "CP 19"
10630
10631 #: taskmgr.rc:490
10632 msgid "CPU 20"
10633 msgstr "CP 20"
10634
10635 #: taskmgr.rc:492
10636 msgid "CPU 21"
10637 msgstr "CP 21"
10638
10639 #: taskmgr.rc:494
10640 msgid "CPU 22"
10641 msgstr "CP 22"
10642
10643 #: taskmgr.rc:496
10644 msgid "CPU 23"
10645 msgstr "CP 23"
10646
10647 #: taskmgr.rc:498
10648 msgid "CPU 24"
10649 msgstr "CP 24"
10650
10651 #: taskmgr.rc:500
10652 msgid "CPU 25"
10653 msgstr "CP 25"
10654
10655 #: taskmgr.rc:502
10656 msgid "CPU 26"
10657 msgstr "CP 26"
10658
10659 #: taskmgr.rc:504
10660 msgid "CPU 27"
10661 msgstr "CP 27"
10662
10663 #: taskmgr.rc:506
10664 msgid "CPU 28"
10665 msgstr "CP 28"
10666
10667 #: taskmgr.rc:508
10668 msgid "CPU 29"
10669 msgstr "CP 29"
10670
10671 #: taskmgr.rc:510
10672 msgid "CPU 30"
10673 msgstr "CP 30"
10674
10675 #: taskmgr.rc:512
10676 msgid "CPU 31"
10677 msgstr "CP 31"
10678
10679 #: taskmgr.rc:518
10680 msgid "Select Columns"
10681 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10682
10683 #: taskmgr.rc:523
10684 msgid ""
10685 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10686 msgstr ""
10687 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10688 "kortelėje."
10689
10690 #: taskmgr.rc:525
10691 msgid "&Image Name"
10692 msgstr "Proceso vardas"
10693
10694 #: taskmgr.rc:527
10695 msgid "&PID (Process Identifier)"
10696 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10697
10698 #: taskmgr.rc:529
10699 msgid "&CPU Usage"
10700 msgstr "&CP naudojimas"
10701
10702 #: taskmgr.rc:531
10703 msgid "CPU Tim&e"
10704 msgstr "CP &laikas"
10705
10706 #: taskmgr.rc:533
10707 msgid "&Memory Usage"
10708 msgstr "&Atminties naudojimas"
10709
10710 #: taskmgr.rc:535
10711 msgid "Memory Usage &Delta"
10712 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
10713
10714 #: taskmgr.rc:537
10715 msgid "Pea&k Memory Usage"
10716 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
10717
10718 #: taskmgr.rc:539
10719 msgid "Page &Faults"
10720 msgstr "Puslapių &klaidos"
10721
10722 #: taskmgr.rc:541
10723 msgid "&USER Objects"
10724 msgstr "&USER objektai"
10725
10726 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10727 msgid "I/O Reads"
10728 msgstr "I/O skaitymai"
10729
10730 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10731 msgid "I/O Read Bytes"
10732 msgstr "I/O persk. baitų"
10733
10734 #: taskmgr.rc:547
10735 msgid "&Session ID"
10736 msgstr "&Seanso identifikatorius"
10737
10738 #: taskmgr.rc:549
10739 msgid "User &Name"
10740 msgstr "&Naudotojo vardas"
10741
10742 #: taskmgr.rc:551
10743 msgid "Page F&aults Delta"
10744 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
10745
10746 #: taskmgr.rc:553
10747 msgid "&Virtual Memory Size"
10748 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
10749
10750 #: taskmgr.rc:555
10751 msgid "Pa&ged Pool"
10752 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
10753
10754 #: taskmgr.rc:557
10755 msgid "N&on-paged Pool"
10756 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
10757
10758 #: taskmgr.rc:559
10759 msgid "Base P&riority"
10760 msgstr "&Bazinis prioritetas"
10761
10762 #: taskmgr.rc:561
10763 msgid "&Handle Count"
10764 msgstr "&Rodyklių skaičius"
10765
10766 #: taskmgr.rc:563
10767 msgid "&Thread Count"
10768 msgstr "&Gijų skaičius"
10769
10770 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10771 msgid "GDI Objects"
10772 msgstr "GDI objektai"
10773
10774 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10775 msgid "I/O Writes"
10776 msgstr "I/O rašymai"
10777
10778 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10779 msgid "I/O Write Bytes"
10780 msgstr "I/O įraš. baitų"
10781
10782 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10783 msgid "I/O Other"
10784 msgstr "I/O kiti"
10785
10786 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10787 msgid "I/O Other Bytes"
10788 msgstr "I/O kitų baitų"
10789
10790 #: taskmgr.rc:182
10791 msgid "Create New Task"
10792 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10793
10794 #: taskmgr.rc:187
10795 msgid "Runs a new program"
10796 msgstr "Paleidžia naują programą"
10797
10798 #: taskmgr.rc:188
10799 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10800 msgstr ""
10801 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10802 "suskleidžiamas"
10803
10804 #: taskmgr.rc:190
10805 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10806 msgstr ""
10807 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10808
10809 #: taskmgr.rc:191
10810 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10811 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10812
10813 #: taskmgr.rc:192
10814 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10815 msgstr ""
10816 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10817 "greičio nuostatos"
10818
10819 #: taskmgr.rc:193
10820 msgid "Displays tasks by using large icons"
10821 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10822
10823 #: taskmgr.rc:194
10824 msgid "Displays tasks by using small icons"
10825 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10826
10827 #: taskmgr.rc:195
10828 msgid "Displays information about each task"
10829 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
10830
10831 #: taskmgr.rc:196
10832 msgid "Updates the display twice per second"
10833 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
10834
10835 #: taskmgr.rc:197
10836 msgid "Updates the display every two seconds"
10837 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
10838
10839 #: taskmgr.rc:198
10840 msgid "Updates the display every four seconds"
10841 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
10842
10843 #: taskmgr.rc:203
10844 msgid "Does not automatically update"
10845 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
10846
10847 #: taskmgr.rc:205
10848 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10849 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
10850
10851 #: taskmgr.rc:206
10852 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10853 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
10854
10855 #: taskmgr.rc:207
10856 msgid "Minimizes the windows"
10857 msgstr "Suskleidžia langus"
10858
10859 #: taskmgr.rc:208
10860 msgid "Maximizes the windows"
10861 msgstr "Išskleidžia langus"
10862
10863 #: taskmgr.rc:209
10864 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10865 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
10866
10867 #: taskmgr.rc:210
10868 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10869 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
10870
10871 #: taskmgr.rc:211
10872 msgid "Displays Task Manager help topics"
10873 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
10874
10875 #: taskmgr.rc:212
10876 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10877 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10878
10879 #: taskmgr.rc:213
10880 msgid "Exits the Task Manager application"
10881 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10882
10883 #: taskmgr.rc:215
10884 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10885 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10886
10887 #: taskmgr.rc:216
10888 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10889 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10890
10891 #: taskmgr.rc:217
10892 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10893 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10894
10895 #: taskmgr.rc:219
10896 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10897 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10898
10899 #: taskmgr.rc:220
10900 msgid "Each CPU has its own history graph"
10901 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10902
10903 #: taskmgr.rc:222
10904 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10905 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10906
10907 #: taskmgr.rc:227
10908 msgid "Tells the selected tasks to close"
10909 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10910
10911 #: taskmgr.rc:228
10912 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10913 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10914
10915 #: taskmgr.rc:229
10916 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10917 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10918
10919 #: taskmgr.rc:230
10920 msgid "Removes the process from the system"
10921 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10922
10923 #: taskmgr.rc:232
10924 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10925 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10926
10927 #: taskmgr.rc:233
10928 msgid "Attaches the debugger to this process"
10929 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10930
10931 #: taskmgr.rc:235
10932 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10933 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10934
10935 #: taskmgr.rc:237
10936 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10937 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10938
10939 #: taskmgr.rc:238
10940 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10941 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10942
10943 #: taskmgr.rc:240
10944 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10945 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10946
10947 #: taskmgr.rc:242
10948 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10949 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10950
10951 #: taskmgr.rc:244
10952 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10953 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10954
10955 #: taskmgr.rc:245
10956 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10957 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10958
10959 #: taskmgr.rc:247
10960 msgid "Controls Debug Channels"
10961 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10962
10963 #: taskmgr.rc:264
10964 msgid "Performance"
10965 msgstr "Našumas"
10966
10967 #: taskmgr.rc:265
10968 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10969 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10970
10971 #: taskmgr.rc:266
10972 msgid "Processes: %d"
10973 msgstr "Procesai: %d"
10974
10975 #: taskmgr.rc:267
10976 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10977 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10978
10979 #: taskmgr.rc:272
10980 msgid "Image Name"
10981 msgstr "Proceso vardas"
10982
10983 #: taskmgr.rc:273
10984 msgid "PID"
10985 msgstr "PID"
10986
10987 #: taskmgr.rc:274
10988 msgid "CPU"
10989 msgstr "CP"
10990
10991 #: taskmgr.rc:275
10992 msgid "CPU Time"
10993 msgstr "CP laikas"
10994
10995 #: taskmgr.rc:276
10996 msgid "Mem Usage"
10997 msgstr "Atm naudojimas"
10998
10999 #: taskmgr.rc:277
11000 msgid "Mem Delta"
11001 msgstr "Atm pokytis"
11002
11003 #: taskmgr.rc:278
11004 msgid "Peak Mem Usage"
11005 msgstr "Atm naud. pikas"
11006
11007 #: taskmgr.rc:279
11008 msgid "Page Faults"
11009 msgstr "Puslap. klaidos"
11010
11011 #: taskmgr.rc:280
11012 msgid "USER Objects"
11013 msgstr "USER objektai"
11014
11015 #: taskmgr.rc:283
11016 msgid "Session ID"
11017 msgstr "Seanso ID"
11018
11019 #: taskmgr.rc:284
11020 msgid "Username"
11021 msgstr "Naudotojas"
11022
11023 #: taskmgr.rc:285
11024 msgid "PF Delta"
11025 msgstr "PK pokytis"
11026
11027 #: taskmgr.rc:286
11028 msgid "VM Size"
11029 msgstr "VA dydis"
11030
11031 #: taskmgr.rc:287
11032 msgid "Paged Pool"
11033 msgstr "Sukeič. telkinys"
11034
11035 #: taskmgr.rc:288
11036 msgid "NP Pool"
11037 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11038
11039 #: taskmgr.rc:289
11040 msgid "Base Pri"
11041 msgstr "Baz. prioritetas"
11042
11043 #: taskmgr.rc:301
11044 msgid "Task Manager Warning"
11045 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11046
11047 #: taskmgr.rc:304
11048 msgid ""
11049 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11050 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11051 "sure you want to change the priority class?"
11052 msgstr ""
11053 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11054 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11055 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11056
11057 #: taskmgr.rc:305
11058 msgid "Unable to Change Priority"
11059 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11060
11061 #: taskmgr.rc:310
11062 msgid ""
11063 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11064 "results including loss of data and system instability. The\n"
11065 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11066 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11067 "terminate the process?"
11068 msgstr ""
11069 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11070 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11071 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11072 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11073
11074 #: taskmgr.rc:311
11075 msgid "Unable to Terminate Process"
11076 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11077
11078 #: taskmgr.rc:313
11079 msgid ""
11080 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11081 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11082 msgstr ""
11083 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11084 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11085
11086 #: taskmgr.rc:314
11087 msgid "Unable to Debug Process"
11088 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11089
11090 #: taskmgr.rc:315
11091 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11092 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11093
11094 #: taskmgr.rc:316
11095 msgid "Invalid Option"
11096 msgstr "Neteisingi parametrai"
11097
11098 #: taskmgr.rc:317
11099 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11100 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11101
11102 #: taskmgr.rc:322
11103 msgid "System Idle Process"
11104 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11105
11106 #: taskmgr.rc:323
11107 msgid "Not Responding"
11108 msgstr "Neatsako"
11109
11110 #: taskmgr.rc:324
11111 msgid "Running"
11112 msgstr "Vykdoma"
11113
11114 #: taskmgr.rc:325
11115 msgid "Task"
11116 msgstr "Užduotis"
11117
11118 #: taskmgr.rc:328
11119 msgid "Fixme"
11120 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11121
11122 #: taskmgr.rc:329
11123 msgid "Err"
11124 msgstr "Err (klaida)"
11125
11126 #: taskmgr.rc:330
11127 msgid "Warn"
11128 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11129
11130 #: taskmgr.rc:331
11131 msgid "Trace"
11132 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11133
11134 #: uninstaller.rc:26
11135 msgid "Wine Application Uninstaller"
11136 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11137
11138 #: uninstaller.rc:27
11139 msgid ""
11140 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11141 "executable.\n"
11142 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11143 msgstr ""
11144 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11145 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11146 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11147
11148 #: view.rc:33
11149 msgid "&Pan"
11150 msgstr "&Perkelti"
11151
11152 #: view.rc:35
11153 msgid "&Scale to Window"
11154 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11155
11156 #: view.rc:37
11157 msgid "&Left"
11158 msgstr "&Dešinėn"
11159
11160 #: view.rc:38
11161 msgid "&Right"
11162 msgstr "&Kairėn"
11163
11164 #: view.rc:39
11165 msgid "&Up"
11166 msgstr "&Žemyn"
11167
11168 #: view.rc:40
11169 msgid "&Down"
11170 msgstr "&Aukštyn"
11171
11172 #: view.rc:46
11173 msgid "Regular Metafile Viewer"
11174 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11175
11176 #: wineboot.rc:28
11177 msgid "Waiting for Program"
11178 msgstr "Laukiama programos"
11179
11180 #: wineboot.rc:32
11181 msgid "Terminate Process"
11182 msgstr "Nutraukti procesą"
11183
11184 #: wineboot.rc:33
11185 msgid ""
11186 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11187 "responding.\n"
11188 "\n"
11189 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11190 msgstr ""
11191 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11192 "\n"
11193 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11194
11195 #: wineboot.rc:39
11196 msgid "Wine"
11197 msgstr "Wine"
11198
11199 #: wineboot.rc:43
11200 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11201 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11202
11203 #: winecfg.rc:138
11204 msgid ""
11205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11206 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11207 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11208 "option) any later version."
11209 msgstr ""
11210 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11211 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11212 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11213 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11214
11215 #: winecfg.rc:140
11216 msgid " Windows Registration Information "
11217 msgstr " Windows registracijos informacija "
11218
11219 #: winecfg.rc:141
11220 msgid "&Owner:"
11221 msgstr "Savininkas:"
11222
11223 #: winecfg.rc:143
11224 msgid "Organi&zation:"
11225 msgstr "Organizacija:"
11226
11227 #: winecfg.rc:151
11228 msgid " Application Settings "
11229 msgstr " Programos nuostatos "
11230
11231 #: winecfg.rc:152
11232 msgid ""
11233 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11234 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11235 "or per-application settings in those tabs as well."
11236 msgstr ""
11237 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11238 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11239 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11240 "atskirai."
11241
11242 #: winecfg.rc:156
11243 msgid "&Add application..."
11244 msgstr "&Pridėti programą..."
11245
11246 #: winecfg.rc:157
11247 msgid "&Remove application"
11248 msgstr "Pa&šalinti programą"
11249
11250 #: winecfg.rc:158
11251 msgid "&Windows Version:"
11252 msgstr "Windows &versija:"
11253
11254 #: winecfg.rc:166
11255 msgid " Window Settings "
11256 msgstr " Langų nuostatos "
11257
11258 #: winecfg.rc:167
11259 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11260 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11261
11262 #: winecfg.rc:168
11263 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11264 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11265
11266 #: winecfg.rc:169
11267 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11268 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11269
11270 #: winecfg.rc:170
11271 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11272 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11273
11274 #: winecfg.rc:172
11275 msgid "Desktop &size:"
11276 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11277
11278 #: winecfg.rc:177
11279 msgid " Direct3D "
11280 msgstr " Direct3D "
11281
11282 #: winecfg.rc:178
11283 msgid "&Vertex Shader Support: "
11284 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11285
11286 #: winecfg.rc:180
11287 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11288 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11289
11290 #: winecfg.rc:182
11291 msgid " Screen &Resolution "
11292 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11293
11294 #: winecfg.rc:185
11295 msgid "dpi"
11296 msgstr "tašk./col."
11297
11298 #: winecfg.rc:186
11299 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11300 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11301
11302 #: winecfg.rc:193
11303 msgid " DLL Overrides "
11304 msgstr " DLL nustelbimai "
11305
11306 #: winecfg.rc:194
11307 msgid ""
11308 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11309 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11310 "application)."
11311 msgstr ""
11312 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11313 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11314
11315 #: winecfg.rc:196
11316 msgid "&New override for library:"
11317 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11318
11319 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11320 msgid "&Add"
11321 msgstr "&Pridėti"
11322
11323 #: winecfg.rc:199
11324 msgid "Existing &overrides:"
11325 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11326
11327 #: winecfg.rc:201
11328 msgid "&Edit..."
11329 msgstr "&Redaguoti..."
11330
11331 #: winecfg.rc:207
11332 msgid "Edit Override"
11333 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11334
11335 #: winecfg.rc:210
11336 msgid " Load Order "
11337 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11338
11339 #: winecfg.rc:211
11340 msgid "&Builtin (Wine)"
11341 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11342
11343 #: winecfg.rc:212
11344 msgid "&Native (Windows)"
11345 msgstr "&Sava (Windows)"
11346
11347 #: winecfg.rc:213
11348 msgid "Bui&ltin then Native"
11349 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11350
11351 #: winecfg.rc:214
11352 msgid "Nati&ve then Builtin"
11353 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11354
11355 #: winecfg.rc:215
11356 msgid "&Disable"
11357 msgstr "&Išjungti"
11358
11359 #: winecfg.rc:222
11360 msgid "Select Drive Letter"
11361 msgstr "Parinkite disko raidę"
11362
11363 #: winecfg.rc:234
11364 msgid " Drive &mappings "
11365 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11366
11367 #: winecfg.rc:235
11368 msgid ""
11369 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11370 "edited."
11371 msgstr ""
11372 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11373 "redaguojama."
11374
11375 #: winecfg.rc:238
11376 msgid "&Add..."
11377 msgstr "&Pridėti..."
11378
11379 #: winecfg.rc:240
11380 msgid "Auto&detect"
11381 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11382
11383 #: winecfg.rc:243
11384 msgid "&Path:"
11385 msgstr "&Kelias:"
11386
11387 #: winecfg.rc:247
11388 msgid "&Type:"
11389 msgstr "&Tipas:"
11390
11391 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11392 msgid "Show &Advanced"
11393 msgstr "Rodyti papil&domas"
11394
11395 #: winecfg.rc:251
11396 msgid "De&vice:"
11397 msgstr "Įtai&sas:"
11398
11399 #: winecfg.rc:253
11400 msgid "Bro&wse..."
11401 msgstr "Parinkti..."
11402
11403 #: winecfg.rc:255
11404 msgid "&Label:"
11405 msgstr "Va&rdas:"
11406
11407 #: winecfg.rc:257
11408 msgid "S&erial:"
11409 msgstr "N&umeris:"
11410
11411 #: winecfg.rc:260
11412 msgid "Show &dot files"
11413 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11414
11415 #: winecfg.rc:267
11416 msgid " Driver Diagnostics "
11417 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11418
11419 #: winecfg.rc:269
11420 msgid " Defaults "
11421 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11422
11423 #: winecfg.rc:270
11424 msgid "Output device:"
11425 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11426
11427 #: winecfg.rc:271
11428 msgid "Voice output device:"
11429 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11430
11431 #: winecfg.rc:272
11432 msgid "Input device:"
11433 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11434
11435 #: winecfg.rc:273
11436 msgid "Voice input device:"
11437 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11438
11439 #: winecfg.rc:278
11440 msgid "&Test Sound"
11441 msgstr "&Testuoti garsą"
11442
11443 #: winecfg.rc:285
11444 msgid " Appearance "
11445 msgstr " Išvaizda "
11446
11447 #: winecfg.rc:286
11448 msgid "&Theme:"
11449 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11450
11451 #: winecfg.rc:288
11452 msgid "&Install theme..."
11453 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11454
11455 #: winecfg.rc:289
11456 msgid "&Color:"
11457 msgstr "&Spalva:"
11458
11459 #: winecfg.rc:291
11460 msgid "&Size:"
11461 msgstr "&Dydis:"
11462
11463 #: winecfg.rc:293
11464 msgid "It&em:"
11465 msgstr "&Elementas:"
11466
11467 #: winecfg.rc:295
11468 msgid "C&olor:"
11469 msgstr "S&palva:"
11470
11471 #: winecfg.rc:297
11472 msgid "Si&ze:"
11473 msgstr "D&ydis:"
11474
11475 #: winecfg.rc:301
11476 msgid " Fol&ders "
11477 msgstr " Ap&lankai "
11478
11479 #: winecfg.rc:304
11480 msgid "&Link to:"
11481 msgstr "S&usieti su:"
11482
11483 #: winecfg.rc:306
11484 msgid "B&rowse..."
11485 msgstr "Pari&nkti..."
11486
11487 #: winecfg.rc:31
11488 msgid "Libraries"
11489 msgstr "Bibliotekos"
11490
11491 #: winecfg.rc:32
11492 msgid "Drives"
11493 msgstr "Diskai"
11494
11495 #: winecfg.rc:33
11496 msgid "Select the Unix target directory, please."
11497 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11498
11499 #: winecfg.rc:34
11500 msgid "Hide &Advanced"
11501 msgstr "Slėpti papil&domas"
11502
11503 #: winecfg.rc:36
11504 msgid "(No Theme)"
11505 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11506
11507 #: winecfg.rc:37
11508 msgid "Graphics"
11509 msgstr "Grafika"
11510
11511 #: winecfg.rc:38
11512 msgid "Desktop Integration"
11513 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11514
11515 #: winecfg.rc:39
11516 msgid "Audio"
11517 msgstr "Garsas"
11518
11519 #: winecfg.rc:40
11520 msgid "About"
11521 msgstr "Apie"
11522
11523 #: winecfg.rc:41
11524 msgid "Wine configuration"
11525 msgstr "Wine konfigūravimas"
11526
11527 #: winecfg.rc:43
11528 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11529 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11530
11531 #: winecfg.rc:44
11532 msgid "Select a theme file"
11533 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11534
11535 #: winecfg.rc:45
11536 msgid "Folder"
11537 msgstr "Aplankas"
11538
11539 #: winecfg.rc:46
11540 msgid "Links to"
11541 msgstr "Susietas su"
11542
11543 #: winecfg.rc:42
11544 msgid "Wine configuration for %s"
11545 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11546
11547 #: winecfg.rc:87
11548 msgid "Selected driver: %s"
11549 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11550
11551 #: winecfg.rc:88
11552 msgid "(None)"
11553 msgstr "(jokia)"
11554
11555 #: winecfg.rc:89
11556 msgid "Audio test failed!"
11557 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11558
11559 #: winecfg.rc:91
11560 msgid "(System default)"
11561 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11562
11563 #: winecfg.rc:51
11564 msgid ""
11565 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11566 "Are you sure you want to do this?"
11567 msgstr ""
11568 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11569 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11570
11571 #: winecfg.rc:52
11572 msgid "Warning: system library"
11573 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11574
11575 #: winecfg.rc:53
11576 msgid "native"
11577 msgstr "sava"
11578
11579 #: winecfg.rc:54
11580 msgid "builtin"
11581 msgstr "įtaisyta"
11582
11583 #: winecfg.rc:55
11584 msgid "native, builtin"
11585 msgstr "sava, įtaisyta"
11586
11587 #: winecfg.rc:56
11588 msgid "builtin, native"
11589 msgstr "įtaisyta, sava"
11590
11591 #: winecfg.rc:57
11592 msgid "disabled"
11593 msgstr "išjungta"
11594
11595 #: winecfg.rc:58
11596 msgid "Default Settings"
11597 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11598
11599 #: winecfg.rc:59
11600 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11601 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11602
11603 #: winecfg.rc:60
11604 msgid "Use global settings"
11605 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11606
11607 #: winecfg.rc:61
11608 msgid "Select an executable file"
11609 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11610
11611 #: winecfg.rc:66
11612 msgid "Hardware"
11613 msgstr "Aparatinis"
11614
11615 #: winecfg.rc:67
11616 msgctxt "vertex shader mode"
11617 msgid "None"
11618 msgstr "Nėra"
11619
11620 #: winecfg.rc:72
11621 msgid "Autodetect..."
11622 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11623
11624 #: winecfg.rc:73
11625 msgid "Local hard disk"
11626 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11627
11628 #: winecfg.rc:74
11629 msgid "Network share"
11630 msgstr "Tinklo diskas"
11631
11632 #: winecfg.rc:75
11633 msgid "Floppy disk"
11634 msgstr "Diskelis"
11635
11636 #: winecfg.rc:76
11637 msgid "CD-ROM"
11638 msgstr "CD-ROM"
11639
11640 #: winecfg.rc:77
11641 msgid ""
11642 "You cannot add any more drives.\n"
11643 "\n"
11644 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11645 msgstr ""
11646 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11647 "\n"
11648 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11649 "daugiau nei 26."
11650
11651 #: winecfg.rc:78
11652 msgid "System drive"
11653 msgstr "Sisteminis diskas"
11654
11655 #: winecfg.rc:79
11656 msgid ""
11657 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11658 "\n"
11659 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11660 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11661 msgstr ""
11662 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11663 "\n"
11664 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11665 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11666
11667 #: winecfg.rc:80
11668 msgctxt "Drive letter"
11669 msgid "Letter"
11670 msgstr "Raidė"
11671
11672 #: winecfg.rc:81
11673 msgid "Drive Mapping"
11674 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11675
11676 #: winecfg.rc:82
11677 msgid ""
11678 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11679 "\n"
11680 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11681 msgstr ""
11682 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11683 "\n"
11684 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11685
11686 #: winecfg.rc:96
11687 msgid "Controls Background"
11688 msgstr "Valdiklių fonas"
11689
11690 #: winecfg.rc:97
11691 msgid "Controls Text"
11692 msgstr "Valdiklių tekstas"
11693
11694 #: winecfg.rc:99
11695 msgid "Menu Background"
11696 msgstr "Meniu fonas"
11697
11698 #: winecfg.rc:100
11699 msgid "Menu Text"
11700 msgstr "Meniu tekstas"
11701
11702 #: winecfg.rc:101
11703 msgid "Scrollbar"
11704 msgstr "Slankjuostė"
11705
11706 #: winecfg.rc:102
11707 msgid "Selection Background"
11708 msgstr "Žymėjimo fonas"
11709
11710 #: winecfg.rc:103
11711 msgid "Selection Text"
11712 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11713
11714 #: winecfg.rc:104
11715 msgid "ToolTip Background"
11716 msgstr "Patarimo fonas"
11717
11718 #: winecfg.rc:105
11719 msgid "ToolTip Text"
11720 msgstr "Patarimo tekstas"
11721
11722 #: winecfg.rc:106
11723 msgid "Window Background"
11724 msgstr "Lango fonas"
11725
11726 #: winecfg.rc:107
11727 msgid "Window Text"
11728 msgstr "Lango tekstas"
11729
11730 #: winecfg.rc:108
11731 msgid "Active Title Bar"
11732 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11733
11734 #: winecfg.rc:109
11735 msgid "Active Title Text"
11736 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11737
11738 #: winecfg.rc:110
11739 msgid "Inactive Title Bar"
11740 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11741
11742 #: winecfg.rc:111
11743 msgid "Inactive Title Text"
11744 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11745
11746 #: winecfg.rc:112
11747 msgid "Message Box Text"
11748 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11749
11750 #: winecfg.rc:113
11751 msgid "Application Workspace"
11752 msgstr "Programos erdvė"
11753
11754 #: winecfg.rc:114
11755 msgid "Window Frame"
11756 msgstr "Lango rėmelis"
11757
11758 #: winecfg.rc:115
11759 msgid "Active Border"
11760 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11761
11762 #: winecfg.rc:116
11763 msgid "Inactive Border"
11764 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11765
11766 #: winecfg.rc:117
11767 msgid "Controls Shadow"
11768 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11769
11770 #: winecfg.rc:118
11771 msgid "Gray Text"
11772 msgstr "Pilkas tekstas"
11773
11774 #: winecfg.rc:119
11775 msgid "Controls Highlight"
11776 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11777
11778 #: winecfg.rc:120
11779 msgid "Controls Dark Shadow"
11780 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11781
11782 #: winecfg.rc:121
11783 msgid "Controls Light"
11784 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11785
11786 #: winecfg.rc:122
11787 msgid "Controls Alternate Background"
11788 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11789
11790 #: winecfg.rc:123
11791 msgid "Hot Tracked Item"
11792 msgstr "Pažymėtas elementas"
11793
11794 #: winecfg.rc:124
11795 msgid "Active Title Bar Gradient"
11796 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
11797
11798 #: winecfg.rc:125
11799 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11800 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
11801
11802 #: winecfg.rc:126
11803 msgid "Menu Highlight"
11804 msgstr "Meniu paryškinimas"
11805
11806 #: winecfg.rc:127
11807 msgid "Menu Bar"
11808 msgstr "Meniu juosta"
11809
11810 #: wineconsole.rc:57
11811 msgid " Options "
11812 msgstr " Parinktys "
11813
11814 #: wineconsole.rc:60
11815 msgid "Cursor size"
11816 msgstr "Žymeklio dydis"
11817
11818 #: wineconsole.rc:61
11819 msgid "&Small"
11820 msgstr "&Mažas"
11821
11822 #: wineconsole.rc:62
11823 msgid "&Medium"
11824 msgstr "&Vidutinis"
11825
11826 #: wineconsole.rc:63
11827 msgid "&Large"
11828 msgstr "&Didelis"
11829
11830 #: wineconsole.rc:65
11831 msgid "Control"
11832 msgstr "Valdymas"
11833
11834 #: wineconsole.rc:66
11835 msgid "Popup menu"
11836 msgstr "Iškylantis meniu"
11837
11838 #: wineconsole.rc:67
11839 msgid "&Control"
11840 msgstr "&Control"
11841
11842 #: wineconsole.rc:68
11843 msgid "S&hift"
11844 msgstr "S&hift"
11845
11846 #: wineconsole.rc:69
11847 msgid "Quick edit"
11848 msgstr "Greitas redagavimas"
11849
11850 #: wineconsole.rc:70
11851 msgid "&enable"
11852 msgstr "įjun&gti"
11853
11854 #: wineconsole.rc:72
11855 msgid "Command history"
11856 msgstr "Komandų istorija"
11857
11858 #: wineconsole.rc:73
11859 msgid "&Number of recalled commands :"
11860 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
11861
11862 #: wineconsole.rc:76
11863 msgid "&Remove doubles"
11864 msgstr "&Šalinti vienodas"
11865
11866 #: wineconsole.rc:81
11867 msgid " Font "
11868 msgstr " Šriftas "
11869
11870 #: wineconsole.rc:84
11871 msgid "&Font"
11872 msgstr "&Šriftas"
11873
11874 #: wineconsole.rc:86
11875 msgid "&Color"
11876 msgstr "&Spalva"
11877
11878 #: wineconsole.rc:97
11879 msgid " Configuration "
11880 msgstr " Konfigūracija "
11881
11882 #: wineconsole.rc:100
11883 msgid "Buffer zone"
11884 msgstr "Buferio dydis"
11885
11886 #: wineconsole.rc:101
11887 msgid "&Width :"
11888 msgstr "&Plotis:"
11889
11890 #: wineconsole.rc:104
11891 msgid "&Height :"
11892 msgstr "&Aukštis:"
11893
11894 #: wineconsole.rc:108
11895 msgid "Window size"
11896 msgstr "Lango dydis"
11897
11898 #: wineconsole.rc:109
11899 msgid "W&idth :"
11900 msgstr "P&lotis:"
11901
11902 #: wineconsole.rc:112
11903 msgid "H&eight :"
11904 msgstr "A&ukštis:"
11905
11906 #: wineconsole.rc:116
11907 msgid "End of program"
11908 msgstr "Programos pabaiga"
11909
11910 #: wineconsole.rc:117
11911 msgid "&Close console"
11912 msgstr "Už&daryti pultą"
11913
11914 #: wineconsole.rc:119
11915 msgid "Edition"
11916 msgstr "Laida"
11917
11918 #: wineconsole.rc:125
11919 msgid "Console parameters"
11920 msgstr "Pulto parametrai"
11921
11922 #: wineconsole.rc:128
11923 msgid "Retain these settings for later sessions"
11924 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
11925
11926 #: wineconsole.rc:129
11927 msgid "Modify only current session"
11928 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
11929
11930 #: wineconsole.rc:26
11931 msgid "Set &Defaults"
11932 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
11933
11934 #: wineconsole.rc:28
11935 msgid "&Mark"
11936 msgstr "&Žymėti"
11937
11938 #: wineconsole.rc:31
11939 msgid "&Select all"
11940 msgstr "&Pažymėti viską"
11941
11942 #: wineconsole.rc:32
11943 msgid "Sc&roll"
11944 msgstr "&Slinkti"
11945
11946 #: wineconsole.rc:33
11947 msgid "S&earch"
11948 msgstr "&Ieškoti"
11949
11950 #: wineconsole.rc:36
11951 msgid "Setup - Default settings"
11952 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
11953
11954 #: wineconsole.rc:37
11955 msgid "Setup - Current settings"
11956 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
11957
11958 #: wineconsole.rc:38
11959 msgid "Configuration error"
11960 msgstr "Konfigūracijos klaida"
11961
11962 #: wineconsole.rc:39
11963 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11964 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
11965
11966 #: wineconsole.rc:34
11967 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11968 msgstr ""
11969 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
11970
11971 #: wineconsole.rc:35
11972 msgid "This is a test"
11973 msgstr "Čia yra testas"
11974
11975 #: wineconsole.rc:41
11976 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11977 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
11978
11979 #: wineconsole.rc:42
11980 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11981 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
11982
11983 #: wineconsole.rc:43
11984 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11985 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
11986
11987 #: wineconsole.rc:44
11988 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11989 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
11990
11991 #: wineconsole.rc:45
11992 msgid ""
11993 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11994 "The command is invalid.\n"
11995 msgstr ""
11996 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
11997 "Neteisinga komanda.\n"
11998
11999 #: wineconsole.rc:47
12000 msgid ""
12001 "\n"
12002 "Usage:\n"
12003 "  wineconsole [options] <command>\n"
12004 "\n"
12005 "Options:\n"
12006 msgstr ""
12007 "\n"
12008 "Naudojimas:\n"
12009 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12010 "\n"
12011 "Parametrai:\n"
12012
12013 #: wineconsole.rc:49
12014 msgid ""
12015 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12016 "will\n"
12017 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12018 "console.\n"
12019 msgstr ""
12020 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12021 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12022 "pultą.\n"
12023
12024 #: wineconsole.rc:50
12025 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12026 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12027
12028 #: wineconsole.rc:51
12029 msgid ""
12030 "\n"
12031 "Example:\n"
12032 "  wineconsole cmd\n"
12033 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12034 "\n"
12035 msgstr ""
12036 "\n"
12037 "Pavyzdys:\n"
12038 "  wineconsole cmd\n"
12039 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12040 "\n"
12041
12042 #: winedbg.rc:42
12043 msgid "Program Error"
12044 msgstr "Programos klaida"
12045
12046 #: winedbg.rc:47
12047 msgid ""
12048 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12049 "sorry for the inconvenience."
12050 msgstr ""
12051 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12052 "dėl nepatogumų."
12053
12054 #: winedbg.rc:53
12055 msgid ""
12056 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12057 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12058 "application.\n"
12059 "\n"
12060 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12061 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12062 msgstr ""
12063 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12064 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12065 "vykdymą.\n"
12066 "\n"
12067 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12068 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12069
12070 #: winedbg.rc:35
12071 msgid "Wine program crash"
12072 msgstr "Wine programos strigtis"
12073
12074 #: winedbg.rc:36
12075 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12076 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12077
12078 #: winedbg.rc:37
12079 msgid "(unidentified)"
12080 msgstr "(nenustatytas)"
12081
12082 #: winefile.rc:26
12083 msgid "&Open\tEnter"
12084 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12085
12086 #: winefile.rc:30
12087 msgid "Re&name..."
12088 msgstr "Per&vadinti..."
12089
12090 #: winefile.rc:31
12091 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12092 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12093
12094 #: winefile.rc:33
12095 msgid "&Run..."
12096 msgstr "&Vykdyti..."
12097
12098 #: winefile.rc:35
12099 msgid "Cr&eate Directory..."
12100 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12101
12102 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12103 msgid "E&xit\tAlt+X"
12104 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12105
12106 #: winefile.rc:44
12107 msgid "&Disk"
12108 msgstr "&Diskas"
12109
12110 #: winefile.rc:45
12111 msgid "Connect &Network Drive..."
12112 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12113
12114 #: winefile.rc:46
12115 msgid "&Disconnect Network Drive"
12116 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12117
12118 #: winefile.rc:52
12119 msgid "&Name"
12120 msgstr "&Vardas"
12121
12122 #: winefile.rc:53
12123 msgid "&All File Details"
12124 msgstr "Visa failo &informacija"
12125
12126 #: winefile.rc:55
12127 msgid "&Sort by Name"
12128 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12129
12130 #: winefile.rc:56
12131 msgid "Sort &by Type"
12132 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12133
12134 #: winefile.rc:57
12135 msgid "Sort by Si&ze"
12136 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12137
12138 #: winefile.rc:58
12139 msgid "Sort by &Date"
12140 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12141
12142 #: winefile.rc:60
12143 msgid "Filter by&..."
12144 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12145
12146 #: winefile.rc:67
12147 msgid "&Drivebar"
12148 msgstr "&Diskų juosta"
12149
12150 #: winefile.rc:70
12151 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12152 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12153
12154 #: winefile.rc:77
12155 msgid "New &Window"
12156 msgstr "Naujas &langas"
12157
12158 #: winefile.rc:78
12159 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12160 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12161
12162 #: winefile.rc:80
12163 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12164 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12165
12166 #: winefile.rc:87
12167 msgid "&About Wine File Manager"
12168 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12169
12170 #: winefile.rc:128
12171 msgid "Select destination"
12172 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12173
12174 #: winefile.rc:141
12175 msgid "By File Type"
12176 msgstr "Pagal failo tipą"
12177
12178 #: winefile.rc:144
12179 msgid "&Name:"
12180 msgstr "&Vardas:"
12181
12182 #: winefile.rc:146
12183 msgid "File Type"
12184 msgstr "Failų tipai"
12185
12186 #: winefile.rc:147
12187 msgid "&Directories"
12188 msgstr "&Katalogai"
12189
12190 #: winefile.rc:149
12191 msgid "&Programs"
12192 msgstr "&Programos"
12193
12194 #: winefile.rc:151
12195 msgid "Docu&ments"
12196 msgstr "&Dokumentai"
12197
12198 #: winefile.rc:153
12199 msgid "&Other files"
12200 msgstr "Kiti &failai"
12201
12202 #: winefile.rc:155
12203 msgid "Show Hidden/&System Files"
12204 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12205
12206 #: winefile.rc:163
12207 msgid "Properties for %s"
12208 msgstr "%s savybės"
12209
12210 #: winefile.rc:166
12211 msgid "&File Name:"
12212 msgstr "&Failo vardas:"
12213
12214 #: winefile.rc:168
12215 msgid "Full &Path:"
12216 msgstr "Visas &kelias:"
12217
12218 #: winefile.rc:170
12219 msgid "Last Change:"
12220 msgstr "Pask. keitimas:"
12221
12222 #: winefile.rc:172
12223 msgid "Version:"
12224 msgstr "Versija:"
12225
12226 #: winefile.rc:174
12227 msgid "Cop&yright:"
12228 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12229
12230 #: winefile.rc:176
12231 msgid "Size:"
12232 msgstr "Dydis:"
12233
12234 #: winefile.rc:179
12235 msgid "&Read Only"
12236 msgstr "&Tik skaitymui"
12237
12238 #: winefile.rc:180
12239 msgid "H&idden"
12240 msgstr "&Paslėptas"
12241
12242 #: winefile.rc:181
12243 msgid "&Archive"
12244 msgstr "&Archyvuotinas"
12245
12246 #: winefile.rc:182
12247 msgid "&System"
12248 msgstr "&Sisteminis"
12249
12250 #: winefile.rc:183
12251 msgid "&Compressed"
12252 msgstr "Su&glaudintas"
12253
12254 #: winefile.rc:184
12255 msgid "&Version Information"
12256 msgstr "&Versijos informacija"
12257
12258 #: winefile.rc:93
12259 msgid "Applying font settings"
12260 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12261
12262 #: winefile.rc:94
12263 msgid "Error while selecting new font."
12264 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12265
12266 #: winefile.rc:99
12267 msgid "Wine File Manager"
12268 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12269
12270 #: winefile.rc:101
12271 msgid "root fs"
12272 msgstr "šakninė fs"
12273
12274 #: winefile.rc:102
12275 msgid "unixfs"
12276 msgstr "unix fs"
12277
12278 #: winefile.rc:104
12279 msgid "Shell"
12280 msgstr "Apvalkalas"
12281
12282 #: winefile.rc:105
12283 msgid "Not yet implemented"
12284 msgstr "Dar nerealizuota"
12285
12286 #: winefile.rc:112
12287 msgid "CDate"
12288 msgstr "KData"
12289
12290 #: winefile.rc:113
12291 msgid "ADate"
12292 msgstr "PData"
12293
12294 #: winefile.rc:114
12295 msgid "MDate"
12296 msgstr "MData"
12297
12298 #: winefile.rc:115
12299 msgid "Index/Inode"
12300 msgstr "Indeksas/Inode"
12301
12302 #: winefile.rc:120
12303 msgid "%1 of %2 free"
12304 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12305
12306 #: winefile.rc:121
12307 msgctxt "unit kilobyte"
12308 msgid "kB"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: winefile.rc:122
12312 msgctxt "unit megabyte"
12313 msgid "MB"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: winefile.rc:123
12317 msgctxt "unit gigabyte"
12318 msgid "GB"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: winemine.rc:34
12322 msgid "&Game"
12323 msgstr "Ž&aidimas"
12324
12325 #: winemine.rc:35
12326 msgid "&New\tF2"
12327 msgstr "&Naujas\tF2"
12328
12329 #: winemine.rc:37
12330 msgid "Question &Marks"
12331 msgstr "&Klaustukai"
12332
12333 #: winemine.rc:39
12334 msgid "&Beginner"
12335 msgstr "P&radedantis"
12336
12337 #: winemine.rc:40
12338 msgid "&Advanced"
12339 msgstr "&Pažengęs"
12340
12341 #: winemine.rc:41
12342 msgid "&Expert"
12343 msgstr "Ek&spertas"
12344
12345 #: winemine.rc:42
12346 msgid "&Custom..."
12347 msgstr "Pasirin&ktas..."
12348
12349 #: winemine.rc:44
12350 msgid "&Fastest Times"
12351 msgstr "&Geriausi laikai"
12352
12353 #: winemine.rc:49
12354 msgid "&About WineMine"
12355 msgstr "&Apie Wine minas"
12356
12357 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12358 msgid "Fastest Times"
12359 msgstr "Geriausi laikai"
12360
12361 #: winemine.rc:59
12362 msgid "Beginner"
12363 msgstr "Pradedantis"
12364
12365 #: winemine.rc:60
12366 msgid "Advanced"
12367 msgstr "Pažengęs"
12368
12369 #: winemine.rc:61
12370 msgid "Expert"
12371 msgstr "Ekspertas"
12372
12373 #: winemine.rc:74
12374 msgid "Congratulations!"
12375 msgstr "Sveikiname!"
12376
12377 #: winemine.rc:76
12378 msgid "Please enter your name"
12379 msgstr "Įveskite savo vardą"
12380
12381 #: winemine.rc:84
12382 msgid "Custom Game"
12383 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12384
12385 #: winemine.rc:86
12386 msgid "Rows"
12387 msgstr "Eilutės"
12388
12389 #: winemine.rc:87
12390 msgid "Columns"
12391 msgstr "Stulpeliai"
12392
12393 #: winemine.rc:88
12394 msgid "Mines"
12395 msgstr "Minos"
12396
12397 #: winemine.rc:27
12398 msgid "WineMine"
12399 msgstr "WineMine"
12400
12401 #: winemine.rc:28
12402 msgid "Nobody"
12403 msgstr "Niekas"
12404
12405 #: winemine.rc:29
12406 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12407 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12408
12409 #: winhlp32.rc:32
12410 msgid "Printer &setup..."
12411 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12412
12413 #: winhlp32.rc:39
12414 msgid "&Annotate..."
12415 msgstr "Ko&mentuoti..."
12416
12417 #: winhlp32.rc:41
12418 msgid "&Bookmark"
12419 msgstr "&Adresynas"
12420
12421 #: winhlp32.rc:42
12422 msgid "&Define..."
12423 msgstr "&Apibrėžti..."
12424
12425 #: winhlp32.rc:45
12426 msgid "History"
12427 msgstr "Istorija"
12428
12429 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12430 msgid "Small"
12431 msgstr "&Mažas"
12432
12433 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12434 msgid "Normal"
12435 msgstr "&Normalus"
12436
12437 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12438 msgid "Large"
12439 msgstr "&Didelis"
12440
12441 #: winhlp32.rc:54
12442 msgid "&Help on help\tF1"
12443 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12444
12445 #: winhlp32.rc:55
12446 msgid "Always on &top"
12447 msgstr "&Visada viršuje"
12448
12449 #: winhlp32.rc:56
12450 msgid "&About Wine Help"
12451 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12452
12453 #: winhlp32.rc:64
12454 msgid "Annotation..."
12455 msgstr "Komentuoti..."
12456
12457 #: winhlp32.rc:65
12458 msgid "Copy"
12459 msgstr "Kopijuoti"
12460
12461 #: winhlp32.rc:97
12462 msgid "Index"
12463 msgstr "Indeksas"
12464
12465 #: winhlp32.rc:105
12466 msgid "Search"
12467 msgstr "Paieška"
12468
12469 #: winhlp32.rc:107
12470 msgid "Not implemented yet"
12471 msgstr "Dar nerealizuota"
12472
12473 #: winhlp32.rc:78
12474 msgid "Wine Help"
12475 msgstr "Wine žinynas"
12476
12477 #: winhlp32.rc:83
12478 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12479 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12480
12481 #: winhlp32.rc:85
12482 msgid "Summary"
12483 msgstr "Santrauka"
12484
12485 #: winhlp32.rc:84
12486 msgid "&Index"
12487 msgstr "&Rodyklė"
12488
12489 #: winhlp32.rc:88
12490 msgid "Help files (*.hlp)"
12491 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12492
12493 #: winhlp32.rc:89
12494 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12495 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12496
12497 #: winhlp32.rc:90
12498 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12499 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12500
12501 #: winhlp32.rc:91
12502 msgid "Help topics: "
12503 msgstr "Žinyno temos: "
12504
12505 #: wordpad.rc:28
12506 msgid "&New...\tCtrl+N"
12507 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12508
12509 #: wordpad.rc:42
12510 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12511 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12512
12513 #: wordpad.rc:47
12514 msgid "&Clear\tDEL"
12515 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12516
12517 #: wordpad.rc:48
12518 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12519 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12520
12521 #: wordpad.rc:51
12522 msgid "Find &next\tF3"
12523 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12524
12525 #: wordpad.rc:54
12526 msgid "Read-&only"
12527 msgstr "Tik skait&ymui"
12528
12529 #: wordpad.rc:55
12530 msgid "&Modified"
12531 msgstr "&Modifikuotas"
12532
12533 #: wordpad.rc:57
12534 msgid "E&xtras"
12535 msgstr "Papi&ldomi"
12536
12537 #: wordpad.rc:59
12538 msgid "Selection &info"
12539 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12540
12541 #: wordpad.rc:60
12542 msgid "Character &format"
12543 msgstr "Rašmenų &formatas"
12544
12545 #: wordpad.rc:61
12546 msgid "&Def. char format"
12547 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12548
12549 #: wordpad.rc:62
12550 msgid "Paragrap&h format"
12551 msgstr "&Pastraipos formatas"
12552
12553 #: wordpad.rc:63
12554 msgid "&Get text"
12555 msgstr "&Gauti tekstą"
12556
12557 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12558 msgid "&Formatbar"
12559 msgstr "&Formatų juosta"
12560
12561 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12562 msgid "&Ruler"
12563 msgstr "&Liniuotė"
12564
12565 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12566 msgid "&Statusbar"
12567 msgstr "&Būsenos juosta"
12568
12569 #: wordpad.rc:73
12570 msgid "&Options..."
12571 msgstr "&Parinktys..."
12572
12573 #: wordpad.rc:75
12574 msgid "&Insert"
12575 msgstr "Įter&pimas"
12576
12577 #: wordpad.rc:77
12578 msgid "&Date and time..."
12579 msgstr "&Data ir laikas..."
12580
12581 #: wordpad.rc:79
12582 msgid "F&ormat"
12583 msgstr "F&ormatas"
12584
12585 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12586 msgid "&Bullet points"
12587 msgstr "&Ženkleliai"
12588
12589 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12590 msgid "&Paragraph..."
12591 msgstr "&Pastraipa..."
12592
12593 #: wordpad.rc:84
12594 msgid "&Tabs..."
12595 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12596
12597 #: wordpad.rc:85
12598 msgid "Backgroun&d"
12599 msgstr "&Fonas"
12600
12601 #: wordpad.rc:87
12602 msgid "&System\tCtrl+1"
12603 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12604
12605 #: wordpad.rc:88
12606 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12607 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12608
12609 #: wordpad.rc:93
12610 msgid "&About Wine Wordpad"
12611 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12612
12613 #: wordpad.rc:130
12614 msgid "Automatic"
12615 msgstr "Automatinė"
12616
12617 #: wordpad.rc:199
12618 msgid "Date and time"
12619 msgstr "Data ir laikas"
12620
12621 #: wordpad.rc:202
12622 msgid "Available formats"
12623 msgstr "Galimi formatai"
12624
12625 #: wordpad.rc:213
12626 msgid "New document type"
12627 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12628
12629 #: wordpad.rc:221
12630 msgid "Paragraph format"
12631 msgstr "Pastraipos formatas"
12632
12633 #: wordpad.rc:224
12634 msgid "Indentation"
12635 msgstr "Įtrauka"
12636
12637 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12638 msgid "Left"
12639 msgstr "Kairinė"
12640
12641 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12642 msgid "Right"
12643 msgstr "Dešininė"
12644
12645 #: wordpad.rc:229
12646 msgid "First line"
12647 msgstr "Pirmoji eilutė"
12648
12649 #: wordpad.rc:231
12650 msgid "Alignment"
12651 msgstr "Lygiuotė"
12652
12653 #: wordpad.rc:239
12654 msgid "Tabs"
12655 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12656
12657 #: wordpad.rc:242
12658 msgid "Tab stops"
12659 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12660
12661 #: wordpad.rc:248
12662 msgid "Remove al&l"
12663 msgstr "Pašalinti &visas"
12664
12665 #: wordpad.rc:256
12666 msgid "Line wrapping"
12667 msgstr "Eilutės skaidymas"
12668
12669 #: wordpad.rc:257
12670 msgid "&No line wrapping"
12671 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12672
12673 #: wordpad.rc:258
12674 msgid "Wrap text by the &window border"
12675 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12676
12677 #: wordpad.rc:259
12678 msgid "Wrap text by the &margin"
12679 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12680
12681 #: wordpad.rc:260
12682 msgid "Toolbars"
12683 msgstr "Įrankių juostos"
12684
12685 #: wordpad.rc:136
12686 msgid "All documents (*.*)"
12687 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12688
12689 #: wordpad.rc:137
12690 msgid "Text documents (*.txt)"
12691 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12692
12693 #: wordpad.rc:138
12694 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12695 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12696
12697 #: wordpad.rc:139
12698 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12699 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12700
12701 #: wordpad.rc:140
12702 msgid "Rich text document"
12703 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12704
12705 #: wordpad.rc:141
12706 msgid "Text document"
12707 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12708
12709 #: wordpad.rc:142
12710 msgid "Unicode text document"
12711 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12712
12713 #: wordpad.rc:143
12714 msgid "Printer files (*.prn)"
12715 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12716
12717 #: wordpad.rc:150
12718 msgid "Center"
12719 msgstr "Centrinė"
12720
12721 #: wordpad.rc:156
12722 msgid "Text"
12723 msgstr "Tekstas"
12724
12725 #: wordpad.rc:157
12726 msgid "Rich text"
12727 msgstr "Raiškusis tekstas"
12728
12729 #: wordpad.rc:163
12730 msgid "Next page"
12731 msgstr "Tolesnis puslapis"
12732
12733 #: wordpad.rc:164
12734 msgid "Previous page"
12735 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12736
12737 #: wordpad.rc:165
12738 msgid "Two pages"
12739 msgstr "Du puslapiai"
12740
12741 #: wordpad.rc:166
12742 msgid "One page"
12743 msgstr "Vienas puslapis"
12744
12745 #: wordpad.rc:167
12746 msgid "Zoom in"
12747 msgstr "Didinti"
12748
12749 #: wordpad.rc:168
12750 msgid "Zoom out"
12751 msgstr "Mažinti"
12752
12753 #: wordpad.rc:170
12754 msgid "Page"
12755 msgstr "Puslapis"
12756
12757 #: wordpad.rc:171
12758 msgid "Pages"
12759 msgstr "Puslapiai"
12760
12761 #: wordpad.rc:172
12762 msgctxt "unit: centimeter"
12763 msgid "cm"
12764 msgstr "cm"
12765
12766 #: wordpad.rc:173
12767 msgctxt "unit: inch"
12768 msgid "in"
12769 msgstr "col."
12770
12771 #: wordpad.rc:174
12772 msgid "inch"
12773 msgstr "coliai"
12774
12775 #: wordpad.rc:175
12776 msgctxt "unit: point"
12777 msgid "pt"
12778 msgstr "tašk."
12779
12780 #: wordpad.rc:180
12781 msgid "Document"
12782 msgstr "Dokumentas"
12783
12784 #: wordpad.rc:181
12785 msgid "Save changes to '%s'?"
12786 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12787
12788 #: wordpad.rc:182
12789 msgid "Finished searching the document."
12790 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12791
12792 #: wordpad.rc:183
12793 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12794 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12795
12796 #: wordpad.rc:184
12797 msgid ""
12798 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12799 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12800 msgstr ""
12801 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
12802 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
12803
12804 #: wordpad.rc:187
12805 msgid "Invalid number format"
12806 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
12807
12808 #: wordpad.rc:188
12809 msgid "OLE storage documents are not supported"
12810 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
12811
12812 #: wordpad.rc:189
12813 msgid "Could not save the file."
12814 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
12815
12816 #: wordpad.rc:190
12817 msgid "You do not have access to save the file."
12818 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
12819
12820 #: wordpad.rc:191
12821 msgid "Could not open the file."
12822 msgstr "Nepavyko atverti failo."
12823
12824 #: wordpad.rc:192
12825 msgid "You do not have access to open the file."
12826 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
12827
12828 #: wordpad.rc:193
12829 msgid "Printing not implemented"
12830 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
12831
12832 #: wordpad.rc:194
12833 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12834 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
12835
12836 #: write.rc:27
12837 msgid "Starting Wordpad failed"
12838 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
12839
12840 #: xcopy.rc:27
12841 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12842 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
12843
12844 #: xcopy.rc:28
12845 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12846 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
12847
12848 #: xcopy.rc:29
12849 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12850 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
12851
12852 #: xcopy.rc:30
12853 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12854 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
12855
12856 #: xcopy.rc:31
12857 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12858 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
12859
12860 #: xcopy.rc:34
12861 msgid ""
12862 "Is '%1' a filename or directory\n"
12863 "on the target?\n"
12864 "(F - File, D - Directory)\n"
12865 msgstr ""
12866 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
12867 "ar paskirtis?\n"
12868 "(F - failas, K - katalogas)\n"
12869
12870 #: xcopy.rc:35
12871 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12872 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
12873
12874 #: xcopy.rc:36
12875 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12876 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
12877
12878 #: xcopy.rc:37
12879 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12880 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
12881
12882 #: xcopy.rc:38
12883 msgid "Failed to open '%1'\n"
12884 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12885
12886 #: xcopy.rc:39
12887 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12888 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
12889
12890 #: xcopy.rc:43
12891 msgctxt "File key"
12892 msgid "F"
12893 msgstr "F"
12894
12895 #: xcopy.rc:44
12896 msgctxt "Directory key"
12897 msgid "D"
12898 msgstr "K"
12899
12900 #: xcopy.rc:77
12901 msgid ""
12902 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12903 "\n"
12904 "Syntax:\n"
12905 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12906 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12907 "\n"
12908 "Where:\n"
12909 "\n"
12910 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12911 "\tmore files.\n"
12912 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12913 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12914 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12915 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12916 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12917 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12918 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12919 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12920 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12921 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12922 "[/N]  Copy using short names.\n"
12923 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12924 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12925 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12926 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12927 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12928 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12929 "\tarchive attribute.\n"
12930 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12931 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12932 "\t\tthan source.\n"
12933 "\n"
12934 msgstr ""
12935 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
12936 "\n"
12937 "Sintaksė:\n"
12938 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12939 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12940 "\n"
12941 "Kur:\n"
12942 "\n"
12943 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
12944 "\t2 ar daugiau failų.\n"
12945 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
12946 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
12947 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
12948 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
12949 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
12950 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
12951 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
12952 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
12953 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
12954 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
12955 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
12956 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
12957 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
12958 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
12959 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
12960 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
12961 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
12962 "\tarchyvavimo požymį.\n"
12963 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
12964 "datos.\n"
12965 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
12966 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
12967 "\n"