winefile: Make it possible to translate the disk size units.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
344 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
356 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Afdrukken"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Verbind met %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Verbinden met %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggen mislukt"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
574 "en wachtwoord correct zijn."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
584 "\n"
585 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
586 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock staat Aan"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Sleutel Attributen"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Basis Beperkingen"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Sleutel Gebruik"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certificaat Beleid"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL Reden Code"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL Distributie Locaties"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certificaat Extensies"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Volgende Update Locatie"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-mailadres"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ongestructureerde Naam"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Inhoud Type"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Boodschap Samenvatting"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Tijd van Ondertekening"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Tegen handtekening"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ongestructureerd Adres"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Prefereer Getekende Data"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Gebruikersnaam"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domein Component"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Straat/Adres"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Registratie Nummer"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA Versie"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Versie"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Hoofd Naam"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows Produkt Update"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS Versie"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Inschrijving CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL Nummer"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicatie"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nieuwste CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Beperkingen op Naam"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Beleids Mappingen"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Beperkingen op Beleid"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Applicatie Beleid"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC Data"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC Antwoord"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC Status Informatie"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC Extensies"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC Attributen"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA Coderings Certificaat"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificaat Template Information"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Ondernemings Basis OID"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummie Tekenaar"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transactie Nummer"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Zender Nonce"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Ontvanger Nonce"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registratie Informatie"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Haal Certificaat op"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Haal CRL op"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Trek Verzoek In"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Verzoek in behandeling"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Cliënt Informatie"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Server Authentificatie"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Code Ondertekenen"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Beveiligde e-mail"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licentieserver verificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitale rechten"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Sleutel herstellen"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Document-ondertekening"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Bestandsherstel"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alle applicaties beleid"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Persoonlijk"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Overige Personen"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "SleutelID="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certificaat verstrekker"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Certificaat serienummer="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Andere naam="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-mailadres="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS naam="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Directory naam="
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adres="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Masker="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Geregistreerd ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Onderwerp type="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Eind Entiteit"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Lengte van pad beperking="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Geen"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Toegang methode="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA verstrekkers"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternatieve Naam"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "CRL Distributie Punt"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Naam distributiepunt"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Volledige naam"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN naam"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL reden="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL verstrekker"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Sleutel besmet"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA besmet"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Verouderd"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certificaat bevroren"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Financiele informatie="
1337
1338 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Beschikbaar"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Niet beschikbaar"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Past bij criteria="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nee"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitale handtekening"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Non-Repudiatie"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "sleutel codering"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Data codering"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certificaat tekenen"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL Certificeren"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Codeer alleen"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Decodeer alleen"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Handtekening"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Handtekening CA"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certificaatbeleid"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kwalificator"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Verklaring referentie"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisatie="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Verklaringsnummer="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Verklaring tekst="
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certificaat"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certificaat informatie"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1476 "gewijzigd of corrupt zijn."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1484 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1490 "certificaat."
1491
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1495
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1499
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1503
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Verstrekt aan: "
1507
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Uitgegeven door: "
1511
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "geldig vanaf "
1515
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " tot "
1519
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1523
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1527
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1532 "uitgever."
1533
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1537
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "Dit certificaat is OK."
1541
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Veld"
1545
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Waarde"
1549
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Alle>"
1553
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1557
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Alleen extensies"
1561
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1565
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Alleen eigenschappen"
1569
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Serienummer"
1573
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Uitgever"
1577
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Geldig vanaf"
1581
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Geldig tot"
1585
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Onderwerp"
1589
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Publieke sleutel"
1593
1594 #: cryptui.rc:58
1595 msgid "%s (%d bits)"
1596 msgstr "%s (%d bits)"
1597
1598 #: cryptui.rc:59
1599 msgid "SHA1 hash"
1600 msgstr "SHA1 hash"
1601
1602 #: cryptui.rc:60
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1604 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1605
1606 #: cryptui.rc:61
1607 msgid "Friendly name"
1608 msgstr "Naam alias"
1609
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Beschrijving"
1613
1614 #: cryptui.rc:63
1615 msgid "Certificate Properties"
1616 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1617
1618 #: cryptui.rc:64
1619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1620 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1621
1622 #: cryptui.rc:65
1623 msgid "The OID you entered already exists."
1624 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1625
1626 #: cryptui.rc:66
1627 msgid "Select Certificate Store"
1628 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1629
1630 #: cryptui.rc:67
1631 msgid "Please select a certificate store."
1632 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1633
1634 #: cryptui.rc:68
1635 msgid "Certificate Import Wizard"
1636 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1637
1638 #: cryptui.rc:69
1639 msgid ""
1640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1641 "select another file."
1642 msgstr ""
1643 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1644 "Selecteer aub. een ander bestand."
1645
1646 #: cryptui.rc:70
1647 msgid "File to Import"
1648 msgstr "Bestand om te importeren"
1649
1650 #: cryptui.rc:71
1651 msgid "Specify the file you want to import."
1652 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1653
1654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Store"
1656 msgstr "Certificatenopslag"
1657
1658 #: cryptui.rc:73
1659 msgid ""
1660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1661 "lists, and certificate trust lists."
1662 msgstr ""
1663 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1664 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1665
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1669
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1673
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1681
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1685
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1689
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "Selecteer een bestand."
1693
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr ""
1697 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1698
1699 #: cryptui.rc:83
1700 msgid "Could not open "
1701 msgstr "Openen mislukt voor "
1702
1703 #: cryptui.rc:84
1704 msgid "Determined by the program"
1705 msgstr "Bepaald door het programma"
1706
1707 #: cryptui.rc:85
1708 msgid "Please select a store"
1709 msgstr "Selecteer een opslag"
1710
1711 #: cryptui.rc:86
1712 msgid "Certificate Store Selected"
1713 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1714
1715 #: cryptui.rc:87
1716 msgid "Automatically determined by the program"
1717 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1718
1719 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1720 msgid "File"
1721 msgstr "Bestand"
1722
1723 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1724 msgid "Content"
1725 msgstr "Inhoud"
1726
1727 #: cryptui.rc:91
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1729 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1730
1731 #: cryptui.rc:93
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1733 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1734
1735 #: cryptui.rc:94
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1738
1739 #: cryptui.rc:96
1740 msgid "The import was successful."
1741 msgstr "Het importeren was succesvol."
1742
1743 #: cryptui.rc:97
1744 msgid "The import failed."
1745 msgstr "Het importeren is mislukt."
1746
1747 #: cryptui.rc:98
1748 msgid "Arial"
1749 msgstr "Arial"
1750
1751 #: cryptui.rc:100
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1753 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1754
1755 #: cryptui.rc:101
1756 msgid "Issued To"
1757 msgstr "Verstrekt aan"
1758
1759 #: cryptui.rc:102
1760 msgid "Issued By"
1761 msgstr "Uitgegeven door"
1762
1763 #: cryptui.rc:103
1764 msgid "Expiration Date"
1765 msgstr "Verloop datum"
1766
1767 #: cryptui.rc:104
1768 msgid "Friendly Name"
1769 msgstr "Naam alias"
1770
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1772 msgid "<None>"
1773 msgstr "<Geen>"
1774
1775 #: cryptui.rc:107
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1778 "sign messages with it.\n"
1779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1780 msgstr ""
1781 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1782 "certificaat.\n"
1783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1784
1785 #: cryptui.rc:108
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1788 "sign messages with them.\n"
1789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1790 msgstr ""
1791 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1792 "certificaten.\n"
1793 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1794
1795 #: cryptui.rc:109
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1802 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1803
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1811 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1812
1813 #: cryptui.rc:111
1814 msgid ""
1815 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1816 "trusted.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1819 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1820 "vertrouwd worden.\n"
1821 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1822
1823 #: cryptui.rc:112
1824 msgid ""
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1830 "vertrouwd worden.\n"
1831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1832
1833 #: cryptui.rc:113
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 msgstr ""
1839 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1840 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1841 "worden.\n"
1842 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1843
1844 #: cryptui.rc:114
1845 msgid ""
1846 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1847 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1851 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1852 "vertrouwd worden.\n"
1853 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1854
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1860 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1861 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1862
1863 #: cryptui.rc:116
1864 msgid ""
1865 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr ""
1868 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1869 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1870
1871 #: cryptui.rc:117
1872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1874
1875 #: cryptui.rc:118
1876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1877 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1878
1879 #: cryptui.rc:119
1880 msgid "Certificates"
1881 msgstr "Certificaten"
1882
1883 #: cryptui.rc:121
1884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1885 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1886
1887 #: cryptui.rc:122
1888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1890
1891 #: cryptui.rc:123
1892 msgid ""
1893 "Ensures software came from software publisher\n"
1894 "Protects software from alteration after publication"
1895 msgstr ""
1896 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1897 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1898
1899 #: cryptui.rc:124
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1901 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1902
1903 #: cryptui.rc:125
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1905 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1906
1907 #: cryptui.rc:126
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1909 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1910
1911 #: cryptui.rc:127
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1913 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1914
1915 #: cryptui.rc:128
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1917 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1918
1919 #: cryptui.rc:144
1920 msgid "Private Key Archival"
1921 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1922
1923 #: cryptui.rc:147
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1925 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1926
1927 #: cryptui.rc:148
1928 msgid "Export Format"
1929 msgstr "Export formaat"
1930
1931 #: cryptui.rc:149
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1933 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1934
1935 #: cryptui.rc:150
1936 msgid "Export Filename"
1937 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1938
1939 #: cryptui.rc:151
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1941 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1942
1943 #: cryptui.rc:152
1944 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1945 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1946
1947 #: cryptui.rc:153
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950
1951 #: cryptui.rc:154
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1953 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1954
1955 #: cryptui.rc:157
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1957 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1958
1959 #: cryptui.rc:158
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1961 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1962
1963 #: cryptui.rc:159
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1965 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1966
1967 #: cryptui.rc:160
1968 msgid "File Format"
1969 msgstr "Bestandsformaat"
1970
1971 #: cryptui.rc:161
1972 msgid "Include all certificates in certificate path"
1973 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1974
1975 #: cryptui.rc:162
1976 msgid "Export keys"
1977 msgstr "Exporteer sleutels"
1978
1979 #: cryptui.rc:165
1980 msgid "The export was successful."
1981 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1982
1983 #: cryptui.rc:166
1984 msgid "The export failed."
1985 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1986
1987 #: cryptui.rc:167
1988 msgid "Export Private Key"
1989 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1990
1991 #: cryptui.rc:168
1992 msgid ""
1993 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1994 "certificate."
1995 msgstr ""
1996 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1997 "geëxporteerd met het certificaat."
1998
1999 #: cryptui.rc:169
2000 msgid "Enter Password"
2001 msgstr "Voer wachtwoord in"
2002
2003 #: cryptui.rc:170
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2005 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2006
2007 #: cryptui.rc:171
2008 msgid "The passwords do not match."
2009 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2010
2011 #: cryptui.rc:172
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2013 msgstr ""
2014 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2015
2016 #: cryptui.rc:173
2017 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2018 msgstr ""
2019 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2020 "worden."
2021
2022 #: devenum.rc:32
2023 msgid "Default DirectSound"
2024 msgstr "Standaard DirectSound"
2025
2026 #: devenum.rc:33
2027 msgid "DirectSound: %s"
2028 msgstr "DirectSound: %s"
2029
2030 #: devenum.rc:34
2031 msgid "Default WaveOut Device"
2032 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2033
2034 #: devenum.rc:35
2035 msgid "Default MidiOut Device"
2036 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2037
2038 #: dinput.rc:34
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Action"
2041 msgstr "Activatie"
2042
2043 #: dinput.rc:35
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Object"
2046 msgstr "&Object"
2047
2048 #: dxdiagn.rc:25
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Regional Setting"
2051 msgstr "Standaardinstellingen"
2052
2053 #: dxdiagn.rc:26
2054 msgid "%uMB used, %uMB available"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gdi32.rc:25
2058 msgid "Western"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gdi32.rc:26
2062 msgid "Central European"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gdi32.rc:27
2066 msgid "Cyrillic"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gdi32.rc:28
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Greek"
2072 msgstr "Groen"
2073
2074 #: gdi32.rc:29
2075 msgid "Turkish"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gdi32.rc:30
2079 msgid "Hebrew"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gdi32.rc:31
2083 msgid "Arabic"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gdi32.rc:32
2087 msgid "Baltic"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gdi32.rc:33
2091 msgid "Vietnamese"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gdi32.rc:34
2095 msgid "Thai"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gdi32.rc:35
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Japanese"
2101 msgstr "sectie"
2102
2103 #: gdi32.rc:36
2104 msgid "CHINESE_GB2312"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gdi32.rc:37
2108 msgid "Hangul"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gdi32.rc:38
2112 msgid "CHINESE_BIG5"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gdi32.rc:39
2116 msgid "Hangul(Johab)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gdi32.rc:40
2120 msgid "Symbol"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gdi32.rc:41
2124 msgid "OEM/DOS"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: hhctrl.rc:56
2128 msgid "S&ync"
2129 msgstr "S&ynchroniseer"
2130
2131 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2132 msgid "&Back"
2133 msgstr "&Terug"
2134
2135 #: hhctrl.rc:58
2136 msgid "&Forward"
2137 msgstr "&Vooruit"
2138
2139 #: hhctrl.rc:59
2140 #, fuzzy
2141 msgctxt "table of contents"
2142 msgid "&Home"
2143 msgstr "Start&pagina"
2144
2145 #: hhctrl.rc:60
2146 msgid "&Stop"
2147 msgstr "&Stop"
2148
2149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2150 msgid "&Refresh"
2151 msgstr "A&ctualiseren"
2152
2153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2154 msgid "&Print..."
2155 msgstr "Af&drukken..."
2156
2157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2158 msgid "&Contents"
2159 msgstr "Help-onder&werpen"
2160
2161 #: hhctrl.rc:29
2162 msgid "I&ndex"
2163 msgstr "I&ndex"
2164
2165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2166 msgid "&Search"
2167 msgstr "&Zoeken"
2168
2169 #: hhctrl.rc:31
2170 msgid "Favor&ites"
2171 msgstr "&Favorieten"
2172
2173 #: hhctrl.rc:33
2174 msgid "Hide &Tabs"
2175 msgstr "Verberg &Tabs"
2176
2177 #: hhctrl.rc:34
2178 msgid "Show &Tabs"
2179 msgstr "Toon &Tabs"
2180
2181 #: hhctrl.rc:39
2182 msgid "Show"
2183 msgstr "Weergeven"
2184
2185 #: hhctrl.rc:40
2186 msgid "Hide"
2187 msgstr "Verbergen"
2188
2189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2190 msgid "Stop"
2191 msgstr "Stop"
2192
2193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2194 msgid "Refresh"
2195 msgstr "Vernieuwen"
2196
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Terug"
2200
2201 #: hhctrl.rc:44
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "Startpagina"
2206
2207 #: hhctrl.rc:45
2208 msgid "Sync"
2209 msgstr "Synchroniseren"
2210
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2212 msgid "Options"
2213 msgstr "Instellingen"
2214
2215 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2216 msgid "Forward"
2217 msgstr "Vooruit"
2218
2219 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2220 msgid "Cinepak Video codec"
2221 msgstr "Cinepak Video codec"
2222
2223 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2224 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2225 #: wordpad.rc:26
2226 msgid "&File"
2227 msgstr "&Bestand"
2228
2229 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2230 msgid "&New"
2231 msgstr "&Nieuw"
2232
2233 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2234 msgid "&Window"
2235 msgstr "&Venster"
2236
2237 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2238 msgid "&Open..."
2239 msgstr "&Openen..."
2240
2241 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2242 msgid "Save &as..."
2243 msgstr "Ops&laan als..."
2244
2245 #: ieframe.rc:35
2246 msgid "Print &format..."
2247 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2248
2249 #: ieframe.rc:36
2250 msgid "Pr&int..."
2251 msgstr "Af&drukken..."
2252
2253 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Print previe&w"
2256 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2257
2258 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2259 msgid "&Properties"
2260 msgstr "&Eigenschappen"
2261
2262 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2263 #: taskmgr.rc:139
2264 msgid "&Close"
2265 msgstr "&Afsluiten"
2266
2267 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2268 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "Bee&ld"
2271
2272 #: ieframe.rc:44
2273 msgid "&Toolbars"
2274 msgstr "&Werkbalken"
2275
2276 #: ieframe.rc:46
2277 msgid "&Standard bar"
2278 msgstr "&Standaardbalk"
2279
2280 #: ieframe.rc:47
2281 msgid "&Address bar"
2282 msgstr "&Adresbalk"
2283
2284 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2285 msgid "&Favorites"
2286 msgstr "&Favorieten"
2287
2288 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2289 msgid "&Add to Favorites..."
2290 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2291
2292 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2293 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2294 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2295 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2296 msgid "&Help"
2297 msgstr "&Help"
2298
2299 #: ieframe.rc:57
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&About Internet Explorer"
2302 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2303
2304 #: ieframe.rc:78
2305 msgid "Open URL"
2306 msgstr "Open URL"
2307
2308 #: ieframe.rc:81
2309 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2310 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2311
2312 #: ieframe.rc:82
2313 msgid "Open:"
2314 msgstr "Open:"
2315
2316 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2317 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2318 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2319 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2320 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2321 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2322 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2323 #: wordpad.rc:246
2324 msgid "OK"
2325 msgstr "OK"
2326
2327 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2328 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2329 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2330 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2331 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2332 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2333 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2334 msgid "Cancel"
2335 msgstr "Annuleren"
2336
2337 #: ieframe.rc:67
2338 #, fuzzy
2339 msgctxt "home page"
2340 msgid "Home"
2341 msgstr "Startpagina"
2342
2343 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2344 msgid "Print..."
2345 msgstr "Afdrukken..."
2346
2347 #: ieframe.rc:73
2348 msgid "Address"
2349 msgstr "Adres"
2350
2351 #: inetcpl.rc:43
2352 msgid "General"
2353 msgstr "Algemeen"
2354
2355 #: inetcpl.rc:46
2356 msgid " Home page "
2357 msgstr " Startpagina "
2358
2359 #: inetcpl.rc:47
2360 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2361 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2362
2363 #: inetcpl.rc:50
2364 msgid "&Current page"
2365 msgstr "&Huidige pagina"
2366
2367 #: inetcpl.rc:51
2368 msgid "&Default page"
2369 msgstr "&Standaardpagina"
2370
2371 #: inetcpl.rc:52
2372 msgid "&Blank page"
2373 msgstr "&Lege pagina"
2374
2375 #: inetcpl.rc:53
2376 msgid " Browsing history "
2377 msgstr " Browsing history "
2378
2379 #: inetcpl.rc:54
2380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2381 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2382
2383 #: inetcpl.rc:56
2384 msgid "Delete &files..."
2385 msgstr "Delete &files..."
2386
2387 #: inetcpl.rc:57
2388 msgid "&Settings..."
2389 msgstr "&Settings..."
2390
2391 #: inetcpl.rc:65
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Delete browsing history"
2394 msgstr " Browsing history "
2395
2396 #: inetcpl.rc:68
2397 msgid ""
2398 "Temporary internet files\n"
2399 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: inetcpl.rc:70
2403 msgid ""
2404 "Cookies\n"
2405 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2406 "preferences and login information."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: inetcpl.rc:72
2410 msgid ""
2411 "History\n"
2412 "List of websites you have accessed."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: inetcpl.rc:74
2416 msgid ""
2417 "Form data\n"
2418 "Usernames and other information you have entered into forms."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: inetcpl.rc:76
2422 msgid ""
2423 "Passwords\n"
2424 "Saved passwords you have entered into forms."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2428 msgid "Delete"
2429 msgstr "Verwijderen"
2430
2431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2432 msgid "Security"
2433 msgstr "Beveiliging"
2434
2435 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2436 msgid "Listview"
2437 msgstr "Listview"
2438
2439 #: inetcpl.rc:95
2440 msgid "trackbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: inetcpl.rc:108
2444 msgid " Certificates "
2445 msgstr " Certificaten "
2446
2447 #: inetcpl.rc:109
2448 msgid ""
2449 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2450 "certificate authorities and publishers."
2451 msgstr ""
2452 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2453 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2454
2455 #: inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates..."
2457 msgstr "Certificaten..."
2458
2459 #: inetcpl.rc:112
2460 msgid "Publishers..."
2461 msgstr "Uitgevers..."
2462
2463 #: inetcpl.rc:28
2464 msgid "Internet Settings"
2465 msgstr "Internet-instellingen"
2466
2467 #: inetcpl.rc:29
2468 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2469 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2470
2471 #: inetcpl.rc:30
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Security settings for zone: "
2474 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2475
2476 #: inetcpl.rc:31
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Custom"
2479 msgstr "Aanpassen"
2480
2481 #: inetcpl.rc:32
2482 msgid "Very Low"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: inetcpl.rc:33
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Low"
2488 msgstr "&Laag"
2489
2490 #: inetcpl.rc:34
2491 msgid "Medium"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: inetcpl.rc:35
2495 msgid "Increased"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: inetcpl.rc:36
2499 #, fuzzy
2500 msgid "High"
2501 msgstr "&Hoog"
2502
2503 #: jscript.rc:25
2504 msgid "Error converting object to primitive type"
2505 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2506
2507 #: jscript.rc:26
2508 msgid "Invalid procedure call or argument"
2509 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2510
2511 #: jscript.rc:27
2512 msgid "Subscript out of range"
2513 msgstr "Index buiten bereik"
2514
2515 #: jscript.rc:28
2516 msgid "Automation server can't create object"
2517 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2518
2519 #: jscript.rc:29
2520 msgid "Object doesn't support this property or method"
2521 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2522
2523 #: jscript.rc:30
2524 msgid "Object doesn't support this action"
2525 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2526
2527 #: jscript.rc:31
2528 msgid "Argument not optional"
2529 msgstr "Argument is niet optioneel"
2530
2531 #: jscript.rc:32
2532 msgid "Syntax error"
2533 msgstr "Syntax fout"
2534
2535 #: jscript.rc:33
2536 msgid "Expected ';'"
2537 msgstr "';' verwacht"
2538
2539 #: jscript.rc:34
2540 msgid "Expected '('"
2541 msgstr "'(' verwacht"
2542
2543 #: jscript.rc:35
2544 msgid "Expected ')'"
2545 msgstr "')' verwacht"
2546
2547 #: jscript.rc:36
2548 msgid "Unterminated string constant"
2549 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2550
2551 #: jscript.rc:37
2552 msgid "Conditional compilation is turned off"
2553 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2554
2555 #: jscript.rc:40
2556 msgid "Number expected"
2557 msgstr "Getal verwacht"
2558
2559 #: jscript.rc:38
2560 msgid "Function expected"
2561 msgstr "Functie verwacht"
2562
2563 #: jscript.rc:39
2564 msgid "'[object]' is not a date object"
2565 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2566
2567 #: jscript.rc:41
2568 msgid "Object expected"
2569 msgstr "Object verwacht"
2570
2571 #: jscript.rc:42
2572 msgid "Illegal assignment"
2573 msgstr "Ongeldige toekenning"
2574
2575 #: jscript.rc:43
2576 msgid "'|' is undefined"
2577 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2578
2579 #: jscript.rc:44
2580 msgid "Boolean object expected"
2581 msgstr "Boolean object verwacht"
2582
2583 #: jscript.rc:45
2584 msgid "VBArray object expected"
2585 msgstr "VBArray object verwacht"
2586
2587 #: jscript.rc:46
2588 msgid "JScript object expected"
2589 msgstr "JScript object verwacht"
2590
2591 #: jscript.rc:47
2592 msgid "Syntax error in regular expression"
2593 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2594
2595 #: jscript.rc:49
2596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2597 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2598
2599 #: jscript.rc:48
2600 #, fuzzy
2601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2602 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2603
2604 #: jscript.rc:50
2605 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2606 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2607
2608 #: jscript.rc:51
2609 msgid "Array object expected"
2610 msgstr "Array object verwacht"
2611
2612 #: winerror.mc:26
2613 msgid "Success\n"
2614 msgstr "Succes\n"
2615
2616 #: winerror.mc:31
2617 msgid "Invalid function\n"
2618 msgstr "Ongeldige functie\n"
2619
2620 #: winerror.mc:36
2621 msgid "File not found\n"
2622 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2623
2624 #: winerror.mc:41
2625 msgid "Path not found\n"
2626 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2627
2628 #: winerror.mc:46
2629 msgid "Too many open files\n"
2630 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2631
2632 #: winerror.mc:51
2633 msgid "Access denied\n"
2634 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2635
2636 #: winerror.mc:56
2637 msgid "Invalid handle\n"
2638 msgstr "Ongeldige handle\n"
2639
2640 #: winerror.mc:61
2641 msgid "Memory trashed\n"
2642 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2643
2644 #: winerror.mc:66
2645 msgid "Not enough memory\n"
2646 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2647
2648 #: winerror.mc:71
2649 msgid "Invalid block\n"
2650 msgstr "Ongeldig blok\n"
2651
2652 #: winerror.mc:76
2653 msgid "Bad environment\n"
2654 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2655
2656 #: winerror.mc:81
2657 msgid "Bad format\n"
2658 msgstr "Slecht formaat\n"
2659
2660 #: winerror.mc:86
2661 msgid "Invalid access\n"
2662 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2663
2664 #: winerror.mc:91
2665 msgid "Invalid data\n"
2666 msgstr "Ongeldige data\n"
2667
2668 #: winerror.mc:96
2669 msgid "Out of memory\n"
2670 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2671
2672 #: winerror.mc:101
2673 msgid "Invalid drive\n"
2674 msgstr "Verkeerde drive\n"
2675
2676 #: winerror.mc:106
2677 msgid "Can't delete current directory\n"
2678 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2679
2680 #: winerror.mc:111
2681 msgid "Not same device\n"
2682 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2683
2684 #: winerror.mc:116
2685 msgid "No more files\n"
2686 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2687
2688 #: winerror.mc:121
2689 msgid "Write protected\n"
2690 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2691
2692 #: winerror.mc:126
2693 msgid "Bad unit\n"
2694 msgstr "Slechte unit\n"
2695
2696 #: winerror.mc:131
2697 msgid "Not ready\n"
2698 msgstr "Niet gereed\n"
2699
2700 #: winerror.mc:136
2701 msgid "Bad command\n"
2702 msgstr "Verkeerd commando\n"
2703
2704 #: winerror.mc:141
2705 msgid "CRC error\n"
2706 msgstr "CRC fout\n"
2707
2708 #: winerror.mc:146
2709 msgid "Bad length\n"
2710 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2711
2712 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2713 msgid "Seek error\n"
2714 msgstr "Zoekfout\n"
2715
2716 #: winerror.mc:156
2717 msgid "Not DOS disk\n"
2718 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2719
2720 #: winerror.mc:161
2721 msgid "Sector not found\n"
2722 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2723
2724 #: winerror.mc:166
2725 msgid "Out of paper\n"
2726 msgstr "Papier is op\n"
2727
2728 #: winerror.mc:171
2729 msgid "Write fault\n"
2730 msgstr "Schrijffout\n"
2731
2732 #: winerror.mc:176
2733 msgid "Read fault\n"
2734 msgstr "Leesfout\n"
2735
2736 #: winerror.mc:181
2737 msgid "General failure\n"
2738 msgstr "Algemene fout\n"
2739
2740 #: winerror.mc:186
2741 msgid "Sharing violation\n"
2742 msgstr "Delingsfout\n"
2743
2744 #: winerror.mc:191
2745 msgid "Lock violation\n"
2746 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2747
2748 #: winerror.mc:196
2749 msgid "Wrong disk\n"
2750 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2751
2752 #: winerror.mc:201
2753 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2754 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2755
2756 #: winerror.mc:206
2757 msgid "End of file\n"
2758 msgstr "Einde van bestand\n"
2759
2760 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2761 msgid "Disk full\n"
2762 msgstr "Schijf vol\n"
2763
2764 #: winerror.mc:216
2765 msgid "Request not supported\n"
2766 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2767
2768 #: winerror.mc:221
2769 msgid "Remote machine not listening\n"
2770 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2771
2772 #: winerror.mc:226
2773 msgid "Duplicate network name\n"
2774 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2775
2776 #: winerror.mc:231
2777 msgid "Bad network path\n"
2778 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2779
2780 #: winerror.mc:236
2781 msgid "Network busy\n"
2782 msgstr "Netwerk bezig\n"
2783
2784 #: winerror.mc:241
2785 msgid "Device does not exist\n"
2786 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2787
2788 #: winerror.mc:246
2789 msgid "Too many commands\n"
2790 msgstr "Te veel commando's\n"
2791
2792 #: winerror.mc:251
2793 msgid "Adaptor hardware error\n"
2794 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2795
2796 #: winerror.mc:256
2797 msgid "Bad network response\n"
2798 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2799
2800 #: winerror.mc:261
2801 msgid "Unexpected network error\n"
2802 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2803
2804 #: winerror.mc:266
2805 msgid "Bad remote adaptor\n"
2806 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2807
2808 #: winerror.mc:271
2809 msgid "Print queue full\n"
2810 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2811
2812 #: winerror.mc:276
2813 msgid "No spool space\n"
2814 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2815
2816 #: winerror.mc:281
2817 msgid "Print canceled\n"
2818 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2819
2820 #: winerror.mc:286
2821 msgid "Network name deleted\n"
2822 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2823
2824 #: winerror.mc:291
2825 msgid "Network access denied\n"
2826 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2827
2828 #: winerror.mc:296
2829 msgid "Bad device type\n"
2830 msgstr "Slecht devicetype\n"
2831
2832 #: winerror.mc:301
2833 msgid "Bad network name\n"
2834 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2835
2836 #: winerror.mc:306
2837 msgid "Too many network names\n"
2838 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2839
2840 #: winerror.mc:311
2841 msgid "Too many network sessions\n"
2842 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2843
2844 #: winerror.mc:316
2845 msgid "Sharing paused\n"
2846 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2847
2848 #: winerror.mc:321
2849 msgid "Request not accepted\n"
2850 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2851
2852 #: winerror.mc:326
2853 msgid "Redirector paused\n"
2854 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2855
2856 #: winerror.mc:331
2857 msgid "File exists\n"
2858 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2859
2860 #: winerror.mc:336
2861 msgid "Cannot create\n"
2862 msgstr "Kan niet maken\n"
2863
2864 #: winerror.mc:341
2865 msgid "Int24 failure\n"
2866 msgstr "Int24-fout\n"
2867
2868 #: winerror.mc:346
2869 msgid "Out of structures\n"
2870 msgstr "Geen structuren over\n"
2871
2872 #: winerror.mc:351
2873 msgid "Already assigned\n"
2874 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2875
2876 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2877 msgid "Invalid password\n"
2878 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2879
2880 #: winerror.mc:361
2881 msgid "Invalid parameter\n"
2882 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2883
2884 #: winerror.mc:366
2885 msgid "Net write fault\n"
2886 msgstr "Net schrijffout\n"
2887
2888 #: winerror.mc:371
2889 msgid "No process slots\n"
2890 msgstr "Geen processloten\n"
2891
2892 #: winerror.mc:376
2893 msgid "Too many semaphores\n"
2894 msgstr "Te veel semaforen\n"
2895
2896 #: winerror.mc:381
2897 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2898 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2899
2900 #: winerror.mc:386
2901 msgid "Semaphore is set\n"
2902 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2903
2904 #: winerror.mc:391
2905 msgid "Too many semaphore requests\n"
2906 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2907
2908 #: winerror.mc:396
2909 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2910 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2911
2912 #: winerror.mc:401
2913 msgid "Semaphore owner died\n"
2914 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2915
2916 #: winerror.mc:406
2917 msgid "Semaphore user limit\n"
2918 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2919
2920 #: winerror.mc:411
2921 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2922 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2923
2924 #: winerror.mc:416
2925 msgid "Drive locked\n"
2926 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2927
2928 #: winerror.mc:421
2929 msgid "Broken pipe\n"
2930 msgstr "Kapotte pipe\n"
2931
2932 #: winerror.mc:426
2933 msgid "Open failed\n"
2934 msgstr "Openen mislukt\n"
2935
2936 #: winerror.mc:431
2937 msgid "Buffer overflow\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: winerror.mc:441
2941 msgid "No more search handles\n"
2942 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2943
2944 #: winerror.mc:446
2945 msgid "Invalid target handle\n"
2946 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2947
2948 #: winerror.mc:451
2949 msgid "Invalid IOCTL\n"
2950 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2951
2952 #: winerror.mc:456
2953 msgid "Invalid verify switch\n"
2954 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2955
2956 #: winerror.mc:461
2957 msgid "Bad driver level\n"
2958 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2959
2960 #: winerror.mc:466
2961 msgid "Call not implemented\n"
2962 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2963
2964 #: winerror.mc:471
2965 msgid "Semaphore timeout\n"
2966 msgstr "Semafoor timeout\n"
2967
2968 #: winerror.mc:476
2969 msgid "Insufficient buffer\n"
2970 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2971
2972 #: winerror.mc:481
2973 msgid "Invalid name\n"
2974 msgstr "Ongeldige naam\n"
2975
2976 #: winerror.mc:486
2977 msgid "Invalid level\n"
2978 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2979
2980 #: winerror.mc:491
2981 msgid "No volume label\n"
2982 msgstr "Geen volumelabel\n"
2983
2984 #: winerror.mc:496
2985 msgid "Module not found\n"
2986 msgstr "Module niet gevonden\n"
2987
2988 #: winerror.mc:501
2989 msgid "Procedure not found\n"
2990 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2991
2992 #: winerror.mc:506
2993 msgid "No children to wait for\n"
2994 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2995
2996 #: winerror.mc:511
2997 msgid "Child process has not completed\n"
2998 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2999
3000 #: winerror.mc:516
3001 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3002 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3003
3004 #: winerror.mc:521
3005 msgid "Negative seek\n"
3006 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3007
3008 #: winerror.mc:531
3009 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3010 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3011
3012 #: winerror.mc:536
3013 msgid "Drive is already JOINed\n"
3014 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3015
3016 #: winerror.mc:541
3017 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3018 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3019
3020 #: winerror.mc:546
3021 msgid "Drive is not JOINed\n"
3022 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3023
3024 #: winerror.mc:551
3025 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3026 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3027
3028 #: winerror.mc:556
3029 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3030 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3031
3032 #: winerror.mc:561
3033 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3034 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3035
3036 #: winerror.mc:566
3037 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3038 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3039
3040 #: winerror.mc:571
3041 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3042 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3043
3044 #: winerror.mc:576
3045 msgid "Drive is busy\n"
3046 msgstr "Schijf is bezig\n"
3047
3048 #: winerror.mc:581
3049 msgid "Same drive\n"
3050 msgstr "Zelfde schijf\n"
3051
3052 #: winerror.mc:586
3053 msgid "Not toplevel directory\n"
3054 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3055
3056 #: winerror.mc:591
3057 msgid "Directory is not empty\n"
3058 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3059
3060 #: winerror.mc:596
3061 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3062 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3063
3064 #: winerror.mc:601
3065 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3066 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3067
3068 #: winerror.mc:606
3069 msgid "Path is busy\n"
3070 msgstr "Pad is bezig\n"
3071
3072 #: winerror.mc:611
3073 msgid "Already a SUBST target\n"
3074 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3075
3076 #: winerror.mc:616
3077 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3078 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3079
3080 #: winerror.mc:621
3081 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3082 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3083
3084 #: winerror.mc:626
3085 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3086 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3087
3088 #: winerror.mc:631
3089 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3090 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3091
3092 #: winerror.mc:636
3093 msgid "Volume label too long\n"
3094 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3095
3096 #: winerror.mc:641
3097 msgid "Too many TCBs\n"
3098 msgstr "Te veel TCBs\n"
3099
3100 #: winerror.mc:646
3101 msgid "Signal refused\n"
3102 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3103
3104 #: winerror.mc:651
3105 msgid "Segment discarded\n"
3106 msgstr "Segment verworpen\n"
3107
3108 #: winerror.mc:656
3109 msgid "Segment not locked\n"
3110 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3111
3112 #: winerror.mc:661
3113 msgid "Bad thread ID address\n"
3114 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3115
3116 #: winerror.mc:666
3117 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3118 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3119
3120 #: winerror.mc:671
3121 msgid "Path is invalid\n"
3122 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3123
3124 #: winerror.mc:676
3125 msgid "Signal pending\n"
3126 msgstr "Signaal wachtende\n"
3127
3128 #: winerror.mc:681
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3131 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3132
3133 #: winerror.mc:686
3134 msgid "Lock failed\n"
3135 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3136
3137 #: winerror.mc:691
3138 msgid "Resource in use\n"
3139 msgstr "Resource in gebruik\n"
3140
3141 #: winerror.mc:696
3142 msgid "Cancel violation\n"
3143 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3144
3145 #: winerror.mc:701
3146 msgid "Atomic locks not supported\n"
3147 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3148
3149 #: winerror.mc:706
3150 msgid "Invalid segment number\n"
3151 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3152
3153 #: winerror.mc:711
3154 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3155 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3156
3157 #: winerror.mc:716
3158 msgid "File already exists\n"
3159 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3160
3161 #: winerror.mc:721
3162 msgid "Invalid flag number\n"
3163 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3164
3165 #: winerror.mc:726
3166 msgid "Semaphore name not found\n"
3167 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3168
3169 #: winerror.mc:731
3170 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3171 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3172
3173 #: winerror.mc:736
3174 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3175 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3176
3177 #: winerror.mc:741
3178 msgid "Invalid module type for %1\n"
3179 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3180
3181 #: winerror.mc:746
3182 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3183 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3184
3185 #: winerror.mc:751
3186 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3187 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3188
3189 #: winerror.mc:756
3190 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3191 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3192
3193 #: winerror.mc:761
3194 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3195 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3196
3197 #: winerror.mc:766
3198 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3199 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3200
3201 #: winerror.mc:771
3202 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3203 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3204
3205 #: winerror.mc:776
3206 msgid "IOPL not enabled\n"
3207 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3208
3209 #: winerror.mc:781
3210 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3211 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3212
3213 #: winerror.mc:786
3214 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3215 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3216
3217 #: winerror.mc:791
3218 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3219 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3220
3221 #: winerror.mc:796
3222 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3223 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3224
3225 #: winerror.mc:801
3226 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3227 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3228
3229 #: winerror.mc:806
3230 msgid "Environment variable not found\n"
3231 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3232
3233 #: winerror.mc:811
3234 msgid "No signal sent\n"
3235 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3236
3237 #: winerror.mc:816
3238 msgid "File name is too long\n"
3239 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3240
3241 #: winerror.mc:821
3242 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3243 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3244
3245 #: winerror.mc:826
3246 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3247 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3248
3249 #: winerror.mc:831
3250 msgid "Invalid signal number\n"
3251 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3252
3253 #: winerror.mc:836
3254 msgid "Error setting signal handler\n"
3255 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3256
3257 #: winerror.mc:841
3258 msgid "Segment locked\n"
3259 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3260
3261 #: winerror.mc:846
3262 msgid "Too many modules\n"
3263 msgstr "Te veel modules\n"
3264
3265 #: winerror.mc:851
3266 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3267 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3268
3269 #: winerror.mc:856
3270 msgid "Machine type mismatch\n"
3271 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3272
3273 #: winerror.mc:861
3274 msgid "Bad pipe\n"
3275 msgstr "Slechte pipe\n"
3276
3277 #: winerror.mc:866
3278 msgid "Pipe busy\n"
3279 msgstr "Pipe bezig\n"
3280
3281 #: winerror.mc:871
3282 msgid "Pipe closed\n"
3283 msgstr "Pipe gesloten\n"
3284
3285 #: winerror.mc:876
3286 msgid "Pipe not connected\n"
3287 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3288
3289 #: winerror.mc:881
3290 msgid "More data available\n"
3291 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3292
3293 #: winerror.mc:886
3294 msgid "Session canceled\n"
3295 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3296
3297 #: winerror.mc:891
3298 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3299 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3300
3301 #: winerror.mc:896
3302 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3303 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3304
3305 #: winerror.mc:901
3306 msgid "No more data available\n"
3307 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3308
3309 #: winerror.mc:906
3310 msgid "Cannot use Copy API\n"
3311 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3312
3313 #: winerror.mc:911
3314 msgid "Directory name invalid\n"
3315 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3316
3317 #: winerror.mc:916
3318 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3319 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3320
3321 #: winerror.mc:921
3322 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3323 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3324
3325 #: winerror.mc:926
3326 msgid "Extended attribute table full\n"
3327 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3328
3329 #: winerror.mc:931
3330 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3331 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3332
3333 #: winerror.mc:936
3334 msgid "Extended attributes not supported\n"
3335 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3336
3337 #: winerror.mc:941
3338 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3339 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3340
3341 #: winerror.mc:946
3342 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3343 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3344
3345 #: winerror.mc:951
3346 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3347 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3348
3349 #: winerror.mc:956
3350 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: winerror.mc:961
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Invalid oplock message received\n"
3356 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3357
3358 #: winerror.mc:966
3359 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3360 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3361
3362 #: winerror.mc:971
3363 msgid "Invalid address\n"
3364 msgstr "Ongeldig adres\n"
3365
3366 #: winerror.mc:976
3367 msgid "Arithmetic overflow\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: winerror.mc:981
3371 msgid "Pipe connected\n"
3372 msgstr "Pipe verbonden\n"
3373
3374 #: winerror.mc:986
3375 msgid "Pipe listening\n"
3376 msgstr "Pipe luistert\n"
3377
3378 #: winerror.mc:991
3379 msgid "Extended attribute access denied\n"
3380 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3381
3382 #: winerror.mc:996
3383 msgid "I/O operation aborted\n"
3384 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1001
3387 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3388 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1006
3391 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3392 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1011
3395 msgid "No access to memory location\n"
3396 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1016
3399 msgid "Swap error\n"
3400 msgstr "Swap-fout\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1021
3403 msgid "Stack overflow\n"
3404 msgstr "Stack overflow\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1026
3407 msgid "Invalid message\n"
3408 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1031
3411 msgid "Cannot complete\n"
3412 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1036
3415 msgid "Invalid flags\n"
3416 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1041
3419 msgid "Unrecognised volume\n"
3420 msgstr "Niet herkend volume\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1046
3423 msgid "File invalid\n"
3424 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1051
3427 msgid "Cannot run full-screen\n"
3428 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1056
3431 msgid "Nonexistent token\n"
3432 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1061
3435 msgid "Registry corrupt\n"
3436 msgstr "Register corrupt\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1066
3439 msgid "Invalid key\n"
3440 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1071
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Can't open registry key\n"
3445 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1076
3448 msgid "Can't read registry key\n"
3449 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1081
3452 msgid "Can't write registry key\n"
3453 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1086
3456 msgid "Registry has been recovered\n"
3457 msgstr "Register is hersteld\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1091
3460 msgid "Registry is corrupt\n"
3461 msgstr "Register is corrupt\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1096
3464 msgid "I/O to registry failed\n"
3465 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1101
3468 msgid "Not registry file\n"
3469 msgstr "Geen registerbestand\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1106
3472 msgid "Key deleted\n"
3473 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1111
3476 msgid "No registry log space\n"
3477 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1116
3480 msgid "Registry key has subkeys\n"
3481 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1121
3484 msgid "Subkey must be volatile\n"
3485 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1126
3488 msgid "Notify change request in progress\n"
3489 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1131
3492 msgid "Dependent services are running\n"
3493 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1136
3496 msgid "Invalid service control\n"
3497 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1141
3500 msgid "Service request timeout\n"
3501 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1146
3504 msgid "Cannot create service thread\n"
3505 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1151
3508 msgid "Service database locked\n"
3509 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1156
3512 msgid "Service already running\n"
3513 msgstr "Service draait al\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1161
3516 msgid "Invalid service account\n"
3517 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1166
3520 msgid "Service is disabled\n"
3521 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1171
3524 msgid "Circular dependency\n"
3525 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1176
3528 msgid "Service does not exist\n"
3529 msgstr "Service bestaat niet\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1181
3532 msgid "Service cannot accept control message\n"
3533 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1186
3536 msgid "Service not active\n"
3537 msgstr "Service niet actief\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1191
3540 msgid "Service controller connect failed\n"
3541 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1196
3544 msgid "Exception in service\n"
3545 msgstr "Uitzondering in service\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1201
3548 msgid "Database does not exist\n"
3549 msgstr "Database bestaat niet\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1206
3552 msgid "Service-specific error\n"
3553 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1211
3556 msgid "Process aborted\n"
3557 msgstr "Proces afgebroken\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1216
3560 msgid "Service dependency failed\n"
3561 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1221
3564 msgid "Service login failed\n"
3565 msgstr "Service-login mislukt\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1226
3568 msgid "Service start-hang\n"
3569 msgstr "Service start-hang\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1231
3572 msgid "Invalid service lock\n"
3573 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1236
3576 msgid "Service marked for delete\n"
3577 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1241
3580 msgid "Service exists\n"
3581 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1246
3584 msgid "System running last-known-good config\n"
3585 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1251
3588 msgid "Service dependency deleted\n"
3589 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1256
3592 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3593 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1261
3596 msgid "Service not started since last boot\n"
3597 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1266
3600 msgid "Duplicate service name\n"
3601 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1271
3604 msgid "Different service account\n"
3605 msgstr "Andere service-account\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1276
3608 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: winerror.mc:1281
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3614 msgstr "Proces afgebroken\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1286
3617 msgid "No recovery program for service\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: winerror.mc:1291
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Service not implemented by exe\n"
3623 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3624
3625 #: winerror.mc:1296
3626 msgid "End of media\n"
3627 msgstr "Einde van media\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1301
3630 msgid "Filemark detected\n"
3631 msgstr "Filemark gevonden\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1306
3634 msgid "Beginning of media\n"
3635 msgstr "Begin van media\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1311
3638 msgid "Setmark detected\n"
3639 msgstr "Setmark gevonden\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1316
3642 msgid "No data detected\n"
3643 msgstr "Geen data gevonden\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1321
3646 msgid "Partition failure\n"
3647 msgstr "Partitiefout\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1326
3650 msgid "Invalid block length\n"
3651 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1331
3654 msgid "Device not partitioned\n"
3655 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1336
3658 msgid "Unable to lock media\n"
3659 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1341
3662 msgid "Unable to unload media\n"
3663 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1346
3666 msgid "Media changed\n"
3667 msgstr "Media veranderd\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1351
3670 msgid "I/O bus reset\n"
3671 msgstr "I/O bus reset\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1356
3674 msgid "No media in drive\n"
3675 msgstr "Geen media in drive\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1361
3678 msgid "No Unicode translation\n"
3679 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1366
3682 msgid "DLL init failed\n"
3683 msgstr "DLL init mislukt\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1371
3686 msgid "Shutdown in progress\n"
3687 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1376
3690 msgid "No shutdown in progress\n"
3691 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1381
3694 msgid "I/O device error\n"
3695 msgstr "I/O device-fout\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1386
3698 msgid "No serial devices found\n"
3699 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1391
3702 msgid "Shared IRQ busy\n"
3703 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1396
3706 msgid "Serial I/O completed\n"
3707 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1401
3710 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3711 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1406
3714 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3715 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1411
3718 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3719 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1416
3722 msgid "Unknown floppy error\n"
3723 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1421
3726 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3727 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1426
3730 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3731 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1431
3734 msgid "Hard disk operation failed\n"
3735 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1436
3738 msgid "Hard disk reset failed\n"
3739 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1441
3742 msgid "End of tape media\n"
3743 msgstr "Einde van tape media\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1446
3746 msgid "Not enough server memory\n"
3747 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1451
3750 msgid "Possible deadlock\n"
3751 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1456
3754 msgid "Incorrect alignment\n"
3755 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1461
3758 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3759 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1466
3762 msgid "Set-power-state failed\n"
3763 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1471
3766 msgid "Too many links\n"
3767 msgstr "Te veel links\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1476
3770 msgid "Newer windows version needed\n"
3771 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1481
3774 msgid "Wrong operating system\n"
3775 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1486
3778 msgid "Single-instance application\n"
3779 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1491
3782 msgid "Real-mode application\n"
3783 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1496
3786 msgid "Invalid DLL\n"
3787 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1501
3790 msgid "No associated application\n"
3791 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1506
3794 msgid "DDE failure\n"
3795 msgstr "DDE-fout\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1511
3798 msgid "DLL not found\n"
3799 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1516
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Out of user handles\n"
3804 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1521
3807 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:1526
3811 msgid "The source element is empty\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: winerror.mc:1531
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The destination element is full\n"
3817 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1536
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The element address is invalid\n"
3822 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3823
3824 #: winerror.mc:1541
3825 msgid "The magazine is not present\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: winerror.mc:1546
3829 msgid "The device needs reinitialization\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: winerror.mc:1551
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The device requires cleaning\n"
3835 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1556
3838 #, fuzzy
3839 msgid "The device door is open\n"
3840 msgstr "De printer staat is open, "
3841
3842 #: winerror.mc:1561
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The device is not connected\n"
3845 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1566
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Element not found\n"
3850 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1571
3853 #, fuzzy
3854 msgid "No match found\n"
3855 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1576
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Property set not found\n"
3860 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1581
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Point not found\n"
3865 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1586
3868 #, fuzzy
3869 msgid "No running tracking service\n"
3870 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1591
3873 #, fuzzy
3874 msgid "No such volume ID\n"
3875 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1596
3878 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: winerror.mc:1601
3882 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: winerror.mc:1606
3886 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: winerror.mc:1611
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The journal is being deleted\n"
3892 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1616
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The journal is not active\n"
3897 msgstr "Service niet actief\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1621
3900 msgid "Potential matching file found\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: winerror.mc:1626
3904 msgid "The journal entry was deleted\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: winerror.mc:1631
3908 msgid "Invalid device name\n"
3909 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1636
3912 msgid "Connection unavailable\n"
3913 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1641
3916 msgid "Device already remembered\n"
3917 msgstr "Device al onthouden\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1646
3920 msgid "No network or bad path\n"
3921 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1651
3924 msgid "Invalid network provider name\n"
3925 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1656
3928 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3929 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1661
3932 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3933 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1666
3936 msgid "Not a container\n"
3937 msgstr "Geen container\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1671
3940 msgid "Extended error\n"
3941 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1676
3944 msgid "Invalid group name\n"
3945 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1681
3948 msgid "Invalid computer name\n"
3949 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1686
3952 msgid "Invalid event name\n"
3953 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1691
3956 msgid "Invalid domain name\n"
3957 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1696
3960 msgid "Invalid service name\n"
3961 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1701
3964 msgid "Invalid network name\n"
3965 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1706
3968 msgid "Invalid share name\n"
3969 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1716
3972 msgid "Invalid message name\n"
3973 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1721
3976 msgid "Invalid message destination\n"
3977 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1726
3980 msgid "Session credential conflict\n"
3981 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1731
3984 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3985 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1736
3988 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3989 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1741
3992 msgid "No network\n"
3993 msgstr "Geen netwerk\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1746
3996 msgid "Operation canceled by user\n"
3997 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1751
4000 msgid "File has a user-mapped section\n"
4001 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4004 msgid "Connection refused\n"
4005 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1761
4008 msgid "Connection gracefully closed\n"
4009 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1766
4012 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4013 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1771
4016 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4017 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1776
4020 msgid "Connection invalid\n"
4021 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1781
4024 msgid "Connection is active\n"
4025 msgstr "Verbinding is actief\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1786
4028 msgid "Network unreachable\n"
4029 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1791
4032 msgid "Host unreachable\n"
4033 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1796
4036 msgid "Protocol unreachable\n"
4037 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1801
4040 msgid "Port unreachable\n"
4041 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1806
4044 msgid "Request aborted\n"
4045 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1811
4048 msgid "Connection aborted\n"
4049 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1816
4052 msgid "Please retry operation\n"
4053 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1821
4056 msgid "Connection count limit reached\n"
4057 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1826
4060 msgid "Login time restriction\n"
4061 msgstr "Logintijd beperking\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1831
4064 msgid "Login workstation restriction\n"
4065 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1836
4068 msgid "Incorrect network address\n"
4069 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1841
4072 msgid "Service already registered\n"
4073 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1846
4076 msgid "Service not found\n"
4077 msgstr "Service niet gevonden\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1851
4080 msgid "User not authenticated\n"
4081 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1856
4084 msgid "User not logged on\n"
4085 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1861
4088 msgid "Continue work in progress\n"
4089 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1866
4092 msgid "Already initialised\n"
4093 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1871
4096 msgid "No more local devices\n"
4097 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1876
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The site does not exist\n"
4102 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1881
4105 #, fuzzy
4106 msgid "The domain controller already exists\n"
4107 msgstr "Domein bestaat al\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1886
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Supported only when connected\n"
4112 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1891
4115 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: winerror.mc:1896
4119 #, fuzzy
4120 msgid "The user profile is invalid\n"
4121 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4122
4123 #: winerror.mc:1901
4124 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: winerror.mc:1906
4128 msgid "Not all privileges assigned\n"
4129 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1911
4132 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4133 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1916
4136 msgid "No quotas for account\n"
4137 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1921
4140 msgid "Local user session key\n"
4141 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1926
4144 msgid "Password too complex for LM\n"
4145 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1931
4148 msgid "Unknown revision\n"
4149 msgstr "Onbekende revisie\n"
4150
4151 #: winerror.mc:1936
4152 msgid "Incompatible revision levels\n"
4153 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1941
4156 msgid "Invalid owner\n"
4157 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4158
4159 #: winerror.mc:1946
4160 msgid "Invalid primary group\n"
4161 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4162
4163 #: winerror.mc:1951
4164 msgid "No impersonation token\n"
4165 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4166
4167 #: winerror.mc:1956
4168 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4169 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1961
4172 msgid "No logon servers available\n"
4173 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4174
4175 #: winerror.mc:1966
4176 msgid "No such logon session\n"
4177 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1971
4180 msgid "No such privilege\n"
4181 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1976
4184 msgid "Privilege not held\n"
4185 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1981
4188 msgid "Invalid account name\n"
4189 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1986
4192 msgid "User already exists\n"
4193 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1991
4196 msgid "No such user\n"
4197 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4198
4199 #: winerror.mc:1996
4200 msgid "Group already exists\n"
4201 msgstr "Groep bestaat al\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2001
4204 msgid "No such group\n"
4205 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2006
4208 msgid "User already in group\n"
4209 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2011
4212 msgid "User not in group\n"
4213 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2016
4216 msgid "Can't delete last admin user\n"
4217 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2021
4220 msgid "Wrong password\n"
4221 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2026
4224 msgid "Ill-formed password\n"
4225 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2031
4228 msgid "Password restriction\n"
4229 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2036
4232 msgid "Logon failure\n"
4233 msgstr "Login-fout\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2041
4236 msgid "Account restriction\n"
4237 msgstr "Accountrestrictie\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2046
4240 msgid "Invalid logon hours\n"
4241 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2051
4244 msgid "Invalid workstation\n"
4245 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2056
4248 msgid "Password expired\n"
4249 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2061
4252 msgid "Account disabled\n"
4253 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2066
4256 msgid "No security ID mapped\n"
4257 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2071
4260 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4261 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2076
4264 msgid "LUIDs exhausted\n"
4265 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2081
4268 msgid "Invalid sub authority\n"
4269 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2086
4272 msgid "Invalid ACL\n"
4273 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2091
4276 msgid "Invalid SID\n"
4277 msgstr "Ongeldige SID\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2096
4280 msgid "Invalid security descriptor\n"
4281 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2101
4284 msgid "Bad inherited ACL\n"
4285 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2106
4288 msgid "Server disabled\n"
4289 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2111
4292 msgid "Server not disabled\n"
4293 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2116
4296 msgid "Invalid ID authority\n"
4297 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2121
4300 msgid "Allotted space exceeded\n"
4301 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2126
4304 msgid "Invalid group attributes\n"
4305 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2131
4308 msgid "Bad impersonation level\n"
4309 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2136
4312 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4313 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2141
4316 msgid "Bad validation class\n"
4317 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2146
4320 msgid "Bad token type\n"
4321 msgstr "Slecht tekentype\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2151
4324 msgid "No security on object\n"
4325 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2156
4328 msgid "Can't access domain information\n"
4329 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2161
4332 msgid "Invalid server state\n"
4333 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2166
4336 msgid "Invalid domain state\n"
4337 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2171
4340 msgid "Invalid domain role\n"
4341 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2176
4344 msgid "No such domain\n"
4345 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2181
4348 msgid "Domain already exists\n"
4349 msgstr "Domein bestaat al\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2186
4352 msgid "Domain limit exceeded\n"
4353 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2191
4356 msgid "Internal database corruption\n"
4357 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2196
4360 msgid "Internal error\n"
4361 msgstr "Interne fout\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2201
4364 msgid "Generic access types not mapped\n"
4365 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2206
4368 msgid "Bad descriptor format\n"
4369 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2211
4372 msgid "Not a logon process\n"
4373 msgstr "Geen loginproces\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2216
4376 msgid "Logon session ID exists\n"
4377 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2221
4380 msgid "Unknown authentication package\n"
4381 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2226
4384 msgid "Bad logon session state\n"
4385 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2231
4388 msgid "Logon session ID collision\n"
4389 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2236
4392 msgid "Invalid logon type\n"
4393 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2241
4396 msgid "Cannot impersonate\n"
4397 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2246
4400 msgid "Invalid transaction state\n"
4401 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2251
4404 msgid "Security DB commit failure\n"
4405 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2256
4408 msgid "Account is built-in\n"
4409 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2261
4412 msgid "Group is built-in\n"
4413 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2266
4416 msgid "User is built-in\n"
4417 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2271
4420 msgid "Group is primary for user\n"
4421 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2276
4424 msgid "Token already in use\n"
4425 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2281
4428 msgid "No such local group\n"
4429 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2286
4432 msgid "User not in local group\n"
4433 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2291
4436 msgid "User already in local group\n"
4437 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2296
4440 msgid "Local group already exists\n"
4441 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4444 msgid "Logon type not granted\n"
4445 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2306
4448 msgid "Too many secrets\n"
4449 msgstr "Te veel geheimen\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2311
4452 msgid "Secret too long\n"
4453 msgstr "Geheim te lang\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2316
4456 msgid "Internal security DB error\n"
4457 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2321
4460 msgid "Too many context IDs\n"
4461 msgstr "Te veel context ID's\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2331
4464 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4465 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2336
4468 msgid "No such member\n"
4469 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2341
4472 msgid "Invalid member\n"
4473 msgstr "Ongeldig lid\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2346
4476 msgid "Too many SIDs\n"
4477 msgstr "Te veel SID's\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2351
4480 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4481 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2356
4484 msgid "No inheritable components\n"
4485 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2361
4488 msgid "File or directory corrupt\n"
4489 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2366
4492 msgid "Disk is corrupt\n"
4493 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2371
4496 msgid "No user session key\n"
4497 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2376
4500 msgid "Licence quota exceeded\n"
4501 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2381
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Wrong target name\n"
4506 msgstr "Geen entry-naam\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2386
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Mutual authentication failed\n"
4511 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2391
4514 msgid "Time skew between client and server\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: winerror.mc:2396
4518 msgid "Invalid window handle\n"
4519 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2401
4522 msgid "Invalid menu handle\n"
4523 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2406
4526 msgid "Invalid cursor handle\n"
4527 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2411
4530 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4531 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2416
4534 msgid "Invalid hook handle\n"
4535 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2421
4538 msgid "Invalid DWP handle\n"
4539 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2426
4542 msgid "Can't create top-level child window\n"
4543 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2431
4546 msgid "Can't find window class\n"
4547 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2436
4550 msgid "Window owned by another thread\n"
4551 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2441
4554 msgid "Hotkey already registered\n"
4555 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2446
4558 msgid "Class already exists\n"
4559 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2451
4562 msgid "Class does not exist\n"
4563 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2456
4566 msgid "Class has open windows\n"
4567 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2461
4570 msgid "Invalid index\n"
4571 msgstr "Ongeldige index\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2466
4574 msgid "Invalid icon handle\n"
4575 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2471
4578 msgid "Private dialog index\n"
4579 msgstr "Privé dialoog index\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2476
4582 #, fuzzy
4583 msgid "List box ID not found\n"
4584 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2481
4587 msgid "No wildcard characters\n"
4588 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2486
4591 msgid "Clipboard not open\n"
4592 msgstr "Klembord niet open\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2491
4595 msgid "Hotkey not registered\n"
4596 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2496
4599 msgid "Not a dialog window\n"
4600 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2501
4603 msgid "Control ID not found\n"
4604 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2506
4607 msgid "Invalid combobox message\n"
4608 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2511
4611 msgid "Not a combobox window\n"
4612 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2516
4615 msgid "Invalid edit height\n"
4616 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2521
4619 msgid "DC not found\n"
4620 msgstr "DC niet gevonden\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2526
4623 msgid "Invalid hook filter\n"
4624 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2531
4627 msgid "Invalid filter procedure\n"
4628 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2536
4631 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4632 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2541
4635 msgid "Global-only hook procedure\n"
4636 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2546
4639 msgid "Journal hook already set\n"
4640 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2551
4643 msgid "Hook procedure not installed\n"
4644 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2556
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid list box message\n"
4649 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2561
4652 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4653 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2566
4656 #, fuzzy
4657 msgid "No tab stops on this list box\n"
4658 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2571
4661 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4662 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2576
4665 msgid "Child window menus not allowed\n"
4666 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2581
4669 msgid "Window has no system menu\n"
4670 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2586
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Invalid message box style\n"
4675 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2591
4678 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4679 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2596
4682 msgid "Screen already locked\n"
4683 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2601
4686 msgid "Window handles have different parents\n"
4687 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2606
4690 msgid "Not a child window\n"
4691 msgstr "Geen kindvenster\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2611
4694 msgid "Invalid GW command\n"
4695 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2616
4698 msgid "Invalid thread ID\n"
4699 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2621
4702 msgid "Not an MDI child window\n"
4703 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2626
4706 msgid "Popup menu already active\n"
4707 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2631
4710 msgid "No scrollbars\n"
4711 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2636
4714 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4715 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2641
4718 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4719 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2646
4722 msgid "No system resources\n"
4723 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2651
4726 #, fuzzy
4727 msgid "No non-paged system resources\n"
4728 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2656
4731 msgid "No paged system resources\n"
4732 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2661
4735 msgid "No working set quota\n"
4736 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2666
4739 #, fuzzy
4740 msgid "No page file quota\n"
4741 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2671
4744 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4745 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2676
4748 msgid "Menu item not found\n"
4749 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2681
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4754 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2686
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Hook type not allowed\n"
4759 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2691
4762 msgid "Interactive window station required\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: winerror.mc:2696
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Timeout\n"
4768 msgstr "Timeout"
4769
4770 #: winerror.mc:2701
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Invalid monitor handle\n"
4773 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2706
4776 msgid "Event log file corrupt\n"
4777 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2711
4780 msgid "Event log can't start\n"
4781 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2716
4784 msgid "Event log file full\n"
4785 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2721
4788 msgid "Event log file changed\n"
4789 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2726
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Installer service failed.\n"
4794 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2731
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Installation aborted by user\n"
4799 msgstr "Installatie-programma's"
4800
4801 #: winerror.mc:2736
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Installation failure\n"
4804 msgstr "Partitiefout\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2741
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Installation suspended\n"
4809 msgstr "Installatie-programma's"
4810
4811 #: winerror.mc:2746
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Unknown product\n"
4814 msgstr "Onbekende poort\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2751
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Unknown feature\n"
4819 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4820
4821 #: winerror.mc:2756
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Unknown component\n"
4824 msgstr "Onbekende poort\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2761
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unknown property\n"
4829 msgstr "Onbekende poort\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2766
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Invalid handle state\n"
4834 msgstr "Ongeldige handle\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2771
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Bad configuration\n"
4839 msgstr "Wine configuratie"
4840
4841 #: winerror.mc:2776
4842 msgid "Index is missing\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: winerror.mc:2781
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Installation source is missing\n"
4848 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4849
4850 #: winerror.mc:2786
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Wrong installation package version\n"
4853 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2791
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Product uninstalled\n"
4858 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2796
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Invalid query syntax\n"
4863 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2801
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Invalid field\n"
4868 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2806
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Device removed\n"
4873 msgstr "Device al onthouden\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2811
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Installation already running\n"
4878 msgstr "Service draait al\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2816
4881 msgid "Installation package failed to open\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: winerror.mc:2821
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Installation package is invalid\n"
4887 msgstr "Installatie-programma's"
4888
4889 #: winerror.mc:2826
4890 msgid "Installer user interface failed\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: winerror.mc:2831
4894 msgid "Failed to open installation log file\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:2836
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Installation language not supported\n"
4900 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2841
4903 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: winerror.mc:2846
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Installation package rejected\n"
4909 msgstr "Installatie-programma's"
4910
4911 #: winerror.mc:2851
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Function could not be called\n"
4914 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2856
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Function failed\n"
4919 msgstr "Functie verwacht"
4920
4921 #: winerror.mc:2861
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Invalid table\n"
4924 msgstr "Ongeldige tag\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2866
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Data type mismatch\n"
4929 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4932 msgid "Unsupported type\n"
4933 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2876
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Creation failed\n"
4938 msgstr "Openen mislukt\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2881
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Temporary directory not writable\n"
4943 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2886
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Installation platform not supported\n"
4948 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2891
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Installer not used\n"
4953 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2896
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Failed to open the patch package\n"
4958 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2901
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Invalid patch package\n"
4963 msgstr "Ongeldige tag\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2906
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Unsupported patch package\n"
4968 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2911
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Another version is installed\n"
4973 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2916
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Invalid command line\n"
4978 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2921
4981 msgid "Remote installation not allowed\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: winerror.mc:2926
4985 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: winerror.mc:2931
4989 msgid "Invalid string binding\n"
4990 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4991
4992 #: winerror.mc:2936
4993 msgid "Wrong kind of binding\n"
4994 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2941
4997 msgid "Invalid binding\n"
4998 msgstr "Ongeldige binding\n"
4999
5000 #: winerror.mc:2946
5001 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5002 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5003
5004 #: winerror.mc:2951
5005 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5006 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2956
5009 msgid "Invalid string UUID\n"
5010 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2961
5013 msgid "Invalid endpoint format\n"
5014 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2966
5017 msgid "Invalid network address\n"
5018 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2971
5021 msgid "No endpoint found\n"
5022 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5023
5024 #: winerror.mc:2976
5025 msgid "Invalid timeout value\n"
5026 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2981
5029 msgid "Object UUID not found\n"
5030 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2986
5033 msgid "UUID already registered\n"
5034 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5035
5036 #: winerror.mc:2991
5037 msgid "UUID type already registered\n"
5038 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2996
5041 msgid "Server already listening\n"
5042 msgstr "Server luistert al\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3001
5045 msgid "No protocol sequences registered\n"
5046 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3006
5049 msgid "RPC server not listening\n"
5050 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3011
5053 msgid "Unknown manager type\n"
5054 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3016
5057 msgid "Unknown interface\n"
5058 msgstr "Onbekende interface\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3021
5061 msgid "No bindings\n"
5062 msgstr "Geen bindings\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3026
5065 msgid "No protocol sequences\n"
5066 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3031
5069 msgid "Can't create endpoint\n"
5070 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3036
5073 msgid "Out of resources\n"
5074 msgstr "Resources zijn op\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3041
5077 msgid "RPC server unavailable\n"
5078 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3046
5081 msgid "RPC server too busy\n"
5082 msgstr "RPC-server te druk\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3051
5085 msgid "Invalid network options\n"
5086 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3056
5089 msgid "No RPC call active\n"
5090 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3061
5093 msgid "RPC call failed\n"
5094 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3066
5097 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5098 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3071
5101 msgid "RPC protocol error\n"
5102 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3076
5105 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5106 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3086
5109 msgid "Invalid tag\n"
5110 msgstr "Ongeldige tag\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3091
5113 msgid "Invalid array bounds\n"
5114 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3096
5117 msgid "No entry name\n"
5118 msgstr "Geen entry-naam\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3101
5121 msgid "Invalid name syntax\n"
5122 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3106
5125 msgid "Unsupported name syntax\n"
5126 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3111
5129 msgid "No network address\n"
5130 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3116
5133 msgid "Duplicate endpoint\n"
5134 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3121
5137 msgid "Unknown authentication type\n"
5138 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3126
5141 msgid "Maximum calls too low\n"
5142 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3131
5145 msgid "String too long\n"
5146 msgstr "String te lang\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3136
5149 msgid "Protocol sequence not found\n"
5150 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3141
5153 msgid "Procedure number out of range\n"
5154 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3146
5157 msgid "Binding has no authentication data\n"
5158 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3151
5161 msgid "Unknown authentication service\n"
5162 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3156
5165 msgid "Unknown authentication level\n"
5166 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3161
5169 msgid "Invalid authentication identity\n"
5170 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3166
5173 msgid "Unknown authorisation service\n"
5174 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3171
5177 msgid "Invalid entry\n"
5178 msgstr "Ongeldige entry\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3176
5181 msgid "Can't perform operation\n"
5182 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3181
5185 msgid "Endpoints not registered\n"
5186 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3186
5189 msgid "Nothing to export\n"
5190 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3191
5193 msgid "Incomplete name\n"
5194 msgstr "Incomplete naam\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3196
5197 msgid "Invalid version option\n"
5198 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3201
5201 msgid "No more members\n"
5202 msgstr "Niet meer leden\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3206
5205 msgid "Not all objects unexported\n"
5206 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3211
5209 msgid "Interface not found\n"
5210 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3216
5213 msgid "Entry already exists\n"
5214 msgstr "Entry bestaat al\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3221
5217 msgid "Entry not found\n"
5218 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3226
5221 msgid "Name service unavailable\n"
5222 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3231
5225 msgid "Invalid network address family\n"
5226 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3236
5229 msgid "Operation not supported\n"
5230 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3241
5233 msgid "No security context available\n"
5234 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3246
5237 msgid "RPCInternal error\n"
5238 msgstr "RPCInternal fout\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3251
5241 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5242 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3256
5245 msgid "Address error\n"
5246 msgstr "Adresfout\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3261
5249 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5250 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3266
5253 msgid "Floating-point underflow\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: winerror.mc:3271
5257 msgid "Floating-point overflow\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: winerror.mc:3276
5261 msgid "No more entries\n"
5262 msgstr "Niet meer entries\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3281
5265 msgid "Character translation table open failed\n"
5266 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3286
5269 msgid "Character translation table file too small\n"
5270 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3291
5273 msgid "Null context handle\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: winerror.mc:3296
5277 msgid "Context handle damaged\n"
5278 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3301
5281 msgid "Binding handle mismatch\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: winerror.mc:3306
5285 msgid "Cannot get call handle\n"
5286 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3311
5289 msgid "Null reference pointer\n"
5290 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3316
5293 msgid "Enumeration value out of range\n"
5294 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3321
5297 msgid "Byte count too small\n"
5298 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3326
5301 msgid "Bad stub data\n"
5302 msgstr "Slechte stub data\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3331
5305 msgid "Invalid user buffer\n"
5306 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3336
5309 msgid "Unrecognised media\n"
5310 msgstr "Niet-herkende media\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3341
5313 msgid "No trust secret\n"
5314 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3346
5317 msgid "No trust SAM account\n"
5318 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3351
5321 msgid "Trusted domain failure\n"
5322 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3356
5325 msgid "Trusted relationship failure\n"
5326 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3361
5329 msgid "Trust logon failure\n"
5330 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3366
5333 msgid "RPC call already in progress\n"
5334 msgstr "RPC call al bezig\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3371
5337 msgid "NETLOGON is not started\n"
5338 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3376
5341 msgid "Account expired\n"
5342 msgstr "Account verlopen\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3381
5345 msgid "Redirector has open handles\n"
5346 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3386
5349 msgid "Printer driver already installed\n"
5350 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3391
5353 msgid "Unknown port\n"
5354 msgstr "Onbekende poort\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3396
5357 msgid "Unknown printer driver\n"
5358 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3401
5361 msgid "Unknown print processor\n"
5362 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3406
5365 msgid "Invalid separator file\n"
5366 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3411
5369 msgid "Invalid priority\n"
5370 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3416
5373 msgid "Invalid printer name\n"
5374 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3421
5377 msgid "Printer already exists\n"
5378 msgstr "Printer bestaat al\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3426
5381 msgid "Invalid printer command\n"
5382 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3431
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Invalid data type\n"
5387 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3436
5390 msgid "Invalid environment\n"
5391 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3441
5394 msgid "No more bindings\n"
5395 msgstr "Geen bindings meer\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3446
5398 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5399 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3451
5402 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5403 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3456
5406 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5407 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3461
5410 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5411 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3466
5414 msgid "Server has open handles\n"
5415 msgstr "Server heeft open handles\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3471
5418 msgid "Resource data not found\n"
5419 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3476
5422 msgid "Resource type not found\n"
5423 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3481
5426 msgid "Resource name not found\n"
5427 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3486
5430 msgid "Resource language not found\n"
5431 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3491
5434 msgid "Not enough quota\n"
5435 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3496
5438 msgid "No interfaces\n"
5439 msgstr "Geen interfaces\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3501
5442 msgid "RPC call canceled\n"
5443 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3506
5446 msgid "Binding incomplete\n"
5447 msgstr "Binding incompleet\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3511
5450 msgid "RPC comm failure\n"
5451 msgstr "RPC comm fout\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3516
5454 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5455 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3521
5458 msgid "No principal name registered\n"
5459 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3526
5462 msgid "Not an RPC error\n"
5463 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3531
5466 msgid "UUID is local only\n"
5467 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3536
5470 msgid "Security package error\n"
5471 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3541
5474 msgid "Thread not canceled\n"
5475 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3546
5478 msgid "Invalid handle operation\n"
5479 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3551
5482 msgid "Wrong serialising package version\n"
5483 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3556
5486 msgid "Wrong stub version\n"
5487 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3561
5490 msgid "Invalid pipe object\n"
5491 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3566
5494 msgid "Wrong pipe order\n"
5495 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3571
5498 msgid "Wrong pipe version\n"
5499 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3576
5502 msgid "Group member not found\n"
5503 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3581
5506 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5507 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3586
5510 msgid "Invalid object\n"
5511 msgstr "Ongeldig object\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3591
5514 msgid "Invalid time\n"
5515 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3596
5518 msgid "Invalid form name\n"
5519 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3601
5522 msgid "Invalid form size\n"
5523 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3606
5526 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5527 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3611
5530 msgid "Printer deleted\n"
5531 msgstr "Printer verwijderd\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3616
5534 msgid "Invalid printer state\n"
5535 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3621
5538 msgid "User must change password\n"
5539 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3626
5542 msgid "Domain controller not found\n"
5543 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3631
5546 msgid "Account locked out\n"
5547 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3636
5550 msgid "Invalid pixel format\n"
5551 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3641
5554 msgid "Invalid driver\n"
5555 msgstr "Ongeldige driver\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3646
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Invalid object resolver set\n"
5560 msgstr "Ongeldig object\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3651
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Incomplete RPC send\n"
5565 msgstr "Incomplete naam\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3656
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5570 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3661
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5575 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3666
5578 #, fuzzy
5579 msgid "RPC pipe closed\n"
5580 msgstr "Pipe gesloten\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3671
5583 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: winerror.mc:3676
5587 #, fuzzy
5588 msgid "No data on RPC pipe\n"
5589 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3681
5592 #, fuzzy
5593 msgid "No site name available\n"
5594 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3686
5597 msgid "The file cannot be accessed\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: winerror.mc:3691
5601 #, fuzzy
5602 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5603 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3696
5606 #, fuzzy
5607 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5608 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3701
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Not all objects could be exported\n"
5613 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3706
5616 #, fuzzy
5617 msgid "The interface could not be exported\n"
5618 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3711
5621 #, fuzzy
5622 msgid "The profile could not be added\n"
5623 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3716
5626 #, fuzzy
5627 msgid "The profile element could not be added\n"
5628 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3721
5631 #, fuzzy
5632 msgid "The profile element could not be removed\n"
5633 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5634
5635 #: winerror.mc:3726
5636 #, fuzzy
5637 msgid "The group element could not be added\n"
5638 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3731
5641 #, fuzzy
5642 msgid "The group element could not be removed\n"
5643 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3736
5646 msgid "The username could not be found\n"
5647 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5648
5649 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5650 msgid "Local Port"
5651 msgstr "Lokale poort"
5652
5653 #: localspl.rc:29
5654 msgid "Local Monitor"
5655 msgstr "Lokale Monitor"
5656
5657 #: localui.rc:29
5658 msgid "'%s' is not a valid port name"
5659 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5660
5661 #: localui.rc:30
5662 msgid "Port %s already exists"
5663 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5664
5665 #: localui.rc:31
5666 msgid "This port has no options to configure"
5667 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5668
5669 #: mapi32.rc:28
5670 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5671 msgstr ""
5672 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5673 "geïnstalleerd."
5674
5675 #: mapi32.rc:29
5676 msgid "Send Mail"
5677 msgstr "Verstuur Mail"
5678
5679 #: mpr.rc:27
5680 msgid "Entire Network"
5681 msgstr "Gehele netwerk"
5682
5683 #: mshtml.rc:31
5684 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5685 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5686
5687 #: mshtml.rc:32
5688 msgid "HTML Document"
5689 msgstr "HTML document"
5690
5691 #: mshtml.rc:26
5692 msgid "Downloading from %s..."
5693 msgstr "Downloaden van %s..."
5694
5695 #: mshtml.rc:25
5696 msgid "Done"
5697 msgstr "Klaar"
5698
5699 #: msi.rc:27
5700 msgid ""
5701 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5702 "file path and try again."
5703 msgstr ""
5704 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5705 "bestandspad en probeer opnieuw."
5706
5707 #: msi.rc:28
5708 msgid "path %s not found"
5709 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5710
5711 #: msi.rc:29
5712 msgid "insert disk %s"
5713 msgstr "Plaats disk %s"
5714
5715 #: msi.rc:30
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "Windows Installer %s\n"
5719 "\n"
5720 "Usage:\n"
5721 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5722 "\n"
5723 "Install a product:\n"
5724 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5725 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5726 "\t/a package [property]\n"
5727 "Repair an installation:\n"
5728 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5729 "Uninstall a product:\n"
5730 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5731 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5732 "Advertise a product:\n"
5733 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5734 "Apply a patch:\n"
5735 "\t/p patch_package [property]\n"
5736 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5737 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5738 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5739 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5740 "Register MSI Service:\n"
5741 "\t/y\n"
5742 "Unregister MSI Service:\n"
5743 "\t/z\n"
5744 "Display this help:\n"
5745 "\t/help\n"
5746 "\t/?\n"
5747 msgstr ""
5748 "Windows Installer %s\n"
5749 "\n"
5750 "Gebruik:\n"
5751 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5752 "\n"
5753 "Installeer een product:\n"
5754 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5755 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5756 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5757 "Herstel een installatie:\n"
5758 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5759 "Verwijder een product:\n"
5760 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5761 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5762 "Adverteer een product:\n"
5763 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5764 "Pas een patch toe:\n"
5765 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5766 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5767 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5768 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5769 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5770 "Registreer MSI Service:\n"
5771 "\t/y\n"
5772 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5773 "\t/z\n"
5774 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5775 "\t/help\n"
5776 "\t/?\n"
5777
5778 #: msi.rc:57
5779 msgid "enter which folder contains %s"
5780 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5781
5782 #: msi.rc:58
5783 msgid "install source for feature missing"
5784 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5785
5786 #: msi.rc:59
5787 msgid "network drive for feature missing"
5788 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5789
5790 #: msi.rc:60
5791 msgid "feature from:"
5792 msgstr "Feature van:"
5793
5794 #: msi.rc:61
5795 msgid "choose which folder contains %s"
5796 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5797
5798 #: msrle32.rc:28
5799 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5800 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5801
5802 #: msrle32.rc:29
5803 msgid ""
5804 "Wine MS-RLE video codec\n"
5805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5806 msgstr ""
5807 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5808 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5809
5810 #: msvfw32.rc:25
5811 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5812 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5813
5814 #: msvidc32.rc:26
5815 msgid "Wine Video 1 video codec"
5816 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5817
5818 #: oleacc.rc:27
5819 msgid "unknown object"
5820 msgstr "onbekend object"
5821
5822 #: oleacc.rc:28
5823 msgid "title bar"
5824 msgstr "titelbalk"
5825
5826 #: oleacc.rc:29
5827 msgid "menu bar"
5828 msgstr "menubalk"
5829
5830 #: oleacc.rc:30
5831 msgid "scroll bar"
5832 msgstr "scrollbalk"
5833
5834 #: oleacc.rc:31
5835 msgid "grip"
5836 msgstr "handvat"
5837
5838 #: oleacc.rc:32
5839 msgid "sound"
5840 msgstr "geluid"
5841
5842 #: oleacc.rc:33
5843 msgid "cursor"
5844 msgstr "cursor"
5845
5846 #: oleacc.rc:34
5847 msgid "caret"
5848 msgstr "tekstcursor"
5849
5850 #: oleacc.rc:35
5851 msgid "alert"
5852 msgstr "waarschuwing"
5853
5854 #: oleacc.rc:36
5855 msgid "window"
5856 msgstr "venster"
5857
5858 #: oleacc.rc:37
5859 msgid "client"
5860 msgstr "client"
5861
5862 #: oleacc.rc:38
5863 msgid "popup menu"
5864 msgstr "popupmenu"
5865
5866 #: oleacc.rc:39
5867 msgid "menu item"
5868 msgstr "menu-item"
5869
5870 #: oleacc.rc:40
5871 msgid "tool tip"
5872 msgstr "tooltip"
5873
5874 #: oleacc.rc:41
5875 msgid "application"
5876 msgstr "programma"
5877
5878 #: oleacc.rc:42
5879 msgid "document"
5880 msgstr "document"
5881
5882 #: oleacc.rc:43
5883 msgid "pane"
5884 msgstr "sectie"
5885
5886 #: oleacc.rc:44
5887 msgid "chart"
5888 msgstr "diagram"
5889
5890 #: oleacc.rc:45
5891 msgid "dialog"
5892 msgstr "dialoog"
5893
5894 #: oleacc.rc:46
5895 msgid "border"
5896 msgstr "rand"
5897
5898 #: oleacc.rc:47
5899 msgid "grouping"
5900 msgstr "groepering"
5901
5902 #: oleacc.rc:48
5903 msgid "separator"
5904 msgstr "scheidingsteken"
5905
5906 #: oleacc.rc:49
5907 msgid "tool bar"
5908 msgstr "gereedschapsbalk"
5909
5910 #: oleacc.rc:50
5911 msgid "status bar"
5912 msgstr "statusbalk"
5913
5914 #: oleacc.rc:51
5915 msgid "table"
5916 msgstr "tabel"
5917
5918 #: oleacc.rc:52
5919 msgid "column header"
5920 msgstr "kolomtitel"
5921
5922 #: oleacc.rc:53
5923 msgid "row header"
5924 msgstr "rij-titel"
5925
5926 #: oleacc.rc:54
5927 msgid "column"
5928 msgstr "kolom"
5929
5930 #: oleacc.rc:55
5931 msgid "row"
5932 msgstr "rij"
5933
5934 #: oleacc.rc:56
5935 msgid "cell"
5936 msgstr "cel"
5937
5938 #: oleacc.rc:57
5939 msgid "link"
5940 msgstr "link"
5941
5942 #: oleacc.rc:58
5943 msgid "help balloon"
5944 msgstr "help-ballon"
5945
5946 #: oleacc.rc:59
5947 msgid "character"
5948 msgstr "karakter"
5949
5950 #: oleacc.rc:60
5951 msgid "list"
5952 msgstr "lijst"
5953
5954 #: oleacc.rc:61
5955 msgid "list item"
5956 msgstr "lijstonderdeel"
5957
5958 #: oleacc.rc:62
5959 msgid "outline"
5960 msgstr "omtrek"
5961
5962 #: oleacc.rc:63
5963 msgid "outline item"
5964 msgstr "omtrekonderdeel"
5965
5966 #: oleacc.rc:64
5967 msgid "page tab"
5968 msgstr "paginatab"
5969
5970 #: oleacc.rc:65
5971 msgid "property page"
5972 msgstr "eigenschap-pagina"
5973
5974 #: oleacc.rc:66
5975 msgid "indicator"
5976 msgstr "indicator"
5977
5978 #: oleacc.rc:67
5979 msgid "graphic"
5980 msgstr "grafisch"
5981
5982 #: oleacc.rc:68
5983 msgid "static text"
5984 msgstr "vaste tekst"
5985
5986 #: oleacc.rc:69
5987 msgid "text"
5988 msgstr "tekst"
5989
5990 #: oleacc.rc:70
5991 msgid "push button"
5992 msgstr "drukknop"
5993
5994 #: oleacc.rc:71
5995 msgid "check button"
5996 msgstr "aankruisvakje"
5997
5998 #: oleacc.rc:72
5999 msgid "radio button"
6000 msgstr "radioknop"
6001
6002 #: oleacc.rc:73
6003 msgid "combo box"
6004 msgstr "combinatievak"
6005
6006 #: oleacc.rc:74
6007 msgid "drop down"
6008 msgstr "selectievak"
6009
6010 #: oleacc.rc:75
6011 msgid "progress bar"
6012 msgstr "voortgangsbalk"
6013
6014 #: oleacc.rc:76
6015 msgid "dial"
6016 msgstr "bellen"
6017
6018 #: oleacc.rc:77
6019 msgid "hot key field"
6020 msgstr "sneltoetsveld"
6021
6022 #: oleacc.rc:78
6023 msgid "slider"
6024 msgstr "schuifknop"
6025
6026 #: oleacc.rc:79
6027 msgid "spin box"
6028 msgstr "draaischijf"
6029
6030 #: oleacc.rc:80
6031 msgid "diagram"
6032 msgstr "diagram"
6033
6034 #: oleacc.rc:81
6035 msgid "animation"
6036 msgstr "animatie"
6037
6038 #: oleacc.rc:82
6039 msgid "equation"
6040 msgstr "formule"
6041
6042 #: oleacc.rc:83
6043 msgid "drop down button"
6044 msgstr "dropdownknop"
6045
6046 #: oleacc.rc:84
6047 msgid "menu button"
6048 msgstr "menuknop"
6049
6050 #: oleacc.rc:85
6051 msgid "grid drop down button"
6052 msgstr "grid dropdownknop"
6053
6054 #: oleacc.rc:86
6055 msgid "white space"
6056 msgstr "lege ruimte"
6057
6058 #: oleacc.rc:87
6059 msgid "page tab list"
6060 msgstr "paginatablijst"
6061
6062 #: oleacc.rc:88
6063 msgid "clock"
6064 msgstr "klok"
6065
6066 #: oleacc.rc:89
6067 msgid "split button"
6068 msgstr "splitsknop"
6069
6070 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6071 msgid "IP address"
6072 msgstr "IP-adres"
6073
6074 #: oleacc.rc:91
6075 msgid "outline button"
6076 msgstr "omtrekknop"
6077
6078 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6079 msgid "True"
6080 msgstr "Waar"
6081
6082 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6083 msgid "False"
6084 msgstr "Onwaar"
6085
6086 #: oleaut32.rc:31
6087 msgid "On"
6088 msgstr "Aan"
6089
6090 #: oleaut32.rc:32
6091 msgid "Off"
6092 msgstr "Uit"
6093
6094 #: oledlg.rc:25
6095 msgid "Insert a new %s object into your document"
6096 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6097
6098 #: oledlg.rc:26
6099 msgid ""
6100 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6101 "may activate it using the program which created it."
6102 msgstr ""
6103 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6104 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6105
6106 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6107 msgid "Browse"
6108 msgstr "Bladeren"
6109
6110 #: oledlg.rc:28
6111 msgid ""
6112 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6113 "control."
6114 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6115
6116 #: oledlg.rc:29
6117 msgid "Add Control"
6118 msgstr "Toevoegen"
6119
6120 #: oledlg.rc:34
6121 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6122 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6123
6124 #: oledlg.rc:35
6125 msgid ""
6126 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6127 "activate it using %s."
6128 msgstr ""
6129 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6130 "met %s."
6131
6132 #: oledlg.rc:36
6133 msgid ""
6134 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6135 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6136 msgstr ""
6137 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6138 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6139
6140 #: oledlg.rc:37
6141 msgid ""
6142 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6143 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6144 "your document."
6145 msgstr ""
6146 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6147 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6148 "getoond in uw document."
6149
6150 #: oledlg.rc:38
6151 msgid ""
6152 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6153 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6154 "in your document."
6155 msgstr ""
6156 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6157 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6158 "getoond in uw document."
6159
6160 #: oledlg.rc:39
6161 msgid ""
6162 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6163 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6164 "be reflected in your document."
6165 msgstr ""
6166 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6167 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6168 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6169
6170 #: oledlg.rc:40
6171 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6172 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6173
6174 #: oledlg.rc:41
6175 msgid "Unknown Type"
6176 msgstr "Onbekend type"
6177
6178 #: oledlg.rc:42
6179 msgid "Unknown Source"
6180 msgstr "Onbekende bron"
6181
6182 #: oledlg.rc:43
6183 msgid "the program which created it"
6184 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6185
6186 #: sane.rc:31
6187 msgctxt "unit: pixels"
6188 msgid "px"
6189 msgstr "px"
6190
6191 #: sane.rc:32
6192 msgctxt "unit: bits"
6193 msgid "b"
6194 msgstr "b"
6195
6196 #: sane.rc:34
6197 msgctxt "unit: dots/inch"
6198 msgid "dpi"
6199 msgstr "dpi"
6200
6201 #: sane.rc:35
6202 msgctxt "unit: percent"
6203 msgid "%"
6204 msgstr "%"
6205
6206 #: sane.rc:36
6207 msgctxt "unit: microseconds"
6208 msgid "us"
6209 msgstr "µs"
6210
6211 #: setupapi.rc:28
6212 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6213 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6214
6215 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6216 msgid "Unknown"
6217 msgstr "Onbekend"
6218
6219 #: setupapi.rc:30
6220 msgid "Copy files from:"
6221 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6222
6223 #: setupapi.rc:31
6224 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6225 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6226
6227 #: shdoclc.rc:39
6228 msgid "F&orward"
6229 msgstr "V&ooruit"
6230
6231 #: shdoclc.rc:41
6232 msgid "&Save Background As..."
6233 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6234
6235 #: shdoclc.rc:42
6236 msgid "Set As Back&ground"
6237 msgstr "Als achtergrond instellen"
6238
6239 #: shdoclc.rc:43
6240 msgid "&Copy Background"
6241 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6242
6243 #: shdoclc.rc:44
6244 msgid "Set as &Desktop Item"
6245 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6246
6247 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6248 msgid "Select &All"
6249 msgstr "&Alles selecteren"
6250
6251 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6252 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6253 msgid "&Paste"
6254 msgstr "&Plakken"
6255
6256 #: shdoclc.rc:49
6257 msgid "Create Shor&tcut"
6258 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6259
6260 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6261 msgid "Add to &Favorites..."
6262 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6263
6264 #: shdoclc.rc:51
6265 msgid "&View Source"
6266 msgstr "&Bronweergave"
6267
6268 #: shdoclc.rc:53
6269 msgid "&Encoding"
6270 msgstr "&Tekstcodering"
6271
6272 #: shdoclc.rc:55
6273 msgid "Pr&int"
6274 msgstr "Af&drukken"
6275
6276 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6277 msgid "&Open Link"
6278 msgstr "&Open link"
6279
6280 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6281 msgid "Open Link in &New Window"
6282 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6283
6284 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6285 msgid "Save Target &As..."
6286 msgstr "Doel ops&laan als..."
6287
6288 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6289 msgid "&Print Target"
6290 msgstr "Doel af&drukken"
6291
6292 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6293 msgid "S&how Picture"
6294 msgstr "&Toon afbeelding"
6295
6296 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6297 msgid "&Save Picture As..."
6298 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6299
6300 #: shdoclc.rc:70
6301 msgid "&E-mail Picture..."
6302 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6303
6304 #: shdoclc.rc:71
6305 msgid "Pr&int Picture..."
6306 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6307
6308 #: shdoclc.rc:72
6309 msgid "&Go to My Pictures"
6310 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6311
6312 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6313 msgid "Set as Back&ground"
6314 msgstr "Als achtergrond instellen"
6315
6316 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6317 msgid "Set as &Desktop Item..."
6318 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6319
6320 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6321 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6322 msgid "Cu&t"
6323 msgstr "K&nippen"
6324
6325 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6326 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6327 #: wordpad.rc:102
6328 msgid "&Copy"
6329 msgstr "&Kopiëren"
6330
6331 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6332 msgid "Copy Shor&tcut"
6333 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6334
6335 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6336 msgid "P&roperties"
6337 msgstr "&Eigenschappen"
6338
6339 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6340 msgid "&Undo"
6341 msgstr "&Ongedaan maken"
6342
6343 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6344 msgid "&Delete"
6345 msgstr "Ver&wijderen"
6346
6347 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6348 msgid "&Select"
6349 msgstr "&Selecteren"
6350
6351 #: shdoclc.rc:102
6352 msgid "&Cell"
6353 msgstr "&Cel"
6354
6355 #: shdoclc.rc:103
6356 msgid "&Row"
6357 msgstr "&Regel"
6358
6359 #: shdoclc.rc:104
6360 msgid "&Column"
6361 msgstr "&Kolom"
6362
6363 #: shdoclc.rc:105
6364 msgid "&Table"
6365 msgstr "&Tabel"
6366
6367 #: shdoclc.rc:108
6368 msgid "&Cell Properties"
6369 msgstr "Cel&eigenschappen"
6370
6371 #: shdoclc.rc:109
6372 msgid "&Table Properties"
6373 msgstr "Tabelei&genschappen"
6374
6375 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6376 msgid "Paste"
6377 msgstr "Plakken"
6378
6379 #: shdoclc.rc:118
6380 msgid "&Print"
6381 msgstr "Af&drukken"
6382
6383 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6384 msgid "&Open"
6385 msgstr "&Openen"
6386
6387 #: shdoclc.rc:125
6388 msgid "Open in &New Window"
6389 msgstr "In nieuw &venster openen"
6390
6391 #: shdoclc.rc:129
6392 msgid "Cut"
6393 msgstr "K&nippen"
6394
6395 #: shdoclc.rc:152
6396 msgid "&Save Video As..."
6397 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6398
6399 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6400 msgid "Play"
6401 msgstr "Afspelen"
6402
6403 #: shdoclc.rc:189
6404 msgid "Rewind"
6405 msgstr "Terugspoelen"
6406
6407 #: shdoclc.rc:196
6408 msgid "Trace Tags"
6409 msgstr "Traceer Labels"
6410
6411 #: shdoclc.rc:197
6412 msgid "Resource Failures"
6413 msgstr "Resource Fouten"
6414
6415 #: shdoclc.rc:198
6416 msgid "Dump Tracking Info"
6417 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6418
6419 #: shdoclc.rc:199
6420 msgid "Debug Break"
6421 msgstr "Debug Onderbreking"
6422
6423 #: shdoclc.rc:200
6424 msgid "Debug View"
6425 msgstr "Debug Beeld"
6426
6427 #: shdoclc.rc:201
6428 msgid "Dump Tree"
6429 msgstr "Log Gehele Boom"
6430
6431 #: shdoclc.rc:202
6432 msgid "Dump Lines"
6433 msgstr "Log Regels"
6434
6435 #: shdoclc.rc:203
6436 msgid "Dump DisplayTree"
6437 msgstr "Log Beeld Boom"
6438
6439 #: shdoclc.rc:204
6440 msgid "Dump FormatCaches"
6441 msgstr "Log Formaat Caches"
6442
6443 #: shdoclc.rc:205
6444 msgid "Dump LayoutRects"
6445 msgstr "Log Layout Rects"
6446
6447 #: shdoclc.rc:206
6448 msgid "Memory Monitor"
6449 msgstr "Geheugen Monitor"
6450
6451 #: shdoclc.rc:207
6452 msgid "Performance Meters"
6453 msgstr "Performance Meters"
6454
6455 #: shdoclc.rc:208
6456 msgid "Save HTML"
6457 msgstr "Sla HTML op"
6458
6459 #: shdoclc.rc:210
6460 msgid "&Browse View"
6461 msgstr "&Bladeren Beeld"
6462
6463 #: shdoclc.rc:211
6464 msgid "&Edit View"
6465 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6466
6467 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6468 msgid "Scroll Here"
6469 msgstr "Scroll hier"
6470
6471 #: shdoclc.rc:218
6472 msgid "Top"
6473 msgstr "Boven"
6474
6475 #: shdoclc.rc:219
6476 msgid "Bottom"
6477 msgstr "Onder"
6478
6479 #: shdoclc.rc:221
6480 msgid "Page Up"
6481 msgstr "Pagina naar boven"
6482
6483 #: shdoclc.rc:222
6484 msgid "Page Down"
6485 msgstr "Pagina naar onder"
6486
6487 #: shdoclc.rc:224
6488 msgid "Scroll Up"
6489 msgstr "Scroll omhoog"
6490
6491 #: shdoclc.rc:225
6492 msgid "Scroll Down"
6493 msgstr "Scroll omlaag"
6494
6495 #: shdoclc.rc:232
6496 msgid "Left Edge"
6497 msgstr "Linkerrand"
6498
6499 #: shdoclc.rc:233
6500 msgid "Right Edge"
6501 msgstr "Rechterrand"
6502
6503 #: shdoclc.rc:235
6504 msgid "Page Left"
6505 msgstr "Pagina naar links"
6506
6507 #: shdoclc.rc:236
6508 msgid "Page Right"
6509 msgstr "Pagina naar rechts"
6510
6511 #: shdoclc.rc:238
6512 msgid "Scroll Left"
6513 msgstr "Scroll naar links"
6514
6515 #: shdoclc.rc:239
6516 msgid "Scroll Right"
6517 msgstr "Scroll naar rechts"
6518
6519 #: shdoclc.rc:25
6520 msgid "Wine Internet Explorer"
6521 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6522
6523 #: shdoclc.rc:30
6524 msgid "&w&bPage &p"
6525 msgstr "&w&bPagina &p"
6526
6527 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6528 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6529 msgid "Lar&ge Icons"
6530 msgstr "&Grote pictogrammen"
6531
6532 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6533 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6534 msgid "S&mall Icons"
6535 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6536
6537 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6538 msgid "&List"
6539 msgstr "&Lijst"
6540
6541 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6542 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6543 msgid "&Details"
6544 msgstr "&Details"
6545
6546 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6547 msgid "Arrange &Icons"
6548 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6549
6550 #: shell32.rc:50
6551 msgid "By &Name"
6552 msgstr "Op &naam"
6553
6554 #: shell32.rc:51
6555 msgid "By &Type"
6556 msgstr "Op &type"
6557
6558 #: shell32.rc:52
6559 msgid "By &Size"
6560 msgstr "Op &grootte"
6561
6562 #: shell32.rc:53
6563 msgid "By &Date"
6564 msgstr "Op &datum"
6565
6566 #: shell32.rc:55
6567 msgid "&Auto Arrange"
6568 msgstr "&Automatisch"
6569
6570 #: shell32.rc:57
6571 msgid "Line up Icons"
6572 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6573
6574 #: shell32.rc:62
6575 msgid "Paste as Link"
6576 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6577
6578 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6579 msgid "New"
6580 msgstr "Nieuw"
6581
6582 #: shell32.rc:66
6583 msgid "New &Folder"
6584 msgstr "Nieuwe &map"
6585
6586 #: shell32.rc:67
6587 msgid "New &Link"
6588 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6589
6590 #: shell32.rc:71
6591 msgid "Properties"
6592 msgstr "Eigenschappen"
6593
6594 #: shell32.rc:82
6595 #, fuzzy
6596 msgctxt "recycle bin"
6597 msgid "&Restore"
6598 msgstr "&Herstellen"
6599
6600 #: shell32.rc:83
6601 msgid "&Erase"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: shell32.rc:95
6605 msgid "E&xplore"
6606 msgstr "&Verkennen"
6607
6608 #: shell32.rc:98
6609 msgid "C&ut"
6610 msgstr "K&nippen"
6611
6612 #: shell32.rc:101
6613 msgid "Create &Link"
6614 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6615
6616 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6617 msgid "&Rename"
6618 msgstr "&Hernoemen"
6619
6620 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6621 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6622 msgid "E&xit"
6623 msgstr "&Afsluiten"
6624
6625 #: shell32.rc:127
6626 #, fuzzy
6627 msgid "&About Control Panel"
6628 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6629
6630 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6631 msgid "Size"
6632 msgstr "Grootte"
6633
6634 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6635 msgid "Type"
6636 msgstr "Type"
6637
6638 #: shell32.rc:137
6639 msgid "Modified"
6640 msgstr "Gewijzigd"
6641
6642 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6643 msgid "Attributes"
6644 msgstr "Attributen"
6645
6646 #: shell32.rc:140
6647 msgid "Size available"
6648 msgstr "Beschikbare ruimte"
6649
6650 #: shell32.rc:142
6651 msgid "Comments"
6652 msgstr "Commentaar"
6653
6654 #: shell32.rc:143
6655 msgid "Owner"
6656 msgstr "Eigenaar"
6657
6658 #: shell32.rc:144
6659 msgid "Group"
6660 msgstr "Groep"
6661
6662 #: shell32.rc:145
6663 msgid "Original location"
6664 msgstr "Originele locatie"
6665
6666 #: shell32.rc:146
6667 msgid "Date deleted"
6668 msgstr "Datum verwijderd"
6669
6670 #: shell32.rc:156
6671 msgid "Control Panel"
6672 msgstr "Configuratiescherm"
6673
6674 #: shell32.rc:163
6675 msgid "Select"
6676 msgstr "Selecteren"
6677
6678 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6679 msgid "Open"
6680 msgstr "Openen"
6681
6682 #: shell32.rc:186
6683 msgid "Restart"
6684 msgstr "Herstarten"
6685
6686 #: shell32.rc:187
6687 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6688 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6689
6690 #: shell32.rc:188
6691 msgid "Shutdown"
6692 msgstr "Afsluiten"
6693
6694 #: shell32.rc:189
6695 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6696 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6697
6698 #: shell32.rc:199
6699 msgid "Start Menu\\Programs"
6700 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6701
6702 #: shell32.rc:201
6703 msgid "Favorites"
6704 msgstr "Favorieten"
6705
6706 #: shell32.rc:202
6707 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6708 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6709
6710 #: shell32.rc:203
6711 msgid "Recent"
6712 msgstr "Recent"
6713
6714 #: shell32.rc:204
6715 msgid "SendTo"
6716 msgstr "SendTo"
6717
6718 #: shell32.rc:205
6719 msgid "Start Menu"
6720 msgstr "Start Menu"
6721
6722 #: shell32.rc:206
6723 msgid "My Music"
6724 msgstr "Mijn Muziek"
6725
6726 #: shell32.rc:207
6727 msgid "My Videos"
6728 msgstr "Mijn Video's"
6729
6730 #: shell32.rc:208
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "directory"
6733 msgid "Desktop"
6734 msgstr "Bureaublad"
6735
6736 #: shell32.rc:209
6737 msgid "NetHood"
6738 msgstr "Netwerkomgeving"
6739
6740 #: shell32.rc:210
6741 msgid "Templates"
6742 msgstr "Sjablonen"
6743
6744 #: shell32.rc:211
6745 msgid "Application Data"
6746 msgstr "Application Data"
6747
6748 #: shell32.rc:212
6749 msgid "PrintHood"
6750 msgstr "Printeromgeving"
6751
6752 #: shell32.rc:213
6753 msgid "Local Settings\\Application Data"
6754 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6755
6756 #: shell32.rc:214
6757 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6758 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6759
6760 #: shell32.rc:215
6761 msgid "Cookies"
6762 msgstr "Cookies"
6763
6764 #: shell32.rc:216
6765 msgid "Local Settings\\History"
6766 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6767
6768 #: shell32.rc:217
6769 msgid "Program Files"
6770 msgstr "Program Files"
6771
6772 #: shell32.rc:219
6773 msgid "My Pictures"
6774 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6775
6776 #: shell32.rc:220
6777 msgid "Program Files\\Common Files"
6778 msgstr "Program Files\\Common Files"
6779
6780 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6781 msgid "Documents"
6782 msgstr "Documenten"
6783
6784 #: shell32.rc:223
6785 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6786 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6787
6788 #: shell32.rc:224
6789 msgid "Music"
6790 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6791
6792 #: shell32.rc:225
6793 msgid "Pictures"
6794 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6795
6796 #: shell32.rc:226
6797 msgid "Videos"
6798 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6799
6800 #: shell32.rc:227
6801 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6802 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6803
6804 #: shell32.rc:218
6805 msgid "Program Files (x86)"
6806 msgstr "Program Files (x86)"
6807
6808 #: shell32.rc:221
6809 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6810 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6811
6812 #: shell32.rc:228
6813 msgid "Contacts"
6814 msgstr "Contacten"
6815
6816 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6817 msgid "Links"
6818 msgstr "Links"
6819
6820 #: shell32.rc:230
6821 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6822 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6823
6824 #: shell32.rc:231
6825 msgid "Music\\Playlists"
6826 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6827
6828 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6829 msgid "Downloads"
6830 msgstr "Downloads"
6831
6832 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6833 msgid "Status"
6834 msgstr "Status"
6835
6836 #: shell32.rc:149
6837 msgid "Location"
6838 msgstr "Locatie"
6839
6840 #: shell32.rc:150
6841 msgid "Model"
6842 msgstr "Model"
6843
6844 #: shell32.rc:233
6845 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6846 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6847
6848 #: shell32.rc:234
6849 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6850 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6851
6852 #: shell32.rc:235
6853 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6854 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6855
6856 #: shell32.rc:236
6857 msgid "Music\\Sample Music"
6858 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6859
6860 #: shell32.rc:237
6861 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6862 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6863
6864 #: shell32.rc:238
6865 msgid "Music\\Sample Playlists"
6866 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6867
6868 #: shell32.rc:239
6869 msgid "Videos\\Sample Videos"
6870 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6871
6872 #: shell32.rc:240
6873 msgid "Saved Games"
6874 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6875
6876 #: shell32.rc:241
6877 msgid "Searches"
6878 msgstr "Zoekopdrachten"
6879
6880 #: shell32.rc:242
6881 msgid "Users"
6882 msgstr "Gebruikers"
6883
6884 #: shell32.rc:243
6885 msgid "OEM Links"
6886 msgstr "OEM Links"
6887
6888 #: shell32.rc:246
6889 msgid "AppData\\LocalLow"
6890 msgstr "AppData\\LocalLow"
6891
6892 #: shell32.rc:166
6893 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6894 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6895
6896 #: shell32.rc:167
6897 msgid "Error during creation of a new folder"
6898 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6899
6900 #: shell32.rc:168
6901 msgid "Confirm file deletion"
6902 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6903
6904 #: shell32.rc:169
6905 msgid "Confirm folder deletion"
6906 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6907
6908 #: shell32.rc:170
6909 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6910 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6911
6912 #: shell32.rc:171
6913 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6914 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6915
6916 #: shell32.rc:178
6917 msgid "Confirm file overwrite"
6918 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6919
6920 #: shell32.rc:177
6921 msgid ""
6922 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6923 "\n"
6924 "Do you want to replace it?"
6925 msgstr ""
6926 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6927 "\n"
6928 "Wilt u het vervangen?"
6929
6930 #: shell32.rc:172
6931 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6932 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6933
6934 #: shell32.rc:174
6935 msgid ""
6936 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6937 msgstr ""
6938 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6939 "verplaatsen?"
6940
6941 #: shell32.rc:173
6942 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6943 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6944
6945 #: shell32.rc:175
6946 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6947 msgstr ""
6948 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6949
6950 #: shell32.rc:176
6951 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6952 msgstr ""
6953 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6954 "bestand permanent verwijderen?"
6955
6956 #: shell32.rc:183
6957 msgid ""
6958 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6959 "\n"
6960 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6961 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6962 "the folder?"
6963 msgstr ""
6964 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6965 "\n"
6966 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6967 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6968 "kopiëren\n"
6969 "of verplaatsen?"
6970
6971 #: shell32.rc:248
6972 msgid "New Folder"
6973 msgstr "Nieuwe Map"
6974
6975 #: shell32.rc:250
6976 msgid "Wine Control Panel"
6977 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6978
6979 #: shell32.rc:192
6980 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6981 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6982
6983 #: shell32.rc:193
6984 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6985 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6986
6987 #: shell32.rc:195
6988 msgid "Executable files (*.exe)"
6989 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6990
6991 #: shell32.rc:254
6992 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6993 msgstr ""
6994 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6995
6996 #: shell32.rc:256
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6999 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7000
7001 #: shell32.rc:257
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7004 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7005
7006 #: shell32.rc:258
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Confirm deletion"
7009 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7010
7011 #: shell32.rc:259
7012 #, fuzzy
7013 msgid ""
7014 "A file already exists at the path %1.\n"
7015 "\n"
7016 "Do you want to replace it?"
7017 msgstr ""
7018 "Bestand bestaat al.\n"
7019 "Wilt u het vervangen?"
7020
7021 #: shell32.rc:260
7022 #, fuzzy
7023 msgid ""
7024 "A folder already exists at the path %1.\n"
7025 "\n"
7026 "Do you want to replace it?"
7027 msgstr ""
7028 "Bestand bestaat al.\n"
7029 "Wilt u het vervangen?"
7030
7031 #: shell32.rc:261
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Confirm overwrite"
7034 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7035
7036 #: shell32.rc:278
7037 msgid ""
7038 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7039 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7040 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7041 "any later version.\n"
7042 "\n"
7043 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7046 "more details.\n"
7047 "\n"
7048 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7049 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7050 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: shell32.rc:266
7054 msgid "Wine License"
7055 msgstr "Wine Licentie"
7056
7057 #: shell32.rc:155
7058 msgid "Trash"
7059 msgstr "Prullenbak"
7060
7061 #: shlwapi.rc:27
7062 #, fuzzy
7063 msgid "%d bytes"
7064 msgstr "%ld bytes"
7065
7066 #: shlwapi.rc:28
7067 #, fuzzy
7068 msgctxt "time unit: hours"
7069 msgid " hr"
7070 msgstr " hr"
7071
7072 #: shlwapi.rc:29
7073 #, fuzzy
7074 msgctxt "time unit: minutes"
7075 msgid " min"
7076 msgstr " min"
7077
7078 #: shlwapi.rc:30
7079 #, fuzzy
7080 msgctxt "time unit: seconds"
7081 msgid " sec"
7082 msgstr " sec"
7083
7084 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "window"
7087 msgid "&Restore"
7088 msgstr "&Herstellen"
7089
7090 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7091 msgid "&Move"
7092 msgstr "Ve&rplaatsen"
7093
7094 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7095 msgid "&Size"
7096 msgstr "&Grootte"
7097
7098 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7099 msgid "Mi&nimize"
7100 msgstr "Mi&nimaliseren"
7101
7102 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7103 msgid "Ma&ximize"
7104 msgstr "Ma&ximaliseren"
7105
7106 #: user32.rc:33
7107 msgid "&Close\tAlt-F4"
7108 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7109
7110 #: user32.rc:35
7111 msgid "&About Wine"
7112 msgstr "&Over Wine"
7113
7114 #: user32.rc:46
7115 #, fuzzy
7116 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7117 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7118
7119 #: user32.rc:48
7120 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7124 msgid "Error"
7125 msgstr "Fout"
7126
7127 #: user32.rc:69
7128 msgid "&More Windows..."
7129 msgstr "Ov&erige vensters..."
7130
7131 #: wineps.rc:25
7132 msgid "Paper"
7133 msgstr "Papier"
7134
7135 #: wineps.rc:28
7136 msgid "Paper Si&ze:"
7137 msgstr "Papier&formaat:"
7138
7139 #: wineps.rc:31
7140 msgid "Orientation"
7141 msgstr "Oriëntatie"
7142
7143 #: wineps.rc:32
7144 msgid "&Portrait"
7145 msgstr "&Staand"
7146
7147 #: wineps.rc:34
7148 msgid "&Landscape"
7149 msgstr "&Liggend"
7150
7151 #: wineps.rc:36
7152 msgid "Duplex:"
7153 msgstr "Dubbelzijdig:"
7154
7155 #: wininet.rc:25
7156 msgid "LAN Connection"
7157 msgstr "LAN Verbinding"
7158
7159 #: wininet.rc:26
7160 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7161 msgstr ""
7162 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7163
7164 #: wininet.rc:27
7165 msgid "The date on the certificate is invalid."
7166 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7167
7168 #: wininet.rc:28
7169 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7170 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7171
7172 #: wininet.rc:29
7173 msgid ""
7174 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7175 msgstr ""
7176 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7177
7178 #: winmm.rc:28
7179 msgid "The specified command was carried out."
7180 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7181
7182 #: winmm.rc:29
7183 msgid "Undefined external error."
7184 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7185
7186 #: winmm.rc:30
7187 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7188 msgstr ""
7189 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7190
7191 #: winmm.rc:31
7192 msgid "The driver was not enabled."
7193 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7194
7195 #: winmm.rc:32
7196 msgid ""
7197 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7198 "again."
7199 msgstr ""
7200 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7201 "het dan opnieuw."
7202
7203 #: winmm.rc:33
7204 msgid "The specified device handle is invalid."
7205 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7206
7207 #: winmm.rc:34
7208 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7209 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7210
7211 #: winmm.rc:35
7212 msgid ""
7213 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7214 "increase available memory, and then try again."
7215 msgstr ""
7216 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7217 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7218
7219 #: winmm.rc:36
7220 msgid ""
7221 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7222 "which functions and messages the driver supports."
7223 msgstr ""
7224 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7225 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7226
7227 #: winmm.rc:37
7228 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7229 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7230
7231 #: winmm.rc:38
7232 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7233 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7234
7235 #: winmm.rc:39
7236 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7237 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7238
7239 #: winmm.rc:42
7240 #, fuzzy
7241 msgid ""
7242 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7243 "Capabilities function to determine the supported formats."
7244 msgstr ""
7245 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7246 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7247
7248 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7249 msgid ""
7250 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7251 "device, or wait until the data is finished playing."
7252 msgstr ""
7253 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7254 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7255
7256 #: winmm.rc:44
7257 msgid ""
7258 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7259 "header, and then try again."
7260 msgstr ""
7261 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7262 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7263
7264 #: winmm.rc:45
7265 msgid ""
7266 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7267 "and then try again."
7268 msgstr ""
7269 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7270 "probeer opnieuw."
7271
7272 #: winmm.rc:48
7273 msgid ""
7274 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7275 "header, and then try again."
7276 msgstr ""
7277 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7278 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7279
7280 #: winmm.rc:50
7281 msgid ""
7282 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7283 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7284 msgstr ""
7285 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7286 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7287
7288 #: winmm.rc:51
7289 msgid ""
7290 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7291 "transmitted, and then try again."
7292 msgstr ""
7293 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7294 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7295
7296 #: winmm.rc:52
7297 msgid ""
7298 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7299 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7300 msgstr ""
7301 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7302 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7303
7304 #: winmm.rc:53
7305 msgid ""
7306 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7307 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7308 msgstr ""
7309 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7310 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7311
7312 #: winmm.rc:56
7313 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7314 msgstr ""
7315 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7316 "opent."
7317
7318 #: winmm.rc:57
7319 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7320 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7321
7322 #: winmm.rc:58
7323 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7324 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7325
7326 #: winmm.rc:59
7327 msgid ""
7328 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7329 "or contact the device manufacturer."
7330 msgstr ""
7331 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7332 "neem contact op met de leverancier."
7333
7334 #: winmm.rc:60
7335 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7336 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7337
7338 #: winmm.rc:61
7339 msgid ""
7340 "Not enough memory available for this task.\n"
7341 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7342 "again."
7343 msgstr ""
7344 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7345 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7346
7347 #: winmm.rc:62
7348 msgid ""
7349 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7350 "unique alias."
7351 msgstr ""
7352 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7353 "Gebruik een unieke alias."
7354
7355 #: winmm.rc:63
7356 msgid ""
7357 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7358 msgstr ""
7359 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7360
7361 #: winmm.rc:64
7362 msgid "No command was specified."
7363 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7364
7365 #: winmm.rc:65
7366 msgid ""
7367 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7368 "size of the buffer."
7369 msgstr ""
7370 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7371 "buffer."
7372
7373 #: winmm.rc:66
7374 msgid ""
7375 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7376 "one."
7377 msgstr ""
7378 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7379 "één aan"
7380
7381 #: winmm.rc:67
7382 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7383 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7384
7385 #: winmm.rc:68
7386 msgid ""
7387 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7388 "manufacturer about obtaining a new driver."
7389 msgstr ""
7390 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7391 "een andere driver."
7392
7393 #: winmm.rc:69
7394 msgid ""
7395 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7396 "manufacturer about obtaining a new driver."
7397 msgstr ""
7398 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7399 "driver."
7400
7401 #: winmm.rc:70
7402 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7403 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7404
7405 #: winmm.rc:71
7406 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7407 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7408
7409 #: winmm.rc:72
7410 msgid ""
7411 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7412 msgstr ""
7413 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7414 "bestandsnaam correct zijn."
7415
7416 #: winmm.rc:73
7417 msgid "The device driver is not ready."
7418 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7419
7420 #: winmm.rc:74
7421 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7422 msgstr ""
7423 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7424 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7425
7426 #: winmm.rc:75
7427 msgid ""
7428 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7429 "access error."
7430 msgstr ""
7431 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7432 "Derhalve een toegangsfout."
7433
7434 #: winmm.rc:76
7435 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7436 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7437
7438 #: winmm.rc:77
7439 #, fuzzy
7440 msgid ""
7441 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7442 "separately to determine which devices caused the error."
7443 msgstr ""
7444 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7445 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7446
7447 #: winmm.rc:78
7448 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7449 msgstr ""
7450 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7451
7452 #: winmm.rc:79
7453 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7454 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7455
7456 #: winmm.rc:80
7457 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7458 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7459
7460 #: winmm.rc:81
7461 msgid ""
7462 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7463 "still connected to the network."
7464 msgstr ""
7465 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7466 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7467
7468 #: winmm.rc:82
7469 msgid ""
7470 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7471 "device name is spelled correctly."
7472 msgstr ""
7473 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7474 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7475
7476 #: winmm.rc:83
7477 msgid ""
7478 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7479 "again."
7480 msgstr ""
7481 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7482 "probeer het dan opnieuw."
7483
7484 #: winmm.rc:84
7485 msgid ""
7486 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7487 "alias."
7488 msgstr ""
7489 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7490 "alias."
7491
7492 #: winmm.rc:85
7493 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7494 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7495
7496 #: winmm.rc:86
7497 msgid ""
7498 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7499 "parameter with each 'open' command."
7500 msgstr ""
7501 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7502 "parameter met elk 'open' commando."
7503
7504 #: winmm.rc:87
7505 msgid ""
7506 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7507 "Please supply one."
7508 msgstr ""
7509 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7510 "Geeft u er svp een in."
7511
7512 #: winmm.rc:88
7513 msgid ""
7514 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7515 "documentation for valid formats."
7516 msgstr ""
7517 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7518 "handleidingen naar geldige formaten."
7519
7520 #: winmm.rc:89
7521 msgid ""
7522 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7523 "supply one."
7524 msgstr ""
7525 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7526 "er s.v.p. één op."
7527
7528 #: winmm.rc:90
7529 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7530 msgstr ""
7531 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7532
7533 #: winmm.rc:91
7534 msgid ""
7535 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7536 "may be corrupt, or not in the correct format."
7537 msgstr ""
7538 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7539 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7540
7541 #: winmm.rc:92
7542 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7543 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7544
7545 #: winmm.rc:93
7546 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7547 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7548
7549 #: winmm.rc:94
7550 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7551 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7552
7553 #: winmm.rc:95
7554 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7555 msgstr ""
7556 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7557
7558 #: winmm.rc:96
7559 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7560 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7561
7562 #: winmm.rc:97
7563 msgid ""
7564 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7565 "sequence, and then try again."
7566 msgstr ""
7567 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7568 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7569
7570 #: winmm.rc:98
7571 msgid ""
7572 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7573 "the device is closed, and then try again."
7574 msgstr ""
7575 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7576 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7577
7578 #: winmm.rc:99
7579 msgid ""
7580 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7581 "characters, followed by a period and an extension."
7582 msgstr ""
7583 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7584 "formaat voldoet."
7585
7586 #: winmm.rc:100
7587 msgid ""
7588 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7589 msgstr ""
7590 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7591 "aanhalingstekens."
7592
7593 #: winmm.rc:101
7594 msgid ""
7595 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7596 "in Control Panel to install the device."
7597 msgstr ""
7598 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7599 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7600
7601 #: winmm.rc:102
7602 msgid ""
7603 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7604 "restarting your computer."
7605 msgstr ""
7606 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7607 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7608
7609 #: winmm.rc:103
7610 msgid ""
7611 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7612 "cannot change directories."
7613 msgstr ""
7614 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7615 "directory niet kan wijzigen."
7616
7617 #: winmm.rc:104
7618 msgid ""
7619 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7620 "change drives."
7621 msgstr ""
7622 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7623 "directory niet kan wijzigen."
7624
7625 #: winmm.rc:105
7626 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7627 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7628
7629 #: winmm.rc:106
7630 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7631 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7632
7633 #: winmm.rc:107
7634 msgid ""
7635 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7636 msgstr ""
7637 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7638
7639 #: winmm.rc:108
7640 msgid ""
7641 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7642 "until a wave device is free, and then try again."
7643 msgstr ""
7644 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7645 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7646 "het dan opnieuw."
7647
7648 #: winmm.rc:109
7649 msgid ""
7650 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7651 "until the device is free, and then try again."
7652 msgstr ""
7653 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7654 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7655
7656 #: winmm.rc:110
7657 msgid ""
7658 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7659 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7660 msgstr ""
7661 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7662 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7663 "het dan opnieuw."
7664
7665 #: winmm.rc:111
7666 msgid ""
7667 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7668 "until the device is free, and then try again."
7669 msgstr ""
7670 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7671 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7672
7673 #: winmm.rc:112
7674 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7675 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7676
7677 #: winmm.rc:113
7678 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7679 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7680
7681 #: winmm.rc:114
7682 msgid ""
7683 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7684 "the Drivers option to install the wave device."
7685 msgstr ""
7686 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7687 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7688 "apparaat te installeren."
7689
7690 #: winmm.rc:115
7691 msgid ""
7692 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7693 "format."
7694 msgstr ""
7695 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7696 "huidige formaat te herkennen."
7697
7698 #: winmm.rc:116
7699 msgid ""
7700 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7701 "the Drivers option to install the wave device."
7702 msgstr ""
7703 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7704 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7705 "apparaat te installeren."
7706
7707 #: winmm.rc:117
7708 msgid ""
7709 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7710 "format."
7711 msgstr ""
7712 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7713 "formaat te herkennen."
7714
7715 #: winmm.rc:122
7716 msgid ""
7717 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7718 "You can't use them together."
7719 msgstr ""
7720 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7721 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7722
7723 #: winmm.rc:124
7724 msgid ""
7725 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7726 "again."
7727 msgstr ""
7728 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7729 "probeer dan opnieuw."
7730
7731 #: winmm.rc:127
7732 msgid ""
7733 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7734 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7735 msgstr ""
7736 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7737 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7738 "installeren."
7739
7740 #: winmm.rc:125
7741 msgid ""
7742 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7743 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7744 "setup."
7745 msgstr ""
7746 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7747 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7748 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7749
7750 #: winmm.rc:126
7751 msgid "An error occurred with the specified port."
7752 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7753
7754 #: winmm.rc:129
7755 msgid ""
7756 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7757 "these applications; then, try again."
7758 msgstr ""
7759 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7760 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7761
7762 #: winmm.rc:128
7763 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7764 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7765
7766 #: winmm.rc:123
7767 msgid ""
7768 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7769 "Control Panel to install a MIDI driver."
7770 msgstr ""
7771 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7772 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7773
7774 #: winmm.rc:118
7775 msgid "There is no display window."
7776 msgstr "Er is geen weergave venster."
7777
7778 #: winmm.rc:119
7779 msgid "Could not create or use window."
7780 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7781
7782 #: winmm.rc:120
7783 msgid ""
7784 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7785 "check your disk or network connection."
7786 msgstr ""
7787 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7788 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7789
7790 #: winmm.rc:121
7791 msgid ""
7792 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7793 "are still connected to the network."
7794 msgstr ""
7795 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7796 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7797
7798 #: winspool.rc:34
7799 msgid "Print to File"
7800 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7801
7802 #: winspool.rc:37
7803 msgid "&Output File Name:"
7804 msgstr "&Bestandsnaam:"
7805
7806 #: winspool.rc:28
7807 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7808 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7809
7810 #: winspool.rc:29
7811 msgid "Unable to create the output file."
7812 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7813
7814 #: wldap32.rc:27
7815 msgid "Success"
7816 msgstr "Succes"
7817
7818 #: wldap32.rc:28
7819 msgid "Operations Error"
7820 msgstr "Operationele fout"
7821
7822 #: wldap32.rc:29
7823 msgid "Protocol Error"
7824 msgstr "Protocolfout"
7825
7826 #: wldap32.rc:30
7827 msgid "Time Limit Exceeded"
7828 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7829
7830 #: wldap32.rc:31
7831 msgid "Size Limit Exceeded"
7832 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7833
7834 #: wldap32.rc:32
7835 msgid "Compare False"
7836 msgstr "Vergelijking niet waar"
7837
7838 #: wldap32.rc:33
7839 msgid "Compare True"
7840 msgstr "Vergelijking waar"
7841
7842 #: wldap32.rc:34
7843 msgid "Authentication Method Not Supported"
7844 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7845
7846 #: wldap32.rc:35
7847 msgid "Strong Authentication Required"
7848 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7849
7850 #: wldap32.rc:36
7851 msgid "Referral (v2)"
7852 msgstr "Verwijzing (v2)"
7853
7854 #: wldap32.rc:37
7855 msgid "Referral"
7856 msgstr "Verwijzing"
7857
7858 #: wldap32.rc:38
7859 msgid "Administration Limit Exceeded"
7860 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7861
7862 #: wldap32.rc:39
7863 msgid "Unavailable Critical Extension"
7864 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7865
7866 #: wldap32.rc:40
7867 msgid "Confidentiality Required"
7868 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7869
7870 #: wldap32.rc:43
7871 msgid "No Such Attribute"
7872 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7873
7874 #: wldap32.rc:44
7875 msgid "Undefined Type"
7876 msgstr "Ongedefinieerd type"
7877
7878 #: wldap32.rc:45
7879 msgid "Inappropriate Matching"
7880 msgstr "Foutieve vergelijking"
7881
7882 #: wldap32.rc:46
7883 msgid "Constraint Violation"
7884 msgstr "Schending van restrictie"
7885
7886 #: wldap32.rc:47
7887 msgid "Attribute Or Value Exists"
7888 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7889
7890 #: wldap32.rc:48
7891 msgid "Invalid Syntax"
7892 msgstr "Ongeldige syntax"
7893
7894 #: wldap32.rc:59
7895 msgid "No Such Object"
7896 msgstr "Object bestaat niet"
7897
7898 #: wldap32.rc:60
7899 msgid "Alias Problem"
7900 msgstr "Aliasprobleem"
7901
7902 #: wldap32.rc:61
7903 msgid "Invalid DN Syntax"
7904 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7905
7906 #: wldap32.rc:62
7907 msgid "Is Leaf"
7908 msgstr "Eindknoop"
7909
7910 #: wldap32.rc:63
7911 msgid "Alias Dereference Problem"
7912 msgstr "Alias volgprobleem"
7913
7914 #: wldap32.rc:75
7915 msgid "Inappropriate Authentication"
7916 msgstr "Foutieve authenticatie"
7917
7918 #: wldap32.rc:76
7919 msgid "Invalid Credentials"
7920 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7921
7922 #: wldap32.rc:77
7923 msgid "Insufficient Rights"
7924 msgstr "Onvoldoende rechten"
7925
7926 #: wldap32.rc:78
7927 msgid "Busy"
7928 msgstr "Bezig"
7929
7930 #: wldap32.rc:79
7931 msgid "Unavailable"
7932 msgstr "Niet beschikbaar"
7933
7934 #: wldap32.rc:80
7935 msgid "Unwilling To Perform"
7936 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7937
7938 #: wldap32.rc:81
7939 msgid "Loop Detected"
7940 msgstr "Lus gedetecteerd"
7941
7942 #: wldap32.rc:87
7943 msgid "Sort Control Missing"
7944 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7945
7946 #: wldap32.rc:88
7947 msgid "Index range error"
7948 msgstr "Buiten indexbereik"
7949
7950 #: wldap32.rc:91
7951 msgid "Naming Violation"
7952 msgstr "Naamgevingsfout"
7953
7954 #: wldap32.rc:92
7955 msgid "Object Class Violation"
7956 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7957
7958 #: wldap32.rc:93
7959 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7960 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7961
7962 #: wldap32.rc:94
7963 msgid "Not allowed on RDN"
7964 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7965
7966 #: wldap32.rc:95
7967 msgid "Already Exists"
7968 msgstr "Bestaat reeds"
7969
7970 #: wldap32.rc:96
7971 msgid "No Object Class Mods"
7972 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7973
7974 #: wldap32.rc:97
7975 msgid "Results Too Large"
7976 msgstr "Resultaten te groot"
7977
7978 #: wldap32.rc:98
7979 msgid "Affects Multiple DSAs"
7980 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7981
7982 #: wldap32.rc:107
7983 msgid "Other"
7984 msgstr "Anders"
7985
7986 #: wldap32.rc:108
7987 msgid "Server Down"
7988 msgstr "Server plat"
7989
7990 #: wldap32.rc:109
7991 msgid "Local Error"
7992 msgstr "Lokale fout"
7993
7994 #: wldap32.rc:110
7995 msgid "Encoding Error"
7996 msgstr "Codeerfout"
7997
7998 #: wldap32.rc:111
7999 msgid "Decoding Error"
8000 msgstr "Decodeerfout"
8001
8002 #: wldap32.rc:112
8003 msgid "Timeout"
8004 msgstr "Timeout"
8005
8006 #: wldap32.rc:113
8007 msgid "Auth Unknown"
8008 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8009
8010 #: wldap32.rc:114
8011 msgid "Filter Error"
8012 msgstr "Filterfout"
8013
8014 #: wldap32.rc:115
8015 msgid "User Cancelled"
8016 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8017
8018 #: wldap32.rc:116
8019 msgid "Parameter Error"
8020 msgstr "Parameterfout"
8021
8022 #: wldap32.rc:117
8023 msgid "No Memory"
8024 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8025
8026 #: wldap32.rc:118
8027 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8028 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8029
8030 #: wldap32.rc:119
8031 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8032 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8033
8034 #: wldap32.rc:120
8035 msgid "Specified control was not found in message"
8036 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8037
8038 #: wldap32.rc:121
8039 msgid "No result present in message"
8040 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8041
8042 #: wldap32.rc:122
8043 msgid "More results returned"
8044 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8045
8046 #: wldap32.rc:123
8047 msgid "Loop while handling referrals"
8048 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8049
8050 #: wldap32.rc:124
8051 msgid "Referral hop limit exceeded"
8052 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8053
8054 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8055 msgid ""
8056 "Not Yet Implemented\n"
8057 "\n"
8058 msgstr ""
8059 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8060 "\n"
8061
8062 #: attrib.rc:28
8063 #, fuzzy
8064 msgid "%1: File Not Found\n"
8065 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8066
8067 #: attrib.rc:47
8068 msgid ""
8069 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8070 "\n"
8071 "Syntax:\n"
8072 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8073 "       [/S [/D]]\n"
8074 "\n"
8075 "Where:\n"
8076 "\n"
8077 "  +   Sets an attribute.\n"
8078 "  -   Clears an attribute.\n"
8079 "  R   Read-only file attribute.\n"
8080 "  A   Archive file attribute.\n"
8081 "  S   System file attribute.\n"
8082 "  H   Hidden file attribute.\n"
8083 "  [drive:][path][filename]\n"
8084 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8085 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8086 "  /D  Processes folders as well.\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: clock.rc:29
8090 msgid "Ana&log"
8091 msgstr "&Analoog"
8092
8093 #: clock.rc:30
8094 msgid "Digi&tal"
8095 msgstr "&Digitaal"
8096
8097 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8098 msgid "&Font..."
8099 msgstr "&Lettertype..."
8100
8101 #: clock.rc:34
8102 msgid "&Without Titlebar"
8103 msgstr "&Zonder titelbalk"
8104
8105 #: clock.rc:36
8106 msgid "&Seconds"
8107 msgstr "&Seconden"
8108
8109 #: clock.rc:37
8110 msgid "&Date"
8111 msgstr "Da&tum"
8112
8113 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8114 msgid "&Always on Top"
8115 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8116
8117 #: clock.rc:42
8118 #, fuzzy
8119 msgid "&About Clock"
8120 msgstr "&Over Klok..."
8121
8122 #: clock.rc:48
8123 msgid "Clock"
8124 msgstr "Klok"
8125
8126 #: cmd.rc:37
8127 msgid ""
8128 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8129 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8130 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8131 "called procedure.\n"
8132 "\n"
8133 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8134 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8135 msgstr ""
8136 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8137 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8138 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8139 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8140 "\n"
8141 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8142 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8143 "procedure.\n"
8144
8145 #: cmd.rc:40
8146 msgid ""
8147 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8148 "default directory.\n"
8149 msgstr ""
8150 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8151
8152 #: cmd.rc:41
8153 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8154 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8155
8156 #: cmd.rc:43
8157 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8158 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8159
8160 #: cmd.rc:45
8161 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8162 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8163
8164 #: cmd.rc:46
8165 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8166 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8167
8168 #: cmd.rc:47
8169 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8170 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8171
8172 #: cmd.rc:48
8173 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8174 msgstr ""
8175 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8176
8177 #: cmd.rc:49
8178 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8179 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8180
8181 #: cmd.rc:59
8182 msgid ""
8183 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8184 "\n"
8185 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8186 "on the terminal device before they are executed.\n"
8187 "\n"
8188 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8189 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8190 "preceding it with an @ sign.\n"
8191 msgstr ""
8192 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8193 "\n"
8194 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8195 "batchbestand\n"
8196 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8197 "\n"
8198 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8199 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8200 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8201
8202 #: cmd.rc:61
8203 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8204 msgstr ""
8205 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8206
8207 #: cmd.rc:69
8208 msgid ""
8209 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8210 "\n"
8211 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8212 "\n"
8213 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8214 "not exist in wine's cmd.\n"
8215 msgstr ""
8216 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8217 "van een verzameling bestanden.\n"
8218 "\n"
8219 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8220 "\n"
8221 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8222 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8223
8224 #: cmd.rc:81
8225 msgid ""
8226 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8227 "batch file.\n"
8228 "\n"
8229 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8230 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8231 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8232 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8233 "label terminates the batch file execution.\n"
8234 "\n"
8235 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8236 msgstr ""
8237 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8238 "batchbestand.\n"
8239 "\n"
8240 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8241 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8242 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8243 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8244 "eerste\n"
8245 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8246 "beëindigt\n"
8247 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8248 "\n"
8249 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8250
8251 #: cmd.rc:84
8252 msgid ""
8253 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8254 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8255 msgstr ""
8256 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8257 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8258
8259 #: cmd.rc:94
8260 #, fuzzy
8261 msgid ""
8262 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8263 "\n"
8264 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8265 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8266 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8267 "\n"
8268 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8269 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8270 msgstr ""
8271 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8272 "\n"
8273 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8274 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8275 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8276 "\n"
8277 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8278 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8279 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8280
8281 #: cmd.rc:100
8282 msgid ""
8283 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8284 "\n"
8285 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8286 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8287 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8288 msgstr ""
8289 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8290 "\n"
8291 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8292 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8293 "schijf.\n"
8294 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8295
8296 #: cmd.rc:103
8297 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8298 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8299
8300 #: cmd.rc:104
8301 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8302 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8303
8304 #: cmd.rc:111
8305 msgid ""
8306 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8307 "\n"
8308 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8309 "subdirectories\n"
8310 "below the item are moved as well.\n"
8311 "\n"
8312 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8313 msgstr ""
8314 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8315 "bestandssysteem.\n"
8316 "\n"
8317 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8318 "daaronder ook verplaatst.\n"
8319 "\n"
8320 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8321 "DOS-schijven bevinden.\n"
8322
8323 #: cmd.rc:122
8324 msgid ""
8325 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8326 "\n"
8327 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8328 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8329 "PATH command with the new value.\n"
8330 "\n"
8331 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8332 "variable, for example:\n"
8333 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8334 msgstr ""
8335 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8336 "\n"
8337 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8338 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8339 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8340 "\n"
8341 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8342 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8343 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8344
8345 #: cmd.rc:128
8346 #, fuzzy
8347 msgid ""
8348 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8349 "\n"
8350 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8351 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8352 msgstr ""
8353 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8354 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8355 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8356 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8357
8358 #: cmd.rc:149
8359 #, fuzzy
8360 msgid ""
8361 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8362 "\n"
8363 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8364 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8365 "\n"
8366 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8367 "\n"
8368 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8369 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8370 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8371 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8372 "\n"
8373 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8374 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8375 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8376 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8377 "\n"
8378 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8379 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8380 msgstr ""
8381 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8382 "\n"
8383 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8384 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8385 "\n"
8386 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8387 "\n"
8388 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8389 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8390 "teken (>)\n"
8391 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8392 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8393 "\n"
8394 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8395 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8396 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8397 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8398 "\n"
8399 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8400 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8401 "tekenreeks'\n"
8402
8403 #: cmd.rc:153
8404 msgid ""
8405 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8406 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8407 msgstr ""
8408 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8409 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8410 "batchbestand.\n"
8411
8412 #: cmd.rc:156
8413 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8414 msgstr ""
8415 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8416
8417 #: cmd.rc:157
8418 #, fuzzy
8419 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8420 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8421
8422 #: cmd.rc:159
8423 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8424 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8425
8426 #: cmd.rc:160
8427 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8428 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8429
8430 #: cmd.rc:178
8431 msgid ""
8432 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8433 "\n"
8434 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8435 "\n"
8436 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8437 "\n"
8438 "SET <variable>=<value>\n"
8439 "\n"
8440 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8441 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8442 "have embedded spaces.\n"
8443 "\n"
8444 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8445 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8446 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8447 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8448 msgstr ""
8449 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8450 "\n"
8451 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8452 "\n"
8453 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8454 "\n"
8455 "SET <variable>=<waarde>\n"
8456 "\n"
8457 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8458 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8459 "spaties voorkomen.\n"
8460 "\n"
8461 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8462 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8463 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8464 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8465 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8466
8467 #: cmd.rc:183
8468 msgid ""
8469 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8470 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8471 "if called from the command line.\n"
8472 msgstr ""
8473 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8474 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8475 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8476 "de opdrachtregel.\n"
8477
8478 #: cmd.rc:185
8479 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8480 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8481
8482 #: cmd.rc:187
8483 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8484 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8485
8486 #: cmd.rc:191
8487 msgid ""
8488 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8489 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8490 msgstr ""
8491 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8492 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8493
8494 #: cmd.rc:200
8495 msgid ""
8496 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8497 "\n"
8498 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8499 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8500 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8501 "\n"
8502 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8503 msgstr ""
8504 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8505 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8506 "\n"
8507 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8508 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8509 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8510 "\n"
8511 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8512
8513 #: cmd.rc:203
8514 #, fuzzy
8515 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8516 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8517
8518 #: cmd.rc:205
8519 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8520 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8521
8522 #: cmd.rc:209
8523 msgid ""
8524 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8525 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: cmd.rc:217
8529 msgid ""
8530 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8531 "\n"
8532 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8533 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8534 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8535 "settings are restored.\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: cmd.rc:220
8539 msgid ""
8540 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8541 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8542 msgstr ""
8543 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8544 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8545
8546 #: cmd.rc:223
8547 msgid ""
8548 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8549 "PUSHD.\n"
8550 msgstr ""
8551 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8552 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8553
8554 #: cmd.rc:231
8555 msgid ""
8556 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8557 "\n"
8558 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8559 "\n"
8560 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8561 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8562 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8563 "association, if any.\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: cmd.rc:242
8567 msgid ""
8568 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8569 "\n"
8570 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8571 "\n"
8572 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8573 "currently defined.\n"
8574 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8575 "if any.\n"
8576 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8577 "associated to the specified file type.\n"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: cmd.rc:244
8581 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8582 msgstr ""
8583 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8584 "per bladzijde.\n"
8585
8586 #: cmd.rc:248
8587 msgid ""
8588 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8589 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8590 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8591 msgstr ""
8592 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8593 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8594 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8595 "in een batch bestand.\n"
8596
8597 #: cmd.rc:252
8598 msgid ""
8599 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8600 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8601 msgstr ""
8602 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8603 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8604
8605 #: cmd.rc:289
8606 #, fuzzy
8607 msgid ""
8608 "CMD built-in commands are:\n"
8609 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8610 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8611 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8612 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8613 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8614 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8615 "COPY\t\tCopy file\n"
8616 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8617 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8618 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8619 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8620 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8621 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8622 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8623 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8624 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8625 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8626 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8627 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8628 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8629 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8630 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8631 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8632 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8633 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8634 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8635 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8636 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8637 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8638 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8639 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8640 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8641 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8642 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8643 "\n"
8644 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8645 msgstr ""
8646 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8647 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8648 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8649 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8650 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8651 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8652 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8653 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8654 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8655 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8656 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8657 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8658 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8659 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8660 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8661 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8662 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8663 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8664 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8665 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8666 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8667 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8668 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8669 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8670 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8671 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8672 "\n"
8673 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8674
8675 #: cmd.rc:291
8676 msgid "Are you sure"
8677 msgstr "Bent u zeker"
8678
8679 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8680 msgctxt "Yes key"
8681 msgid "Y"
8682 msgstr "J"
8683
8684 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8685 msgctxt "No key"
8686 msgid "N"
8687 msgstr "N"
8688
8689 #: cmd.rc:294
8690 msgid "File association missing for extension %s\n"
8691 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8692
8693 #: cmd.rc:295
8694 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8695 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8696
8697 #: cmd.rc:296
8698 msgid "Overwrite %s"
8699 msgstr "Overschrijf %s"
8700
8701 #: cmd.rc:297
8702 msgid "More..."
8703 msgstr "Meer..."
8704
8705 #: cmd.rc:298
8706 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8707 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8708
8709 #: cmd.rc:300
8710 msgid "Argument missing\n"
8711 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8712
8713 #: cmd.rc:301
8714 msgid "Syntax error\n"
8715 msgstr "Fout in de syntax\n"
8716
8717 #: cmd.rc:302
8718 msgid "%s: File Not Found\n"
8719 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8720
8721 #: cmd.rc:303
8722 msgid "No help available for %s\n"
8723 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8724
8725 #: cmd.rc:304
8726 msgid "Target to GOTO not found\n"
8727 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8728
8729 #: cmd.rc:305
8730 msgid "Current Date is %s\n"
8731 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8732
8733 #: cmd.rc:306
8734 msgid "Current Time is %s\n"
8735 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8736
8737 #: cmd.rc:307
8738 msgid "Enter new date: "
8739 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8740
8741 #: cmd.rc:308
8742 msgid "Enter new time: "
8743 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8744
8745 #: cmd.rc:309
8746 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8747 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8748
8749 #: cmd.rc:310
8750 msgid "Failed to open '%s'\n"
8751 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8752
8753 #: cmd.rc:311
8754 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8755 msgstr ""
8756 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8757
8758 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8759 msgctxt "All key"
8760 msgid "A"
8761 msgstr "A"
8762
8763 #: cmd.rc:313
8764 msgid "%s, Delete"
8765 msgstr "%s, Verwijderen"
8766
8767 #: cmd.rc:314
8768 msgid "Echo is %s\n"
8769 msgstr "Echo staat %s\n"
8770
8771 #: cmd.rc:315
8772 msgid "Verify is %s\n"
8773 msgstr "Verify staat %s\n"
8774
8775 #: cmd.rc:316
8776 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8777 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8778
8779 #: cmd.rc:317
8780 msgid "Parameter error\n"
8781 msgstr "Parameter onjuist\n"
8782
8783 #: cmd.rc:318
8784 msgid ""
8785 "Volume in drive %c is %s\n"
8786 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8787 "\n"
8788 msgstr ""
8789 "Schijf in drive %c is %s\n"
8790 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8791 "\n"
8792
8793 #: cmd.rc:319
8794 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8795 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8796
8797 #: cmd.rc:320
8798 msgid "PATH not found\n"
8799 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8800
8801 #: cmd.rc:321
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Press any key to continue... "
8804 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8805
8806 #: cmd.rc:322
8807 msgid "Wine Command Prompt"
8808 msgstr "Wine Command Prompt"
8809
8810 #: cmd.rc:323
8811 msgid "CMD Version %s\n"
8812 msgstr "CMD Versie %s\n"
8813
8814 #: cmd.rc:324
8815 msgid "More? "
8816 msgstr "Meer? "
8817
8818 #: cmd.rc:325
8819 msgid "The input line is too long.\n"
8820 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8821
8822 #: dxdiag.rc:27
8823 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: dxdiag.rc:28
8827 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: explorer.rc:28
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Wine Explorer"
8833 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8834
8835 #: explorer.rc:29
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Location:"
8838 msgstr "Locatie"
8839
8840 #: hostname.rc:27
8841 msgid "Usage: hostname\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: hostname.rc:28
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8847 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8848
8849 #: hostname.rc:29
8850 msgid ""
8851 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8852 "utility.\n"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: ipconfig.rc:27
8856 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8857 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8858
8859 #: ipconfig.rc:28
8860 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8861 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8862
8863 #: ipconfig.rc:29
8864 msgid "%s adapter %s\n"
8865 msgstr "%s adapter %s\n"
8866
8867 #: ipconfig.rc:30
8868 msgid "Ethernet"
8869 msgstr "Ethernet"
8870
8871 #: ipconfig.rc:32
8872 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8873 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8874
8875 #: ipconfig.rc:34
8876 msgid "Hostname"
8877 msgstr "Hostnaam"
8878
8879 #: ipconfig.rc:35
8880 msgid "Node type"
8881 msgstr "Node-type"
8882
8883 #: ipconfig.rc:36
8884 msgid "Broadcast"
8885 msgstr "Broadcast"
8886
8887 #: ipconfig.rc:37
8888 msgid "Peer-to-peer"
8889 msgstr "Peer-to-peer"
8890
8891 #: ipconfig.rc:38
8892 msgid "Mixed"
8893 msgstr "Gemixt"
8894
8895 #: ipconfig.rc:39
8896 msgid "Hybrid"
8897 msgstr "Hybride"
8898
8899 #: ipconfig.rc:40
8900 msgid "IP routing enabled"
8901 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8902
8903 #: ipconfig.rc:42
8904 msgid "Physical address"
8905 msgstr "Fysiek adres"
8906
8907 #: ipconfig.rc:43
8908 msgid "DHCP enabled"
8909 msgstr "DHCP geactiveerd"
8910
8911 #: ipconfig.rc:46
8912 msgid "Default gateway"
8913 msgstr "Standaard gateway"
8914
8915 #: net.rc:27
8916 #, fuzzy
8917 msgid ""
8918 "The syntax of this command is:\n"
8919 "\n"
8920 "NET command [arguments]\n"
8921 "    -or-\n"
8922 "NET command /HELP\n"
8923 "\n"
8924 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8925 msgstr ""
8926 "Gebruik van dit commando is:\n"
8927 "\n"
8928 "NET HELP commando\n"
8929 "    -of-\n"
8930 "NET commando /HELP\n"
8931 "\n"
8932 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8933 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8934
8935 #: net.rc:28
8936 msgid ""
8937 "The syntax of this command is:\n"
8938 "\n"
8939 "NET START [service]\n"
8940 "\n"
8941 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8942 "'service' is the name of the service to start.\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: net.rc:29
8946 msgid ""
8947 "The syntax of this command is:\n"
8948 "\n"
8949 "NET STOP service\n"
8950 "\n"
8951 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: net.rc:30
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8957 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8958
8959 #: net.rc:31
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Could not stop service %1\n"
8962 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8963
8964 #: net.rc:32
8965 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8966 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8967
8968 #: net.rc:33
8969 msgid "Could not get handle to service.\n"
8970 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8971
8972 #: net.rc:34
8973 #, fuzzy
8974 msgid "The %1 service is starting.\n"
8975 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8976
8977 #: net.rc:35
8978 #, fuzzy
8979 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8980 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8981
8982 #: net.rc:36
8983 #, fuzzy
8984 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8985 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8986
8987 #: net.rc:37
8988 #, fuzzy
8989 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8990 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8991
8992 #: net.rc:38
8993 #, fuzzy
8994 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8995 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8996
8997 #: net.rc:39
8998 #, fuzzy
8999 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9000 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9001
9002 #: net.rc:41
9003 msgid "There are no entries in the list.\n"
9004 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9005
9006 #: net.rc:42
9007 msgid ""
9008 "\n"
9009 "Status  Local   Remote\n"
9010 "---------------------------------------------------------------\n"
9011 msgstr ""
9012 "\n"
9013 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9014 "---------------------------------------------------------------\n"
9015
9016 #: net.rc:43
9017 #, fuzzy
9018 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9019 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9020
9021 #: net.rc:45
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Paused"
9024 msgstr "&Pauze"
9025
9026 #: net.rc:46
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Disconnected"
9029 msgstr "Pipe verbonden\n"
9030
9031 #: net.rc:47
9032 #, fuzzy
9033 msgid "A network error occurred"
9034 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9035
9036 #: net.rc:48
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Connection is being made"
9039 msgstr "Verbinding is actief\n"
9040
9041 #: net.rc:49
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Reconnecting"
9044 msgstr "Verbinden met %s"
9045
9046 #: net.rc:40
9047 #, fuzzy
9048 msgid "The following services are running:\n"
9049 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9050
9051 #: notepad.rc:27
9052 msgid "&New\tCtrl+N"
9053 msgstr "&Nieuw"
9054
9055 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9056 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9057 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9058
9059 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9060 msgid "&Save\tCtrl+S"
9061 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9062
9063 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9064 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9065 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9066
9067 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9068 msgid "Page Se&tup..."
9069 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9070
9071 #: notepad.rc:34
9072 msgid "P&rinter Setup..."
9073 msgstr "Printerins&tellingen..."
9074
9075 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9076 msgid "&Edit"
9077 msgstr "Be&werken"
9078
9079 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9080 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9081 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9082
9083 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9084 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9085 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9086
9087 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9088 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9089 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9090
9091 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9092 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9093 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9094
9095 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9096 #: winefile.rc:29
9097 msgid "&Delete\tDel"
9098 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9099
9100 #: notepad.rc:46
9101 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9102 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9103
9104 #: notepad.rc:47
9105 msgid "&Time/Date\tF5"
9106 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9107
9108 #: notepad.rc:49
9109 msgid "&Wrap long lines"
9110 msgstr "A&utomatische terugloop"
9111
9112 #: notepad.rc:53
9113 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9114 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9115
9116 #: notepad.rc:54
9117 msgid "&Search next\tF3"
9118 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9119
9120 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9121 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9122 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9123
9124 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9125 #, fuzzy
9126 msgid "&Contents\tF1"
9127 msgstr "Help-onder&werpen"
9128
9129 #: notepad.rc:59
9130 msgid "&About Notepad"
9131 msgstr "&Over Notepad"
9132
9133 #: notepad.rc:105
9134 msgid "Page Setup"
9135 msgstr "Pagina-instellingen"
9136
9137 #: notepad.rc:107
9138 msgid "&Header:"
9139 msgstr "&Koptekst:"
9140
9141 #: notepad.rc:109
9142 msgid "&Footer:"
9143 msgstr "&Voettekst:"
9144
9145 #: notepad.rc:112
9146 msgid "&Margins (millimeters):"
9147 msgstr "&Marges (millimeter):"
9148
9149 #: notepad.rc:113
9150 msgid "&Left:"
9151 msgstr "L&inks:"
9152
9153 #: notepad.rc:115
9154 msgid "&Top:"
9155 msgstr "&Boven:"
9156
9157 #: notepad.rc:117
9158 msgid "&Right:"
9159 msgstr "&Rechts:"
9160
9161 #: notepad.rc:119
9162 msgid "&Bottom:"
9163 msgstr "&Onder:"
9164
9165 #: notepad.rc:131
9166 msgid "Encoding:"
9167 msgstr "Codering:"
9168
9169 #: notepad.rc:66
9170 msgid "Page &p"
9171 msgstr "Pagina &p"
9172
9173 #: notepad.rc:68
9174 msgid "Notepad"
9175 msgstr "Kladblok"
9176
9177 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9178 msgid "ERROR"
9179 msgstr "FOUT"
9180
9181 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9182 msgid "WARNING"
9183 msgstr "WAARSCHUWING"
9184
9185 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9186 msgid "Information"
9187 msgstr "Informatie"
9188
9189 #: notepad.rc:73
9190 msgid "Untitled"
9191 msgstr "Naamloos"
9192
9193 #: notepad.rc:76
9194 msgid "Text files (*.txt)"
9195 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9196
9197 #: notepad.rc:79
9198 msgid ""
9199 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9200 "Please use a different editor."
9201 msgstr ""
9202 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9203 " Gebruik een andere editor."
9204
9205 #: notepad.rc:81
9206 #, fuzzy
9207 msgid ""
9208 "You did not enter any text.\n"
9209 "Please type something and try again."
9210 msgstr ""
9211 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9212 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9213
9214 #: notepad.rc:83
9215 msgid ""
9216 "File '%s' does not exist.\n"
9217 "\n"
9218 "Do you want to create a new file?"
9219 msgstr ""
9220 "Het bestand '%s'\n"
9221 "bestaat niet\n"
9222 "\n"
9223 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9224
9225 #: notepad.rc:85
9226 msgid ""
9227 "File '%s' has been modified.\n"
9228 "\n"
9229 "Would you like to save the changes?"
9230 msgstr ""
9231 "Het bestand '%s'\n"
9232 "is gewijzigd\n"
9233 "\n"
9234 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9235
9236 #: notepad.rc:86
9237 msgid "'%s' could not be found."
9238 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9239
9240 #: notepad.rc:88
9241 msgid ""
9242 "Not enough memory to complete this task.\n"
9243 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9244 msgstr ""
9245 "Onvoldoende geheugen. \n"
9246 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9247 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9248
9249 #: notepad.rc:90
9250 msgid "Unicode (UTF-16)"
9251 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9252
9253 #: notepad.rc:91
9254 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9255 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9256
9257 #: notepad.rc:92
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Unicode (UTF-8)"
9260 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9261
9262 #: notepad.rc:99
9263 msgid ""
9264 "%s\n"
9265 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9266 "you save this file in the %s encoding.\n"
9267 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9268 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9269 "Continue?"
9270 msgstr ""
9271 "%s\n"
9272 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9273 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9274 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9275 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9276 "Wilt u doorgaan?"
9277
9278 #: oleview.rc:29
9279 msgid "&Bind to file..."
9280 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9281
9282 #: oleview.rc:30
9283 msgid "&View TypeLib..."
9284 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9285
9286 #: oleview.rc:32
9287 #, fuzzy
9288 msgid "&System Configuration"
9289 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9290
9291 #: oleview.rc:33
9292 msgid "&Run the Registry Editor"
9293 msgstr "&Run de register-editor"
9294
9295 #: oleview.rc:37
9296 msgid "&Object"
9297 msgstr "&Object"
9298
9299 #: oleview.rc:39
9300 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9301 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9302
9303 #: oleview.rc:41
9304 msgid "&In-process server"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: oleview.rc:42
9308 msgid "In-process &handler"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: oleview.rc:43
9312 #, fuzzy
9313 msgid "&Local server"
9314 msgstr "Lokale fout"
9315
9316 #: oleview.rc:44
9317 #, fuzzy
9318 msgid "&Remote server"
9319 msgstr "&Verwijderen..."
9320
9321 #: oleview.rc:47
9322 msgid "View &Type information"
9323 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9324
9325 #: oleview.rc:49
9326 msgid "Create &Instance"
9327 msgstr "Creëer &instantie"
9328
9329 #: oleview.rc:50
9330 msgid "Create Instance &On..."
9331 msgstr "Creëer instantie &op..."
9332
9333 #: oleview.rc:51
9334 msgid "&Release Instance"
9335 msgstr "&Verwijder instantie"
9336
9337 #: oleview.rc:53
9338 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9339 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9340
9341 #: oleview.rc:54
9342 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9343 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9344
9345 #: oleview.rc:60
9346 msgid "&Expert mode"
9347 msgstr "&Expertmodus"
9348
9349 #: oleview.rc:62
9350 msgid "&Hidden component categories"
9351 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9352
9353 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9354 msgid "&Toolbar"
9355 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9356
9357 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9358 msgid "&Status Bar"
9359 msgstr "&Statusbalk"
9360
9361 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9362 msgid "&Refresh\tF5"
9363 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9364
9365 #: oleview.rc:71
9366 msgid "&About OleView"
9367 msgstr "&Over OleView"
9368
9369 #: oleview.rc:79
9370 msgid "&Save as..."
9371 msgstr "Ops&laan als..."
9372
9373 #: oleview.rc:84
9374 msgid "&Group by type kind"
9375 msgstr "&Groepeer op type kind"
9376
9377 #: oleview.rc:154
9378 msgid "Connect to another machine"
9379 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9380
9381 #: oleview.rc:157
9382 msgid "&Machine name:"
9383 msgstr "&Machinenaam:"
9384
9385 #: oleview.rc:165
9386 msgid "System Configuration"
9387 msgstr "Systeemconfiguratie"
9388
9389 #: oleview.rc:168
9390 msgid "System Settings"
9391 msgstr "Systeeminstellingen"
9392
9393 #: oleview.rc:169
9394 msgid "&Enable Distributed COM"
9395 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9396
9397 #: oleview.rc:170
9398 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9399 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9400
9401 #: oleview.rc:171
9402 msgid ""
9403 "These settings change only registry values.\n"
9404 "They have no effect on Wine performance."
9405 msgstr ""
9406 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9407 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9408
9409 #: oleview.rc:178
9410 msgid "Default Interface Viewer"
9411 msgstr "Standaardinterface"
9412
9413 #: oleview.rc:181
9414 msgid "Interface"
9415 msgstr "Interface"
9416
9417 #: oleview.rc:183
9418 msgid "IID:"
9419 msgstr "IID:"
9420
9421 #: oleview.rc:186
9422 msgid "&View Type Info"
9423 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9424
9425 #: oleview.rc:191
9426 msgid "IPersist Interface Viewer"
9427 msgstr "IPersist-interface"
9428
9429 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9430 msgid "Class Name:"
9431 msgstr "Klassenaam:"
9432
9433 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9434 msgid "CLSID:"
9435 msgstr "CLSID:"
9436
9437 #: oleview.rc:203
9438 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9439 msgstr "IPersistStream-interface"
9440
9441 #: oleview.rc:211
9442 msgid "&IsDirty"
9443 msgstr "&IsDirty"
9444
9445 #: oleview.rc:213
9446 msgid "&GetSizeMax"
9447 msgstr "&GetSizeMax"
9448
9449 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9450 msgid "OleView"
9451 msgstr "OleView"
9452
9453 #: oleview.rc:98
9454 msgid "ITypeLib viewer"
9455 msgstr "ITypeLib-viewer"
9456
9457 #: oleview.rc:96
9458 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9459 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9460
9461 #: oleview.rc:97
9462 msgid "version 1.0"
9463 msgstr "versie 1.0"
9464
9465 #: oleview.rc:100
9466 #, fuzzy
9467 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9468 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9469
9470 #: oleview.rc:103
9471 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9472 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9473
9474 #: oleview.rc:104
9475 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9476 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9477
9478 #: oleview.rc:105
9479 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9480 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9481
9482 #: oleview.rc:106
9483 msgid "Run the Wine registry editor"
9484 msgstr "Run de Wine register-editor"
9485
9486 #: oleview.rc:107
9487 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9488 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9489
9490 #: oleview.rc:108
9491 msgid "Create an instance of the selected object"
9492 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9493
9494 #: oleview.rc:109
9495 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9496 msgstr ""
9497 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9498
9499 #: oleview.rc:110
9500 msgid "Release the currently selected object instance"
9501 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9502
9503 #: oleview.rc:111
9504 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9505 msgstr ""
9506 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9507
9508 #: oleview.rc:112
9509 msgid "Display the viewer for the selected item"
9510 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9511
9512 #: oleview.rc:117
9513 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9514 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9515
9516 #: oleview.rc:118
9517 msgid ""
9518 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9519 msgstr ""
9520 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9521
9522 #: oleview.rc:119
9523 msgid "Show or hide the toolbar"
9524 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9525
9526 #: oleview.rc:120
9527 msgid "Show or hide the status bar"
9528 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9529
9530 #: oleview.rc:121
9531 msgid "Refresh all lists"
9532 msgstr "Ververs alle lijsten"
9533
9534 #: oleview.rc:122
9535 msgid "Display program information, version number and copyright"
9536 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9537
9538 #: oleview.rc:113
9539 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: oleview.rc:114
9543 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: oleview.rc:115
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9549 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9550
9551 #: oleview.rc:116
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9554 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9555
9556 #: oleview.rc:128
9557 msgid "ObjectClasses"
9558 msgstr "ObjectKlassen"
9559
9560 #: oleview.rc:129
9561 msgid "Grouped by Component Category"
9562 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9563
9564 #: oleview.rc:130
9565 msgid "OLE 1.0 Objects"
9566 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9567
9568 #: oleview.rc:131
9569 msgid "COM Library Objects"
9570 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9571
9572 #: oleview.rc:132
9573 msgid "All Objects"
9574 msgstr "Alle objecten"
9575
9576 #: oleview.rc:133
9577 msgid "Application IDs"
9578 msgstr "Applicatie-ID's"
9579
9580 #: oleview.rc:134
9581 msgid "Type Libraries"
9582 msgstr "Type bibliotheken"
9583
9584 #: oleview.rc:135
9585 msgid "ver."
9586 msgstr "ver."
9587
9588 #: oleview.rc:136
9589 msgid "Interfaces"
9590 msgstr "Interfaces"
9591
9592 #: oleview.rc:138
9593 msgid "Registry"
9594 msgstr "Register"
9595
9596 #: oleview.rc:139
9597 msgid "Implementation"
9598 msgstr "Implementatie"
9599
9600 #: oleview.rc:140
9601 msgid "Activation"
9602 msgstr "Activatie"
9603
9604 #: oleview.rc:142
9605 msgid "CoGetClassObject failed."
9606 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9607
9608 #: oleview.rc:143
9609 msgid "Unknown error"
9610 msgstr "Onbekende fout"
9611
9612 #: oleview.rc:146
9613 msgid "bytes"
9614 msgstr "bytes"
9615
9616 #: oleview.rc:148
9617 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9618 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9619
9620 #: oleview.rc:149
9621 msgid "Inherited Interfaces"
9622 msgstr "Geërfde interfaces"
9623
9624 #: oleview.rc:124
9625 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9626 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9627
9628 #: oleview.rc:125
9629 msgid "Close window"
9630 msgstr "Sluit venster"
9631
9632 #: oleview.rc:126
9633 msgid "Group typeinfos by kind"
9634 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9635
9636 #: progman.rc:30
9637 msgid "&New..."
9638 msgstr "&Nieuw..."
9639
9640 #: progman.rc:31
9641 msgid "O&pen\tEnter"
9642 msgstr "&Openen\tEnter"
9643
9644 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9645 msgid "&Move...\tF7"
9646 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9647
9648 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9649 msgid "&Copy...\tF8"
9650 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9651
9652 #: progman.rc:35
9653 #, fuzzy
9654 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9655 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9656
9657 #: progman.rc:37
9658 msgid "&Execute..."
9659 msgstr "&Uitvoeren..."
9660
9661 #: progman.rc:39
9662 #, fuzzy
9663 msgid "E&xit Windows"
9664 msgstr "&Afsluiten..."
9665
9666 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9667 msgid "&Options"
9668 msgstr "&Opties"
9669
9670 #: progman.rc:42
9671 msgid "&Arrange automatically"
9672 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9673
9674 #: progman.rc:43
9675 msgid "&Minimize on run"
9676 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9677
9678 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9679 msgid "&Save settings on exit"
9680 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9681
9682 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9683 msgid "&Windows"
9684 msgstr "&Venster"
9685
9686 #: progman.rc:47
9687 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9688 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9689
9690 #: progman.rc:48
9691 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9692 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9693
9694 #: progman.rc:49
9695 msgid "&Arrange Icons"
9696 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9697
9698 #: progman.rc:54
9699 #, fuzzy
9700 msgid "&About Program Manager"
9701 msgstr "Programmabeheer"
9702
9703 #: progman.rc:100
9704 msgid "Program &group"
9705 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9706
9707 #: progman.rc:102
9708 msgid "&Program"
9709 msgstr "&Programma"
9710
9711 #: progman.rc:113
9712 msgid "Move Program"
9713 msgstr "Programma verplaatsen"
9714
9715 #: progman.rc:115
9716 msgid "Move program:"
9717 msgstr "Verplaats programma:"
9718
9719 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9720 msgid "From group:"
9721 msgstr "Van groep:"
9722
9723 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9724 msgid "&To group:"
9725 msgstr "&Naar groep:"
9726
9727 #: progman.rc:131
9728 msgid "Copy Program"
9729 msgstr "Programma kopiëren"
9730
9731 #: progman.rc:133
9732 msgid "Copy program:"
9733 msgstr "Kopiëer programma:"
9734
9735 #: progman.rc:149
9736 msgid "Program Group Attributes"
9737 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9738
9739 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9740 msgid "&Description:"
9741 msgstr "B&eschrijving:"
9742
9743 #: progman.rc:153
9744 msgid "&Group file:"
9745 msgstr "&Groepsbestand:"
9746
9747 #: progman.rc:165
9748 msgid "Program Attributes"
9749 msgstr "Programma-eigenschappen"
9750
9751 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9752 msgid "&Command line:"
9753 msgstr "&Opdrachtregel:"
9754
9755 #: progman.rc:171
9756 msgid "&Working directory:"
9757 msgstr "Werk&map:"
9758
9759 #: progman.rc:173
9760 msgid "&Key combination:"
9761 msgstr "&Sneltoets:"
9762
9763 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9764 msgid "&Minimize at launch"
9765 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9766
9767 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9768 msgid "&Browse..."
9769 msgstr "&Bladeren"
9770
9771 #: progman.rc:180
9772 msgid "Change &icon..."
9773 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9774
9775 #: progman.rc:189
9776 msgid "Change Icon"
9777 msgstr "Pictogram wijzigen"
9778
9779 #: progman.rc:191
9780 msgid "&Filename:"
9781 msgstr "Bestands&naam:"
9782
9783 #: progman.rc:193
9784 msgid "Current &icon:"
9785 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9786
9787 #: progman.rc:207
9788 msgid "Execute Program"
9789 msgstr "Programma uitvoeren"
9790
9791 #: progman.rc:60
9792 msgid "Program Manager"
9793 msgstr "Programmabeheer"
9794
9795 #: progman.rc:65
9796 msgid "Delete group `%s'?"
9797 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9798
9799 #: progman.rc:66
9800 msgid "Delete program `%s'?"
9801 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9802
9803 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9804 msgid "Not implemented"
9805 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9806
9807 #: progman.rc:68
9808 msgid "Error reading `%s'."
9809 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9810
9811 #: progman.rc:69
9812 msgid "Error writing `%s'."
9813 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9814
9815 #: progman.rc:72
9816 msgid ""
9817 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9818 "Should it be tried further on?"
9819 msgstr ""
9820 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9821 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9822
9823 #: progman.rc:74
9824 msgid "Help not available."
9825 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9826
9827 #: progman.rc:75
9828 msgid "Unknown feature in %s"
9829 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9830
9831 #: progman.rc:76
9832 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9833 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9834
9835 #: progman.rc:77
9836 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9837 msgstr ""
9838 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9839 "voorkomen."
9840
9841 #: progman.rc:80
9842 msgid "Programs"
9843 msgstr "Programma's"
9844
9845 #: progman.rc:81
9846 msgid "Libraries (*.dll)"
9847 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9848
9849 #: progman.rc:82
9850 msgid "Icon files"
9851 msgstr "Pictogrambestanden"
9852
9853 #: progman.rc:83
9854 msgid "Icons (*.ico)"
9855 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9856
9857 #: reg.rc:27
9858 msgid ""
9859 "The syntax of this command is:\n"
9860 "\n"
9861 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9862 "REG command /?\n"
9863 msgstr ""
9864 "Gebruik van dit commando is:\n"
9865 "\n"
9866 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9867 "REG commando /?\n"
9868
9869 #: reg.rc:28
9870 msgid ""
9871 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9872 "f]\n"
9873 msgstr ""
9874 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9875 "d data] [/f]\n"
9876
9877 #: reg.rc:29
9878 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9879 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9880
9881 #: reg.rc:30
9882 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9883 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9884
9885 #: reg.rc:31
9886 msgid "The operation completed successfully\n"
9887 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9888
9889 #: reg.rc:32
9890 msgid "Error: Invalid key name\n"
9891 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9892
9893 #: reg.rc:33
9894 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9895 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9896
9897 #: reg.rc:34
9898 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9899 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9900
9901 #: reg.rc:35
9902 msgid ""
9903 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9904 msgstr ""
9905 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9906 "vinden\n"
9907
9908 #: regedit.rc:31
9909 msgid "&Registry"
9910 msgstr "&Registerbestand"
9911
9912 #: regedit.rc:33
9913 msgid "&Import Registry File..."
9914 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9915
9916 #: regedit.rc:34
9917 msgid "&Export Registry File..."
9918 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9919
9920 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9921 #, fuzzy
9922 msgid "&Modify..."
9923 msgstr "&Wijzigen"
9924
9925 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9926 msgid "&Key"
9927 msgstr "&Sleutel"
9928
9929 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9930 msgid "&String Value"
9931 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9932
9933 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9934 msgid "&Binary Value"
9935 msgstr "&Binaire waarde"
9936
9937 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9938 msgid "&DWORD Value"
9939 msgstr "&DWORD-waarde"
9940
9941 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9942 msgid "&Multi String Value"
9943 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9944
9945 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9946 #, fuzzy
9947 msgid "&Expandable String Value"
9948 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9949
9950 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9951 msgid "&Rename\tF2"
9952 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9953
9954 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9955 msgid "&Copy Key Name"
9956 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9957
9958 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9959 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9960 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9961
9962 #: regedit.rc:61
9963 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9964 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9965
9966 #: regedit.rc:65
9967 msgid "Status &Bar"
9968 msgstr "&Statusbalk"
9969
9970 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9971 msgid "Sp&lit"
9972 msgstr "Sp&litsen"
9973
9974 #: regedit.rc:74
9975 msgid "&Remove Favorite..."
9976 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9977
9978 #: regedit.rc:79
9979 msgid "&About Registry Editor"
9980 msgstr "&Info"
9981
9982 #: regedit.rc:88
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Modify Binary Data..."
9985 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9986
9987 #: regedit.rc:109
9988 msgid "&Export..."
9989 msgstr "&Exporteren..."
9990
9991 #: regedit.rc:215
9992 msgid "Export registry"
9993 msgstr "Registerbestand &exporteren"
9994
9995 #: regedit.rc:216
9996 msgid "&All"
9997 msgstr "&Alles"
9998
9999 #: regedit.rc:217
10000 msgid "S&elected branch:"
10001 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10002
10003 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10004 msgid "Find"
10005 msgstr "Zoeken"
10006
10007 #: regedit.rc:226
10008 msgid "Find:"
10009 msgstr "Zoek:"
10010
10011 #: regedit.rc:228
10012 msgid "Find in:"
10013 msgstr "In:"
10014
10015 #: regedit.rc:229
10016 msgid "Keys"
10017 msgstr "Sleutels"
10018
10019 #: regedit.rc:230
10020 msgid "Value names"
10021 msgstr "Waarden"
10022
10023 #: regedit.rc:231
10024 msgid "Value content"
10025 msgstr "Gegevens"
10026
10027 #: regedit.rc:232
10028 msgid "Whole string only"
10029 msgstr "Hele tekenreeks"
10030
10031 #: regedit.rc:239
10032 msgid "Add Favorite"
10033 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10034
10035 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10036 msgid "Name:"
10037 msgstr "Naam:"
10038
10039 #: regedit.rc:250
10040 msgid "Remove Favorite"
10041 msgstr "Favorieten verwijderen"
10042
10043 #: regedit.rc:261
10044 msgid "Edit String"
10045 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10046
10047 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10048 msgid "Value name:"
10049 msgstr "Waardenaam:"
10050
10051 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10052 msgid "Value data:"
10053 msgstr "Waardegegevens:"
10054
10055 #: regedit.rc:274
10056 msgid "Edit DWORD"
10057 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10058
10059 #: regedit.rc:281
10060 msgid "Base"
10061 msgstr "Grondtal"
10062
10063 #: regedit.rc:282
10064 msgid "Hexadecimal"
10065 msgstr "Hexadecimaal"
10066
10067 #: regedit.rc:283
10068 msgid "Decimal"
10069 msgstr "Decimaal"
10070
10071 #: regedit.rc:290
10072 msgid "Edit Binary"
10073 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10074
10075 #: regedit.rc:303
10076 msgid "Edit Multi String"
10077 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10078
10079 #: regedit.rc:134
10080 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10081 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10082
10083 #: regedit.rc:135
10084 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10085 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10086
10087 #: regedit.rc:136
10088 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10089 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10090
10091 #: regedit.rc:137
10092 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10093 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10094
10095 #: regedit.rc:138
10096 msgid ""
10097 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10098 msgstr ""
10099 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10100
10101 #: regedit.rc:139
10102 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10103 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10104
10105 #: regedit.rc:124
10106 msgid "Data"
10107 msgstr "Gegevens"
10108
10109 #: regedit.rc:129
10110 msgid "Registry Editor"
10111 msgstr "Register-editor"
10112
10113 #: regedit.rc:191
10114 msgid "Import Registry File"
10115 msgstr "Registerbestand importeren"
10116
10117 #: regedit.rc:192
10118 msgid "Export Registry File"
10119 msgstr "Registerbestand exporteren"
10120
10121 #: regedit.rc:193
10122 msgid "Registry files (*.reg)"
10123 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10124
10125 #: regedit.rc:194
10126 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10127 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10128
10129 #: regedit.rc:201
10130 msgid "(Default)"
10131 msgstr "(Standaard)"
10132
10133 #: regedit.rc:202
10134 msgid "(value not set)"
10135 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10136
10137 #: regedit.rc:203
10138 msgid "(cannot display value)"
10139 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10140
10141 #: regedit.rc:204
10142 msgid "(unknown %d)"
10143 msgstr "(onbekend %d)"
10144
10145 #: regedit.rc:160
10146 msgid "Quits the registry editor"
10147 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10148
10149 #: regedit.rc:161
10150 msgid "Adds keys to the favorites list"
10151 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10152
10153 #: regedit.rc:162
10154 msgid "Removes keys from the favorites list"
10155 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10156
10157 #: regedit.rc:163
10158 msgid "Shows or hides the status bar"
10159 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10160
10161 #: regedit.rc:164
10162 msgid "Change position of split between two panes"
10163 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10164
10165 #: regedit.rc:165
10166 msgid "Refreshes the window"
10167 msgstr "Het venster vernieuwen"
10168
10169 #: regedit.rc:166
10170 msgid "Deletes the selection"
10171 msgstr "De selectie verwijderen"
10172
10173 #: regedit.rc:167
10174 msgid "Renames the selection"
10175 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10176
10177 #: regedit.rc:168
10178 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10179 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10180
10181 #: regedit.rc:169
10182 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10183 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10184
10185 #: regedit.rc:170
10186 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10187 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10188
10189 #: regedit.rc:144
10190 msgid "Modifies the value's data"
10191 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10192
10193 #: regedit.rc:145
10194 msgid "Adds a new key"
10195 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10196
10197 #: regedit.rc:146
10198 msgid "Adds a new string value"
10199 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10200
10201 #: regedit.rc:147
10202 msgid "Adds a new binary value"
10203 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10204
10205 #: regedit.rc:148
10206 msgid "Adds a new double word value"
10207 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10208
10209 #: regedit.rc:150
10210 msgid "Imports a text file into the registry"
10211 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10212
10213 #: regedit.rc:152
10214 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10215 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10216
10217 #: regedit.rc:153
10218 msgid "Prints all or part of the registry"
10219 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10220
10221 #: regedit.rc:155
10222 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10223 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10224
10225 #: regedit.rc:178
10226 msgid "Can't query value '%s'"
10227 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10228
10229 #: regedit.rc:179
10230 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10231 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10232
10233 #: regedit.rc:180
10234 msgid "Value is too big (%u)"
10235 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10236
10237 #: regedit.rc:181
10238 msgid "Confirm Value Delete"
10239 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10240
10241 #: regedit.rc:182
10242 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10243 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10244
10245 #: regedit.rc:186
10246 msgid "Search string '%s' not found"
10247 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10248
10249 #: regedit.rc:183
10250 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10251 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10252
10253 #: regedit.rc:184
10254 msgid "New Key #%d"
10255 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10256
10257 #: regedit.rc:185
10258 msgid "New Value #%d"
10259 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10260
10261 #: regedit.rc:177
10262 msgid "Can't query key '%s'"
10263 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10264
10265 #: regedit.rc:149
10266 msgid "Adds a new multi string value"
10267 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10268
10269 #: regedit.rc:171
10270 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10271 msgstr ""
10272 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10273 "bestand"
10274
10275 #: start.rc:46
10276 #, fuzzy
10277 msgid ""
10278 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10279 "with that suffix.\n"
10280 "Usage:\n"
10281 "start [options] program_filename [...]\n"
10282 "start [options] document_filename\n"
10283 "\n"
10284 "Options:\n"
10285 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10286 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10287 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10288 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10289 "code.\n"
10290 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10291 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10292 "/L           Show end-user license.\n"
10293 "/?           Display this help and exit.\n"
10294 "\n"
10295 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10296 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10297 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10298 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10299 msgstr ""
10300 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10301 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10302 "Gebruik:\n"
10303 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10304 "start [opties] document_naam\n"
10305 "\n"
10306 "Opties:\n"
10307 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10308 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10309 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10310 "gemaximaliseerd).\n"
10311 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10312 "met de exit code van dat programma.\n"
10313 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10314 "Windows verkenner.\n"
10315 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10316 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10317 "\n"
10318 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10319 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10320 "de /L optie voor details.\n"
10321 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10322 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10323
10324 #: start.rc:64
10325 #, fuzzy
10326 msgid ""
10327 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10328 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10329 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10330 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10331 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10332 "\n"
10333 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10334 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10335 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10336 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10337 "\n"
10338 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10339 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10340 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10341 "\n"
10342 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10343 msgstr ""
10344 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10345 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10346 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10347 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10348 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10349 "\n"
10350 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10351 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10352 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10353 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10354 "\n"
10355 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10356 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10357 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10358 "\n"
10359 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10360
10361 #: start.rc:66
10362 msgid ""
10363 "Application could not be started, or no application associated with the "
10364 "specified file.\n"
10365 "ShellExecuteEx failed"
10366 msgstr ""
10367 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10368 "opgegeven bestand.\n"
10369 "ShellExecuteEx is mislukt"
10370
10371 #: start.rc:68
10372 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10373 msgstr ""
10374 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10375
10376 #: taskkill.rc:27
10377 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10378 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10379
10380 #: taskkill.rc:28
10381 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10382 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10383
10384 #: taskkill.rc:29
10385 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10386 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10387
10388 #: taskkill.rc:30
10389 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10390 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10391
10392 #: taskkill.rc:31
10393 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10394 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10395
10396 #: taskkill.rc:32
10397 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10398 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10399
10400 #: taskkill.rc:33
10401 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10402 msgstr ""
10403 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10404 "PID %u.\n"
10405
10406 #: taskkill.rc:34
10407 msgid ""
10408 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10409 msgstr ""
10410 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10411 "\" met PID %u.\n"
10412
10413 #: taskkill.rc:35
10414 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10415 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10416
10417 #: taskkill.rc:36
10418 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10419 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10420
10421 #: taskkill.rc:37
10422 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10423 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10424
10425 #: taskkill.rc:38
10426 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10427 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10428
10429 #: taskkill.rc:39
10430 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10431 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10432
10433 #: taskkill.rc:40
10434 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10435 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10436
10437 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10438 msgid "&New Task (Run...)"
10439 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10440
10441 #: taskmgr.rc:39
10442 msgid "E&xit Task Manager"
10443 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10444
10445 #: taskmgr.rc:45
10446 msgid "&Minimize On Use"
10447 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10448
10449 #: taskmgr.rc:47
10450 msgid "&Hide When Minimized"
10451 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10452
10453 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10454 msgid "&Show 16-bit tasks"
10455 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10456
10457 #: taskmgr.rc:54
10458 msgid "&Refresh Now"
10459 msgstr "Ververs &nu"
10460
10461 #: taskmgr.rc:55
10462 msgid "&Update Speed"
10463 msgstr "&Verversingstempo"
10464
10465 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10466 msgid "&High"
10467 msgstr "&Hoog"
10468
10469 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10470 msgid "&Normal"
10471 msgstr "&Normaal"
10472
10473 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10474 msgid "&Low"
10475 msgstr "&Laag"
10476
10477 #: taskmgr.rc:61
10478 msgid "&Paused"
10479 msgstr "&Pauze"
10480
10481 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10482 msgid "&Select Columns..."
10483 msgstr "&Selecteer rijen..."
10484
10485 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10486 msgid "&CPU History"
10487 msgstr "&CPU geschiedenis"
10488
10489 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10490 msgid "&One Graph, All CPUs"
10491 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10492
10493 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10494 msgid "One Graph &Per CPU"
10495 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10496
10497 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10498 msgid "&Show Kernel Times"
10499 msgstr "&Toon kerneltijden"
10500
10501 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10502 msgid "Tile &Horizontally"
10503 msgstr "&Boven elkaar"
10504
10505 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10506 msgid "Tile &Vertically"
10507 msgstr "&Naast elkaar"
10508
10509 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10510 msgid "&Minimize"
10511 msgstr "&Minimaliseren"
10512
10513 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10514 msgid "&Cascade"
10515 msgstr "&Achter elkaar"
10516
10517 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10518 msgid "&Bring To Front"
10519 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10520
10521 #: taskmgr.rc:90
10522 msgid "&About Task Manager"
10523 msgstr "&Over Taakbeheer"
10524
10525 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10526 msgid "&Switch To"
10527 msgstr "&Activeren"
10528
10529 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10530 msgid "&End Task"
10531 msgstr "Taak b&eëindigen"
10532
10533 #: taskmgr.rc:130
10534 msgid "&Go To Process"
10535 msgstr "&Ga naar proces"
10536
10537 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10538 msgid "&End Process"
10539 msgstr "Proces b&eëindigen"
10540
10541 #: taskmgr.rc:150
10542 msgid "End Process &Tree"
10543 msgstr "&Beëindig procesboom"
10544
10545 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10546 msgid "&Debug"
10547 msgstr "&Debuggen"
10548
10549 #: taskmgr.rc:154
10550 msgid "Set &Priority"
10551 msgstr "&Prioriteit zetten"
10552
10553 #: taskmgr.rc:156
10554 msgid "&Realtime"
10555 msgstr "&Realtime"
10556
10557 #: taskmgr.rc:160
10558 #, fuzzy
10559 msgid "&Above Normal"
10560 msgstr "H&oger dan normaal"
10561
10562 #: taskmgr.rc:164
10563 #, fuzzy
10564 msgid "&Below Normal"
10565 msgstr "&Lager dan normaal"
10566
10567 #: taskmgr.rc:169
10568 msgid "Set &Affinity..."
10569 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10570
10571 #: taskmgr.rc:170
10572 msgid "Edit Debug &Channels..."
10573 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10574
10575 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10576 msgid "Task Manager"
10577 msgstr "Taakbeheer"
10578
10579 #: taskmgr.rc:346
10580 msgid "Tab1"
10581 msgstr "Tab1"
10582
10583 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10584 msgid "List2"
10585 msgstr "List2"
10586
10587 #: taskmgr.rc:355
10588 msgid "&New Task..."
10589 msgstr "&Nieuwe taak..."
10590
10591 #: taskmgr.rc:368
10592 msgid "&Show processes from all users"
10593 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10594
10595 #: taskmgr.rc:376
10596 msgid "CPU Usage"
10597 msgstr "CPU-gebruik"
10598
10599 #: taskmgr.rc:377
10600 msgid "MEM Usage"
10601 msgstr "Geheugengebruik"
10602
10603 #: taskmgr.rc:378
10604 msgid "Totals"
10605 msgstr "Totaal"
10606
10607 #: taskmgr.rc:379
10608 msgid "Commit Charge (K)"
10609 msgstr "Commit Charge (K)"
10610
10611 #: taskmgr.rc:380
10612 msgid "Physical Memory (K)"
10613 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10614
10615 #: taskmgr.rc:381
10616 msgid "Kernel Memory (K)"
10617 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10618
10619 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10620 msgid "Handles"
10621 msgstr "Aantal handles"
10622
10623 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10624 msgid "Threads"
10625 msgstr "Aantal threads"
10626
10627 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10628 msgid "Processes"
10629 msgstr "Processen"
10630
10631 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10632 msgid "Total"
10633 msgstr "Totaal"
10634
10635 #: taskmgr.rc:392
10636 msgid "Limit"
10637 msgstr "Limiet"
10638
10639 #: taskmgr.rc:393
10640 msgid "Peak"
10641 msgstr "Piek"
10642
10643 #: taskmgr.rc:402
10644 msgid "System Cache"
10645 msgstr "Systeemcache"
10646
10647 #: taskmgr.rc:410
10648 msgid "Paged"
10649 msgstr "In swap"
10650
10651 #: taskmgr.rc:411
10652 msgid "Nonpaged"
10653 msgstr "Niet in swap"
10654
10655 #: taskmgr.rc:418
10656 msgid "CPU Usage History"
10657 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10658
10659 #: taskmgr.rc:419
10660 msgid "Memory Usage History"
10661 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10662
10663 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10664 msgid "Debug Channels"
10665 msgstr "Debugkanalen"
10666
10667 #: taskmgr.rc:443
10668 msgid "Processor Affinity"
10669 msgstr "Processoraffiniteit"
10670
10671 #: taskmgr.rc:448
10672 msgid ""
10673 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10674 "allowed to execute on."
10675 msgstr ""
10676 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10677 "worden."
10678
10679 #: taskmgr.rc:450
10680 msgid "CPU 0"
10681 msgstr "CPU 0"
10682
10683 #: taskmgr.rc:452
10684 msgid "CPU 1"
10685 msgstr "CPU 1"
10686
10687 #: taskmgr.rc:454
10688 msgid "CPU 2"
10689 msgstr "CPU 2"
10690
10691 #: taskmgr.rc:456
10692 msgid "CPU 3"
10693 msgstr "CPU 3"
10694
10695 #: taskmgr.rc:458
10696 msgid "CPU 4"
10697 msgstr "CPU 4"
10698
10699 #: taskmgr.rc:460
10700 msgid "CPU 5"
10701 msgstr "CPU 5"
10702
10703 #: taskmgr.rc:462
10704 msgid "CPU 6"
10705 msgstr "CPU 6"
10706
10707 #: taskmgr.rc:464
10708 msgid "CPU 7"
10709 msgstr "CPU 7"
10710
10711 #: taskmgr.rc:466
10712 msgid "CPU 8"
10713 msgstr "CPU 8"
10714
10715 #: taskmgr.rc:468
10716 msgid "CPU 9"
10717 msgstr "CPU 9"
10718
10719 #: taskmgr.rc:470
10720 msgid "CPU 10"
10721 msgstr "CPU 10"
10722
10723 #: taskmgr.rc:472
10724 msgid "CPU 11"
10725 msgstr "CPU 11"
10726
10727 #: taskmgr.rc:474
10728 msgid "CPU 12"
10729 msgstr "CPU 12"
10730
10731 #: taskmgr.rc:476
10732 msgid "CPU 13"
10733 msgstr "CPU 13"
10734
10735 #: taskmgr.rc:478
10736 msgid "CPU 14"
10737 msgstr "CPU 14"
10738
10739 #: taskmgr.rc:480
10740 msgid "CPU 15"
10741 msgstr "CPU 15"
10742
10743 #: taskmgr.rc:482
10744 msgid "CPU 16"
10745 msgstr "CPU 16"
10746
10747 #: taskmgr.rc:484
10748 msgid "CPU 17"
10749 msgstr "CPU 17"
10750
10751 #: taskmgr.rc:486
10752 msgid "CPU 18"
10753 msgstr "CPU 18"
10754
10755 #: taskmgr.rc:488
10756 msgid "CPU 19"
10757 msgstr "CPU 19"
10758
10759 #: taskmgr.rc:490
10760 msgid "CPU 20"
10761 msgstr "CPU 20"
10762
10763 #: taskmgr.rc:492
10764 msgid "CPU 21"
10765 msgstr "CPU 21"
10766
10767 #: taskmgr.rc:494
10768 msgid "CPU 22"
10769 msgstr "CPU 22"
10770
10771 #: taskmgr.rc:496
10772 msgid "CPU 23"
10773 msgstr "CPU 23"
10774
10775 #: taskmgr.rc:498
10776 msgid "CPU 24"
10777 msgstr "CPU 24"
10778
10779 #: taskmgr.rc:500
10780 msgid "CPU 25"
10781 msgstr "CPU 25"
10782
10783 #: taskmgr.rc:502
10784 msgid "CPU 26"
10785 msgstr "CPU 26"
10786
10787 #: taskmgr.rc:504
10788 msgid "CPU 27"
10789 msgstr "CPU 27"
10790
10791 #: taskmgr.rc:506
10792 msgid "CPU 28"
10793 msgstr "CPU 28"
10794
10795 #: taskmgr.rc:508
10796 msgid "CPU 29"
10797 msgstr "CPU 29"
10798
10799 #: taskmgr.rc:510
10800 msgid "CPU 30"
10801 msgstr "CPU 30"
10802
10803 #: taskmgr.rc:512
10804 msgid "CPU 31"
10805 msgstr "CPU 31"
10806
10807 #: taskmgr.rc:518
10808 msgid "Select Columns"
10809 msgstr "Selecteer kolommen"
10810
10811 #: taskmgr.rc:523
10812 msgid ""
10813 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10814 msgstr ""
10815 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10816 "verschijnen"
10817
10818 #: taskmgr.rc:525
10819 msgid "&Image Name"
10820 msgstr "&Naam"
10821
10822 #: taskmgr.rc:527
10823 msgid "&PID (Process Identifier)"
10824 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10825
10826 #: taskmgr.rc:529
10827 msgid "&CPU Usage"
10828 msgstr "&CPU-gebruik"
10829
10830 #: taskmgr.rc:531
10831 msgid "CPU Tim&e"
10832 msgstr "CPU-ti&jd"
10833
10834 #: taskmgr.rc:533
10835 msgid "&Memory Usage"
10836 msgstr "Geheugenge&bruik"
10837
10838 #: taskmgr.rc:535
10839 msgid "Memory Usage &Delta"
10840 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10841
10842 #: taskmgr.rc:537
10843 msgid "Pea&k Memory Usage"
10844 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10845
10846 #: taskmgr.rc:539
10847 msgid "Page &Faults"
10848 msgstr "Page &faults"
10849
10850 #: taskmgr.rc:541
10851 msgid "&USER Objects"
10852 msgstr "&USER-objecten"
10853
10854 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10855 msgid "I/O Reads"
10856 msgstr "I/O (Lezen)"
10857
10858 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10859 msgid "I/O Read Bytes"
10860 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10861
10862 #: taskmgr.rc:547
10863 msgid "&Session ID"
10864 msgstr "&Sessie-ID"
10865
10866 #: taskmgr.rc:549
10867 msgid "User &Name"
10868 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10869
10870 #: taskmgr.rc:551
10871 msgid "Page F&aults Delta"
10872 msgstr "Delta van d&e page faults"
10873
10874 #: taskmgr.rc:553
10875 msgid "&Virtual Memory Size"
10876 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10877
10878 #: taskmgr.rc:555
10879 msgid "Pa&ged Pool"
10880 msgstr "Pag&ed Pool"
10881
10882 #: taskmgr.rc:557
10883 msgid "N&on-paged Pool"
10884 msgstr "N&on-paged Pool"
10885
10886 #: taskmgr.rc:559
10887 msgid "Base P&riority"
10888 msgstr "Basisp&rioriteit"
10889
10890 #: taskmgr.rc:561
10891 msgid "&Handle Count"
10892 msgstr "Aantal &handles"
10893
10894 #: taskmgr.rc:563
10895 msgid "&Thread Count"
10896 msgstr "Aantal &threads"
10897
10898 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10899 msgid "GDI Objects"
10900 msgstr "GDI-objecten"
10901
10902 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10903 msgid "I/O Writes"
10904 msgstr "I/O (Schrijven)"
10905
10906 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10907 msgid "I/O Write Bytes"
10908 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10909
10910 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10911 msgid "I/O Other"
10912 msgstr "I/O (Anders)"
10913
10914 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10915 msgid "I/O Other Bytes"
10916 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10917
10918 #: taskmgr.rc:182
10919 msgid "Create New Task"
10920 msgstr "Start nieuwe taak"
10921
10922 #: taskmgr.rc:187
10923 msgid "Runs a new program"
10924 msgstr "Start een nieuw programma"
10925
10926 #: taskmgr.rc:188
10927 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10928 msgstr ""
10929 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10930 "geminimaliseerd wordt"
10931
10932 #: taskmgr.rc:190
10933 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10934 msgstr ""
10935 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10936
10937 #: taskmgr.rc:191
10938 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10939 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10940
10941 #: taskmgr.rc:192
10942 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10943 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10944
10945 #: taskmgr.rc:193
10946 msgid "Displays tasks by using large icons"
10947 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10948
10949 #: taskmgr.rc:194
10950 msgid "Displays tasks by using small icons"
10951 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10952
10953 #: taskmgr.rc:195
10954 msgid "Displays information about each task"
10955 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10956
10957 #: taskmgr.rc:196
10958 msgid "Updates the display twice per second"
10959 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10960
10961 #: taskmgr.rc:197
10962 msgid "Updates the display every two seconds"
10963 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10964
10965 #: taskmgr.rc:198
10966 msgid "Updates the display every four seconds"
10967 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10968
10969 #: taskmgr.rc:203
10970 msgid "Does not automatically update"
10971 msgstr "Niet automatisch verversen"
10972
10973 #: taskmgr.rc:205
10974 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10975 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10976
10977 #: taskmgr.rc:206
10978 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10979 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10980
10981 #: taskmgr.rc:207
10982 msgid "Minimizes the windows"
10983 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10984
10985 #: taskmgr.rc:208
10986 msgid "Maximizes the windows"
10987 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10988
10989 #: taskmgr.rc:209
10990 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10991 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10992
10993 #: taskmgr.rc:210
10994 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10995 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10996
10997 #: taskmgr.rc:211
10998 msgid "Displays Task Manager help topics"
10999 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11000
11001 #: taskmgr.rc:212
11002 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11003 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11004
11005 #: taskmgr.rc:213
11006 msgid "Exits the Task Manager application"
11007 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11008
11009 #: taskmgr.rc:215
11010 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11011 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11012
11013 #: taskmgr.rc:216
11014 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11015 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11016
11017 #: taskmgr.rc:217
11018 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11019 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11020
11021 #: taskmgr.rc:219
11022 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11023 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11024
11025 #: taskmgr.rc:220
11026 msgid "Each CPU has its own history graph"
11027 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11028
11029 #: taskmgr.rc:222
11030 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11031 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11032
11033 #: taskmgr.rc:227
11034 msgid "Tells the selected tasks to close"
11035 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11036
11037 #: taskmgr.rc:228
11038 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11039 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11040
11041 #: taskmgr.rc:229
11042 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11043 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11044
11045 #: taskmgr.rc:230
11046 msgid "Removes the process from the system"
11047 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11048
11049 #: taskmgr.rc:232
11050 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11051 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11052
11053 #: taskmgr.rc:233
11054 msgid "Attaches the debugger to this process"
11055 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11056
11057 #: taskmgr.rc:235
11058 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11059 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11060
11061 #: taskmgr.rc:237
11062 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11063 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11064
11065 #: taskmgr.rc:238
11066 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11067 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11068
11069 #: taskmgr.rc:240
11070 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11071 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11072
11073 #: taskmgr.rc:242
11074 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11075 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11076
11077 #: taskmgr.rc:244
11078 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11079 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11080
11081 #: taskmgr.rc:245
11082 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11083 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11084
11085 #: taskmgr.rc:247
11086 msgid "Controls Debug Channels"
11087 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11088
11089 #: taskmgr.rc:264
11090 msgid "Performance"
11091 msgstr "Prestaties"
11092
11093 #: taskmgr.rc:265
11094 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11095 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11096
11097 #: taskmgr.rc:266
11098 msgid "Processes: %d"
11099 msgstr "Processen: %d"
11100
11101 #: taskmgr.rc:267
11102 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11103 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11104
11105 #: taskmgr.rc:272
11106 msgid "Image Name"
11107 msgstr "Procesnaam"
11108
11109 #: taskmgr.rc:273
11110 msgid "PID"
11111 msgstr "Proces-ID"
11112
11113 #: taskmgr.rc:274
11114 msgid "CPU"
11115 msgstr "CPU-gebruik"
11116
11117 #: taskmgr.rc:275
11118 msgid "CPU Time"
11119 msgstr "CPU-tijd"
11120
11121 #: taskmgr.rc:276
11122 msgid "Mem Usage"
11123 msgstr "Geheugengebruik"
11124
11125 #: taskmgr.rc:277
11126 msgid "Mem Delta"
11127 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11128
11129 #: taskmgr.rc:278
11130 msgid "Peak Mem Usage"
11131 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11132
11133 #: taskmgr.rc:279
11134 msgid "Page Faults"
11135 msgstr "Page Faults"
11136
11137 #: taskmgr.rc:280
11138 msgid "USER Objects"
11139 msgstr "USER-objecten"
11140
11141 #: taskmgr.rc:283
11142 msgid "Session ID"
11143 msgstr "Sessie-ID"
11144
11145 #: taskmgr.rc:284
11146 msgid "Username"
11147 msgstr "Gebruikersnaam"
11148
11149 #: taskmgr.rc:285
11150 msgid "PF Delta"
11151 msgstr "Delta van de Page Faults"
11152
11153 #: taskmgr.rc:286
11154 msgid "VM Size"
11155 msgstr "VM-grootte"
11156
11157 #: taskmgr.rc:287
11158 msgid "Paged Pool"
11159 msgstr "Paged Pool"
11160
11161 #: taskmgr.rc:288
11162 msgid "NP Pool"
11163 msgstr "NP Pool"
11164
11165 #: taskmgr.rc:289
11166 msgid "Base Pri"
11167 msgstr "Basisprioriteit"
11168
11169 #: taskmgr.rc:301
11170 msgid "Task Manager Warning"
11171 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11172
11173 #: taskmgr.rc:304
11174 msgid ""
11175 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11176 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11177 "sure you want to change the priority class?"
11178 msgstr ""
11179 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11180 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11181 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11182
11183 #: taskmgr.rc:305
11184 msgid "Unable to Change Priority"
11185 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11186
11187 #: taskmgr.rc:310
11188 msgid ""
11189 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11190 "results including loss of data and system instability. The\n"
11191 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11192 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11193 "terminate the process?"
11194 msgstr ""
11195 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11196 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11197 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11198 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11199 "wilt stoppen?"
11200
11201 #: taskmgr.rc:311
11202 msgid "Unable to Terminate Process"
11203 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11204
11205 #: taskmgr.rc:313
11206 msgid ""
11207 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11208 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11209 msgstr ""
11210 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11211 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11212
11213 #: taskmgr.rc:314
11214 msgid "Unable to Debug Process"
11215 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11216
11217 #: taskmgr.rc:315
11218 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11219 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11220
11221 #: taskmgr.rc:316
11222 msgid "Invalid Option"
11223 msgstr "Ongeldige optie"
11224
11225 #: taskmgr.rc:317
11226 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11227 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11228
11229 #: taskmgr.rc:322
11230 msgid "System Idle Process"
11231 msgstr "Niet actief proces"
11232
11233 #: taskmgr.rc:323
11234 msgid "Not Responding"
11235 msgstr "Reageert niet"
11236
11237 #: taskmgr.rc:324
11238 msgid "Running"
11239 msgstr "Geactiveerd"
11240
11241 #: taskmgr.rc:325
11242 msgid "Task"
11243 msgstr "Taak"
11244
11245 #: taskmgr.rc:328
11246 msgid "Fixme"
11247 msgstr "Fixme"
11248
11249 #: taskmgr.rc:329
11250 msgid "Err"
11251 msgstr "Err"
11252
11253 #: taskmgr.rc:330
11254 msgid "Warn"
11255 msgstr "Warn"
11256
11257 #: taskmgr.rc:331
11258 msgid "Trace"
11259 msgstr "Trace"
11260
11261 #: uninstaller.rc:26
11262 msgid "Wine Application Uninstaller"
11263 msgstr "Programma verwijderen"
11264
11265 #: uninstaller.rc:27
11266 msgid ""
11267 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11268 "executable.\n"
11269 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11270 msgstr ""
11271 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11272 "ontbrekend bestand.\n"
11273 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11274
11275 #: view.rc:33
11276 msgid "&Pan"
11277 msgstr "&Verplaatsen"
11278
11279 #: view.rc:35
11280 msgid "&Scale to Window"
11281 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11282
11283 #: view.rc:37
11284 msgid "&Left"
11285 msgstr "&Links"
11286
11287 #: view.rc:38
11288 msgid "&Right"
11289 msgstr "&Rechts"
11290
11291 #: view.rc:39
11292 msgid "&Up"
11293 msgstr "&Omhoog"
11294
11295 #: view.rc:40
11296 msgid "&Down"
11297 msgstr "O&mlaag"
11298
11299 #: view.rc:46
11300 msgid "Regular Metafile Viewer"
11301 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11302
11303 #: wineboot.rc:28
11304 msgid "Waiting for Program"
11305 msgstr "Wachtend op Programma"
11306
11307 #: wineboot.rc:32
11308 msgid "Terminate Process"
11309 msgstr "Beëindig Proces"
11310
11311 #: wineboot.rc:33
11312 msgid ""
11313 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11314 "responding.\n"
11315 "\n"
11316 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11317 msgstr ""
11318 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11319 "reageert niet.\n"
11320 "\n"
11321 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11322
11323 #: wineboot.rc:39
11324 msgid "Wine"
11325 msgstr "Wine"
11326
11327 #: wineboot.rc:43
11328 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11329 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11330
11331 #: winecfg.rc:138
11332 msgid ""
11333 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11334 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11335 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11336 "option) any later version."
11337 msgstr ""
11338 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11339 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11340 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11341 "of (naar keuze) een latere versie."
11342
11343 #: winecfg.rc:140
11344 msgid " Windows Registration Information "
11345 msgstr " Windows registratie-informatie "
11346
11347 #: winecfg.rc:141
11348 msgid "&Owner:"
11349 msgstr "Eigenaar:"
11350
11351 #: winecfg.rc:143
11352 msgid "Organi&zation:"
11353 msgstr "Organisatie:"
11354
11355 #: winecfg.rc:151
11356 msgid " Application Settings "
11357 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11358
11359 #: winecfg.rc:152
11360 msgid ""
11361 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11362 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11363 "or per-application settings in those tabs as well."
11364 msgstr ""
11365 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11366 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11367 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11368 "maken."
11369
11370 #: winecfg.rc:156
11371 msgid "&Add application..."
11372 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11373
11374 #: winecfg.rc:157
11375 msgid "&Remove application"
11376 msgstr "Toepassing verwijderen"
11377
11378 #: winecfg.rc:158
11379 msgid "&Windows Version:"
11380 msgstr "Windowsversie:"
11381
11382 #: winecfg.rc:166
11383 msgid " Window Settings "
11384 msgstr " Vensterinstellingen "
11385
11386 #: winecfg.rc:167
11387 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11388 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11389
11390 #: winecfg.rc:168
11391 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11392 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11393
11394 #: winecfg.rc:169
11395 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11396 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11397
11398 #: winecfg.rc:170
11399 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11400 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11401
11402 #: winecfg.rc:172
11403 msgid "Desktop &size:"
11404 msgstr "Afmetingen:"
11405
11406 #: winecfg.rc:177
11407 msgid " Direct3D "
11408 msgstr " Direct3D "
11409
11410 #: winecfg.rc:178
11411 msgid "&Vertex Shader Support: "
11412 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11413
11414 #: winecfg.rc:180
11415 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11416 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11417
11418 #: winecfg.rc:182
11419 msgid " Screen &Resolution "
11420 msgstr " Scherm&resolutie "
11421
11422 #: winecfg.rc:185
11423 msgid "dpi"
11424 msgstr "dpi"
11425
11426 #: winecfg.rc:186
11427 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11428 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11429
11430 #: winecfg.rc:193
11431 msgid " DLL Overrides "
11432 msgstr " DLL Overrides "
11433
11434 #: winecfg.rc:194
11435 msgid ""
11436 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11437 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11438 "application)."
11439 msgstr ""
11440 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11441 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11442 "expliciet genoemde bestanden."
11443
11444 #: winecfg.rc:196
11445 msgid "&New override for library:"
11446 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11447
11448 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11449 msgid "&Add"
11450 msgstr "&Toevoegen"
11451
11452 #: winecfg.rc:199
11453 msgid "Existing &overrides:"
11454 msgstr "Bestaande overrides:"
11455
11456 #: winecfg.rc:201
11457 msgid "&Edit..."
11458 msgstr "&Bewerken"
11459
11460 #: winecfg.rc:207
11461 msgid "Edit Override"
11462 msgstr "Edit Override"
11463
11464 #: winecfg.rc:210
11465 msgid " Load Order "
11466 msgstr " Laadvolgorde "
11467
11468 #: winecfg.rc:211
11469 msgid "&Builtin (Wine)"
11470 msgstr "&Builtin (Wine)"
11471
11472 #: winecfg.rc:212
11473 msgid "&Native (Windows)"
11474 msgstr "&Native (Windows)"
11475
11476 #: winecfg.rc:213
11477 msgid "Bui&ltin then Native"
11478 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11479
11480 #: winecfg.rc:214
11481 msgid "Nati&ve then Builtin"
11482 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11483
11484 #: winecfg.rc:215
11485 msgid "&Disable"
11486 msgstr "&Uitzetten"
11487
11488 #: winecfg.rc:222
11489 msgid "Select Drive Letter"
11490 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11491
11492 #: winecfg.rc:234
11493 msgid " Drive &mappings "
11494 msgstr " Stations "
11495
11496 #: winecfg.rc:235
11497 msgid ""
11498 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11499 "edited."
11500 msgstr ""
11501 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11502 "worden bewerkt."
11503
11504 #: winecfg.rc:238
11505 msgid "&Add..."
11506 msgstr "&Toevoegen"
11507
11508 #: winecfg.rc:240
11509 msgid "Auto&detect"
11510 msgstr "&Automatisch instellen"
11511
11512 #: winecfg.rc:243
11513 msgid "&Path:"
11514 msgstr "&Pad:"
11515
11516 #: winecfg.rc:247
11517 msgid "&Type:"
11518 msgstr "&Soort:"
11519
11520 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11521 msgid "Show &Advanced"
11522 msgstr "Toon uitgebreid"
11523
11524 #: winecfg.rc:251
11525 msgid "De&vice:"
11526 msgstr "De&vice:"
11527
11528 #: winecfg.rc:253
11529 msgid "Bro&wse..."
11530 msgstr "B&laderen..."
11531
11532 #: winecfg.rc:255
11533 msgid "&Label:"
11534 msgstr "&Naam:"
11535
11536 #: winecfg.rc:257
11537 msgid "S&erial:"
11538 msgstr "S&erienummer:"
11539
11540 #: winecfg.rc:260
11541 msgid "Show &dot files"
11542 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11543
11544 #: winecfg.rc:267
11545 msgid " Driver Diagnostics "
11546 msgstr " Driver Diagnostics "
11547
11548 #: winecfg.rc:269
11549 msgid " Defaults "
11550 msgstr " Defaults "
11551
11552 #: winecfg.rc:270
11553 msgid "Output device:"
11554 msgstr "Output device:"
11555
11556 #: winecfg.rc:271
11557 msgid "Voice output device:"
11558 msgstr "Voice output device:"
11559
11560 #: winecfg.rc:272
11561 msgid "Input device:"
11562 msgstr "Input device:"
11563
11564 #: winecfg.rc:273
11565 msgid "Voice input device:"
11566 msgstr "Voice input device:"
11567
11568 #: winecfg.rc:278
11569 msgid "&Test Sound"
11570 msgstr "Geluidstest"
11571
11572 #: winecfg.rc:285
11573 msgid " Appearance "
11574 msgstr " Uiterlijk "
11575
11576 #: winecfg.rc:286
11577 msgid "&Theme:"
11578 msgstr "Thema:"
11579
11580 #: winecfg.rc:288
11581 msgid "&Install theme..."
11582 msgstr "Thema installeren..."
11583
11584 #: winecfg.rc:289
11585 msgid "&Color:"
11586 msgstr "Kleuren:"
11587
11588 #: winecfg.rc:291
11589 msgid "&Size:"
11590 msgstr "Tekstgrootte:"
11591
11592 #: winecfg.rc:293
11593 msgid "It&em:"
11594 msgstr "Onderdeel:"
11595
11596 #: winecfg.rc:295
11597 msgid "C&olor:"
11598 msgstr "Kleur:"
11599
11600 #: winecfg.rc:297
11601 msgid "Si&ze:"
11602 msgstr "Grootte:"
11603
11604 #: winecfg.rc:301
11605 msgid " Fol&ders "
11606 msgstr " Shell Folder "
11607
11608 #: winecfg.rc:304
11609 msgid "&Link to:"
11610 msgstr "Verwijs naar:"
11611
11612 #: winecfg.rc:306
11613 msgid "B&rowse..."
11614 msgstr "Bladeren..."
11615
11616 #: winecfg.rc:31
11617 msgid "Libraries"
11618 msgstr "Bibliotheken"
11619
11620 #: winecfg.rc:32
11621 msgid "Drives"
11622 msgstr "Stations"
11623
11624 #: winecfg.rc:33
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Select the Unix target directory, please."
11627 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11628
11629 #: winecfg.rc:34
11630 msgid "Hide &Advanced"
11631 msgstr "Verberg uitgebreid"
11632
11633 #: winecfg.rc:36
11634 msgid "(No Theme)"
11635 msgstr "(Geen Thema)"
11636
11637 #: winecfg.rc:37
11638 msgid "Graphics"
11639 msgstr "Grafisch"
11640
11641 #: winecfg.rc:38
11642 msgid "Desktop Integration"
11643 msgstr "Desktop Integratie"
11644
11645 #: winecfg.rc:39
11646 msgid "Audio"
11647 msgstr "Geluid"
11648
11649 #: winecfg.rc:40
11650 msgid "About"
11651 msgstr "Over Wine"
11652
11653 #: winecfg.rc:41
11654 msgid "Wine configuration"
11655 msgstr "Wine configuratie"
11656
11657 #: winecfg.rc:43
11658 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11659 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11660
11661 #: winecfg.rc:44
11662 msgid "Select a theme file"
11663 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11664
11665 #: winecfg.rc:45
11666 msgid "Folder"
11667 msgstr "Persoonlijke map"
11668
11669 #: winecfg.rc:46
11670 msgid "Links to"
11671 msgstr "Verwijst naar"
11672
11673 #: winecfg.rc:42
11674 msgid "Wine configuration for %s"
11675 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11676
11677 #: winecfg.rc:87
11678 msgid "Selected driver: %s"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: winecfg.rc:88
11682 #, fuzzy
11683 msgid "(None)"
11684 msgstr "Geen"
11685
11686 #: winecfg.rc:89
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Audio test failed!"
11689 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11690
11691 #: winecfg.rc:91
11692 #, fuzzy
11693 msgid "(System default)"
11694 msgstr "Systeem Pad"
11695
11696 #: winecfg.rc:51
11697 msgid ""
11698 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11699 "Are you sure you want to do this?"
11700 msgstr ""
11701 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11702 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11703
11704 #: winecfg.rc:52
11705 msgid "Warning: system library"
11706 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11707
11708 #: winecfg.rc:53
11709 msgid "native"
11710 msgstr "native"
11711
11712 #: winecfg.rc:54
11713 msgid "builtin"
11714 msgstr "builtin"
11715
11716 #: winecfg.rc:55
11717 msgid "native, builtin"
11718 msgstr "native, builtin"
11719
11720 #: winecfg.rc:56
11721 msgid "builtin, native"
11722 msgstr "builtin, native"
11723
11724 #: winecfg.rc:57
11725 msgid "disabled"
11726 msgstr "uitgeschakeld"
11727
11728 #: winecfg.rc:58
11729 msgid "Default Settings"
11730 msgstr "Standaardinstellingen"
11731
11732 #: winecfg.rc:59
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11735 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11736
11737 #: winecfg.rc:60
11738 msgid "Use global settings"
11739 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11740
11741 #: winecfg.rc:61
11742 msgid "Select an executable file"
11743 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11744
11745 #: winecfg.rc:66
11746 msgid "Hardware"
11747 msgstr "Hardware"
11748
11749 #: winecfg.rc:67
11750 #, fuzzy
11751 msgctxt "vertex shader mode"
11752 msgid "None"
11753 msgstr "Geen"
11754
11755 #: winecfg.rc:72
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Autodetect..."
11758 msgstr "Automatisch detecteren"
11759
11760 #: winecfg.rc:73
11761 msgid "Local hard disk"
11762 msgstr "Lokaal station"
11763
11764 #: winecfg.rc:74
11765 msgid "Network share"
11766 msgstr "Netwerkverbinding"
11767
11768 #: winecfg.rc:75
11769 msgid "Floppy disk"
11770 msgstr "Diskettestation"
11771
11772 #: winecfg.rc:76
11773 msgid "CD-ROM"
11774 msgstr "CD-ROM"
11775
11776 #: winecfg.rc:77
11777 #, fuzzy
11778 msgid ""
11779 "You cannot add any more drives.\n"
11780 "\n"
11781 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11782 msgstr ""
11783 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11784 "\n"
11785 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11786 "kunnen zijn"
11787
11788 #: winecfg.rc:78
11789 msgid "System drive"
11790 msgstr "Systeem station"
11791
11792 #: winecfg.rc:79
11793 msgid ""
11794 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11795 "\n"
11796 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11797 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11798 msgstr ""
11799 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11800 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11801 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11802 "station C opnieuw aan te maken!"
11803
11804 #: winecfg.rc:80
11805 #, fuzzy
11806 msgctxt "Drive letter"
11807 msgid "Letter"
11808 msgstr "Letter"
11809
11810 #: winecfg.rc:81
11811 msgid "Drive Mapping"
11812 msgstr "Toewijzing"
11813
11814 #: winecfg.rc:82
11815 msgid ""
11816 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11817 "\n"
11818 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11819 msgstr ""
11820 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11821 "\n"
11822 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11823 "aan te maken!\n"
11824
11825 #: winecfg.rc:96
11826 msgid "Controls Background"
11827 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11828
11829 #: winecfg.rc:97
11830 msgid "Controls Text"
11831 msgstr "Instellingen Tekst"
11832
11833 #: winecfg.rc:99
11834 msgid "Menu Background"
11835 msgstr "Menu Achtergrond"
11836
11837 #: winecfg.rc:100
11838 msgid "Menu Text"
11839 msgstr "Menu Tekst"
11840
11841 #: winecfg.rc:101
11842 msgid "Scrollbar"
11843 msgstr "Scrollbalk"
11844
11845 #: winecfg.rc:102
11846 msgid "Selection Background"
11847 msgstr "Selectie Achtergrond"
11848
11849 #: winecfg.rc:103
11850 msgid "Selection Text"
11851 msgstr "Selectie Tekst"
11852
11853 #: winecfg.rc:104
11854 msgid "ToolTip Background"
11855 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11856
11857 #: winecfg.rc:105
11858 msgid "ToolTip Text"
11859 msgstr "ToolTip Tekst"
11860
11861 #: winecfg.rc:106
11862 msgid "Window Background"
11863 msgstr "Venster Achtergrond"
11864
11865 #: winecfg.rc:107
11866 msgid "Window Text"
11867 msgstr "Venster Tekst"
11868
11869 #: winecfg.rc:108
11870 msgid "Active Title Bar"
11871 msgstr "Actieve Titelbalk"
11872
11873 #: winecfg.rc:109
11874 msgid "Active Title Text"
11875 msgstr "Actieve Titeltekst"
11876
11877 #: winecfg.rc:110
11878 msgid "Inactive Title Bar"
11879 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11880
11881 #: winecfg.rc:111
11882 msgid "Inactive Title Text"
11883 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11884
11885 #: winecfg.rc:112
11886 msgid "Message Box Text"
11887 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11888
11889 #: winecfg.rc:113
11890 msgid "Application Workspace"
11891 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11892
11893 #: winecfg.rc:114
11894 msgid "Window Frame"
11895 msgstr "Vensterraamwerk"
11896
11897 #: winecfg.rc:115
11898 msgid "Active Border"
11899 msgstr "Actieve Rand"
11900
11901 #: winecfg.rc:116
11902 msgid "Inactive Border"
11903 msgstr "Inactieve Rand"
11904
11905 #: winecfg.rc:117
11906 msgid "Controls Shadow"
11907 msgstr "Knopschaduw"
11908
11909 #: winecfg.rc:118
11910 msgid "Gray Text"
11911 msgstr "Grijze Tekst"
11912
11913 #: winecfg.rc:119
11914 msgid "Controls Highlight"
11915 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11916
11917 #: winecfg.rc:120
11918 msgid "Controls Dark Shadow"
11919 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11920
11921 #: winecfg.rc:121
11922 msgid "Controls Light"
11923 msgstr "Knoppen Licht"
11924
11925 #: winecfg.rc:122
11926 msgid "Controls Alternate Background"
11927 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11928
11929 #: winecfg.rc:123
11930 msgid "Hot Tracked Item"
11931 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11932
11933 #: winecfg.rc:124
11934 msgid "Active Title Bar Gradient"
11935 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11936
11937 #: winecfg.rc:125
11938 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11939 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11940
11941 #: winecfg.rc:126
11942 msgid "Menu Highlight"
11943 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11944
11945 #: winecfg.rc:127
11946 msgid "Menu Bar"
11947 msgstr "Menubalk"
11948
11949 #: wineconsole.rc:57
11950 msgid " Options "
11951 msgstr " Opties "
11952
11953 #: wineconsole.rc:60
11954 msgid "Cursor size"
11955 msgstr "Cursorgrootte"
11956
11957 #: wineconsole.rc:61
11958 msgid "&Small"
11959 msgstr "&Klein"
11960
11961 #: wineconsole.rc:62
11962 msgid "&Medium"
11963 msgstr "&Middel"
11964
11965 #: wineconsole.rc:63
11966 msgid "&Large"
11967 msgstr "&Groot"
11968
11969 #: wineconsole.rc:65
11970 msgid "Control"
11971 msgstr "Controle"
11972
11973 #: wineconsole.rc:66
11974 msgid "Popup menu"
11975 msgstr "Popup menu"
11976
11977 #: wineconsole.rc:67
11978 msgid "&Control"
11979 msgstr "&Control"
11980
11981 #: wineconsole.rc:68
11982 msgid "S&hift"
11983 msgstr "S&hift"
11984
11985 #: wineconsole.rc:69
11986 msgid "Quick edit"
11987 msgstr "Snel bewerken"
11988
11989 #: wineconsole.rc:70
11990 msgid "&enable"
11991 msgstr "&aan"
11992
11993 #: wineconsole.rc:72
11994 msgid "Command history"
11995 msgstr "Geschiedenis"
11996
11997 #: wineconsole.rc:73
11998 msgid "&Number of recalled commands :"
11999 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12000
12001 #: wineconsole.rc:76
12002 msgid "&Remove doubles"
12003 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12004
12005 #: wineconsole.rc:81
12006 msgid " Font "
12007 msgstr " Lettertype "
12008
12009 #: wineconsole.rc:84
12010 msgid "&Font"
12011 msgstr "&Lettertype"
12012
12013 #: wineconsole.rc:86
12014 msgid "&Color"
12015 msgstr "&Kleur"
12016
12017 #: wineconsole.rc:97
12018 msgid " Configuration "
12019 msgstr " Configuratie "
12020
12021 #: wineconsole.rc:100
12022 msgid "Buffer zone"
12023 msgstr "Bufferzone"
12024
12025 #: wineconsole.rc:101
12026 msgid "&Width :"
12027 msgstr "&Breedte :"
12028
12029 #: wineconsole.rc:104
12030 msgid "&Height :"
12031 msgstr "&Hoogte :"
12032
12033 #: wineconsole.rc:108
12034 msgid "Window size"
12035 msgstr "Venstergrootte"
12036
12037 #: wineconsole.rc:109
12038 msgid "W&idth :"
12039 msgstr "B&reedte :"
12040
12041 #: wineconsole.rc:112
12042 msgid "H&eight :"
12043 msgstr "H&oogte :"
12044
12045 #: wineconsole.rc:116
12046 msgid "End of program"
12047 msgstr "Programma is beëindigd"
12048
12049 #: wineconsole.rc:117
12050 msgid "&Close console"
12051 msgstr "&Console afsluiten"
12052
12053 #: wineconsole.rc:119
12054 msgid "Edition"
12055 msgstr "Versie"
12056
12057 #: wineconsole.rc:125
12058 msgid "Console parameters"
12059 msgstr "Console parameters"
12060
12061 #: wineconsole.rc:128
12062 msgid "Retain these settings for later sessions"
12063 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12064
12065 #: wineconsole.rc:129
12066 msgid "Modify only current session"
12067 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12068
12069 #: wineconsole.rc:26
12070 msgid "Set &Defaults"
12071 msgstr "&Standaardinstellingen"
12072
12073 #: wineconsole.rc:28
12074 msgid "&Mark"
12075 msgstr "&Markeren"
12076
12077 #: wineconsole.rc:31
12078 msgid "&Select all"
12079 msgstr "&Alles selecteren"
12080
12081 #: wineconsole.rc:32
12082 msgid "Sc&roll"
12083 msgstr "Sc&rollen"
12084
12085 #: wineconsole.rc:33
12086 msgid "S&earch"
12087 msgstr "&Zoeken"
12088
12089 #: wineconsole.rc:36
12090 msgid "Setup - Default settings"
12091 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12092
12093 #: wineconsole.rc:37
12094 msgid "Setup - Current settings"
12095 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12096
12097 #: wineconsole.rc:38
12098 msgid "Configuration error"
12099 msgstr "Configuratiefout"
12100
12101 #: wineconsole.rc:39
12102 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12103 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12104
12105 #: wineconsole.rc:34
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12108 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12109
12110 #: wineconsole.rc:35
12111 msgid "This is a test"
12112 msgstr "Dit is een test"
12113
12114 #: wineconsole.rc:41
12115 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12116 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12117
12118 #: wineconsole.rc:42
12119 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12120 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12121
12122 #: wineconsole.rc:43
12123 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12124 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12125
12126 #: wineconsole.rc:44
12127 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12128 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12129
12130 #: wineconsole.rc:45
12131 msgid ""
12132 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12133 "The command is invalid.\n"
12134 msgstr ""
12135 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12136 "Het commando is onjuist.\n"
12137
12138 #: wineconsole.rc:47
12139 msgid ""
12140 "\n"
12141 "Usage:\n"
12142 "  wineconsole [options] <command>\n"
12143 "\n"
12144 "Options:\n"
12145 msgstr ""
12146 "\n"
12147 "Gebruik:\n"
12148 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12149 "\n"
12150 "Opties:\n"
12151
12152 #: wineconsole.rc:49
12153 #, fuzzy
12154 msgid ""
12155 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12156 "will\n"
12157 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12158 "console.\n"
12159 msgstr ""
12160 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12161 "verschijnen,\n"
12162 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12163 "zetten\n"
12164 "                            in een Wine console\n"
12165
12166 #: wineconsole.rc:50
12167 #, fuzzy
12168 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12169 msgstr ""
12170 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12171 "console\n"
12172
12173 #: wineconsole.rc:51
12174 #, fuzzy
12175 msgid ""
12176 "\n"
12177 "Example:\n"
12178 "  wineconsole cmd\n"
12179 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12180 "\n"
12181 msgstr ""
12182 "\n"
12183 "Voorbeeld:\n"
12184 "  wineconsole cmd\n"
12185 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12186 "\n"
12187
12188 #: winedbg.rc:42
12189 msgid "Program Error"
12190 msgstr "Programma Fout"
12191
12192 #: winedbg.rc:47
12193 msgid ""
12194 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12195 "sorry for the inconvenience."
12196 msgstr ""
12197 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12198 "worden. Excuses voor het ongemak."
12199
12200 #: winedbg.rc:53
12201 msgid ""
12202 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12203 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12204 "application.\n"
12205 "\n"
12206 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12207 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12208 msgstr ""
12209 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12210 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12211 "van dit programma.\n"
12212 "\n"
12213 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12214 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12215
12216 #: winedbg.rc:35
12217 msgid "Wine program crash"
12218 msgstr "Wine programma crash"
12219
12220 #: winedbg.rc:36
12221 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12222 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12223
12224 #: winedbg.rc:37
12225 msgid "(unidentified)"
12226 msgstr "(onbekend)"
12227
12228 #: winefile.rc:26
12229 msgid "&Open\tEnter"
12230 msgstr "&Openen\tEnter"
12231
12232 #: winefile.rc:30
12233 msgid "Re&name..."
12234 msgstr "&Naam wijzigen..."
12235
12236 #: winefile.rc:31
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12239 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12240
12241 #: winefile.rc:33
12242 msgid "&Run..."
12243 msgstr "&Starten..."
12244
12245 #: winefile.rc:35
12246 msgid "Cr&eate Directory..."
12247 msgstr "Nieuwe &map..."
12248
12249 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12250 msgid "E&xit\tAlt+X"
12251 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12252
12253 #: winefile.rc:44
12254 msgid "&Disk"
12255 msgstr "&Disk"
12256
12257 #: winefile.rc:45
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Connect &Network Drive..."
12260 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12261
12262 #: winefile.rc:46
12263 msgid "&Disconnect Network Drive"
12264 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12265
12266 #: winefile.rc:52
12267 msgid "&Name"
12268 msgstr "&Naam"
12269
12270 #: winefile.rc:53
12271 msgid "&All File Details"
12272 msgstr "&Alle details"
12273
12274 #: winefile.rc:55
12275 msgid "&Sort by Name"
12276 msgstr "&Sorteer op naam"
12277
12278 #: winefile.rc:56
12279 msgid "Sort &by Type"
12280 msgstr "Sorteer op &type"
12281
12282 #: winefile.rc:57
12283 msgid "Sort by Si&ze"
12284 msgstr "Sorteer op &grootte"
12285
12286 #: winefile.rc:58
12287 msgid "Sort by &Date"
12288 msgstr "Sorteer op &datum"
12289
12290 #: winefile.rc:60
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Filter by&..."
12293 msgstr "Sorteer op &..."
12294
12295 #: winefile.rc:67
12296 msgid "&Drivebar"
12297 msgstr "&Schijfbalk"
12298
12299 #: winefile.rc:70
12300 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12301 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12302
12303 #: winefile.rc:77
12304 msgid "New &Window"
12305 msgstr "&Nieuw venster"
12306
12307 #: winefile.rc:78
12308 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12309 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12310
12311 #: winefile.rc:80
12312 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12313 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12314
12315 #: winefile.rc:87
12316 #, fuzzy
12317 msgid "&About Wine File Manager"
12318 msgstr "Winefile"
12319
12320 #: winefile.rc:128
12321 msgid "Select destination"
12322 msgstr "Selecteer bestemming"
12323
12324 #: winefile.rc:141
12325 msgid "By File Type"
12326 msgstr "Per Bestandstype"
12327
12328 #: winefile.rc:144
12329 msgid "&Name:"
12330 msgstr "&Naam:"
12331
12332 #: winefile.rc:146
12333 msgid "File Type"
12334 msgstr "Bestandstype"
12335
12336 #: winefile.rc:147
12337 msgid "&Directories"
12338 msgstr "&Mappen"
12339
12340 #: winefile.rc:149
12341 msgid "&Programs"
12342 msgstr "&Programma's"
12343
12344 #: winefile.rc:151
12345 msgid "Docu&ments"
12346 msgstr "Do&cumenten"
12347
12348 #: winefile.rc:153
12349 msgid "&Other files"
12350 msgstr "&Overige bestanden"
12351
12352 #: winefile.rc:155
12353 msgid "Show Hidden/&System Files"
12354 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12355
12356 #: winefile.rc:163
12357 msgid "Properties for %s"
12358 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12359
12360 #: winefile.rc:166
12361 msgid "&File Name:"
12362 msgstr "&Bestandsnaam:"
12363
12364 #: winefile.rc:168
12365 msgid "Full &Path:"
12366 msgstr "Volledig &pad:"
12367
12368 #: winefile.rc:170
12369 msgid "Last Change:"
12370 msgstr "Laatste wijziging:"
12371
12372 #: winefile.rc:172
12373 msgid "Version:"
12374 msgstr "Versie:"
12375
12376 #: winefile.rc:174
12377 msgid "Cop&yright:"
12378 msgstr "Cop&yright:"
12379
12380 #: winefile.rc:176
12381 msgid "Size:"
12382 msgstr "Grootte:"
12383
12384 #: winefile.rc:179
12385 msgid "&Read Only"
12386 msgstr "A&lleen-lezen"
12387
12388 #: winefile.rc:180
12389 msgid "H&idden"
12390 msgstr "V&erborgen"
12391
12392 #: winefile.rc:181
12393 msgid "&Archive"
12394 msgstr "&Archiveren"
12395
12396 #: winefile.rc:182
12397 msgid "&System"
12398 msgstr "&Systeem"
12399
12400 #: winefile.rc:183
12401 msgid "&Compressed"
12402 msgstr "Ge&comprimeerd"
12403
12404 #: winefile.rc:184
12405 msgid "&Version Information"
12406 msgstr "&Versie-informatie"
12407
12408 #: winefile.rc:93
12409 msgid "Applying font settings"
12410 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12411
12412 #: winefile.rc:94
12413 msgid "Error while selecting new font."
12414 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12415
12416 #: winefile.rc:99
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Wine File Manager"
12419 msgstr "Winefile"
12420
12421 #: winefile.rc:101
12422 msgid "root fs"
12423 msgstr "root fs"
12424
12425 #: winefile.rc:102
12426 msgid "unixfs"
12427 msgstr "unixfs"
12428
12429 #: winefile.rc:104
12430 msgid "Shell"
12431 msgstr "Shell"
12432
12433 #: winefile.rc:105
12434 msgid "Not yet implemented"
12435 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12436
12437 #: winefile.rc:112
12438 msgid "CDate"
12439 msgstr "CDatum"
12440
12441 #: winefile.rc:113
12442 msgid "ADate"
12443 msgstr "ADatum"
12444
12445 #: winefile.rc:114
12446 msgid "MDate"
12447 msgstr "MDatum"
12448
12449 #: winefile.rc:115
12450 msgid "Index/Inode"
12451 msgstr "Index/Inode"
12452
12453 #: winefile.rc:120
12454 #, fuzzy
12455 msgid "%1 of %2 free"
12456 msgstr "%s van %s vrij"
12457
12458 #: winefile.rc:121
12459 msgctxt "unit kilobyte"
12460 msgid "kB"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: winefile.rc:122
12464 msgctxt "unit megabyte"
12465 msgid "MB"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: winefile.rc:123
12469 msgctxt "unit gigabyte"
12470 msgid "GB"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: winemine.rc:34
12474 msgid "&Game"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: winemine.rc:35
12478 msgid "&New\tF2"
12479 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12480
12481 #: winemine.rc:37
12482 msgid "Question &Marks"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: winemine.rc:39
12486 msgid "&Beginner"
12487 msgstr "&Beginner"
12488
12489 #: winemine.rc:40
12490 msgid "&Advanced"
12491 msgstr "&Gevorderde"
12492
12493 #: winemine.rc:41
12494 msgid "&Expert"
12495 msgstr "&Expert"
12496
12497 #: winemine.rc:42
12498 msgid "&Custom..."
12499 msgstr "Aange&past spel"
12500
12501 #: winemine.rc:44
12502 #, fuzzy
12503 msgid "&Fastest Times"
12504 msgstr "&Snelste tijden..."
12505
12506 #: winemine.rc:49
12507 #, fuzzy
12508 msgid "&About WineMine"
12509 msgstr "&Over Wine"
12510
12511 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12512 msgid "Fastest Times"
12513 msgstr "Snelste tijden"
12514
12515 #: winemine.rc:59
12516 msgid "Beginner"
12517 msgstr "Beginner"
12518
12519 #: winemine.rc:60
12520 msgid "Advanced"
12521 msgstr "Gevorderde"
12522
12523 #: winemine.rc:61
12524 msgid "Expert"
12525 msgstr "Expert"
12526
12527 #: winemine.rc:74
12528 msgid "Congratulations!"
12529 msgstr "Gefeliciteerd!"
12530
12531 #: winemine.rc:76
12532 msgid "Please enter your name"
12533 msgstr "Voer uw naam in"
12534
12535 #: winemine.rc:84
12536 msgid "Custom Game"
12537 msgstr "Aangepast spel"
12538
12539 #: winemine.rc:86
12540 msgid "Rows"
12541 msgstr "Rijen"
12542
12543 #: winemine.rc:87
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Columns"
12546 msgstr "&Kolom"
12547
12548 #: winemine.rc:88
12549 msgid "Mines"
12550 msgstr "Mijnen"
12551
12552 #: winemine.rc:27
12553 msgid "WineMine"
12554 msgstr "WineMine"
12555
12556 #: winemine.rc:28
12557 msgid "Nobody"
12558 msgstr "Niemand"
12559
12560 #: winemine.rc:29
12561 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12562 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12563
12564 #: winhlp32.rc:32
12565 msgid "Printer &setup..."
12566 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12567
12568 #: winhlp32.rc:39
12569 msgid "&Annotate..."
12570 msgstr "&Annoteren..."
12571
12572 #: winhlp32.rc:41
12573 msgid "&Bookmark"
12574 msgstr "&Favorieten"
12575
12576 #: winhlp32.rc:42
12577 msgid "&Define..."
12578 msgstr "&Aanmaken..."
12579
12580 #: winhlp32.rc:45
12581 msgid "History"
12582 msgstr "Geschiedenis"
12583
12584 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12585 msgid "Small"
12586 msgstr "Klein"
12587
12588 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12589 msgid "Normal"
12590 msgstr "Standaard"
12591
12592 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12593 msgid "Large"
12594 msgstr "Groot"
12595
12596 #: winhlp32.rc:54
12597 #, fuzzy
12598 msgid "&Help on help\tF1"
12599 msgstr "H&ulp bij Help"
12600
12601 #: winhlp32.rc:55
12602 msgid "Always on &top"
12603 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12604
12605 #: winhlp32.rc:56
12606 msgid "&About Wine Help"
12607 msgstr "&Info..."
12608
12609 #: winhlp32.rc:64
12610 msgid "Annotation..."
12611 msgstr "Annotering..."
12612
12613 #: winhlp32.rc:65
12614 msgid "Copy"
12615 msgstr "Kopiëren"
12616
12617 #: winhlp32.rc:97
12618 msgid "Index"
12619 msgstr "Index"
12620
12621 #: winhlp32.rc:105
12622 msgid "Search"
12623 msgstr "Zoeken"
12624
12625 #: winhlp32.rc:107
12626 msgid "Not implemented yet"
12627 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12628
12629 #: winhlp32.rc:78
12630 msgid "Wine Help"
12631 msgstr "Wine Help"
12632
12633 #: winhlp32.rc:83
12634 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12635 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12636
12637 #: winhlp32.rc:85
12638 msgid "Summary"
12639 msgstr "&Inhoudsopgave"
12640
12641 #: winhlp32.rc:84
12642 msgid "&Index"
12643 msgstr "Inde&x"
12644
12645 #: winhlp32.rc:88
12646 msgid "Help files (*.hlp)"
12647 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12648
12649 #: winhlp32.rc:89
12650 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12651 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12652
12653 #: winhlp32.rc:90
12654 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12655 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12656
12657 #: winhlp32.rc:91
12658 msgid "Help topics: "
12659 msgstr "Help-onderwerpen: "
12660
12661 #: wordpad.rc:28
12662 msgid "&New...\tCtrl+N"
12663 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12664
12665 #: wordpad.rc:42
12666 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12667 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12668
12669 #: wordpad.rc:47
12670 msgid "&Clear\tDEL"
12671 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12672
12673 #: wordpad.rc:48
12674 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12675 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12676
12677 #: wordpad.rc:51
12678 msgid "Find &next\tF3"
12679 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12680
12681 #: wordpad.rc:54
12682 msgid "Read-&only"
12683 msgstr "Alleen &lezen"
12684
12685 #: wordpad.rc:55
12686 msgid "&Modified"
12687 msgstr "&Gewijzigd"
12688
12689 #: wordpad.rc:57
12690 msgid "E&xtras"
12691 msgstr "&Extra's"
12692
12693 #: wordpad.rc:59
12694 msgid "Selection &info"
12695 msgstr "Selectie&informatie"
12696
12697 #: wordpad.rc:60
12698 msgid "Character &format"
12699 msgstr "&Karakterformaat"
12700
12701 #: wordpad.rc:61
12702 msgid "&Def. char format"
12703 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12704
12705 #: wordpad.rc:62
12706 msgid "Paragrap&h format"
12707 msgstr "&Paragraafformaat"
12708
12709 #: wordpad.rc:63
12710 msgid "&Get text"
12711 msgstr "&Haal tekst"
12712
12713 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12714 msgid "&Formatbar"
12715 msgstr "&Formaatbalk"
12716
12717 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12718 msgid "&Ruler"
12719 msgstr "&Liniaal"
12720
12721 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12722 msgid "&Statusbar"
12723 msgstr "&Statusbalk"
12724
12725 #: wordpad.rc:73
12726 msgid "&Options..."
12727 msgstr "&Opties..."
12728
12729 #: wordpad.rc:75
12730 msgid "&Insert"
12731 msgstr "&Invoegen"
12732
12733 #: wordpad.rc:77
12734 msgid "&Date and time..."
12735 msgstr "&Datum en tijd..."
12736
12737 #: wordpad.rc:79
12738 msgid "F&ormat"
12739 msgstr "&Opmaak"
12740
12741 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12742 msgid "&Bullet points"
12743 msgstr "&Bullet points"
12744
12745 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12746 msgid "&Paragraph..."
12747 msgstr "&Paragraaf..."
12748
12749 #: wordpad.rc:84
12750 msgid "&Tabs..."
12751 msgstr "&Tabs..."
12752
12753 #: wordpad.rc:85
12754 msgid "Backgroun&d"
12755 msgstr "&Achtergrond"
12756
12757 #: wordpad.rc:87
12758 msgid "&System\tCtrl+1"
12759 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12760
12761 #: wordpad.rc:88
12762 #, fuzzy
12763 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12764 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12765
12766 #: wordpad.rc:93
12767 msgid "&About Wine Wordpad"
12768 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12769
12770 #: wordpad.rc:130
12771 msgid "Automatic"
12772 msgstr "Automatisch"
12773
12774 #: wordpad.rc:199
12775 msgid "Date and time"
12776 msgstr "Datum en tijd"
12777
12778 #: wordpad.rc:202
12779 msgid "Available formats"
12780 msgstr "Beschikbare formaten"
12781
12782 #: wordpad.rc:213
12783 msgid "New document type"
12784 msgstr "Nieuw documenttype"
12785
12786 #: wordpad.rc:221
12787 msgid "Paragraph format"
12788 msgstr "Paragraaf formaat"
12789
12790 #: wordpad.rc:224
12791 msgid "Indentation"
12792 msgstr "Inspringing"
12793
12794 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12795 msgid "Left"
12796 msgstr "Links"
12797
12798 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12799 msgid "Right"
12800 msgstr "Rechts"
12801
12802 #: wordpad.rc:229
12803 msgid "First line"
12804 msgstr "Eerste regel"
12805
12806 #: wordpad.rc:231
12807 msgid "Alignment"
12808 msgstr "Uitlijning"
12809
12810 #: wordpad.rc:239
12811 msgid "Tabs"
12812 msgstr "Tabs"
12813
12814 #: wordpad.rc:242
12815 msgid "Tab stops"
12816 msgstr "Tab-einden"
12817
12818 #: wordpad.rc:248
12819 msgid "Remove al&l"
12820 msgstr "Verwijder al&len"
12821
12822 #: wordpad.rc:256
12823 msgid "Line wrapping"
12824 msgstr "Regel afbreken"
12825
12826 #: wordpad.rc:257
12827 msgid "&No line wrapping"
12828 msgstr "Geen regelafbraak"
12829
12830 #: wordpad.rc:258
12831 msgid "Wrap text by the &window border"
12832 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12833
12834 #: wordpad.rc:259
12835 msgid "Wrap text by the &margin"
12836 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12837
12838 #: wordpad.rc:260
12839 msgid "Toolbars"
12840 msgstr "Gereedschapsbalken"
12841
12842 #: wordpad.rc:136
12843 msgid "All documents (*.*)"
12844 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12845
12846 #: wordpad.rc:137
12847 msgid "Text documents (*.txt)"
12848 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12849
12850 #: wordpad.rc:138
12851 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12852 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12853
12854 #: wordpad.rc:139
12855 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12856 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12857
12858 #: wordpad.rc:140
12859 msgid "Rich text document"
12860 msgstr "Rich tekstdocument"
12861
12862 #: wordpad.rc:141
12863 msgid "Text document"
12864 msgstr "Tekstdocument"
12865
12866 #: wordpad.rc:142
12867 msgid "Unicode text document"
12868 msgstr "Unicode tekstdocument"
12869
12870 #: wordpad.rc:143
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Printer files (*.prn)"
12873 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12874
12875 #: wordpad.rc:150
12876 msgid "Center"
12877 msgstr "Gecentreerd"
12878
12879 #: wordpad.rc:156
12880 msgid "Text"
12881 msgstr "Tekst"
12882
12883 #: wordpad.rc:157
12884 msgid "Rich text"
12885 msgstr "Rich tekst"
12886
12887 #: wordpad.rc:163
12888 msgid "Next page"
12889 msgstr "Volgende pagina"
12890
12891 #: wordpad.rc:164
12892 msgid "Previous page"
12893 msgstr "Vorige pagina"
12894
12895 #: wordpad.rc:165
12896 msgid "Two pages"
12897 msgstr "Twee pagina's"
12898
12899 #: wordpad.rc:166
12900 msgid "One page"
12901 msgstr "Een pagina"
12902
12903 #: wordpad.rc:167
12904 msgid "Zoom in"
12905 msgstr "Inzoomen"
12906
12907 #: wordpad.rc:168
12908 msgid "Zoom out"
12909 msgstr "Uitzoomen"
12910
12911 #: wordpad.rc:170
12912 msgid "Page"
12913 msgstr "Pagina"
12914
12915 #: wordpad.rc:171
12916 msgid "Pages"
12917 msgstr "Pagina's"
12918
12919 #: wordpad.rc:172
12920 #, fuzzy
12921 msgctxt "unit: centimeter"
12922 msgid "cm"
12923 msgstr "cm"
12924
12925 #: wordpad.rc:173
12926 #, fuzzy
12927 msgctxt "unit: inch"
12928 msgid "in"
12929 msgstr "in"
12930
12931 #: wordpad.rc:174
12932 msgid "inch"
12933 msgstr "inch"
12934
12935 #: wordpad.rc:175
12936 #, fuzzy
12937 msgctxt "unit: point"
12938 msgid "pt"
12939 msgstr "pt"
12940
12941 #: wordpad.rc:180
12942 msgid "Document"
12943 msgstr "Document"
12944
12945 #: wordpad.rc:181
12946 msgid "Save changes to '%s'?"
12947 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12948
12949 #: wordpad.rc:182
12950 msgid "Finished searching the document."
12951 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12952
12953 #: wordpad.rc:183
12954 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12955 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12956
12957 #: wordpad.rc:184
12958 msgid ""
12959 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12960 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12961 msgstr ""
12962 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12963 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12964
12965 #: wordpad.rc:187
12966 msgid "Invalid number format"
12967 msgstr "Foutief nummerformaat"
12968
12969 #: wordpad.rc:188
12970 msgid "OLE storage documents are not supported"
12971 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12972
12973 #: wordpad.rc:189
12974 msgid "Could not save the file."
12975 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12976
12977 #: wordpad.rc:190
12978 msgid "You do not have access to save the file."
12979 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12980
12981 #: wordpad.rc:191
12982 msgid "Could not open the file."
12983 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12984
12985 #: wordpad.rc:192
12986 msgid "You do not have access to open the file."
12987 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
12988
12989 #: wordpad.rc:193
12990 msgid "Printing not implemented"
12991 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
12992
12993 #: wordpad.rc:194
12994 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12995 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
12996
12997 #: write.rc:27
12998 msgid "Starting Wordpad failed"
12999 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13000
13001 #: xcopy.rc:27
13002 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13003 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13004
13005 #: xcopy.rc:28
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13008 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13009
13010 #: xcopy.rc:29
13011 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13012 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13013
13014 #: xcopy.rc:30
13015 #, fuzzy
13016 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13017 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13018
13019 #: xcopy.rc:31
13020 #, fuzzy
13021 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13022 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13023
13024 #: xcopy.rc:34
13025 #, fuzzy
13026 msgid ""
13027 "Is '%1' a filename or directory\n"
13028 "on the target?\n"
13029 "(F - File, D - Directory)\n"
13030 msgstr ""
13031 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13032 "op de bestemming?\n"
13033 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13034
13035 #: xcopy.rc:35
13036 #, fuzzy
13037 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13038 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13039
13040 #: xcopy.rc:36
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13043 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13044
13045 #: xcopy.rc:37
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13048 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13049
13050 #: xcopy.rc:38
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Failed to open '%1'\n"
13053 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13054
13055 #: xcopy.rc:39
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13058 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13059
13060 #: xcopy.rc:43
13061 msgctxt "File key"
13062 msgid "F"
13063 msgstr "B"
13064
13065 #: xcopy.rc:44
13066 msgctxt "Directory key"
13067 msgid "D"
13068 msgstr "D"
13069
13070 #: xcopy.rc:77
13071 #, fuzzy
13072 msgid ""
13073 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13074 "\n"
13075 "Syntax:\n"
13076 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13077 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13078 "\n"
13079 "Where:\n"
13080 "\n"
13081 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13082 "\tmore files.\n"
13083 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13084 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13085 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13086 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13087 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13088 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13089 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13090 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13091 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13092 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13093 "[/N]  Copy using short names.\n"
13094 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13095 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13096 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13097 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13098 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13099 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13100 "\tarchive attribute.\n"
13101 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13102 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13103 "\t\tthan source.\n"
13104 "\n"
13105 msgstr ""
13106 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13107 "\n"
13108 "Gebruik:\n"
13109 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13110 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13111 "\n"
13112 "Parameters:\n"
13113 "\n"
13114 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13115 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13116 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13117 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13118 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13119 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13120 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13121 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13122 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13123 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13124 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13125 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13126 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13127 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13128 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13129 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13130 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13131 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13132 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13133 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13134 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13135 "opgegeven\n"
13136 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13137 "is.\n"
13138 "\n"