wined3d: Just return the buffer from wined3d_device_get_index_buffer().
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
164
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
180
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
184
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
191
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
195
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
203
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
207
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
211
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
215
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
219
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
223
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
227
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
232
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
236
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
240
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
244
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
252
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
256
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
260
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
264
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
268
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
272
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
276
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
280
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
284
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
288
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
292
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
296
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
300
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
304
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
308
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
312
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
316
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
320
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
324
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
328
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
332
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
336
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
340
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
345
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
349
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
352 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
359
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
363
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
367
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
371
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
375
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
379
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
383
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
387
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
392
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
397
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
401
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
405
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
410
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
414
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
418
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
422
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
426
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
430
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
434
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
438
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
443
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
447
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
451
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
455
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
459
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
463
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
467
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
471
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
475
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
479
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
483
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
487
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
491
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
495
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
499
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
503
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
507
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
511
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
515
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
519
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
523
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
527
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
531
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
535
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
539
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
543
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
547
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
551
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
555
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
559
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
563
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
567
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
571
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
575
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
579
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
583
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
587
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
591
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
595
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
599
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
603
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
608
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
613
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
617
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
621
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
625
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
629
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
633
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
637
638 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
641
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
645
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
649
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
653
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
657
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
661
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
665
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
669
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
673
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
678
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
682
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
686
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
690
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
694
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
698
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
702
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
706
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
710
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
714
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
718
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
722
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
726
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
730
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
734
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Портрет"
738
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "Л&андшафт"
742
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
746
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
750
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
754
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
758
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
762
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
766
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
770
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
774
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
778
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
782
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
786
787 #: comdlg32.rc:465
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
790
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
794
795 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
798
799 #: comdlg32.rc:481
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
802
803 #: comdlg32.rc:484
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
806
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
810
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
814
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
822
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
830
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
834
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
842
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
846
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
850
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
854
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
858
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
862
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
866
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
870
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
874
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
878
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
882
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
886
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
890
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
894
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
898
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
902
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
906
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
910
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
914
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
918
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
922
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
926
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
930
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
934
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
938
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
942
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
946
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
950
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
954
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
962
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
966
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
974
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
978
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
986
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
994
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
998
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1002
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1006
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1010
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1310
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1314
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1319
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1323
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1327
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1331
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1335
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1339
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1343
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1371
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1375
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1379
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1383
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1387
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1391
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1395
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1399
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1403
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1407
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1411
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1415
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1419
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1423
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1427
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1431
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1435
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1439
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1443
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1447
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1451
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1455
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1459
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1463
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1471
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1479
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1483
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1487
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1491
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1495
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1499
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1503
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1515
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1523
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1527
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1535
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1539
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1543
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1547
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1551
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1555
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1559
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1563
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1567
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1571
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1575
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1579
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1583
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1587
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1591
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1595
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1599
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1603
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1607
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1611
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1615
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1619
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1623
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1627
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1631
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1635
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1639
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1643
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1647
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1651
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1655
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1659
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1663
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1667
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1671
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1675
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1679
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1683
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1687
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1691
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1695
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1699
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1703
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1707
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1711
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1715
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1719
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1723
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1727
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1731
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1735
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1739
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1743
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1747
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1751
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1755
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1759
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1763
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1767
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1771
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1775
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1779
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1783
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1787
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1791
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1795
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1799
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1803
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1807
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1811
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1815
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1823
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1827
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1835
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1839
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1844
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1848
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1852
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1857
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1861
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1865
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1869
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1878
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1882
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1886
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1894
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1898
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1902
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1906
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1910
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1914
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1918
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1922
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1926
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1930
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1934
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1938
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1942
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1946
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1950
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1954
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1958
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1962
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1966
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1970
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1974
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1978
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1982
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1986
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1990
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1994
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1998
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2002
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2006
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2014
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2018
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2022
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2147
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2151
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2155
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2159
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2163
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2167
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2245
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2249
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2253
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2257
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2261
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2265
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2269
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2273
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2279
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2283
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2287
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2329
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2337
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2341
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2345
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2349
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2353
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2357
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2361
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2365
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2369
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2373
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2377
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2399
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2403
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2414
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2422
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2466
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2470
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2474
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2478
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2482
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2486
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2490
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2494
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2498
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2502
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2506
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2510
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2514
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2518
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2522
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2526
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2530
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2534
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2538
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2542
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2546
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2550
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2554
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2558
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2562
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2570
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2574
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2578
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2582
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2590
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2594
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2598
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2602
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2606
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2610
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2614
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2618
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2622
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2626
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2630
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2638
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2642
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2646
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2650
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2654
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2658
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2662
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2666
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2670
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2674
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2678
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2682
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2686
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2690
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2694
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2704
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2714
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2724
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2734
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2754
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2764
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2858
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2866
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2870
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2874
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2878
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2882
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2886
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2890
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2894
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2898
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2906
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2910
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2914
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2918
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2922
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2926
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2930
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2934
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2938
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2942
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2946
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2950
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2958
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2962
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2966
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2970
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2974
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2982
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2986
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2990
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2994
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2998
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3002
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3006
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3010
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3014
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3018
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3022
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3026
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3030
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3034
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3038
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3042
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3046
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3050
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3054
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Файлы в камере"
3058
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Загрузить выбранные"
3062
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Просмотр"
3066
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Загрузить все"
3070
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Больше не спрашивать"
3074
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Выход"
3078
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Загрузка"
3082
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Загрузка... Ждите"
3086
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Подключение к камере"
3090
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3094
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "С&инхронизировать"
3098
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Назад"
3102
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Вперёд"
3106
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Начало"
3111
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "Останов&ить"
3115
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "О&бновить"
3119
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Печатать..."
3123
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Содержание"
3127
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "&Оглавление"
3131
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "П&оиск"
3135
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "&Избранное"
3139
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Скрыть &вкладки"
3143
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Показать &вкладки"
3147
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Показать"
3151
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Спрятать"
3155
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Остановить"
3159
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Обновить"
3163
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Назад"
3167
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Начало"
3172
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Синхронизировать"
3176
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Настройки"
3180
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Вперёд"
3184
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3188
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Файл"
3194
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "Созд&ать"
3198
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Окно"
3202
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Открыть..."
3206
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Сохранить &как..."
3210
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "Параме&тры страницы..."
3214
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Пе&чать..."
3218
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3222
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Па&нели"
3226
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Стандартная панель"
3230
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "Строка &адреса"
3234
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Избранное"
3238
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Добавить в избранное..."
3242
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3246
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Ввод адреса"
3250
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3254
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Открыть:"
3258
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Домашняя страница"
3263
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Печать..."
3267
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Адрес"
3271
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Поиск %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Начинается загрузка %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Загрузка %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Запрос %s"
3287
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Домашняя страница"
3291
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3295
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Текущая страница"
3299
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "&По умолчанию"
3303
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "Пу&стая страница"
3307
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "История использования браузера"
3311
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr ""
3315 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3316
3317 #: inetcpl.rc:56
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "Удалить &файлы..."
3320
3321 #: inetcpl.rc:57
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Настройки..."
3324
3325 #: inetcpl.rc:65
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Очистка истории"
3328
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "Временные файлы\n"
3335 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3336
3337 #: inetcpl.rc:70
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "Файлы cookies\n"
3344 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3345 "настройки и информацию для авторизации."
3346
3347 #: inetcpl.rc:72
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "История\n"
3353 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3354
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Данные веб-форм\n"
3361 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3362 "заполнении форм."
3363
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369 "Пароли\n"
3370 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3371
3372 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3373 msgid "Delete"
3374 msgstr "Удалить"
3375
3376 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 msgid "Security"
3378 msgstr "Безопасность"
3379
3380 #: inetcpl.rc:109
3381 msgid ""
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3384 msgstr ""
3385 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3386 "подлинности центров сертификации и издателей."
3387
3388 #: inetcpl.rc:111
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Сертификаты..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Издатели..."
3395
3396 #: inetcpl.rc:28
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Параметры Интернета"
3399
3400 #: inetcpl.rc:29
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3403
3404 #: inetcpl.rc:30
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3407
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "Пользовательский"
3411
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "Очень низкий"
3415
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "Низкий"
3419
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "Средний"
3423
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "Повышенный"
3427
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "High"
3430 msgstr "Высокий"
3431
3432 #: joy.rc:33
3433 msgid "Joysticks"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3437 msgid "&Disable"
3438 msgstr "&Блокировать загрузку"
3439
3440 #: joy.rc:37
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&enable"
3443 msgid "&Enable"
3444 msgstr "&включить"
3445
3446 #: joy.rc:38
3447 #, fuzzy
3448 #| msgid "Disconnected"
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Отключено"
3451
3452 #: joy.rc:40
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "&Disable"
3455 msgid "Disabled"
3456 msgstr "&Блокировать загрузку"
3457
3458 #: joy.rc:42
3459 msgid ""
3460 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3461 "updated here until you restart this applet."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: joy.rc:47
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: joy.rc:51
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: joy.rc:60
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: joy.rc:64
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Available formats"
3479 msgid "Available Effects"
3480 msgstr "Доступные форматы"
3481
3482 #: joy.rc:66
3483 msgid ""
3484 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3485 "direction can be changed with the controller axis."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: joy.rc:28
3489 #, fuzzy
3490 #| msgid "Create Control"
3491 msgid "Game Controllers"
3492 msgstr "Создать элемент управления"
3493
3494 #: jscript.rc:25
3495 msgid "Error converting object to primitive type"
3496 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3497
3498 #: jscript.rc:26
3499 msgid "Invalid procedure call or argument"
3500 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3501
3502 #: jscript.rc:27
3503 msgid "Subscript out of range"
3504 msgstr "Индекс вне диапазона"
3505
3506 #: jscript.rc:28
3507 msgid "Object required"
3508 msgstr "Требуется объект"
3509
3510 #: jscript.rc:29
3511 msgid "Automation server can't create object"
3512 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3513
3514 #: jscript.rc:30
3515 msgid "Object doesn't support this property or method"
3516 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3517
3518 #: jscript.rc:31
3519 msgid "Object doesn't support this action"
3520 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3521
3522 #: jscript.rc:32
3523 msgid "Argument not optional"
3524 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3525
3526 #: jscript.rc:33
3527 msgid "Syntax error"
3528 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3529
3530 #: jscript.rc:34
3531 msgid "Expected ';'"
3532 msgstr "Ожидается ';'"
3533
3534 #: jscript.rc:35
3535 msgid "Expected '('"
3536 msgstr "Ожидается '('"
3537
3538 #: jscript.rc:36
3539 msgid "Expected ')'"
3540 msgstr "Ожидается ')'"
3541
3542 #: jscript.rc:37
3543 msgid "Invalid character"
3544 msgstr "Неверный символ"
3545
3546 #: jscript.rc:38
3547 msgid "Unterminated string constant"
3548 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3549
3550 #: jscript.rc:39
3551 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3552 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3553
3554 #: jscript.rc:40
3555 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3556 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3557
3558 #: jscript.rc:41
3559 msgid "Label redefined"
3560 msgstr "Метка переопределена"
3561
3562 #: jscript.rc:42
3563 msgid "Label not found"
3564 msgstr "Метка не найдена"
3565
3566 #: jscript.rc:43
3567 msgid "Conditional compilation is turned off"
3568 msgstr "Условная компиляция отключена"
3569
3570 #: jscript.rc:46
3571 msgid "Number expected"
3572 msgstr "Ожидается число"
3573
3574 #: jscript.rc:44
3575 msgid "Function expected"
3576 msgstr "Ожидается функция"
3577
3578 #: jscript.rc:45
3579 msgid "'[object]' is not a date object"
3580 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3581
3582 #: jscript.rc:47
3583 msgid "Object expected"
3584 msgstr "Ожидается объект"
3585
3586 #: jscript.rc:48
3587 msgid "Illegal assignment"
3588 msgstr "Неверное присваивание"
3589
3590 #: jscript.rc:49
3591 msgid "'|' is undefined"
3592 msgstr "'|' не определён"
3593
3594 #: jscript.rc:50
3595 msgid "Boolean object expected"
3596 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3597
3598 #: jscript.rc:51
3599 msgid "Cannot delete '|'"
3600 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3601
3602 #: jscript.rc:52
3603 msgid "VBArray object expected"
3604 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3605
3606 #: jscript.rc:53
3607 msgid "JScript object expected"
3608 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3609
3610 #: jscript.rc:54
3611 msgid "Syntax error in regular expression"
3612 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3613
3614 #: jscript.rc:56
3615 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3616 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3617
3618 #: jscript.rc:55
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3620 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3621
3622 #: jscript.rc:57
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3625
3626 #: jscript.rc:58
3627 msgid "Precision is out of range"
3628 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3629
3630 #: jscript.rc:59
3631 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3632 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3633
3634 #: jscript.rc:60
3635 msgid "Array object expected"
3636 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3637
3638 #: winerror.mc:26
3639 msgid "Success.\n"
3640 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3641
3642 #: winerror.mc:31
3643 msgid "Invalid function.\n"
3644 msgstr "Неверная функция.\n"
3645
3646 #: winerror.mc:36
3647 msgid "File not found.\n"
3648 msgstr "Файл не найден.\n"
3649
3650 #: winerror.mc:41
3651 msgid "Path not found.\n"
3652 msgstr "Путь не найден.\n"
3653
3654 #: winerror.mc:46
3655 msgid "Too many open files.\n"
3656 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3657
3658 #: winerror.mc:51
3659 msgid "Access denied.\n"
3660 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3661
3662 #: winerror.mc:56
3663 msgid "Invalid handle.\n"
3664 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3665
3666 #: winerror.mc:61
3667 msgid "Memory trashed.\n"
3668 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:66
3671 msgid "Not enough memory.\n"
3672 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:71
3675 msgid "Invalid block.\n"
3676 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3677
3678 #: winerror.mc:76
3679 msgid "Bad environment.\n"
3680 msgstr "Неверное окружение.\n"
3681
3682 #: winerror.mc:81
3683 msgid "Bad format.\n"
3684 msgstr "Неверный формат.\n"
3685
3686 #: winerror.mc:86
3687 msgid "Invalid access.\n"
3688 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3689
3690 #: winerror.mc:91
3691 msgid "Invalid data.\n"
3692 msgstr "Неверные данные.\n"
3693
3694 #: winerror.mc:96
3695 msgid "Out of memory.\n"
3696 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3697
3698 #: winerror.mc:101
3699 msgid "Invalid drive.\n"
3700 msgstr "Неверный диск.\n"
3701
3702 #: winerror.mc:106
3703 msgid "Can't delete current directory.\n"
3704 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3705
3706 #: winerror.mc:111
3707 msgid "Not same device.\n"
3708 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3709
3710 #: winerror.mc:116
3711 msgid "No more files.\n"
3712 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3713
3714 #: winerror.mc:121
3715 msgid "Write protected.\n"
3716 msgstr "Защищено от записи.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:126
3719 msgid "Bad unit.\n"
3720 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:131
3723 msgid "Not ready.\n"
3724 msgstr "Устройство не готово.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:136
3727 msgid "Bad command.\n"
3728 msgstr "Неверная команда.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:141
3731 msgid "CRC error.\n"
3732 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:146
3735 msgid "Bad length.\n"
3736 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3739 msgid "Seek error.\n"
3740 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:156
3743 msgid "Not DOS disk.\n"
3744 msgstr "Не диск DOS.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:161
3747 msgid "Sector not found.\n"
3748 msgstr "Сектор не найден.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:166
3751 msgid "Out of paper.\n"
3752 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:171
3755 msgid "Write fault.\n"
3756 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:176
3759 msgid "Read fault.\n"
3760 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:181
3763 msgid "General failure.\n"
3764 msgstr "Общая ошибка.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:186
3767 msgid "Sharing violation.\n"
3768 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:191
3771 msgid "Lock violation.\n"
3772 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:196
3775 msgid "Wrong disk.\n"
3776 msgstr "Неверный диск.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:201
3779 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3780 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:206
3783 msgid "End of file.\n"
3784 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3787 msgid "Disk full.\n"
3788 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:216
3791 msgid "Request not supported.\n"
3792 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:221
3795 msgid "Remote machine not listening.\n"
3796 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:226
3799 msgid "Duplicate network name.\n"
3800 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:231
3803 msgid "Bad network path.\n"
3804 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:236
3807 msgid "Network busy.\n"
3808 msgstr "Сеть занята.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:241
3811 msgid "Device does not exist.\n"
3812 msgstr "Устройство не существует.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:246
3815 msgid "Too many commands.\n"
3816 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:251
3819 msgid "Adapter hardware error.\n"
3820 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:256
3823 msgid "Bad network response.\n"
3824 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:261
3827 msgid "Unexpected network error.\n"
3828 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:266
3831 msgid "Bad remote adapter.\n"
3832 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:271
3835 msgid "Print queue full.\n"
3836 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:276
3839 msgid "No spool space.\n"
3840 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:281
3843 msgid "Print canceled.\n"
3844 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:286
3847 msgid "Network name deleted.\n"
3848 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:291
3851 msgid "Network access denied.\n"
3852 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:296
3855 msgid "Bad device type.\n"
3856 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:301
3859 msgid "Bad network name.\n"
3860 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:306
3863 msgid "Too many network names.\n"
3864 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:311
3867 msgid "Too many network sessions.\n"
3868 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:316
3871 msgid "Sharing paused.\n"
3872 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:321
3875 msgid "Request not accepted.\n"
3876 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:326
3879 msgid "Redirector paused.\n"
3880 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:331
3883 msgid "File exists.\n"
3884 msgstr "Файл уже существует.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:336
3887 msgid "Cannot create.\n"
3888 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:341
3891 msgid "Int24 failure.\n"
3892 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:346
3895 msgid "Out of structures.\n"
3896 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:351
3899 msgid "Already assigned.\n"
3900 msgstr "Название уже используется.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3903 msgid "Invalid password.\n"
3904 msgstr "Неверный пароль.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:361
3907 msgid "Invalid parameter.\n"
3908 msgstr "Неверный параметр.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:366
3911 msgid "Net write fault.\n"
3912 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:371
3915 msgid "No process slots.\n"
3916 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3917
3918 #: winerror.mc:376
3919 msgid "Too many semaphores.\n"
3920 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:381
3923 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3924 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:386
3927 msgid "Semaphore is set.\n"
3928 msgstr "Семафор установлен.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:391
3931 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3932 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:396
3935 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3936 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3937
3938 #: winerror.mc:401
3939 msgid "Semaphore owner died.\n"
3940 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3941
3942 #: winerror.mc:406
3943 msgid "Semaphore user limit.\n"
3944 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3945
3946 #: winerror.mc:411
3947 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3948 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:416
3951 msgid "Drive locked.\n"
3952 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3953
3954 #: winerror.mc:421
3955 msgid "Broken pipe.\n"
3956 msgstr "Канал закрыт.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:426
3959 msgid "Open failed.\n"
3960 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3961
3962 #: winerror.mc:431
3963 msgid "Buffer overflow.\n"
3964 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3965
3966 #: winerror.mc:441
3967 msgid "No more search handles.\n"
3968 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3969
3970 #: winerror.mc:446
3971 msgid "Invalid target handle.\n"
3972 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3973
3974 #: winerror.mc:451
3975 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3976 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3977
3978 #: winerror.mc:456
3979 msgid "Invalid verify switch.\n"
3980 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3981
3982 #: winerror.mc:461
3983 msgid "Bad driver level.\n"
3984 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:466
3987 msgid "Call not implemented.\n"
3988 msgstr "Функция не реализована.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:471
3991 msgid "Semaphore timeout.\n"
3992 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:476
3995 msgid "Insufficient buffer.\n"
3996 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3997
3998 #: winerror.mc:481
3999 msgid "Invalid name.\n"
4000 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:486
4003 msgid "Invalid level.\n"
4004 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:491
4007 msgid "No volume label.\n"
4008 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:496
4011 msgid "Module not found.\n"
4012 msgstr "Модуль не найден.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:501
4015 msgid "Procedure not found.\n"
4016 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4017
4018 #: winerror.mc:506
4019 msgid "No children to wait for.\n"
4020 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:511
4023 msgid "Child process has not completed.\n"
4024 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:516
4027 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4028 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:521
4031 msgid "Negative seek.\n"
4032 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:531
4035 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4036 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4037
4038 #: winerror.mc:536
4039 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4040 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4041
4042 #: winerror.mc:541
4043 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4044 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:546
4047 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4048 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:551
4051 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4052 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:556
4055 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4056 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4057
4058 #: winerror.mc:561
4059 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4060 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4061
4062 #: winerror.mc:566
4063 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4064 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4065
4066 #: winerror.mc:571
4067 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4068 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:576
4071 msgid "Drive is busy.\n"
4072 msgstr "Устройство занято.\n"
4073
4074 #: winerror.mc:581
4075 msgid "Same drive.\n"
4076 msgstr "То же самое устройство.\n"
4077
4078 #: winerror.mc:586
4079 msgid "Not top-level directory.\n"
4080 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4081
4082 #: winerror.mc:591
4083 msgid "Directory is not empty.\n"
4084 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4085
4086 #: winerror.mc:596
4087 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4088 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:601
4091 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4092 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:606
4095 msgid "Path is busy.\n"
4096 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:611
4099 msgid "Already a SUBST target.\n"
4100 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:616
4103 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4104 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:621
4107 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4108 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:626
4111 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4112 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:631
4115 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4116 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:636
4119 msgid "Volume label too long.\n"
4120 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:641
4123 msgid "Too many TCBs.\n"
4124 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:646
4127 msgid "Signal refused.\n"
4128 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:651
4131 msgid "Segment discarded.\n"
4132 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:656
4135 msgid "Segment not locked.\n"
4136 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:661
4139 msgid "Bad thread ID address.\n"
4140 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:666
4143 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4144 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:671
4147 msgid "Path is invalid.\n"
4148 msgstr "Неверный путь.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:676
4151 msgid "Signal pending.\n"
4152 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:681
4155 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4156 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:686
4159 msgid "Lock failed.\n"
4160 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:691
4163 msgid "Resource in use.\n"
4164 msgstr "Ресурс занят.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:696
4167 msgid "Cancel violation.\n"
4168 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:701
4171 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4172 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:706
4175 msgid "Invalid segment number.\n"
4176 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:711
4179 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4180 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:716
4183 msgid "File already exists.\n"
4184 msgstr "Файл уже существует.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:721
4187 msgid "Invalid flag number.\n"
4188 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:726
4191 msgid "Semaphore name not found.\n"
4192 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:731
4195 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4196 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:736
4199 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4200 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:741
4203 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4204 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:746
4207 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4208 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:751
4211 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4212 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:756
4215 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4216 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:761
4219 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4220 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:766
4223 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4224 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:771
4227 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4228 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:776
4231 msgid "IOPL not enabled.\n"
4232 msgstr "IOPL не включено.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:781
4235 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4236 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:786
4239 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4240 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:791
4243 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4244 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:796
4247 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4248 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:801
4251 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4252 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:806
4255 msgid "Environment variable not found.\n"
4256 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:811
4259 msgid "No signal sent.\n"
4260 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:816
4263 msgid "File name is too long.\n"
4264 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:821
4267 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4268 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:826
4271 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4272 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:831
4275 msgid "Invalid signal number.\n"
4276 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:836
4279 msgid "Error setting signal handler.\n"
4280 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:841
4283 msgid "Segment locked.\n"
4284 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:846
4287 msgid "Too many modules.\n"
4288 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:851
4291 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4292 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:856
4295 msgid "Machine type mismatch.\n"
4296 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:861
4299 msgid "Bad pipe.\n"
4300 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:866
4303 msgid "Pipe busy.\n"
4304 msgstr "Канал занят.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:871
4307 msgid "Pipe closed.\n"
4308 msgstr "Канал закрыт.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:876
4311 msgid "Pipe not connected.\n"
4312 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:881
4315 msgid "More data available.\n"
4316 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:886
4319 msgid "Session canceled.\n"
4320 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:891
4323 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4324 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:896
4327 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4328 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:901
4331 msgid "No more data available.\n"
4332 msgstr "Данных больше нет.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:906
4335 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4336 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:911
4339 msgid "Directory name invalid.\n"
4340 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:916
4343 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4344 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:921
4347 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4348 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:926
4351 msgid "Extended attribute table full.\n"
4352 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:931
4355 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4356 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:936
4359 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4360 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:941
4363 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4364 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:946
4367 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4368 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:951
4371 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4372 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:956
4375 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4376 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:961
4379 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4380 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:966
4383 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4384 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:971
4387 msgid "Invalid address.\n"
4388 msgstr "Неверный адрес.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:976
4391 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4392 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:981
4395 msgid "Pipe connected.\n"
4396 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:986
4399 msgid "Pipe listening.\n"
4400 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:991
4403 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4404 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:996
4407 msgid "I/O operation aborted.\n"
4408 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1001
4411 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4412 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1006
4415 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4416 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1011
4419 msgid "No access to memory location.\n"
4420 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1016
4423 msgid "Swap error.\n"
4424 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1021
4427 msgid "Stack overflow.\n"
4428 msgstr "Переполнение стека.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1026
4431 msgid "Invalid message.\n"
4432 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1031
4435 msgid "Cannot complete.\n"
4436 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1036
4439 msgid "Invalid flags.\n"
4440 msgstr "Неверные флаги.\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1041
4443 msgid "Unrecognized volume.\n"
4444 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1046
4447 msgid "File invalid.\n"
4448 msgstr "Неверный файл.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1051
4451 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4452 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1056
4455 msgid "Nonexistent token.\n"
4456 msgstr "Элемент не существует.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1061
4459 msgid "Registry corrupt.\n"
4460 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1066
4463 msgid "Invalid key.\n"
4464 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1071
4467 msgid "Can't open registry key.\n"
4468 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1076
4471 msgid "Can't read registry key.\n"
4472 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1081
4475 msgid "Can't write registry key.\n"
4476 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1086
4479 msgid "Registry has been recovered.\n"
4480 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1091
4483 msgid "Registry is corrupt.\n"
4484 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1096
4487 msgid "I/O to registry failed.\n"
4488 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1101
4491 msgid "Not registry file.\n"
4492 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1106
4495 msgid "Key deleted.\n"
4496 msgstr "Раздел удалён.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1111
4499 msgid "No registry log space.\n"
4500 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1116
4503 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4504 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1121
4507 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4508 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1126
4511 msgid "Notify change request in progress.\n"
4512 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1131
4515 msgid "Dependent services are running.\n"
4516 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1136
4519 msgid "Invalid service control.\n"
4520 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1141
4523 msgid "Service request timeout.\n"
4524 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1146
4527 msgid "Cannot create service thread.\n"
4528 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1151
4531 msgid "Service database locked.\n"
4532 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1156
4535 msgid "Service already running.\n"
4536 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1161
4539 msgid "Invalid service account.\n"
4540 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1166
4543 msgid "Service is disabled.\n"
4544 msgstr "Служба отключена.\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1171
4547 msgid "Circular dependency.\n"
4548 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1176
4551 msgid "Service does not exist.\n"
4552 msgstr "Служба не существует.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1181
4555 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4556 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1186
4559 msgid "Service not active.\n"
4560 msgstr "Служба не активна.\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1191
4563 msgid "Service controller connect failed.\n"
4564 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1196
4567 msgid "Exception in service.\n"
4568 msgstr "Исключение в службе.\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1201
4571 msgid "Database does not exist.\n"
4572 msgstr "База данных не существует.\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1206
4575 msgid "Service-specific error.\n"
4576 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1211
4579 msgid "Process aborted.\n"
4580 msgstr "Процесс прерван.\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1216
4583 msgid "Service dependency failed.\n"
4584 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1221
4587 msgid "Service login failed.\n"
4588 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1226
4591 msgid "Service start-hang.\n"
4592 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1231
4595 msgid "Invalid service lock.\n"
4596 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1236
4599 msgid "Service marked for delete.\n"
4600 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1241
4603 msgid "Service exists.\n"
4604 msgstr "Служба существует.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1246
4607 msgid "System running last-known-good config.\n"
4608 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1251
4611 msgid "Service dependency deleted.\n"
4612 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1256
4615 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4616 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1261
4619 msgid "Service not started since last boot.\n"
4620 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1266
4623 msgid "Duplicate service name.\n"
4624 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1271
4627 msgid "Different service account.\n"
4628 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1276
4631 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4632 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1281
4635 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4636 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1286
4639 msgid "No recovery program for service.\n"
4640 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1291
4643 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4644 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1296
4647 msgid "End of media.\n"
4648 msgstr "Конец носителя.\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1301
4651 msgid "Filemark detected.\n"
4652 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1306
4655 msgid "Beginning of media.\n"
4656 msgstr "Начало носителя.\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1311
4659 msgid "Setmark detected.\n"
4660 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1316
4663 msgid "No data detected.\n"
4664 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1321
4667 msgid "Partition failure.\n"
4668 msgstr "Сбой разметки.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1326
4671 msgid "Invalid block length.\n"
4672 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1331
4675 msgid "Device not partitioned.\n"
4676 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1336
4679 msgid "Unable to lock media.\n"
4680 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1341
4683 msgid "Unable to unload media.\n"
4684 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1346
4687 msgid "Media changed.\n"
4688 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1351
4691 msgid "I/O bus reset.\n"
4692 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1356
4695 msgid "No media in drive.\n"
4696 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1361
4699 msgid "No Unicode translation.\n"
4700 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1366
4703 msgid "DLL init failed.\n"
4704 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1371
4707 msgid "Shutdown in progress.\n"
4708 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1376
4711 msgid "No shutdown in progress.\n"
4712 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1381
4715 msgid "I/O device error.\n"
4716 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1386
4719 msgid "No serial devices found.\n"
4720 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1391
4723 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4724 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1396
4727 msgid "Serial I/O completed.\n"
4728 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1401
4731 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4732 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1406
4735 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4736 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1411
4739 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4740 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1416
4743 msgid "Unknown floppy error.\n"
4744 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1421
4747 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4748 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1426
4751 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4752 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1431
4755 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4756 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1436
4759 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4760 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1441
4763 msgid "End of tape media.\n"
4764 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1446
4767 msgid "Not enough server memory.\n"
4768 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1451
4771 msgid "Possible deadlock.\n"
4772 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1456
4775 msgid "Incorrect alignment.\n"
4776 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1461
4779 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4780 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1466
4783 msgid "Set-power-state failed.\n"
4784 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1471
4787 msgid "Too many links.\n"
4788 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1476
4791 msgid "Newer windows version needed.\n"
4792 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1481
4795 msgid "Wrong operating system.\n"
4796 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1486
4799 msgid "Single-instance application.\n"
4800 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1491
4803 msgid "Real-mode application.\n"
4804 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1496
4807 msgid "Invalid DLL.\n"
4808 msgstr "Неверная DLL.\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1501
4811 msgid "No associated application.\n"
4812 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1506
4815 msgid "DDE failure.\n"
4816 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1511
4819 msgid "DLL not found.\n"
4820 msgstr "DLL не найдена.\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1516
4823 msgid "Out of user handles.\n"
4824 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1521
4827 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4828 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1526
4831 msgid "The source element is empty.\n"
4832 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1531
4835 msgid "The destination element is full.\n"
4836 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1536
4839 msgid "The element address is invalid.\n"
4840 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1541
4843 msgid "The magazine is not present.\n"
4844 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1546
4847 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4848 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1551
4851 msgid "The device requires cleaning.\n"
4852 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1556
4855 msgid "The device door is open.\n"
4856 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1561
4859 msgid "The device is not connected.\n"
4860 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1566
4863 msgid "Element not found.\n"
4864 msgstr "Элемент не найден.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1571
4867 msgid "No match found.\n"
4868 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1576
4871 msgid "Property set not found.\n"
4872 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1581
4875 msgid "Point not found.\n"
4876 msgstr "Точка не найдена.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1586
4879 msgid "No running tracking service.\n"
4880 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1591
4883 msgid "No such volume ID.\n"
4884 msgstr "Код тома не найден.\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1596
4887 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4888 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1601
4891 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4892 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1606
4895 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4896 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1611
4899 msgid "The journal is being deleted.\n"
4900 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1616
4903 msgid "The journal is not active.\n"
4904 msgstr "Журнал не активен.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1621
4907 msgid "Potential matching file found.\n"
4908 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1626
4911 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4912 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1631
4915 msgid "Invalid device name.\n"
4916 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1636
4919 msgid "Connection unavailable.\n"
4920 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1641
4923 msgid "Device already remembered.\n"
4924 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1646
4927 msgid "No network or bad path.\n"
4928 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1651
4931 msgid "Invalid network provider name.\n"
4932 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1656
4935 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4936 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1661
4939 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4940 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1666
4943 msgid "Not a container.\n"
4944 msgstr "Не контейнер.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1671
4947 msgid "Extended error.\n"
4948 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1676
4951 msgid "Invalid group name.\n"
4952 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1681
4955 msgid "Invalid computer name.\n"
4956 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1686
4959 msgid "Invalid event name.\n"
4960 msgstr "Неверное название события.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1691
4963 msgid "Invalid domain name.\n"
4964 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1696
4967 msgid "Invalid service name.\n"
4968 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1701
4971 msgid "Invalid network name.\n"
4972 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1706
4975 msgid "Invalid share name.\n"
4976 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1716
4979 msgid "Invalid message name.\n"
4980 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1721
4983 msgid "Invalid message destination.\n"
4984 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1726
4987 msgid "Session credential conflict.\n"
4988 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1731
4991 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4992 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1736
4995 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4996 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1741
4999 msgid "No network.\n"
5000 msgstr "Нет сети.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1746
5003 msgid "Operation canceled by user.\n"
5004 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1751
5007 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5008 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5011 msgid "Connection refused.\n"
5012 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1761
5015 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5016 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1766
5019 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5020 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1771
5023 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5024 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1776
5027 msgid "Connection invalid.\n"
5028 msgstr "Неверное соединение.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1781
5031 msgid "Connection is active.\n"
5032 msgstr "Соединение активно.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1786
5035 msgid "Network unreachable.\n"
5036 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1791
5039 msgid "Host unreachable.\n"
5040 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1796
5043 msgid "Protocol unreachable.\n"
5044 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1801
5047 msgid "Port unreachable.\n"
5048 msgstr "Порт недоступен.\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1806
5051 msgid "Request aborted.\n"
5052 msgstr "Запрос прерван.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1811
5055 msgid "Connection aborted.\n"
5056 msgstr "Соединение прервано.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1816
5059 msgid "Please retry operation.\n"
5060 msgstr "Повторите операцию.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1821
5063 msgid "Connection count limit reached.\n"
5064 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1826
5067 msgid "Login time restriction.\n"
5068 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1831
5071 msgid "Login workstation restriction.\n"
5072 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1836
5075 msgid "Incorrect network address.\n"
5076 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1841
5079 msgid "Service already registered.\n"
5080 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1846
5083 msgid "Service not found.\n"
5084 msgstr "Служба не найдена.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1851
5087 msgid "User not authenticated.\n"
5088 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1856
5091 msgid "User not logged on.\n"
5092 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1861
5095 msgid "Continue work in progress.\n"
5096 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1866
5099 msgid "Already initialized.\n"
5100 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1871
5103 msgid "No more local devices.\n"
5104 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1876
5107 msgid "The site does not exist.\n"
5108 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1881
5111 msgid "The domain controller already exists.\n"
5112 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1886
5115 msgid "Supported only when connected.\n"
5116 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1891
5119 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5120 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1896
5123 msgid "The user profile is invalid.\n"
5124 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1901
5127 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5128 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1906
5131 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5132 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1911
5135 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5136 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1916
5139 msgid "No quotas for account.\n"
5140 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1921
5143 msgid "Local user session key.\n"
5144 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1926
5147 msgid "Password too complex for LM.\n"
5148 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1931
5151 msgid "Unknown revision.\n"
5152 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1936
5155 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5156 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1941
5159 msgid "Invalid owner.\n"
5160 msgstr "Неверный владелец.\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1946
5163 msgid "Invalid primary group.\n"
5164 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1951
5167 msgid "No impersonation token.\n"
5168 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1956
5171 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5172 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1961
5175 msgid "No logon servers available.\n"
5176 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5177
5178 #: winerror.mc:1966
5179 msgid "No such logon session.\n"
5180 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5181
5182 #: winerror.mc:1971
5183 msgid "No such privilege.\n"
5184 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5185
5186 #: winerror.mc:1976
5187 msgid "Privilege not held.\n"
5188 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5189
5190 #: winerror.mc:1981
5191 msgid "Invalid account name.\n"
5192 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5193
5194 #: winerror.mc:1986
5195 msgid "User already exists.\n"
5196 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5197
5198 #: winerror.mc:1991
5199 msgid "No such user.\n"
5200 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:1996
5203 msgid "Group already exists.\n"
5204 msgstr "Группа уже существует.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2001
5207 msgid "No such group.\n"
5208 msgstr "Нет такой группы.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2006
5211 msgid "User already in group.\n"
5212 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2011
5215 msgid "User not in group.\n"
5216 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2016
5219 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5220 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2021
5223 msgid "Wrong password.\n"
5224 msgstr "Неверный пароль.\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2026
5227 msgid "Ill-formed password.\n"
5228 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2031
5231 msgid "Password restriction.\n"
5232 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2036
5235 msgid "Logon failure.\n"
5236 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2041
5239 msgid "Account restriction.\n"
5240 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2046
5243 msgid "Invalid logon hours.\n"
5244 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2051
5247 msgid "Invalid workstation.\n"
5248 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2056
5251 msgid "Password expired.\n"
5252 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2061
5255 msgid "Account disabled.\n"
5256 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2066
5259 msgid "No security ID mapped.\n"
5260 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2071
5263 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5264 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2076
5267 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5268 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2081
5271 msgid "Invalid sub authority.\n"
5272 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2086
5275 msgid "Invalid ACL.\n"
5276 msgstr "Неверный ACL.\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2091
5279 msgid "Invalid SID.\n"
5280 msgstr "Неверный SID.\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2096
5283 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5284 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2101
5287 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5288 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2106
5291 msgid "Server disabled.\n"
5292 msgstr "Сервер отключен.\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2111
5295 msgid "Server not disabled.\n"
5296 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2116
5299 msgid "Invalid ID authority.\n"
5300 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2121
5303 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5304 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2126
5307 msgid "Invalid group attributes.\n"
5308 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2131
5311 msgid "Bad impersonation level.\n"
5312 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2136
5315 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5316 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2141
5319 msgid "Bad validation class.\n"
5320 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2146
5323 msgid "Bad token type.\n"
5324 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2151
5327 msgid "No security on object.\n"
5328 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2156
5331 msgid "Can't access domain information.\n"
5332 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2161
5335 msgid "Invalid server state.\n"
5336 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2166
5339 msgid "Invalid domain state.\n"
5340 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2171
5343 msgid "Invalid domain role.\n"
5344 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2176
5347 msgid "No such domain.\n"
5348 msgstr "Такого домена нет.\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2181
5351 msgid "Domain already exists.\n"
5352 msgstr "Домен уже существует.\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2186
5355 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5356 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2191
5359 msgid "Internal database corruption.\n"
5360 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2196
5363 msgid "Internal error.\n"
5364 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2201
5367 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5368 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2206
5371 msgid "Bad descriptor format.\n"
5372 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2211
5375 msgid "Not a logon process.\n"
5376 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2216
5379 msgid "Logon session ID exists.\n"
5380 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2221
5383 msgid "Unknown authentication package.\n"
5384 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2226
5387 msgid "Bad logon session state.\n"
5388 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2231
5391 msgid "Logon session ID collision.\n"
5392 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2236
5395 msgid "Invalid logon type.\n"
5396 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2241
5399 msgid "Cannot impersonate.\n"
5400 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2246
5403 msgid "Invalid transaction state.\n"
5404 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2251
5407 msgid "Security DB commit failure.\n"
5408 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2256
5411 msgid "Account is built-in.\n"
5412 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2261
5415 msgid "Group is built-in.\n"
5416 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2266
5419 msgid "User is built-in.\n"
5420 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2271
5423 msgid "Group is primary for user.\n"
5424 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2276
5427 msgid "Token already in use.\n"
5428 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2281
5431 msgid "No such local group.\n"
5432 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2286
5435 msgid "User not in local group.\n"
5436 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2291
5439 msgid "User already in local group.\n"
5440 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2296
5443 msgid "Local group already exists.\n"
5444 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5447 msgid "Logon type not granted.\n"
5448 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2306
5451 msgid "Too many secrets.\n"
5452 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2311
5455 msgid "Secret too long.\n"
5456 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2316
5459 msgid "Internal security DB error.\n"
5460 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2321
5463 msgid "Too many context IDs.\n"
5464 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2331
5467 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5468 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2336
5471 msgid "No such member.\n"
5472 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2341
5475 msgid "Invalid member.\n"
5476 msgstr "Неверный член группы.\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2346
5479 msgid "Too many SIDs.\n"
5480 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2351
5483 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5484 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2356
5487 msgid "No inheritable components.\n"
5488 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2361
5491 msgid "File or directory corrupt.\n"
5492 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2366
5495 msgid "Disk is corrupt.\n"
5496 msgstr "Диск повреждён.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2371
5499 msgid "No user session key.\n"
5500 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2376
5503 msgid "License quota exceeded.\n"
5504 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2381
5507 msgid "Wrong target name.\n"
5508 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2386
5511 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5512 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2391
5515 msgid "Time skew between client and server.\n"
5516 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2396
5519 msgid "Invalid window handle.\n"
5520 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2401
5523 msgid "Invalid menu handle.\n"
5524 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2406
5527 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5528 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2411
5531 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5532 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2416
5535 msgid "Invalid hook handle.\n"
5536 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2421
5539 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5540 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2426
5543 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5544 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2431
5547 msgid "Can't find window class.\n"
5548 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2436
5551 msgid "Window owned by another thread.\n"
5552 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2441
5555 msgid "Hotkey already registered.\n"
5556 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2446
5559 msgid "Class already exists.\n"
5560 msgstr "Класс уже существует.\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2451
5563 msgid "Class does not exist.\n"
5564 msgstr "Класс не существует.\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2456
5567 msgid "Class has open windows.\n"
5568 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2461
5571 msgid "Invalid index.\n"
5572 msgstr "Неверный индекс.\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2466
5575 msgid "Invalid icon handle.\n"
5576 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2471
5579 msgid "Private dialog index.\n"
5580 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2476
5583 msgid "List box ID not found.\n"
5584 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2481
5587 msgid "No wildcard characters.\n"
5588 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2486
5591 msgid "Clipboard not open.\n"
5592 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2491
5595 msgid "Hotkey not registered.\n"
5596 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2496
5599 msgid "Not a dialog window.\n"
5600 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2501
5603 msgid "Control ID not found.\n"
5604 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2506
5607 msgid "Invalid combo box message.\n"
5608 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2511
5611 msgid "Not a combo box window.\n"
5612 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2516
5615 msgid "Invalid edit height.\n"
5616 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2521
5619 msgid "DC not found.\n"
5620 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2526
5623 msgid "Invalid hook filter.\n"
5624 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2531
5627 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5628 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2536
5631 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5632 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2541
5635 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5636 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2546
5639 msgid "Journal hook already set.\n"
5640 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2551
5643 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5644 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2556
5647 msgid "Invalid list box message.\n"
5648 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2561
5651 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5652 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2566
5655 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5656 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2571
5659 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5660 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2576
5663 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5664 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2581
5667 msgid "Window has no system menu.\n"
5668 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2586
5671 msgid "Invalid message box style.\n"
5672 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2591
5675 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5676 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2596
5679 msgid "Screen already locked.\n"
5680 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2601
5683 msgid "Window handles have different parents.\n"
5684 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2606
5687 msgid "Not a child window.\n"
5688 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2611
5691 msgid "Invalid GW command.\n"
5692 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2616
5695 msgid "Invalid thread ID.\n"
5696 msgstr "Неверный код потока.\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2621
5699 msgid "Not an MDI child window.\n"
5700 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2626
5703 msgid "Popup menu already active.\n"
5704 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2631
5707 msgid "No scrollbars.\n"
5708 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2636
5711 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5712 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2641
5715 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5716 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2646
5719 msgid "No system resources.\n"
5720 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2651
5723 msgid "No non-paged system resources.\n"
5724 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2656
5727 msgid "No paged system resources.\n"
5728 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2661
5731 msgid "No working set quota.\n"
5732 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2666
5735 msgid "No page file quota.\n"
5736 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2671
5739 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5740 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2676
5743 msgid "Menu item not found.\n"
5744 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2681
5747 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5748 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2686
5751 msgid "Hook type not allowed.\n"
5752 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2691
5755 msgid "Interactive window station required.\n"
5756 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2696
5759 msgid "Timeout.\n"
5760 msgstr "Таймаут.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2701
5763 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5764 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2706
5767 msgid "Event log file corrupt.\n"
5768 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2711
5771 msgid "Event log can't start.\n"
5772 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2716
5775 msgid "Event log file full.\n"
5776 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2721
5779 msgid "Event log file changed.\n"
5780 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2726
5783 msgid "Installer service failed.\n"
5784 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2731
5787 msgid "Installation aborted by user.\n"
5788 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2736
5791 msgid "Installation failure.\n"
5792 msgstr "Сбой установки.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2741
5795 msgid "Installation suspended.\n"
5796 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2746
5799 msgid "Unknown product.\n"
5800 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2751
5803 msgid "Unknown feature.\n"
5804 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2756
5807 msgid "Unknown component.\n"
5808 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2761
5811 msgid "Unknown property.\n"
5812 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2766
5815 msgid "Invalid handle state.\n"
5816 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2771
5819 msgid "Bad configuration.\n"
5820 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2776
5823 msgid "Index is missing.\n"
5824 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2781
5827 msgid "Installation source is missing.\n"
5828 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2786
5831 msgid "Wrong installation package version.\n"
5832 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2791
5835 msgid "Product uninstalled.\n"
5836 msgstr "Продукт удалён.\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2796
5839 msgid "Invalid query syntax.\n"
5840 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2801
5843 msgid "Invalid field.\n"
5844 msgstr "Неверное поле.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2806
5847 msgid "Device removed.\n"
5848 msgstr "Устройство удалено.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2811
5851 msgid "Installation already running.\n"
5852 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2816
5855 msgid "Installation package failed to open.\n"
5856 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2821
5859 msgid "Installation package is invalid.\n"
5860 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2826
5863 msgid "Installer user interface failed.\n"
5864 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2831
5867 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5868 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2836
5871 msgid "Installation language not supported.\n"
5872 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2841
5875 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5876 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2846
5879 msgid "Installation package rejected.\n"
5880 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2851
5883 msgid "Function could not be called.\n"
5884 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2856
5887 msgid "Function failed.\n"
5888 msgstr "Сбой функции.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2861
5891 msgid "Invalid table.\n"
5892 msgstr "Неверная таблица.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2866
5895 msgid "Data type mismatch.\n"
5896 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5899 msgid "Unsupported type.\n"
5900 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2876
5903 msgid "Creation failed.\n"
5904 msgstr "Создание не удалось.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2881
5907 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5908 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2886
5911 msgid "Installation platform not supported.\n"
5912 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2891
5915 msgid "Installer not used.\n"
5916 msgstr "Установщик не использован.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2896
5919 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5920 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2901
5923 msgid "Invalid patch package.\n"
5924 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2906
5927 msgid "Unsupported patch package.\n"
5928 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2911
5931 msgid "Another version is installed.\n"
5932 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2916
5935 msgid "Invalid command line.\n"
5936 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2921
5939 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5940 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2926
5943 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5944 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2931
5947 msgid "Invalid string binding.\n"
5948 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:2936
5951 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5952 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2941
5955 msgid "Invalid binding.\n"
5956 msgstr "Неверная привязка.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2946
5959 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5960 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2951
5963 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5964 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2956
5967 msgid "Invalid string UUID.\n"
5968 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5969
5970 #: winerror.mc:2961
5971 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5972 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:2966
5975 msgid "Invalid network address.\n"
5976 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:2971
5979 msgid "No endpoint found.\n"
5980 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:2976
5983 msgid "Invalid timeout value.\n"
5984 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:2981
5987 msgid "Object UUID not found.\n"
5988 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5989
5990 #: winerror.mc:2986
5991 msgid "UUID already registered.\n"
5992 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:2991
5995 msgid "UUID type already registered.\n"
5996 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:2996
5999 msgid "Server already listening.\n"
6000 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3001
6003 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6004 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3006
6007 msgid "RPC server not listening.\n"
6008 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3011
6011 msgid "Unknown manager type.\n"
6012 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3016
6015 msgid "Unknown interface.\n"
6016 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3021
6019 msgid "No bindings.\n"
6020 msgstr "Нет привязок.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3026
6023 msgid "No protocol sequences.\n"
6024 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3031
6027 msgid "Can't create endpoint.\n"
6028 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3036
6031 msgid "Out of resources.\n"
6032 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3041
6035 msgid "RPC server unavailable.\n"
6036 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3046
6039 msgid "RPC server too busy.\n"
6040 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3051
6043 msgid "Invalid network options.\n"
6044 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3056
6047 msgid "No RPC call active.\n"
6048 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3061
6051 msgid "RPC call failed.\n"
6052 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3066
6055 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6056 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3071
6059 msgid "RPC protocol error.\n"
6060 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3076
6063 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6064 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3086
6067 msgid "Invalid tag.\n"
6068 msgstr "Неверный тэг.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3091
6071 msgid "Invalid array bounds.\n"
6072 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3096
6075 msgid "No entry name.\n"
6076 msgstr "Нет имени записи.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3101
6079 msgid "Invalid name syntax.\n"
6080 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3106
6083 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6084 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3111
6087 msgid "No network address.\n"
6088 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3116
6091 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6092 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3121
6095 msgid "Unknown authentication type.\n"
6096 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3126
6099 msgid "Maximum calls too low.\n"
6100 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3131
6103 msgid "String too long.\n"
6104 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3136
6107 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6108 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3141
6111 msgid "Procedure number out of range.\n"
6112 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3146
6115 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6116 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3151
6119 msgid "Unknown authentication service.\n"
6120 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3156
6123 msgid "Unknown authentication level.\n"
6124 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3161
6127 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6128 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3166
6131 msgid "Unknown authorization service.\n"
6132 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3171
6135 msgid "Invalid entry.\n"
6136 msgstr "Неверная запись.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3176
6139 msgid "Can't perform operation.\n"
6140 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3181
6143 msgid "Endpoints not registered.\n"
6144 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3186
6147 msgid "Nothing to export.\n"
6148 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3191
6151 msgid "Incomplete name.\n"
6152 msgstr "Неполное имя.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3196
6155 msgid "Invalid version option.\n"
6156 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3201
6159 msgid "No more members.\n"
6160 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3206
6163 msgid "Not all objects unexported.\n"
6164 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3211
6167 msgid "Interface not found.\n"
6168 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3216
6171 msgid "Entry already exists.\n"
6172 msgstr "Запись уже существует.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3221
6175 msgid "Entry not found.\n"
6176 msgstr "Запись не найдена.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3226
6179 msgid "Name service unavailable.\n"
6180 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3231
6183 msgid "Invalid network address family.\n"
6184 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3236
6187 msgid "Operation not supported.\n"
6188 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3241
6191 msgid "No security context available.\n"
6192 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3246
6195 msgid "RPCInternal error.\n"
6196 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3251
6199 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6200 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3256
6203 msgid "Address error.\n"
6204 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3261
6207 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6208 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3266
6211 msgid "Floating-point underflow.\n"
6212 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3271
6215 msgid "Floating-point overflow.\n"
6216 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3276
6219 msgid "No more entries.\n"
6220 msgstr "Больше записей нет.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3281
6223 msgid "Character translation table open failed.\n"
6224 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3286
6227 msgid "Character translation table file too small.\n"
6228 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3291
6231 msgid "Null context handle.\n"
6232 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3296
6235 msgid "Context handle damaged.\n"
6236 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3301
6239 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6240 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3306
6243 msgid "Cannot get call handle.\n"
6244 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3311
6247 msgid "Null reference pointer.\n"
6248 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3316
6251 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6252 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3321
6255 msgid "Byte count too small.\n"
6256 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3326
6259 msgid "Bad stub data.\n"
6260 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3331
6263 msgid "Invalid user buffer.\n"
6264 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3336
6267 msgid "Unrecognized media.\n"
6268 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3341
6271 msgid "No trust secret.\n"
6272 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3346
6275 msgid "No trust SAM account.\n"
6276 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3351
6279 msgid "Trusted domain failure.\n"
6280 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3356
6283 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6284 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3361
6287 msgid "Trust logon failure.\n"
6288 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3366
6291 msgid "RPC call already in progress.\n"
6292 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3371
6295 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6296 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3376
6299 msgid "Account expired.\n"
6300 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3381
6303 msgid "Redirector has open handles.\n"
6304 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3386
6307 msgid "Printer driver already installed.\n"
6308 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3391
6311 msgid "Unknown port.\n"
6312 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3396
6315 msgid "Unknown printer driver.\n"
6316 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3401
6319 msgid "Unknown print processor.\n"
6320 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3406
6323 msgid "Invalid separator file.\n"
6324 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3411
6327 msgid "Invalid priority.\n"
6328 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3416
6331 msgid "Invalid printer name.\n"
6332 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3421
6335 msgid "Printer already exists.\n"
6336 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3426
6339 msgid "Invalid printer command.\n"
6340 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3431
6343 msgid "Invalid data type.\n"
6344 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3436
6347 msgid "Invalid environment.\n"
6348 msgstr "Неверное окружение.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3441
6351 msgid "No more bindings.\n"
6352 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3446
6355 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6356 msgstr ""
6357 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3451
6360 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6361 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3456
6364 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6365 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3461
6368 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6369 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3466
6372 msgid "Server has open handles.\n"
6373 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3471
6376 msgid "Resource data not found.\n"
6377 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3476
6380 msgid "Resource type not found.\n"
6381 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3481
6384 msgid "Resource name not found.\n"
6385 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3486
6388 msgid "Resource language not found.\n"
6389 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3491
6392 msgid "Not enough quota.\n"
6393 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3496
6396 msgid "No interfaces.\n"
6397 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3501
6400 msgid "RPC call canceled.\n"
6401 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3506
6404 msgid "Binding incomplete.\n"
6405 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3511
6408 msgid "RPC comm failure.\n"
6409 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3516
6412 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6413 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3521
6416 msgid "No principal name registered.\n"
6417 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3526
6420 msgid "Not an RPC error.\n"
6421 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3531
6424 msgid "UUID is local only.\n"
6425 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3536
6428 msgid "Security package error.\n"
6429 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3541
6432 msgid "Thread not canceled.\n"
6433 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3546
6436 msgid "Invalid handle operation.\n"
6437 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3551
6440 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6441 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3556
6444 msgid "Wrong stub version.\n"
6445 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3561
6448 msgid "Invalid pipe object.\n"
6449 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3566
6452 msgid "Wrong pipe order.\n"
6453 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3571
6456 msgid "Wrong pipe version.\n"
6457 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3576
6460 msgid "Group member not found.\n"
6461 msgstr "Член группы не найден.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3581
6464 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6465 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3586
6468 msgid "Invalid object.\n"
6469 msgstr "Неверный объект.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3591
6472 msgid "Invalid time.\n"
6473 msgstr "Неверное время.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3596
6476 msgid "Invalid form name.\n"
6477 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3601
6480 msgid "Invalid form size.\n"
6481 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3606
6484 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6485 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3611
6488 msgid "Printer deleted.\n"
6489 msgstr "Принтер удалён.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3616
6492 msgid "Invalid printer state.\n"
6493 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3621
6496 msgid "User must change password.\n"
6497 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3626
6500 msgid "Domain controller not found.\n"
6501 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3631
6504 msgid "Account locked out.\n"
6505 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3636
6508 msgid "Invalid pixel format.\n"
6509 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3641
6512 msgid "Invalid driver.\n"
6513 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3646
6516 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6517 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3651
6520 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6521 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3656
6524 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6525 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3661
6528 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6529 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3666
6532 msgid "RPC pipe closed.\n"
6533 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3671
6536 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6537 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3676
6540 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6541 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3681
6544 msgid "No site name available.\n"
6545 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3686
6548 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6549 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3691
6552 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6553 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3696
6556 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6557 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3701
6560 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6561 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3706
6564 msgid "The interface could not be exported.\n"
6565 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3711
6568 msgid "The profile could not be added.\n"
6569 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3716
6572 msgid "The profile element could not be added.\n"
6573 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3721
6576 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6577 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3726
6580 msgid "The group element could not be added.\n"
6581 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3731
6584 msgid "The group element could not be removed.\n"
6585 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3736
6588 msgid "The username could not be found.\n"
6589 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6590
6591 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6592 msgid "Local Port"
6593 msgstr "Локальный порт"
6594
6595 #: localspl.rc:29
6596 msgid "Local Monitor"
6597 msgstr "Локальный монитор"
6598
6599 #: localui.rc:36
6600 msgid "Add a Local Port"
6601 msgstr "Добавить локальный порт"
6602
6603 #: localui.rc:39
6604 msgid "&Enter the port name to add:"
6605 msgstr "Введите &название локального порта:"
6606
6607 #: localui.rc:48
6608 msgid "Configure LPT Port"
6609 msgstr "Установки параллельного порта"
6610
6611 #: localui.rc:51
6612 msgid "Timeout (seconds)"
6613 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6614
6615 #: localui.rc:52
6616 msgid "&Transmission Retry:"
6617 msgstr "&Попыток пересылки:"
6618
6619 #: localui.rc:29
6620 msgid "'%s' is not a valid port name"
6621 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6622
6623 #: localui.rc:30
6624 msgid "Port %s already exists"
6625 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6626
6627 #: localui.rc:31
6628 msgid "This port has no options to configure"
6629 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6630
6631 #: mapi32.rc:28
6632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6633 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6634
6635 #: mapi32.rc:29
6636 msgid "Send Mail"
6637 msgstr "Отправка почты"
6638
6639 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6640 msgid "Enter Network Password"
6641 msgstr "Введите сетевой пароль"
6642
6643 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6644 msgid "Please enter your username and password:"
6645 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6646
6647 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6648 msgid "Proxy"
6649 msgstr "Прокси"
6650
6651 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6652 msgid "User"
6653 msgstr "Имя"
6654
6655 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6656 msgid "Password"
6657 msgstr "Пароль"
6658
6659 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6660 msgid "&Save this password (insecure)"
6661 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6662
6663 #: mpr.rc:27
6664 msgid "Entire Network"
6665 msgstr "Вся сеть"
6666
6667 #: msacm32.rc:27
6668 msgid "Sound Selection"
6669 msgstr "Выбор звука"
6670
6671 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6672 msgid "&Save As..."
6673 msgstr "&Сохранить как..."
6674
6675 #: msacm32.rc:39
6676 msgid "&Format:"
6677 msgstr "&Формат:"
6678
6679 #: msacm32.rc:44
6680 msgid "&Attributes:"
6681 msgstr "&Свойства:"
6682
6683 #: mshtml.rc:37
6684 msgid "Hyperlink"
6685 msgstr "Ссылка"
6686
6687 #: mshtml.rc:40
6688 msgid "Hyperlink Information"
6689 msgstr "Информация о ссылке"
6690
6691 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6692 msgid "&Type:"
6693 msgstr "&Тип:"
6694
6695 #: mshtml.rc:43
6696 msgid "&URL:"
6697 msgstr "&Адрес:"
6698
6699 #: mshtml.rc:31
6700 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6701 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6702
6703 #: mshtml.rc:32
6704 msgid "HTML Document"
6705 msgstr "Документ HTML"
6706
6707 #: mshtml.rc:26
6708 msgid "Downloading from %s..."
6709 msgstr "Загрузка с %s..."
6710
6711 #: mshtml.rc:25
6712 msgid "Done"
6713 msgstr "Готово"
6714
6715 #: msi.rc:27
6716 msgid ""
6717 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6718 "file path and try again."
6719 msgstr ""
6720 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6721 "повторите попытку."
6722
6723 #: msi.rc:28
6724 msgid "path %s not found"
6725 msgstr "путь %s не найден"
6726
6727 #: msi.rc:29
6728 msgid "insert disk %s"
6729 msgstr "вставьте диск %s"
6730
6731 #: msi.rc:30
6732 msgid ""
6733 "Windows Installer %s\n"
6734 "\n"
6735 "Usage:\n"
6736 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6737 "\n"
6738 "Install a product:\n"
6739 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6741 "\t/a package [property]\n"
6742 "Repair an installation:\n"
6743 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6744 "Uninstall a product:\n"
6745 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6746 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6747 "Advertise a product:\n"
6748 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6749 "Apply a patch:\n"
6750 "\t/p patch_package [property]\n"
6751 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6752 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6753 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6754 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6755 "Register the MSI Service:\n"
6756 "\t/y\n"
6757 "Unregister the MSI Service:\n"
6758 "\t/z\n"
6759 "Display this help:\n"
6760 "\t/help\n"
6761 "\t/?\n"
6762 msgstr ""
6763 "Windows Installer %s\n"
6764 "\n"
6765 "Использование:\n"
6766 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6767 "\n"
6768 "Установить продукт:\n"
6769 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6770 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6771 "\t/a пакет [свойство]\n"
6772 "Исправить установленный продукт:\n"
6773 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6774 "Удалить продукт:\n"
6775 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6776 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6777 "Анонсировать продукт:\n"
6778 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6779 "Применить исправление:\n"
6780 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6781 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6782 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6783 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6784 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6785 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6786 "\t/y\n"
6787 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6788 "\t/z\n"
6789 "Вывести эту справку:\n"
6790 "\t/help\n"
6791 "\t/?\n"
6792
6793 #: msi.rc:57
6794 msgid "enter which folder contains %s"
6795 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6796
6797 #: msi.rc:58
6798 msgid "install source for feature missing"
6799 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6800
6801 #: msi.rc:59
6802 msgid "network drive for feature missing"
6803 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6804
6805 #: msi.rc:60
6806 msgid "feature from:"
6807 msgstr "функции из:"
6808
6809 #: msi.rc:61
6810 msgid "choose which folder contains %s"
6811 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6812
6813 #: msrle32.rc:28
6814 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6815 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6816
6817 #: msrle32.rc:29
6818 msgid ""
6819 "Wine MS-RLE video codec\n"
6820 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6821 msgstr ""
6822 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6823 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6824
6825 #: msvfw32.rc:30
6826 msgid "Video Compression"
6827 msgstr "Сжатие видео"
6828
6829 #: msvfw32.rc:36
6830 msgid "&Compressor:"
6831 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6832
6833 #: msvfw32.rc:39
6834 msgid "Con&figure..."
6835 msgstr "&Настройки..."
6836
6837 #: msvfw32.rc:40
6838 msgid "&About"
6839 msgstr "&Информация"
6840
6841 #: msvfw32.rc:44
6842 msgid "Compression &Quality:"
6843 msgstr "&Качество сжатия:"
6844
6845 #: msvfw32.rc:46
6846 msgid "&Key Frame Every"
6847 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6848
6849 #: msvfw32.rc:50
6850 msgid "&Data Rate"
6851 msgstr "&Поток данных"
6852
6853 #: msvfw32.rc:52
6854 msgid "kB/s"
6855 msgstr "КБ/сек"
6856
6857 #: msvfw32.rc:25
6858 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6859 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6860
6861 #: msvidc32.rc:26
6862 msgid "Wine Video 1 video codec"
6863 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6864
6865 #: oleacc.rc:27
6866 msgid "unknown object"
6867 msgstr "неизвестный объект"
6868
6869 #: oleacc.rc:28
6870 msgid "title bar"
6871 msgstr "строка заголовка"
6872
6873 #: oleacc.rc:29
6874 msgid "menu bar"
6875 msgstr "строка меню"
6876
6877 #: oleacc.rc:30
6878 msgid "scroll bar"
6879 msgstr "полоса прокрутки"
6880
6881 #: oleacc.rc:31
6882 msgid "grip"
6883 msgstr "захват"
6884
6885 #: oleacc.rc:32
6886 msgid "sound"
6887 msgstr "звук"
6888
6889 #: oleacc.rc:33
6890 msgid "cursor"
6891 msgstr "указатель"
6892
6893 #: oleacc.rc:34
6894 msgid "caret"
6895 msgstr "курсор"
6896
6897 #: oleacc.rc:35
6898 msgid "alert"
6899 msgstr "оповещение"
6900
6901 #: oleacc.rc:36
6902 msgid "window"
6903 msgstr "окно"
6904
6905 #: oleacc.rc:37
6906 msgid "client"
6907 msgstr "клиент"
6908
6909 #: oleacc.rc:38
6910 msgid "popup menu"
6911 msgstr "всплывающее меню"
6912
6913 #: oleacc.rc:39
6914 msgid "menu item"
6915 msgstr "пункт меню"
6916
6917 #: oleacc.rc:40
6918 msgid "tool tip"
6919 msgstr "подсказка"
6920
6921 #: oleacc.rc:41
6922 msgid "application"
6923 msgstr "приложение"
6924
6925 #: oleacc.rc:42
6926 msgid "document"
6927 msgstr "документ"
6928
6929 #: oleacc.rc:43
6930 msgid "pane"
6931 msgstr "панель"
6932
6933 #: oleacc.rc:44
6934 msgid "chart"
6935 msgstr "график"
6936
6937 #: oleacc.rc:45
6938 msgid "dialog"
6939 msgstr "диалоговое окно"
6940
6941 #: oleacc.rc:46
6942 msgid "border"
6943 msgstr "граница"
6944
6945 #: oleacc.rc:47
6946 msgid "grouping"
6947 msgstr "группировка"
6948
6949 #: oleacc.rc:48
6950 msgid "separator"
6951 msgstr "разделитель"
6952
6953 #: oleacc.rc:49
6954 msgid "tool bar"
6955 msgstr "панель инструментов"
6956
6957 #: oleacc.rc:50
6958 msgid "status bar"
6959 msgstr "строка состояния"
6960
6961 #: oleacc.rc:51
6962 msgid "table"
6963 msgstr "таблица"
6964
6965 #: oleacc.rc:52
6966 msgid "column header"
6967 msgstr "заголовок столбца"
6968
6969 #: oleacc.rc:53
6970 msgid "row header"
6971 msgstr "заголовок строки"
6972
6973 #: oleacc.rc:54
6974 msgid "column"
6975 msgstr "столбец"
6976
6977 #: oleacc.rc:55
6978 msgid "row"
6979 msgstr "строка"
6980
6981 #: oleacc.rc:56
6982 msgid "cell"
6983 msgstr "ячейка"
6984
6985 #: oleacc.rc:57
6986 msgid "link"
6987 msgstr "ссылка"
6988
6989 #: oleacc.rc:58
6990 msgid "help balloon"
6991 msgstr "всплывающая справка"
6992
6993 #: oleacc.rc:59
6994 msgid "character"
6995 msgstr "символ"
6996
6997 #: oleacc.rc:60
6998 msgid "list"
6999 msgstr "список"
7000
7001 #: oleacc.rc:61
7002 msgid "list item"
7003 msgstr "элемент списка"
7004
7005 #: oleacc.rc:62
7006 msgid "outline"
7007 msgstr "структура"
7008
7009 #: oleacc.rc:63
7010 msgid "outline item"
7011 msgstr "элемент структуры"
7012
7013 #: oleacc.rc:64
7014 msgid "page tab"
7015 msgstr "вкладка страницы"
7016
7017 #: oleacc.rc:65
7018 msgid "property page"
7019 msgstr "страница свойств"
7020
7021 #: oleacc.rc:66
7022 msgid "indicator"
7023 msgstr "индикатор"
7024
7025 #: oleacc.rc:67
7026 msgid "graphic"
7027 msgstr "изображение"
7028
7029 #: oleacc.rc:68
7030 msgid "static text"
7031 msgstr "статический текст"
7032
7033 #: oleacc.rc:69
7034 msgid "text"
7035 msgstr "текст"
7036
7037 #: oleacc.rc:70
7038 msgid "push button"
7039 msgstr "кнопка"
7040
7041 #: oleacc.rc:71
7042 msgid "check button"
7043 msgstr "флажок"
7044
7045 #: oleacc.rc:72
7046 msgid "radio button"
7047 msgstr "радиокнопка"
7048
7049 #: oleacc.rc:73
7050 msgid "combo box"
7051 msgstr "поле со списком"
7052
7053 #: oleacc.rc:74
7054 msgid "drop down"
7055 msgstr "раскрывающийся список"
7056
7057 #: oleacc.rc:75
7058 msgid "progress bar"
7059 msgstr "индикатор прогресса"
7060
7061 #: oleacc.rc:76
7062 msgid "dial"
7063 msgstr "циферблат"
7064
7065 #: oleacc.rc:77
7066 msgid "hot key field"
7067 msgstr "поле горячей клавиши"
7068
7069 #: oleacc.rc:78
7070 msgid "slider"
7071 msgstr "ползунок"
7072
7073 #: oleacc.rc:79
7074 msgid "spin box"
7075 msgstr "поле-счётчик"
7076
7077 #: oleacc.rc:80
7078 msgid "diagram"
7079 msgstr "диаграмма"
7080
7081 #: oleacc.rc:81
7082 msgid "animation"
7083 msgstr "анимация"
7084
7085 #: oleacc.rc:82
7086 msgid "equation"
7087 msgstr "уравнение"
7088
7089 #: oleacc.rc:83
7090 msgid "drop down button"
7091 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7092
7093 #: oleacc.rc:84
7094 msgid "menu button"
7095 msgstr "кнопка меню"
7096
7097 #: oleacc.rc:85
7098 msgid "grid drop down button"
7099 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7100
7101 #: oleacc.rc:86
7102 msgid "white space"
7103 msgstr "пробел"
7104
7105 #: oleacc.rc:87
7106 msgid "page tab list"
7107 msgstr "список вкладок страницы"
7108
7109 #: oleacc.rc:88
7110 msgid "clock"
7111 msgstr "часы"
7112
7113 #: oleacc.rc:89
7114 msgid "split button"
7115 msgstr "кнопка разделения"
7116
7117 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7118 msgid "IP address"
7119 msgstr "IP-адрес"
7120
7121 #: oleacc.rc:91
7122 msgid "outline button"
7123 msgstr "кнопка структуры"
7124
7125 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7126 msgid "True"
7127 msgstr "Правда"
7128
7129 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7130 msgid "False"
7131 msgstr "Ложь"
7132
7133 #: oleaut32.rc:31
7134 msgid "On"
7135 msgstr "Включено"
7136
7137 #: oleaut32.rc:32
7138 msgid "Off"
7139 msgstr "Выключено"
7140
7141 #: oledlg.rc:48
7142 msgid "Insert Object"
7143 msgstr "Вставить объект"
7144
7145 #: oledlg.rc:54
7146 msgid "Object Type:"
7147 msgstr "Тип объекта:"
7148
7149 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7150 msgid "Result"
7151 msgstr "Результат"
7152
7153 #: oledlg.rc:58
7154 msgid "Create New"
7155 msgstr "Создать новый"
7156
7157 #: oledlg.rc:60
7158 msgid "Create Control"
7159 msgstr "Создать элемент управления"
7160
7161 #: oledlg.rc:62
7162 msgid "Create From File"
7163 msgstr "Создать из файла"
7164
7165 #: oledlg.rc:65
7166 msgid "&Add Control..."
7167 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7168
7169 #: oledlg.rc:66
7170 msgid "Display As Icon"
7171 msgstr "Показывать как значок"
7172
7173 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7174 msgid "Browse..."
7175 msgstr "Обзор..."
7176
7177 #: oledlg.rc:69
7178 msgid "File:"
7179 msgstr "Файл:"
7180
7181 #: oledlg.rc:75
7182 msgid "Paste Special"
7183 msgstr "Специальная вставка"
7184
7185 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7186 msgid "Source:"
7187 msgstr "Откуда:"
7188
7189 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7190 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7191 msgid "&Paste"
7192 msgstr "Вст&авить"
7193
7194 #: oledlg.rc:81
7195 msgid "Paste &Link"
7196 msgstr "Вставить &Ссылку"
7197
7198 #: oledlg.rc:83
7199 msgid "&As:"
7200 msgstr "&Как:"
7201
7202 #: oledlg.rc:90
7203 msgid "&Display As Icon"
7204 msgstr "&Показывать как значок"
7205
7206 #: oledlg.rc:92
7207 msgid "Change &Icon..."
7208 msgstr "Изменить &значок..."
7209
7210 #: oledlg.rc:25
7211 msgid "Insert a new %s object into your document"
7212 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7213
7214 #: oledlg.rc:26
7215 msgid ""
7216 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7217 "may activate it using the program which created it."
7218 msgstr ""
7219 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7220 "создавшей его программе."
7221
7222 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7223 msgid "Browse"
7224 msgstr "Обзор"
7225
7226 #: oledlg.rc:28
7227 msgid ""
7228 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7229 "control."
7230 msgstr ""
7231 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7232 "управления OLE."
7233
7234 #: oledlg.rc:29
7235 msgid "Add Control"
7236 msgstr "Добавить элемент управления"
7237
7238 #: oledlg.rc:34
7239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7240 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7241
7242 #: oledlg.rc:35
7243 msgid ""
7244 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7245 "activate it using %s."
7246 msgstr ""
7247 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7248 "с помощью %s."
7249
7250 #: oledlg.rc:36
7251 msgid ""
7252 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7253 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7254 msgstr ""
7255 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7256 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7257
7258 #: oledlg.rc:37
7259 msgid ""
7260 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7261 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7262 "your document."
7263 msgstr ""
7264 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7265 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7266
7267 #: oledlg.rc:38
7268 msgid ""
7269 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7270 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7271 "in your document."
7272 msgstr ""
7273 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7274 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7275
7276 #: oledlg.rc:39
7277 msgid ""
7278 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7279 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7280 "be reflected in your document."
7281 msgstr ""
7282 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7283 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7284 "будут отражаться в документе."
7285
7286 #: oledlg.rc:40
7287 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7288 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7289
7290 #: oledlg.rc:41
7291 msgid "Unknown Type"
7292 msgstr "Неизвестный тип"
7293
7294 #: oledlg.rc:42
7295 msgid "Unknown Source"
7296 msgstr "Неизвестный источник"
7297
7298 #: oledlg.rc:43
7299 msgid "the program which created it"
7300 msgstr "программа, которая его создала"
7301
7302 #: sane.rc:41
7303 msgid "Scanning"
7304 msgstr "Сканирование"
7305
7306 #: sane.rc:44
7307 msgid "SCANNING... Please Wait"
7308 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7309
7310 #: sane.rc:31
7311 msgctxt "unit: pixels"
7312 msgid "px"
7313 msgstr "пиксел"
7314
7315 #: sane.rc:32
7316 msgctxt "unit: bits"
7317 msgid "b"
7318 msgstr "бит"
7319
7320 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7321 msgctxt "unit: dots/inch"
7322 msgid "dpi"
7323 msgstr "т/дюйм"
7324
7325 #: sane.rc:35
7326 msgctxt "unit: percent"
7327 msgid "%"
7328 msgstr "%"
7329
7330 #: sane.rc:36
7331 msgctxt "unit: microseconds"
7332 msgid "us"
7333 msgstr "мкс"
7334
7335 #: serialui.rc:25
7336 msgid "Settings for %s"
7337 msgstr "Настройки %s"
7338
7339 #: serialui.rc:28
7340 msgid "Baud Rate"
7341 msgstr "Наибольшая скорость"
7342
7343 #: serialui.rc:30
7344 msgid "Parity"
7345 msgstr "Чётность"
7346
7347 #: serialui.rc:32
7348 msgid "Flow Control"
7349 msgstr "Управление потоком"
7350
7351 #: serialui.rc:34
7352 msgid "Data Bits"
7353 msgstr "Биты данных"
7354
7355 #: serialui.rc:36
7356 msgid "Stop Bits"
7357 msgstr "Стоп-биты"
7358
7359 #: setupapi.rc:36
7360 msgid "Copying Files..."
7361 msgstr "Копирование файлов..."
7362
7363 #: setupapi.rc:42
7364 msgid "Destination:"
7365 msgstr "Куда:"
7366
7367 #: setupapi.rc:49
7368 msgid "Files Needed"
7369 msgstr "Необходимые файлы"
7370
7371 #: setupapi.rc:52
7372 msgid ""
7373 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7374 "make sure the correct drive is selected below"
7375 msgstr ""
7376 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7377 "проверьте что выбран нужный привод"
7378
7379 #: setupapi.rc:54
7380 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7381 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7382
7383 #: setupapi.rc:28
7384 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7385 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7386
7387 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7388 msgid "Unknown"
7389 msgstr "Неизвестно"
7390
7391 #: setupapi.rc:30
7392 msgid "Copy files from:"
7393 msgstr "Копировать файлы из:"
7394
7395 #: setupapi.rc:31
7396 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7397 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7398
7399 #: shdoclc.rc:39
7400 msgid "F&orward"
7401 msgstr "&Вперед"
7402
7403 #: shdoclc.rc:41
7404 msgid "&Save Background As..."
7405 msgstr "&Сохранить фон как..."
7406
7407 #: shdoclc.rc:42
7408 msgid "Set As Back&ground"
7409 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7410
7411 #: shdoclc.rc:43
7412 msgid "&Copy Background"
7413 msgstr "&Копировать фон"
7414
7415 #: shdoclc.rc:44
7416 msgid "Set as &Desktop Item"
7417 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7418
7419 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7420 msgid "Select &All"
7421 msgstr "Выделить в&сё"
7422
7423 #: shdoclc.rc:49
7424 msgid "Create Shor&tcut"
7425 msgstr "Создать &ярлык"
7426
7427 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7428 msgid "Add to &Favorites..."
7429 msgstr "Добавить в &избранное..."
7430
7431 #: shdoclc.rc:51
7432 msgid "&View Source"
7433 msgstr "&Открыть исходный текст"
7434
7435 #: shdoclc.rc:53
7436 msgid "&Encoding"
7437 msgstr "&Кодировка"
7438
7439 #: shdoclc.rc:55
7440 msgid "Pr&int"
7441 msgstr "Пе&чать"
7442
7443 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7444 msgid "&Open Link"
7445 msgstr "&Открыть ссылку"
7446
7447 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7448 msgid "Open Link in &New Window"
7449 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7450
7451 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7452 msgid "Save Target &As..."
7453 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7454
7455 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7456 msgid "&Print Target"
7457 msgstr "&Печать объекта"
7458
7459 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7460 msgid "S&how Picture"
7461 msgstr "Показать &рисунок"
7462
7463 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7464 msgid "&Save Picture As..."
7465 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7466
7467 #: shdoclc.rc:70
7468 msgid "&E-mail Picture..."
7469 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7470
7471 #: shdoclc.rc:71
7472 msgid "Pr&int Picture..."
7473 msgstr "&Печать рисунка..."
7474
7475 #: shdoclc.rc:72
7476 msgid "&Go to My Pictures"
7477 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7478
7479 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7480 msgid "Set as Back&ground"
7481 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7482
7483 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7484 msgid "Set as &Desktop Item..."
7485 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7486
7487 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7488 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7489 msgid "Cu&t"
7490 msgstr "&Вырезать"
7491
7492 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7493 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7494 #: wordpad.rc:102
7495 msgid "&Copy"
7496 msgstr "&Копировать"
7497
7498 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7499 msgid "Copy Shor&tcut"
7500 msgstr "Копировать &ярлык"
7501
7502 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7503 msgid "P&roperties"
7504 msgstr "Сво&йства"
7505
7506 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7507 msgid "&Undo"
7508 msgstr "&Отменить"
7509
7510 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7511 msgid "&Delete"
7512 msgstr "&Удалить"
7513
7514 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7515 msgid "&Select"
7516 msgstr "&Выделить"
7517
7518 #: shdoclc.rc:102
7519 msgid "&Cell"
7520 msgstr "&ячейку"
7521
7522 #: shdoclc.rc:103
7523 msgid "&Row"
7524 msgstr "ст&року"
7525
7526 #: shdoclc.rc:104
7527 msgid "&Column"
7528 msgstr "&колонку"
7529
7530 #: shdoclc.rc:105
7531 msgid "&Table"
7532 msgstr "&таблицу"
7533
7534 #: shdoclc.rc:108
7535 msgid "&Cell Properties"
7536 msgstr "Свойства &ячейки"
7537
7538 #: shdoclc.rc:109
7539 msgid "&Table Properties"
7540 msgstr "Сво&йства таблицы"
7541
7542 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7543 msgid "Paste"
7544 msgstr "&Вставить"
7545
7546 #: shdoclc.rc:118
7547 msgid "&Print"
7548 msgstr "&Печать"
7549
7550 #: shdoclc.rc:125
7551 msgid "Open in &New Window"
7552 msgstr "Открыть в &новом окне"
7553
7554 #: shdoclc.rc:129
7555 msgid "Cut"
7556 msgstr "&Вырезать"
7557
7558 #: shdoclc.rc:152
7559 msgid "&Save Video As..."
7560 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7561
7562 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7563 msgid "Play"
7564 msgstr "Воспроизвести"
7565
7566 #: shdoclc.rc:189
7567 msgid "Rewind"
7568 msgstr "Перемотать"
7569
7570 #: shdoclc.rc:196
7571 msgid "Trace Tags"
7572 msgstr "Трассировочные метки"
7573
7574 #: shdoclc.rc:197
7575 msgid "Resource Failures"
7576 msgstr "Сбои ресурсов"
7577
7578 #: shdoclc.rc:198
7579 msgid "Dump Tracking Info"
7580 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7581
7582 #: shdoclc.rc:199
7583 msgid "Debug Break"
7584 msgstr "Точки останова"
7585
7586 #: shdoclc.rc:200
7587 msgid "Debug View"
7588 msgstr "Режим отладки"
7589
7590 #: shdoclc.rc:201
7591 msgid "Dump Tree"
7592 msgstr "Выдать дерево"
7593
7594 #: shdoclc.rc:202
7595 msgid "Dump Lines"
7596 msgstr "Выдать строки"
7597
7598 #: shdoclc.rc:203
7599 msgid "Dump DisplayTree"
7600 msgstr "Выдать дерево экрана"
7601
7602 #: shdoclc.rc:204
7603 msgid "Dump FormatCaches"
7604 msgstr "Выдать кэши форматов"
7605
7606 #: shdoclc.rc:205
7607 msgid "Dump LayoutRects"
7608 msgstr "Выдать прямоугольники"
7609
7610 #: shdoclc.rc:206
7611 msgid "Memory Monitor"
7612 msgstr "Использование памяти"
7613
7614 #: shdoclc.rc:207
7615 msgid "Performance Meters"
7616 msgstr "Счетчики производительности"
7617
7618 #: shdoclc.rc:208
7619 msgid "Save HTML"
7620 msgstr "Сохранить HTML"
7621
7622 #: shdoclc.rc:210
7623 msgid "&Browse View"
7624 msgstr "Вид об&зора"
7625
7626 #: shdoclc.rc:211
7627 msgid "&Edit View"
7628 msgstr "Из&менить вид"
7629
7630 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7631 msgid "Scroll Here"
7632 msgstr "Прокрутка на месте"
7633
7634 #: shdoclc.rc:218
7635 msgid "Top"
7636 msgstr "Вверх"
7637
7638 #: shdoclc.rc:219
7639 msgid "Bottom"
7640 msgstr "Вниз"
7641
7642 #: shdoclc.rc:221
7643 msgid "Page Up"
7644 msgstr "Страница вверх"
7645
7646 #: shdoclc.rc:222
7647 msgid "Page Down"
7648 msgstr "Страница вниз"
7649
7650 #: shdoclc.rc:224
7651 msgid "Scroll Up"
7652 msgstr "Прокрутка вверх"
7653
7654 #: shdoclc.rc:225
7655 msgid "Scroll Down"
7656 msgstr "Прокрутка вниз"
7657
7658 #: shdoclc.rc:232
7659 msgid "Left Edge"
7660 msgstr "К левому краю"
7661
7662 #: shdoclc.rc:233
7663 msgid "Right Edge"
7664 msgstr "К правому краю"
7665
7666 #: shdoclc.rc:235
7667 msgid "Page Left"
7668 msgstr "Страница влево"
7669
7670 #: shdoclc.rc:236
7671 msgid "Page Right"
7672 msgstr "Страница вправо"
7673
7674 #: shdoclc.rc:238
7675 msgid "Scroll Left"
7676 msgstr "Прокрутка влево"
7677
7678 #: shdoclc.rc:239
7679 msgid "Scroll Right"
7680 msgstr "Прокрутка вправо"
7681
7682 #: shdoclc.rc:25
7683 msgid "Wine Internet Explorer"
7684 msgstr "Wine Internet Explorer"
7685
7686 #: shdoclc.rc:30
7687 msgid "&w&bPage &p"
7688 msgstr "&w&bСтраница &p"
7689
7690 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7691 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7692 msgid "Lar&ge Icons"
7693 msgstr "&Крупные значки"
7694
7695 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7696 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7697 msgid "S&mall Icons"
7698 msgstr "&Мелкие значки"
7699
7700 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7701 msgid "&List"
7702 msgstr "&Список"
7703
7704 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7705 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7706 msgid "&Details"
7707 msgstr "&Таблица"
7708
7709 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7710 msgid "Arrange &Icons"
7711 msgstr "Упорядочить &значки"
7712
7713 #: shell32.rc:50
7714 msgid "By &Name"
7715 msgstr "По &имени"
7716
7717 #: shell32.rc:51
7718 msgid "By &Type"
7719 msgstr "По &типу"
7720
7721 #: shell32.rc:52
7722 msgid "By &Size"
7723 msgstr "По &размеру"
7724
7725 #: shell32.rc:53
7726 msgid "By &Date"
7727 msgstr "По &дате"
7728
7729 #: shell32.rc:55
7730 msgid "&Auto Arrange"
7731 msgstr "&Автоматически"
7732
7733 #: shell32.rc:57
7734 msgid "Line up Icons"
7735 msgstr "В&ыровнять значки"
7736
7737 #: shell32.rc:62
7738 msgid "Paste as Link"
7739 msgstr "Вставить &ярлык"
7740
7741 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7742 msgid "New"
7743 msgstr "Создать"
7744
7745 #: shell32.rc:66
7746 msgid "New &Folder"
7747 msgstr "&Папка"
7748
7749 #: shell32.rc:67
7750 msgid "New &Link"
7751 msgstr "&Ярлык"
7752
7753 #: shell32.rc:71
7754 msgid "Properties"
7755 msgstr "Сво&йства"
7756
7757 #: shell32.rc:82
7758 msgctxt "recycle bin"
7759 msgid "&Restore"
7760 msgstr "&Восстановить"
7761
7762 #: shell32.rc:83
7763 msgid "&Erase"
7764 msgstr "&Очистить"
7765
7766 #: shell32.rc:95
7767 msgid "E&xplore"
7768 msgstr "&Проводник"
7769
7770 #: shell32.rc:98
7771 msgid "C&ut"
7772 msgstr "&Вырезать"
7773
7774 #: shell32.rc:101
7775 msgid "Create &Link"
7776 msgstr "Создать &ярлык"
7777
7778 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7779 msgid "&Rename"
7780 msgstr "&Переименовать"
7781
7782 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7783 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7784 msgid "E&xit"
7785 msgstr "В&ыйти"
7786
7787 #: shell32.rc:127
7788 msgid "&About Control Panel"
7789 msgstr "&О Панели Управления"
7790
7791 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7792 msgid "Browse for Folder"
7793 msgstr "Обзор"
7794
7795 #: shell32.rc:290
7796 msgid "Folder:"
7797 msgstr "Папка:"
7798
7799 #: shell32.rc:296
7800 msgid "&Make New Folder"
7801 msgstr "Создать &новую папку"
7802
7803 #: shell32.rc:303
7804 msgid "Message"
7805 msgstr "Сообщение"
7806
7807 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7808 msgid "&Yes"
7809 msgstr "&Да"
7810
7811 #: shell32.rc:307
7812 msgid "Yes to &all"
7813 msgstr "Да для &всех"
7814
7815 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7816 msgid "&No"
7817 msgstr "&Нет"
7818
7819 #: shell32.rc:316
7820 msgid "About %s"
7821 msgstr "О %s"
7822
7823 #: shell32.rc:320
7824 msgid "Wine &license"
7825 msgstr "&Лицензия Wine"
7826
7827 #: shell32.rc:325
7828 msgid "Running on %s"
7829 msgstr "Версия Wine %s"
7830
7831 #: shell32.rc:326
7832 msgid "Wine was brought to you by:"
7833 msgstr "Разработчики Wine:"
7834
7835 #: shell32.rc:334
7836 msgid ""
7837 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7838 "will open it for you."
7839 msgstr ""
7840 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7841 "их."
7842
7843 #: shell32.rc:335
7844 msgid "&Open:"
7845 msgstr "&Открыть:"
7846
7847 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7848 #: winefile.rc:130
7849 msgid "&Browse..."
7850 msgstr "&Обзор..."
7851
7852 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7853 msgid "Size"
7854 msgstr "Размер"
7855
7856 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7857 msgid "Type"
7858 msgstr "Тип"
7859
7860 #: shell32.rc:137
7861 msgid "Modified"
7862 msgstr "Изменён"
7863
7864 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7865 msgid "Attributes"
7866 msgstr "Атрибуты"
7867
7868 #: shell32.rc:140
7869 msgid "Size available"
7870 msgstr "Свободно"
7871
7872 #: shell32.rc:142
7873 msgid "Comments"
7874 msgstr "Комментарий"
7875
7876 #: shell32.rc:143
7877 msgid "Owner"
7878 msgstr "Владелец"
7879
7880 #: shell32.rc:144
7881 msgid "Group"
7882 msgstr "Группа"
7883
7884 #: shell32.rc:145
7885 msgid "Original location"
7886 msgstr "Исходное местонахождение"
7887
7888 #: shell32.rc:146
7889 msgid "Date deleted"
7890 msgstr "Время удаления"
7891
7892 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7893 msgctxt "display name"
7894 msgid "Desktop"
7895 msgstr "Рабочий стол"
7896
7897 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7898 msgid "My Computer"
7899 msgstr "Мой компьютер"
7900
7901 #: shell32.rc:156
7902 msgid "Control Panel"
7903 msgstr "Панель Управления"
7904
7905 #: shell32.rc:163
7906 msgid "Select"
7907 msgstr "&Выбрать"
7908
7909 #: shell32.rc:186
7910 msgid "Restart"
7911 msgstr "Перезагрузить"
7912
7913 #: shell32.rc:187
7914 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7915 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7916
7917 #: shell32.rc:188
7918 msgid "Shutdown"
7919 msgstr "Выключить питание"
7920
7921 #: shell32.rc:189
7922 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7923 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7924
7925 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7926 msgid "Programs"
7927 msgstr "Программы"
7928
7929 #: shell32.rc:201
7930 msgid "My Documents"
7931 msgstr "Мои документы"
7932
7933 #: shell32.rc:202
7934 msgid "Favorites"
7935 msgstr "Избранное"
7936
7937 #: shell32.rc:203
7938 msgid "StartUp"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: shell32.rc:204
7942 msgid "Start Menu"
7943 msgstr "Главное меню"
7944
7945 #: shell32.rc:205
7946 msgid "My Music"
7947 msgstr "Моя музыка"
7948
7949 #: shell32.rc:206
7950 msgid "My Videos"
7951 msgstr "Мои фильмы"
7952
7953 #: shell32.rc:207
7954 msgctxt "directory"
7955 msgid "Desktop"
7956 msgstr "Рабочий стол"
7957
7958 #: shell32.rc:208
7959 msgid "NetHood"
7960 msgstr "Сетевое окружение"
7961
7962 #: shell32.rc:209
7963 msgid "Templates"
7964 msgstr "Шаблоны"
7965
7966 #: shell32.rc:210
7967 msgid "PrintHood"
7968 msgstr "Принтеры"
7969
7970 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7971 msgid "History"
7972 msgstr "История"
7973
7974 #: shell32.rc:212
7975 msgid "Program Files"
7976 msgstr "Program Files"
7977
7978 #: shell32.rc:214
7979 msgid "My Pictures"
7980 msgstr "Мои рисунки"
7981
7982 #: shell32.rc:215
7983 msgid "Common Files"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7987 msgid "Documents"
7988 msgstr "Документы"
7989
7990 #: shell32.rc:217
7991 msgid "Administrative Tools"
7992 msgstr "Администрирование"
7993
7994 #: shell32.rc:218
7995 msgid "Music"
7996 msgstr "Музыка"
7997
7998 #: shell32.rc:219
7999 msgid "Pictures"
8000 msgstr "Рисунки"
8001
8002 #: shell32.rc:220
8003 msgid "Videos"
8004 msgstr "Видео"
8005
8006 #: shell32.rc:213
8007 msgid "Program Files (x86)"
8008 msgstr "Program Files (x86)"
8009
8010 #: shell32.rc:221
8011 msgid "Contacts"
8012 msgstr "Контакты"
8013
8014 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8015 msgid "Links"
8016 msgstr "Ссылки"
8017
8018 #: shell32.rc:223
8019 msgid "Slide Shows"
8020 msgstr "Слайд-шоу"
8021
8022 #: shell32.rc:224
8023 msgid "Playlists"
8024 msgstr "Списки воспроизведения"
8025
8026 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8027 msgid "Status"
8028 msgstr "Состояние"
8029
8030 #: shell32.rc:149
8031 msgid "Location"
8032 msgstr "Размещение"
8033
8034 #: shell32.rc:150
8035 msgid "Model"
8036 msgstr "Модель"
8037
8038 #: shell32.rc:225
8039 msgid "Sample Music"
8040 msgstr "Образцы музыки"
8041
8042 #: shell32.rc:226
8043 msgid "Sample Pictures"
8044 msgstr "Образцы изображений"
8045
8046 #: shell32.rc:227
8047 msgid "Sample Playlists"
8048 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8049
8050 #: shell32.rc:228
8051 msgid "Sample Videos"
8052 msgstr "Образцы видео"
8053
8054 #: shell32.rc:229
8055 msgid "Saved Games"
8056 msgstr "Сохранённые игры"
8057
8058 #: shell32.rc:230
8059 msgid "Searches"
8060 msgstr "Поиски"
8061
8062 #: shell32.rc:231
8063 msgid "Users"
8064 msgstr "Пользователи"
8065
8066 #: shell32.rc:233
8067 msgid "Downloads"
8068 msgstr "Загрузки"
8069
8070 #: shell32.rc:166
8071 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8072 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8073
8074 #: shell32.rc:167
8075 msgid "Error during creation of a new folder"
8076 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8077
8078 #: shell32.rc:168
8079 msgid "Confirm file deletion"
8080 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8081
8082 #: shell32.rc:169
8083 msgid "Confirm folder deletion"
8084 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8085
8086 #: shell32.rc:170
8087 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8088 msgstr "Удалить '%1'?"
8089
8090 #: shell32.rc:171
8091 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8092 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8093
8094 #: shell32.rc:178
8095 msgid "Confirm file overwrite"
8096 msgstr "Подтверждение замены файла"
8097
8098 #: shell32.rc:177
8099 msgid ""
8100 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Do you want to replace it?"
8103 msgstr ""
8104 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Вы хотите заменить его?"
8107
8108 #: shell32.rc:172
8109 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8110 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8111
8112 #: shell32.rc:174
8113 msgid ""
8114 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8115 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8116
8117 #: shell32.rc:173
8118 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8119 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8120
8121 #: shell32.rc:175
8122 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8123 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8124
8125 #: shell32.rc:176
8126 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8127 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8128
8129 #: shell32.rc:183
8130 msgid ""
8131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8135 "the folder?"
8136 msgstr ""
8137 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8138 "\n"
8139 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8140 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8141 "папку?"
8142
8143 #: shell32.rc:235
8144 msgid "New Folder"
8145 msgstr "Новая папка"
8146
8147 #: shell32.rc:237
8148 msgid "Wine Control Panel"
8149 msgstr "Панель Управления Wine"
8150
8151 #: shell32.rc:192
8152 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8153 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8154
8155 #: shell32.rc:193
8156 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8157 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8158
8159 #: shell32.rc:195
8160 msgid "Executable files (*.exe)"
8161 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8162
8163 #: shell32.rc:241
8164 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8165 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8166
8167 #: shell32.rc:243
8168 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8169 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8170
8171 #: shell32.rc:244
8172 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8173 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8174
8175 #: shell32.rc:245
8176 msgid "Confirm deletion"
8177 msgstr "Подтверждение удаления"
8178
8179 #: shell32.rc:246
8180 msgid ""
8181 "A file already exists at the path %1.\n"
8182 "\n"
8183 "Do you want to replace it?"
8184 msgstr ""
8185 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8186 "\n"
8187 "Вы хотите заменить его?"
8188
8189 #: shell32.rc:247
8190 msgid ""
8191 "A folder already exists at the path %1.\n"
8192 "\n"
8193 "Do you want to replace it?"
8194 msgstr ""
8195 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8196 "\n"
8197 "Вы хотите заменить её?"
8198
8199 #: shell32.rc:248
8200 msgid "Confirm overwrite"
8201 msgstr "Подтверждение замены"
8202
8203 #: shell32.rc:265
8204 msgid ""
8205 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8206 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8207 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8208 "any later version.\n"
8209 "\n"
8210 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8213 "details.\n"
8214 "\n"
8215 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8216 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8217 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8218 msgstr ""
8219 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8220 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8221 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8222 "\n"
8223 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8224 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8225 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8226 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8227 "\n"
8228 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8229 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8230 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8231
8232 #: shell32.rc:253
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Лицензия Wine"
8235
8236 #: shell32.rc:155
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Корзина"
8239
8240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Ошибка"
8243
8244 #: shlwapi.rc:40
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8247
8248 #: shlwapi.rc:27
8249 msgid "%d bytes"
8250 msgstr "%d байт"
8251
8252 #: shlwapi.rc:28
8253 msgctxt "time unit: hours"
8254 msgid " hr"
8255 msgstr " час"
8256
8257 #: shlwapi.rc:29
8258 msgctxt "time unit: minutes"
8259 msgid " min"
8260 msgstr " мин"
8261
8262 #: shlwapi.rc:30
8263 msgctxt "time unit: seconds"
8264 msgid " sec"
8265 msgstr " сек"
8266
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Восстановить"
8271
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "&Переместить"
8275
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "Раз&мер"
8279
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "&Свернуть"
8283
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "&Развернуть"
8287
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt+F4"
8290 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8291
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&О Wine"
8295
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8298 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8299
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8302 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8303
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "&Отменить"
8307
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "По&втор"
8311
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "&Пропустить"
8315
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "По&вторить"
8319
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "П&роложить"
8323
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Выбор окна"
8327
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "&Ещё окна..."
8331
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "&Размер бумаги:"
8335
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8339
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Домен"
8343
8344 #: wininet.rc:54
8345 msgid "Authentication Required"
8346 msgstr "Требуется идентификация"
8347
8348 #: wininet.rc:58
8349 msgid "Server"
8350 msgstr "Сервер"
8351
8352 #: wininet.rc:74
8353 msgid "Security Warning"
8354 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8355
8356 #: wininet.rc:77
8357 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8358 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8359
8360 #: wininet.rc:79
8361 msgid "Do you want to continue anyway?"
8362 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8363
8364 #: wininet.rc:25
8365 msgid "LAN Connection"
8366 msgstr "Сетевое подключение"
8367
8368 #: wininet.rc:26
8369 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8370 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8371
8372 #: wininet.rc:27
8373 msgid "The date on the certificate is invalid."
8374 msgstr "Дата сертификата неверна."
8375
8376 #: wininet.rc:28
8377 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8378 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8379
8380 #: wininet.rc:29
8381 msgid ""
8382 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8383 msgstr ""
8384 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8385
8386 #: winmm.rc:28
8387 msgid "The specified command was carried out."
8388 msgstr "Нет ошибки."
8389
8390 #: winmm.rc:29
8391 msgid "Undefined external error."
8392 msgstr "Неизвестная ошибка."
8393
8394 #: winmm.rc:30
8395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8396 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8397
8398 #: winmm.rc:31
8399 msgid "The driver was not enabled."
8400 msgstr "Драйвер не был подключен."
8401
8402 #: winmm.rc:32
8403 msgid ""
8404 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8405 "again."
8406 msgstr ""
8407 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8408 "попробуйте ещё раз."
8409
8410 #: winmm.rc:33
8411 msgid "The specified device handle is invalid."
8412 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8413
8414 #: winmm.rc:34
8415 msgid "There is no driver installed on your system!"
8416 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8417
8418 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8419 msgid ""
8420 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8421 "increase available memory, and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8424 "попробуйте заново."
8425
8426 #: winmm.rc:36
8427 msgid ""
8428 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8429 "which functions and messages the driver supports."
8430 msgstr ""
8431 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8432 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8433
8434 #: winmm.rc:37
8435 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8436 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8437
8438 #: winmm.rc:38
8439 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8440 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8441
8442 #: winmm.rc:39
8443 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8444 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8445
8446 #: winmm.rc:42
8447 msgid ""
8448 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8449 "Capabilities function to determine the supported formats."
8450 msgstr ""
8451 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8452 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8453
8454 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8455 msgid ""
8456 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8457 "device, or wait until the data is finished playing."
8458 msgstr ""
8459 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8460 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8461 "воспроизведение."
8462
8463 #: winmm.rc:44
8464 msgid ""
8465 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8466 "header, and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8469 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8470
8471 #: winmm.rc:45
8472 msgid ""
8473 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8474 "and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8477 "флаг и попробуйте заново."
8478
8479 #: winmm.rc:48
8480 msgid ""
8481 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8482 "header, and then try again."
8483 msgstr ""
8484 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8485 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8486
8487 #: winmm.rc:50
8488 msgid ""
8489 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8490 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8491 msgstr ""
8492 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8493 "CFG отсутствует или поврежден."
8494
8495 #: winmm.rc:51
8496 msgid ""
8497 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8498 "transmitted, and then try again."
8499 msgstr ""
8500 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8501 "передана и попробуйте заново."
8502
8503 #: winmm.rc:52
8504 msgid ""
8505 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8506 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8507 msgstr ""
8508 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8509 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8510
8511 #: winmm.rc:53
8512 msgid ""
8513 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8514 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8515 msgstr ""
8516 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8517 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8518
8519 #: winmm.rc:56
8520 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8521 msgstr ""
8522 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8523 "устройства MCI."
8524
8525 #: winmm.rc:57
8526 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8527 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8528
8529 #: winmm.rc:58
8530 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8531 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8532
8533 #: winmm.rc:59
8534 msgid ""
8535 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8536 "or contact the device manufacturer."
8537 msgstr ""
8538 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8539 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8540
8541 #: winmm.rc:60
8542 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8543 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8544
8545 #: winmm.rc:62
8546 msgid ""
8547 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8548 "unique alias."
8549 msgstr ""
8550 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8551 "уникальное имя."
8552
8553 #: winmm.rc:63
8554 msgid ""
8555 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8556 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8557
8558 #: winmm.rc:64
8559 msgid "No command was specified."
8560 msgstr "Команда не указана."
8561
8562 #: winmm.rc:65
8563 msgid ""
8564 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8565 "size of the buffer."
8566 msgstr ""
8567 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8568 "размер буфера."
8569
8570 #: winmm.rc:66
8571 msgid ""
8572 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8573 "one."
8574 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8575
8576 #: winmm.rc:67
8577 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8578 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8579
8580 #: winmm.rc:68
8581 msgid ""
8582 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8583 "manufacturer about obtaining a new driver."
8584 msgstr ""
8585 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8586 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8587
8588 #: winmm.rc:69
8589 msgid ""
8590 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8591 "manufacturer about obtaining a new driver."
8592 msgstr ""
8593 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8594 "новой версии драйвера."
8595
8596 #: winmm.rc:70
8597 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8598 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8599
8600 #: winmm.rc:71
8601 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8602 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8603
8604 #: winmm.rc:72
8605 msgid ""
8606 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8607 msgstr ""
8608 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8609
8610 #: winmm.rc:73
8611 msgid "The device driver is not ready."
8612 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8613
8614 #: winmm.rc:74
8615 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8616 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8617
8618 #: winmm.rc:75
8619 msgid ""
8620 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8621 "access error."
8622 msgstr ""
8623 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8624
8625 #: winmm.rc:76
8626 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8627 msgstr ""
8628 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8629 "команде."
8630
8631 #: winmm.rc:77
8632 msgid ""
8633 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8634 "separately to determine which devices caused the error."
8635 msgstr ""
8636 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8637 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8638
8639 #: winmm.rc:78
8640 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8641 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8642
8643 #: winmm.rc:79
8644 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8645 msgstr ""
8646 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8647
8648 #: winmm.rc:80
8649 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8650 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8651
8652 #: winmm.rc:81
8653 msgid ""
8654 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8655 "still connected to the network."
8656 msgstr ""
8657 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8658 "места, или проверьте сетевое подключение."
8659
8660 #: winmm.rc:82
8661 msgid ""
8662 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8663 "device name is spelled correctly."
8664 msgstr ""
8665 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8666 "устройство указано правильно."
8667
8668 #: winmm.rc:83
8669 msgid ""
8670 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8671 "again."
8672 msgstr ""
8673 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8674 "попробуйте заново."
8675
8676 #: winmm.rc:84
8677 msgid ""
8678 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8679 "alias."
8680 msgstr ""
8681 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8682 "уникальное имя."
8683
8684 #: winmm.rc:85
8685 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8686 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8687
8688 #: winmm.rc:86
8689 msgid ""
8690 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8691 "parameter with each 'open' command."
8692 msgstr ""
8693 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8694 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8695
8696 #: winmm.rc:87
8697 msgid ""
8698 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8699 "Please supply one."
8700 msgstr ""
8701 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8702 "Укажите его."
8703
8704 #: winmm.rc:88
8705 msgid ""
8706 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8707 "documentation for valid formats."
8708 msgstr ""
8709 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8710 "для выяснения допустимых форматов."
8711
8712 #: winmm.rc:89
8713 msgid ""
8714 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8715 "supply one."
8716 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8717
8718 #: winmm.rc:90
8719 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8720 msgstr ""
8721 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8722
8723 #: winmm.rc:91
8724 msgid ""
8725 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8726 "may be corrupt, or not in the correct format."
8727 msgstr ""
8728 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8729 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8730
8731 #: winmm.rc:92
8732 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8733 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8734
8735 #: winmm.rc:93
8736 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8737 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8738
8739 #: winmm.rc:94
8740 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8741 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8742
8743 #: winmm.rc:95
8744 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8745 msgstr ""
8746 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8747 "автоматически."
8748
8749 #: winmm.rc:96
8750 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8751 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8752
8753 #: winmm.rc:97
8754 msgid ""
8755 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8756 "sequence, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8759 "последовательность команд и попробуйте заново."
8760
8761 #: winmm.rc:98
8762 msgid ""
8763 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8764 "the device is closed, and then try again."
8765 msgstr ""
8766 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8767 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8768
8769 #: winmm.rc:99
8770 msgid ""
8771 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8772 "characters, followed by a period and an extension."
8773 msgstr ""
8774 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8775 "ним следует точка и расширение."
8776
8777 #: winmm.rc:100
8778 msgid ""
8779 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8780 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8781
8782 #: winmm.rc:101
8783 msgid ""
8784 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8785 "in Control Panel to install the device."
8786 msgstr ""
8787 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8788 "установки драйвера."
8789
8790 #: winmm.rc:102
8791 msgid ""
8792 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8793 "restarting your computer."
8794 msgstr ""
8795 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8796 "компьютер."
8797
8798 #: winmm.rc:103
8799 msgid ""
8800 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8801 "cannot change directories."
8802 msgstr ""
8803 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8804 "может менять директории."
8805
8806 #: winmm.rc:104
8807 msgid ""
8808 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8809 "change drives."
8810 msgstr ""
8811 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8812 "может менять диски."
8813
8814 #: winmm.rc:105
8815 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8816 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8817
8818 #: winmm.rc:106
8819 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8820 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8821
8822 #: winmm.rc:107
8823 msgid ""
8824 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8825 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8826
8827 #: winmm.rc:108
8828 msgid ""
8829 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8830 "until a wave device is free, and then try again."
8831 msgstr ""
8832 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8833 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8834
8835 #: winmm.rc:109
8836 msgid ""
8837 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8838 "until the device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8841 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8842
8843 #: winmm.rc:110
8844 msgid ""
8845 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8846 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8849 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8850
8851 #: winmm.rc:111
8852 msgid ""
8853 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8854 "until the device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8857 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8858
8859 #: winmm.rc:112
8860 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8861 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8862
8863 #: winmm.rc:113
8864 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8865 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8866
8867 #: winmm.rc:114
8868 msgid ""
8869 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8870 "the Drivers option to install the wave device."
8871 msgstr ""
8872 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8873 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8874
8875 #: winmm.rc:115
8876 msgid ""
8877 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8878 "format."
8879 msgstr ""
8880 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8881 "файла."
8882
8883 #: winmm.rc:116
8884 msgid ""
8885 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8886 "the Drivers option to install the wave device."
8887 msgstr ""
8888 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8889 "Drivers для установки звукового устройства."
8890
8891 #: winmm.rc:117
8892 msgid ""
8893 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8894 "format."
8895 msgstr ""
8896 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8897 "файла."
8898
8899 #: winmm.rc:122
8900 msgid ""
8901 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8902 "You can't use them together."
8903 msgstr ""
8904 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8905 "использовать их вместе."
8906
8907 #: winmm.rc:124
8908 msgid ""
8909 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8910 "again."
8911 msgstr ""
8912 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8913 "попробуйте заново."
8914
8915 #: winmm.rc:127
8916 msgid ""
8917 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8918 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8919 msgstr ""
8920 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8921 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8922
8923 #: winmm.rc:125
8924 msgid ""
8925 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8926 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8927 "setup."
8928 msgstr ""
8929 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8930 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8931 "отредактировать установки."
8932
8933 #: winmm.rc:126
8934 msgid "An error occurred with the specified port."
8935 msgstr "Ошибка указанного порта."
8936
8937 #: winmm.rc:129
8938 msgid ""
8939 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8940 "these applications; then, try again."
8941 msgstr ""
8942 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8943 "этих приложений и попробуйте заново."
8944
8945 #: winmm.rc:128
8946 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8947 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8948
8949 #: winmm.rc:123
8950 msgid ""
8951 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8952 "Control Panel to install a MIDI driver."
8953 msgstr ""
8954 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8955 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8956
8957 #: winmm.rc:118
8958 msgid "There is no display window."
8959 msgstr "Нет окна для отображения."
8960
8961 #: winmm.rc:119
8962 msgid "Could not create or use window."
8963 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8964
8965 #: winmm.rc:120
8966 msgid ""
8967 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8968 "check your disk or network connection."
8969 msgstr ""
8970 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8971 "проверьте диск или сетевое подключение."
8972
8973 #: winmm.rc:121
8974 msgid ""
8975 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8976 "are still connected to the network."
8977 msgstr ""
8978 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8979 "места, или проверьте сетевое подключение."
8980
8981 #: winspool.rc:34
8982 msgid "Print to File"
8983 msgstr "Печать в файл"
8984
8985 #: winspool.rc:37
8986 msgid "&Output File Name:"
8987 msgstr "&Имя файла:"
8988
8989 #: winspool.rc:28
8990 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8991 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8992
8993 #: winspool.rc:29
8994 msgid "Unable to create the output file."
8995 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8996
8997 #: wldap32.rc:27
8998 msgid "Success"
8999 msgstr "Успех"
9000
9001 #: wldap32.rc:28
9002 msgid "Operations Error"
9003 msgstr "Ошибка операции"
9004
9005 #: wldap32.rc:29
9006 msgid "Protocol Error"
9007 msgstr "Ошибка протокола"
9008
9009 #: wldap32.rc:30
9010 msgid "Time Limit Exceeded"
9011 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9012
9013 #: wldap32.rc:31
9014 msgid "Size Limit Exceeded"
9015 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9016
9017 #: wldap32.rc:32
9018 msgid "Compare False"
9019 msgstr "Сравнение неверно"
9020
9021 #: wldap32.rc:33
9022 msgid "Compare True"
9023 msgstr "Сравнение верно"
9024
9025 #: wldap32.rc:34
9026 msgid "Authentication Method Not Supported"
9027 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9028
9029 #: wldap32.rc:35
9030 msgid "Strong Authentication Required"
9031 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9032
9033 #: wldap32.rc:36
9034 msgid "Referral (v2)"
9035 msgstr "Ссылка (v2)"
9036
9037 #: wldap32.rc:37
9038 msgid "Referral"
9039 msgstr "Ссылка"
9040
9041 #: wldap32.rc:38
9042 msgid "Administration Limit Exceeded"
9043 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9044
9045 #: wldap32.rc:39
9046 msgid "Unavailable Critical Extension"
9047 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9048
9049 #: wldap32.rc:40
9050 msgid "Confidentiality Required"
9051 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9052
9053 #: wldap32.rc:43
9054 msgid "No Such Attribute"
9055 msgstr "Нет такого атрибута"
9056
9057 #: wldap32.rc:44
9058 msgid "Undefined Type"
9059 msgstr "Неопределённый тип"
9060
9061 #: wldap32.rc:45
9062 msgid "Inappropriate Matching"
9063 msgstr "Неподходящее соответствие"
9064
9065 #: wldap32.rc:46
9066 msgid "Constraint Violation"
9067 msgstr "Нарушение ограничения"
9068
9069 #: wldap32.rc:47
9070 msgid "Attribute Or Value Exists"
9071 msgstr "Атрибут или значение существует"
9072
9073 #: wldap32.rc:48
9074 msgid "Invalid Syntax"
9075 msgstr "Неверный синтаксис"
9076
9077 #: wldap32.rc:59
9078 msgid "No Such Object"
9079 msgstr "Нет такого объекта"
9080
9081 #: wldap32.rc:60
9082 msgid "Alias Problem"
9083 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9084
9085 #: wldap32.rc:61
9086 msgid "Invalid DN Syntax"
9087 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9088
9089 #: wldap32.rc:62
9090 msgid "Is Leaf"
9091 msgstr "Это лист дерева"
9092
9093 #: wldap32.rc:63
9094 msgid "Alias Dereference Problem"
9095 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9096
9097 #: wldap32.rc:75
9098 msgid "Inappropriate Authentication"
9099 msgstr "Неподходящая авторизация"
9100
9101 #: wldap32.rc:76
9102 msgid "Invalid Credentials"
9103 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9104
9105 #: wldap32.rc:77
9106 msgid "Insufficient Rights"
9107 msgstr "Недостаточно прав"
9108
9109 #: wldap32.rc:78
9110 msgid "Busy"
9111 msgstr "Занято"
9112
9113 #: wldap32.rc:79
9114 msgid "Unavailable"
9115 msgstr "Недоступно"
9116
9117 #: wldap32.rc:80
9118 msgid "Unwilling To Perform"
9119 msgstr "Не желает выполнить"
9120
9121 #: wldap32.rc:81
9122 msgid "Loop Detected"
9123 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9124
9125 #: wldap32.rc:87
9126 msgid "Sort Control Missing"
9127 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9128
9129 #: wldap32.rc:88
9130 msgid "Index range error"
9131 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9132
9133 #: wldap32.rc:91
9134 msgid "Naming Violation"
9135 msgstr "Нарушение правил наименования"
9136
9137 #: wldap32.rc:92
9138 msgid "Object Class Violation"
9139 msgstr "Нарушение класса объекта"
9140
9141 #: wldap32.rc:93
9142 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9143 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9144
9145 #: wldap32.rc:94
9146 msgid "Not allowed on RDN"
9147 msgstr "Не разрешено на RDN"
9148
9149 #: wldap32.rc:95
9150 msgid "Already Exists"
9151 msgstr "Уже существует"
9152
9153 #: wldap32.rc:96
9154 msgid "No Object Class Mods"
9155 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9156
9157 #: wldap32.rc:97
9158 msgid "Results Too Large"
9159 msgstr "Результаты слишком велики"
9160
9161 #: wldap32.rc:98
9162 msgid "Affects Multiple DSAs"
9163 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9164
9165 #: wldap32.rc:107
9166 msgid "Other"
9167 msgstr "Другой"
9168
9169 #: wldap32.rc:108
9170 msgid "Server Down"
9171 msgstr "Сервер недоступен"
9172
9173 #: wldap32.rc:109
9174 msgid "Local Error"
9175 msgstr "Локальная ошибка"
9176
9177 #: wldap32.rc:110
9178 msgid "Encoding Error"
9179 msgstr "Ошибка кодирования"
9180
9181 #: wldap32.rc:111
9182 msgid "Decoding Error"
9183 msgstr "Ошибка декодирования"
9184
9185 #: wldap32.rc:112
9186 msgid "Timeout"
9187 msgstr "Тайм-аут"
9188
9189 #: wldap32.rc:113
9190 msgid "Auth Unknown"
9191 msgstr "Неизвестная авторизация"
9192
9193 #: wldap32.rc:114
9194 msgid "Filter Error"
9195 msgstr "Ошибка фильтра"
9196
9197 #: wldap32.rc:115
9198 msgid "User Canceled"
9199 msgstr "Отменено пользователем"
9200
9201 #: wldap32.rc:116
9202 msgid "Parameter Error"
9203 msgstr "Ошибка параметра"
9204
9205 #: wldap32.rc:117
9206 msgid "No Memory"
9207 msgstr "Нет памяти"
9208
9209 #: wldap32.rc:118
9210 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9211 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9212
9213 #: wldap32.rc:119
9214 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9215 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9216
9217 #: wldap32.rc:120
9218 msgid "Specified control was not found in message"
9219 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9220
9221 #: wldap32.rc:121
9222 msgid "No result present in message"
9223 msgstr "Результата нет в сообщении"
9224
9225 #: wldap32.rc:122
9226 msgid "More results returned"
9227 msgstr "Ещё есть результаты"
9228
9229 #: wldap32.rc:123
9230 msgid "Loop while handling referrals"
9231 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9232
9233 #: wldap32.rc:124
9234 msgid "Referral hop limit exceeded"
9235 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9236
9237 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9238 msgid ""
9239 "Not Yet Implemented\n"
9240 "\n"
9241 msgstr ""
9242 "Ещё не выполнено\n"
9243 "\n"
9244
9245 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9246 msgid "%1: File Not Found\n"
9247 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9248
9249 #: attrib.rc:47
9250 msgid ""
9251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9252 "\n"
9253 "Syntax:\n"
9254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9255 "       [/S [/D]]\n"
9256 "\n"
9257 "Where:\n"
9258 "\n"
9259 "  +   Sets an attribute.\n"
9260 "  -   Clears an attribute.\n"
9261 "  R   Read-only file attribute.\n"
9262 "  A   Archive file attribute.\n"
9263 "  S   System file attribute.\n"
9264 "  H   Hidden file attribute.\n"
9265 "  [drive:][path][filename]\n"
9266 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9267 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9268 "  /D  Processes folders as well.\n"
9269 msgstr ""
9270 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9271 "\n"
9272 "Синтаксис:\n"
9273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9274 "       [/S [/D]]\n"
9275 "\n"
9276 "Где:\n"
9277 "\n"
9278 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9279 "  -   Очищает атрибут.\n"
9280 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9281 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9282 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9283 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9284 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9285 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9286 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9287 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9288
9289 #: clock.rc:29
9290 msgid "Ana&log"
9291 msgstr "&Аналоговые"
9292
9293 #: clock.rc:30
9294 msgid "Digi&tal"
9295 msgstr "&Цифровые"
9296
9297 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9298 msgid "&Font..."
9299 msgstr "&Шрифт..."
9300
9301 #: clock.rc:34
9302 msgid "&Without Titlebar"
9303 msgstr "&Без заголовка"
9304
9305 #: clock.rc:36
9306 msgid "&Seconds"
9307 msgstr "&Секунды"
9308
9309 #: clock.rc:37
9310 msgid "&Date"
9311 msgstr "&Дата"
9312
9313 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9314 msgid "&Always on Top"
9315 msgstr "&Поверх всех"
9316
9317 #: clock.rc:42
9318 msgid "&About Clock"
9319 msgstr "&О Часах"
9320
9321 #: clock.rc:48
9322 msgid "Clock"
9323 msgstr "Часы"
9324
9325 #: cmd.rc:37
9326 msgid ""
9327 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9328 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9329 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9330 "called procedure.\n"
9331 "\n"
9332 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9333 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9334 msgstr ""
9335 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9336 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9337 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9338 "вызванному bat-файлу.\n"
9339 "\n"
9340 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9341 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9342
9343 #: cmd.rc:40
9344 msgid ""
9345 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9346 "default directory.\n"
9347 msgstr ""
9348 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9349 "директорию.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:41
9352 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9353 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:43
9356 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9357 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:45
9360 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9361 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:46
9364 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9365 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9366
9367 #: cmd.rc:47
9368 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9369 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:48
9372 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9373 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9374
9375 #: cmd.rc:49
9376 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9377 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9378
9379 #: cmd.rc:59
9380 msgid ""
9381 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9382 "\n"
9383 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9384 "on the terminal device before they are executed.\n"
9385 "\n"
9386 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9387 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9388 "preceding it with an @ sign.\n"
9389 msgstr ""
9390 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9391 "\n"
9392 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9393 "в терминал перед их выполнением.\n"
9394 "\n"
9395 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9396 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9397
9398 #: cmd.rc:61
9399 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9400 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9401
9402 #: cmd.rc:69
9403 msgid ""
9404 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9405 "\n"
9406 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9407 "\n"
9408 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9409 "not exist in wine's cmd.\n"
9410 msgstr ""
9411 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9412 "одного файла или набора файлов.\n"
9413 "\n"
9414 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9415 "\n"
9416 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9417 "отсутствует в cmd.\n"
9418
9419 #: cmd.rc:81
9420 msgid ""
9421 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9422 "batch file.\n"
9423 "\n"
9424 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9425 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9426 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9427 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9428 "label terminates the batch file execution.\n"
9429 "\n"
9430 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9431 msgstr ""
9432 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9433 "пределах bat-файла.\n"
9434 "\n"
9435 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9436 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9437 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9438 "именем,\n"
9439 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9440 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9441 "файла.\n"
9442 "\n"
9443 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9444
9445 #: cmd.rc:84
9446 msgid ""
9447 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9448 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9449 msgstr ""
9450 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9451 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9452
9453 #: cmd.rc:94
9454 msgid ""
9455 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9456 "\n"
9457 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9458 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9459 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9460 "\n"
9461 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9462 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9463 msgstr ""
9464 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9465 "\n"
9466 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9467 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9468 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9469 "\n"
9470 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9471 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9472
9473 #: cmd.rc:100
9474 msgid ""
9475 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9476 "\n"
9477 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9478 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9479 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9480 msgstr ""
9481 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9482 "\n"
9483 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9484 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9485 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9486
9487 #: cmd.rc:103
9488 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9489 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9490
9491 #: cmd.rc:104
9492 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9493 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9494
9495 #: cmd.rc:111
9496 msgid ""
9497 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9498 "\n"
9499 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9500 "subdirectories\n"
9501 "below the item are moved as well.\n"
9502 "\n"
9503 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9504 msgstr ""
9505 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9506 "\n"
9507 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9508 "также переместятся.\n"
9509 "\n"
9510 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9511 "другой.\n"
9512
9513 #: cmd.rc:122
9514 msgid ""
9515 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9516 "\n"
9517 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9518 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9519 "PATH command with the new value.\n"
9520 "\n"
9521 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9522 "variable, for example:\n"
9523 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9524 msgstr ""
9525 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9526 "\n"
9527 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9528 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9529 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9530 "\n"
9531 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9532 "окружения PATH, например:\n"
9533 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9534
9535 #: cmd.rc:128
9536 msgid ""
9537 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9538 "\n"
9539 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9540 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9541 msgstr ""
9542 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9543 "\n"
9544 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9545 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9546
9547 #: cmd.rc:149
9548 msgid ""
9549 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9550 "\n"
9551 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9552 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9553 "\n"
9554 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9555 "\n"
9556 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9557 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9558 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9559 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9560 "\n"
9561 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9562 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9563 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9564 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9565 "\n"
9566 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9567 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9568 msgstr ""
9569 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9570 "\n"
9571 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9572 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9573 "\n"
9574 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9575 "\n"
9576 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9577 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9578 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9579 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9580 "\n"
9581 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9582 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9583 "текущего\n"
9584 "каталога и знак больше (>).\n"
9585 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9586 "\n"
9587 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9588 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9589 "<text>'.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:153
9592 msgid ""
9593 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9594 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9595 msgstr ""
9596 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9597 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9598
9599 #: cmd.rc:156
9600 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9601 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9602
9603 #: cmd.rc:157
9604 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9605 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9606
9607 #: cmd.rc:159
9608 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9609 msgstr ""
9610 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:160
9613 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9614 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9615
9616 #: cmd.rc:204
9617 msgid ""
9618 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9619 "\n"
9620 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9621 "\n"
9622 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9623 "\n"
9624 "SET <variable>=<value>\n"
9625 "\n"
9626 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9627 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9628 "have embedded spaces.\n"
9629 "\n"
9630 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9631 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9632 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9633 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9634 msgstr ""
9635 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9636 "\n"
9637 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9638 "\n"
9639 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9640 "\n"
9641 "SET <переменная>=<значение>\n"
9642 "\n"
9643 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9644 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9645 "пробелы.\n"
9646 "\n"
9647 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9648 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9649 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9650 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:209
9653 msgid ""
9654 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9655 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9656 "if called from the command line.\n"
9657 msgstr ""
9658 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9659 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9660 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9663 msgid ""
9664 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9665 "with that suffix.\n"
9666 "Usage:\n"
9667 "start [options] program_filename [...]\n"
9668 "start [options] document_filename\n"
9669 "\n"
9670 "Options:\n"
9671 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9672 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9673 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9674 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9675 "/min         Start the program minimized.\n"
9676 "/max         Start the program maximized.\n"
9677 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9678 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9679 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9680 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9681 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9682 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9683 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9684 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9685 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9686 "code.\n"
9687 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9688 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9689 "/?           Display this help and exit.\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: cmd.rc:211
9693 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9694 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:213
9697 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9698 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:217
9701 msgid ""
9702 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9703 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9704 msgstr ""
9705 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9706 "перенаправлен).\n"
9707 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9708 "отсутствует.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:226
9711 msgid ""
9712 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9713 "\n"
9714 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9715 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9716 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9717 "\n"
9718 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9719 msgstr ""
9720 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9721 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9722 "\n"
9723 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9724 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9725 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9726 "\n"
9727 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:229
9730 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9731 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9732
9733 #: cmd.rc:231
9734 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9735 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9736
9737 #: cmd.rc:235
9738 msgid ""
9739 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9740 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9741 msgstr ""
9742 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9743 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:243
9746 msgid ""
9747 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9748 "\n"
9749 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9750 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9751 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9752 "settings are restored.\n"
9753 msgstr ""
9754 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9755 "\n"
9756 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9757 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9758 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9759 "окружения восстанавливаются.\n"
9760
9761 #: cmd.rc:246
9762 msgid ""
9763 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9764 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9765 msgstr ""
9766 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9767 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:248
9770 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9771 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9772
9773 #: cmd.rc:256
9774 msgid ""
9775 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9776 "\n"
9777 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9778 "\n"
9779 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9780 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9781 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9782 "association, if any.\n"
9783 msgstr ""
9784 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9785 "\n"
9786 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9787 "\n"
9788 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9789 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9790 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9791 "удаляется.\n"
9792
9793 #: cmd.rc:267
9794 msgid ""
9795 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9796 "\n"
9797 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9798 "\n"
9799 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9800 "currently defined.\n"
9801 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9802 "if any.\n"
9803 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9804 "associated to the specified file type.\n"
9805 msgstr ""
9806 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9807 "\n"
9808 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9809 "\n"
9810 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9811 "открытия.\n"
9812 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9813 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9814 "удаляется.\n"
9815
9816 #: cmd.rc:269
9817 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9818 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9819
9820 #: cmd.rc:273
9821 msgid ""
9822 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9823 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9824 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9825 msgstr ""
9826 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9827 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9828 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9829
9830 #: cmd.rc:277
9831 msgid ""
9832 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9833 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9834 msgstr ""
9835 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9836 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9837
9838 #: cmd.rc:315
9839 msgid ""
9840 "CMD built-in commands are:\n"
9841 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9842 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9843 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9844 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9845 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9846 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9847 "COPY\t\tCopy file\n"
9848 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9849 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9850 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9851 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9852 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9853 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9854 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9855 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9856 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9857 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9858 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9859 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9860 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9861 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9862 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9863 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9864 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9865 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9866 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9867 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9868 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9869 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9870 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9871 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9872 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9873 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9874 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9875 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9876 "\n"
9877 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9878 msgstr ""
9879 "Встроенные команды CMD:\n"
9880 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9881 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9882 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9883 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9884 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9885 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9886 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9887 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9888 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9889 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9890 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9891 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9892 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9893 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9894 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9895 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9896 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9897 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9898 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9899 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9900 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9901 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9902 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9903 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9904 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9905 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9906 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9907 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9908 "программе\n"
9909 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9910 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9911 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9912 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9913 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9914 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9915 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9916 "\n"
9917 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9918 "командам.\n"
9919
9920 #: cmd.rc:317
9921 msgid "Are you sure?"
9922 msgstr "Вы уверены?"
9923
9924 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9925 msgctxt "Yes key"
9926 msgid "Y"
9927 msgstr "Y"
9928
9929 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9930 msgctxt "No key"
9931 msgid "N"
9932 msgstr "N"
9933
9934 #: cmd.rc:320
9935 msgid "File association missing for extension %1\n"
9936 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9937
9938 #: cmd.rc:321
9939 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9940 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9941
9942 #: cmd.rc:322
9943 msgid "Overwrite %1?"
9944 msgstr "Перезаписать %1?"
9945
9946 #: cmd.rc:323
9947 msgid "More..."
9948 msgstr "Дальше..."
9949
9950 #: cmd.rc:324
9951 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9952 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9953
9954 #: cmd.rc:326
9955 msgid "Argument missing\n"
9956 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9957
9958 #: cmd.rc:327
9959 msgid "Syntax error\n"
9960 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9961
9962 #: cmd.rc:329
9963 msgid "No help available for %1\n"
9964 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9965
9966 #: cmd.rc:330
9967 msgid "Target to GOTO not found\n"
9968 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9969
9970 #: cmd.rc:331
9971 msgid "Current Date is %1\n"
9972 msgstr "Текущая дата %1\n"
9973
9974 #: cmd.rc:332
9975 msgid "Current Time is %1\n"
9976 msgstr "Текущее время %1\n"
9977
9978 #: cmd.rc:333
9979 msgid "Enter new date: "
9980 msgstr "Введите новую дату: "
9981
9982 #: cmd.rc:334
9983 msgid "Enter new time: "
9984 msgstr "Введите новое время: "
9985
9986 #: cmd.rc:335
9987 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9988 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9989
9990 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9991 msgid "Failed to open '%1'\n"
9992 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9993
9994 #: cmd.rc:337
9995 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9996 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9997
9998 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9999 msgctxt "All key"
10000 msgid "A"
10001 msgstr "A"
10002
10003 #: cmd.rc:339
10004 msgid "Delete %1?"
10005 msgstr "Удалить %1?"
10006
10007 #: cmd.rc:340
10008 msgid "Echo is %1\n"
10009 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10010
10011 #: cmd.rc:341
10012 msgid "Verify is %1\n"
10013 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10014
10015 #: cmd.rc:342
10016 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10017 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10018
10019 #: cmd.rc:343
10020 msgid "Parameter error\n"
10021 msgstr "Неверный параметр\n"
10022
10023 #: cmd.rc:344
10024 msgid ""
10025 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10026 "\n"
10027 msgstr ""
10028 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10029 "\n"
10030
10031 #: cmd.rc:345
10032 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10033 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10034
10035 #: cmd.rc:346
10036 msgid "PATH not found\n"
10037 msgstr "PATH не найден\n"
10038
10039 #: cmd.rc:347
10040 msgid "Press any key to continue... "
10041 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10042
10043 #: cmd.rc:348
10044 msgid "Wine Command Prompt"
10045 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10046
10047 #: cmd.rc:349
10048 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10049 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10050
10051 #: cmd.rc:350
10052 msgid "More? "
10053 msgstr "Ещё? "
10054
10055 #: cmd.rc:351
10056 msgid "The input line is too long.\n"
10057 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10058
10059 #: cmd.rc:352
10060 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10061 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10062
10063 #: cmd.rc:353
10064 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10065 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10066
10067 #: cmd.rc:354
10068 msgid " (Yes|No)"
10069 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10070
10071 #: cmd.rc:355
10072 msgid " (Yes|No|All)"
10073 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10074
10075 #: dxdiag.rc:27
10076 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10077 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10078
10079 #: dxdiag.rc:28
10080 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10081 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10082
10083 #: explorer.rc:28
10084 msgid "Wine Explorer"
10085 msgstr "Проводник Wine"
10086
10087 #: explorer.rc:29
10088 msgid "Location:"
10089 msgstr "Путь:"
10090
10091 #: hostname.rc:27
10092 msgid "Usage: hostname\n"
10093 msgstr "Использование: hostname\n"
10094
10095 #: hostname.rc:28
10096 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10097 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10098
10099 #: hostname.rc:29
10100 msgid ""
10101 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10102 "utility.\n"
10103 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10104
10105 #: ipconfig.rc:27
10106 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10107 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10108
10109 #: ipconfig.rc:28
10110 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10111 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10112
10113 #: ipconfig.rc:29
10114 msgid "%1 adapter %2\n"
10115 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10116
10117 #: ipconfig.rc:30
10118 msgid "Ethernet"
10119 msgstr "Ethernet"
10120
10121 #: ipconfig.rc:32
10122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10123 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10124
10125 #: ipconfig.rc:34
10126 msgid "Hostname"
10127 msgstr "Имя узла"
10128
10129 #: ipconfig.rc:35
10130 msgid "Node type"
10131 msgstr "Тип узла"
10132
10133 #: ipconfig.rc:36
10134 msgid "Broadcast"
10135 msgstr "Широковещательный"
10136
10137 #: ipconfig.rc:37
10138 msgid "Peer-to-peer"
10139 msgstr "Одноранговый"
10140
10141 #: ipconfig.rc:38
10142 msgid "Mixed"
10143 msgstr "Смешанный"
10144
10145 #: ipconfig.rc:39
10146 msgid "Hybrid"
10147 msgstr "Гибридный"
10148
10149 #: ipconfig.rc:40
10150 msgid "IP routing enabled"
10151 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10152
10153 #: ipconfig.rc:42
10154 msgid "Physical address"
10155 msgstr "Физический адрес"
10156
10157 #: ipconfig.rc:43
10158 msgid "DHCP enabled"
10159 msgstr "DHCP включен"
10160
10161 #: ipconfig.rc:46
10162 msgid "Default gateway"
10163 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10164
10165 #: net.rc:27
10166 msgid ""
10167 "The syntax of this command is:\n"
10168 "\n"
10169 "NET command [arguments]\n"
10170 "    -or-\n"
10171 "NET command /HELP\n"
10172 "\n"
10173 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10174 msgstr ""
10175 "Синтаксис команды:\n"
10176 "\n"
10177 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10178 "    -или-\n"
10179 "NET команда /HELP\n"
10180 "\n"
10181 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10182
10183 #: net.rc:28
10184 msgid ""
10185 "The syntax of this command is:\n"
10186 "\n"
10187 "NET START [service]\n"
10188 "\n"
10189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10190 "'service' is the name of the service to start.\n"
10191 msgstr ""
10192 "Синтаксис команды:\n"
10193 "\n"
10194 "NET START [служба]\n"
10195 "\n"
10196 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10197 "всех запущенных служб.\n"
10198
10199 #: net.rc:29
10200 msgid ""
10201 "The syntax of this command is:\n"
10202 "\n"
10203 "NET STOP service\n"
10204 "\n"
10205 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10206 msgstr ""
10207 "Синтаксис команды:\n"
10208 "\n"
10209 "NET STOP служба\n"
10210 "\n"
10211 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10212
10213 #: net.rc:30
10214 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10215 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10216
10217 #: net.rc:31
10218 msgid "Could not stop service %1\n"
10219 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10220
10221 #: net.rc:32
10222 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10223 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10224
10225 #: net.rc:33
10226 msgid "Could not get handle to service.\n"
10227 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10228
10229 #: net.rc:34
10230 msgid "The %1 service is starting.\n"
10231 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10232
10233 #: net.rc:35
10234 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10235 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10236
10237 #: net.rc:36
10238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10239 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10240
10241 #: net.rc:37
10242 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10243 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10244
10245 #: net.rc:38
10246 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10247 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10248
10249 #: net.rc:39
10250 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10251 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10252
10253 #: net.rc:41
10254 msgid "There are no entries in the list.\n"
10255 msgstr "Список пуст.\n"
10256
10257 #: net.rc:42
10258 msgid ""
10259 "\n"
10260 "Status  Local   Remote\n"
10261 "---------------------------------------------------------------\n"
10262 msgstr ""
10263 "\n"
10264 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10265 "---------------------------------------------------------------\n"
10266
10267 #: net.rc:43
10268 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10269 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10270
10271 #: net.rc:45
10272 msgid "Paused"
10273 msgstr "Приостановлена"
10274
10275 #: net.rc:46
10276 msgid "Disconnected"
10277 msgstr "Отключено"
10278
10279 #: net.rc:47
10280 msgid "A network error occurred"
10281 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10282
10283 #: net.rc:48
10284 msgid "Connection is being made"
10285 msgstr "Соединение было установлено"
10286
10287 #: net.rc:49
10288 msgid "Reconnecting"
10289 msgstr "Переподключение"
10290
10291 #: net.rc:40
10292 msgid "The following services are running:\n"
10293 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10294
10295 #: notepad.rc:27
10296 msgid "&New\tCtrl+N"
10297 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10298
10299 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10300 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10301 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10302
10303 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10304 msgid "&Save\tCtrl+S"
10305 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10306
10307 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10308 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10309 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10310
10311 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10312 msgid "Page Se&tup..."
10313 msgstr "Пара&метры страницы..."
10314
10315 #: notepad.rc:34
10316 msgid "P&rinter Setup..."
10317 msgstr "&Настройка принтера..."
10318
10319 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10320 msgid "&Edit"
10321 msgstr "&Правка"
10322
10323 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10324 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10325 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10326
10327 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10328 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10329 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10330
10331 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10332 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10333 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10334
10335 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10336 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10337 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10338
10339 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10340 #: winefile.rc:29
10341 msgid "&Delete\tDel"
10342 msgstr "&Удалить\tDel"
10343
10344 #: notepad.rc:46
10345 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10346 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10347
10348 #: notepad.rc:47
10349 msgid "&Time/Date\tF5"
10350 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10351
10352 #: notepad.rc:49
10353 msgid "&Wrap long lines"
10354 msgstr "&Перенос по словам"
10355
10356 #: notepad.rc:53
10357 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10358 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10359
10360 #: notepad.rc:54
10361 msgid "&Search next\tF3"
10362 msgstr "Найти &далее\tF3"
10363
10364 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10365 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10366 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10367
10368 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10369 msgid "&Contents\tF1"
10370 msgstr "&Содержание\tF1"
10371
10372 #: notepad.rc:59
10373 msgid "&About Notepad"
10374 msgstr "&О Notepad"
10375
10376 #: notepad.rc:97
10377 msgid "Page Setup"
10378 msgstr "Параметры страницы"
10379
10380 #: notepad.rc:99
10381 msgid "&Header:"
10382 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10383
10384 #: notepad.rc:101
10385 msgid "&Footer:"
10386 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10387
10388 #: notepad.rc:104
10389 msgid "Margins (millimeters)"
10390 msgstr "Поля (мм)"
10391
10392 #: notepad.rc:105
10393 msgid "&Left:"
10394 msgstr "&Левое:"
10395
10396 #: notepad.rc:107
10397 msgid "&Top:"
10398 msgstr "&Верхнее:"
10399
10400 #: notepad.rc:123
10401 msgid "Encoding:"
10402 msgstr "Кодировка:"
10403
10404 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10405 msgctxt "accelerator Select All"
10406 msgid "A"
10407 msgstr "A"
10408
10409 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10410 msgctxt "accelerator Copy"
10411 msgid "C"
10412 msgstr "C"
10413
10414 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10415 msgctxt "accelerator Find"
10416 msgid "F"
10417 msgstr "F"
10418
10419 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10420 msgctxt "accelerator Replace"
10421 msgid "H"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10425 msgctxt "accelerator New"
10426 msgid "N"
10427 msgstr "N"
10428
10429 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10430 msgctxt "accelerator Open"
10431 msgid "O"
10432 msgstr "O"
10433
10434 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10435 msgctxt "accelerator Print"
10436 msgid "P"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10440 msgctxt "accelerator Save"
10441 msgid "S"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: notepad.rc:137
10445 msgctxt "accelerator Paste"
10446 msgid "V"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10450 msgctxt "accelerator Cut"
10451 msgid "X"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10455 msgctxt "accelerator Undo"
10456 msgid "Z"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: notepad.rc:66
10460 msgid "Page &p"
10461 msgstr "Страница &p"
10462
10463 #: notepad.rc:68
10464 msgid "Notepad"
10465 msgstr "Блокнот"
10466
10467 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10468 msgid "ERROR"
10469 msgstr "ОШИБКА"
10470
10471 #: notepad.rc:71
10472 msgid "Untitled"
10473 msgstr "(без заголовка)"
10474
10475 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10476 msgid "Text files (*.txt)"
10477 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10478
10479 #: notepad.rc:77
10480 msgid ""
10481 "File '%s' does not exist.\n"
10482 "\n"
10483 "Do you want to create a new file?"
10484 msgstr ""
10485 "Файл '%s' не существует.\n"
10486 "\n"
10487 "Хотите создать новый файл?"
10488
10489 #: notepad.rc:79
10490 msgid ""
10491 "File '%s' has been modified.\n"
10492 "\n"
10493 "Would you like to save the changes?"
10494 msgstr ""
10495 "Файл '%s' был изменён.\n"
10496 "\n"
10497 "Хотите сохранить изменения?"
10498
10499 #: notepad.rc:80
10500 msgid "'%s' could not be found."
10501 msgstr "'%s' не найден."
10502
10503 #: notepad.rc:82
10504 msgid "Unicode (UTF-16)"
10505 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10506
10507 #: notepad.rc:83
10508 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10509 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10510
10511 #: notepad.rc:84
10512 msgid "Unicode (UTF-8)"
10513 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10514
10515 #: notepad.rc:91
10516 msgid ""
10517 "%1\n"
10518 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10519 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10520 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10521 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10522 "Continue?"
10523 msgstr ""
10524 "%1\n"
10525 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10526 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10527 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10528 "выберите\n"
10529 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10530 "Продолжить?"
10531
10532 #: oleview.rc:29
10533 msgid "&Bind to file..."
10534 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10535
10536 #: oleview.rc:30
10537 msgid "&View TypeLib..."
10538 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10539
10540 #: oleview.rc:32
10541 msgid "&System Configuration"
10542 msgstr "&Конфигурация системы"
10543
10544 #: oleview.rc:33
10545 msgid "&Run the Registry Editor"
10546 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10547
10548 #: oleview.rc:37
10549 msgid "&Object"
10550 msgstr "&Объект"
10551
10552 #: oleview.rc:39
10553 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: oleview.rc:41
10557 msgid "&In-process server"
10558 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10559
10560 #: oleview.rc:42
10561 msgid "In-process &handler"
10562 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10563
10564 #: oleview.rc:43
10565 msgid "&Local server"
10566 msgstr "&Локальный сервер"
10567
10568 #: oleview.rc:44
10569 msgid "&Remote server"
10570 msgstr "&Удаленный сервер"
10571
10572 #: oleview.rc:47
10573 msgid "View &Type information"
10574 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10575
10576 #: oleview.rc:49
10577 msgid "Create &Instance"
10578 msgstr "Создать &Экземпляр"
10579
10580 #: oleview.rc:50
10581 msgid "Create Instance &On..."
10582 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10583
10584 #: oleview.rc:51
10585 msgid "&Release Instance"
10586 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10587
10588 #: oleview.rc:53
10589 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10590 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10591
10592 #: oleview.rc:54
10593 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10594 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10595
10596 #: oleview.rc:60
10597 msgid "&Expert mode"
10598 msgstr "&Режим эксперта"
10599
10600 #: oleview.rc:62
10601 msgid "&Hidden component categories"
10602 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10603
10604 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10605 msgid "&Toolbar"
10606 msgstr "Панель &инструментов"
10607
10608 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10609 msgid "&Status Bar"
10610 msgstr "&Строка состояния"
10611
10612 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10613 msgid "&Refresh\tF5"
10614 msgstr "&Обновить\tF5"
10615
10616 #: oleview.rc:71
10617 msgid "&About OleView"
10618 msgstr "&О OleView"
10619
10620 #: oleview.rc:79
10621 msgid "&Save as..."
10622 msgstr "&Сохранить как..."
10623
10624 #: oleview.rc:84
10625 msgid "&Group by type kind"
10626 msgstr "&Группировать по типу"
10627
10628 #: oleview.rc:154
10629 msgid "Connect to another machine"
10630 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10631
10632 #: oleview.rc:157
10633 msgid "&Machine name:"
10634 msgstr "&Имя компьютера:"
10635
10636 #: oleview.rc:165
10637 msgid "System Configuration"
10638 msgstr "Конфигурация системы"
10639
10640 #: oleview.rc:168
10641 msgid "System Settings"
10642 msgstr "Настройки системы"
10643
10644 #: oleview.rc:169
10645 msgid "&Enable Distributed COM"
10646 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10647
10648 #: oleview.rc:170
10649 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10650 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10651
10652 #: oleview.rc:171
10653 msgid ""
10654 "These settings change only registry values.\n"
10655 "They have no effect on Wine performance."
10656 msgstr ""
10657 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10658 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10659
10660 #: oleview.rc:178
10661 msgid "Default Interface Viewer"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: oleview.rc:181
10665 msgid "Interface"
10666 msgstr "Интерфейс"
10667
10668 #: oleview.rc:183
10669 msgid "IID:"
10670 msgstr "IID:"
10671
10672 #: oleview.rc:186
10673 msgid "&View Type Info"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: oleview.rc:191
10677 msgid "IPersist Interface Viewer"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10681 msgid "Class Name:"
10682 msgstr "Имя класса:"
10683
10684 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10685 msgid "CLSID:"
10686 msgstr "CLSID:"
10687
10688 #: oleview.rc:203
10689 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10693 msgid "OleView"
10694 msgstr "OleView"
10695
10696 #: oleview.rc:98
10697 msgid "ITypeLib viewer"
10698 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10699
10700 #: oleview.rc:96
10701 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10702 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10703
10704 #: oleview.rc:97
10705 msgid "version 1.0"
10706 msgstr "версия 1.0"
10707
10708 #: oleview.rc:100
10709 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10710 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10711
10712 #: oleview.rc:103
10713 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10714 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10715
10716 #: oleview.rc:104
10717 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10718 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10719
10720 #: oleview.rc:105
10721 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10722 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10723
10724 #: oleview.rc:106
10725 msgid "Run the Wine registry editor"
10726 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10727
10728 #: oleview.rc:107
10729 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10730 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10731
10732 #: oleview.rc:108
10733 msgid "Create an instance of the selected object"
10734 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10735
10736 #: oleview.rc:109
10737 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10738 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10739
10740 #: oleview.rc:110
10741 msgid "Release the currently selected object instance"
10742 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10743
10744 #: oleview.rc:111
10745 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10746 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10747
10748 #: oleview.rc:112
10749 msgid "Display the viewer for the selected item"
10750 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10751
10752 #: oleview.rc:117
10753 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10754 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10755
10756 #: oleview.rc:118
10757 msgid ""
10758 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10759 msgstr ""
10760 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10761
10762 #: oleview.rc:119
10763 msgid "Show or hide the toolbar"
10764 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10765
10766 #: oleview.rc:120
10767 msgid "Show or hide the status bar"
10768 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10769
10770 #: oleview.rc:121
10771 msgid "Refresh all lists"
10772 msgstr "Обновить все списки"
10773
10774 #: oleview.rc:122
10775 msgid "Display program information, version number and copyright"
10776 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10777
10778 #: oleview.rc:113
10779 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10780 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10781
10782 #: oleview.rc:114
10783 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10784 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10785
10786 #: oleview.rc:115
10787 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10788 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10789
10790 #: oleview.rc:116
10791 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10792 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10793
10794 #: oleview.rc:128
10795 msgid "ObjectClasses"
10796 msgstr "Классы объектов"
10797
10798 #: oleview.rc:129
10799 msgid "Grouped by Component Category"
10800 msgstr "Группировка по категориям"
10801
10802 #: oleview.rc:130
10803 msgid "OLE 1.0 Objects"
10804 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10805
10806 #: oleview.rc:131
10807 msgid "COM Library Objects"
10808 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10809
10810 #: oleview.rc:132
10811 msgid "All Objects"
10812 msgstr "Все объекты"
10813
10814 #: oleview.rc:133
10815 msgid "Application IDs"
10816 msgstr "ID приложения"
10817
10818 #: oleview.rc:134
10819 msgid "Type Libraries"
10820 msgstr "Библиотеки типов"
10821
10822 #: oleview.rc:135
10823 msgid "ver."
10824 msgstr "вер."
10825
10826 #: oleview.rc:136
10827 msgid "Interfaces"
10828 msgstr "Интерфейсы"
10829
10830 #: oleview.rc:138
10831 msgid "Registry"
10832 msgstr "Реестр"
10833
10834 #: oleview.rc:139
10835 msgid "Implementation"
10836 msgstr "Реализация"
10837
10838 #: oleview.rc:140
10839 msgid "Activation"
10840 msgstr "Активация"
10841
10842 #: oleview.rc:142
10843 msgid "CoGetClassObject failed."
10844 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10845
10846 #: oleview.rc:143
10847 msgid "Unknown error"
10848 msgstr "Неизвестная ошибка"
10849
10850 #: oleview.rc:146
10851 msgid "bytes"
10852 msgstr "байт"
10853
10854 #: oleview.rc:148
10855 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10856 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10857
10858 #: oleview.rc:149
10859 msgid "Inherited Interfaces"
10860 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10861
10862 #: oleview.rc:124
10863 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10864 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10865
10866 #: oleview.rc:125
10867 msgid "Close window"
10868 msgstr "Закрыть окно"
10869
10870 #: oleview.rc:126
10871 msgid "Group typeinfos by kind"
10872 msgstr "Группировать типы по видам"
10873
10874 #: progman.rc:30
10875 msgid "&New..."
10876 msgstr "&Создать..."
10877
10878 #: progman.rc:31
10879 msgid "O&pen\tEnter"
10880 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10881
10882 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10883 msgid "&Move...\tF7"
10884 msgstr "&Переместить...\tF7"
10885
10886 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10887 msgid "&Copy...\tF8"
10888 msgstr "&Копировать...\tF8"
10889
10890 #: progman.rc:35
10891 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10892 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10893
10894 #: progman.rc:37
10895 msgid "&Execute..."
10896 msgstr "&Запустить..."
10897
10898 #: progman.rc:39
10899 msgid "E&xit Windows"
10900 msgstr "Вы&ход из Windows"
10901
10902 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10903 msgid "&Options"
10904 msgstr "&Параметры"
10905
10906 #: progman.rc:42
10907 msgid "&Arrange automatically"
10908 msgstr "&Автоупорядочивание"
10909
10910 #: progman.rc:43
10911 msgid "&Minimize on run"
10912 msgstr "&Свернуть при запуске"
10913
10914 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10915 msgid "&Save settings on exit"
10916 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10917
10918 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10919 msgid "&Windows"
10920 msgstr "&Окна"
10921
10922 #: progman.rc:47
10923 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10924 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10925
10926 #: progman.rc:48
10927 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10928 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10929
10930 #: progman.rc:49
10931 msgid "&Arrange Icons"
10932 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10933
10934 #: progman.rc:54
10935 msgid "&About Program Manager"
10936 msgstr "&О диспетчере программ"
10937
10938 #: progman.rc:100
10939 msgid "Program &group"
10940 msgstr "&Группу программ"
10941
10942 #: progman.rc:102
10943 msgid "&Program"
10944 msgstr "&Программный элемент"
10945
10946 #: progman.rc:113
10947 msgid "Move Program"
10948 msgstr "Переместить программу"
10949
10950 #: progman.rc:115
10951 msgid "Move program:"
10952 msgstr "Переместить программу:"
10953
10954 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10955 msgid "From group:"
10956 msgstr "Из группы:"
10957
10958 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10959 msgid "&To group:"
10960 msgstr "&В группу:"
10961
10962 #: progman.rc:131
10963 msgid "Copy Program"
10964 msgstr "Копировать программу"
10965
10966 #: progman.rc:133
10967 msgid "Copy program:"
10968 msgstr "Копировать программу:"
10969
10970 #: progman.rc:149
10971 msgid "Program Group Attributes"
10972 msgstr "Атрибуты программной группы"
10973
10974 #: progman.rc:153
10975 msgid "&Group file:"
10976 msgstr "&Файл группы:"
10977
10978 #: progman.rc:165
10979 msgid "Program Attributes"
10980 msgstr "Атрибуты программы"
10981
10982 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10983 msgid "&Command line:"
10984 msgstr "&Командная строка:"
10985
10986 #: progman.rc:171
10987 msgid "&Working directory:"
10988 msgstr "&Рабочая папка:"
10989
10990 #: progman.rc:173
10991 msgid "&Key combination:"
10992 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10993
10994 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10995 msgid "&Minimize at launch"
10996 msgstr "В виде &значка"
10997
10998 #: progman.rc:180
10999 msgid "Change &icon..."
11000 msgstr "&Другой значок..."
11001
11002 #: progman.rc:189
11003 msgid "Change Icon"
11004 msgstr "Выбрать значок"
11005
11006 #: progman.rc:191
11007 msgid "&Filename:"
11008 msgstr "&Имя файла:"
11009
11010 #: progman.rc:193
11011 msgid "Current &icon:"
11012 msgstr "&Текущий значок:"
11013
11014 #: progman.rc:207
11015 msgid "Execute Program"
11016 msgstr "Запустить программу"
11017
11018 #: progman.rc:60
11019 msgid "Program Manager"
11020 msgstr "Диспетчер программ"
11021
11022 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11023 msgid "WARNING"
11024 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11025
11026 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11027 msgid "Information"
11028 msgstr "Информация"
11029
11030 #: progman.rc:65
11031 msgid "Delete group `%s'?"
11032 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11033
11034 #: progman.rc:66
11035 msgid "Delete program `%s'?"
11036 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11037
11038 #: progman.rc:67
11039 msgid "Not implemented"
11040 msgstr "Не реализовано"
11041
11042 #: progman.rc:68
11043 msgid "Error reading `%s'."
11044 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11045
11046 #: progman.rc:69
11047 msgid "Error writing `%s'."
11048 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11049
11050 #: progman.rc:72
11051 msgid ""
11052 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11053 "Should it be tried further on?"
11054 msgstr ""
11055 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11056 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11057
11058 #: progman.rc:74
11059 msgid "Help not available."
11060 msgstr "Справка не доступна."
11061
11062 #: progman.rc:75
11063 msgid "Unknown feature in %s"
11064 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11065
11066 #: progman.rc:76
11067 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11068 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11069
11070 #: progman.rc:77
11071 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11072 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11073
11074 #: progman.rc:81
11075 msgid "Libraries (*.dll)"
11076 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11077
11078 #: progman.rc:82
11079 msgid "Icon files"
11080 msgstr "Файлы значков"
11081
11082 #: progman.rc:83
11083 msgid "Icons (*.ico)"
11084 msgstr "Значки (*.ico)"
11085
11086 #: reg.rc:27
11087 msgid ""
11088 "The syntax of this command is:\n"
11089 "\n"
11090 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11091 "REG command /?\n"
11092 msgstr ""
11093 "Использование программы:\n"
11094 "\n"
11095 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11096 "REG <команда> /?\n"
11097
11098 #: reg.rc:28
11099 msgid ""
11100 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11101 "f]\n"
11102 msgstr ""
11103 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11104 "значение] [/f]\n"
11105
11106 #: reg.rc:29
11107 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11108 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11109
11110 #: reg.rc:30
11111 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11112 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11113
11114 #: reg.rc:31
11115 msgid "The operation completed successfully\n"
11116 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11117
11118 #: reg.rc:32
11119 msgid "Error: Invalid key name\n"
11120 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11121
11122 #: reg.rc:33
11123 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11124 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11125
11126 #: reg.rc:34
11127 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11128 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11129
11130 #: reg.rc:35
11131 msgid ""
11132 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11133 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11134
11135 #: regedit.rc:31
11136 msgid "&Registry"
11137 msgstr "&Реестр"
11138
11139 #: regedit.rc:33
11140 msgid "&Import Registry File..."
11141 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11142
11143 #: regedit.rc:34
11144 msgid "&Export Registry File..."
11145 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11146
11147 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11148 msgid "&Key"
11149 msgstr "&Раздел"
11150
11151 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11152 msgid "&String Value"
11153 msgstr "&Строковый параметр"
11154
11155 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11156 msgid "&Binary Value"
11157 msgstr "&Двоичный параметр"
11158
11159 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11160 msgid "&DWORD Value"
11161 msgstr "&Параметр DWORD"
11162
11163 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11164 msgid "&Multi String Value"
11165 msgstr "&Многостроковый параметр"
11166
11167 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11168 msgid "&Expandable String Value"
11169 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11170
11171 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11172 msgid "&Rename\tF2"
11173 msgstr "&Переименовать\tF2"
11174
11175 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11176 msgid "&Copy Key Name"
11177 msgstr "&Копировать имя раздела"
11178
11179 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11180 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11181 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11182
11183 #: regedit.rc:61
11184 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11185 msgstr "Найти &далее\tF3"
11186
11187 #: regedit.rc:65
11188 msgid "Status &Bar"
11189 msgstr "Строка &состояния"
11190
11191 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11192 msgid "Sp&lit"
11193 msgstr "&Разделить"
11194
11195 #: regedit.rc:74
11196 msgid "&Remove Favorite..."
11197 msgstr "&Удалить из избранного..."
11198
11199 #: regedit.rc:79
11200 msgid "&About Registry Editor"
11201 msgstr "&О редакторе реестра"
11202
11203 #: regedit.rc:88
11204 msgid "Modify Binary Data..."
11205 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11206
11207 #: regedit.rc:215
11208 msgid "Export registry"
11209 msgstr "Экспорт реестра"
11210
11211 #: regedit.rc:217
11212 msgid "S&elected branch:"
11213 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11214
11215 #: regedit.rc:226
11216 msgid "Find:"
11217 msgstr "Найти:"
11218
11219 #: regedit.rc:228
11220 msgid "Find in:"
11221 msgstr "Искать в:"
11222
11223 #: regedit.rc:229
11224 msgid "Keys"
11225 msgstr "Именах разделов"
11226
11227 #: regedit.rc:230
11228 msgid "Value names"
11229 msgstr "Именах параметров"
11230
11231 #: regedit.rc:231
11232 msgid "Value content"
11233 msgstr "Значениях параметров"
11234
11235 #: regedit.rc:232
11236 msgid "Whole string only"
11237 msgstr "Всю строку целиком"
11238
11239 #: regedit.rc:239
11240 msgid "Add Favorite"
11241 msgstr "Добавление в избранное"
11242
11243 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11244 msgid "Name:"
11245 msgstr "Имя:"
11246
11247 #: regedit.rc:250
11248 msgid "Remove Favorite"
11249 msgstr "Удаление из избранного"
11250
11251 #: regedit.rc:261
11252 msgid "Edit String"
11253 msgstr "Изменение строкового параметра"
11254
11255 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11256 msgid "Value name:"
11257 msgstr "Имя параметра:"
11258
11259 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11260 msgid "Value data:"
11261 msgstr "Значение:"
11262
11263 #: regedit.rc:274
11264 msgid "Edit DWORD"
11265 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11266
11267 #: regedit.rc:281
11268 msgid "Base"
11269 msgstr "Представление"
11270
11271 #: regedit.rc:282
11272 msgid "Hexadecimal"
11273 msgstr "16-ричное"
11274
11275 #: regedit.rc:283
11276 msgid "Decimal"
11277 msgstr "Десятичное"
11278
11279 #: regedit.rc:290
11280 msgid "Edit Binary"
11281 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11282
11283 #: regedit.rc:303
11284 msgid "Edit Multi String"
11285 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11286
11287 #: regedit.rc:134
11288 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11289 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11290
11291 #: regedit.rc:135
11292 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11293 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11294
11295 #: regedit.rc:136
11296 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11297 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11298
11299 #: regedit.rc:137
11300 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11301 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11302
11303 #: regedit.rc:138
11304 msgid ""
11305 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11306 msgstr ""
11307 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11308
11309 #: regedit.rc:139
11310 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11311 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11312
11313 #: regedit.rc:124
11314 msgid "Data"
11315 msgstr "Значение"
11316
11317 #: regedit.rc:129
11318 msgid "Registry Editor"
11319 msgstr "Редактор реестра"
11320
11321 #: regedit.rc:191
11322 msgid "Import Registry File"
11323 msgstr "Импорт файла реестра"
11324
11325 #: regedit.rc:192
11326 msgid "Export Registry File"
11327 msgstr "Экспорт файла реестра"
11328
11329 #: regedit.rc:193
11330 msgid "Registry files (*.reg)"
11331 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11332
11333 #: regedit.rc:194
11334 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11335 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11336
11337 #: regedit.rc:201
11338 msgid "(Default)"
11339 msgstr "(По умолчанию)"
11340
11341 #: regedit.rc:202
11342 msgid "(value not set)"
11343 msgstr "(значение не задано)"
11344
11345 #: regedit.rc:203
11346 msgid "(cannot display value)"
11347 msgstr "(невозможно отобразить)"
11348
11349 #: regedit.rc:204
11350 msgid "(unknown %d)"
11351 msgstr "(неизвестно %d)"
11352
11353 #: regedit.rc:160
11354 msgid "Quits the registry editor"
11355 msgstr "Выход из редактора реестра"
11356
11357 #: regedit.rc:161
11358 msgid "Adds keys to the favorites list"
11359 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11360
11361 #: regedit.rc:162
11362 msgid "Removes keys from the favorites list"
11363 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11364
11365 #: regedit.rc:163
11366 msgid "Shows or hides the status bar"
11367 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11368
11369 #: regedit.rc:164
11370 msgid "Change position of split between two panes"
11371 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11372
11373 #: regedit.rc:165
11374 msgid "Refreshes the window"
11375 msgstr "Обновляет окно"
11376
11377 #: regedit.rc:166
11378 msgid "Deletes the selection"
11379 msgstr "Удаляет выделение"
11380
11381 #: regedit.rc:167
11382 msgid "Renames the selection"
11383 msgstr "Переименовывает выделение"
11384
11385 #: regedit.rc:168
11386 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11387 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11388
11389 #: regedit.rc:169
11390 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11391 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11392
11393 #: regedit.rc:170
11394 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11395 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11396
11397 #: regedit.rc:144
11398 msgid "Modifies the value's data"
11399 msgstr "Изменяет значение параметра"
11400
11401 #: regedit.rc:145
11402 msgid "Adds a new key"
11403 msgstr "Добавляет новый раздел"
11404
11405 #: regedit.rc:146
11406 msgid "Adds a new string value"
11407 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11408
11409 #: regedit.rc:147
11410 msgid "Adds a new binary value"
11411 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11412
11413 #: regedit.rc:148
11414 msgid "Adds a new double word value"
11415 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11416
11417 #: regedit.rc:150
11418 msgid "Imports a text file into the registry"
11419 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11420
11421 #: regedit.rc:152
11422 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11423 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11424
11425 #: regedit.rc:153
11426 msgid "Prints all or part of the registry"
11427 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11428
11429 #: regedit.rc:155
11430 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11431 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11432
11433 #: regedit.rc:178
11434 msgid "Can't query value '%s'"
11435 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11436
11437 #: regedit.rc:179
11438 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11439 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11440
11441 #: regedit.rc:180
11442 msgid "Value is too big (%u)"
11443 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11444
11445 #: regedit.rc:181
11446 msgid "Confirm Value Delete"
11447 msgstr "Подтверждение"
11448
11449 #: regedit.rc:182
11450 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11451 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11452
11453 #: regedit.rc:186
11454 msgid "Search string '%s' not found"
11455 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11456
11457 #: regedit.rc:183
11458 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11459 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11460
11461 #: regedit.rc:184
11462 msgid "New Key #%d"
11463 msgstr "Новый раздел #%d"
11464
11465 #: regedit.rc:185
11466 msgid "New Value #%d"
11467 msgstr "Новое значение #%d"
11468
11469 #: regedit.rc:177
11470 msgid "Can't query key '%s'"
11471 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11472
11473 #: regedit.rc:149
11474 msgid "Adds a new multi string value"
11475 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11476
11477 #: regedit.rc:171
11478 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11479 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11480
11481 #: start.rc:52
11482 msgid ""
11483 "Application could not be started, or no application associated with the "
11484 "specified file.\n"
11485 "ShellExecuteEx failed"
11486 msgstr ""
11487 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11488 "документа приложений.\n"
11489 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11490
11491 #: start.rc:54
11492 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11493 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11494
11495 #: taskkill.rc:27
11496 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11497 msgstr ""
11498 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11499
11500 #: taskkill.rc:28
11501 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11502 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11503
11504 #: taskkill.rc:29
11505 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11506 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11507
11508 #: taskkill.rc:30
11509 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11510 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11511
11512 #: taskkill.rc:31
11513 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11514 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11515
11516 #: taskkill.rc:32
11517 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11518 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11519
11520 #: taskkill.rc:33
11521 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11522 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11523
11524 #: taskkill.rc:34
11525 msgid ""
11526 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11527 msgstr ""
11528 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11529
11530 #: taskkill.rc:35
11531 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11532 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11533
11534 #: taskkill.rc:36
11535 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11536 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11537
11538 #: taskkill.rc:37
11539 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11540 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11541
11542 #: taskkill.rc:38
11543 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11544 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11545
11546 #: taskkill.rc:39
11547 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11548 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11549
11550 #: taskkill.rc:40
11551 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11552 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11553
11554 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11555 msgid "&New Task (Run...)"
11556 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11557
11558 #: taskmgr.rc:39
11559 msgid "E&xit Task Manager"
11560 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11561
11562 #: taskmgr.rc:45
11563 msgid "&Minimize On Use"
11564 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11565
11566 #: taskmgr.rc:47
11567 msgid "&Hide When Minimized"
11568 msgstr "С&крывать свернутое"
11569
11570 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11571 msgid "&Show 16-bit tasks"
11572 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11573
11574 #: taskmgr.rc:54
11575 msgid "&Refresh Now"
11576 msgstr "&Обновить"
11577
11578 #: taskmgr.rc:55
11579 msgid "&Update Speed"
11580 msgstr "&Скорость обновления"
11581
11582 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11583 msgid "&High"
11584 msgstr "&Высокая"
11585
11586 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11587 msgid "&Normal"
11588 msgstr "&Обычная"
11589
11590 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11591 msgid "&Low"
11592 msgstr "&Низкая"
11593
11594 #: taskmgr.rc:61
11595 msgid "&Paused"
11596 msgstr "&Приостановить"
11597
11598 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11599 msgid "&Select Columns..."
11600 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11601
11602 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11603 msgid "&CPU History"
11604 msgstr "&Загрузка ЦП"
11605
11606 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11607 msgid "&One Graph, All CPUs"
11608 msgstr "&Один график на все ЦП"
11609
11610 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11611 msgid "One Graph &Per CPU"
11612 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11613
11614 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11615 msgid "&Show Kernel Times"
11616 msgstr "&Вывод времени ядра"
11617
11618 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11619 msgid "Tile &Horizontally"
11620 msgstr "&Сверху вниз"
11621
11622 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11623 msgid "Tile &Vertically"
11624 msgstr "С&верху вниз"
11625
11626 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11627 msgid "&Minimize"
11628 msgstr "&Свернуть"
11629
11630 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11631 msgid "&Cascade"
11632 msgstr "&Каскадом"
11633
11634 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11635 msgid "&Bring To Front"
11636 msgstr "&На передний план"
11637
11638 #: taskmgr.rc:90
11639 msgid "&About Task Manager"
11640 msgstr "&О программе"
11641
11642 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11643 msgid "&Switch To"
11644 msgstr "&Переключиться"
11645
11646 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11647 msgid "&End Task"
11648 msgstr "Снять &задачу"
11649
11650 #: taskmgr.rc:130
11651 msgid "&Go To Process"
11652 msgstr "&Перейти к процессам"
11653
11654 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11655 msgid "&End Process"
11656 msgstr "&Завершить процесс"
11657
11658 #: taskmgr.rc:150
11659 msgid "End Process &Tree"
11660 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11661
11662 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11663 msgid "&Debug"
11664 msgstr "&Отладка"
11665
11666 #: taskmgr.rc:154
11667 msgid "Set &Priority"
11668 msgstr "&Приоритет"
11669
11670 #: taskmgr.rc:156
11671 msgid "&Realtime"
11672 msgstr "&Реального времени"
11673
11674 #: taskmgr.rc:160
11675 msgid "&Above Normal"
11676 msgstr "В&ыше среднего"
11677
11678 #: taskmgr.rc:164
11679 msgid "&Below Normal"
11680 msgstr "Н&иже среднего"
11681
11682 #: taskmgr.rc:169
11683 msgid "Set &Affinity..."
11684 msgstr "Задать &соответствие..."
11685
11686 #: taskmgr.rc:170
11687 msgid "Edit Debug &Channels..."
11688 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11689
11690 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11691 msgid "Task Manager"
11692 msgstr "Диспетчер задач"
11693
11694 #: taskmgr.rc:351
11695 msgid "&New Task..."
11696 msgstr "&Новая задача..."
11697
11698 #: taskmgr.rc:364
11699 msgid "&Show processes from all users"
11700 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11701
11702 #: taskmgr.rc:372
11703 msgid "CPU usage"
11704 msgstr "Загрузка ЦП"
11705
11706 #: taskmgr.rc:373
11707 msgid "Mem usage"
11708 msgstr "использование памяти"
11709
11710 #: taskmgr.rc:374
11711 msgid "Totals"
11712 msgstr "Всего"
11713
11714 #: taskmgr.rc:375
11715 msgid "Commit charge (K)"
11716 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11717
11718 #: taskmgr.rc:376
11719 msgid "Physical memory (K)"
11720 msgstr "Физическая память (КБ)"
11721
11722 #: taskmgr.rc:377
11723 msgid "Kernel memory (K)"
11724 msgstr "Память ядра (КБ)"
11725
11726 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11727 msgid "Handles"
11728 msgstr "Дескр."
11729
11730 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11731 msgid "Threads"
11732 msgstr "Потоков"
11733
11734 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11735 msgid "Processes"
11736 msgstr "Процессы"
11737
11738 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11739 msgid "Total"
11740 msgstr "Всего"
11741
11742 #: taskmgr.rc:388
11743 msgid "Limit"
11744 msgstr "Предел"
11745
11746 #: taskmgr.rc:389
11747 msgid "Peak"
11748 msgstr "Пик"
11749
11750 #: taskmgr.rc:398
11751 msgid "System Cache"
11752 msgstr "Системный кеш"
11753
11754 #: taskmgr.rc:406
11755 msgid "Paged"
11756 msgstr "Выгружаемая"
11757
11758 #: taskmgr.rc:407
11759 msgid "Nonpaged"
11760 msgstr "Невыгруж."
11761
11762 #: taskmgr.rc:414
11763 msgid "CPU usage history"
11764 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11765
11766 #: taskmgr.rc:415
11767 msgid "Memory usage history"
11768 msgstr "Хронология использования памяти"
11769
11770 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11771 msgid "Debug Channels"
11772 msgstr "Каналы отладки"
11773
11774 #: taskmgr.rc:439
11775 msgid "Processor Affinity"
11776 msgstr "Соответствие процессоров"
11777
11778 #: taskmgr.rc:444
11779 msgid ""
11780 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11781 "allowed to execute on."
11782 msgstr ""
11783 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11784 "процессу."
11785
11786 #: taskmgr.rc:446
11787 msgid "CPU 0"
11788 msgstr "ЦП 0"
11789
11790 #: taskmgr.rc:448
11791 msgid "CPU 1"
11792 msgstr "ЦП 1"
11793
11794 #: taskmgr.rc:450
11795 msgid "CPU 2"
11796 msgstr "ЦП 2"
11797
11798 #: taskmgr.rc:452
11799 msgid "CPU 3"
11800 msgstr "ЦП 3"
11801
11802 #: taskmgr.rc:454
11803 msgid "CPU 4"
11804 msgstr "ЦП 4"
11805
11806 #: taskmgr.rc:456
11807 msgid "CPU 5"
11808 msgstr "ЦП 5"
11809
11810 #: taskmgr.rc:458
11811 msgid "CPU 6"
11812 msgstr "ЦП 6"
11813
11814 #: taskmgr.rc:460
11815 msgid "CPU 7"
11816 msgstr "ЦП 7"
11817
11818 #: taskmgr.rc:462
11819 msgid "CPU 8"
11820 msgstr "ЦП 8"
11821
11822 #: taskmgr.rc:464
11823 msgid "CPU 9"
11824 msgstr "ЦП 9"
11825
11826 #: taskmgr.rc:466
11827 msgid "CPU 10"
11828 msgstr "ЦП 10"
11829
11830 #: taskmgr.rc:468
11831 msgid "CPU 11"
11832 msgstr "ЦП 11"
11833
11834 #: taskmgr.rc:470
11835 msgid "CPU 12"
11836 msgstr "ЦП 12"
11837
11838 #: taskmgr.rc:472
11839 msgid "CPU 13"
11840 msgstr "ЦП 13"
11841
11842 #: taskmgr.rc:474
11843 msgid "CPU 14"
11844 msgstr "ЦП 14"
11845
11846 #: taskmgr.rc:476
11847 msgid "CPU 15"
11848 msgstr "ЦП 15"
11849
11850 #: taskmgr.rc:478
11851 msgid "CPU 16"
11852 msgstr "ЦП 16"
11853
11854 #: taskmgr.rc:480
11855 msgid "CPU 17"
11856 msgstr "ЦП 17"
11857
11858 #: taskmgr.rc:482
11859 msgid "CPU 18"
11860 msgstr "ЦП 18"
11861
11862 #: taskmgr.rc:484
11863 msgid "CPU 19"
11864 msgstr "ЦП 19"
11865
11866 #: taskmgr.rc:486
11867 msgid "CPU 20"
11868 msgstr "ЦП 20"
11869
11870 #: taskmgr.rc:488
11871 msgid "CPU 21"
11872 msgstr "ЦП 21"
11873
11874 #: taskmgr.rc:490
11875 msgid "CPU 22"
11876 msgstr "ЦП 22"
11877
11878 #: taskmgr.rc:492
11879 msgid "CPU 23"
11880 msgstr "ЦП 23"
11881
11882 #: taskmgr.rc:494
11883 msgid "CPU 24"
11884 msgstr "ЦП 24"
11885
11886 #: taskmgr.rc:496
11887 msgid "CPU 25"
11888 msgstr "ЦП 25"
11889
11890 #: taskmgr.rc:498
11891 msgid "CPU 26"
11892 msgstr "ЦП 26"
11893
11894 #: taskmgr.rc:500
11895 msgid "CPU 27"
11896 msgstr "ЦП 27"
11897
11898 #: taskmgr.rc:502
11899 msgid "CPU 28"
11900 msgstr "ЦП 28"
11901
11902 #: taskmgr.rc:504
11903 msgid "CPU 29"
11904 msgstr "ЦП 29"
11905
11906 #: taskmgr.rc:506
11907 msgid "CPU 30"
11908 msgstr "ЦП 30"
11909
11910 #: taskmgr.rc:508
11911 msgid "CPU 31"
11912 msgstr "ЦП 31"
11913
11914 #: taskmgr.rc:514
11915 msgid "Select Columns"
11916 msgstr "Выбор столбцов"
11917
11918 #: taskmgr.rc:519
11919 msgid ""
11920 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11921 msgstr ""
11922 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11923
11924 #: taskmgr.rc:521
11925 msgid "&Image Name"
11926 msgstr "&Имя образа"
11927
11928 #: taskmgr.rc:523
11929 msgid "&PID (Process Identifier)"
11930 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11931
11932 #: taskmgr.rc:525
11933 msgid "&CPU Usage"
11934 msgstr "&Загрузка ЦП"
11935
11936 #: taskmgr.rc:527
11937 msgid "CPU Tim&e"
11938 msgstr "&Время ЦП"
11939
11940 #: taskmgr.rc:529
11941 msgid "&Memory Usage"
11942 msgstr "&Память - использование"
11943
11944 #: taskmgr.rc:531
11945 msgid "Memory Usage &Delta"
11946 msgstr "Память - изме&нение"
11947
11948 #: taskmgr.rc:533
11949 msgid "Pea&k Memory Usage"
11950 msgstr "Память - &максимум"
11951
11952 #: taskmgr.rc:535
11953 msgid "Page &Faults"
11954 msgstr "&Ошибок страницы"
11955
11956 #: taskmgr.rc:537
11957 msgid "&USER Objects"
11958 msgstr "Об&ъекты USER"
11959
11960 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11961 msgid "I/O Reads"
11962 msgstr "Число чтений"
11963
11964 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11965 msgid "I/O Read Bytes"
11966 msgstr "Прочитано байт"
11967
11968 #: taskmgr.rc:543
11969 msgid "&Session ID"
11970 msgstr "Код се&анса"
11971
11972 #: taskmgr.rc:545
11973 msgid "User &Name"
11974 msgstr "Им&я пользователя"
11975
11976 #: taskmgr.rc:547
11977 msgid "Page F&aults Delta"
11978 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11979
11980 #: taskmgr.rc:549
11981 msgid "&Virtual Memory Size"
11982 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11983
11984 #: taskmgr.rc:551
11985 msgid "Pa&ged Pool"
11986 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11987
11988 #: taskmgr.rc:553
11989 msgid "N&on-paged Pool"
11990 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11991
11992 #: taskmgr.rc:555
11993 msgid "Base P&riority"
11994 msgstr "&Базовый приоритет"
11995
11996 #: taskmgr.rc:557
11997 msgid "&Handle Count"
11998 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11999
12000 #: taskmgr.rc:559
12001 msgid "&Thread Count"
12002 msgstr "С&чётчик потоков"
12003
12004 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12005 msgid "GDI Objects"
12006 msgstr "Объекты GDI"
12007
12008 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12009 msgid "I/O Writes"
12010 msgstr "Число записей"
12011
12012 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12013 msgid "I/O Write Bytes"
12014 msgstr "Записано байт"
12015
12016 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12017 msgid "I/O Other"
12018 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12019
12020 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12021 msgid "I/O Other Bytes"
12022 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12023
12024 #: taskmgr.rc:182
12025 msgid "Create New Task"
12026 msgstr "Создать новую задачу"
12027
12028 #: taskmgr.rc:187
12029 msgid "Runs a new program"
12030 msgstr "Запускает новую программу"
12031
12032 #: taskmgr.rc:188
12033 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12034 msgstr ""
12035 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12036
12037 #: taskmgr.rc:190
12038 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12039 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12040
12041 #: taskmgr.rc:191
12042 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12043 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12044
12045 #: taskmgr.rc:192
12046 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12047 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12048
12049 #: taskmgr.rc:193
12050 msgid "Displays tasks by using large icons"
12051 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12052
12053 #: taskmgr.rc:194
12054 msgid "Displays tasks by using small icons"
12055 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12056
12057 #: taskmgr.rc:195
12058 msgid "Displays information about each task"
12059 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12060
12061 #: taskmgr.rc:196
12062 msgid "Updates the display twice per second"
12063 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12064
12065 #: taskmgr.rc:197
12066 msgid "Updates the display every two seconds"
12067 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12068
12069 #: taskmgr.rc:198
12070 msgid "Updates the display every four seconds"
12071 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12072
12073 #: taskmgr.rc:203
12074 msgid "Does not automatically update"
12075 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12076
12077 #: taskmgr.rc:205
12078 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12079 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12080
12081 #: taskmgr.rc:206
12082 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12083 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12084
12085 #: taskmgr.rc:207
12086 msgid "Minimizes the windows"
12087 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12088
12089 #: taskmgr.rc:208
12090 msgid "Maximizes the windows"
12091 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12092
12093 #: taskmgr.rc:209
12094 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12095 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12096
12097 #: taskmgr.rc:210
12098 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12099 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12100
12101 #: taskmgr.rc:211
12102 msgid "Displays Task Manager help topics"
12103 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12104
12105 #: taskmgr.rc:212
12106 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12107 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12108
12109 #: taskmgr.rc:213
12110 msgid "Exits the Task Manager application"
12111 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12112
12113 #: taskmgr.rc:215
12114 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12115 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12116
12117 #: taskmgr.rc:216
12118 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12119 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12120
12121 #: taskmgr.rc:217
12122 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12123 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12124
12125 #: taskmgr.rc:219
12126 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12127 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12128
12129 #: taskmgr.rc:220
12130 msgid "Each CPU has its own history graph"
12131 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12132
12133 #: taskmgr.rc:222
12134 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12135 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12136
12137 #: taskmgr.rc:227
12138 msgid "Tells the selected tasks to close"
12139 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12140
12141 #: taskmgr.rc:228
12142 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12143 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12144
12145 #: taskmgr.rc:229
12146 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12147 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12148
12149 #: taskmgr.rc:230
12150 msgid "Removes the process from the system"
12151 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12152
12153 #: taskmgr.rc:232
12154 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12155 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12156
12157 #: taskmgr.rc:233
12158 msgid "Attaches the debugger to this process"
12159 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12160
12161 #: taskmgr.rc:235
12162 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12163 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12164
12165 #: taskmgr.rc:237
12166 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12167 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12168
12169 #: taskmgr.rc:238
12170 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12171 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12172
12173 #: taskmgr.rc:240
12174 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12175 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12176
12177 #: taskmgr.rc:242
12178 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12179 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12180
12181 #: taskmgr.rc:244
12182 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12183 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12184
12185 #: taskmgr.rc:245
12186 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12187 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12188
12189 #: taskmgr.rc:247
12190 msgid "Controls Debug Channels"
12191 msgstr "Управляет каналами отладки"
12192
12193 #: taskmgr.rc:264
12194 msgid "Performance"
12195 msgstr "Быстродействие"
12196
12197 #: taskmgr.rc:265
12198 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12199 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12200
12201 #: taskmgr.rc:266
12202 msgid "Processes: %d"
12203 msgstr "Процессов: %d"
12204
12205 #: taskmgr.rc:267
12206 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12207 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12208
12209 #: taskmgr.rc:272
12210 msgid "Image Name"
12211 msgstr "Имя образа"
12212
12213 #: taskmgr.rc:273
12214 msgid "PID"
12215 msgstr "PID"
12216
12217 #: taskmgr.rc:274
12218 msgid "CPU"
12219 msgstr "ЦП"
12220
12221 #: taskmgr.rc:275
12222 msgid "CPU Time"
12223 msgstr "Время ЦП"
12224
12225 #: taskmgr.rc:276
12226 msgid "Mem Usage"
12227 msgstr "Память"
12228
12229 #: taskmgr.rc:277
12230 msgid "Mem Delta"
12231 msgstr "Память (изм)"
12232
12233 #: taskmgr.rc:278
12234 msgid "Peak Mem Usage"
12235 msgstr "Пиковое использование памяти"
12236
12237 #: taskmgr.rc:279
12238 msgid "Page Faults"
12239 msgstr "Ош. стр."
12240
12241 #: taskmgr.rc:280
12242 msgid "USER Objects"
12243 msgstr "Объекты USER"
12244
12245 #: taskmgr.rc:283
12246 msgid "Session ID"
12247 msgstr "Код сеанса"
12248
12249 #: taskmgr.rc:284
12250 msgid "Username"
12251 msgstr "Имя пользователя"
12252
12253 #: taskmgr.rc:285
12254 msgid "PF Delta"
12255 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12256
12257 #: taskmgr.rc:286
12258 msgid "VM Size"
12259 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12260
12261 #: taskmgr.rc:287
12262 msgid "Paged Pool"
12263 msgstr "Выгр. пул"
12264
12265 #: taskmgr.rc:288
12266 msgid "NP Pool"
12267 msgstr "Невыгр. пул."
12268
12269 #: taskmgr.rc:289
12270 msgid "Base Pri"
12271 msgstr "Баз. пр."
12272
12273 #: taskmgr.rc:301
12274 msgid "Task Manager Warning"
12275 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12276
12277 #: taskmgr.rc:304
12278 msgid ""
12279 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12280 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12281 "sure you want to change the priority class?"
12282 msgstr ""
12283 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12284 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12285 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12286 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12287
12288 #: taskmgr.rc:305
12289 msgid "Unable to Change Priority"
12290 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12291
12292 #: taskmgr.rc:310
12293 msgid ""
12294 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12295 "results including loss of data and system instability. The\n"
12296 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12297 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12298 "terminate the process?"
12299 msgstr ""
12300 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12301 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12302 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12303 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12304
12305 #: taskmgr.rc:311
12306 msgid "Unable to Terminate Process"
12307 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12308
12309 #: taskmgr.rc:313
12310 msgid ""
12311 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12312 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12313 msgstr ""
12314 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12315 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12316
12317 #: taskmgr.rc:314
12318 msgid "Unable to Debug Process"
12319 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12320
12321 #: taskmgr.rc:315
12322 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12323 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12324
12325 #: taskmgr.rc:316
12326 msgid "Invalid Option"
12327 msgstr "Неправильный параметр"
12328
12329 #: taskmgr.rc:317
12330 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12331 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12332
12333 #: taskmgr.rc:322
12334 msgid "System Idle Process"
12335 msgstr "Бездействие системы"
12336
12337 #: taskmgr.rc:323
12338 msgid "Not Responding"
12339 msgstr "Не отвечает"
12340
12341 #: taskmgr.rc:324
12342 msgid "Running"
12343 msgstr "Работает"
12344
12345 #: taskmgr.rc:325
12346 msgid "Task"
12347 msgstr "Задача"
12348
12349 #: uninstaller.rc:26
12350 msgid "Wine Application Uninstaller"
12351 msgstr "Удаление приложений WINE"
12352
12353 #: uninstaller.rc:27
12354 msgid ""
12355 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12356 "executable.\n"
12357 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12358 msgstr ""
12359 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12360 "приложения.\n"
12361 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12362
12363 #: view.rc:33
12364 msgid "&Pan"
12365 msgstr "&Положение"
12366
12367 #: view.rc:35
12368 msgid "&Scale to Window"
12369 msgstr "&Расширить по окну"
12370
12371 #: view.rc:37
12372 msgid "&Left"
12373 msgstr "В&лево"
12374
12375 #: view.rc:38
12376 msgid "&Right"
12377 msgstr "В&право"
12378
12379 #: view.rc:46
12380 msgid "Regular Metafile Viewer"
12381 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12382
12383 #: wineboot.rc:28
12384 msgid "Waiting for Program"
12385 msgstr "Ожидание программы"
12386
12387 #: wineboot.rc:32
12388 msgid "Terminate Process"
12389 msgstr "Завершить Процесс"
12390
12391 #: wineboot.rc:33
12392 msgid ""
12393 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12394 "responding.\n"
12395 "\n"
12396 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12397 msgstr ""
12398 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12399 "\n"
12400 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12401 "данные."
12402
12403 #: wineboot.rc:39
12404 msgid "Wine"
12405 msgstr "Wine"
12406
12407 #: wineboot.rc:43
12408 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12409 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12410
12411 #: winecfg.rc:132
12412 msgid ""
12413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12414 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12415 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12416 "option) any later version."
12417 msgstr ""
12418 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12419 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12420 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12421 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12422
12423 #: winecfg.rc:134
12424 msgid "Windows registration information"
12425 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12426
12427 #: winecfg.rc:135
12428 msgid "&Owner:"
12429 msgstr "Имя:"
12430
12431 #: winecfg.rc:137
12432 msgid "Organi&zation:"
12433 msgstr "Организация:"
12434
12435 #: winecfg.rc:145
12436 msgid "Application settings"
12437 msgstr "Настройка приложений"
12438
12439 #: winecfg.rc:146
12440 msgid ""
12441 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12442 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12443 "or per-application settings in those tabs as well."
12444 msgstr ""
12445 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12446 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12447 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12448 "приложения, так и глобально."
12449
12450 #: winecfg.rc:150
12451 msgid "&Add application..."
12452 msgstr "&Добавить приложение..."
12453
12454 #: winecfg.rc:151
12455 msgid "&Remove application"
12456 msgstr "&Удалить приложение"
12457
12458 #: winecfg.rc:152
12459 msgid "&Windows Version:"
12460 msgstr "&Версия Windows:"
12461
12462 #: winecfg.rc:160
12463 msgid "Window settings"
12464 msgstr "Настройки окон"
12465
12466 #: winecfg.rc:161
12467 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12468 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12469
12470 #: winecfg.rc:162
12471 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12472 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12473
12474 #: winecfg.rc:163
12475 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12476 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12477
12478 #: winecfg.rc:164
12479 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12480 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12481
12482 #: winecfg.rc:166
12483 msgid "Desktop &size:"
12484 msgstr "Размер рабочего стола:"
12485
12486 #: winecfg.rc:171
12487 msgid "Screen resolution"
12488 msgstr "Разрешение экрана"
12489
12490 #: winecfg.rc:175
12491 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12492 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12493
12494 #: winecfg.rc:182
12495 msgid "DLL overrides"
12496 msgstr "Замещения DLL"
12497
12498 #: winecfg.rc:183
12499 msgid ""
12500 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12501 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12502 "application)."
12503 msgstr ""
12504 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12505 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12506
12507 #: winecfg.rc:185
12508 msgid "&New override for library:"
12509 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12510
12511 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12512 msgid "&Add"
12513 msgstr "&Установить"
12514
12515 #: winecfg.rc:188
12516 msgid "Existing &overrides:"
12517 msgstr "Существующие замещения:"
12518
12519 #: winecfg.rc:190
12520 msgid "&Edit..."
12521 msgstr "&Изменить..."
12522
12523 #: winecfg.rc:196
12524 msgid "Edit Override"
12525 msgstr "Изменить замещение"
12526
12527 #: winecfg.rc:199
12528 msgid "Load order"
12529 msgstr "Порядок загрузки"
12530
12531 #: winecfg.rc:200
12532 msgid "&Builtin (Wine)"
12533 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12534
12535 #: winecfg.rc:201
12536 msgid "&Native (Windows)"
12537 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12538
12539 #: winecfg.rc:202
12540 msgid "Bui&ltin then Native"
12541 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12542
12543 #: winecfg.rc:203
12544 msgid "Nati&ve then Builtin"
12545 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12546
12547 #: winecfg.rc:211
12548 msgid "Select Drive Letter"
12549 msgstr "Выберите букву диска"
12550
12551 #: winecfg.rc:223
12552 msgid "Drive mappings"
12553 msgstr "Настройка дисков"
12554
12555 #: winecfg.rc:224
12556 msgid ""
12557 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12558 "edited."
12559 msgstr ""
12560 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12561 "редактироваться."
12562
12563 #: winecfg.rc:227
12564 msgid "&Add..."
12565 msgstr "&Добавить..."
12566
12567 #: winecfg.rc:229
12568 msgid "Auto&detect"
12569 msgstr "&Автоопределение"
12570
12571 #: winecfg.rc:232
12572 msgid "&Path:"
12573 msgstr "&Путь:"
12574
12575 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12576 msgid "Show &Advanced"
12577 msgstr "Показать &дополнительные"
12578
12579 #: winecfg.rc:240
12580 msgid "De&vice:"
12581 msgstr "У&стройство:"
12582
12583 #: winecfg.rc:242
12584 msgid "Bro&wse..."
12585 msgstr "Об&зор..."
12586
12587 #: winecfg.rc:244
12588 msgid "&Label:"
12589 msgstr "&Метка:"
12590
12591 #: winecfg.rc:246
12592 msgid "S&erial:"
12593 msgstr "Сер. &номер:"
12594
12595 #: winecfg.rc:249
12596 msgid "Show &dot files"
12597 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12598
12599 #: winecfg.rc:256
12600 msgid "Driver diagnostics"
12601 msgstr "Диагностика драйвера"
12602
12603 #: winecfg.rc:258
12604 msgid "Defaults"
12605 msgstr "По умолчанию"
12606
12607 #: winecfg.rc:259
12608 msgid "Output device:"
12609 msgstr "Устройство вывода:"
12610
12611 #: winecfg.rc:260
12612 msgid "Voice output device:"
12613 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12614
12615 #: winecfg.rc:261
12616 msgid "Input device:"
12617 msgstr "Устройство ввода:"
12618
12619 #: winecfg.rc:262
12620 msgid "Voice input device:"
12621 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12622
12623 #: winecfg.rc:267
12624 msgid "&Test Sound"
12625 msgstr "&Проверить звук"
12626
12627 #: winecfg.rc:274
12628 msgid "Appearance"
12629 msgstr "Внешний вид"
12630
12631 #: winecfg.rc:275
12632 msgid "&Theme:"
12633 msgstr "&Тема:"
12634
12635 #: winecfg.rc:277
12636 msgid "&Install theme..."
12637 msgstr "Установить тему..."
12638
12639 #: winecfg.rc:282
12640 msgid "It&em:"
12641 msgstr "Элемент:"
12642
12643 #: winecfg.rc:284
12644 msgid "C&olor:"
12645 msgstr "Цвет:"
12646
12647 #: winecfg.rc:290
12648 msgid "Folders"
12649 msgstr "Папки"
12650
12651 #: winecfg.rc:293
12652 msgid "&Link to:"
12653 msgstr "Привязать к:"
12654
12655 #: winecfg.rc:31
12656 msgid "Libraries"
12657 msgstr "Библиотеки"
12658
12659 #: winecfg.rc:32
12660 msgid "Drives"
12661 msgstr "Диски"
12662
12663 #: winecfg.rc:33
12664 msgid "Select the Unix target directory, please."
12665 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12666
12667 #: winecfg.rc:34
12668 msgid "Hide &Advanced"
12669 msgstr "Скрыть дополнительные"
12670
12671 #: winecfg.rc:36
12672 msgid "(No Theme)"
12673 msgstr "(без темы)"
12674
12675 #: winecfg.rc:37
12676 msgid "Graphics"
12677 msgstr "Графика"
12678
12679 #: winecfg.rc:38
12680 msgid "Desktop Integration"
12681 msgstr "Вид и интеграция"
12682
12683 #: winecfg.rc:39
12684 msgid "Audio"
12685 msgstr "Аудио"
12686
12687 #: winecfg.rc:40
12688 msgid "About"
12689 msgstr "О программе"
12690
12691 #: winecfg.rc:41
12692 msgid "Wine configuration"
12693 msgstr "Настройка Wine"
12694
12695 #: winecfg.rc:43
12696 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12697 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12698
12699 #: winecfg.rc:44
12700 msgid "Select a theme file"
12701 msgstr "Выберите файл с темой"
12702
12703 #: winecfg.rc:45
12704 msgid "Folder"
12705 msgstr "Стандартные папки"
12706
12707 #: winecfg.rc:46
12708 msgid "Links to"
12709 msgstr "Связано с"
12710
12711 #: winecfg.rc:42
12712 msgid "Wine configuration for %s"
12713 msgstr "Настройка Wine для %s"
12714
12715 #: winecfg.rc:81
12716 msgid "Selected driver: %s"
12717 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12718
12719 #: winecfg.rc:82
12720 msgid "(None)"
12721 msgstr "(Нет)"
12722
12723 #: winecfg.rc:83
12724 msgid "Audio test failed!"
12725 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12726
12727 #: winecfg.rc:85
12728 msgid "(System default)"
12729 msgstr "(По умолчанию)"
12730
12731 #: winecfg.rc:51
12732 msgid ""
12733 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12734 "Are you sure you want to do this?"
12735 msgstr ""
12736 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12737 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12738
12739 #: winecfg.rc:52
12740 msgid "Warning: system library"
12741 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12742
12743 #: winecfg.rc:53
12744 msgid "native"
12745 msgstr "сторонняя"
12746
12747 #: winecfg.rc:54
12748 msgid "builtin"
12749 msgstr "встроенная"
12750
12751 #: winecfg.rc:55
12752 msgid "native, builtin"
12753 msgstr "сторонняя, встроенная"
12754
12755 #: winecfg.rc:56
12756 msgid "builtin, native"
12757 msgstr "встроенная, сторонняя"
12758
12759 #: winecfg.rc:57
12760 msgid "disabled"
12761 msgstr "отключена"
12762
12763 #: winecfg.rc:58
12764 msgid "Default Settings"
12765 msgstr "Установки по умолчанию"
12766
12767 #: winecfg.rc:59
12768 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12769 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12770
12771 #: winecfg.rc:60
12772 msgid "Use global settings"
12773 msgstr "Использовать по умолчанию"
12774
12775 #: winecfg.rc:61
12776 msgid "Select an executable file"
12777 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12778
12779 #: winecfg.rc:66
12780 msgid "Autodetect"
12781 msgstr "Автоопределение"
12782
12783 #: winecfg.rc:67
12784 msgid "Local hard disk"
12785 msgstr "Жёсткий диск"
12786
12787 #: winecfg.rc:68
12788 msgid "Network share"
12789 msgstr "Сетевой диск"
12790
12791 #: winecfg.rc:69
12792 msgid "Floppy disk"
12793 msgstr "Дисковод"
12794
12795 #: winecfg.rc:70
12796 msgid "CD-ROM"
12797 msgstr "CD-ROM"
12798
12799 #: winecfg.rc:71
12800 msgid ""
12801 "You cannot add any more drives.\n"
12802 "\n"
12803 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12804 msgstr ""
12805 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12806 "\n"
12807 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12808 "ограничено 26-ю."
12809
12810 #: winecfg.rc:72
12811 msgid "System drive"
12812 msgstr "Системный диск"
12813
12814 #: winecfg.rc:73
12815 msgid ""
12816 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12817 "\n"
12818 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12819 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12820 msgstr ""
12821 "Действительно удалить диск C?\n"
12822 "\n"
12823 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12824 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12825
12826 #: winecfg.rc:74
12827 msgctxt "Drive letter"
12828 msgid "Letter"
12829 msgstr "Диск"
12830
12831 #: winecfg.rc:75
12832 msgid "Drive Mapping"
12833 msgstr "Путь"
12834
12835 #: winecfg.rc:76
12836 msgid ""
12837 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12838 "\n"
12839 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12840 msgstr ""
12841 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12842 "\n"
12843 "Не забудьте его создать!\n"
12844
12845 #: winecfg.rc:90
12846 msgid "Controls Background"
12847 msgstr "Элементы управления - фон"
12848
12849 #: winecfg.rc:91
12850 msgid "Controls Text"
12851 msgstr "Элементы управления - текст"
12852
12853 #: winecfg.rc:93
12854 msgid "Menu Background"
12855 msgstr "Меню - фон"
12856
12857 #: winecfg.rc:94
12858 msgid "Menu Text"
12859 msgstr "Меню - текст"
12860
12861 #: winecfg.rc:95
12862 msgid "Scrollbar"
12863 msgstr "Полоса прокрутки"
12864
12865 #: winecfg.rc:96
12866 msgid "Selection Background"
12867 msgstr "Выделение - фон"
12868
12869 #: winecfg.rc:97
12870 msgid "Selection Text"
12871 msgstr "Выделение - текст"
12872
12873 #: winecfg.rc:98
12874 msgid "Tooltip Background"
12875 msgstr "Подсказка - фон"
12876
12877 #: winecfg.rc:99
12878 msgid "Tooltip Text"
12879 msgstr "Подсказка - текст"
12880
12881 #: winecfg.rc:100
12882 msgid "Window Background"
12883 msgstr "Содержимое окна - фон"
12884
12885 #: winecfg.rc:101
12886 msgid "Window Text"
12887 msgstr "Содержимое окна - текст"
12888
12889 #: winecfg.rc:102
12890 msgid "Active Title Bar"
12891 msgstr "Активное окно"
12892
12893 #: winecfg.rc:103
12894 msgid "Active Title Text"
12895 msgstr "Активное окно - текст"
12896
12897 #: winecfg.rc:104
12898 msgid "Inactive Title Bar"
12899 msgstr "Пассивное окно"
12900
12901 #: winecfg.rc:105
12902 msgid "Inactive Title Text"
12903 msgstr "Пассивное окно - текст"
12904
12905 #: winecfg.rc:106
12906 msgid "Message Box Text"
12907 msgstr "Окно сообщения - текст"
12908
12909 #: winecfg.rc:107
12910 msgid "Application Workspace"
12911 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12912
12913 #: winecfg.rc:108
12914 msgid "Window Frame"
12915 msgstr "Окно - рамка"
12916
12917 #: winecfg.rc:109
12918 msgid "Active Border"
12919 msgstr "Активное окно - рамка"
12920
12921 #: winecfg.rc:110
12922 msgid "Inactive Border"
12923 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12924
12925 #: winecfg.rc:111
12926 msgid "Controls Shadow"
12927 msgstr "Элементы управления - тень"
12928
12929 #: winecfg.rc:112
12930 msgid "Gray Text"
12931 msgstr "Недоступный элемент"
12932
12933 #: winecfg.rc:113
12934 msgid "Controls Highlight"
12935 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12936
12937 #: winecfg.rc:114
12938 msgid "Controls Dark Shadow"
12939 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12940
12941 #: winecfg.rc:115
12942 msgid "Controls Light"
12943 msgstr "Элементы управления - свет"
12944
12945 #: winecfg.rc:116
12946 msgid "Controls Alternate Background"
12947 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12948
12949 #: winecfg.rc:117
12950 msgid "Hot Tracked Item"
12951 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12952
12953 #: winecfg.rc:118
12954 msgid "Active Title Bar Gradient"
12955 msgstr "Градиент активного окна"
12956
12957 #: winecfg.rc:119
12958 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12959 msgstr "Градиент пассивного окна"
12960
12961 #: winecfg.rc:120
12962 msgid "Menu Highlight"
12963 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12964
12965 #: winecfg.rc:121
12966 msgid "Menu Bar"
12967 msgstr "Плоское меню - фон"
12968
12969 #: wineconsole.rc:60
12970 msgid "Cursor size"
12971 msgstr "Размер курсора"
12972
12973 #: wineconsole.rc:61
12974 msgid "&Small"
12975 msgstr "&Маленький"
12976
12977 #: wineconsole.rc:62
12978 msgid "&Medium"
12979 msgstr "&Средний"
12980
12981 #: wineconsole.rc:63
12982 msgid "&Large"
12983 msgstr "&Большой"
12984
12985 #: wineconsole.rc:65
12986 msgid "Control"
12987 msgstr "Управление"
12988
12989 #: wineconsole.rc:66
12990 msgid "Popup menu"
12991 msgstr "Всплывающее меню"
12992
12993 #: wineconsole.rc:67
12994 msgid "&Control"
12995 msgstr "&Сtrl"
12996
12997 #: wineconsole.rc:68
12998 msgid "S&hift"
12999 msgstr "S&hift"
13000
13001 #: wineconsole.rc:69
13002 msgid "Quick edit"
13003 msgstr "Быстрое редактирование"
13004
13005 #: wineconsole.rc:70
13006 msgid "&enable"
13007 msgstr "&включить"
13008
13009 #: wineconsole.rc:72
13010 msgid "Command history"
13011 msgstr "История команд"
13012
13013 #: wineconsole.rc:73
13014 msgid "&Number of recalled commands:"
13015 msgstr "&История команд:"
13016
13017 #: wineconsole.rc:76
13018 msgid "&Remove doubles"
13019 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13020
13021 #: wineconsole.rc:84
13022 msgid "&Font"
13023 msgstr "&Шрифт"
13024
13025 #: wineconsole.rc:86
13026 msgid "&Color"
13027 msgstr "&Цвет"
13028
13029 #: wineconsole.rc:97
13030 msgid "Configuration"
13031 msgstr "Конфигурация"
13032
13033 #: wineconsole.rc:100
13034 msgid "Buffer zone"
13035 msgstr "Зона буфера"
13036
13037 #: wineconsole.rc:101
13038 msgid "&Width:"
13039 msgstr "&Ширина:"
13040
13041 #: wineconsole.rc:104
13042 msgid "&Height:"
13043 msgstr "&Высота:"
13044
13045 #: wineconsole.rc:108
13046 msgid "Window size"
13047 msgstr "Размер окна"
13048
13049 #: wineconsole.rc:109
13050 msgid "W&idth:"
13051 msgstr "Ш&ирина:"
13052
13053 #: wineconsole.rc:112
13054 msgid "H&eight:"
13055 msgstr "В&ысота:"
13056
13057 #: wineconsole.rc:116
13058 msgid "End of program"
13059 msgstr "Завершение программы"
13060
13061 #: wineconsole.rc:117
13062 msgid "&Close console"
13063 msgstr "&Закрывать консоль"
13064
13065 #: wineconsole.rc:119
13066 msgid "Edition"
13067 msgstr "Редактирование"
13068
13069 #: wineconsole.rc:125
13070 msgid "Console parameters"
13071 msgstr "Параметры консоли"
13072
13073 #: wineconsole.rc:128
13074 msgid "Retain these settings for later sessions"
13075 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13076
13077 #: wineconsole.rc:129
13078 msgid "Modify only current session"
13079 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13080
13081 #: wineconsole.rc:26
13082 msgid "Set &Defaults"
13083 msgstr "По &умолчанию"
13084
13085 #: wineconsole.rc:28
13086 msgid "&Mark"
13087 msgstr "&Выделить"
13088
13089 #: wineconsole.rc:31
13090 msgid "&Select all"
13091 msgstr "Выделить в&сё"
13092
13093 #: wineconsole.rc:32
13094 msgid "Sc&roll"
13095 msgstr "Прок&рутить"
13096
13097 #: wineconsole.rc:33
13098 msgid "S&earch"
13099 msgstr "По&иск"
13100
13101 #: wineconsole.rc:36
13102 msgid "Setup - Default settings"
13103 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13104
13105 #: wineconsole.rc:37
13106 msgid "Setup - Current settings"
13107 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13108
13109 #: wineconsole.rc:38
13110 msgid "Configuration error"
13111 msgstr "Ошибка настройки"
13112
13113 #: wineconsole.rc:39
13114 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13115 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13116
13117 #: wineconsole.rc:34
13118 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13119 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13120
13121 #: wineconsole.rc:35
13122 msgid "This is a test"
13123 msgstr "Это тест"
13124
13125 #: wineconsole.rc:41
13126 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13127 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13128
13129 #: wineconsole.rc:42
13130 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13131 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13132
13133 #: wineconsole.rc:43
13134 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13135 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13136
13137 #: wineconsole.rc:44
13138 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13139 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13140
13141 #: wineconsole.rc:45
13142 msgid ""
13143 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13144 "The command is invalid.\n"
13145 msgstr ""
13146 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13147 "Неверно указана команда.\n"
13148
13149 #: wineconsole.rc:47
13150 msgid ""
13151 "\n"
13152 "Usage:\n"
13153 "  wineconsole [options] <command>\n"
13154 "\n"
13155 "Options:\n"
13156 msgstr ""
13157 "\n"
13158 "Вызов:\n"
13159 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13160 "\n"
13161 "Параметры:\n"
13162
13163 #: wineconsole.rc:49
13164 msgid ""
13165 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13166 "will\n"
13167 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13168 "console.\n"
13169 msgstr ""
13170 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13171 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13172 "                           в текущем окне терминала.\n"
13173
13174 #: wineconsole.rc:50
13175 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13176 msgstr ""
13177 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13178
13179 #: wineconsole.rc:51
13180 msgid ""
13181 "\n"
13182 "Example:\n"
13183 "  wineconsole cmd\n"
13184 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13185 "\n"
13186 msgstr ""
13187 "\n"
13188 "Например:\n"
13189 "  wineconsole cmd\n"
13190 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13191 "\n"
13192
13193 #: winedbg.rc:46
13194 msgid "Program Error"
13195 msgstr "Программная ошибка"
13196
13197 #: winedbg.rc:51
13198 msgid ""
13199 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13200 "sorry for the inconvenience."
13201 msgstr ""
13202 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13203 "Приносим извинения за неудобство."
13204
13205 #: winedbg.rc:55
13206 msgid ""
13207 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13208 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13209 "Database</a> for tips about running this application."
13210 msgstr ""
13211 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13212 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13213 "и поискать советы о запуске этой программы."
13214
13215 #: winedbg.rc:58
13216 msgid "Show &Details"
13217 msgstr "Показать &подробно"
13218
13219 #: winedbg.rc:63
13220 msgid "Program Error Details"
13221 msgstr "Подробности об ошибке"
13222
13223 #: winedbg.rc:70
13224 msgid ""
13225 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13226 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13227 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13228 "and attach that file to the report."
13229 msgstr ""
13230 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13231 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13232 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13233 "приложить этот файл к отчету."
13234
13235 #: winedbg.rc:35
13236 msgid "Wine program crash"
13237 msgstr "Ошибка Wine"
13238
13239 #: winedbg.rc:36
13240 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13241 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13242
13243 #: winedbg.rc:37
13244 msgid "(unidentified)"
13245 msgstr "(не определено)"
13246
13247 #: winedbg.rc:40
13248 msgid "Saving failed"
13249 msgstr "Ошибка при сохранении"
13250
13251 #: winedbg.rc:41
13252 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13253 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13254
13255 #: winefile.rc:26
13256 msgid "&Open\tEnter"
13257 msgstr "&Открыть\tEnter"
13258
13259 #: winefile.rc:30
13260 msgid "Re&name..."
13261 msgstr "Переименовать..."
13262
13263 #: winefile.rc:31
13264 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13265 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13266
13267 #: winefile.rc:33
13268 msgid "&Run..."
13269 msgstr "&Запустить..."
13270
13271 #: winefile.rc:35
13272 msgid "Cr&eate Directory..."
13273 msgstr "Создать директорию..."
13274
13275 #: winefile.rc:40
13276 msgid "&Disk"
13277 msgstr "&Диск"
13278
13279 #: winefile.rc:41
13280 msgid "Connect &Network Drive..."
13281 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13282
13283 #: winefile.rc:42
13284 msgid "&Disconnect Network Drive"
13285 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13286
13287 #: winefile.rc:48
13288 msgid "&Name"
13289 msgstr "И&мя"
13290
13291 #: winefile.rc:49
13292 msgid "&All File Details"
13293 msgstr "В&се подробности о файле"
13294
13295 #: winefile.rc:51
13296 msgid "&Sort by Name"
13297 msgstr "&Сортировать по имени"
13298
13299 #: winefile.rc:52
13300 msgid "Sort &by Type"
13301 msgstr "Сортировать по &типу"
13302
13303 #: winefile.rc:53
13304 msgid "Sort by Si&ze"
13305 msgstr "Сортировать по &размеру"
13306
13307 #: winefile.rc:54
13308 msgid "Sort by &Date"
13309 msgstr "Сортировать по д&ате"
13310
13311 #: winefile.rc:56
13312 msgid "Filter by&..."
13313 msgstr "Фильтр&..."
13314
13315 #: winefile.rc:63
13316 msgid "&Drive Bar"
13317 msgstr "Панель &дисков"
13318
13319 #: winefile.rc:65
13320 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13321 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13322
13323 #: winefile.rc:71
13324 msgid "New &Window"
13325 msgstr "Новое &окно"
13326
13327 #: winefile.rc:72
13328 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13329 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13330
13331 #: winefile.rc:74
13332 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13333 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13334
13335 #: winefile.rc:81
13336 msgid "&About Wine File Manager"
13337 msgstr "&О программе"
13338
13339 #: winefile.rc:122
13340 msgid "Select destination"
13341 msgstr "Выберите путь назначения"
13342
13343 #: winefile.rc:135
13344 msgid "By File Type"
13345 msgstr "По типу файлов"
13346
13347 #: winefile.rc:140
13348 msgid "File type"
13349 msgstr "Тип файла"
13350
13351 #: winefile.rc:141
13352 msgid "&Directories"
13353 msgstr "&Каталоги"
13354
13355 #: winefile.rc:143
13356 msgid "&Programs"
13357 msgstr "&Программы"
13358
13359 #: winefile.rc:145
13360 msgid "Docu&ments"
13361 msgstr "&Документы"
13362
13363 #: winefile.rc:147
13364 msgid "&Other files"
13365 msgstr "Другие &файлы"
13366
13367 #: winefile.rc:149
13368 msgid "Show Hidden/&System Files"
13369 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13370
13371 #: winefile.rc:160
13372 msgid "&File Name:"
13373 msgstr "Имя &файла:"
13374
13375 #: winefile.rc:162
13376 msgid "Full &Path:"
13377 msgstr "&Полный путь:"
13378
13379 #: winefile.rc:164
13380 msgid "Last Change:"
13381 msgstr "Последнее изменение:"
13382
13383 #: winefile.rc:168
13384 msgid "Cop&yright:"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: winefile.rc:170
13388 msgid "Size:"
13389 msgstr "Размер:"
13390
13391 #: winefile.rc:174
13392 msgid "H&idden"
13393 msgstr "С&крытый"
13394
13395 #: winefile.rc:175
13396 msgid "&Archive"
13397 msgstr "&Архивный"
13398
13399 #: winefile.rc:176
13400 msgid "&System"
13401 msgstr "&Системный"
13402
13403 #: winefile.rc:177
13404 msgid "&Compressed"
13405 msgstr "С&жатый"
13406
13407 #: winefile.rc:178
13408 msgid "Version information"
13409 msgstr "Информация о версии"
13410
13411 #: winefile.rc:194
13412 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13413 msgid "S"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: winefile.rc:87
13417 msgid "Applying font settings"
13418 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13419
13420 #: winefile.rc:88
13421 msgid "Error while selecting new font."
13422 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13423
13424 #: winefile.rc:93
13425 msgid "Wine File Manager"
13426 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13427
13428 #: winefile.rc:95
13429 msgid "root fs"
13430 msgstr "Корневая файловая система"
13431
13432 #: winefile.rc:96
13433 msgid "unixfs"
13434 msgstr "Основная файловая система"
13435
13436 #: winefile.rc:98
13437 msgid "Shell"
13438 msgstr "Shell"
13439
13440 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13441 msgid "Not yet implemented"
13442 msgstr "Ещё не реализовано"
13443
13444 #: winefile.rc:106
13445 msgid "CDate"
13446 msgstr "Дата создания"
13447
13448 #: winefile.rc:107
13449 msgid "ADate"
13450 msgstr "Дата последнего доступа"
13451
13452 #: winefile.rc:108
13453 msgid "MDate"
13454 msgstr "Дата последнего изменения"
13455
13456 #: winefile.rc:109
13457 msgid "Index/Inode"
13458 msgstr "Индекс/дескриптор"
13459
13460 #: winefile.rc:114
13461 msgid "%1 of %2 free"
13462 msgstr "%1 из %2 свободно"
13463
13464 #: winefile.rc:115
13465 msgctxt "unit kilobyte"
13466 msgid "kB"
13467 msgstr "КБ"
13468
13469 #: winefile.rc:116
13470 msgctxt "unit megabyte"
13471 msgid "MB"
13472 msgstr "МБ"
13473
13474 #: winefile.rc:117
13475 msgctxt "unit gigabyte"
13476 msgid "GB"
13477 msgstr "ГБ"
13478
13479 #: winemine.rc:34
13480 msgid "&Game"
13481 msgstr "&Игра"
13482
13483 #: winemine.rc:35
13484 msgid "&New\tF2"
13485 msgstr "&Новая игра\tF2"
13486
13487 #: winemine.rc:37
13488 msgid "Question &Marks"
13489 msgstr "Вопросительные &знаки"
13490
13491 #: winemine.rc:39
13492 msgid "&Beginner"
13493 msgstr "Нови&чок"
13494
13495 #: winemine.rc:40
13496 msgid "&Advanced"
13497 msgstr "&Мастер"
13498
13499 #: winemine.rc:41
13500 msgid "&Expert"
13501 msgstr "&Эксперт"
13502
13503 #: winemine.rc:42
13504 msgid "&Custom..."
13505 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13506
13507 #: winemine.rc:44
13508 msgid "&Fastest Times"
13509 msgstr "&Лучшие результаты"
13510
13511 #: winemine.rc:49
13512 msgid "&About WineMine"
13513 msgstr "&О WineMine"
13514
13515 #: winemine.rc:56
13516 msgid "Fastest Times"
13517 msgstr "Лучшее время"
13518
13519 #: winemine.rc:58
13520 msgid "Fastest times"
13521 msgstr "Лучшее время"
13522
13523 #: winemine.rc:59
13524 msgid "Beginner"
13525 msgstr "Новичок"
13526
13527 #: winemine.rc:60
13528 msgid "Advanced"
13529 msgstr "Мастер"
13530
13531 #: winemine.rc:61
13532 msgid "Expert"
13533 msgstr "Эксперт"
13534
13535 #: winemine.rc:74
13536 msgid "Congratulations!"
13537 msgstr "Поздравляю!"
13538
13539 #: winemine.rc:76
13540 msgid "Please enter your name"
13541 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13542
13543 #: winemine.rc:84
13544 msgid "Custom Game"
13545 msgstr "Нестандартные параметры"
13546
13547 #: winemine.rc:86
13548 msgid "Rows"
13549 msgstr "По вертикали"
13550
13551 #: winemine.rc:87
13552 msgid "Columns"
13553 msgstr "Столбцов"
13554
13555 #: winemine.rc:88
13556 msgid "Mines"
13557 msgstr "Число мин"
13558
13559 #: winemine.rc:27
13560 msgid "WineMine"
13561 msgstr "WineMine"
13562
13563 #: winemine.rc:28
13564 msgid "Nobody"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: winemine.rc:29
13568 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13569 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13570
13571 #: winhlp32.rc:32
13572 msgid "Printer &setup..."
13573 msgstr "Настройка &принтера..."
13574
13575 #: winhlp32.rc:39
13576 msgid "&Annotate..."
13577 msgstr "&Заметки..."
13578
13579 #: winhlp32.rc:41
13580 msgid "&Bookmark"
13581 msgstr "&Закладка"
13582
13583 #: winhlp32.rc:42
13584 msgid "&Define..."
13585 msgstr "&Определить..."
13586
13587 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13588 msgid "Fonts"
13589 msgstr "Шрифты"
13590
13591 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13592 msgid "Small"
13593 msgstr "Мелкий"
13594
13595 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13596 msgid "Normal"
13597 msgstr "Обычный"
13598
13599 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13600 msgid "Large"
13601 msgstr "Крупный"
13602
13603 #: winhlp32.rc:54
13604 msgid "&Help on help\tF1"
13605 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13606
13607 #: winhlp32.rc:55
13608 msgid "Always on &top"
13609 msgstr "Всегда &сверху"
13610
13611 #: winhlp32.rc:56
13612 msgid "&About Wine Help"
13613 msgstr "&Информация"
13614
13615 #: winhlp32.rc:64
13616 msgid "Annotation..."
13617 msgstr "Заметки..."
13618
13619 #: winhlp32.rc:65
13620 msgid "Copy"
13621 msgstr "Копировать"
13622
13623 #: winhlp32.rc:97
13624 msgid "Index"
13625 msgstr "Указатель"
13626
13627 #: winhlp32.rc:105
13628 msgid "Search"
13629 msgstr "Поиск"
13630
13631 #: winhlp32.rc:78
13632 msgid "Wine Help"
13633 msgstr "Справка Wine"
13634
13635 #: winhlp32.rc:83
13636 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13637 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13638
13639 #: winhlp32.rc:85
13640 msgid "Summary"
13641 msgstr "Начало"
13642
13643 #: winhlp32.rc:84
13644 msgid "&Index"
13645 msgstr "&Содержание"
13646
13647 #: winhlp32.rc:88
13648 msgid "Help files (*.hlp)"
13649 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13650
13651 #: winhlp32.rc:89
13652 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13653 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13654
13655 #: winhlp32.rc:90
13656 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13657 msgstr "Не могу найти richedit"
13658
13659 #: winhlp32.rc:91
13660 msgid "Help topics: "
13661 msgstr "Содержание: "
13662
13663 #: wmic.rc:25
13664 #, fuzzy
13665 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13666 msgid "Error: Command line not supported\n"
13667 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
13668
13669 #: wmic.rc:26
13670 #, fuzzy
13671 #| msgid "Property set not found.\n"
13672 msgid "Error: Alias not found\n"
13673 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
13674
13675 #: wmic.rc:27
13676 #, fuzzy
13677 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13678 msgid "Error: Invalid query\n"
13679 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
13680
13681 #: wordpad.rc:28
13682 msgid "&New...\tCtrl+N"
13683 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13684
13685 #: wordpad.rc:42
13686 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13687 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13688
13689 #: wordpad.rc:47
13690 msgid "&Clear\tDel"
13691 msgstr "&Удалить\tDel"
13692
13693 #: wordpad.rc:48
13694 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13695 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13696
13697 #: wordpad.rc:51
13698 msgid "Find &next\tF3"
13699 msgstr "На&йти далее\tF3"
13700
13701 #: wordpad.rc:54
13702 msgid "Read-&only"
13703 msgstr "&Только для чтения"
13704
13705 #: wordpad.rc:55
13706 msgid "&Modified"
13707 msgstr "&Изменён"
13708
13709 #: wordpad.rc:57
13710 msgid "E&xtras"
13711 msgstr "&Дополнительно"
13712
13713 #: wordpad.rc:59
13714 msgid "Selection &info"
13715 msgstr "&Информация о выделении"
13716
13717 #: wordpad.rc:60
13718 msgid "Character &format"
13719 msgstr "&Формат символов"
13720
13721 #: wordpad.rc:61
13722 msgid "&Def. char format"
13723 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13724
13725 #: wordpad.rc:62
13726 msgid "Paragrap&h format"
13727 msgstr "Формат &абзаца"
13728
13729 #: wordpad.rc:63
13730 msgid "&Get text"
13731 msgstr "П&олучить текст"
13732
13733 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13734 msgid "&Format Bar"
13735 msgstr "П&анель форматирования"
13736
13737 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13738 msgid "&Ruler"
13739 msgstr "&Линейка"
13740
13741 #: wordpad.rc:75
13742 msgid "&Insert"
13743 msgstr "Вст&авка"
13744
13745 #: wordpad.rc:77
13746 msgid "&Date and time..."
13747 msgstr "&Дата и время..."
13748
13749 #: wordpad.rc:79
13750 msgid "F&ormat"
13751 msgstr "Фор&мат"
13752
13753 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13754 msgid "&Bullet points"
13755 msgstr "&Маркер"
13756
13757 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13758 msgid "&Paragraph..."
13759 msgstr "&Абзац..."
13760
13761 #: wordpad.rc:84
13762 msgid "&Tabs..."
13763 msgstr "&Табуляция..."
13764
13765 #: wordpad.rc:85
13766 msgid "Backgroun&d"
13767 msgstr "&Фон"
13768
13769 #: wordpad.rc:87
13770 msgid "&System\tCtrl+1"
13771 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13772
13773 #: wordpad.rc:88
13774 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13775 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13776
13777 #: wordpad.rc:93
13778 msgid "&About Wine Wordpad"
13779 msgstr "&О Wine Wordpad"
13780
13781 #: wordpad.rc:130
13782 msgid "Automatic"
13783 msgstr "Автоматически"
13784
13785 #: wordpad.rc:199
13786 msgid "Date and time"
13787 msgstr "Дата и время"
13788
13789 #: wordpad.rc:202
13790 msgid "Available formats"
13791 msgstr "Доступные форматы"
13792
13793 #: wordpad.rc:213
13794 msgid "New document type"
13795 msgstr "Тип создаваемого документа"
13796
13797 #: wordpad.rc:221
13798 msgid "Paragraph format"
13799 msgstr "Абзац"
13800
13801 #: wordpad.rc:224
13802 msgid "Indentation"
13803 msgstr "Отступ"
13804
13805 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13806 msgid "Left"
13807 msgstr "По левому краю"
13808
13809 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13810 msgid "Right"
13811 msgstr "По правому краю"
13812
13813 #: wordpad.rc:229
13814 msgid "First line"
13815 msgstr "Первая строка"
13816
13817 #: wordpad.rc:231
13818 msgid "Alignment"
13819 msgstr "Выравнивание"
13820
13821 #: wordpad.rc:239
13822 msgid "Tabs"
13823 msgstr "Табуляция"
13824
13825 #: wordpad.rc:242
13826 msgid "Tab stops"
13827 msgstr "Позиции табуляции"
13828
13829 #: wordpad.rc:248
13830 msgid "Remove al&l"
13831 msgstr "Очистить &все"
13832
13833 #: wordpad.rc:256
13834 msgid "Line wrapping"
13835 msgstr "Перенос по словам"
13836
13837 #: wordpad.rc:257
13838 msgid "&No line wrapping"
13839 msgstr "Не переносить"
13840
13841 #: wordpad.rc:258
13842 msgid "Wrap text by the &window border"
13843 msgstr "В границах &окна"
13844
13845 #: wordpad.rc:259
13846 msgid "Wrap text by the &margin"
13847 msgstr "В границах &полей"
13848
13849 #: wordpad.rc:260
13850 msgid "Toolbars"
13851 msgstr "Панели"
13852
13853 #: wordpad.rc:273
13854 msgctxt "accelerator Align Left"
13855 msgid "L"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: wordpad.rc:274
13859 msgctxt "accelerator Align Center"
13860 msgid "E"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: wordpad.rc:275
13864 msgctxt "accelerator Align Right"
13865 msgid "R"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: wordpad.rc:282
13869 msgctxt "accelerator Redo"
13870 msgid "Y"
13871 msgstr "Y"
13872
13873 #: wordpad.rc:283
13874 msgctxt "accelerator Bold"
13875 msgid "B"
13876 msgstr "B"
13877
13878 #: wordpad.rc:284
13879 msgctxt "accelerator Italic"
13880 msgid "I"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: wordpad.rc:285
13884 msgctxt "accelerator Underline"
13885 msgid "U"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: wordpad.rc:136
13889 msgid "All documents (*.*)"
13890 msgstr "Все документы (*.*)"
13891
13892 #: wordpad.rc:137
13893 msgid "Text documents (*.txt)"
13894 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13895
13896 #: wordpad.rc:138
13897 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13898 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13899
13900 #: wordpad.rc:139
13901 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13902 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13903
13904 #: wordpad.rc:140
13905 msgid "Rich text document"
13906 msgstr "Файл RTF"
13907
13908 #: wordpad.rc:141
13909 msgid "Text document"
13910 msgstr "Текстовый документ"
13911
13912 #: wordpad.rc:142
13913 msgid "Unicode text document"
13914 msgstr "Документ в формате Unicode"
13915
13916 #: wordpad.rc:143
13917 msgid "Printer files (*.prn)"
13918 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13919
13920 #: wordpad.rc:150
13921 msgid "Center"
13922 msgstr "По центру"
13923
13924 #: wordpad.rc:156
13925 msgid "Text"
13926 msgstr "Текст"
13927
13928 #: wordpad.rc:157
13929 msgid "Rich text"
13930 msgstr "Файл RTF"
13931
13932 #: wordpad.rc:163
13933 msgid "Next page"
13934 msgstr "Следующая"
13935
13936 #: wordpad.rc:164
13937 msgid "Previous page"
13938 msgstr "Предыдущая"
13939
13940 #: wordpad.rc:165
13941 msgid "Two pages"
13942 msgstr "По две"
13943
13944 #: wordpad.rc:166
13945 msgid "One page"
13946 msgstr "По одной"
13947
13948 #: wordpad.rc:167
13949 msgid "Zoom in"
13950 msgstr "Приблизить"
13951
13952 #: wordpad.rc:168
13953 msgid "Zoom out"
13954 msgstr "Отдалить"
13955
13956 #: wordpad.rc:170
13957 msgid "Page"
13958 msgstr "Страница"
13959
13960 #: wordpad.rc:171
13961 msgid "Pages"
13962 msgstr "Страницы"
13963
13964 #: wordpad.rc:172
13965 msgctxt "unit: centimeter"
13966 msgid "cm"
13967 msgstr "см"
13968
13969 #: wordpad.rc:173
13970 msgctxt "unit: inch"
13971 msgid "in"
13972 msgstr "дм"
13973
13974 #: wordpad.rc:174
13975 msgid "inch"
13976 msgstr "дюйм"
13977
13978 #: wordpad.rc:175
13979 msgctxt "unit: point"
13980 msgid "pt"
13981 msgstr "пт"
13982
13983 #: wordpad.rc:180
13984 msgid "Document"
13985 msgstr "Документ"
13986
13987 #: wordpad.rc:181
13988 msgid "Save changes to '%s'?"
13989 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13990
13991 #: wordpad.rc:182
13992 msgid "Finished searching the document."
13993 msgstr "Поиск в документе завершен."
13994
13995 #: wordpad.rc:183
13996 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13997 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13998
13999 #: wordpad.rc:184
14000 msgid ""
14001 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14002 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14003 msgstr ""
14004 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14005 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14006
14007 #: wordpad.rc:187
14008 msgid "Invalid number format."
14009 msgstr "Неправильный числовой формат."
14010
14011 #: wordpad.rc:188
14012 msgid "OLE storage documents are not supported."
14013 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14014
14015 #: wordpad.rc:189
14016 msgid "Could not save the file."
14017 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14018
14019 #: wordpad.rc:190
14020 msgid "You do not have access to save the file."
14021 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14022
14023 #: wordpad.rc:191
14024 msgid "Could not open the file."
14025 msgstr "Невозможно открыть файл."
14026
14027 #: wordpad.rc:192
14028 msgid "You do not have access to open the file."
14029 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14030
14031 #: wordpad.rc:193
14032 msgid "Printing not implemented."
14033 msgstr "Печать не поддерживается."
14034
14035 #: wordpad.rc:194
14036 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14037 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14038
14039 #: write.rc:27
14040 msgid "Starting Wordpad failed"
14041 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14042
14043 #: xcopy.rc:27
14044 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14045 msgstr ""
14046 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14047 "подробного описания\n"
14048
14049 #: xcopy.rc:28
14050 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14051 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14052
14053 #: xcopy.rc:29
14054 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14055 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14056
14057 #: xcopy.rc:30
14058 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14059 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14060
14061 #: xcopy.rc:31
14062 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14063 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14064
14065 #: xcopy.rc:34
14066 msgid ""
14067 "Is '%1' a filename or directory\n"
14068 "on the target?\n"
14069 "(F - File, D - Directory)\n"
14070 msgstr ""
14071 "'%1' - файл или директория?\n"
14072 "(F - файл, D - директория)\n"
14073
14074 #: xcopy.rc:35
14075 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14076 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14077
14078 #: xcopy.rc:36
14079 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14080 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14081
14082 #: xcopy.rc:37
14083 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14084 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14085
14086 #: xcopy.rc:39
14087 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14088 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14089
14090 #: xcopy.rc:43
14091 msgctxt "File key"
14092 msgid "F"
14093 msgstr "F"
14094
14095 #: xcopy.rc:44
14096 msgctxt "Directory key"
14097 msgid "D"
14098 msgstr "D"
14099
14100 #: xcopy.rc:77
14101 msgid ""
14102 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14103 "\n"
14104 "Syntax:\n"
14105 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14106 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14107 "\n"
14108 "Where:\n"
14109 "\n"
14110 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14111 "\tmore files.\n"
14112 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14113 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14114 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14115 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14116 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14117 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14118 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14119 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14120 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14121 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14122 "[/N]  Copy using short names.\n"
14123 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14124 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14125 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14126 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14127 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14128 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14129 "\tarchive attribute.\n"
14130 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14131 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14132 "\t\tthan source.\n"
14133 "\n"
14134 msgstr ""
14135 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14136 "\n"
14137 "Синтаксис:\n"
14138 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14139 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14140 "\n"
14141 "Где:\n"
14142 "\n"
14143 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14144 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14145 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14146 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14147 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14148 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14149 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14150 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14151 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14152 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14153 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14154 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14155 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14156 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14157 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14158 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14159 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14160 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14161 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14162 "при этом очищает атрибут.\n"
14163 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14164 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14165 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14166 "\n"