serialui: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Compressie-instellingen"
97
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
101
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "&Opties..."
105
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave alle"
109
110 #: avifil32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "frames"
113
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Huidig formaat:"
117
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
120 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
121 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
122 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
123 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
124 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
125 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
126 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
127 msgid "OK"
128 msgstr "OK"
129
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
131 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 serialui.rc:39
132 #: shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
133 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
134 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
135 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
136 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
137 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
138 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Annuleren"
141
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Waveform: %s"
145
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Waveform"
149
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Alle multimediabestanden"
153
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
157
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "audio"
161
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
165
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "ongecomprimeerd"
169
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Annuleren..."
173
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Scheidingsteken"
177
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Geen"
183
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Sluiten"
187
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Vandaag:"
191
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Ga naar vandaag"
195
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&Info over FolderPicker"
199
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Documenten Mappen"
203
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Mijn Documenten"
207
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Mijn Favorieten"
211
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Systeem Pad"
215
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Bureaublad"
221
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 msgid "Fonts"
224 msgstr "Lettertype"
225
226 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
227 msgid "My Computer"
228 msgstr "Deze Computer"
229
230 #: comdlg32.rc:41
231 msgid "System Folders"
232 msgstr "Systeemmappen"
233
234 #: comdlg32.rc:42
235 msgid "Local Hard Drives"
236 msgstr "Lokale vaste schijven"
237
238 #: comdlg32.rc:43
239 msgid "File not found"
240 msgstr "Bestand niet gevonden"
241
242 #: comdlg32.rc:44
243 msgid "Please verify that the correct file name was given"
244 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
245
246 #: comdlg32.rc:45
247 msgid ""
248 "File does not exist.\n"
249 "Do you want to create file?"
250 msgstr ""
251 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
252 "Wilt u het bestand aanmaken?"
253
254 #: comdlg32.rc:46
255 msgid ""
256 "File already exists.\n"
257 "Do you want to replace it?"
258 msgstr ""
259 "Bestand bestaat al.\n"
260 "Wilt u het vervangen?"
261
262 #: comdlg32.rc:47
263 msgid "Invalid character(s) in path"
264 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
265
266 #: comdlg32.rc:48
267 msgid ""
268 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
269 "                          / : < > |"
270 msgstr ""
271 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
272 "                          / : < > |"
273
274 #: comdlg32.rc:49
275 msgid "Path does not exist"
276 msgstr "Het pad bestaat niet"
277
278 #: comdlg32.rc:50
279 msgid "File does not exist"
280 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
281
282 #: comdlg32.rc:55
283 msgid "Up One Level"
284 msgstr "Bovenliggende map"
285
286 #: comdlg32.rc:56
287 msgid "Create New Folder"
288 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
289
290 #: comdlg32.rc:57
291 msgid "List"
292 msgstr "Lijst"
293
294 #: comdlg32.rc:58
295 msgid "Details"
296 msgstr "Details"
297
298 #: comdlg32.rc:59
299 msgid "Browse to Desktop"
300 msgstr "Ga naar Bureaublad"
301
302 #: comdlg32.rc:123
303 msgid "Regular"
304 msgstr "Normaal"
305
306 #: comdlg32.rc:124
307 msgid "Bold"
308 msgstr "Vet"
309
310 #: comdlg32.rc:125
311 msgid "Italic"
312 msgstr "Cursief"
313
314 #: comdlg32.rc:126
315 msgid "Bold Italic"
316 msgstr "Vet-Cursief"
317
318 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
319 msgid "Black"
320 msgstr "Zwart"
321
322 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
323 msgid "Maroon"
324 msgstr "Kastanjebruin"
325
326 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
327 msgid "Green"
328 msgstr "Groen"
329
330 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
331 msgid "Olive"
332 msgstr "Olijfgroen"
333
334 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
335 msgid "Navy"
336 msgstr "Marineblauw"
337
338 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
339 msgid "Purple"
340 msgstr "Paars"
341
342 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
343 msgid "Teal"
344 msgstr "Groenblauw"
345
346 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
347 msgid "Gray"
348 msgstr "Grijs"
349
350 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
351 msgid "Silver"
352 msgstr "Zilver"
353
354 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
355 msgid "Red"
356 msgstr "Rood"
357
358 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
359 msgid "Lime"
360 msgstr "Lichtgroen"
361
362 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
363 msgid "Yellow"
364 msgstr "Geel"
365
366 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
367 msgid "Blue"
368 msgstr "Blauw"
369
370 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
371 msgid "Fuchsia"
372 msgstr "Fuchsiapaars"
373
374 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 msgid "Aqua"
376 msgstr "Zeeblauw"
377
378 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
379 msgid "White"
380 msgstr "Wit"
381
382 #: comdlg32.rc:66
383 msgid "Unreadable Entry"
384 msgstr "Onleesbare ingave"
385
386 #: comdlg32.rc:68
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "This value does not lie within the page range.\n"
390 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
391 msgstr ""
392 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
393 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
394
395 #: comdlg32.rc:70
396 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
397 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
398
399 #: comdlg32.rc:72
400 msgid ""
401 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
402 "Please reenter margins."
403 msgstr ""
404 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
405 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
406
407 #: comdlg32.rc:74
408 #, fuzzy
409 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
410 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
411
412 #: comdlg32.rc:76
413 msgid ""
414 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
415 "Please enter a value between 1 and %d."
416 msgstr ""
417 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
418
419 #: comdlg32.rc:77
420 msgid "A printer error occurred."
421 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
422
423 #: comdlg32.rc:78
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "Er is geen standaardprinter"
426
427 #: comdlg32.rc:79
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "De printer werd niet gevonden"
430
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
433 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
434
435 #: comdlg32.rc:81
436 msgid "An error occurred."
437 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
438
439 #: comdlg32.rc:82
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "De printer driver is onbekend"
442
443 #: comdlg32.rc:85
444 msgid ""
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
447 msgstr ""
448 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
449 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
450 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
451
452 #: comdlg32.rc:151
453 #, fuzzy
454 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
455 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
456
457 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
458 msgid "&Save"
459 msgstr "Op&slaan"
460
461 #: comdlg32.rc:153
462 msgid "Save &in:"
463 msgstr "Op&slaan in:"
464
465 #: comdlg32.rc:154
466 msgid "Save"
467 msgstr "Opslaan"
468
469 #: comdlg32.rc:155
470 msgid "Save as"
471 msgstr "Opslaan als"
472
473 #: comdlg32.rc:156
474 msgid "Open File"
475 msgstr "Open bestand"
476
477 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
478 msgid "Ready"
479 msgstr "Gereed"
480
481 #: comdlg32.rc:94
482 msgid "Paused; "
483 msgstr "Gepauzeerd, "
484
485 #: comdlg32.rc:95
486 msgid "Error; "
487 msgstr "Fout, "
488
489 #: comdlg32.rc:96
490 msgid "Pending deletion; "
491 msgstr "Bezig met verwijderen, "
492
493 #: comdlg32.rc:97
494 msgid "Paper jam; "
495 msgstr "Papier-opstopping, "
496
497 #: comdlg32.rc:98
498 msgid "Out of paper; "
499 msgstr "Papier is op, "
500
501 #: comdlg32.rc:99
502 msgid "Feed paper manual; "
503 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
504
505 #: comdlg32.rc:100
506 msgid "Paper problem; "
507 msgstr "Papier-probleem, "
508
509 #: comdlg32.rc:101
510 msgid "Printer offline; "
511 msgstr "Printer offline, "
512
513 #: comdlg32.rc:102
514 msgid "I/O Active; "
515 msgstr "I/O Actief, "
516
517 #: comdlg32.rc:103
518 msgid "Busy; "
519 msgstr "Druk bezig, "
520
521 #: comdlg32.rc:104
522 msgid "Printing; "
523 msgstr "Aan het printen, "
524
525 #: comdlg32.rc:105
526 msgid "Output tray is full; "
527 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
528
529 #: comdlg32.rc:106
530 msgid "Not available; "
531 msgstr "Niet aanwezig, "
532
533 #: comdlg32.rc:107
534 msgid "Waiting; "
535 msgstr "Aan het wachten, "
536
537 #: comdlg32.rc:108
538 msgid "Processing; "
539 msgstr "Aan het verwerken, "
540
541 #: comdlg32.rc:109
542 msgid "Initialising; "
543 msgstr "Aan het opstarten, "
544
545 #: comdlg32.rc:110
546 msgid "Warming up; "
547 msgstr "Aan het opwarmen, "
548
549 #: comdlg32.rc:111
550 msgid "Toner low; "
551 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
552
553 #: comdlg32.rc:112
554 msgid "No toner; "
555 msgstr "Toner is op, "
556
557 #: comdlg32.rc:113
558 msgid "Page punt; "
559 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
560
561 #: comdlg32.rc:114
562 msgid "Interrupted by user; "
563 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
564
565 #: comdlg32.rc:115
566 msgid "Out of memory; "
567 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
568
569 #: comdlg32.rc:116
570 msgid "The printer door is open; "
571 msgstr "De printer staat is open, "
572
573 #: comdlg32.rc:117
574 msgid "Print server unknown; "
575 msgstr "Print server onbekend; "
576
577 #: comdlg32.rc:118
578 msgid "Power save mode; "
579 msgstr "Power save modus; "
580
581 #: comdlg32.rc:87
582 msgid "Default Printer; "
583 msgstr "Standaard Printer, "
584
585 #: comdlg32.rc:88
586 msgid "There are %d documents in the queue"
587 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
588
589 #: comdlg32.rc:89
590 msgid "Margins [inches]"
591 msgstr "Marges [inch]"
592
593 #: comdlg32.rc:90
594 msgid "Margins [mm]"
595 msgstr "Marges [mm]"
596
597 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
598 msgctxt "unit: millimeters"
599 msgid "mm"
600 msgstr "mm"
601
602 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
603 msgid "Print"
604 msgstr "Afdrukken"
605
606 #: credui.rc:42
607 msgid "&User name:"
608 msgstr "&Gebruikersnaam:"
609
610 #: credui.rc:45
611 msgid "&Password:"
612 msgstr "&Wachtwoord:"
613
614 #: credui.rc:47
615 msgid "&Remember my password"
616 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
617
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Verbind met %s"
621
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Verbinden met %s"
625
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Inloggen mislukt"
629
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr ""
635 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
636 "en wachtwoord correct zijn."
637
638 #: credui.rc:32
639 msgid ""
640 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
641 "\n"
642 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
643 "entering your password."
644 msgstr ""
645 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
646 "\n"
647 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
648 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
649
650 #: credui.rc:31
651 msgid "Caps Lock is On"
652 msgstr "Caps Lock staat Aan"
653
654 #: crypt32.rc:27
655 msgid "Authority Key Identifier"
656 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
657
658 #: crypt32.rc:28
659 msgid "Key Attributes"
660 msgstr "Sleutel Attributen"
661
662 #: crypt32.rc:29
663 msgid "Key Usage Restriction"
664 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
665
666 #: crypt32.rc:30
667 msgid "Subject Alternative Name"
668 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
669
670 #: crypt32.rc:31
671 msgid "Issuer Alternative Name"
672 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
673
674 #: crypt32.rc:32
675 msgid "Basic Constraints"
676 msgstr "Basis Beperkingen"
677
678 #: crypt32.rc:33
679 msgid "Key Usage"
680 msgstr "Sleutel Gebruik"
681
682 #: crypt32.rc:34
683 msgid "Certificate Policies"
684 msgstr "Certificaat Beleid"
685
686 #: crypt32.rc:35
687 msgid "Subject Key Identifier"
688 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
689
690 #: crypt32.rc:36
691 msgid "CRL Reason Code"
692 msgstr "CRL Reden Code"
693
694 #: crypt32.rc:37
695 msgid "CRL Distribution Points"
696 msgstr "CRL Distributie Locaties"
697
698 #: crypt32.rc:38
699 msgid "Enhanced Key Usage"
700 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
701
702 #: crypt32.rc:39
703 msgid "Authority Information Access"
704 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
705
706 #: crypt32.rc:40
707 msgid "Certificate Extensions"
708 msgstr "Certificaat Extensies"
709
710 #: crypt32.rc:41
711 msgid "Next Update Location"
712 msgstr "Volgende Update Locatie"
713
714 #: crypt32.rc:42
715 msgid "Yes or No Trust"
716 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
717
718 #: crypt32.rc:43
719 msgid "Email Address"
720 msgstr "E-mailadres"
721
722 #: crypt32.rc:44
723 msgid "Unstructured Name"
724 msgstr "Ongestructureerde Naam"
725
726 #: crypt32.rc:45
727 msgid "Content Type"
728 msgstr "Inhoud Type"
729
730 #: crypt32.rc:46
731 msgid "Message Digest"
732 msgstr "Boodschap Samenvatting"
733
734 #: crypt32.rc:47
735 msgid "Signing Time"
736 msgstr "Tijd van Ondertekening"
737
738 #: crypt32.rc:48
739 msgid "Counter Sign"
740 msgstr "Tegen handtekening"
741
742 #: crypt32.rc:49
743 msgid "Challenge Password"
744 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
745
746 #: crypt32.rc:50
747 msgid "Unstructured Address"
748 msgstr "Ongestructureerd Adres"
749
750 #: crypt32.rc:51
751 #, fuzzy
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
754
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Prefereer Getekende Data"
758
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 #, fuzzy
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
764
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Gebruikers Mededeling"
768
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
772
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
776
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Certificatie Template Naam"
780
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Type Certificaat"
784
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Certificaat Verspreider"
788
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Netscape Certificaat Type"
792
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "Netscape Basis URL"
796
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "Netscape Terugroep URL"
800
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
804
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
808
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
812
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
816
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Netscape Commentaar"
820
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
824
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "SPC Financiele Criteria"
828
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "SPC Minimale Criteria"
832
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Land/Regio"
836
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organisatie"
840
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Organisatie Onderdeel"
844
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
848
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Localiteit"
852
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Staat of Provincie"
856
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Titel"
860
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Voornaam"
864
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Initialen"
868
869 #: crypt32.rc:80
870 #, fuzzy
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Gebruikersnaam"
873
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Domein Component"
877
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Straat/Adres"
881
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Registratie Nummer"
885
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "CA Versie"
889
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Cross CA Versie"
893
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
897
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Hoofd Naam"
901
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Windows Produkt Update"
905
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
909
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "OS Versie"
913
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "Inschrijving CSP"
917
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "CRL Nummer"
921
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "Delta CRL Indicatie"
925
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
929
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Nieuwste CRL"
933
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Beperkingen op Naam"
937
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Beleids Mappingen"
941
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Beperkingen op Beleid"
945
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
949
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Applicatie Beleid"
953
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
957
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
961
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "CMC Data"
965
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "CMC Antwoord"
969
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
973
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "CMC Status Informatie"
977
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "CMC Extensies"
981
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "CMC Attributen"
985
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "PKCS 7 Data"
989
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
993
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
997
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1001
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1005
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1009
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1013
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1017
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1021
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1025
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1029
1030 #: crypt32.rc:120
1031 msgid "Certificate Template Information"
1032 msgstr "Certificaat Template Information"
1033
1034 #: crypt32.rc:121
1035 msgid "Enterprise Root OID"
1036 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1037
1038 #: crypt32.rc:122
1039 msgid "Dummy Signer"
1040 msgstr "Dummie Tekenaar"
1041
1042 #: crypt32.rc:123
1043 msgid "Encrypted Private Key"
1044 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1045
1046 #: crypt32.rc:124
1047 msgid "Published CRL Locations"
1048 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1049
1050 #: crypt32.rc:125
1051 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1052 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1053
1054 #: crypt32.rc:126
1055 msgid "Transaction Id"
1056 msgstr "Transactie Nummer"
1057
1058 #: crypt32.rc:127
1059 msgid "Sender Nonce"
1060 msgstr "Zender Nonce"
1061
1062 #: crypt32.rc:128
1063 msgid "Recipient Nonce"
1064 msgstr "Ontvanger Nonce"
1065
1066 #: crypt32.rc:129
1067 msgid "Reg Info"
1068 msgstr "Registratie Informatie"
1069
1070 #: crypt32.rc:130
1071 msgid "Get Certificate"
1072 msgstr "Haal Certificaat op"
1073
1074 #: crypt32.rc:131
1075 msgid "Get CRL"
1076 msgstr "Haal CRL op"
1077
1078 #: crypt32.rc:132
1079 msgid "Revoke Request"
1080 msgstr "Trek Verzoek In"
1081
1082 #: crypt32.rc:133
1083 msgid "Query Pending"
1084 msgstr "Verzoek in behandeling"
1085
1086 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1087 msgid "Certificate Trust List"
1088 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1089
1090 #: crypt32.rc:135
1091 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1092 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1093
1094 #: crypt32.rc:136
1095 msgid "Private Key Usage Period"
1096 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1097
1098 #: crypt32.rc:137
1099 msgid "Client Information"
1100 msgstr "Cliënt Informatie"
1101
1102 #: crypt32.rc:138
1103 msgid "Server Authentication"
1104 msgstr "Server Authentificatie"
1105
1106 #: crypt32.rc:139
1107 msgid "Client Authentication"
1108 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1109
1110 #: crypt32.rc:140
1111 msgid "Code Signing"
1112 msgstr "Code Ondertekenen"
1113
1114 #: crypt32.rc:141
1115 msgid "Secure Email"
1116 msgstr "Beveiligde e-mail"
1117
1118 #: crypt32.rc:142
1119 msgid "Time Stamping"
1120 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1121
1122 #: crypt32.rc:143
1123 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1124 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1125
1126 #: crypt32.rc:144
1127 msgid "Microsoft Time Stamping"
1128 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1129
1130 #: crypt32.rc:145
1131 msgid "IP security end system"
1132 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1133
1134 #: crypt32.rc:146
1135 msgid "IP security tunnel termination"
1136 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1137
1138 #: crypt32.rc:147
1139 msgid "IP security user"
1140 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1141
1142 #: crypt32.rc:148
1143 msgid "Encrypting File System"
1144 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1145
1146 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1147 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1148 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1149
1150 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1151 msgid "Windows System Component Verification"
1152 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1153
1154 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1155 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1156 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1157
1158 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1159 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1160 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1161
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 msgid "Key Pack Licenses"
1164 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1165
1166 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1167 msgid "License Server Verification"
1168 msgstr "Licentieserver verificatie"
1169
1170 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1171 msgid "Smart Card Logon"
1172 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1173
1174 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1176 msgstr "Digitale rechten"
1177
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1181
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1184 msgstr "Sleutel herstellen"
1185
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1188 msgstr "Document-ondertekening"
1189
1190 #: crypt32.rc:160
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1192 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1193
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1196 msgstr "Bestandsherstel"
1197
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1200 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1201
1202 #: crypt32.rc:163
1203 msgid "All application policies"
1204 msgstr "Alle applicaties beleid"
1205
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1208 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1209
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1212 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1213
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1216 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1217
1218 #: crypt32.rc:167
1219 msgid "All issuance policies"
1220 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1221
1222 #: crypt32.rc:172
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1224 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1225
1226 #: crypt32.rc:173
1227 msgid "Personal"
1228 msgstr "Persoonlijk"
1229
1230 #: crypt32.rc:174
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1232 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1233
1234 #: crypt32.rc:175
1235 msgid "Other People"
1236 msgstr "Overige Personen"
1237
1238 #: crypt32.rc:176
1239 msgid "Trusted Publishers"
1240 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1241
1242 #: crypt32.rc:177
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1244 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1245
1246 #: crypt32.rc:182
1247 msgid "KeyID="
1248 msgstr "SleutelID="
1249
1250 #: crypt32.rc:183
1251 msgid "Certificate Issuer"
1252 msgstr "Certificaat verstrekker"
1253
1254 #: crypt32.rc:184
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1256 msgstr "Certificaat serienummer="
1257
1258 #: crypt32.rc:185
1259 msgid "Other Name="
1260 msgstr "Andere naam="
1261
1262 #: crypt32.rc:186
1263 msgid "Email Address="
1264 msgstr "E-mailadres="
1265
1266 #: crypt32.rc:187
1267 msgid "DNS Name="
1268 msgstr "DNS naam="
1269
1270 #: crypt32.rc:188
1271 msgid "Directory Address"
1272 msgstr "Directory naam="
1273
1274 #: crypt32.rc:189
1275 msgid "URL="
1276 msgstr "URL="
1277
1278 #: crypt32.rc:190
1279 msgid "IP Address="
1280 msgstr "IP adres="
1281
1282 #: crypt32.rc:191
1283 msgid "Mask="
1284 msgstr "Masker="
1285
1286 #: crypt32.rc:192
1287 msgid "Registered ID="
1288 msgstr "Geregistreerd ID="
1289
1290 #: crypt32.rc:193
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1292 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1293
1294 #: crypt32.rc:194
1295 msgid "Subject Type="
1296 msgstr "Onderwerp type="
1297
1298 #: crypt32.rc:195
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "Certificate Authority"
1301 msgid "CA"
1302 msgstr "CA"
1303
1304 #: crypt32.rc:196
1305 msgid "End Entity"
1306 msgstr "Eind Entiteit"
1307
1308 #: crypt32.rc:197
1309 msgid "Path Length Constraint="
1310 msgstr "Lengte van pad beperking="
1311
1312 #: crypt32.rc:198
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "path length"
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Geen"
1317
1318 #: crypt32.rc:199
1319 msgid "Information Not Available"
1320 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1321
1322 #: crypt32.rc:200
1323 msgid "Authority Info Access"
1324 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1325
1326 #: crypt32.rc:201
1327 msgid "Access Method="
1328 msgstr "Toegang methode="
1329
1330 #: crypt32.rc:202
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "OCSP"
1334 msgstr "OCSP"
1335
1336 #: crypt32.rc:203
1337 msgid "CA Issuers"
1338 msgstr "CA verstrekkers"
1339
1340 #: crypt32.rc:204
1341 msgid "Unknown Access Method"
1342 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1343
1344 #: crypt32.rc:205
1345 msgid "Alternative Name"
1346 msgstr "Alternatieve Naam"
1347
1348 #: crypt32.rc:206
1349 msgid "CRL Distribution Point"
1350 msgstr "CRL Distributie Punt"
1351
1352 #: crypt32.rc:207
1353 msgid "Distribution Point Name"
1354 msgstr "Naam distributiepunt"
1355
1356 #: crypt32.rc:208
1357 msgid "Full Name"
1358 msgstr "Volledige naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:209
1361 msgid "RDN Name"
1362 msgstr "RDN naam"
1363
1364 #: crypt32.rc:210
1365 msgid "CRL Reason="
1366 msgstr "CRL reden="
1367
1368 #: crypt32.rc:211
1369 msgid "CRL Issuer"
1370 msgstr "CRL verstrekker"
1371
1372 #: crypt32.rc:212
1373 msgid "Key Compromise"
1374 msgstr "Sleutel besmet"
1375
1376 #: crypt32.rc:213
1377 msgid "CA Compromise"
1378 msgstr "CA besmet"
1379
1380 #: crypt32.rc:214
1381 msgid "Affiliation Changed"
1382 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1383
1384 #: crypt32.rc:215
1385 msgid "Superseded"
1386 msgstr "Verouderd"
1387
1388 #: crypt32.rc:216
1389 msgid "Operation Ceased"
1390 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1391
1392 #: crypt32.rc:217
1393 msgid "Certificate Hold"
1394 msgstr "Certificaat bevroren"
1395
1396 #: crypt32.rc:218
1397 msgid "Financial Information="
1398 msgstr "Financiele informatie="
1399
1400 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1401 msgid "Available"
1402 msgstr "Beschikbaar"
1403
1404 #: crypt32.rc:220
1405 msgid "Not Available"
1406 msgstr "Niet beschikbaar"
1407
1408 #: crypt32.rc:221
1409 msgid "Meets Criteria="
1410 msgstr "Past bij criteria="
1411
1412 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1413 msgid "Yes"
1414 msgstr "Ja"
1415
1416 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1417 msgid "No"
1418 msgstr "Nee"
1419
1420 #: crypt32.rc:224
1421 msgid "Digital Signature"
1422 msgstr "Digitale handtekening"
1423
1424 #: crypt32.rc:225
1425 msgid "Non-Repudiation"
1426 msgstr "Non-Repudiatie"
1427
1428 #: crypt32.rc:226
1429 msgid "Key Encipherment"
1430 msgstr "sleutel codering"
1431
1432 #: crypt32.rc:227
1433 msgid "Data Encipherment"
1434 msgstr "Data codering"
1435
1436 #: crypt32.rc:228
1437 msgid "Key Agreement"
1438 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1439
1440 #: crypt32.rc:229
1441 msgid "Certificate Signing"
1442 msgstr "Certificaat tekenen"
1443
1444 #: crypt32.rc:230
1445 msgid "Off-line CRL Signing"
1446 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1447
1448 #: crypt32.rc:231
1449 msgid "CRL Signing"
1450 msgstr "CRL Certificeren"
1451
1452 #: crypt32.rc:232
1453 msgid "Encipher Only"
1454 msgstr "Codeer alleen"
1455
1456 #: crypt32.rc:233
1457 msgid "Decipher Only"
1458 msgstr "Decodeer alleen"
1459
1460 #: crypt32.rc:234
1461 msgid "SSL Client Authentication"
1462 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1463
1464 #: crypt32.rc:235
1465 msgid "SSL Server Authentication"
1466 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1467
1468 #: crypt32.rc:236
1469 msgid "S/MIME"
1470 msgstr "S/MIME"
1471
1472 #: crypt32.rc:237
1473 msgid "Signature"
1474 msgstr "Handtekening"
1475
1476 #: crypt32.rc:238
1477 msgid "SSL CA"
1478 msgstr "SSL CA"
1479
1480 #: crypt32.rc:239
1481 msgid "S/MIME CA"
1482 msgstr "S/MIME CA"
1483
1484 #: crypt32.rc:240
1485 msgid "Signature CA"
1486 msgstr "Handtekening CA"
1487
1488 #: cryptdlg.rc:27
1489 msgid "Certificate Policy"
1490 msgstr "Certificaatbeleid"
1491
1492 #: cryptdlg.rc:28
1493 msgid "Policy Identifier: "
1494 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1495
1496 #: cryptdlg.rc:29
1497 msgid "Policy Qualifier Info"
1498 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1499
1500 #: cryptdlg.rc:30
1501 msgid "Policy Qualifier Id="
1502 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1503
1504 #: cryptdlg.rc:33
1505 msgid "Qualifier"
1506 msgstr "Kwalificator"
1507
1508 #: cryptdlg.rc:34
1509 msgid "Notice Reference"
1510 msgstr "Verklaring referentie"
1511
1512 #: cryptdlg.rc:35
1513 msgid "Organization="
1514 msgstr "Organisatie="
1515
1516 #: cryptdlg.rc:36
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "Verklaringsnummer="
1519
1520 #: cryptdlg.rc:37
1521 msgid "Notice Text="
1522 msgstr "Verklaring tekst="
1523
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1525 msgid "Certificate"
1526 msgstr "Certificaat"
1527
1528 #: cryptui.rc:28
1529 msgid "Certificate Information"
1530 msgstr "Certificaat informatie"
1531
1532 #: cryptui.rc:29
1533 msgid ""
1534 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1536 msgstr ""
1537 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1538 "gewijzigd of corrupt zijn."
1539
1540 #: cryptui.rc:30
1541 msgid ""
1542 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1544 msgstr ""
1545 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1546 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1547
1548 #: cryptui.rc:31
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr ""
1551 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1552 "certificaat."
1553
1554 #: cryptui.rc:32
1555 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1556 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1557
1558 #: cryptui.rc:33
1559 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1560 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1561
1562 #: cryptui.rc:34
1563 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1564 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1565
1566 #: cryptui.rc:35
1567 msgid "Issued to: "
1568 msgstr "Verstrekt aan: "
1569
1570 #: cryptui.rc:36
1571 msgid "Issued by: "
1572 msgstr "Uitgegeven door: "
1573
1574 #: cryptui.rc:37
1575 msgid "Valid from "
1576 msgstr "geldig vanaf "
1577
1578 #: cryptui.rc:38
1579 msgid " to "
1580 msgstr " tot "
1581
1582 #: cryptui.rc:39
1583 msgid "This certificate has an invalid signature."
1584 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1585
1586 #: cryptui.rc:40
1587 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1588 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1589
1590 #: cryptui.rc:41
1591 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1592 msgstr ""
1593 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1594 "uitgever."
1595
1596 #: cryptui.rc:42
1597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1598 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1599
1600 #: cryptui.rc:43
1601 msgid "This certificate is OK."
1602 msgstr "Dit certificaat is OK."
1603
1604 #: cryptui.rc:44
1605 msgid "Field"
1606 msgstr "Veld"
1607
1608 #: cryptui.rc:45
1609 msgid "Value"
1610 msgstr "Waarde"
1611
1612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1613 msgid "<All>"
1614 msgstr "<Alle>"
1615
1616 #: cryptui.rc:47
1617 msgid "Version 1 Fields Only"
1618 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1619
1620 #: cryptui.rc:48
1621 msgid "Extensions Only"
1622 msgstr "Alleen extensies"
1623
1624 #: cryptui.rc:49
1625 msgid "Critical Extensions Only"
1626 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1627
1628 #: cryptui.rc:50
1629 msgid "Properties Only"
1630 msgstr "Alleen eigenschappen"
1631
1632 #: cryptui.rc:52
1633 msgid "Serial number"
1634 msgstr "Serienummer"
1635
1636 #: cryptui.rc:53
1637 msgid "Issuer"
1638 msgstr "Uitgever"
1639
1640 #: cryptui.rc:54
1641 msgid "Valid from"
1642 msgstr "Geldig vanaf"
1643
1644 #: cryptui.rc:55
1645 msgid "Valid to"
1646 msgstr "Geldig tot"
1647
1648 #: cryptui.rc:56
1649 msgid "Subject"
1650 msgstr "Onderwerp"
1651
1652 #: cryptui.rc:57
1653 msgid "Public key"
1654 msgstr "Publieke sleutel"
1655
1656 #: cryptui.rc:58
1657 #, fuzzy
1658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1659 msgstr "%s (%d bits)"
1660
1661 #: cryptui.rc:59
1662 msgid "SHA1 hash"
1663 msgstr "SHA1 hash"
1664
1665 #: cryptui.rc:60
1666 msgid "Enhanced key usage (property)"
1667 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1668
1669 #: cryptui.rc:61
1670 msgid "Friendly name"
1671 msgstr "Naam alias"
1672
1673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1674 msgid "Description"
1675 msgstr "Beschrijving"
1676
1677 #: cryptui.rc:63
1678 msgid "Certificate Properties"
1679 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1680
1681 #: cryptui.rc:64
1682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1683 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1684
1685 #: cryptui.rc:65
1686 msgid "The OID you entered already exists."
1687 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1688
1689 #: cryptui.rc:66
1690 msgid "Select Certificate Store"
1691 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1692
1693 #: cryptui.rc:67
1694 msgid "Please select a certificate store."
1695 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1696
1697 #: cryptui.rc:68
1698 msgid "Certificate Import Wizard"
1699 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1700
1701 #: cryptui.rc:69
1702 msgid ""
1703 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1704 "select another file."
1705 msgstr ""
1706 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1707 "Selecteer aub. een ander bestand."
1708
1709 #: cryptui.rc:70
1710 msgid "File to Import"
1711 msgstr "Bestand om te importeren"
1712
1713 #: cryptui.rc:71
1714 msgid "Specify the file you want to import."
1715 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1716
1717 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1718 msgid "Certificate Store"
1719 msgstr "Certificatenopslag"
1720
1721 #: cryptui.rc:73
1722 msgid ""
1723 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1724 "lists, and certificate trust lists."
1725 msgstr ""
1726 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1727 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1728
1729 #: cryptui.rc:74
1730 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1731 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1732
1733 #: cryptui.rc:75
1734 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1735 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1736
1737 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1738 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1739 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1740
1741 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1742 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1743 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1744
1745 #: cryptui.rc:78
1746 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1747 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1748
1749 #: cryptui.rc:79
1750 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1751 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1752
1753 #: cryptui.rc:81
1754 msgid "Please select a file."
1755 msgstr "Selecteer een bestand."
1756
1757 #: cryptui.rc:82
1758 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1759 msgstr ""
1760 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1761
1762 #: cryptui.rc:83
1763 msgid "Could not open "
1764 msgstr "Openen mislukt voor "
1765
1766 #: cryptui.rc:84
1767 msgid "Determined by the program"
1768 msgstr "Bepaald door het programma"
1769
1770 #: cryptui.rc:85
1771 msgid "Please select a store"
1772 msgstr "Selecteer een opslag"
1773
1774 #: cryptui.rc:86
1775 msgid "Certificate Store Selected"
1776 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1777
1778 #: cryptui.rc:87
1779 msgid "Automatically determined by the program"
1780 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1781
1782 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1783 msgid "File"
1784 msgstr "Bestand"
1785
1786 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1787 msgid "Content"
1788 msgstr "Inhoud"
1789
1790 #: cryptui.rc:91
1791 msgid "Certificate Revocation List"
1792 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1793
1794 #: cryptui.rc:93
1795 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1796 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1797
1798 #: cryptui.rc:94
1799 msgid "Personal Information Exchange"
1800 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1801
1802 #: cryptui.rc:96
1803 msgid "The import was successful."
1804 msgstr "Het importeren was succesvol."
1805
1806 #: cryptui.rc:97
1807 msgid "The import failed."
1808 msgstr "Het importeren is mislukt."
1809
1810 #: cryptui.rc:98
1811 msgid "Arial"
1812 msgstr "Arial"
1813
1814 #: cryptui.rc:100
1815 msgid "<Advanced Purposes>"
1816 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1817
1818 #: cryptui.rc:101
1819 msgid "Issued To"
1820 msgstr "Verstrekt aan"
1821
1822 #: cryptui.rc:102
1823 msgid "Issued By"
1824 msgstr "Uitgegeven door"
1825
1826 #: cryptui.rc:103
1827 msgid "Expiration Date"
1828 msgstr "Verloop datum"
1829
1830 #: cryptui.rc:104
1831 msgid "Friendly Name"
1832 msgstr "Naam alias"
1833
1834 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1835 msgid "<None>"
1836 msgstr "<Geen>"
1837
1838 #: cryptui.rc:107
1839 msgid ""
1840 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1841 "sign messages with it.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1843 msgstr ""
1844 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1845 "certificaat.\n"
1846 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1847
1848 #: cryptui.rc:108
1849 msgid ""
1850 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1851 "sign messages with them.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgstr ""
1854 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1855 "certificaten.\n"
1856 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1857
1858 #: cryptui.rc:109
1859 msgid ""
1860 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1861 "verify messages signed with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr ""
1864 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1865 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1866
1867 #: cryptui.rc:110
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1870 "verify messages signed with it.\n"
1871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr ""
1873 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1874 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1875
1876 #: cryptui.rc:111
1877 msgid ""
1878 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1879 "trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr ""
1882 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1883 "vertrouwd worden.\n"
1884 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1885
1886 #: cryptui.rc:112
1887 msgid ""
1888 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1889 "trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr ""
1892 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1893 "vertrouwd worden.\n"
1894 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1895
1896 #: cryptui.rc:113
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1899 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1903 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1904 "worden.\n"
1905 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1906
1907 #: cryptui.rc:114
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1910 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1914 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1915 "vertrouwd worden.\n"
1916 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1917
1918 #: cryptui.rc:115
1919 msgid ""
1920 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 msgstr ""
1923 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1924 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1925
1926 #: cryptui.rc:116
1927 msgid ""
1928 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1932 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1933
1934 #: cryptui.rc:117
1935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1936 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1937
1938 #: cryptui.rc:118
1939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1940 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1941
1942 #: cryptui.rc:119
1943 msgid "Certificates"
1944 msgstr "Certificaten"
1945
1946 #: cryptui.rc:121
1947 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1948 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1949
1950 #: cryptui.rc:122
1951 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1952 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1953
1954 #: cryptui.rc:123
1955 msgid ""
1956 "Ensures software came from software publisher\n"
1957 "Protects software from alteration after publication"
1958 msgstr ""
1959 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1960 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1961
1962 #: cryptui.rc:124
1963 msgid "Protects e-mail messages"
1964 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1965
1966 #: cryptui.rc:125
1967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1968 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1969
1970 #: cryptui.rc:126
1971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1972 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1973
1974 #: cryptui.rc:127
1975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1976 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1977
1978 #: cryptui.rc:128
1979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1980 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1981
1982 #: cryptui.rc:144
1983 msgid "Private Key Archival"
1984 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1985
1986 #: cryptui.rc:147
1987 msgid "Certificate Export Wizard"
1988 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1989
1990 #: cryptui.rc:148
1991 msgid "Export Format"
1992 msgstr "Export formaat"
1993
1994 #: cryptui.rc:149
1995 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1996 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1997
1998 #: cryptui.rc:150
1999 msgid "Export Filename"
2000 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2001
2002 #: cryptui.rc:151
2003 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2004 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2005
2006 #: cryptui.rc:152
2007 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2008 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2009
2010 #: cryptui.rc:153
2011 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2012 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2013
2014 #: cryptui.rc:154
2015 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2016 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2017
2018 #: cryptui.rc:157
2019 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2020 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2021
2022 #: cryptui.rc:158
2023 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2024 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2025
2026 #: cryptui.rc:159
2027 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2028 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2029
2030 #: cryptui.rc:160
2031 msgid "File Format"
2032 msgstr "Bestandsformaat"
2033
2034 #: cryptui.rc:161
2035 msgid "Include all certificates in certificate path"
2036 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2037
2038 #: cryptui.rc:162
2039 msgid "Export keys"
2040 msgstr "Exporteer sleutels"
2041
2042 #: cryptui.rc:165
2043 msgid "The export was successful."
2044 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2045
2046 #: cryptui.rc:166
2047 msgid "The export failed."
2048 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2049
2050 #: cryptui.rc:167
2051 msgid "Export Private Key"
2052 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2053
2054 #: cryptui.rc:168
2055 msgid ""
2056 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2057 "certificate."
2058 msgstr ""
2059 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2060 "geëxporteerd met het certificaat."
2061
2062 #: cryptui.rc:169
2063 msgid "Enter Password"
2064 msgstr "Voer wachtwoord in"
2065
2066 #: cryptui.rc:170
2067 msgid "You may password-protect a private key."
2068 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2069
2070 #: cryptui.rc:171
2071 msgid "The passwords do not match."
2072 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2073
2074 #: cryptui.rc:172
2075 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2076 msgstr ""
2077 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2078
2079 #: cryptui.rc:173
2080 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2081 msgstr ""
2082 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2083 "worden."
2084
2085 #: devenum.rc:32
2086 msgid "Default DirectSound"
2087 msgstr "Standaard DirectSound"
2088
2089 #: devenum.rc:33
2090 msgid "DirectSound: %s"
2091 msgstr "DirectSound: %s"
2092
2093 #: devenum.rc:34
2094 msgid "Default WaveOut Device"
2095 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2096
2097 #: devenum.rc:35
2098 msgid "Default MidiOut Device"
2099 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2100
2101 #: dinput.rc:34
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Action"
2104 msgstr "Activatie"
2105
2106 #: dinput.rc:35
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Object"
2109 msgstr "&Object"
2110
2111 #: dxdiagn.rc:25
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Regional Setting"
2114 msgstr "Standaardinstellingen"
2115
2116 #: dxdiagn.rc:26
2117 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gdi32.rc:25
2121 msgid "Western"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gdi32.rc:26
2125 msgid "Central European"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gdi32.rc:27
2129 msgid "Cyrillic"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gdi32.rc:28
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Greek"
2135 msgstr "Groen"
2136
2137 #: gdi32.rc:29
2138 msgid "Turkish"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gdi32.rc:30
2142 msgid "Hebrew"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gdi32.rc:31
2146 msgid "Arabic"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gdi32.rc:32
2150 msgid "Baltic"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gdi32.rc:33
2154 msgid "Vietnamese"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gdi32.rc:34
2158 msgid "Thai"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gdi32.rc:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Japanese"
2164 msgstr "sectie"
2165
2166 #: gdi32.rc:36
2167 msgid "CHINESE_GB2312"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gdi32.rc:37
2171 msgid "Hangul"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gdi32.rc:38
2175 msgid "CHINESE_BIG5"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gdi32.rc:39
2179 msgid "Hangul(Johab)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gdi32.rc:40
2183 msgid "Symbol"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gdi32.rc:41
2187 msgid "OEM/DOS"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gphoto2.rc:27
2191 msgid "Files on Camera"
2192 msgstr "Bestanden op de camera"
2193
2194 #: gphoto2.rc:31
2195 msgid "Import Selected"
2196 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2197
2198 #: gphoto2.rc:32
2199 msgid "Preview"
2200 msgstr "Voorbeeld"
2201
2202 #: gphoto2.rc:33
2203 msgid "Import All"
2204 msgstr "Importeer alles"
2205
2206 #: gphoto2.rc:34
2207 msgid "Skip This Dialog"
2208 msgstr "Sla dit venster over"
2209
2210 #: gphoto2.rc:35
2211 msgid "Exit"
2212 msgstr "Afsluiten"
2213
2214 #: gphoto2.rc:40
2215 msgid "Transferring"
2216 msgstr "Verplaatsen"
2217
2218 #: gphoto2.rc:43
2219 msgid "Transferring... Please Wait"
2220 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2221
2222 #: gphoto2.rc:48
2223 msgid "Connecting to camera"
2224 msgstr "Verbinden met camera"
2225
2226 #: gphoto2.rc:52
2227 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2228 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2229
2230 #: hhctrl.rc:56
2231 msgid "S&ync"
2232 msgstr "S&ynchroniseer"
2233
2234 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2235 msgid "&Back"
2236 msgstr "&Terug"
2237
2238 #: hhctrl.rc:58
2239 msgid "&Forward"
2240 msgstr "&Vooruit"
2241
2242 #: hhctrl.rc:59
2243 #, fuzzy
2244 msgctxt "table of contents"
2245 msgid "&Home"
2246 msgstr "Start&pagina"
2247
2248 #: hhctrl.rc:60
2249 msgid "&Stop"
2250 msgstr "&Stop"
2251
2252 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2253 msgid "&Refresh"
2254 msgstr "A&ctualiseren"
2255
2256 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2257 msgid "&Print..."
2258 msgstr "Af&drukken..."
2259
2260 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2261 msgid "&Contents"
2262 msgstr "Help-onder&werpen"
2263
2264 #: hhctrl.rc:29
2265 msgid "I&ndex"
2266 msgstr "I&ndex"
2267
2268 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2269 msgid "&Search"
2270 msgstr "&Zoeken"
2271
2272 #: hhctrl.rc:31
2273 msgid "Favor&ites"
2274 msgstr "&Favorieten"
2275
2276 #: hhctrl.rc:33
2277 msgid "Hide &Tabs"
2278 msgstr "Verberg &Tabs"
2279
2280 #: hhctrl.rc:34
2281 msgid "Show &Tabs"
2282 msgstr "Toon &Tabs"
2283
2284 #: hhctrl.rc:39
2285 msgid "Show"
2286 msgstr "Weergeven"
2287
2288 #: hhctrl.rc:40
2289 msgid "Hide"
2290 msgstr "Verbergen"
2291
2292 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2293 msgid "Stop"
2294 msgstr "Stop"
2295
2296 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2297 msgid "Refresh"
2298 msgstr "Vernieuwen"
2299
2300 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2301 msgid "Back"
2302 msgstr "Terug"
2303
2304 #: hhctrl.rc:44
2305 #, fuzzy
2306 msgctxt "table of contents"
2307 msgid "Home"
2308 msgstr "Startpagina"
2309
2310 #: hhctrl.rc:45
2311 msgid "Sync"
2312 msgstr "Synchroniseren"
2313
2314 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2315 msgid "Options"
2316 msgstr "Instellingen"
2317
2318 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2319 msgid "Forward"
2320 msgstr "Vooruit"
2321
2322 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2323 msgid "Cinepak Video codec"
2324 msgstr "Cinepak Video codec"
2325
2326 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2327 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2328 #: wordpad.rc:26
2329 msgid "&File"
2330 msgstr "&Bestand"
2331
2332 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2333 msgid "&New"
2334 msgstr "&Nieuw"
2335
2336 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2337 msgid "&Window"
2338 msgstr "&Venster"
2339
2340 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2341 msgid "&Open..."
2342 msgstr "&Openen..."
2343
2344 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2345 msgid "Save &as..."
2346 msgstr "Ops&laan als..."
2347
2348 #: ieframe.rc:35
2349 msgid "Print &format..."
2350 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2351
2352 #: ieframe.rc:36
2353 msgid "Pr&int..."
2354 msgstr "Af&drukken..."
2355
2356 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Print previe&w"
2359 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2360
2361 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2362 msgid "&Properties"
2363 msgstr "&Eigenschappen"
2364
2365 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2366 #: taskmgr.rc:139
2367 msgid "&Close"
2368 msgstr "&Afsluiten"
2369
2370 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2371 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2372 msgid "&View"
2373 msgstr "Bee&ld"
2374
2375 #: ieframe.rc:44
2376 msgid "&Toolbars"
2377 msgstr "&Werkbalken"
2378
2379 #: ieframe.rc:46
2380 msgid "&Standard bar"
2381 msgstr "&Standaardbalk"
2382
2383 #: ieframe.rc:47
2384 msgid "&Address bar"
2385 msgstr "&Adresbalk"
2386
2387 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2388 msgid "&Favorites"
2389 msgstr "&Favorieten"
2390
2391 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2392 msgid "&Add to Favorites..."
2393 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2394
2395 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2396 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2397 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2398 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2399 #: wordpad.rc:91
2400 msgid "&Help"
2401 msgstr "&Help"
2402
2403 #: ieframe.rc:57
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&About Internet Explorer"
2406 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2407
2408 #: ieframe.rc:78
2409 msgid "Open URL"
2410 msgstr "Open URL"
2411
2412 #: ieframe.rc:81
2413 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2414 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2415
2416 #: ieframe.rc:82
2417 msgid "Open:"
2418 msgstr "Open:"
2419
2420 #: ieframe.rc:67
2421 #, fuzzy
2422 msgctxt "home page"
2423 msgid "Home"
2424 msgstr "Startpagina"
2425
2426 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2427 msgid "Print..."
2428 msgstr "Afdrukken..."
2429
2430 #: ieframe.rc:73
2431 msgid "Address"
2432 msgstr "Adres"
2433
2434 #: inetcpl.rc:43
2435 msgid "General"
2436 msgstr "Algemeen"
2437
2438 #: inetcpl.rc:46
2439 msgid " Home page "
2440 msgstr " Startpagina "
2441
2442 #: inetcpl.rc:47
2443 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2444 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2445
2446 #: inetcpl.rc:50
2447 msgid "&Current page"
2448 msgstr "&Huidige pagina"
2449
2450 #: inetcpl.rc:51
2451 msgid "&Default page"
2452 msgstr "&Standaardpagina"
2453
2454 #: inetcpl.rc:52
2455 msgid "&Blank page"
2456 msgstr "&Lege pagina"
2457
2458 #: inetcpl.rc:53
2459 msgid " Browsing history "
2460 msgstr " Browsing history "
2461
2462 #: inetcpl.rc:54
2463 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2464 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2465
2466 #: inetcpl.rc:56
2467 msgid "Delete &files..."
2468 msgstr "Delete &files..."
2469
2470 #: inetcpl.rc:57
2471 msgid "&Settings..."
2472 msgstr "&Settings..."
2473
2474 #: inetcpl.rc:65
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Delete browsing history"
2477 msgstr " Browsing history "
2478
2479 #: inetcpl.rc:68
2480 msgid ""
2481 "Temporary internet files\n"
2482 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: inetcpl.rc:70
2486 msgid ""
2487 "Cookies\n"
2488 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2489 "preferences and login information."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: inetcpl.rc:72
2493 msgid ""
2494 "History\n"
2495 "List of websites you have accessed."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: inetcpl.rc:74
2499 msgid ""
2500 "Form data\n"
2501 "Usernames and other information you have entered into forms."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: inetcpl.rc:76
2505 msgid ""
2506 "Passwords\n"
2507 "Saved passwords you have entered into forms."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2511 msgid "Delete"
2512 msgstr "Verwijderen"
2513
2514 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2515 msgid "Security"
2516 msgstr "Beveiliging"
2517
2518 #: inetcpl.rc:108
2519 msgid " Certificates "
2520 msgstr " Certificaten "
2521
2522 #: inetcpl.rc:109
2523 msgid ""
2524 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2525 "certificate authorities and publishers."
2526 msgstr ""
2527 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2528 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2529
2530 #: inetcpl.rc:111
2531 msgid "Certificates..."
2532 msgstr "Certificaten..."
2533
2534 #: inetcpl.rc:112
2535 msgid "Publishers..."
2536 msgstr "Uitgevers..."
2537
2538 #: inetcpl.rc:28
2539 msgid "Internet Settings"
2540 msgstr "Internet-instellingen"
2541
2542 #: inetcpl.rc:29
2543 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2544 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2545
2546 #: inetcpl.rc:30
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Security settings for zone: "
2549 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2550
2551 #: inetcpl.rc:31
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Custom"
2554 msgstr "Aanpassen"
2555
2556 #: inetcpl.rc:32
2557 msgid "Very Low"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: inetcpl.rc:33
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Low"
2563 msgstr "&Laag"
2564
2565 #: inetcpl.rc:34
2566 msgid "Medium"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: inetcpl.rc:35
2570 msgid "Increased"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: inetcpl.rc:36
2574 #, fuzzy
2575 msgid "High"
2576 msgstr "&Hoog"
2577
2578 #: jscript.rc:25
2579 msgid "Error converting object to primitive type"
2580 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2581
2582 #: jscript.rc:26
2583 msgid "Invalid procedure call or argument"
2584 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2585
2586 #: jscript.rc:27
2587 msgid "Subscript out of range"
2588 msgstr "Index buiten bereik"
2589
2590 #: jscript.rc:28
2591 msgid "Automation server can't create object"
2592 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2593
2594 #: jscript.rc:29
2595 msgid "Object doesn't support this property or method"
2596 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2597
2598 #: jscript.rc:30
2599 msgid "Object doesn't support this action"
2600 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2601
2602 #: jscript.rc:31
2603 msgid "Argument not optional"
2604 msgstr "Argument is niet optioneel"
2605
2606 #: jscript.rc:32
2607 msgid "Syntax error"
2608 msgstr "Syntax fout"
2609
2610 #: jscript.rc:33
2611 msgid "Expected ';'"
2612 msgstr "';' verwacht"
2613
2614 #: jscript.rc:34
2615 msgid "Expected '('"
2616 msgstr "'(' verwacht"
2617
2618 #: jscript.rc:35
2619 msgid "Expected ')'"
2620 msgstr "')' verwacht"
2621
2622 #: jscript.rc:36
2623 msgid "Unterminated string constant"
2624 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2625
2626 #: jscript.rc:37
2627 msgid "Conditional compilation is turned off"
2628 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2629
2630 #: jscript.rc:40
2631 msgid "Number expected"
2632 msgstr "Getal verwacht"
2633
2634 #: jscript.rc:38
2635 msgid "Function expected"
2636 msgstr "Functie verwacht"
2637
2638 #: jscript.rc:39
2639 msgid "'[object]' is not a date object"
2640 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2641
2642 #: jscript.rc:41
2643 msgid "Object expected"
2644 msgstr "Object verwacht"
2645
2646 #: jscript.rc:42
2647 msgid "Illegal assignment"
2648 msgstr "Ongeldige toekenning"
2649
2650 #: jscript.rc:43
2651 msgid "'|' is undefined"
2652 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2653
2654 #: jscript.rc:44
2655 msgid "Boolean object expected"
2656 msgstr "Boolean object verwacht"
2657
2658 #: jscript.rc:45
2659 msgid "VBArray object expected"
2660 msgstr "VBArray object verwacht"
2661
2662 #: jscript.rc:46
2663 msgid "JScript object expected"
2664 msgstr "JScript object verwacht"
2665
2666 #: jscript.rc:47
2667 msgid "Syntax error in regular expression"
2668 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2669
2670 #: jscript.rc:49
2671 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2672 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2673
2674 #: jscript.rc:48
2675 #, fuzzy
2676 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2677 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2678
2679 #: jscript.rc:50
2680 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2681 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2682
2683 #: jscript.rc:51
2684 msgid "Array object expected"
2685 msgstr "Array object verwacht"
2686
2687 #: winerror.mc:26
2688 msgid "Success\n"
2689 msgstr "Succes\n"
2690
2691 #: winerror.mc:31
2692 msgid "Invalid function\n"
2693 msgstr "Ongeldige functie\n"
2694
2695 #: winerror.mc:36
2696 msgid "File not found\n"
2697 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2698
2699 #: winerror.mc:41
2700 msgid "Path not found\n"
2701 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2702
2703 #: winerror.mc:46
2704 msgid "Too many open files\n"
2705 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2706
2707 #: winerror.mc:51
2708 msgid "Access denied\n"
2709 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2710
2711 #: winerror.mc:56
2712 msgid "Invalid handle\n"
2713 msgstr "Ongeldige handle\n"
2714
2715 #: winerror.mc:61
2716 msgid "Memory trashed\n"
2717 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2718
2719 #: winerror.mc:66
2720 msgid "Not enough memory\n"
2721 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2722
2723 #: winerror.mc:71
2724 msgid "Invalid block\n"
2725 msgstr "Ongeldig blok\n"
2726
2727 #: winerror.mc:76
2728 msgid "Bad environment\n"
2729 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2730
2731 #: winerror.mc:81
2732 msgid "Bad format\n"
2733 msgstr "Slecht formaat\n"
2734
2735 #: winerror.mc:86
2736 msgid "Invalid access\n"
2737 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2738
2739 #: winerror.mc:91
2740 msgid "Invalid data\n"
2741 msgstr "Ongeldige data\n"
2742
2743 #: winerror.mc:96
2744 msgid "Out of memory\n"
2745 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2746
2747 #: winerror.mc:101
2748 msgid "Invalid drive\n"
2749 msgstr "Verkeerde drive\n"
2750
2751 #: winerror.mc:106
2752 msgid "Can't delete current directory\n"
2753 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2754
2755 #: winerror.mc:111
2756 msgid "Not same device\n"
2757 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2758
2759 #: winerror.mc:116
2760 msgid "No more files\n"
2761 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2762
2763 #: winerror.mc:121
2764 msgid "Write protected\n"
2765 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2766
2767 #: winerror.mc:126
2768 msgid "Bad unit\n"
2769 msgstr "Slechte unit\n"
2770
2771 #: winerror.mc:131
2772 msgid "Not ready\n"
2773 msgstr "Niet gereed\n"
2774
2775 #: winerror.mc:136
2776 msgid "Bad command\n"
2777 msgstr "Verkeerd commando\n"
2778
2779 #: winerror.mc:141
2780 msgid "CRC error\n"
2781 msgstr "CRC fout\n"
2782
2783 #: winerror.mc:146
2784 msgid "Bad length\n"
2785 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2786
2787 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2788 msgid "Seek error\n"
2789 msgstr "Zoekfout\n"
2790
2791 #: winerror.mc:156
2792 msgid "Not DOS disk\n"
2793 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2794
2795 #: winerror.mc:161
2796 msgid "Sector not found\n"
2797 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2798
2799 #: winerror.mc:166
2800 msgid "Out of paper\n"
2801 msgstr "Papier is op\n"
2802
2803 #: winerror.mc:171
2804 msgid "Write fault\n"
2805 msgstr "Schrijffout\n"
2806
2807 #: winerror.mc:176
2808 msgid "Read fault\n"
2809 msgstr "Leesfout\n"
2810
2811 #: winerror.mc:181
2812 msgid "General failure\n"
2813 msgstr "Algemene fout\n"
2814
2815 #: winerror.mc:186
2816 msgid "Sharing violation\n"
2817 msgstr "Delingsfout\n"
2818
2819 #: winerror.mc:191
2820 msgid "Lock violation\n"
2821 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2822
2823 #: winerror.mc:196
2824 msgid "Wrong disk\n"
2825 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2826
2827 #: winerror.mc:201
2828 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2829 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2830
2831 #: winerror.mc:206
2832 msgid "End of file\n"
2833 msgstr "Einde van bestand\n"
2834
2835 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2836 msgid "Disk full\n"
2837 msgstr "Schijf vol\n"
2838
2839 #: winerror.mc:216
2840 msgid "Request not supported\n"
2841 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2842
2843 #: winerror.mc:221
2844 msgid "Remote machine not listening\n"
2845 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2846
2847 #: winerror.mc:226
2848 msgid "Duplicate network name\n"
2849 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2850
2851 #: winerror.mc:231
2852 msgid "Bad network path\n"
2853 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2854
2855 #: winerror.mc:236
2856 msgid "Network busy\n"
2857 msgstr "Netwerk bezig\n"
2858
2859 #: winerror.mc:241
2860 msgid "Device does not exist\n"
2861 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2862
2863 #: winerror.mc:246
2864 msgid "Too many commands\n"
2865 msgstr "Te veel commando's\n"
2866
2867 #: winerror.mc:251
2868 msgid "Adaptor hardware error\n"
2869 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2870
2871 #: winerror.mc:256
2872 msgid "Bad network response\n"
2873 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2874
2875 #: winerror.mc:261
2876 msgid "Unexpected network error\n"
2877 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2878
2879 #: winerror.mc:266
2880 msgid "Bad remote adaptor\n"
2881 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2882
2883 #: winerror.mc:271
2884 msgid "Print queue full\n"
2885 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2886
2887 #: winerror.mc:276
2888 msgid "No spool space\n"
2889 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2890
2891 #: winerror.mc:281
2892 msgid "Print canceled\n"
2893 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2894
2895 #: winerror.mc:286
2896 msgid "Network name deleted\n"
2897 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2898
2899 #: winerror.mc:291
2900 msgid "Network access denied\n"
2901 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2902
2903 #: winerror.mc:296
2904 msgid "Bad device type\n"
2905 msgstr "Slecht devicetype\n"
2906
2907 #: winerror.mc:301
2908 msgid "Bad network name\n"
2909 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2910
2911 #: winerror.mc:306
2912 msgid "Too many network names\n"
2913 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2914
2915 #: winerror.mc:311
2916 msgid "Too many network sessions\n"
2917 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2918
2919 #: winerror.mc:316
2920 msgid "Sharing paused\n"
2921 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2922
2923 #: winerror.mc:321
2924 msgid "Request not accepted\n"
2925 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2926
2927 #: winerror.mc:326
2928 msgid "Redirector paused\n"
2929 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2930
2931 #: winerror.mc:331
2932 msgid "File exists\n"
2933 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2934
2935 #: winerror.mc:336
2936 msgid "Cannot create\n"
2937 msgstr "Kan niet maken\n"
2938
2939 #: winerror.mc:341
2940 msgid "Int24 failure\n"
2941 msgstr "Int24-fout\n"
2942
2943 #: winerror.mc:346
2944 msgid "Out of structures\n"
2945 msgstr "Geen structuren over\n"
2946
2947 #: winerror.mc:351
2948 msgid "Already assigned\n"
2949 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2950
2951 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2952 msgid "Invalid password\n"
2953 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2954
2955 #: winerror.mc:361
2956 msgid "Invalid parameter\n"
2957 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2958
2959 #: winerror.mc:366
2960 msgid "Net write fault\n"
2961 msgstr "Net schrijffout\n"
2962
2963 #: winerror.mc:371
2964 msgid "No process slots\n"
2965 msgstr "Geen processloten\n"
2966
2967 #: winerror.mc:376
2968 msgid "Too many semaphores\n"
2969 msgstr "Te veel semaforen\n"
2970
2971 #: winerror.mc:381
2972 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2973 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2974
2975 #: winerror.mc:386
2976 msgid "Semaphore is set\n"
2977 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2978
2979 #: winerror.mc:391
2980 msgid "Too many semaphore requests\n"
2981 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2982
2983 #: winerror.mc:396
2984 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2985 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2986
2987 #: winerror.mc:401
2988 msgid "Semaphore owner died\n"
2989 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2990
2991 #: winerror.mc:406
2992 msgid "Semaphore user limit\n"
2993 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2994
2995 #: winerror.mc:411
2996 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2997 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2998
2999 #: winerror.mc:416
3000 msgid "Drive locked\n"
3001 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3002
3003 #: winerror.mc:421
3004 msgid "Broken pipe\n"
3005 msgstr "Kapotte pipe\n"
3006
3007 #: winerror.mc:426
3008 msgid "Open failed\n"
3009 msgstr "Openen mislukt\n"
3010
3011 #: winerror.mc:431
3012 msgid "Buffer overflow\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: winerror.mc:441
3016 msgid "No more search handles\n"
3017 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3018
3019 #: winerror.mc:446
3020 msgid "Invalid target handle\n"
3021 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3022
3023 #: winerror.mc:451
3024 msgid "Invalid IOCTL\n"
3025 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3026
3027 #: winerror.mc:456
3028 msgid "Invalid verify switch\n"
3029 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3030
3031 #: winerror.mc:461
3032 msgid "Bad driver level\n"
3033 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3034
3035 #: winerror.mc:466
3036 msgid "Call not implemented\n"
3037 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3038
3039 #: winerror.mc:471
3040 msgid "Semaphore timeout\n"
3041 msgstr "Semafoor timeout\n"
3042
3043 #: winerror.mc:476
3044 msgid "Insufficient buffer\n"
3045 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3046
3047 #: winerror.mc:481
3048 msgid "Invalid name\n"
3049 msgstr "Ongeldige naam\n"
3050
3051 #: winerror.mc:486
3052 msgid "Invalid level\n"
3053 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3054
3055 #: winerror.mc:491
3056 msgid "No volume label\n"
3057 msgstr "Geen volumelabel\n"
3058
3059 #: winerror.mc:496
3060 msgid "Module not found\n"
3061 msgstr "Module niet gevonden\n"
3062
3063 #: winerror.mc:501
3064 msgid "Procedure not found\n"
3065 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3066
3067 #: winerror.mc:506
3068 msgid "No children to wait for\n"
3069 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3070
3071 #: winerror.mc:511
3072 msgid "Child process has not completed\n"
3073 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3074
3075 #: winerror.mc:516
3076 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3077 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3078
3079 #: winerror.mc:521
3080 msgid "Negative seek\n"
3081 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3082
3083 #: winerror.mc:531
3084 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3085 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3086
3087 #: winerror.mc:536
3088 msgid "Drive is already JOINed\n"
3089 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3090
3091 #: winerror.mc:541
3092 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3093 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3094
3095 #: winerror.mc:546
3096 msgid "Drive is not JOINed\n"
3097 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3098
3099 #: winerror.mc:551
3100 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3101 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3102
3103 #: winerror.mc:556
3104 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3105 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3106
3107 #: winerror.mc:561
3108 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3109 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3110
3111 #: winerror.mc:566
3112 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3113 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3114
3115 #: winerror.mc:571
3116 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3117 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3118
3119 #: winerror.mc:576
3120 msgid "Drive is busy\n"
3121 msgstr "Schijf is bezig\n"
3122
3123 #: winerror.mc:581
3124 msgid "Same drive\n"
3125 msgstr "Zelfde schijf\n"
3126
3127 #: winerror.mc:586
3128 msgid "Not toplevel directory\n"
3129 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3130
3131 #: winerror.mc:591
3132 msgid "Directory is not empty\n"
3133 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3134
3135 #: winerror.mc:596
3136 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3137 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3138
3139 #: winerror.mc:601
3140 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3141 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3142
3143 #: winerror.mc:606
3144 msgid "Path is busy\n"
3145 msgstr "Pad is bezig\n"
3146
3147 #: winerror.mc:611
3148 msgid "Already a SUBST target\n"
3149 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3150
3151 #: winerror.mc:616
3152 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3153 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3154
3155 #: winerror.mc:621
3156 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3157 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3158
3159 #: winerror.mc:626
3160 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3161 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3162
3163 #: winerror.mc:631
3164 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3165 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3166
3167 #: winerror.mc:636
3168 msgid "Volume label too long\n"
3169 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3170
3171 #: winerror.mc:641
3172 msgid "Too many TCBs\n"
3173 msgstr "Te veel TCBs\n"
3174
3175 #: winerror.mc:646
3176 msgid "Signal refused\n"
3177 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3178
3179 #: winerror.mc:651
3180 msgid "Segment discarded\n"
3181 msgstr "Segment verworpen\n"
3182
3183 #: winerror.mc:656
3184 msgid "Segment not locked\n"
3185 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3186
3187 #: winerror.mc:661
3188 msgid "Bad thread ID address\n"
3189 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3190
3191 #: winerror.mc:666
3192 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3193 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3194
3195 #: winerror.mc:671
3196 msgid "Path is invalid\n"
3197 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3198
3199 #: winerror.mc:676
3200 msgid "Signal pending\n"
3201 msgstr "Signaal wachtende\n"
3202
3203 #: winerror.mc:681
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3206 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3207
3208 #: winerror.mc:686
3209 msgid "Lock failed\n"
3210 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3211
3212 #: winerror.mc:691
3213 msgid "Resource in use\n"
3214 msgstr "Resource in gebruik\n"
3215
3216 #: winerror.mc:696
3217 msgid "Cancel violation\n"
3218 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3219
3220 #: winerror.mc:701
3221 msgid "Atomic locks not supported\n"
3222 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3223
3224 #: winerror.mc:706
3225 msgid "Invalid segment number\n"
3226 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3227
3228 #: winerror.mc:711
3229 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3230 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3231
3232 #: winerror.mc:716
3233 msgid "File already exists\n"
3234 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3235
3236 #: winerror.mc:721
3237 msgid "Invalid flag number\n"
3238 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3239
3240 #: winerror.mc:726
3241 msgid "Semaphore name not found\n"
3242 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3243
3244 #: winerror.mc:731
3245 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3246 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3247
3248 #: winerror.mc:736
3249 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3250 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3251
3252 #: winerror.mc:741
3253 msgid "Invalid module type for %1\n"
3254 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3255
3256 #: winerror.mc:746
3257 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3258 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3259
3260 #: winerror.mc:751
3261 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3262 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3263
3264 #: winerror.mc:756
3265 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3266 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3267
3268 #: winerror.mc:761
3269 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3270 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3271
3272 #: winerror.mc:766
3273 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3274 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3275
3276 #: winerror.mc:771
3277 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3278 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3279
3280 #: winerror.mc:776
3281 msgid "IOPL not enabled\n"
3282 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3283
3284 #: winerror.mc:781
3285 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3286 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3287
3288 #: winerror.mc:786
3289 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3290 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3291
3292 #: winerror.mc:791
3293 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3294 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3295
3296 #: winerror.mc:796
3297 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3298 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3299
3300 #: winerror.mc:801
3301 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3302 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3303
3304 #: winerror.mc:806
3305 msgid "Environment variable not found\n"
3306 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3307
3308 #: winerror.mc:811
3309 msgid "No signal sent\n"
3310 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3311
3312 #: winerror.mc:816
3313 msgid "File name is too long\n"
3314 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3315
3316 #: winerror.mc:821
3317 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3318 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3319
3320 #: winerror.mc:826
3321 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3322 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3323
3324 #: winerror.mc:831
3325 msgid "Invalid signal number\n"
3326 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3327
3328 #: winerror.mc:836
3329 msgid "Error setting signal handler\n"
3330 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3331
3332 #: winerror.mc:841
3333 msgid "Segment locked\n"
3334 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3335
3336 #: winerror.mc:846
3337 msgid "Too many modules\n"
3338 msgstr "Te veel modules\n"
3339
3340 #: winerror.mc:851
3341 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3342 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3343
3344 #: winerror.mc:856
3345 msgid "Machine type mismatch\n"
3346 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3347
3348 #: winerror.mc:861
3349 msgid "Bad pipe\n"
3350 msgstr "Slechte pipe\n"
3351
3352 #: winerror.mc:866
3353 msgid "Pipe busy\n"
3354 msgstr "Pipe bezig\n"
3355
3356 #: winerror.mc:871
3357 msgid "Pipe closed\n"
3358 msgstr "Pipe gesloten\n"
3359
3360 #: winerror.mc:876
3361 msgid "Pipe not connected\n"
3362 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3363
3364 #: winerror.mc:881
3365 msgid "More data available\n"
3366 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3367
3368 #: winerror.mc:886
3369 msgid "Session canceled\n"
3370 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3371
3372 #: winerror.mc:891
3373 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3374 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3375
3376 #: winerror.mc:896
3377 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3378 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3379
3380 #: winerror.mc:901
3381 msgid "No more data available\n"
3382 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3383
3384 #: winerror.mc:906
3385 msgid "Cannot use Copy API\n"
3386 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3387
3388 #: winerror.mc:911
3389 msgid "Directory name invalid\n"
3390 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3391
3392 #: winerror.mc:916
3393 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3394 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3395
3396 #: winerror.mc:921
3397 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3398 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3399
3400 #: winerror.mc:926
3401 msgid "Extended attribute table full\n"
3402 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3403
3404 #: winerror.mc:931
3405 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3406 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3407
3408 #: winerror.mc:936
3409 msgid "Extended attributes not supported\n"
3410 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3411
3412 #: winerror.mc:941
3413 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3414 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3415
3416 #: winerror.mc:946
3417 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3418 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3419
3420 #: winerror.mc:951
3421 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3422 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3423
3424 #: winerror.mc:956
3425 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: winerror.mc:961
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Invalid oplock message received\n"
3431 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3432
3433 #: winerror.mc:966
3434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3435 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3436
3437 #: winerror.mc:971
3438 msgid "Invalid address\n"
3439 msgstr "Ongeldig adres\n"
3440
3441 #: winerror.mc:976
3442 msgid "Arithmetic overflow\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: winerror.mc:981
3446 msgid "Pipe connected\n"
3447 msgstr "Pipe verbonden\n"
3448
3449 #: winerror.mc:986
3450 msgid "Pipe listening\n"
3451 msgstr "Pipe luistert\n"
3452
3453 #: winerror.mc:991
3454 msgid "Extended attribute access denied\n"
3455 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3456
3457 #: winerror.mc:996
3458 msgid "I/O operation aborted\n"
3459 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1001
3462 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3463 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1006
3466 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3467 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1011
3470 msgid "No access to memory location\n"
3471 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1016
3474 msgid "Swap error\n"
3475 msgstr "Swap-fout\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1021
3478 msgid "Stack overflow\n"
3479 msgstr "Stack overflow\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1026
3482 msgid "Invalid message\n"
3483 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1031
3486 msgid "Cannot complete\n"
3487 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1036
3490 msgid "Invalid flags\n"
3491 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1041
3494 msgid "Unrecognised volume\n"
3495 msgstr "Niet herkend volume\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1046
3498 msgid "File invalid\n"
3499 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1051
3502 msgid "Cannot run full-screen\n"
3503 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1056
3506 msgid "Nonexistent token\n"
3507 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1061
3510 msgid "Registry corrupt\n"
3511 msgstr "Register corrupt\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1066
3514 msgid "Invalid key\n"
3515 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1071
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Can't open registry key\n"
3520 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1076
3523 msgid "Can't read registry key\n"
3524 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1081
3527 msgid "Can't write registry key\n"
3528 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1086
3531 msgid "Registry has been recovered\n"
3532 msgstr "Register is hersteld\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1091
3535 msgid "Registry is corrupt\n"
3536 msgstr "Register is corrupt\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1096
3539 msgid "I/O to registry failed\n"
3540 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1101
3543 msgid "Not registry file\n"
3544 msgstr "Geen registerbestand\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1106
3547 msgid "Key deleted\n"
3548 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1111
3551 msgid "No registry log space\n"
3552 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1116
3555 msgid "Registry key has subkeys\n"
3556 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1121
3559 msgid "Subkey must be volatile\n"
3560 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1126
3563 msgid "Notify change request in progress\n"
3564 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1131
3567 msgid "Dependent services are running\n"
3568 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1136
3571 msgid "Invalid service control\n"
3572 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1141
3575 msgid "Service request timeout\n"
3576 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1146
3579 msgid "Cannot create service thread\n"
3580 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1151
3583 msgid "Service database locked\n"
3584 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1156
3587 msgid "Service already running\n"
3588 msgstr "Service draait al\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1161
3591 msgid "Invalid service account\n"
3592 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1166
3595 msgid "Service is disabled\n"
3596 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1171
3599 msgid "Circular dependency\n"
3600 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1176
3603 msgid "Service does not exist\n"
3604 msgstr "Service bestaat niet\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1181
3607 msgid "Service cannot accept control message\n"
3608 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1186
3611 msgid "Service not active\n"
3612 msgstr "Service niet actief\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1191
3615 msgid "Service controller connect failed\n"
3616 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1196
3619 msgid "Exception in service\n"
3620 msgstr "Uitzondering in service\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1201
3623 msgid "Database does not exist\n"
3624 msgstr "Database bestaat niet\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1206
3627 msgid "Service-specific error\n"
3628 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1211
3631 msgid "Process aborted\n"
3632 msgstr "Proces afgebroken\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1216
3635 msgid "Service dependency failed\n"
3636 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1221
3639 msgid "Service login failed\n"
3640 msgstr "Service-login mislukt\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1226
3643 msgid "Service start-hang\n"
3644 msgstr "Service start-hang\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1231
3647 msgid "Invalid service lock\n"
3648 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1236
3651 msgid "Service marked for delete\n"
3652 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1241
3655 msgid "Service exists\n"
3656 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1246
3659 msgid "System running last-known-good config\n"
3660 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1251
3663 msgid "Service dependency deleted\n"
3664 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1256
3667 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3668 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1261
3671 msgid "Service not started since last boot\n"
3672 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1266
3675 msgid "Duplicate service name\n"
3676 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1271
3679 msgid "Different service account\n"
3680 msgstr "Andere service-account\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1276
3683 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: winerror.mc:1281
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3689 msgstr "Proces afgebroken\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1286
3692 msgid "No recovery program for service\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: winerror.mc:1291
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Service not implemented by exe\n"
3698 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3699
3700 #: winerror.mc:1296
3701 msgid "End of media\n"
3702 msgstr "Einde van media\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1301
3705 msgid "Filemark detected\n"
3706 msgstr "Filemark gevonden\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1306
3709 msgid "Beginning of media\n"
3710 msgstr "Begin van media\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1311
3713 msgid "Setmark detected\n"
3714 msgstr "Setmark gevonden\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1316
3717 msgid "No data detected\n"
3718 msgstr "Geen data gevonden\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1321
3721 msgid "Partition failure\n"
3722 msgstr "Partitiefout\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1326
3725 msgid "Invalid block length\n"
3726 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1331
3729 msgid "Device not partitioned\n"
3730 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1336
3733 msgid "Unable to lock media\n"
3734 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1341
3737 msgid "Unable to unload media\n"
3738 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1346
3741 msgid "Media changed\n"
3742 msgstr "Media veranderd\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1351
3745 msgid "I/O bus reset\n"
3746 msgstr "I/O bus reset\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1356
3749 msgid "No media in drive\n"
3750 msgstr "Geen media in drive\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1361
3753 msgid "No Unicode translation\n"
3754 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1366
3757 msgid "DLL init failed\n"
3758 msgstr "DLL init mislukt\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1371
3761 msgid "Shutdown in progress\n"
3762 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1376
3765 msgid "No shutdown in progress\n"
3766 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1381
3769 msgid "I/O device error\n"
3770 msgstr "I/O device-fout\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1386
3773 msgid "No serial devices found\n"
3774 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1391
3777 msgid "Shared IRQ busy\n"
3778 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1396
3781 msgid "Serial I/O completed\n"
3782 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1401
3785 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3786 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1406
3789 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3790 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1411
3793 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3794 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1416
3797 msgid "Unknown floppy error\n"
3798 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1421
3801 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3802 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1426
3805 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3806 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1431
3809 msgid "Hard disk operation failed\n"
3810 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1436
3813 msgid "Hard disk reset failed\n"
3814 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1441
3817 msgid "End of tape media\n"
3818 msgstr "Einde van tape media\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1446
3821 msgid "Not enough server memory\n"
3822 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1451
3825 msgid "Possible deadlock\n"
3826 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1456
3829 msgid "Incorrect alignment\n"
3830 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1461
3833 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3834 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1466
3837 msgid "Set-power-state failed\n"
3838 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1471
3841 msgid "Too many links\n"
3842 msgstr "Te veel links\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1476
3845 msgid "Newer windows version needed\n"
3846 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1481
3849 msgid "Wrong operating system\n"
3850 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1486
3853 msgid "Single-instance application\n"
3854 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1491
3857 msgid "Real-mode application\n"
3858 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1496
3861 msgid "Invalid DLL\n"
3862 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1501
3865 msgid "No associated application\n"
3866 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1506
3869 msgid "DDE failure\n"
3870 msgstr "DDE-fout\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1511
3873 msgid "DLL not found\n"
3874 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1516
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Out of user handles\n"
3879 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1521
3882 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: winerror.mc:1526
3886 msgid "The source element is empty\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: winerror.mc:1531
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The destination element is full\n"
3892 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1536
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The element address is invalid\n"
3897 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3898
3899 #: winerror.mc:1541
3900 msgid "The magazine is not present\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: winerror.mc:1546
3904 msgid "The device needs reinitialization\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: winerror.mc:1551
3908 #, fuzzy
3909 msgid "The device requires cleaning\n"
3910 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1556
3913 #, fuzzy
3914 msgid "The device door is open\n"
3915 msgstr "De printer staat is open, "
3916
3917 #: winerror.mc:1561
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The device is not connected\n"
3920 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1566
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Element not found\n"
3925 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1571
3928 #, fuzzy
3929 msgid "No match found\n"
3930 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1576
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Property set not found\n"
3935 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1581
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Point not found\n"
3940 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1586
3943 #, fuzzy
3944 msgid "No running tracking service\n"
3945 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1591
3948 #, fuzzy
3949 msgid "No such volume ID\n"
3950 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1596
3953 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:1601
3957 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:1606
3961 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:1611
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The journal is being deleted\n"
3967 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1616
3970 #, fuzzy
3971 msgid "The journal is not active\n"
3972 msgstr "Service niet actief\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1621
3975 msgid "Potential matching file found\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: winerror.mc:1626
3979 msgid "The journal entry was deleted\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: winerror.mc:1631
3983 msgid "Invalid device name\n"
3984 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1636
3987 msgid "Connection unavailable\n"
3988 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1641
3991 msgid "Device already remembered\n"
3992 msgstr "Device al onthouden\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1646
3995 msgid "No network or bad path\n"
3996 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1651
3999 msgid "Invalid network provider name\n"
4000 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1656
4003 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4004 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1661
4007 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4008 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1666
4011 msgid "Not a container\n"
4012 msgstr "Geen container\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1671
4015 msgid "Extended error\n"
4016 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1676
4019 msgid "Invalid group name\n"
4020 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1681
4023 msgid "Invalid computer name\n"
4024 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1686
4027 msgid "Invalid event name\n"
4028 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1691
4031 msgid "Invalid domain name\n"
4032 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1696
4035 msgid "Invalid service name\n"
4036 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1701
4039 msgid "Invalid network name\n"
4040 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1706
4043 msgid "Invalid share name\n"
4044 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1716
4047 msgid "Invalid message name\n"
4048 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1721
4051 msgid "Invalid message destination\n"
4052 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1726
4055 msgid "Session credential conflict\n"
4056 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1731
4059 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4060 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1736
4063 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4064 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1741
4067 msgid "No network\n"
4068 msgstr "Geen netwerk\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1746
4071 msgid "Operation canceled by user\n"
4072 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1751
4075 msgid "File has a user-mapped section\n"
4076 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4079 msgid "Connection refused\n"
4080 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1761
4083 msgid "Connection gracefully closed\n"
4084 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1766
4087 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4088 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1771
4091 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4092 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1776
4095 msgid "Connection invalid\n"
4096 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1781
4099 msgid "Connection is active\n"
4100 msgstr "Verbinding is actief\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1786
4103 msgid "Network unreachable\n"
4104 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1791
4107 msgid "Host unreachable\n"
4108 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1796
4111 msgid "Protocol unreachable\n"
4112 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1801
4115 msgid "Port unreachable\n"
4116 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1806
4119 msgid "Request aborted\n"
4120 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1811
4123 msgid "Connection aborted\n"
4124 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1816
4127 msgid "Please retry operation\n"
4128 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1821
4131 msgid "Connection count limit reached\n"
4132 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1826
4135 msgid "Login time restriction\n"
4136 msgstr "Logintijd beperking\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1831
4139 msgid "Login workstation restriction\n"
4140 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1836
4143 msgid "Incorrect network address\n"
4144 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1841
4147 msgid "Service already registered\n"
4148 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1846
4151 msgid "Service not found\n"
4152 msgstr "Service niet gevonden\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1851
4155 msgid "User not authenticated\n"
4156 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1856
4159 msgid "User not logged on\n"
4160 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1861
4163 msgid "Continue work in progress\n"
4164 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1866
4167 msgid "Already initialised\n"
4168 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1871
4171 msgid "No more local devices\n"
4172 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1876
4175 #, fuzzy
4176 msgid "The site does not exist\n"
4177 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1881
4180 #, fuzzy
4181 msgid "The domain controller already exists\n"
4182 msgstr "Domein bestaat al\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1886
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Supported only when connected\n"
4187 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1891
4190 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: winerror.mc:1896
4194 #, fuzzy
4195 msgid "The user profile is invalid\n"
4196 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4197
4198 #: winerror.mc:1901
4199 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: winerror.mc:1906
4203 msgid "Not all privileges assigned\n"
4204 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1911
4207 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4208 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1916
4211 msgid "No quotas for account\n"
4212 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1921
4215 msgid "Local user session key\n"
4216 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1926
4219 msgid "Password too complex for LM\n"
4220 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1931
4223 msgid "Unknown revision\n"
4224 msgstr "Onbekende revisie\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1936
4227 msgid "Incompatible revision levels\n"
4228 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1941
4231 msgid "Invalid owner\n"
4232 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1946
4235 msgid "Invalid primary group\n"
4236 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1951
4239 msgid "No impersonation token\n"
4240 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1956
4243 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4244 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1961
4247 msgid "No logon servers available\n"
4248 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1966
4251 msgid "No such logon session\n"
4252 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1971
4255 msgid "No such privilege\n"
4256 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1976
4259 msgid "Privilege not held\n"
4260 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1981
4263 msgid "Invalid account name\n"
4264 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1986
4267 msgid "User already exists\n"
4268 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1991
4271 msgid "No such user\n"
4272 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1996
4275 msgid "Group already exists\n"
4276 msgstr "Groep bestaat al\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2001
4279 msgid "No such group\n"
4280 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2006
4283 msgid "User already in group\n"
4284 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2011
4287 msgid "User not in group\n"
4288 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2016
4291 msgid "Can't delete last admin user\n"
4292 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2021
4295 msgid "Wrong password\n"
4296 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2026
4299 msgid "Ill-formed password\n"
4300 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2031
4303 msgid "Password restriction\n"
4304 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2036
4307 msgid "Logon failure\n"
4308 msgstr "Login-fout\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2041
4311 msgid "Account restriction\n"
4312 msgstr "Accountrestrictie\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2046
4315 msgid "Invalid logon hours\n"
4316 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2051
4319 msgid "Invalid workstation\n"
4320 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2056
4323 msgid "Password expired\n"
4324 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2061
4327 msgid "Account disabled\n"
4328 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2066
4331 msgid "No security ID mapped\n"
4332 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2071
4335 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4336 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2076
4339 msgid "LUIDs exhausted\n"
4340 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2081
4343 msgid "Invalid sub authority\n"
4344 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2086
4347 msgid "Invalid ACL\n"
4348 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2091
4351 msgid "Invalid SID\n"
4352 msgstr "Ongeldige SID\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2096
4355 msgid "Invalid security descriptor\n"
4356 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2101
4359 msgid "Bad inherited ACL\n"
4360 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2106
4363 msgid "Server disabled\n"
4364 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2111
4367 msgid "Server not disabled\n"
4368 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2116
4371 msgid "Invalid ID authority\n"
4372 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2121
4375 msgid "Allotted space exceeded\n"
4376 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2126
4379 msgid "Invalid group attributes\n"
4380 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2131
4383 msgid "Bad impersonation level\n"
4384 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2136
4387 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4388 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2141
4391 msgid "Bad validation class\n"
4392 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2146
4395 msgid "Bad token type\n"
4396 msgstr "Slecht tekentype\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2151
4399 msgid "No security on object\n"
4400 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2156
4403 msgid "Can't access domain information\n"
4404 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2161
4407 msgid "Invalid server state\n"
4408 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2166
4411 msgid "Invalid domain state\n"
4412 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2171
4415 msgid "Invalid domain role\n"
4416 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2176
4419 msgid "No such domain\n"
4420 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2181
4423 msgid "Domain already exists\n"
4424 msgstr "Domein bestaat al\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2186
4427 msgid "Domain limit exceeded\n"
4428 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2191
4431 msgid "Internal database corruption\n"
4432 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2196
4435 msgid "Internal error\n"
4436 msgstr "Interne fout\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2201
4439 msgid "Generic access types not mapped\n"
4440 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2206
4443 msgid "Bad descriptor format\n"
4444 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2211
4447 msgid "Not a logon process\n"
4448 msgstr "Geen loginproces\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2216
4451 msgid "Logon session ID exists\n"
4452 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2221
4455 msgid "Unknown authentication package\n"
4456 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2226
4459 msgid "Bad logon session state\n"
4460 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2231
4463 msgid "Logon session ID collision\n"
4464 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2236
4467 msgid "Invalid logon type\n"
4468 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2241
4471 msgid "Cannot impersonate\n"
4472 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2246
4475 msgid "Invalid transaction state\n"
4476 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2251
4479 msgid "Security DB commit failure\n"
4480 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2256
4483 msgid "Account is built-in\n"
4484 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2261
4487 msgid "Group is built-in\n"
4488 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2266
4491 msgid "User is built-in\n"
4492 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2271
4495 msgid "Group is primary for user\n"
4496 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2276
4499 msgid "Token already in use\n"
4500 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2281
4503 msgid "No such local group\n"
4504 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2286
4507 msgid "User not in local group\n"
4508 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2291
4511 msgid "User already in local group\n"
4512 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2296
4515 msgid "Local group already exists\n"
4516 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4519 msgid "Logon type not granted\n"
4520 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2306
4523 msgid "Too many secrets\n"
4524 msgstr "Te veel geheimen\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2311
4527 msgid "Secret too long\n"
4528 msgstr "Geheim te lang\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2316
4531 msgid "Internal security DB error\n"
4532 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2321
4535 msgid "Too many context IDs\n"
4536 msgstr "Te veel context ID's\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2331
4539 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4540 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2336
4543 msgid "No such member\n"
4544 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2341
4547 msgid "Invalid member\n"
4548 msgstr "Ongeldig lid\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2346
4551 msgid "Too many SIDs\n"
4552 msgstr "Te veel SID's\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2351
4555 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4556 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2356
4559 msgid "No inheritable components\n"
4560 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2361
4563 msgid "File or directory corrupt\n"
4564 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2366
4567 msgid "Disk is corrupt\n"
4568 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2371
4571 msgid "No user session key\n"
4572 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2376
4575 msgid "Licence quota exceeded\n"
4576 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2381
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Wrong target name\n"
4581 msgstr "Geen entry-naam\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2386
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Mutual authentication failed\n"
4586 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2391
4589 msgid "Time skew between client and server\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: winerror.mc:2396
4593 msgid "Invalid window handle\n"
4594 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2401
4597 msgid "Invalid menu handle\n"
4598 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2406
4601 msgid "Invalid cursor handle\n"
4602 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2411
4605 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4606 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2416
4609 msgid "Invalid hook handle\n"
4610 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2421
4613 msgid "Invalid DWP handle\n"
4614 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2426
4617 msgid "Can't create top-level child window\n"
4618 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2431
4621 msgid "Can't find window class\n"
4622 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2436
4625 msgid "Window owned by another thread\n"
4626 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2441
4629 msgid "Hotkey already registered\n"
4630 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2446
4633 msgid "Class already exists\n"
4634 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2451
4637 msgid "Class does not exist\n"
4638 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2456
4641 msgid "Class has open windows\n"
4642 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2461
4645 msgid "Invalid index\n"
4646 msgstr "Ongeldige index\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2466
4649 msgid "Invalid icon handle\n"
4650 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2471
4653 msgid "Private dialog index\n"
4654 msgstr "Privé dialoog index\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2476
4657 #, fuzzy
4658 msgid "List box ID not found\n"
4659 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2481
4662 msgid "No wildcard characters\n"
4663 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2486
4666 msgid "Clipboard not open\n"
4667 msgstr "Klembord niet open\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2491
4670 msgid "Hotkey not registered\n"
4671 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2496
4674 msgid "Not a dialog window\n"
4675 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2501
4678 msgid "Control ID not found\n"
4679 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2506
4682 msgid "Invalid combobox message\n"
4683 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2511
4686 msgid "Not a combobox window\n"
4687 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2516
4690 msgid "Invalid edit height\n"
4691 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2521
4694 msgid "DC not found\n"
4695 msgstr "DC niet gevonden\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2526
4698 msgid "Invalid hook filter\n"
4699 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2531
4702 msgid "Invalid filter procedure\n"
4703 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2536
4706 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4707 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2541
4710 msgid "Global-only hook procedure\n"
4711 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2546
4714 msgid "Journal hook already set\n"
4715 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2551
4718 msgid "Hook procedure not installed\n"
4719 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2556
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Invalid list box message\n"
4724 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2561
4727 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4728 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2566
4731 #, fuzzy
4732 msgid "No tab stops on this list box\n"
4733 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2571
4736 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4737 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2576
4740 msgid "Child window menus not allowed\n"
4741 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2581
4744 msgid "Window has no system menu\n"
4745 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2586
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid message box style\n"
4750 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2591
4753 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4754 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2596
4757 msgid "Screen already locked\n"
4758 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2601
4761 msgid "Window handles have different parents\n"
4762 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2606
4765 msgid "Not a child window\n"
4766 msgstr "Geen kindvenster\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2611
4769 msgid "Invalid GW command\n"
4770 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2616
4773 msgid "Invalid thread ID\n"
4774 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2621
4777 msgid "Not an MDI child window\n"
4778 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2626
4781 msgid "Popup menu already active\n"
4782 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2631
4785 msgid "No scrollbars\n"
4786 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2636
4789 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4790 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2641
4793 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4794 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2646
4797 msgid "No system resources\n"
4798 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2651
4801 #, fuzzy
4802 msgid "No non-paged system resources\n"
4803 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2656
4806 msgid "No paged system resources\n"
4807 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2661
4810 msgid "No working set quota\n"
4811 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2666
4814 #, fuzzy
4815 msgid "No page file quota\n"
4816 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2671
4819 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4820 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2676
4823 msgid "Menu item not found\n"
4824 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2681
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4829 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2686
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Hook type not allowed\n"
4834 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2691
4837 msgid "Interactive window station required\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: winerror.mc:2696
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Timeout\n"
4843 msgstr "Timeout"
4844
4845 #: winerror.mc:2701
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid monitor handle\n"
4848 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2706
4851 msgid "Event log file corrupt\n"
4852 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2711
4855 msgid "Event log can't start\n"
4856 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2716
4859 msgid "Event log file full\n"
4860 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2721
4863 msgid "Event log file changed\n"
4864 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2726
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Installer service failed.\n"
4869 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2731
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Installation aborted by user\n"
4874 msgstr "Installatie-programma's"
4875
4876 #: winerror.mc:2736
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Installation failure\n"
4879 msgstr "Partitiefout\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2741
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation suspended\n"
4884 msgstr "Installatie-programma's"
4885
4886 #: winerror.mc:2746
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Unknown product\n"
4889 msgstr "Onbekende poort\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2751
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Unknown feature\n"
4894 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4895
4896 #: winerror.mc:2756
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Unknown component\n"
4899 msgstr "Onbekende poort\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2761
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Unknown property\n"
4904 msgstr "Onbekende poort\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2766
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Invalid handle state\n"
4909 msgstr "Ongeldige handle\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2771
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Bad configuration\n"
4914 msgstr "Wine configuratie"
4915
4916 #: winerror.mc:2776
4917 msgid "Index is missing\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: winerror.mc:2781
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Installation source is missing\n"
4923 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4924
4925 #: winerror.mc:2786
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Wrong installation package version\n"
4928 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2791
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Product uninstalled\n"
4933 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2796
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Invalid query syntax\n"
4938 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2801
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Invalid field\n"
4943 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2806
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Device removed\n"
4948 msgstr "Device al onthouden\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2811
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Installation already running\n"
4953 msgstr "Service draait al\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2816
4956 msgid "Installation package failed to open\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: winerror.mc:2821
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Installation package is invalid\n"
4962 msgstr "Installatie-programma's"
4963
4964 #: winerror.mc:2826
4965 msgid "Installer user interface failed\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: winerror.mc:2831
4969 msgid "Failed to open installation log file\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: winerror.mc:2836
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Installation language not supported\n"
4975 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2841
4978 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: winerror.mc:2846
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Installation package rejected\n"
4984 msgstr "Installatie-programma's"
4985
4986 #: winerror.mc:2851
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Function could not be called\n"
4989 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2856
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Function failed\n"
4994 msgstr "Functie verwacht"
4995
4996 #: winerror.mc:2861
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid table\n"
4999 msgstr "Ongeldige tag\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2866
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Data type mismatch\n"
5004 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5007 msgid "Unsupported type\n"
5008 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2876
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Creation failed\n"
5013 msgstr "Openen mislukt\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2881
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Temporary directory not writable\n"
5018 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2886
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Installation platform not supported\n"
5023 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2891
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Installer not used\n"
5028 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2896
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Failed to open the patch package\n"
5033 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2901
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Invalid patch package\n"
5038 msgstr "Ongeldige tag\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2906
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Unsupported patch package\n"
5043 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5044
5045 #: winerror.mc:2911
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Another version is installed\n"
5048 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2916
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Invalid command line\n"
5053 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5054
5055 #: winerror.mc:2921
5056 msgid "Remote installation not allowed\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: winerror.mc:2926
5060 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: winerror.mc:2931
5064 msgid "Invalid string binding\n"
5065 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5066
5067 #: winerror.mc:2936
5068 msgid "Wrong kind of binding\n"
5069 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2941
5072 msgid "Invalid binding\n"
5073 msgstr "Ongeldige binding\n"
5074
5075 #: winerror.mc:2946
5076 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5077 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5078
5079 #: winerror.mc:2951
5080 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5081 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5082
5083 #: winerror.mc:2956
5084 msgid "Invalid string UUID\n"
5085 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5086
5087 #: winerror.mc:2961
5088 msgid "Invalid endpoint format\n"
5089 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5090
5091 #: winerror.mc:2966
5092 msgid "Invalid network address\n"
5093 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5094
5095 #: winerror.mc:2971
5096 msgid "No endpoint found\n"
5097 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5098
5099 #: winerror.mc:2976
5100 msgid "Invalid timeout value\n"
5101 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5102
5103 #: winerror.mc:2981
5104 msgid "Object UUID not found\n"
5105 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5106
5107 #: winerror.mc:2986
5108 msgid "UUID already registered\n"
5109 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5110
5111 #: winerror.mc:2991
5112 msgid "UUID type already registered\n"
5113 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2996
5116 msgid "Server already listening\n"
5117 msgstr "Server luistert al\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3001
5120 msgid "No protocol sequences registered\n"
5121 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3006
5124 msgid "RPC server not listening\n"
5125 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3011
5128 msgid "Unknown manager type\n"
5129 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3016
5132 msgid "Unknown interface\n"
5133 msgstr "Onbekende interface\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3021
5136 msgid "No bindings\n"
5137 msgstr "Geen bindings\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3026
5140 msgid "No protocol sequences\n"
5141 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3031
5144 msgid "Can't create endpoint\n"
5145 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3036
5148 msgid "Out of resources\n"
5149 msgstr "Resources zijn op\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3041
5152 msgid "RPC server unavailable\n"
5153 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3046
5156 msgid "RPC server too busy\n"
5157 msgstr "RPC-server te druk\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3051
5160 msgid "Invalid network options\n"
5161 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3056
5164 msgid "No RPC call active\n"
5165 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3061
5168 msgid "RPC call failed\n"
5169 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3066
5172 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5173 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3071
5176 msgid "RPC protocol error\n"
5177 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3076
5180 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5181 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3086
5184 msgid "Invalid tag\n"
5185 msgstr "Ongeldige tag\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3091
5188 msgid "Invalid array bounds\n"
5189 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3096
5192 msgid "No entry name\n"
5193 msgstr "Geen entry-naam\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3101
5196 msgid "Invalid name syntax\n"
5197 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3106
5200 msgid "Unsupported name syntax\n"
5201 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3111
5204 msgid "No network address\n"
5205 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3116
5208 msgid "Duplicate endpoint\n"
5209 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3121
5212 msgid "Unknown authentication type\n"
5213 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3126
5216 msgid "Maximum calls too low\n"
5217 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3131
5220 msgid "String too long\n"
5221 msgstr "String te lang\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3136
5224 msgid "Protocol sequence not found\n"
5225 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3141
5228 msgid "Procedure number out of range\n"
5229 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3146
5232 msgid "Binding has no authentication data\n"
5233 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3151
5236 msgid "Unknown authentication service\n"
5237 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3156
5240 msgid "Unknown authentication level\n"
5241 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3161
5244 msgid "Invalid authentication identity\n"
5245 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3166
5248 msgid "Unknown authorisation service\n"
5249 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3171
5252 msgid "Invalid entry\n"
5253 msgstr "Ongeldige entry\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3176
5256 msgid "Can't perform operation\n"
5257 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3181
5260 msgid "Endpoints not registered\n"
5261 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3186
5264 msgid "Nothing to export\n"
5265 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3191
5268 msgid "Incomplete name\n"
5269 msgstr "Incomplete naam\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3196
5272 msgid "Invalid version option\n"
5273 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3201
5276 msgid "No more members\n"
5277 msgstr "Niet meer leden\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3206
5280 msgid "Not all objects unexported\n"
5281 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3211
5284 msgid "Interface not found\n"
5285 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3216
5288 msgid "Entry already exists\n"
5289 msgstr "Entry bestaat al\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3221
5292 msgid "Entry not found\n"
5293 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3226
5296 msgid "Name service unavailable\n"
5297 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3231
5300 msgid "Invalid network address family\n"
5301 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3236
5304 msgid "Operation not supported\n"
5305 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3241
5308 msgid "No security context available\n"
5309 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3246
5312 msgid "RPCInternal error\n"
5313 msgstr "RPCInternal fout\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3251
5316 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5317 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3256
5320 msgid "Address error\n"
5321 msgstr "Adresfout\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3261
5324 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5325 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3266
5328 msgid "Floating-point underflow\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: winerror.mc:3271
5332 msgid "Floating-point overflow\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: winerror.mc:3276
5336 msgid "No more entries\n"
5337 msgstr "Niet meer entries\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3281
5340 msgid "Character translation table open failed\n"
5341 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3286
5344 msgid "Character translation table file too small\n"
5345 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3291
5348 msgid "Null context handle\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: winerror.mc:3296
5352 msgid "Context handle damaged\n"
5353 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3301
5356 msgid "Binding handle mismatch\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: winerror.mc:3306
5360 msgid "Cannot get call handle\n"
5361 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3311
5364 msgid "Null reference pointer\n"
5365 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3316
5368 msgid "Enumeration value out of range\n"
5369 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3321
5372 msgid "Byte count too small\n"
5373 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3326
5376 msgid "Bad stub data\n"
5377 msgstr "Slechte stub data\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3331
5380 msgid "Invalid user buffer\n"
5381 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3336
5384 msgid "Unrecognised media\n"
5385 msgstr "Niet-herkende media\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3341
5388 msgid "No trust secret\n"
5389 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3346
5392 msgid "No trust SAM account\n"
5393 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3351
5396 msgid "Trusted domain failure\n"
5397 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3356
5400 msgid "Trusted relationship failure\n"
5401 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3361
5404 msgid "Trust logon failure\n"
5405 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3366
5408 msgid "RPC call already in progress\n"
5409 msgstr "RPC call al bezig\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3371
5412 msgid "NETLOGON is not started\n"
5413 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3376
5416 msgid "Account expired\n"
5417 msgstr "Account verlopen\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3381
5420 msgid "Redirector has open handles\n"
5421 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3386
5424 msgid "Printer driver already installed\n"
5425 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3391
5428 msgid "Unknown port\n"
5429 msgstr "Onbekende poort\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3396
5432 msgid "Unknown printer driver\n"
5433 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3401
5436 msgid "Unknown print processor\n"
5437 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3406
5440 msgid "Invalid separator file\n"
5441 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3411
5444 msgid "Invalid priority\n"
5445 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3416
5448 msgid "Invalid printer name\n"
5449 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3421
5452 msgid "Printer already exists\n"
5453 msgstr "Printer bestaat al\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3426
5456 msgid "Invalid printer command\n"
5457 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3431
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Invalid data type\n"
5462 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3436
5465 msgid "Invalid environment\n"
5466 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3441
5469 msgid "No more bindings\n"
5470 msgstr "Geen bindings meer\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3446
5473 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5474 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3451
5477 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5478 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3456
5481 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5482 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3461
5485 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5486 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3466
5489 msgid "Server has open handles\n"
5490 msgstr "Server heeft open handles\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3471
5493 msgid "Resource data not found\n"
5494 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3476
5497 msgid "Resource type not found\n"
5498 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3481
5501 msgid "Resource name not found\n"
5502 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3486
5505 msgid "Resource language not found\n"
5506 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3491
5509 msgid "Not enough quota\n"
5510 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3496
5513 msgid "No interfaces\n"
5514 msgstr "Geen interfaces\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3501
5517 msgid "RPC call canceled\n"
5518 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3506
5521 msgid "Binding incomplete\n"
5522 msgstr "Binding incompleet\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3511
5525 msgid "RPC comm failure\n"
5526 msgstr "RPC comm fout\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3516
5529 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5530 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3521
5533 msgid "No principal name registered\n"
5534 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3526
5537 msgid "Not an RPC error\n"
5538 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3531
5541 msgid "UUID is local only\n"
5542 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3536
5545 msgid "Security package error\n"
5546 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3541
5549 msgid "Thread not canceled\n"
5550 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3546
5553 msgid "Invalid handle operation\n"
5554 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3551
5557 msgid "Wrong serialising package version\n"
5558 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3556
5561 msgid "Wrong stub version\n"
5562 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5563
5564 #: winerror.mc:3561
5565 msgid "Invalid pipe object\n"
5566 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3566
5569 msgid "Wrong pipe order\n"
5570 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3571
5573 msgid "Wrong pipe version\n"
5574 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3576
5577 msgid "Group member not found\n"
5578 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3581
5581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5582 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5583
5584 #: winerror.mc:3586
5585 msgid "Invalid object\n"
5586 msgstr "Ongeldig object\n"
5587
5588 #: winerror.mc:3591
5589 msgid "Invalid time\n"
5590 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3596
5593 msgid "Invalid form name\n"
5594 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3601
5597 msgid "Invalid form size\n"
5598 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3606
5601 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5602 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5603
5604 #: winerror.mc:3611
5605 msgid "Printer deleted\n"
5606 msgstr "Printer verwijderd\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3616
5609 msgid "Invalid printer state\n"
5610 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5611
5612 #: winerror.mc:3621
5613 msgid "User must change password\n"
5614 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5615
5616 #: winerror.mc:3626
5617 msgid "Domain controller not found\n"
5618 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3631
5621 msgid "Account locked out\n"
5622 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3636
5625 msgid "Invalid pixel format\n"
5626 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3641
5629 msgid "Invalid driver\n"
5630 msgstr "Ongeldige driver\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3646
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Invalid object resolver set\n"
5635 msgstr "Ongeldig object\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3651
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Incomplete RPC send\n"
5640 msgstr "Incomplete naam\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3656
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5645 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5646
5647 #: winerror.mc:3661
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5650 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3666
5653 #, fuzzy
5654 msgid "RPC pipe closed\n"
5655 msgstr "Pipe gesloten\n"
5656
5657 #: winerror.mc:3671
5658 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: winerror.mc:3676
5662 #, fuzzy
5663 msgid "No data on RPC pipe\n"
5664 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3681
5667 #, fuzzy
5668 msgid "No site name available\n"
5669 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5670
5671 #: winerror.mc:3686
5672 msgid "The file cannot be accessed\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: winerror.mc:3691
5676 #, fuzzy
5677 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5678 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3696
5681 #, fuzzy
5682 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5683 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5684
5685 #: winerror.mc:3701
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Not all objects could be exported\n"
5688 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3706
5691 #, fuzzy
5692 msgid "The interface could not be exported\n"
5693 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5694
5695 #: winerror.mc:3711
5696 #, fuzzy
5697 msgid "The profile could not be added\n"
5698 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5699
5700 #: winerror.mc:3716
5701 #, fuzzy
5702 msgid "The profile element could not be added\n"
5703 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5704
5705 #: winerror.mc:3721
5706 #, fuzzy
5707 msgid "The profile element could not be removed\n"
5708 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3726
5711 #, fuzzy
5712 msgid "The group element could not be added\n"
5713 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5714
5715 #: winerror.mc:3731
5716 #, fuzzy
5717 msgid "The group element could not be removed\n"
5718 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5719
5720 #: winerror.mc:3736
5721 msgid "The username could not be found\n"
5722 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5723
5724 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5725 msgid "Local Port"
5726 msgstr "Lokale poort"
5727
5728 #: localspl.rc:29
5729 msgid "Local Monitor"
5730 msgstr "Lokale Monitor"
5731
5732 #: localui.rc:36
5733 msgid "Add a Local Port"
5734 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5735
5736 #: localui.rc:39
5737 msgid "&Enter the port name to add:"
5738 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5739
5740 #: localui.rc:48
5741 msgid "Configure LPT Port"
5742 msgstr "Configureer LPT Poort"
5743
5744 #: localui.rc:51
5745 msgid "Timeout (seconds)"
5746 msgstr "Timeout (seconden)"
5747
5748 #: localui.rc:52
5749 msgid "&Transmission Retry:"
5750 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5751
5752 #: localui.rc:29
5753 msgid "'%s' is not a valid port name"
5754 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5755
5756 #: localui.rc:30
5757 msgid "Port %s already exists"
5758 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5759
5760 #: localui.rc:31
5761 msgid "This port has no options to configure"
5762 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5763
5764 #: mapi32.rc:28
5765 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5766 msgstr ""
5767 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5768 "geïnstalleerd."
5769
5770 #: mapi32.rc:29
5771 msgid "Send Mail"
5772 msgstr "Verstuur Mail"
5773
5774 #: mpr.rc:32
5775 msgid "Enter Network Password"
5776 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5777
5778 #: mpr.rc:35
5779 msgid "Please enter your username and password:"
5780 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5781
5782 #: mpr.rc:36
5783 msgid "Proxy"
5784 msgstr "Proxy"
5785
5786 #: mpr.rc:38
5787 msgid "User"
5788 msgstr "Gebruiker"
5789
5790 #: mpr.rc:39
5791 msgid "Password"
5792 msgstr "Wachtwoord"
5793
5794 #: mpr.rc:44
5795 msgid "&Save this password (Insecure)"
5796 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5797
5798 #: mpr.rc:27
5799 msgid "Entire Network"
5800 msgstr "Gehele netwerk"
5801
5802 #: msacm32.rc:27
5803 msgid "Sound Selection"
5804 msgstr "Geluidskeuze"
5805
5806 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5807 msgid "&Name:"
5808 msgstr "&Naam:"
5809
5810 #: msacm32.rc:36
5811 msgid "&Save As..."
5812 msgstr "&Opslaan als..."
5813
5814 #: msacm32.rc:39
5815 msgid "&Format:"
5816 msgstr "&Formaat:"
5817
5818 #: msacm32.rc:44
5819 msgid "&Attributes:"
5820 msgstr "&Attributen:"
5821
5822 #: mshtml.rc:31
5823 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5824 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5825
5826 #: mshtml.rc:32
5827 msgid "HTML Document"
5828 msgstr "HTML document"
5829
5830 #: mshtml.rc:26
5831 msgid "Downloading from %s..."
5832 msgstr "Downloaden van %s..."
5833
5834 #: mshtml.rc:25
5835 msgid "Done"
5836 msgstr "Klaar"
5837
5838 #: msi.rc:27
5839 msgid ""
5840 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5841 "file path and try again."
5842 msgstr ""
5843 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5844 "bestandspad en probeer opnieuw."
5845
5846 #: msi.rc:28
5847 msgid "path %s not found"
5848 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5849
5850 #: msi.rc:29
5851 msgid "insert disk %s"
5852 msgstr "Plaats disk %s"
5853
5854 #: msi.rc:30
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "Windows Installer %s\n"
5858 "\n"
5859 "Usage:\n"
5860 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5861 "\n"
5862 "Install a product:\n"
5863 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5864 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5865 "\t/a package [property]\n"
5866 "Repair an installation:\n"
5867 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5868 "Uninstall a product:\n"
5869 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5870 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5871 "Advertise a product:\n"
5872 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5873 "Apply a patch:\n"
5874 "\t/p patch_package [property]\n"
5875 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5876 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5877 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5878 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5879 "Register MSI Service:\n"
5880 "\t/y\n"
5881 "Unregister MSI Service:\n"
5882 "\t/z\n"
5883 "Display this help:\n"
5884 "\t/help\n"
5885 "\t/?\n"
5886 msgstr ""
5887 "Windows Installer %s\n"
5888 "\n"
5889 "Gebruik:\n"
5890 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5891 "\n"
5892 "Installeer een product:\n"
5893 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5894 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5895 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5896 "Herstel een installatie:\n"
5897 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5898 "Verwijder een product:\n"
5899 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5900 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5901 "Adverteer een product:\n"
5902 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5903 "Pas een patch toe:\n"
5904 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5905 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5906 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5907 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5908 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5909 "Registreer MSI Service:\n"
5910 "\t/y\n"
5911 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5912 "\t/z\n"
5913 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5914 "\t/help\n"
5915 "\t/?\n"
5916
5917 #: msi.rc:57
5918 msgid "enter which folder contains %s"
5919 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5920
5921 #: msi.rc:58
5922 msgid "install source for feature missing"
5923 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5924
5925 #: msi.rc:59
5926 msgid "network drive for feature missing"
5927 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5928
5929 #: msi.rc:60
5930 msgid "feature from:"
5931 msgstr "Feature van:"
5932
5933 #: msi.rc:61
5934 msgid "choose which folder contains %s"
5935 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5936
5937 #: msrle32.rc:28
5938 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5939 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5940
5941 #: msrle32.rc:29
5942 msgid ""
5943 "Wine MS-RLE video codec\n"
5944 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5945 msgstr ""
5946 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5947 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5948
5949 #: msvfw32.rc:25
5950 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5951 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5952
5953 #: msvidc32.rc:26
5954 msgid "Wine Video 1 video codec"
5955 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5956
5957 #: oleacc.rc:27
5958 msgid "unknown object"
5959 msgstr "onbekend object"
5960
5961 #: oleacc.rc:28
5962 msgid "title bar"
5963 msgstr "titelbalk"
5964
5965 #: oleacc.rc:29
5966 msgid "menu bar"
5967 msgstr "menubalk"
5968
5969 #: oleacc.rc:30
5970 msgid "scroll bar"
5971 msgstr "scrollbalk"
5972
5973 #: oleacc.rc:31
5974 msgid "grip"
5975 msgstr "handvat"
5976
5977 #: oleacc.rc:32
5978 msgid "sound"
5979 msgstr "geluid"
5980
5981 #: oleacc.rc:33
5982 msgid "cursor"
5983 msgstr "cursor"
5984
5985 #: oleacc.rc:34
5986 msgid "caret"
5987 msgstr "tekstcursor"
5988
5989 #: oleacc.rc:35
5990 msgid "alert"
5991 msgstr "waarschuwing"
5992
5993 #: oleacc.rc:36
5994 msgid "window"
5995 msgstr "venster"
5996
5997 #: oleacc.rc:37
5998 msgid "client"
5999 msgstr "client"
6000
6001 #: oleacc.rc:38
6002 msgid "popup menu"
6003 msgstr "popupmenu"
6004
6005 #: oleacc.rc:39
6006 msgid "menu item"
6007 msgstr "menu-item"
6008
6009 #: oleacc.rc:40
6010 msgid "tool tip"
6011 msgstr "tooltip"
6012
6013 #: oleacc.rc:41
6014 msgid "application"
6015 msgstr "programma"
6016
6017 #: oleacc.rc:42
6018 msgid "document"
6019 msgstr "document"
6020
6021 #: oleacc.rc:43
6022 msgid "pane"
6023 msgstr "sectie"
6024
6025 #: oleacc.rc:44
6026 msgid "chart"
6027 msgstr "diagram"
6028
6029 #: oleacc.rc:45
6030 msgid "dialog"
6031 msgstr "dialoog"
6032
6033 #: oleacc.rc:46
6034 msgid "border"
6035 msgstr "rand"
6036
6037 #: oleacc.rc:47
6038 msgid "grouping"
6039 msgstr "groepering"
6040
6041 #: oleacc.rc:48
6042 msgid "separator"
6043 msgstr "scheidingsteken"
6044
6045 #: oleacc.rc:49
6046 msgid "tool bar"
6047 msgstr "gereedschapsbalk"
6048
6049 #: oleacc.rc:50
6050 msgid "status bar"
6051 msgstr "statusbalk"
6052
6053 #: oleacc.rc:51
6054 msgid "table"
6055 msgstr "tabel"
6056
6057 #: oleacc.rc:52
6058 msgid "column header"
6059 msgstr "kolomtitel"
6060
6061 #: oleacc.rc:53
6062 msgid "row header"
6063 msgstr "rij-titel"
6064
6065 #: oleacc.rc:54
6066 msgid "column"
6067 msgstr "kolom"
6068
6069 #: oleacc.rc:55
6070 msgid "row"
6071 msgstr "rij"
6072
6073 #: oleacc.rc:56
6074 msgid "cell"
6075 msgstr "cel"
6076
6077 #: oleacc.rc:57
6078 msgid "link"
6079 msgstr "link"
6080
6081 #: oleacc.rc:58
6082 msgid "help balloon"
6083 msgstr "help-ballon"
6084
6085 #: oleacc.rc:59
6086 msgid "character"
6087 msgstr "karakter"
6088
6089 #: oleacc.rc:60
6090 msgid "list"
6091 msgstr "lijst"
6092
6093 #: oleacc.rc:61
6094 msgid "list item"
6095 msgstr "lijstonderdeel"
6096
6097 #: oleacc.rc:62
6098 msgid "outline"
6099 msgstr "omtrek"
6100
6101 #: oleacc.rc:63
6102 msgid "outline item"
6103 msgstr "omtrekonderdeel"
6104
6105 #: oleacc.rc:64
6106 msgid "page tab"
6107 msgstr "paginatab"
6108
6109 #: oleacc.rc:65
6110 msgid "property page"
6111 msgstr "eigenschap-pagina"
6112
6113 #: oleacc.rc:66
6114 msgid "indicator"
6115 msgstr "indicator"
6116
6117 #: oleacc.rc:67
6118 msgid "graphic"
6119 msgstr "grafisch"
6120
6121 #: oleacc.rc:68
6122 msgid "static text"
6123 msgstr "vaste tekst"
6124
6125 #: oleacc.rc:69
6126 msgid "text"
6127 msgstr "tekst"
6128
6129 #: oleacc.rc:70
6130 msgid "push button"
6131 msgstr "drukknop"
6132
6133 #: oleacc.rc:71
6134 msgid "check button"
6135 msgstr "aankruisvakje"
6136
6137 #: oleacc.rc:72
6138 msgid "radio button"
6139 msgstr "radioknop"
6140
6141 #: oleacc.rc:73
6142 msgid "combo box"
6143 msgstr "combinatievak"
6144
6145 #: oleacc.rc:74
6146 msgid "drop down"
6147 msgstr "selectievak"
6148
6149 #: oleacc.rc:75
6150 msgid "progress bar"
6151 msgstr "voortgangsbalk"
6152
6153 #: oleacc.rc:76
6154 msgid "dial"
6155 msgstr "bellen"
6156
6157 #: oleacc.rc:77
6158 msgid "hot key field"
6159 msgstr "sneltoetsveld"
6160
6161 #: oleacc.rc:78
6162 msgid "slider"
6163 msgstr "schuifknop"
6164
6165 #: oleacc.rc:79
6166 msgid "spin box"
6167 msgstr "draaischijf"
6168
6169 #: oleacc.rc:80
6170 msgid "diagram"
6171 msgstr "diagram"
6172
6173 #: oleacc.rc:81
6174 msgid "animation"
6175 msgstr "animatie"
6176
6177 #: oleacc.rc:82
6178 msgid "equation"
6179 msgstr "formule"
6180
6181 #: oleacc.rc:83
6182 msgid "drop down button"
6183 msgstr "dropdownknop"
6184
6185 #: oleacc.rc:84
6186 msgid "menu button"
6187 msgstr "menuknop"
6188
6189 #: oleacc.rc:85
6190 msgid "grid drop down button"
6191 msgstr "grid dropdownknop"
6192
6193 #: oleacc.rc:86
6194 msgid "white space"
6195 msgstr "lege ruimte"
6196
6197 #: oleacc.rc:87
6198 msgid "page tab list"
6199 msgstr "paginatablijst"
6200
6201 #: oleacc.rc:88
6202 msgid "clock"
6203 msgstr "klok"
6204
6205 #: oleacc.rc:89
6206 msgid "split button"
6207 msgstr "splitsknop"
6208
6209 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6210 msgid "IP address"
6211 msgstr "IP-adres"
6212
6213 #: oleacc.rc:91
6214 msgid "outline button"
6215 msgstr "omtrekknop"
6216
6217 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6218 msgid "True"
6219 msgstr "Waar"
6220
6221 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6222 msgid "False"
6223 msgstr "Onwaar"
6224
6225 #: oleaut32.rc:31
6226 msgid "On"
6227 msgstr "Aan"
6228
6229 #: oleaut32.rc:32
6230 msgid "Off"
6231 msgstr "Uit"
6232
6233 #: oledlg.rc:25
6234 msgid "Insert a new %s object into your document"
6235 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6236
6237 #: oledlg.rc:26
6238 msgid ""
6239 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6240 "may activate it using the program which created it."
6241 msgstr ""
6242 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6243 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6244
6245 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6246 msgid "Browse"
6247 msgstr "Bladeren"
6248
6249 #: oledlg.rc:28
6250 msgid ""
6251 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6252 "control."
6253 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6254
6255 #: oledlg.rc:29
6256 msgid "Add Control"
6257 msgstr "Toevoegen"
6258
6259 #: oledlg.rc:34
6260 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6261 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6262
6263 #: oledlg.rc:35
6264 msgid ""
6265 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6266 "activate it using %s."
6267 msgstr ""
6268 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6269 "met %s."
6270
6271 #: oledlg.rc:36
6272 msgid ""
6273 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6274 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6275 msgstr ""
6276 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6277 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6278
6279 #: oledlg.rc:37
6280 msgid ""
6281 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6282 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6283 "your document."
6284 msgstr ""
6285 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6286 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6287 "getoond in uw document."
6288
6289 #: oledlg.rc:38
6290 msgid ""
6291 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6292 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6293 "in your document."
6294 msgstr ""
6295 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6296 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6297 "getoond in uw document."
6298
6299 #: oledlg.rc:39
6300 msgid ""
6301 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6302 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6303 "be reflected in your document."
6304 msgstr ""
6305 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6306 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6307 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6308
6309 #: oledlg.rc:40
6310 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6311 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6312
6313 #: oledlg.rc:41
6314 msgid "Unknown Type"
6315 msgstr "Onbekend type"
6316
6317 #: oledlg.rc:42
6318 msgid "Unknown Source"
6319 msgstr "Onbekende bron"
6320
6321 #: oledlg.rc:43
6322 msgid "the program which created it"
6323 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6324
6325 #: sane.rc:41
6326 msgid "Scanning"
6327 msgstr "Scannen"
6328
6329 #: sane.rc:44
6330 msgid "SCANNING... Please Wait"
6331 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6332
6333 #: sane.rc:31
6334 msgctxt "unit: pixels"
6335 msgid "px"
6336 msgstr "px"
6337
6338 #: sane.rc:32
6339 msgctxt "unit: bits"
6340 msgid "b"
6341 msgstr "b"
6342
6343 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6344 msgctxt "unit: dots/inch"
6345 msgid "dpi"
6346 msgstr "dpi"
6347
6348 #: sane.rc:35
6349 msgctxt "unit: percent"
6350 msgid "%"
6351 msgstr "%"
6352
6353 #: sane.rc:36
6354 msgctxt "unit: microseconds"
6355 msgid "us"
6356 msgstr "µs"
6357
6358 #: serialui.rc:25
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Settings for %s"
6361 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6362
6363 #: serialui.rc:28
6364 msgid "Baud Rate"
6365 msgstr "Verbindingssnelheid"
6366
6367 #: serialui.rc:30
6368 msgid "Parity"
6369 msgstr "Pariteit"
6370
6371 #: serialui.rc:32
6372 msgid "Flow Control"
6373 msgstr "Controle"
6374
6375 #: serialui.rc:34
6376 msgid "Data Bits"
6377 msgstr "Databits"
6378
6379 #: serialui.rc:36
6380 msgid "Stop Bits"
6381 msgstr "Stopbits"
6382
6383 #: setupapi.rc:28
6384 #, fuzzy
6385 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6386 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6387
6388 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6389 msgid "Unknown"
6390 msgstr "Onbekend"
6391
6392 #: setupapi.rc:30
6393 msgid "Copy files from:"
6394 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6395
6396 #: setupapi.rc:31
6397 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6398 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6399
6400 #: shdoclc.rc:39
6401 msgid "F&orward"
6402 msgstr "V&ooruit"
6403
6404 #: shdoclc.rc:41
6405 msgid "&Save Background As..."
6406 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6407
6408 #: shdoclc.rc:42
6409 msgid "Set As Back&ground"
6410 msgstr "Als achtergrond instellen"
6411
6412 #: shdoclc.rc:43
6413 msgid "&Copy Background"
6414 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6415
6416 #: shdoclc.rc:44
6417 msgid "Set as &Desktop Item"
6418 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6419
6420 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6421 msgid "Select &All"
6422 msgstr "&Alles selecteren"
6423
6424 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6425 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6426 msgid "&Paste"
6427 msgstr "&Plakken"
6428
6429 #: shdoclc.rc:49
6430 msgid "Create Shor&tcut"
6431 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6432
6433 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6434 msgid "Add to &Favorites..."
6435 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6436
6437 #: shdoclc.rc:51
6438 msgid "&View Source"
6439 msgstr "&Bronweergave"
6440
6441 #: shdoclc.rc:53
6442 msgid "&Encoding"
6443 msgstr "&Tekstcodering"
6444
6445 #: shdoclc.rc:55
6446 msgid "Pr&int"
6447 msgstr "Af&drukken"
6448
6449 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6450 msgid "&Open Link"
6451 msgstr "&Open link"
6452
6453 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6454 msgid "Open Link in &New Window"
6455 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6456
6457 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6458 msgid "Save Target &As..."
6459 msgstr "Doel ops&laan als..."
6460
6461 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6462 msgid "&Print Target"
6463 msgstr "Doel af&drukken"
6464
6465 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6466 msgid "S&how Picture"
6467 msgstr "&Toon afbeelding"
6468
6469 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6470 msgid "&Save Picture As..."
6471 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6472
6473 #: shdoclc.rc:70
6474 msgid "&E-mail Picture..."
6475 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6476
6477 #: shdoclc.rc:71
6478 msgid "Pr&int Picture..."
6479 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6480
6481 #: shdoclc.rc:72
6482 msgid "&Go to My Pictures"
6483 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6484
6485 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6486 msgid "Set as Back&ground"
6487 msgstr "Als achtergrond instellen"
6488
6489 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6490 msgid "Set as &Desktop Item..."
6491 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6492
6493 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6494 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6495 msgid "Cu&t"
6496 msgstr "K&nippen"
6497
6498 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6499 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6500 #: wordpad.rc:102
6501 msgid "&Copy"
6502 msgstr "&Kopiëren"
6503
6504 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6505 msgid "Copy Shor&tcut"
6506 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6507
6508 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6509 msgid "P&roperties"
6510 msgstr "&Eigenschappen"
6511
6512 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6513 msgid "&Undo"
6514 msgstr "&Ongedaan maken"
6515
6516 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6517 msgid "&Delete"
6518 msgstr "Ver&wijderen"
6519
6520 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6521 msgid "&Select"
6522 msgstr "&Selecteren"
6523
6524 #: shdoclc.rc:102
6525 msgid "&Cell"
6526 msgstr "&Cel"
6527
6528 #: shdoclc.rc:103
6529 msgid "&Row"
6530 msgstr "&Regel"
6531
6532 #: shdoclc.rc:104
6533 msgid "&Column"
6534 msgstr "&Kolom"
6535
6536 #: shdoclc.rc:105
6537 msgid "&Table"
6538 msgstr "&Tabel"
6539
6540 #: shdoclc.rc:108
6541 msgid "&Cell Properties"
6542 msgstr "Cel&eigenschappen"
6543
6544 #: shdoclc.rc:109
6545 msgid "&Table Properties"
6546 msgstr "Tabelei&genschappen"
6547
6548 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6549 msgid "Paste"
6550 msgstr "Plakken"
6551
6552 #: shdoclc.rc:118
6553 msgid "&Print"
6554 msgstr "Af&drukken"
6555
6556 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6557 msgid "&Open"
6558 msgstr "&Openen"
6559
6560 #: shdoclc.rc:125
6561 msgid "Open in &New Window"
6562 msgstr "In nieuw &venster openen"
6563
6564 #: shdoclc.rc:129
6565 msgid "Cut"
6566 msgstr "K&nippen"
6567
6568 #: shdoclc.rc:152
6569 msgid "&Save Video As..."
6570 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6571
6572 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6573 msgid "Play"
6574 msgstr "Afspelen"
6575
6576 #: shdoclc.rc:189
6577 msgid "Rewind"
6578 msgstr "Terugspoelen"
6579
6580 #: shdoclc.rc:196
6581 msgid "Trace Tags"
6582 msgstr "Traceer Labels"
6583
6584 #: shdoclc.rc:197
6585 msgid "Resource Failures"
6586 msgstr "Resource Fouten"
6587
6588 #: shdoclc.rc:198
6589 msgid "Dump Tracking Info"
6590 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6591
6592 #: shdoclc.rc:199
6593 msgid "Debug Break"
6594 msgstr "Debug Onderbreking"
6595
6596 #: shdoclc.rc:200
6597 msgid "Debug View"
6598 msgstr "Debug Beeld"
6599
6600 #: shdoclc.rc:201
6601 msgid "Dump Tree"
6602 msgstr "Log Gehele Boom"
6603
6604 #: shdoclc.rc:202
6605 msgid "Dump Lines"
6606 msgstr "Log Regels"
6607
6608 #: shdoclc.rc:203
6609 msgid "Dump DisplayTree"
6610 msgstr "Log Beeld Boom"
6611
6612 #: shdoclc.rc:204
6613 msgid "Dump FormatCaches"
6614 msgstr "Log Formaat Caches"
6615
6616 #: shdoclc.rc:205
6617 msgid "Dump LayoutRects"
6618 msgstr "Log Layout Rects"
6619
6620 #: shdoclc.rc:206
6621 msgid "Memory Monitor"
6622 msgstr "Geheugen Monitor"
6623
6624 #: shdoclc.rc:207
6625 msgid "Performance Meters"
6626 msgstr "Performance Meters"
6627
6628 #: shdoclc.rc:208
6629 msgid "Save HTML"
6630 msgstr "Sla HTML op"
6631
6632 #: shdoclc.rc:210
6633 msgid "&Browse View"
6634 msgstr "&Bladeren Beeld"
6635
6636 #: shdoclc.rc:211
6637 msgid "&Edit View"
6638 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6639
6640 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6641 msgid "Scroll Here"
6642 msgstr "Scroll hier"
6643
6644 #: shdoclc.rc:218
6645 msgid "Top"
6646 msgstr "Boven"
6647
6648 #: shdoclc.rc:219
6649 msgid "Bottom"
6650 msgstr "Onder"
6651
6652 #: shdoclc.rc:221
6653 msgid "Page Up"
6654 msgstr "Pagina naar boven"
6655
6656 #: shdoclc.rc:222
6657 msgid "Page Down"
6658 msgstr "Pagina naar onder"
6659
6660 #: shdoclc.rc:224
6661 msgid "Scroll Up"
6662 msgstr "Scroll omhoog"
6663
6664 #: shdoclc.rc:225
6665 msgid "Scroll Down"
6666 msgstr "Scroll omlaag"
6667
6668 #: shdoclc.rc:232
6669 msgid "Left Edge"
6670 msgstr "Linkerrand"
6671
6672 #: shdoclc.rc:233
6673 msgid "Right Edge"
6674 msgstr "Rechterrand"
6675
6676 #: shdoclc.rc:235
6677 msgid "Page Left"
6678 msgstr "Pagina naar links"
6679
6680 #: shdoclc.rc:236
6681 msgid "Page Right"
6682 msgstr "Pagina naar rechts"
6683
6684 #: shdoclc.rc:238
6685 msgid "Scroll Left"
6686 msgstr "Scroll naar links"
6687
6688 #: shdoclc.rc:239
6689 msgid "Scroll Right"
6690 msgstr "Scroll naar rechts"
6691
6692 #: shdoclc.rc:25
6693 msgid "Wine Internet Explorer"
6694 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6695
6696 #: shdoclc.rc:30
6697 msgid "&w&bPage &p"
6698 msgstr "&w&bPagina &p"
6699
6700 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6701 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6702 msgid "Lar&ge Icons"
6703 msgstr "&Grote pictogrammen"
6704
6705 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6706 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6707 msgid "S&mall Icons"
6708 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6709
6710 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6711 msgid "&List"
6712 msgstr "&Lijst"
6713
6714 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6715 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6716 msgid "&Details"
6717 msgstr "&Details"
6718
6719 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6720 msgid "Arrange &Icons"
6721 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6722
6723 #: shell32.rc:50
6724 msgid "By &Name"
6725 msgstr "Op &naam"
6726
6727 #: shell32.rc:51
6728 msgid "By &Type"
6729 msgstr "Op &type"
6730
6731 #: shell32.rc:52
6732 msgid "By &Size"
6733 msgstr "Op &grootte"
6734
6735 #: shell32.rc:53
6736 msgid "By &Date"
6737 msgstr "Op &datum"
6738
6739 #: shell32.rc:55
6740 msgid "&Auto Arrange"
6741 msgstr "&Automatisch"
6742
6743 #: shell32.rc:57
6744 msgid "Line up Icons"
6745 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6746
6747 #: shell32.rc:62
6748 msgid "Paste as Link"
6749 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6750
6751 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6752 msgid "New"
6753 msgstr "Nieuw"
6754
6755 #: shell32.rc:66
6756 msgid "New &Folder"
6757 msgstr "Nieuwe &map"
6758
6759 #: shell32.rc:67
6760 msgid "New &Link"
6761 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6762
6763 #: shell32.rc:71
6764 msgid "Properties"
6765 msgstr "Eigenschappen"
6766
6767 #: shell32.rc:82
6768 #, fuzzy
6769 msgctxt "recycle bin"
6770 msgid "&Restore"
6771 msgstr "&Herstellen"
6772
6773 #: shell32.rc:83
6774 msgid "&Erase"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: shell32.rc:95
6778 msgid "E&xplore"
6779 msgstr "&Verkennen"
6780
6781 #: shell32.rc:98
6782 msgid "C&ut"
6783 msgstr "K&nippen"
6784
6785 #: shell32.rc:101
6786 msgid "Create &Link"
6787 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6788
6789 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6790 msgid "&Rename"
6791 msgstr "&Hernoemen"
6792
6793 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6794 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6795 msgid "E&xit"
6796 msgstr "&Afsluiten"
6797
6798 #: shell32.rc:127
6799 #, fuzzy
6800 msgid "&About Control Panel"
6801 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6802
6803 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6804 msgid "Size"
6805 msgstr "Grootte"
6806
6807 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6808 msgid "Type"
6809 msgstr "Type"
6810
6811 #: shell32.rc:137
6812 msgid "Modified"
6813 msgstr "Gewijzigd"
6814
6815 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6816 msgid "Attributes"
6817 msgstr "Attributen"
6818
6819 #: shell32.rc:140
6820 msgid "Size available"
6821 msgstr "Beschikbare ruimte"
6822
6823 #: shell32.rc:142
6824 msgid "Comments"
6825 msgstr "Commentaar"
6826
6827 #: shell32.rc:143
6828 msgid "Owner"
6829 msgstr "Eigenaar"
6830
6831 #: shell32.rc:144
6832 msgid "Group"
6833 msgstr "Groep"
6834
6835 #: shell32.rc:145
6836 msgid "Original location"
6837 msgstr "Originele locatie"
6838
6839 #: shell32.rc:146
6840 msgid "Date deleted"
6841 msgstr "Datum verwijderd"
6842
6843 #: shell32.rc:156
6844 msgid "Control Panel"
6845 msgstr "Configuratiescherm"
6846
6847 #: shell32.rc:163
6848 msgid "Select"
6849 msgstr "Selecteren"
6850
6851 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6852 msgid "Open"
6853 msgstr "Openen"
6854
6855 #: shell32.rc:186
6856 msgid "Restart"
6857 msgstr "Herstarten"
6858
6859 #: shell32.rc:187
6860 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6861 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6862
6863 #: shell32.rc:188
6864 msgid "Shutdown"
6865 msgstr "Afsluiten"
6866
6867 #: shell32.rc:189
6868 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6869 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6870
6871 #: shell32.rc:199
6872 msgid "Start Menu\\Programs"
6873 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6874
6875 #: shell32.rc:201
6876 msgid "Favorites"
6877 msgstr "Favorieten"
6878
6879 #: shell32.rc:202
6880 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6881 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6882
6883 #: shell32.rc:203
6884 msgid "Recent"
6885 msgstr "Recent"
6886
6887 #: shell32.rc:204
6888 msgid "SendTo"
6889 msgstr "SendTo"
6890
6891 #: shell32.rc:205
6892 msgid "Start Menu"
6893 msgstr "Start Menu"
6894
6895 #: shell32.rc:206
6896 msgid "My Music"
6897 msgstr "Mijn Muziek"
6898
6899 #: shell32.rc:207
6900 msgid "My Videos"
6901 msgstr "Mijn Video's"
6902
6903 #: shell32.rc:208
6904 #, fuzzy
6905 msgctxt "directory"
6906 msgid "Desktop"
6907 msgstr "Bureaublad"
6908
6909 #: shell32.rc:209
6910 msgid "NetHood"
6911 msgstr "Netwerkomgeving"
6912
6913 #: shell32.rc:210
6914 msgid "Templates"
6915 msgstr "Sjablonen"
6916
6917 #: shell32.rc:211
6918 msgid "Application Data"
6919 msgstr "Application Data"
6920
6921 #: shell32.rc:212
6922 msgid "PrintHood"
6923 msgstr "Printeromgeving"
6924
6925 #: shell32.rc:213
6926 msgid "Local Settings\\Application Data"
6927 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6928
6929 #: shell32.rc:214
6930 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6931 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6932
6933 #: shell32.rc:215
6934 msgid "Cookies"
6935 msgstr "Cookies"
6936
6937 #: shell32.rc:216
6938 msgid "Local Settings\\History"
6939 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6940
6941 #: shell32.rc:217
6942 msgid "Program Files"
6943 msgstr "Program Files"
6944
6945 #: shell32.rc:219
6946 msgid "My Pictures"
6947 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6948
6949 #: shell32.rc:220
6950 msgid "Program Files\\Common Files"
6951 msgstr "Program Files\\Common Files"
6952
6953 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6954 msgid "Documents"
6955 msgstr "Documenten"
6956
6957 #: shell32.rc:223
6958 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6959 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6960
6961 #: shell32.rc:224
6962 msgid "Music"
6963 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6964
6965 #: shell32.rc:225
6966 msgid "Pictures"
6967 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6968
6969 #: shell32.rc:226
6970 msgid "Videos"
6971 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6972
6973 #: shell32.rc:227
6974 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6975 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6976
6977 #: shell32.rc:218
6978 msgid "Program Files (x86)"
6979 msgstr "Program Files (x86)"
6980
6981 #: shell32.rc:221
6982 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6983 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6984
6985 #: shell32.rc:228
6986 msgid "Contacts"
6987 msgstr "Contacten"
6988
6989 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6990 msgid "Links"
6991 msgstr "Links"
6992
6993 #: shell32.rc:230
6994 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6995 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6996
6997 #: shell32.rc:231
6998 msgid "Music\\Playlists"
6999 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7000
7001 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7002 msgid "Downloads"
7003 msgstr "Downloads"
7004
7005 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7006 msgid "Status"
7007 msgstr "Status"
7008
7009 #: shell32.rc:149
7010 msgid "Location"
7011 msgstr "Locatie"
7012
7013 #: shell32.rc:150
7014 msgid "Model"
7015 msgstr "Model"
7016
7017 #: shell32.rc:233
7018 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7019 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7020
7021 #: shell32.rc:234
7022 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7023 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7024
7025 #: shell32.rc:235
7026 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7027 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7028
7029 #: shell32.rc:236
7030 msgid "Music\\Sample Music"
7031 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7032
7033 #: shell32.rc:237
7034 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7035 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7036
7037 #: shell32.rc:238
7038 msgid "Music\\Sample Playlists"
7039 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7040
7041 #: shell32.rc:239
7042 msgid "Videos\\Sample Videos"
7043 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7044
7045 #: shell32.rc:240
7046 msgid "Saved Games"
7047 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7048
7049 #: shell32.rc:241
7050 msgid "Searches"
7051 msgstr "Zoekopdrachten"
7052
7053 #: shell32.rc:242
7054 msgid "Users"
7055 msgstr "Gebruikers"
7056
7057 #: shell32.rc:243
7058 msgid "OEM Links"
7059 msgstr "OEM Links"
7060
7061 #: shell32.rc:246
7062 msgid "AppData\\LocalLow"
7063 msgstr "AppData\\LocalLow"
7064
7065 #: shell32.rc:166
7066 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7067 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7068
7069 #: shell32.rc:167
7070 msgid "Error during creation of a new folder"
7071 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7072
7073 #: shell32.rc:168
7074 msgid "Confirm file deletion"
7075 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7076
7077 #: shell32.rc:169
7078 msgid "Confirm folder deletion"
7079 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7080
7081 #: shell32.rc:170
7082 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7083 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7084
7085 #: shell32.rc:171
7086 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7087 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7088
7089 #: shell32.rc:178
7090 msgid "Confirm file overwrite"
7091 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7092
7093 #: shell32.rc:177
7094 msgid ""
7095 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7096 "\n"
7097 "Do you want to replace it?"
7098 msgstr ""
7099 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7100 "\n"
7101 "Wilt u het vervangen?"
7102
7103 #: shell32.rc:172
7104 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7105 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7106
7107 #: shell32.rc:174
7108 msgid ""
7109 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7110 msgstr ""
7111 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7112 "verplaatsen?"
7113
7114 #: shell32.rc:173
7115 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7116 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7117
7118 #: shell32.rc:175
7119 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7120 msgstr ""
7121 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7122
7123 #: shell32.rc:176
7124 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7125 msgstr ""
7126 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7127 "bestand permanent verwijderen?"
7128
7129 #: shell32.rc:183
7130 msgid ""
7131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7132 "\n"
7133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7135 "the folder?"
7136 msgstr ""
7137 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7138 "\n"
7139 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7140 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7141 "kopiëren\n"
7142 "of verplaatsen?"
7143
7144 #: shell32.rc:248
7145 msgid "New Folder"
7146 msgstr "Nieuwe Map"
7147
7148 #: shell32.rc:250
7149 msgid "Wine Control Panel"
7150 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7151
7152 #: shell32.rc:192
7153 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7154 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7155
7156 #: shell32.rc:193
7157 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7158 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7159
7160 #: shell32.rc:195
7161 msgid "Executable files (*.exe)"
7162 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7163
7164 #: shell32.rc:254
7165 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7166 msgstr ""
7167 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7168
7169 #: shell32.rc:256
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7172 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7173
7174 #: shell32.rc:257
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7177 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7178
7179 #: shell32.rc:258
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Confirm deletion"
7182 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7183
7184 #: shell32.rc:259
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "A file already exists at the path %1.\n"
7188 "\n"
7189 "Do you want to replace it?"
7190 msgstr ""
7191 "Bestand bestaat al.\n"
7192 "Wilt u het vervangen?"
7193
7194 #: shell32.rc:260
7195 #, fuzzy
7196 msgid ""
7197 "A folder already exists at the path %1.\n"
7198 "\n"
7199 "Do you want to replace it?"
7200 msgstr ""
7201 "Bestand bestaat al.\n"
7202 "Wilt u het vervangen?"
7203
7204 #: shell32.rc:261
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Confirm overwrite"
7207 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7208
7209 #: shell32.rc:278
7210 msgid ""
7211 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7212 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7213 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7214 "any later version.\n"
7215 "\n"
7216 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7219 "more details.\n"
7220 "\n"
7221 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7222 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7223 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: shell32.rc:266
7227 msgid "Wine License"
7228 msgstr "Wine Licentie"
7229
7230 #: shell32.rc:155
7231 msgid "Trash"
7232 msgstr "Prullenbak"
7233
7234 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7235 msgid "Error"
7236 msgstr "Fout"
7237
7238 #: shlwapi.rc:40
7239 msgid "Don't show me th&is message again"
7240 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7241
7242 #: shlwapi.rc:43
7243 msgid "&Yes"
7244 msgstr "&Ja"
7245
7246 #: shlwapi.rc:44
7247 msgid "&No"
7248 msgstr "&Nee"
7249
7250 #: shlwapi.rc:27
7251 #, fuzzy
7252 msgid "%d bytes"
7253 msgstr "%ld bytes"
7254
7255 #: shlwapi.rc:28
7256 #, fuzzy
7257 msgctxt "time unit: hours"
7258 msgid " hr"
7259 msgstr " hr"
7260
7261 #: shlwapi.rc:29
7262 #, fuzzy
7263 msgctxt "time unit: minutes"
7264 msgid " min"
7265 msgstr " min"
7266
7267 #: shlwapi.rc:30
7268 #, fuzzy
7269 msgctxt "time unit: seconds"
7270 msgid " sec"
7271 msgstr " sec"
7272
7273 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7274 #, fuzzy
7275 msgctxt "window"
7276 msgid "&Restore"
7277 msgstr "&Herstellen"
7278
7279 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7280 msgid "&Move"
7281 msgstr "Ve&rplaatsen"
7282
7283 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7284 msgid "&Size"
7285 msgstr "&Grootte"
7286
7287 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7288 msgid "Mi&nimize"
7289 msgstr "Mi&nimaliseren"
7290
7291 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7292 msgid "Ma&ximize"
7293 msgstr "Ma&ximaliseren"
7294
7295 #: user32.rc:33
7296 msgid "&Close\tAlt-F4"
7297 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7298
7299 #: user32.rc:35
7300 msgid "&About Wine"
7301 msgstr "&Over Wine"
7302
7303 #: user32.rc:46
7304 #, fuzzy
7305 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7306 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7307
7308 #: user32.rc:48
7309 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: user32.rc:69
7313 msgid "&More Windows..."
7314 msgstr "Ov&erige vensters..."
7315
7316 #: wineps.rc:25
7317 msgid "Paper"
7318 msgstr "Papier"
7319
7320 #: wineps.rc:28
7321 msgid "Paper Si&ze:"
7322 msgstr "Papier&formaat:"
7323
7324 #: wineps.rc:31
7325 msgid "Orientation"
7326 msgstr "Oriëntatie"
7327
7328 #: wineps.rc:32
7329 msgid "&Portrait"
7330 msgstr "&Staand"
7331
7332 #: wineps.rc:34
7333 msgid "&Landscape"
7334 msgstr "&Liggend"
7335
7336 #: wineps.rc:36
7337 msgid "Duplex:"
7338 msgstr "Dubbelzijdig:"
7339
7340 #: wininet.rc:25
7341 msgid "LAN Connection"
7342 msgstr "LAN Verbinding"
7343
7344 #: wininet.rc:26
7345 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7346 msgstr ""
7347 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7348
7349 #: wininet.rc:27
7350 msgid "The date on the certificate is invalid."
7351 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7352
7353 #: wininet.rc:28
7354 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7355 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7356
7357 #: wininet.rc:29
7358 msgid ""
7359 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7360 msgstr ""
7361 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7362
7363 #: winmm.rc:28
7364 msgid "The specified command was carried out."
7365 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7366
7367 #: winmm.rc:29
7368 msgid "Undefined external error."
7369 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7370
7371 #: winmm.rc:30
7372 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7373 msgstr ""
7374 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7375
7376 #: winmm.rc:31
7377 msgid "The driver was not enabled."
7378 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7379
7380 #: winmm.rc:32
7381 msgid ""
7382 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7383 "again."
7384 msgstr ""
7385 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7386 "het dan opnieuw."
7387
7388 #: winmm.rc:33
7389 msgid "The specified device handle is invalid."
7390 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7391
7392 #: winmm.rc:34
7393 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7394 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7395
7396 #: winmm.rc:35
7397 msgid ""
7398 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7399 "increase available memory, and then try again."
7400 msgstr ""
7401 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7402 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7403
7404 #: winmm.rc:36
7405 msgid ""
7406 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7407 "which functions and messages the driver supports."
7408 msgstr ""
7409 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7410 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7411
7412 #: winmm.rc:37
7413 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7414 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7415
7416 #: winmm.rc:38
7417 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7418 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7419
7420 #: winmm.rc:39
7421 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7422 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7423
7424 #: winmm.rc:42
7425 #, fuzzy
7426 msgid ""
7427 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7428 "Capabilities function to determine the supported formats."
7429 msgstr ""
7430 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7431 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7432
7433 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7434 msgid ""
7435 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7436 "device, or wait until the data is finished playing."
7437 msgstr ""
7438 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7439 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7440
7441 #: winmm.rc:44
7442 msgid ""
7443 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7444 "header, and then try again."
7445 msgstr ""
7446 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7447 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7448
7449 #: winmm.rc:45
7450 msgid ""
7451 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7452 "and then try again."
7453 msgstr ""
7454 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7455 "probeer opnieuw."
7456
7457 #: winmm.rc:48
7458 msgid ""
7459 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7460 "header, and then try again."
7461 msgstr ""
7462 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7463 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7464
7465 #: winmm.rc:50
7466 msgid ""
7467 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7468 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7469 msgstr ""
7470 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7471 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7472
7473 #: winmm.rc:51
7474 msgid ""
7475 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7476 "transmitted, and then try again."
7477 msgstr ""
7478 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7479 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7480
7481 #: winmm.rc:52
7482 msgid ""
7483 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7484 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7485 msgstr ""
7486 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7487 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7488
7489 #: winmm.rc:53
7490 msgid ""
7491 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7492 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7493 msgstr ""
7494 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7495 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7496
7497 #: winmm.rc:56
7498 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7499 msgstr ""
7500 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7501 "opent."
7502
7503 #: winmm.rc:57
7504 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7505 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7506
7507 #: winmm.rc:58
7508 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7509 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7510
7511 #: winmm.rc:59
7512 msgid ""
7513 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7514 "or contact the device manufacturer."
7515 msgstr ""
7516 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7517 "neem contact op met de leverancier."
7518
7519 #: winmm.rc:60
7520 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7521 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7522
7523 #: winmm.rc:61
7524 msgid ""
7525 "Not enough memory available for this task.\n"
7526 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7527 "again."
7528 msgstr ""
7529 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7530 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7531
7532 #: winmm.rc:62
7533 msgid ""
7534 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7535 "unique alias."
7536 msgstr ""
7537 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7538 "Gebruik een unieke alias."
7539
7540 #: winmm.rc:63
7541 msgid ""
7542 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7543 msgstr ""
7544 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7545
7546 #: winmm.rc:64
7547 msgid "No command was specified."
7548 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7549
7550 #: winmm.rc:65
7551 msgid ""
7552 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7553 "size of the buffer."
7554 msgstr ""
7555 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7556 "buffer."
7557
7558 #: winmm.rc:66
7559 msgid ""
7560 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7561 "one."
7562 msgstr ""
7563 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7564 "één aan"
7565
7566 #: winmm.rc:67
7567 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7568 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7569
7570 #: winmm.rc:68
7571 msgid ""
7572 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7573 "manufacturer about obtaining a new driver."
7574 msgstr ""
7575 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7576 "een andere driver."
7577
7578 #: winmm.rc:69
7579 msgid ""
7580 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7581 "manufacturer about obtaining a new driver."
7582 msgstr ""
7583 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7584 "driver."
7585
7586 #: winmm.rc:70
7587 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7588 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7589
7590 #: winmm.rc:71
7591 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7592 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7593
7594 #: winmm.rc:72
7595 msgid ""
7596 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7597 msgstr ""
7598 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7599 "bestandsnaam correct zijn."
7600
7601 #: winmm.rc:73
7602 msgid "The device driver is not ready."
7603 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7604
7605 #: winmm.rc:74
7606 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7607 msgstr ""
7608 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7609 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7610
7611 #: winmm.rc:75
7612 msgid ""
7613 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7614 "access error."
7615 msgstr ""
7616 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7617 "Derhalve een toegangsfout."
7618
7619 #: winmm.rc:76
7620 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7621 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7622
7623 #: winmm.rc:77
7624 #, fuzzy
7625 msgid ""
7626 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7627 "separately to determine which devices caused the error."
7628 msgstr ""
7629 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7630 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7631
7632 #: winmm.rc:78
7633 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7634 msgstr ""
7635 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7636
7637 #: winmm.rc:79
7638 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7639 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7640
7641 #: winmm.rc:80
7642 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7643 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7644
7645 #: winmm.rc:81
7646 msgid ""
7647 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7648 "still connected to the network."
7649 msgstr ""
7650 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7651 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7652
7653 #: winmm.rc:82
7654 msgid ""
7655 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7656 "device name is spelled correctly."
7657 msgstr ""
7658 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7659 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7660
7661 #: winmm.rc:83
7662 msgid ""
7663 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7664 "again."
7665 msgstr ""
7666 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7667 "probeer het dan opnieuw."
7668
7669 #: winmm.rc:84
7670 msgid ""
7671 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7672 "alias."
7673 msgstr ""
7674 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7675 "alias."
7676
7677 #: winmm.rc:85
7678 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7679 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7680
7681 #: winmm.rc:86
7682 msgid ""
7683 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7684 "parameter with each 'open' command."
7685 msgstr ""
7686 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7687 "parameter met elk 'open' commando."
7688
7689 #: winmm.rc:87
7690 msgid ""
7691 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7692 "Please supply one."
7693 msgstr ""
7694 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7695 "Geeft u er svp een in."
7696
7697 #: winmm.rc:88
7698 msgid ""
7699 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7700 "documentation for valid formats."
7701 msgstr ""
7702 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7703 "handleidingen naar geldige formaten."
7704
7705 #: winmm.rc:89
7706 msgid ""
7707 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7708 "supply one."
7709 msgstr ""
7710 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7711 "er s.v.p. één op."
7712
7713 #: winmm.rc:90
7714 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7715 msgstr ""
7716 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7717
7718 #: winmm.rc:91
7719 msgid ""
7720 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7721 "may be corrupt, or not in the correct format."
7722 msgstr ""
7723 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7724 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7725
7726 #: winmm.rc:92
7727 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7728 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7729
7730 #: winmm.rc:93
7731 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7732 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7733
7734 #: winmm.rc:94
7735 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7736 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7737
7738 #: winmm.rc:95
7739 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7740 msgstr ""
7741 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7742
7743 #: winmm.rc:96
7744 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7745 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7746
7747 #: winmm.rc:97
7748 msgid ""
7749 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7750 "sequence, and then try again."
7751 msgstr ""
7752 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7753 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7754
7755 #: winmm.rc:98
7756 msgid ""
7757 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7758 "the device is closed, and then try again."
7759 msgstr ""
7760 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7761 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7762
7763 #: winmm.rc:99
7764 msgid ""
7765 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7766 "characters, followed by a period and an extension."
7767 msgstr ""
7768 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7769 "formaat voldoet."
7770
7771 #: winmm.rc:100
7772 msgid ""
7773 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7774 msgstr ""
7775 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7776 "aanhalingstekens."
7777
7778 #: winmm.rc:101
7779 msgid ""
7780 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7781 "in Control Panel to install the device."
7782 msgstr ""
7783 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7784 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7785
7786 #: winmm.rc:102
7787 msgid ""
7788 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7789 "restarting your computer."
7790 msgstr ""
7791 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7792 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7793
7794 #: winmm.rc:103
7795 msgid ""
7796 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7797 "cannot change directories."
7798 msgstr ""
7799 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7800 "directory niet kan wijzigen."
7801
7802 #: winmm.rc:104
7803 msgid ""
7804 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7805 "change drives."
7806 msgstr ""
7807 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7808 "directory niet kan wijzigen."
7809
7810 #: winmm.rc:105
7811 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7812 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7813
7814 #: winmm.rc:106
7815 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7816 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7817
7818 #: winmm.rc:107
7819 msgid ""
7820 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7821 msgstr ""
7822 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7823
7824 #: winmm.rc:108
7825 msgid ""
7826 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7827 "until a wave device is free, and then try again."
7828 msgstr ""
7829 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7830 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7831 "het dan opnieuw."
7832
7833 #: winmm.rc:109
7834 msgid ""
7835 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7836 "until the device is free, and then try again."
7837 msgstr ""
7838 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7839 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7840
7841 #: winmm.rc:110
7842 msgid ""
7843 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7844 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7845 msgstr ""
7846 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7847 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7848 "het dan opnieuw."
7849
7850 #: winmm.rc:111
7851 msgid ""
7852 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7853 "until the device is free, and then try again."
7854 msgstr ""
7855 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7856 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7857
7858 #: winmm.rc:112
7859 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7860 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7861
7862 #: winmm.rc:113
7863 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7864 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7865
7866 #: winmm.rc:114
7867 msgid ""
7868 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7869 "the Drivers option to install the wave device."
7870 msgstr ""
7871 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7872 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7873 "apparaat te installeren."
7874
7875 #: winmm.rc:115
7876 msgid ""
7877 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7878 "format."
7879 msgstr ""
7880 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7881 "huidige formaat te herkennen."
7882
7883 #: winmm.rc:116
7884 msgid ""
7885 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7886 "the Drivers option to install the wave device."
7887 msgstr ""
7888 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7889 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7890 "apparaat te installeren."
7891
7892 #: winmm.rc:117
7893 msgid ""
7894 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7895 "format."
7896 msgstr ""
7897 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7898 "formaat te herkennen."
7899
7900 #: winmm.rc:122
7901 msgid ""
7902 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7903 "You can't use them together."
7904 msgstr ""
7905 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7906 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7907
7908 #: winmm.rc:124
7909 msgid ""
7910 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7911 "again."
7912 msgstr ""
7913 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7914 "probeer dan opnieuw."
7915
7916 #: winmm.rc:127
7917 msgid ""
7918 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7919 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7920 msgstr ""
7921 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7922 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7923 "installeren."
7924
7925 #: winmm.rc:125
7926 msgid ""
7927 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7928 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7929 "setup."
7930 msgstr ""
7931 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7932 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7933 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7934
7935 #: winmm.rc:126
7936 msgid "An error occurred with the specified port."
7937 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7938
7939 #: winmm.rc:129
7940 msgid ""
7941 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7942 "these applications; then, try again."
7943 msgstr ""
7944 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7945 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7946
7947 #: winmm.rc:128
7948 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7949 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7950
7951 #: winmm.rc:123
7952 msgid ""
7953 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7954 "Control Panel to install a MIDI driver."
7955 msgstr ""
7956 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7957 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7958
7959 #: winmm.rc:118
7960 msgid "There is no display window."
7961 msgstr "Er is geen weergave venster."
7962
7963 #: winmm.rc:119
7964 msgid "Could not create or use window."
7965 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7966
7967 #: winmm.rc:120
7968 msgid ""
7969 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7970 "check your disk or network connection."
7971 msgstr ""
7972 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7973 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7974
7975 #: winmm.rc:121
7976 msgid ""
7977 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7978 "are still connected to the network."
7979 msgstr ""
7980 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7981 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7982
7983 #: winspool.rc:34
7984 msgid "Print to File"
7985 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7986
7987 #: winspool.rc:37
7988 msgid "&Output File Name:"
7989 msgstr "&Bestandsnaam:"
7990
7991 #: winspool.rc:28
7992 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7993 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7994
7995 #: winspool.rc:29
7996 msgid "Unable to create the output file."
7997 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7998
7999 #: wldap32.rc:27
8000 msgid "Success"
8001 msgstr "Succes"
8002
8003 #: wldap32.rc:28
8004 msgid "Operations Error"
8005 msgstr "Operationele fout"
8006
8007 #: wldap32.rc:29
8008 msgid "Protocol Error"
8009 msgstr "Protocolfout"
8010
8011 #: wldap32.rc:30
8012 msgid "Time Limit Exceeded"
8013 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8014
8015 #: wldap32.rc:31
8016 msgid "Size Limit Exceeded"
8017 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8018
8019 #: wldap32.rc:32
8020 msgid "Compare False"
8021 msgstr "Vergelijking niet waar"
8022
8023 #: wldap32.rc:33
8024 msgid "Compare True"
8025 msgstr "Vergelijking waar"
8026
8027 #: wldap32.rc:34
8028 msgid "Authentication Method Not Supported"
8029 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8030
8031 #: wldap32.rc:35
8032 msgid "Strong Authentication Required"
8033 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8034
8035 #: wldap32.rc:36
8036 msgid "Referral (v2)"
8037 msgstr "Verwijzing (v2)"
8038
8039 #: wldap32.rc:37
8040 msgid "Referral"
8041 msgstr "Verwijzing"
8042
8043 #: wldap32.rc:38
8044 msgid "Administration Limit Exceeded"
8045 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8046
8047 #: wldap32.rc:39
8048 msgid "Unavailable Critical Extension"
8049 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8050
8051 #: wldap32.rc:40
8052 msgid "Confidentiality Required"
8053 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8054
8055 #: wldap32.rc:43
8056 msgid "No Such Attribute"
8057 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8058
8059 #: wldap32.rc:44
8060 msgid "Undefined Type"
8061 msgstr "Ongedefinieerd type"
8062
8063 #: wldap32.rc:45
8064 msgid "Inappropriate Matching"
8065 msgstr "Foutieve vergelijking"
8066
8067 #: wldap32.rc:46
8068 msgid "Constraint Violation"
8069 msgstr "Schending van restrictie"
8070
8071 #: wldap32.rc:47
8072 msgid "Attribute Or Value Exists"
8073 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8074
8075 #: wldap32.rc:48
8076 msgid "Invalid Syntax"
8077 msgstr "Ongeldige syntax"
8078
8079 #: wldap32.rc:59
8080 msgid "No Such Object"
8081 msgstr "Object bestaat niet"
8082
8083 #: wldap32.rc:60
8084 msgid "Alias Problem"
8085 msgstr "Aliasprobleem"
8086
8087 #: wldap32.rc:61
8088 msgid "Invalid DN Syntax"
8089 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8090
8091 #: wldap32.rc:62
8092 msgid "Is Leaf"
8093 msgstr "Eindknoop"
8094
8095 #: wldap32.rc:63
8096 msgid "Alias Dereference Problem"
8097 msgstr "Alias volgprobleem"
8098
8099 #: wldap32.rc:75
8100 msgid "Inappropriate Authentication"
8101 msgstr "Foutieve authenticatie"
8102
8103 #: wldap32.rc:76
8104 msgid "Invalid Credentials"
8105 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8106
8107 #: wldap32.rc:77
8108 msgid "Insufficient Rights"
8109 msgstr "Onvoldoende rechten"
8110
8111 #: wldap32.rc:78
8112 msgid "Busy"
8113 msgstr "Bezig"
8114
8115 #: wldap32.rc:79
8116 msgid "Unavailable"
8117 msgstr "Niet beschikbaar"
8118
8119 #: wldap32.rc:80
8120 msgid "Unwilling To Perform"
8121 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8122
8123 #: wldap32.rc:81
8124 msgid "Loop Detected"
8125 msgstr "Lus gedetecteerd"
8126
8127 #: wldap32.rc:87
8128 msgid "Sort Control Missing"
8129 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8130
8131 #: wldap32.rc:88
8132 msgid "Index range error"
8133 msgstr "Buiten indexbereik"
8134
8135 #: wldap32.rc:91
8136 msgid "Naming Violation"
8137 msgstr "Naamgevingsfout"
8138
8139 #: wldap32.rc:92
8140 msgid "Object Class Violation"
8141 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8142
8143 #: wldap32.rc:93
8144 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8145 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8146
8147 #: wldap32.rc:94
8148 msgid "Not allowed on RDN"
8149 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8150
8151 #: wldap32.rc:95
8152 msgid "Already Exists"
8153 msgstr "Bestaat reeds"
8154
8155 #: wldap32.rc:96
8156 msgid "No Object Class Mods"
8157 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8158
8159 #: wldap32.rc:97
8160 msgid "Results Too Large"
8161 msgstr "Resultaten te groot"
8162
8163 #: wldap32.rc:98
8164 msgid "Affects Multiple DSAs"
8165 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8166
8167 #: wldap32.rc:107
8168 msgid "Other"
8169 msgstr "Anders"
8170
8171 #: wldap32.rc:108
8172 msgid "Server Down"
8173 msgstr "Server plat"
8174
8175 #: wldap32.rc:109
8176 msgid "Local Error"
8177 msgstr "Lokale fout"
8178
8179 #: wldap32.rc:110
8180 msgid "Encoding Error"
8181 msgstr "Codeerfout"
8182
8183 #: wldap32.rc:111
8184 msgid "Decoding Error"
8185 msgstr "Decodeerfout"
8186
8187 #: wldap32.rc:112
8188 msgid "Timeout"
8189 msgstr "Timeout"
8190
8191 #: wldap32.rc:113
8192 msgid "Auth Unknown"
8193 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8194
8195 #: wldap32.rc:114
8196 msgid "Filter Error"
8197 msgstr "Filterfout"
8198
8199 #: wldap32.rc:115
8200 msgid "User Cancelled"
8201 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8202
8203 #: wldap32.rc:116
8204 msgid "Parameter Error"
8205 msgstr "Parameterfout"
8206
8207 #: wldap32.rc:117
8208 msgid "No Memory"
8209 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8210
8211 #: wldap32.rc:118
8212 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8213 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8214
8215 #: wldap32.rc:119
8216 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8217 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8218
8219 #: wldap32.rc:120
8220 msgid "Specified control was not found in message"
8221 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8222
8223 #: wldap32.rc:121
8224 msgid "No result present in message"
8225 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8226
8227 #: wldap32.rc:122
8228 msgid "More results returned"
8229 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8230
8231 #: wldap32.rc:123
8232 msgid "Loop while handling referrals"
8233 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8234
8235 #: wldap32.rc:124
8236 msgid "Referral hop limit exceeded"
8237 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8238
8239 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8240 msgid ""
8241 "Not Yet Implemented\n"
8242 "\n"
8243 msgstr ""
8244 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8245 "\n"
8246
8247 #: attrib.rc:28
8248 #, fuzzy
8249 msgid "%1: File Not Found\n"
8250 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8251
8252 #: attrib.rc:47
8253 msgid ""
8254 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8255 "\n"
8256 "Syntax:\n"
8257 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8258 "       [/S [/D]]\n"
8259 "\n"
8260 "Where:\n"
8261 "\n"
8262 "  +   Sets an attribute.\n"
8263 "  -   Clears an attribute.\n"
8264 "  R   Read-only file attribute.\n"
8265 "  A   Archive file attribute.\n"
8266 "  S   System file attribute.\n"
8267 "  H   Hidden file attribute.\n"
8268 "  [drive:][path][filename]\n"
8269 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8270 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8271 "  /D  Processes folders as well.\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: clock.rc:29
8275 msgid "Ana&log"
8276 msgstr "&Analoog"
8277
8278 #: clock.rc:30
8279 msgid "Digi&tal"
8280 msgstr "&Digitaal"
8281
8282 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8283 msgid "&Font..."
8284 msgstr "&Lettertype..."
8285
8286 #: clock.rc:34
8287 msgid "&Without Titlebar"
8288 msgstr "&Zonder titelbalk"
8289
8290 #: clock.rc:36
8291 msgid "&Seconds"
8292 msgstr "&Seconden"
8293
8294 #: clock.rc:37
8295 msgid "&Date"
8296 msgstr "Da&tum"
8297
8298 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8299 msgid "&Always on Top"
8300 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8301
8302 #: clock.rc:42
8303 #, fuzzy
8304 msgid "&About Clock"
8305 msgstr "&Over Klok..."
8306
8307 #: clock.rc:48
8308 msgid "Clock"
8309 msgstr "Klok"
8310
8311 #: cmd.rc:37
8312 msgid ""
8313 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8314 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8315 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8316 "called procedure.\n"
8317 "\n"
8318 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8319 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8320 msgstr ""
8321 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8322 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8323 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8324 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8325 "\n"
8326 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8327 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8328 "procedure.\n"
8329
8330 #: cmd.rc:40
8331 msgid ""
8332 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8333 "default directory.\n"
8334 msgstr ""
8335 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8336
8337 #: cmd.rc:41
8338 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8339 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8340
8341 #: cmd.rc:43
8342 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8343 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8344
8345 #: cmd.rc:45
8346 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8347 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8348
8349 #: cmd.rc:46
8350 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8351 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8352
8353 #: cmd.rc:47
8354 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8355 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8356
8357 #: cmd.rc:48
8358 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8359 msgstr ""
8360 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8361
8362 #: cmd.rc:49
8363 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8364 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8365
8366 #: cmd.rc:59
8367 msgid ""
8368 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8369 "\n"
8370 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8371 "on the terminal device before they are executed.\n"
8372 "\n"
8373 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8374 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8375 "preceding it with an @ sign.\n"
8376 msgstr ""
8377 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8378 "\n"
8379 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8380 "batchbestand\n"
8381 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8382 "\n"
8383 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8384 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8385 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8386
8387 #: cmd.rc:61
8388 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8389 msgstr ""
8390 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8391
8392 #: cmd.rc:69
8393 msgid ""
8394 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8395 "\n"
8396 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8397 "\n"
8398 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8399 "not exist in wine's cmd.\n"
8400 msgstr ""
8401 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8402 "van een verzameling bestanden.\n"
8403 "\n"
8404 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8405 "\n"
8406 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8407 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8408
8409 #: cmd.rc:81
8410 msgid ""
8411 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8412 "batch file.\n"
8413 "\n"
8414 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8415 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8416 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8417 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8418 "label terminates the batch file execution.\n"
8419 "\n"
8420 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8421 msgstr ""
8422 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8423 "batchbestand.\n"
8424 "\n"
8425 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8426 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8427 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8428 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8429 "eerste\n"
8430 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8431 "beëindigt\n"
8432 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8433 "\n"
8434 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8435
8436 #: cmd.rc:84
8437 msgid ""
8438 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8439 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8440 msgstr ""
8441 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8442 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8443
8444 #: cmd.rc:94
8445 #, fuzzy
8446 msgid ""
8447 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8448 "\n"
8449 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8450 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8451 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8452 "\n"
8453 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8454 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8455 msgstr ""
8456 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8457 "\n"
8458 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8459 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8460 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8461 "\n"
8462 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8463 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8464 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8465
8466 #: cmd.rc:100
8467 msgid ""
8468 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8469 "\n"
8470 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8471 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8472 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8473 msgstr ""
8474 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8475 "\n"
8476 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8477 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8478 "schijf.\n"
8479 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8480
8481 #: cmd.rc:103
8482 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8483 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8484
8485 #: cmd.rc:104
8486 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8487 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8488
8489 #: cmd.rc:111
8490 msgid ""
8491 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8492 "\n"
8493 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8494 "subdirectories\n"
8495 "below the item are moved as well.\n"
8496 "\n"
8497 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8498 msgstr ""
8499 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8500 "bestandssysteem.\n"
8501 "\n"
8502 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8503 "daaronder ook verplaatst.\n"
8504 "\n"
8505 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8506 "DOS-schijven bevinden.\n"
8507
8508 #: cmd.rc:122
8509 msgid ""
8510 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8511 "\n"
8512 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8513 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8514 "PATH command with the new value.\n"
8515 "\n"
8516 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8517 "variable, for example:\n"
8518 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8519 msgstr ""
8520 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8521 "\n"
8522 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8523 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8524 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8525 "\n"
8526 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8527 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8528 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8529
8530 #: cmd.rc:128
8531 #, fuzzy
8532 msgid ""
8533 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8534 "\n"
8535 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8536 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8537 msgstr ""
8538 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8539 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8540 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8541 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8542
8543 #: cmd.rc:149
8544 #, fuzzy
8545 msgid ""
8546 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8547 "\n"
8548 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8549 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8550 "\n"
8551 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8552 "\n"
8553 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8554 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8555 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8556 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8557 "\n"
8558 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8559 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8560 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8561 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8562 "\n"
8563 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8564 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8565 msgstr ""
8566 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8567 "\n"
8568 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8569 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8570 "\n"
8571 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8572 "\n"
8573 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8574 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8575 "teken (>)\n"
8576 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8577 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8578 "\n"
8579 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8580 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8581 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8582 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8583 "\n"
8584 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8585 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8586 "tekenreeks'\n"
8587
8588 #: cmd.rc:153
8589 msgid ""
8590 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8591 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8592 msgstr ""
8593 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8594 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8595 "batchbestand.\n"
8596
8597 #: cmd.rc:156
8598 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8599 msgstr ""
8600 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8601
8602 #: cmd.rc:157
8603 #, fuzzy
8604 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8605 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8606
8607 #: cmd.rc:159
8608 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8609 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8610
8611 #: cmd.rc:160
8612 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8613 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8614
8615 #: cmd.rc:178
8616 msgid ""
8617 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8618 "\n"
8619 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8620 "\n"
8621 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8622 "\n"
8623 "SET <variable>=<value>\n"
8624 "\n"
8625 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8626 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8627 "have embedded spaces.\n"
8628 "\n"
8629 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8630 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8631 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8632 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8633 msgstr ""
8634 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8635 "\n"
8636 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8637 "\n"
8638 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8639 "\n"
8640 "SET <variable>=<waarde>\n"
8641 "\n"
8642 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8643 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8644 "spaties voorkomen.\n"
8645 "\n"
8646 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8647 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8648 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8649 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8650 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8651
8652 #: cmd.rc:183
8653 msgid ""
8654 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8655 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8656 "if called from the command line.\n"
8657 msgstr ""
8658 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8659 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8660 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8661 "de opdrachtregel.\n"
8662
8663 #: cmd.rc:185
8664 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8665 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8666
8667 #: cmd.rc:187
8668 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8669 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8670
8671 #: cmd.rc:191
8672 msgid ""
8673 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8674 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8675 msgstr ""
8676 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8677 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8678
8679 #: cmd.rc:200
8680 msgid ""
8681 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8682 "\n"
8683 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8684 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8685 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8686 "\n"
8687 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8688 msgstr ""
8689 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8690 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8691 "\n"
8692 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8693 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8694 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8695 "\n"
8696 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8697
8698 #: cmd.rc:203
8699 #, fuzzy
8700 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8701 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8702
8703 #: cmd.rc:205
8704 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8705 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8706
8707 #: cmd.rc:209
8708 msgid ""
8709 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8710 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: cmd.rc:217
8714 msgid ""
8715 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8716 "\n"
8717 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8718 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8719 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8720 "settings are restored.\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: cmd.rc:220
8724 msgid ""
8725 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8726 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8727 msgstr ""
8728 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8729 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8730
8731 #: cmd.rc:223
8732 msgid ""
8733 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8734 "PUSHD.\n"
8735 msgstr ""
8736 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8737 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8738
8739 #: cmd.rc:231
8740 msgid ""
8741 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8742 "\n"
8743 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8744 "\n"
8745 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8746 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8747 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8748 "association, if any.\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: cmd.rc:242
8752 msgid ""
8753 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8754 "\n"
8755 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8756 "\n"
8757 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8758 "currently defined.\n"
8759 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8760 "if any.\n"
8761 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8762 "associated to the specified file type.\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: cmd.rc:244
8766 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8767 msgstr ""
8768 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8769 "per bladzijde.\n"
8770
8771 #: cmd.rc:248
8772 msgid ""
8773 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8774 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8775 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8776 msgstr ""
8777 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8778 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8779 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8780 "in een batch bestand.\n"
8781
8782 #: cmd.rc:252
8783 msgid ""
8784 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8785 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8786 msgstr ""
8787 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8788 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8789
8790 #: cmd.rc:289
8791 #, fuzzy
8792 msgid ""
8793 "CMD built-in commands are:\n"
8794 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8795 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8796 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8797 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8798 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8799 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8800 "COPY\t\tCopy file\n"
8801 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8802 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8803 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8804 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8805 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8806 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8807 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8808 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8809 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8810 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8811 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8812 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8813 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8814 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8815 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8816 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8817 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8818 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8819 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8820 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8821 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8822 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8823 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8824 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8825 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8826 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8827 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8828 "\n"
8829 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8830 msgstr ""
8831 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8832 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8833 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8834 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8835 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8836 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8837 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8838 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8839 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8840 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8841 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8842 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8843 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8844 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8845 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8846 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8847 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8848 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8849 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8850 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8851 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8852 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8853 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8854 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8855 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8856 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8857 "\n"
8858 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8859
8860 #: cmd.rc:291
8861 msgid "Are you sure"
8862 msgstr "Bent u zeker"
8863
8864 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8865 msgctxt "Yes key"
8866 msgid "Y"
8867 msgstr "J"
8868
8869 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8870 msgctxt "No key"
8871 msgid "N"
8872 msgstr "N"
8873
8874 #: cmd.rc:294
8875 msgid "File association missing for extension %s\n"
8876 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8877
8878 #: cmd.rc:295
8879 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8880 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8881
8882 #: cmd.rc:296
8883 msgid "Overwrite %s"
8884 msgstr "Overschrijf %s"
8885
8886 #: cmd.rc:297
8887 msgid "More..."
8888 msgstr "Meer..."
8889
8890 #: cmd.rc:298
8891 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8892 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8893
8894 #: cmd.rc:300
8895 msgid "Argument missing\n"
8896 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8897
8898 #: cmd.rc:301
8899 msgid "Syntax error\n"
8900 msgstr "Fout in de syntax\n"
8901
8902 #: cmd.rc:302
8903 msgid "%s: File Not Found\n"
8904 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8905
8906 #: cmd.rc:303
8907 msgid "No help available for %s\n"
8908 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8909
8910 #: cmd.rc:304
8911 msgid "Target to GOTO not found\n"
8912 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8913
8914 #: cmd.rc:305
8915 msgid "Current Date is %s\n"
8916 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8917
8918 #: cmd.rc:306
8919 msgid "Current Time is %s\n"
8920 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8921
8922 #: cmd.rc:307
8923 msgid "Enter new date: "
8924 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8925
8926 #: cmd.rc:308
8927 msgid "Enter new time: "
8928 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8929
8930 #: cmd.rc:309
8931 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8932 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8933
8934 #: cmd.rc:310
8935 msgid "Failed to open '%s'\n"
8936 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8937
8938 #: cmd.rc:311
8939 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8940 msgstr ""
8941 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8942
8943 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8944 msgctxt "All key"
8945 msgid "A"
8946 msgstr "A"
8947
8948 #: cmd.rc:313
8949 msgid "%s, Delete"
8950 msgstr "%s, Verwijderen"
8951
8952 #: cmd.rc:314
8953 msgid "Echo is %s\n"
8954 msgstr "Echo staat %s\n"
8955
8956 #: cmd.rc:315
8957 msgid "Verify is %s\n"
8958 msgstr "Verify staat %s\n"
8959
8960 #: cmd.rc:316
8961 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8962 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8963
8964 #: cmd.rc:317
8965 msgid "Parameter error\n"
8966 msgstr "Parameter onjuist\n"
8967
8968 #: cmd.rc:318
8969 msgid ""
8970 "Volume in drive %c is %s\n"
8971 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8972 "\n"
8973 msgstr ""
8974 "Schijf in drive %c is %s\n"
8975 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8976 "\n"
8977
8978 #: cmd.rc:319
8979 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8980 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8981
8982 #: cmd.rc:320
8983 msgid "PATH not found\n"
8984 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8985
8986 #: cmd.rc:321
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Press any key to continue... "
8989 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8990
8991 #: cmd.rc:322
8992 msgid "Wine Command Prompt"
8993 msgstr "Wine Command Prompt"
8994
8995 #: cmd.rc:323
8996 msgid "CMD Version %s\n"
8997 msgstr "CMD Versie %s\n"
8998
8999 #: cmd.rc:324
9000 msgid "More? "
9001 msgstr "Meer? "
9002
9003 #: cmd.rc:325
9004 msgid "The input line is too long.\n"
9005 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9006
9007 #: dxdiag.rc:27
9008 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: dxdiag.rc:28
9012 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: explorer.rc:28
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Wine Explorer"
9018 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9019
9020 #: explorer.rc:29
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Location:"
9023 msgstr "Locatie"
9024
9025 #: hostname.rc:27
9026 msgid "Usage: hostname\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: hostname.rc:28
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9032 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9033
9034 #: hostname.rc:29
9035 msgid ""
9036 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9037 "utility.\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: ipconfig.rc:27
9041 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9042 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9043
9044 #: ipconfig.rc:28
9045 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9046 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9047
9048 #: ipconfig.rc:29
9049 #, fuzzy
9050 msgid "%1 adapter %2\n"
9051 msgstr "%s adapter %s\n"
9052
9053 #: ipconfig.rc:30
9054 msgid "Ethernet"
9055 msgstr "Ethernet"
9056
9057 #: ipconfig.rc:32
9058 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9059 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9060
9061 #: ipconfig.rc:34
9062 msgid "Hostname"
9063 msgstr "Hostnaam"
9064
9065 #: ipconfig.rc:35
9066 msgid "Node type"
9067 msgstr "Node-type"
9068
9069 #: ipconfig.rc:36
9070 msgid "Broadcast"
9071 msgstr "Broadcast"
9072
9073 #: ipconfig.rc:37
9074 msgid "Peer-to-peer"
9075 msgstr "Peer-to-peer"
9076
9077 #: ipconfig.rc:38
9078 msgid "Mixed"
9079 msgstr "Gemixt"
9080
9081 #: ipconfig.rc:39
9082 msgid "Hybrid"
9083 msgstr "Hybride"
9084
9085 #: ipconfig.rc:40
9086 msgid "IP routing enabled"
9087 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9088
9089 #: ipconfig.rc:42
9090 msgid "Physical address"
9091 msgstr "Fysiek adres"
9092
9093 #: ipconfig.rc:43
9094 msgid "DHCP enabled"
9095 msgstr "DHCP geactiveerd"
9096
9097 #: ipconfig.rc:46
9098 msgid "Default gateway"
9099 msgstr "Standaard gateway"
9100
9101 #: net.rc:27
9102 #, fuzzy
9103 msgid ""
9104 "The syntax of this command is:\n"
9105 "\n"
9106 "NET command [arguments]\n"
9107 "    -or-\n"
9108 "NET command /HELP\n"
9109 "\n"
9110 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9111 msgstr ""
9112 "Gebruik van dit commando is:\n"
9113 "\n"
9114 "NET HELP commando\n"
9115 "    -of-\n"
9116 "NET commando /HELP\n"
9117 "\n"
9118 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9119 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9120
9121 #: net.rc:28
9122 msgid ""
9123 "The syntax of this command is:\n"
9124 "\n"
9125 "NET START [service]\n"
9126 "\n"
9127 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9128 "'service' is the name of the service to start.\n"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: net.rc:29
9132 msgid ""
9133 "The syntax of this command is:\n"
9134 "\n"
9135 "NET STOP service\n"
9136 "\n"
9137 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: net.rc:30
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9143 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9144
9145 #: net.rc:31
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Could not stop service %1\n"
9148 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9149
9150 #: net.rc:32
9151 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9152 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9153
9154 #: net.rc:33
9155 msgid "Could not get handle to service.\n"
9156 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9157
9158 #: net.rc:34
9159 #, fuzzy
9160 msgid "The %1 service is starting.\n"
9161 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9162
9163 #: net.rc:35
9164 #, fuzzy
9165 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9166 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9167
9168 #: net.rc:36
9169 #, fuzzy
9170 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9171 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9172
9173 #: net.rc:37
9174 #, fuzzy
9175 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9176 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9177
9178 #: net.rc:38
9179 #, fuzzy
9180 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9181 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9182
9183 #: net.rc:39
9184 #, fuzzy
9185 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9186 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9187
9188 #: net.rc:41
9189 msgid "There are no entries in the list.\n"
9190 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9191
9192 #: net.rc:42
9193 msgid ""
9194 "\n"
9195 "Status  Local   Remote\n"
9196 "---------------------------------------------------------------\n"
9197 msgstr ""
9198 "\n"
9199 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9200 "---------------------------------------------------------------\n"
9201
9202 #: net.rc:43
9203 #, fuzzy
9204 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9205 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9206
9207 #: net.rc:45
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Paused"
9210 msgstr "&Pauze"
9211
9212 #: net.rc:46
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Disconnected"
9215 msgstr "Pipe verbonden\n"
9216
9217 #: net.rc:47
9218 #, fuzzy
9219 msgid "A network error occurred"
9220 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9221
9222 #: net.rc:48
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Connection is being made"
9225 msgstr "Verbinding is actief\n"
9226
9227 #: net.rc:49
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Reconnecting"
9230 msgstr "Verbinden met %s"
9231
9232 #: net.rc:40
9233 #, fuzzy
9234 msgid "The following services are running:\n"
9235 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9236
9237 #: notepad.rc:27
9238 msgid "&New\tCtrl+N"
9239 msgstr "&Nieuw"
9240
9241 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9242 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9243 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9244
9245 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9246 msgid "&Save\tCtrl+S"
9247 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9248
9249 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9250 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9251 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9252
9253 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9254 msgid "Page Se&tup..."
9255 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9256
9257 #: notepad.rc:34
9258 msgid "P&rinter Setup..."
9259 msgstr "Printerins&tellingen..."
9260
9261 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9262 msgid "&Edit"
9263 msgstr "Be&werken"
9264
9265 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9266 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9267 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9268
9269 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9270 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9271 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9272
9273 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9274 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9275 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9276
9277 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9278 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9279 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9280
9281 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9282 #: winefile.rc:29
9283 msgid "&Delete\tDel"
9284 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9285
9286 #: notepad.rc:46
9287 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9288 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9289
9290 #: notepad.rc:47
9291 msgid "&Time/Date\tF5"
9292 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9293
9294 #: notepad.rc:49
9295 msgid "&Wrap long lines"
9296 msgstr "A&utomatische terugloop"
9297
9298 #: notepad.rc:53
9299 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9300 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9301
9302 #: notepad.rc:54
9303 msgid "&Search next\tF3"
9304 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9305
9306 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9307 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9308 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9309
9310 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9311 #, fuzzy
9312 msgid "&Contents\tF1"
9313 msgstr "Help-onder&werpen"
9314
9315 #: notepad.rc:59
9316 msgid "&About Notepad"
9317 msgstr "&Over Notepad"
9318
9319 #: notepad.rc:105
9320 msgid "Page Setup"
9321 msgstr "Pagina-instellingen"
9322
9323 #: notepad.rc:107
9324 msgid "&Header:"
9325 msgstr "&Koptekst:"
9326
9327 #: notepad.rc:109
9328 msgid "&Footer:"
9329 msgstr "&Voettekst:"
9330
9331 #: notepad.rc:112
9332 msgid "&Margins (millimeters):"
9333 msgstr "&Marges (millimeter):"
9334
9335 #: notepad.rc:113
9336 msgid "&Left:"
9337 msgstr "L&inks:"
9338
9339 #: notepad.rc:115
9340 msgid "&Top:"
9341 msgstr "&Boven:"
9342
9343 #: notepad.rc:117
9344 msgid "&Right:"
9345 msgstr "&Rechts:"
9346
9347 #: notepad.rc:119
9348 msgid "&Bottom:"
9349 msgstr "&Onder:"
9350
9351 #: notepad.rc:131
9352 msgid "Encoding:"
9353 msgstr "Codering:"
9354
9355 #: notepad.rc:66
9356 msgid "Page &p"
9357 msgstr "Pagina &p"
9358
9359 #: notepad.rc:68
9360 msgid "Notepad"
9361 msgstr "Kladblok"
9362
9363 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9364 msgid "ERROR"
9365 msgstr "FOUT"
9366
9367 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9368 msgid "WARNING"
9369 msgstr "WAARSCHUWING"
9370
9371 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9372 msgid "Information"
9373 msgstr "Informatie"
9374
9375 #: notepad.rc:73
9376 msgid "Untitled"
9377 msgstr "Naamloos"
9378
9379 #: notepad.rc:76
9380 msgid "Text files (*.txt)"
9381 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9382
9383 #: notepad.rc:79
9384 msgid ""
9385 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9386 "Please use a different editor."
9387 msgstr ""
9388 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9389 " Gebruik een andere editor."
9390
9391 #: notepad.rc:81
9392 #, fuzzy
9393 msgid ""
9394 "You did not enter any text.\n"
9395 "Please type something and try again."
9396 msgstr ""
9397 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9398 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9399
9400 #: notepad.rc:83
9401 msgid ""
9402 "File '%s' does not exist.\n"
9403 "\n"
9404 "Do you want to create a new file?"
9405 msgstr ""
9406 "Het bestand '%s'\n"
9407 "bestaat niet\n"
9408 "\n"
9409 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9410
9411 #: notepad.rc:85
9412 msgid ""
9413 "File '%s' has been modified.\n"
9414 "\n"
9415 "Would you like to save the changes?"
9416 msgstr ""
9417 "Het bestand '%s'\n"
9418 "is gewijzigd\n"
9419 "\n"
9420 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9421
9422 #: notepad.rc:86
9423 msgid "'%s' could not be found."
9424 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9425
9426 #: notepad.rc:88
9427 msgid ""
9428 "Not enough memory to complete this task.\n"
9429 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9430 msgstr ""
9431 "Onvoldoende geheugen. \n"
9432 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9433 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9434
9435 #: notepad.rc:90
9436 msgid "Unicode (UTF-16)"
9437 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9438
9439 #: notepad.rc:91
9440 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9441 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9442
9443 #: notepad.rc:92
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Unicode (UTF-8)"
9446 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9447
9448 #: notepad.rc:99
9449 #, fuzzy
9450 msgid ""
9451 "%1\n"
9452 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9453 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9454 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9455 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9456 "Continue?"
9457 msgstr ""
9458 "%s\n"
9459 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9460 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9461 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9462 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9463 "Wilt u doorgaan?"
9464
9465 #: oleview.rc:29
9466 msgid "&Bind to file..."
9467 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9468
9469 #: oleview.rc:30
9470 msgid "&View TypeLib..."
9471 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9472
9473 #: oleview.rc:32
9474 #, fuzzy
9475 msgid "&System Configuration"
9476 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9477
9478 #: oleview.rc:33
9479 msgid "&Run the Registry Editor"
9480 msgstr "&Run de register-editor"
9481
9482 #: oleview.rc:37
9483 msgid "&Object"
9484 msgstr "&Object"
9485
9486 #: oleview.rc:39
9487 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9488 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9489
9490 #: oleview.rc:41
9491 msgid "&In-process server"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: oleview.rc:42
9495 msgid "In-process &handler"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: oleview.rc:43
9499 #, fuzzy
9500 msgid "&Local server"
9501 msgstr "Lokale fout"
9502
9503 #: oleview.rc:44
9504 #, fuzzy
9505 msgid "&Remote server"
9506 msgstr "&Verwijderen..."
9507
9508 #: oleview.rc:47
9509 msgid "View &Type information"
9510 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9511
9512 #: oleview.rc:49
9513 msgid "Create &Instance"
9514 msgstr "Creëer &instantie"
9515
9516 #: oleview.rc:50
9517 msgid "Create Instance &On..."
9518 msgstr "Creëer instantie &op..."
9519
9520 #: oleview.rc:51
9521 msgid "&Release Instance"
9522 msgstr "&Verwijder instantie"
9523
9524 #: oleview.rc:53
9525 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9526 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9527
9528 #: oleview.rc:54
9529 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9530 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9531
9532 #: oleview.rc:60
9533 msgid "&Expert mode"
9534 msgstr "&Expertmodus"
9535
9536 #: oleview.rc:62
9537 msgid "&Hidden component categories"
9538 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9539
9540 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9541 msgid "&Toolbar"
9542 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9543
9544 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9545 msgid "&Status Bar"
9546 msgstr "&Statusbalk"
9547
9548 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9549 msgid "&Refresh\tF5"
9550 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9551
9552 #: oleview.rc:71
9553 msgid "&About OleView"
9554 msgstr "&Over OleView"
9555
9556 #: oleview.rc:79
9557 msgid "&Save as..."
9558 msgstr "Ops&laan als..."
9559
9560 #: oleview.rc:84
9561 msgid "&Group by type kind"
9562 msgstr "&Groepeer op type kind"
9563
9564 #: oleview.rc:154
9565 msgid "Connect to another machine"
9566 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9567
9568 #: oleview.rc:157
9569 msgid "&Machine name:"
9570 msgstr "&Machinenaam:"
9571
9572 #: oleview.rc:165
9573 msgid "System Configuration"
9574 msgstr "Systeemconfiguratie"
9575
9576 #: oleview.rc:168
9577 msgid "System Settings"
9578 msgstr "Systeeminstellingen"
9579
9580 #: oleview.rc:169
9581 msgid "&Enable Distributed COM"
9582 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9583
9584 #: oleview.rc:170
9585 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9586 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9587
9588 #: oleview.rc:171
9589 msgid ""
9590 "These settings change only registry values.\n"
9591 "They have no effect on Wine performance."
9592 msgstr ""
9593 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9594 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9595
9596 #: oleview.rc:178
9597 msgid "Default Interface Viewer"
9598 msgstr "Standaardinterface"
9599
9600 #: oleview.rc:181
9601 msgid "Interface"
9602 msgstr "Interface"
9603
9604 #: oleview.rc:183
9605 msgid "IID:"
9606 msgstr "IID:"
9607
9608 #: oleview.rc:186
9609 msgid "&View Type Info"
9610 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9611
9612 #: oleview.rc:191
9613 msgid "IPersist Interface Viewer"
9614 msgstr "IPersist-interface"
9615
9616 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9617 msgid "Class Name:"
9618 msgstr "Klassenaam:"
9619
9620 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9621 msgid "CLSID:"
9622 msgstr "CLSID:"
9623
9624 #: oleview.rc:203
9625 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9626 msgstr "IPersistStream-interface"
9627
9628 #: oleview.rc:211
9629 msgid "&IsDirty"
9630 msgstr "&IsDirty"
9631
9632 #: oleview.rc:213
9633 msgid "&GetSizeMax"
9634 msgstr "&GetSizeMax"
9635
9636 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9637 msgid "OleView"
9638 msgstr "OleView"
9639
9640 #: oleview.rc:98
9641 msgid "ITypeLib viewer"
9642 msgstr "ITypeLib-viewer"
9643
9644 #: oleview.rc:96
9645 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9646 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9647
9648 #: oleview.rc:97
9649 msgid "version 1.0"
9650 msgstr "versie 1.0"
9651
9652 #: oleview.rc:100
9653 #, fuzzy
9654 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9655 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9656
9657 #: oleview.rc:103
9658 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9659 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9660
9661 #: oleview.rc:104
9662 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9663 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9664
9665 #: oleview.rc:105
9666 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9667 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9668
9669 #: oleview.rc:106
9670 msgid "Run the Wine registry editor"
9671 msgstr "Run de Wine register-editor"
9672
9673 #: oleview.rc:107
9674 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9675 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9676
9677 #: oleview.rc:108
9678 msgid "Create an instance of the selected object"
9679 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9680
9681 #: oleview.rc:109
9682 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9683 msgstr ""
9684 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9685
9686 #: oleview.rc:110
9687 msgid "Release the currently selected object instance"
9688 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9689
9690 #: oleview.rc:111
9691 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9692 msgstr ""
9693 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9694
9695 #: oleview.rc:112
9696 msgid "Display the viewer for the selected item"
9697 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9698
9699 #: oleview.rc:117
9700 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9701 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9702
9703 #: oleview.rc:118
9704 msgid ""
9705 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9706 msgstr ""
9707 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9708
9709 #: oleview.rc:119
9710 msgid "Show or hide the toolbar"
9711 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9712
9713 #: oleview.rc:120
9714 msgid "Show or hide the status bar"
9715 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9716
9717 #: oleview.rc:121
9718 msgid "Refresh all lists"
9719 msgstr "Ververs alle lijsten"
9720
9721 #: oleview.rc:122
9722 msgid "Display program information, version number and copyright"
9723 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9724
9725 #: oleview.rc:113
9726 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: oleview.rc:114
9730 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: oleview.rc:115
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9736 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9737
9738 #: oleview.rc:116
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9741 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9742
9743 #: oleview.rc:128
9744 msgid "ObjectClasses"
9745 msgstr "ObjectKlassen"
9746
9747 #: oleview.rc:129
9748 msgid "Grouped by Component Category"
9749 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9750
9751 #: oleview.rc:130
9752 msgid "OLE 1.0 Objects"
9753 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9754
9755 #: oleview.rc:131
9756 msgid "COM Library Objects"
9757 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9758
9759 #: oleview.rc:132
9760 msgid "All Objects"
9761 msgstr "Alle objecten"
9762
9763 #: oleview.rc:133
9764 msgid "Application IDs"
9765 msgstr "Applicatie-ID's"
9766
9767 #: oleview.rc:134
9768 msgid "Type Libraries"
9769 msgstr "Type bibliotheken"
9770
9771 #: oleview.rc:135
9772 msgid "ver."
9773 msgstr "ver."
9774
9775 #: oleview.rc:136
9776 msgid "Interfaces"
9777 msgstr "Interfaces"
9778
9779 #: oleview.rc:138
9780 msgid "Registry"
9781 msgstr "Register"
9782
9783 #: oleview.rc:139
9784 msgid "Implementation"
9785 msgstr "Implementatie"
9786
9787 #: oleview.rc:140
9788 msgid "Activation"
9789 msgstr "Activatie"
9790
9791 #: oleview.rc:142
9792 msgid "CoGetClassObject failed."
9793 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9794
9795 #: oleview.rc:143
9796 msgid "Unknown error"
9797 msgstr "Onbekende fout"
9798
9799 #: oleview.rc:146
9800 msgid "bytes"
9801 msgstr "bytes"
9802
9803 #: oleview.rc:148
9804 #, fuzzy
9805 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9806 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9807
9808 #: oleview.rc:149
9809 msgid "Inherited Interfaces"
9810 msgstr "Geërfde interfaces"
9811
9812 #: oleview.rc:124
9813 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9814 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9815
9816 #: oleview.rc:125
9817 msgid "Close window"
9818 msgstr "Sluit venster"
9819
9820 #: oleview.rc:126
9821 msgid "Group typeinfos by kind"
9822 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9823
9824 #: progman.rc:30
9825 msgid "&New..."
9826 msgstr "&Nieuw..."
9827
9828 #: progman.rc:31
9829 msgid "O&pen\tEnter"
9830 msgstr "&Openen\tEnter"
9831
9832 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9833 msgid "&Move...\tF7"
9834 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9835
9836 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9837 msgid "&Copy...\tF8"
9838 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9839
9840 #: progman.rc:35
9841 #, fuzzy
9842 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9843 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9844
9845 #: progman.rc:37
9846 msgid "&Execute..."
9847 msgstr "&Uitvoeren..."
9848
9849 #: progman.rc:39
9850 #, fuzzy
9851 msgid "E&xit Windows"
9852 msgstr "&Afsluiten..."
9853
9854 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9855 msgid "&Options"
9856 msgstr "&Opties"
9857
9858 #: progman.rc:42
9859 msgid "&Arrange automatically"
9860 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9861
9862 #: progman.rc:43
9863 msgid "&Minimize on run"
9864 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9865
9866 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9867 msgid "&Save settings on exit"
9868 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9869
9870 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9871 msgid "&Windows"
9872 msgstr "&Venster"
9873
9874 #: progman.rc:47
9875 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9876 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9877
9878 #: progman.rc:48
9879 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9880 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9881
9882 #: progman.rc:49
9883 msgid "&Arrange Icons"
9884 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9885
9886 #: progman.rc:54
9887 #, fuzzy
9888 msgid "&About Program Manager"
9889 msgstr "Programmabeheer"
9890
9891 #: progman.rc:100
9892 msgid "Program &group"
9893 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9894
9895 #: progman.rc:102
9896 msgid "&Program"
9897 msgstr "&Programma"
9898
9899 #: progman.rc:113
9900 msgid "Move Program"
9901 msgstr "Programma verplaatsen"
9902
9903 #: progman.rc:115
9904 msgid "Move program:"
9905 msgstr "Verplaats programma:"
9906
9907 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9908 msgid "From group:"
9909 msgstr "Van groep:"
9910
9911 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9912 msgid "&To group:"
9913 msgstr "&Naar groep:"
9914
9915 #: progman.rc:131
9916 msgid "Copy Program"
9917 msgstr "Programma kopiëren"
9918
9919 #: progman.rc:133
9920 msgid "Copy program:"
9921 msgstr "Kopiëer programma:"
9922
9923 #: progman.rc:149
9924 msgid "Program Group Attributes"
9925 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9926
9927 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9928 msgid "&Description:"
9929 msgstr "B&eschrijving:"
9930
9931 #: progman.rc:153
9932 msgid "&Group file:"
9933 msgstr "&Groepsbestand:"
9934
9935 #: progman.rc:165
9936 msgid "Program Attributes"
9937 msgstr "Programma-eigenschappen"
9938
9939 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9940 msgid "&Command line:"
9941 msgstr "&Opdrachtregel:"
9942
9943 #: progman.rc:171
9944 msgid "&Working directory:"
9945 msgstr "Werk&map:"
9946
9947 #: progman.rc:173
9948 msgid "&Key combination:"
9949 msgstr "&Sneltoets:"
9950
9951 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9952 msgid "&Minimize at launch"
9953 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9954
9955 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9956 msgid "&Browse..."
9957 msgstr "&Bladeren"
9958
9959 #: progman.rc:180
9960 msgid "Change &icon..."
9961 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9962
9963 #: progman.rc:189
9964 msgid "Change Icon"
9965 msgstr "Pictogram wijzigen"
9966
9967 #: progman.rc:191
9968 msgid "&Filename:"
9969 msgstr "Bestands&naam:"
9970
9971 #: progman.rc:193
9972 msgid "Current &icon:"
9973 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9974
9975 #: progman.rc:207
9976 msgid "Execute Program"
9977 msgstr "Programma uitvoeren"
9978
9979 #: progman.rc:60
9980 msgid "Program Manager"
9981 msgstr "Programmabeheer"
9982
9983 #: progman.rc:65
9984 msgid "Delete group `%s'?"
9985 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9986
9987 #: progman.rc:66
9988 msgid "Delete program `%s'?"
9989 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9990
9991 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9992 msgid "Not implemented"
9993 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9994
9995 #: progman.rc:68
9996 msgid "Error reading `%s'."
9997 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9998
9999 #: progman.rc:69
10000 msgid "Error writing `%s'."
10001 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10002
10003 #: progman.rc:72
10004 msgid ""
10005 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10006 "Should it be tried further on?"
10007 msgstr ""
10008 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10009 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10010
10011 #: progman.rc:74
10012 msgid "Help not available."
10013 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10014
10015 #: progman.rc:75
10016 msgid "Unknown feature in %s"
10017 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10018
10019 #: progman.rc:76
10020 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10021 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10022
10023 #: progman.rc:77
10024 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10025 msgstr ""
10026 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10027 "voorkomen."
10028
10029 #: progman.rc:80
10030 msgid "Programs"
10031 msgstr "Programma's"
10032
10033 #: progman.rc:81
10034 msgid "Libraries (*.dll)"
10035 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10036
10037 #: progman.rc:82
10038 msgid "Icon files"
10039 msgstr "Pictogrambestanden"
10040
10041 #: progman.rc:83
10042 msgid "Icons (*.ico)"
10043 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10044
10045 #: reg.rc:27
10046 msgid ""
10047 "The syntax of this command is:\n"
10048 "\n"
10049 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10050 "REG command /?\n"
10051 msgstr ""
10052 "Gebruik van dit commando is:\n"
10053 "\n"
10054 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10055 "REG commando /?\n"
10056
10057 #: reg.rc:28
10058 msgid ""
10059 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10060 "f]\n"
10061 msgstr ""
10062 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10063 "d data] [/f]\n"
10064
10065 #: reg.rc:29
10066 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10067 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10068
10069 #: reg.rc:30
10070 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10071 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10072
10073 #: reg.rc:31
10074 msgid "The operation completed successfully\n"
10075 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10076
10077 #: reg.rc:32
10078 msgid "Error: Invalid key name\n"
10079 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10080
10081 #: reg.rc:33
10082 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10083 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10084
10085 #: reg.rc:34
10086 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10087 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10088
10089 #: reg.rc:35
10090 msgid ""
10091 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10092 msgstr ""
10093 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10094 "vinden\n"
10095
10096 #: regedit.rc:31
10097 msgid "&Registry"
10098 msgstr "&Registerbestand"
10099
10100 #: regedit.rc:33
10101 msgid "&Import Registry File..."
10102 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10103
10104 #: regedit.rc:34
10105 msgid "&Export Registry File..."
10106 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10107
10108 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10109 #, fuzzy
10110 msgid "&Modify..."
10111 msgstr "&Wijzigen"
10112
10113 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10114 msgid "&Key"
10115 msgstr "&Sleutel"
10116
10117 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10118 msgid "&String Value"
10119 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10120
10121 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10122 msgid "&Binary Value"
10123 msgstr "&Binaire waarde"
10124
10125 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10126 msgid "&DWORD Value"
10127 msgstr "&DWORD-waarde"
10128
10129 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10130 msgid "&Multi String Value"
10131 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10132
10133 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10134 #, fuzzy
10135 msgid "&Expandable String Value"
10136 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10137
10138 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10139 msgid "&Rename\tF2"
10140 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10141
10142 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10143 msgid "&Copy Key Name"
10144 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10145
10146 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10147 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10148 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10149
10150 #: regedit.rc:61
10151 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10152 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10153
10154 #: regedit.rc:65
10155 msgid "Status &Bar"
10156 msgstr "&Statusbalk"
10157
10158 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10159 msgid "Sp&lit"
10160 msgstr "Sp&litsen"
10161
10162 #: regedit.rc:74
10163 msgid "&Remove Favorite..."
10164 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10165
10166 #: regedit.rc:79
10167 msgid "&About Registry Editor"
10168 msgstr "&Info"
10169
10170 #: regedit.rc:88
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Modify Binary Data..."
10173 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10174
10175 #: regedit.rc:109
10176 msgid "&Export..."
10177 msgstr "&Exporteren..."
10178
10179 #: regedit.rc:215
10180 msgid "Export registry"
10181 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10182
10183 #: regedit.rc:216
10184 msgid "&All"
10185 msgstr "&Alles"
10186
10187 #: regedit.rc:217
10188 msgid "S&elected branch:"
10189 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10190
10191 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10192 msgid "Find"
10193 msgstr "Zoeken"
10194
10195 #: regedit.rc:226
10196 msgid "Find:"
10197 msgstr "Zoek:"
10198
10199 #: regedit.rc:228
10200 msgid "Find in:"
10201 msgstr "In:"
10202
10203 #: regedit.rc:229
10204 msgid "Keys"
10205 msgstr "Sleutels"
10206
10207 #: regedit.rc:230
10208 msgid "Value names"
10209 msgstr "Waarden"
10210
10211 #: regedit.rc:231
10212 msgid "Value content"
10213 msgstr "Gegevens"
10214
10215 #: regedit.rc:232
10216 msgid "Whole string only"
10217 msgstr "Hele tekenreeks"
10218
10219 #: regedit.rc:239
10220 msgid "Add Favorite"
10221 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10222
10223 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10224 msgid "Name:"
10225 msgstr "Naam:"
10226
10227 #: regedit.rc:250
10228 msgid "Remove Favorite"
10229 msgstr "Favorieten verwijderen"
10230
10231 #: regedit.rc:261
10232 msgid "Edit String"
10233 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10234
10235 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10236 msgid "Value name:"
10237 msgstr "Waardenaam:"
10238
10239 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10240 msgid "Value data:"
10241 msgstr "Waardegegevens:"
10242
10243 #: regedit.rc:274
10244 msgid "Edit DWORD"
10245 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10246
10247 #: regedit.rc:281
10248 msgid "Base"
10249 msgstr "Grondtal"
10250
10251 #: regedit.rc:282
10252 msgid "Hexadecimal"
10253 msgstr "Hexadecimaal"
10254
10255 #: regedit.rc:283
10256 msgid "Decimal"
10257 msgstr "Decimaal"
10258
10259 #: regedit.rc:290
10260 msgid "Edit Binary"
10261 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10262
10263 #: regedit.rc:303
10264 msgid "Edit Multi String"
10265 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10266
10267 #: regedit.rc:134
10268 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10269 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10270
10271 #: regedit.rc:135
10272 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10273 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10274
10275 #: regedit.rc:136
10276 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10277 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10278
10279 #: regedit.rc:137
10280 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10281 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10282
10283 #: regedit.rc:138
10284 msgid ""
10285 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10286 msgstr ""
10287 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10288
10289 #: regedit.rc:139
10290 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10291 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10292
10293 #: regedit.rc:124
10294 msgid "Data"
10295 msgstr "Gegevens"
10296
10297 #: regedit.rc:129
10298 msgid "Registry Editor"
10299 msgstr "Register-editor"
10300
10301 #: regedit.rc:191
10302 msgid "Import Registry File"
10303 msgstr "Registerbestand importeren"
10304
10305 #: regedit.rc:192
10306 msgid "Export Registry File"
10307 msgstr "Registerbestand exporteren"
10308
10309 #: regedit.rc:193
10310 msgid "Registry files (*.reg)"
10311 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10312
10313 #: regedit.rc:194
10314 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10315 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10316
10317 #: regedit.rc:201
10318 msgid "(Default)"
10319 msgstr "(Standaard)"
10320
10321 #: regedit.rc:202
10322 msgid "(value not set)"
10323 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10324
10325 #: regedit.rc:203
10326 msgid "(cannot display value)"
10327 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10328
10329 #: regedit.rc:204
10330 msgid "(unknown %d)"
10331 msgstr "(onbekend %d)"
10332
10333 #: regedit.rc:160
10334 msgid "Quits the registry editor"
10335 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10336
10337 #: regedit.rc:161
10338 msgid "Adds keys to the favorites list"
10339 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10340
10341 #: regedit.rc:162
10342 msgid "Removes keys from the favorites list"
10343 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10344
10345 #: regedit.rc:163
10346 msgid "Shows or hides the status bar"
10347 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10348
10349 #: regedit.rc:164
10350 msgid "Change position of split between two panes"
10351 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10352
10353 #: regedit.rc:165
10354 msgid "Refreshes the window"
10355 msgstr "Het venster vernieuwen"
10356
10357 #: regedit.rc:166
10358 msgid "Deletes the selection"
10359 msgstr "De selectie verwijderen"
10360
10361 #: regedit.rc:167
10362 msgid "Renames the selection"
10363 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10364
10365 #: regedit.rc:168
10366 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10367 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10368
10369 #: regedit.rc:169
10370 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10371 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10372
10373 #: regedit.rc:170
10374 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10375 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10376
10377 #: regedit.rc:144
10378 msgid "Modifies the value's data"
10379 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10380
10381 #: regedit.rc:145
10382 msgid "Adds a new key"
10383 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10384
10385 #: regedit.rc:146
10386 msgid "Adds a new string value"
10387 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10388
10389 #: regedit.rc:147
10390 msgid "Adds a new binary value"
10391 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10392
10393 #: regedit.rc:148
10394 msgid "Adds a new double word value"
10395 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10396
10397 #: regedit.rc:150
10398 msgid "Imports a text file into the registry"
10399 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10400
10401 #: regedit.rc:152
10402 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10403 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10404
10405 #: regedit.rc:153
10406 msgid "Prints all or part of the registry"
10407 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10408
10409 #: regedit.rc:155
10410 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10411 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10412
10413 #: regedit.rc:178
10414 msgid "Can't query value '%s'"
10415 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10416
10417 #: regedit.rc:179
10418 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10419 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10420
10421 #: regedit.rc:180
10422 msgid "Value is too big (%u)"
10423 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10424
10425 #: regedit.rc:181
10426 msgid "Confirm Value Delete"
10427 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10428
10429 #: regedit.rc:182
10430 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10431 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10432
10433 #: regedit.rc:186
10434 msgid "Search string '%s' not found"
10435 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10436
10437 #: regedit.rc:183
10438 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10439 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10440
10441 #: regedit.rc:184
10442 msgid "New Key #%d"
10443 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10444
10445 #: regedit.rc:185
10446 msgid "New Value #%d"
10447 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10448
10449 #: regedit.rc:177
10450 msgid "Can't query key '%s'"
10451 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10452
10453 #: regedit.rc:149
10454 msgid "Adds a new multi string value"
10455 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10456
10457 #: regedit.rc:171
10458 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10459 msgstr ""
10460 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10461 "bestand"
10462
10463 #: start.rc:46
10464 #, fuzzy
10465 msgid ""
10466 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10467 "with that suffix.\n"
10468 "Usage:\n"
10469 "start [options] program_filename [...]\n"
10470 "start [options] document_filename\n"
10471 "\n"
10472 "Options:\n"
10473 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10474 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10475 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10476 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10477 "code.\n"
10478 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10479 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10480 "/L           Show end-user license.\n"
10481 "/?           Display this help and exit.\n"
10482 "\n"
10483 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10484 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10485 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10486 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10487 msgstr ""
10488 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10489 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10490 "Gebruik:\n"
10491 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10492 "start [opties] document_naam\n"
10493 "\n"
10494 "Opties:\n"
10495 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10496 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10497 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10498 "gemaximaliseerd).\n"
10499 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10500 "met de exit code van dat programma.\n"
10501 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10502 "Windows verkenner.\n"
10503 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10504 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10505 "\n"
10506 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10507 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10508 "de /L optie voor details.\n"
10509 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10510 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10511
10512 #: start.rc:64
10513 #, fuzzy
10514 msgid ""
10515 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10516 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10517 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10518 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10519 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10520 "\n"
10521 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10522 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10523 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10524 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10525 "\n"
10526 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10527 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10528 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10529 "\n"
10530 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10531 msgstr ""
10532 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10533 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10534 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10535 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10536 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10537 "\n"
10538 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10539 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10540 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10541 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10542 "\n"
10543 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10544 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10545 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10546 "\n"
10547 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10548
10549 #: start.rc:66
10550 msgid ""
10551 "Application could not be started, or no application associated with the "
10552 "specified file.\n"
10553 "ShellExecuteEx failed"
10554 msgstr ""
10555 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10556 "opgegeven bestand.\n"
10557 "ShellExecuteEx is mislukt"
10558
10559 #: start.rc:68
10560 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10561 msgstr ""
10562 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10563
10564 #: taskkill.rc:27
10565 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10566 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10567
10568 #: taskkill.rc:28
10569 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10570 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10571
10572 #: taskkill.rc:29
10573 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10574 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10575
10576 #: taskkill.rc:30
10577 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10578 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10579
10580 #: taskkill.rc:31
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10583 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10584
10585 #: taskkill.rc:32
10586 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10587 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10588
10589 #: taskkill.rc:33
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10592 msgstr ""
10593 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10594 "PID %u.\n"
10595
10596 #: taskkill.rc:34
10597 #, fuzzy
10598 msgid ""
10599 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10600 msgstr ""
10601 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10602 "\" met PID %u.\n"
10603
10604 #: taskkill.rc:35
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10607 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10608
10609 #: taskkill.rc:36
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10612 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10613
10614 #: taskkill.rc:37
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10617 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10618
10619 #: taskkill.rc:38
10620 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10621 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10622
10623 #: taskkill.rc:39
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10626 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10627
10628 #: taskkill.rc:40
10629 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10630 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10631
10632 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10633 msgid "&New Task (Run...)"
10634 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10635
10636 #: taskmgr.rc:39
10637 msgid "E&xit Task Manager"
10638 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10639
10640 #: taskmgr.rc:45
10641 msgid "&Minimize On Use"
10642 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10643
10644 #: taskmgr.rc:47
10645 msgid "&Hide When Minimized"
10646 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10647
10648 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10649 msgid "&Show 16-bit tasks"
10650 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10651
10652 #: taskmgr.rc:54
10653 msgid "&Refresh Now"
10654 msgstr "Ververs &nu"
10655
10656 #: taskmgr.rc:55
10657 msgid "&Update Speed"
10658 msgstr "&Verversingstempo"
10659
10660 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10661 msgid "&High"
10662 msgstr "&Hoog"
10663
10664 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10665 msgid "&Normal"
10666 msgstr "&Normaal"
10667
10668 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10669 msgid "&Low"
10670 msgstr "&Laag"
10671
10672 #: taskmgr.rc:61
10673 msgid "&Paused"
10674 msgstr "&Pauze"
10675
10676 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10677 msgid "&Select Columns..."
10678 msgstr "&Selecteer rijen..."
10679
10680 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10681 msgid "&CPU History"
10682 msgstr "&CPU geschiedenis"
10683
10684 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10685 msgid "&One Graph, All CPUs"
10686 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10687
10688 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10689 msgid "One Graph &Per CPU"
10690 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10691
10692 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10693 msgid "&Show Kernel Times"
10694 msgstr "&Toon kerneltijden"
10695
10696 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10697 msgid "Tile &Horizontally"
10698 msgstr "&Boven elkaar"
10699
10700 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10701 msgid "Tile &Vertically"
10702 msgstr "&Naast elkaar"
10703
10704 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10705 msgid "&Minimize"
10706 msgstr "&Minimaliseren"
10707
10708 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10709 msgid "&Cascade"
10710 msgstr "&Achter elkaar"
10711
10712 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10713 msgid "&Bring To Front"
10714 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10715
10716 #: taskmgr.rc:90
10717 msgid "&About Task Manager"
10718 msgstr "&Over Taakbeheer"
10719
10720 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10721 msgid "&Switch To"
10722 msgstr "&Activeren"
10723
10724 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10725 msgid "&End Task"
10726 msgstr "Taak b&eëindigen"
10727
10728 #: taskmgr.rc:130
10729 msgid "&Go To Process"
10730 msgstr "&Ga naar proces"
10731
10732 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10733 msgid "&End Process"
10734 msgstr "Proces b&eëindigen"
10735
10736 #: taskmgr.rc:150
10737 msgid "End Process &Tree"
10738 msgstr "&Beëindig procesboom"
10739
10740 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10741 msgid "&Debug"
10742 msgstr "&Debuggen"
10743
10744 #: taskmgr.rc:154
10745 msgid "Set &Priority"
10746 msgstr "&Prioriteit zetten"
10747
10748 #: taskmgr.rc:156
10749 msgid "&Realtime"
10750 msgstr "&Realtime"
10751
10752 #: taskmgr.rc:160
10753 #, fuzzy
10754 msgid "&Above Normal"
10755 msgstr "H&oger dan normaal"
10756
10757 #: taskmgr.rc:164
10758 #, fuzzy
10759 msgid "&Below Normal"
10760 msgstr "&Lager dan normaal"
10761
10762 #: taskmgr.rc:169
10763 msgid "Set &Affinity..."
10764 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10765
10766 #: taskmgr.rc:170
10767 msgid "Edit Debug &Channels..."
10768 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10769
10770 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10771 msgid "Task Manager"
10772 msgstr "Taakbeheer"
10773
10774 #: taskmgr.rc:346
10775 msgid "Tab1"
10776 msgstr "Tab1"
10777
10778 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10779 msgid "List2"
10780 msgstr "List2"
10781
10782 #: taskmgr.rc:355
10783 msgid "&New Task..."
10784 msgstr "&Nieuwe taak..."
10785
10786 #: taskmgr.rc:368
10787 msgid "&Show processes from all users"
10788 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10789
10790 #: taskmgr.rc:376
10791 msgid "CPU Usage"
10792 msgstr "CPU-gebruik"
10793
10794 #: taskmgr.rc:377
10795 msgid "MEM Usage"
10796 msgstr "Geheugengebruik"
10797
10798 #: taskmgr.rc:378
10799 msgid "Totals"
10800 msgstr "Totaal"
10801
10802 #: taskmgr.rc:379
10803 msgid "Commit Charge (K)"
10804 msgstr "Commit Charge (K)"
10805
10806 #: taskmgr.rc:380
10807 msgid "Physical Memory (K)"
10808 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10809
10810 #: taskmgr.rc:381
10811 msgid "Kernel Memory (K)"
10812 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10813
10814 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10815 msgid "Handles"
10816 msgstr "Aantal handles"
10817
10818 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10819 msgid "Threads"
10820 msgstr "Aantal threads"
10821
10822 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10823 msgid "Processes"
10824 msgstr "Processen"
10825
10826 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10827 msgid "Total"
10828 msgstr "Totaal"
10829
10830 #: taskmgr.rc:392
10831 msgid "Limit"
10832 msgstr "Limiet"
10833
10834 #: taskmgr.rc:393
10835 msgid "Peak"
10836 msgstr "Piek"
10837
10838 #: taskmgr.rc:402
10839 msgid "System Cache"
10840 msgstr "Systeemcache"
10841
10842 #: taskmgr.rc:410
10843 msgid "Paged"
10844 msgstr "In swap"
10845
10846 #: taskmgr.rc:411
10847 msgid "Nonpaged"
10848 msgstr "Niet in swap"
10849
10850 #: taskmgr.rc:418
10851 msgid "CPU Usage History"
10852 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10853
10854 #: taskmgr.rc:419
10855 msgid "Memory Usage History"
10856 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10857
10858 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10859 msgid "Debug Channels"
10860 msgstr "Debugkanalen"
10861
10862 #: taskmgr.rc:443
10863 msgid "Processor Affinity"
10864 msgstr "Processoraffiniteit"
10865
10866 #: taskmgr.rc:448
10867 msgid ""
10868 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10869 "allowed to execute on."
10870 msgstr ""
10871 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10872 "worden."
10873
10874 #: taskmgr.rc:450
10875 msgid "CPU 0"
10876 msgstr "CPU 0"
10877
10878 #: taskmgr.rc:452
10879 msgid "CPU 1"
10880 msgstr "CPU 1"
10881
10882 #: taskmgr.rc:454
10883 msgid "CPU 2"
10884 msgstr "CPU 2"
10885
10886 #: taskmgr.rc:456
10887 msgid "CPU 3"
10888 msgstr "CPU 3"
10889
10890 #: taskmgr.rc:458
10891 msgid "CPU 4"
10892 msgstr "CPU 4"
10893
10894 #: taskmgr.rc:460
10895 msgid "CPU 5"
10896 msgstr "CPU 5"
10897
10898 #: taskmgr.rc:462
10899 msgid "CPU 6"
10900 msgstr "CPU 6"
10901
10902 #: taskmgr.rc:464
10903 msgid "CPU 7"
10904 msgstr "CPU 7"
10905
10906 #: taskmgr.rc:466
10907 msgid "CPU 8"
10908 msgstr "CPU 8"
10909
10910 #: taskmgr.rc:468
10911 msgid "CPU 9"
10912 msgstr "CPU 9"
10913
10914 #: taskmgr.rc:470
10915 msgid "CPU 10"
10916 msgstr "CPU 10"
10917
10918 #: taskmgr.rc:472
10919 msgid "CPU 11"
10920 msgstr "CPU 11"
10921
10922 #: taskmgr.rc:474
10923 msgid "CPU 12"
10924 msgstr "CPU 12"
10925
10926 #: taskmgr.rc:476
10927 msgid "CPU 13"
10928 msgstr "CPU 13"
10929
10930 #: taskmgr.rc:478
10931 msgid "CPU 14"
10932 msgstr "CPU 14"
10933
10934 #: taskmgr.rc:480
10935 msgid "CPU 15"
10936 msgstr "CPU 15"
10937
10938 #: taskmgr.rc:482
10939 msgid "CPU 16"
10940 msgstr "CPU 16"
10941
10942 #: taskmgr.rc:484
10943 msgid "CPU 17"
10944 msgstr "CPU 17"
10945
10946 #: taskmgr.rc:486
10947 msgid "CPU 18"
10948 msgstr "CPU 18"
10949
10950 #: taskmgr.rc:488
10951 msgid "CPU 19"
10952 msgstr "CPU 19"
10953
10954 #: taskmgr.rc:490
10955 msgid "CPU 20"
10956 msgstr "CPU 20"
10957
10958 #: taskmgr.rc:492
10959 msgid "CPU 21"
10960 msgstr "CPU 21"
10961
10962 #: taskmgr.rc:494
10963 msgid "CPU 22"
10964 msgstr "CPU 22"
10965
10966 #: taskmgr.rc:496
10967 msgid "CPU 23"
10968 msgstr "CPU 23"
10969
10970 #: taskmgr.rc:498
10971 msgid "CPU 24"
10972 msgstr "CPU 24"
10973
10974 #: taskmgr.rc:500
10975 msgid "CPU 25"
10976 msgstr "CPU 25"
10977
10978 #: taskmgr.rc:502
10979 msgid "CPU 26"
10980 msgstr "CPU 26"
10981
10982 #: taskmgr.rc:504
10983 msgid "CPU 27"
10984 msgstr "CPU 27"
10985
10986 #: taskmgr.rc:506
10987 msgid "CPU 28"
10988 msgstr "CPU 28"
10989
10990 #: taskmgr.rc:508
10991 msgid "CPU 29"
10992 msgstr "CPU 29"
10993
10994 #: taskmgr.rc:510
10995 msgid "CPU 30"
10996 msgstr "CPU 30"
10997
10998 #: taskmgr.rc:512
10999 msgid "CPU 31"
11000 msgstr "CPU 31"
11001
11002 #: taskmgr.rc:518
11003 msgid "Select Columns"
11004 msgstr "Selecteer kolommen"
11005
11006 #: taskmgr.rc:523
11007 msgid ""
11008 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11009 msgstr ""
11010 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11011 "verschijnen"
11012
11013 #: taskmgr.rc:525
11014 msgid "&Image Name"
11015 msgstr "&Naam"
11016
11017 #: taskmgr.rc:527
11018 msgid "&PID (Process Identifier)"
11019 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11020
11021 #: taskmgr.rc:529
11022 msgid "&CPU Usage"
11023 msgstr "&CPU-gebruik"
11024
11025 #: taskmgr.rc:531
11026 msgid "CPU Tim&e"
11027 msgstr "CPU-ti&jd"
11028
11029 #: taskmgr.rc:533
11030 msgid "&Memory Usage"
11031 msgstr "Geheugenge&bruik"
11032
11033 #: taskmgr.rc:535
11034 msgid "Memory Usage &Delta"
11035 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11036
11037 #: taskmgr.rc:537
11038 msgid "Pea&k Memory Usage"
11039 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11040
11041 #: taskmgr.rc:539
11042 msgid "Page &Faults"
11043 msgstr "Page &faults"
11044
11045 #: taskmgr.rc:541
11046 msgid "&USER Objects"
11047 msgstr "&USER-objecten"
11048
11049 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11050 msgid "I/O Reads"
11051 msgstr "I/O (Lezen)"
11052
11053 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11054 msgid "I/O Read Bytes"
11055 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11056
11057 #: taskmgr.rc:547
11058 msgid "&Session ID"
11059 msgstr "&Sessie-ID"
11060
11061 #: taskmgr.rc:549
11062 msgid "User &Name"
11063 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11064
11065 #: taskmgr.rc:551
11066 msgid "Page F&aults Delta"
11067 msgstr "Delta van d&e page faults"
11068
11069 #: taskmgr.rc:553
11070 msgid "&Virtual Memory Size"
11071 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11072
11073 #: taskmgr.rc:555
11074 msgid "Pa&ged Pool"
11075 msgstr "Pag&ed Pool"
11076
11077 #: taskmgr.rc:557
11078 msgid "N&on-paged Pool"
11079 msgstr "N&on-paged Pool"
11080
11081 #: taskmgr.rc:559
11082 msgid "Base P&riority"
11083 msgstr "Basisp&rioriteit"
11084
11085 #: taskmgr.rc:561
11086 msgid "&Handle Count"
11087 msgstr "Aantal &handles"
11088
11089 #: taskmgr.rc:563
11090 msgid "&Thread Count"
11091 msgstr "Aantal &threads"
11092
11093 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11094 msgid "GDI Objects"
11095 msgstr "GDI-objecten"
11096
11097 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11098 msgid "I/O Writes"
11099 msgstr "I/O (Schrijven)"
11100
11101 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11102 msgid "I/O Write Bytes"
11103 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11104
11105 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11106 msgid "I/O Other"
11107 msgstr "I/O (Anders)"
11108
11109 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11110 msgid "I/O Other Bytes"
11111 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11112
11113 #: taskmgr.rc:182
11114 msgid "Create New Task"
11115 msgstr "Start nieuwe taak"
11116
11117 #: taskmgr.rc:187
11118 msgid "Runs a new program"
11119 msgstr "Start een nieuw programma"
11120
11121 #: taskmgr.rc:188
11122 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11123 msgstr ""
11124 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11125 "geminimaliseerd wordt"
11126
11127 #: taskmgr.rc:190
11128 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11129 msgstr ""
11130 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11131
11132 #: taskmgr.rc:191
11133 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11134 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11135
11136 #: taskmgr.rc:192
11137 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11138 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11139
11140 #: taskmgr.rc:193
11141 msgid "Displays tasks by using large icons"
11142 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11143
11144 #: taskmgr.rc:194
11145 msgid "Displays tasks by using small icons"
11146 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11147
11148 #: taskmgr.rc:195
11149 msgid "Displays information about each task"
11150 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11151
11152 #: taskmgr.rc:196
11153 msgid "Updates the display twice per second"
11154 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11155
11156 #: taskmgr.rc:197
11157 msgid "Updates the display every two seconds"
11158 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11159
11160 #: taskmgr.rc:198
11161 msgid "Updates the display every four seconds"
11162 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11163
11164 #: taskmgr.rc:203
11165 msgid "Does not automatically update"
11166 msgstr "Niet automatisch verversen"
11167
11168 #: taskmgr.rc:205
11169 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11170 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11171
11172 #: taskmgr.rc:206
11173 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11174 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11175
11176 #: taskmgr.rc:207
11177 msgid "Minimizes the windows"
11178 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11179
11180 #: taskmgr.rc:208
11181 msgid "Maximizes the windows"
11182 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11183
11184 #: taskmgr.rc:209
11185 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11186 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11187
11188 #: taskmgr.rc:210
11189 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11190 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11191
11192 #: taskmgr.rc:211
11193 msgid "Displays Task Manager help topics"
11194 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11195
11196 #: taskmgr.rc:212
11197 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11198 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11199
11200 #: taskmgr.rc:213
11201 msgid "Exits the Task Manager application"
11202 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11203
11204 #: taskmgr.rc:215
11205 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11206 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11207
11208 #: taskmgr.rc:216
11209 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11210 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11211
11212 #: taskmgr.rc:217
11213 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11214 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11215
11216 #: taskmgr.rc:219
11217 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11218 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11219
11220 #: taskmgr.rc:220
11221 msgid "Each CPU has its own history graph"
11222 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11223
11224 #: taskmgr.rc:222
11225 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11226 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11227
11228 #: taskmgr.rc:227
11229 msgid "Tells the selected tasks to close"
11230 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11231
11232 #: taskmgr.rc:228
11233 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11234 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11235
11236 #: taskmgr.rc:229
11237 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11238 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11239
11240 #: taskmgr.rc:230
11241 msgid "Removes the process from the system"
11242 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11243
11244 #: taskmgr.rc:232
11245 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11246 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11247
11248 #: taskmgr.rc:233
11249 msgid "Attaches the debugger to this process"
11250 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11251
11252 #: taskmgr.rc:235
11253 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11254 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11255
11256 #: taskmgr.rc:237
11257 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11258 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11259
11260 #: taskmgr.rc:238
11261 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11262 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11263
11264 #: taskmgr.rc:240
11265 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11266 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11267
11268 #: taskmgr.rc:242
11269 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11270 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11271
11272 #: taskmgr.rc:244
11273 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11274 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11275
11276 #: taskmgr.rc:245
11277 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11278 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11279
11280 #: taskmgr.rc:247
11281 msgid "Controls Debug Channels"
11282 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11283
11284 #: taskmgr.rc:264
11285 msgid "Performance"
11286 msgstr "Prestaties"
11287
11288 #: taskmgr.rc:265
11289 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11290 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11291
11292 #: taskmgr.rc:266
11293 msgid "Processes: %d"
11294 msgstr "Processen: %d"
11295
11296 #: taskmgr.rc:267
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11299 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11300
11301 #: taskmgr.rc:272
11302 msgid "Image Name"
11303 msgstr "Procesnaam"
11304
11305 #: taskmgr.rc:273
11306 msgid "PID"
11307 msgstr "Proces-ID"
11308
11309 #: taskmgr.rc:274
11310 msgid "CPU"
11311 msgstr "CPU-gebruik"
11312
11313 #: taskmgr.rc:275
11314 msgid "CPU Time"
11315 msgstr "CPU-tijd"
11316
11317 #: taskmgr.rc:276
11318 msgid "Mem Usage"
11319 msgstr "Geheugengebruik"
11320
11321 #: taskmgr.rc:277
11322 msgid "Mem Delta"
11323 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11324
11325 #: taskmgr.rc:278
11326 msgid "Peak Mem Usage"
11327 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11328
11329 #: taskmgr.rc:279
11330 msgid "Page Faults"
11331 msgstr "Page Faults"
11332
11333 #: taskmgr.rc:280
11334 msgid "USER Objects"
11335 msgstr "USER-objecten"
11336
11337 #: taskmgr.rc:283
11338 msgid "Session ID"
11339 msgstr "Sessie-ID"
11340
11341 #: taskmgr.rc:284
11342 msgid "Username"
11343 msgstr "Gebruikersnaam"
11344
11345 #: taskmgr.rc:285
11346 msgid "PF Delta"
11347 msgstr "Delta van de Page Faults"
11348
11349 #: taskmgr.rc:286
11350 msgid "VM Size"
11351 msgstr "VM-grootte"
11352
11353 #: taskmgr.rc:287
11354 msgid "Paged Pool"
11355 msgstr "Paged Pool"
11356
11357 #: taskmgr.rc:288
11358 msgid "NP Pool"
11359 msgstr "NP Pool"
11360
11361 #: taskmgr.rc:289
11362 msgid "Base Pri"
11363 msgstr "Basisprioriteit"
11364
11365 #: taskmgr.rc:301
11366 msgid "Task Manager Warning"
11367 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11368
11369 #: taskmgr.rc:304
11370 msgid ""
11371 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11372 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11373 "sure you want to change the priority class?"
11374 msgstr ""
11375 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11376 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11377 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11378
11379 #: taskmgr.rc:305
11380 msgid "Unable to Change Priority"
11381 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11382
11383 #: taskmgr.rc:310
11384 msgid ""
11385 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11386 "results including loss of data and system instability. The\n"
11387 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11388 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11389 "terminate the process?"
11390 msgstr ""
11391 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11392 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11393 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11394 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11395 "wilt stoppen?"
11396
11397 #: taskmgr.rc:311
11398 msgid "Unable to Terminate Process"
11399 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11400
11401 #: taskmgr.rc:313
11402 msgid ""
11403 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11404 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11405 msgstr ""
11406 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11407 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11408
11409 #: taskmgr.rc:314
11410 msgid "Unable to Debug Process"
11411 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11412
11413 #: taskmgr.rc:315
11414 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11415 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11416
11417 #: taskmgr.rc:316
11418 msgid "Invalid Option"
11419 msgstr "Ongeldige optie"
11420
11421 #: taskmgr.rc:317
11422 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11423 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11424
11425 #: taskmgr.rc:322
11426 msgid "System Idle Process"
11427 msgstr "Niet actief proces"
11428
11429 #: taskmgr.rc:323
11430 msgid "Not Responding"
11431 msgstr "Reageert niet"
11432
11433 #: taskmgr.rc:324
11434 msgid "Running"
11435 msgstr "Geactiveerd"
11436
11437 #: taskmgr.rc:325
11438 msgid "Task"
11439 msgstr "Taak"
11440
11441 #: taskmgr.rc:328
11442 msgid "Fixme"
11443 msgstr "Fixme"
11444
11445 #: taskmgr.rc:329
11446 msgid "Err"
11447 msgstr "Err"
11448
11449 #: taskmgr.rc:330
11450 msgid "Warn"
11451 msgstr "Warn"
11452
11453 #: taskmgr.rc:331
11454 msgid "Trace"
11455 msgstr "Trace"
11456
11457 #: uninstaller.rc:26
11458 msgid "Wine Application Uninstaller"
11459 msgstr "Programma verwijderen"
11460
11461 #: uninstaller.rc:27
11462 msgid ""
11463 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11464 "executable.\n"
11465 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11466 msgstr ""
11467 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11468 "ontbrekend bestand.\n"
11469 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11470
11471 #: view.rc:33
11472 msgid "&Pan"
11473 msgstr "&Verplaatsen"
11474
11475 #: view.rc:35
11476 msgid "&Scale to Window"
11477 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11478
11479 #: view.rc:37
11480 msgid "&Left"
11481 msgstr "&Links"
11482
11483 #: view.rc:38
11484 msgid "&Right"
11485 msgstr "&Rechts"
11486
11487 #: view.rc:39
11488 msgid "&Up"
11489 msgstr "&Omhoog"
11490
11491 #: view.rc:40
11492 msgid "&Down"
11493 msgstr "O&mlaag"
11494
11495 #: view.rc:46
11496 msgid "Regular Metafile Viewer"
11497 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11498
11499 #: wineboot.rc:28
11500 msgid "Waiting for Program"
11501 msgstr "Wachtend op Programma"
11502
11503 #: wineboot.rc:32
11504 msgid "Terminate Process"
11505 msgstr "Beëindig Proces"
11506
11507 #: wineboot.rc:33
11508 msgid ""
11509 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11510 "responding.\n"
11511 "\n"
11512 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11513 msgstr ""
11514 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11515 "reageert niet.\n"
11516 "\n"
11517 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11518
11519 #: wineboot.rc:39
11520 msgid "Wine"
11521 msgstr "Wine"
11522
11523 #: wineboot.rc:43
11524 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11525 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11526
11527 #: winecfg.rc:138
11528 msgid ""
11529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11530 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11531 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11532 "option) any later version."
11533 msgstr ""
11534 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11535 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11536 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11537 "of (naar keuze) een latere versie."
11538
11539 #: winecfg.rc:140
11540 msgid " Windows Registration Information "
11541 msgstr " Windows registratie-informatie "
11542
11543 #: winecfg.rc:141
11544 msgid "&Owner:"
11545 msgstr "Eigenaar:"
11546
11547 #: winecfg.rc:143
11548 msgid "Organi&zation:"
11549 msgstr "Organisatie:"
11550
11551 #: winecfg.rc:151
11552 msgid " Application Settings "
11553 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11554
11555 #: winecfg.rc:152
11556 msgid ""
11557 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11558 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11559 "or per-application settings in those tabs as well."
11560 msgstr ""
11561 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11562 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11563 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11564 "maken."
11565
11566 #: winecfg.rc:156
11567 msgid "&Add application..."
11568 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11569
11570 #: winecfg.rc:157
11571 msgid "&Remove application"
11572 msgstr "Toepassing verwijderen"
11573
11574 #: winecfg.rc:158
11575 msgid "&Windows Version:"
11576 msgstr "Windowsversie:"
11577
11578 #: winecfg.rc:166
11579 msgid " Window Settings "
11580 msgstr " Vensterinstellingen "
11581
11582 #: winecfg.rc:167
11583 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11584 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11585
11586 #: winecfg.rc:168
11587 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11588 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11589
11590 #: winecfg.rc:169
11591 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11592 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11593
11594 #: winecfg.rc:170
11595 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11596 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11597
11598 #: winecfg.rc:172
11599 msgid "Desktop &size:"
11600 msgstr "Afmetingen:"
11601
11602 #: winecfg.rc:177
11603 msgid " Direct3D "
11604 msgstr " Direct3D "
11605
11606 #: winecfg.rc:178
11607 msgid "&Vertex Shader Support: "
11608 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11609
11610 #: winecfg.rc:180
11611 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11612 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11613
11614 #: winecfg.rc:182
11615 msgid " Screen &Resolution "
11616 msgstr " Scherm&resolutie "
11617
11618 #: winecfg.rc:186
11619 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11620 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11621
11622 #: winecfg.rc:193
11623 msgid " DLL Overrides "
11624 msgstr " DLL Overrides "
11625
11626 #: winecfg.rc:194
11627 msgid ""
11628 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11629 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11630 "application)."
11631 msgstr ""
11632 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11633 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11634 "expliciet genoemde bestanden."
11635
11636 #: winecfg.rc:196
11637 msgid "&New override for library:"
11638 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11639
11640 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11641 msgid "&Add"
11642 msgstr "&Toevoegen"
11643
11644 #: winecfg.rc:199
11645 msgid "Existing &overrides:"
11646 msgstr "Bestaande overrides:"
11647
11648 #: winecfg.rc:201
11649 msgid "&Edit..."
11650 msgstr "&Bewerken"
11651
11652 #: winecfg.rc:207
11653 msgid "Edit Override"
11654 msgstr "Edit Override"
11655
11656 #: winecfg.rc:210
11657 msgid " Load Order "
11658 msgstr " Laadvolgorde "
11659
11660 #: winecfg.rc:211
11661 msgid "&Builtin (Wine)"
11662 msgstr "&Builtin (Wine)"
11663
11664 #: winecfg.rc:212
11665 msgid "&Native (Windows)"
11666 msgstr "&Native (Windows)"
11667
11668 #: winecfg.rc:213
11669 msgid "Bui&ltin then Native"
11670 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11671
11672 #: winecfg.rc:214
11673 msgid "Nati&ve then Builtin"
11674 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11675
11676 #: winecfg.rc:215
11677 msgid "&Disable"
11678 msgstr "&Uitzetten"
11679
11680 #: winecfg.rc:222
11681 msgid "Select Drive Letter"
11682 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11683
11684 #: winecfg.rc:234
11685 msgid " Drive &mappings "
11686 msgstr " Stations "
11687
11688 #: winecfg.rc:235
11689 msgid ""
11690 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11691 "edited."
11692 msgstr ""
11693 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11694 "worden bewerkt."
11695
11696 #: winecfg.rc:238
11697 msgid "&Add..."
11698 msgstr "&Toevoegen"
11699
11700 #: winecfg.rc:240
11701 msgid "Auto&detect"
11702 msgstr "&Automatisch instellen"
11703
11704 #: winecfg.rc:243
11705 msgid "&Path:"
11706 msgstr "&Pad:"
11707
11708 #: winecfg.rc:247
11709 msgid "&Type:"
11710 msgstr "&Soort:"
11711
11712 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11713 msgid "Show &Advanced"
11714 msgstr "Toon uitgebreid"
11715
11716 #: winecfg.rc:251
11717 msgid "De&vice:"
11718 msgstr "De&vice:"
11719
11720 #: winecfg.rc:253
11721 msgid "Bro&wse..."
11722 msgstr "B&laderen..."
11723
11724 #: winecfg.rc:255
11725 msgid "&Label:"
11726 msgstr "&Naam:"
11727
11728 #: winecfg.rc:257
11729 msgid "S&erial:"
11730 msgstr "S&erienummer:"
11731
11732 #: winecfg.rc:260
11733 msgid "Show &dot files"
11734 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11735
11736 #: winecfg.rc:267
11737 msgid " Driver Diagnostics "
11738 msgstr " Driver Diagnostics "
11739
11740 #: winecfg.rc:269
11741 msgid " Defaults "
11742 msgstr " Defaults "
11743
11744 #: winecfg.rc:270
11745 msgid "Output device:"
11746 msgstr "Output device:"
11747
11748 #: winecfg.rc:271
11749 msgid "Voice output device:"
11750 msgstr "Voice output device:"
11751
11752 #: winecfg.rc:272
11753 msgid "Input device:"
11754 msgstr "Input device:"
11755
11756 #: winecfg.rc:273
11757 msgid "Voice input device:"
11758 msgstr "Voice input device:"
11759
11760 #: winecfg.rc:278
11761 msgid "&Test Sound"
11762 msgstr "Geluidstest"
11763
11764 #: winecfg.rc:285
11765 msgid " Appearance "
11766 msgstr " Uiterlijk "
11767
11768 #: winecfg.rc:286
11769 msgid "&Theme:"
11770 msgstr "Thema:"
11771
11772 #: winecfg.rc:288
11773 msgid "&Install theme..."
11774 msgstr "Thema installeren..."
11775
11776 #: winecfg.rc:289
11777 msgid "&Color:"
11778 msgstr "Kleuren:"
11779
11780 #: winecfg.rc:291
11781 msgid "&Size:"
11782 msgstr "Tekstgrootte:"
11783
11784 #: winecfg.rc:293
11785 msgid "It&em:"
11786 msgstr "Onderdeel:"
11787
11788 #: winecfg.rc:295
11789 msgid "C&olor:"
11790 msgstr "Kleur:"
11791
11792 #: winecfg.rc:297
11793 msgid "Si&ze:"
11794 msgstr "Grootte:"
11795
11796 #: winecfg.rc:301
11797 msgid " Fol&ders "
11798 msgstr " Shell Folder "
11799
11800 #: winecfg.rc:304
11801 msgid "&Link to:"
11802 msgstr "Verwijs naar:"
11803
11804 #: winecfg.rc:306
11805 msgid "B&rowse..."
11806 msgstr "Bladeren..."
11807
11808 #: winecfg.rc:31
11809 msgid "Libraries"
11810 msgstr "Bibliotheken"
11811
11812 #: winecfg.rc:32
11813 msgid "Drives"
11814 msgstr "Stations"
11815
11816 #: winecfg.rc:33
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Select the Unix target directory, please."
11819 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11820
11821 #: winecfg.rc:34
11822 msgid "Hide &Advanced"
11823 msgstr "Verberg uitgebreid"
11824
11825 #: winecfg.rc:36
11826 msgid "(No Theme)"
11827 msgstr "(Geen Thema)"
11828
11829 #: winecfg.rc:37
11830 msgid "Graphics"
11831 msgstr "Grafisch"
11832
11833 #: winecfg.rc:38
11834 msgid "Desktop Integration"
11835 msgstr "Desktop Integratie"
11836
11837 #: winecfg.rc:39
11838 msgid "Audio"
11839 msgstr "Geluid"
11840
11841 #: winecfg.rc:40
11842 msgid "About"
11843 msgstr "Over Wine"
11844
11845 #: winecfg.rc:41
11846 msgid "Wine configuration"
11847 msgstr "Wine configuratie"
11848
11849 #: winecfg.rc:43
11850 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11851 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11852
11853 #: winecfg.rc:44
11854 msgid "Select a theme file"
11855 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11856
11857 #: winecfg.rc:45
11858 msgid "Folder"
11859 msgstr "Persoonlijke map"
11860
11861 #: winecfg.rc:46
11862 msgid "Links to"
11863 msgstr "Verwijst naar"
11864
11865 #: winecfg.rc:42
11866 msgid "Wine configuration for %s"
11867 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11868
11869 #: winecfg.rc:87
11870 msgid "Selected driver: %s"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: winecfg.rc:88
11874 #, fuzzy
11875 msgid "(None)"
11876 msgstr "Geen"
11877
11878 #: winecfg.rc:89
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Audio test failed!"
11881 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11882
11883 #: winecfg.rc:91
11884 #, fuzzy
11885 msgid "(System default)"
11886 msgstr "Systeem Pad"
11887
11888 #: winecfg.rc:51
11889 msgid ""
11890 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11891 "Are you sure you want to do this?"
11892 msgstr ""
11893 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11894 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11895
11896 #: winecfg.rc:52
11897 msgid "Warning: system library"
11898 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11899
11900 #: winecfg.rc:53
11901 msgid "native"
11902 msgstr "native"
11903
11904 #: winecfg.rc:54
11905 msgid "builtin"
11906 msgstr "builtin"
11907
11908 #: winecfg.rc:55
11909 msgid "native, builtin"
11910 msgstr "native, builtin"
11911
11912 #: winecfg.rc:56
11913 msgid "builtin, native"
11914 msgstr "builtin, native"
11915
11916 #: winecfg.rc:57
11917 msgid "disabled"
11918 msgstr "uitgeschakeld"
11919
11920 #: winecfg.rc:58
11921 msgid "Default Settings"
11922 msgstr "Standaardinstellingen"
11923
11924 #: winecfg.rc:59
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11927 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11928
11929 #: winecfg.rc:60
11930 msgid "Use global settings"
11931 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11932
11933 #: winecfg.rc:61
11934 msgid "Select an executable file"
11935 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11936
11937 #: winecfg.rc:66
11938 msgid "Hardware"
11939 msgstr "Hardware"
11940
11941 #: winecfg.rc:67
11942 #, fuzzy
11943 msgctxt "vertex shader mode"
11944 msgid "None"
11945 msgstr "Geen"
11946
11947 #: winecfg.rc:72
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Autodetect..."
11950 msgstr "Automatisch detecteren"
11951
11952 #: winecfg.rc:73
11953 msgid "Local hard disk"
11954 msgstr "Lokaal station"
11955
11956 #: winecfg.rc:74
11957 msgid "Network share"
11958 msgstr "Netwerkverbinding"
11959
11960 #: winecfg.rc:75
11961 msgid "Floppy disk"
11962 msgstr "Diskettestation"
11963
11964 #: winecfg.rc:76
11965 msgid "CD-ROM"
11966 msgstr "CD-ROM"
11967
11968 #: winecfg.rc:77
11969 #, fuzzy
11970 msgid ""
11971 "You cannot add any more drives.\n"
11972 "\n"
11973 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11974 msgstr ""
11975 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11976 "\n"
11977 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11978 "kunnen zijn"
11979
11980 #: winecfg.rc:78
11981 msgid "System drive"
11982 msgstr "Systeem station"
11983
11984 #: winecfg.rc:79
11985 msgid ""
11986 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11987 "\n"
11988 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11989 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11990 msgstr ""
11991 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11992 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11993 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11994 "station C opnieuw aan te maken!"
11995
11996 #: winecfg.rc:80
11997 #, fuzzy
11998 msgctxt "Drive letter"
11999 msgid "Letter"
12000 msgstr "Letter"
12001
12002 #: winecfg.rc:81
12003 msgid "Drive Mapping"
12004 msgstr "Toewijzing"
12005
12006 #: winecfg.rc:82
12007 msgid ""
12008 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12009 "\n"
12010 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12011 msgstr ""
12012 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12013 "\n"
12014 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12015 "aan te maken!\n"
12016
12017 #: winecfg.rc:96
12018 msgid "Controls Background"
12019 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12020
12021 #: winecfg.rc:97
12022 msgid "Controls Text"
12023 msgstr "Instellingen Tekst"
12024
12025 #: winecfg.rc:99
12026 msgid "Menu Background"
12027 msgstr "Menu Achtergrond"
12028
12029 #: winecfg.rc:100
12030 msgid "Menu Text"
12031 msgstr "Menu Tekst"
12032
12033 #: winecfg.rc:101
12034 msgid "Scrollbar"
12035 msgstr "Scrollbalk"
12036
12037 #: winecfg.rc:102
12038 msgid "Selection Background"
12039 msgstr "Selectie Achtergrond"
12040
12041 #: winecfg.rc:103
12042 msgid "Selection Text"
12043 msgstr "Selectie Tekst"
12044
12045 #: winecfg.rc:104
12046 msgid "ToolTip Background"
12047 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12048
12049 #: winecfg.rc:105
12050 msgid "ToolTip Text"
12051 msgstr "ToolTip Tekst"
12052
12053 #: winecfg.rc:106
12054 msgid "Window Background"
12055 msgstr "Venster Achtergrond"
12056
12057 #: winecfg.rc:107
12058 msgid "Window Text"
12059 msgstr "Venster Tekst"
12060
12061 #: winecfg.rc:108
12062 msgid "Active Title Bar"
12063 msgstr "Actieve Titelbalk"
12064
12065 #: winecfg.rc:109
12066 msgid "Active Title Text"
12067 msgstr "Actieve Titeltekst"
12068
12069 #: winecfg.rc:110
12070 msgid "Inactive Title Bar"
12071 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12072
12073 #: winecfg.rc:111
12074 msgid "Inactive Title Text"
12075 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12076
12077 #: winecfg.rc:112
12078 msgid "Message Box Text"
12079 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12080
12081 #: winecfg.rc:113
12082 msgid "Application Workspace"
12083 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12084
12085 #: winecfg.rc:114
12086 msgid "Window Frame"
12087 msgstr "Vensterraamwerk"
12088
12089 #: winecfg.rc:115
12090 msgid "Active Border"
12091 msgstr "Actieve Rand"
12092
12093 #: winecfg.rc:116
12094 msgid "Inactive Border"
12095 msgstr "Inactieve Rand"
12096
12097 #: winecfg.rc:117
12098 msgid "Controls Shadow"
12099 msgstr "Knopschaduw"
12100
12101 #: winecfg.rc:118
12102 msgid "Gray Text"
12103 msgstr "Grijze Tekst"
12104
12105 #: winecfg.rc:119
12106 msgid "Controls Highlight"
12107 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12108
12109 #: winecfg.rc:120
12110 msgid "Controls Dark Shadow"
12111 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12112
12113 #: winecfg.rc:121
12114 msgid "Controls Light"
12115 msgstr "Knoppen Licht"
12116
12117 #: winecfg.rc:122
12118 msgid "Controls Alternate Background"
12119 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12120
12121 #: winecfg.rc:123
12122 msgid "Hot Tracked Item"
12123 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12124
12125 #: winecfg.rc:124
12126 msgid "Active Title Bar Gradient"
12127 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12128
12129 #: winecfg.rc:125
12130 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12131 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12132
12133 #: winecfg.rc:126
12134 msgid "Menu Highlight"
12135 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12136
12137 #: winecfg.rc:127
12138 msgid "Menu Bar"
12139 msgstr "Menubalk"
12140
12141 #: wineconsole.rc:57
12142 msgid " Options "
12143 msgstr " Opties "
12144
12145 #: wineconsole.rc:60
12146 msgid "Cursor size"
12147 msgstr "Cursorgrootte"
12148
12149 #: wineconsole.rc:61
12150 msgid "&Small"
12151 msgstr "&Klein"
12152
12153 #: wineconsole.rc:62
12154 msgid "&Medium"
12155 msgstr "&Middel"
12156
12157 #: wineconsole.rc:63
12158 msgid "&Large"
12159 msgstr "&Groot"
12160
12161 #: wineconsole.rc:65
12162 msgid "Control"
12163 msgstr "Controle"
12164
12165 #: wineconsole.rc:66
12166 msgid "Popup menu"
12167 msgstr "Popup menu"
12168
12169 #: wineconsole.rc:67
12170 msgid "&Control"
12171 msgstr "&Control"
12172
12173 #: wineconsole.rc:68
12174 msgid "S&hift"
12175 msgstr "S&hift"
12176
12177 #: wineconsole.rc:69
12178 msgid "Quick edit"
12179 msgstr "Snel bewerken"
12180
12181 #: wineconsole.rc:70
12182 msgid "&enable"
12183 msgstr "&aan"
12184
12185 #: wineconsole.rc:72
12186 msgid "Command history"
12187 msgstr "Geschiedenis"
12188
12189 #: wineconsole.rc:73
12190 msgid "&Number of recalled commands :"
12191 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12192
12193 #: wineconsole.rc:76
12194 msgid "&Remove doubles"
12195 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12196
12197 #: wineconsole.rc:81
12198 msgid " Font "
12199 msgstr " Lettertype "
12200
12201 #: wineconsole.rc:84
12202 msgid "&Font"
12203 msgstr "&Lettertype"
12204
12205 #: wineconsole.rc:86
12206 msgid "&Color"
12207 msgstr "&Kleur"
12208
12209 #: wineconsole.rc:97
12210 msgid " Configuration "
12211 msgstr " Configuratie "
12212
12213 #: wineconsole.rc:100
12214 msgid "Buffer zone"
12215 msgstr "Bufferzone"
12216
12217 #: wineconsole.rc:101
12218 msgid "&Width :"
12219 msgstr "&Breedte :"
12220
12221 #: wineconsole.rc:104
12222 msgid "&Height :"
12223 msgstr "&Hoogte :"
12224
12225 #: wineconsole.rc:108
12226 msgid "Window size"
12227 msgstr "Venstergrootte"
12228
12229 #: wineconsole.rc:109
12230 msgid "W&idth :"
12231 msgstr "B&reedte :"
12232
12233 #: wineconsole.rc:112
12234 msgid "H&eight :"
12235 msgstr "H&oogte :"
12236
12237 #: wineconsole.rc:116
12238 msgid "End of program"
12239 msgstr "Programma is beëindigd"
12240
12241 #: wineconsole.rc:117
12242 msgid "&Close console"
12243 msgstr "&Console afsluiten"
12244
12245 #: wineconsole.rc:119
12246 msgid "Edition"
12247 msgstr "Versie"
12248
12249 #: wineconsole.rc:125
12250 msgid "Console parameters"
12251 msgstr "Console parameters"
12252
12253 #: wineconsole.rc:128
12254 msgid "Retain these settings for later sessions"
12255 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12256
12257 #: wineconsole.rc:129
12258 msgid "Modify only current session"
12259 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12260
12261 #: wineconsole.rc:26
12262 msgid "Set &Defaults"
12263 msgstr "&Standaardinstellingen"
12264
12265 #: wineconsole.rc:28
12266 msgid "&Mark"
12267 msgstr "&Markeren"
12268
12269 #: wineconsole.rc:31
12270 msgid "&Select all"
12271 msgstr "&Alles selecteren"
12272
12273 #: wineconsole.rc:32
12274 msgid "Sc&roll"
12275 msgstr "Sc&rollen"
12276
12277 #: wineconsole.rc:33
12278 msgid "S&earch"
12279 msgstr "&Zoeken"
12280
12281 #: wineconsole.rc:36
12282 msgid "Setup - Default settings"
12283 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12284
12285 #: wineconsole.rc:37
12286 msgid "Setup - Current settings"
12287 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12288
12289 #: wineconsole.rc:38
12290 msgid "Configuration error"
12291 msgstr "Configuratiefout"
12292
12293 #: wineconsole.rc:39
12294 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12295 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12296
12297 #: wineconsole.rc:34
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12300 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12301
12302 #: wineconsole.rc:35
12303 msgid "This is a test"
12304 msgstr "Dit is een test"
12305
12306 #: wineconsole.rc:41
12307 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12308 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12309
12310 #: wineconsole.rc:42
12311 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12312 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12313
12314 #: wineconsole.rc:43
12315 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12316 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12317
12318 #: wineconsole.rc:44
12319 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12320 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12321
12322 #: wineconsole.rc:45
12323 msgid ""
12324 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12325 "The command is invalid.\n"
12326 msgstr ""
12327 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12328 "Het commando is onjuist.\n"
12329
12330 #: wineconsole.rc:47
12331 msgid ""
12332 "\n"
12333 "Usage:\n"
12334 "  wineconsole [options] <command>\n"
12335 "\n"
12336 "Options:\n"
12337 msgstr ""
12338 "\n"
12339 "Gebruik:\n"
12340 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12341 "\n"
12342 "Opties:\n"
12343
12344 #: wineconsole.rc:49
12345 #, fuzzy
12346 msgid ""
12347 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12348 "will\n"
12349 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12350 "console.\n"
12351 msgstr ""
12352 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12353 "verschijnen,\n"
12354 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12355 "zetten\n"
12356 "                            in een Wine console\n"
12357
12358 #: wineconsole.rc:50
12359 #, fuzzy
12360 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12361 msgstr ""
12362 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12363 "console\n"
12364
12365 #: wineconsole.rc:51
12366 #, fuzzy
12367 msgid ""
12368 "\n"
12369 "Example:\n"
12370 "  wineconsole cmd\n"
12371 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12372 "\n"
12373 msgstr ""
12374 "\n"
12375 "Voorbeeld:\n"
12376 "  wineconsole cmd\n"
12377 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12378 "\n"
12379
12380 #: winedbg.rc:42
12381 msgid "Program Error"
12382 msgstr "Programma Fout"
12383
12384 #: winedbg.rc:47
12385 msgid ""
12386 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12387 "sorry for the inconvenience."
12388 msgstr ""
12389 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12390 "worden. Excuses voor het ongemak."
12391
12392 #: winedbg.rc:53
12393 #, fuzzy
12394 msgid ""
12395 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12396 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12397 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12398 "\n"
12399 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12400 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12401 msgstr ""
12402 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12403 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12404 "van dit programma.\n"
12405 "\n"
12406 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12407 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12408
12409 #: winedbg.rc:35
12410 msgid "Wine program crash"
12411 msgstr "Wine programma crash"
12412
12413 #: winedbg.rc:36
12414 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12415 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12416
12417 #: winedbg.rc:37
12418 msgid "(unidentified)"
12419 msgstr "(onbekend)"
12420
12421 #: winefile.rc:26
12422 msgid "&Open\tEnter"
12423 msgstr "&Openen\tEnter"
12424
12425 #: winefile.rc:30
12426 msgid "Re&name..."
12427 msgstr "&Naam wijzigen..."
12428
12429 #: winefile.rc:31
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12432 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12433
12434 #: winefile.rc:33
12435 msgid "&Run..."
12436 msgstr "&Starten..."
12437
12438 #: winefile.rc:35
12439 msgid "Cr&eate Directory..."
12440 msgstr "Nieuwe &map..."
12441
12442 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12443 msgid "E&xit\tAlt+X"
12444 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12445
12446 #: winefile.rc:44
12447 msgid "&Disk"
12448 msgstr "&Disk"
12449
12450 #: winefile.rc:45
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Connect &Network Drive..."
12453 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12454
12455 #: winefile.rc:46
12456 msgid "&Disconnect Network Drive"
12457 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12458
12459 #: winefile.rc:52
12460 msgid "&Name"
12461 msgstr "&Naam"
12462
12463 #: winefile.rc:53
12464 msgid "&All File Details"
12465 msgstr "&Alle details"
12466
12467 #: winefile.rc:55
12468 msgid "&Sort by Name"
12469 msgstr "&Sorteer op naam"
12470
12471 #: winefile.rc:56
12472 msgid "Sort &by Type"
12473 msgstr "Sorteer op &type"
12474
12475 #: winefile.rc:57
12476 msgid "Sort by Si&ze"
12477 msgstr "Sorteer op &grootte"
12478
12479 #: winefile.rc:58
12480 msgid "Sort by &Date"
12481 msgstr "Sorteer op &datum"
12482
12483 #: winefile.rc:60
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Filter by&..."
12486 msgstr "Sorteer op &..."
12487
12488 #: winefile.rc:67
12489 msgid "&Drivebar"
12490 msgstr "&Schijfbalk"
12491
12492 #: winefile.rc:70
12493 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12494 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12495
12496 #: winefile.rc:77
12497 msgid "New &Window"
12498 msgstr "&Nieuw venster"
12499
12500 #: winefile.rc:78
12501 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12502 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12503
12504 #: winefile.rc:80
12505 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12506 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12507
12508 #: winefile.rc:87
12509 #, fuzzy
12510 msgid "&About Wine File Manager"
12511 msgstr "Winefile"
12512
12513 #: winefile.rc:128
12514 msgid "Select destination"
12515 msgstr "Selecteer bestemming"
12516
12517 #: winefile.rc:141
12518 msgid "By File Type"
12519 msgstr "Per Bestandstype"
12520
12521 #: winefile.rc:146
12522 msgid "File Type"
12523 msgstr "Bestandstype"
12524
12525 #: winefile.rc:147
12526 msgid "&Directories"
12527 msgstr "&Mappen"
12528
12529 #: winefile.rc:149
12530 msgid "&Programs"
12531 msgstr "&Programma's"
12532
12533 #: winefile.rc:151
12534 msgid "Docu&ments"
12535 msgstr "Do&cumenten"
12536
12537 #: winefile.rc:153
12538 msgid "&Other files"
12539 msgstr "&Overige bestanden"
12540
12541 #: winefile.rc:155
12542 msgid "Show Hidden/&System Files"
12543 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12544
12545 #: winefile.rc:163
12546 msgid "Properties for %s"
12547 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12548
12549 #: winefile.rc:166
12550 msgid "&File Name:"
12551 msgstr "&Bestandsnaam:"
12552
12553 #: winefile.rc:168
12554 msgid "Full &Path:"
12555 msgstr "Volledig &pad:"
12556
12557 #: winefile.rc:170
12558 msgid "Last Change:"
12559 msgstr "Laatste wijziging:"
12560
12561 #: winefile.rc:172
12562 msgid "Version:"
12563 msgstr "Versie:"
12564
12565 #: winefile.rc:174
12566 msgid "Cop&yright:"
12567 msgstr "Cop&yright:"
12568
12569 #: winefile.rc:176
12570 msgid "Size:"
12571 msgstr "Grootte:"
12572
12573 #: winefile.rc:179
12574 msgid "&Read Only"
12575 msgstr "A&lleen-lezen"
12576
12577 #: winefile.rc:180
12578 msgid "H&idden"
12579 msgstr "V&erborgen"
12580
12581 #: winefile.rc:181
12582 msgid "&Archive"
12583 msgstr "&Archiveren"
12584
12585 #: winefile.rc:182
12586 msgid "&System"
12587 msgstr "&Systeem"
12588
12589 #: winefile.rc:183
12590 msgid "&Compressed"
12591 msgstr "Ge&comprimeerd"
12592
12593 #: winefile.rc:184
12594 msgid "&Version Information"
12595 msgstr "&Versie-informatie"
12596
12597 #: winefile.rc:93
12598 msgid "Applying font settings"
12599 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12600
12601 #: winefile.rc:94
12602 msgid "Error while selecting new font."
12603 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12604
12605 #: winefile.rc:99
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Wine File Manager"
12608 msgstr "Winefile"
12609
12610 #: winefile.rc:101
12611 msgid "root fs"
12612 msgstr "root fs"
12613
12614 #: winefile.rc:102
12615 msgid "unixfs"
12616 msgstr "unixfs"
12617
12618 #: winefile.rc:104
12619 msgid "Shell"
12620 msgstr "Shell"
12621
12622 #: winefile.rc:105
12623 msgid "Not yet implemented"
12624 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12625
12626 #: winefile.rc:112
12627 msgid "CDate"
12628 msgstr "CDatum"
12629
12630 #: winefile.rc:113
12631 msgid "ADate"
12632 msgstr "ADatum"
12633
12634 #: winefile.rc:114
12635 msgid "MDate"
12636 msgstr "MDatum"
12637
12638 #: winefile.rc:115
12639 msgid "Index/Inode"
12640 msgstr "Index/Inode"
12641
12642 #: winefile.rc:120
12643 #, fuzzy
12644 msgid "%1 of %2 free"
12645 msgstr "%s van %s vrij"
12646
12647 #: winefile.rc:121
12648 msgctxt "unit kilobyte"
12649 msgid "kB"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: winefile.rc:122
12653 msgctxt "unit megabyte"
12654 msgid "MB"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: winefile.rc:123
12658 msgctxt "unit gigabyte"
12659 msgid "GB"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: winemine.rc:34
12663 msgid "&Game"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: winemine.rc:35
12667 msgid "&New\tF2"
12668 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12669
12670 #: winemine.rc:37
12671 msgid "Question &Marks"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: winemine.rc:39
12675 msgid "&Beginner"
12676 msgstr "&Beginner"
12677
12678 #: winemine.rc:40
12679 msgid "&Advanced"
12680 msgstr "&Gevorderde"
12681
12682 #: winemine.rc:41
12683 msgid "&Expert"
12684 msgstr "&Expert"
12685
12686 #: winemine.rc:42
12687 msgid "&Custom..."
12688 msgstr "Aange&past spel"
12689
12690 #: winemine.rc:44
12691 #, fuzzy
12692 msgid "&Fastest Times"
12693 msgstr "&Snelste tijden..."
12694
12695 #: winemine.rc:49
12696 #, fuzzy
12697 msgid "&About WineMine"
12698 msgstr "&Over Wine"
12699
12700 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12701 msgid "Fastest Times"
12702 msgstr "Snelste tijden"
12703
12704 #: winemine.rc:59
12705 msgid "Beginner"
12706 msgstr "Beginner"
12707
12708 #: winemine.rc:60
12709 msgid "Advanced"
12710 msgstr "Gevorderde"
12711
12712 #: winemine.rc:61
12713 msgid "Expert"
12714 msgstr "Expert"
12715
12716 #: winemine.rc:74
12717 msgid "Congratulations!"
12718 msgstr "Gefeliciteerd!"
12719
12720 #: winemine.rc:76
12721 msgid "Please enter your name"
12722 msgstr "Voer uw naam in"
12723
12724 #: winemine.rc:84
12725 msgid "Custom Game"
12726 msgstr "Aangepast spel"
12727
12728 #: winemine.rc:86
12729 msgid "Rows"
12730 msgstr "Rijen"
12731
12732 #: winemine.rc:87
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Columns"
12735 msgstr "&Kolom"
12736
12737 #: winemine.rc:88
12738 msgid "Mines"
12739 msgstr "Mijnen"
12740
12741 #: winemine.rc:27
12742 msgid "WineMine"
12743 msgstr "WineMine"
12744
12745 #: winemine.rc:28
12746 msgid "Nobody"
12747 msgstr "Niemand"
12748
12749 #: winemine.rc:29
12750 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12751 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12752
12753 #: winhlp32.rc:32
12754 msgid "Printer &setup..."
12755 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12756
12757 #: winhlp32.rc:39
12758 msgid "&Annotate..."
12759 msgstr "&Annoteren..."
12760
12761 #: winhlp32.rc:41
12762 msgid "&Bookmark"
12763 msgstr "&Favorieten"
12764
12765 #: winhlp32.rc:42
12766 msgid "&Define..."
12767 msgstr "&Aanmaken..."
12768
12769 #: winhlp32.rc:45
12770 msgid "History"
12771 msgstr "Geschiedenis"
12772
12773 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12774 msgid "Small"
12775 msgstr "Klein"
12776
12777 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12778 msgid "Normal"
12779 msgstr "Standaard"
12780
12781 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12782 msgid "Large"
12783 msgstr "Groot"
12784
12785 #: winhlp32.rc:54
12786 #, fuzzy
12787 msgid "&Help on help\tF1"
12788 msgstr "H&ulp bij Help"
12789
12790 #: winhlp32.rc:55
12791 msgid "Always on &top"
12792 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12793
12794 #: winhlp32.rc:56
12795 msgid "&About Wine Help"
12796 msgstr "&Info..."
12797
12798 #: winhlp32.rc:64
12799 msgid "Annotation..."
12800 msgstr "Annotering..."
12801
12802 #: winhlp32.rc:65
12803 msgid "Copy"
12804 msgstr "Kopiëren"
12805
12806 #: winhlp32.rc:97
12807 msgid "Index"
12808 msgstr "Index"
12809
12810 #: winhlp32.rc:105
12811 msgid "Search"
12812 msgstr "Zoeken"
12813
12814 #: winhlp32.rc:107
12815 msgid "Not implemented yet"
12816 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12817
12818 #: winhlp32.rc:78
12819 msgid "Wine Help"
12820 msgstr "Wine Help"
12821
12822 #: winhlp32.rc:83
12823 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12824 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12825
12826 #: winhlp32.rc:85
12827 msgid "Summary"
12828 msgstr "&Inhoudsopgave"
12829
12830 #: winhlp32.rc:84
12831 msgid "&Index"
12832 msgstr "Inde&x"
12833
12834 #: winhlp32.rc:88
12835 msgid "Help files (*.hlp)"
12836 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12837
12838 #: winhlp32.rc:89
12839 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12840 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12841
12842 #: winhlp32.rc:90
12843 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12844 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12845
12846 #: winhlp32.rc:91
12847 msgid "Help topics: "
12848 msgstr "Help-onderwerpen: "
12849
12850 #: wordpad.rc:28
12851 msgid "&New...\tCtrl+N"
12852 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12853
12854 #: wordpad.rc:42
12855 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12856 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12857
12858 #: wordpad.rc:47
12859 msgid "&Clear\tDEL"
12860 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12861
12862 #: wordpad.rc:48
12863 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12864 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12865
12866 #: wordpad.rc:51
12867 msgid "Find &next\tF3"
12868 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12869
12870 #: wordpad.rc:54
12871 msgid "Read-&only"
12872 msgstr "Alleen &lezen"
12873
12874 #: wordpad.rc:55
12875 msgid "&Modified"
12876 msgstr "&Gewijzigd"
12877
12878 #: wordpad.rc:57
12879 msgid "E&xtras"
12880 msgstr "&Extra's"
12881
12882 #: wordpad.rc:59
12883 msgid "Selection &info"
12884 msgstr "Selectie&informatie"
12885
12886 #: wordpad.rc:60
12887 msgid "Character &format"
12888 msgstr "&Karakterformaat"
12889
12890 #: wordpad.rc:61
12891 msgid "&Def. char format"
12892 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12893
12894 #: wordpad.rc:62
12895 msgid "Paragrap&h format"
12896 msgstr "&Paragraafformaat"
12897
12898 #: wordpad.rc:63
12899 msgid "&Get text"
12900 msgstr "&Haal tekst"
12901
12902 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12903 msgid "&Formatbar"
12904 msgstr "&Formaatbalk"
12905
12906 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12907 msgid "&Ruler"
12908 msgstr "&Liniaal"
12909
12910 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12911 msgid "&Statusbar"
12912 msgstr "&Statusbalk"
12913
12914 #: wordpad.rc:75
12915 msgid "&Insert"
12916 msgstr "&Invoegen"
12917
12918 #: wordpad.rc:77
12919 msgid "&Date and time..."
12920 msgstr "&Datum en tijd..."
12921
12922 #: wordpad.rc:79
12923 msgid "F&ormat"
12924 msgstr "&Opmaak"
12925
12926 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12927 msgid "&Bullet points"
12928 msgstr "&Bullet points"
12929
12930 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12931 msgid "&Paragraph..."
12932 msgstr "&Paragraaf..."
12933
12934 #: wordpad.rc:84
12935 msgid "&Tabs..."
12936 msgstr "&Tabs..."
12937
12938 #: wordpad.rc:85
12939 msgid "Backgroun&d"
12940 msgstr "&Achtergrond"
12941
12942 #: wordpad.rc:87
12943 msgid "&System\tCtrl+1"
12944 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12945
12946 #: wordpad.rc:88
12947 #, fuzzy
12948 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12949 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12950
12951 #: wordpad.rc:93
12952 msgid "&About Wine Wordpad"
12953 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12954
12955 #: wordpad.rc:130
12956 msgid "Automatic"
12957 msgstr "Automatisch"
12958
12959 #: wordpad.rc:199
12960 msgid "Date and time"
12961 msgstr "Datum en tijd"
12962
12963 #: wordpad.rc:202
12964 msgid "Available formats"
12965 msgstr "Beschikbare formaten"
12966
12967 #: wordpad.rc:213
12968 msgid "New document type"
12969 msgstr "Nieuw documenttype"
12970
12971 #: wordpad.rc:221
12972 msgid "Paragraph format"
12973 msgstr "Paragraaf formaat"
12974
12975 #: wordpad.rc:224
12976 msgid "Indentation"
12977 msgstr "Inspringing"
12978
12979 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12980 msgid "Left"
12981 msgstr "Links"
12982
12983 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12984 msgid "Right"
12985 msgstr "Rechts"
12986
12987 #: wordpad.rc:229
12988 msgid "First line"
12989 msgstr "Eerste regel"
12990
12991 #: wordpad.rc:231
12992 msgid "Alignment"
12993 msgstr "Uitlijning"
12994
12995 #: wordpad.rc:239
12996 msgid "Tabs"
12997 msgstr "Tabs"
12998
12999 #: wordpad.rc:242
13000 msgid "Tab stops"
13001 msgstr "Tab-einden"
13002
13003 #: wordpad.rc:248
13004 msgid "Remove al&l"
13005 msgstr "Verwijder al&len"
13006
13007 #: wordpad.rc:256
13008 msgid "Line wrapping"
13009 msgstr "Regel afbreken"
13010
13011 #: wordpad.rc:257
13012 msgid "&No line wrapping"
13013 msgstr "Geen regelafbraak"
13014
13015 #: wordpad.rc:258
13016 msgid "Wrap text by the &window border"
13017 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13018
13019 #: wordpad.rc:259
13020 msgid "Wrap text by the &margin"
13021 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13022
13023 #: wordpad.rc:260
13024 msgid "Toolbars"
13025 msgstr "Gereedschapsbalken"
13026
13027 #: wordpad.rc:136
13028 msgid "All documents (*.*)"
13029 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13030
13031 #: wordpad.rc:137
13032 msgid "Text documents (*.txt)"
13033 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13034
13035 #: wordpad.rc:138
13036 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13037 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13038
13039 #: wordpad.rc:139
13040 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13041 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13042
13043 #: wordpad.rc:140
13044 msgid "Rich text document"
13045 msgstr "Rich tekstdocument"
13046
13047 #: wordpad.rc:141
13048 msgid "Text document"
13049 msgstr "Tekstdocument"
13050
13051 #: wordpad.rc:142
13052 msgid "Unicode text document"
13053 msgstr "Unicode tekstdocument"
13054
13055 #: wordpad.rc:143
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Printer files (*.prn)"
13058 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13059
13060 #: wordpad.rc:150
13061 msgid "Center"
13062 msgstr "Gecentreerd"
13063
13064 #: wordpad.rc:156
13065 msgid "Text"
13066 msgstr "Tekst"
13067
13068 #: wordpad.rc:157
13069 msgid "Rich text"
13070 msgstr "Rich tekst"
13071
13072 #: wordpad.rc:163
13073 msgid "Next page"
13074 msgstr "Volgende pagina"
13075
13076 #: wordpad.rc:164
13077 msgid "Previous page"
13078 msgstr "Vorige pagina"
13079
13080 #: wordpad.rc:165
13081 msgid "Two pages"
13082 msgstr "Twee pagina's"
13083
13084 #: wordpad.rc:166
13085 msgid "One page"
13086 msgstr "Een pagina"
13087
13088 #: wordpad.rc:167
13089 msgid "Zoom in"
13090 msgstr "Inzoomen"
13091
13092 #: wordpad.rc:168
13093 msgid "Zoom out"
13094 msgstr "Uitzoomen"
13095
13096 #: wordpad.rc:170
13097 msgid "Page"
13098 msgstr "Pagina"
13099
13100 #: wordpad.rc:171
13101 msgid "Pages"
13102 msgstr "Pagina's"
13103
13104 #: wordpad.rc:172
13105 #, fuzzy
13106 msgctxt "unit: centimeter"
13107 msgid "cm"
13108 msgstr "cm"
13109
13110 #: wordpad.rc:173
13111 #, fuzzy
13112 msgctxt "unit: inch"
13113 msgid "in"
13114 msgstr "in"
13115
13116 #: wordpad.rc:174
13117 msgid "inch"
13118 msgstr "inch"
13119
13120 #: wordpad.rc:175
13121 #, fuzzy
13122 msgctxt "unit: point"
13123 msgid "pt"
13124 msgstr "pt"
13125
13126 #: wordpad.rc:180
13127 msgid "Document"
13128 msgstr "Document"
13129
13130 #: wordpad.rc:181
13131 msgid "Save changes to '%s'?"
13132 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13133
13134 #: wordpad.rc:182
13135 msgid "Finished searching the document."
13136 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13137
13138 #: wordpad.rc:183
13139 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13140 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13141
13142 #: wordpad.rc:184
13143 msgid ""
13144 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13145 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13146 msgstr ""
13147 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13148 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13149
13150 #: wordpad.rc:187
13151 msgid "Invalid number format"
13152 msgstr "Foutief nummerformaat"
13153
13154 #: wordpad.rc:188
13155 msgid "OLE storage documents are not supported"
13156 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13157
13158 #: wordpad.rc:189
13159 msgid "Could not save the file."
13160 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13161
13162 #: wordpad.rc:190
13163 msgid "You do not have access to save the file."
13164 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13165
13166 #: wordpad.rc:191
13167 msgid "Could not open the file."
13168 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13169
13170 #: wordpad.rc:192
13171 msgid "You do not have access to open the file."
13172 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13173
13174 #: wordpad.rc:193
13175 msgid "Printing not implemented"
13176 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13177
13178 #: wordpad.rc:194
13179 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13180 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13181
13182 #: write.rc:27
13183 msgid "Starting Wordpad failed"
13184 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13185
13186 #: xcopy.rc:27
13187 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13188 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13189
13190 #: xcopy.rc:28
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13193 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13194
13195 #: xcopy.rc:29
13196 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13197 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13198
13199 #: xcopy.rc:30
13200 #, fuzzy
13201 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13202 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13203
13204 #: xcopy.rc:31
13205 #, fuzzy
13206 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13207 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13208
13209 #: xcopy.rc:34
13210 #, fuzzy
13211 msgid ""
13212 "Is '%1' a filename or directory\n"
13213 "on the target?\n"
13214 "(F - File, D - Directory)\n"
13215 msgstr ""
13216 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13217 "op de bestemming?\n"
13218 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13219
13220 #: xcopy.rc:35
13221 #, fuzzy
13222 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13223 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13224
13225 #: xcopy.rc:36
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13228 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13229
13230 #: xcopy.rc:37
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13233 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13234
13235 #: xcopy.rc:38
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Failed to open '%1'\n"
13238 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13239
13240 #: xcopy.rc:39
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13243 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13244
13245 #: xcopy.rc:43
13246 msgctxt "File key"
13247 msgid "F"
13248 msgstr "B"
13249
13250 #: xcopy.rc:44
13251 msgctxt "Directory key"
13252 msgid "D"
13253 msgstr "D"
13254
13255 #: xcopy.rc:77
13256 #, fuzzy
13257 msgid ""
13258 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13259 "\n"
13260 "Syntax:\n"
13261 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13262 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13263 "\n"
13264 "Where:\n"
13265 "\n"
13266 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13267 "\tmore files.\n"
13268 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13269 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13270 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13271 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13272 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13273 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13274 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13275 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13276 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13277 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13278 "[/N]  Copy using short names.\n"
13279 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13280 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13281 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13282 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13283 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13284 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13285 "\tarchive attribute.\n"
13286 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13287 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13288 "\t\tthan source.\n"
13289 "\n"
13290 msgstr ""
13291 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13292 "\n"
13293 "Gebruik:\n"
13294 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13295 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13296 "\n"
13297 "Parameters:\n"
13298 "\n"
13299 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13300 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13301 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13302 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13303 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13304 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13305 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13306 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13307 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13308 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13309 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13310 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13311 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13312 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13313 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13314 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13315 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13316 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13317 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13318 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13319 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13320 "opgegeven\n"
13321 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13322 "is.\n"
13323 "\n"