msvcp: Sync istream<>::_ignore.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-08-24 22:13+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
141 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
142 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
143 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
144 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
145 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
146 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
147 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
148 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
149 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
150 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
151 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
152 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
153 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
154 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
155 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
156 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:112
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono diegimo programa"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine nepavyko rasti Mono paketo reikalingo .NET programoms teisingai veikti. "
174 "Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
175 "\n"
176 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
177 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>."
178
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
182
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
189 "kompiuterio."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Programos"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
201 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nenurodyta"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Vardas"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Leidėjas"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Versija"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Diegimo programos"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programos (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Visi failai (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
235
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Atsiunčiama..."
239
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Įdiegiama..."
243
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
250 "įdiegimas."
251
252 #: avifil32.rc:39
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Glaudinimo parametrai"
255
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
259
260 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "&Parinktys..."
263
264 #: avifil32.rc:46
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Įtarpuoti kas"
267
268 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "frames"
270 msgstr "kadrų"
271
272 #: avifil32.rc:49
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Dabartinis formatas:"
275
276 #: avifil32.rc:27
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "Bangos forma: %s"
279
280 #: avifil32.rc:28
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "Bangos forma"
283
284 #: avifil32.rc:29
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Visi multimedijos failai"
287
288 #: avifil32.rc:31
289 msgid "video"
290 msgstr "vaizdas"
291
292 #: avifil32.rc:32
293 msgid "audio"
294 msgstr "garsas"
295
296 #: avifil32.rc:33
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
299
300 #: avifil32.rc:34
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "neglaudintas"
303
304 #: browseui.rc:25
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "Atsisakoma..."
307
308 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s savybės"
311
312 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "&Vykdyti"
315
316 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
317 msgid "Help"
318 msgstr "Žinynas"
319
320 #: comctl32.rc:62
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "Vediklis"
323
324 #: comctl32.rc:65
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< &Atgal"
327
328 #: comctl32.rc:66
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "&Toliau >"
331
332 #: comctl32.rc:67
333 msgid "Finish"
334 msgstr "Baigti"
335
336 #: comctl32.rc:78
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
339
340 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
341 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "&Užverti"
344
345 #: comctl32.rc:82
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "A&tstatyti"
348
349 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
350 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
351 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
352 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
353 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
354 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
355 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
356 msgid "&Help"
357 msgstr "&Žinynas"
358
359 #: comctl32.rc:84
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "P&akelti"
362
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "&Nuleisti"
366
367 #: comctl32.rc:86
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
370
371 #: comctl32.rc:88
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "&Pridėti ->"
374
375 #: comctl32.rc:89
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<- Ša&linti"
378
379 #: comctl32.rc:90
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
382
383 #: comctl32.rc:39
384 msgid "Separator"
385 msgstr "Skirtukas"
386
387 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "Joks"
391
392 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
393 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 msgid "Close"
395 msgstr "Užverti"
396
397 #: comctl32.rc:33
398 msgid "Today:"
399 msgstr "Šiandien:"
400
401 #: comctl32.rc:34
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "Eiti į šiandien"
404
405 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
406 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
407 msgid "Open"
408 msgstr "Atverti"
409
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "Failo &vardas:"
413
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "&Aplankai:"
417
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
421
422 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "&Diskai:"
425
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "&Tik skaitymui"
429
430 #: comdlg32.rc:173
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "Išsaugoti kaip..."
433
434 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
435 msgid "Save As"
436 msgstr "Išsaugoti kaip"
437
438 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
439 #: wordpad.rc:162
440 msgid "Print"
441 msgstr "Spausdinti"
442
443 #: comdlg32.rc:198
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "Spausdintuvas:"
446
447 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
448 msgid "Print range"
449 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
450
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 msgid "&All"
453 msgstr "&Visą"
454
455 #: comdlg32.rc:202
456 msgid "S&election"
457 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
458
459 #: comdlg32.rc:203
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "&Puslapiai"
462
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "&Nuostatos"
466
467 #: comdlg32.rc:207
468 msgid "&From:"
469 msgstr "n&uo:"
470
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "&To:"
473 msgstr "&iki:"
474
475 #: comdlg32.rc:209
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
478
479 #: comdlg32.rc:211
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
482
483 #: comdlg32.rc:212
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "Suspaustas"
486
487 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
490
491 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "Printer"
493 msgstr "Spausdintuvas"
494
495 #: comdlg32.rc:222
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
498
499 #: comdlg32.rc:223
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[nėra]"
502
503 #: comdlg32.rc:224
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
506
507 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "Padėtis"
510
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "&Stačias"
514
515 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "&Gulsčias"
518
519 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 msgid "Paper"
521 msgstr "Popierius"
522
523 #: comdlg32.rc:235
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "&Dydis"
526
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "&Source"
529 msgstr "&Šaltinis"
530
531 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 msgid "Font"
533 msgstr "Šriftas"
534
535 #: comdlg32.rc:247
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "&Šriftas:"
538
539 #: comdlg32.rc:250
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "Šrifto &stilius:"
542
543 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "&Dydis:"
546
547 #: comdlg32.rc:260
548 msgid "Effects"
549 msgstr "Savybės"
550
551 #: comdlg32.rc:261
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "Per&braukimas"
554
555 #: comdlg32.rc:262
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "&Pabraukimas"
558
559 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "&Spalva:"
562
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Sample"
565 msgstr "Pavyzdys"
566
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
570
571 #: comdlg32.rc:276
572 msgid "Color"
573 msgstr "Spalva"
574
575 #: comdlg32.rc:279
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
578
579 #: comdlg32.rc:280
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
582
583 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "Spal. | Vient."
586
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "&Raudona:"
590
591 #: comdlg32.rc:284
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "Ža&lia:"
594
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "&Mėlyna:"
598
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "&Atsp.:"
602
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "&Sodr.:"
607
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "&Švies.:"
612
613 #: comdlg32.rc:302
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
616
617 #: comdlg32.rc:303
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
620
621 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
622 msgid "Find"
623 msgstr "Ieškoti"
624
625 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "Ko &ieškoti:"
628
629 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
632
633 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
636
637 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
638 msgid "Direction"
639 msgstr "Kryptis"
640
641 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Žemyn"
644
645 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
646 msgid "&Down"
647 msgstr "&Aukštyn"
648
649 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "Ieškoti &kito"
652
653 #: comdlg32.rc:329
654 msgid "Replace"
655 msgstr "Pakeisti"
656
657 #: comdlg32.rc:334
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "Kuo pak&eisti:"
660
661 #: comdlg32.rc:340
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "&Pakeisti"
664
665 #: comdlg32.rc:341
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "P&akeisti visus"
668
669 #: comdlg32.rc:358
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
672
673 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
674 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "&Savybės"
677
678 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "&Vardas:"
681
682 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
683 msgid "Status:"
684 msgstr "Būsena:"
685
686 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
687 msgid "Type:"
688 msgstr "Tipas:"
689
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
691 msgid "Where:"
692 msgstr "Vieta:"
693
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "Komentaras:"
697
698 #: comdlg32.rc:371
699 msgid "Copies"
700 msgstr "Kopijos"
701
702 #: comdlg32.rc:372
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "&Kopijų skaičius:"
705
706 #: comdlg32.rc:374
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "Su&dėst."
709
710 #: comdlg32.rc:379
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "Pu&slapiai"
713
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
717
718 #: comdlg32.rc:383
719 msgid "&from:"
720 msgstr "nuo:"
721
722 #: comdlg32.rc:384
723 msgid "&to:"
724 msgstr "iki:"
725
726 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "D&ydis:"
729
730 #: comdlg32.rc:412
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "&Šaltinis:"
733
734 #: comdlg32.rc:417
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "&Stačias"
737
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "&Gulsčias"
741
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "Puslapio nuostatos"
745
746 #: comdlg32.rc:432
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "Dėk&las:"
749
750 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "&Stačias"
753
754 #: comdlg32.rc:437
755 msgid "Borders"
756 msgstr "Paraštės"
757
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "&Kairėje:"
761
762 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "&Dešinėje:"
765
766 #: comdlg32.rc:442
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "&Viršutinė:"
769
770 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "&Apatinė:"
773
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "S&pausdintuvas..."
777
778 #: comdlg32.rc:456
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "&Vieta:"
781
782 #: comdlg32.rc:462
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "&Failo vardas:"
785
786 #: comdlg32.rc:466
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "Failų &tipai:"
789
790 #: comdlg32.rc:469
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
793
794 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
795 msgid "&Open"
796 msgstr "&Atverti"
797
798 #: comdlg32.rc:482
799 msgid "File name:"
800 msgstr "Failo vardas:"
801
802 #: comdlg32.rc:485
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "Failų tipai:"
805
806 #: comdlg32.rc:29
807 msgid "File not found"
808 msgstr "Failas nerastas"
809
810 #: comdlg32.rc:30
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
813
814 #: comdlg32.rc:31
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "Failas neegzistuoja.\n"
820 "Ar norite sukurti failą?"
821
822 #: comdlg32.rc:32
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "Failas jau egzistuoja.\n"
828 "Ar norite jį pakeisti?"
829
830 #: comdlg32.rc:33
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
833
834 #: comdlg32.rc:34
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
840 "                          / : < > |"
841
842 #: comdlg32.rc:35
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "Kelias neegzistuoja"
845
846 #: comdlg32.rc:36
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "Failas neegzistuoja"
849
850 #: comdlg32.rc:41
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
853
854 #: comdlg32.rc:42
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Sukurti naują aplanką"
857
858 #: comdlg32.rc:43
859 msgid "List"
860 msgstr "Sąrašas"
861
862 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Details"
864 msgstr "Išsamiai"
865
866 #: comdlg32.rc:45
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
869
870 #: comdlg32.rc:109
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Normalus"
873
874 #: comdlg32.rc:110
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Pusjuodis"
877
878 #: comdlg32.rc:111
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Kursyvas"
881
882 #: comdlg32.rc:112
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
885
886 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
887 msgid "Black"
888 msgstr "Juoda"
889
890 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Kaštoninė"
893
894 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
895 msgid "Green"
896 msgstr "Tamsiai žalia"
897
898 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Tamsiai geltona"
901
902 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Tamsiai mėlyna"
905
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violetinė"
909
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Tamsiai žydra"
913
914 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Pilka"
917
918 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Sidabrinė"
921
922 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 msgid "Red"
924 msgstr "Raudona"
925
926 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Žalia"
929
930 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Geltona"
933
934 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Mėlyna"
937
938 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Purpurinė"
941
942 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Žydra"
945
946 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "White"
948 msgstr "Balta"
949
950 #: comdlg32.rc:52
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
953
954 #: comdlg32.rc:54
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
960 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
961
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
965
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
972 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
973
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
977
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
984 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
985
986 #: comdlg32.rc:63
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
989
990 #: comdlg32.rc:64
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
993
994 #: comdlg32.rc:65
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
997
998 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Trūksta atminties."
1001
1002 #: comdlg32.rc:67
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "Įvyko klaida."
1005
1006 #: comdlg32.rc:68
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1009
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1016 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1017 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Išsaugoti"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Išsaugoti"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Atverti failą"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Parengta"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Pristabdytas; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Klaida; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Problema su popieriumi; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Spausdina; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Nepasiekiama; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Laukia; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Apdorojimas; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Inicijuojama; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Kaista; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Baigiasi dažai; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Nėra dažų; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Trūksta atminties; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Paraštės [coliai]"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Paraštės [mm]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "mm"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Slaptažodis:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1194 "ir slaptažodis yra teisingi."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1204 "neteisingai.\n"
1205 "\n"
1206 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1207 "išjungti\n"
1208 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1209
1210 #: credui.rc:31
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1213
1214 #: crypt32.rc:27
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1217
1218 #: crypt32.rc:28
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "Rakto atributai"
1221
1222 #: crypt32.rc:29
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1225
1226 #: crypt32.rc:30
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1229
1230 #: crypt32.rc:31
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1233
1234 #: crypt32.rc:32
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1237
1238 #: crypt32.rc:33
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr "Rakto naudojimas"
1241
1242 #: crypt32.rc:34
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "Liudijimo politika"
1245
1246 #: crypt32.rc:35
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1249
1250 #: crypt32.rc:36
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "ALS priežasties kodas"
1253
1254 #: crypt32.rc:37
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "ALS platinimo vietos"
1257
1258 #: crypt32.rc:38
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1261
1262 #: crypt32.rc:39
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1265
1266 #: crypt32.rc:40
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1269
1270 #: crypt32.rc:41
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1273
1274 #: crypt32.rc:42
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1277
1278 #: crypt32.rc:43
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1281
1282 #: crypt32.rc:44
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1285
1286 #: crypt32.rc:45
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "Turinio tipas"
1289
1290 #: crypt32.rc:46
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1293
1294 #: crypt32.rc:47
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "Pasirašymo laikas"
1297
1298 #: crypt32.rc:48
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "Paliudijantis parašas"
1301
1302 #: crypt32.rc:49
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1305
1306 #: crypt32.rc:50
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1309
1310 #: crypt32.rc:51
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1313
1314 #: crypt32.rc:52
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1316 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1317
1318 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1319 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 msgid "CPS"
1321 msgstr "CPS"
1322
1323 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1324 msgid "User Notice"
1325 msgstr "Naudotojo pastaba"
1326
1327 #: crypt32.rc:55
1328 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1330
1331 #: crypt32.rc:56
1332 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1334
1335 #: crypt32.rc:57
1336 msgid "Certification Template Name"
1337 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1338
1339 #: crypt32.rc:58
1340 msgid "Certificate Type"
1341 msgstr "Liudijimo tipas"
1342
1343 #: crypt32.rc:59
1344 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgstr "Liudijimo kopija"
1346
1347 #: crypt32.rc:60
1348 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1350
1351 #: crypt32.rc:61
1352 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgstr "Netscape bazės URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:62
1356 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:63
1360 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:64
1364 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:65
1368 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1370
1371 #: crypt32.rc:66
1372 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1374
1375 #: crypt32.rc:67
1376 msgid "Netscape Comment"
1377 msgstr "Netscape komentaras"
1378
1379 #: crypt32.rc:68
1380 msgid "Country/Region"
1381 msgstr "Valstybė/regionas"
1382
1383 #: crypt32.rc:69
1384 msgid "Organization"
1385 msgstr "Įstaiga"
1386
1387 #: crypt32.rc:70
1388 msgid "Organizational Unit"
1389 msgstr "Įstaigos padalinys"
1390
1391 #: crypt32.rc:71
1392 msgid "Common Name"
1393 msgstr "Vardas, pavardė"
1394
1395 #: crypt32.rc:72
1396 msgid "Locality"
1397 msgstr "Vietovė"
1398
1399 #: crypt32.rc:73
1400 msgid "State or Province"
1401 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1402
1403 #: crypt32.rc:74
1404 msgid "Title"
1405 msgstr "Titulas"
1406
1407 #: crypt32.rc:75
1408 msgid "Given Name"
1409 msgstr "Vardas"
1410
1411 #: crypt32.rc:76
1412 msgid "Initials"
1413 msgstr "Inicialai"
1414
1415 #: crypt32.rc:77
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Pavardė"
1418
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Srities komponentas"
1422
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Adresas"
1426
1427 #: crypt32.rc:80
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Numeris"
1430
1431 #: crypt32.rc:81
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "LĮ versija"
1434
1435 #: crypt32.rc:82
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1438
1439 #: crypt32.rc:83
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1442
1443 #: crypt32.rc:84
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1446
1447 #: crypt32.rc:85
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1450
1451 #: crypt32.rc:86
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1454
1455 #: crypt32.rc:87
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "OS versija"
1458
1459 #: crypt32.rc:88
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Registravimo CSP"
1462
1463 #: crypt32.rc:89
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "ALS numeris"
1466
1467 #: crypt32.rc:90
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1470
1471 #: crypt32.rc:91
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1474
1475 #: crypt32.rc:92
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Naujausias ALS"
1478
1479 #: crypt32.rc:93
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Vardo ribojimai"
1482
1483 #: crypt32.rc:94
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1486
1487 #: crypt32.rc:95
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Politikos ribojimai"
1490
1491 #: crypt32.rc:96
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1494
1495 #: crypt32.rc:97
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Programos politika"
1498
1499 #: crypt32.rc:98
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1502
1503 #: crypt32.rc:99
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1506
1507 #: crypt32.rc:100
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC duomenys"
1510
1511 #: crypt32.rc:101
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMC atsakymas"
1514
1515 #: crypt32.rc:102
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1518
1519 #: crypt32.rc:103
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC būsenos informacija"
1522
1523 #: crypt32.rc:104
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC plėtiniai"
1526
1527 #: crypt32.rc:105
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC atributai"
1530
1531 #: crypt32.rc:106
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1534
1535 #: crypt32.rc:107
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1538
1539 #: crypt32.rc:108
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 voke"
1542
1543 #: crypt32.rc:109
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1546
1547 #: crypt32.rc:110
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1550
1551 #: crypt32.rc:111
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1554
1555 #: crypt32.rc:112
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1558
1559 #: crypt32.rc:113
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1562
1563 #: crypt32.rc:114
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1566
1567 #: crypt32.rc:115
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1570
1571 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1572 msgid "Key Recovery Agent"
1573 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1574
1575 #: crypt32.rc:117
1576 msgid "Certificate Template Information"
1577 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1578
1579 #: crypt32.rc:118
1580 msgid "Enterprise Root OID"
1581 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1582
1583 #: crypt32.rc:119
1584 msgid "Dummy Signer"
1585 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1586
1587 #: crypt32.rc:120
1588 msgid "Encrypted Private Key"
1589 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1590
1591 #: crypt32.rc:121
1592 msgid "Published CRL Locations"
1593 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1594
1595 #: crypt32.rc:122
1596 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1597 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1598
1599 #: crypt32.rc:123
1600 msgid "Transaction Id"
1601 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1602
1603 #: crypt32.rc:124
1604 msgid "Sender Nonce"
1605 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1606
1607 #: crypt32.rc:125
1608 msgid "Recipient Nonce"
1609 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1610
1611 #: crypt32.rc:126
1612 msgid "Reg Info"
1613 msgstr "Registracijos informacija"
1614
1615 #: crypt32.rc:127
1616 msgid "Get Certificate"
1617 msgstr "Gauti liudijimą"
1618
1619 #: crypt32.rc:128
1620 msgid "Get CRL"
1621 msgstr "Gauti ALS"
1622
1623 #: crypt32.rc:129
1624 msgid "Revoke Request"
1625 msgstr "Atšaukti užklausą"
1626
1627 #: crypt32.rc:130
1628 msgid "Query Pending"
1629 msgstr "Laukia užklausa"
1630
1631 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1632 msgid "Certificate Trust List"
1633 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1634
1635 #: crypt32.rc:132
1636 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1637 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1638
1639 #: crypt32.rc:133
1640 msgid "Private Key Usage Period"
1641 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1642
1643 #: crypt32.rc:134
1644 msgid "Client Information"
1645 msgstr "Kliento informacija"
1646
1647 #: crypt32.rc:135
1648 msgid "Server Authentication"
1649 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1650
1651 #: crypt32.rc:136
1652 msgid "Client Authentication"
1653 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1654
1655 #: crypt32.rc:137
1656 msgid "Code Signing"
1657 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1658
1659 #: crypt32.rc:138
1660 msgid "Secure Email"
1661 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1662
1663 #: crypt32.rc:139
1664 msgid "Time Stamping"
1665 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1666
1667 #: crypt32.rc:140
1668 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1669 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1670
1671 #: crypt32.rc:141
1672 msgid "Microsoft Time Stamping"
1673 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1674
1675 #: crypt32.rc:142
1676 msgid "IP security end system"
1677 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1678
1679 #: crypt32.rc:143
1680 msgid "IP security tunnel termination"
1681 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1682
1683 #: crypt32.rc:144
1684 msgid "IP security user"
1685 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1686
1687 #: crypt32.rc:145
1688 msgid "Encrypting File System"
1689 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1690
1691 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1692 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1693 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1694
1695 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1696 msgid "Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1698
1699 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1700 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1701 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1702
1703 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1704 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1706
1707 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1708 msgid "Key Pack Licenses"
1709 msgstr "Kodų pako licencijos"
1710
1711 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1712 msgid "License Server Verification"
1713 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1714
1715 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1716 msgid "Smart Card Logon"
1717 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1718
1719 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1720 msgid "Digital Rights"
1721 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1722
1723 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1724 msgid "Qualified Subordination"
1725 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1726
1727 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1728 msgid "Key Recovery"
1729 msgstr "Rakto atkūrimas"
1730
1731 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1732 msgid "Document Signing"
1733 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1734
1735 #: crypt32.rc:157
1736 msgid "IP security IKE intermediate"
1737 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1738
1739 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1740 msgid "File Recovery"
1741 msgstr "Failų atkūrimas"
1742
1743 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1744 msgid "Root List Signer"
1745 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1746
1747 #: crypt32.rc:160
1748 msgid "All application policies"
1749 msgstr "Visos programų politikos"
1750
1751 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1752 msgid "Directory Service Email Replication"
1753 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1754
1755 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1756 msgid "Certificate Request Agent"
1757 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1758
1759 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1760 msgid "Lifetime Signing"
1761 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1762
1763 #: crypt32.rc:164
1764 msgid "All issuance policies"
1765 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1766
1767 #: crypt32.rc:169
1768 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1769 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1770
1771 #: crypt32.rc:170
1772 msgid "Personal"
1773 msgstr "Asmeniniai"
1774
1775 #: crypt32.rc:171
1776 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1777 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1778
1779 #: crypt32.rc:172
1780 msgid "Other People"
1781 msgstr "Kiti žmonės"
1782
1783 #: crypt32.rc:173
1784 msgid "Trusted Publishers"
1785 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1786
1787 #: crypt32.rc:174
1788 msgid "Untrusted Certificates"
1789 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1790
1791 #: crypt32.rc:179
1792 msgid "KeyID="
1793 msgstr "Rakto identifikatorius="
1794
1795 #: crypt32.rc:180
1796 msgid "Certificate Issuer"
1797 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1798
1799 #: crypt32.rc:181
1800 msgid "Certificate Serial Number="
1801 msgstr "Liudijimo numeris="
1802
1803 #: crypt32.rc:182
1804 msgid "Other Name="
1805 msgstr "Kitas vardas="
1806
1807 #: crypt32.rc:183
1808 msgid "Email Address="
1809 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1810
1811 #: crypt32.rc:184
1812 msgid "DNS Name="
1813 msgstr "DNS vardas="
1814
1815 #: crypt32.rc:185
1816 msgid "Directory Address"
1817 msgstr "Katalogo adresas"
1818
1819 #: crypt32.rc:186
1820 msgid "URL="
1821 msgstr "URL="
1822
1823 #: crypt32.rc:187
1824 msgid "IP Address="
1825 msgstr "IP adresas="
1826
1827 #: crypt32.rc:188
1828 msgid "Mask="
1829 msgstr "Kaukė="
1830
1831 #: crypt32.rc:189
1832 msgid "Registered ID="
1833 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1834
1835 #: crypt32.rc:190
1836 msgid "Unknown Key Usage"
1837 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1838
1839 #: crypt32.rc:191
1840 msgid "Subject Type="
1841 msgstr "Subjekto tipas="
1842
1843 #: crypt32.rc:192
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "CA"
1846 msgstr "CA"
1847
1848 #: crypt32.rc:193
1849 msgid "End Entity"
1850 msgstr "Esybės pabaiga"
1851
1852 #: crypt32.rc:194
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1855
1856 #: crypt32.rc:195
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Nėra"
1860
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr "Informacija neprieinama"
1864
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1868
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr "Prieigos metodas="
1872
1873 #: crypt32.rc:199
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr "OCSP"
1877
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr "LĮ išdavėjai"
1881
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1885
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr "Alternatyvus vardas"
1889
1890 #: crypt32.rc:203
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr "ALS platinimo vieta"
1893
1894 #: crypt32.rc:204
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1897
1898 #: crypt32.rc:205
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr "Asmenvardis"
1901
1902 #: crypt32.rc:206
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr "RDN vardas"
1905
1906 #: crypt32.rc:207
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr "ALS priežastis="
1909
1910 #: crypt32.rc:208
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr "ALS išdavėjas"
1913
1914 #: crypt32.rc:209
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1917
1918 #: crypt32.rc:210
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1921
1922 #: crypt32.rc:211
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1925
1926 #: crypt32.rc:212
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr "Išstūmimas"
1929
1930 #: crypt32.rc:213
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1933
1934 #: crypt32.rc:214
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1937
1938 #: crypt32.rc:215
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr "Finansinė informacija="
1941
1942 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "Prieinama"
1945
1946 #: crypt32.rc:217
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr "Neprieinama"
1949
1950 #: crypt32.rc:218
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr "Atitinka kriterijus="
1953
1954 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "Taip"
1957
1958 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1959 msgid "No"
1960 msgstr "Ne"
1961
1962 #: crypt32.rc:221
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1965
1966 #: crypt32.rc:222
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1969
1970 #: crypt32.rc:223
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr "Rakto užšifravimas"
1973
1974 #: crypt32.rc:224
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1977
1978 #: crypt32.rc:225
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr "Rakto susitarimas"
1981
1982 #: crypt32.rc:226
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1985
1986 #: crypt32.rc:227
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1989
1990 #: crypt32.rc:228
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr "ALS pasirašymas"
1993
1994 #: crypt32.rc:229
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr "Tik užšifravimas"
1997
1998 #: crypt32.rc:230
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr "Tik dešifravimas"
2001
2002 #: crypt32.rc:231
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2005
2006 #: crypt32.rc:232
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2009
2010 #: crypt32.rc:233
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr "S/MIME"
2013
2014 #: crypt32.rc:234
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr "Parašas"
2017
2018 #: crypt32.rc:235
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr "SSL LĮ"
2021
2022 #: crypt32.rc:236
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr "S/MIME LĮ"
2025
2026 #: crypt32.rc:237
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr "Parašo LĮ"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:27
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr "Liudijimo politika"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:28
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2037
2038 #: cryptdlg.rc:29
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2041
2042 #: cryptdlg.rc:30
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2045
2046 #: cryptdlg.rc:33
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr "Kvalifikatorius"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:34
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2053
2054 #: cryptdlg.rc:35
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr "Įstaiga="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:36
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr "Pranešimo numeris="
2061
2062 #: cryptdlg.rc:37
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr "Pranešimo tekstas="
2065
2066 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 msgid "General"
2068 msgstr "Bendrosios"
2069
2070 #: cryptui.rc:188
2071 msgid "&Install Certificate..."
2072 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2073
2074 #: cryptui.rc:189
2075 msgid "Issuer &Statement"
2076 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2077
2078 #: cryptui.rc:197
2079 msgid "&Show:"
2080 msgstr "&Rodyti:"
2081
2082 #: cryptui.rc:202
2083 msgid "&Edit Properties..."
2084 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2085
2086 #: cryptui.rc:203
2087 msgid "&Copy to File..."
2088 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2089
2090 #: cryptui.rc:207
2091 msgid "Certification Path"
2092 msgstr "Liudijimo kelias"
2093
2094 #: cryptui.rc:211
2095 msgid "Certification path"
2096 msgstr "Liudijimo kelias"
2097
2098 #: cryptui.rc:214
2099 msgid "&View Certificate"
2100 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2101
2102 #: cryptui.rc:215
2103 msgid "Certificate &status:"
2104 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2105
2106 #: cryptui.rc:221
2107 msgid "Disclaimer"
2108 msgstr "Garantijų nedavimas"
2109
2110 #: cryptui.rc:228
2111 msgid "More &Info"
2112 msgstr "Daugiau &informacijos"
2113
2114 #: cryptui.rc:236
2115 msgid "&Friendly name:"
2116 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2117
2118 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2119 msgid "&Description:"
2120 msgstr "&Aprašas:"
2121
2122 #: cryptui.rc:240
2123 msgid "Certificate purposes"
2124 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2125
2126 #: cryptui.rc:241
2127 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2129
2130 #: cryptui.rc:243
2131 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2133
2134 #: cryptui.rc:245
2135 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2136 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2137
2138 #: cryptui.rc:250
2139 msgid "Add &Purpose..."
2140 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2141
2142 #: cryptui.rc:254
2143 msgid "Add Purpose"
2144 msgstr "Pridėti paskirtį"
2145
2146 #: cryptui.rc:257
2147 msgid ""
2148 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2149 msgstr ""
2150 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2151 "pridėti:"
2152
2153 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2154 msgid "Select Certificate Store"
2155 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2156
2157 #: cryptui.rc:268
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2159 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2160
2161 #: cryptui.rc:271
2162 msgid "&Show physical stores"
2163 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2164
2165 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2168
2169 #: cryptui.rc:280
2170 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2172
2173 #: cryptui.rc:283
2174 msgid ""
2175 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2176 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "\n"
2178 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2179 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2180 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2181 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "\n"
2183 "To continue, click Next."
2184 msgstr ""
2185 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2186 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2187 "\n"
2188 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2189 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2190 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2191 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2192 "\n"
2193 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2194
2195 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2196 msgid "&File name:"
2197 msgstr "&Failas:"
2198
2199 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2200 msgid "B&rowse..."
2201 msgstr "Pari&nkti..."
2202
2203 #: cryptui.rc:294
2204 msgid ""
2205 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2206 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 msgstr ""
2208 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2209 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2210
2211 #: cryptui.rc:296
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 msgstr ""
2214 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2215
2216 #: cryptui.rc:298
2217 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2219
2220 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2223
2224 #: cryptui.rc:308
2225 msgid ""
2226 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2227 "location for the certificates."
2228 msgstr ""
2229 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2230 "vietą liudijimams."
2231
2232 #: cryptui.rc:310
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2235
2236 #: cryptui.rc:312
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2239
2240 #: cryptui.rc:322
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2243
2244 #: cryptui.rc:324
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2247
2248 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2250 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2251
2252 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2253 msgid "Certificates"
2254 msgstr "Liudijimai"
2255
2256 #: cryptui.rc:337
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2258 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2259
2260 #: cryptui.rc:341
2261 msgid "&Import..."
2262 msgstr "&Importuoti..."
2263
2264 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2265 msgid "&Export..."
2266 msgstr "&Eksportuoti..."
2267
2268 #: cryptui.rc:344
2269 msgid "&Advanced..."
2270 msgstr "Išs&amiau..."
2271
2272 #: cryptui.rc:345
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2274 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2275
2276 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2277 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2278 #: wordpad.rc:66
2279 msgid "&View"
2280 msgstr "&Rodymas"
2281
2282 #: cryptui.rc:352
2283 msgid "Advanced Options"
2284 msgstr "Išsamios parinktys"
2285
2286 #: cryptui.rc:355
2287 msgid "Certificate purpose"
2288 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2289
2290 #: cryptui.rc:356
2291 msgid ""
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2293 msgstr ""
2294 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2295 "paskirtys“."
2296
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2300
2301 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2302 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2305
2306 #: cryptui.rc:370
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2309
2310 #: cryptui.rc:373
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2323 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2324 "\n"
2325 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2326 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2327 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2328 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2329 "\n"
2330 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2331
2332 #: cryptui.rc:381
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2338 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2339
2340 #: cryptui.rc:382
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2343
2344 #: cryptui.rc:383
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2347
2348 #: cryptui.rc:385
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2351
2352 #: cryptui.rc:396
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2355
2356 #: cryptui.rc:404
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2359
2360 #: cryptui.rc:405
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2363
2364 #: cryptui.rc:407
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2367
2368 #: cryptui.rc:409
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr ""
2371 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2372
2373 #: cryptui.rc:411
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2376
2377 #: cryptui.rc:413
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2380
2381 #: cryptui.rc:415
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2384
2385 #: cryptui.rc:417
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2388
2389 #: cryptui.rc:419
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2392
2393 #: cryptui.rc:436
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2396
2397 #: cryptui.rc:438
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2400
2401 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "Liudijimas"
2404
2405 #: cryptui.rc:28
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Liudijimo informacija"
2408
2409 #: cryptui.rc:29
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2415 "pažeistas."
2416
2417 #: cryptui.rc:30
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2423 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2424
2425 #: cryptui.rc:31
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr ""
2428 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2429
2430 #: cryptui.rc:32
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2433
2434 #: cryptui.rc:33
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Kam išduota: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Išdavė: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Galioja nuo "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " iki "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2469
2470 #: cryptui.rc:42
2471 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2472 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2473
2474 #: cryptui.rc:43
2475 msgid "This certificate is OK."
2476 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2477
2478 #: cryptui.rc:44
2479 msgid "Field"
2480 msgstr "Laukas"
2481
2482 #: cryptui.rc:45
2483 msgid "Value"
2484 msgstr "Reikšmė"
2485
2486 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2487 msgid "<All>"
2488 msgstr "<visi laukai>"
2489
2490 #: cryptui.rc:47
2491 msgid "Version 1 Fields Only"
2492 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2493
2494 #: cryptui.rc:48
2495 msgid "Extensions Only"
2496 msgstr "Tik plėtiniai"
2497
2498 #: cryptui.rc:49
2499 msgid "Critical Extensions Only"
2500 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2501
2502 #: cryptui.rc:50
2503 msgid "Properties Only"
2504 msgstr "Tik savybės"
2505
2506 #: cryptui.rc:52
2507 msgid "Serial number"
2508 msgstr "Numeris"
2509
2510 #: cryptui.rc:53
2511 msgid "Issuer"
2512 msgstr "Išdavėjas"
2513
2514 #: cryptui.rc:54
2515 msgid "Valid from"
2516 msgstr "Galioja nuo"
2517
2518 #: cryptui.rc:55
2519 msgid "Valid to"
2520 msgstr "Galioja iki"
2521
2522 #: cryptui.rc:56
2523 msgid "Subject"
2524 msgstr "Subjektas"
2525
2526 #: cryptui.rc:57
2527 msgid "Public key"
2528 msgstr "Viešasis raktas"
2529
2530 #: cryptui.rc:58
2531 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2532 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2533
2534 #: cryptui.rc:59
2535 msgid "SHA1 hash"
2536 msgstr "maiša SHA1"
2537
2538 #: cryptui.rc:60
2539 msgid "Enhanced key usage (property)"
2540 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2541
2542 #: cryptui.rc:61
2543 msgid "Friendly name"
2544 msgstr "Draugiškas vardas"
2545
2546 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2547 msgid "Description"
2548 msgstr "Aprašas"
2549
2550 #: cryptui.rc:63
2551 msgid "Certificate Properties"
2552 msgstr "Liudijimo savybės"
2553
2554 #: cryptui.rc:64
2555 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2556 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2557
2558 #: cryptui.rc:65
2559 msgid "The OID you entered already exists."
2560 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2561
2562 #: cryptui.rc:67
2563 msgid "Please select a certificate store."
2564 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2565
2566 #: cryptui.rc:69
2567 msgid ""
2568 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2569 "select another file."
2570 msgstr ""
2571 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2572 "failą."
2573
2574 #: cryptui.rc:70
2575 msgid "File to Import"
2576 msgstr "Importo failas"
2577
2578 #: cryptui.rc:71
2579 msgid "Specify the file you want to import."
2580 msgstr "Nurodykite failą importui."
2581
2582 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2583 msgid "Certificate Store"
2584 msgstr "Liudijimų saugykla"
2585
2586 #: cryptui.rc:73
2587 msgid ""
2588 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2589 "lists, and certificate trust lists."
2590 msgstr ""
2591 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2592 "patikintų liudijimų sąrašai."
2593
2594 #: cryptui.rc:74
2595 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2597
2598 #: cryptui.rc:75
2599 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2601
2602 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2603 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2605
2606 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2607 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2609
2610 #: cryptui.rc:79
2611 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2612 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2613
2614 #: cryptui.rc:81
2615 msgid "Please select a file."
2616 msgstr "Išrinkite failą."
2617
2618 #: cryptui.rc:82
2619 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2620 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2621
2622 #: cryptui.rc:83
2623 msgid "Could not open "
2624 msgstr "Nepavyko atverti "
2625
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Determined by the program"
2628 msgstr "Nustatyta programos"
2629
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "Please select a store"
2632 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2633
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Certificate Store Selected"
2636 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2637
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Automatically determined by the program"
2640 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2641
2642 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2643 msgid "File"
2644 msgstr "Failas"
2645
2646 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "Turinys"
2649
2650 #: cryptui.rc:91
2651 msgid "Certificate Revocation List"
2652 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2653
2654 #: cryptui.rc:93
2655 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2656 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2657
2658 #: cryptui.rc:94
2659 msgid "Personal Information Exchange"
2660 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2661
2662 #: cryptui.rc:96
2663 msgid "The import was successful."
2664 msgstr "Importas sėkmingas."
2665
2666 #: cryptui.rc:97
2667 msgid "The import failed."
2668 msgstr "Importas nepavyko."
2669
2670 #: cryptui.rc:98
2671 msgid "Arial"
2672 msgstr "Arial"
2673
2674 #: cryptui.rc:100
2675 msgid "<Advanced Purposes>"
2676 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2677
2678 #: cryptui.rc:101
2679 msgid "Issued To"
2680 msgstr "Kam išduotas"
2681
2682 #: cryptui.rc:102
2683 msgid "Issued By"
2684 msgstr "Išdavė"
2685
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "Expiration Date"
2688 msgstr "Galiojimo data"
2689
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Friendly Name"
2692 msgstr "Draugiškas vardas"
2693
2694 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2695 msgid "<None>"
2696 msgstr "<jokios>"
2697
2698 #: cryptui.rc:107
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2701 "sign messages with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2704 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2705 "pasirašyti pranešimų.\n"
2706 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2707
2708 #: cryptui.rc:108
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2711 "sign messages with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2714 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2715 "pasirašyti pranešimų.\n"
2716 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2725 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2726 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2727
2728 #: cryptui.rc:110
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2735 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2736 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2737
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2746
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2754 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2763 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2764 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2765
2766 #: cryptui.rc:114
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2773 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2774 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2775
2776 #: cryptui.rc:115
2777 msgid ""
2778 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2782 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2783
2784 #: cryptui.rc:116
2785 msgid ""
2786 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2790 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2791
2792 #: cryptui.rc:117
2793 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2795
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2799
2800 #: cryptui.rc:121
2801 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2802 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2803
2804 #: cryptui.rc:122
2805 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2807
2808 #: cryptui.rc:123
2809 msgid ""
2810 "Ensures software came from software publisher\n"
2811 "Protects software from alteration after publication"
2812 msgstr ""
2813 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2814 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2815
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Protects e-mail messages"
2818 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2819
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2822 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2823
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2826 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2827
2828 #: cryptui.rc:127
2829 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2830 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2831
2832 #: cryptui.rc:128
2833 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2834 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2835
2836 #: cryptui.rc:144
2837 msgid "Private Key Archival"
2838 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2839
2840 #: cryptui.rc:148
2841 msgid "Export Format"
2842 msgstr "Eksporto formatas"
2843
2844 #: cryptui.rc:149
2845 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2846 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2847
2848 #: cryptui.rc:150
2849 msgid "Export Filename"
2850 msgstr "Eksporto failas"
2851
2852 #: cryptui.rc:151
2853 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2854 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2855
2856 #: cryptui.rc:152
2857 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2858 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2859
2860 #: cryptui.rc:153
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2863
2864 #: cryptui.rc:154
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:157
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2871
2872 #: cryptui.rc:158
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2875
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "File Format"
2878 msgstr "Failo formatas"
2879
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2882 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2883
2884 #: cryptui.rc:162
2885 msgid "Export keys"
2886 msgstr "Eksportuoti raktus"
2887
2888 #: cryptui.rc:165
2889 msgid "The export was successful."
2890 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2891
2892 #: cryptui.rc:166
2893 msgid "The export failed."
2894 msgstr "Eksportas nepavyko."
2895
2896 #: cryptui.rc:167
2897 msgid "Export Private Key"
2898 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2899
2900 #: cryptui.rc:168
2901 msgid ""
2902 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2903 "certificate."
2904 msgstr ""
2905 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2906 "liudijimu."
2907
2908 #: cryptui.rc:169
2909 msgid "Enter Password"
2910 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2911
2912 #: cryptui.rc:170
2913 msgid "You may password-protect a private key."
2914 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2915
2916 #: cryptui.rc:171
2917 msgid "The passwords do not match."
2918 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2919
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2922 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2923
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2926 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2927
2928 #: devenum.rc:32
2929 msgid "Default DirectSound"
2930 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2931
2932 #: devenum.rc:33
2933 msgid "DirectSound: %s"
2934 msgstr "DirectSound: %s"
2935
2936 #: devenum.rc:34
2937 msgid "Default WaveOut Device"
2938 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2939
2940 #: devenum.rc:35
2941 msgid "Default MidiOut Device"
2942 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2943
2944 #: dinput.rc:40
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2947
2948 #: dinput.rc:45
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "Atkurti"
2951
2952 #: dinput.rc:48
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Žaidėjas"
2955
2956 #: dinput.rc:49
2957 msgid "Device"
2958 msgstr "Įtaisas"
2959
2960 #: dinput.rc:50
2961 msgid "Actions"
2962 msgstr "Veiksmai"
2963
2964 #: dinput.rc:51
2965 msgid "Mapping"
2966 msgstr "Susiejimas"
2967
2968 #: dinput.rc:53
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2971
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Veiksmas"
2975
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Objektas"
2979
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Regiono nuostatos"
2983
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2987
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr "Vakarų Europos"
2991
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "Vidurio Europos"
2995
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr "Kirilica"
2999
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Graikų"
3003
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr "Turkų"
3007
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr "Hebrajų"
3011
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr "Arabų"
3015
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr "Baltų"
3019
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr "Vietnamiečių"
3023
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr "Tajų"
3027
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japonų"
3031
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr "Hangul"
3039
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "Hangul (Johab)"
3047
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "Simboliai"
3051
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr "OEM/DOS"
3055
3056 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3057 msgid "Other"
3058 msgstr "Kita"
3059
3060 #: gphoto2.rc:27
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "Failai kameroje"
3063
3064 #: gphoto2.rc:31
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3067
3068 #: gphoto2.rc:32
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "Peržiūra"
3071
3072 #: gphoto2.rc:33
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "Importuoti visus"
3075
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3079
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "Išeiti"
3083
3084 #: gphoto2.rc:40
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "Perduodama"
3087
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3091
3092 #: gphoto2.rc:48
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3095
3096 #: gphoto2.rc:52
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3099
3100 #: hhctrl.rc:56
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "S&inchronizuoti"
3103
3104 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "&Atgal"
3107
3108 #: hhctrl.rc:58
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "&Pirmyn"
3111
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "Į p&radžią"
3116
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "&Stabdyti"
3120
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3124
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "&Spausdinti..."
3128
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "&Turinys"
3132
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "&Rodyklė"
3136
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "&Paieška"
3140
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "&Adresynas"
3144
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "Slėpti &korteles"
3148
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "Rodyti &korteles"
3152
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Rodyti"
3156
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Slėpti"
3160
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Stabdyti"
3164
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "Atnaujinti"
3168
3169 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "Atgal"
3172
3173 #: hhctrl.rc:44
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "Į pradžią"
3177
3178 #: hhctrl.rc:45
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "Sinchronizuoti"
3181
3182 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "Parinktys"
3185
3186 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "Pirmyn"
3189
3190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3193
3194 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3195 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3196 #: wordpad.rc:26
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "&Failas"
3199
3200 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "&Naujas"
3203
3204 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "&Langas"
3207
3208 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "&Atverti..."
3211
3212 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3215
3216 #: ieframe.rc:35
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3219
3220 #: ieframe.rc:36
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "S&pausdinti..."
3223
3224 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3227
3228 #: ieframe.rc:44
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "&Įrankių juosta"
3231
3232 #: ieframe.rc:46
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "Į&prastinė juosta"
3235
3236 #: ieframe.rc:47
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "&Adreso juosta"
3239
3240 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "&Adresynas"
3243
3244 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3247
3248 #: ieframe.rc:57
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3251
3252 #: ieframe.rc:87
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "Atverti URL"
3255
3256 #: ieframe.rc:90
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3259
3260 #: ieframe.rc:91
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "Atverti:"
3263
3264 #: ieframe.rc:67
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Į pradžią"
3268
3269 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "Spausdinti..."
3272
3273 #: ieframe.rc:73
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "Adresas"
3276
3277 #: ieframe.rc:78
3278 msgid "Searching for %s"
3279 msgstr "Ieškoma %s"
3280
3281 #: ieframe.rc:79
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3284
3285 #: ieframe.rc:80
3286 msgid "Downloading %s"
3287 msgstr "Atsiunčiama %s"
3288
3289 #: ieframe.rc:81
3290 msgid "Asking for %s"
3291 msgstr "Prašoma %s"
3292
3293 #: inetcpl.rc:46
3294 msgid "Home page"
3295 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3296
3297 #: inetcpl.rc:47
3298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3299 msgstr ""
3300 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3301 "tinklalapis."
3302
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3306
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3310
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "&Tuščias puslapis"
3314
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Naršymo istorija"
3318
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3322
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr "Šalinti &failus..."
3326
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "Nuo&statos..."
3330
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3334
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3340 "Laikini interneto failai\n"
3341 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3342
3343 #: inetcpl.rc:70
3344 msgid ""
3345 "Cookies\n"
3346 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3347 "preferences and login information."
3348 msgstr ""
3349 "Slapukai\n"
3350 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3351 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3352
3353 #: inetcpl.rc:72
3354 msgid ""
3355 "History\n"
3356 "List of websites you have accessed."
3357 msgstr ""
3358 "Istorija\n"
3359 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3360
3361 #: inetcpl.rc:74
3362 msgid ""
3363 "Form data\n"
3364 "Usernames and other information you have entered into forms."
3365 msgstr ""
3366 "Formų duomenys\n"
3367 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3368
3369 #: inetcpl.rc:76
3370 msgid ""
3371 "Passwords\n"
3372 "Saved passwords you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Slaptažodžiai\n"
3375 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3376
3377 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3378 msgid "Delete"
3379 msgstr "Šalinti"
3380
3381 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3382 msgid "Security"
3383 msgstr "Saugumas"
3384
3385 #: inetcpl.rc:109
3386 msgid ""
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3389 msgstr ""
3390 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3391 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3392
3393 #: inetcpl.rc:111
3394 msgid "Certificates..."
3395 msgstr "Liudijimai..."
3396
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid "Publishers..."
3399 msgstr "Publikuotojai..."
3400
3401 #: inetcpl.rc:28
3402 msgid "Internet Settings"
3403 msgstr "Interneto nuostatos"
3404
3405 #: inetcpl.rc:29
3406 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3407 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3408
3409 #: inetcpl.rc:30
3410 msgid "Security settings for zone: "
3411 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3412
3413 #: inetcpl.rc:31
3414 msgid "Custom"
3415 msgstr "Pritaikytos"
3416
3417 #: inetcpl.rc:32
3418 msgid "Very Low"
3419 msgstr "Labai žemos"
3420
3421 #: inetcpl.rc:33
3422 msgid "Low"
3423 msgstr "Žemos"
3424
3425 #: inetcpl.rc:34
3426 msgid "Medium"
3427 msgstr "Vidutinės"
3428
3429 #: inetcpl.rc:35
3430 msgid "Increased"
3431 msgstr "Padidintos"
3432
3433 #: inetcpl.rc:36
3434 msgid "High"
3435 msgstr "Aukštos"
3436
3437 #: joy.rc:33
3438 msgid "Joysticks"
3439 msgstr "Vairasvirtės"
3440
3441 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3442 msgid "&Disable"
3443 msgstr "&Išjungti"
3444
3445 #: joy.rc:37
3446 msgid "&Enable"
3447 msgstr "Įj&ungti"
3448
3449 #: joy.rc:38
3450 msgid "Connected"
3451 msgstr "Prijungta"
3452
3453 #: joy.rc:40
3454 msgid "Disabled"
3455 msgstr "Išjungta"
3456
3457 #: joy.rc:42
3458 msgid ""
3459 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3460 "updated here until you restart this applet."
3461 msgstr ""
3462 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3463 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3464
3465 #: joy.rc:47
3466 msgid "Test Joystick"
3467 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3468
3469 #: joy.rc:51
3470 msgid "Buttons"
3471 msgstr "Mygtukai"
3472
3473 #: joy.rc:60
3474 msgid "Test Force Feedback"
3475 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3476
3477 #: joy.rc:64
3478 msgid "Available Effects"
3479 msgstr "Prieinami efektai"
3480
3481 #: joy.rc:66
3482 msgid ""
3483 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3484 "direction can be changed with the controller axis."
3485 msgstr ""
3486 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3487 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3488
3489 #: joy.rc:28
3490 msgid "Game Controllers"
3491 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3492
3493 #: jscript.rc:25
3494 msgid "Error converting object to primitive type"
3495 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3496
3497 #: jscript.rc:26
3498 msgid "Invalid procedure call or argument"
3499 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3500
3501 #: jscript.rc:27
3502 msgid "Subscript out of range"
3503 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3504
3505 #: jscript.rc:28
3506 msgid "Object required"
3507 msgstr "Reikalingas objektas"
3508
3509 #: jscript.rc:29
3510 msgid "Automation server can't create object"
3511 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3512
3513 #: jscript.rc:30
3514 msgid "Object doesn't support this property or method"
3515 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3516
3517 #: jscript.rc:31
3518 msgid "Object doesn't support this action"
3519 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3520
3521 #: jscript.rc:32
3522 msgid "Argument not optional"
3523 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3524
3525 #: jscript.rc:33
3526 msgid "Syntax error"
3527 msgstr "Sintaksės klaida"
3528
3529 #: jscript.rc:34
3530 msgid "Expected ';'"
3531 msgstr "Tikėtasi „;“"
3532
3533 #: jscript.rc:35
3534 msgid "Expected '('"
3535 msgstr "Tikėtasi „(“"
3536
3537 #: jscript.rc:36
3538 msgid "Expected ')'"
3539 msgstr "Tikėtasi „)“"
3540
3541 #: jscript.rc:37
3542 msgid "Invalid character"
3543 msgstr "Neteisingas simbolis"
3544
3545 #: jscript.rc:38
3546 msgid "Unterminated string constant"
3547 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3548
3549 #: jscript.rc:39
3550 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3551 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3552
3553 #: jscript.rc:40
3554 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3555 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3556
3557 #: jscript.rc:41
3558 msgid "Label redefined"
3559 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3560
3561 #: jscript.rc:42
3562 msgid "Label not found"
3563 msgstr "Žymė nerasta"
3564
3565 #: jscript.rc:43
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3567 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3568
3569 #: jscript.rc:46
3570 msgid "Number expected"
3571 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3572
3573 #: jscript.rc:44
3574 msgid "Function expected"
3575 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3576
3577 #: jscript.rc:45
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3579 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3580
3581 #: jscript.rc:47
3582 msgid "Object expected"
3583 msgstr "Tikėtasi objekto"
3584
3585 #: jscript.rc:48
3586 msgid "Illegal assignment"
3587 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3588
3589 #: jscript.rc:49
3590 msgid "'|' is undefined"
3591 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3592
3593 #: jscript.rc:50
3594 msgid "Boolean object expected"
3595 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3596
3597 #: jscript.rc:51
3598 msgid "Cannot delete '|'"
3599 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3600
3601 #: jscript.rc:52
3602 msgid "VBArray object expected"
3603 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3604
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "JScript object expected"
3607 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3608
3609 #: jscript.rc:54
3610 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3612
3613 #: jscript.rc:56
3614 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3616
3617 #: jscript.rc:55
3618 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3619 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3620
3621 #: jscript.rc:57
3622 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3623 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3624
3625 #: jscript.rc:58
3626 msgid "Precision is out of range"
3627 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3628
3629 #: jscript.rc:59
3630 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3631 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3632
3633 #: jscript.rc:60
3634 msgid "Array object expected"
3635 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3636
3637 #: winerror.mc:26
3638 msgid "Success.\n"
3639 msgstr "Sėkmė.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:31
3642 msgid "Invalid function.\n"
3643 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:36
3646 msgid "File not found.\n"
3647 msgstr "Failas nerastas.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:41
3650 msgid "Path not found.\n"
3651 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:46
3654 msgid "Too many open files.\n"
3655 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:51
3658 msgid "Access denied.\n"
3659 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:56
3662 msgid "Invalid handle.\n"
3663 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:61
3666 msgid "Memory trashed.\n"
3667 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:66
3670 msgid "Not enough memory.\n"
3671 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:71
3674 msgid "Invalid block.\n"
3675 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:76
3678 msgid "Bad environment.\n"
3679 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:81
3682 msgid "Bad format.\n"
3683 msgstr "Blogas formatas.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:86
3686 msgid "Invalid access.\n"
3687 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:91
3690 msgid "Invalid data.\n"
3691 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:96
3694 msgid "Out of memory.\n"
3695 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:101
3698 msgid "Invalid drive.\n"
3699 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:106
3702 msgid "Can't delete current directory.\n"
3703 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:111
3706 msgid "Not same device.\n"
3707 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:116
3710 msgid "No more files.\n"
3711 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:121
3714 msgid "Write protected.\n"
3715 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:126
3718 msgid "Bad unit.\n"
3719 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:131
3722 msgid "Not ready.\n"
3723 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:136
3726 msgid "Bad command.\n"
3727 msgstr "Bloga komanda.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:141
3730 msgid "CRC error.\n"
3731 msgstr "CRC klaida.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:146
3734 msgid "Bad length.\n"
3735 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3738 msgid "Seek error.\n"
3739 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:156
3742 msgid "Not DOS disk.\n"
3743 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:161
3746 msgid "Sector not found.\n"
3747 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:166
3750 msgid "Out of paper.\n"
3751 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:171
3754 msgid "Write fault.\n"
3755 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:176
3758 msgid "Read fault.\n"
3759 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:181
3762 msgid "General failure.\n"
3763 msgstr "Bendra triktis.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:186
3766 msgid "Sharing violation.\n"
3767 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:191
3770 msgid "Lock violation.\n"
3771 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:196
3774 msgid "Wrong disk.\n"
3775 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:201
3778 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3779 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:206
3782 msgid "End of file.\n"
3783 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3786 msgid "Disk full.\n"
3787 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:216
3790 msgid "Request not supported.\n"
3791 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:221
3794 msgid "Remote machine not listening.\n"
3795 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:226
3798 msgid "Duplicate network name.\n"
3799 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:231
3802 msgid "Bad network path.\n"
3803 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:236
3806 msgid "Network busy.\n"
3807 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:241
3810 msgid "Device does not exist.\n"
3811 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:246
3814 msgid "Too many commands.\n"
3815 msgstr "Per daug komandų.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:251
3818 msgid "Adapter hardware error.\n"
3819 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:256
3822 msgid "Bad network response.\n"
3823 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:261
3826 msgid "Unexpected network error.\n"
3827 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:266
3830 msgid "Bad remote adapter.\n"
3831 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:271
3834 msgid "Print queue full.\n"
3835 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:276
3838 msgid "No spool space.\n"
3839 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:281
3842 msgid "Print canceled.\n"
3843 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:286
3846 msgid "Network name deleted.\n"
3847 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:291
3850 msgid "Network access denied.\n"
3851 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:296
3854 msgid "Bad device type.\n"
3855 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:301
3858 msgid "Bad network name.\n"
3859 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:306
3862 msgid "Too many network names.\n"
3863 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:311
3866 msgid "Too many network sessions.\n"
3867 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:316
3870 msgid "Sharing paused.\n"
3871 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:321
3874 msgid "Request not accepted.\n"
3875 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:326
3878 msgid "Redirector paused.\n"
3879 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:331
3882 msgid "File exists.\n"
3883 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:336
3886 msgid "Cannot create.\n"
3887 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:341
3890 msgid "Int24 failure.\n"
3891 msgstr "Int24 klaida.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:346
3894 msgid "Out of structures.\n"
3895 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:351
3898 msgid "Already assigned.\n"
3899 msgstr "Jau priskirta.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3902 msgid "Invalid password.\n"
3903 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:361
3906 msgid "Invalid parameter.\n"
3907 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:366
3910 msgid "Net write fault.\n"
3911 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:371
3914 msgid "No process slots.\n"
3915 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:376
3918 msgid "Too many semaphores.\n"
3919 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:381
3922 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3923 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:386
3926 msgid "Semaphore is set.\n"
3927 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:391
3930 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3931 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:396
3934 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3935 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:401
3938 msgid "Semaphore owner died.\n"
3939 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:406
3942 msgid "Semaphore user limit.\n"
3943 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:411
3946 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3947 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:416
3950 msgid "Drive locked.\n"
3951 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:421
3954 msgid "Broken pipe.\n"
3955 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:426
3958 msgid "Open failed.\n"
3959 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:431
3962 msgid "Buffer overflow.\n"
3963 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:441
3966 msgid "No more search handles.\n"
3967 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:446
3970 msgid "Invalid target handle.\n"
3971 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:451
3974 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3975 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:456
3978 msgid "Invalid verify switch.\n"
3979 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:461
3982 msgid "Bad driver level.\n"
3983 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:466
3986 msgid "Call not implemented.\n"
3987 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:471
3990 msgid "Semaphore timeout.\n"
3991 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:476
3994 msgid "Insufficient buffer.\n"
3995 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:481
3998 msgid "Invalid name.\n"
3999 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:486
4002 msgid "Invalid level.\n"
4003 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:491
4006 msgid "No volume label.\n"
4007 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:496
4010 msgid "Module not found.\n"
4011 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:501
4014 msgid "Procedure not found.\n"
4015 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:506
4018 msgid "No children to wait for.\n"
4019 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:511
4022 msgid "Child process has not completed.\n"
4023 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:516
4026 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4027 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:521
4030 msgid "Negative seek.\n"
4031 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:531
4034 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4035 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:536
4038 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4039 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:541
4042 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4043 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:546
4046 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4047 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:551
4050 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4051 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:556
4054 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4055 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:561
4058 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4059 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:566
4062 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4063 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:571
4066 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4067 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:576
4070 msgid "Drive is busy.\n"
4071 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:581
4074 msgid "Same drive.\n"
4075 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:586
4078 msgid "Not top-level directory.\n"
4079 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:591
4082 msgid "Directory is not empty.\n"
4083 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:596
4086 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4087 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:601
4090 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4091 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:606
4094 msgid "Path is busy.\n"
4095 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:611
4098 msgid "Already a SUBST target.\n"
4099 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:616
4102 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4103 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:621
4106 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4107 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:626
4110 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4111 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:631
4114 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4115 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:636
4118 msgid "Volume label too long.\n"
4119 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:641
4122 msgid "Too many TCBs.\n"
4123 msgstr "Per daug TCB.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:646
4126 msgid "Signal refused.\n"
4127 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:651
4130 msgid "Segment discarded.\n"
4131 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:656
4134 msgid "Segment not locked.\n"
4135 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:661
4138 msgid "Bad thread ID address.\n"
4139 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:666
4142 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4143 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:671
4146 msgid "Path is invalid.\n"
4147 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:676
4150 msgid "Signal pending.\n"
4151 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:681
4154 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4155 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:686
4158 msgid "Lock failed.\n"
4159 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:691
4162 msgid "Resource in use.\n"
4163 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:696
4166 msgid "Cancel violation.\n"
4167 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:701
4170 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4171 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:706
4174 msgid "Invalid segment number.\n"
4175 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:711
4178 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4179 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:716
4182 msgid "File already exists.\n"
4183 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:721
4186 msgid "Invalid flag number.\n"
4187 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:726
4190 msgid "Semaphore name not found.\n"
4191 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:731
4194 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4195 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:736
4198 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4199 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:741
4202 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4203 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:746
4206 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4207 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:751
4210 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4211 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:756
4214 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4215 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:761
4218 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4219 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:766
4222 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4223 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:771
4226 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4227 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:776
4230 msgid "IOPL not enabled.\n"
4231 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:781
4234 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4235 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:786
4238 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4239 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:791
4242 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4243 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:796
4246 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4247 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:801
4250 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4251 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:806
4254 msgid "Environment variable not found.\n"
4255 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:811
4258 msgid "No signal sent.\n"
4259 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:816
4262 msgid "File name is too long.\n"
4263 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:821
4266 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4267 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:826
4270 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4271 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:831
4274 msgid "Invalid signal number.\n"
4275 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:836
4278 msgid "Error setting signal handler.\n"
4279 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:841
4282 msgid "Segment locked.\n"
4283 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:846
4286 msgid "Too many modules.\n"
4287 msgstr "Per daug modulių.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:851
4290 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4291 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:856
4294 msgid "Machine type mismatch.\n"
4295 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:861
4298 msgid "Bad pipe.\n"
4299 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:866
4302 msgid "Pipe busy.\n"
4303 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:871
4306 msgid "Pipe closed.\n"
4307 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:876
4310 msgid "Pipe not connected.\n"
4311 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:881
4314 msgid "More data available.\n"
4315 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:886
4318 msgid "Session canceled.\n"
4319 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:891
4322 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4323 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:896
4326 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4327 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:901
4330 msgid "No more data available.\n"
4331 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:906
4334 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4335 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:911
4338 msgid "Directory name invalid.\n"
4339 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:916
4342 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4343 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:921
4346 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4347 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:926
4350 msgid "Extended attribute table full.\n"
4351 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:931
4354 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4355 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:936
4358 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4359 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:941
4362 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4363 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:946
4366 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4367 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:951
4370 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4371 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:956
4374 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4375 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:961
4378 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4379 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:966
4382 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4383 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:971
4386 msgid "Invalid address.\n"
4387 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:976
4390 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4391 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:981
4394 msgid "Pipe connected.\n"
4395 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:986
4398 msgid "Pipe listening.\n"
4399 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:991
4402 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4403 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:996
4406 msgid "I/O operation aborted.\n"
4407 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1001
4410 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4411 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1006
4414 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4415 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1011
4418 msgid "No access to memory location.\n"
4419 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1016
4422 msgid "Swap error.\n"
4423 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1021
4426 msgid "Stack overflow.\n"
4427 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1026
4430 msgid "Invalid message.\n"
4431 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1031
4434 msgid "Cannot complete.\n"
4435 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1036
4438 msgid "Invalid flags.\n"
4439 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1041
4442 msgid "Unrecognized volume.\n"
4443 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1046
4446 msgid "File invalid.\n"
4447 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1051
4450 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4451 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1056
4454 msgid "Nonexistent token.\n"
4455 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1061
4458 msgid "Registry corrupt.\n"
4459 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1066
4462 msgid "Invalid key.\n"
4463 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1071
4466 msgid "Can't open registry key.\n"
4467 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1076
4470 msgid "Can't read registry key.\n"
4471 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1081
4474 msgid "Can't write registry key.\n"
4475 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1086
4478 msgid "Registry has been recovered.\n"
4479 msgstr "Registras buvo atkurtas.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1091
4482 msgid "Registry is corrupt.\n"
4483 msgstr "Registras yra pažeistas.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1096
4486 msgid "I/O to registry failed.\n"
4487 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1101
4490 msgid "Not registry file.\n"
4491 msgstr "Ne registro failas.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1106
4494 msgid "Key deleted.\n"
4495 msgstr "Raktas ištrintas.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1111
4498 msgid "No registry log space.\n"
4499 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1116
4502 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4503 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1121
4506 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4507 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1126
4510 msgid "Notify change request in progress.\n"
4511 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1131
4514 msgid "Dependent services are running.\n"
4515 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1136
4518 msgid "Invalid service control.\n"
4519 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1141
4522 msgid "Service request timeout.\n"
4523 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1146
4526 msgid "Cannot create service thread.\n"
4527 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1151
4530 msgid "Service database locked.\n"
4531 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1156
4534 msgid "Service already running.\n"
4535 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1161
4538 msgid "Invalid service account.\n"
4539 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1166
4542 msgid "Service is disabled.\n"
4543 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1171
4546 msgid "Circular dependency.\n"
4547 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1176
4550 msgid "Service does not exist.\n"
4551 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1181
4554 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4555 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1186
4558 msgid "Service not active.\n"
4559 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1191
4562 msgid "Service controller connect failed.\n"
4563 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1196
4566 msgid "Exception in service.\n"
4567 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1201
4570 msgid "Database does not exist.\n"
4571 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1206
4574 msgid "Service-specific error.\n"
4575 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1211
4578 msgid "Process aborted.\n"
4579 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1216
4582 msgid "Service dependency failed.\n"
4583 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1221
4586 msgid "Service login failed.\n"
4587 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1226
4590 msgid "Service start-hang.\n"
4591 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1231
4594 msgid "Invalid service lock.\n"
4595 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1236
4598 msgid "Service marked for delete.\n"
4599 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1241
4602 msgid "Service exists.\n"
4603 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1246
4606 msgid "System running last-known-good config.\n"
4607 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1251
4610 msgid "Service dependency deleted.\n"
4611 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1256
4614 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4615 msgstr ""
4616 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4617 "konfigūracija.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1261
4620 msgid "Service not started since last boot.\n"
4621 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1266
4624 msgid "Duplicate service name.\n"
4625 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1271
4628 msgid "Different service account.\n"
4629 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1276
4632 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4633 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1281
4636 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4637 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1286
4640 msgid "No recovery program for service.\n"
4641 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1291
4644 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4645 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1296
4648 msgid "End of media.\n"
4649 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1301
4652 msgid "Filemark detected.\n"
4653 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1306
4656 msgid "Beginning of media.\n"
4657 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1311
4660 msgid "Setmark detected.\n"
4661 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1316
4664 msgid "No data detected.\n"
4665 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1321
4668 msgid "Partition failure.\n"
4669 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1326
4672 msgid "Invalid block length.\n"
4673 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1331
4676 msgid "Device not partitioned.\n"
4677 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1336
4680 msgid "Unable to lock media.\n"
4681 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1341
4684 msgid "Unable to unload media.\n"
4685 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1346
4688 msgid "Media changed.\n"
4689 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1351
4692 msgid "I/O bus reset.\n"
4693 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1356
4696 msgid "No media in drive.\n"
4697 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1361
4700 msgid "No Unicode translation.\n"
4701 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1366
4704 msgid "DLL init failed.\n"
4705 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1371
4708 msgid "Shutdown in progress.\n"
4709 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1376
4712 msgid "No shutdown in progress.\n"
4713 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1381
4716 msgid "I/O device error.\n"
4717 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1386
4720 msgid "No serial devices found.\n"
4721 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1391
4724 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4725 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1396
4728 msgid "Serial I/O completed.\n"
4729 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1401
4732 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4733 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1406
4736 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4737 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1411
4740 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4741 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1416
4744 msgid "Unknown floppy error.\n"
4745 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1421
4748 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4749 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1426
4752 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4753 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1431
4756 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4757 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1436
4760 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4761 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1441
4764 msgid "End of tape media.\n"
4765 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1446
4768 msgid "Not enough server memory.\n"
4769 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1451
4772 msgid "Possible deadlock.\n"
4773 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1456
4776 msgid "Incorrect alignment.\n"
4777 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1461
4780 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4781 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1466
4784 msgid "Set-power-state failed.\n"
4785 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1471
4788 msgid "Too many links.\n"
4789 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1476
4792 msgid "Newer windows version needed.\n"
4793 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1481
4796 msgid "Wrong operating system.\n"
4797 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1486
4800 msgid "Single-instance application.\n"
4801 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1491
4804 msgid "Real-mode application.\n"
4805 msgstr "Real-mode programa.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1496
4808 msgid "Invalid DLL.\n"
4809 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1501
4812 msgid "No associated application.\n"
4813 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1506
4816 msgid "DDE failure.\n"
4817 msgstr "DDE klaida.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1511
4820 msgid "DLL not found.\n"
4821 msgstr "DLL nerastas.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1516
4824 msgid "Out of user handles.\n"
4825 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1521
4828 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4829 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1526
4832 msgid "The source element is empty.\n"
4833 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1531
4836 msgid "The destination element is full.\n"
4837 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1536
4840 msgid "The element address is invalid.\n"
4841 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1541
4844 msgid "The magazine is not present.\n"
4845 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1546
4848 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4849 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1551
4852 msgid "The device requires cleaning.\n"
4853 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1556
4856 msgid "The device door is open.\n"
4857 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1561
4860 msgid "The device is not connected.\n"
4861 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1566
4864 msgid "Element not found.\n"
4865 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1571
4868 msgid "No match found.\n"
4869 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1576
4872 msgid "Property set not found.\n"
4873 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1581
4876 msgid "Point not found.\n"
4877 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1586
4880 msgid "No running tracking service.\n"
4881 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1591
4884 msgid "No such volume ID.\n"
4885 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1596
4888 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4889 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1601
4892 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4893 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1606
4896 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4897 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1611
4900 msgid "The journal is being deleted.\n"
4901 msgstr "Žurnalas yra šalinamas.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1616
4904 msgid "The journal is not active.\n"
4905 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1621
4908 msgid "Potential matching file found.\n"
4909 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1626
4912 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4913 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1631
4916 msgid "Invalid device name.\n"
4917 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1636
4920 msgid "Connection unavailable.\n"
4921 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1641
4924 msgid "Device already remembered.\n"
4925 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1646
4928 msgid "No network or bad path.\n"
4929 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1651
4932 msgid "Invalid network provider name.\n"
4933 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1656
4936 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4937 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1661
4940 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4941 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1666
4944 msgid "Not a container.\n"
4945 msgstr "Ne konteineris.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1671
4948 msgid "Extended error.\n"
4949 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1676
4952 msgid "Invalid group name.\n"
4953 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1681
4956 msgid "Invalid computer name.\n"
4957 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1686
4960 msgid "Invalid event name.\n"
4961 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1691
4964 msgid "Invalid domain name.\n"
4965 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1696
4968 msgid "Invalid service name.\n"
4969 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1701
4972 msgid "Invalid network name.\n"
4973 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1706
4976 msgid "Invalid share name.\n"
4977 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1716
4980 msgid "Invalid message name.\n"
4981 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1721
4984 msgid "Invalid message destination.\n"
4985 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1726
4988 msgid "Session credential conflict.\n"
4989 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1731
4992 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4993 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1736
4996 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4997 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1741
5000 msgid "No network.\n"
5001 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1746
5004 msgid "Operation canceled by user.\n"
5005 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1751
5008 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5009 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5012 msgid "Connection refused.\n"
5013 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1761
5016 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5017 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1766
5020 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5021 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1771
5024 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5025 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1776
5028 msgid "Connection invalid.\n"
5029 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1781
5032 msgid "Connection is active.\n"
5033 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1786
5036 msgid "Network unreachable.\n"
5037 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1791
5040 msgid "Host unreachable.\n"
5041 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1796
5044 msgid "Protocol unreachable.\n"
5045 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1801
5048 msgid "Port unreachable.\n"
5049 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1806
5052 msgid "Request aborted.\n"
5053 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1811
5056 msgid "Connection aborted.\n"
5057 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1816
5060 msgid "Please retry operation.\n"
5061 msgstr "Prašome pakartoti operaciją.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1821
5064 msgid "Connection count limit reached.\n"
5065 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1826
5068 msgid "Login time restriction.\n"
5069 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1831
5072 msgid "Login workstation restriction.\n"
5073 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1836
5076 msgid "Incorrect network address.\n"
5077 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1841
5080 msgid "Service already registered.\n"
5081 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1846
5084 msgid "Service not found.\n"
5085 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1851
5088 msgid "User not authenticated.\n"
5089 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1856
5092 msgid "User not logged on.\n"
5093 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1861
5096 msgid "Continue work in progress.\n"
5097 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1866
5100 msgid "Already initialized.\n"
5101 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1871
5104 msgid "No more local devices.\n"
5105 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1876
5108 msgid "The site does not exist.\n"
5109 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1881
5112 msgid "The domain controller already exists.\n"
5113 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1886
5116 msgid "Supported only when connected.\n"
5117 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1891
5120 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5121 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1896
5124 msgid "The user profile is invalid.\n"
5125 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1901
5128 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5129 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1906
5132 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5133 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1911
5136 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5137 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1916
5140 msgid "No quotas for account.\n"
5141 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1921
5144 msgid "Local user session key.\n"
5145 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1926
5148 msgid "Password too complex for LM.\n"
5149 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1931
5152 msgid "Unknown revision.\n"
5153 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1936
5156 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5157 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1941
5160 msgid "Invalid owner.\n"
5161 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1946
5164 msgid "Invalid primary group.\n"
5165 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:1951
5168 msgid "No impersonation token.\n"
5169 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:1956
5172 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5173 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1961
5176 msgid "No logon servers available.\n"
5177 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1966
5180 msgid "No such logon session.\n"
5181 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1971
5184 msgid "No such privilege.\n"
5185 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:1976
5188 msgid "Privilege not held.\n"
5189 msgstr "Teisė neturima.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1981
5192 msgid "Invalid account name.\n"
5193 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1986
5196 msgid "User already exists.\n"
5197 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:1991
5200 msgid "No such user.\n"
5201 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:1996
5204 msgid "Group already exists.\n"
5205 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2001
5208 msgid "No such group.\n"
5209 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2006
5212 msgid "User already in group.\n"
5213 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2011
5216 msgid "User not in group.\n"
5217 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2016
5220 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5221 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2021
5224 msgid "Wrong password.\n"
5225 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2026
5228 msgid "Ill-formed password.\n"
5229 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2031
5232 msgid "Password restriction.\n"
5233 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2036
5236 msgid "Logon failure.\n"
5237 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2041
5240 msgid "Account restriction.\n"
5241 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2046
5244 msgid "Invalid logon hours.\n"
5245 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2051
5248 msgid "Invalid workstation.\n"
5249 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2056
5252 msgid "Password expired.\n"
5253 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2061
5256 msgid "Account disabled.\n"
5257 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2066
5260 msgid "No security ID mapped.\n"
5261 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2071
5264 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5265 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2076
5268 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5269 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2081
5272 msgid "Invalid sub authority.\n"
5273 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2086
5276 msgid "Invalid ACL.\n"
5277 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2091
5280 msgid "Invalid SID.\n"
5281 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2096
5284 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5285 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2101
5288 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5289 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2106
5292 msgid "Server disabled.\n"
5293 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2111
5296 msgid "Server not disabled.\n"
5297 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2116
5300 msgid "Invalid ID authority.\n"
5301 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2121
5304 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5305 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2126
5308 msgid "Invalid group attributes.\n"
5309 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2131
5312 msgid "Bad impersonation level.\n"
5313 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2136
5316 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5317 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2141
5320 msgid "Bad validation class.\n"
5321 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2146
5324 msgid "Bad token type.\n"
5325 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2151
5328 msgid "No security on object.\n"
5329 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2156
5332 msgid "Can't access domain information.\n"
5333 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2161
5336 msgid "Invalid server state.\n"
5337 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2166
5340 msgid "Invalid domain state.\n"
5341 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2171
5344 msgid "Invalid domain role.\n"
5345 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2176
5348 msgid "No such domain.\n"
5349 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2181
5352 msgid "Domain already exists.\n"
5353 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2186
5356 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5357 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2191
5360 msgid "Internal database corruption.\n"
5361 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2196
5364 msgid "Internal error.\n"
5365 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2201
5368 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5369 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2206
5372 msgid "Bad descriptor format.\n"
5373 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2211
5376 msgid "Not a logon process.\n"
5377 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2216
5380 msgid "Logon session ID exists.\n"
5381 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2221
5384 msgid "Unknown authentication package.\n"
5385 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2226
5388 msgid "Bad logon session state.\n"
5389 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2231
5392 msgid "Logon session ID collision.\n"
5393 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2236
5396 msgid "Invalid logon type.\n"
5397 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2241
5400 msgid "Cannot impersonate.\n"
5401 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2246
5404 msgid "Invalid transaction state.\n"
5405 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2251
5408 msgid "Security DB commit failure.\n"
5409 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2256
5412 msgid "Account is built-in.\n"
5413 msgstr "Paskyra yra įtaisyta.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2261
5416 msgid "Group is built-in.\n"
5417 msgstr "Grupė yra įtaisyta.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2266
5420 msgid "User is built-in.\n"
5421 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2271
5424 msgid "Group is primary for user.\n"
5425 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2276
5428 msgid "Token already in use.\n"
5429 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2281
5432 msgid "No such local group.\n"
5433 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2286
5436 msgid "User not in local group.\n"
5437 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2291
5440 msgid "User already in local group.\n"
5441 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2296
5444 msgid "Local group already exists.\n"
5445 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5448 msgid "Logon type not granted.\n"
5449 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2306
5452 msgid "Too many secrets.\n"
5453 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2311
5456 msgid "Secret too long.\n"
5457 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2316
5460 msgid "Internal security DB error.\n"
5461 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2321
5464 msgid "Too many context IDs.\n"
5465 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2331
5468 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5469 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2336
5472 msgid "No such member.\n"
5473 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2341
5476 msgid "Invalid member.\n"
5477 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2346
5480 msgid "Too many SIDs.\n"
5481 msgstr "Per daug SID.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2351
5484 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5485 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2356
5488 msgid "No inheritable components.\n"
5489 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2361
5492 msgid "File or directory corrupt.\n"
5493 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2366
5496 msgid "Disk is corrupt.\n"
5497 msgstr "Diskas yra pažeistas.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2371
5500 msgid "No user session key.\n"
5501 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2376
5504 msgid "License quota exceeded.\n"
5505 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2381
5508 msgid "Wrong target name.\n"
5509 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2386
5512 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5513 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2391
5516 msgid "Time skew between client and server.\n"
5517 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2396
5520 msgid "Invalid window handle.\n"
5521 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2401
5524 msgid "Invalid menu handle.\n"
5525 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2406
5528 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5529 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2411
5532 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5533 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2416
5536 msgid "Invalid hook handle.\n"
5537 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2421
5540 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5541 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2426
5544 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5545 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2431
5548 msgid "Can't find window class.\n"
5549 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2436
5552 msgid "Window owned by another thread.\n"
5553 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2441
5556 msgid "Hotkey already registered.\n"
5557 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2446
5560 msgid "Class already exists.\n"
5561 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2451
5564 msgid "Class does not exist.\n"
5565 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2456
5568 msgid "Class has open windows.\n"
5569 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2461
5572 msgid "Invalid index.\n"
5573 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2466
5576 msgid "Invalid icon handle.\n"
5577 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2471
5580 msgid "Private dialog index.\n"
5581 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2476
5584 msgid "List box ID not found.\n"
5585 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2481
5588 msgid "No wildcard characters.\n"
5589 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2486
5592 msgid "Clipboard not open.\n"
5593 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2491
5596 msgid "Hotkey not registered.\n"
5597 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2496
5600 msgid "Not a dialog window.\n"
5601 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2501
5604 msgid "Control ID not found.\n"
5605 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2506
5608 msgid "Invalid combo box message.\n"
5609 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2511
5612 msgid "Not a combo box window.\n"
5613 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2516
5616 msgid "Invalid edit height.\n"
5617 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2521
5620 msgid "DC not found.\n"
5621 msgstr "DC nerastas.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2526
5624 msgid "Invalid hook filter.\n"
5625 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2531
5628 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5629 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2536
5632 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5633 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2541
5636 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5637 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2546
5640 msgid "Journal hook already set.\n"
5641 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2551
5644 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5645 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2556
5648 msgid "Invalid list box message.\n"
5649 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2561
5652 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5653 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2566
5656 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5657 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2571
5660 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5661 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2576
5664 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5665 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2581
5668 msgid "Window has no system menu.\n"
5669 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2586
5672 msgid "Invalid message box style.\n"
5673 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2591
5676 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5677 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2596
5680 msgid "Screen already locked.\n"
5681 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2601
5684 msgid "Window handles have different parents.\n"
5685 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2606
5688 msgid "Not a child window.\n"
5689 msgstr "Ne polangis.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2611
5692 msgid "Invalid GW command.\n"
5693 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2616
5696 msgid "Invalid thread ID.\n"
5697 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2621
5700 msgid "Not an MDI child window.\n"
5701 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2626
5704 msgid "Popup menu already active.\n"
5705 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2631
5708 msgid "No scrollbars.\n"
5709 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2636
5712 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5713 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2641
5716 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5717 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2646
5720 msgid "No system resources.\n"
5721 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2651
5724 msgid "No non-paged system resources.\n"
5725 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2656
5728 msgid "No paged system resources.\n"
5729 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2661
5732 msgid "No working set quota.\n"
5733 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2666
5736 msgid "No page file quota.\n"
5737 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2671
5740 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5741 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2676
5744 msgid "Menu item not found.\n"
5745 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2681
5748 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5749 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2686
5752 msgid "Hook type not allowed.\n"
5753 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2691
5756 msgid "Interactive window station required.\n"
5757 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2696
5760 msgid "Timeout.\n"
5761 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2701
5764 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5765 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2706
5768 msgid "Event log file corrupt.\n"
5769 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2711
5772 msgid "Event log can't start.\n"
5773 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2716
5776 msgid "Event log file full.\n"
5777 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2721
5780 msgid "Event log file changed.\n"
5781 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2726
5784 msgid "Installer service failed.\n"
5785 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2731
5788 msgid "Installation aborted by user.\n"
5789 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2736
5792 msgid "Installation failure.\n"
5793 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2741
5796 msgid "Installation suspended.\n"
5797 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2746
5800 msgid "Unknown product.\n"
5801 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2751
5804 msgid "Unknown feature.\n"
5805 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2756
5808 msgid "Unknown component.\n"
5809 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2761
5812 msgid "Unknown property.\n"
5813 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2766
5816 msgid "Invalid handle state.\n"
5817 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2771
5820 msgid "Bad configuration.\n"
5821 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2776
5824 msgid "Index is missing.\n"
5825 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2781
5828 msgid "Installation source is missing.\n"
5829 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2786
5832 msgid "Wrong installation package version.\n"
5833 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2791
5836 msgid "Product uninstalled.\n"
5837 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2796
5840 msgid "Invalid query syntax.\n"
5841 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2801
5844 msgid "Invalid field.\n"
5845 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2806
5848 msgid "Device removed.\n"
5849 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2811
5852 msgid "Installation already running.\n"
5853 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2816
5856 msgid "Installation package failed to open.\n"
5857 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2821
5860 msgid "Installation package is invalid.\n"
5861 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2826
5864 msgid "Installer user interface failed.\n"
5865 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2831
5868 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5869 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2836
5872 msgid "Installation language not supported.\n"
5873 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2841
5876 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5877 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2846
5880 msgid "Installation package rejected.\n"
5881 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2851
5884 msgid "Function could not be called.\n"
5885 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2856
5888 msgid "Function failed.\n"
5889 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2861
5892 msgid "Invalid table.\n"
5893 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2866
5896 msgid "Data type mismatch.\n"
5897 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5900 msgid "Unsupported type.\n"
5901 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2876
5904 msgid "Creation failed.\n"
5905 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2881
5908 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5909 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2886
5912 msgid "Installation platform not supported.\n"
5913 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2891
5916 msgid "Installer not used.\n"
5917 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2896
5920 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5921 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2901
5924 msgid "Invalid patch package.\n"
5925 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2906
5928 msgid "Unsupported patch package.\n"
5929 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2911
5932 msgid "Another version is installed.\n"
5933 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2916
5936 msgid "Invalid command line.\n"
5937 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2921
5940 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5941 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2926
5944 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5945 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2931
5948 msgid "Invalid string binding.\n"
5949 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2936
5952 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5953 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2941
5956 msgid "Invalid binding.\n"
5957 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:2946
5960 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5961 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2951
5964 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5965 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2956
5968 msgid "Invalid string UUID.\n"
5969 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2961
5972 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5973 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2966
5976 msgid "Invalid network address.\n"
5977 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:2971
5980 msgid "No endpoint found.\n"
5981 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:2976
5984 msgid "Invalid timeout value.\n"
5985 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:2981
5988 msgid "Object UUID not found.\n"
5989 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2986
5992 msgid "UUID already registered.\n"
5993 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:2991
5996 msgid "UUID type already registered.\n"
5997 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:2996
6000 msgid "Server already listening.\n"
6001 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3001
6004 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6005 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3006
6008 msgid "RPC server not listening.\n"
6009 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3011
6012 msgid "Unknown manager type.\n"
6013 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3016
6016 msgid "Unknown interface.\n"
6017 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3021
6020 msgid "No bindings.\n"
6021 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3026
6024 msgid "No protocol sequences.\n"
6025 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3031
6028 msgid "Can't create endpoint.\n"
6029 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3036
6032 msgid "Out of resources.\n"
6033 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3041
6036 msgid "RPC server unavailable.\n"
6037 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3046
6040 msgid "RPC server too busy.\n"
6041 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3051
6044 msgid "Invalid network options.\n"
6045 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3056
6048 msgid "No RPC call active.\n"
6049 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3061
6052 msgid "RPC call failed.\n"
6053 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3066
6056 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6057 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3071
6060 msgid "RPC protocol error.\n"
6061 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3076
6064 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6065 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3086
6068 msgid "Invalid tag.\n"
6069 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3091
6072 msgid "Invalid array bounds.\n"
6073 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3096
6076 msgid "No entry name.\n"
6077 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3101
6080 msgid "Invalid name syntax.\n"
6081 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3106
6084 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6085 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3111
6088 msgid "No network address.\n"
6089 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3116
6092 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6093 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3121
6096 msgid "Unknown authentication type.\n"
6097 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3126
6100 msgid "Maximum calls too low.\n"
6101 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3131
6104 msgid "String too long.\n"
6105 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3136
6108 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6109 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3141
6112 msgid "Procedure number out of range.\n"
6113 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3146
6116 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6117 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3151
6120 msgid "Unknown authentication service.\n"
6121 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3156
6124 msgid "Unknown authentication level.\n"
6125 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3161
6128 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6129 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3166
6132 msgid "Unknown authorization service.\n"
6133 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3171
6136 msgid "Invalid entry.\n"
6137 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3176
6140 msgid "Can't perform operation.\n"
6141 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3181
6144 msgid "Endpoints not registered.\n"
6145 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3186
6148 msgid "Nothing to export.\n"
6149 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3191
6152 msgid "Incomplete name.\n"
6153 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3196
6156 msgid "Invalid version option.\n"
6157 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3201
6160 msgid "No more members.\n"
6161 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3206
6164 msgid "Not all objects unexported.\n"
6165 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3211
6168 msgid "Interface not found.\n"
6169 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3216
6172 msgid "Entry already exists.\n"
6173 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3221
6176 msgid "Entry not found.\n"
6177 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3226
6180 msgid "Name service unavailable.\n"
6181 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3231
6184 msgid "Invalid network address family.\n"
6185 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3236
6188 msgid "Operation not supported.\n"
6189 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3241
6192 msgid "No security context available.\n"
6193 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3246
6196 msgid "RPCInternal error.\n"
6197 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3251
6200 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6201 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3256
6204 msgid "Address error.\n"
6205 msgstr "Adreso klaida.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3261
6208 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6209 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3266
6212 msgid "Floating-point underflow.\n"
6213 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3271
6216 msgid "Floating-point overflow.\n"
6217 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3276
6220 msgid "No more entries.\n"
6221 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3281
6224 msgid "Character translation table open failed.\n"
6225 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3286
6228 msgid "Character translation table file too small.\n"
6229 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3291
6232 msgid "Null context handle.\n"
6233 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3296
6236 msgid "Context handle damaged.\n"
6237 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3301
6240 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6241 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3306
6244 msgid "Cannot get call handle.\n"
6245 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3311
6248 msgid "Null reference pointer.\n"
6249 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3316
6252 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6253 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3321
6256 msgid "Byte count too small.\n"
6257 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3326
6260 msgid "Bad stub data.\n"
6261 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3331
6264 msgid "Invalid user buffer.\n"
6265 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3336
6268 msgid "Unrecognized media.\n"
6269 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3341
6272 msgid "No trust secret.\n"
6273 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3346
6276 msgid "No trust SAM account.\n"
6277 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3351
6280 msgid "Trusted domain failure.\n"
6281 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3356
6284 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6285 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3361
6288 msgid "Trust logon failure.\n"
6289 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3366
6292 msgid "RPC call already in progress.\n"
6293 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3371
6296 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6297 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3376
6300 msgid "Account expired.\n"
6301 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3381
6304 msgid "Redirector has open handles.\n"
6305 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3386
6308 msgid "Printer driver already installed.\n"
6309 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3391
6312 msgid "Unknown port.\n"
6313 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3396
6316 msgid "Unknown printer driver.\n"
6317 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3401
6320 msgid "Unknown print processor.\n"
6321 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3406
6324 msgid "Invalid separator file.\n"
6325 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3411
6328 msgid "Invalid priority.\n"
6329 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3416
6332 msgid "Invalid printer name.\n"
6333 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3421
6336 msgid "Printer already exists.\n"
6337 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3426
6340 msgid "Invalid printer command.\n"
6341 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3431
6344 msgid "Invalid data type.\n"
6345 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3436
6348 msgid "Invalid environment.\n"
6349 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3441
6352 msgid "No more bindings.\n"
6353 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3446
6356 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6357 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3451
6360 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6361 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3456
6364 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6365 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3461
6368 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6369 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3466
6372 msgid "Server has open handles.\n"
6373 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3471
6376 msgid "Resource data not found.\n"
6377 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3476
6380 msgid "Resource type not found.\n"
6381 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3481
6384 msgid "Resource name not found.\n"
6385 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3486
6388 msgid "Resource language not found.\n"
6389 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3491
6392 msgid "Not enough quota.\n"
6393 msgstr "Per maža kvota.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3496
6396 msgid "No interfaces.\n"
6397 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3501
6400 msgid "RPC call canceled.\n"
6401 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3506
6404 msgid "Binding incomplete.\n"
6405 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3511
6408 msgid "RPC comm failure.\n"
6409 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3516
6412 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6413 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3521
6416 msgid "No principal name registered.\n"
6417 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3526
6420 msgid "Not an RPC error.\n"
6421 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3531
6424 msgid "UUID is local only.\n"
6425 msgstr "UUID yra tik vietinis.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3536
6428 msgid "Security package error.\n"
6429 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3541
6432 msgid "Thread not canceled.\n"
6433 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3546
6436 msgid "Invalid handle operation.\n"
6437 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3551
6440 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6441 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3556
6444 msgid "Wrong stub version.\n"
6445 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3561
6448 msgid "Invalid pipe object.\n"
6449 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3566
6452 msgid "Wrong pipe order.\n"
6453 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3571
6456 msgid "Wrong pipe version.\n"
6457 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3576
6460 msgid "Group member not found.\n"
6461 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3581
6464 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6465 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3586
6468 msgid "Invalid object.\n"
6469 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3591
6472 msgid "Invalid time.\n"
6473 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3596
6476 msgid "Invalid form name.\n"
6477 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3601
6480 msgid "Invalid form size.\n"
6481 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3606
6484 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6485 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3611
6488 msgid "Printer deleted.\n"
6489 msgstr "Spausdintuvas ištrintas.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3616
6492 msgid "Invalid printer state.\n"
6493 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3621
6496 msgid "User must change password.\n"
6497 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3626
6500 msgid "Domain controller not found.\n"
6501 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3631
6504 msgid "Account locked out.\n"
6505 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3636
6508 msgid "Invalid pixel format.\n"
6509 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3641
6512 msgid "Invalid driver.\n"
6513 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3646
6516 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6517 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3651
6520 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6521 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3656
6524 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6525 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3661
6528 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6529 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3666
6532 msgid "RPC pipe closed.\n"
6533 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3671
6536 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6537 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3676
6540 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6541 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3681
6544 msgid "No site name available.\n"
6545 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3686
6548 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6549 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3691
6552 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6553 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3696
6556 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6557 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3701
6560 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6561 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3706
6564 msgid "The interface could not be exported.\n"
6565 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3711
6568 msgid "The profile could not be added.\n"
6569 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3716
6572 msgid "The profile element could not be added.\n"
6573 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3721
6576 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6577 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3726
6580 msgid "The group element could not be added.\n"
6581 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3731
6584 msgid "The group element could not be removed.\n"
6585 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3736
6588 msgid "The username could not be found.\n"
6589 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6590
6591 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6592 msgid "Local Port"
6593 msgstr "Vietinis prievadas"
6594
6595 #: localspl.rc:29
6596 msgid "Local Monitor"
6597 msgstr "Vietinis monitorius"
6598
6599 #: localui.rc:36
6600 msgid "Add a Local Port"
6601 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6602
6603 #: localui.rc:39
6604 msgid "&Enter the port name to add:"
6605 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6606
6607 #: localui.rc:48
6608 msgid "Configure LPT Port"
6609 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6610
6611 #: localui.rc:51
6612 msgid "Timeout (seconds)"
6613 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6614
6615 #: localui.rc:52
6616 msgid "&Transmission Retry:"
6617 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6618
6619 #: localui.rc:29
6620 msgid "'%s' is not a valid port name"
6621 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6622
6623 #: localui.rc:30
6624 msgid "Port %s already exists"
6625 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6626
6627 #: localui.rc:31
6628 msgid "This port has no options to configure"
6629 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6630
6631 #: mapi32.rc:28
6632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6633 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6634
6635 #: mapi32.rc:29
6636 msgid "Send Mail"
6637 msgstr "Laiškų siuntimas"
6638
6639 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6640 msgid "Enter Network Password"
6641 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6642
6643 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6644 msgid "Please enter your username and password:"
6645 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6646
6647 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6648 msgid "Proxy"
6649 msgstr "Įgaliot. serv."
6650
6651 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6652 msgid "User"
6653 msgstr "Naudotojas"
6654
6655 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6656 msgid "Password"
6657 msgstr "Slaptažodis"
6658
6659 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6660 msgid "&Save this password (insecure)"
6661 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6662
6663 #: mpr.rc:27
6664 msgid "Entire Network"
6665 msgstr "Visas tinklas"
6666
6667 #: msacm32.rc:27
6668 msgid "Sound Selection"
6669 msgstr "Garso parinkimas"
6670
6671 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6672 msgid "&Save As..."
6673 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6674
6675 #: msacm32.rc:39
6676 msgid "&Format:"
6677 msgstr "&Formatas:"
6678
6679 #: msacm32.rc:44
6680 msgid "&Attributes:"
6681 msgstr "A&tributai:"
6682
6683 #: mshtml.rc:36
6684 msgid "Hyperlink"
6685 msgstr "Saitas"
6686
6687 #: mshtml.rc:39
6688 msgid "Hyperlink Information"
6689 msgstr "Saito informacija"
6690
6691 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6692 msgid "&Type:"
6693 msgstr "&Tipas:"
6694
6695 #: mshtml.rc:42
6696 msgid "&URL:"
6697 msgstr "&URL:"
6698
6699 #: mshtml.rc:31
6700 msgid "HTML Document"
6701 msgstr "HTML dokumentas"
6702
6703 #: mshtml.rc:26
6704 msgid "Downloading from %s..."
6705 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6706
6707 #: mshtml.rc:25
6708 msgid "Done"
6709 msgstr "Baigta"
6710
6711 #: msi.rc:27
6712 msgid ""
6713 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6714 "file path and try again."
6715 msgstr ""
6716 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6717 "mėginkite dar kartą."
6718
6719 #: msi.rc:28
6720 msgid "path %s not found"
6721 msgstr "kelias %s nerastas"
6722
6723 #: msi.rc:29
6724 msgid "insert disk %s"
6725 msgstr "įdėkite diską %s"
6726
6727 #: msi.rc:30
6728 msgid ""
6729 "Windows Installer %s\n"
6730 "\n"
6731 "Usage:\n"
6732 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6733 "\n"
6734 "Install a product:\n"
6735 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6736 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6737 "\t/a package [property]\n"
6738 "Repair an installation:\n"
6739 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6740 "Uninstall a product:\n"
6741 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6742 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6743 "Advertise a product:\n"
6744 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6745 "Apply a patch:\n"
6746 "\t/p patch_package [property]\n"
6747 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6748 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6749 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6750 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6751 "Register the MSI Service:\n"
6752 "\t/y\n"
6753 "Unregister the MSI Service:\n"
6754 "\t/z\n"
6755 "Display this help:\n"
6756 "\t/help\n"
6757 "\t/?\n"
6758 msgstr ""
6759 "Windows diegimo programa %s\n"
6760 "\n"
6761 "Naudojimas:\n"
6762 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6763 "\n"
6764 "Įdiegti produktą:\n"
6765 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6766 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6767 "\t/a paketas [savybė]\n"
6768 "Taisyti įdiegimą:\n"
6769 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6770 "Pašalinti produktą:\n"
6771 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6772 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6773 "Skelbti produktą:\n"
6774 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6775 "Pritaikyti pataisą:\n"
6776 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6777 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6778 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
6779 "komandoms:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6789
6790 #: msi.rc:57
6791 msgid "enter which folder contains %s"
6792 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6793
6794 #: msi.rc:58
6795 msgid "install source for feature missing"
6796 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6797
6798 #: msi.rc:59
6799 msgid "network drive for feature missing"
6800 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6801
6802 #: msi.rc:60
6803 msgid "feature from:"
6804 msgstr "komponentas iš:"
6805
6806 #: msi.rc:61
6807 msgid "choose which folder contains %s"
6808 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6809
6810 #: msrle32.rc:28
6811 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6812 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6813
6814 #: msrle32.rc:29
6815 msgid ""
6816 "Wine MS-RLE video codec\n"
6817 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6818 msgstr ""
6819 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6820 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6821
6822 #: msvfw32.rc:30
6823 msgid "Video Compression"
6824 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6825
6826 #: msvfw32.rc:36
6827 msgid "&Compressor:"
6828 msgstr "&Metodas:"
6829
6830 #: msvfw32.rc:39
6831 msgid "Con&figure..."
6832 msgstr "Kon&figūruoti..."
6833
6834 #: msvfw32.rc:40
6835 msgid "&About"
6836 msgstr "&Apie"
6837
6838 #: msvfw32.rc:44
6839 msgid "Compression &Quality:"
6840 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6841
6842 #: msvfw32.rc:46
6843 msgid "&Key Frame Every"
6844 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6845
6846 #: msvfw32.rc:50
6847 msgid "&Data Rate"
6848 msgstr "&Duomenų sparta"
6849
6850 #: msvfw32.rc:52
6851 msgid "kB/s"
6852 msgstr "kB/s"
6853
6854 #: msvfw32.rc:25
6855 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6856 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6857
6858 #: msvidc32.rc:26
6859 msgid "Wine Video 1 video codec"
6860 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6861
6862 #: oleacc.rc:27
6863 msgid "unknown object"
6864 msgstr "nežinomas objektas"
6865
6866 #: oleacc.rc:28
6867 msgid "title bar"
6868 msgstr "lango antraštės juosta"
6869
6870 #: oleacc.rc:29
6871 msgid "menu bar"
6872 msgstr "meniu juosta"
6873
6874 #: oleacc.rc:30
6875 msgid "scroll bar"
6876 msgstr "slankjuostė"
6877
6878 #: oleacc.rc:31
6879 msgid "grip"
6880 msgstr "rankenėlė"
6881
6882 #: oleacc.rc:32
6883 msgid "sound"
6884 msgstr "garsas"
6885
6886 #: oleacc.rc:33
6887 msgid "cursor"
6888 msgstr "pelės žymeklis"
6889
6890 #: oleacc.rc:34
6891 msgid "caret"
6892 msgstr "žymeklis"
6893
6894 #: oleacc.rc:35
6895 msgid "alert"
6896 msgstr "įspėjimas"
6897
6898 #: oleacc.rc:36
6899 msgid "window"
6900 msgstr "langas"
6901
6902 #: oleacc.rc:37
6903 msgid "client"
6904 msgstr "klientas"
6905
6906 #: oleacc.rc:38
6907 msgid "popup menu"
6908 msgstr "iškylantis meniu"
6909
6910 #: oleacc.rc:39
6911 msgid "menu item"
6912 msgstr "meniu elementas"
6913
6914 #: oleacc.rc:40
6915 msgid "tool tip"
6916 msgstr "paaiškinimas"
6917
6918 #: oleacc.rc:41
6919 msgid "application"
6920 msgstr "programa"
6921
6922 #: oleacc.rc:42
6923 msgid "document"
6924 msgstr "dokumentas"
6925
6926 #: oleacc.rc:43
6927 msgid "pane"
6928 msgstr "polangis"
6929
6930 #: oleacc.rc:44
6931 msgid "chart"
6932 msgstr "diagrama"
6933
6934 #: oleacc.rc:45
6935 msgid "dialog"
6936 msgstr "dialogo langas"
6937
6938 #: oleacc.rc:46
6939 msgid "border"
6940 msgstr "rėmelis"
6941
6942 #: oleacc.rc:47
6943 msgid "grouping"
6944 msgstr "grupavimas"
6945
6946 #: oleacc.rc:48
6947 msgid "separator"
6948 msgstr "skirtukas"
6949
6950 #: oleacc.rc:49
6951 msgid "tool bar"
6952 msgstr "įrankių juosta"
6953
6954 #: oleacc.rc:50
6955 msgid "status bar"
6956 msgstr "būsenos juosta"
6957
6958 #: oleacc.rc:51
6959 msgid "table"
6960 msgstr "lentelė"
6961
6962 #: oleacc.rc:52
6963 msgid "column header"
6964 msgstr "stulpelio antraštė"
6965
6966 #: oleacc.rc:53
6967 msgid "row header"
6968 msgstr "eilutės antraštė"
6969
6970 #: oleacc.rc:54
6971 msgid "column"
6972 msgstr "stulpelis"
6973
6974 #: oleacc.rc:55
6975 msgid "row"
6976 msgstr "eilutė"
6977
6978 #: oleacc.rc:56
6979 msgid "cell"
6980 msgstr "langelis"
6981
6982 #: oleacc.rc:57
6983 msgid "link"
6984 msgstr "nuoroda"
6985
6986 #: oleacc.rc:58
6987 msgid "help balloon"
6988 msgstr "pagalbos balionas"
6989
6990 #: oleacc.rc:59
6991 msgid "character"
6992 msgstr "personažas"
6993
6994 #: oleacc.rc:60
6995 msgid "list"
6996 msgstr "sąrašas"
6997
6998 #: oleacc.rc:61
6999 msgid "list item"
7000 msgstr "sąrašo elementas"
7001
7002 #: oleacc.rc:62
7003 msgid "outline"
7004 msgstr "planas"
7005
7006 #: oleacc.rc:63
7007 msgid "outline item"
7008 msgstr "plano elementas"
7009
7010 #: oleacc.rc:64
7011 msgid "page tab"
7012 msgstr "kortelė"
7013
7014 #: oleacc.rc:65
7015 msgid "property page"
7016 msgstr "savybių lapas"
7017
7018 #: oleacc.rc:66
7019 msgid "indicator"
7020 msgstr "indikatorius"
7021
7022 #: oleacc.rc:67
7023 msgid "graphic"
7024 msgstr "grafika"
7025
7026 #: oleacc.rc:68
7027 msgid "static text"
7028 msgstr "statinis tekstas"
7029
7030 #: oleacc.rc:69
7031 msgid "text"
7032 msgstr "tekstas"
7033
7034 #: oleacc.rc:70
7035 msgid "push button"
7036 msgstr "mygtukas"
7037
7038 #: oleacc.rc:71
7039 msgid "check button"
7040 msgstr "žymimasis langelis"
7041
7042 #: oleacc.rc:72
7043 msgid "radio button"
7044 msgstr "akutė"
7045
7046 #: oleacc.rc:73
7047 msgid "combo box"
7048 msgstr "jungtinis langelis"
7049
7050 #: oleacc.rc:74
7051 msgid "drop down"
7052 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7053
7054 #: oleacc.rc:75
7055 msgid "progress bar"
7056 msgstr "eigos juosta"
7057
7058 #: oleacc.rc:76
7059 msgid "dial"
7060 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7061
7062 #: oleacc.rc:77
7063 msgid "hot key field"
7064 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7065
7066 #: oleacc.rc:78
7067 msgid "slider"
7068 msgstr "šliaužiklis"
7069
7070 #: oleacc.rc:79
7071 msgid "spin box"
7072 msgstr "suktukas"
7073
7074 #: oleacc.rc:80
7075 msgid "diagram"
7076 msgstr "schema"
7077
7078 #: oleacc.rc:81
7079 msgid "animation"
7080 msgstr "animacija"
7081
7082 #: oleacc.rc:82
7083 msgid "equation"
7084 msgstr "lygtis"
7085
7086 #: oleacc.rc:83
7087 msgid "drop down button"
7088 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7089
7090 #: oleacc.rc:84
7091 msgid "menu button"
7092 msgstr "meniu mygtukas"
7093
7094 #: oleacc.rc:85
7095 msgid "grid drop down button"
7096 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7097
7098 #: oleacc.rc:86
7099 msgid "white space"
7100 msgstr "matomas tarpas"
7101
7102 #: oleacc.rc:87
7103 msgid "page tab list"
7104 msgstr "kortelių sąrašas"
7105
7106 #: oleacc.rc:88
7107 msgid "clock"
7108 msgstr "laikrodis"
7109
7110 #: oleacc.rc:89
7111 msgid "split button"
7112 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7113
7114 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7115 msgid "IP address"
7116 msgstr "IP adresas"
7117
7118 #: oleacc.rc:91
7119 msgid "outline button"
7120 msgstr "plano mygtukas"
7121
7122 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7123 msgid "True"
7124 msgstr "Tiesa"
7125
7126 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7127 msgid "False"
7128 msgstr "Netiesa"
7129
7130 #: oleaut32.rc:31
7131 msgid "On"
7132 msgstr "Įjungta"
7133
7134 #: oleaut32.rc:32
7135 msgid "Off"
7136 msgstr "Išjungta"
7137
7138 #: oledlg.rc:48
7139 msgid "Insert Object"
7140 msgstr "Įterpti objektą"
7141
7142 #: oledlg.rc:54
7143 msgid "Object Type:"
7144 msgstr "Objekto tipas:"
7145
7146 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7147 msgid "Result"
7148 msgstr "Rezultatas"
7149
7150 #: oledlg.rc:58
7151 msgid "Create New"
7152 msgstr "Sukurti naują"
7153
7154 #: oledlg.rc:60
7155 msgid "Create Control"
7156 msgstr "Sukurti valdiklį"
7157
7158 #: oledlg.rc:62
7159 msgid "Create From File"
7160 msgstr "Sukurti iš failo"
7161
7162 #: oledlg.rc:65
7163 msgid "&Add Control..."
7164 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7165
7166 #: oledlg.rc:66
7167 msgid "Display As Icon"
7168 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7169
7170 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7171 msgid "Browse..."
7172 msgstr "Parinkti..."
7173
7174 #: oledlg.rc:69
7175 msgid "File:"
7176 msgstr "Failas:"
7177
7178 #: oledlg.rc:75
7179 msgid "Paste Special"
7180 msgstr "Įdėti kaip"
7181
7182 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7183 msgid "Source:"
7184 msgstr "Šaltinis:"
7185
7186 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7187 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7188 msgid "&Paste"
7189 msgstr "Į&dėti"
7190
7191 #: oledlg.rc:81
7192 msgid "Paste &Link"
7193 msgstr "Įdėti &saitą"
7194
7195 #: oledlg.rc:83
7196 msgid "&As:"
7197 msgstr "&Kaip:"
7198
7199 #: oledlg.rc:90
7200 msgid "&Display As Icon"
7201 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7202
7203 #: oledlg.rc:92
7204 msgid "Change &Icon..."
7205 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7206
7207 #: oledlg.rc:25
7208 msgid "Insert a new %s object into your document"
7209 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7210
7211 #: oledlg.rc:26
7212 msgid ""
7213 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7214 "may activate it using the program which created it."
7215 msgstr ""
7216 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7217 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7218
7219 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7220 msgid "Browse"
7221 msgstr "Parinkti"
7222
7223 #: oledlg.rc:28
7224 msgid ""
7225 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7226 "control."
7227 msgstr ""
7228 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7229 "valdiklio."
7230
7231 #: oledlg.rc:29
7232 msgid "Add Control"
7233 msgstr "Pridėti valdiklį"
7234
7235 #: oledlg.rc:34
7236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7237 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7238
7239 #: oledlg.rc:35
7240 msgid ""
7241 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7242 "activate it using %s."
7243 msgstr ""
7244 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7245 "naudodami %s."
7246
7247 #: oledlg.rc:36
7248 msgid ""
7249 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7250 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7251 msgstr ""
7252 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7253 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7254
7255 #: oledlg.rc:37
7256 msgid ""
7257 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7258 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7259 "your document."
7260 msgstr ""
7261 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7262 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7263
7264 #: oledlg.rc:38
7265 msgid ""
7266 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7267 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7268 "in your document."
7269 msgstr ""
7270 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7271 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7272 "dokumente."
7273
7274 #: oledlg.rc:39
7275 msgid ""
7276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7278 "be reflected in your document."
7279 msgstr ""
7280 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7281 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7282
7283 #: oledlg.rc:40
7284 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7285 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7286
7287 #: oledlg.rc:41
7288 msgid "Unknown Type"
7289 msgstr "Nežinomas tipas"
7290
7291 #: oledlg.rc:42
7292 msgid "Unknown Source"
7293 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7294
7295 #: oledlg.rc:43
7296 msgid "the program which created it"
7297 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7298
7299 #: sane.rc:41
7300 msgid "Scanning"
7301 msgstr "Skaitoma"
7302
7303 #: sane.rc:44
7304 msgid "SCANNING... Please Wait"
7305 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7306
7307 #: sane.rc:31
7308 msgctxt "unit: pixels"
7309 msgid "px"
7310 msgstr "piks"
7311
7312 #: sane.rc:32
7313 msgctxt "unit: bits"
7314 msgid "b"
7315 msgstr "b"
7316
7317 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7318 msgctxt "unit: dots/inch"
7319 msgid "dpi"
7320 msgstr "tašk./col."
7321
7322 #: sane.rc:35
7323 msgctxt "unit: percent"
7324 msgid "%"
7325 msgstr "%"
7326
7327 #: sane.rc:36
7328 msgctxt "unit: microseconds"
7329 msgid "us"
7330 msgstr "µs"
7331
7332 #: serialui.rc:25
7333 msgid "Settings for %s"
7334 msgstr "%s nustatymai"
7335
7336 #: serialui.rc:28
7337 msgid "Baud Rate"
7338 msgstr "Bodų sparta"
7339
7340 #: serialui.rc:30
7341 msgid "Parity"
7342 msgstr "Lyginumas"
7343
7344 #: serialui.rc:32
7345 msgid "Flow Control"
7346 msgstr "Srauto valdymas"
7347
7348 #: serialui.rc:34
7349 msgid "Data Bits"
7350 msgstr "Duomenų bitai"
7351
7352 #: serialui.rc:36
7353 msgid "Stop Bits"
7354 msgstr "Pabaigos bitai"
7355
7356 #: setupapi.rc:36
7357 msgid "Copying Files..."
7358 msgstr "Kopijuojami failai..."
7359
7360 #: setupapi.rc:42
7361 msgid "Destination:"
7362 msgstr "Paskirtis:"
7363
7364 #: setupapi.rc:49
7365 msgid "Files Needed"
7366 msgstr "Reikalingi failai"
7367
7368 #: setupapi.rc:52
7369 msgid ""
7370 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7371 "make sure the correct drive is selected below"
7372 msgstr ""
7373 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7374 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7375
7376 #: setupapi.rc:54
7377 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7378 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7379
7380 #: setupapi.rc:28
7381 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7382 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7383
7384 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7385 msgid "Unknown"
7386 msgstr "Nežinomas"
7387
7388 #: setupapi.rc:30
7389 msgid "Copy files from:"
7390 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7391
7392 #: setupapi.rc:31
7393 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7394 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7395
7396 #: shdoclc.rc:39
7397 msgid "F&orward"
7398 msgstr "&Pirmyn"
7399
7400 #: shdoclc.rc:41
7401 msgid "&Save Background As..."
7402 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:42
7405 msgid "Set As Back&ground"
7406 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7407
7408 #: shdoclc.rc:43
7409 msgid "&Copy Background"
7410 msgstr "Kopijuoti &foną"
7411
7412 #: shdoclc.rc:44
7413 msgid "Set as &Desktop Item"
7414 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7415
7416 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7417 msgid "Select &All"
7418 msgstr "Pažymėti &viską"
7419
7420 #: shdoclc.rc:49
7421 msgid "Create Shor&tcut"
7422 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7423
7424 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7425 msgid "Add to &Favorites..."
7426 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7427
7428 #: shdoclc.rc:51
7429 msgid "&View Source"
7430 msgstr "Pirminis &tekstas"
7431
7432 #: shdoclc.rc:53
7433 msgid "&Encoding"
7434 msgstr "&Koduotė"
7435
7436 #: shdoclc.rc:55
7437 msgid "Pr&int"
7438 msgstr "&Spausdinti"
7439
7440 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7441 msgid "&Open Link"
7442 msgstr "&Atverti saitą"
7443
7444 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7445 msgid "Open Link in &New Window"
7446 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7447
7448 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7449 msgid "Save Target &As..."
7450 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7451
7452 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7453 msgid "&Print Target"
7454 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7455
7456 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7457 msgid "S&how Picture"
7458 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7459
7460 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7461 msgid "&Save Picture As..."
7462 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7463
7464 #: shdoclc.rc:70
7465 msgid "&E-mail Picture..."
7466 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7467
7468 #: shdoclc.rc:71
7469 msgid "Pr&int Picture..."
7470 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7471
7472 #: shdoclc.rc:72
7473 msgid "&Go to My Pictures"
7474 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7475
7476 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7477 msgid "Set as Back&ground"
7478 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7479
7480 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7481 msgid "Set as &Desktop Item..."
7482 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7483
7484 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7485 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7486 msgid "Cu&t"
7487 msgstr "&Iškirpti"
7488
7489 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7490 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7491 #: wordpad.rc:102
7492 msgid "&Copy"
7493 msgstr "&Kopijuoti"
7494
7495 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7496 msgid "Copy Shor&tcut"
7497 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7498
7499 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7500 msgid "P&roperties"
7501 msgstr "Savy&bės"
7502
7503 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7504 msgid "&Undo"
7505 msgstr "&Atšaukti"
7506
7507 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7508 msgid "&Delete"
7509 msgstr "&Šalinti"
7510
7511 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7512 msgid "&Select"
7513 msgstr "&Parinkti"
7514
7515 #: shdoclc.rc:102
7516 msgid "&Cell"
7517 msgstr "lan&gelį"
7518
7519 #: shdoclc.rc:103
7520 msgid "&Row"
7521 msgstr "&eilutę"
7522
7523 #: shdoclc.rc:104
7524 msgid "&Column"
7525 msgstr "&stulpelį"
7526
7527 #: shdoclc.rc:105
7528 msgid "&Table"
7529 msgstr "&lentelę"
7530
7531 #: shdoclc.rc:108
7532 msgid "&Cell Properties"
7533 msgstr "Lan&gelio savybės"
7534
7535 #: shdoclc.rc:109
7536 msgid "&Table Properties"
7537 msgstr "&Lentelės savybės"
7538
7539 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7540 msgid "Paste"
7541 msgstr "Į&dėti"
7542
7543 #: shdoclc.rc:118
7544 msgid "&Print"
7545 msgstr "&Spausdinti"
7546
7547 #: shdoclc.rc:125
7548 msgid "Open in &New Window"
7549 msgstr "Atverti &naujame lange"
7550
7551 #: shdoclc.rc:129
7552 msgid "Cut"
7553 msgstr "&Iškirpti"
7554
7555 #: shdoclc.rc:152
7556 msgid "&Save Video As..."
7557 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7558
7559 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7560 msgid "Play"
7561 msgstr "Leisti"
7562
7563 #: shdoclc.rc:189
7564 msgid "Rewind"
7565 msgstr "Perleisti"
7566
7567 #: shdoclc.rc:196
7568 msgid "Trace Tags"
7569 msgstr "Sekti gaires"
7570
7571 #: shdoclc.rc:197
7572 msgid "Resource Failures"
7573 msgstr "Išteklių klaidos"
7574
7575 #: shdoclc.rc:198
7576 msgid "Dump Tracking Info"
7577 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7578
7579 #: shdoclc.rc:199
7580 msgid "Debug Break"
7581 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7582
7583 #: shdoclc.rc:200
7584 msgid "Debug View"
7585 msgstr "Derinimo rodinys"
7586
7587 #: shdoclc.rc:201
7588 msgid "Dump Tree"
7589 msgstr "Parodyti medį"
7590
7591 #: shdoclc.rc:202
7592 msgid "Dump Lines"
7593 msgstr "Parodyti eilutes"
7594
7595 #: shdoclc.rc:203
7596 msgid "Dump DisplayTree"
7597 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7598
7599 #: shdoclc.rc:204
7600 msgid "Dump FormatCaches"
7601 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7602
7603 #: shdoclc.rc:205
7604 msgid "Dump LayoutRects"
7605 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7606
7607 #: shdoclc.rc:206
7608 msgid "Memory Monitor"
7609 msgstr "Atminties monitorius"
7610
7611 #: shdoclc.rc:207
7612 msgid "Performance Meters"
7613 msgstr "Našumo skaitikliai"
7614
7615 #: shdoclc.rc:208
7616 msgid "Save HTML"
7617 msgstr "Išsaugoti HTML"
7618
7619 #: shdoclc.rc:210
7620 msgid "&Browse View"
7621 msgstr "&Naršyti rodinį"
7622
7623 #: shdoclc.rc:211
7624 msgid "&Edit View"
7625 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7626
7627 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7628 msgid "Scroll Here"
7629 msgstr "Slinkti čia"
7630
7631 #: shdoclc.rc:218
7632 msgid "Top"
7633 msgstr "Viršus"
7634
7635 #: shdoclc.rc:219
7636 msgid "Bottom"
7637 msgstr "Apačia"
7638
7639 #: shdoclc.rc:221
7640 msgid "Page Up"
7641 msgstr "Ankstesnis lapas"
7642
7643 #: shdoclc.rc:222
7644 msgid "Page Down"
7645 msgstr "Tolesnis lapas"
7646
7647 #: shdoclc.rc:224
7648 msgid "Scroll Up"
7649 msgstr "Slinkti aukštyn"
7650
7651 #: shdoclc.rc:225
7652 msgid "Scroll Down"
7653 msgstr "Slinkti žemyn"
7654
7655 #: shdoclc.rc:232
7656 msgid "Left Edge"
7657 msgstr "Kairysis kraštas"
7658
7659 #: shdoclc.rc:233
7660 msgid "Right Edge"
7661 msgstr "Dešinysis kraštas"
7662
7663 #: shdoclc.rc:235
7664 msgid "Page Left"
7665 msgstr "Kairysis lapas"
7666
7667 #: shdoclc.rc:236
7668 msgid "Page Right"
7669 msgstr "Dešinysis lapas"
7670
7671 #: shdoclc.rc:238
7672 msgid "Scroll Left"
7673 msgstr "Slinkti kairėn"
7674
7675 #: shdoclc.rc:239
7676 msgid "Scroll Right"
7677 msgstr "Slinkti dešinėn"
7678
7679 #: shdoclc.rc:25
7680 msgid "Wine Internet Explorer"
7681 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7682
7683 #: shdoclc.rc:30
7684 msgid "&w&bPage &p"
7685 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7686
7687 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7688 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7689 msgid "Lar&ge Icons"
7690 msgstr "&Didelės piktogramos"
7691
7692 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7693 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7694 msgid "S&mall Icons"
7695 msgstr "&Mažos piktogramos"
7696
7697 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7698 msgid "&List"
7699 msgstr "&Sąrašas"
7700
7701 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7702 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7703 msgid "&Details"
7704 msgstr "&Išsamus"
7705
7706 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7707 msgid "Arrange &Icons"
7708 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7709
7710 #: shell32.rc:50
7711 msgid "By &Name"
7712 msgstr "Pagal &vardą"
7713
7714 #: shell32.rc:51
7715 msgid "By &Type"
7716 msgstr "Pagal &tipą"
7717
7718 #: shell32.rc:52
7719 msgid "By &Size"
7720 msgstr "Pagal d&ydį"
7721
7722 #: shell32.rc:53
7723 msgid "By &Date"
7724 msgstr "Pagal &datą"
7725
7726 #: shell32.rc:55
7727 msgid "&Auto Arrange"
7728 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7729
7730 #: shell32.rc:57
7731 msgid "Line up Icons"
7732 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7733
7734 #: shell32.rc:62
7735 msgid "Paste as Link"
7736 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7737
7738 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7739 msgid "New"
7740 msgstr "Naujas"
7741
7742 #: shell32.rc:66
7743 msgid "New &Folder"
7744 msgstr "Naujas &aplankas"
7745
7746 #: shell32.rc:67
7747 msgid "New &Link"
7748 msgstr "Nauja &nuoroda"
7749
7750 #: shell32.rc:71
7751 msgid "Properties"
7752 msgstr "Savybės"
7753
7754 #: shell32.rc:82
7755 msgctxt "recycle bin"
7756 msgid "&Restore"
7757 msgstr "&Atkurti"
7758
7759 #: shell32.rc:83
7760 msgid "&Erase"
7761 msgstr "&Išvalyti"
7762
7763 #: shell32.rc:95
7764 msgid "E&xplore"
7765 msgstr "Naršy&ti"
7766
7767 #: shell32.rc:98
7768 msgid "C&ut"
7769 msgstr "&Iškirpti"
7770
7771 #: shell32.rc:101
7772 msgid "Create &Link"
7773 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7774
7775 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7776 msgid "&Rename"
7777 msgstr "&Pervadinti"
7778
7779 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7780 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7781 msgid "E&xit"
7782 msgstr "Iš&eiti"
7783
7784 #: shell32.rc:127
7785 msgid "&About Control Panel"
7786 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7787
7788 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7789 msgid "Browse for Folder"
7790 msgstr "Parinkti aplanką"
7791
7792 #: shell32.rc:290
7793 msgid "Folder:"
7794 msgstr "Aplankas:"
7795
7796 #: shell32.rc:296
7797 msgid "&Make New Folder"
7798 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7799
7800 #: shell32.rc:303
7801 msgid "Message"
7802 msgstr "Pranešimas"
7803
7804 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7805 msgid "&Yes"
7806 msgstr "&Taip"
7807
7808 #: shell32.rc:307
7809 msgid "Yes to &all"
7810 msgstr "Taip &visiems"
7811
7812 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7813 msgid "&No"
7814 msgstr "&Ne"
7815
7816 #: shell32.rc:316
7817 msgid "About %s"
7818 msgstr "Apie %s"
7819
7820 #: shell32.rc:320
7821 msgid "Wine &license"
7822 msgstr "Wine &licencija"
7823
7824 #: shell32.rc:325
7825 msgid "Running on %s"
7826 msgstr "Paleista su %s"
7827
7828 #: shell32.rc:326
7829 msgid "Wine was brought to you by:"
7830 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7831
7832 #: shell32.rc:334
7833 msgid ""
7834 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7835 "will open it for you."
7836 msgstr ""
7837 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7838 "Wine jums jį atvers."
7839
7840 #: shell32.rc:335
7841 msgid "&Open:"
7842 msgstr "&Atverti:"
7843
7844 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7845 #: winefile.rc:130
7846 msgid "&Browse..."
7847 msgstr "&Parinkti..."
7848
7849 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7850 msgid "Size"
7851 msgstr "Dydis"
7852
7853 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7854 msgid "Type"
7855 msgstr "Tipas"
7856
7857 #: shell32.rc:137
7858 msgid "Modified"
7859 msgstr "Modifikuotas"
7860
7861 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7862 msgid "Attributes"
7863 msgstr "Požymiai"
7864
7865 #: shell32.rc:140
7866 msgid "Size available"
7867 msgstr "Prieinamas dydis"
7868
7869 #: shell32.rc:142
7870 msgid "Comments"
7871 msgstr "Komentarai"
7872
7873 #: shell32.rc:143
7874 msgid "Owner"
7875 msgstr "Savininkas"
7876
7877 #: shell32.rc:144
7878 msgid "Group"
7879 msgstr "Grupė"
7880
7881 #: shell32.rc:145
7882 msgid "Original location"
7883 msgstr "Originali vieta"
7884
7885 #: shell32.rc:146
7886 msgid "Date deleted"
7887 msgstr "Pašalinimo data"
7888
7889 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7890 msgctxt "display name"
7891 msgid "Desktop"
7892 msgstr "Darbalaukis"
7893
7894 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7895 msgid "My Computer"
7896 msgstr "Kompiuteris"
7897
7898 #: shell32.rc:156
7899 msgid "Control Panel"
7900 msgstr "Valdymo skydelis"
7901
7902 #: shell32.rc:163
7903 msgid "Select"
7904 msgstr "Iš&rinkti"
7905
7906 #: shell32.rc:186
7907 msgid "Restart"
7908 msgstr "Paleisti iš naujo"
7909
7910 #: shell32.rc:187
7911 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7912 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7913
7914 #: shell32.rc:188
7915 msgid "Shutdown"
7916 msgstr "Stabdyti"
7917
7918 #: shell32.rc:189
7919 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7920 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7921
7922 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7923 msgid "Programs"
7924 msgstr "Programos"
7925
7926 #: shell32.rc:201
7927 msgid "My Documents"
7928 msgstr "Dokumentai"
7929
7930 #: shell32.rc:202
7931 msgid "Favorites"
7932 msgstr "Adresynas"
7933
7934 #: shell32.rc:203
7935 msgid "StartUp"
7936 msgstr "Paleidimas"
7937
7938 #: shell32.rc:204
7939 msgid "Start Menu"
7940 msgstr "Pradžios meniu"
7941
7942 #: shell32.rc:205
7943 msgid "My Music"
7944 msgstr "Muzika"
7945
7946 #: shell32.rc:206
7947 msgid "My Videos"
7948 msgstr "Vaizdai"
7949
7950 #: shell32.rc:207
7951 msgctxt "directory"
7952 msgid "Desktop"
7953 msgstr "Darbalaukis"
7954
7955 #: shell32.rc:208
7956 msgid "NetHood"
7957 msgstr "Tinkle"
7958
7959 #: shell32.rc:209
7960 msgid "Templates"
7961 msgstr "Šablonai"
7962
7963 #: shell32.rc:210
7964 msgid "PrintHood"
7965 msgstr "Spausdintuvai"
7966
7967 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7968 msgid "History"
7969 msgstr "Istorija"
7970
7971 #: shell32.rc:212
7972 msgid "Program Files"
7973 msgstr "Programų failai"
7974
7975 #: shell32.rc:214
7976 msgid "My Pictures"
7977 msgstr "Paveikslai"
7978
7979 #: shell32.rc:215
7980 msgid "Common Files"
7981 msgstr "Bendrieji failai"
7982
7983 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7984 msgid "Documents"
7985 msgstr "Dokumentai"
7986
7987 #: shell32.rc:217
7988 msgid "Administrative Tools"
7989 msgstr "Administravimo įrankiai"
7990
7991 #: shell32.rc:218
7992 msgid "Music"
7993 msgstr "Muzika"
7994
7995 #: shell32.rc:219
7996 msgid "Pictures"
7997 msgstr "Paveikslai"
7998
7999 #: shell32.rc:220
8000 msgid "Videos"
8001 msgstr "Vaizdai"
8002
8003 #: shell32.rc:213
8004 msgid "Program Files (x86)"
8005 msgstr "Programų failai (x86)"
8006
8007 #: shell32.rc:221
8008 msgid "Contacts"
8009 msgstr "Kontaktai"
8010
8011 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8012 msgid "Links"
8013 msgstr "Saitai"
8014
8015 #: shell32.rc:223
8016 msgid "Slide Shows"
8017 msgstr "Skaidrių peržiūros"
8018
8019 #: shell32.rc:224
8020 msgid "Playlists"
8021 msgstr "Grojaraščiai"
8022
8023 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8024 msgid "Status"
8025 msgstr "Būsena"
8026
8027 #: shell32.rc:149
8028 msgid "Location"
8029 msgstr "Vieta"
8030
8031 #: shell32.rc:150
8032 msgid "Model"
8033 msgstr "Modelis"
8034
8035 #: shell32.rc:225
8036 msgid "Sample Music"
8037 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
8038
8039 #: shell32.rc:226
8040 msgid "Sample Pictures"
8041 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
8042
8043 #: shell32.rc:227
8044 msgid "Sample Playlists"
8045 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
8046
8047 #: shell32.rc:228
8048 msgid "Sample Videos"
8049 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
8050
8051 #: shell32.rc:229
8052 msgid "Saved Games"
8053 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8054
8055 #: shell32.rc:230
8056 msgid "Searches"
8057 msgstr "Paieškos"
8058
8059 #: shell32.rc:231
8060 msgid "Users"
8061 msgstr "Naudotojai"
8062
8063 #: shell32.rc:233
8064 msgid "Downloads"
8065 msgstr "Atsiuntimai"
8066
8067 #: shell32.rc:166
8068 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8069 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8070
8071 #: shell32.rc:167
8072 msgid "Error during creation of a new folder"
8073 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8074
8075 #: shell32.rc:168
8076 msgid "Confirm file deletion"
8077 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8078
8079 #: shell32.rc:169
8080 msgid "Confirm folder deletion"
8081 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8082
8083 #: shell32.rc:170
8084 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8085 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8086
8087 #: shell32.rc:171
8088 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8089 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8090
8091 #: shell32.rc:178
8092 msgid "Confirm file overwrite"
8093 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8094
8095 #: shell32.rc:177
8096 msgid ""
8097 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8098 "\n"
8099 "Do you want to replace it?"
8100 msgstr ""
8101 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8102 "\n"
8103 "Ar norite jį pakeisti?"
8104
8105 #: shell32.rc:172
8106 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8107 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8108
8109 #: shell32.rc:174
8110 msgid ""
8111 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8112 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8113
8114 #: shell32.rc:173
8115 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8116 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8117
8118 #: shell32.rc:175
8119 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8120 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8121
8122 #: shell32.rc:176
8123 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8124 msgstr ""
8125 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8126 "vietoj šiukšlinės?"
8127
8128 #: shell32.rc:183
8129 msgid ""
8130 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8131 "\n"
8132 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8133 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8134 "the folder?"
8135 msgstr ""
8136 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8137 "\n"
8138 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8139 "failai\n"
8140 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8141 "kopijuoti\n"
8142 "šį aplanką?"
8143
8144 #: shell32.rc:235
8145 msgid "New Folder"
8146 msgstr "Naujas aplankas"
8147
8148 #: shell32.rc:237
8149 msgid "Wine Control Panel"
8150 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8151
8152 #: shell32.rc:192
8153 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8154 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8155
8156 #: shell32.rc:193
8157 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8158 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8159
8160 #: shell32.rc:195
8161 msgid "Executable files (*.exe)"
8162 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8163
8164 #: shell32.rc:241
8165 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8166 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8167
8168 #: shell32.rc:243
8169 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8170 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8171
8172 #: shell32.rc:244
8173 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8174 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8175
8176 #: shell32.rc:245
8177 msgid "Confirm deletion"
8178 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8179
8180 #: shell32.rc:246
8181 msgid ""
8182 "A file already exists at the path %1.\n"
8183 "\n"
8184 "Do you want to replace it?"
8185 msgstr ""
8186 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8187 "\n"
8188 "Ar norite jį pakeisti?"
8189
8190 #: shell32.rc:247
8191 msgid ""
8192 "A folder already exists at the path %1.\n"
8193 "\n"
8194 "Do you want to replace it?"
8195 msgstr ""
8196 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8197 "\n"
8198 "Ar norite jį pakeisti?"
8199
8200 #: shell32.rc:248
8201 msgid "Confirm overwrite"
8202 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8203
8204 #: shell32.rc:265
8205 msgid ""
8206 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8207 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8208 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8209 "any later version.\n"
8210 "\n"
8211 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8212 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8213 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8214 "details.\n"
8215 "\n"
8216 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8217 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8218 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8219 msgstr ""
8220 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8221 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8222 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8223 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8224 "\n"
8225 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8226 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8227 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8228 "\n"
8229 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8230 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8231 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8232
8233 #: shell32.rc:253
8234 msgid "Wine License"
8235 msgstr "Wine licencija"
8236
8237 #: shell32.rc:155
8238 msgid "Trash"
8239 msgstr "Šiukšlinė"
8240
8241 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8242 msgid "Error"
8243 msgstr "Klaida"
8244
8245 #: shlwapi.rc:40
8246 msgid "Don't show me th&is message again"
8247 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8248
8249 #: shlwapi.rc:27
8250 msgid "%d bytes"
8251 msgstr "%d baitai"
8252
8253 #: shlwapi.rc:28
8254 msgctxt "time unit: hours"
8255 msgid " hr"
8256 msgstr " val."
8257
8258 #: shlwapi.rc:29
8259 msgctxt "time unit: minutes"
8260 msgid " min"
8261 msgstr " min."
8262
8263 #: shlwapi.rc:30
8264 msgctxt "time unit: seconds"
8265 msgid " sec"
8266 msgstr " sek."
8267
8268 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8269 msgctxt "window"
8270 msgid "&Restore"
8271 msgstr "&Atkurti"
8272
8273 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8274 msgid "&Move"
8275 msgstr "Pe&rkelti"
8276
8277 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8278 msgid "&Size"
8279 msgstr "D&ydis"
8280
8281 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8282 msgid "Mi&nimize"
8283 msgstr "Su&skleisti"
8284
8285 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8286 msgid "Ma&ximize"
8287 msgstr "Pa&didinti"
8288
8289 #: user32.rc:33
8290 msgid "&Close\tAlt+F4"
8291 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8292
8293 #: user32.rc:35
8294 msgid "&About Wine"
8295 msgstr "Apie &Wine"
8296
8297 #: user32.rc:46
8298 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8299 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8300
8301 #: user32.rc:48
8302 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8303 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8304
8305 #: user32.rc:79
8306 msgid "&Abort"
8307 msgstr "Nut&raukti"
8308
8309 #: user32.rc:80
8310 msgid "&Retry"
8311 msgstr "&Pakartoti"
8312
8313 #: user32.rc:81
8314 msgid "&Ignore"
8315 msgstr "N&epaisyti"
8316
8317 #: user32.rc:84
8318 msgid "&Try Again"
8319 msgstr "&Mėginti vėl"
8320
8321 #: user32.rc:85
8322 msgid "&Continue"
8323 msgstr "Tę&sti"
8324
8325 #: user32.rc:91
8326 msgid "Select Window"
8327 msgstr "Išrinkti langą"
8328
8329 #: user32.rc:69
8330 msgid "&More Windows..."
8331 msgstr "&Daugiau langų..."
8332
8333 #: wineps.rc:28
8334 msgid "Paper Si&ze:"
8335 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8336
8337 #: wineps.rc:36
8338 msgid "Duplex:"
8339 msgstr "Dvigubas:"
8340
8341 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8342 msgid "Realm"
8343 msgstr "Sritis"
8344
8345 #: wininet.rc:54
8346 msgid "Authentication Required"
8347 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8348
8349 #: wininet.rc:58
8350 msgid "Server"
8351 msgstr "Serveris"
8352
8353 #: wininet.rc:74
8354 msgid "Security Warning"
8355 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8356
8357 #: wininet.rc:77
8358 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8359 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8360
8361 #: wininet.rc:79
8362 msgid "Do you want to continue anyway?"
8363 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8364
8365 #: wininet.rc:25
8366 msgid "LAN Connection"
8367 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8368
8369 #: wininet.rc:26
8370 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8371 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8372
8373 #: wininet.rc:27
8374 msgid "The date on the certificate is invalid."
8375 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8376
8377 #: wininet.rc:28
8378 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8379 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8380
8381 #: wininet.rc:29
8382 msgid ""
8383 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8384 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8385
8386 #: winmm.rc:28
8387 msgid "The specified command was carried out."
8388 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8389
8390 #: winmm.rc:29
8391 msgid "Undefined external error."
8392 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8393
8394 #: winmm.rc:30
8395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8396 msgstr ""
8397 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8398 "rėžius."
8399
8400 #: winmm.rc:31
8401 msgid "The driver was not enabled."
8402 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8403
8404 #: winmm.rc:32
8405 msgid ""
8406 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8407 "again."
8408 msgstr ""
8409 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8410 "mėginkite vėl."
8411
8412 #: winmm.rc:33
8413 msgid "The specified device handle is invalid."
8414 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8415
8416 #: winmm.rc:34
8417 msgid "There is no driver installed on your system!"
8418 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8419
8420 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8421 msgid ""
8422 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8423 "increase available memory, and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8426 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8427
8428 #: winmm.rc:36
8429 msgid ""
8430 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8431 "which functions and messages the driver supports."
8432 msgstr ""
8433 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8434 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8435
8436 #: winmm.rc:37
8437 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8438 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8439
8440 #: winmm.rc:38
8441 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8442 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8443
8444 #: winmm.rc:39
8445 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8446 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8447
8448 #: winmm.rc:42
8449 msgid ""
8450 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8451 "Capabilities function to determine the supported formats."
8452 msgstr ""
8453 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8454 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8455
8456 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8457 msgid ""
8458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8459 "device, or wait until the data is finished playing."
8460 msgstr ""
8461 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8462 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8463
8464 #: winmm.rc:44
8465 msgid ""
8466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8467 "header, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8470 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8471
8472 #: winmm.rc:45
8473 msgid ""
8474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8475 "and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8478 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8479
8480 #: winmm.rc:48
8481 msgid ""
8482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8483 "header, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8486 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8487
8488 #: winmm.rc:50
8489 msgid ""
8490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8492 msgstr ""
8493 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8494 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8495
8496 #: winmm.rc:51
8497 msgid ""
8498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8499 "transmitted, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8502 "ir mėginkite vėl."
8503
8504 #: winmm.rc:52
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8507 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8508 msgstr ""
8509 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8510 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8511
8512 #: winmm.rc:53
8513 msgid ""
8514 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8515 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8516 msgstr ""
8517 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8518 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8519
8520 #: winmm.rc:56
8521 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8522 msgstr ""
8523 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8524 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8525
8526 #: winmm.rc:57
8527 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8528 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8529
8530 #: winmm.rc:58
8531 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8532 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8533
8534 #: winmm.rc:59
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8537 "or contact the device manufacturer."
8538 msgstr ""
8539 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8540 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8541
8542 #: winmm.rc:60
8543 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8544 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8545
8546 #: winmm.rc:62
8547 msgid ""
8548 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8549 "unique alias."
8550 msgstr ""
8551 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8552 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8553
8554 #: winmm.rc:63
8555 msgid ""
8556 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8557 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8558
8559 #: winmm.rc:64
8560 msgid "No command was specified."
8561 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8562
8563 #: winmm.rc:65
8564 msgid ""
8565 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8566 "size of the buffer."
8567 msgstr ""
8568 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8569
8570 #: winmm.rc:66
8571 msgid ""
8572 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8573 "one."
8574 msgstr ""
8575 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8576 "nurodyti."
8577
8578 #: winmm.rc:67
8579 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8580 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8581
8582 #: winmm.rc:68
8583 msgid ""
8584 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8585 "manufacturer about obtaining a new driver."
8586 msgstr ""
8587 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8588 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8589
8590 #: winmm.rc:69
8591 msgid ""
8592 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8593 "manufacturer about obtaining a new driver."
8594 msgstr ""
8595 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8596 "naujos tvarkyklės gavimo."
8597
8598 #: winmm.rc:70
8599 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8600 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8601
8602 #: winmm.rc:71
8603 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8604 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8605
8606 #: winmm.rc:72
8607 msgid ""
8608 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8609 msgstr ""
8610 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8611 "teisingi."
8612
8613 #: winmm.rc:73
8614 msgid "The device driver is not ready."
8615 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8616
8617 #: winmm.rc:74
8618 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8619 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8620
8621 #: winmm.rc:75
8622 msgid ""
8623 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8624 "access error."
8625 msgstr ""
8626 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8627 "klaidos."
8628
8629 #: winmm.rc:76
8630 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8631 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8632
8633 #: winmm.rc:77
8634 msgid ""
8635 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8636 "separately to determine which devices caused the error."
8637 msgstr ""
8638 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8639 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8640
8641 #: winmm.rc:78
8642 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8643 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8644
8645 #: winmm.rc:79
8646 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8647 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8648
8649 #: winmm.rc:80
8650 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8651 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8652
8653 #: winmm.rc:81
8654 msgid ""
8655 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8656 "still connected to the network."
8657 msgstr ""
8658 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8659 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8660
8661 #: winmm.rc:82
8662 msgid ""
8663 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8664 "device name is spelled correctly."
8665 msgstr ""
8666 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8667 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8668
8669 #: winmm.rc:83
8670 msgid ""
8671 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8672 "again."
8673 msgstr ""
8674 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8675 "vėl."
8676
8677 #: winmm.rc:84
8678 msgid ""
8679 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8680 "alias."
8681 msgstr ""
8682 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8683 "unikalų alternatyvų vardą."
8684
8685 #: winmm.rc:85
8686 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8687 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8688
8689 #: winmm.rc:86
8690 msgid ""
8691 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8692 "parameter with each 'open' command."
8693 msgstr ""
8694 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8695 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8696
8697 #: winmm.rc:87
8698 msgid ""
8699 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8700 "Please supply one."
8701 msgstr ""
8702 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8703 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8704
8705 #: winmm.rc:88
8706 msgid ""
8707 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8708 "documentation for valid formats."
8709 msgstr ""
8710 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8711 "tinkamiems formatams rasti."
8712
8713 #: winmm.rc:89
8714 msgid ""
8715 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8716 "supply one."
8717 msgstr ""
8718 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8719 "jas pateikti."
8720
8721 #: winmm.rc:90
8722 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8723 msgstr ""
8724 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8725
8726 #: winmm.rc:91
8727 msgid ""
8728 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8729 "may be corrupt, or not in the correct format."
8730 msgstr ""
8731 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8732 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8733
8734 #: winmm.rc:92
8735 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8736 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8737
8738 #: winmm.rc:93
8739 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8740 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8741
8742 #: winmm.rc:94
8743 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8744 msgstr ""
8745 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8746
8747 #: winmm.rc:95
8748 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8749 msgstr ""
8750 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8751
8752 #: winmm.rc:96
8753 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8754 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8755
8756 #: winmm.rc:97
8757 msgid ""
8758 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8759 "sequence, and then try again."
8760 msgstr ""
8761 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8762 "mėginkite vėl."
8763
8764 #: winmm.rc:98
8765 msgid ""
8766 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8767 "the device is closed, and then try again."
8768 msgstr ""
8769 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8770 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8771
8772 #: winmm.rc:99
8773 msgid ""
8774 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8775 "characters, followed by a period and an extension."
8776 msgstr ""
8777 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8778 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8779
8780 #: winmm.rc:100
8781 msgid ""
8782 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8783 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8784
8785 #: winmm.rc:101
8786 msgid ""
8787 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8788 "in Control Panel to install the device."
8789 msgstr ""
8790 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8791 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8792
8793 #: winmm.rc:102
8794 msgid ""
8795 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8796 "restarting your computer."
8797 msgstr ""
8798 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8799 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8800
8801 #: winmm.rc:103
8802 msgid ""
8803 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8804 "cannot change directories."
8805 msgstr ""
8806 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8807 "pakeisti katalogų."
8808
8809 #: winmm.rc:104
8810 msgid ""
8811 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8812 "change drives."
8813 msgstr ""
8814 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8815 "pakeisti diskų."
8816
8817 #: winmm.rc:105
8818 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8819 msgstr ""
8820 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8821 "simboliai."
8822
8823 #: winmm.rc:106
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8825 msgstr ""
8826 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8827 "simboliai."
8828
8829 #: winmm.rc:107
8830 msgid ""
8831 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8832 msgstr ""
8833 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8834 "pateikti."
8835
8836 #: winmm.rc:108
8837 msgid ""
8838 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8839 "until a wave device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8842 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8843
8844 #: winmm.rc:109
8845 msgid ""
8846 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8847 "until the device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8850 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8851
8852 #: winmm.rc:110
8853 msgid ""
8854 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8855 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8858 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8859
8860 #: winmm.rc:111
8861 msgid ""
8862 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8863 "until the device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8866 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8867
8868 #: winmm.rc:112
8869 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8870 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8871
8872 #: winmm.rc:113
8873 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8874 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8875
8876 #: winmm.rc:114
8877 msgid ""
8878 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8879 "the Drivers option to install the wave device."
8880 msgstr ""
8881 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8882 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8883
8884 #: winmm.rc:115
8885 msgid ""
8886 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8887 "format."
8888 msgstr ""
8889 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8890
8891 #: winmm.rc:116
8892 msgid ""
8893 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8894 "the Drivers option to install the wave device."
8895 msgstr ""
8896 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8897 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8898
8899 #: winmm.rc:117
8900 msgid ""
8901 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8902 "format."
8903 msgstr ""
8904 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8905 "formato."
8906
8907 #: winmm.rc:122
8908 msgid ""
8909 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8910 "You can't use them together."
8911 msgstr ""
8912 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8913 "naudoti kartu."
8914
8915 #: winmm.rc:124
8916 msgid ""
8917 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8918 "again."
8919 msgstr ""
8920 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8921 "mėginkite vėl."
8922
8923 #: winmm.rc:127
8924 msgid ""
8925 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8926 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8927 msgstr ""
8928 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8929 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8930
8931 #: winmm.rc:125
8932 msgid ""
8933 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8934 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8935 "setup."
8936 msgstr ""
8937 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8938 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8939 "konfigūracijai redaguoti."
8940
8941 #: winmm.rc:126
8942 msgid "An error occurred with the specified port."
8943 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8944
8945 #: winmm.rc:129
8946 msgid ""
8947 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8948 "these applications; then, try again."
8949 msgstr ""
8950 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8951 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8952
8953 #: winmm.rc:128
8954 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8955 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8956
8957 #: winmm.rc:123
8958 msgid ""
8959 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8960 "Control Panel to install a MIDI driver."
8961 msgstr ""
8962 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8963 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8964
8965 #: winmm.rc:118
8966 msgid "There is no display window."
8967 msgstr "Nėra rodymo lango."
8968
8969 #: winmm.rc:119
8970 msgid "Could not create or use window."
8971 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8972
8973 #: winmm.rc:120
8974 msgid ""
8975 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8976 "check your disk or network connection."
8977 msgstr ""
8978 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8979 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8980
8981 #: winmm.rc:121
8982 msgid ""
8983 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8984 "are still connected to the network."
8985 msgstr ""
8986 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8987 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8988
8989 #: winspool.rc:34
8990 msgid "Print to File"
8991 msgstr "Spausdinti į failą"
8992
8993 #: winspool.rc:37
8994 msgid "&Output File Name:"
8995 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8996
8997 #: winspool.rc:28
8998 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8999 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
9000
9001 #: winspool.rc:29
9002 msgid "Unable to create the output file."
9003 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9004
9005 #: wldap32.rc:27
9006 msgid "Success"
9007 msgstr "Sėkmė"
9008
9009 #: wldap32.rc:28
9010 msgid "Operations Error"
9011 msgstr "Operacijų klaida"
9012
9013 #: wldap32.rc:29
9014 msgid "Protocol Error"
9015 msgstr "Protokolo klaida"
9016
9017 #: wldap32.rc:30
9018 msgid "Time Limit Exceeded"
9019 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9020
9021 #: wldap32.rc:31
9022 msgid "Size Limit Exceeded"
9023 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9024
9025 #: wldap32.rc:32
9026 msgid "Compare False"
9027 msgstr "Nelygu"
9028
9029 #: wldap32.rc:33
9030 msgid "Compare True"
9031 msgstr "Lygu"
9032
9033 #: wldap32.rc:34
9034 msgid "Authentication Method Not Supported"
9035 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9036
9037 #: wldap32.rc:35
9038 msgid "Strong Authentication Required"
9039 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9040
9041 #: wldap32.rc:36
9042 msgid "Referral (v2)"
9043 msgstr "Perdavimas (v2)"
9044
9045 #: wldap32.rc:37
9046 msgid "Referral"
9047 msgstr "Perdavimas"
9048
9049 #: wldap32.rc:38
9050 msgid "Administration Limit Exceeded"
9051 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9052
9053 #: wldap32.rc:39
9054 msgid "Unavailable Critical Extension"
9055 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9056
9057 #: wldap32.rc:40
9058 msgid "Confidentiality Required"
9059 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9060
9061 #: wldap32.rc:43
9062 msgid "No Such Attribute"
9063 msgstr "Nėra tokio atributo"
9064
9065 #: wldap32.rc:44
9066 msgid "Undefined Type"
9067 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9068
9069 #: wldap32.rc:45
9070 msgid "Inappropriate Matching"
9071 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9072
9073 #: wldap32.rc:46
9074 msgid "Constraint Violation"
9075 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9076
9077 #: wldap32.rc:47
9078 msgid "Attribute Or Value Exists"
9079 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9080
9081 #: wldap32.rc:48
9082 msgid "Invalid Syntax"
9083 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9084
9085 #: wldap32.rc:59
9086 msgid "No Such Object"
9087 msgstr "Nėra tokio objekto"
9088
9089 #: wldap32.rc:60
9090 msgid "Alias Problem"
9091 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9092
9093 #: wldap32.rc:61
9094 msgid "Invalid DN Syntax"
9095 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9096
9097 #: wldap32.rc:62
9098 msgid "Is Leaf"
9099 msgstr "Objektas yra lapas"
9100
9101 #: wldap32.rc:63
9102 msgid "Alias Dereference Problem"
9103 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9104
9105 #: wldap32.rc:75
9106 msgid "Inappropriate Authentication"
9107 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9108
9109 #: wldap32.rc:76
9110 msgid "Invalid Credentials"
9111 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9112
9113 #: wldap32.rc:77
9114 msgid "Insufficient Rights"
9115 msgstr "Nepakanka teisių"
9116
9117 #: wldap32.rc:78
9118 msgid "Busy"
9119 msgstr "Užimtas"
9120
9121 #: wldap32.rc:79
9122 msgid "Unavailable"
9123 msgstr "Nepasiekiamas"
9124
9125 #: wldap32.rc:80
9126 msgid "Unwilling To Perform"
9127 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9128
9129 #: wldap32.rc:81
9130 msgid "Loop Detected"
9131 msgstr "Aptiktas ciklas"
9132
9133 #: wldap32.rc:87
9134 msgid "Sort Control Missing"
9135 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9136
9137 #: wldap32.rc:88
9138 msgid "Index range error"
9139 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9140
9141 #: wldap32.rc:91
9142 msgid "Naming Violation"
9143 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9144
9145 #: wldap32.rc:92
9146 msgid "Object Class Violation"
9147 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9148
9149 #: wldap32.rc:93
9150 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9151 msgstr "Leistina tik su lapu"
9152
9153 #: wldap32.rc:94
9154 msgid "Not allowed on RDN"
9155 msgstr "Neleistina su RDN"
9156
9157 #: wldap32.rc:95
9158 msgid "Already Exists"
9159 msgstr "Jau yra"
9160
9161 #: wldap32.rc:96
9162 msgid "No Object Class Mods"
9163 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9164
9165 #: wldap32.rc:97
9166 msgid "Results Too Large"
9167 msgstr "Rezultatai per dideli"
9168
9169 #: wldap32.rc:98
9170 msgid "Affects Multiple DSAs"
9171 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9172
9173 #: wldap32.rc:108
9174 msgid "Server Down"
9175 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9176
9177 #: wldap32.rc:109
9178 msgid "Local Error"
9179 msgstr "Vietinė klaida"
9180
9181 #: wldap32.rc:110
9182 msgid "Encoding Error"
9183 msgstr "Kodavimo klaida"
9184
9185 #: wldap32.rc:111
9186 msgid "Decoding Error"
9187 msgstr "Dekodavimo klaida"
9188
9189 #: wldap32.rc:112
9190 msgid "Timeout"
9191 msgstr "Baigėsi laikas"
9192
9193 #: wldap32.rc:113
9194 msgid "Auth Unknown"
9195 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9196
9197 #: wldap32.rc:114
9198 msgid "Filter Error"
9199 msgstr "Filtro klaida"
9200
9201 #: wldap32.rc:115
9202 msgid "User Canceled"
9203 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9204
9205 #: wldap32.rc:116
9206 msgid "Parameter Error"
9207 msgstr "Parametro klaida"
9208
9209 #: wldap32.rc:117
9210 msgid "No Memory"
9211 msgstr "Trūksta atminties"
9212
9213 #: wldap32.rc:118
9214 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9215 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9216
9217 #: wldap32.rc:119
9218 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9219 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9220
9221 #: wldap32.rc:120
9222 msgid "Specified control was not found in message"
9223 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9224
9225 #: wldap32.rc:121
9226 msgid "No result present in message"
9227 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9228
9229 #: wldap32.rc:122
9230 msgid "More results returned"
9231 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9232
9233 #: wldap32.rc:123
9234 msgid "Loop while handling referrals"
9235 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9236
9237 #: wldap32.rc:124
9238 msgid "Referral hop limit exceeded"
9239 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9240
9241 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9242 msgid ""
9243 "Not Yet Implemented\n"
9244 "\n"
9245 msgstr ""
9246 "Dar nerealizuota\n"
9247 "\n"
9248
9249 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9250 msgid "%1: File Not Found\n"
9251 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9252
9253 #: attrib.rc:47
9254 msgid ""
9255 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9256 "\n"
9257 "Syntax:\n"
9258 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9259 "       [/S [/D]]\n"
9260 "\n"
9261 "Where:\n"
9262 "\n"
9263 "  +   Sets an attribute.\n"
9264 "  -   Clears an attribute.\n"
9265 "  R   Read-only file attribute.\n"
9266 "  A   Archive file attribute.\n"
9267 "  S   System file attribute.\n"
9268 "  H   Hidden file attribute.\n"
9269 "  [drive:][path][filename]\n"
9270 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9271 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9272 "  /D  Processes folders as well.\n"
9273 msgstr ""
9274 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9275 "\n"
9276 "Sintaksė:\n"
9277 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9278 "       [/S [/D]]\n"
9279 "\n"
9280 "Kur:\n"
9281 "\n"
9282 "  +   Nustato atributą.\n"
9283 "  -   Išvalo atributą.\n"
9284 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9285 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9286 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9287 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9288 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9289 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9290 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9291 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9292
9293 #: clock.rc:29
9294 msgid "Ana&log"
9295 msgstr "Ana&loginis"
9296
9297 #: clock.rc:30
9298 msgid "Digi&tal"
9299 msgstr "Skai&tmeninis"
9300
9301 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9302 msgid "&Font..."
9303 msgstr "Š&riftas..."
9304
9305 #: clock.rc:34
9306 msgid "&Without Titlebar"
9307 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9308
9309 #: clock.rc:36
9310 msgid "&Seconds"
9311 msgstr "S&ekundės"
9312
9313 #: clock.rc:37
9314 msgid "&Date"
9315 msgstr "&Data"
9316
9317 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9318 msgid "&Always on Top"
9319 msgstr "&Visada viršuje"
9320
9321 #: clock.rc:42
9322 msgid "&About Clock"
9323 msgstr "&Apie laikrodį"
9324
9325 #: clock.rc:48
9326 msgid "Clock"
9327 msgstr "Laikrodis"
9328
9329 #: cmd.rc:37
9330 msgid ""
9331 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9332 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9333 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9334 "called procedure.\n"
9335 "\n"
9336 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9337 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9338 msgstr ""
9339 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9340 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9341 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9342 "kviečiamai procedūrai.\n"
9343 "\n"
9344 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9345 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:40
9348 msgid ""
9349 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9350 "default directory.\n"
9351 msgstr ""
9352 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9353 "numatytą katalogą.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:41
9356 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9357 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:43
9360 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9361 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:45
9364 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9365 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9366
9367 #: cmd.rc:46
9368 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9369 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:47
9372 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9373 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9374
9375 #: cmd.rc:48
9376 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9377 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9378
9379 #: cmd.rc:49
9380 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9381 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9382
9383 #: cmd.rc:59
9384 msgid ""
9385 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9386 "\n"
9387 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9388 "on the terminal device before they are executed.\n"
9389 "\n"
9390 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9391 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9392 "preceding it with an @ sign.\n"
9393 msgstr ""
9394 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9395 "\n"
9396 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9397 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9398 "\n"
9399 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9400 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9401 "simbolį @.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:61
9404 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9405 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:69
9408 msgid ""
9409 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9410 "\n"
9411 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9412 "\n"
9413 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9414 "not exist in wine's cmd.\n"
9415 msgstr ""
9416 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9417 "elementui.\n"
9418 "\n"
9419 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9420 "\n"
9421 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9422 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:81
9425 msgid ""
9426 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9427 "batch file.\n"
9428 "\n"
9429 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9430 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9431 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9432 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9433 "label terminates the batch file execution.\n"
9434 "\n"
9435 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9436 msgstr ""
9437 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9438 "\n"
9439 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9440 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9441 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9442 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9443 "komandų failo vykdymą.\n"
9444 "\n"
9445 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9446
9447 #: cmd.rc:84
9448 msgid ""
9449 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9450 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9451 msgstr ""
9452 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9453 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9454
9455 #: cmd.rc:94
9456 msgid ""
9457 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9458 "\n"
9459 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9460 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9461 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9462 "\n"
9463 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9464 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9465 msgstr ""
9466 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9467 "\n"
9468 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9469 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9470 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9471 "\n"
9472 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9473 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9474
9475 #: cmd.rc:100
9476 msgid ""
9477 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9478 "\n"
9479 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9480 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9481 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9482 msgstr ""
9483 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9484 "\n"
9485 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9486 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9487 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9488
9489 #: cmd.rc:103
9490 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9491 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9492
9493 #: cmd.rc:104
9494 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9495 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9496
9497 #: cmd.rc:111
9498 msgid ""
9499 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9500 "\n"
9501 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9502 "subdirectories\n"
9503 "below the item are moved as well.\n"
9504 "\n"
9505 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9506 msgstr ""
9507 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9508 "\n"
9509 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9510 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9511 "\n"
9512 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9513
9514 #: cmd.rc:122
9515 msgid ""
9516 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9517 "\n"
9518 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9519 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9520 "PATH command with the new value.\n"
9521 "\n"
9522 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9523 "variable, for example:\n"
9524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9525 msgstr ""
9526 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9527 "\n"
9528 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9529 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9530 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9531 "\n"
9532 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9533 "pavyzdžiui:\n"
9534 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9535
9536 #: cmd.rc:128
9537 msgid ""
9538 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9539 "\n"
9540 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9541 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9542 msgstr ""
9543 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9544 "\n"
9545 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9546 "perskaityti\n"
9547 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:149
9550 msgid ""
9551 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9552 "\n"
9553 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9554 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9555 "\n"
9556 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9557 "\n"
9558 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9559 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9560 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9561 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9562 "\n"
9563 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9564 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9565 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9566 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9567 "\n"
9568 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9569 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9570 msgstr ""
9571 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9572 "\n"
9573 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9574 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9575 "\n"
9576 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9577 "\n"
9578 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9579 "(|)\n"
9580 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9581 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9582 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9583 "\n"
9584 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9585 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9586 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9587 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9588 "\n"
9589 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9590 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9591 "tekstas“.\n"
9592
9593 #: cmd.rc:153
9594 msgid ""
9595 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9596 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9597 msgstr ""
9598 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9599 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:156
9602 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9603 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:157
9606 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9607 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:159
9610 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9611 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9612
9613 #: cmd.rc:160
9614 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9615 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:204
9618 msgid ""
9619 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9620 "\n"
9621 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9622 "\n"
9623 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9624 "\n"
9625 "SET <variable>=<value>\n"
9626 "\n"
9627 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9628 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9629 "have embedded spaces.\n"
9630 "\n"
9631 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9632 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9633 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9634 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9635 msgstr ""
9636 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9637 "\n"
9638 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9639 "\n"
9640 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9641 "\n"
9642 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9643 "\n"
9644 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9645 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9646 "\n"
9647 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9648 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9649 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9650 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:209
9653 msgid ""
9654 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9655 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9656 "if called from the command line.\n"
9657 msgstr ""
9658 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9659 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9660 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9663 msgid ""
9664 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9665 "with that suffix.\n"
9666 "Usage:\n"
9667 "start [options] program_filename [...]\n"
9668 "start [options] document_filename\n"
9669 "\n"
9670 "Options:\n"
9671 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9672 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9673 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9674 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9675 "/min         Start the program minimized.\n"
9676 "/max         Start the program maximized.\n"
9677 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9678 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9679 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9680 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9681 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9682 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9683 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9684 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9685 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9686 "code.\n"
9687 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9688 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9689 "/?           Display this help and exit.\n"
9690 msgstr ""
9691 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9692 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9693 "Naudojimas:\n"
9694 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9695 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9696 "\n"
9697 "Parametrai:\n"
9698 "\"antraštė\"   Nustato polangių pavadinimą.\n"
9699 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
9700 "/b           Nesukurti naujo pulto programai.\n"
9701 "/i           Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
9702 "/min         Paleisti programą suskleistą.\n"
9703 "/max         Paleisti programą išskleistą.\n"
9704 "/low         Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
9705 "/normal      Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
9706 "/high        Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
9707 "/realtime    Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
9708 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
9709 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
9710 "/node n      Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
9711 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
9712 "/wait        Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9713 "išėjimo kodu.\n"
9714 "/unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9715 "naršyklėje.\n"
9716 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
9717 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:211
9720 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9721 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:213
9724 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9725 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9726
9727 #: cmd.rc:217
9728 msgid ""
9729 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9730 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9731 msgstr ""
9732 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9733 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:226
9736 msgid ""
9737 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9738 "\n"
9739 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9740 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9741 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9742 "\n"
9743 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9744 msgstr ""
9745 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9746 "Galimos formos yra:\n"
9747 "\n"
9748 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9749 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9750 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9751 "\n"
9752 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:229
9755 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9756 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:231
9759 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9760 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:235
9763 msgid ""
9764 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9765 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9766 msgstr ""
9767 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9768 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9769
9770 #: cmd.rc:243
9771 msgid ""
9772 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9773 "\n"
9774 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9775 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9776 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9777 "settings are restored.\n"
9778 msgstr ""
9779 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9780 "\n"
9781 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9782 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9783 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9784
9785 #: cmd.rc:246
9786 msgid ""
9787 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9788 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9789 msgstr ""
9790 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9791 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9792
9793 #: cmd.rc:248
9794 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9795 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9796
9797 #: cmd.rc:256
9798 msgid ""
9799 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9800 "\n"
9801 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9802 "\n"
9803 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9804 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9805 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9806 "association, if any.\n"
9807 msgstr ""
9808 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9809 "\n"
9810 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9811 "\n"
9812 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9813 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9814 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9815 "yra.\n"
9816
9817 #: cmd.rc:267
9818 msgid ""
9819 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9820 "\n"
9821 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9822 "\n"
9823 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9824 "currently defined.\n"
9825 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9826 "if any.\n"
9827 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9828 "associated to the specified file type.\n"
9829 msgstr ""
9830 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9831 "\n"
9832 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9833 "\n"
9834 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9835 "eilutės.\n"
9836 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9837 "jei yra.\n"
9838 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9839 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9840
9841 #: cmd.rc:269
9842 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9843 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9844
9845 #: cmd.rc:273
9846 msgid ""
9847 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9848 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9849 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9850 msgstr ""
9851 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9852 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9853 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9854
9855 #: cmd.rc:277
9856 msgid ""
9857 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9858 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9859 msgstr ""
9860 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9861 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9862
9863 #: cmd.rc:315
9864 msgid ""
9865 "CMD built-in commands are:\n"
9866 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9867 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9868 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9869 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9870 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9871 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9872 "COPY\t\tCopy file\n"
9873 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9874 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9875 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9876 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9877 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9878 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9879 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9880 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9881 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9882 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9883 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9884 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9885 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9886 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9887 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9888 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9889 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9890 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9891 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9892 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9893 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9894 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9895 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9896 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9897 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9898 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9899 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9900 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9901 "\n"
9902 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9903 msgstr ""
9904 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9905 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9906 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9907 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9908 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9909 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9910 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9911 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9912 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9913 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9914 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9915 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9916 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9917 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9918 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9919 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9920 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9921 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9922 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9923 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9924 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
9925 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9926 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9927 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9928 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9929 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9930 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9931 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9932 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9933 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9934 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9935 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9936 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9937 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9938 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9939 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9940 "\n"
9941 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9942 "gauti.\n"
9943
9944 #: cmd.rc:317
9945 msgid "Are you sure?"
9946 msgstr "Ar tikrai?"
9947
9948 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9949 msgctxt "Yes key"
9950 msgid "Y"
9951 msgstr "T"
9952
9953 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9954 msgctxt "No key"
9955 msgid "N"
9956 msgstr "N"
9957
9958 #: cmd.rc:320
9959 msgid "File association missing for extension %1\n"
9960 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9961
9962 #: cmd.rc:321
9963 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9964 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9965
9966 #: cmd.rc:322
9967 msgid "Overwrite %1?"
9968 msgstr "Perrašyti %1?"
9969
9970 #: cmd.rc:323
9971 msgid "More..."
9972 msgstr "Daugiau..."
9973
9974 #: cmd.rc:324
9975 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9976 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9977
9978 #: cmd.rc:326
9979 msgid "Argument missing\n"
9980 msgstr "Trūksta argumento\n"
9981
9982 #: cmd.rc:327
9983 msgid "Syntax error\n"
9984 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9985
9986 #: cmd.rc:329
9987 msgid "No help available for %1\n"
9988 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9989
9990 #: cmd.rc:330
9991 msgid "Target to GOTO not found\n"
9992 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9993
9994 #: cmd.rc:331
9995 msgid "Current Date is %1\n"
9996 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9997
9998 #: cmd.rc:332
9999 msgid "Current Time is %1\n"
10000 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
10001
10002 #: cmd.rc:333
10003 msgid "Enter new date: "
10004 msgstr "Įveskite naują datą: "
10005
10006 #: cmd.rc:334
10007 msgid "Enter new time: "
10008 msgstr "Įveskite naują laiką: "
10009
10010 #: cmd.rc:335
10011 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10012 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
10013
10014 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10015 msgid "Failed to open '%1'\n"
10016 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
10017
10018 #: cmd.rc:337
10019 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10020 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
10021
10022 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10023 msgctxt "All key"
10024 msgid "A"
10025 msgstr "V"
10026
10027 #: cmd.rc:339
10028 msgid "Delete %1?"
10029 msgstr "Šalinti %1?"
10030
10031 #: cmd.rc:340
10032 msgid "Echo is %1\n"
10033 msgstr "Echo yra %1\n"
10034
10035 #: cmd.rc:341
10036 msgid "Verify is %1\n"
10037 msgstr "Verify yra %1\n"
10038
10039 #: cmd.rc:342
10040 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10041 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
10042
10043 #: cmd.rc:343
10044 msgid "Parameter error\n"
10045 msgstr "Parametro klaida\n"
10046
10047 #: cmd.rc:344
10048 msgid ""
10049 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10050 "\n"
10051 msgstr ""
10052 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
10053 "\n"
10054
10055 #: cmd.rc:345
10056 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10057 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
10058
10059 #: cmd.rc:346
10060 msgid "PATH not found\n"
10061 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10062
10063 #: cmd.rc:347
10064 msgid "Press any key to continue... "
10065 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10066
10067 #: cmd.rc:348
10068 msgid "Wine Command Prompt"
10069 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10070
10071 #: cmd.rc:349
10072 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10073 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10074
10075 #: cmd.rc:350
10076 msgid "More? "
10077 msgstr "Daugiau? "
10078
10079 #: cmd.rc:351
10080 msgid "The input line is too long.\n"
10081 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10082
10083 #: cmd.rc:352
10084 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10085 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10086
10087 #: cmd.rc:353
10088 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10089 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10090
10091 #: cmd.rc:354
10092 msgid " (Yes|No)"
10093 msgstr " (Taip|Ne)"
10094
10095 #: cmd.rc:355
10096 msgid " (Yes|No|All)"
10097 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10098
10099 #: dxdiag.rc:27
10100 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10101 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10102
10103 #: dxdiag.rc:28
10104 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10105 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10106
10107 #: explorer.rc:28
10108 msgid "Wine Explorer"
10109 msgstr "Wine naršyklė"
10110
10111 #: explorer.rc:29
10112 msgid "Location:"
10113 msgstr "Vieta:"
10114
10115 #: hostname.rc:27
10116 msgid "Usage: hostname\n"
10117 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10118
10119 #: hostname.rc:28
10120 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10121 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10122
10123 #: hostname.rc:29
10124 msgid ""
10125 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10126 "utility.\n"
10127 msgstr ""
10128 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10129
10130 #: ipconfig.rc:27
10131 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10132 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10133
10134 #: ipconfig.rc:28
10135 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10136 msgstr ""
10137 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10138
10139 #: ipconfig.rc:29
10140 msgid "%1 adapter %2\n"
10141 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10142
10143 #: ipconfig.rc:30
10144 msgid "Ethernet"
10145 msgstr "Eterneto"
10146
10147 #: ipconfig.rc:32
10148 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10149 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10150
10151 #: ipconfig.rc:34
10152 msgid "Hostname"
10153 msgstr "Kompiuterio vardas"
10154
10155 #: ipconfig.rc:35
10156 msgid "Node type"
10157 msgstr "Mazgo tipas"
10158
10159 #: ipconfig.rc:36
10160 msgid "Broadcast"
10161 msgstr "Transliavimas"
10162
10163 #: ipconfig.rc:37
10164 msgid "Peer-to-peer"
10165 msgstr "Lygiarangis"
10166
10167 #: ipconfig.rc:38
10168 msgid "Mixed"
10169 msgstr "Maišytas"
10170
10171 #: ipconfig.rc:39
10172 msgid "Hybrid"
10173 msgstr "Mišrusis"
10174
10175 #: ipconfig.rc:40
10176 msgid "IP routing enabled"
10177 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10178
10179 #: ipconfig.rc:42
10180 msgid "Physical address"
10181 msgstr "Fizinis adresas"
10182
10183 #: ipconfig.rc:43
10184 msgid "DHCP enabled"
10185 msgstr "DHCP įjungta"
10186
10187 #: ipconfig.rc:46
10188 msgid "Default gateway"
10189 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10190
10191 #: net.rc:27
10192 msgid ""
10193 "The syntax of this command is:\n"
10194 "\n"
10195 "NET command [arguments]\n"
10196 "    -or-\n"
10197 "NET command /HELP\n"
10198 "\n"
10199 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10200 msgstr ""
10201 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10202 "\n"
10203 "NET komanda [argumentai]\n"
10204 "    -arba-\n"
10205 "NET komanda /HELP\n"
10206 "\n"
10207 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10208
10209 #: net.rc:28
10210 msgid ""
10211 "The syntax of this command is:\n"
10212 "\n"
10213 "NET START [service]\n"
10214 "\n"
10215 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10216 "'service' is the name of the service to start.\n"
10217 msgstr ""
10218 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10219 "\n"
10220 "NET START [tarnyba]\n"
10221 "\n"
10222 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10223 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10224
10225 #: net.rc:29
10226 msgid ""
10227 "The syntax of this command is:\n"
10228 "\n"
10229 "NET STOP service\n"
10230 "\n"
10231 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10232 msgstr ""
10233 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10234 "\n"
10235 "NET STOP tarnyba\n"
10236 "\n"
10237 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10238
10239 #: net.rc:30
10240 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10241 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10242
10243 #: net.rc:31
10244 msgid "Could not stop service %1\n"
10245 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10246
10247 #: net.rc:32
10248 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10249 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10250
10251 #: net.rc:33
10252 msgid "Could not get handle to service.\n"
10253 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10254
10255 #: net.rc:34
10256 msgid "The %1 service is starting.\n"
10257 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10258
10259 #: net.rc:35
10260 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10261 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10262
10263 #: net.rc:36
10264 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10265 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10266
10267 #: net.rc:37
10268 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10269 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10270
10271 #: net.rc:38
10272 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10273 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10274
10275 #: net.rc:39
10276 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10277 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10278
10279 #: net.rc:41
10280 msgid "There are no entries in the list.\n"
10281 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10282
10283 #: net.rc:42
10284 msgid ""
10285 "\n"
10286 "Status  Local   Remote\n"
10287 "---------------------------------------------------------------\n"
10288 msgstr ""
10289 "\n"
10290 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10291 "---------------------------------------------------------------\n"
10292
10293 #: net.rc:43
10294 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10295 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10296
10297 #: net.rc:45
10298 msgid "Paused"
10299 msgstr "Pristabdyta"
10300
10301 #: net.rc:46
10302 msgid "Disconnected"
10303 msgstr "Atjungta"
10304
10305 #: net.rc:47
10306 msgid "A network error occurred"
10307 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10308
10309 #: net.rc:48
10310 msgid "Connection is being made"
10311 msgstr "Jungiamasi"
10312
10313 #: net.rc:49
10314 msgid "Reconnecting"
10315 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10316
10317 #: net.rc:40
10318 msgid "The following services are running:\n"
10319 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10320
10321 #: notepad.rc:27
10322 msgid "&New\tCtrl+N"
10323 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10324
10325 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10326 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10327 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10328
10329 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10330 msgid "&Save\tCtrl+S"
10331 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10332
10333 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10334 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10335 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10336
10337 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10338 msgid "Page Se&tup..."
10339 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10340
10341 #: notepad.rc:34
10342 msgid "P&rinter Setup..."
10343 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10344
10345 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10346 msgid "&Edit"
10347 msgstr "&Taisa"
10348
10349 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10350 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10351 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10352
10353 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10354 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10355 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10356
10357 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10358 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10359 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10360
10361 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10362 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10363 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10364
10365 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10366 #: winefile.rc:29
10367 msgid "&Delete\tDel"
10368 msgstr "&Šalinti\tDel"
10369
10370 #: notepad.rc:46
10371 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10372 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10373
10374 #: notepad.rc:47
10375 msgid "&Time/Date\tF5"
10376 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10377
10378 #: notepad.rc:49
10379 msgid "&Wrap long lines"
10380 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10381
10382 #: notepad.rc:53
10383 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10384 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10385
10386 #: notepad.rc:54
10387 msgid "&Search next\tF3"
10388 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10389
10390 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10391 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10392 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10393
10394 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10395 msgid "&Contents\tF1"
10396 msgstr "&Turinys\tF1"
10397
10398 #: notepad.rc:59
10399 msgid "&About Notepad"
10400 msgstr "&Apie užrašinę"
10401
10402 #: notepad.rc:97
10403 msgid "Page Setup"
10404 msgstr "Puslapio nuostatos"
10405
10406 #: notepad.rc:99
10407 msgid "&Header:"
10408 msgstr "A&ntraštė:"
10409
10410 #: notepad.rc:101
10411 msgid "&Footer:"
10412 msgstr "&Poraštė:"
10413
10414 #: notepad.rc:104
10415 msgid "Margins (millimeters)"
10416 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10417
10418 #: notepad.rc:105
10419 msgid "&Left:"
10420 msgstr "&Kairėje:"
10421
10422 #: notepad.rc:107
10423 msgid "&Top:"
10424 msgstr "&Viršutinė:"
10425
10426 #: notepad.rc:123
10427 msgid "Encoding:"
10428 msgstr "Koduotė:"
10429
10430 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10431 msgctxt "accelerator Select All"
10432 msgid "A"
10433 msgstr "A"
10434
10435 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10436 msgctxt "accelerator Copy"
10437 msgid "C"
10438 msgstr "C"
10439
10440 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10441 msgctxt "accelerator Find"
10442 msgid "F"
10443 msgstr "F"
10444
10445 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10446 msgctxt "accelerator Replace"
10447 msgid "H"
10448 msgstr "H"
10449
10450 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10451 msgctxt "accelerator New"
10452 msgid "N"
10453 msgstr "N"
10454
10455 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10456 msgctxt "accelerator Open"
10457 msgid "O"
10458 msgstr "O"
10459
10460 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10461 msgctxt "accelerator Print"
10462 msgid "P"
10463 msgstr "P"
10464
10465 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10466 msgctxt "accelerator Save"
10467 msgid "S"
10468 msgstr "S"
10469
10470 #: notepad.rc:137
10471 msgctxt "accelerator Paste"
10472 msgid "V"
10473 msgstr "V"
10474
10475 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10476 msgctxt "accelerator Cut"
10477 msgid "X"
10478 msgstr "X"
10479
10480 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10481 msgctxt "accelerator Undo"
10482 msgid "Z"
10483 msgstr "Z"
10484
10485 #: notepad.rc:66
10486 msgid "Page &p"
10487 msgstr "Puslapis &p"
10488
10489 #: notepad.rc:68
10490 msgid "Notepad"
10491 msgstr "Užrašinė"
10492
10493 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10494 msgid "ERROR"
10495 msgstr "KLAIDA"
10496
10497 #: notepad.rc:71
10498 msgid "Untitled"
10499 msgstr "Be pavadinimo"
10500
10501 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10502 msgid "Text files (*.txt)"
10503 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10504
10505 #: notepad.rc:77
10506 msgid ""
10507 "File '%s' does not exist.\n"
10508 "\n"
10509 "Do you want to create a new file?"
10510 msgstr ""
10511 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10512 "\n"
10513 "Ar norite sukurti naują failą?"
10514
10515 #: notepad.rc:79
10516 msgid ""
10517 "File '%s' has been modified.\n"
10518 "\n"
10519 "Would you like to save the changes?"
10520 msgstr ""
10521 "Failas „%s“ buvo pakeistas.\n"
10522 "\n"
10523 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10524
10525 #: notepad.rc:80
10526 msgid "'%s' could not be found."
10527 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10528
10529 #: notepad.rc:82
10530 msgid "Unicode (UTF-16)"
10531 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10532
10533 #: notepad.rc:83
10534 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10535 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10536
10537 #: notepad.rc:84
10538 msgid "Unicode (UTF-8)"
10539 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10540
10541 #: notepad.rc:91
10542 msgid ""
10543 "%1\n"
10544 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10545 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10546 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10547 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10548 "Continue?"
10549 msgstr ""
10550 "%1\n"
10551 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10552 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10553 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10554 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10555 "Tęsti?"
10556
10557 #: oleview.rc:29
10558 msgid "&Bind to file..."
10559 msgstr "Susieti su &failu..."
10560
10561 #: oleview.rc:30
10562 msgid "&View TypeLib..."
10563 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10564
10565 #: oleview.rc:32
10566 msgid "&System Configuration"
10567 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10568
10569 #: oleview.rc:33
10570 msgid "&Run the Registry Editor"
10571 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10572
10573 #: oleview.rc:37
10574 msgid "&Object"
10575 msgstr "&Objektas"
10576
10577 #: oleview.rc:39
10578 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10579 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10580
10581 #: oleview.rc:41
10582 msgid "&In-process server"
10583 msgstr "&Serveris procese"
10584
10585 #: oleview.rc:42
10586 msgid "In-process &handler"
10587 msgstr "&Doroklė procese"
10588
10589 #: oleview.rc:43
10590 msgid "&Local server"
10591 msgstr "&Vietinis serveris"
10592
10593 #: oleview.rc:44
10594 msgid "&Remote server"
10595 msgstr "&Nutolęs serveris"
10596
10597 #: oleview.rc:47
10598 msgid "View &Type information"
10599 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10600
10601 #: oleview.rc:49
10602 msgid "Create &Instance"
10603 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10604
10605 #: oleview.rc:50
10606 msgid "Create Instance &On..."
10607 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10608
10609 #: oleview.rc:51
10610 msgid "&Release Instance"
10611 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10612
10613 #: oleview.rc:53
10614 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10615 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10616
10617 #: oleview.rc:54
10618 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10619 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10620
10621 #: oleview.rc:60
10622 msgid "&Expert mode"
10623 msgstr "&Eksperto režimas"
10624
10625 #: oleview.rc:62
10626 msgid "&Hidden component categories"
10627 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10628
10629 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10630 msgid "&Toolbar"
10631 msgstr "&Įrankių juosta"
10632
10633 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10634 msgid "&Status Bar"
10635 msgstr "&Būsenos juosta"
10636
10637 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10638 msgid "&Refresh\tF5"
10639 msgstr "At&naujinti\tF5"
10640
10641 #: oleview.rc:71
10642 msgid "&About OleView"
10643 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10644
10645 #: oleview.rc:79
10646 msgid "&Save as..."
10647 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10648
10649 #: oleview.rc:84
10650 msgid "&Group by type kind"
10651 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10652
10653 #: oleview.rc:154
10654 msgid "Connect to another machine"
10655 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10656
10657 #: oleview.rc:157
10658 msgid "&Machine name:"
10659 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10660
10661 #: oleview.rc:165
10662 msgid "System Configuration"
10663 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10664
10665 #: oleview.rc:168
10666 msgid "System Settings"
10667 msgstr "Sistemos nuostatos"
10668
10669 #: oleview.rc:169
10670 msgid "&Enable Distributed COM"
10671 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10672
10673 #: oleview.rc:170
10674 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10675 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10676
10677 #: oleview.rc:171
10678 msgid ""
10679 "These settings change only registry values.\n"
10680 "They have no effect on Wine performance."
10681 msgstr ""
10682 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10683 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10684
10685 #: oleview.rc:178
10686 msgid "Default Interface Viewer"
10687 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10688
10689 #: oleview.rc:181
10690 msgid "Interface"
10691 msgstr "Sąsaja"
10692
10693 #: oleview.rc:183
10694 msgid "IID:"
10695 msgstr "IID:"
10696
10697 #: oleview.rc:186
10698 msgid "&View Type Info"
10699 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10700
10701 #: oleview.rc:191
10702 msgid "IPersist Interface Viewer"
10703 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10704
10705 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10706 msgid "Class Name:"
10707 msgstr "Klasės vardas:"
10708
10709 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10710 msgid "CLSID:"
10711 msgstr "CLSID:"
10712
10713 #: oleview.rc:203
10714 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10715 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10716
10717 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10718 msgid "OleView"
10719 msgstr "OLE žiūryklė"
10720
10721 #: oleview.rc:98
10722 msgid "ITypeLib viewer"
10723 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10724
10725 #: oleview.rc:96
10726 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10727 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10728
10729 #: oleview.rc:97
10730 msgid "version 1.0"
10731 msgstr "versija 1.0"
10732
10733 #: oleview.rc:100
10734 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10735 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10736
10737 #: oleview.rc:103
10738 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10739 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10740
10741 #: oleview.rc:104
10742 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10743 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10744
10745 #: oleview.rc:105
10746 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10747 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10748
10749 #: oleview.rc:106
10750 msgid "Run the Wine registry editor"
10751 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10752
10753 #: oleview.rc:107
10754 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10755 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10756
10757 #: oleview.rc:108
10758 msgid "Create an instance of the selected object"
10759 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10760
10761 #: oleview.rc:109
10762 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10763 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10764
10765 #: oleview.rc:110
10766 msgid "Release the currently selected object instance"
10767 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10768
10769 #: oleview.rc:111
10770 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10771 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10772
10773 #: oleview.rc:112
10774 msgid "Display the viewer for the selected item"
10775 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10776
10777 #: oleview.rc:117
10778 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10779 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10780
10781 #: oleview.rc:118
10782 msgid ""
10783 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10784 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10785
10786 #: oleview.rc:119
10787 msgid "Show or hide the toolbar"
10788 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10789
10790 #: oleview.rc:120
10791 msgid "Show or hide the status bar"
10792 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10793
10794 #: oleview.rc:121
10795 msgid "Refresh all lists"
10796 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10797
10798 #: oleview.rc:122
10799 msgid "Display program information, version number and copyright"
10800 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10801
10802 #: oleview.rc:113
10803 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10804 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10805
10806 #: oleview.rc:114
10807 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10808 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10809
10810 #: oleview.rc:115
10811 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10812 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10813
10814 #: oleview.rc:116
10815 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10816 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10817
10818 #: oleview.rc:128
10819 msgid "ObjectClasses"
10820 msgstr "Objektų klasės"
10821
10822 #: oleview.rc:129
10823 msgid "Grouped by Component Category"
10824 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10825
10826 #: oleview.rc:130
10827 msgid "OLE 1.0 Objects"
10828 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10829
10830 #: oleview.rc:131
10831 msgid "COM Library Objects"
10832 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10833
10834 #: oleview.rc:132
10835 msgid "All Objects"
10836 msgstr "Visi objektai"
10837
10838 #: oleview.rc:133
10839 msgid "Application IDs"
10840 msgstr "Programų identifikatoriai"
10841
10842 #: oleview.rc:134
10843 msgid "Type Libraries"
10844 msgstr "Tipų bibliotekos"
10845
10846 #: oleview.rc:135
10847 msgid "ver."
10848 msgstr "ver."
10849
10850 #: oleview.rc:136
10851 msgid "Interfaces"
10852 msgstr "Sąsajos"
10853
10854 #: oleview.rc:138
10855 msgid "Registry"
10856 msgstr "Registras"
10857
10858 #: oleview.rc:139
10859 msgid "Implementation"
10860 msgstr "Realizacija"
10861
10862 #: oleview.rc:140
10863 msgid "Activation"
10864 msgstr "Aktyvinimas"
10865
10866 #: oleview.rc:142
10867 msgid "CoGetClassObject failed."
10868 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10869
10870 #: oleview.rc:143
10871 msgid "Unknown error"
10872 msgstr "Nežinoma klaida"
10873
10874 #: oleview.rc:146
10875 msgid "bytes"
10876 msgstr "baitai"
10877
10878 #: oleview.rc:148
10879 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10880 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10881
10882 #: oleview.rc:149
10883 msgid "Inherited Interfaces"
10884 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10885
10886 #: oleview.rc:124
10887 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10888 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10889
10890 #: oleview.rc:125
10891 msgid "Close window"
10892 msgstr "Užverti langą"
10893
10894 #: oleview.rc:126
10895 msgid "Group typeinfos by kind"
10896 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10897
10898 #: progman.rc:30
10899 msgid "&New..."
10900 msgstr "&Nauja..."
10901
10902 #: progman.rc:31
10903 msgid "O&pen\tEnter"
10904 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10905
10906 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10907 msgid "&Move...\tF7"
10908 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10909
10910 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10911 msgid "&Copy...\tF8"
10912 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10913
10914 #: progman.rc:35
10915 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10916 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10917
10918 #: progman.rc:37
10919 msgid "&Execute..."
10920 msgstr "&Vykdyti..."
10921
10922 #: progman.rc:39
10923 msgid "E&xit Windows"
10924 msgstr "Iš&eiti"
10925
10926 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10927 msgid "&Options"
10928 msgstr "&Parinktys"
10929
10930 #: progman.rc:42
10931 msgid "&Arrange automatically"
10932 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10933
10934 #: progman.rc:43
10935 msgid "&Minimize on run"
10936 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10937
10938 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10939 msgid "&Save settings on exit"
10940 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10941
10942 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10943 msgid "&Windows"
10944 msgstr "&Langai"
10945
10946 #: progman.rc:47
10947 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10948 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10949
10950 #: progman.rc:48
10951 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10952 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10953
10954 #: progman.rc:49
10955 msgid "&Arrange Icons"
10956 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10957
10958 #: progman.rc:54
10959 msgid "&About Program Manager"
10960 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10961
10962 #: progman.rc:100
10963 msgid "Program &group"
10964 msgstr "Programų &grupė"
10965
10966 #: progman.rc:102
10967 msgid "&Program"
10968 msgstr "&Programa"
10969
10970 #: progman.rc:113
10971 msgid "Move Program"
10972 msgstr "Perkelti programą"
10973
10974 #: progman.rc:115
10975 msgid "Move program:"
10976 msgstr "Perkelti programą:"
10977
10978 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10979 msgid "From group:"
10980 msgstr "Iš grupės:"
10981
10982 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10983 msgid "&To group:"
10984 msgstr "&Į grupę:"
10985
10986 #: progman.rc:131
10987 msgid "Copy Program"
10988 msgstr "Kopijuoti programą"
10989
10990 #: progman.rc:133
10991 msgid "Copy program:"
10992 msgstr "Kopijuoti programą:"
10993
10994 #: progman.rc:149
10995 msgid "Program Group Attributes"
10996 msgstr "Programų grupės atributai"
10997
10998 #: progman.rc:153
10999 msgid "&Group file:"
11000 msgstr "&Grupės failas:"
11001
11002 #: progman.rc:165
11003 msgid "Program Attributes"
11004 msgstr "Programos atributai"
11005
11006 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11007 msgid "&Command line:"
11008 msgstr "Komandos &eilutė:"
11009
11010 #: progman.rc:171
11011 msgid "&Working directory:"
11012 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
11013
11014 #: progman.rc:173
11015 msgid "&Key combination:"
11016 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
11017
11018 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11019 msgid "&Minimize at launch"
11020 msgstr "&Suskleisti paleidus"
11021
11022 #: progman.rc:180
11023 msgid "Change &icon..."
11024 msgstr "Keisti &piktogramą..."
11025
11026 #: progman.rc:189
11027 msgid "Change Icon"
11028 msgstr "Keisti piktogramą"
11029
11030 #: progman.rc:191
11031 msgid "&Filename:"
11032 msgstr "&Failas:"
11033
11034 #: progman.rc:193
11035 msgid "Current &icon:"
11036 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
11037
11038 #: progman.rc:207
11039 msgid "Execute Program"
11040 msgstr "Vykdyti programą"
11041
11042 #: progman.rc:60
11043 msgid "Program Manager"
11044 msgstr "Programų tvarkytuvė"
11045
11046 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11047 msgid "WARNING"
11048 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
11049
11050 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11051 msgid "Information"
11052 msgstr "Informacija"
11053
11054 #: progman.rc:65
11055 msgid "Delete group `%s'?"
11056 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
11057
11058 #: progman.rc:66
11059 msgid "Delete program `%s'?"
11060 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
11061
11062 #: progman.rc:67
11063 msgid "Not implemented"
11064 msgstr "Nerealizuota"
11065
11066 #: progman.rc:68
11067 msgid "Error reading `%s'."
11068 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
11069
11070 #: progman.rc:69
11071 msgid "Error writing `%s'."
11072 msgstr "Klaida rašant „%s“."
11073
11074 #: progman.rc:72
11075 msgid ""
11076 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11077 "Should it be tried further on?"
11078 msgstr ""
11079 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11080 "Mėginti atidaryti toliau?"
11081
11082 #: progman.rc:74
11083 msgid "Help not available."
11084 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11085
11086 #: progman.rc:75
11087 msgid "Unknown feature in %s"
11088 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11089
11090 #: progman.rc:76
11091 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11092 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11093
11094 #: progman.rc:77
11095 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11096 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11097
11098 #: progman.rc:81
11099 msgid "Libraries (*.dll)"
11100 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11101
11102 #: progman.rc:82
11103 msgid "Icon files"
11104 msgstr "Piktogramų failai"
11105
11106 #: progman.rc:83
11107 msgid "Icons (*.ico)"
11108 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11109
11110 #: reg.rc:27
11111 msgid ""
11112 "The syntax of this command is:\n"
11113 "\n"
11114 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11115 "REG command /?\n"
11116 msgstr ""
11117 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11118 "\n"
11119 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11120 "REG komanda /?\n"
11121
11122 #: reg.rc:28
11123 msgid ""
11124 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11125 "f]\n"
11126 msgstr ""
11127 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11128 "d duomenys] [/f]\n"
11129
11130 #: reg.rc:29
11131 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11132 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11133
11134 #: reg.rc:30
11135 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11136 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11137
11138 #: reg.rc:31
11139 msgid "The operation completed successfully\n"
11140 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11141
11142 #: reg.rc:32
11143 msgid "Error: Invalid key name\n"
11144 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11145
11146 #: reg.rc:33
11147 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11148 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11149
11150 #: reg.rc:34
11151 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11152 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11153
11154 #: reg.rc:35
11155 msgid ""
11156 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11157 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11158
11159 #: regedit.rc:31
11160 msgid "&Registry"
11161 msgstr "R&egistras"
11162
11163 #: regedit.rc:33
11164 msgid "&Import Registry File..."
11165 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11166
11167 #: regedit.rc:34
11168 msgid "&Export Registry File..."
11169 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11170
11171 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11172 msgid "&Key"
11173 msgstr "&Raktas"
11174
11175 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11176 msgid "&String Value"
11177 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11178
11179 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11180 msgid "&Binary Value"
11181 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11182
11183 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11184 msgid "&DWORD Value"
11185 msgstr "&DWORD reikšmė"
11186
11187 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11188 msgid "&Multi-String Value"
11189 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11190
11191 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11192 msgid "&Expandable String Value"
11193 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11194
11195 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11196 msgid "&Rename\tF2"
11197 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11198
11199 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11200 msgid "&Copy Key Name"
11201 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11202
11203 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11204 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11205 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11206
11207 #: regedit.rc:61
11208 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11209 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11210
11211 #: regedit.rc:65
11212 msgid "Status &Bar"
11213 msgstr "&Būsenos juosta"
11214
11215 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11216 msgid "Sp&lit"
11217 msgstr "Po&langių skirtukas"
11218
11219 #: regedit.rc:74
11220 msgid "&Remove Favorite..."
11221 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11222
11223 #: regedit.rc:79
11224 msgid "&About Registry Editor"
11225 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11226
11227 #: regedit.rc:88
11228 msgid "Modify Binary Data..."
11229 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11230
11231 #: regedit.rc:215
11232 msgid "Export registry"
11233 msgstr "Eksportuoti registrą"
11234
11235 #: regedit.rc:217
11236 msgid "S&elected branch:"
11237 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11238
11239 #: regedit.rc:226
11240 msgid "Find:"
11241 msgstr "Ko ieškoti:"
11242
11243 #: regedit.rc:228
11244 msgid "Find in:"
11245 msgstr "Kur ieškoti:"
11246
11247 #: regedit.rc:229
11248 msgid "Keys"
11249 msgstr "Raktuose"
11250
11251 #: regedit.rc:230
11252 msgid "Value names"
11253 msgstr "Reikšmių varduose"
11254
11255 #: regedit.rc:231
11256 msgid "Value content"
11257 msgstr "Reikšmėse"
11258
11259 #: regedit.rc:232
11260 msgid "Whole string only"
11261 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11262
11263 #: regedit.rc:239
11264 msgid "Add Favorite"
11265 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11266
11267 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11268 msgid "Name:"
11269 msgstr "Vardas:"
11270
11271 #: regedit.rc:250
11272 msgid "Remove Favorite"
11273 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11274
11275 #: regedit.rc:261
11276 msgid "Edit String"
11277 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11278
11279 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11280 msgid "Value name:"
11281 msgstr "Reikšmės vardas:"
11282
11283 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11284 msgid "Value data:"
11285 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11286
11287 #: regedit.rc:274
11288 msgid "Edit DWORD"
11289 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11290
11291 #: regedit.rc:281
11292 msgid "Base"
11293 msgstr "Bazė"
11294
11295 #: regedit.rc:282
11296 msgid "Hexadecimal"
11297 msgstr "Šešioliktainė"
11298
11299 #: regedit.rc:283
11300 msgid "Decimal"
11301 msgstr "Dešimtainė"
11302
11303 #: regedit.rc:290
11304 msgid "Edit Binary"
11305 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11306
11307 #: regedit.rc:303
11308 msgid "Edit Multi-String"
11309 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11310
11311 #: regedit.rc:134
11312 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11313 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11314
11315 #: regedit.rc:135
11316 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11317 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11318
11319 #: regedit.rc:136
11320 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11321 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11322
11323 #: regedit.rc:137
11324 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11325 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11326
11327 #: regedit.rc:138
11328 msgid ""
11329 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11330 msgstr ""
11331 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11332
11333 #: regedit.rc:139
11334 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11335 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11336
11337 #: regedit.rc:124
11338 msgid "Data"
11339 msgstr "Duomenys"
11340
11341 #: regedit.rc:129
11342 msgid "Registry Editor"
11343 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11344
11345 #: regedit.rc:191
11346 msgid "Import Registry File"
11347 msgstr "Importuoti registro failą"
11348
11349 #: regedit.rc:192
11350 msgid "Export Registry File"
11351 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11352
11353 #: regedit.rc:193
11354 msgid "Registry files (*.reg)"
11355 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11356
11357 #: regedit.rc:194
11358 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11359 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11360
11361 #: regedit.rc:201
11362 msgid "(Default)"
11363 msgstr "(numatytoji)"
11364
11365 #: regedit.rc:202
11366 msgid "(value not set)"
11367 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11368
11369 #: regedit.rc:203
11370 msgid "(cannot display value)"
11371 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11372
11373 #: regedit.rc:204
11374 msgid "(unknown %d)"
11375 msgstr "(nežinomas %d)"
11376
11377 #: regedit.rc:160
11378 msgid "Quits the registry editor"
11379 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11380
11381 #: regedit.rc:161
11382 msgid "Adds keys to the favorites list"
11383 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11384
11385 #: regedit.rc:162
11386 msgid "Removes keys from the favorites list"
11387 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11388
11389 #: regedit.rc:163
11390 msgid "Shows or hides the status bar"
11391 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11392
11393 #: regedit.rc:164
11394 msgid "Change position of split between two panes"
11395 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11396
11397 #: regedit.rc:165
11398 msgid "Refreshes the window"
11399 msgstr "Atnaujina langą"
11400
11401 #: regedit.rc:166
11402 msgid "Deletes the selection"
11403 msgstr "Šalina atranką"
11404
11405 #: regedit.rc:167
11406 msgid "Renames the selection"
11407 msgstr "Pervadina atranką"
11408
11409 #: regedit.rc:168
11410 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11411 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11412
11413 #: regedit.rc:169
11414 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11415 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11416
11417 #: regedit.rc:170
11418 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11419 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11420
11421 #: regedit.rc:144
11422 msgid "Modifies the value's data"
11423 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11424
11425 #: regedit.rc:145
11426 msgid "Adds a new key"
11427 msgstr "Prideda naują raktą"
11428
11429 #: regedit.rc:146
11430 msgid "Adds a new string value"
11431 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11432
11433 #: regedit.rc:147
11434 msgid "Adds a new binary value"
11435 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11436
11437 #: regedit.rc:148
11438 msgid "Adds a new double word value"
11439 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11440
11441 #: regedit.rc:150
11442 msgid "Imports a text file into the registry"
11443 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11444
11445 #: regedit.rc:152
11446 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11447 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11448
11449 #: regedit.rc:153
11450 msgid "Prints all or part of the registry"
11451 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11452
11453 #: regedit.rc:155
11454 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11455 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11456
11457 #: regedit.rc:178
11458 msgid "Can't query value '%s'"
11459 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11460
11461 #: regedit.rc:179
11462 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11463 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11464
11465 #: regedit.rc:180
11466 msgid "Value is too big (%u)"
11467 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11468
11469 #: regedit.rc:181
11470 msgid "Confirm Value Delete"
11471 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11472
11473 #: regedit.rc:182
11474 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11475 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11476
11477 #: regedit.rc:186
11478 msgid "Search string '%s' not found"
11479 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11480
11481 #: regedit.rc:183
11482 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11483 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11484
11485 #: regedit.rc:184
11486 msgid "New Key #%d"
11487 msgstr "Naujas raktas #%d"
11488
11489 #: regedit.rc:185
11490 msgid "New Value #%d"
11491 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11492
11493 #: regedit.rc:177
11494 msgid "Can't query key '%s'"
11495 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11496
11497 #: regedit.rc:149
11498 msgid "Adds a new multi-string value"
11499 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11500
11501 #: regedit.rc:171
11502 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11503 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11504
11505 #: start.rc:52
11506 msgid ""
11507 "Application could not be started, or no application associated with the "
11508 "specified file.\n"
11509 "ShellExecuteEx failed"
11510 msgstr ""
11511 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11512 "ShellExecuteEx nepavyko"
11513
11514 #: start.rc:54
11515 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11516 msgstr ""
11517 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11518
11519 #: taskkill.rc:27
11520 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11521 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11522
11523 #: taskkill.rc:28
11524 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11525 msgstr ""
11526 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11527
11528 #: taskkill.rc:29
11529 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11530 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11531
11532 #: taskkill.rc:30
11533 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11534 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11535
11536 #: taskkill.rc:31
11537 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11538 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11539
11540 #: taskkill.rc:32
11541 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11542 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11543
11544 #: taskkill.rc:33
11545 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11546 msgstr ""
11547 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11548 "langams.\n"
11549
11550 #: taskkill.rc:34
11551 msgid ""
11552 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11553 msgstr ""
11554 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11555 "u!, langams.\n"
11556
11557 #: taskkill.rc:35
11558 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11559 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11560
11561 #: taskkill.rc:36
11562 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11563 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11564
11565 #: taskkill.rc:37
11566 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11567 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11568
11569 #: taskkill.rc:38
11570 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11571 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11572
11573 #: taskkill.rc:39
11574 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11575 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11576
11577 #: taskkill.rc:40
11578 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11579 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11580
11581 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11582 msgid "&New Task (Run...)"
11583 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11584
11585 #: taskmgr.rc:39
11586 msgid "E&xit Task Manager"
11587 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11588
11589 #: taskmgr.rc:45
11590 msgid "&Minimize On Use"
11591 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11592
11593 #: taskmgr.rc:47
11594 msgid "&Hide When Minimized"
11595 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11596
11597 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11598 msgid "&Show 16-bit tasks"
11599 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11600
11601 #: taskmgr.rc:54
11602 msgid "&Refresh Now"
11603 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11604
11605 #: taskmgr.rc:55
11606 msgid "&Update Speed"
11607 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11608
11609 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11610 msgid "&High"
11611 msgstr "&Didelis"
11612
11613 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11614 msgid "&Normal"
11615 msgstr "&Normalus"
11616
11617 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11618 msgid "&Low"
11619 msgstr "&Mažas"
11620
11621 #: taskmgr.rc:61
11622 msgid "&Paused"
11623 msgstr "&Pristabdyta"
11624
11625 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11626 msgid "&Select Columns..."
11627 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11628
11629 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11630 msgid "&CPU History"
11631 msgstr "&CP istorija"
11632
11633 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11634 msgid "&One Graph, All CPUs"
11635 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11636
11637 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11638 msgid "One Graph &Per CPU"
11639 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11640
11641 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11642 msgid "&Show Kernel Times"
11643 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11644
11645 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11646 msgid "Tile &Horizontally"
11647 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11648
11649 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11650 msgid "Tile &Vertically"
11651 msgstr "Iškloti &stačiai"
11652
11653 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11654 msgid "&Minimize"
11655 msgstr "Susk&leisti"
11656
11657 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11658 msgid "&Cascade"
11659 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11660
11661 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11662 msgid "&Bring To Front"
11663 msgstr "Perkelti į &priekį"
11664
11665 #: taskmgr.rc:90
11666 msgid "&About Task Manager"
11667 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11668
11669 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11670 msgid "&Switch To"
11671 msgstr "Per&jungti į"
11672
11673 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11674 msgid "&End Task"
11675 msgstr "&Baigti užduotį"
11676
11677 #: taskmgr.rc:130
11678 msgid "&Go To Process"
11679 msgstr "&Eiti į procesą"
11680
11681 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11682 msgid "&End Process"
11683 msgstr "&Baigti procesą"
11684
11685 #: taskmgr.rc:150
11686 msgid "End Process &Tree"
11687 msgstr "Baigti procesų &medį"
11688
11689 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11690 msgid "&Debug"
11691 msgstr "&Derinti"
11692
11693 #: taskmgr.rc:154
11694 msgid "Set &Priority"
11695 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11696
11697 #: taskmgr.rc:156
11698 msgid "&Realtime"
11699 msgstr "&Tikralaikis"
11700
11701 #: taskmgr.rc:160
11702 msgid "&Above Normal"
11703 msgstr "&Virš normalaus"
11704
11705 #: taskmgr.rc:164
11706 msgid "&Below Normal"
11707 msgstr "&Žemiau normalaus"
11708
11709 #: taskmgr.rc:169
11710 msgid "Set &Affinity..."
11711 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11712
11713 #: taskmgr.rc:170
11714 msgid "Edit Debug &Channels..."
11715 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11716
11717 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11718 msgid "Task Manager"
11719 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11720
11721 #: taskmgr.rc:351
11722 msgid "&New Task..."
11723 msgstr "&Nauja užduotis..."
11724
11725 #: taskmgr.rc:364
11726 msgid "&Show processes from all users"
11727 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11728
11729 #: taskmgr.rc:372
11730 msgid "CPU usage"
11731 msgstr "CP naudojimas"
11732
11733 #: taskmgr.rc:373
11734 msgid "Mem usage"
11735 msgstr "ATM naudojimas"
11736
11737 #: taskmgr.rc:374
11738 msgid "Totals"
11739 msgstr "Sumos"
11740
11741 #: taskmgr.rc:375
11742 msgid "Commit charge (K)"
11743 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11744
11745 #: taskmgr.rc:376
11746 msgid "Physical memory (K)"
11747 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11748
11749 #: taskmgr.rc:377
11750 msgid "Kernel memory (K)"
11751 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11752
11753 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11754 msgid "Handles"
11755 msgstr "Rodyklės"
11756
11757 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11758 msgid "Threads"
11759 msgstr "Gijos"
11760
11761 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11762 msgid "Processes"
11763 msgstr "Procesai"
11764
11765 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11766 msgid "Total"
11767 msgstr "Iš viso"
11768
11769 #: taskmgr.rc:388
11770 msgid "Limit"
11771 msgstr "Riba"
11772
11773 #: taskmgr.rc:389
11774 msgid "Peak"
11775 msgstr "Pikas"
11776
11777 #: taskmgr.rc:398
11778 msgid "System Cache"
11779 msgstr "Sist. podėlis"
11780
11781 #: taskmgr.rc:406
11782 msgid "Paged"
11783 msgstr "Sukeičiama"
11784
11785 #: taskmgr.rc:407
11786 msgid "Nonpaged"
11787 msgstr "Nesukeičiama"
11788
11789 #: taskmgr.rc:414
11790 msgid "CPU usage history"
11791 msgstr "CP naudojimo istorija"
11792
11793 #: taskmgr.rc:415
11794 msgid "Memory usage history"
11795 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11796
11797 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11798 msgid "Debug Channels"
11799 msgstr "Derinimo kanalai"
11800
11801 #: taskmgr.rc:439
11802 msgid "Processor Affinity"
11803 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11804
11805 #: taskmgr.rc:444
11806 msgid ""
11807 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11808 "allowed to execute on."
11809 msgstr ""
11810 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11811 "vykdymui."
11812
11813 #: taskmgr.rc:446
11814 msgid "CPU 0"
11815 msgstr "CP 0"
11816
11817 #: taskmgr.rc:448
11818 msgid "CPU 1"
11819 msgstr "CP 1"
11820
11821 #: taskmgr.rc:450
11822 msgid "CPU 2"
11823 msgstr "CP 2"
11824
11825 #: taskmgr.rc:452
11826 msgid "CPU 3"
11827 msgstr "CP 3"
11828
11829 #: taskmgr.rc:454
11830 msgid "CPU 4"
11831 msgstr "CP 4"
11832
11833 #: taskmgr.rc:456
11834 msgid "CPU 5"
11835 msgstr "CP 5"
11836
11837 #: taskmgr.rc:458
11838 msgid "CPU 6"
11839 msgstr "CP 6"
11840
11841 #: taskmgr.rc:460
11842 msgid "CPU 7"
11843 msgstr "CP 7"
11844
11845 #: taskmgr.rc:462
11846 msgid "CPU 8"
11847 msgstr "CP 8"
11848
11849 #: taskmgr.rc:464
11850 msgid "CPU 9"
11851 msgstr "CP 9"
11852
11853 #: taskmgr.rc:466
11854 msgid "CPU 10"
11855 msgstr "CP 10"
11856
11857 #: taskmgr.rc:468
11858 msgid "CPU 11"
11859 msgstr "CP 11"
11860
11861 #: taskmgr.rc:470
11862 msgid "CPU 12"
11863 msgstr "CP 12"
11864
11865 #: taskmgr.rc:472
11866 msgid "CPU 13"
11867 msgstr "CP 13"
11868
11869 #: taskmgr.rc:474
11870 msgid "CPU 14"
11871 msgstr "CP 14"
11872
11873 #: taskmgr.rc:476
11874 msgid "CPU 15"
11875 msgstr "CP 15"
11876
11877 #: taskmgr.rc:478
11878 msgid "CPU 16"
11879 msgstr "CP 16"
11880
11881 #: taskmgr.rc:480
11882 msgid "CPU 17"
11883 msgstr "CP 17"
11884
11885 #: taskmgr.rc:482
11886 msgid "CPU 18"
11887 msgstr "CP 18"
11888
11889 #: taskmgr.rc:484
11890 msgid "CPU 19"
11891 msgstr "CP 19"
11892
11893 #: taskmgr.rc:486
11894 msgid "CPU 20"
11895 msgstr "CP 20"
11896
11897 #: taskmgr.rc:488
11898 msgid "CPU 21"
11899 msgstr "CP 21"
11900
11901 #: taskmgr.rc:490
11902 msgid "CPU 22"
11903 msgstr "CP 22"
11904
11905 #: taskmgr.rc:492
11906 msgid "CPU 23"
11907 msgstr "CP 23"
11908
11909 #: taskmgr.rc:494
11910 msgid "CPU 24"
11911 msgstr "CP 24"
11912
11913 #: taskmgr.rc:496
11914 msgid "CPU 25"
11915 msgstr "CP 25"
11916
11917 #: taskmgr.rc:498
11918 msgid "CPU 26"
11919 msgstr "CP 26"
11920
11921 #: taskmgr.rc:500
11922 msgid "CPU 27"
11923 msgstr "CP 27"
11924
11925 #: taskmgr.rc:502
11926 msgid "CPU 28"
11927 msgstr "CP 28"
11928
11929 #: taskmgr.rc:504
11930 msgid "CPU 29"
11931 msgstr "CP 29"
11932
11933 #: taskmgr.rc:506
11934 msgid "CPU 30"
11935 msgstr "CP 30"
11936
11937 #: taskmgr.rc:508
11938 msgid "CPU 31"
11939 msgstr "CP 31"
11940
11941 #: taskmgr.rc:514
11942 msgid "Select Columns"
11943 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11944
11945 #: taskmgr.rc:519
11946 msgid ""
11947 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11948 msgstr ""
11949 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11950 "kortelėje."
11951
11952 #: taskmgr.rc:521
11953 msgid "&Image Name"
11954 msgstr "Proceso vardas"
11955
11956 #: taskmgr.rc:523
11957 msgid "&PID (Process Identifier)"
11958 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11959
11960 #: taskmgr.rc:525
11961 msgid "&CPU Usage"
11962 msgstr "&CP naudojimas"
11963
11964 #: taskmgr.rc:527
11965 msgid "CPU Tim&e"
11966 msgstr "CP &laikas"
11967
11968 #: taskmgr.rc:529
11969 msgid "&Memory Usage"
11970 msgstr "&Atminties naudojimas"
11971
11972 #: taskmgr.rc:531
11973 msgid "Memory Usage &Delta"
11974 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11975
11976 #: taskmgr.rc:533
11977 msgid "Pea&k Memory Usage"
11978 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11979
11980 #: taskmgr.rc:535
11981 msgid "Page &Faults"
11982 msgstr "Puslapių &klaidos"
11983
11984 #: taskmgr.rc:537
11985 msgid "&USER Objects"
11986 msgstr "&USER objektai"
11987
11988 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11989 msgid "I/O Reads"
11990 msgstr "I/O skaitymai"
11991
11992 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11993 msgid "I/O Read Bytes"
11994 msgstr "I/O persk. baitų"
11995
11996 #: taskmgr.rc:543
11997 msgid "&Session ID"
11998 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11999
12000 #: taskmgr.rc:545
12001 msgid "User &Name"
12002 msgstr "&Naudotojo vardas"
12003
12004 #: taskmgr.rc:547
12005 msgid "Page F&aults Delta"
12006 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12007
12008 #: taskmgr.rc:549
12009 msgid "&Virtual Memory Size"
12010 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12011
12012 #: taskmgr.rc:551
12013 msgid "Pa&ged Pool"
12014 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12015
12016 #: taskmgr.rc:553
12017 msgid "N&on-paged Pool"
12018 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12019
12020 #: taskmgr.rc:555
12021 msgid "Base P&riority"
12022 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12023
12024 #: taskmgr.rc:557
12025 msgid "&Handle Count"
12026 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12027
12028 #: taskmgr.rc:559
12029 msgid "&Thread Count"
12030 msgstr "&Gijų skaičius"
12031
12032 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12033 msgid "GDI Objects"
12034 msgstr "GDI objektai"
12035
12036 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12037 msgid "I/O Writes"
12038 msgstr "I/O rašymai"
12039
12040 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12041 msgid "I/O Write Bytes"
12042 msgstr "I/O įraš. baitų"
12043
12044 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12045 msgid "I/O Other"
12046 msgstr "I/O kiti"
12047
12048 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12049 msgid "I/O Other Bytes"
12050 msgstr "I/O kitų baitų"
12051
12052 #: taskmgr.rc:182
12053 msgid "Create New Task"
12054 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12055
12056 #: taskmgr.rc:187
12057 msgid "Runs a new program"
12058 msgstr "Paleidžia naują programą"
12059
12060 #: taskmgr.rc:188
12061 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12062 msgstr ""
12063 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12064 "suskleidžiamas"
12065
12066 #: taskmgr.rc:190
12067 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12068 msgstr ""
12069 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12070
12071 #: taskmgr.rc:191
12072 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12073 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12074
12075 #: taskmgr.rc:192
12076 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12077 msgstr ""
12078 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12079 "greičio nuostatos"
12080
12081 #: taskmgr.rc:193
12082 msgid "Displays tasks by using large icons"
12083 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12084
12085 #: taskmgr.rc:194
12086 msgid "Displays tasks by using small icons"
12087 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12088
12089 #: taskmgr.rc:195
12090 msgid "Displays information about each task"
12091 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12092
12093 #: taskmgr.rc:196
12094 msgid "Updates the display twice per second"
12095 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12096
12097 #: taskmgr.rc:197
12098 msgid "Updates the display every two seconds"
12099 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12100
12101 #: taskmgr.rc:198
12102 msgid "Updates the display every four seconds"
12103 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12104
12105 #: taskmgr.rc:203
12106 msgid "Does not automatically update"
12107 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12108
12109 #: taskmgr.rc:205
12110 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12111 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12112
12113 #: taskmgr.rc:206
12114 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12115 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12116
12117 #: taskmgr.rc:207
12118 msgid "Minimizes the windows"
12119 msgstr "Suskleidžia langus"
12120
12121 #: taskmgr.rc:208
12122 msgid "Maximizes the windows"
12123 msgstr "Išskleidžia langus"
12124
12125 #: taskmgr.rc:209
12126 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12127 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12128
12129 #: taskmgr.rc:210
12130 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12131 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12132
12133 #: taskmgr.rc:211
12134 msgid "Displays Task Manager help topics"
12135 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12136
12137 #: taskmgr.rc:212
12138 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12139 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12140
12141 #: taskmgr.rc:213
12142 msgid "Exits the Task Manager application"
12143 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12144
12145 #: taskmgr.rc:215
12146 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12147 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12148
12149 #: taskmgr.rc:216
12150 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12151 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12152
12153 #: taskmgr.rc:217
12154 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12155 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12156
12157 #: taskmgr.rc:219
12158 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12159 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12160
12161 #: taskmgr.rc:220
12162 msgid "Each CPU has its own history graph"
12163 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12164
12165 #: taskmgr.rc:222
12166 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12167 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12168
12169 #: taskmgr.rc:227
12170 msgid "Tells the selected tasks to close"
12171 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12172
12173 #: taskmgr.rc:228
12174 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12175 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12176
12177 #: taskmgr.rc:229
12178 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12179 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12180
12181 #: taskmgr.rc:230
12182 msgid "Removes the process from the system"
12183 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12184
12185 #: taskmgr.rc:232
12186 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12187 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12188
12189 #: taskmgr.rc:233
12190 msgid "Attaches the debugger to this process"
12191 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12192
12193 #: taskmgr.rc:235
12194 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12195 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12196
12197 #: taskmgr.rc:237
12198 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12199 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12200
12201 #: taskmgr.rc:238
12202 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12203 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12204
12205 #: taskmgr.rc:240
12206 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12207 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12208
12209 #: taskmgr.rc:242
12210 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12211 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12212
12213 #: taskmgr.rc:244
12214 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12215 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12216
12217 #: taskmgr.rc:245
12218 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12219 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12220
12221 #: taskmgr.rc:247
12222 msgid "Controls Debug Channels"
12223 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12224
12225 #: taskmgr.rc:264
12226 msgid "Performance"
12227 msgstr "Našumas"
12228
12229 #: taskmgr.rc:265
12230 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12231 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12232
12233 #: taskmgr.rc:266
12234 msgid "Processes: %d"
12235 msgstr "Procesai: %d"
12236
12237 #: taskmgr.rc:267
12238 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12239 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12240
12241 #: taskmgr.rc:272
12242 msgid "Image Name"
12243 msgstr "Proceso vardas"
12244
12245 #: taskmgr.rc:273
12246 msgid "PID"
12247 msgstr "PID"
12248
12249 #: taskmgr.rc:274
12250 msgid "CPU"
12251 msgstr "CP"
12252
12253 #: taskmgr.rc:275
12254 msgid "CPU Time"
12255 msgstr "CP laikas"
12256
12257 #: taskmgr.rc:276
12258 msgid "Mem Usage"
12259 msgstr "Atm naudojimas"
12260
12261 #: taskmgr.rc:277
12262 msgid "Mem Delta"
12263 msgstr "Atm pokytis"
12264
12265 #: taskmgr.rc:278
12266 msgid "Peak Mem Usage"
12267 msgstr "Atm naud. pikas"
12268
12269 #: taskmgr.rc:279
12270 msgid "Page Faults"
12271 msgstr "Puslap. klaidos"
12272
12273 #: taskmgr.rc:280
12274 msgid "USER Objects"
12275 msgstr "USER objektai"
12276
12277 #: taskmgr.rc:283
12278 msgid "Session ID"
12279 msgstr "Seanso ID"
12280
12281 #: taskmgr.rc:284
12282 msgid "Username"
12283 msgstr "Naudotojas"
12284
12285 #: taskmgr.rc:285
12286 msgid "PF Delta"
12287 msgstr "PK pokytis"
12288
12289 #: taskmgr.rc:286
12290 msgid "VM Size"
12291 msgstr "VA dydis"
12292
12293 #: taskmgr.rc:287
12294 msgid "Paged Pool"
12295 msgstr "Sukeič. telkinys"
12296
12297 #: taskmgr.rc:288
12298 msgid "NP Pool"
12299 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12300
12301 #: taskmgr.rc:289
12302 msgid "Base Pri"
12303 msgstr "Baz. prioritetas"
12304
12305 #: taskmgr.rc:301
12306 msgid "Task Manager Warning"
12307 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12308
12309 #: taskmgr.rc:304
12310 msgid ""
12311 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12312 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12313 "sure you want to change the priority class?"
12314 msgstr ""
12315 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12316 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12317 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12318
12319 #: taskmgr.rc:305
12320 msgid "Unable to Change Priority"
12321 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12322
12323 #: taskmgr.rc:310
12324 msgid ""
12325 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12326 "results including loss of data and system instability. The\n"
12327 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12328 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12329 "terminate the process?"
12330 msgstr ""
12331 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12332 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12333 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12334 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12335
12336 #: taskmgr.rc:311
12337 msgid "Unable to Terminate Process"
12338 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12339
12340 #: taskmgr.rc:313
12341 msgid ""
12342 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12343 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12344 msgstr ""
12345 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12346 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12347
12348 #: taskmgr.rc:314
12349 msgid "Unable to Debug Process"
12350 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12351
12352 #: taskmgr.rc:315
12353 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12354 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12355
12356 #: taskmgr.rc:316
12357 msgid "Invalid Option"
12358 msgstr "Neteisingi parametrai"
12359
12360 #: taskmgr.rc:317
12361 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12362 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12363
12364 #: taskmgr.rc:322
12365 msgid "System Idle Process"
12366 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12367
12368 #: taskmgr.rc:323
12369 msgid "Not Responding"
12370 msgstr "Neatsako"
12371
12372 #: taskmgr.rc:324
12373 msgid "Running"
12374 msgstr "Vykdoma"
12375
12376 #: taskmgr.rc:325
12377 msgid "Task"
12378 msgstr "Užduotis"
12379
12380 #: uninstaller.rc:26
12381 msgid "Wine Application Uninstaller"
12382 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12383
12384 #: uninstaller.rc:27
12385 msgid ""
12386 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12387 "executable.\n"
12388 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12389 msgstr ""
12390 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12391 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12392 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12393
12394 #: view.rc:33
12395 msgid "&Pan"
12396 msgstr "&Perkelti"
12397
12398 #: view.rc:35
12399 msgid "&Scale to Window"
12400 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12401
12402 #: view.rc:37
12403 msgid "&Left"
12404 msgstr "&Dešinėn"
12405
12406 #: view.rc:38
12407 msgid "&Right"
12408 msgstr "&Kairėn"
12409
12410 #: view.rc:46
12411 msgid "Regular Metafile Viewer"
12412 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12413
12414 #: wineboot.rc:28
12415 msgid "Waiting for Program"
12416 msgstr "Laukiama programos"
12417
12418 #: wineboot.rc:32
12419 msgid "Terminate Process"
12420 msgstr "Nutraukti procesą"
12421
12422 #: wineboot.rc:33
12423 msgid ""
12424 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12425 "responding.\n"
12426 "\n"
12427 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12428 msgstr ""
12429 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12430 "\n"
12431 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12432
12433 #: wineboot.rc:39
12434 msgid "Wine"
12435 msgstr "Wine"
12436
12437 #: wineboot.rc:43
12438 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12439 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12440
12441 #: winecfg.rc:132
12442 msgid ""
12443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12444 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12445 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12446 "option) any later version."
12447 msgstr ""
12448 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12449 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12450 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12451 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12452
12453 #: winecfg.rc:134
12454 msgid "Windows registration information"
12455 msgstr "Windows registracijos informacija"
12456
12457 #: winecfg.rc:135
12458 msgid "&Owner:"
12459 msgstr "Savininkas:"
12460
12461 #: winecfg.rc:137
12462 msgid "Organi&zation:"
12463 msgstr "Organizacija:"
12464
12465 #: winecfg.rc:145
12466 msgid "Application settings"
12467 msgstr "Programų nuostatos"
12468
12469 #: winecfg.rc:146
12470 msgid ""
12471 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12472 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12473 "or per-application settings in those tabs as well."
12474 msgstr ""
12475 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12476 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12477 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12478 "atskirai."
12479
12480 #: winecfg.rc:150
12481 msgid "&Add application..."
12482 msgstr "&Pridėti programą..."
12483
12484 #: winecfg.rc:151
12485 msgid "&Remove application"
12486 msgstr "Pa&šalinti programą"
12487
12488 #: winecfg.rc:152
12489 msgid "&Windows Version:"
12490 msgstr "Windows &versija:"
12491
12492 #: winecfg.rc:160
12493 msgid "Window settings"
12494 msgstr "Langų nuostatos"
12495
12496 #: winecfg.rc:161
12497 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12498 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12499
12500 #: winecfg.rc:162
12501 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12502 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12503
12504 #: winecfg.rc:163
12505 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12506 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12507
12508 #: winecfg.rc:164
12509 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12510 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12511
12512 #: winecfg.rc:166
12513 msgid "Desktop &size:"
12514 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12515
12516 #: winecfg.rc:171
12517 msgid "Screen resolution"
12518 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12519
12520 #: winecfg.rc:175
12521 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12522 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12523
12524 #: winecfg.rc:182
12525 msgid "DLL overrides"
12526 msgstr "DLL nustelbimai"
12527
12528 #: winecfg.rc:183
12529 msgid ""
12530 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12531 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12532 "application)."
12533 msgstr ""
12534 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12535 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12536
12537 #: winecfg.rc:185
12538 msgid "&New override for library:"
12539 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12540
12541 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12542 msgid "&Add"
12543 msgstr "&Pridėti"
12544
12545 #: winecfg.rc:188
12546 msgid "Existing &overrides:"
12547 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12548
12549 #: winecfg.rc:190
12550 msgid "&Edit..."
12551 msgstr "&Redaguoti..."
12552
12553 #: winecfg.rc:196
12554 msgid "Edit Override"
12555 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12556
12557 #: winecfg.rc:199
12558 msgid "Load order"
12559 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12560
12561 #: winecfg.rc:200
12562 msgid "&Builtin (Wine)"
12563 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12564
12565 #: winecfg.rc:201
12566 msgid "&Native (Windows)"
12567 msgstr "&Sava (Windows)"
12568
12569 #: winecfg.rc:202
12570 msgid "Bui&ltin then Native"
12571 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12572
12573 #: winecfg.rc:203
12574 msgid "Nati&ve then Builtin"
12575 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12576
12577 #: winecfg.rc:211
12578 msgid "Select Drive Letter"
12579 msgstr "Parinkite disko raidę"
12580
12581 #: winecfg.rc:223
12582 msgid "Drive mappings"
12583 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12584
12585 #: winecfg.rc:224
12586 msgid ""
12587 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12588 "edited."
12589 msgstr ""
12590 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12591 "redaguojama."
12592
12593 #: winecfg.rc:227
12594 msgid "&Add..."
12595 msgstr "&Pridėti..."
12596
12597 #: winecfg.rc:229
12598 msgid "Auto&detect"
12599 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12600
12601 #: winecfg.rc:232
12602 msgid "&Path:"
12603 msgstr "&Kelias:"
12604
12605 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12606 msgid "Show &Advanced"
12607 msgstr "Rodyti papil&domas"
12608
12609 #: winecfg.rc:240
12610 msgid "De&vice:"
12611 msgstr "Įtai&sas:"
12612
12613 #: winecfg.rc:242
12614 msgid "Bro&wse..."
12615 msgstr "Parinkti..."
12616
12617 #: winecfg.rc:244
12618 msgid "&Label:"
12619 msgstr "Va&rdas:"
12620
12621 #: winecfg.rc:246
12622 msgid "S&erial:"
12623 msgstr "N&umeris:"
12624
12625 #: winecfg.rc:249
12626 msgid "Show &dot files"
12627 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12628
12629 #: winecfg.rc:256
12630 msgid "Driver diagnostics"
12631 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12632
12633 #: winecfg.rc:258
12634 msgid "Defaults"
12635 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12636
12637 #: winecfg.rc:259
12638 msgid "Output device:"
12639 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12640
12641 #: winecfg.rc:260
12642 msgid "Voice output device:"
12643 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12644
12645 #: winecfg.rc:261
12646 msgid "Input device:"
12647 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12648
12649 #: winecfg.rc:262
12650 msgid "Voice input device:"
12651 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12652
12653 #: winecfg.rc:267
12654 msgid "&Test Sound"
12655 msgstr "&Testuoti garsą"
12656
12657 #: winecfg.rc:274
12658 msgid "Appearance"
12659 msgstr "Išvaizda"
12660
12661 #: winecfg.rc:275
12662 msgid "&Theme:"
12663 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12664
12665 #: winecfg.rc:277
12666 msgid "&Install theme..."
12667 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12668
12669 #: winecfg.rc:282
12670 msgid "It&em:"
12671 msgstr "&Elementas:"
12672
12673 #: winecfg.rc:284
12674 msgid "C&olor:"
12675 msgstr "S&palva:"
12676
12677 #: winecfg.rc:290
12678 msgid "Folders"
12679 msgstr "Aplankai"
12680
12681 #: winecfg.rc:293
12682 msgid "&Link to:"
12683 msgstr "S&usieti su:"
12684
12685 #: winecfg.rc:31
12686 msgid "Libraries"
12687 msgstr "Bibliotekos"
12688
12689 #: winecfg.rc:32
12690 msgid "Drives"
12691 msgstr "Diskai"
12692
12693 #: winecfg.rc:33
12694 msgid "Select the Unix target directory, please."
12695 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12696
12697 #: winecfg.rc:34
12698 msgid "Hide &Advanced"
12699 msgstr "Slėpti papil&domas"
12700
12701 #: winecfg.rc:36
12702 msgid "(No Theme)"
12703 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12704
12705 #: winecfg.rc:37
12706 msgid "Graphics"
12707 msgstr "Grafika"
12708
12709 #: winecfg.rc:38
12710 msgid "Desktop Integration"
12711 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12712
12713 #: winecfg.rc:39
12714 msgid "Audio"
12715 msgstr "Garsas"
12716
12717 #: winecfg.rc:40
12718 msgid "About"
12719 msgstr "Apie"
12720
12721 #: winecfg.rc:41
12722 msgid "Wine configuration"
12723 msgstr "Wine konfigūravimas"
12724
12725 #: winecfg.rc:43
12726 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12727 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12728
12729 #: winecfg.rc:44
12730 msgid "Select a theme file"
12731 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12732
12733 #: winecfg.rc:45
12734 msgid "Folder"
12735 msgstr "Aplankas"
12736
12737 #: winecfg.rc:46
12738 msgid "Links to"
12739 msgstr "Susietas su"
12740
12741 #: winecfg.rc:42
12742 msgid "Wine configuration for %s"
12743 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12744
12745 #: winecfg.rc:81
12746 msgid "Selected driver: %s"
12747 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12748
12749 #: winecfg.rc:82
12750 msgid "(None)"
12751 msgstr "(jokia)"
12752
12753 #: winecfg.rc:83
12754 msgid "Audio test failed!"
12755 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12756
12757 #: winecfg.rc:85
12758 msgid "(System default)"
12759 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12760
12761 #: winecfg.rc:51
12762 msgid ""
12763 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12764 "Are you sure you want to do this?"
12765 msgstr ""
12766 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12767 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12768
12769 #: winecfg.rc:52
12770 msgid "Warning: system library"
12771 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12772
12773 #: winecfg.rc:53
12774 msgid "native"
12775 msgstr "sava"
12776
12777 #: winecfg.rc:54
12778 msgid "builtin"
12779 msgstr "įtaisyta"
12780
12781 #: winecfg.rc:55
12782 msgid "native, builtin"
12783 msgstr "sava, įtaisyta"
12784
12785 #: winecfg.rc:56
12786 msgid "builtin, native"
12787 msgstr "įtaisyta, sava"
12788
12789 #: winecfg.rc:57
12790 msgid "disabled"
12791 msgstr "išjungta"
12792
12793 #: winecfg.rc:58
12794 msgid "Default Settings"
12795 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12796
12797 #: winecfg.rc:59
12798 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12799 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12800
12801 #: winecfg.rc:60
12802 msgid "Use global settings"
12803 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12804
12805 #: winecfg.rc:61
12806 msgid "Select an executable file"
12807 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12808
12809 #: winecfg.rc:66
12810 msgid "Autodetect"
12811 msgstr "Automatiškai aptikti"
12812
12813 #: winecfg.rc:67
12814 msgid "Local hard disk"
12815 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12816
12817 #: winecfg.rc:68
12818 msgid "Network share"
12819 msgstr "Tinklo diskas"
12820
12821 #: winecfg.rc:69
12822 msgid "Floppy disk"
12823 msgstr "Diskelis"
12824
12825 #: winecfg.rc:70
12826 msgid "CD-ROM"
12827 msgstr "CD-ROM"
12828
12829 #: winecfg.rc:71
12830 msgid ""
12831 "You cannot add any more drives.\n"
12832 "\n"
12833 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12834 msgstr ""
12835 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12836 "\n"
12837 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12838 "daugiau nei 26."
12839
12840 #: winecfg.rc:72
12841 msgid "System drive"
12842 msgstr "Sisteminis diskas"
12843
12844 #: winecfg.rc:73
12845 msgid ""
12846 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12847 "\n"
12848 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12849 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12850 msgstr ""
12851 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12852 "\n"
12853 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12854 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12855
12856 #: winecfg.rc:74
12857 msgctxt "Drive letter"
12858 msgid "Letter"
12859 msgstr "Raidė"
12860
12861 #: winecfg.rc:75
12862 msgid "Drive Mapping"
12863 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12864
12865 #: winecfg.rc:76
12866 msgid ""
12867 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12868 "\n"
12869 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12870 msgstr ""
12871 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12872 "\n"
12873 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12874
12875 #: winecfg.rc:90
12876 msgid "Controls Background"
12877 msgstr "Valdiklių fonas"
12878
12879 #: winecfg.rc:91
12880 msgid "Controls Text"
12881 msgstr "Valdiklių tekstas"
12882
12883 #: winecfg.rc:93
12884 msgid "Menu Background"
12885 msgstr "Meniu fonas"
12886
12887 #: winecfg.rc:94
12888 msgid "Menu Text"
12889 msgstr "Meniu tekstas"
12890
12891 #: winecfg.rc:95
12892 msgid "Scrollbar"
12893 msgstr "Slankjuostė"
12894
12895 #: winecfg.rc:96
12896 msgid "Selection Background"
12897 msgstr "Žymėjimo fonas"
12898
12899 #: winecfg.rc:97
12900 msgid "Selection Text"
12901 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12902
12903 #: winecfg.rc:98
12904 msgid "Tooltip Background"
12905 msgstr "Patarimo fonas"
12906
12907 #: winecfg.rc:99
12908 msgid "Tooltip Text"
12909 msgstr "Patarimo tekstas"
12910
12911 #: winecfg.rc:100
12912 msgid "Window Background"
12913 msgstr "Lango fonas"
12914
12915 #: winecfg.rc:101
12916 msgid "Window Text"
12917 msgstr "Lango tekstas"
12918
12919 #: winecfg.rc:102
12920 msgid "Active Title Bar"
12921 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12922
12923 #: winecfg.rc:103
12924 msgid "Active Title Text"
12925 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12926
12927 #: winecfg.rc:104
12928 msgid "Inactive Title Bar"
12929 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12930
12931 #: winecfg.rc:105
12932 msgid "Inactive Title Text"
12933 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12934
12935 #: winecfg.rc:106
12936 msgid "Message Box Text"
12937 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12938
12939 #: winecfg.rc:107
12940 msgid "Application Workspace"
12941 msgstr "Programos erdvė"
12942
12943 #: winecfg.rc:108
12944 msgid "Window Frame"
12945 msgstr "Lango rėmelis"
12946
12947 #: winecfg.rc:109
12948 msgid "Active Border"
12949 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12950
12951 #: winecfg.rc:110
12952 msgid "Inactive Border"
12953 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12954
12955 #: winecfg.rc:111
12956 msgid "Controls Shadow"
12957 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12958
12959 #: winecfg.rc:112
12960 msgid "Gray Text"
12961 msgstr "Pilkas tekstas"
12962
12963 #: winecfg.rc:113
12964 msgid "Controls Highlight"
12965 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12966
12967 #: winecfg.rc:114
12968 msgid "Controls Dark Shadow"
12969 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12970
12971 #: winecfg.rc:115
12972 msgid "Controls Light"
12973 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12974
12975 #: winecfg.rc:116
12976 msgid "Controls Alternate Background"
12977 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12978
12979 #: winecfg.rc:117
12980 msgid "Hot Tracked Item"
12981 msgstr "Pažymėtas elementas"
12982
12983 #: winecfg.rc:118
12984 msgid "Active Title Bar Gradient"
12985 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12986
12987 #: winecfg.rc:119
12988 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12989 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12990
12991 #: winecfg.rc:120
12992 msgid "Menu Highlight"
12993 msgstr "Meniu paryškinimas"
12994
12995 #: winecfg.rc:121
12996 msgid "Menu Bar"
12997 msgstr "Meniu juosta"
12998
12999 #: wineconsole.rc:60
13000 msgid "Cursor size"
13001 msgstr "Žymeklio dydis"
13002
13003 #: wineconsole.rc:61
13004 msgid "&Small"
13005 msgstr "&Mažas"
13006
13007 #: wineconsole.rc:62
13008 msgid "&Medium"
13009 msgstr "&Vidutinis"
13010
13011 #: wineconsole.rc:63
13012 msgid "&Large"
13013 msgstr "&Didelis"
13014
13015 #: wineconsole.rc:65
13016 msgid "Control"
13017 msgstr "Valdymas"
13018
13019 #: wineconsole.rc:66
13020 msgid "Popup menu"
13021 msgstr "Iškylantis meniu"
13022
13023 #: wineconsole.rc:67
13024 msgid "&Control"
13025 msgstr "&Control"
13026
13027 #: wineconsole.rc:68
13028 msgid "S&hift"
13029 msgstr "S&hift"
13030
13031 #: wineconsole.rc:69
13032 msgid "Quick edit"
13033 msgstr "Greitas redagavimas"
13034
13035 #: wineconsole.rc:70
13036 msgid "&enable"
13037 msgstr "įjun&gti"
13038
13039 #: wineconsole.rc:72
13040 msgid "Command history"
13041 msgstr "Komandų istorija"
13042
13043 #: wineconsole.rc:73
13044 msgid "&Number of recalled commands:"
13045 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13046
13047 #: wineconsole.rc:76
13048 msgid "&Remove doubles"
13049 msgstr "&Šalinti vienodas"
13050
13051 #: wineconsole.rc:84
13052 msgid "&Font"
13053 msgstr "&Šriftas"
13054
13055 #: wineconsole.rc:86
13056 msgid "&Color"
13057 msgstr "&Spalva"
13058
13059 #: wineconsole.rc:97
13060 msgid "Configuration"
13061 msgstr "Konfigūracija"
13062
13063 #: wineconsole.rc:100
13064 msgid "Buffer zone"
13065 msgstr "Buferio dydis"
13066
13067 #: wineconsole.rc:101
13068 msgid "&Width:"
13069 msgstr "&Plotis:"
13070
13071 #: wineconsole.rc:104
13072 msgid "&Height:"
13073 msgstr "&Aukštis:"
13074
13075 #: wineconsole.rc:108
13076 msgid "Window size"
13077 msgstr "Lango dydis"
13078
13079 #: wineconsole.rc:109
13080 msgid "W&idth:"
13081 msgstr "P&lotis:"
13082
13083 #: wineconsole.rc:112
13084 msgid "H&eight:"
13085 msgstr "A&ukštis:"
13086
13087 #: wineconsole.rc:116
13088 msgid "End of program"
13089 msgstr "Programos pabaiga"
13090
13091 #: wineconsole.rc:117
13092 msgid "&Close console"
13093 msgstr "Už&daryti pultą"
13094
13095 #: wineconsole.rc:119
13096 msgid "Edition"
13097 msgstr "Laida"
13098
13099 #: wineconsole.rc:125
13100 msgid "Console parameters"
13101 msgstr "Pulto parametrai"
13102
13103 #: wineconsole.rc:128
13104 msgid "Retain these settings for later sessions"
13105 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13106
13107 #: wineconsole.rc:129
13108 msgid "Modify only current session"
13109 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13110
13111 #: wineconsole.rc:26
13112 msgid "Set &Defaults"
13113 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13114
13115 #: wineconsole.rc:28
13116 msgid "&Mark"
13117 msgstr "&Žymėti"
13118
13119 #: wineconsole.rc:31
13120 msgid "&Select all"
13121 msgstr "&Pažymėti viską"
13122
13123 #: wineconsole.rc:32
13124 msgid "Sc&roll"
13125 msgstr "&Slinkti"
13126
13127 #: wineconsole.rc:33
13128 msgid "S&earch"
13129 msgstr "&Ieškoti"
13130
13131 #: wineconsole.rc:36
13132 msgid "Setup - Default settings"
13133 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13134
13135 #: wineconsole.rc:37
13136 msgid "Setup - Current settings"
13137 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13138
13139 #: wineconsole.rc:38
13140 msgid "Configuration error"
13141 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13142
13143 #: wineconsole.rc:39
13144 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13145 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13146
13147 #: wineconsole.rc:34
13148 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13149 msgstr ""
13150 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13151
13152 #: wineconsole.rc:35
13153 msgid "This is a test"
13154 msgstr "Čia yra testas"
13155
13156 #: wineconsole.rc:41
13157 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13158 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13159
13160 #: wineconsole.rc:42
13161 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13162 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13163
13164 #: wineconsole.rc:43
13165 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13166 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13167
13168 #: wineconsole.rc:44
13169 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13170 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13171
13172 #: wineconsole.rc:45
13173 msgid ""
13174 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13175 "The command is invalid.\n"
13176 msgstr ""
13177 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13178 "Neteisinga komanda.\n"
13179
13180 #: wineconsole.rc:47
13181 msgid ""
13182 "\n"
13183 "Usage:\n"
13184 "  wineconsole [options] <command>\n"
13185 "\n"
13186 "Options:\n"
13187 msgstr ""
13188 "\n"
13189 "Naudojimas:\n"
13190 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13191 "\n"
13192 "Parametrai:\n"
13193
13194 #: wineconsole.rc:49
13195 msgid ""
13196 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13197 "will\n"
13198 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13199 "console.\n"
13200 msgstr ""
13201 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13202 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13203 "pultą.\n"
13204
13205 #: wineconsole.rc:50
13206 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13207 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13208
13209 #: wineconsole.rc:51
13210 msgid ""
13211 "\n"
13212 "Example:\n"
13213 "  wineconsole cmd\n"
13214 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13215 "\n"
13216 msgstr ""
13217 "\n"
13218 "Pavyzdys:\n"
13219 "  wineconsole cmd\n"
13220 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13221 "\n"
13222
13223 #: winedbg.rc:46
13224 msgid "Program Error"
13225 msgstr "Programos klaida"
13226
13227 #: winedbg.rc:51
13228 msgid ""
13229 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13230 "sorry for the inconvenience."
13231 msgstr ""
13232 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13233 "dėl nepatogumų."
13234
13235 #: winedbg.rc:55
13236 msgid ""
13237 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13238 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13239 "Database</a> for tips about running this application."
13240 msgstr ""
13241 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13242 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13243 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13244
13245 #: winedbg.rc:58
13246 msgid "Show &Details"
13247 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13248
13249 #: winedbg.rc:63
13250 msgid "Program Error Details"
13251 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13252
13253 #: winedbg.rc:70
13254 msgid ""
13255 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13256 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13257 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13258 "and attach that file to the report."
13259 msgstr ""
13260 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13261 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13262 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13263 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13264
13265 #: winedbg.rc:35
13266 msgid "Wine program crash"
13267 msgstr "Wine programos strigtis"
13268
13269 #: winedbg.rc:36
13270 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13271 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13272
13273 #: winedbg.rc:37
13274 msgid "(unidentified)"
13275 msgstr "(nenustatytas)"
13276
13277 #: winedbg.rc:40
13278 msgid "Saving failed"
13279 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13280
13281 #: winedbg.rc:41
13282 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13283 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13284
13285 #: winefile.rc:26
13286 msgid "&Open\tEnter"
13287 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13288
13289 #: winefile.rc:30
13290 msgid "Re&name..."
13291 msgstr "Per&vadinti..."
13292
13293 #: winefile.rc:31
13294 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13295 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13296
13297 #: winefile.rc:33
13298 msgid "&Run..."
13299 msgstr "&Vykdyti..."
13300
13301 #: winefile.rc:35
13302 msgid "Cr&eate Directory..."
13303 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13304
13305 #: winefile.rc:40
13306 msgid "&Disk"
13307 msgstr "&Diskas"
13308
13309 #: winefile.rc:41
13310 msgid "Connect &Network Drive..."
13311 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13312
13313 #: winefile.rc:42
13314 msgid "&Disconnect Network Drive"
13315 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13316
13317 #: winefile.rc:48
13318 msgid "&Name"
13319 msgstr "&Vardas"
13320
13321 #: winefile.rc:49
13322 msgid "&All File Details"
13323 msgstr "Visa failo &informacija"
13324
13325 #: winefile.rc:51
13326 msgid "&Sort by Name"
13327 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13328
13329 #: winefile.rc:52
13330 msgid "Sort &by Type"
13331 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13332
13333 #: winefile.rc:53
13334 msgid "Sort by Si&ze"
13335 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13336
13337 #: winefile.rc:54
13338 msgid "Sort by &Date"
13339 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13340
13341 #: winefile.rc:56
13342 msgid "Filter by&..."
13343 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13344
13345 #: winefile.rc:63
13346 msgid "&Drive Bar"
13347 msgstr "&Diskų juosta"
13348
13349 #: winefile.rc:65
13350 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13351 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13352
13353 #: winefile.rc:71
13354 msgid "New &Window"
13355 msgstr "Naujas &langas"
13356
13357 #: winefile.rc:72
13358 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13359 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13360
13361 #: winefile.rc:74
13362 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13363 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13364
13365 #: winefile.rc:81
13366 msgid "&About Wine File Manager"
13367 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13368
13369 #: winefile.rc:122
13370 msgid "Select destination"
13371 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13372
13373 #: winefile.rc:135
13374 msgid "By File Type"
13375 msgstr "Pagal failo tipą"
13376
13377 #: winefile.rc:140
13378 msgid "File type"
13379 msgstr "Failo tipas"
13380
13381 #: winefile.rc:141
13382 msgid "&Directories"
13383 msgstr "&Katalogai"
13384
13385 #: winefile.rc:143
13386 msgid "&Programs"
13387 msgstr "&Programos"
13388
13389 #: winefile.rc:145
13390 msgid "Docu&ments"
13391 msgstr "&Dokumentai"
13392
13393 #: winefile.rc:147
13394 msgid "&Other files"
13395 msgstr "Kiti &failai"
13396
13397 #: winefile.rc:149
13398 msgid "Show Hidden/&System Files"
13399 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13400
13401 #: winefile.rc:160
13402 msgid "&File Name:"
13403 msgstr "&Failo vardas:"
13404
13405 #: winefile.rc:162
13406 msgid "Full &Path:"
13407 msgstr "Visas &kelias:"
13408
13409 #: winefile.rc:164
13410 msgid "Last Change:"
13411 msgstr "Pask. keitimas:"
13412
13413 #: winefile.rc:168
13414 msgid "Cop&yright:"
13415 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13416
13417 #: winefile.rc:170
13418 msgid "Size:"
13419 msgstr "Dydis:"
13420
13421 #: winefile.rc:174
13422 msgid "H&idden"
13423 msgstr "&Paslėptas"
13424
13425 #: winefile.rc:175
13426 msgid "&Archive"
13427 msgstr "&Archyvuotinas"
13428
13429 #: winefile.rc:176
13430 msgid "&System"
13431 msgstr "&Sisteminis"
13432
13433 #: winefile.rc:177
13434 msgid "&Compressed"
13435 msgstr "Su&glaudintas"
13436
13437 #: winefile.rc:178
13438 msgid "Version information"
13439 msgstr "Versijos informacija"
13440
13441 #: winefile.rc:194
13442 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13443 msgid "S"
13444 msgstr "S"
13445
13446 #: winefile.rc:87
13447 msgid "Applying font settings"
13448 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13449
13450 #: winefile.rc:88
13451 msgid "Error while selecting new font."
13452 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13453
13454 #: winefile.rc:93
13455 msgid "Wine File Manager"
13456 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13457
13458 #: winefile.rc:95
13459 msgid "root fs"
13460 msgstr "šakninė fs"
13461
13462 #: winefile.rc:96
13463 msgid "unixfs"
13464 msgstr "unix fs"
13465
13466 #: winefile.rc:98
13467 msgid "Shell"
13468 msgstr "Apvalkalas"
13469
13470 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13471 msgid "Not yet implemented"
13472 msgstr "Dar nerealizuota"
13473
13474 #: winefile.rc:106
13475 msgid "CDate"
13476 msgstr "KData"
13477
13478 #: winefile.rc:107
13479 msgid "ADate"
13480 msgstr "PData"
13481
13482 #: winefile.rc:108
13483 msgid "MDate"
13484 msgstr "MData"
13485
13486 #: winefile.rc:109
13487 msgid "Index/Inode"
13488 msgstr "Indeksas/Inode"
13489
13490 #: winefile.rc:114
13491 msgid "%1 of %2 free"
13492 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13493
13494 #: winefile.rc:115
13495 msgctxt "unit kilobyte"
13496 msgid "kB"
13497 msgstr "kB"
13498
13499 #: winefile.rc:116
13500 msgctxt "unit megabyte"
13501 msgid "MB"
13502 msgstr "MB"
13503
13504 #: winefile.rc:117
13505 msgctxt "unit gigabyte"
13506 msgid "GB"
13507 msgstr "GB"
13508
13509 #: winemine.rc:34
13510 msgid "&Game"
13511 msgstr "Ž&aidimas"
13512
13513 #: winemine.rc:35
13514 msgid "&New\tF2"
13515 msgstr "&Naujas\tF2"
13516
13517 #: winemine.rc:37
13518 msgid "Question &Marks"
13519 msgstr "&Klaustukai"
13520
13521 #: winemine.rc:39
13522 msgid "&Beginner"
13523 msgstr "P&radedantis"
13524
13525 #: winemine.rc:40
13526 msgid "&Advanced"
13527 msgstr "&Pažengęs"
13528
13529 #: winemine.rc:41
13530 msgid "&Expert"
13531 msgstr "Ek&spertas"
13532
13533 #: winemine.rc:42
13534 msgid "&Custom..."
13535 msgstr "Pasirin&ktas..."
13536
13537 #: winemine.rc:44
13538 msgid "&Fastest Times"
13539 msgstr "&Geriausi laikai"
13540
13541 #: winemine.rc:49
13542 msgid "&About WineMine"
13543 msgstr "&Apie Wine minas"
13544
13545 #: winemine.rc:56
13546 msgid "Fastest Times"
13547 msgstr "Geriausi laikai"
13548
13549 #: winemine.rc:58
13550 msgid "Fastest times"
13551 msgstr "Geriausi laikai"
13552
13553 #: winemine.rc:59
13554 msgid "Beginner"
13555 msgstr "Pradedantis"
13556
13557 #: winemine.rc:60
13558 msgid "Advanced"
13559 msgstr "Pažengęs"
13560
13561 #: winemine.rc:61
13562 msgid "Expert"
13563 msgstr "Ekspertas"
13564
13565 #: winemine.rc:74
13566 msgid "Congratulations!"
13567 msgstr "Sveikiname!"
13568
13569 #: winemine.rc:76
13570 msgid "Please enter your name"
13571 msgstr "Įveskite savo vardą"
13572
13573 #: winemine.rc:84
13574 msgid "Custom Game"
13575 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13576
13577 #: winemine.rc:86
13578 msgid "Rows"
13579 msgstr "Eilutės"
13580
13581 #: winemine.rc:87
13582 msgid "Columns"
13583 msgstr "Stulpeliai"
13584
13585 #: winemine.rc:88
13586 msgid "Mines"
13587 msgstr "Minos"
13588
13589 #: winemine.rc:27
13590 msgid "WineMine"
13591 msgstr "WineMine"
13592
13593 #: winemine.rc:28
13594 msgid "Nobody"
13595 msgstr "Niekas"
13596
13597 #: winemine.rc:29
13598 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13599 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13600
13601 #: winhlp32.rc:32
13602 msgid "Printer &setup..."
13603 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13604
13605 #: winhlp32.rc:39
13606 msgid "&Annotate..."
13607 msgstr "Ko&mentuoti..."
13608
13609 #: winhlp32.rc:41
13610 msgid "&Bookmark"
13611 msgstr "&Adresynas"
13612
13613 #: winhlp32.rc:42
13614 msgid "&Define..."
13615 msgstr "&Apibrėžti..."
13616
13617 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13618 msgid "Fonts"
13619 msgstr "Šriftai"
13620
13621 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13622 msgid "Small"
13623 msgstr "&Mažas"
13624
13625 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13626 msgid "Normal"
13627 msgstr "&Normalus"
13628
13629 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13630 msgid "Large"
13631 msgstr "&Didelis"
13632
13633 #: winhlp32.rc:54
13634 msgid "&Help on help\tF1"
13635 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13636
13637 #: winhlp32.rc:55
13638 msgid "Always on &top"
13639 msgstr "&Visada viršuje"
13640
13641 #: winhlp32.rc:56
13642 msgid "&About Wine Help"
13643 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13644
13645 #: winhlp32.rc:64
13646 msgid "Annotation..."
13647 msgstr "Komentuoti..."
13648
13649 #: winhlp32.rc:65
13650 msgid "Copy"
13651 msgstr "Kopijuoti"
13652
13653 #: winhlp32.rc:97
13654 msgid "Index"
13655 msgstr "Indeksas"
13656
13657 #: winhlp32.rc:105
13658 msgid "Search"
13659 msgstr "Paieška"
13660
13661 #: winhlp32.rc:78
13662 msgid "Wine Help"
13663 msgstr "Wine žinynas"
13664
13665 #: winhlp32.rc:83
13666 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13667 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13668
13669 #: winhlp32.rc:85
13670 msgid "Summary"
13671 msgstr "Santrauka"
13672
13673 #: winhlp32.rc:84
13674 msgid "&Index"
13675 msgstr "&Rodyklė"
13676
13677 #: winhlp32.rc:88
13678 msgid "Help files (*.hlp)"
13679 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13680
13681 #: winhlp32.rc:89
13682 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13683 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13684
13685 #: winhlp32.rc:90
13686 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13687 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13688
13689 #: winhlp32.rc:91
13690 msgid "Help topics: "
13691 msgstr "Žinyno temos: "
13692
13693 #: wmic.rc:25
13694 msgid "Error: Command line not supported\n"
13695 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
13696
13697 #: wmic.rc:26
13698 msgid "Error: Alias not found\n"
13699 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
13700
13701 #: wmic.rc:27
13702 msgid "Error: Invalid query\n"
13703 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
13704
13705 #: wordpad.rc:28
13706 msgid "&New...\tCtrl+N"
13707 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13708
13709 #: wordpad.rc:42
13710 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13711 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13712
13713 #: wordpad.rc:47
13714 msgid "&Clear\tDel"
13715 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13716
13717 #: wordpad.rc:48
13718 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13719 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13720
13721 #: wordpad.rc:51
13722 msgid "Find &next\tF3"
13723 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13724
13725 #: wordpad.rc:54
13726 msgid "Read-&only"
13727 msgstr "Tik skait&ymui"
13728
13729 #: wordpad.rc:55
13730 msgid "&Modified"
13731 msgstr "&Modifikuotas"
13732
13733 #: wordpad.rc:57
13734 msgid "E&xtras"
13735 msgstr "Papi&ldomi"
13736
13737 #: wordpad.rc:59
13738 msgid "Selection &info"
13739 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13740
13741 #: wordpad.rc:60
13742 msgid "Character &format"
13743 msgstr "Rašmenų &formatas"
13744
13745 #: wordpad.rc:61
13746 msgid "&Def. char format"
13747 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13748
13749 #: wordpad.rc:62
13750 msgid "Paragrap&h format"
13751 msgstr "&Pastraipos formatas"
13752
13753 #: wordpad.rc:63
13754 msgid "&Get text"
13755 msgstr "&Gauti tekstą"
13756
13757 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13758 msgid "&Format Bar"
13759 msgstr "&Formatų juosta"
13760
13761 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13762 msgid "&Ruler"
13763 msgstr "&Liniuotė"
13764
13765 #: wordpad.rc:75
13766 msgid "&Insert"
13767 msgstr "Įter&pimas"
13768
13769 #: wordpad.rc:77
13770 msgid "&Date and time..."
13771 msgstr "&Data ir laikas..."
13772
13773 #: wordpad.rc:79
13774 msgid "F&ormat"
13775 msgstr "F&ormatas"
13776
13777 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13778 msgid "&Bullet points"
13779 msgstr "&Ženkleliai"
13780
13781 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13782 msgid "&Paragraph..."
13783 msgstr "&Pastraipa..."
13784
13785 #: wordpad.rc:84
13786 msgid "&Tabs..."
13787 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13788
13789 #: wordpad.rc:85
13790 msgid "Backgroun&d"
13791 msgstr "&Fonas"
13792
13793 #: wordpad.rc:87
13794 msgid "&System\tCtrl+1"
13795 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13796
13797 #: wordpad.rc:88
13798 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13799 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13800
13801 #: wordpad.rc:93
13802 msgid "&About Wine Wordpad"
13803 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13804
13805 #: wordpad.rc:130
13806 msgid "Automatic"
13807 msgstr "Automatinė"
13808
13809 #: wordpad.rc:199
13810 msgid "Date and time"
13811 msgstr "Data ir laikas"
13812
13813 #: wordpad.rc:202
13814 msgid "Available formats"
13815 msgstr "Galimi formatai"
13816
13817 #: wordpad.rc:213
13818 msgid "New document type"
13819 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13820
13821 #: wordpad.rc:221
13822 msgid "Paragraph format"
13823 msgstr "Pastraipos formatas"
13824
13825 #: wordpad.rc:224
13826 msgid "Indentation"
13827 msgstr "Įtrauka"
13828
13829 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13830 msgid "Left"
13831 msgstr "Kairinė"
13832
13833 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13834 msgid "Right"
13835 msgstr "Dešininė"
13836
13837 #: wordpad.rc:229
13838 msgid "First line"
13839 msgstr "Pirmoji eilutė"
13840
13841 #: wordpad.rc:231
13842 msgid "Alignment"
13843 msgstr "Lygiuotė"
13844
13845 #: wordpad.rc:239
13846 msgid "Tabs"
13847 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13848
13849 #: wordpad.rc:242
13850 msgid "Tab stops"
13851 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13852
13853 #: wordpad.rc:248
13854 msgid "Remove al&l"
13855 msgstr "Pašalinti &visas"
13856
13857 #: wordpad.rc:256
13858 msgid "Line wrapping"
13859 msgstr "Eilutės skaidymas"
13860
13861 #: wordpad.rc:257
13862 msgid "&No line wrapping"
13863 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13864
13865 #: wordpad.rc:258
13866 msgid "Wrap text by the &window border"
13867 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13868
13869 #: wordpad.rc:259
13870 msgid "Wrap text by the &margin"
13871 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13872
13873 #: wordpad.rc:260
13874 msgid "Toolbars"
13875 msgstr "Įrankių juostos"
13876
13877 #: wordpad.rc:273
13878 msgctxt "accelerator Align Left"
13879 msgid "L"
13880 msgstr "L"
13881
13882 #: wordpad.rc:274
13883 msgctxt "accelerator Align Center"
13884 msgid "E"
13885 msgstr "E"
13886
13887 #: wordpad.rc:275
13888 msgctxt "accelerator Align Right"
13889 msgid "R"
13890 msgstr "R"
13891
13892 #: wordpad.rc:282
13893 msgctxt "accelerator Redo"
13894 msgid "Y"
13895 msgstr "Y"
13896
13897 #: wordpad.rc:283
13898 msgctxt "accelerator Bold"
13899 msgid "B"
13900 msgstr "B"
13901
13902 #: wordpad.rc:284
13903 msgctxt "accelerator Italic"
13904 msgid "I"
13905 msgstr "I"
13906
13907 #: wordpad.rc:285
13908 msgctxt "accelerator Underline"
13909 msgid "U"
13910 msgstr "U"
13911
13912 #: wordpad.rc:136
13913 msgid "All documents (*.*)"
13914 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13915
13916 #: wordpad.rc:137
13917 msgid "Text documents (*.txt)"
13918 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13919
13920 #: wordpad.rc:138
13921 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13922 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13923
13924 #: wordpad.rc:139
13925 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13926 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13927
13928 #: wordpad.rc:140
13929 msgid "Rich text document"
13930 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13931
13932 #: wordpad.rc:141
13933 msgid "Text document"
13934 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13935
13936 #: wordpad.rc:142
13937 msgid "Unicode text document"
13938 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13939
13940 #: wordpad.rc:143
13941 msgid "Printer files (*.prn)"
13942 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13943
13944 #: wordpad.rc:150
13945 msgid "Center"
13946 msgstr "Centrinė"
13947
13948 #: wordpad.rc:156
13949 msgid "Text"
13950 msgstr "Tekstas"
13951
13952 #: wordpad.rc:157
13953 msgid "Rich text"
13954 msgstr "Raiškusis tekstas"
13955
13956 #: wordpad.rc:163
13957 msgid "Next page"
13958 msgstr "Tolesnis puslapis"
13959
13960 #: wordpad.rc:164
13961 msgid "Previous page"
13962 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13963
13964 #: wordpad.rc:165
13965 msgid "Two pages"
13966 msgstr "Du puslapiai"
13967
13968 #: wordpad.rc:166
13969 msgid "One page"
13970 msgstr "Vienas puslapis"
13971
13972 #: wordpad.rc:167
13973 msgid "Zoom in"
13974 msgstr "Didinti"
13975
13976 #: wordpad.rc:168
13977 msgid "Zoom out"
13978 msgstr "Mažinti"
13979
13980 #: wordpad.rc:170
13981 msgid "Page"
13982 msgstr "Puslapis"
13983
13984 #: wordpad.rc:171
13985 msgid "Pages"
13986 msgstr "Puslapiai"
13987
13988 #: wordpad.rc:172
13989 msgctxt "unit: centimeter"
13990 msgid "cm"
13991 msgstr "cm"
13992
13993 #: wordpad.rc:173
13994 msgctxt "unit: inch"
13995 msgid "in"
13996 msgstr "col."
13997
13998 #: wordpad.rc:174
13999 msgid "inch"
14000 msgstr "coliai"
14001
14002 #: wordpad.rc:175
14003 msgctxt "unit: point"
14004 msgid "pt"
14005 msgstr "tašk."
14006
14007 #: wordpad.rc:180
14008 msgid "Document"
14009 msgstr "Dokumentas"
14010
14011 #: wordpad.rc:181
14012 msgid "Save changes to '%s'?"
14013 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14014
14015 #: wordpad.rc:182
14016 msgid "Finished searching the document."
14017 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14018
14019 #: wordpad.rc:183
14020 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14021 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14022
14023 #: wordpad.rc:184
14024 msgid ""
14025 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14026 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14027 msgstr ""
14028 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14029 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14030
14031 #: wordpad.rc:187
14032 msgid "Invalid number format."
14033 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
14034
14035 #: wordpad.rc:188
14036 msgid "OLE storage documents are not supported."
14037 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
14038
14039 #: wordpad.rc:189
14040 msgid "Could not save the file."
14041 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14042
14043 #: wordpad.rc:190
14044 msgid "You do not have access to save the file."
14045 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14046
14047 #: wordpad.rc:191
14048 msgid "Could not open the file."
14049 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14050
14051 #: wordpad.rc:192
14052 msgid "You do not have access to open the file."
14053 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14054
14055 #: wordpad.rc:193
14056 msgid "Printing not implemented."
14057 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
14058
14059 #: wordpad.rc:194
14060 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14061 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14062
14063 #: write.rc:27
14064 msgid "Starting Wordpad failed"
14065 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14066
14067 #: xcopy.rc:27
14068 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14069 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14070
14071 #: xcopy.rc:28
14072 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14073 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14074
14075 #: xcopy.rc:29
14076 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14077 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14078
14079 #: xcopy.rc:30
14080 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14081 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14082
14083 #: xcopy.rc:31
14084 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14085 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14086
14087 #: xcopy.rc:34
14088 msgid ""
14089 "Is '%1' a filename or directory\n"
14090 "on the target?\n"
14091 "(F - File, D - Directory)\n"
14092 msgstr ""
14093 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14094 "ar paskirtis?\n"
14095 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14096
14097 #: xcopy.rc:35
14098 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14099 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14100
14101 #: xcopy.rc:36
14102 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14103 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14104
14105 #: xcopy.rc:37
14106 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14107 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14108
14109 #: xcopy.rc:39
14110 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14111 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14112
14113 #: xcopy.rc:43
14114 msgctxt "File key"
14115 msgid "F"
14116 msgstr "F"
14117
14118 #: xcopy.rc:44
14119 msgctxt "Directory key"
14120 msgid "D"
14121 msgstr "K"
14122
14123 #: xcopy.rc:77
14124 msgid ""
14125 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14126 "\n"
14127 "Syntax:\n"
14128 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14129 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14130 "\n"
14131 "Where:\n"
14132 "\n"
14133 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14134 "\tmore files.\n"
14135 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14136 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14137 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14138 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14139 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14140 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14141 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14142 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14143 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14144 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14145 "[/N]  Copy using short names.\n"
14146 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14147 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14148 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14149 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14150 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14151 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14152 "\tarchive attribute.\n"
14153 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14154 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14155 "\t\tthan source.\n"
14156 "\n"
14157 msgstr ""
14158 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14159 "\n"
14160 "Sintaksė:\n"
14161 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14162 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14163 "\n"
14164 "Kur:\n"
14165 "\n"
14166 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14167 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14168 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14169 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14170 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14171 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14172 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14173 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14174 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14175 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14176 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14177 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14178 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14179 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14180 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14181 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14182 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14183 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14184 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14185 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14186 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14187 "datos.\n"
14188 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14189 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14190 "\n"