crypt32 & cryptdlg: Specify a message context for 'CA', 'OCSP' and 'CPS'.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "okomprimerad"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Avbryter..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Skrivbord"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Typsnitt"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Den här datorn"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemmappar"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokala hårddiskar"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Kunde inte hitta filen"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finns inte.\n"
204 "Vill du skapa fil?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns redan.\n"
212 "Vill du ersätta den?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
224 "                                               / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Sökvägen finns inte"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finns inte"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Upp en nivå"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Skapa ny mapp"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lista"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljerat"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Visa Skrivbordet"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Standard"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rödbrun"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grön"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliv"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Navy"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Lila"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Teal"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grå"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Silver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Röd"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lime"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Gul"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blå"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsia"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Aqua"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Vit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Oläsbart fält"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
344 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
356 "Var god skriv in marginalerna igen."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
369 "ett värde mellan 1 och %d."
370
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
374
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
378
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
382
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "För lite minne."
386
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Ett fel uppstod."
390
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
394
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
401 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Spara"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Spara &i:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Spara"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Spara som"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Öppna fil"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Klar"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Stannad; "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fel; "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Väntande borttagning; "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papperskrångel; "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Slut på papper; "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Pappersproblem; "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Aktiv; "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Upptagen; "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Skriver ut; "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Inte tillgänglig; "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Väntar; "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Behandlar; "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Initierar; "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Värmer upp; "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Toner snart slut; "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ingen toner; "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Page punt; "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Avbruten av användaren; "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Slut på minne; "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Skrivarserver okänd; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Felsäkert läge; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standardskrivare; "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marginaler [tum]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marginaler [millimeter]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Skriv ut"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Anslut till %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Ansluter till %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggningen misslyckades"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Kontrollera att användarnamn\n"
574 "och lösenord stämmer."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
584 "\n"
585 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
586 "du skriver in ditt lösenord."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock är på"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Authority Key Identifier"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Nyckelattribut"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Subject Alternative Name"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Issuer Alternative Name"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Grundläggande begränsningar"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Nyckelanvändning"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certifikatpolicyer"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Subject Key Identifier"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL-orsakskod"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL-distributionspunkter"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Authority Information Access"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certifikattillägg"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Next Update Location"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Yes or No Trust"
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-postadress"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ostrukturerat namn"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Innehållstyp"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Message Digest"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Signeringstid"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Counter Sign"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Challenge Password"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ostrukturerad adress"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Capabilities"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Föredra signerat data"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Användarmeddelande"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certification Template Name"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Certifikattyp"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificate Manifold"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Cert Type"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Base URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Revocation URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Policy URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL ServerName"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape-kommentar"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinancialCriteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcMinimalCriteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Region"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisation"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisationsenhet"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Common Name"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Plats"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Län eller region"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Förnamn"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialer"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Användare"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domänkomponent"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Postadress"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Serienummer"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA-version"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Version"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Principalnamn"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktuppdatering"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS-version"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Enrollment CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL-nummer"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicator"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Issuing Distribution Point"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nyaste CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Namnbegränsningar"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Policymappningar"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Policybegränsningar"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Policyer för program"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Policymappningar för program"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Policybegränsningar för program"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC-data"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC-svar"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC-statusinfo"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC-tillägg"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC-attribut"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Signed"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Digested"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtual Base CRL Number"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Next CRL Publish"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificate Template Information"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Enterprise Root OID"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummy Signer"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Krypterad privat nyckel"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publicerade CRL-platser"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transaktions-Id"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Sender Nonce"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Recipient Nonce"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Reg-info"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Hämta certifikat"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Hämta CRL"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Revoke Request"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Query Pending"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Private Key Usage Period"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Klientinformation"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Autentisering av server"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Autentisering av klient"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Kodsignering"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Säker e-post"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tidsstämpling"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP security end system"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP security tunnel termination"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP security user"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Krypterar filsystem"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Verifiering av licensserver"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card-inloggning"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitala rättigheter"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificerad underordning"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Nyckelåterställning"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentsignering"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP security IKE intermediate"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Filåterskapande"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Signerare av rotlista"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alla policyer för program"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Livstidssignering"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Personligt"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Andra personer"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Betrodda utgivare"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Nyckel-ID="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certifikatutfärdare"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Serienummer för certifikat="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Annat namn="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-postadress="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS-namn="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogadress"
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP-adress="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Mask="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registrerat ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subject Type="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Slutentitet"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Ingen"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Information ej tillgänglig"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Åtkomstmetod="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA-utfärdare"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternativt namn"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Fullständigt namn"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN-namn"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL-orsak="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL-utfärdare"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Nyckel komprometterad"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA komprometterad"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Anknytning ändrades"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Ersatt"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Verksamhet avslutad"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Finansiell information="
1337
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Tillgänglig"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Ej tillgänglig"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Uppfyller kriterier="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nej"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digital signatur"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Ickeförkastande"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "Nyckelchiffrering"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Datachiffrering"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Nyckelavtal"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certifikatsignering"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Offline CRL-signering"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL-signering"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Endast chiffrering"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Endast dechiffrering"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Signatur"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Signature CA"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certifikatpolicy"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Policy-identifierare: "
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr ""
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Meddelandereferens"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisation="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Meddelandenummer="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Meddelandetext"
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certifikat"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certifikatsinformation"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1476 "skadats."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1484 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1489
1490 #: cryptui.rc:32
1491 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1492 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1493
1494 #: cryptui.rc:33
1495 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1496 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1497
1498 #: cryptui.rc:34
1499 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1500 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1501
1502 #: cryptui.rc:35
1503 msgid "Issued to: "
1504 msgstr "Utfärdat till: "
1505
1506 #: cryptui.rc:36
1507 msgid "Issued by: "
1508 msgstr "Utfärdat av: "
1509
1510 #: cryptui.rc:37
1511 msgid "Valid from "
1512 msgstr "Giltigt från "
1513
1514 #: cryptui.rc:38
1515 msgid " to "
1516 msgstr " till "
1517
1518 #: cryptui.rc:39
1519 msgid "This certificate has an invalid signature."
1520 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1521
1522 #: cryptui.rc:40
1523 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1524 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1525
1526 #: cryptui.rc:41
1527 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1528 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1529
1530 #: cryptui.rc:42
1531 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1532 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1533
1534 #: cryptui.rc:43
1535 msgid "This certificate is OK."
1536 msgstr "Detta certifikat är OK."
1537
1538 #: cryptui.rc:44
1539 msgid "Field"
1540 msgstr "Fält"
1541
1542 #: cryptui.rc:45
1543 msgid "Value"
1544 msgstr "Värde"
1545
1546 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1547 msgid "<All>"
1548 msgstr "<Alla>"
1549
1550 #: cryptui.rc:47
1551 msgid "Version 1 Fields Only"
1552 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1553
1554 #: cryptui.rc:48
1555 msgid "Extensions Only"
1556 msgstr "Enbart tillägg"
1557
1558 #: cryptui.rc:49
1559 msgid "Critical Extensions Only"
1560 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1561
1562 #: cryptui.rc:50
1563 msgid "Properties Only"
1564 msgstr "Enbart egenskaper"
1565
1566 #: cryptui.rc:52
1567 msgid "Serial number"
1568 msgstr "Serienummer"
1569
1570 #: cryptui.rc:53
1571 msgid "Issuer"
1572 msgstr "Utfärdare"
1573
1574 #: cryptui.rc:54
1575 msgid "Valid from"
1576 msgstr "Giltigt från"
1577
1578 #: cryptui.rc:55
1579 msgid "Valid to"
1580 msgstr "Giltigt till"
1581
1582 #: cryptui.rc:56
1583 msgid "Subject"
1584 msgstr "Ämne"
1585
1586 #: cryptui.rc:57
1587 msgid "Public key"
1588 msgstr "Offentlig nyckel"
1589
1590 #: cryptui.rc:58
1591 msgid "%s (%d bits)"
1592 msgstr "%s (%d bitar)"
1593
1594 #: cryptui.rc:59
1595 msgid "SHA1 hash"
1596 msgstr "SHA1 hash"
1597
1598 #: cryptui.rc:60
1599 msgid "Enhanced key usage (property)"
1600 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1601
1602 #: cryptui.rc:61
1603 msgid "Friendly name"
1604 msgstr "Vänligt namn"
1605
1606 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1607 msgid "Description"
1608 msgstr "Beskrivning"
1609
1610 #: cryptui.rc:63
1611 msgid "Certificate Properties"
1612 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1613
1614 #: cryptui.rc:64
1615 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1616 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1617
1618 #: cryptui.rc:65
1619 msgid "The OID you entered already exists."
1620 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1621
1622 #: cryptui.rc:66
1623 msgid "Select Certificate Store"
1624 msgstr "Välj certifikatlager"
1625
1626 #: cryptui.rc:67
1627 msgid "Please select a certificate store."
1628 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1629
1630 #: cryptui.rc:68
1631 msgid "Certificate Import Wizard"
1632 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1633
1634 #: cryptui.rc:69
1635 msgid ""
1636 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1637 "select another file."
1638 msgstr ""
1639 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1640 "välj en annan fil."
1641
1642 #: cryptui.rc:70
1643 msgid "File to Import"
1644 msgstr "Fil att importera"
1645
1646 #: cryptui.rc:71
1647 msgid "Specify the file you want to import."
1648 msgstr "Ange filen du vill importera."
1649
1650 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Store"
1652 msgstr "Certifikatlager"
1653
1654 #: cryptui.rc:73
1655 msgid ""
1656 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1657 "lists, and certificate trust lists."
1658 msgstr ""
1659 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1660 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1661
1662 #: cryptui.rc:74
1663 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1664 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1665
1666 #: cryptui.rc:75
1667 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1669
1670 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1671 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1672 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1673
1674 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1675 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1676 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:78
1679 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1681
1682 #: cryptui.rc:79
1683 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1684 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1685
1686 #: cryptui.rc:81
1687 msgid "Please select a file."
1688 msgstr "Var god välj en fil."
1689
1690 #: cryptui.rc:82
1691 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1692 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1693
1694 #: cryptui.rc:83
1695 msgid "Could not open "
1696 msgstr "Kunde inte öppna "
1697
1698 #: cryptui.rc:84
1699 msgid "Determined by the program"
1700 msgstr "Bestämd av programmet"
1701
1702 #: cryptui.rc:85
1703 msgid "Please select a store"
1704 msgstr "Var god välj ett lager"
1705
1706 #: cryptui.rc:86
1707 msgid "Certificate Store Selected"
1708 msgstr "Certifikatlager valt"
1709
1710 #: cryptui.rc:87
1711 msgid "Automatically determined by the program"
1712 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1713
1714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Fil"
1717
1718 #: cryptui.rc:89
1719 msgid "Content"
1720 msgstr "Innehåll"
1721
1722 #: cryptui.rc:91
1723 msgid "Certificate Revocation List"
1724 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1725
1726 #: cryptui.rc:93
1727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1728 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1729
1730 #: cryptui.rc:94
1731 msgid "Personal Information Exchange"
1732 msgstr "Personal Information Exchange"
1733
1734 #: cryptui.rc:96
1735 msgid "The import was successful."
1736 msgstr "Importen lyckades."
1737
1738 #: cryptui.rc:97
1739 msgid "The import failed."
1740 msgstr "Importen misslyckades."
1741
1742 #: cryptui.rc:98
1743 msgid "Arial"
1744 msgstr "Arial"
1745
1746 #: cryptui.rc:100
1747 msgid "<Advanced Purposes>"
1748 msgstr "<Avancerade syften>"
1749
1750 #: cryptui.rc:101
1751 msgid "Issued To"
1752 msgstr "Utfärdat till"
1753
1754 #: cryptui.rc:102
1755 msgid "Issued By"
1756 msgstr "Utfärdat av"
1757
1758 #: cryptui.rc:103
1759 msgid "Expiration Date"
1760 msgstr "Utgångsdatum"
1761
1762 #: cryptui.rc:104
1763 msgid "Friendly Name"
1764 msgstr "Vänligt namn"
1765
1766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1767 msgid "<None>"
1768 msgstr "<Inget>"
1769
1770 #: cryptui.rc:107
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1773 "sign messages with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1777 "certifikat.\n"
1778 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1779
1780 #: cryptui.rc:108
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1783 "sign messages with them.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1787 "certifikat.\n"
1788 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1789
1790 #: cryptui.rc:109
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1797 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1798 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1799
1800 #: cryptui.rc:110
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1807 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1808 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1809
1810 #: cryptui.rc:111
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1817 "vara betrodda.\n"
1818 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1819
1820 #: cryptui.rc:112
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1827 "vara betrodda.\n"
1828 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1829
1830 #: cryptui.rc:113
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1833 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1837 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1838 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1839
1840 #: cryptui.rc:114
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1843 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1847 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1848 "betrodda.\n"
1849 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1850
1851 #: cryptui.rc:115
1852 msgid ""
1853 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1857 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1858
1859 #: cryptui.rc:116
1860 msgid ""
1861 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1865 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1866
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1870
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1874
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr "Certifikat"
1878
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1882
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1886
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1892 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1893 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1894
1895 #: cryptui.rc:124
1896 msgid "Protects e-mail messages"
1897 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1898
1899 #: cryptui.rc:125
1900 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1901 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1902
1903 #: cryptui.rc:126
1904 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1905 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1906
1907 #: cryptui.rc:127
1908 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1909 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1910
1911 #: cryptui.rc:128
1912 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1913 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1914
1915 #: cryptui.rc:144
1916 msgid "Private Key Archival"
1917 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1918
1919 #: cryptui.rc:147
1920 msgid "Certificate Export Wizard"
1921 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1922
1923 #: cryptui.rc:148
1924 msgid "Export Format"
1925 msgstr "Exportera format"
1926
1927 #: cryptui.rc:149
1928 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1929 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1930
1931 #: cryptui.rc:150
1932 msgid "Export Filename"
1933 msgstr "Exportera filnamn"
1934
1935 #: cryptui.rc:151
1936 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1937 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1938
1939 #: cryptui.rc:152
1940 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1941 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1942
1943 #: cryptui.rc:153
1944 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1946
1947 #: cryptui.rc:154
1948 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1950
1951 #: cryptui.rc:157
1952 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1953 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1954
1955 #: cryptui.rc:158
1956 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958
1959 #: cryptui.rc:159
1960 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1961 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1962
1963 #: cryptui.rc:160
1964 msgid "File Format"
1965 msgstr "Filformat"
1966
1967 #: cryptui.rc:161
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1970
1971 #: cryptui.rc:162
1972 msgid "Export keys"
1973 msgstr "Exportera nycklar"
1974
1975 #: cryptui.rc:165
1976 msgid "The export was successful."
1977 msgstr "Exporten lyckades."
1978
1979 #: cryptui.rc:166
1980 msgid "The export failed."
1981 msgstr "Exporten misslyckades."
1982
1983 #: cryptui.rc:167
1984 msgid "Export Private Key"
1985 msgstr "Exportera privat nyckel"
1986
1987 #: cryptui.rc:168
1988 msgid ""
1989 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1990 "certificate."
1991 msgstr ""
1992 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1993 "certifikatet."
1994
1995 #: cryptui.rc:169
1996 msgid "Enter Password"
1997 msgstr "Ange lösenord"
1998
1999 #: cryptui.rc:170
2000 msgid "You may password-protect a private key."
2001 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2002
2003 #: cryptui.rc:171
2004 msgid "The passwords do not match."
2005 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2006
2007 #: cryptui.rc:172
2008 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2009 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2010
2011 #: cryptui.rc:173
2012 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2013 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2014
2015 #: devenum.rc:32
2016 msgid "Default DirectSound"
2017 msgstr "Förvalt DirectSound"
2018
2019 #: devenum.rc:33
2020 msgid "DirectSound: %s"
2021 msgstr "DirectSound: %s"
2022
2023 #: devenum.rc:34
2024 msgid "Default WaveOut Device"
2025 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2026
2027 #: devenum.rc:35
2028 msgid "Default MidiOut Device"
2029 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2030
2031 #: dxdiagn.rc:25
2032 msgid "Regional Setting"
2033 msgstr "Regional inställning"
2034
2035 #: dxdiagn.rc:26
2036 msgid "%uMB used, %uMB available"
2037 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2038
2039 #: hhctrl.rc:56
2040 msgid "S&ync"
2041 msgstr "S&ynkronisera"
2042
2043 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2044 msgid "&Back"
2045 msgstr "&Bakåt"
2046
2047 #: hhctrl.rc:58
2048 msgid "&Forward"
2049 msgstr "&Framåt"
2050
2051 #: hhctrl.rc:59
2052 #, fuzzy
2053 msgctxt "table of contents"
2054 msgid "&Home"
2055 msgstr "&Hem"
2056
2057 #: hhctrl.rc:60
2058 msgid "&Stop"
2059 msgstr "&Stopp"
2060
2061 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2062 msgid "&Refresh"
2063 msgstr "Upp&datera"
2064
2065 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2066 msgid "&Print..."
2067 msgstr "Skriv &ut..."
2068
2069 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2070 msgid "&Contents"
2071 msgstr "&Innehåll"
2072
2073 #: hhctrl.rc:29
2074 msgid "I&ndex"
2075 msgstr "I&ndex"
2076
2077 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2078 msgid "&Search"
2079 msgstr "&Sök"
2080
2081 #: hhctrl.rc:31
2082 msgid "Favor&ites"
2083 msgstr "Favor&iter"
2084
2085 #: hhctrl.rc:33
2086 msgid "Hide &Tabs"
2087 msgstr "Dölj &flikar"
2088
2089 #: hhctrl.rc:34
2090 msgid "Show &Tabs"
2091 msgstr "Visa &flikar"
2092
2093 #: hhctrl.rc:39
2094 msgid "Show"
2095 msgstr "Visa"
2096
2097 #: hhctrl.rc:40
2098 msgid "Hide"
2099 msgstr "Dölj"
2100
2101 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2102 msgid "Stop"
2103 msgstr "Stopp"
2104
2105 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2106 msgid "Refresh"
2107 msgstr "Uppdatera"
2108
2109 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2110 msgid "Back"
2111 msgstr "Bakåt"
2112
2113 #: hhctrl.rc:44
2114 #, fuzzy
2115 msgctxt "table of contents"
2116 msgid "Home"
2117 msgstr "Hem"
2118
2119 #: hhctrl.rc:45
2120 msgid "Sync"
2121 msgstr "Synkronisera"
2122
2123 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2124 msgid "Options"
2125 msgstr "Alternativ"
2126
2127 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2128 msgid "Forward"
2129 msgstr "Framåt"
2130
2131 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2132 msgid "Cinepak Video codec"
2133 msgstr "Cinepak videokodek"
2134
2135 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2136 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2137 #: wordpad.rc:26
2138 msgid "&File"
2139 msgstr "&Arkiv"
2140
2141 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2142 msgid "&New"
2143 msgstr "&Ny"
2144
2145 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2146 msgid "&Window"
2147 msgstr "&Fönster"
2148
2149 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2150 msgid "&Open..."
2151 msgstr "&Öppna..."
2152
2153 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2154 msgid "Save &as..."
2155 msgstr "Spara s&om..."
2156
2157 #: ieframe.rc:35
2158 msgid "Print &format..."
2159 msgstr "U&tskriftsformat..."
2160
2161 #: ieframe.rc:36
2162 msgid "Pr&int..."
2163 msgstr "Skriv &ut..."
2164
2165 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Print previe&w"
2168 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2169
2170 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2171 msgid "&Properties"
2172 msgstr "&Egenskaper"
2173
2174 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2175 msgid "&Close"
2176 msgstr "St&äng"
2177
2178 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2179 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2180 msgid "&View"
2181 msgstr "&Visa"
2182
2183 #: ieframe.rc:44
2184 msgid "&Toolbars"
2185 msgstr "Verktygs&fält"
2186
2187 #: ieframe.rc:46
2188 msgid "&Standard bar"
2189 msgstr "&Standardfält"
2190
2191 #: ieframe.rc:47
2192 msgid "&Address bar"
2193 msgstr "&Adressfält"
2194
2195 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2196 msgid "&Favorites"
2197 msgstr "&Favoriter"
2198
2199 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2200 msgid "&Add to Favorites..."
2201 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2202
2203 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2204 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2205 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2206 msgid "&Help"
2207 msgstr "&Hjälp"
2208
2209 #: ieframe.rc:57
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&About Internet Explorer"
2212 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2213
2214 #: ieframe.rc:67
2215 #, fuzzy
2216 msgctxt "home page"
2217 msgid "Home"
2218 msgstr "Hem"
2219
2220 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2221 msgid "Print..."
2222 msgstr "Skriv ut..."
2223
2224 #: ieframe.rc:73
2225 msgid "Address"
2226 msgstr "Adress"
2227
2228 #: inetcpl.rc:28
2229 msgid "Internet Settings"
2230 msgstr "Internetinställningar"
2231
2232 #: inetcpl.rc:29
2233 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2234 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2235
2236 #: inetcpl.rc:30
2237 msgid "Security settings for zone: "
2238 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2239
2240 #: inetcpl.rc:31
2241 msgid "Custom"
2242 msgstr "Anpassad"
2243
2244 #: inetcpl.rc:32
2245 msgid "Very Low"
2246 msgstr "Väldigt låg"
2247
2248 #: inetcpl.rc:33
2249 msgid "Low"
2250 msgstr "Låg"
2251
2252 #: inetcpl.rc:34
2253 msgid "Medium"
2254 msgstr "Medium"
2255
2256 #: inetcpl.rc:35
2257 msgid "Increased"
2258 msgstr "Ökad"
2259
2260 #: inetcpl.rc:36
2261 msgid "High"
2262 msgstr "Hög"
2263
2264 #: jscript.rc:25
2265 msgid "Error converting object to primitive type"
2266 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2267
2268 #: jscript.rc:26
2269 msgid "Invalid procedure call or argument"
2270 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2271
2272 #: jscript.rc:27
2273 msgid "Subscript out of range"
2274 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2275
2276 #: jscript.rc:28
2277 msgid "Automation server can't create object"
2278 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2279
2280 #: jscript.rc:29
2281 msgid "Object doesn't support this property or method"
2282 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2283
2284 #: jscript.rc:30
2285 msgid "Object doesn't support this action"
2286 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2287
2288 #: jscript.rc:31
2289 msgid "Argument not optional"
2290 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2291
2292 #: jscript.rc:32
2293 msgid "Syntax error"
2294 msgstr "Syntaxfel"
2295
2296 #: jscript.rc:33
2297 msgid "Expected ';'"
2298 msgstr "';' förväntades"
2299
2300 #: jscript.rc:34
2301 msgid "Expected '('"
2302 msgstr "'(' förväntades"
2303
2304 #: jscript.rc:35
2305 msgid "Expected ')'"
2306 msgstr "')' förväntades"
2307
2308 #: jscript.rc:36
2309 msgid "Unterminated string constant"
2310 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2311
2312 #: jscript.rc:37
2313 msgid "Conditional compilation is turned off"
2314 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2315
2316 #: jscript.rc:40
2317 msgid "Number expected"
2318 msgstr "Nummer förväntades"
2319
2320 #: jscript.rc:38
2321 msgid "Function expected"
2322 msgstr "Funktion förväntades"
2323
2324 #: jscript.rc:39
2325 msgid "'[object]' is not a date object"
2326 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2327
2328 #: jscript.rc:41
2329 msgid "Object expected"
2330 msgstr "Objekt förväntades"
2331
2332 #: jscript.rc:42
2333 msgid "Illegal assignment"
2334 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2335
2336 #: jscript.rc:43
2337 msgid "'|' is undefined"
2338 msgstr "'|' är odefinierat"
2339
2340 #: jscript.rc:44
2341 msgid "Boolean object expected"
2342 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2343
2344 #: jscript.rc:45
2345 msgid "VBArray object expected"
2346 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2347
2348 #: jscript.rc:46
2349 msgid "JScript object expected"
2350 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2351
2352 #: jscript.rc:47
2353 msgid "Syntax error in regular expression"
2354 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2355
2356 #: jscript.rc:49
2357 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2358 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2359
2360 #: jscript.rc:48
2361 #, fuzzy
2362 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2363 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2364
2365 #: jscript.rc:50
2366 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2367 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2368
2369 #: jscript.rc:51
2370 msgid "Array object expected"
2371 msgstr "Array-objekt förväntades"
2372
2373 #: winerror.mc:26
2374 msgid "Success\n"
2375 msgstr "Lyckades\n"
2376
2377 #: winerror.mc:31
2378 msgid "Invalid function\n"
2379 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2380
2381 #: winerror.mc:36
2382 msgid "File not found\n"
2383 msgstr "Filen hittades inte\n"
2384
2385 #: winerror.mc:41
2386 msgid "Path not found\n"
2387 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2388
2389 #: winerror.mc:46
2390 msgid "Too many open files\n"
2391 msgstr "För många öppna filer\n"
2392
2393 #: winerror.mc:51
2394 msgid "Access denied\n"
2395 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2396
2397 #: winerror.mc:56
2398 msgid "Invalid handle\n"
2399 msgstr "Ogiltig referens\n"
2400
2401 #: winerror.mc:61
2402 msgid "Memory trashed\n"
2403 msgstr "Minne förstört\n"
2404
2405 #: winerror.mc:66
2406 msgid "Not enough memory\n"
2407 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2408
2409 #: winerror.mc:71
2410 msgid "Invalid block\n"
2411 msgstr "Ogiltigt block\n"
2412
2413 #: winerror.mc:76
2414 msgid "Bad environment\n"
2415 msgstr "Felaktig miljö\n"
2416
2417 #: winerror.mc:81
2418 msgid "Bad format\n"
2419 msgstr "Felaktigt format\n"
2420
2421 #: winerror.mc:86
2422 msgid "Invalid access\n"
2423 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2424
2425 #: winerror.mc:91
2426 msgid "Invalid data\n"
2427 msgstr "Ogiltigt data\n"
2428
2429 #: winerror.mc:96
2430 msgid "Out of memory\n"
2431 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2432
2433 #: winerror.mc:101
2434 msgid "Invalid drive\n"
2435 msgstr "Ogiltig disk\n"
2436
2437 #: winerror.mc:106
2438 msgid "Can't delete current directory\n"
2439 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2440
2441 #: winerror.mc:111
2442 msgid "Not same device\n"
2443 msgstr "Inte samma enhet\n"
2444
2445 #: winerror.mc:116
2446 msgid "No more files\n"
2447 msgstr "Inga fler filer\n"
2448
2449 #: winerror.mc:121
2450 msgid "Write protected\n"
2451 msgstr "Skrivskyddad\n"
2452
2453 #: winerror.mc:126
2454 msgid "Bad unit\n"
2455 msgstr "Felaktig enhet\n"
2456
2457 #: winerror.mc:131
2458 msgid "Not ready\n"
2459 msgstr "Ej redo\n"
2460
2461 #: winerror.mc:136
2462 msgid "Bad command\n"
2463 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2464
2465 #: winerror.mc:141
2466 msgid "CRC error\n"
2467 msgstr "CRC-fel\n"
2468
2469 #: winerror.mc:146
2470 msgid "Bad length\n"
2471 msgstr "Felaktig längd\n"
2472
2473 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2474 msgid "Seek error\n"
2475 msgstr "Sökfel\n"
2476
2477 #: winerror.mc:156
2478 msgid "Not DOS disk\n"
2479 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2480
2481 #: winerror.mc:161
2482 msgid "Sector not found\n"
2483 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2484
2485 #: winerror.mc:166
2486 msgid "Out of paper\n"
2487 msgstr "Slut på papper\n"
2488
2489 #: winerror.mc:171
2490 msgid "Write fault\n"
2491 msgstr "Skrivfel\n"
2492
2493 #: winerror.mc:176
2494 msgid "Read fault\n"
2495 msgstr "Läsfel\n"
2496
2497 #: winerror.mc:181
2498 msgid "General failure\n"
2499 msgstr "Allmänt fel\n"
2500
2501 #: winerror.mc:186
2502 msgid "Sharing violation\n"
2503 msgstr "Delningsfel\n"
2504
2505 #: winerror.mc:191
2506 msgid "Lock violation\n"
2507 msgstr "Låsningsfel\n"
2508
2509 #: winerror.mc:196
2510 msgid "Wrong disk\n"
2511 msgstr "Fel disk\n"
2512
2513 #: winerror.mc:201
2514 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2515 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2516
2517 #: winerror.mc:206
2518 msgid "End of file\n"
2519 msgstr "Filslut\n"
2520
2521 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2522 msgid "Disk full\n"
2523 msgstr "Disk full\n"
2524
2525 #: winerror.mc:216
2526 msgid "Request not supported\n"
2527 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2528
2529 #: winerror.mc:221
2530 msgid "Remote machine not listening\n"
2531 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2532
2533 #: winerror.mc:226
2534 msgid "Duplicate network name\n"
2535 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2536
2537 #: winerror.mc:231
2538 msgid "Bad network path\n"
2539 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2540
2541 #: winerror.mc:236
2542 msgid "Network busy\n"
2543 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2544
2545 #: winerror.mc:241
2546 msgid "Device does not exist\n"
2547 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2548
2549 #: winerror.mc:246
2550 msgid "Too many commands\n"
2551 msgstr "För många kommandon\n"
2552
2553 #: winerror.mc:251
2554 msgid "Adaptor hardware error\n"
2555 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2556
2557 #: winerror.mc:256
2558 msgid "Bad network response\n"
2559 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2560
2561 #: winerror.mc:261
2562 msgid "Unexpected network error\n"
2563 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2564
2565 #: winerror.mc:266
2566 msgid "Bad remote adaptor\n"
2567 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2568
2569 #: winerror.mc:271
2570 msgid "Print queue full\n"
2571 msgstr "Skrivarkön full\n"
2572
2573 #: winerror.mc:276
2574 msgid "No spool space\n"
2575 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2576
2577 #: winerror.mc:281
2578 msgid "Print cancelled\n"
2579 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2580
2581 #: winerror.mc:286
2582 msgid "Network name deleted\n"
2583 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2584
2585 #: winerror.mc:291
2586 msgid "Network access denied\n"
2587 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2588
2589 #: winerror.mc:296
2590 msgid "Bad device type\n"
2591 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2592
2593 #: winerror.mc:301
2594 msgid "Bad network name\n"
2595 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2596
2597 #: winerror.mc:306
2598 msgid "Too many network names\n"
2599 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2600
2601 #: winerror.mc:311
2602 msgid "Too many network sessions\n"
2603 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2604
2605 #: winerror.mc:316
2606 msgid "Sharing paused\n"
2607 msgstr "Delning pausad\n"
2608
2609 #: winerror.mc:321
2610 msgid "Request not accepted\n"
2611 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2612
2613 #: winerror.mc:326
2614 msgid "Redirector paused\n"
2615 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2616
2617 #: winerror.mc:331
2618 msgid "File exists\n"
2619 msgstr "Filen existerar\n"
2620
2621 #: winerror.mc:336
2622 msgid "Cannot create\n"
2623 msgstr "Kan ej skapa\n"
2624
2625 #: winerror.mc:341
2626 msgid "Int24 failure\n"
2627 msgstr "Int24-fel\n"
2628
2629 #: winerror.mc:346
2630 msgid "Out of structures\n"
2631 msgstr "Slut på strukturer\n"
2632
2633 #: winerror.mc:351
2634 msgid "Already assigned\n"
2635 msgstr "Redan tilldelad\n"
2636
2637 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2638 msgid "Invalid password\n"
2639 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2640
2641 #: winerror.mc:361
2642 msgid "Invalid parameter\n"
2643 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2644
2645 #: winerror.mc:366
2646 msgid "Net write fault\n"
2647 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2648
2649 #: winerror.mc:371
2650 msgid "No process slots\n"
2651 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2652
2653 #: winerror.mc:376
2654 msgid "Too many semaphores\n"
2655 msgstr "För många semaforer\n"
2656
2657 #: winerror.mc:381
2658 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2659 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2660
2661 #: winerror.mc:386
2662 msgid "Semaphore is set\n"
2663 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2664
2665 #: winerror.mc:391
2666 msgid "Too many semaphore requests\n"
2667 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2668
2669 #: winerror.mc:396
2670 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2671 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2672
2673 #: winerror.mc:401
2674 msgid "Semaphore owner died\n"
2675 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2676
2677 #: winerror.mc:406
2678 msgid "Semaphore user limit\n"
2679 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2680
2681 #: winerror.mc:411
2682 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2683 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2684
2685 #: winerror.mc:416
2686 msgid "Drive locked\n"
2687 msgstr "Disken låst\n"
2688
2689 #: winerror.mc:421
2690 msgid "Broken pipe\n"
2691 msgstr "Trasig pipa\n"
2692
2693 #: winerror.mc:426
2694 msgid "Open failed\n"
2695 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2696
2697 #: winerror.mc:431
2698 msgid "Buffer overflow\n"
2699 msgstr "Buffertöverspill\n"
2700
2701 #: winerror.mc:441
2702 msgid "No more search handles\n"
2703 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2704
2705 #: winerror.mc:446
2706 msgid "Invalid target handle\n"
2707 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2708
2709 #: winerror.mc:451
2710 msgid "Invalid IOCTL\n"
2711 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2712
2713 #: winerror.mc:456
2714 msgid "Invalid verify switch\n"
2715 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2716
2717 #: winerror.mc:461
2718 msgid "Bad driver level\n"
2719 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2720
2721 #: winerror.mc:466
2722 msgid "Call not implemented\n"
2723 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2724
2725 #: winerror.mc:471
2726 msgid "Semaphore timeout\n"
2727 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2728
2729 #: winerror.mc:476
2730 msgid "Insufficient buffer\n"
2731 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2732
2733 #: winerror.mc:481
2734 msgid "Invalid name\n"
2735 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2736
2737 #: winerror.mc:486
2738 msgid "Invalid level\n"
2739 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2740
2741 #: winerror.mc:491
2742 msgid "No volume label\n"
2743 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2744
2745 #: winerror.mc:496
2746 msgid "Module not found\n"
2747 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2748
2749 #: winerror.mc:501
2750 msgid "Procedure not found\n"
2751 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2752
2753 #: winerror.mc:506
2754 msgid "No children to wait for\n"
2755 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2756
2757 #: winerror.mc:511
2758 msgid "Child process has not completed\n"
2759 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2760
2761 #: winerror.mc:516
2762 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2763 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2764
2765 #: winerror.mc:521
2766 msgid "Negative seek\n"
2767 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2768
2769 #: winerror.mc:531
2770 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2771 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2772
2773 #: winerror.mc:536
2774 msgid "Drive is already JOINed\n"
2775 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2776
2777 #: winerror.mc:541
2778 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2779 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2780
2781 #: winerror.mc:546
2782 msgid "Drive is not JOINed\n"
2783 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2784
2785 #: winerror.mc:551
2786 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2787 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2788
2789 #: winerror.mc:556
2790 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2791 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2792
2793 #: winerror.mc:561
2794 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2795 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2796
2797 #: winerror.mc:566
2798 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2799 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2800
2801 #: winerror.mc:571
2802 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2803 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2804
2805 #: winerror.mc:576
2806 msgid "Drive is busy\n"
2807 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2808
2809 #: winerror.mc:581
2810 msgid "Same drive\n"
2811 msgstr "Samma enhet\n"
2812
2813 #: winerror.mc:586
2814 msgid "Not toplevel directory\n"
2815 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2816
2817 #: winerror.mc:591
2818 msgid "Directory is not empty\n"
2819 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2820
2821 #: winerror.mc:596
2822 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2823 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2824
2825 #: winerror.mc:601
2826 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2827 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2828
2829 #: winerror.mc:606
2830 msgid "Path is busy\n"
2831 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2832
2833 #: winerror.mc:611
2834 msgid "Already a SUBST target\n"
2835 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2836
2837 #: winerror.mc:616
2838 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2839 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2840
2841 #: winerror.mc:621
2842 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2843 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2844
2845 #: winerror.mc:626
2846 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2847 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2848
2849 #: winerror.mc:631
2850 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2851 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2852
2853 #: winerror.mc:636
2854 msgid "Volume label too long\n"
2855 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2856
2857 #: winerror.mc:641
2858 msgid "Too many TCBs\n"
2859 msgstr "För många TCB:er\n"
2860
2861 #: winerror.mc:646
2862 msgid "Signal refused\n"
2863 msgstr "Signal vägrad\n"
2864
2865 #: winerror.mc:651
2866 msgid "Segment discarded\n"
2867 msgstr "Segment kasserat\n"
2868
2869 #: winerror.mc:656
2870 msgid "Segment not locked\n"
2871 msgstr "Segment inte låst\n"
2872
2873 #: winerror.mc:661
2874 msgid "Bad thread ID address\n"
2875 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2876
2877 #: winerror.mc:666
2878 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2879 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2880
2881 #: winerror.mc:671
2882 msgid "Path is invalid\n"
2883 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2884
2885 #: winerror.mc:676
2886 msgid "Signal pending\n"
2887 msgstr "Signal pending\n"
2888
2889 #: winerror.mc:681
2890 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2891 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2892
2893 #: winerror.mc:686
2894 msgid "Lock failed\n"
2895 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2896
2897 #: winerror.mc:691
2898 msgid "Resource in use\n"
2899 msgstr "Resursen används\n"
2900
2901 #: winerror.mc:696
2902 msgid "Cancel violation\n"
2903 msgstr "Cancel violation\n"
2904
2905 #: winerror.mc:701
2906 msgid "Atomic locks not supported\n"
2907 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2908
2909 #: winerror.mc:706
2910 msgid "Invalid segment number\n"
2911 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2912
2913 #: winerror.mc:711
2914 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2915 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2916
2917 #: winerror.mc:716
2918 msgid "File already exists\n"
2919 msgstr "Filen existerar redan\n"
2920
2921 #: winerror.mc:721
2922 msgid "Invalid flag number\n"
2923 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2924
2925 #: winerror.mc:726
2926 msgid "Semaphore name not found\n"
2927 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2928
2929 #: winerror.mc:731
2930 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2931 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2932
2933 #: winerror.mc:736
2934 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2935 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2936
2937 #: winerror.mc:741
2938 msgid "Invalid module type for %1\n"
2939 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2940
2941 #: winerror.mc:746
2942 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2943 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2944
2945 #: winerror.mc:751
2946 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2947 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2948
2949 #: winerror.mc:756
2950 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2951 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2952
2953 #: winerror.mc:761
2954 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2955 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2956
2957 #: winerror.mc:766
2958 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2959 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2960
2961 #: winerror.mc:771
2962 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2963 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2964
2965 #: winerror.mc:776
2966 msgid "IOPL not enabled\n"
2967 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2968
2969 #: winerror.mc:781
2970 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2971 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2972
2973 #: winerror.mc:786
2974 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2975 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2976
2977 #: winerror.mc:791
2978 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2979 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2980
2981 #: winerror.mc:796
2982 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2983 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2984
2985 #: winerror.mc:801
2986 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2987 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2988
2989 #: winerror.mc:806
2990 msgid "Environment variable not found\n"
2991 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2992
2993 #: winerror.mc:811
2994 msgid "No signal sent\n"
2995 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2996
2997 #: winerror.mc:816
2998 msgid "File name is too long\n"
2999 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3000
3001 #: winerror.mc:821
3002 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3003 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3004
3005 #: winerror.mc:826
3006 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3007 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3008
3009 #: winerror.mc:831
3010 msgid "Invalid signal number\n"
3011 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3012
3013 #: winerror.mc:836
3014 msgid "Error setting signal handler\n"
3015 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3016
3017 #: winerror.mc:841
3018 msgid "Segment locked\n"
3019 msgstr "Segment låst\n"
3020
3021 #: winerror.mc:846
3022 msgid "Too many modules\n"
3023 msgstr "För många moduler\n"
3024
3025 #: winerror.mc:851
3026 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3027 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3028
3029 #: winerror.mc:856
3030 msgid "Machine type mismatch\n"
3031 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3032
3033 #: winerror.mc:861
3034 msgid "Bad pipe\n"
3035 msgstr "Felaktig pipa\n"
3036
3037 #: winerror.mc:866
3038 msgid "Pipe busy\n"
3039 msgstr "Pipa upptagen\n"
3040
3041 #: winerror.mc:871
3042 msgid "Pipe closed\n"
3043 msgstr "Pipa stängd\n"
3044
3045 #: winerror.mc:876
3046 msgid "Pipe not connected\n"
3047 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3048
3049 #: winerror.mc:881
3050 msgid "More data available\n"
3051 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3052
3053 #: winerror.mc:886
3054 msgid "Session cancelled\n"
3055 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3056
3057 #: winerror.mc:891
3058 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3059 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3060
3061 #: winerror.mc:896
3062 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3063 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3064
3065 #: winerror.mc:901
3066 msgid "No more data available\n"
3067 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3068
3069 #: winerror.mc:906
3070 msgid "Cannot use Copy API\n"
3071 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3072
3073 #: winerror.mc:911
3074 msgid "Directory name invalid\n"
3075 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3076
3077 #: winerror.mc:916
3078 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3079 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3080
3081 #: winerror.mc:921
3082 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3083 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3084
3085 #: winerror.mc:926
3086 msgid "Extended attribute table full\n"
3087 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3088
3089 #: winerror.mc:931
3090 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3091 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3092
3093 #: winerror.mc:936
3094 msgid "Extended attributes not supported\n"
3095 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3096
3097 #: winerror.mc:941
3098 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3099 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3100
3101 #: winerror.mc:946
3102 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3103 msgstr "För många poster till semafor\n"
3104
3105 #: winerror.mc:951
3106 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3107 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3108
3109 #: winerror.mc:956
3110 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: winerror.mc:961
3114 msgid "Invalid oplock message received\n"
3115 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3116
3117 #: winerror.mc:966
3118 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3119 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3120
3121 #: winerror.mc:971
3122 msgid "Invalid address\n"
3123 msgstr "Ogiltig adress\n"
3124
3125 #: winerror.mc:976
3126 msgid "Arithmetic overflow\n"
3127 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3128
3129 #: winerror.mc:981
3130 msgid "Pipe connected\n"
3131 msgstr "Pipa ansluten\n"
3132
3133 #: winerror.mc:986
3134 msgid "Pipe listening\n"
3135 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3136
3137 #: winerror.mc:991
3138 msgid "Extended attribute access denied\n"
3139 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3140
3141 #: winerror.mc:996
3142 msgid "I/O operation aborted\n"
3143 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3144
3145 #: winerror.mc:1001
3146 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3147 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3148
3149 #: winerror.mc:1006
3150 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3151 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3152
3153 #: winerror.mc:1011
3154 msgid "No access to memory location\n"
3155 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3156
3157 #: winerror.mc:1016
3158 msgid "Swap error\n"
3159 msgstr "Swap-fel\n"
3160
3161 #: winerror.mc:1021
3162 msgid "Stack overflow\n"
3163 msgstr "Stack-överspill\n"
3164
3165 #: winerror.mc:1026
3166 msgid "Invalid message\n"
3167 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1031
3170 msgid "Cannot complete\n"
3171 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1036
3174 msgid "Invalid flags\n"
3175 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1041
3178 msgid "Unrecognised volume\n"
3179 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3180
3181 #: winerror.mc:1046
3182 msgid "File invalid\n"
3183 msgstr "Ogiltig fil\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1051
3186 msgid "Cannot run full-screen\n"
3187 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1056
3190 msgid "Nonexistent token\n"
3191 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1061
3194 msgid "Registry corrupt\n"
3195 msgstr "Registret korrupt\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1066
3198 msgid "Invalid key\n"
3199 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1071
3202 msgid "Can't open registry key\n"
3203 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1076
3206 msgid "Can't read registry key\n"
3207 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1081
3210 msgid "Can't write registry key\n"
3211 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1086
3214 msgid "Registry has been recovered\n"
3215 msgstr "Registret har återskapats\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1091
3218 msgid "Registry is corrupt\n"
3219 msgstr "Registret är korrupt\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1096
3222 msgid "I/O to registry failed\n"
3223 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1101
3226 msgid "Not registry file\n"
3227 msgstr "Ej registerfil\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1106
3230 msgid "Key deleted\n"
3231 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1111
3234 msgid "No registry log space\n"
3235 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1116
3238 msgid "Registry key has subkeys\n"
3239 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1121
3242 msgid "Subkey must be volatile\n"
3243 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1126
3246 msgid "Notify change request in progress\n"
3247 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1131
3250 msgid "Dependent services are running\n"
3251 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1136
3254 msgid "Invalid service control\n"
3255 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1141
3258 msgid "Service request timeout\n"
3259 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1146
3262 msgid "Cannot create service thread\n"
3263 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1151
3266 msgid "Service database locked\n"
3267 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1156
3270 msgid "Service already running\n"
3271 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1161
3274 msgid "Invalid service account\n"
3275 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1166
3278 msgid "Service is disabled\n"
3279 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1171
3282 msgid "Circular dependency\n"
3283 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1176
3286 msgid "Service does not exist\n"
3287 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1181
3290 msgid "Service cannot accept control message\n"
3291 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1186
3294 msgid "Service not active\n"
3295 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1191
3298 msgid "Service controller connect failed\n"
3299 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1196
3302 msgid "Exception in service\n"
3303 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1201
3306 msgid "Database does not exist\n"
3307 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1206
3310 msgid "Service-specific error\n"
3311 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1211
3314 msgid "Process aborted\n"
3315 msgstr "Processen avbröts\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1216
3318 msgid "Service dependency failed\n"
3319 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1221
3322 msgid "Service login failed\n"
3323 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1226
3326 msgid "Service start-hang\n"
3327 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1231
3330 msgid "Invalid service lock\n"
3331 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1236
3334 msgid "Service marked for delete\n"
3335 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1241
3338 msgid "Service exists\n"
3339 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1246
3342 msgid "System running last-known-good config\n"
3343 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1251
3346 msgid "Service dependency deleted\n"
3347 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1256
3350 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3351 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1261
3354 msgid "Service not started since last boot\n"
3355 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1266
3358 msgid "Duplicate service name\n"
3359 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1271
3362 msgid "Different service account\n"
3363 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1276
3366 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3367 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1281
3370 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3371 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1286
3374 msgid "No recovery program for service\n"
3375 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1291
3378 msgid "Service not implemented by exe\n"
3379 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1296
3382 msgid "End of media\n"
3383 msgstr "Slut på media\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1301
3386 msgid "Filemark detected\n"
3387 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1306
3390 msgid "Beginning of media\n"
3391 msgstr "Början på media\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1311
3394 msgid "Setmark detected\n"
3395 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1316
3398 msgid "No data detected\n"
3399 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1321
3402 msgid "Partition failure\n"
3403 msgstr "Partitionsfel\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1326
3406 msgid "Invalid block length\n"
3407 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1331
3410 msgid "Device not partitioned\n"
3411 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1336
3414 msgid "Unable to lock media\n"
3415 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1341
3418 msgid "Unable to unload media\n"
3419 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1346
3422 msgid "Media changed\n"
3423 msgstr "Media ändrades\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1351
3426 msgid "I/O bus reset\n"
3427 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1356
3430 msgid "No media in drive\n"
3431 msgstr "Inget media i enhet\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1361
3434 msgid "No Unicode translation\n"
3435 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1366
3438 msgid "DLL init failed\n"
3439 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1371
3442 msgid "Shutdown in progress\n"
3443 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1376
3446 msgid "No shutdown in progress\n"
3447 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1381
3450 msgid "I/O device error\n"
3451 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1386
3454 msgid "No serial devices found\n"
3455 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1391
3458 msgid "Shared IRQ busy\n"
3459 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1396
3462 msgid "Serial I/O completed\n"
3463 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1401
3466 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3467 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1406
3470 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3471 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1411
3474 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3475 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1416
3478 msgid "Unknown floppy error\n"
3479 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1421
3482 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3483 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1426
3486 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3487 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1431
3490 msgid "Hard disk operation failed\n"
3491 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1436
3494 msgid "Hard disk reset failed\n"
3495 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1441
3498 msgid "End of tape media\n"
3499 msgstr "Slut på bandet\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1446
3502 msgid "Not enough server memory\n"
3503 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1451
3506 msgid "Possible deadlock\n"
3507 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1456
3510 msgid "Incorrect alignment\n"
3511 msgstr "Felaktig justering\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1461
3514 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3515 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1466
3518 msgid "Set-power-state failed\n"
3519 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1471
3522 msgid "Too many links\n"
3523 msgstr "För många länkar\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1476
3526 msgid "Newer windows version needed\n"
3527 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1481
3530 msgid "Wrong operating system\n"
3531 msgstr "Fel operativsystem\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1486
3534 msgid "Single-instance application\n"
3535 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1491
3538 msgid "Real-mode application\n"
3539 msgstr "Real mode-program\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1496
3542 msgid "Invalid DLL\n"
3543 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1501
3546 msgid "No associated application\n"
3547 msgstr "Inget associerat program\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1506
3550 msgid "DDE failure\n"
3551 msgstr "DDE-fel\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1511
3554 msgid "DLL not found\n"
3555 msgstr "DLL hittades inte\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1516
3558 msgid "Out of user handles\n"
3559 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1521
3562 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3563 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1526
3566 msgid "The source element is empty\n"
3567 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1531
3570 msgid "The destination element is full\n"
3571 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1536
3574 msgid "The element address is invalid\n"
3575 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1541
3578 msgid "The magazine is not present\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: winerror.mc:1546
3582 msgid "The device needs reinitialization\n"
3583 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1551
3586 msgid "The device requires cleaning\n"
3587 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1556
3590 msgid "The device door is open\n"
3591 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1561
3594 msgid "The device is not connected\n"
3595 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1566
3598 msgid "Element not found\n"
3599 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1571
3602 msgid "No match found\n"
3603 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1576
3606 msgid "Property set not found\n"
3607 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1581
3610 msgid "Point not found\n"
3611 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1586
3614 msgid "No running tracking service\n"
3615 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1591
3618 msgid "No such volume ID\n"
3619 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1596
3622 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3623 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1601
3626 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3627 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1606
3630 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3631 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1611
3634 msgid "The journal is being deleted\n"
3635 msgstr "Journalen tas bort\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1616
3638 msgid "The journal is not active\n"
3639 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1621
3642 msgid "Potential matching file found\n"
3643 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1626
3646 msgid "The journal entry was deleted\n"
3647 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1631
3650 msgid "Invalid device name\n"
3651 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1636
3654 msgid "Connection unavailable\n"
3655 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1641
3658 msgid "Device already remembered\n"
3659 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1646
3662 msgid "No network or bad path\n"
3663 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1651
3666 msgid "Invalid network provider name\n"
3667 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1656
3670 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3671 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1661
3674 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3675 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1666
3678 msgid "Not a container\n"
3679 msgstr "Inte en container\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1671
3682 msgid "Extended error\n"
3683 msgstr "Utökat fel\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1676
3686 msgid "Invalid group name\n"
3687 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1681
3690 msgid "Invalid computer name\n"
3691 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1686
3694 msgid "Invalid event name\n"
3695 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1691
3698 msgid "Invalid domain name\n"
3699 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1696
3702 msgid "Invalid service name\n"
3703 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1701
3706 msgid "Invalid network name\n"
3707 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1706
3710 msgid "Invalid share name\n"
3711 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1716
3714 msgid "Invalid message name\n"
3715 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1721
3718 msgid "Invalid message destination\n"
3719 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1726
3722 msgid "Session credential conflict\n"
3723 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1731
3726 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3727 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1736
3730 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3731 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1741
3734 msgid "No network\n"
3735 msgstr "Inget nätverk\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1746
3738 msgid "Operation cancelled by user\n"
3739 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1751
3742 msgid "File has a user-mapped section\n"
3743 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3746 msgid "Connection refused\n"
3747 msgstr "Anslutning nekades\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1761
3750 msgid "Connection gracefully closed\n"
3751 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1766
3754 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3755 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1771
3758 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3759 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1776
3762 msgid "Connection invalid\n"
3763 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1781
3766 msgid "Connection is active\n"
3767 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1786
3770 msgid "Network unreachable\n"
3771 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1791
3774 msgid "Host unreachable\n"
3775 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1796
3778 msgid "Protocol unreachable\n"
3779 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1801
3782 msgid "Port unreachable\n"
3783 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1806
3786 msgid "Request aborted\n"
3787 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1811
3790 msgid "Connection aborted\n"
3791 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1816
3794 msgid "Please retry operation\n"
3795 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1821
3798 msgid "Connection count limit reached\n"
3799 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1826
3802 msgid "Login time restriction\n"
3803 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1831
3806 msgid "Login workstation restriction\n"
3807 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1836
3810 msgid "Incorrect network address\n"
3811 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1841
3814 msgid "Service already registered\n"
3815 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1846
3818 msgid "Service not found\n"
3819 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1851
3822 msgid "User not authenticated\n"
3823 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1856
3826 msgid "User not logged on\n"
3827 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1861
3830 msgid "Continue work in progress\n"
3831 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1866
3834 msgid "Already initialised\n"
3835 msgstr "Redan initialiserad\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1871
3838 msgid "No more local devices\n"
3839 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1876
3842 msgid "The site does not exist\n"
3843 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1881
3846 msgid "The domain controller already exists\n"
3847 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1886
3850 msgid "Supported only when connected\n"
3851 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1891
3854 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3855 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1896
3858 msgid "The user profile is invalid\n"
3859 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1901
3862 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3863 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1906
3866 msgid "Not all privileges assigned\n"
3867 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1911
3870 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3871 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1916
3874 msgid "No quotas for account\n"
3875 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1921
3878 msgid "Local user session key\n"
3879 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1926
3882 msgid "Password too complex for LM\n"
3883 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1931
3886 msgid "Unknown revision\n"
3887 msgstr "Okänd revision\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1936
3890 msgid "Incompatible revision levels\n"
3891 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1941
3894 msgid "Invalid owner\n"
3895 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1946
3898 msgid "Invalid primary group\n"
3899 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1951
3902 msgid "No impersonation token\n"
3903 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1956
3906 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3907 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1961
3910 msgid "No logon servers available\n"
3911 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1966
3914 msgid "No such logon session\n"
3915 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1971
3918 msgid "No such privilege\n"
3919 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1976
3922 msgid "Privilege not held\n"
3923 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1981
3926 msgid "Invalid account name\n"
3927 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1986
3930 msgid "User already exists\n"
3931 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1991
3934 msgid "No such user\n"
3935 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1996
3938 msgid "Group already exists\n"
3939 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3940
3941 #: winerror.mc:2001
3942 msgid "No such group\n"
3943 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2006
3946 msgid "User already in group\n"
3947 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2011
3950 msgid "User not in group\n"
3951 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2016
3954 msgid "Can't delete last admin user\n"
3955 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2021
3958 msgid "Wrong password\n"
3959 msgstr "Fel lösenord\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2026
3962 msgid "Ill-formed password\n"
3963 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2031
3966 msgid "Password restriction\n"
3967 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2036
3970 msgid "Logon failure\n"
3971 msgstr "Inloggningsfel\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2041
3974 msgid "Account restriction\n"
3975 msgstr "Kontobegränsning\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2046
3978 msgid "Invalid logon hours\n"
3979 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2051
3982 msgid "Invalid workstation\n"
3983 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2056
3986 msgid "Password expired\n"
3987 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2061
3990 msgid "Account disabled\n"
3991 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2066
3994 msgid "No security ID mapped\n"
3995 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2071
3998 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3999 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2076
4002 msgid "LUIDs exhausted\n"
4003 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2081
4006 msgid "Invalid sub authority\n"
4007 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2086
4010 msgid "Invalid ACL\n"
4011 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2091
4014 msgid "Invalid SID\n"
4015 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2096
4018 msgid "Invalid security descriptor\n"
4019 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2101
4022 msgid "Bad inherited ACL\n"
4023 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2106
4026 msgid "Server disabled\n"
4027 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2111
4030 msgid "Server not disabled\n"
4031 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2116
4034 msgid "Invalid ID authority\n"
4035 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2121
4038 msgid "Allotted space exceeded\n"
4039 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2126
4042 msgid "Invalid group attributes\n"
4043 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2131
4046 msgid "Bad impersonation level\n"
4047 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2136
4050 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4051 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2141
4054 msgid "Bad validation class\n"
4055 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2146
4058 msgid "Bad token type\n"
4059 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2151
4062 msgid "No security on object\n"
4063 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2156
4066 msgid "Can't access domain information\n"
4067 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2161
4070 msgid "Invalid server state\n"
4071 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2166
4074 msgid "Invalid domain state\n"
4075 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2171
4078 msgid "Invalid domain role\n"
4079 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2176
4082 msgid "No such domain\n"
4083 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2181
4086 msgid "Domain already exists\n"
4087 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2186
4090 msgid "Domain limit exceeded\n"
4091 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2191
4094 msgid "Internal database corruption\n"
4095 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2196
4098 msgid "Internal error\n"
4099 msgstr "Internt fel\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2201
4102 msgid "Generic access types not mapped\n"
4103 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2206
4106 msgid "Bad descriptor format\n"
4107 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2211
4110 msgid "Not a logon process\n"
4111 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2216
4114 msgid "Logon session ID exists\n"
4115 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2221
4118 msgid "Unknown authentication package\n"
4119 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2226
4122 msgid "Bad logon session state\n"
4123 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2231
4126 msgid "Logon session ID collision\n"
4127 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2236
4130 msgid "Invalid logon type\n"
4131 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2241
4134 msgid "Cannot impersonate\n"
4135 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2246
4138 msgid "Invalid transaction state\n"
4139 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2251
4142 msgid "Security DB commit failure\n"
4143 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2256
4146 msgid "Account is built-in\n"
4147 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2261
4150 msgid "Group is built-in\n"
4151 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2266
4154 msgid "User is built-in\n"
4155 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2271
4158 msgid "Group is primary for user\n"
4159 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2276
4162 msgid "Token already in use\n"
4163 msgstr "Symbolen används redan\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2281
4166 msgid "No such local group\n"
4167 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2286
4170 msgid "User not in local group\n"
4171 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2291
4174 msgid "User already in local group\n"
4175 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2296
4178 msgid "Local group already exists\n"
4179 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4182 msgid "Logon type not granted\n"
4183 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2306
4186 msgid "Too many secrets\n"
4187 msgstr "För många hemligheter\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2311
4190 msgid "Secret too long\n"
4191 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2316
4194 msgid "Internal security DB error\n"
4195 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2321
4198 msgid "Too many context IDs\n"
4199 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2331
4202 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4203 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2336
4206 msgid "No such member\n"
4207 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2341
4210 msgid "Invalid member\n"
4211 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2346
4214 msgid "Too many SIDs\n"
4215 msgstr "För många SID\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2351
4218 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4219 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2356
4222 msgid "No inheritable components\n"
4223 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2361
4226 msgid "File or directory corrupt\n"
4227 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2366
4230 msgid "Disk is corrupt\n"
4231 msgstr "Disken är korrupt\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2371
4234 msgid "No user session key\n"
4235 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2376
4238 msgid "Licence quota exceeded\n"
4239 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2381
4242 msgid "Wrong target name\n"
4243 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2386
4246 msgid "Mutual authentication failed\n"
4247 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2391
4250 msgid "Time skew between client and server\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:2396
4254 msgid "Invalid window handle\n"
4255 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2401
4258 msgid "Invalid menu handle\n"
4259 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2406
4262 msgid "Invalid cursor handle\n"
4263 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2411
4266 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4267 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2416
4270 msgid "Invalid hook handle\n"
4271 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2421
4274 msgid "Invalid DWP handle\n"
4275 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2426
4278 msgid "Can't create top-level child window\n"
4279 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2431
4282 msgid "Can't find window class\n"
4283 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2436
4286 msgid "Window owned by another thread\n"
4287 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2441
4290 msgid "Hotkey already registered\n"
4291 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2446
4294 msgid "Class already exists\n"
4295 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2451
4298 msgid "Class does not exist\n"
4299 msgstr "Klass existerar inte\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2456
4302 msgid "Class has open windows\n"
4303 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2461
4306 msgid "Invalid index\n"
4307 msgstr "Ogiltigt index\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2466
4310 msgid "Invalid icon handle\n"
4311 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2471
4314 msgid "Private dialog index\n"
4315 msgstr "Privat dialogindex\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2476
4318 msgid "List box ID not found\n"
4319 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2481
4322 msgid "No wildcard characters\n"
4323 msgstr "Inga jokertecken\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2486
4326 msgid "Clipboard not open\n"
4327 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2491
4330 msgid "Hotkey not registered\n"
4331 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2496
4334 msgid "Not a dialog window\n"
4335 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2501
4338 msgid "Control ID not found\n"
4339 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2506
4342 msgid "Invalid combobox message\n"
4343 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2511
4346 msgid "Not a combobox window\n"
4347 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2516
4350 msgid "Invalid edit height\n"
4351 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2521
4354 msgid "DC not found\n"
4355 msgstr "DC ej funnen\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2526
4358 msgid "Invalid hook filter\n"
4359 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2531
4362 msgid "Invalid filter procedure\n"
4363 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2536
4366 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4367 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2541
4370 msgid "Global-only hook procedure\n"
4371 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2546
4374 msgid "Journal hook already set\n"
4375 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2551
4378 msgid "Hook procedure not installed\n"
4379 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2556
4382 msgid "Invalid list box message\n"
4383 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2561
4386 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4387 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2566
4390 msgid "No tab stops on this list box\n"
4391 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2571
4394 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4395 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2576
4398 msgid "Child window menus not allowed\n"
4399 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2581
4402 msgid "Window has no system menu\n"
4403 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2586
4406 msgid "Invalid message box style\n"
4407 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2591
4410 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4411 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2596
4414 msgid "Screen already locked\n"
4415 msgstr "Skärm redan låst\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2601
4418 msgid "Window handles have different parents\n"
4419 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2606
4422 msgid "Not a child window\n"
4423 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2611
4426 msgid "Invalid GW command\n"
4427 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2616
4430 msgid "Invalid thread ID\n"
4431 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2621
4434 msgid "Not an MDI child window\n"
4435 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2626
4438 msgid "Popup menu already active\n"
4439 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2631
4442 msgid "No scrollbars\n"
4443 msgstr "Inga rullningslister\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2636
4446 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4447 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2641
4450 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4451 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2646
4454 msgid "No system resources\n"
4455 msgstr "Inga systemresurser\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2651
4458 msgid "No non-paged system resources\n"
4459 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2656
4462 msgid "No paged system resources\n"
4463 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2661
4466 msgid "No working set quota\n"
4467 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2666
4470 msgid "No page file quota\n"
4471 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2671
4474 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4475 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2676
4478 msgid "Menu item not found\n"
4479 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2681
4482 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4483 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2686
4486 msgid "Hook type not allowed\n"
4487 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2691
4490 msgid "Interactive window station required\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: winerror.mc:2696
4494 msgid "Timeout\n"
4495 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2701
4498 msgid "Invalid monitor handle\n"
4499 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2706
4502 msgid "Event log file corrupt\n"
4503 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2711
4506 msgid "Event log can't start\n"
4507 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2716
4510 msgid "Event log file full\n"
4511 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2721
4514 msgid "Event log file changed\n"
4515 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2726
4518 msgid "Installer service failed.\n"
4519 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2731
4522 msgid "Installation aborted by user\n"
4523 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2736
4526 msgid "Installation failure\n"
4527 msgstr "Installationsfel\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2741
4530 msgid "Installation suspended\n"
4531 msgstr "Installationen avbruten\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2746
4534 msgid "Unknown product\n"
4535 msgstr "Okänd produkt\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2751
4538 msgid "Unknown feature\n"
4539 msgstr "Okänd egenskap\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2756
4542 msgid "Unknown component\n"
4543 msgstr "Okänd komponent\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2761
4546 msgid "Unknown property\n"
4547 msgstr "Okänd egenskap\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2766
4550 msgid "Invalid handle state\n"
4551 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2771
4554 msgid "Bad configuration\n"
4555 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2776
4558 msgid "Index is missing\n"
4559 msgstr "Index saknas\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2781
4562 msgid "Installation source is missing\n"
4563 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2786
4566 msgid "Wrong installation package version\n"
4567 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2791
4570 msgid "Product uninstalled\n"
4571 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2796
4574 msgid "Invalid query syntax\n"
4575 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2801
4578 msgid "Invalid field\n"
4579 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2806
4582 msgid "Device removed\n"
4583 msgstr "Enhet borttagen\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2811
4586 msgid "Installation already running\n"
4587 msgstr "Installationen körs redan\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2816
4590 msgid "Installation package failed to open\n"
4591 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2821
4594 msgid "Installation package is invalid\n"
4595 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2826
4598 msgid "Installer user interface failed\n"
4599 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2831
4602 msgid "Failed to open installation log file\n"
4603 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2836
4606 msgid "Installation language not supported\n"
4607 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2841
4610 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: winerror.mc:2846
4614 msgid "Installation package rejected\n"
4615 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2851
4618 msgid "Function could not be called\n"
4619 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2856
4622 msgid "Function failed\n"
4623 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2861
4626 msgid "Invalid table\n"
4627 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2866
4630 msgid "Data type mismatch\n"
4631 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4634 msgid "Unsupported type\n"
4635 msgstr "Ej stödd typ\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2876
4638 msgid "Creation failed\n"
4639 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2881
4642 msgid "Temporary directory not writable\n"
4643 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2886
4646 msgid "Installation platform not supported\n"
4647 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2891
4650 msgid "Installer not used\n"
4651 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2896
4654 msgid "Failed to open the patch package\n"
4655 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2901
4658 msgid "Invalid patch package\n"
4659 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2906
4662 msgid "Unsupported patch package\n"
4663 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2911
4666 msgid "Another version is installed\n"
4667 msgstr "En annan version är installerad\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2916
4670 msgid "Invalid command line\n"
4671 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2921
4674 msgid "Remote installation not allowed\n"
4675 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2926
4678 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4679 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2931
4682 msgid "Invalid string binding\n"
4683 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2936
4686 msgid "Wrong kind of binding\n"
4687 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2941
4690 msgid "Invalid binding\n"
4691 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2946
4694 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4695 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2951
4698 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4699 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2956
4702 msgid "Invalid string UUID\n"
4703 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2961
4706 msgid "Invalid endpoint format\n"
4707 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2966
4710 msgid "Invalid network address\n"
4711 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2971
4714 msgid "No endpoint found\n"
4715 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2976
4718 msgid "Invalid timeout value\n"
4719 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2981
4722 msgid "Object UUID not found\n"
4723 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2986
4726 msgid "UUID already registered\n"
4727 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2991
4730 msgid "UUID type already registered\n"
4731 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2996
4734 msgid "Server already listening\n"
4735 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4736
4737 #: winerror.mc:3001
4738 msgid "No protocol sequences registered\n"
4739 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4740
4741 #: winerror.mc:3006
4742 msgid "RPC server not listening\n"
4743 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4744
4745 #: winerror.mc:3011
4746 msgid "Unknown manager type\n"
4747 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4748
4749 #: winerror.mc:3016
4750 msgid "Unknown interface\n"
4751 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4752
4753 #: winerror.mc:3021
4754 msgid "No bindings\n"
4755 msgstr "Inga bindningar\n"
4756
4757 #: winerror.mc:3026
4758 msgid "No protocol sequences\n"
4759 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4760
4761 #: winerror.mc:3031
4762 msgid "Can't create endpoint\n"
4763 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4764
4765 #: winerror.mc:3036
4766 msgid "Out of resources\n"
4767 msgstr "Slut på resurser\n"
4768
4769 #: winerror.mc:3041
4770 msgid "RPC server unavailable\n"
4771 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4772
4773 #: winerror.mc:3046
4774 msgid "RPC server too busy\n"
4775 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4776
4777 #: winerror.mc:3051
4778 msgid "Invalid network options\n"
4779 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3056
4782 msgid "No RPC call active\n"
4783 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3061
4786 msgid "RPC call failed\n"
4787 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3066
4790 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4791 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3071
4794 msgid "RPC protocol error\n"
4795 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3076
4798 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4799 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3086
4802 msgid "Invalid tag\n"
4803 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3091
4806 msgid "Invalid array bounds\n"
4807 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3096
4810 msgid "No entry name\n"
4811 msgstr "Inget postnamn\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3101
4814 msgid "Invalid name syntax\n"
4815 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3106
4818 msgid "Unsupported name syntax\n"
4819 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3111
4822 msgid "No network address\n"
4823 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3116
4826 msgid "Duplicate endpoint\n"
4827 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3121
4830 msgid "Unknown authentication type\n"
4831 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3126
4834 msgid "Maximum calls too low\n"
4835 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3131
4838 msgid "String too long\n"
4839 msgstr "Strängen för lång\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3136
4842 msgid "Protocol sequence not found\n"
4843 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3141
4846 msgid "Procedure number out of range\n"
4847 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3146
4850 msgid "Binding has no authentication data\n"
4851 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3151
4854 msgid "Unknown authentication service\n"
4855 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3156
4858 msgid "Unknown authentication level\n"
4859 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3161
4862 msgid "Invalid authentication identity\n"
4863 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3166
4866 msgid "Unknown authorisation service\n"
4867 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3171
4870 msgid "Invalid entry\n"
4871 msgstr "Ogiltig post\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3176
4874 msgid "Can't perform operation\n"
4875 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3181
4878 msgid "Endpoints not registered\n"
4879 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3186
4882 msgid "Nothing to export\n"
4883 msgstr "Inget att exportera\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3191
4886 msgid "Incomplete name\n"
4887 msgstr "Inkomplett namn\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3196
4890 msgid "Invalid version option\n"
4891 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3201
4894 msgid "No more members\n"
4895 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3206
4898 msgid "Not all objects unexported\n"
4899 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3211
4902 msgid "Interface not found\n"
4903 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3216
4906 msgid "Entry already exists\n"
4907 msgstr "Posten existerar redan\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3221
4910 msgid "Entry not found\n"
4911 msgstr "Posten hittades inte\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3226
4914 msgid "Name service unavailable\n"
4915 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3231
4918 msgid "Invalid network address family\n"
4919 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3236
4922 msgid "Operation not supported\n"
4923 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3241
4926 msgid "No security context available\n"
4927 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3246
4930 msgid "RPCInternal error\n"
4931 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3251
4934 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4935 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3256
4938 msgid "Address error\n"
4939 msgstr "Adressfel\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3261
4942 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4943 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3266
4946 msgid "Floating-point underflow\n"
4947 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3271
4950 msgid "Floating-point overflow\n"
4951 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3276
4954 msgid "No more entries\n"
4955 msgstr "Inga fler poster\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3281
4958 msgid "Character translation table open failed\n"
4959 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3286
4962 msgid "Character translation table file too small\n"
4963 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3291
4966 msgid "Null context handle\n"
4967 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3296
4970 msgid "Context handle damaged\n"
4971 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3301
4974 msgid "Binding handle mismatch\n"
4975 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3306
4978 msgid "Cannot get call handle\n"
4979 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3311
4982 msgid "Null reference pointer\n"
4983 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3316
4986 msgid "Enumeration value out of range\n"
4987 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3321
4990 msgid "Byte count too small\n"
4991 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3326
4994 msgid "Bad stub data\n"
4995 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3331
4998 msgid "Invalid user buffer\n"
4999 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3336
5002 msgid "Unrecognised media\n"
5003 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3341
5006 msgid "No trust secret\n"
5007 msgstr "No trust secret\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3346
5010 msgid "No trust SAM account\n"
5011 msgstr "No trust SAM account\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3351
5014 msgid "Trusted domain failure\n"
5015 msgstr "Trusted domain failure\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3356
5018 msgid "Trusted relationship failure\n"
5019 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3361
5022 msgid "Trust logon failure\n"
5023 msgstr "Trust logon failure\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3366
5026 msgid "RPC call already in progress\n"
5027 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3371
5030 msgid "NETLOGON is not started\n"
5031 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3376
5034 msgid "Account expired\n"
5035 msgstr "Kontot utgånget\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3381
5038 msgid "Redirector has open handles\n"
5039 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3386
5042 msgid "Printer driver already installed\n"
5043 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3391
5046 msgid "Unknown port\n"
5047 msgstr "Okänd port\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3396
5050 msgid "Unknown printer driver\n"
5051 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3401
5054 msgid "Unknown print processor\n"
5055 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3406
5058 msgid "Invalid separator file\n"
5059 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3411
5062 msgid "Invalid priority\n"
5063 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3416
5066 msgid "Invalid printer name\n"
5067 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3421
5070 msgid "Printer already exists\n"
5071 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3426
5074 msgid "Invalid printer command\n"
5075 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3431
5078 msgid "Invalid data type\n"
5079 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3436
5082 msgid "Invalid environment\n"
5083 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3441
5086 msgid "No more bindings\n"
5087 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3446
5090 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5091 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3451
5094 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5095 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3456
5098 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5099 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3461
5102 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5103 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3466
5106 msgid "Server has open handles\n"
5107 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3471
5110 msgid "Resource data not found\n"
5111 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3476
5114 msgid "Resource type not found\n"
5115 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3481
5118 msgid "Resource name not found\n"
5119 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3486
5122 msgid "Resource language not found\n"
5123 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3491
5126 msgid "Not enough quota\n"
5127 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3496
5130 msgid "No interfaces\n"
5131 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3501
5134 msgid "RPC call cancelled\n"
5135 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3506
5138 msgid "Binding incomplete\n"
5139 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3511
5142 msgid "RPC comm failure\n"
5143 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3516
5146 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5147 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3521
5150 msgid "No principal name registered\n"
5151 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3526
5154 msgid "Not an RPC error\n"
5155 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3531
5158 msgid "UUID is local only\n"
5159 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3536
5162 msgid "Security package error\n"
5163 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3541
5166 msgid "Thread not cancelled\n"
5167 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3546
5170 msgid "Invalid handle operation\n"
5171 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3551
5174 msgid "Wrong serialising package version\n"
5175 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3556
5178 msgid "Wrong stub version\n"
5179 msgstr "Fel stub-version\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3561
5182 msgid "Invalid pipe object\n"
5183 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3566
5186 msgid "Wrong pipe order\n"
5187 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3571
5190 msgid "Wrong pipe version\n"
5191 msgstr "Fel version på pipan\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3576
5194 msgid "Group member not found\n"
5195 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3581
5198 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5199 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3586
5202 msgid "Invalid object\n"
5203 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3591
5206 msgid "Invalid time\n"
5207 msgstr "Ogiltig tid\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3596
5210 msgid "Invalid form name\n"
5211 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3601
5214 msgid "Invalid form size\n"
5215 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3606
5218 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5219 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3611
5222 msgid "Printer deleted\n"
5223 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3616
5226 msgid "Invalid printer state\n"
5227 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3621
5230 msgid "User must change password\n"
5231 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3626
5234 msgid "Domain controller not found\n"
5235 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3631
5238 msgid "Account locked out\n"
5239 msgstr "Konto utlåst\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3636
5242 msgid "Invalid pixel format\n"
5243 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3641
5246 msgid "Invalid driver\n"
5247 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3646
5250 msgid "Invalid object resolver set\n"
5251 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3651
5254 msgid "Incomplete RPC send\n"
5255 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3656
5258 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5259 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3661
5262 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5263 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3666
5266 msgid "RPC pipe closed\n"
5267 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3671
5270 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: winerror.mc:3676
5274 msgid "No data on RPC pipe\n"
5275 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3681
5278 msgid "No site name available\n"
5279 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3686
5282 msgid "The file cannot be accessed\n"
5283 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3691
5286 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5287 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3696
5290 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5291 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3701
5294 msgid "Not all objects could be exported\n"
5295 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3706
5298 msgid "The interface could not be exported\n"
5299 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3711
5302 msgid "The profile could not be added\n"
5303 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3716
5306 msgid "The profile element could not be added\n"
5307 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3721
5310 msgid "The profile element could not be removed\n"
5311 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3726
5314 msgid "The group element could not be added\n"
5315 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3731
5318 msgid "The group element could not be removed\n"
5319 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3736
5322 msgid "The username could not be found\n"
5323 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5324
5325 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5326 msgid "Local Port"
5327 msgstr "Lokal port"
5328
5329 #: localspl.rc:29
5330 msgid "Local Monitor"
5331 msgstr "Lokal skärm"
5332
5333 #: localui.rc:29
5334 msgid "'%s' is not a valid port name"
5335 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5336
5337 #: localui.rc:30
5338 msgid "Port %s already exists"
5339 msgstr "Porten %s finns redan"
5340
5341 #: localui.rc:31
5342 msgid "This port has no options to configure"
5343 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5344
5345 #: mapi32.rc:28
5346 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5347 msgstr ""
5348 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5349 "installerad."
5350
5351 #: mapi32.rc:29
5352 msgid "Send Mail"
5353 msgstr "Skicka e-post"
5354
5355 #: mpr.rc:27
5356 msgid "Entire Network"
5357 msgstr "Hela nätverket"
5358
5359 #: mshtml.rc:31
5360 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5361 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5362
5363 #: mshtml.rc:32
5364 msgid "HTML Document"
5365 msgstr "HTML-dokument"
5366
5367 #: mshtml.rc:26
5368 msgid "Downloading from %s..."
5369 msgstr "Hämtar från %s..."
5370
5371 #: mshtml.rc:25
5372 msgid "Done"
5373 msgstr "Klar"
5374
5375 #: msi.rc:27
5376 msgid ""
5377 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5378 "file path and try again."
5379 msgstr ""
5380 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5381 "och försök igen."
5382
5383 #: msi.rc:28
5384 msgid "path %s not found"
5385 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5386
5387 #: msi.rc:29
5388 msgid "insert disk %s"
5389 msgstr "mata in %s"
5390
5391 #: msi.rc:30
5392 msgid ""
5393 "Windows Installer %s\n"
5394 "\n"
5395 "Usage:\n"
5396 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5397 "\n"
5398 "Install a product:\n"
5399 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5400 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5401 "\t/a package [property]\n"
5402 "Repair an installation:\n"
5403 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5404 "Uninstall a product:\n"
5405 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5406 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5407 "Advertise a product:\n"
5408 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5409 "Apply a patch:\n"
5410 "\t/p patch_package [property]\n"
5411 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5412 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5413 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5414 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5415 "Register MSI Service:\n"
5416 "\t/y\n"
5417 "Unregister MSI Service:\n"
5418 "\t/z\n"
5419 "Display this help:\n"
5420 "\t/help\n"
5421 "\t/?\n"
5422 msgstr ""
5423 "Windows Installer %s\n"
5424 "\n"
5425 "Användning:\n"
5426 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5427 "\n"
5428 "Installera en produkt:\n"
5429 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5430 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5431 "\t/a paket [egenskap]\n"
5432 "Laga en installation:\n"
5433 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5434 "Avinstallera en produkt:\n"
5435 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5436 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5437 "Gör reklam för en produkt:\n"
5438 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5439 "Applicera en patch:\n"
5440 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5441 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5442 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5443 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5444 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5445 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5446 "\t/y\n"
5447 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5448 "\t/z\n"
5449 "Visa denna hjälp:\n"
5450 "\t/help\n"
5451 "\t/?\n"
5452
5453 #: msi.rc:57
5454 msgid "enter which folder contains %s"
5455 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5456
5457 #: msi.rc:58
5458 msgid "install source for feature missing"
5459 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5460
5461 #: msi.rc:59
5462 msgid "network drive for feature missing"
5463 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5464
5465 #: msi.rc:60
5466 msgid "feature from:"
5467 msgstr "funktion från:"
5468
5469 #: msi.rc:61
5470 msgid "choose which folder contains %s"
5471 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5472
5473 #: msrle32.rc:28
5474 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5475 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5476
5477 #: msrle32.rc:29
5478 msgid ""
5479 "Wine MS-RLE video codec\n"
5480 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5481 msgstr ""
5482 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5483 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5484
5485 #: msvfw32.rc:25
5486 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5487 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5488
5489 #: msvidc32.rc:26
5490 msgid "Wine Video 1 video codec"
5491 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5492
5493 #: oleacc.rc:27
5494 msgid "unknown object"
5495 msgstr "okänt objekt"
5496
5497 #: oleacc.rc:28
5498 msgid "title bar"
5499 msgstr "titelrad"
5500
5501 #: oleacc.rc:29
5502 msgid "menu bar"
5503 msgstr "menyrad"
5504
5505 #: oleacc.rc:30
5506 msgid "scroll bar"
5507 msgstr "rullningslist"
5508
5509 #: oleacc.rc:31
5510 msgid "grip"
5511 msgstr "grepp"
5512
5513 #: oleacc.rc:32
5514 msgid "sound"
5515 msgstr "ljud"
5516
5517 #: oleacc.rc:33
5518 msgid "cursor"
5519 msgstr "muspekare"
5520
5521 #: oleacc.rc:34
5522 msgid "caret"
5523 msgstr "markör"
5524
5525 #: oleacc.rc:35
5526 msgid "alert"
5527 msgstr "varning"
5528
5529 #: oleacc.rc:36
5530 msgid "window"
5531 msgstr "fönster"
5532
5533 #: oleacc.rc:37
5534 msgid "client"
5535 msgstr "klient"
5536
5537 #: oleacc.rc:38
5538 msgid "popup menu"
5539 msgstr "popupmeny"
5540
5541 #: oleacc.rc:39
5542 msgid "menu item"
5543 msgstr "menypost"
5544
5545 #: oleacc.rc:40
5546 msgid "tool tip"
5547 msgstr "tooltip"
5548
5549 #: oleacc.rc:41
5550 msgid "application"
5551 msgstr "program"
5552
5553 #: oleacc.rc:42
5554 msgid "document"
5555 msgstr "dokument"
5556
5557 #: oleacc.rc:43
5558 msgid "pane"
5559 msgstr "ruta"
5560
5561 #: oleacc.rc:44
5562 msgid "chart"
5563 msgstr "diagram"
5564
5565 #: oleacc.rc:45
5566 msgid "dialog"
5567 msgstr "dialog"
5568
5569 #: oleacc.rc:46
5570 msgid "border"
5571 msgstr "kant"
5572
5573 #: oleacc.rc:47
5574 msgid "grouping"
5575 msgstr "gruppering"
5576
5577 #: oleacc.rc:48
5578 msgid "separator"
5579 msgstr "avskiljare"
5580
5581 #: oleacc.rc:49
5582 msgid "tool bar"
5583 msgstr "verktygsrad"
5584
5585 #: oleacc.rc:50
5586 msgid "status bar"
5587 msgstr "statusrad"
5588
5589 #: oleacc.rc:51
5590 msgid "table"
5591 msgstr "tabell"
5592
5593 #: oleacc.rc:52
5594 msgid "column header"
5595 msgstr "kolumnhuvud"
5596
5597 #: oleacc.rc:53
5598 msgid "row header"
5599 msgstr "radhuvud"
5600
5601 #: oleacc.rc:54
5602 msgid "column"
5603 msgstr "kolumn"
5604
5605 #: oleacc.rc:55
5606 msgid "row"
5607 msgstr "rad"
5608
5609 #: oleacc.rc:56
5610 msgid "cell"
5611 msgstr "cell"
5612
5613 #: oleacc.rc:57
5614 msgid "link"
5615 msgstr "länk"
5616
5617 #: oleacc.rc:58
5618 msgid "help balloon"
5619 msgstr "hjälpballong"
5620
5621 #: oleacc.rc:59
5622 msgid "character"
5623 msgstr "tecken"
5624
5625 #: oleacc.rc:60
5626 msgid "list"
5627 msgstr "lista"
5628
5629 #: oleacc.rc:61
5630 msgid "list item"
5631 msgstr "listelement"
5632
5633 #: oleacc.rc:62
5634 msgid "outline"
5635 msgstr "disposition"
5636
5637 #: oleacc.rc:63
5638 msgid "outline item"
5639 msgstr "dispositionspost"
5640
5641 #: oleacc.rc:64
5642 msgid "page tab"
5643 msgstr "bladflik"
5644
5645 #: oleacc.rc:65
5646 msgid "property page"
5647 msgstr "egenskapssida"
5648
5649 #: oleacc.rc:66
5650 msgid "indicator"
5651 msgstr "indikator"
5652
5653 #: oleacc.rc:67
5654 msgid "graphic"
5655 msgstr "grafik"
5656
5657 #: oleacc.rc:68
5658 msgid "static text"
5659 msgstr "statisk text"
5660
5661 #: oleacc.rc:69
5662 msgid "text"
5663 msgstr "text"
5664
5665 #: oleacc.rc:70
5666 msgid "push button"
5667 msgstr "tryckknapp"
5668
5669 #: oleacc.rc:71
5670 msgid "check button"
5671 msgstr "markeringsknapp"
5672
5673 #: oleacc.rc:72
5674 msgid "radio button"
5675 msgstr "envalsknapp"
5676
5677 #: oleacc.rc:73
5678 msgid "combo box"
5679 msgstr "kombinationsruta"
5680
5681 #: oleacc.rc:74
5682 msgid "drop down"
5683 msgstr "listruta"
5684
5685 #: oleacc.rc:75
5686 msgid "progress bar"
5687 msgstr "förloppsmätare"
5688
5689 #: oleacc.rc:76
5690 msgid "dial"
5691 msgstr "mätare"
5692
5693 #: oleacc.rc:77
5694 msgid "hot key field"
5695 msgstr "snabbknappsfält"
5696
5697 #: oleacc.rc:78
5698 msgid "slider"
5699 msgstr "glidreglage"
5700
5701 #: oleacc.rc:79
5702 msgid "spin box"
5703 msgstr "snurrknapp"
5704
5705 #: oleacc.rc:80
5706 msgid "diagram"
5707 msgstr "diagram"
5708
5709 #: oleacc.rc:81
5710 msgid "animation"
5711 msgstr "animation"
5712
5713 #: oleacc.rc:82
5714 msgid "equation"
5715 msgstr "ekvation"
5716
5717 #: oleacc.rc:83
5718 msgid "drop down button"
5719 msgstr "listruteknapp"
5720
5721 #: oleacc.rc:84
5722 msgid "menu button"
5723 msgstr "menyknapp"
5724
5725 #: oleacc.rc:85
5726 msgid "grid drop down button"
5727 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5728
5729 #: oleacc.rc:86
5730 msgid "white space"
5731 msgstr "blanktecken"
5732
5733 #: oleacc.rc:87
5734 msgid "page tab list"
5735 msgstr "bladflikslista"
5736
5737 #: oleacc.rc:88
5738 msgid "clock"
5739 msgstr "klocka"
5740
5741 #: oleacc.rc:89
5742 msgid "split button"
5743 msgstr "delad knapp"
5744
5745 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5746 msgid "IP address"
5747 msgstr "IP-adress"
5748
5749 #: oleacc.rc:91
5750 msgid "outline button"
5751 msgstr "dispositionsknapp"
5752
5753 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5754 msgid "True"
5755 msgstr "Sant"
5756
5757 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5758 msgid "False"
5759 msgstr "Falskt"
5760
5761 #: oleaut32.rc:31
5762 msgid "On"
5763 msgstr "På"
5764
5765 #: oleaut32.rc:32
5766 msgid "Off"
5767 msgstr "Av"
5768
5769 #: oledlg.rc:25
5770 msgid "Insert a new %s object into your document"
5771 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5772
5773 #: oledlg.rc:26
5774 msgid ""
5775 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5776 "may activate it using the program which created it."
5777 msgstr ""
5778 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5779 "may activate it using the program which created it."
5780
5781 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5782 msgid "Browse"
5783 msgstr "Bläddra"
5784
5785 #: oledlg.rc:28
5786 msgid ""
5787 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5788 "control."
5789 msgstr ""
5790 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5791 "control."
5792
5793 #: oledlg.rc:29
5794 msgid "Add Control"
5795 msgstr "Add Control"
5796
5797 #: oledlg.rc:34
5798 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5799 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5800
5801 #: oledlg.rc:35
5802 msgid ""
5803 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5804 "activate it using %s."
5805 msgstr ""
5806 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5807 "activate it using %s."
5808
5809 #: oledlg.rc:36
5810 msgid ""
5811 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5812 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5813 msgstr ""
5814 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5815 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5816
5817 #: oledlg.rc:37
5818 msgid ""
5819 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5820 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5821 "your document."
5822 msgstr ""
5823 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5824 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5825 "your document."
5826
5827 #: oledlg.rc:38
5828 msgid ""
5829 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5830 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5831 "in your document."
5832 msgstr ""
5833 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5834 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5835 "in your document."
5836
5837 #: oledlg.rc:39
5838 msgid ""
5839 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5840 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5841 "be reflected in your document."
5842 msgstr ""
5843 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5844 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5845 "be reflected in your document."
5846
5847 #: oledlg.rc:40
5848 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5849 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5850
5851 #: oledlg.rc:41
5852 msgid "Unknown Type"
5853 msgstr "Unknown Type"
5854
5855 #: oledlg.rc:42
5856 msgid "Unknown Source"
5857 msgstr "Unknown Source"
5858
5859 #: oledlg.rc:43
5860 msgid "the program which created it"
5861 msgstr "the program which created it"
5862
5863 #: sane.rc:31
5864 msgctxt "unit: pixels"
5865 msgid "px"
5866 msgstr "px"
5867
5868 #: sane.rc:32
5869 msgctxt "unit: bits"
5870 msgid "b"
5871 msgstr "b"
5872
5873 #: sane.rc:34
5874 msgctxt "unit: dots/inch"
5875 msgid "dpi"
5876 msgstr "dpi"
5877
5878 #: sane.rc:35
5879 msgctxt "unit: percent"
5880 msgid "%"
5881 msgstr "%"
5882
5883 #: sane.rc:36
5884 msgctxt "unit: microseconds"
5885 msgid "us"
5886 msgstr "µs"
5887
5888 #: setupapi.rc:28
5889 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5890 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5891
5892 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5893 msgid "Unknown"
5894 msgstr "Okänd"
5895
5896 #: setupapi.rc:30
5897 msgid "Copy files from:"
5898 msgstr "Kopiera filer från:"
5899
5900 #: setupapi.rc:31
5901 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5902 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5903
5904 #: shdoclc.rc:39
5905 msgid "F&orward"
5906 msgstr "&Framåt"
5907
5908 #: shdoclc.rc:41
5909 msgid "&Save Background As..."
5910 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5911
5912 #: shdoclc.rc:42
5913 msgid "Set As Back&ground"
5914 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5915
5916 #: shdoclc.rc:43
5917 msgid "&Copy Background"
5918 msgstr "K&opiera bakgrund"
5919
5920 #: shdoclc.rc:44
5921 msgid "Set as &Desktop Item"
5922 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5923
5924 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5925 msgid "Select &All"
5926 msgstr "&Markera allt"
5927
5928 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5929 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5930 msgid "&Paste"
5931 msgstr "Klistra &in"
5932
5933 #: shdoclc.rc:49
5934 msgid "Create Shor&tcut"
5935 msgstr "Skapa genv&äg"
5936
5937 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5938 msgid "Add to &Favorites..."
5939 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5940
5941 #: shdoclc.rc:51
5942 msgid "&View Source"
5943 msgstr "&Visa källkod"
5944
5945 #: shdoclc.rc:53
5946 msgid "&Encoding"
5947 msgstr "Tecken&kodning"
5948
5949 #: shdoclc.rc:55
5950 msgid "Pr&int"
5951 msgstr "Skriv &ut"
5952
5953 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5954 msgid "&Open Link"
5955 msgstr "&Öppna länk"
5956
5957 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5958 msgid "Open Link in &New Window"
5959 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5960
5961 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5962 msgid "Save Target &As..."
5963 msgstr "Spara &mål som..."
5964
5965 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5966 msgid "&Print Target"
5967 msgstr "Skriv ut m&ål"
5968
5969 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5970 msgid "S&how Picture"
5971 msgstr "Visa &bild"
5972
5973 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5974 msgid "&Save Picture As..."
5975 msgstr "Spara bil&d som..."
5976
5977 #: shdoclc.rc:70
5978 msgid "&E-mail Picture..."
5979 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5980
5981 #: shdoclc.rc:71
5982 msgid "Pr&int Picture..."
5983 msgstr "Skriv &ut bild..."
5984
5985 #: shdoclc.rc:72
5986 msgid "&Go to My Pictures"
5987 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5988
5989 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5990 msgid "Set as Back&ground"
5991 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5992
5993 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5994 msgid "Set as &Desktop Item..."
5995 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
5996
5997 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5998 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5999 msgid "Cu&t"
6000 msgstr "Klipp &ut"
6001
6002 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6003 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6004 #: wordpad.rc:102
6005 msgid "&Copy"
6006 msgstr "&Kopiera"
6007
6008 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6009 msgid "Copy Shor&tcut"
6010 msgstr "Kopier&a genväg"
6011
6012 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6013 msgid "P&roperties"
6014 msgstr "&Egenskaper"
6015
6016 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6017 msgid "&Undo"
6018 msgstr "&Ångra"
6019
6020 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6021 msgid "&Delete"
6022 msgstr "&Ta bort"
6023
6024 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6025 msgid "&Select"
6026 msgstr "&Markera"
6027
6028 #: shdoclc.rc:102
6029 msgid "&Cell"
6030 msgstr "&Cell"
6031
6032 #: shdoclc.rc:103
6033 msgid "&Row"
6034 msgstr "&Rad"
6035
6036 #: shdoclc.rc:104
6037 msgid "&Column"
6038 msgstr "&Kolumn"
6039
6040 #: shdoclc.rc:105
6041 msgid "&Table"
6042 msgstr "&Tabell"
6043
6044 #: shdoclc.rc:108
6045 msgid "&Cell Properties"
6046 msgstr "&Cellegenskaper"
6047
6048 #: shdoclc.rc:109
6049 msgid "&Table Properties"
6050 msgstr "&Tabellegenskaper"
6051
6052 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6053 msgid "Paste"
6054 msgstr "Klistra in"
6055
6056 #: shdoclc.rc:118
6057 msgid "&Print"
6058 msgstr "Skriv &ut"
6059
6060 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6061 msgid "&Open"
6062 msgstr "&Öppna"
6063
6064 #: shdoclc.rc:125
6065 msgid "Open in &New Window"
6066 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6067
6068 #: shdoclc.rc:129
6069 msgid "Cut"
6070 msgstr "&Klipp ut"
6071
6072 #: shdoclc.rc:152
6073 msgid "&Save Video As..."
6074 msgstr "Spara bil&d som..."
6075
6076 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6077 msgid "Play"
6078 msgstr "Spela upp"
6079
6080 #: shdoclc.rc:189
6081 msgid "Rewind"
6082 msgstr "Spola tillbaka"
6083
6084 #: shdoclc.rc:196
6085 msgid "Trace Tags"
6086 msgstr "Trace Tags"
6087
6088 #: shdoclc.rc:197
6089 msgid "Resource Failures"
6090 msgstr "Resource Failures"
6091
6092 #: shdoclc.rc:198
6093 msgid "Dump Tracking Info"
6094 msgstr "Dump Tracking Info"
6095
6096 #: shdoclc.rc:199
6097 msgid "Debug Break"
6098 msgstr "Debug Break"
6099
6100 #: shdoclc.rc:200
6101 msgid "Debug View"
6102 msgstr "Debug View"
6103
6104 #: shdoclc.rc:201
6105 msgid "Dump Tree"
6106 msgstr "Dump Tree"
6107
6108 #: shdoclc.rc:202
6109 msgid "Dump Lines"
6110 msgstr "Dump Lines"
6111
6112 #: shdoclc.rc:203
6113 msgid "Dump DisplayTree"
6114 msgstr "Dump DisplayTree"
6115
6116 #: shdoclc.rc:204
6117 msgid "Dump FormatCaches"
6118 msgstr "Dump FormatCaches"
6119
6120 #: shdoclc.rc:205
6121 msgid "Dump LayoutRects"
6122 msgstr "Dump LayoutRects"
6123
6124 #: shdoclc.rc:206
6125 msgid "Memory Monitor"
6126 msgstr "Minnesmätare"
6127
6128 #: shdoclc.rc:207
6129 msgid "Performance Meters"
6130 msgstr "Prestandamätare"
6131
6132 #: shdoclc.rc:208
6133 msgid "Save HTML"
6134 msgstr "Spara HTML"
6135
6136 #: shdoclc.rc:210
6137 msgid "&Browse View"
6138 msgstr "&Bläddra vy"
6139
6140 #: shdoclc.rc:211
6141 msgid "&Edit View"
6142 msgstr "R&edigera vy"
6143
6144 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6145 msgid "Scroll Here"
6146 msgstr "Rulla hit"
6147
6148 #: shdoclc.rc:218
6149 msgid "Top"
6150 msgstr "Längst upp"
6151
6152 #: shdoclc.rc:219
6153 msgid "Bottom"
6154 msgstr "Längst ned"
6155
6156 #: shdoclc.rc:221
6157 msgid "Page Up"
6158 msgstr "En sida upp"
6159
6160 #: shdoclc.rc:222
6161 msgid "Page Down"
6162 msgstr "En sida ned"
6163
6164 #: shdoclc.rc:224
6165 msgid "Scroll Up"
6166 msgstr "Rulla uppåt"
6167
6168 #: shdoclc.rc:225
6169 msgid "Scroll Down"
6170 msgstr "Rulla nedåt"
6171
6172 #: shdoclc.rc:232
6173 msgid "Left Edge"
6174 msgstr "Längst åt vänster"
6175
6176 #: shdoclc.rc:233
6177 msgid "Right Edge"
6178 msgstr "Längst åt höger"
6179
6180 #: shdoclc.rc:235
6181 msgid "Page Left"
6182 msgstr "En sida åt vänster"
6183
6184 #: shdoclc.rc:236
6185 msgid "Page Right"
6186 msgstr "En sida åt höger"
6187
6188 #: shdoclc.rc:238
6189 msgid "Scroll Left"
6190 msgstr "Rulla åt vänster"
6191
6192 #: shdoclc.rc:239
6193 msgid "Scroll Right"
6194 msgstr "Rulla åt höger"
6195
6196 #: shdoclc.rc:25
6197 msgid "Wine Internet Explorer"
6198 msgstr "Wine Internet Explorer"
6199
6200 #: shdoclc.rc:30
6201 msgid "&w&bPage &p"
6202 msgstr "&w&bSida &p"
6203
6204 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6205 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6206 msgid "Lar&ge Icons"
6207 msgstr "S&tora ikoner"
6208
6209 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6210 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6211 msgid "S&mall Icons"
6212 msgstr "S&må ikoner"
6213
6214 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6215 msgid "&List"
6216 msgstr "&Lista"
6217
6218 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6219 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6220 msgid "&Details"
6221 msgstr "&Detaljer"
6222
6223 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6224 msgid "Arrange &Icons"
6225 msgstr "Ordna &ikoner"
6226
6227 #: shell32.rc:50
6228 msgid "By &Name"
6229 msgstr "Efter &namn"
6230
6231 #: shell32.rc:51
6232 msgid "By &Type"
6233 msgstr "Efter &typ"
6234
6235 #: shell32.rc:52
6236 msgid "By &Size"
6237 msgstr "Efter &storlek"
6238
6239 #: shell32.rc:53
6240 msgid "By &Date"
6241 msgstr "Efter &datum"
6242
6243 #: shell32.rc:55
6244 msgid "&Auto Arrange"
6245 msgstr "Ordna &automatiskt"
6246
6247 #: shell32.rc:57
6248 msgid "Line up Icons"
6249 msgstr "Rada upp ikoner"
6250
6251 #: shell32.rc:62
6252 msgid "Paste as Link"
6253 msgstr "Klistra in som genväg"
6254
6255 #: shell32.rc:64
6256 msgid "New"
6257 msgstr "Ny"
6258
6259 #: shell32.rc:66
6260 msgid "New &Folder"
6261 msgstr "Ny &mapp"
6262
6263 #: shell32.rc:67
6264 msgid "New &Link"
6265 msgstr "Ny &genväg"
6266
6267 #: shell32.rc:71
6268 msgid "Properties"
6269 msgstr "Egenskaper"
6270
6271 #: shell32.rc:82
6272 #, fuzzy
6273 msgctxt "recycle bin"
6274 msgid "&Restore"
6275 msgstr "&Återställ"
6276
6277 #: shell32.rc:83
6278 msgid "&Erase"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: shell32.rc:95
6282 msgid "E&xplore"
6283 msgstr "Ut&forska"
6284
6285 #: shell32.rc:98
6286 msgid "C&ut"
6287 msgstr "Klipp &ut"
6288
6289 #: shell32.rc:101
6290 msgid "Create &Link"
6291 msgstr "Skapa &länk"
6292
6293 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6294 msgid "&Rename"
6295 msgstr "&Byt namn"
6296
6297 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6298 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6299 msgid "E&xit"
6300 msgstr "A&vsluta"
6301
6302 #: shell32.rc:127
6303 #, fuzzy
6304 msgid "&About Control Panel"
6305 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6306
6307 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6308 msgid "Size"
6309 msgstr "Storlek"
6310
6311 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6312 msgid "Type"
6313 msgstr "Typ"
6314
6315 #: shell32.rc:137
6316 msgid "Modified"
6317 msgstr "Ändrad"
6318
6319 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6320 msgid "Attributes"
6321 msgstr "Attribut"
6322
6323 #: shell32.rc:140
6324 msgid "Size available"
6325 msgstr "Ledigt utrymme"
6326
6327 #: shell32.rc:142
6328 msgid "Comments"
6329 msgstr "Kommentarer"
6330
6331 #: shell32.rc:143
6332 msgid "Owner"
6333 msgstr "Ägare"
6334
6335 #: shell32.rc:144
6336 msgid "Group"
6337 msgstr "Grupp"
6338
6339 #: shell32.rc:145
6340 msgid "Original location"
6341 msgstr "Ursprunglig plats"
6342
6343 #: shell32.rc:146
6344 msgid "Date deleted"
6345 msgstr "Borttagningsdatum"
6346
6347 #: shell32.rc:156
6348 msgid "Control Panel"
6349 msgstr "Kontrollpanel"
6350
6351 #: shell32.rc:163
6352 msgid "Select"
6353 msgstr "Välj"
6354
6355 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6356 msgid "Open"
6357 msgstr "Öppna"
6358
6359 #: shell32.rc:185
6360 msgid "Restart"
6361 msgstr "Starta om"
6362
6363 #: shell32.rc:186
6364 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6365 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6366
6367 #: shell32.rc:187
6368 msgid "Shutdown"
6369 msgstr "Avsluta"
6370
6371 #: shell32.rc:188
6372 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6373 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6374
6375 #: shell32.rc:198
6376 msgid "Start Menu\\Programs"
6377 msgstr "Start-meny\\Program"
6378
6379 #: shell32.rc:200
6380 msgid "Favorites"
6381 msgstr "Favoriter"
6382
6383 #: shell32.rc:201
6384 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6385 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6386
6387 #: shell32.rc:202
6388 msgid "Recent"
6389 msgstr "Senaste"
6390
6391 #: shell32.rc:203
6392 msgid "SendTo"
6393 msgstr "SendTo"
6394
6395 #: shell32.rc:204
6396 msgid "Start Menu"
6397 msgstr "Start-meny"
6398
6399 #: shell32.rc:205
6400 msgid "My Music"
6401 msgstr "Min musik"
6402
6403 #: shell32.rc:206
6404 msgid "My Videos"
6405 msgstr "Mina videoklipp"
6406
6407 #: shell32.rc:207
6408 #, fuzzy
6409 msgctxt "directory"
6410 msgid "Desktop"
6411 msgstr "Skrivbord"
6412
6413 #: shell32.rc:208
6414 msgid "NetHood"
6415 msgstr "Nätverket"
6416
6417 #: shell32.rc:209
6418 msgid "Templates"
6419 msgstr "Mallar"
6420
6421 #: shell32.rc:210
6422 msgid "Application Data"
6423 msgstr "Programdata"
6424
6425 #: shell32.rc:211
6426 msgid "PrintHood"
6427 msgstr "Skrivare"
6428
6429 #: shell32.rc:212
6430 msgid "Local Settings\\Application Data"
6431 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6432
6433 #: shell32.rc:213
6434 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6435 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6436
6437 #: shell32.rc:214
6438 msgid "Cookies"
6439 msgstr "Cookies"
6440
6441 #: shell32.rc:215
6442 msgid "Local Settings\\History"
6443 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6444
6445 #: shell32.rc:216
6446 msgid "Program Files"
6447 msgstr "Program"
6448
6449 #: shell32.rc:218
6450 msgid "My Pictures"
6451 msgstr "Mina bilder"
6452
6453 #: shell32.rc:219
6454 msgid "Program Files\\Common Files"
6455 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6456
6457 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6458 msgid "Documents"
6459 msgstr "Dokument"
6460
6461 #: shell32.rc:222
6462 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6463 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6464
6465 #: shell32.rc:223
6466 msgid "Music"
6467 msgstr "Musik"
6468
6469 #: shell32.rc:224
6470 msgid "Pictures"
6471 msgstr "Bilder"
6472
6473 #: shell32.rc:225
6474 msgid "Videos"
6475 msgstr "Videoklipp"
6476
6477 #: shell32.rc:226
6478 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6479 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6480
6481 #: shell32.rc:217
6482 msgid "Program Files (x86)"
6483 msgstr "Program (x86)"
6484
6485 #: shell32.rc:220
6486 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6487 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6488
6489 #: shell32.rc:227
6490 msgid "Contacts"
6491 msgstr "Kontakter"
6492
6493 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6494 msgid "Links"
6495 msgstr "Länkar"
6496
6497 #: shell32.rc:229
6498 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6499 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6500
6501 #: shell32.rc:230
6502 msgid "Music\\Playlists"
6503 msgstr "Musik\\Playlists"
6504
6505 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6506 msgid "Downloads"
6507 msgstr "Nedladdningar"
6508
6509 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6510 msgid "Status"
6511 msgstr "Status"
6512
6513 #: shell32.rc:149
6514 msgid "Location"
6515 msgstr "Plats"
6516
6517 #: shell32.rc:150
6518 msgid "Model"
6519 msgstr "Modell"
6520
6521 #: shell32.rc:232
6522 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6523 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6524
6525 #: shell32.rc:233
6526 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6527 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6528
6529 #: shell32.rc:234
6530 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6531 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6532
6533 #: shell32.rc:235
6534 msgid "Music\\Sample Music"
6535 msgstr "Musik\\Sample Music"
6536
6537 #: shell32.rc:236
6538 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6539 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6540
6541 #: shell32.rc:237
6542 msgid "Music\\Sample Playlists"
6543 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6544
6545 #: shell32.rc:238
6546 msgid "Videos\\Sample Videos"
6547 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6548
6549 #: shell32.rc:239
6550 msgid "Saved Games"
6551 msgstr "Sparade spel"
6552
6553 #: shell32.rc:240
6554 msgid "Searches"
6555 msgstr "Sökningar"
6556
6557 #: shell32.rc:241
6558 msgid "Users"
6559 msgstr "Användare"
6560
6561 #: shell32.rc:242
6562 msgid "OEM Links"
6563 msgstr "OEM Links"
6564
6565 #: shell32.rc:245
6566 msgid "AppData\\LocalLow"
6567 msgstr "AppData\\LocalLow"
6568
6569 #: shell32.rc:166
6570 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6571 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6572
6573 #: shell32.rc:167
6574 msgid "Error during creation of a new folder"
6575 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6576
6577 #: shell32.rc:168
6578 msgid "Confirm file deletion"
6579 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6580
6581 #: shell32.rc:169
6582 msgid "Confirm folder deletion"
6583 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6584
6585 #: shell32.rc:170
6586 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6587 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6588
6589 #: shell32.rc:171
6590 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6591 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6592
6593 #: shell32.rc:178
6594 msgid "Confirm file overwrite"
6595 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6596
6597 #: shell32.rc:177
6598 msgid ""
6599 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6600 "\n"
6601 "Do you want to replace it?"
6602 msgstr ""
6603 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6604 "\n"
6605 "Vill du skriva över den?"
6606
6607 #: shell32.rc:172
6608 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6609 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6610
6611 #: shell32.rc:174
6612 msgid ""
6613 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6614 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6615
6616 #: shell32.rc:173
6617 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6618 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6619
6620 #: shell32.rc:175
6621 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6622 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6623
6624 #: shell32.rc:176
6625 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6626 msgstr ""
6627 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6628 "stället?"
6629
6630 #: shell32.rc:179
6631 msgid ""
6632 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6633 "\n"
6634 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6635 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6636 "the folder?"
6637 msgstr ""
6638 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6639 "\n"
6640 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6641 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6642 "mappen?"
6643
6644 #: shell32.rc:247
6645 msgid "New Folder"
6646 msgstr "Ny mapp"
6647
6648 #: shell32.rc:249
6649 msgid "Wine Control Panel"
6650 msgstr "Wines kontrollpanel"
6651
6652 #: shell32.rc:191
6653 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6654 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6655
6656 #: shell32.rc:192
6657 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6658 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6659
6660 #: shell32.rc:194
6661 msgid "Executable files (*.exe)"
6662 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6663
6664 #: shell32.rc:253
6665 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6666 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6667
6668 #: shell32.rc:255
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6671 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6672
6673 #: shell32.rc:256
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6676 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6677
6678 #: shell32.rc:257
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Confirm deletion"
6681 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6682
6683 #: shell32.rc:258
6684 #, fuzzy
6685 msgid ""
6686 "A file already exists at the path %1.\n"
6687 "\n"
6688 "Do you want to replace it?"
6689 msgstr ""
6690 "Filen finns redan.\n"
6691 "Vill du ersätta den?"
6692
6693 #: shell32.rc:259
6694 #, fuzzy
6695 msgid ""
6696 "A folder already exists at the path %1.\n"
6697 "\n"
6698 "Do you want to replace it?"
6699 msgstr ""
6700 "Filen finns redan.\n"
6701 "Vill du ersätta den?"
6702
6703 #: shell32.rc:260
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Confirm overwrite"
6706 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6707
6708 #: shell32.rc:277
6709 msgid ""
6710 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6711 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6712 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6713 "any later version.\n"
6714 "\n"
6715 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6716 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6717 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6718 "more details.\n"
6719 "\n"
6720 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6721 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6722 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6723 msgstr ""
6724 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6725 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6726 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6727 "önskar) någon senare version.\n"
6728 "\n"
6729 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6730 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6731 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6732 "License för fler detaljer.\n"
6733 "\n"
6734 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6735 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6736 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6737
6738 #: shell32.rc:265
6739 msgid "Wine License"
6740 msgstr "Wine-licens"
6741
6742 #: shell32.rc:155
6743 msgid "Trash"
6744 msgstr "Papperskorg"
6745
6746 #: shlwapi.rc:27
6747 msgid "%ld bytes"
6748 msgstr "%ld byte"
6749
6750 #: shlwapi.rc:28
6751 msgid " hr"
6752 msgstr " h"
6753
6754 #: shlwapi.rc:29
6755 msgid " min"
6756 msgstr " min"
6757
6758 #: shlwapi.rc:30
6759 msgid " sec"
6760 msgstr " s"
6761
6762 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6763 #, fuzzy
6764 msgctxt "window"
6765 msgid "&Restore"
6766 msgstr "&Återställ"
6767
6768 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6769 msgid "&Move"
6770 msgstr "&Flytta"
6771
6772 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6773 msgid "&Size"
6774 msgstr "&Storlek"
6775
6776 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6777 msgid "Mi&nimize"
6778 msgstr "Mi&nimera"
6779
6780 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6781 msgid "Ma&ximize"
6782 msgstr "Ma&ximera"
6783
6784 #: user32.rc:33
6785 msgid "&Close\tAlt-F4"
6786 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6787
6788 #: user32.rc:35
6789 msgid "&About Wine"
6790 msgstr "&Om Wine"
6791
6792 #: user32.rc:46
6793 #, fuzzy
6794 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6795 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6796
6797 #: user32.rc:48
6798 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6802 msgid "Error"
6803 msgstr "Fel"
6804
6805 #: user32.rc:69
6806 msgid "&More Windows..."
6807 msgstr "&Fler fönster..."
6808
6809 #: wininet.rc:25
6810 msgid "LAN Connection"
6811 msgstr "LAN-anslutning"
6812
6813 #: wininet.rc:26
6814 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6815 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6816
6817 #: wininet.rc:27
6818 msgid "The date on the certificate is invalid."
6819 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6820
6821 #: wininet.rc:28
6822 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6823 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6824
6825 #: wininet.rc:29
6826 msgid ""
6827 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6828 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6829
6830 #: winmm.rc:28
6831 msgid "The specified command was carried out."
6832 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6833
6834 #: winmm.rc:29
6835 msgid "Undefined external error."
6836 msgstr "Odefinierat externt fel."
6837
6838 #: winmm.rc:30
6839 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6840 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6841
6842 #: winmm.rc:31
6843 msgid "The driver was not enabled."
6844 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6845
6846 #: winmm.rc:32
6847 msgid ""
6848 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6849 "again."
6850 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6851
6852 #: winmm.rc:33
6853 msgid "The specified device handle is invalid."
6854 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6855
6856 #: winmm.rc:34
6857 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6858 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6859
6860 #: winmm.rc:35
6861 msgid ""
6862 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6863 "increase available memory, and then try again."
6864 msgstr ""
6865 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6866 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6867 "igen."
6868
6869 #: winmm.rc:36
6870 msgid ""
6871 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6872 "which functions and messages the driver supports."
6873 msgstr ""
6874 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6875 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6876
6877 #: winmm.rc:37
6878 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6879 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6880
6881 #: winmm.rc:38
6882 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6883 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6884
6885 #: winmm.rc:39
6886 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6887 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6888
6889 #: winmm.rc:42
6890 msgid ""
6891 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6892 "Capabilities function to determine the supported formats."
6893 msgstr ""
6894 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6895 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6896
6897 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6898 msgid ""
6899 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6900 "device, or wait until the data is finished playing."
6901 msgstr ""
6902 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6903 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6904
6905 #: winmm.rc:44
6906 msgid ""
6907 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6908 "header, and then try again."
6909 msgstr ""
6910 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6911 "headern och försök sedan igen."
6912
6913 #: winmm.rc:45
6914 msgid ""
6915 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6916 "and then try again."
6917 msgstr ""
6918 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6919 "flaggan och försök igen."
6920
6921 #: winmm.rc:48
6922 msgid ""
6923 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6924 "header, and then try again."
6925 msgstr ""
6926 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6927 "headern och försök sedan igen."
6928
6929 #: winmm.rc:50
6930 msgid ""
6931 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6932 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6933 msgstr ""
6934 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6935 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6936
6937 #: winmm.rc:51
6938 msgid ""
6939 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6940 "transmitted, and then try again."
6941 msgstr ""
6942 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6943 "sedan igen."
6944
6945 #: winmm.rc:52
6946 msgid ""
6947 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6948 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6949 msgstr ""
6950 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
6951 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
6952 "installationen."
6953
6954 #: winmm.rc:53
6955 msgid ""
6956 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6957 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6958 msgstr ""
6959 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
6960 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
6961
6962 #: winmm.rc:56
6963 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6964 msgstr ""
6965 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
6966 "öppnas."
6967
6968 #: winmm.rc:57
6969 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6970 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
6971
6972 #: winmm.rc:58
6973 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6974 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
6975
6976 #: winmm.rc:59
6977 msgid ""
6978 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6979 "or contact the device manufacturer."
6980 msgstr ""
6981 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
6982 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
6983
6984 #: winmm.rc:60
6985 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6986 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
6987
6988 #: winmm.rc:61
6989 msgid ""
6990 "Not enough memory available for this task.\n"
6991 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6992 "again."
6993 msgstr ""
6994 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
6995 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
6996 "sedan igen."
6997
6998 #: winmm.rc:62
6999 msgid ""
7000 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7001 "unique alias."
7002 msgstr ""
7003 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7004 "alias."
7005
7006 #: winmm.rc:63
7007 msgid ""
7008 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7009 msgstr ""
7010 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7011 "laddas."
7012
7013 #: winmm.rc:64
7014 msgid "No command was specified."
7015 msgstr "Inget kommando angavs."
7016
7017 #: winmm.rc:65
7018 msgid ""
7019 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7020 "size of the buffer."
7021 msgstr ""
7022 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7023 "storlek."
7024
7025 #: winmm.rc:66
7026 msgid ""
7027 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7028 "one."
7029 msgstr ""
7030 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7031 "sådan."
7032
7033 #: winmm.rc:67
7034 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7035 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7036
7037 #: winmm.rc:68
7038 msgid ""
7039 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7040 "manufacturer about obtaining a new driver."
7041 msgstr ""
7042 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7043 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7044
7045 #: winmm.rc:69
7046 msgid ""
7047 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7048 "manufacturer about obtaining a new driver."
7049 msgstr ""
7050 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7051 "att få en ny drivrutin."
7052
7053 #: winmm.rc:70
7054 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7055 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7056
7057 #: winmm.rc:71
7058 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7059 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7060
7061 #: winmm.rc:72
7062 msgid ""
7063 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7064 msgstr ""
7065 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7066
7067 #: winmm.rc:73
7068 msgid "The device driver is not ready."
7069 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7070
7071 #: winmm.rc:74
7072 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7073 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7074
7075 #: winmm.rc:75
7076 msgid ""
7077 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7078 "access error."
7079 msgstr ""
7080 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7081 "inte komma åt fel."
7082
7083 #: winmm.rc:76
7084 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7085 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7086
7087 #: winmm.rc:77
7088 msgid ""
7089 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7090 "separately to determine which devices caused the error."
7091 msgstr ""
7092 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7093 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7094
7095 #: winmm.rc:78
7096 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7097 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7098
7099 #: winmm.rc:79
7100 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7101 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7102
7103 #: winmm.rc:80
7104 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7105 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7106
7107 #: winmm.rc:81
7108 msgid ""
7109 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7110 "still connected to the network."
7111 msgstr ""
7112 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7113 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7114
7115 #: winmm.rc:82
7116 msgid ""
7117 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7118 "device name is spelled correctly."
7119 msgstr ""
7120 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7121 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7122
7123 #: winmm.rc:83
7124 msgid ""
7125 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7126 "again."
7127 msgstr ""
7128 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7129
7130 #: winmm.rc:84
7131 msgid ""
7132 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7133 "alias."
7134 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7135
7136 #: winmm.rc:85
7137 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7138 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7139
7140 #: winmm.rc:86
7141 msgid ""
7142 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7143 "parameter with each 'open' command."
7144 msgstr ""
7145 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7146 "'open'-kommando för att dela den."
7147
7148 #: winmm.rc:87
7149 msgid ""
7150 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7151 "Please supply one."
7152 msgstr ""
7153 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7154 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7155
7156 #: winmm.rc:88
7157 msgid ""
7158 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7159 "documentation for valid formats."
7160 msgstr ""
7161 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7162 "att se giltiga format."
7163
7164 #: winmm.rc:89
7165 msgid ""
7166 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7167 "supply one."
7168 msgstr ""
7169 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7170 "lägg till ett sådant."
7171
7172 #: winmm.rc:90
7173 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7174 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7175
7176 #: winmm.rc:91
7177 msgid ""
7178 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7179 "may be corrupt, or not in the correct format."
7180 msgstr ""
7181 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7182 "korrupt eller i fel format."
7183
7184 #: winmm.rc:92
7185 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7186 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7187
7188 #: winmm.rc:93
7189 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7190 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7191
7192 #: winmm.rc:94
7193 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7194 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7195
7196 #: winmm.rc:95
7197 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7198 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7199
7200 #: winmm.rc:96
7201 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7202 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7203
7204 #: winmm.rc:97
7205 msgid ""
7206 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7207 "sequence, and then try again."
7208 msgstr ""
7209 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7210 "och försök igen."
7211
7212 #: winmm.rc:98
7213 msgid ""
7214 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7215 "the device is closed, and then try again."
7216 msgstr ""
7217 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7218 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7219
7220 #: winmm.rc:99
7221 msgid ""
7222 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7223 "characters, followed by a period and an extension."
7224 msgstr ""
7225 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7226 "en punkt och en ändelse."
7227
7228 #: winmm.rc:100
7229 msgid ""
7230 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7231 msgstr ""
7232 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7233
7234 #: winmm.rc:101
7235 msgid ""
7236 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7237 "in Control Panel to install the device."
7238 msgstr ""
7239 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7240 "Control Panel för att installera enheten."
7241
7242 #: winmm.rc:102
7243 msgid ""
7244 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7245 "restarting your computer."
7246 msgstr ""
7247 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7248 "starta om din dator."
7249
7250 #: winmm.rc:103
7251 msgid ""
7252 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7253 "cannot change directories."
7254 msgstr ""
7255 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7256 "byta katalog."
7257
7258 #: winmm.rc:104
7259 msgid ""
7260 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7261 "change drives."
7262 msgstr ""
7263 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7264 "byta diskenhet."
7265
7266 #: winmm.rc:105
7267 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7268 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7269
7270 #: winmm.rc:106
7271 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7272 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7273
7274 #: winmm.rc:107
7275 msgid ""
7276 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7277 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7278
7279 #: winmm.rc:108
7280 msgid ""
7281 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7282 "until a wave device is free, and then try again."
7283 msgstr ""
7284 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7285 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7286
7287 #: winmm.rc:109
7288 msgid ""
7289 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7290 "until the device is free, and then try again."
7291 msgstr ""
7292 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7293 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7294
7295 #: winmm.rc:110
7296 msgid ""
7297 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7298 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7299 msgstr ""
7300 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7301 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7302
7303 #: winmm.rc:111
7304 msgid ""
7305 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7306 "until the device is free, and then try again."
7307 msgstr ""
7308 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7309 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7310
7311 #: winmm.rc:112
7312 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7313 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7314
7315 #: winmm.rc:113
7316 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7317 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7318
7319 #: winmm.rc:114
7320 msgid ""
7321 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7322 "the Drivers option to install the wave device."
7323 msgstr ""
7324 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7325 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7326
7327 #: winmm.rc:115
7328 msgid ""
7329 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7330 "format."
7331 msgstr ""
7332 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7333
7334 #: winmm.rc:116
7335 msgid ""
7336 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7337 "the Drivers option to install the wave device."
7338 msgstr ""
7339 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7340 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7341
7342 #: winmm.rc:117
7343 msgid ""
7344 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7345 "format."
7346 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7347
7348 #: winmm.rc:122
7349 msgid ""
7350 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7351 "You can't use them together."
7352 msgstr ""
7353 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7354 "inte användas tillsammans."
7355
7356 #: winmm.rc:124
7357 msgid ""
7358 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7359 "again."
7360 msgstr ""
7361 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7362 "igen."
7363
7364 #: winmm.rc:127
7365 msgid ""
7366 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7367 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7368 msgstr ""
7369 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7370 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7371
7372 #: winmm.rc:125
7373 msgid ""
7374 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7375 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7376 "setup."
7377 msgstr ""
7378 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7379 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7380 "ändra installationen."
7381
7382 #: winmm.rc:126
7383 msgid "An error occurred with the specified port."
7384 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7385
7386 #: winmm.rc:129
7387 msgid ""
7388 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7389 "these applications; then, try again."
7390 msgstr ""
7391 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7392 "och försök sedan igen."
7393
7394 #: winmm.rc:128
7395 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7396 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7397
7398 #: winmm.rc:123
7399 msgid ""
7400 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7401 "Control Panel to install a MIDI driver."
7402 msgstr ""
7403 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7404 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7405
7406 #: winmm.rc:118
7407 msgid "There is no display window."
7408 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7409
7410 #: winmm.rc:119
7411 msgid "Could not create or use window."
7412 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7413
7414 #: winmm.rc:120
7415 msgid ""
7416 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7417 "check your disk or network connection."
7418 msgstr ""
7419 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7420 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7421
7422 #: winmm.rc:121
7423 msgid ""
7424 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7425 "are still connected to the network."
7426 msgstr ""
7427 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7428 "eller är ansluten till nätverket."
7429
7430 #: winspool.rc:28
7431 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7432 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7433
7434 #: winspool.rc:29
7435 msgid "Unable to create the output file."
7436 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7437
7438 #: wldap32.rc:27
7439 msgid "Success"
7440 msgstr "Lyckades"
7441
7442 #: wldap32.rc:28
7443 msgid "Operations Error"
7444 msgstr "Operations Error"
7445
7446 #: wldap32.rc:29
7447 msgid "Protocol Error"
7448 msgstr "Protokollfel"
7449
7450 #: wldap32.rc:30
7451 msgid "Time Limit Exceeded"
7452 msgstr "Time Limit Exceeded"
7453
7454 #: wldap32.rc:31
7455 msgid "Size Limit Exceeded"
7456 msgstr "Size Limit Exceeded"
7457
7458 #: wldap32.rc:32
7459 msgid "Compare False"
7460 msgstr "Compare False"
7461
7462 #: wldap32.rc:33
7463 msgid "Compare True"
7464 msgstr "Compare True"
7465
7466 #: wldap32.rc:34
7467 msgid "Authentication Method Not Supported"
7468 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7469
7470 #: wldap32.rc:35
7471 msgid "Strong Authentication Required"
7472 msgstr "Strong Authentication Required"
7473
7474 #: wldap32.rc:36
7475 msgid "Referral (v2)"
7476 msgstr "Referral (v2)"
7477
7478 #: wldap32.rc:37
7479 msgid "Referral"
7480 msgstr "Referral"
7481
7482 #: wldap32.rc:38
7483 msgid "Administration Limit Exceeded"
7484 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7485
7486 #: wldap32.rc:39
7487 msgid "Unavailable Critical Extension"
7488 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7489
7490 #: wldap32.rc:40
7491 msgid "Confidentiality Required"
7492 msgstr "Confidentiality Required"
7493
7494 #: wldap32.rc:43
7495 msgid "No Such Attribute"
7496 msgstr "Inget sådant attribut"
7497
7498 #: wldap32.rc:44
7499 msgid "Undefined Type"
7500 msgstr "Odefinierad typ"
7501
7502 #: wldap32.rc:45
7503 msgid "Inappropriate Matching"
7504 msgstr "Inappropriate Matching"
7505
7506 #: wldap32.rc:46
7507 msgid "Constraint Violation"
7508 msgstr "Constraint Violation"
7509
7510 #: wldap32.rc:47
7511 msgid "Attribute Or Value Exists"
7512 msgstr "Attribut eller värde finns"
7513
7514 #: wldap32.rc:48
7515 msgid "Invalid Syntax"
7516 msgstr "Ogiltig syntax"
7517
7518 #: wldap32.rc:59
7519 msgid "No Such Object"
7520 msgstr "Inget sådant objekt"
7521
7522 #: wldap32.rc:60
7523 msgid "Alias Problem"
7524 msgstr "Alias Problem"
7525
7526 #: wldap32.rc:61
7527 msgid "Invalid DN Syntax"
7528 msgstr "Invalid DN Syntax"
7529
7530 #: wldap32.rc:62
7531 msgid "Is Leaf"
7532 msgstr "Is Leaf"
7533
7534 #: wldap32.rc:63
7535 msgid "Alias Dereference Problem"
7536 msgstr "Alias Dereference Problem"
7537
7538 #: wldap32.rc:75
7539 msgid "Inappropriate Authentication"
7540 msgstr "Inappropriate Authentication"
7541
7542 #: wldap32.rc:76
7543 msgid "Invalid Credentials"
7544 msgstr "Invalid Credentials"
7545
7546 #: wldap32.rc:77
7547 msgid "Insufficient Rights"
7548 msgstr "Insufficient Rights"
7549
7550 #: wldap32.rc:78
7551 msgid "Busy"
7552 msgstr "Upptagen"
7553
7554 #: wldap32.rc:79
7555 msgid "Unavailable"
7556 msgstr "Otillgänglig"
7557
7558 #: wldap32.rc:80
7559 msgid "Unwilling To Perform"
7560 msgstr "Unwilling To Perform"
7561
7562 #: wldap32.rc:81
7563 msgid "Loop Detected"
7564 msgstr "Loop Detected"
7565
7566 #: wldap32.rc:87
7567 msgid "Sort Control Missing"
7568 msgstr "Sort Control Missing"
7569
7570 #: wldap32.rc:88
7571 msgid "Index range error"
7572 msgstr "Index range error"
7573
7574 #: wldap32.rc:91
7575 msgid "Naming Violation"
7576 msgstr "Naming Violation"
7577
7578 #: wldap32.rc:92
7579 msgid "Object Class Violation"
7580 msgstr "Object Class Violation"
7581
7582 #: wldap32.rc:93
7583 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7584 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7585
7586 #: wldap32.rc:94
7587 msgid "Not allowed on RDN"
7588 msgstr "Not allowed on RDN"
7589
7590 #: wldap32.rc:95
7591 msgid "Already Exists"
7592 msgstr "Finns redan"
7593
7594 #: wldap32.rc:96
7595 msgid "No Object Class Mods"
7596 msgstr "No Object Class Mods"
7597
7598 #: wldap32.rc:97
7599 msgid "Results Too Large"
7600 msgstr "Results Too Large"
7601
7602 #: wldap32.rc:98
7603 msgid "Affects Multiple DSAs"
7604 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7605
7606 #: wldap32.rc:107
7607 msgid "Other"
7608 msgstr "Other"
7609
7610 #: wldap32.rc:108
7611 msgid "Server Down"
7612 msgstr "Server Down"
7613
7614 #: wldap32.rc:109
7615 msgid "Local Error"
7616 msgstr "Lokalt fel"
7617
7618 #: wldap32.rc:110
7619 msgid "Encoding Error"
7620 msgstr "Encoding Error"
7621
7622 #: wldap32.rc:111
7623 msgid "Decoding Error"
7624 msgstr "Decoding Error"
7625
7626 #: wldap32.rc:112
7627 msgid "Timeout"
7628 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7629
7630 #: wldap32.rc:113
7631 msgid "Auth Unknown"
7632 msgstr "Auth Unknown"
7633
7634 #: wldap32.rc:114
7635 msgid "Filter Error"
7636 msgstr "Filter Error"
7637
7638 #: wldap32.rc:115
7639 msgid "User Cancelled"
7640 msgstr "User Cancelled"
7641
7642 #: wldap32.rc:116
7643 msgid "Parameter Error"
7644 msgstr "Parameter Error"
7645
7646 #: wldap32.rc:117
7647 msgid "No Memory"
7648 msgstr "No Memory"
7649
7650 #: wldap32.rc:118
7651 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7652 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7653
7654 #: wldap32.rc:119
7655 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7656 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7657
7658 #: wldap32.rc:120
7659 msgid "Specified control was not found in message"
7660 msgstr "Specified control was not found in message"
7661
7662 #: wldap32.rc:121
7663 msgid "No result present in message"
7664 msgstr "No result present in message"
7665
7666 #: wldap32.rc:122
7667 msgid "More results returned"
7668 msgstr "More results returned"
7669
7670 #: wldap32.rc:123
7671 msgid "Loop while handling referrals"
7672 msgstr "Loop while handling referrals"
7673
7674 #: wldap32.rc:124
7675 msgid "Referral hop limit exceeded"
7676 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7677
7678 #: clock.rc:29
7679 msgid "Ana&log"
7680 msgstr "Ana&log"
7681
7682 #: clock.rc:30
7683 msgid "Digi&tal"
7684 msgstr "Digi&tal"
7685
7686 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7687 msgid "&Font..."
7688 msgstr "T&ypsnitt..."
7689
7690 #: clock.rc:34
7691 msgid "&Without Titlebar"
7692 msgstr "&Utan titellist"
7693
7694 #: clock.rc:36
7695 msgid "&Seconds"
7696 msgstr "&Sekunder"
7697
7698 #: clock.rc:37
7699 msgid "&Date"
7700 msgstr "&Datum"
7701
7702 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7703 msgid "&Always on Top"
7704 msgstr "&Alltid överst"
7705
7706 #: clock.rc:42
7707 msgid "&About Clock"
7708 msgstr "&Om Klocka"
7709
7710 #: clock.rc:48
7711 msgid "Clock"
7712 msgstr "Klocka"
7713
7714 #: cmd.rc:30
7715 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7716 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7717
7718 #: cmd.rc:38
7719 msgid ""
7720 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7721 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7722 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7723 "called procedure.\n"
7724 "\n"
7725 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7726 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7727 msgstr ""
7728 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7729 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7730 "den\n"
7731 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7732 "med\n"
7733 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7734 "\n"
7735 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7736 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7737
7738 #: cmd.rc:41
7739 msgid ""
7740 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7741 "default directory.\n"
7742 msgstr ""
7743 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7744 "ändra standardsökväg.\n"
7745
7746 #: cmd.rc:42
7747 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7748 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7749
7750 #: cmd.rc:44
7751 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7752 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7753
7754 #: cmd.rc:46
7755 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7756 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7757
7758 #: cmd.rc:47
7759 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7760 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7761
7762 #: cmd.rc:48
7763 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7764 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7765
7766 #: cmd.rc:49
7767 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7768 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7769
7770 #: cmd.rc:50
7771 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7772 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7773
7774 #: cmd.rc:60
7775 msgid ""
7776 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7777 "\n"
7778 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7779 "on the terminal device before they are executed.\n"
7780 "\n"
7781 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7782 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7783 "preceding it with an @ sign.\n"
7784 msgstr ""
7785 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7786 "\n"
7787 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7788 "innan dessa exekveras.\n"
7789 "\n"
7790 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7791 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7792 "genom\n"
7793 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7794
7795 #: cmd.rc:62
7796 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7797 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7798
7799 #: cmd.rc:70
7800 msgid ""
7801 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7802 "\n"
7803 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7804 "\n"
7805 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7806 "not exist in wine's cmd.\n"
7807 msgstr ""
7808 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7809 "\n"
7810 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7811 "\n"
7812 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7813 "finns inte i Wines cmd.\n"
7814
7815 #: cmd.rc:82
7816 msgid ""
7817 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7818 "batch file.\n"
7819 "\n"
7820 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7821 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7822 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7823 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7824 "label terminates the batch file execution.\n"
7825 "\n"
7826 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7827 msgstr ""
7828 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7829 "i en batchfil.\n"
7830 "\n"
7831 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7832 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7833 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7834 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7835 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7836 "\n"
7837 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7838
7839 #: cmd.rc:85
7840 msgid ""
7841 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7842 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7843 msgstr ""
7844 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7845 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7846
7847 #: cmd.rc:95
7848 msgid ""
7849 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7850 "\n"
7851 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7852 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7853 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7854 "\n"
7855 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7856 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7857 msgstr ""
7858 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7859 "\n"
7860 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7861 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7862 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7863 "\n"
7864 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7865 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7866
7867 #: cmd.rc:101
7868 msgid ""
7869 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7870 "\n"
7871 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7872 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7873 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7874 msgstr ""
7875 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7876 "\n"
7877 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7878 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7879 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7880
7881 #: cmd.rc:104
7882 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7883 msgstr ""
7884 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7885 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7886
7887 #: cmd.rc:105
7888 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7889 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7890
7891 #: cmd.rc:112
7892 msgid ""
7893 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7894 "\n"
7895 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7896 "subdirectories\n"
7897 "below the item are moved as well.\n"
7898 "\n"
7899 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7900 msgstr ""
7901 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7902 "\n"
7903 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7904 "\n"
7905 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7906 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7907
7908 #: cmd.rc:123
7909 msgid ""
7910 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7911 "\n"
7912 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7913 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7914 "PATH command with the new value.\n"
7915 "\n"
7916 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7917 "variable, for example:\n"
7918 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7919 msgstr ""
7920 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7921 "\n"
7922 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7923 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7924 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7925 "\n"
7926 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7927 "Till exempel:\n"
7928 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7929
7930 #: cmd.rc:129
7931 msgid ""
7932 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7933 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7934 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7935 "before it scrolls off the screen.\n"
7936 msgstr ""
7937 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7938 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7939 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7940 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7941 "skärmen.\n"
7942
7943 #: cmd.rc:150
7944 msgid ""
7945 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7946 "\n"
7947 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7948 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7949 "\n"
7950 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7951 "\n"
7952 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7953 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7954 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7955 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7956 "\n"
7957 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7958 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7959 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7960 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7961 "\n"
7962 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7963 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7964 msgstr ""
7965 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
7966 "\n"
7967 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
7968 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
7969 "\n"
7970 "Följande tecken betyder:\n"
7971 "\n"
7972 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
7973 "tecknet (|)\n"
7974 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
7975 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
7976 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
7977 "\n"
7978 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
7979 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
7980 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
7981 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
7982 "\n"
7983 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
7984 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
7985
7986 #: cmd.rc:154
7987 msgid ""
7988 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7989 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7990 msgstr ""
7991 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
7992 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
7993
7994 #: cmd.rc:157
7995 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7996 msgstr ""
7997 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
7998 "REN döper om en fil.\n"
7999
8000 #: cmd.rc:158
8001 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8002 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8003
8004 #: cmd.rc:160
8005 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8006 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8007
8008 #: cmd.rc:161
8009 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8010 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8011
8012 #: cmd.rc:179
8013 msgid ""
8014 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8015 "\n"
8016 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8017 "\n"
8018 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8019 "\n"
8020 "SET <variable>=<value>\n"
8021 "\n"
8022 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8023 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8024 "have embedded spaces.\n"
8025 "\n"
8026 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8027 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8028 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8029 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8030 msgstr ""
8031 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8032 "\n"
8033 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8034 "\n"
8035 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8036 "\n"
8037 "SET <variabel>=<värde>\n"
8038 "\n"
8039 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8040 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8041 "\n"
8042 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8043 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8044 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8045 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8046
8047 #: cmd.rc:184
8048 msgid ""
8049 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8050 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8051 "if called from the command line.\n"
8052 msgstr ""
8053 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8054 "listan.\n"
8055 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8056 "s.v.\n"
8057 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8058
8059 #: cmd.rc:186
8060 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8061 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8062
8063 #: cmd.rc:188
8064 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8065 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8066
8067 #: cmd.rc:192
8068 msgid ""
8069 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8070 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8071 msgstr ""
8072 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8073 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8074
8075 #: cmd.rc:201
8076 msgid ""
8077 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8078 "\n"
8079 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8080 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8081 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8082 "\n"
8083 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8084 msgstr ""
8085 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8086 "Godkänd användning är:\n"
8087 "\n"
8088 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8089 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8090 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8091 "\n"
8092 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8093
8094 #: cmd.rc:204
8095 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8096 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8097
8098 #: cmd.rc:206
8099 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8100 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8101
8102 #: cmd.rc:210
8103 msgid ""
8104 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8105 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: cmd.rc:218
8109 msgid ""
8110 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8111 "\n"
8112 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8113 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8114 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8115 "settings are restored.\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: cmd.rc:221
8119 msgid ""
8120 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8121 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8122 msgstr ""
8123 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8124 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8125
8126 #: cmd.rc:224
8127 msgid ""
8128 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8129 "PUSHD.\n"
8130 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8131
8132 #: cmd.rc:232
8133 msgid ""
8134 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8135 "\n"
8136 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8137 "\n"
8138 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8139 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8140 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8141 "association, if any.\n"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: cmd.rc:243
8145 msgid ""
8146 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8147 "\n"
8148 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8149 "\n"
8150 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8151 "currently defined.\n"
8152 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8153 "if any.\n"
8154 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8155 "associated to the specified file type.\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: cmd.rc:245
8159 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8160 msgstr ""
8161 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8162 "sidor.\n"
8163
8164 #: cmd.rc:249
8165 msgid ""
8166 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8167 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8168 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8169 msgstr ""
8170 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8171 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8172 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8173
8174 #: cmd.rc:253
8175 msgid ""
8176 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8177 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8178 msgstr ""
8179 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8180 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8181
8182 #: cmd.rc:288
8183 #, fuzzy
8184 msgid ""
8185 "CMD built-in commands are:\n"
8186 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8187 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8188 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8189 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8190 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8191 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8192 "COPY\t\tCopy file\n"
8193 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8194 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8195 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8196 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8197 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8198 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8199 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8200 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8201 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8202 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8203 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8204 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8205 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8206 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8207 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8208 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8209 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8210 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8211 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8212 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8213 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8214 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8215 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8216 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8217 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8218 "\n"
8219 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8220 msgstr ""
8221 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8222 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8223 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8224 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8225 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8226 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8227 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8228 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8229 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8230 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8231 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8232 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8233 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8234 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8235 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8236 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8237 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8238 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8239 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8240 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8241 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8242 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8243 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8244 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8245 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8246 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8247 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8248 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8249 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8250 "\n"
8251 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8252
8253 #: cmd.rc:290
8254 msgid "Are you sure"
8255 msgstr "Är du säker?"
8256
8257 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8258 msgctxt "Yes key"
8259 msgid "Y"
8260 msgstr "J"
8261
8262 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8263 msgctxt "No key"
8264 msgid "N"
8265 msgstr "N"
8266
8267 #: cmd.rc:293
8268 msgid "File association missing for extension %s\n"
8269 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8270
8271 #: cmd.rc:294
8272 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8273 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8274
8275 #: cmd.rc:295
8276 msgid "Overwrite %s"
8277 msgstr "Skriva över %s"
8278
8279 #: cmd.rc:296
8280 msgid "More..."
8281 msgstr "Mer..."
8282
8283 #: cmd.rc:297
8284 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8285 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8286
8287 #: cmd.rc:298
8288 msgid ""
8289 "Not Yet Implemented\n"
8290 "\n"
8291 msgstr ""
8292 "Ännu ej implementerat\n"
8293 "\n"
8294
8295 #: cmd.rc:299
8296 msgid "Argument missing\n"
8297 msgstr "Argument saknas\n"
8298
8299 #: cmd.rc:300
8300 msgid "Syntax error\n"
8301 msgstr "Syntaxfel\n"
8302
8303 #: cmd.rc:301
8304 msgid "%s: File Not Found\n"
8305 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8306
8307 #: cmd.rc:302
8308 msgid "No help available for %s\n"
8309 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8310
8311 #: cmd.rc:303
8312 msgid "Target to GOTO not found\n"
8313 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8314
8315 #: cmd.rc:304
8316 msgid "Current Date is %s\n"
8317 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8318
8319 #: cmd.rc:305
8320 msgid "Current Time is %s\n"
8321 msgstr "Tiden är %s\n"
8322
8323 #: cmd.rc:306
8324 msgid "Enter new date: "
8325 msgstr "Skriv nytt datum: "
8326
8327 #: cmd.rc:307
8328 msgid "Enter new time: "
8329 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8330
8331 #: cmd.rc:308
8332 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8333 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8334
8335 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8336 msgid "Failed to open '%s'\n"
8337 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8338
8339 #: cmd.rc:310
8340 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8341 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8342
8343 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8344 msgctxt "All key"
8345 msgid "A"
8346 msgstr "A"
8347
8348 #: cmd.rc:312
8349 msgid "%s, Delete"
8350 msgstr "%s, ta bort"
8351
8352 #: cmd.rc:313
8353 msgid "Echo is %s\n"
8354 msgstr "Ekot är %s\n"
8355
8356 #: cmd.rc:314
8357 msgid "Verify is %s\n"
8358 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8359
8360 #: cmd.rc:315
8361 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8362 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8363
8364 #: cmd.rc:316
8365 msgid "Parameter error\n"
8366 msgstr "Parameterfel\n"
8367
8368 #: cmd.rc:317
8369 msgid ""
8370 "Volume in drive %c is %s\n"
8371 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8372 "\n"
8373 msgstr ""
8374 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8375 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8376
8377 #: cmd.rc:318
8378 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8379 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8380
8381 #: cmd.rc:319
8382 msgid "PATH not found\n"
8383 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8384
8385 #: cmd.rc:320
8386 msgid "Press Return key to continue: "
8387 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8388
8389 #: cmd.rc:321
8390 msgid "Wine Command Prompt"
8391 msgstr "Wine kommandoprompt"
8392
8393 #: cmd.rc:322
8394 msgid "CMD Version %s\n"
8395 msgstr "CMD Version %s\n"
8396
8397 #: cmd.rc:323
8398 msgid "More? "
8399 msgstr "Mer? "
8400
8401 #: cmd.rc:324
8402 msgid "The input line is too long.\n"
8403 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8404
8405 #: dxdiag.rc:27
8406 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: dxdiag.rc:28
8410 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: explorer.rc:28
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Wine Explorer"
8416 msgstr "Wine Internet Explorer"
8417
8418 #: explorer.rc:29
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Location:"
8421 msgstr "Plats"
8422
8423 #: hostname.rc:27
8424 msgid "Usage: hostname\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: hostname.rc:28
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8430 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8431
8432 #: hostname.rc:29
8433 msgid ""
8434 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8435 "utility.\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: ipconfig.rc:27
8439 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8440 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8441
8442 #: ipconfig.rc:28
8443 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8444 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8445
8446 #: ipconfig.rc:29
8447 msgid "%s adapter %s\n"
8448 msgstr "%s-adapter %s\n"
8449
8450 #: ipconfig.rc:30
8451 msgid "Ethernet"
8452 msgstr "Ethernet"
8453
8454 #: ipconfig.rc:32
8455 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8456 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8457
8458 #: ipconfig.rc:34
8459 msgid "Hostname"
8460 msgstr "Värdnamn"
8461
8462 #: ipconfig.rc:35
8463 msgid "Node type"
8464 msgstr "Nodtyp"
8465
8466 #: ipconfig.rc:36
8467 msgid "Broadcast"
8468 msgstr "Broadcast"
8469
8470 #: ipconfig.rc:37
8471 msgid "Peer-to-peer"
8472 msgstr "Peer-to-peer"
8473
8474 #: ipconfig.rc:38
8475 msgid "Mixed"
8476 msgstr "Mixad"
8477
8478 #: ipconfig.rc:39
8479 msgid "Hybrid"
8480 msgstr "Hybrid"
8481
8482 #: ipconfig.rc:40
8483 msgid "IP routing enabled"
8484 msgstr "IP-routning aktiverad"
8485
8486 #: ipconfig.rc:42
8487 msgid "Physical address"
8488 msgstr "Fysisk adress"
8489
8490 #: ipconfig.rc:43
8491 msgid "DHCP enabled"
8492 msgstr "DHCP aktiverat"
8493
8494 #: ipconfig.rc:46
8495 msgid "Default gateway"
8496 msgstr "Förvald gateway"
8497
8498 #: net.rc:27
8499 #, fuzzy
8500 msgid ""
8501 "The syntax of this command is:\n"
8502 "\n"
8503 "NET command [arguments]\n"
8504 "    -or-\n"
8505 "NET command /HELP\n"
8506 "\n"
8507 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8508 msgstr ""
8509 "Syntax för detta kommando är:\n"
8510 "\n"
8511 "NET HELP kommando\n"
8512 "    -eller-\n"
8513 "NET kommando /HELP\n"
8514 "\n"
8515 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8516 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8517
8518 #: net.rc:28
8519 msgid ""
8520 "The syntax of this command is:\n"
8521 "\n"
8522 "NET START [service]\n"
8523 "\n"
8524 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8525 "'service' is the name of the service to start.\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: net.rc:29
8529 msgid ""
8530 "The syntax of this command is:\n"
8531 "\n"
8532 "NET STOP service\n"
8533 "\n"
8534 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: net.rc:30
8538 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8539 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8540
8541 #: net.rc:31
8542 msgid "Could not stop service %s\n"
8543 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8544
8545 #: net.rc:32
8546 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8547 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8548
8549 #: net.rc:33
8550 msgid "Could not get handle to service.\n"
8551 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8552
8553 #: net.rc:34
8554 msgid "The %s service is starting.\n"
8555 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8556
8557 #: net.rc:35
8558 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8559 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8560
8561 #: net.rc:36
8562 msgid "The %s service failed to start.\n"
8563 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8564
8565 #: net.rc:37
8566 msgid "The %s service is stopping.\n"
8567 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8568
8569 #: net.rc:38
8570 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8571 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8572
8573 #: net.rc:39
8574 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8575 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8576
8577 #: net.rc:41
8578 msgid "There are no entries in the list.\n"
8579 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8580
8581 #: net.rc:42
8582 msgid ""
8583 "\n"
8584 "Status  Local   Remote\n"
8585 "---------------------------------------------------------------\n"
8586 msgstr ""
8587 "\n"
8588 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8589 "---------------------------------------------------------------\n"
8590
8591 #: net.rc:43
8592 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8593 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8594
8595 #: net.rc:44
8596 msgid "OK"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: net.rc:45
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Paused"
8602 msgstr "&Pausad"
8603
8604 #: net.rc:46
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Disconnected"
8607 msgstr "Pipa ansluten\n"
8608
8609 #: net.rc:47
8610 #, fuzzy
8611 msgid "A network error occurred"
8612 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8613
8614 #: net.rc:48
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Connection is being made"
8617 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8618
8619 #: net.rc:49
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Reconnecting"
8622 msgstr "Ansluter till %s"
8623
8624 #: net.rc:40
8625 #, fuzzy
8626 msgid "The following services are running:\n"
8627 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8628
8629 #: notepad.rc:27
8630 msgid "&New\tCtrl+N"
8631 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8632
8633 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8634 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8635 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8636
8637 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8638 msgid "&Save\tCtrl+S"
8639 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8640
8641 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8642 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8643 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8644
8645 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8646 msgid "Page Se&tup..."
8647 msgstr "Sidla&yout..."
8648
8649 #: notepad.rc:34
8650 msgid "P&rinter Setup..."
8651 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8652
8653 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8654 msgid "&Edit"
8655 msgstr "R&edigera"
8656
8657 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8658 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8659 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8660
8661 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8662 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8663 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8664
8665 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8666 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8667 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8668
8669 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8670 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8671 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8672
8673 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8674 #: winefile.rc:29
8675 msgid "&Delete\tDel"
8676 msgstr "&Ta bort\tDel"
8677
8678 #: notepad.rc:46
8679 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8680 msgstr "Markera &allt"
8681
8682 #: notepad.rc:47
8683 msgid "&Time/Date\tF5"
8684 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8685
8686 #: notepad.rc:49
8687 msgid "&Wrap long lines"
8688 msgstr "&Dela långa meningar"
8689
8690 #: notepad.rc:53
8691 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8692 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8693
8694 #: notepad.rc:54
8695 msgid "&Search next\tF3"
8696 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8697
8698 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8699 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8700 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8701
8702 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8703 msgid "&Contents\tF1"
8704 msgstr "&Innehåll\tF1"
8705
8706 #: notepad.rc:59
8707 msgid "&About Notepad"
8708 msgstr "&Om Anteckningar"
8709
8710 #: notepad.rc:66
8711 msgid "Page &p"
8712 msgstr "Sida &p"
8713
8714 #: notepad.rc:68
8715 msgid "Notepad"
8716 msgstr "Anteckningar"
8717
8718 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8719 msgid "ERROR"
8720 msgstr "FEL"
8721
8722 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8723 msgid "WARNING"
8724 msgstr "VARNING"
8725
8726 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8727 msgid "Information"
8728 msgstr "Information"
8729
8730 #: notepad.rc:73
8731 msgid "Untitled"
8732 msgstr "(namnlös)"
8733
8734 #: notepad.rc:76
8735 msgid "Text files (*.txt)"
8736 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8737
8738 #: notepad.rc:79
8739 msgid ""
8740 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8741 "Please use a different editor."
8742 msgstr ""
8743 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8744 " Använd en annan redigerare."
8745
8746 #: notepad.rc:81
8747 #, fuzzy
8748 msgid ""
8749 "You did not enter any text.\n"
8750 "Please type something and try again."
8751 msgstr ""
8752 "Du skrev inte in någon text. \n"
8753 "Skriv något och försök sedan igen"
8754
8755 #: notepad.rc:83
8756 msgid ""
8757 "File '%s' does not exist.\n"
8758 "\n"
8759 "Do you want to create a new file?"
8760 msgstr ""
8761 "Filen '%s'\n"
8762 "finns inte\n"
8763 "\n"
8764 " Vill du skapa en ny fil?"
8765
8766 #: notepad.rc:85
8767 msgid ""
8768 "File '%s' has been modified.\n"
8769 "\n"
8770 "Would you like to save the changes?"
8771 msgstr ""
8772 "Filen '%s'\n"
8773 "har ändrats\n"
8774 "\n"
8775 " Vill du spara ändringarna?"
8776
8777 #: notepad.rc:86
8778 msgid "'%s' could not be found."
8779 msgstr "'%s' hittades inte."
8780
8781 #: notepad.rc:88
8782 msgid ""
8783 "Not enough memory to complete this task.\n"
8784 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8785 msgstr ""
8786 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8787 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8788 "ledigt minne."
8789
8790 #: notepad.rc:90
8791 msgid "Unicode (UTF-16)"
8792 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8793
8794 #: notepad.rc:91
8795 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8796 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8797
8798 #: notepad.rc:92
8799 msgid "Unicode (UTF-8)"
8800 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8801
8802 #: notepad.rc:99
8803 msgid ""
8804 "%s\n"
8805 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8806 "you save this file in the %s encoding.\n"
8807 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8808 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8809 "Continue?"
8810 msgstr ""
8811 "%s\n"
8812 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8813 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8814 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8815 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8816 "Vill du fortsätta?"
8817
8818 #: oleview.rc:29
8819 msgid "&Bind to file..."
8820 msgstr "&Bind till fil..."
8821
8822 #: oleview.rc:30
8823 msgid "&View TypeLib..."
8824 msgstr "&Visa TypeLib..."
8825
8826 #: oleview.rc:32
8827 #, fuzzy
8828 msgid "&System Configuration"
8829 msgstr "&Systeminställningar..."
8830
8831 #: oleview.rc:33
8832 msgid "&Run the Registry Editor"
8833 msgstr "Kör &Registereditorn"
8834
8835 #: oleview.rc:37
8836 msgid "&Object"
8837 msgstr "&Objekt"
8838
8839 #: oleview.rc:39
8840 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8841 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8842
8843 #: oleview.rc:41
8844 msgid "&In-process server"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: oleview.rc:42
8848 msgid "In-process &handler"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: oleview.rc:43
8852 #, fuzzy
8853 msgid "&Local server"
8854 msgstr "Lokalt fel"
8855
8856 #: oleview.rc:44
8857 #, fuzzy
8858 msgid "&Remote server"
8859 msgstr "&Ta bort..."
8860
8861 #: oleview.rc:47
8862 msgid "View &Type information"
8863 msgstr "Visa &typinformation"
8864
8865 #: oleview.rc:49
8866 msgid "Create &Instance"
8867 msgstr "Skapa &instans"
8868
8869 #: oleview.rc:50
8870 msgid "Create Instance &On..."
8871 msgstr "Skapa instans &på..."
8872
8873 #: oleview.rc:51
8874 msgid "&Release Instance"
8875 msgstr "&Släpp instans"
8876
8877 #: oleview.rc:53
8878 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8879 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8880
8881 #: oleview.rc:54
8882 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8883 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8884
8885 #: oleview.rc:60
8886 msgid "&Expert mode"
8887 msgstr "&Expertläge"
8888
8889 #: oleview.rc:62
8890 msgid "&Hidden component categories"
8891 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8892
8893 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8894 msgid "&Toolbar"
8895 msgstr "&Verktygsfält"
8896
8897 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8898 msgid "&Status Bar"
8899 msgstr "St&atusfält"
8900
8901 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8902 msgid "&Refresh\tF5"
8903 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8904
8905 #: oleview.rc:71
8906 msgid "&About OleView"
8907 msgstr "&Om OleView"
8908
8909 #: oleview.rc:79
8910 msgid "&Save as..."
8911 msgstr "S&para som..."
8912
8913 #: oleview.rc:84
8914 msgid "&Group by type kind"
8915 msgstr "Sortera efter &typ"
8916
8917 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8918 msgid "OleView"
8919 msgstr "OleView"
8920
8921 #: oleview.rc:98
8922 msgid "ITypeLib viewer"
8923 msgstr "ITypeLib-visare"
8924
8925 #: oleview.rc:96
8926 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8927 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8928
8929 #: oleview.rc:97
8930 msgid "version 1.0"
8931 msgstr "version 1.0"
8932
8933 #: oleview.rc:100
8934 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8935 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8936
8937 #: oleview.rc:103
8938 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8939 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8940
8941 #: oleview.rc:104
8942 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8943 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8944
8945 #: oleview.rc:105
8946 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8947 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8948
8949 #: oleview.rc:106
8950 msgid "Run the Wine registry editor"
8951 msgstr "Kör registereditorn"
8952
8953 #: oleview.rc:107
8954 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8955 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8956
8957 #: oleview.rc:108
8958 msgid "Create an instance of the selected object"
8959 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8960
8961 #: oleview.rc:109
8962 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8963 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8964
8965 #: oleview.rc:110
8966 msgid "Release the currently selected object instance"
8967 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8968
8969 #: oleview.rc:111
8970 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8971 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8972
8973 #: oleview.rc:112
8974 msgid "Display the viewer for the selected item"
8975 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8976
8977 #: oleview.rc:117
8978 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8979 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8980
8981 #: oleview.rc:118
8982 msgid ""
8983 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8984 msgstr ""
8985 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8986
8987 #: oleview.rc:119
8988 msgid "Show or hide the toolbar"
8989 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
8990
8991 #: oleview.rc:120
8992 msgid "Show or hide the status bar"
8993 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
8994
8995 #: oleview.rc:121
8996 msgid "Refresh all lists"
8997 msgstr "Uppdatera alla listor"
8998
8999 #: oleview.rc:122
9000 msgid "Display program information, version number and copyright"
9001 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9002
9003 #: oleview.rc:113
9004 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: oleview.rc:114
9008 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: oleview.rc:115
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9014 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9015
9016 #: oleview.rc:116
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9019 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9020
9021 #: oleview.rc:128
9022 msgid "ObjectClasses"
9023 msgstr "Objektklasser"
9024
9025 #: oleview.rc:129
9026 msgid "Grouped by Component Category"
9027 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9028
9029 #: oleview.rc:130
9030 msgid "OLE 1.0 Objects"
9031 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9032
9033 #: oleview.rc:131
9034 msgid "COM Library Objects"
9035 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9036
9037 #: oleview.rc:132
9038 msgid "All Objects"
9039 msgstr "Alla objekt"
9040
9041 #: oleview.rc:133
9042 msgid "Application IDs"
9043 msgstr "Program-ID"
9044
9045 #: oleview.rc:134
9046 msgid "Type Libraries"
9047 msgstr "Typbibliotek"
9048
9049 #: oleview.rc:135
9050 msgid "ver."
9051 msgstr "ver."
9052
9053 #: oleview.rc:136
9054 msgid "Interfaces"
9055 msgstr "Gränssnitt"
9056
9057 #: oleview.rc:138
9058 msgid "Registry"
9059 msgstr "Register"
9060
9061 #: oleview.rc:139
9062 msgid "Implementation"
9063 msgstr "Implementering"
9064
9065 #: oleview.rc:140
9066 msgid "Activation"
9067 msgstr "Aktivering"
9068
9069 #: oleview.rc:142
9070 msgid "CoGetClassObject failed."
9071 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9072
9073 #: oleview.rc:143
9074 msgid "Unknown error"
9075 msgstr "Okänt fel"
9076
9077 #: oleview.rc:146
9078 msgid "bytes"
9079 msgstr "byte"
9080
9081 #: oleview.rc:148
9082 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9083 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9084
9085 #: oleview.rc:149
9086 msgid "Inherited Interfaces"
9087 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9088
9089 #: oleview.rc:124
9090 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9091 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9092
9093 #: oleview.rc:125
9094 msgid "Close window"
9095 msgstr "Stäng fönster"
9096
9097 #: oleview.rc:126
9098 msgid "Group typeinfos by kind"
9099 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9100
9101 #: progman.rc:30
9102 msgid "&New..."
9103 msgstr "&Ny..."
9104
9105 #: progman.rc:31
9106 msgid "O&pen\tEnter"
9107 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9108
9109 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9110 msgid "&Move...\tF7"
9111 msgstr "&Flytta...\tF7"
9112
9113 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9114 msgid "&Copy...\tF8"
9115 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9116
9117 #: progman.rc:35
9118 #, fuzzy
9119 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9120 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9121
9122 #: progman.rc:37
9123 msgid "&Execute..."
9124 msgstr "K&ör..."
9125
9126 #: progman.rc:39
9127 #, fuzzy
9128 msgid "E&xit Windows"
9129 msgstr "A&vsluta Windows..."
9130
9131 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9132 msgid "&Options"
9133 msgstr "&Inställningar"
9134
9135 #: progman.rc:42
9136 msgid "&Arrange automatically"
9137 msgstr "Ordna &automatiskt"
9138
9139 #: progman.rc:43
9140 msgid "&Minimize on run"
9141 msgstr "&Minimera vid start"
9142
9143 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9144 msgid "&Save settings on exit"
9145 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9146
9147 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9148 msgid "&Windows"
9149 msgstr "&Fönster"
9150
9151 #: progman.rc:47
9152 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9153 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9154
9155 #: progman.rc:48
9156 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9157 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9158
9159 #: progman.rc:49
9160 msgid "&Arrange Icons"
9161 msgstr "Ordna &ikoner"
9162
9163 #: progman.rc:54
9164 msgid "&About Program Manager"
9165 msgstr "&Om programhanteraren"
9166
9167 #: progman.rc:60
9168 msgid "Program Manager"
9169 msgstr "Programhanteraren"
9170
9171 #: progman.rc:64
9172 msgid "Delete"
9173 msgstr "Ta bort"
9174
9175 #: progman.rc:65
9176 msgid "Delete group `%s'?"
9177 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9178
9179 #: progman.rc:66
9180 msgid "Delete program `%s'?"
9181 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9182
9183 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9184 msgid "Not implemented"
9185 msgstr "Ej implementerat"
9186
9187 #: progman.rc:68
9188 msgid "Error reading `%s'."
9189 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9190
9191 #: progman.rc:69
9192 msgid "Error writing `%s'."
9193 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9194
9195 #: progman.rc:72
9196 msgid ""
9197 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9198 "Should it be tried further on?"
9199 msgstr ""
9200 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9201 "Ska vidare försök göras?"
9202
9203 #: progman.rc:74
9204 msgid "Help not available."
9205 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9206
9207 #: progman.rc:75
9208 msgid "Unknown feature in %s"
9209 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9210
9211 #: progman.rc:76
9212 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9213 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9214
9215 #: progman.rc:77
9216 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9217 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9218
9219 #: progman.rc:80
9220 msgid "Programs"
9221 msgstr "Program"
9222
9223 #: progman.rc:81
9224 msgid "Libraries (*.dll)"
9225 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9226
9227 #: progman.rc:82
9228 msgid "Icon files"
9229 msgstr "Ikonfiler"
9230
9231 #: progman.rc:83
9232 msgid "Icons (*.ico)"
9233 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9234
9235 #: reg.rc:27
9236 msgid ""
9237 "The syntax of this command is:\n"
9238 "\n"
9239 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9240 "REG command /?\n"
9241 msgstr ""
9242 "Syntax för detta kommando är:\n"
9243 "\n"
9244 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9245 "REG kommando /?\n"
9246
9247 #: reg.rc:28
9248 msgid ""
9249 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9250 "f]\n"
9251 msgstr ""
9252 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9253 "f]\n"
9254
9255 #: reg.rc:29
9256 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9257 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9258
9259 #: reg.rc:30
9260 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9261 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9262
9263 #: reg.rc:31
9264 msgid "The operation completed successfully\n"
9265 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9266
9267 #: reg.rc:32
9268 msgid "Error: Invalid key name\n"
9269 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9270
9271 #: reg.rc:33
9272 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9273 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9274
9275 #: reg.rc:34
9276 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9277 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9278
9279 #: reg.rc:35
9280 msgid ""
9281 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9282 msgstr ""
9283 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9284
9285 #: regedit.rc:31
9286 msgid "&Registry"
9287 msgstr "&Register"
9288
9289 #: regedit.rc:33
9290 msgid "&Import Registry File..."
9291 msgstr "&Importera Registerfil..."
9292
9293 #: regedit.rc:34
9294 msgid "&Export Registry File..."
9295 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9296
9297 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9298 #, fuzzy
9299 msgid "&Modify..."
9300 msgstr "&Ändra"
9301
9302 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9303 msgid "&Key"
9304 msgstr "&Nyckel"
9305
9306 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9307 msgid "&String Value"
9308 msgstr "&Strängvärde"
9309
9310 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9311 msgid "&Binary Value"
9312 msgstr "&Binärt Värde"
9313
9314 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9315 msgid "&DWORD Value"
9316 msgstr "&DWORD-värde"
9317
9318 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9319 msgid "&Multi String Value"
9320 msgstr "&Flersträngsvärde"
9321
9322 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9323 msgid "&Expandable String Value"
9324 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9325
9326 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9327 msgid "&Rename\tF2"
9328 msgstr "&Byt namn\tF2"
9329
9330 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9331 msgid "&Copy Key Name"
9332 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9333
9334 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9335 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9336 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9337
9338 #: regedit.rc:61
9339 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9340 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9341
9342 #: regedit.rc:65
9343 msgid "Status &Bar"
9344 msgstr "&Statusrad"
9345
9346 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9347 msgid "Sp&lit"
9348 msgstr "&Dela upp"
9349
9350 #: regedit.rc:74
9351 msgid "&Remove Favorite..."
9352 msgstr "&Ta bort favorit..."
9353
9354 #: regedit.rc:79
9355 msgid "&About Registry Editor"
9356 msgstr "&Om Registereditorn"
9357
9358 #: regedit.rc:88
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Modify Binary Data..."
9361 msgstr "Ändra binärt data"
9362
9363 #: regedit.rc:109
9364 msgid "&Export..."
9365 msgstr "&Exportera..."
9366
9367 #: regedit.rc:134
9368 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9369 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9370
9371 #: regedit.rc:135
9372 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9373 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9374
9375 #: regedit.rc:136
9376 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9377 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9378
9379 #: regedit.rc:137
9380 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9381 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9382
9383 #: regedit.rc:138
9384 msgid ""
9385 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9386 msgstr ""
9387 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9388
9389 #: regedit.rc:139
9390 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9391 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9392
9393 #: regedit.rc:124
9394 msgid "Data"
9395 msgstr "Data"
9396
9397 #: regedit.rc:129
9398 msgid "Registry Editor"
9399 msgstr "Registereditorn"
9400
9401 #: regedit.rc:191
9402 msgid "Import Registry File"
9403 msgstr "Importera registerfil"
9404
9405 #: regedit.rc:192
9406 msgid "Export Registry File"
9407 msgstr "Exportera registerfil"
9408
9409 #: regedit.rc:193
9410 msgid "Registry files (*.reg)"
9411 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9412
9413 #: regedit.rc:194
9414 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9415 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9416
9417 #: regedit.rc:201
9418 msgid "(Default)"
9419 msgstr "(Standard)"
9420
9421 #: regedit.rc:202
9422 msgid "(value not set)"
9423 msgstr "(värde ej angivet)"
9424
9425 #: regedit.rc:203
9426 msgid "(cannot display value)"
9427 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9428
9429 #: regedit.rc:204
9430 msgid "(unknown %d)"
9431 msgstr "(okänt %d)"
9432
9433 #: regedit.rc:160
9434 msgid "Quits the registry editor"
9435 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9436
9437 #: regedit.rc:161
9438 msgid "Adds keys to the favorites list"
9439 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9440
9441 #: regedit.rc:162
9442 msgid "Removes keys from the favorites list"
9443 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9444
9445 #: regedit.rc:163
9446 msgid "Shows or hides the status bar"
9447 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9448
9449 #: regedit.rc:164
9450 msgid "Change position of split between two panes"
9451 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9452
9453 #: regedit.rc:165
9454 msgid "Refreshes the window"
9455 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9456
9457 #: regedit.rc:166
9458 msgid "Deletes the selection"
9459 msgstr "Tar bort markerat data"
9460
9461 #: regedit.rc:167
9462 msgid "Renames the selection"
9463 msgstr "Byter namn på markerat data"
9464
9465 #: regedit.rc:168
9466 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9467 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9468
9469 #: regedit.rc:169
9470 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9471 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9472
9473 #: regedit.rc:170
9474 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9475 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9476
9477 #: regedit.rc:144
9478 msgid "Modifies the value's data"
9479 msgstr "Ändrar värdets data"
9480
9481 #: regedit.rc:145
9482 msgid "Adds a new key"
9483 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9484
9485 #: regedit.rc:146
9486 msgid "Adds a new string value"
9487 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9488
9489 #: regedit.rc:147
9490 msgid "Adds a new binary value"
9491 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9492
9493 #: regedit.rc:148
9494 msgid "Adds a new double word value"
9495 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9496
9497 #: regedit.rc:150
9498 msgid "Imports a text file into the registry"
9499 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9500
9501 #: regedit.rc:152
9502 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9503 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9504
9505 #: regedit.rc:153
9506 msgid "Prints all or part of the registry"
9507 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9508
9509 #: regedit.rc:155
9510 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9511 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9512
9513 #: regedit.rc:178
9514 msgid "Can't query value '%s'"
9515 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9516
9517 #: regedit.rc:179
9518 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9519 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9520
9521 #: regedit.rc:180
9522 msgid "Value is too big (%u)"
9523 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9524
9525 #: regedit.rc:181
9526 msgid "Confirm Value Delete"
9527 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9528
9529 #: regedit.rc:182
9530 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9531 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9532
9533 #: regedit.rc:186
9534 msgid "Search string '%s' not found"
9535 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9536
9537 #: regedit.rc:183
9538 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9539 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9540
9541 #: regedit.rc:184
9542 msgid "New Key #%d"
9543 msgstr "Ny nyckel #%d"
9544
9545 #: regedit.rc:185
9546 msgid "New Value #%d"
9547 msgstr "Nytt värde #%d"
9548
9549 #: regedit.rc:177
9550 msgid "Can't query key '%s'"
9551 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9552
9553 #: regedit.rc:149
9554 msgid "Adds a new multi string value"
9555 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9556
9557 #: regedit.rc:171
9558 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9559 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9560
9561 #: start.rc:46
9562 #, fuzzy
9563 msgid ""
9564 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9565 "with that suffix.\n"
9566 "Usage:\n"
9567 "start [options] program_filename [...]\n"
9568 "start [options] document_filename\n"
9569 "\n"
9570 "Options:\n"
9571 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9572 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9573 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9574 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9575 "code.\n"
9576 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9577 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9578 "/L           Show end-user license.\n"
9579 "/?           Display this help and exit.\n"
9580 "\n"
9581 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9582 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9583 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9584 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9585 msgstr ""
9586 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9587 "används\n"
9588 "för filer med den filändelsen.\n"
9589 "Användning:\n"
9590 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9591 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9592 "\n"
9593 "Val:\n"
9594 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9595 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9596 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9597 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9598 "             avslutsskod.\n"
9599 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9600 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9601 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9602 "\n"
9603 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9604 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9605 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9606 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9607
9608 #: start.rc:64
9609 msgid ""
9610 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9611 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9612 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9613 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9614 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9615 "\n"
9616 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9617 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9618 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9619 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9620 "\n"
9621 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9622 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9623 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9624 "\n"
9625 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9626 msgstr ""
9627 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9628 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9629 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9630 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9631 "någon senare version.\n"
9632 "\n"
9633 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9634 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9635 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9636 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9637 "information.\n"
9638 "\n"
9639 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9640 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9641 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9642 "\n"
9643 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9644
9645 #: start.rc:66
9646 msgid ""
9647 "Application could not be started, or no application associated with the "
9648 "specified file.\n"
9649 "ShellExecuteEx failed"
9650 msgstr ""
9651 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9652 "angivna filen.\n"
9653 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9654
9655 #: start.rc:68
9656 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9657 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9658
9659 #: taskkill.rc:27
9660 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9661 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9662
9663 #: taskkill.rc:28
9664 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9665 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9666
9667 #: taskkill.rc:29
9668 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9669 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9670
9671 #: taskkill.rc:30
9672 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9673 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9674
9675 #: taskkill.rc:31
9676 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9677 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9678
9679 #: taskkill.rc:32
9680 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9681 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9682
9683 #: taskkill.rc:33
9684 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9685 msgstr ""
9686 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9687
9688 #: taskkill.rc:34
9689 msgid ""
9690 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9691 msgstr ""
9692 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9693 "%u.\n"
9694
9695 #: taskkill.rc:35
9696 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9697 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9698
9699 #: taskkill.rc:36
9700 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9701 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9702
9703 #: taskkill.rc:37
9704 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9705 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9706
9707 #: taskkill.rc:38
9708 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9709 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9710
9711 #: taskkill.rc:39
9712 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9713 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9714
9715 #: taskkill.rc:40
9716 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9717 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9718
9719 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9720 msgid "&New Task (Run...)"
9721 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9722
9723 #: taskmgr.rc:39
9724 msgid "E&xit Task Manager"
9725 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9726
9727 #: taskmgr.rc:45
9728 msgid "&Minimize On Use"
9729 msgstr "&Minimera vid användning"
9730
9731 #: taskmgr.rc:47
9732 msgid "&Hide When Minimized"
9733 msgstr "&Dölj vid minimering"
9734
9735 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9736 msgid "&Show 16-bit tasks"
9737 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9738
9739 #: taskmgr.rc:54
9740 msgid "&Refresh Now"
9741 msgstr "Uppd&atera nu"
9742
9743 #: taskmgr.rc:55
9744 msgid "&Update Speed"
9745 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9746
9747 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9748 msgid "&High"
9749 msgstr "&Hög"
9750
9751 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9752 msgid "&Normal"
9753 msgstr "&Normal"
9754
9755 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9756 msgid "&Low"
9757 msgstr "&Låg"
9758
9759 #: taskmgr.rc:61
9760 msgid "&Paused"
9761 msgstr "&Pausad"
9762
9763 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9764 msgid "&Select Columns..."
9765 msgstr "&Välj kolumner..."
9766
9767 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9768 msgid "&CPU History"
9769 msgstr "&Processorhistorik"
9770
9771 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9772 msgid "&One Graph, All CPUs"
9773 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9774
9775 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9776 msgid "One Graph &Per CPU"
9777 msgstr "En graf &per processor"
9778
9779 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9780 msgid "&Show Kernel Times"
9781 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9782
9783 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9784 msgid "Tile &Horizontally"
9785 msgstr "Ordna &horisontellt"
9786
9787 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9788 msgid "Tile &Vertically"
9789 msgstr "Ordna &vertikalt"
9790
9791 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9792 msgid "&Minimize"
9793 msgstr "&Minimera"
9794
9795 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9796 msgid "&Cascade"
9797 msgstr "&Överlappande"
9798
9799 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9800 msgid "&Bring To Front"
9801 msgstr "V&isa överst"
9802
9803 #: taskmgr.rc:90
9804 msgid "&About Task Manager"
9805 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9806
9807 #: taskmgr.rc:120
9808 msgid "&Switch To"
9809 msgstr "B&yt till"
9810
9811 #: taskmgr.rc:129
9812 msgid "&End Task"
9813 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9814
9815 #: taskmgr.rc:130
9816 msgid "&Go To Process"
9817 msgstr "&Gå till process"
9818
9819 #: taskmgr.rc:149
9820 msgid "&End Process"
9821 msgstr "Avsluta proc&ess"
9822
9823 #: taskmgr.rc:150
9824 msgid "End Process &Tree"
9825 msgstr "Avslu&ta processträd"
9826
9827 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9828 msgid "&Debug"
9829 msgstr "&Felsök"
9830
9831 #: taskmgr.rc:154
9832 msgid "Set &Priority"
9833 msgstr "Ange &prioritet"
9834
9835 #: taskmgr.rc:156
9836 msgid "&Realtime"
9837 msgstr "&Realtid"
9838
9839 #: taskmgr.rc:160
9840 #, fuzzy
9841 msgid "&Above Normal"
9842 msgstr "&Över normal"
9843
9844 #: taskmgr.rc:164
9845 #, fuzzy
9846 msgid "&Below Normal"
9847 msgstr "&Under normal"
9848
9849 #: taskmgr.rc:169
9850 msgid "Set &Affinity..."
9851 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9852
9853 #: taskmgr.rc:170
9854 msgid "Edit Debug &Channels..."
9855 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9856
9857 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9858 msgid "Task Manager"
9859 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9860
9861 #: taskmgr.rc:182
9862 msgid "Create New Task"
9863 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9864
9865 #: taskmgr.rc:187
9866 msgid "Runs a new program"
9867 msgstr "Kör ett nytt program"
9868
9869 #: taskmgr.rc:188
9870 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9871 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9872
9873 #: taskmgr.rc:190
9874 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9875 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9876
9877 #: taskmgr.rc:191
9878 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9879 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9880
9881 #: taskmgr.rc:192
9882 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9883 msgstr ""
9884 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9885
9886 #: taskmgr.rc:193
9887 msgid "Displays tasks by using large icons"
9888 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9889
9890 #: taskmgr.rc:194
9891 msgid "Displays tasks by using small icons"
9892 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9893
9894 #: taskmgr.rc:195
9895 msgid "Displays information about each task"
9896 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9897
9898 #: taskmgr.rc:196
9899 msgid "Updates the display twice per second"
9900 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9901
9902 #: taskmgr.rc:197
9903 msgid "Updates the display every two seconds"
9904 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9905
9906 #: taskmgr.rc:198
9907 msgid "Updates the display every four seconds"
9908 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9909
9910 #: taskmgr.rc:203
9911 msgid "Does not automatically update"
9912 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9913
9914 #: taskmgr.rc:205
9915 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9916 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9917
9918 #: taskmgr.rc:206
9919 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9920 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9921
9922 #: taskmgr.rc:207
9923 msgid "Minimizes the windows"
9924 msgstr "Minimerar fönstren"
9925
9926 #: taskmgr.rc:208
9927 msgid "Maximizes the windows"
9928 msgstr "Maximerar fönstren"
9929
9930 #: taskmgr.rc:209
9931 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9932 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9933
9934 #: taskmgr.rc:210
9935 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9936 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9937
9938 #: taskmgr.rc:211
9939 msgid "Displays Task Manager help topics"
9940 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9941
9942 #: taskmgr.rc:212
9943 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9944 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9945
9946 #: taskmgr.rc:213
9947 msgid "Exits the Task Manager application"
9948 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9949
9950 #: taskmgr.rc:215
9951 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9952 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9953
9954 #: taskmgr.rc:216
9955 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9956 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9957
9958 #: taskmgr.rc:217
9959 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9960 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9961
9962 #: taskmgr.rc:219
9963 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9964 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9965
9966 #: taskmgr.rc:220
9967 msgid "Each CPU has its own history graph"
9968 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9969
9970 #: taskmgr.rc:222
9971 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9972 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9973
9974 #: taskmgr.rc:227
9975 msgid "Tells the selected tasks to close"
9976 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9977
9978 #: taskmgr.rc:228
9979 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9980 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9981
9982 #: taskmgr.rc:229
9983 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9984 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9985
9986 #: taskmgr.rc:230
9987 msgid "Removes the process from the system"
9988 msgstr "Tar bort processen från systemet"
9989
9990 #: taskmgr.rc:232
9991 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9992 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
9993
9994 #: taskmgr.rc:233
9995 msgid "Attaches the debugger to this process"
9996 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
9997
9998 #: taskmgr.rc:235
9999 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10000 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10001
10002 #: taskmgr.rc:237
10003 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10004 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10005
10006 #: taskmgr.rc:238
10007 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10008 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10009
10010 #: taskmgr.rc:240
10011 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10012 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10013
10014 #: taskmgr.rc:242
10015 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10016 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10017
10018 #: taskmgr.rc:244
10019 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10020 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10021
10022 #: taskmgr.rc:245
10023 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10024 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10025
10026 #: taskmgr.rc:247
10027 msgid "Controls Debug Channels"
10028 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10029
10030 #: taskmgr.rc:263
10031 msgid "Processes"
10032 msgstr "Processer"
10033
10034 #: taskmgr.rc:264
10035 msgid "Performance"
10036 msgstr "Prestanda"
10037
10038 #: taskmgr.rc:265
10039 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10040 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10041
10042 #: taskmgr.rc:266
10043 msgid "Processes: %d"
10044 msgstr "Processer: %d"
10045
10046 #: taskmgr.rc:267
10047 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10048 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10049
10050 #: taskmgr.rc:272
10051 msgid "Image Name"
10052 msgstr "Image Name"
10053
10054 #: taskmgr.rc:273
10055 msgid "PID"
10056 msgstr "PID"
10057
10058 #: taskmgr.rc:274
10059 msgid "CPU"
10060 msgstr "CPU-användning"
10061
10062 #: taskmgr.rc:275
10063 msgid "CPU Time"
10064 msgstr "CPU-tid"
10065
10066 #: taskmgr.rc:276
10067 msgid "Mem Usage"
10068 msgstr "Minnesanvändning"
10069
10070 #: taskmgr.rc:277
10071 msgid "Mem Delta"
10072 msgstr "Minnesdelta"
10073
10074 #: taskmgr.rc:278
10075 msgid "Peak Mem Usage"
10076 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10077
10078 #: taskmgr.rc:279
10079 msgid "Page Faults"
10080 msgstr "Sidfel"
10081
10082 #: taskmgr.rc:280
10083 msgid "USER Objects"
10084 msgstr "Användarobjekt"
10085
10086 #: taskmgr.rc:281
10087 msgid "I/O Reads"
10088 msgstr "I/O-läsningar"
10089
10090 #: taskmgr.rc:282
10091 msgid "I/O Read Bytes"
10092 msgstr "I/O byte lästa"
10093
10094 #: taskmgr.rc:283
10095 msgid "Session ID"
10096 msgstr "Sessions-ID"
10097
10098 #: taskmgr.rc:284
10099 msgid "Username"
10100 msgstr "Användare"
10101
10102 #: taskmgr.rc:285
10103 msgid "PF Delta"
10104 msgstr "Sidfelsdelta"
10105
10106 #: taskmgr.rc:286
10107 msgid "VM Size"
10108 msgstr "VM-storlek"
10109
10110 #: taskmgr.rc:287
10111 msgid "Paged Pool"
10112 msgstr "Växlat minne"
10113
10114 #: taskmgr.rc:288
10115 msgid "NP Pool"
10116 msgstr "Oväxlat minne"
10117
10118 #: taskmgr.rc:289
10119 msgid "Base Pri"
10120 msgstr "Bas-prio"
10121
10122 #: taskmgr.rc:290
10123 msgid "Handles"
10124 msgstr "Referenser"
10125
10126 #: taskmgr.rc:291
10127 msgid "Threads"
10128 msgstr "Trådar"
10129
10130 #: taskmgr.rc:292
10131 msgid "GDI Objects"
10132 msgstr "GDI-objekt"
10133
10134 #: taskmgr.rc:293
10135 msgid "I/O Writes"
10136 msgstr "I/O-skrivningar"
10137
10138 #: taskmgr.rc:294
10139 msgid "I/O Write Bytes"
10140 msgstr "I/O byte skrivna"
10141
10142 #: taskmgr.rc:295
10143 msgid "I/O Other"
10144 msgstr "I/O övrigt"
10145
10146 #: taskmgr.rc:296
10147 msgid "I/O Other Bytes"
10148 msgstr "I/O byte övrigt"
10149
10150 #: taskmgr.rc:301
10151 msgid "Task Manager Warning"
10152 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10153
10154 #: taskmgr.rc:304
10155 msgid ""
10156 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10157 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10158 "sure you want to change the priority class?"
10159 msgstr ""
10160 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10161 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10162 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10163
10164 #: taskmgr.rc:305
10165 msgid "Unable to Change Priority"
10166 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10167
10168 #: taskmgr.rc:310
10169 msgid ""
10170 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10171 "results including loss of data and system instability. The\n"
10172 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10173 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10174 "terminate the process?"
10175 msgstr ""
10176 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10177 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10178 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10179 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10180 "avbryta processen?"
10181
10182 #: taskmgr.rc:311
10183 msgid "Unable to Terminate Process"
10184 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10185
10186 #: taskmgr.rc:313
10187 msgid ""
10188 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10189 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10190 msgstr ""
10191 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10192 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10193
10194 #: taskmgr.rc:314
10195 msgid "Unable to Debug Process"
10196 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10197
10198 #: taskmgr.rc:315
10199 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10200 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10201
10202 #: taskmgr.rc:316
10203 msgid "Invalid Option"
10204 msgstr "Ogiltigt val"
10205
10206 #: taskmgr.rc:317
10207 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10208 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10209
10210 #: taskmgr.rc:322
10211 msgid "System Idle Process"
10212 msgstr "Systemets vänteprocess"
10213
10214 #: taskmgr.rc:323
10215 msgid "Not Responding"
10216 msgstr "Svarar inte"
10217
10218 #: taskmgr.rc:324
10219 msgid "Running"
10220 msgstr "Kör"
10221
10222 #: taskmgr.rc:325
10223 msgid "Task"
10224 msgstr "Aktivitet"
10225
10226 #: taskmgr.rc:327
10227 msgid "Debug Channels"
10228 msgstr "Felsökningskanaler"
10229
10230 #: taskmgr.rc:328
10231 msgid "Fixme"
10232 msgstr "Fixme"
10233
10234 #: taskmgr.rc:329
10235 msgid "Err"
10236 msgstr "Err"
10237
10238 #: taskmgr.rc:330
10239 msgid "Warn"
10240 msgstr "Warn"
10241
10242 #: taskmgr.rc:331
10243 msgid "Trace"
10244 msgstr "Trace"
10245
10246 #: uninstaller.rc:26
10247 msgid "Wine Application Uninstaller"
10248 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10249
10250 #: uninstaller.rc:27
10251 msgid ""
10252 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10253 "executable.\n"
10254 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10255 msgstr ""
10256 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10257 "executable.\n"
10258 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10259
10260 #: view.rc:33
10261 msgid "&Pan"
10262 msgstr "&Panorera"
10263
10264 #: view.rc:35
10265 msgid "&Scale to Window"
10266 msgstr "&Skala till fönster"
10267
10268 #: view.rc:37
10269 msgid "&Left"
10270 msgstr "&Vänster"
10271
10272 #: view.rc:38
10273 msgid "&Right"
10274 msgstr "&Höger"
10275
10276 #: view.rc:39
10277 msgid "&Up"
10278 msgstr "&Upp"
10279
10280 #: view.rc:40
10281 msgid "&Down"
10282 msgstr "&Ner"
10283
10284 #: view.rc:46
10285 msgid "Regular Metafile Viewer"
10286 msgstr "Regular Metafile viewer"
10287
10288 #: winecfg.rc:31
10289 msgid "Libraries"
10290 msgstr "Bibliotek"
10291
10292 #: winecfg.rc:32
10293 msgid "Drives"
10294 msgstr "Enheter"
10295
10296 #: winecfg.rc:33
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Select the Unix target directory, please."
10299 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10300
10301 #: winecfg.rc:35
10302 msgid "Show &Advanced"
10303 msgstr "Visa &avancerat"
10304
10305 #: winecfg.rc:34
10306 msgid "Hide &Advanced"
10307 msgstr "Dölj &avancerat"
10308
10309 #: winecfg.rc:36
10310 msgid "(No Theme)"
10311 msgstr "(Inget tema)"
10312
10313 #: winecfg.rc:37
10314 msgid "Graphics"
10315 msgstr "Grafik"
10316
10317 #: winecfg.rc:38
10318 msgid "Desktop Integration"
10319 msgstr "Skrivbordsintegration"
10320
10321 #: winecfg.rc:39
10322 msgid "Audio"
10323 msgstr "Ljud"
10324
10325 #: winecfg.rc:40
10326 msgid "About"
10327 msgstr "Om"
10328
10329 #: winecfg.rc:41
10330 msgid "Wine configuration"
10331 msgstr "Konfiguration av Wine"
10332
10333 #: winecfg.rc:43
10334 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10335 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10336
10337 #: winecfg.rc:44
10338 msgid "Select a theme file"
10339 msgstr "Välj en temafil"
10340
10341 #: winecfg.rc:45
10342 msgid "Folder"
10343 msgstr "Shell-mapp"
10344
10345 #: winecfg.rc:46
10346 msgid "Links to"
10347 msgstr "Länkar till"
10348
10349 #: winecfg.rc:42
10350 msgid "Wine configuration for %s"
10351 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10352
10353 #: winecfg.rc:51
10354 msgid ""
10355 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10356 "Are you sure you want to do this?"
10357 msgstr ""
10358 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10359 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10360
10361 #: winecfg.rc:52
10362 msgid "Warning: system library"
10363 msgstr "Varning: systembibliotek"
10364
10365 #: winecfg.rc:53
10366 msgid "native"
10367 msgstr "ursprunglig"
10368
10369 #: winecfg.rc:54
10370 msgid "builtin"
10371 msgstr "inbyggd"
10372
10373 #: winecfg.rc:55
10374 msgid "native, builtin"
10375 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10376
10377 #: winecfg.rc:56
10378 msgid "builtin, native"
10379 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10380
10381 #: winecfg.rc:57
10382 msgid "disabled"
10383 msgstr "inaktiverad"
10384
10385 #: winecfg.rc:58
10386 msgid "Default Settings"
10387 msgstr "Standardinställningar"
10388
10389 #: winecfg.rc:59
10390 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10391 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10392
10393 #: winecfg.rc:60
10394 msgid "Use global settings"
10395 msgstr "Använd globala inställningar"
10396
10397 #: winecfg.rc:61
10398 msgid "Select an executable file"
10399 msgstr "Välj en körbar fil"
10400
10401 #: winecfg.rc:66
10402 msgid "Hardware"
10403 msgstr "Hårdvara"
10404
10405 #: winecfg.rc:67
10406 #, fuzzy
10407 msgctxt "vertex shader mode"
10408 msgid "None"
10409 msgstr "Ingen"
10410
10411 #: winecfg.rc:72
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Autodetect..."
10414 msgstr "Upptäck automatiskt"
10415
10416 #: winecfg.rc:73
10417 msgid "Local hard disk"
10418 msgstr "Lokal hårddisk"
10419
10420 #: winecfg.rc:74
10421 msgid "Network share"
10422 msgstr "Nätverksutdelning"
10423
10424 #: winecfg.rc:75
10425 msgid "Floppy disk"
10426 msgstr "Diskett"
10427
10428 #: winecfg.rc:76
10429 msgid "CD-ROM"
10430 msgstr "Cd-rom"
10431
10432 #: winecfg.rc:77
10433 msgid ""
10434 "You cannot add any more drives.\n"
10435 "\n"
10436 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10437 msgstr ""
10438 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10439 "\n"
10440 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10441
10442 #: winecfg.rc:78
10443 msgid "System drive"
10444 msgstr "Systemenhet"
10445
10446 #: winecfg.rc:79
10447 msgid ""
10448 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10449 "\n"
10450 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10451 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10452 msgstr ""
10453 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10454 "\n"
10455 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10456 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10457
10458 #: winecfg.rc:80
10459 msgid "Letter"
10460 msgstr "Bokstav"
10461
10462 #: winecfg.rc:81
10463 msgid "Drive Mapping"
10464 msgstr "Enhetsmappning"
10465
10466 #: winecfg.rc:82
10467 msgid ""
10468 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10469 "\n"
10470 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10471 msgstr ""
10472 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10473 "\n"
10474 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10475
10476 #: winecfg.rc:87
10477 msgid "Full"
10478 msgstr "Fullständig"
10479
10480 #: winecfg.rc:88
10481 msgid "Standard"
10482 msgstr "Standard"
10483
10484 #: winecfg.rc:89
10485 msgid "Basic"
10486 msgstr "Grundläggande"
10487
10488 #: winecfg.rc:90
10489 msgid "Emulation"
10490 msgstr "Emulering"
10491
10492 #: winecfg.rc:95
10493 msgid "Controls Background"
10494 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10495
10496 #: winecfg.rc:96
10497 msgid "Controls Text"
10498 msgstr "Text i kontroller"
10499
10500 #: winecfg.rc:98
10501 msgid "Menu Background"
10502 msgstr "Menybakgrund"
10503
10504 #: winecfg.rc:99
10505 msgid "Menu Text"
10506 msgstr "Menytext"
10507
10508 #: winecfg.rc:100
10509 msgid "Scrollbar"
10510 msgstr "Rullningslist"
10511
10512 #: winecfg.rc:101
10513 msgid "Selection Background"
10514 msgstr "Bakgrund för markering"
10515
10516 #: winecfg.rc:102
10517 msgid "Selection Text"
10518 msgstr "Text för markering"
10519
10520 #: winecfg.rc:103
10521 msgid "ToolTip Background"
10522 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10523
10524 #: winecfg.rc:104
10525 msgid "ToolTip Text"
10526 msgstr "Text för verktygstips"
10527
10528 #: winecfg.rc:105
10529 msgid "Window Background"
10530 msgstr "Fönsterbakgrund"
10531
10532 #: winecfg.rc:106
10533 msgid "Window Text"
10534 msgstr "Fönstertext"
10535
10536 #: winecfg.rc:107
10537 msgid "Active Title Bar"
10538 msgstr "Aktiv titellist"
10539
10540 #: winecfg.rc:108
10541 msgid "Active Title Text"
10542 msgstr "Aktiv titeltext"
10543
10544 #: winecfg.rc:109
10545 msgid "Inactive Title Bar"
10546 msgstr "Inaktiv titellist"
10547
10548 #: winecfg.rc:110
10549 msgid "Inactive Title Text"
10550 msgstr "Inaktiv titeltext"
10551
10552 #: winecfg.rc:111
10553 msgid "Message Box Text"
10554 msgstr "Text i meddelandefönster"
10555
10556 #: winecfg.rc:112
10557 msgid "Application Workspace"
10558 msgstr "Arbetsyta i program"
10559
10560 #: winecfg.rc:113
10561 msgid "Window Frame"
10562 msgstr "Fönsterram"
10563
10564 #: winecfg.rc:114
10565 msgid "Active Border"
10566 msgstr "Aktiv kant"
10567
10568 #: winecfg.rc:115
10569 msgid "Inactive Border"
10570 msgstr "Inaktiv kant"
10571
10572 #: winecfg.rc:116
10573 msgid "Controls Shadow"
10574 msgstr "Skugga i kontroller"
10575
10576 #: winecfg.rc:117
10577 msgid "Gray Text"
10578 msgstr "Grå text"
10579
10580 #: winecfg.rc:118
10581 msgid "Controls Highlight"
10582 msgstr "Markering i kontroller"
10583
10584 #: winecfg.rc:119
10585 msgid "Controls Dark Shadow"
10586 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10587
10588 #: winecfg.rc:120
10589 msgid "Controls Light"
10590 msgstr "Ljus i kontroller"
10591
10592 #: winecfg.rc:121
10593 msgid "Controls Alternate Background"
10594 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10595
10596 #: winecfg.rc:122
10597 msgid "Hot Tracked Item"
10598 msgstr "Hovrat föremål"
10599
10600 #: winecfg.rc:123
10601 msgid "Active Title Bar Gradient"
10602 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10603
10604 #: winecfg.rc:124
10605 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10606 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10607
10608 #: winecfg.rc:125
10609 msgid "Menu Highlight"
10610 msgstr "Menymarkering"
10611
10612 #: winecfg.rc:126
10613 msgid "Menu Bar"
10614 msgstr "Menyrad"
10615
10616 #: wineconsole.rc:26
10617 msgid "Set &Defaults"
10618 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10619
10620 #: wineconsole.rc:28
10621 msgid "&Mark"
10622 msgstr "&Markera"
10623
10624 #: wineconsole.rc:31
10625 msgid "&Select all"
10626 msgstr "&Markera allt"
10627
10628 #: wineconsole.rc:32
10629 msgid "Sc&roll"
10630 msgstr "R&ulla"
10631
10632 #: wineconsole.rc:33
10633 msgid "S&earch"
10634 msgstr "S&ök"
10635
10636 #: wineconsole.rc:36
10637 msgid "Setup - Default settings"
10638 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10639
10640 #: wineconsole.rc:37
10641 msgid "Setup - Current settings"
10642 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10643
10644 #: wineconsole.rc:38
10645 msgid "Configuration error"
10646 msgstr "Konfigurationsfel"
10647
10648 #: wineconsole.rc:39
10649 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10650 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10651
10652 #: wineconsole.rc:34
10653 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10654 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10655
10656 #: wineconsole.rc:35
10657 msgid "This is a test"
10658 msgstr "Det här är ett test"
10659
10660 #: wineconsole.rc:41
10661 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10662 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10663
10664 #: wineconsole.rc:42
10665 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10666 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10667
10668 #: wineconsole.rc:43
10669 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10670 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10671
10672 #: wineconsole.rc:44
10673 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10674 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10675
10676 #: wineconsole.rc:45
10677 msgid ""
10678 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10679 "The command is invalid.\n"
10680 msgstr ""
10681 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10682 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10683
10684 #: wineconsole.rc:48
10685 msgid ""
10686 "\n"
10687 "Usage:\n"
10688 "  wineconsole [options] <command>\n"
10689 "\n"
10690 "Options:\n"
10691 msgstr ""
10692 "\n"
10693 "Användning:\n"
10694 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10695 "\n"
10696 "Flaggor:\n"
10697
10698 #: wineconsole.rc:49
10699 msgid ""
10700 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10701 "will\n"
10702 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10703 "console\n"
10704 msgstr ""
10705 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10706 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10707 "konsoll\n"
10708
10709 #: wineconsole.rc:51
10710 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10711 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10712
10713 #: wineconsole.rc:52
10714 msgid ""
10715 "\n"
10716 "Example:\n"
10717 "  wineconsole cmd\n"
10718 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10719 "\n"
10720 msgstr ""
10721 "\n"
10722 "Exempel:\n"
10723 "  wineconsole cmd\n"
10724 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10725 "\n"
10726
10727 #: winedbg.rc:35
10728 msgid "Wine program crash"
10729 msgstr "Krasch i Wine-program"
10730
10731 #: winedbg.rc:36
10732 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10733 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10734
10735 #: winedbg.rc:37
10736 msgid "(unidentified)"
10737 msgstr "(oidentifierad)"
10738
10739 #: winefile.rc:26
10740 msgid "&Open\tEnter"
10741 msgstr "&Öppna\tEnter"
10742
10743 #: winefile.rc:30
10744 msgid "Re&name..."
10745 msgstr "&Byt namn..."
10746
10747 #: winefile.rc:31
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10750 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10751
10752 #: winefile.rc:33
10753 msgid "&Run..."
10754 msgstr "&Kör..."
10755
10756 #: winefile.rc:35
10757 msgid "Cr&eate Directory..."
10758 msgstr "Sk&apa mapp..."
10759
10760 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10761 msgid "E&xit\tAlt+X"
10762 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10763
10764 #: winefile.rc:44
10765 msgid "&Disk"
10766 msgstr "&Disk"
10767
10768 #: winefile.rc:45
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Connect &Network Drive..."
10771 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10772
10773 #: winefile.rc:46
10774 msgid "&Disconnect Network Drive"
10775 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10776
10777 #: winefile.rc:52
10778 msgid "&Name"
10779 msgstr "&Namn"
10780
10781 #: winefile.rc:53
10782 msgid "&All File Details"
10783 msgstr "&Alla fildetaljer"
10784
10785 #: winefile.rc:55
10786 msgid "&Sort by Name"
10787 msgstr "&Sortera efter namn"
10788
10789 #: winefile.rc:56
10790 msgid "Sort &by Type"
10791 msgstr "Sortera efter t&yp"
10792
10793 #: winefile.rc:57
10794 msgid "Sort by Si&ze"
10795 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10796
10797 #: winefile.rc:58
10798 msgid "Sort by &Date"
10799 msgstr "Sortera efter dat&um"
10800
10801 #: winefile.rc:60
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Filter by&..."
10804 msgstr "Sortera efter &..."
10805
10806 #: winefile.rc:67
10807 msgid "&Drivebar"
10808 msgstr "&Enhetsfält"
10809
10810 #: winefile.rc:70
10811 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10812 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10813
10814 #: winefile.rc:77
10815 msgid "New &Window"
10816 msgstr "Nytt &fönster"
10817
10818 #: winefile.rc:78
10819 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10820 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10821
10822 #: winefile.rc:80
10823 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10824 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10825
10826 #: winefile.rc:87
10827 msgid "&About Wine File"
10828 msgstr "&Om Winefile"
10829
10830 #: winefile.rc:93
10831 msgid "Applying font settings"
10832 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10833
10834 #: winefile.rc:94
10835 msgid "Error while selecting new font."
10836 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10837
10838 #: winefile.rc:99
10839 msgid "Wine File Manager"
10840 msgstr "Winefile"
10841
10842 #: winefile.rc:101
10843 msgid "root fs"
10844 msgstr "root fs"
10845
10846 #: winefile.rc:102
10847 msgid "unixfs"
10848 msgstr "unixfs"
10849
10850 #: winefile.rc:104
10851 msgid "Shell"
10852 msgstr "Skal"
10853
10854 #: winefile.rc:105
10855 msgid "Not yet implemented"
10856 msgstr "Inte implementerat ännu"
10857
10858 #: winefile.rc:106
10859 msgid "Wine File"
10860 msgstr "Winefile"
10861
10862 #: winefile.rc:113
10863 msgid "CDate"
10864 msgstr "CDatum"
10865
10866 #: winefile.rc:114
10867 msgid "ADate"
10868 msgstr "ADatum"
10869
10870 #: winefile.rc:115
10871 msgid "MDate"
10872 msgstr "MDatum"
10873
10874 #: winefile.rc:116
10875 msgid "Index/Inode"
10876 msgstr "Index/Inode"
10877
10878 #: winefile.rc:119
10879 msgid "Security"
10880 msgstr "Säkerhet"
10881
10882 #: winefile.rc:121
10883 msgid "%s of %s free"
10884 msgstr "%s av %s ledigt"
10885
10886 #: winemine.rc:34
10887 msgid "&Game"
10888 msgstr "&Spel"
10889
10890 #: winemine.rc:35
10891 msgid "&New\tF2"
10892 msgstr "&Nytt\tF2"
10893
10894 #: winemine.rc:37
10895 msgid "Question &Marks"
10896 msgstr "&Frågetecken"
10897
10898 #: winemine.rc:39
10899 msgid "&Beginner"
10900 msgstr "Ny&börjare"
10901
10902 #: winemine.rc:40
10903 msgid "&Advanced"
10904 msgstr "&Avancerad"
10905
10906 #: winemine.rc:41
10907 msgid "&Expert"
10908 msgstr "&Expert"
10909
10910 #: winemine.rc:42
10911 msgid "&Custom..."
10912 msgstr "An&passad..."
10913
10914 #: winemine.rc:44
10915 msgid "&Fastest Times"
10916 msgstr "Snabbaste &tider"
10917
10918 #: winemine.rc:49
10919 msgid "&About WineMine"
10920 msgstr "&Om Minor"
10921
10922 #: winemine.rc:27
10923 msgid "WineMine"
10924 msgstr "Minor"
10925
10926 #: winemine.rc:28
10927 msgid "Nobody"
10928 msgstr "Ingen"
10929
10930 #: winemine.rc:29
10931 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10932 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10933
10934 #: winhlp32.rc:32
10935 msgid "Printer &setup..."
10936 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10937
10938 #: winhlp32.rc:39
10939 msgid "&Annotate..."
10940 msgstr "K&ommentera..."
10941
10942 #: winhlp32.rc:41
10943 msgid "&Bookmark"
10944 msgstr "&Bokmärke"
10945
10946 #: winhlp32.rc:42
10947 msgid "&Define..."
10948 msgstr "&Definiera..."
10949
10950 #: winhlp32.rc:45
10951 msgid "History"
10952 msgstr "Historik"
10953
10954 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10955 msgid "Small"
10956 msgstr "Litet"
10957
10958 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10959 msgid "Normal"
10960 msgstr "Normalt"
10961
10962 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10963 msgid "Large"
10964 msgstr "Stort"
10965
10966 #: winhlp32.rc:54
10967 msgid "&Help on help\tF1"
10968 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
10969
10970 #: winhlp32.rc:55
10971 msgid "Always on &top"
10972 msgstr "Alltid &överst"
10973
10974 #: winhlp32.rc:56
10975 msgid "&About Wine Help"
10976 msgstr "&Info..."
10977
10978 #: winhlp32.rc:64
10979 msgid "Annotation..."
10980 msgstr "Kommentar..."
10981
10982 #: winhlp32.rc:65
10983 msgid "Copy"
10984 msgstr "Kopiera"
10985
10986 #: winhlp32.rc:78
10987 msgid "Wine Help"
10988 msgstr "Wine Hjälp"
10989
10990 #: winhlp32.rc:83
10991 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10992 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
10993
10994 #: winhlp32.rc:85
10995 msgid "Summary"
10996 msgstr "Sammandrag"
10997
10998 #: winhlp32.rc:84
10999 msgid "&Index"
11000 msgstr "&Innehåll"
11001
11002 #: winhlp32.rc:88
11003 msgid "Help files (*.hlp)"
11004 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11005
11006 #: winhlp32.rc:89
11007 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11008 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11009
11010 #: winhlp32.rc:90
11011 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11012 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11013
11014 #: winhlp32.rc:91
11015 msgid "Help topics: "
11016 msgstr "Hjälprubriker: "
11017
11018 #: wordpad.rc:28
11019 msgid "&New...\tCtrl+N"
11020 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11021
11022 #: wordpad.rc:42
11023 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11024 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11025
11026 #: wordpad.rc:47
11027 msgid "&Clear\tDEL"
11028 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11029
11030 #: wordpad.rc:48
11031 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11032 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11033
11034 #: wordpad.rc:51
11035 msgid "Find &next\tF3"
11036 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11037
11038 #: wordpad.rc:54
11039 msgid "Read-&only"
11040 msgstr "Sk&rivskyddat"
11041
11042 #: wordpad.rc:55
11043 msgid "&Modified"
11044 msgstr "&Ändrat"
11045
11046 #: wordpad.rc:57
11047 msgid "E&xtras"
11048 msgstr "E&xtra"
11049
11050 #: wordpad.rc:59
11051 msgid "Selection &info"
11052 msgstr "&Information om markerad text"
11053
11054 #: wordpad.rc:60
11055 msgid "Character &format"
11056 msgstr "&Teckenformat"
11057
11058 #: wordpad.rc:61
11059 msgid "&Def. char format"
11060 msgstr "&Standardteckenformat"
11061
11062 #: wordpad.rc:62
11063 msgid "Paragrap&h format"
11064 msgstr "Stycke&format"
11065
11066 #: wordpad.rc:63
11067 msgid "&Get text"
11068 msgstr "&Hämta text"
11069
11070 #: wordpad.rc:69
11071 msgid "&Formatbar"
11072 msgstr "&Formatfält"
11073
11074 #: wordpad.rc:70
11075 msgid "&Ruler"
11076 msgstr "&Linjal"
11077
11078 #: wordpad.rc:71
11079 msgid "&Statusbar"
11080 msgstr "&Statusfält"
11081
11082 #: wordpad.rc:73
11083 msgid "&Options..."
11084 msgstr "&Alternativ..."
11085
11086 #: wordpad.rc:75
11087 msgid "&Insert"
11088 msgstr "&Infoga"
11089
11090 #: wordpad.rc:77
11091 msgid "&Date and time..."
11092 msgstr "&Datum och tid..."
11093
11094 #: wordpad.rc:79
11095 msgid "F&ormat"
11096 msgstr "F&ormat"
11097
11098 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11099 msgid "&Bullet points"
11100 msgstr "&Punktuppställning"
11101
11102 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11103 msgid "&Paragraph..."
11104 msgstr "&Stycke..."
11105
11106 #: wordpad.rc:84
11107 msgid "&Tabs..."
11108 msgstr "&Tabulatorer..."
11109
11110 #: wordpad.rc:85
11111 msgid "Backgroun&d"
11112 msgstr "&Bakgrund"
11113
11114 #: wordpad.rc:87
11115 msgid "&System\tCtrl+1"
11116 msgstr "&System\tCtrl+1"
11117
11118 #: wordpad.rc:88
11119 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11120 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11121
11122 #: wordpad.rc:93
11123 msgid "&About Wine Wordpad"
11124 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11125
11126 #: wordpad.rc:130
11127 msgid "Automatic"
11128 msgstr "Automatic"
11129
11130 #: wordpad.rc:136
11131 msgid "All documents (*.*)"
11132 msgstr "Alla filer (*.*)"
11133
11134 #: wordpad.rc:137
11135 msgid "Text documents (*.txt)"
11136 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11137
11138 #: wordpad.rc:138
11139 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11140 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11141
11142 #: wordpad.rc:139
11143 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11144 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11145
11146 #: wordpad.rc:140
11147 msgid "Rich text document"
11148 msgstr "Rich text-dokument"
11149
11150 #: wordpad.rc:141
11151 msgid "Text document"
11152 msgstr "Textdokument"
11153
11154 #: wordpad.rc:142
11155 msgid "Unicode text document"
11156 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11157
11158 #: wordpad.rc:143
11159 msgid "Printer files (*.PRN)"
11160 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11161
11162 #: wordpad.rc:148
11163 msgid "Left"
11164 msgstr "Vänsterställt"
11165
11166 #: wordpad.rc:149
11167 msgid "Right"
11168 msgstr "Högerställt"
11169
11170 #: wordpad.rc:150
11171 msgid "Center"
11172 msgstr "Centrerat"
11173
11174 #: wordpad.rc:156
11175 msgid "Text"
11176 msgstr "Text"
11177
11178 #: wordpad.rc:157
11179 msgid "Rich text"
11180 msgstr "Rich text"
11181
11182 #: wordpad.rc:163
11183 msgid "Next page"
11184 msgstr "Nästa sida"
11185
11186 #: wordpad.rc:164
11187 msgid "Previous page"
11188 msgstr "Föregående sida"
11189
11190 #: wordpad.rc:165
11191 msgid "Two pages"
11192 msgstr "Två sidor"
11193
11194 #: wordpad.rc:166
11195 msgid "One page"
11196 msgstr "En sida"
11197
11198 #: wordpad.rc:167
11199 msgid "Zoom in"
11200 msgstr "Zooma in"
11201
11202 #: wordpad.rc:168
11203 msgid "Zoom out"
11204 msgstr "Zooma ut"
11205
11206 #: wordpad.rc:170
11207 msgid "Page"
11208 msgstr "Sida"
11209
11210 #: wordpad.rc:171
11211 msgid "Pages"
11212 msgstr "Sidor"
11213
11214 #: wordpad.rc:172
11215 #, fuzzy
11216 msgctxt "unit: centimeter"
11217 msgid "cm"
11218 msgstr "cm"
11219
11220 #: wordpad.rc:173
11221 #, fuzzy
11222 msgctxt "unit: inch"
11223 msgid "in"
11224 msgstr "in"
11225
11226 #: wordpad.rc:174
11227 msgid "inch"
11228 msgstr "tum"
11229
11230 #: wordpad.rc:175
11231 #, fuzzy
11232 msgctxt "unit: point"
11233 msgid "pt"
11234 msgstr "pt"
11235
11236 #: wordpad.rc:180
11237 msgid "Document"
11238 msgstr "Dokument"
11239
11240 #: wordpad.rc:181
11241 msgid "Save changes to '%s'?"
11242 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11243
11244 #: wordpad.rc:182
11245 msgid "Finished searching the document."
11246 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11247
11248 #: wordpad.rc:183
11249 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11250 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11251
11252 #: wordpad.rc:184
11253 msgid ""
11254 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11255 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11256 msgstr ""
11257 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11258 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11259
11260 #: wordpad.rc:187
11261 msgid "Invalid number format"
11262 msgstr "Ogiltigt talformat"
11263
11264 #: wordpad.rc:188
11265 msgid "OLE storage documents are not supported"
11266 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11267
11268 #: wordpad.rc:189
11269 msgid "Could not save the file."
11270 msgstr "Kunde inte spara filen."
11271
11272 #: wordpad.rc:190
11273 msgid "You do not have access to save the file."
11274 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11275
11276 #: wordpad.rc:191
11277 msgid "Could not open the file."
11278 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11279
11280 #: wordpad.rc:192
11281 msgid "You do not have access to open the file."
11282 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11283
11284 #: wordpad.rc:193
11285 msgid "Printing not implemented"
11286 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11287
11288 #: wordpad.rc:194
11289 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11290 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11291
11292 #: write.rc:27
11293 msgid "Starting Wordpad failed"
11294 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11295
11296 #: xcopy.rc:27
11297 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11298 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11299
11300 #: xcopy.rc:28
11301 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11302 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11303
11304 #: xcopy.rc:29
11305 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11306 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11307
11308 #: xcopy.rc:30
11309 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11310 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11311
11312 #: xcopy.rc:31
11313 msgid "%d file(s) copied\n"
11314 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11315
11316 #: xcopy.rc:34
11317 msgid ""
11318 "Is '%s' a filename or directory\n"
11319 "on the target?\n"
11320 "(F - File, D - Directory)\n"
11321 msgstr ""
11322 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11323 "på målet?\n"
11324 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11325
11326 #: xcopy.rc:35
11327 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11328 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11329
11330 #: xcopy.rc:36
11331 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11332 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11333
11334 #: xcopy.rc:37
11335 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11336 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11337
11338 #: xcopy.rc:39
11339 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11340 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11341
11342 #: xcopy.rc:43
11343 msgctxt "File key"
11344 msgid "F"
11345 msgstr "F"
11346
11347 #: xcopy.rc:44
11348 msgctxt "Directory key"
11349 msgid "D"
11350 msgstr "K"
11351
11352 #: xcopy.rc:77
11353 msgid ""
11354 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11355 "\n"
11356 "Syntax:\n"
11357 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11358 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11359 "\n"
11360 "Where:\n"
11361 "\n"
11362 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11363 "\tmore files\n"
11364 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11365 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11366 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11367 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11368 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11369 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11370 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11371 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11372 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11373 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11374 "[/N]  Copy using short names\n"
11375 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11376 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11377 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11378 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11379 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11380 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11381 "\tarchive attribute\n"
11382 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11383 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11384 "\t\tthan source\n"
11385 "\n"
11386 msgstr ""
11387 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11388 "\n"
11389 "Syntax:\n"
11390 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11391 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11392 "\n"
11393 "Där:\n"
11394 "\n"
11395 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11396 "      två eller fler filer kopieras\n"
11397 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11398 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11399 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11400 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11401 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11402 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11403 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11404 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11405 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11406 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11407 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11408 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11409 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11410 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11411 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11412 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11413 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11414 "      markeringen\n"
11415 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11416 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11417 "\t\täldre än källan\n"
11418 "\n"