dxdiagn: Add paged memory display string properties to the DxDiag_SystemInfo container.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Sterge..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Modifică/Șterge..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Descarc..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Instalez..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Forma de undă: %s"
93
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Formă de undă"
97
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Toate fișierele multimedia"
101
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
105
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "audio"
109
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "%s %s #%d"
112 msgstr "%s %s #%d"
113
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
117
118 #: avifil32.rc:35
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "necomprimat"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Renunț..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
129
130 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
131 #, fuzzy
132 msgid "None"
133 msgstr ""
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Fără\n"
136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
137 "Niciuna"
138
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Închide"
142
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Azi:"
146
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Mergi la Azi"
150
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
154
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Dosarele de documente"
158
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 msgid "My Documents"
161 msgstr "Documentele mele"
162
163 #: comdlg32.rc:32
164 msgid "My Favorites"
165 msgstr "Favoritele mele"
166
167 #: comdlg32.rc:33
168 msgid "System Path"
169 msgstr "Calea de sistem"
170
171 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
172 #, fuzzy
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
179
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
188
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
197
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
201
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
205
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
221
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
229
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
241
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
245
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
249
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
257
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
261
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
265
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
269
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
273
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
277
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
281
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
285
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
289
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
293
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
297
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
306
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
315
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
319
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
328
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
337
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
341
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
345
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
354
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
358
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
362
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
371
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
380
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
384
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
396
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
400
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
408
409 #: comdlg32.rc:74
410 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
412
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
420
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
424
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
428
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
432
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
436
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
440
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
444
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
453
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
457
458 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
461
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
465
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
469
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
473
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
477
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
486
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
490
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
494
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
498
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
502
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
506
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
510
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
514
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
518
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
522
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
526
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
530
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
534
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
538
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
542
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
546
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
550
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
554
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
558
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
562
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr "Page punt; "
566
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
570
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
574
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
578
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
582
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
586
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
590
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
594
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
598
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
602
603 #: comdlg32.rc:91
604 msgid "mm"
605 msgstr "mm"
606
607 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
608 #, fuzzy
609 msgid "Print"
610 msgstr ""
611 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
612 "Imprimă\n"
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Tipărire"
615
616 #: credui.rc:27
617 msgid "Connect to %s"
618 msgstr "Conectare la %s"
619
620 #: credui.rc:28
621 msgid "Connecting to %s"
622 msgstr "Conectez la %s"
623
624 #: credui.rc:29
625 msgid "Logon unsuccessful"
626 msgstr "Autentificare eșuată"
627
628 #: credui.rc:30
629 msgid ""
630 "Make sure that your user name\n"
631 "and password are correct."
632 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
633
634 #: credui.rc:32
635 msgid ""
636 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
637 "\n"
638 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
639 "entering your password."
640 msgstr ""
641 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
642 "greșit.\n"
643 "\n"
644 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
645 "scrierea cu majuscule."
646
647 #: credui.rc:31
648 msgid "Caps Lock is On"
649 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
650
651 #: crypt32.rc:27
652 msgid "Authority Key Identifier"
653 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
654
655 #: crypt32.rc:28
656 msgid "Key Attributes"
657 msgstr "Atributele cheii"
658
659 #: crypt32.rc:29
660 msgid "Key Usage Restriction"
661 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
662
663 #: crypt32.rc:30
664 msgid "Subject Alternative Name"
665 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
666
667 #: crypt32.rc:31
668 msgid "Issuer Alternative Name"
669 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
670
671 #: crypt32.rc:32
672 msgid "Basic Constraints"
673 msgstr "Constrângeri de bază"
674
675 #: crypt32.rc:33
676 msgid "Key Usage"
677 msgstr "Folosirea cheii"
678
679 #: crypt32.rc:34
680 msgid "Certificate Policies"
681 msgstr "Politicile certificatului"
682
683 #: crypt32.rc:35
684 msgid "Subject Key Identifier"
685 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
686
687 #: crypt32.rc:36
688 msgid "CRL Reason Code"
689 msgstr "Codul motivului CRL"
690
691 #: crypt32.rc:37
692 msgid "CRL Distribution Points"
693 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
694
695 #: crypt32.rc:38
696 msgid "Enhanced Key Usage"
697 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
698
699 #: crypt32.rc:39
700 msgid "Authority Information Access"
701 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
702
703 #: crypt32.rc:40
704 msgid "Certificate Extensions"
705 msgstr "Extensiile certificatului"
706
707 #: crypt32.rc:41
708 msgid "Next Update Location"
709 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
710
711 #: crypt32.rc:42
712 msgid "Yes or No Trust"
713 msgstr "Încredere Da sau Nu"
714
715 #: crypt32.rc:43
716 msgid "Email Address"
717 msgstr "Adresă de e-mail"
718
719 #: crypt32.rc:44
720 msgid "Unstructured Name"
721 msgstr "Nume nestructurat"
722
723 #: crypt32.rc:45
724 msgid "Content Type"
725 msgstr "Tipul conținutului"
726
727 #: crypt32.rc:46
728 msgid "Message Digest"
729 msgstr "Rezumatul mesajului"
730
731 #: crypt32.rc:47
732 msgid "Signing Time"
733 msgstr "Momentul semnării"
734
735 #: crypt32.rc:48
736 msgid "Counter Sign"
737 msgstr "Contrasemnat"
738
739 #: crypt32.rc:49
740 msgid "Challenge Password"
741 msgstr "Parola de provocare"
742
743 #: crypt32.rc:50
744 msgid "Unstructured Address"
745 msgstr "Adresă nestructurată"
746
747 #: crypt32.rc:51
748 msgid "SMIME Capabilities"
749 msgstr "Capabilități S/MIME"
750
751 #: crypt32.rc:52
752 msgid "Prefer Signed Data"
753 msgstr "Preferă datele semnate"
754
755 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
756 msgid "CPS"
757 msgstr "CPS"
758
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "Notiță utilizator"
762
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
766
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
770
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "Numele șablonului de certificat"
774
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "Tipul certificatului"
778
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "Ramurile certificatului"
782
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
786
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
790
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
794
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
798
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
802
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
806
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "Nume server SSL Netscape"
810
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "Comentariul Netscape"
814
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
818
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
822
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
826
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "Țara/regiunea"
830
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "Organizația"
834
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "Unitatea organizațională"
838
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "Nume uzual"
842
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "Localitatea"
846
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "Statul sau provincia"
850
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "Titlul"
854
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "Prenume"
858
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "Inițiale"
862
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Sur Name"
865 msgstr "Nume"
866
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "Componentă de domeniu"
870
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "Adresa"
874
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "Număr de serie"
878
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "Versiunea CA"
882
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
886
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
890
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "Nume principal"
894
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
898
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
902
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
906
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "CSP de înscriere"
910
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "Numărul CRL"
914
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "Indicator diferență CRL"
918
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "Punct de distribuție emitent"
922
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
926
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "Constrângeri de nume"
930
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "Mapări de politică"
934
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "Constrângeri de politică"
938
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
942
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "Politici de aplicație"
946
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "Mapări de politică aplicație"
950
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
954
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "Date CMC"
958
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "Răspuns CMC"
962
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
966
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "Informații de stare CMC"
970
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "Extensii CMC"
974
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "Atribute CMC"
978
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "Date PKCS 7"
982
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "PKCS 7 semnat"
986
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
990
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
994
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "PKCS 7 rezumat"
998
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "PKCS 7 criptat"
1002
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1006
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1010
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "Următorul editor CRL"
1014
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "Certificat de criptare CA"
1018
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Key Recovery Agent"
1022 msgstr ""
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Agent recuperare chei"
1027
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1031
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1035
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Semnatar implicit"
1039
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Cheie privată criptată"
1043
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Locații CRL publicate"
1047
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1051
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Identificator de tranzacție"
1055
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1059
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1063
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Informații de înregistrare"
1067
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Obținere certificat"
1071
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Obținere CRL"
1075
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr "Cerere de revocare"
1079
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr "Interogare în curs"
1083
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Certificate Trust List"
1087 msgstr ""
1088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1089 "Lista certificatelor de încredere\n"
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Lista certificatelor acreditate"
1092
1093 #: crypt32.rc:135
1094 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1095 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1096
1097 #: crypt32.rc:136
1098 msgid "Private Key Usage Period"
1099 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1100
1101 #: crypt32.rc:137
1102 msgid "Client Information"
1103 msgstr "Informații client"
1104
1105 #: crypt32.rc:138
1106 msgid "Server Authentication"
1107 msgstr "Autentificare server"
1108
1109 #: crypt32.rc:139
1110 msgid "Client Authentication"
1111 msgstr "Autentificare client"
1112
1113 #: crypt32.rc:140
1114 msgid "Code Signing"
1115 msgstr "Semnarea codului"
1116
1117 #: crypt32.rc:141
1118 msgid "Secure Email"
1119 msgstr "E-mail securizat"
1120
1121 #: crypt32.rc:142
1122 msgid "Time Stamping"
1123 msgstr "Marcare temporală"
1124
1125 #: crypt32.rc:143
1126 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1127 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1128
1129 #: crypt32.rc:144
1130 msgid "Microsoft Time Stamping"
1131 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1132
1133 #: crypt32.rc:145
1134 msgid "IP security end system"
1135 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1136
1137 #: crypt32.rc:146
1138 msgid "IP security tunnel termination"
1139 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1140
1141 #: crypt32.rc:147
1142 msgid "IP security user"
1143 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1144
1145 #: crypt32.rc:148
1146 msgid "Encrypting File System"
1147 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1148
1149 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr ""
1153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1157
1158 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Windows System Component Verification"
1161 msgstr ""
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1166
1167 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1168 #, fuzzy
1169 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1175
1176 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1184
1185 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Pack Licenses"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Licențiere pachet de chei\n"
1191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Licențe de pachete de chei"
1193
1194 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1195 #, fuzzy
1196 msgid "License Server Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea serverului de licență\n"
1200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificare a serverului de licențe"
1202
1203 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Smart Card Logon"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Log on cu Smart Card\n"
1209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Autentificare prin Smart Card"
1211
1212 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1213 msgid "Digital Rights"
1214 msgstr "Drepturi digitale"
1215
1216 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1217 msgid "Qualified Subordination"
1218 msgstr "Subordonare calificată"
1219
1220 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Key Recovery"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Recuperare de chei\n"
1226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Recuperarea cheilor"
1228
1229 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Document Signing"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Semnare de documente\n"
1235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Semnarea documentelor"
1237
1238 #: crypt32.rc:160
1239 msgid "IP security IKE intermediate"
1240 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1241
1242 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1243 #, fuzzy
1244 msgid "File Recovery"
1245 msgstr ""
1246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Recuperare de fișiere\n"
1248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1249 "Recupererea fișierelor"
1250
1251 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1252 msgid "Root List Signer"
1253 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1254
1255 #: crypt32.rc:163
1256 msgid "All application policies"
1257 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1258
1259 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Directory Service Email Replication"
1262 msgstr ""
1263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1264 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1267
1268 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Certificate Request Agent"
1271 msgstr ""
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Agent de cerere de certificate\n"
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Agent solicitare certificat"
1276
1277 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Lifetime Signing"
1280 msgstr ""
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1284 "Semnătură pe viață"
1285
1286 #: crypt32.rc:167
1287 msgid "All issuance policies"
1288 msgstr "Toate politicile de emitere"
1289
1290 #: crypt32.rc:172
1291 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1292 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1293
1294 #: crypt32.rc:173
1295 msgid "Personal"
1296 msgstr "Personale"
1297
1298 #: crypt32.rc:174
1299 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1300 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1301
1302 #: crypt32.rc:175
1303 msgid "Other People"
1304 msgstr "Alte persoane"
1305
1306 #: crypt32.rc:176
1307 msgid "Trusted Publishers"
1308 msgstr "Editor de încredere"
1309
1310 #: crypt32.rc:177
1311 msgid "Untrusted Certificates"
1312 msgstr "Lipsite de încredere"
1313
1314 #: crypt32.rc:182
1315 msgid "KeyID="
1316 msgstr "KeyID="
1317
1318 #: crypt32.rc:183
1319 msgid "Certificate Issuer"
1320 msgstr "Emitentul certificatului"
1321
1322 #: crypt32.rc:184
1323 msgid "Certificate Serial Number="
1324 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1325
1326 #: crypt32.rc:185
1327 msgid "Other Name="
1328 msgstr "Nume alternativ="
1329
1330 #: crypt32.rc:186
1331 msgid "Email Address="
1332 msgstr "Addresa de e-mail="
1333
1334 #: crypt32.rc:187
1335 msgid "DNS Name="
1336 msgstr "Nume de DNS="
1337
1338 #: crypt32.rc:188
1339 msgid "Directory Address"
1340 msgstr "Adresa de repertoar"
1341
1342 #: crypt32.rc:189
1343 msgid "URL="
1344 msgstr "URL="
1345
1346 #: crypt32.rc:190
1347 msgid "IP Address="
1348 msgstr "Adresa IP="
1349
1350 #: crypt32.rc:191
1351 msgid "Mask="
1352 msgstr "Masca="
1353
1354 #: crypt32.rc:192
1355 msgid "Registered ID="
1356 msgstr "Identificator înregistrat="
1357
1358 #: crypt32.rc:193
1359 msgid "Unknown Key Usage"
1360 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1361
1362 #: crypt32.rc:194
1363 msgid "Subject Type="
1364 msgstr "Tipul subiectului="
1365
1366 #: crypt32.rc:195
1367 msgid "CA"
1368 msgstr "CA"
1369
1370 #: crypt32.rc:196
1371 msgid "End Entity"
1372 msgstr "Entitate finală"
1373
1374 #: crypt32.rc:197
1375 msgid "Path Length Constraint="
1376 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1377
1378 #: crypt32.rc:199
1379 msgid "Information Not Available"
1380 msgstr "Informație indisponibilă"
1381
1382 #: crypt32.rc:200
1383 msgid "Authority Info Access"
1384 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1385
1386 #: crypt32.rc:201
1387 msgid "Access Method="
1388 msgstr "Metoda de acces="
1389
1390 #: crypt32.rc:202
1391 msgid "OCSP"
1392 msgstr "OCSP"
1393
1394 #: crypt32.rc:203
1395 msgid "CA Issuers"
1396 msgstr "Emitenți CA"
1397
1398 #: crypt32.rc:204
1399 msgid "Unknown Access Method"
1400 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1401
1402 #: crypt32.rc:205
1403 msgid "Alternative Name"
1404 msgstr "Nume alternativ"
1405
1406 #: crypt32.rc:206
1407 msgid "CRL Distribution Point"
1408 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1409
1410 #: crypt32.rc:207
1411 msgid "Distribution Point Name"
1412 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1413
1414 #: crypt32.rc:208
1415 msgid "Full Name"
1416 msgstr "Nume complet"
1417
1418 #: crypt32.rc:209
1419 msgid "RDN Name"
1420 msgstr "Nume RDN"
1421
1422 #: crypt32.rc:210
1423 msgid "CRL Reason="
1424 msgstr "Motiv CRL="
1425
1426 #: crypt32.rc:211
1427 msgid "CRL Issuer"
1428 msgstr "Emitent CRL"
1429
1430 #: crypt32.rc:212
1431 msgid "Key Compromise"
1432 msgstr "Cheia compromisă"
1433
1434 #: crypt32.rc:213
1435 msgid "CA Compromise"
1436 msgstr "CA compromisă"
1437
1438 #: crypt32.rc:214
1439 msgid "Affiliation Changed"
1440 msgstr "Afiliere schimbată"
1441
1442 #: crypt32.rc:215
1443 msgid "Superseded"
1444 msgstr "Înlocuit"
1445
1446 #: crypt32.rc:216
1447 msgid "Operation Ceased"
1448 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1449
1450 #: crypt32.rc:217
1451 msgid "Certificate Hold"
1452 msgstr "Certificat reținut"
1453
1454 #: crypt32.rc:218
1455 msgid "Financial Information="
1456 msgstr "Informația financiară="
1457
1458 #: crypt32.rc:219
1459 msgid "Available"
1460 msgstr "Disponibilă"
1461
1462 #: crypt32.rc:220
1463 msgid "Not Available"
1464 msgstr "Indisponibilă"
1465
1466 #: crypt32.rc:221
1467 msgid "Meets Criteria="
1468 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1469
1470 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1471 msgid "Yes"
1472 msgstr "Da"
1473
1474 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1475 msgid "No"
1476 msgstr "Nu"
1477
1478 #: crypt32.rc:224
1479 msgid "Digital Signature"
1480 msgstr "Semnătură digitală"
1481
1482 #: crypt32.rc:225
1483 msgid "Non-Repudiation"
1484 msgstr "Non-repudiere"
1485
1486 #: crypt32.rc:226
1487 msgid "Key Encipherment"
1488 msgstr "Cifrare cheie"
1489
1490 #: crypt32.rc:227
1491 msgid "Data Encipherment"
1492 msgstr "Cifrare date"
1493
1494 #: crypt32.rc:228
1495 msgid "Key Agreement"
1496 msgstr "Înțelegere la cheie"
1497
1498 #: crypt32.rc:229
1499 msgid "Certificate Signing"
1500 msgstr "Semnare certificat"
1501
1502 #: crypt32.rc:230
1503 msgid "Off-line CRL Signing"
1504 msgstr "Semnare CRL offline"
1505
1506 #: crypt32.rc:231
1507 msgid "CRL Signing"
1508 msgstr "Semnare CRL"
1509
1510 #: crypt32.rc:232
1511 msgid "Encipher Only"
1512 msgstr "Doar cifrează"
1513
1514 #: crypt32.rc:233
1515 msgid "Decipher Only"
1516 msgstr "Doar descifrează"
1517
1518 #: crypt32.rc:234
1519 msgid "SSL Client Authentication"
1520 msgstr "Autentificare client SSL"
1521
1522 #: crypt32.rc:235
1523 msgid "SSL Server Authentication"
1524 msgstr "Autentificare server SSL"
1525
1526 #: crypt32.rc:236
1527 msgid "S/MIME"
1528 msgstr "S/MIME"
1529
1530 #: crypt32.rc:237
1531 msgid "Signature"
1532 msgstr "Semnătură"
1533
1534 #: crypt32.rc:238
1535 msgid "SSL CA"
1536 msgstr "SSL CA"
1537
1538 #: crypt32.rc:239
1539 msgid "S/MIME CA"
1540 msgstr "S/MIME CA"
1541
1542 #: crypt32.rc:240
1543 msgid "Signature CA"
1544 msgstr "Semnătură CA"
1545
1546 #: cryptdlg.rc:27
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Certificate Policy"
1549 msgstr "Politicile certificatului"
1550
1551 #: cryptdlg.rc:28
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Policy Identifier: "
1554 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1555
1556 #: cryptdlg.rc:29
1557 msgid "Policy Qualifier Info"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: cryptdlg.rc:30
1561 msgid "Policy Qualifier Id="
1562 msgstr ""
1563
1564 #: cryptdlg.rc:33
1565 msgid "Qualifier"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: cryptdlg.rc:34
1569 msgid "Notice Reference"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: cryptdlg.rc:35
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Organization="
1575 msgstr "Organizația"
1576
1577 #: cryptdlg.rc:36
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Notice Number="
1580 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1581
1582 #: cryptdlg.rc:37
1583 msgid "Notice Text="
1584 msgstr ""
1585
1586 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1587 msgid "Certificate"
1588 msgstr "Certificat"
1589
1590 #: cryptui.rc:28
1591 msgid "Certificate Information"
1592 msgstr "Informații certificat"
1593
1594 #: cryptui.rc:29
1595 msgid ""
1596 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1597 "altered or corrupted."
1598 msgstr ""
1599 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1600 "fost alterat sau corupt."
1601
1602 #: cryptui.rc:30
1603 msgid ""
1604 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1605 "trusted root certificate store."
1606 msgstr ""
1607 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1608 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1609
1610 #: cryptui.rc:31
1611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1614 "acreditat."
1615
1616 #: cryptui.rc:32
1617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1618 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1619
1620 #: cryptui.rc:33
1621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1622 msgstr ""
1623 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1624 "certificat."
1625
1626 #: cryptui.rc:34
1627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1628 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1629
1630 #: cryptui.rc:35
1631 msgid "Issued to: "
1632 msgstr "Emis pentru: "
1633
1634 #: cryptui.rc:36
1635 msgid "Issued by: "
1636 msgstr "Emis de: "
1637
1638 #: cryptui.rc:37
1639 msgid "Valid from "
1640 msgstr "Valid de la "
1641
1642 #: cryptui.rc:38
1643 msgid " to "
1644 msgstr " la "
1645
1646 #: cryptui.rc:39
1647 msgid "This certificate has an invalid signature."
1648 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1649
1650 #: cryptui.rc:40
1651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1652 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1653
1654 #: cryptui.rc:41
1655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1656 msgstr ""
1657 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1658 "emitentului său."
1659
1660 #: cryptui.rc:42
1661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1662 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1663
1664 #: cryptui.rc:43
1665 msgid "This certificate is OK."
1666 msgstr "Acest certificat este valabil."
1667
1668 #: cryptui.rc:44
1669 msgid "Field"
1670 msgstr "Câmp"
1671
1672 #: cryptui.rc:45
1673 msgid "Value"
1674 msgstr "Valoare"
1675
1676 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1677 msgid "<All>"
1678 msgstr "<Toate>"
1679
1680 #: cryptui.rc:47
1681 msgid "Version 1 Fields Only"
1682 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1683
1684 #: cryptui.rc:48
1685 msgid "Extensions Only"
1686 msgstr "Doar extensii"
1687
1688 #: cryptui.rc:49
1689 msgid "Critical Extensions Only"
1690 msgstr "Doar extensii critice"
1691
1692 #: cryptui.rc:50
1693 msgid "Properties Only"
1694 msgstr "Doar proprietăți"
1695
1696 #: cryptui.rc:52
1697 msgid "Serial number"
1698 msgstr "Număr de serie"
1699
1700 #: cryptui.rc:53
1701 msgid "Issuer"
1702 msgstr "Emitent"
1703
1704 #: cryptui.rc:54
1705 msgid "Valid from"
1706 msgstr "Valabil de la"
1707
1708 #: cryptui.rc:55
1709 msgid "Valid to"
1710 msgstr "Valabil până la"
1711
1712 #: cryptui.rc:56
1713 msgid "Subject"
1714 msgstr "Subiect"
1715
1716 #: cryptui.rc:57
1717 msgid "Public key"
1718 msgstr "Cheie publică"
1719
1720 #: cryptui.rc:58
1721 msgid "%s (%d bits)"
1722 msgstr "%s (%d biți)"
1723
1724 #: cryptui.rc:59
1725 msgid "SHA1 hash"
1726 msgstr "Hash SHA1"
1727
1728 #: cryptui.rc:60
1729 msgid "Enhanced key usage (property)"
1730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1731
1732 #: cryptui.rc:61
1733 msgid "Friendly name"
1734 msgstr "Nume uzual"
1735
1736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1737 msgid "Description"
1738 msgstr "Descriere"
1739
1740 #: cryptui.rc:63
1741 msgid "Certificate Properties"
1742 msgstr "Proprietățile certificatului"
1743
1744 #: cryptui.rc:64
1745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1747
1748 #: cryptui.rc:65
1749 msgid "The OID you entered already exists."
1750 msgstr "OID introdus există deja."
1751
1752 #: cryptui.rc:66
1753 msgid "Select Certificate Store"
1754 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1755
1756 #: cryptui.rc:67
1757 msgid "Please select a certificate store."
1758 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1759
1760 #: cryptui.rc:68
1761 msgid "Certificate Import Wizard"
1762 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1763
1764 #: cryptui.rc:69
1765 msgid ""
1766 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1767 "select another file."
1768 msgstr ""
1769 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1770 "fișier."
1771
1772 #: cryptui.rc:70
1773 msgid "File to Import"
1774 msgstr "Importare fișier"
1775
1776 #: cryptui.rc:71
1777 msgid "Specify the file you want to import."
1778 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1779
1780 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1781 msgid "Certificate Store"
1782 msgstr "Depozit de certificate"
1783
1784 #: cryptui.rc:73
1785 msgid ""
1786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1787 "lists, and certificate trust lists."
1788 msgstr ""
1789 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1790 "revocate și liste de certificate acreditate."
1791
1792 #: cryptui.rc:74
1793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1794 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1795
1796 #: cryptui.rc:75
1797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1798 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1799
1800 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1802 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1803
1804 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1806 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1807
1808 #: cryptui.rc:78
1809 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1810 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1811
1812 #: cryptui.rc:79
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1814 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1815
1816 #: cryptui.rc:81
1817 msgid "Please select a file."
1818 msgstr "Selectați un fișier."
1819
1820 #: cryptui.rc:82
1821 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1822 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1823
1824 #: cryptui.rc:83
1825 msgid "Could not open "
1826 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1827
1828 #: cryptui.rc:84
1829 msgid "Determined by the program"
1830 msgstr "Determinat de program"
1831
1832 #: cryptui.rc:85
1833 msgid "Please select a store"
1834 msgstr "Selectați un depozit"
1835
1836 #: cryptui.rc:86
1837 msgid "Certificate Store Selected"
1838 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1839
1840 #: cryptui.rc:87
1841 msgid "Automatically determined by the program"
1842 msgstr "Determinat automat de către program"
1843
1844 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1845 msgid "File"
1846 msgstr "Fișier"
1847
1848 #: cryptui.rc:89
1849 msgid "Content"
1850 msgstr "Conținut"
1851
1852 #: cryptui.rc:91
1853 msgid "Certificate Revocation List"
1854 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1855
1856 #: cryptui.rc:93
1857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1858 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1859
1860 #: cryptui.rc:94
1861 msgid "Personal Information Exchange"
1862 msgstr "Schimb de informații personale"
1863
1864 #: cryptui.rc:96
1865 msgid "The import was successful."
1866 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1867
1868 #: cryptui.rc:97
1869 msgid "The import failed."
1870 msgstr "Importarea a eșuat."
1871
1872 #: cryptui.rc:98
1873 msgid "Arial"
1874 msgstr "Arial"
1875
1876 #: cryptui.rc:100
1877 msgid "<Advanced Purposes>"
1878 msgstr "<Roluri avansate>"
1879
1880 #: cryptui.rc:101
1881 msgid "Issued To"
1882 msgstr "Emis pentru"
1883
1884 #: cryptui.rc:102
1885 msgid "Issued By"
1886 msgstr "Emis de"
1887
1888 #: cryptui.rc:103
1889 msgid "Expiration Date"
1890 msgstr "Data de expirare"
1891
1892 #: cryptui.rc:104
1893 msgid "Friendly Name"
1894 msgstr "Nume uzual"
1895
1896 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1897 msgid "<None>"
1898 msgstr "<Niciunul>"
1899
1900 #: cryptui.rc:107
1901 msgid ""
1902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1903 "sign messages with it.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1907 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1908
1909 #: cryptui.rc:108
1910 msgid ""
1911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1912 "sign messages with them.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1916 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1917
1918 #: cryptui.rc:109
1919 msgid ""
1920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1921 "verify messages signed with it.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1925 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1926
1927 #: cryptui.rc:110
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1930 "verify messages signed with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1934 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1935
1936 #: cryptui.rc:111
1937 msgid ""
1938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1939 "trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1943 "acreditate.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1945
1946 #: cryptui.rc:112
1947 msgid ""
1948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1949 "trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1953 "acreditate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1955
1956 #: cryptui.rc:113
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1964 "acreditate.\n"
1965 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1966
1967 #: cryptui.rc:114
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1972 msgstr ""
1973 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1974 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1975 "acreditate.\n"
1976 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1977
1978 #: cryptui.rc:115
1979 msgid ""
1980 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1982 msgstr ""
1983 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1986
1987 #: cryptui.rc:116
1988 msgid ""
1989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
1993 "acreditate.\n"
1994 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1995
1996 #: cryptui.rc:117
1997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1999
2000 #: cryptui.rc:118
2001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2002 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2003
2004 #: cryptui.rc:119
2005 msgid "Certificates"
2006 msgstr "Certificate"
2007
2008 #: cryptui.rc:121
2009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2010 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2011
2012 #: cryptui.rc:122
2013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2014 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2015
2016 #: cryptui.rc:123
2017 msgid ""
2018 "Ensures software came from software publisher\n"
2019 "Protects software from alteration after publication"
2020 msgstr ""
2021 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2022 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2023
2024 #: cryptui.rc:124
2025 msgid "Protects e-mail messages"
2026 msgstr "Protejează mesajele de email"
2027
2028 #: cryptui.rc:125
2029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2030 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2031
2032 #: cryptui.rc:126
2033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2034 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2035
2036 #: cryptui.rc:127
2037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2038 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2039
2040 #: cryptui.rc:128
2041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2042 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2043
2044 #: cryptui.rc:144
2045 msgid "Private Key Archival"
2046 msgstr "Arhivare chei private"
2047
2048 #: cryptui.rc:147
2049 msgid "Certificate Export Wizard"
2050 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2051
2052 #: cryptui.rc:148
2053 msgid "Export Format"
2054 msgstr "Format pentru exportare"
2055
2056 #: cryptui.rc:149
2057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2058 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2059
2060 #: cryptui.rc:150
2061 msgid "Export Filename"
2062 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2063
2064 #: cryptui.rc:151
2065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2066 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2067
2068 #: cryptui.rc:152
2069 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2070 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2071
2072 #: cryptui.rc:153
2073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2074 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2075
2076 #: cryptui.rc:154
2077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2078 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2079
2080 #: cryptui.rc:157
2081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2082 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2083
2084 #: cryptui.rc:158
2085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2086 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2087
2088 #: cryptui.rc:159
2089 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2090 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2091
2092 #: cryptui.rc:160
2093 msgid "File Format"
2094 msgstr "Format fișier"
2095
2096 #: cryptui.rc:161
2097 msgid "Include all certificates in certificate path"
2098 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2099
2100 #: cryptui.rc:162
2101 msgid "Export keys"
2102 msgstr "Exportă cheile"
2103
2104 #: cryptui.rc:165
2105 msgid "The export was successful."
2106 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2107
2108 #: cryptui.rc:166
2109 msgid "The export failed."
2110 msgstr "Exportarea a eșuat."
2111
2112 #: cryptui.rc:167
2113 msgid "Export Private Key"
2114 msgstr "Exportare cheie privată"
2115
2116 #: cryptui.rc:168
2117 msgid ""
2118 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2119 "certificate."
2120 msgstr ""
2121 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2122 "certificatul."
2123
2124 #: cryptui.rc:169
2125 msgid "Enter Password"
2126 msgstr "Introducere parolă"
2127
2128 #: cryptui.rc:170
2129 msgid "You may password-protect a private key."
2130 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2131
2132 #: cryptui.rc:171
2133 msgid "The passwords do not match."
2134 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2135
2136 #: cryptui.rc:172
2137 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2138 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2139
2140 #: cryptui.rc:173
2141 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2142 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2143
2144 #: devenum.rc:32
2145 msgid "Default DirectSound"
2146 msgstr "DirectSound implicit"
2147
2148 #: devenum.rc:33
2149 msgid "DirectSound: %s"
2150 msgstr "DirectSound: %s"
2151
2152 #: devenum.rc:34
2153 msgid "Default WaveOut Device"
2154 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2155
2156 #: devenum.rc:35
2157 msgid "Default MidiOut Device"
2158 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2159
2160 #: dxdiagn.rc:25
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Regional Setting"
2163 msgstr "Setări implicite"
2164
2165 #: dxdiagn.rc:26
2166 msgid "%uMB used, %uMB available"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2170 msgid "Options"
2171 msgstr "Opțiuni"
2172
2173 #: hhctrl.rc:70
2174 msgid "S&ync"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2178 msgid "&Back"
2179 msgstr "În&apoi"
2180
2181 #: hhctrl.rc:72
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Forward"
2184 msgstr "Înainte"
2185
2186 #: hhctrl.rc:73
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Home"
2189 msgstr "Acasă"
2190
2191 #: hhctrl.rc:74
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Stop"
2194 msgstr "Oprește"
2195
2196 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2197 msgid "&Refresh"
2198 msgstr "&Actualizează"
2199
2200 #: hhctrl.rc:76
2201 msgid "&Print..."
2202 msgstr "Im&primare..."
2203
2204 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2205 msgid "&Contents"
2206 msgstr "&Conținut"
2207
2208 #: hhctrl.rc:29
2209 msgid "I&ndex"
2210 msgstr "I&ndex"
2211
2212 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Search"
2215 msgstr ""
2216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2217 "C&aută\n"
2218 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2219 "&Caută"
2220
2221 #: hhctrl.rc:31
2222 msgid "Favor&ites"
2223 msgstr "Favor&ite"
2224
2225 #: hhctrl.rc:33
2226 msgid "Hide &Tabs"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: hhctrl.rc:34
2230 msgid "Show &Tabs"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: hhctrl.rc:39
2234 msgid "Show"
2235 msgstr "Afișează"
2236
2237 #: hhctrl.rc:40
2238 msgid "Hide"
2239 msgstr "Ascunde"
2240
2241 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2242 msgid "Stop"
2243 msgstr "Oprește"
2244
2245 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2246 msgid "Refresh"
2247 msgstr "Actualizează"
2248
2249 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2250 msgid "Back"
2251 msgstr "Înapoi"
2252
2253 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2254 msgid "Home"
2255 msgstr "Acasă"
2256
2257 #: hhctrl.rc:45
2258 msgid "Sync"
2259 msgstr "Sincronizează"
2260
2261 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2262 msgid "Forward"
2263 msgstr "Înainte"
2264
2265 #: hhctrl.rc:49
2266 msgid "IDTB_NOTES"
2267 msgstr "IDTB_NOTES"
2268
2269 #: hhctrl.rc:50
2270 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2271 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2272
2273 #: hhctrl.rc:51
2274 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2275 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2276
2277 #: hhctrl.rc:52
2278 msgid "IDTB_CONTENTS"
2279 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2280
2281 #: hhctrl.rc:53
2282 msgid "IDTB_INDEX"
2283 msgstr "IDTB_INDEX"
2284
2285 #: hhctrl.rc:54
2286 msgid "IDTB_SEARCH"
2287 msgstr "IDTB_SEARCH"
2288
2289 #: hhctrl.rc:55
2290 msgid "IDTB_HISTORY"
2291 msgstr "IDTB_HISTORY"
2292
2293 #: hhctrl.rc:56
2294 msgid "IDTB_FAVORITES"
2295 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2296
2297 #: hhctrl.rc:57
2298 msgid "Jump1"
2299 msgstr "Salt1"
2300
2301 #: hhctrl.rc:58
2302 msgid "Jump2"
2303 msgstr "Salt2"
2304
2305 #: hhctrl.rc:59
2306 msgid "Customize"
2307 msgstr "Personalizare"
2308
2309 #: hhctrl.rc:60
2310 msgid "Zoom"
2311 msgstr "Zoom"
2312
2313 #: hhctrl.rc:61
2314 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2315 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2316
2317 #: hhctrl.rc:62
2318 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2319 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2320
2321 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2322 msgid "Cinepak Video codec"
2323 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2324
2325 #: inetcpl.rc:28
2326 msgid "Internet Settings"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: inetcpl.rc:29
2330 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: jscript.rc:25
2334 msgid "Error converting object to primitive type"
2335 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2336
2337 #: jscript.rc:26
2338 msgid "Invalid procedure call or argument"
2339 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2340
2341 #: jscript.rc:27
2342 msgid "Subscript out of range"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: jscript.rc:28
2346 msgid "Automation server can't create object"
2347 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2348
2349 #: jscript.rc:29
2350 msgid "Object doesn't support this property or method"
2351 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2352
2353 #: jscript.rc:30
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Object doesn't support this action"
2356 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2357
2358 #: jscript.rc:31
2359 msgid "Argument not optional"
2360 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2361
2362 #: jscript.rc:32
2363 msgid "Syntax error"
2364 msgstr "Eroare de sintaxă"
2365
2366 #: jscript.rc:33
2367 msgid "Expected ';'"
2368 msgstr "Se așteaptă „;”"
2369
2370 #: jscript.rc:34
2371 msgid "Expected '('"
2372 msgstr "Se așteaptă „(”"
2373
2374 #: jscript.rc:35
2375 msgid "Expected ')'"
2376 msgstr "Se așteaptă „)”"
2377
2378 #: jscript.rc:36
2379 msgid "Unterminated string constant"
2380 msgstr "Șir constant neterminat"
2381
2382 #: jscript.rc:37
2383 msgid "Conditional compilation is turned off"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: jscript.rc:40
2387 msgid "Number expected"
2388 msgstr "Se așteaptă un număr"
2389
2390 #: jscript.rc:38
2391 msgid "Function expected"
2392 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2393
2394 #: jscript.rc:39
2395 msgid "'[object]' is not a date object"
2396 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2397
2398 #: jscript.rc:41
2399 msgid "Object expected"
2400 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2401
2402 #: jscript.rc:42
2403 msgid "Illegal assignment"
2404 msgstr "Atribuire ilegală"
2405
2406 #: jscript.rc:43
2407 msgid "'|' is undefined"
2408 msgstr "„|” nu este definit"
2409
2410 #: jscript.rc:44
2411 msgid "Boolean object expected"
2412 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2413
2414 #: jscript.rc:45
2415 #, fuzzy
2416 msgid "VBArray object expected"
2417 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2418
2419 #: jscript.rc:46
2420 msgid "JScript object expected"
2421 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2422
2423 #: jscript.rc:47
2424 msgid "Syntax error in regular expression"
2425 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2426
2427 #: jscript.rc:48
2428 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2429 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2430
2431 #: jscript.rc:49
2432 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2433 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2434
2435 #: jscript.rc:50
2436 msgid "Array object expected"
2437 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2438
2439 #: winerror.mc:26
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Success\n"
2442 msgstr "Succes"
2443
2444 #: winerror.mc:31
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Invalid function\n"
2447 msgstr "Opțiune nevalidă"
2448
2449 #: winerror.mc:36
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File not found\n"
2452 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2453
2454 #: winerror.mc:41
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Path not found\n"
2457 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2458
2459 #: winerror.mc:46
2460 msgid "Too many open files\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: winerror.mc:51
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Access denied\n"
2466 msgstr "Metoda de acces="
2467
2468 #: winerror.mc:56
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Invalid handle\n"
2471 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2472
2473 #: winerror.mc:61
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Memory trashed\n"
2476 msgstr "Monitor de memorie"
2477
2478 #: winerror.mc:66
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Not enough memory\n"
2481 msgstr "Memorie insuficientă."
2482
2483 #: winerror.mc:71
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Invalid block\n"
2486 msgstr "Opțiune nevalidă"
2487
2488 #: winerror.mc:76
2489 msgid "Bad environment\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: winerror.mc:81
2493 msgid "Bad format\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: winerror.mc:86
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Invalid access\n"
2499 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2500
2501 #: winerror.mc:91
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Invalid data\n"
2504 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2505
2506 #: winerror.mc:96
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Out of memory\n"
2509 msgstr "Memorie insuficientă."
2510
2511 #: winerror.mc:101
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Invalid drive\n"
2514 msgstr "Opțiune nevalidă"
2515
2516 #: winerror.mc:106
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Can't delete current directory\n"
2519 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2520
2521 #: winerror.mc:111
2522 msgid "Not same device\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: winerror.mc:116
2526 msgid "No more files\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: winerror.mc:121
2530 msgid "Write protected\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: winerror.mc:126
2534 msgid "Bad unit\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: winerror.mc:131
2538 msgid "Not ready\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: winerror.mc:136
2542 msgid "Bad command\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: winerror.mc:141
2546 #, fuzzy
2547 msgid "CRC error\n"
2548 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2549
2550 #: winerror.mc:146
2551 msgid "Bad length\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Seek error\n"
2557 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2558
2559 #: winerror.mc:156
2560 msgid "Not DOS disk\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: winerror.mc:161
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Sector not found\n"
2566 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2567
2568 #: winerror.mc:166
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Out of paper\n"
2571 msgstr "Fără hârtia; "
2572
2573 #: winerror.mc:171
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Write fault\n"
2576 msgstr "Implicit"
2577
2578 #: winerror.mc:176
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Read fault\n"
2581 msgstr "Implicit"
2582
2583 #: winerror.mc:181
2584 msgid "General failure\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: winerror.mc:186
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Sharing violation\n"
2590 msgstr "Violare de denumire"
2591
2592 #: winerror.mc:191
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Lock violation\n"
2595 msgstr "Locație"
2596
2597 #: winerror.mc:196
2598 msgid "Wrong disk\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: winerror.mc:201
2602 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: winerror.mc:206
2606 #, fuzzy
2607 msgid "End of file\n"
2608 msgstr "&Legare de fișier..."
2609
2610 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2611 msgid "Disk full\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: winerror.mc:216
2615 msgid "Request not supported\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: winerror.mc:221
2619 msgid "Remote machine not listening\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: winerror.mc:226
2623 msgid "Duplicate network name\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: winerror.mc:231
2627 msgid "Bad network path\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: winerror.mc:236
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Network busy\n"
2633 msgstr "Resursă din rețea"
2634
2635 #: winerror.mc:241
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Device does not exist\n"
2638 msgstr "Fişierul nu există"
2639
2640 #: winerror.mc:246
2641 msgid "Too many commands\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: winerror.mc:251
2645 msgid "Adaptor hardware error\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: winerror.mc:256
2649 msgid "Bad network response\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: winerror.mc:261
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Unexpected network error\n"
2655 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2656
2657 #: winerror.mc:266
2658 msgid "Bad remote adaptor\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: winerror.mc:271
2662 msgid "Print queue full\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: winerror.mc:276
2666 msgid "No spool space\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: winerror.mc:281
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Print cancelled\n"
2672 msgstr "Anulat de utilizator"
2673
2674 #: winerror.mc:286
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Network name deleted\n"
2677 msgstr "Data ștergerii"
2678
2679 #: winerror.mc:291
2680 msgid "Network access denied\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: winerror.mc:296
2684 msgid "Bad device type\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: winerror.mc:301
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Bad network name\n"
2690 msgstr "Resursă din rețea"
2691
2692 #: winerror.mc:306
2693 msgid "Too many network names\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: winerror.mc:311
2697 msgid "Too many network sessions\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: winerror.mc:316
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Sharing paused\n"
2703 msgstr "&Valoare șir"
2704
2705 #: winerror.mc:321
2706 msgid "Request not accepted\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: winerror.mc:326
2710 msgid "Redirector paused\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: winerror.mc:331
2714 #, fuzzy
2715 msgid "File exists\n"
2716 msgstr "Fişierul nu există"
2717
2718 #: winerror.mc:336
2719 msgid "Cannot create\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: winerror.mc:341
2723 msgid "Int24 failure\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: winerror.mc:346
2727 msgid "Out of structures\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: winerror.mc:351
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Already assigned\n"
2733 msgstr "Există deja"
2734
2735 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Invalid password\n"
2738 msgstr "Opțiune nevalidă"
2739
2740 #: winerror.mc:361
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Invalid parameter\n"
2743 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2744
2745 #: winerror.mc:366
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Net write fault\n"
2748 msgstr "Setări &implicite"
2749
2750 #: winerror.mc:371
2751 msgid "No process slots\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: winerror.mc:376
2755 msgid "Too many semaphores\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: winerror.mc:381
2759 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: winerror.mc:386
2763 msgid "Semaphore is set\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: winerror.mc:391
2767 msgid "Too many semaphore requests\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: winerror.mc:396
2771 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: winerror.mc:401
2775 msgid "Semaphore owner died\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: winerror.mc:406
2779 msgid "Semaphore user limit\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: winerror.mc:411
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2785 msgstr "inserați discul %s"
2786
2787 #: winerror.mc:416
2788 msgid "Drive locked\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: winerror.mc:421
2792 msgid "Broken pipe\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: winerror.mc:426
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Open failed\n"
2798 msgstr "Deschide fișier"
2799
2800 #: winerror.mc:431
2801 msgid "Buffer overflow\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: winerror.mc:441
2805 msgid "No more search handles\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: winerror.mc:446
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Invalid target handle\n"
2811 msgstr "Autorizații nevalide"
2812
2813 #: winerror.mc:451
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Invalid IOCTL\n"
2816 msgstr "Opțiune nevalidă"
2817
2818 #: winerror.mc:456
2819 msgid "Invalid verify switch\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: winerror.mc:461
2823 msgid "Bad driver level\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: winerror.mc:466
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Call not implemented\n"
2829 msgstr "Neimplementat"
2830
2831 #: winerror.mc:471
2832 msgid "Semaphore timeout\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: winerror.mc:476
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Insufficient buffer\n"
2838 msgstr "Drepturi insuficiente"
2839
2840 #: winerror.mc:481
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Invalid name\n"
2843 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2844
2845 #: winerror.mc:486
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Invalid level\n"
2848 msgstr "Autorizații nevalide"
2849
2850 #: winerror.mc:491
2851 msgid "No volume label\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: winerror.mc:496
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Module not found\n"
2857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2858
2859 #: winerror.mc:501
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Procedure not found\n"
2862 msgstr "PATH negăsită\n"
2863
2864 #: winerror.mc:506
2865 msgid "No children to wait for\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: winerror.mc:511
2869 msgid "Child process has not completed\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: winerror.mc:516
2873 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: winerror.mc:521
2877 msgid "Negative seek\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: winerror.mc:531
2881 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: winerror.mc:536
2885 msgid "Drive is already JOINed\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: winerror.mc:541
2889 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: winerror.mc:546
2893 msgid "Drive is not JOINed\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: winerror.mc:551
2897 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: winerror.mc:556
2901 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: winerror.mc:561
2905 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: winerror.mc:566
2909 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: winerror.mc:571
2913 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: winerror.mc:576
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Drive is busy\n"
2919 msgstr "Dispozitive"
2920
2921 #: winerror.mc:581
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Same drive\n"
2924 msgstr "Unitate de sistem"
2925
2926 #: winerror.mc:586
2927 msgid "Not toplevel directory\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: winerror.mc:591
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Directory is not empty\n"
2933 msgstr "Numai direct&orul"
2934
2935 #: winerror.mc:596
2936 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: winerror.mc:601
2940 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: winerror.mc:606
2944 msgid "Path is busy\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: winerror.mc:611
2948 msgid "Already a SUBST target\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: winerror.mc:616
2952 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: winerror.mc:621
2956 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: winerror.mc:626
2960 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: winerror.mc:631
2964 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: winerror.mc:636
2968 msgid "Volume label too long\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: winerror.mc:641
2972 msgid "Too many TCBs\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: winerror.mc:646
2976 msgid "Signal refused\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: winerror.mc:651
2980 msgid "Segment discarded\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: winerror.mc:656
2984 msgid "Segment not locked\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: winerror.mc:661
2988 msgid "Bad thread ID address\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: winerror.mc:666
2992 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: winerror.mc:671
2996 msgid "Path is invalid\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: winerror.mc:676
3000 msgid "Signal pending\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: winerror.mc:681
3004 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: winerror.mc:686
3008 msgid "Lock failed\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: winerror.mc:691
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Resource in use\n"
3014 msgstr "Erori în resursă"
3015
3016 #: winerror.mc:696
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Cancel violation\n"
3019 msgstr "Violare de denumire"
3020
3021 #: winerror.mc:701
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Atomic locks not supported\n"
3024 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3025
3026 #: winerror.mc:706
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Invalid segment number\n"
3029 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3030
3031 #: winerror.mc:711
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3034 msgstr "Autorizații nevalide"
3035
3036 #: winerror.mc:716
3037 #, fuzzy
3038 msgid "File already exists\n"
3039 msgstr "Portul %s existsă deja"
3040
3041 #: winerror.mc:721
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Invalid flag number\n"
3044 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3045
3046 #: winerror.mc:726
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Semaphore name not found\n"
3049 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3050
3051 #: winerror.mc:731
3052 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: winerror.mc:736
3056 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: winerror.mc:741
3060 msgid "Invalid module type for %1\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: winerror.mc:746
3064 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: winerror.mc:751
3068 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: winerror.mc:756
3072 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: winerror.mc:761
3076 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: winerror.mc:766
3080 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: winerror.mc:771
3084 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: winerror.mc:776
3088 msgid "IOPL not enabled\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: winerror.mc:781
3092 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: winerror.mc:786
3096 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: winerror.mc:791
3100 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: winerror.mc:796
3104 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: winerror.mc:801
3108 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: winerror.mc:806
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Environment variable not found\n"
3114 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3115
3116 #: winerror.mc:811
3117 msgid "No signal sent\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: winerror.mc:816
3121 #, fuzzy
3122 msgid "File name is too long\n"
3123 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3124
3125 #: winerror.mc:821
3126 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: winerror.mc:826
3130 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: winerror.mc:831
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Invalid signal number\n"
3136 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3137
3138 #: winerror.mc:836
3139 msgid "Error setting signal handler\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: winerror.mc:841
3143 msgid "Segment locked\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: winerror.mc:846
3147 msgid "Too many modules\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: winerror.mc:851
3151 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: winerror.mc:856
3155 msgid "Machine type mismatch\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: winerror.mc:861
3159 msgid "Bad pipe\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: winerror.mc:866
3163 msgid "Pipe busy\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: winerror.mc:871
3167 msgid "Pipe closed\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: winerror.mc:876
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Pipe not connected\n"
3173 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3174
3175 #: winerror.mc:881
3176 #, fuzzy
3177 msgid "More data available\n"
3178 msgstr "Indisponibil; "
3179
3180 #: winerror.mc:886
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Session cancelled\n"
3183 msgstr "Anulat de utilizator"
3184
3185 #: winerror.mc:891
3186 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: winerror.mc:896
3190 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: winerror.mc:901
3194 #, fuzzy
3195 msgid "No more data available\n"
3196 msgstr "Indisponibil; "
3197
3198 #: winerror.mc:906
3199 msgid "Cannot use Copy API\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: winerror.mc:911
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Directory name invalid\n"
3205 msgstr "Numai direct&orul"
3206
3207 #: winerror.mc:916
3208 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: winerror.mc:921
3212 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: winerror.mc:926
3216 msgid "Extended attribute table full\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: winerror.mc:931
3220 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: winerror.mc:936
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Extended attributes not supported\n"
3226 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3227
3228 #: winerror.mc:941
3229 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: winerror.mc:946
3233 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: winerror.mc:951
3237 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: winerror.mc:956
3241 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: winerror.mc:961
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Invalid oplock message received\n"
3247 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3248
3249 #: winerror.mc:966
3250 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: winerror.mc:971
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Invalid address\n"
3256 msgstr "adresă IP"
3257
3258 #: winerror.mc:976
3259 msgid "Arithmetic overflow\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: winerror.mc:981
3263 msgid "Pipe connected\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: winerror.mc:986
3267 msgid "Pipe listening\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: winerror.mc:991
3271 msgid "Extended attribute access denied\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: winerror.mc:996
3275 #, fuzzy
3276 msgid "I/O operation aborted\n"
3277 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3278
3279 #: winerror.mc:1001
3280 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: winerror.mc:1006
3284 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: winerror.mc:1011
3288 msgid "No access to memory location\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: winerror.mc:1016
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Swap error\n"
3294 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1021
3297 msgid "Stack overflow\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: winerror.mc:1026
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Invalid message\n"
3303 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3304
3305 #: winerror.mc:1031
3306 msgid "Cannot complete\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: winerror.mc:1036
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Invalid flags\n"
3312 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3313
3314 #: winerror.mc:1041
3315 msgid "Unrecognised volume\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: winerror.mc:1046
3319 msgid "File invalid\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: winerror.mc:1051
3323 msgid "Cannot run full-screen\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: winerror.mc:1056
3327 msgid "Nonexistent token\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: winerror.mc:1061
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Registry corrupt\n"
3333 msgstr "Editor registru"
3334
3335 #: winerror.mc:1066
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Invalid key\n"
3338 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3339
3340 #: winerror.mc:1071
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Can't open registry key\n"
3343 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3344
3345 #: winerror.mc:1076
3346 msgid "Can't read registry key\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: winerror.mc:1081
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Can't write registry key\n"
3352 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3353
3354 #: winerror.mc:1086
3355 msgid "Registry has been recovered\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: winerror.mc:1091
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Registry is corrupt\n"
3361 msgstr "Editor registru"
3362
3363 #: winerror.mc:1096
3364 #, fuzzy
3365 msgid "I/O to registry failed\n"
3366 msgstr "Importă fișierul registru"
3367
3368 #: winerror.mc:1101
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Not registry file\n"
3371 msgstr "Importă fișierul registru"
3372
3373 #: winerror.mc:1106
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Key deleted\n"
3376 msgstr "Data ștergerii"
3377
3378 #: winerror.mc:1111
3379 msgid "No registry log space\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: winerror.mc:1116
3383 msgid "Registry key has subkeys\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: winerror.mc:1121
3387 msgid "Subkey must be volatile\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: winerror.mc:1126
3391 msgid "Notify change request in progress\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: winerror.mc:1131
3395 msgid "Dependent services are running\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: winerror.mc:1136
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Invalid service control\n"
3401 msgstr "Autorizații nevalide"
3402
3403 #: winerror.mc:1141
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Service request timeout\n"
3406 msgstr ""
3407 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3408 "Agent de cerere de certificate\n"
3409 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3410 "Agent solicitare certificat"
3411
3412 #: winerror.mc:1146
3413 msgid "Cannot create service thread\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: winerror.mc:1151
3417 msgid "Service database locked\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: winerror.mc:1156
3421 msgid "Service already running\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: winerror.mc:1161
3425 msgid "Invalid service account\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: winerror.mc:1166
3429 msgid "Service is disabled\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: winerror.mc:1171
3433 msgid "Circular dependency\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: winerror.mc:1176
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Service does not exist\n"
3439 msgstr "Fişierul nu există"
3440
3441 #: winerror.mc:1181
3442 msgid "Service cannot accept control message\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: winerror.mc:1186
3446 msgid "Service not active\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: winerror.mc:1191
3450 msgid "Service controller connect failed\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: winerror.mc:1196
3454 msgid "Exception in service\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: winerror.mc:1201
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Database does not exist\n"
3460 msgstr "Calea nu există"
3461
3462 #: winerror.mc:1206
3463 msgid "Service-specific error\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: winerror.mc:1211
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Process aborted\n"
3469 msgstr "Procese"
3470
3471 #: winerror.mc:1216
3472 msgid "Service dependency failed\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: winerror.mc:1221
3476 msgid "Service login failed\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: winerror.mc:1226
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Service start-hang\n"
3482 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1231
3485 msgid "Invalid service lock\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: winerror.mc:1236
3489 msgid "Service marked for delete\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: winerror.mc:1241
3493 msgid "Service exists\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: winerror.mc:1246
3497 msgid "System running last-known-good config\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: winerror.mc:1251
3501 msgid "Service dependency deleted\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: winerror.mc:1256
3505 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: winerror.mc:1261
3509 msgid "Service not started since last boot\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: winerror.mc:1266
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Duplicate service name\n"
3515 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1271
3518 msgid "Different service account\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: winerror.mc:1276
3522 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: winerror.mc:1281
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3528 msgstr "Procese"
3529
3530 #: winerror.mc:1286
3531 msgid "No recovery program for service\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: winerror.mc:1291
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Service not implemented by exe\n"
3537 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3538
3539 #: winerror.mc:1296
3540 msgid "End of media\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: winerror.mc:1301
3544 msgid "Filemark detected\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: winerror.mc:1306
3548 msgid "Beginning of media\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: winerror.mc:1311
3552 msgid "Setmark detected\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: winerror.mc:1316
3556 #, fuzzy
3557 msgid "No data detected\n"
3558 msgstr "Buclă detectată"
3559
3560 #: winerror.mc:1321
3561 msgid "Partition failure\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: winerror.mc:1326
3565 msgid "Invalid block length\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: winerror.mc:1331
3569 msgid "Device not partitioned\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: winerror.mc:1336
3573 msgid "Unable to lock media\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: winerror.mc:1341
3577 msgid "Unable to unload media\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: winerror.mc:1346
3581 msgid "Media changed\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: winerror.mc:1351
3585 msgid "I/O bus reset\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: winerror.mc:1356
3589 msgid "No media in drive\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: winerror.mc:1361
3593 msgid "No Unicode translation\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: winerror.mc:1366
3597 msgid "DLL init failed\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: winerror.mc:1371
3601 msgid "Shutdown in progress\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: winerror.mc:1376
3605 msgid "No shutdown in progress\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: winerror.mc:1381
3609 msgid "I/O device error\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: winerror.mc:1386
3613 msgid "No serial devices found\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: winerror.mc:1391
3617 msgid "Shared IRQ busy\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: winerror.mc:1396
3621 msgid "Serial I/O completed\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: winerror.mc:1401
3625 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: winerror.mc:1406
3629 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: winerror.mc:1411
3633 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: winerror.mc:1416
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Unknown floppy error\n"
3639 msgstr "Eroare necunoscută"
3640
3641 #: winerror.mc:1421
3642 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: winerror.mc:1426
3646 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: winerror.mc:1431
3650 msgid "Hard disk operation failed\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: winerror.mc:1436
3654 msgid "Hard disk reset failed\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: winerror.mc:1441
3658 msgid "End of tape media\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: winerror.mc:1446
3662 msgid "Not enough server memory\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: winerror.mc:1451
3666 msgid "Possible deadlock\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: winerror.mc:1456
3670 msgid "Incorrect alignment\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: winerror.mc:1461
3674 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: winerror.mc:1466
3678 msgid "Set-power-state failed\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: winerror.mc:1471
3682 msgid "Too many links\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: winerror.mc:1476
3686 msgid "Newer windows version needed\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: winerror.mc:1481
3690 msgid "Wrong operating system\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: winerror.mc:1486
3694 msgid "Single-instance application\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: winerror.mc:1491
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Real-mode application\n"
3700 msgstr "aplicație"
3701
3702 #: winerror.mc:1496
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Invalid DLL\n"
3705 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3706
3707 #: winerror.mc:1501
3708 msgid "No associated application\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: winerror.mc:1506
3712 msgid "DDE failure\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: winerror.mc:1511
3716 #, fuzzy
3717 msgid "DLL not found\n"
3718 msgstr "PATH negăsită\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1516
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Out of user handles\n"
3723 msgstr "Memorie insuficientă."
3724
3725 #: winerror.mc:1521
3726 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: winerror.mc:1526
3730 msgid "The source element is empty\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: winerror.mc:1531
3734 #, fuzzy
3735 msgid "The destination element is full\n"
3736 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1536
3739 #, fuzzy
3740 msgid "The element address is invalid\n"
3741 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3742
3743 #: winerror.mc:1541
3744 msgid "The magazine is not present\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: winerror.mc:1546
3748 msgid "The device needs reinitialization\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: winerror.mc:1551
3752 #, fuzzy
3753 msgid "The device requires cleaning\n"
3754 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1556
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The device door is open\n"
3759 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3760
3761 #: winerror.mc:1561
3762 #, fuzzy
3763 msgid "The device is not connected\n"
3764 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3765
3766 #: winerror.mc:1566
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Element not found\n"
3769 msgstr "PATH negăsită\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1571
3772 #, fuzzy
3773 msgid "No match found\n"
3774 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3775
3776 #: winerror.mc:1576
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Property set not found\n"
3779 msgstr "PATH negăsită\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1581
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Point not found\n"
3784 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3785
3786 #: winerror.mc:1586
3787 msgid "No running tracking service\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: winerror.mc:1591
3791 #, fuzzy
3792 msgid "No such volume ID\n"
3793 msgstr "Atribut necunoscut"
3794
3795 #: winerror.mc:1596
3796 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: winerror.mc:1601
3800 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: winerror.mc:1606
3804 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: winerror.mc:1611
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The journal is being deleted\n"
3810 msgstr "Data ștergerii"
3811
3812 #: winerror.mc:1616
3813 msgid "The journal is not active\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: winerror.mc:1621
3817 msgid "Potential matching file found\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: winerror.mc:1626
3821 msgid "The journal entry was deleted\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: winerror.mc:1631
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid device name\n"
3827 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1636
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Connection unavailable\n"
3832 msgstr "Indisponibil; "
3833
3834 #: winerror.mc:1641
3835 msgid "Device already remembered\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: winerror.mc:1646
3839 msgid "No network or bad path\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: winerror.mc:1651
3843 msgid "Invalid network provider name\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:1656
3847 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: winerror.mc:1661
3851 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: winerror.mc:1666
3855 msgid "Not a container\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: winerror.mc:1671
3859 msgid "Extended error\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: winerror.mc:1676
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Invalid group name\n"
3865 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1681
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Invalid computer name\n"
3870 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1686
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Invalid event name\n"
3875 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1691
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Invalid domain name\n"
3880 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1696
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Invalid service name\n"
3885 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1701
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Invalid network name\n"
3890 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1706
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Invalid share name\n"
3895 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1716
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invalid message name\n"
3900 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1721
3903 msgid "Invalid message destination\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: winerror.mc:1726
3907 msgid "Session credential conflict\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: winerror.mc:1731
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3913 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3914
3915 #: winerror.mc:1736
3916 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: winerror.mc:1741
3920 msgid "No network\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: winerror.mc:1746
3924 msgid "Operation cancelled by user\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: winerror.mc:1751
3928 msgid "File has a user-mapped section\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Connection refused\n"
3934 msgstr "Conectez la %s"
3935
3936 #: winerror.mc:1761
3937 msgid "Connection gracefully closed\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: winerror.mc:1766
3941 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: winerror.mc:1771
3945 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: winerror.mc:1776
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Connection invalid\n"
3951 msgstr "Conexiune LAN"
3952
3953 #: winerror.mc:1781
3954 msgid "Connection is active\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: winerror.mc:1786
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Network unreachable\n"
3960 msgstr "Resursă din rețea"
3961
3962 #: winerror.mc:1791
3963 msgid "Host unreachable\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: winerror.mc:1796
3967 msgid "Protocol unreachable\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: winerror.mc:1801
3971 msgid "Port unreachable\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: winerror.mc:1806
3975 msgid "Request aborted\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: winerror.mc:1811
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Connection aborted\n"
3981 msgstr "Conectez la %s"
3982
3983 #: winerror.mc:1816
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Please retry operation\n"
3986 msgstr ""
3987 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3988 "Verificarea serverului de licență\n"
3989 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3990 "Verificare a serverului de licențe"
3991
3992 #: winerror.mc:1821
3993 msgid "Connection count limit reached\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: winerror.mc:1826
3997 msgid "Login time restriction\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: winerror.mc:1831
4001 msgid "Login workstation restriction\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: winerror.mc:1836
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Incorrect network address\n"
4007 msgstr "Adresa de repertoar"
4008
4009 #: winerror.mc:1841
4010 msgid "Service already registered\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: winerror.mc:1846
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Service not found\n"
4016 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4017
4018 #: winerror.mc:1851
4019 #, fuzzy
4020 msgid "User not authenticated\n"
4021 msgstr "Autentificare client"
4022
4023 #: winerror.mc:1856
4024 msgid "User not logged on\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: winerror.mc:1861
4028 msgid "Continue work in progress\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: winerror.mc:1866
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Already initialised\n"
4034 msgstr "Există deja"
4035
4036 #: winerror.mc:1871
4037 msgid "No more local devices\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: winerror.mc:1876
4041 #, fuzzy
4042 msgid "The site does not exist\n"
4043 msgstr "Fişierul nu există"
4044
4045 #: winerror.mc:1881
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The domain controller already exists\n"
4048 msgstr "Portul %s existsă deja"
4049
4050 #: winerror.mc:1886
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Supported only when connected\n"
4053 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4054
4055 #: winerror.mc:1891
4056 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: winerror.mc:1896
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The user profile is invalid\n"
4062 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4063
4064 #: winerror.mc:1901
4065 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: winerror.mc:1906
4069 msgid "Not all privileges assigned\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: winerror.mc:1911
4073 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: winerror.mc:1916
4077 msgid "No quotas for account\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: winerror.mc:1921
4081 msgid "Local user session key\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: winerror.mc:1926
4085 msgid "Password too complex for LM\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:1931
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Unknown revision\n"
4091 msgstr "Eroare necunoscută"
4092
4093 #: winerror.mc:1936
4094 msgid "Incompatible revision levels\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: winerror.mc:1941
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Invalid owner\n"
4100 msgstr "Opțiune nevalidă"
4101
4102 #: winerror.mc:1946
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Invalid primary group\n"
4105 msgstr "Opțiune nevalidă"
4106
4107 #: winerror.mc:1951
4108 msgid "No impersonation token\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: winerror.mc:1956
4112 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: winerror.mc:1961
4116 msgid "No logon servers available\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: winerror.mc:1966
4120 msgid "No such logon session\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: winerror.mc:1971
4124 msgid "No such privilege\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: winerror.mc:1976
4128 msgid "Privilege not held\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: winerror.mc:1981
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Invalid account name\n"
4134 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4135
4136 #: winerror.mc:1986
4137 #, fuzzy
4138 msgid "User already exists\n"
4139 msgstr "Portul %s existsă deja"
4140
4141 #: winerror.mc:1991
4142 #, fuzzy
4143 msgid "No such user\n"
4144 msgstr "Atribut necunoscut"
4145
4146 #: winerror.mc:1996
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Group already exists\n"
4149 msgstr "Portul %s existsă deja"
4150
4151 #: winerror.mc:2001
4152 msgid "No such group\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: winerror.mc:2006
4156 msgid "User already in group\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: winerror.mc:2011
4160 msgid "User not in group\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:2016
4164 msgid "Can't delete last admin user\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:2021
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Wrong password\n"
4170 msgstr "Introducere parolă"
4171
4172 #: winerror.mc:2026
4173 msgid "Ill-formed password\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: winerror.mc:2031
4177 msgid "Password restriction\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: winerror.mc:2036
4181 msgid "Logon failure\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: winerror.mc:2041
4185 msgid "Account restriction\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: winerror.mc:2046
4189 msgid "Invalid logon hours\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: winerror.mc:2051
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Invalid workstation\n"
4195 msgstr "Opțiune nevalidă"
4196
4197 #: winerror.mc:2056
4198 msgid "Password expired\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: winerror.mc:2061
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Account disabled\n"
4204 msgstr "dezactivat"
4205
4206 #: winerror.mc:2066
4207 #, fuzzy
4208 msgid "No security ID mapped\n"
4209 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4210
4211 #: winerror.mc:2071
4212 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: winerror.mc:2076
4216 msgid "LUIDs exhausted\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: winerror.mc:2081
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Invalid sub authority\n"
4222 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4223
4224 #: winerror.mc:2086
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Invalid ACL\n"
4227 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4228
4229 #: winerror.mc:2091
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Invalid SID\n"
4232 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4233
4234 #: winerror.mc:2096
4235 msgid "Invalid security descriptor\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: winerror.mc:2101
4239 msgid "Bad inherited ACL\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: winerror.mc:2106
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Server disabled\n"
4245 msgstr "dezactivat"
4246
4247 #: winerror.mc:2111
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Server not disabled\n"
4250 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4251
4252 #: winerror.mc:2116
4253 msgid "Invalid ID authority\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: winerror.mc:2121
4257 msgid "Allotted space exceeded\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: winerror.mc:2126
4261 msgid "Invalid group attributes\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: winerror.mc:2131
4265 msgid "Bad impersonation level\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: winerror.mc:2136
4269 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: winerror.mc:2141
4273 msgid "Bad validation class\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: winerror.mc:2146
4277 msgid "Bad token type\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: winerror.mc:2151
4281 msgid "No security on object\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: winerror.mc:2156
4285 msgid "Can't access domain information\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:2161
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Invalid server state\n"
4291 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4292
4293 #: winerror.mc:2166
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Invalid domain state\n"
4296 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4297
4298 #: winerror.mc:2171
4299 msgid "Invalid domain role\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: winerror.mc:2176
4303 msgid "No such domain\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: winerror.mc:2181
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Domain already exists\n"
4309 msgstr "Portul %s existsă deja"
4310
4311 #: winerror.mc:2186
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Domain limit exceeded\n"
4314 msgstr "Limită de timp depășită"
4315
4316 #: winerror.mc:2191
4317 msgid "Internal database corruption\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: winerror.mc:2196
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Internal error\n"
4323 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2201
4326 msgid "Generic access types not mapped\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: winerror.mc:2206
4330 msgid "Bad descriptor format\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: winerror.mc:2211
4334 msgid "Not a logon process\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: winerror.mc:2216
4338 msgid "Logon session ID exists\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: winerror.mc:2221
4342 msgid "Unknown authentication package\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: winerror.mc:2226
4346 msgid "Bad logon session state\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: winerror.mc:2231
4350 msgid "Logon session ID collision\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: winerror.mc:2236
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Invalid logon type\n"
4356 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4357
4358 #: winerror.mc:2241
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Cannot impersonate\n"
4361 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4362
4363 #: winerror.mc:2246
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Invalid transaction state\n"
4366 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4367
4368 #: winerror.mc:2251
4369 msgid "Security DB commit failure\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: winerror.mc:2256
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Account is built-in\n"
4375 msgstr "native, builtin"
4376
4377 #: winerror.mc:2261
4378 msgid "Group is built-in\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: winerror.mc:2266
4382 msgid "User is built-in\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: winerror.mc:2271
4386 msgid "Group is primary for user\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: winerror.mc:2276
4390 msgid "Token already in use\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: winerror.mc:2281
4394 msgid "No such local group\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: winerror.mc:2286
4398 msgid "User not in local group\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: winerror.mc:2291
4402 msgid "User already in local group\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:2296
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Local group already exists\n"
4408 msgstr "Portul %s existsă deja"
4409
4410 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4411 msgid "Logon type not granted\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: winerror.mc:2306
4415 msgid "Too many secrets\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: winerror.mc:2311
4419 msgid "Secret too long\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: winerror.mc:2316
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Internal security DB error\n"
4425 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4426
4427 #: winerror.mc:2321
4428 msgid "Too many context IDs\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: winerror.mc:2331
4432 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: winerror.mc:2336
4436 #, fuzzy
4437 msgid "No such member\n"
4438 msgstr "Obiect necunoscut"
4439
4440 #: winerror.mc:2341
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid member\n"
4443 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4444
4445 #: winerror.mc:2346
4446 msgid "Too many SIDs\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: winerror.mc:2351
4450 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: winerror.mc:2356
4454 msgid "No inheritable components\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: winerror.mc:2361
4458 msgid "File or directory corrupt\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: winerror.mc:2366
4462 msgid "Disk is corrupt\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: winerror.mc:2371
4466 msgid "No user session key\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: winerror.mc:2376
4470 msgid "Licence quota exceeded\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: winerror.mc:2381
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Wrong target name\n"
4476 msgstr "Autorizații nevalide"
4477
4478 #: winerror.mc:2386
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Mutual authentication failed\n"
4481 msgstr "Autentificare client"
4482
4483 #: winerror.mc:2391
4484 msgid "Time skew between client and server\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:2396
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Invalid window handle\n"
4490 msgstr "Opțiune nevalidă"
4491
4492 #: winerror.mc:2401
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Invalid menu handle\n"
4495 msgstr "Autorizații nevalide"
4496
4497 #: winerror.mc:2406
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Invalid cursor handle\n"
4500 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4501
4502 #: winerror.mc:2411
4503 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: winerror.mc:2416
4507 msgid "Invalid hook handle\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: winerror.mc:2421
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Invalid DWP handle\n"
4513 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4514
4515 #: winerror.mc:2426
4516 msgid "Can't create top-level child window\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: winerror.mc:2431
4520 msgid "Can't find window class\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: winerror.mc:2436
4524 msgid "Window owned by another thread\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: winerror.mc:2441
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Hotkey already registered\n"
4530 msgstr "Portul %s existsă deja"
4531
4532 #: winerror.mc:2446
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Class already exists\n"
4535 msgstr "Portul %s existsă deja"
4536
4537 #: winerror.mc:2451
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Class does not exist\n"
4540 msgstr "Calea nu există"
4541
4542 #: winerror.mc:2456
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Class has open windows\n"
4545 msgstr "Închide fereastra"
4546
4547 #: winerror.mc:2461
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Invalid index\n"
4550 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4551
4552 #: winerror.mc:2466
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Invalid icon handle\n"
4555 msgstr "Opțiune nevalidă"
4556
4557 #: winerror.mc:2471
4558 msgid "Private dialog index\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: winerror.mc:2476
4562 #, fuzzy
4563 msgid "List box ID not found\n"
4564 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4565
4566 #: winerror.mc:2481
4567 msgid "No wildcard characters\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: winerror.mc:2486
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Clipboard not open\n"
4573 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4574
4575 #: winerror.mc:2491
4576 msgid "Hotkey not registered\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: winerror.mc:2496
4580 msgid "Not a dialog window\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: winerror.mc:2501
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Control ID not found\n"
4586 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4587
4588 #: winerror.mc:2506
4589 msgid "Invalid combobox message\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: winerror.mc:2511
4593 msgid "Not a combobox window\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: winerror.mc:2516
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Invalid edit height\n"
4599 msgstr "Autorizații nevalide"
4600
4601 #: winerror.mc:2521
4602 #, fuzzy
4603 msgid "DC not found\n"
4604 msgstr "PATH negăsită\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2526
4607 msgid "Invalid hook filter\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:2531
4611 msgid "Invalid filter procedure\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winerror.mc:2536
4615 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: winerror.mc:2541
4619 msgid "Global-only hook procedure\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: winerror.mc:2546
4623 msgid "Journal hook already set\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: winerror.mc:2551
4627 msgid "Hook procedure not installed\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winerror.mc:2556
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Invalid list box message\n"
4633 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4634
4635 #: winerror.mc:2561
4636 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: winerror.mc:2566
4640 msgid "No tab stops on this list box\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: winerror.mc:2571
4644 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: winerror.mc:2576
4648 msgid "Child window menus not allowed\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: winerror.mc:2581
4652 msgid "Window has no system menu\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: winerror.mc:2586
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Invalid message box style\n"
4658 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2591
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4663 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2596
4666 msgid "Screen already locked\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: winerror.mc:2601
4670 msgid "Window handles have different parents\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: winerror.mc:2606
4674 msgid "Not a child window\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: winerror.mc:2611
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Invalid GW command\n"
4680 msgstr "Opțiune nevalidă"
4681
4682 #: winerror.mc:2616
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid thread ID\n"
4685 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4686
4687 #: winerror.mc:2621
4688 msgid "Not an MDI child window\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: winerror.mc:2626
4692 msgid "Popup menu already active\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: winerror.mc:2631
4696 #, fuzzy
4697 msgid "No scrollbars\n"
4698 msgstr "bară de defilare"
4699
4700 #: winerror.mc:2636
4701 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: winerror.mc:2641
4705 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: winerror.mc:2646
4709 msgid "No system resources\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: winerror.mc:2651
4713 msgid "No non-paged system resources\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: winerror.mc:2656
4717 msgid "No paged system resources\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: winerror.mc:2661
4721 msgid "No working set quota\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: winerror.mc:2666
4725 msgid "No page file quota\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: winerror.mc:2671
4729 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: winerror.mc:2676
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Menu item not found\n"
4735 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4736
4737 #: winerror.mc:2681
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4740 msgstr "Autorizații nevalide"
4741
4742 #: winerror.mc:2686
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Hook type not allowed\n"
4745 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2691
4748 msgid "Interactive window station required\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: winerror.mc:2696
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Timeout\n"
4754 msgstr "Timp alocat expirat"
4755
4756 #: winerror.mc:2701
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Invalid monitor handle\n"
4759 msgstr "Autorizații nevalide"
4760
4761 #: winerror.mc:2706
4762 msgid "Event log file corrupt\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: winerror.mc:2711
4766 msgid "Event log can't start\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: winerror.mc:2716
4770 msgid "Event log file full\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: winerror.mc:2721
4774 msgid "Event log file changed\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: winerror.mc:2726
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Installer service failed.\n"
4780 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2731
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Installation aborted by user\n"
4785 msgstr "Programe de instalare"
4786
4787 #: winerror.mc:2736
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Installation failure\n"
4790 msgstr "Programe de instalare"
4791
4792 #: winerror.mc:2741
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Installation suspended\n"
4795 msgstr "Programe de instalare"
4796
4797 #: winerror.mc:2746
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Unknown product\n"
4800 msgstr "Eroare necunoscută"
4801
4802 #: winerror.mc:2751
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Unknown feature\n"
4805 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4806
4807 #: winerror.mc:2756
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Unknown component\n"
4810 msgstr "Eroare necunoscută"
4811
4812 #: winerror.mc:2761
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Unknown property\n"
4815 msgstr "Eroare necunoscută"
4816
4817 #: winerror.mc:2766
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid handle state\n"
4820 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4821
4822 #: winerror.mc:2771
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Bad configuration\n"
4825 msgstr "Setări Wine"
4826
4827 #: winerror.mc:2776
4828 msgid "Index is missing\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: winerror.mc:2781
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Installation source is missing\n"
4834 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4835
4836 #: winerror.mc:2786
4837 msgid "Wrong installation package version\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: winerror.mc:2791
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Product uninstalled\n"
4843 msgstr "Anulat de utilizator"
4844
4845 #: winerror.mc:2796
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid query syntax\n"
4848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4849
4850 #: winerror.mc:2801
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Invalid field\n"
4853 msgstr "Opțiune nevalidă"
4854
4855 #: winerror.mc:2806
4856 msgid "Device removed\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: winerror.mc:2811
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Installation already running\n"
4862 msgstr "Programe de instalare"
4863
4864 #: winerror.mc:2816
4865 msgid "Installation package failed to open\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: winerror.mc:2821
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Installation package is invalid\n"
4871 msgstr "Programe de instalare"
4872
4873 #: winerror.mc:2826
4874 msgid "Installer user interface failed\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: winerror.mc:2831
4878 msgid "Failed to open installation log file\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: winerror.mc:2836
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation language not supported\n"
4884 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4885
4886 #: winerror.mc:2841
4887 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: winerror.mc:2846
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Installation package rejected\n"
4893 msgstr "Programe de instalare"
4894
4895 #: winerror.mc:2851
4896 msgid "Function could not be called\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: winerror.mc:2856
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Function failed\n"
4902 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4903
4904 #: winerror.mc:2861
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Invalid table\n"
4907 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4908
4909 #: winerror.mc:2866
4910 msgid "Data type mismatch\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4914 msgid "Unsupported type\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: winerror.mc:2876
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Creation failed\n"
4920 msgstr "Deschide fișier"
4921
4922 #: winerror.mc:2881
4923 msgid "Temporary directory not writable\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: winerror.mc:2886
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Installation platform not supported\n"
4929 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4930
4931 #: winerror.mc:2891
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Installer not used\n"
4934 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4935
4936 #: winerror.mc:2896
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Failed to open the patch package\n"
4939 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2901
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Invalid patch package\n"
4944 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4945
4946 #: winerror.mc:2906
4947 msgid "Unsupported patch package\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: winerror.mc:2911
4951 msgid "Another version is installed\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: winerror.mc:2916
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Invalid command line\n"
4957 msgstr "Opțiune nevalidă"
4958
4959 #: winerror.mc:2921
4960 msgid "Remote installation not allowed\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: winerror.mc:2926
4964 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: winerror.mc:2931
4968 msgid "Invalid string binding\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: winerror.mc:2936
4972 msgid "Wrong kind of binding\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: winerror.mc:2941
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Invalid binding\n"
4978 msgstr "Opțiune nevalidă"
4979
4980 #: winerror.mc:2946
4981 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: winerror.mc:2951
4985 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: winerror.mc:2956
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Invalid string UUID\n"
4991 msgstr "Opțiune nevalidă"
4992
4993 #: winerror.mc:2961
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Invalid endpoint format\n"
4996 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4997
4998 #: winerror.mc:2966
4999 msgid "Invalid network address\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:2971
5003 #, fuzzy
5004 msgid "No endpoint found\n"
5005 msgstr "PATH negăsită\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2976
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Invalid timeout value\n"
5010 msgstr "Opțiune nevalidă"
5011
5012 #: winerror.mc:2981
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Object UUID not found\n"
5015 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5016
5017 #: winerror.mc:2986
5018 msgid "UUID already registered\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: winerror.mc:2991
5022 msgid "UUID type already registered\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: winerror.mc:2996
5026 msgid "Server already listening\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: winerror.mc:3001
5030 msgid "No protocol sequences registered\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: winerror.mc:3006
5034 msgid "RPC server not listening\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: winerror.mc:3011
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Unknown manager type\n"
5040 msgstr "Tip necunoscut"
5041
5042 #: winerror.mc:3016
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Unknown interface\n"
5045 msgstr "Sursă necunoscută"
5046
5047 #: winerror.mc:3021
5048 #, fuzzy
5049 msgid "No bindings\n"
5050 msgstr "Nu răspunde"
5051
5052 #: winerror.mc:3026
5053 msgid "No protocol sequences\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: winerror.mc:3031
5057 msgid "Can't create endpoint\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: winerror.mc:3036
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Out of resources\n"
5063 msgstr "Memorie insuficientă."
5064
5065 #: winerror.mc:3041
5066 msgid "RPC server unavailable\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: winerror.mc:3046
5070 msgid "RPC server too busy\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: winerror.mc:3051
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid network options\n"
5076 msgstr "Opțiune nevalidă"
5077
5078 #: winerror.mc:3056
5079 msgid "No RPC call active\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: winerror.mc:3061
5083 msgid "RPC call failed\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: winerror.mc:3066
5087 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: winerror.mc:3071
5091 #, fuzzy
5092 msgid "RPC protocol error\n"
5093 msgstr "Eroare de protocol"
5094
5095 #: winerror.mc:3076
5096 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: winerror.mc:3086
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Invalid tag\n"
5102 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5103
5104 #: winerror.mc:3091
5105 msgid "Invalid array bounds\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: winerror.mc:3096
5109 msgid "No entry name\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: winerror.mc:3101
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Invalid name syntax\n"
5115 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5116
5117 #: winerror.mc:3106
5118 msgid "Unsupported name syntax\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: winerror.mc:3111
5122 #, fuzzy
5123 msgid "No network address\n"
5124 msgstr "Resursă din rețea"
5125
5126 #: winerror.mc:3116
5127 msgid "Duplicate endpoint\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: winerror.mc:3121
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Unknown authentication type\n"
5133 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5134
5135 #: winerror.mc:3126
5136 msgid "Maximum calls too low\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: winerror.mc:3131
5140 msgid "String too long\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: winerror.mc:3136
5144 msgid "Protocol sequence not found\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: winerror.mc:3141
5148 msgid "Procedure number out of range\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: winerror.mc:3146
5152 msgid "Binding has no authentication data\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: winerror.mc:3151
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Unknown authentication service\n"
5158 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5159
5160 #: winerror.mc:3156
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Unknown authentication level\n"
5163 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5164
5165 #: winerror.mc:3161
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid authentication identity\n"
5168 msgstr "Autentificare client"
5169
5170 #: winerror.mc:3166
5171 msgid "Unknown authorisation service\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: winerror.mc:3171
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid entry\n"
5177 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5178
5179 #: winerror.mc:3176
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Can't perform operation\n"
5182 msgstr "Informații client"
5183
5184 #: winerror.mc:3181
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Endpoints not registered\n"
5187 msgstr "Închide editorul de registru"
5188
5189 #: winerror.mc:3186
5190 msgid "Nothing to export\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: winerror.mc:3191
5194 msgid "Incomplete name\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: winerror.mc:3196
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid version option\n"
5200 msgstr "Opțiune nevalidă"
5201
5202 #: winerror.mc:3201
5203 msgid "No more members\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: winerror.mc:3206
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Not all objects unexported\n"
5209 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5210
5211 #: winerror.mc:3211
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Interface not found\n"
5214 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5215
5216 #: winerror.mc:3216
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Entry already exists\n"
5219 msgstr "Portul %s existsă deja"
5220
5221 #: winerror.mc:3221
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Entry not found\n"
5224 msgstr "PATH negăsită\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3226
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Name service unavailable\n"
5229 msgstr "Spațiu disponibil"
5230
5231 #: winerror.mc:3231
5232 msgid "Invalid network address family\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: winerror.mc:3236
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Operation not supported\n"
5238 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5239
5240 #: winerror.mc:3241
5241 msgid "No security context available\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: winerror.mc:3246
5245 #, fuzzy
5246 msgid "RPCInternal error\n"
5247 msgstr "Eroare de parametri\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3251
5250 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: winerror.mc:3256
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Address error\n"
5256 msgstr "Adresa IP="
5257
5258 #: winerror.mc:3261
5259 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: winerror.mc:3266
5263 msgid "Floating-point underflow\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: winerror.mc:3271
5267 msgid "Floating-point overflow\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: winerror.mc:3276
5271 msgid "No more entries\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: winerror.mc:3281
5275 msgid "Character translation table open failed\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: winerror.mc:3286
5279 msgid "Character translation table file too small\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: winerror.mc:3291
5283 msgid "Null context handle\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: winerror.mc:3296
5287 msgid "Context handle damaged\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: winerror.mc:3301
5291 msgid "Binding handle mismatch\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: winerror.mc:3306
5295 msgid "Cannot get call handle\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: winerror.mc:3311
5299 msgid "Null reference pointer\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: winerror.mc:3316
5303 msgid "Enumeration value out of range\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: winerror.mc:3321
5307 msgid "Byte count too small\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: winerror.mc:3326
5311 msgid "Bad stub data\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: winerror.mc:3331
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invalid user buffer\n"
5317 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5318
5319 #: winerror.mc:3336
5320 msgid "Unrecognised media\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: winerror.mc:3341
5324 msgid "No trust secret\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: winerror.mc:3346
5328 msgid "No trust SAM account\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: winerror.mc:3351
5332 msgid "Trusted domain failure\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: winerror.mc:3356
5336 msgid "Trusted relationship failure\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: winerror.mc:3361
5340 msgid "Trust logon failure\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: winerror.mc:3366
5344 msgid "RPC call already in progress\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: winerror.mc:3371
5348 msgid "NETLOGON is not started\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: winerror.mc:3376
5352 msgid "Account expired\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: winerror.mc:3381
5356 msgid "Redirector has open handles\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: winerror.mc:3386
5360 msgid "Printer driver already installed\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: winerror.mc:3391
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Unknown port\n"
5366 msgstr "Eroare necunoscută"
5367
5368 #: winerror.mc:3396
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Unknown printer driver\n"
5371 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5372
5373 #: winerror.mc:3401
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Unknown print processor\n"
5376 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5377
5378 #: winerror.mc:3406
5379 msgid "Invalid separator file\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: winerror.mc:3411
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Invalid priority\n"
5385 msgstr "Opțiune nevalidă"
5386
5387 #: winerror.mc:3416
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Invalid printer name\n"
5390 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3421
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Printer already exists\n"
5395 msgstr "Portul %s existsă deja"
5396
5397 #: winerror.mc:3426
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Invalid printer command\n"
5400 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5401
5402 #: winerror.mc:3431
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid data type\n"
5405 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5406
5407 #: winerror.mc:3436
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Invalid environment\n"
5410 msgstr "Opțiune nevalidă"
5411
5412 #: winerror.mc:3441
5413 msgid "No more bindings\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: winerror.mc:3446
5417 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: winerror.mc:3451
5421 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: winerror.mc:3456
5425 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: winerror.mc:3461
5429 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: winerror.mc:3466
5433 msgid "Server has open handles\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: winerror.mc:3471
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Resource data not found\n"
5439 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3476
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Resource type not found\n"
5444 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3481
5447 msgid "Resource name not found\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: winerror.mc:3486
5451 msgid "Resource language not found\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: winerror.mc:3491
5455 msgid "Not enough quota\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: winerror.mc:3496
5459 #, fuzzy
5460 msgid "No interfaces\n"
5461 msgstr "Interfețe"
5462
5463 #: winerror.mc:3501
5464 msgid "RPC call cancelled\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: winerror.mc:3506
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Binding incomplete\n"
5470 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5471
5472 #: winerror.mc:3511
5473 msgid "RPC comm failure\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: winerror.mc:3516
5477 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: winerror.mc:3521
5481 msgid "No principal name registered\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: winerror.mc:3526
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Not an RPC error\n"
5487 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3531
5490 msgid "UUID is local only\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: winerror.mc:3536
5494 msgid "Security package error\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: winerror.mc:3541
5498 msgid "Thread not cancelled\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: winerror.mc:3546
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Invalid handle operation\n"
5504 msgstr "Opțiune nevalidă"
5505
5506 #: winerror.mc:3551
5507 msgid "Wrong serialising package version\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: winerror.mc:3556
5511 msgid "Wrong stub version\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: winerror.mc:3561
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Invalid pipe object\n"
5517 msgstr "Opțiune nevalidă"
5518
5519 #: winerror.mc:3566
5520 msgid "Wrong pipe order\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: winerror.mc:3571
5524 msgid "Wrong pipe version\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: winerror.mc:3576
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Group member not found\n"
5530 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5531
5532 #: winerror.mc:3581
5533 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: winerror.mc:3586
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Invalid object\n"
5539 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5540
5541 #: winerror.mc:3591
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Invalid time\n"
5544 msgstr "Opțiune nevalidă"
5545
5546 #: winerror.mc:3596
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Invalid form name\n"
5549 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3601
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Invalid form size\n"
5554 msgstr "Valid de la "
5555
5556 #: winerror.mc:3606
5557 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: winerror.mc:3611
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Printer deleted\n"
5563 msgstr "Data ștergerii"
5564
5565 #: winerror.mc:3616
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Invalid printer state\n"
5568 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5569
5570 #: winerror.mc:3621
5571 msgid "User must change password\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: winerror.mc:3626
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Domain controller not found\n"
5577 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5578
5579 #: winerror.mc:3631
5580 msgid "Account locked out\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: winerror.mc:3636
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid pixel format\n"
5586 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5587
5588 #: winerror.mc:3641
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Invalid driver\n"
5591 msgstr "Opțiune nevalidă"
5592
5593 #: winerror.mc:3646
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Invalid object resolver set\n"
5596 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5597
5598 #: winerror.mc:3651
5599 msgid "Incomplete RPC send\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: winerror.mc:3656
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5605 msgstr "Opțiune nevalidă"
5606
5607 #: winerror.mc:3661
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5610 msgstr "Opțiune nevalidă"
5611
5612 #: winerror.mc:3666
5613 msgid "RPC pipe closed\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: winerror.mc:3671
5617 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: winerror.mc:3676
5621 #, fuzzy
5622 msgid "No data on RPC pipe\n"
5623 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3681
5626 #, fuzzy
5627 msgid "No site name available\n"
5628 msgstr "Indisponibil; "
5629
5630 #: winerror.mc:3686
5631 msgid "The file cannot be accessed\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: winerror.mc:3691
5635 #, fuzzy
5636 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5637 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5638
5639 #: winerror.mc:3696
5640 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: winerror.mc:3701
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Not all objects could be exported\n"
5646 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5647
5648 #: winerror.mc:3706
5649 #, fuzzy
5650 msgid "The interface could not be exported\n"
5651 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5652
5653 #: winerror.mc:3711
5654 #, fuzzy
5655 msgid "The profile could not be added\n"
5656 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5657
5658 #: winerror.mc:3716
5659 #, fuzzy
5660 msgid "The profile element could not be added\n"
5661 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5662
5663 #: winerror.mc:3721
5664 #, fuzzy
5665 msgid "The profile element could not be removed\n"
5666 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5667
5668 #: winerror.mc:3726
5669 #, fuzzy
5670 msgid "The group element could not be added\n"
5671 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5672
5673 #: winerror.mc:3731
5674 #, fuzzy
5675 msgid "The group element could not be removed\n"
5676 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5677
5678 #: winerror.mc:3736
5679 #, fuzzy
5680 msgid "The username could not be found\n"
5681 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5682
5683 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5684 msgid "Local Port"
5685 msgstr "Port local"
5686
5687 #: localspl.rc:29
5688 msgid "Local Monitor"
5689 msgstr "Monitor local"
5690
5691 #: localui.rc:29
5692 msgid "'%s' is not a valid port name"
5693 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5694
5695 #: localui.rc:30
5696 msgid "Port %s already exists"
5697 msgstr "Portul %s existsă deja"
5698
5699 #: localui.rc:31
5700 msgid "This port has no options to configure"
5701 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5702
5703 #: mapi32.rc:28
5704 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5705 msgstr ""
5706 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5707
5708 #: mapi32.rc:29
5709 msgid "Send Mail"
5710 msgstr "Trimite emailul"
5711
5712 #: mpr.rc:27
5713 msgid "Entire Network"
5714 msgstr "Toată rețeaua"
5715
5716 #: mshtml.rc:31
5717 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5718 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5719
5720 #: mshtml.rc:32
5721 msgid "HTML Document"
5722 msgstr "Document HTML"
5723
5724 #: mshtml.rc:26
5725 msgid "Downloading from %s..."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: mshtml.rc:25
5729 msgid "Done"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: msi.rc:27
5733 msgid ""
5734 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5735 "file path and try again."
5736 msgstr ""
5737 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5738 "încercați din nou."
5739
5740 #: msi.rc:28
5741 msgid "path %s not found"
5742 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5743
5744 #: msi.rc:29
5745 msgid "insert disk %s"
5746 msgstr "inserați discul %s"
5747
5748 #: msi.rc:30
5749 #, fuzzy
5750 msgid ""
5751 "Windows Installer %s\n"
5752 "\n"
5753 "Usage:\n"
5754 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5755 "\n"
5756 "Install a product:\n"
5757 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5758 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5759 "\t/a package [property]\n"
5760 "Repair an installation:\n"
5761 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5762 "Uninstall a product:\n"
5763 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5764 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5765 "Advertise a product:\n"
5766 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5767 "Apply a patch:\n"
5768 "\t/p patch_package [property]\n"
5769 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5770 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5771 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5772 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5773 "Register MSI Service:\n"
5774 "\t/y\n"
5775 "Unregister MSI Service:\n"
5776 "\t/z\n"
5777 "Display this help:\n"
5778 "\t/help\n"
5779 "\t/?\n"
5780 msgstr ""
5781 "Windows Installer %s\n"
5782 "\n"
5783 "Usage:\n"
5784 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5785 "\n"
5786 "Install a product:\n"
5787 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5788 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5789 "\t/a package [property]\n"
5790 "Repair an installation:\n"
5791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5792 "Uninstall a product:\n"
5793 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5794 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5795 "Advertise a product:\n"
5796 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5797 "Apply a patch:\n"
5798 "\t/p patchpackage [property]\n"
5799 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5800 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5803 "Register MSI Service:\n"
5804 "\t/y\n"
5805 "Unregister MSI Service:\n"
5806 "\t/z\n"
5807 "Display this help:\n"
5808 "\t/help\n"
5809 "\t/?\n"
5810
5811 #: msi.rc:57
5812 msgid "enter which folder contains %s"
5813 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5814
5815 #: msi.rc:58
5816 msgid "install source for feature missing"
5817 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5818
5819 #: msi.rc:59
5820 msgid "network drive for feature missing"
5821 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5822
5823 #: msi.rc:60
5824 msgid "feature from:"
5825 msgstr "caracteristică de la:"
5826
5827 #: msi.rc:61
5828 msgid "choose which folder contains %s"
5829 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5830
5831 #: msrle32.rc:27
5832 msgid "WINE-MS-RLE"
5833 msgstr "WINE-MS-RLE"
5834
5835 #: msrle32.rc:28
5836 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5837 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5838
5839 #: msrle32.rc:29
5840 msgid ""
5841 "Wine MS-RLE video codec\n"
5842 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5843 msgstr ""
5844 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5845 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5846
5847 #: msvfw32.rc:25
5848 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5849 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5850
5851 #: msvidc32.rc:25
5852 msgid "MS-CRAM"
5853 msgstr "MS-CRAM"
5854
5855 #: msvidc32.rc:26
5856 msgid "Wine Video 1 video codec"
5857 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5858
5859 #: oleacc.rc:27
5860 msgid "unknown object"
5861 msgstr "obiect necunoscut"
5862
5863 #: oleacc.rc:28
5864 msgid "title bar"
5865 msgstr "bară de titlu"
5866
5867 #: oleacc.rc:29
5868 msgid "menu bar"
5869 msgstr "bară de meniu"
5870
5871 #: oleacc.rc:30
5872 msgid "scroll bar"
5873 msgstr "bară de defilare"
5874
5875 #: oleacc.rc:31
5876 msgid "grip"
5877 msgstr "ghidaj"
5878
5879 #: oleacc.rc:32
5880 msgid "sound"
5881 msgstr "sunet"
5882
5883 #: oleacc.rc:33
5884 msgid "cursor"
5885 msgstr "cursor"
5886
5887 #: oleacc.rc:34
5888 msgid "caret"
5889 msgstr "circumflex"
5890
5891 #: oleacc.rc:35
5892 msgid "alert"
5893 msgstr "atenționare"
5894
5895 #: oleacc.rc:36
5896 msgid "window"
5897 msgstr "fereastră"
5898
5899 #: oleacc.rc:37
5900 msgid "client"
5901 msgstr "client"
5902
5903 #: oleacc.rc:38
5904 msgid "popup menu"
5905 msgstr "meniu contextual"
5906
5907 #: oleacc.rc:39
5908 msgid "menu item"
5909 msgstr "element de meniu"
5910
5911 #: oleacc.rc:40
5912 msgid "tool tip"
5913 msgstr "indiciu"
5914
5915 #: oleacc.rc:41
5916 msgid "application"
5917 msgstr "aplicație"
5918
5919 #: oleacc.rc:42
5920 msgid "document"
5921 msgstr "document"
5922
5923 #: oleacc.rc:43
5924 msgid "pane"
5925 msgstr "panou"
5926
5927 #: oleacc.rc:44
5928 msgid "chart"
5929 msgstr "diagramă"
5930
5931 #: oleacc.rc:45
5932 msgid "dialog"
5933 msgstr "dialog"
5934
5935 #: oleacc.rc:46
5936 msgid "border"
5937 msgstr "margine"
5938
5939 #: oleacc.rc:47
5940 msgid "grouping"
5941 msgstr "grupare"
5942
5943 #: oleacc.rc:48
5944 msgid "separator"
5945 msgstr "separator"
5946
5947 #: oleacc.rc:49
5948 msgid "tool bar"
5949 msgstr "bară de unelte"
5950
5951 #: oleacc.rc:50
5952 msgid "status bar"
5953 msgstr "bară de stare"
5954
5955 #: oleacc.rc:51
5956 msgid "table"
5957 msgstr "tabel"
5958
5959 #: oleacc.rc:52
5960 msgid "column header"
5961 msgstr "antet de coloană"
5962
5963 #: oleacc.rc:53
5964 msgid "row header"
5965 msgstr "antet de rând"
5966
5967 #: oleacc.rc:54
5968 msgid "column"
5969 msgstr "coloană"
5970
5971 #: oleacc.rc:55
5972 msgid "row"
5973 msgstr "rând"
5974
5975 #: oleacc.rc:56
5976 msgid "cell"
5977 msgstr "celulă"
5978
5979 #: oleacc.rc:57
5980 msgid "link"
5981 msgstr "legătură"
5982
5983 #: oleacc.rc:58
5984 msgid "help balloon"
5985 msgstr "balon de ajutor"
5986
5987 #: oleacc.rc:59
5988 msgid "character"
5989 msgstr "caracter"
5990
5991 #: oleacc.rc:60
5992 msgid "list"
5993 msgstr "listă"
5994
5995 #: oleacc.rc:61
5996 msgid "list item"
5997 msgstr "element din listă"
5998
5999 #: oleacc.rc:62
6000 msgid "outline"
6001 msgstr "contur"
6002
6003 #: oleacc.rc:63
6004 msgid "outline item"
6005 msgstr "conturare element"
6006
6007 #: oleacc.rc:64
6008 msgid "page tab"
6009 msgstr "filă"
6010
6011 #: oleacc.rc:65
6012 msgid "property page"
6013 msgstr "pagină de proprietăți"
6014
6015 #: oleacc.rc:66
6016 msgid "indicator"
6017 msgstr "indicator"
6018
6019 #: oleacc.rc:67
6020 msgid "graphic"
6021 msgstr "grafică"
6022
6023 #: oleacc.rc:68
6024 msgid "static text"
6025 msgstr "text static"
6026
6027 #: oleacc.rc:69
6028 msgid "text"
6029 msgstr "text"
6030
6031 #: oleacc.rc:70
6032 msgid "push button"
6033 msgstr "buton de comandă"
6034
6035 #: oleacc.rc:71
6036 msgid "check button"
6037 msgstr "buton de bifare"
6038
6039 #: oleacc.rc:72
6040 msgid "radio button"
6041 msgstr "buton radio"
6042
6043 #: oleacc.rc:73
6044 msgid "combo box"
6045 msgstr "căsuță combinată"
6046
6047 #: oleacc.rc:74
6048 msgid "drop down"
6049 msgstr "listă verticală"
6050
6051 #: oleacc.rc:75
6052 msgid "progress bar"
6053 msgstr "bară de progres"
6054
6055 #: oleacc.rc:76
6056 msgid "dial"
6057 msgstr "apelator"
6058
6059 #: oleacc.rc:77
6060 msgid "hot key field"
6061 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6062
6063 #: oleacc.rc:78
6064 msgid "slider"
6065 msgstr "glisor"
6066
6067 #: oleacc.rc:79
6068 msgid "spin box"
6069 msgstr "căsuță incrementală"
6070
6071 #: oleacc.rc:80
6072 msgid "diagram"
6073 msgstr "diagramă"
6074
6075 #: oleacc.rc:81
6076 msgid "animation"
6077 msgstr "animație"
6078
6079 #: oleacc.rc:82
6080 msgid "equation"
6081 msgstr "ecuație"
6082
6083 #: oleacc.rc:83
6084 msgid "drop down button"
6085 msgstr "buton listă verticală"
6086
6087 #: oleacc.rc:84
6088 msgid "menu button"
6089 msgstr "buton meniu"
6090
6091 #: oleacc.rc:85
6092 msgid "grid drop down button"
6093 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6094
6095 #: oleacc.rc:86
6096 msgid "white space"
6097 msgstr "spațiu gol"
6098
6099 #: oleacc.rc:87
6100 msgid "page tab list"
6101 msgstr "listă de file"
6102
6103 #: oleacc.rc:88
6104 msgid "clock"
6105 msgstr "ceas"
6106
6107 #: oleacc.rc:89
6108 msgid "split button"
6109 msgstr "buton separare"
6110
6111 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6112 msgid "IP address"
6113 msgstr "adresă IP"
6114
6115 #: oleacc.rc:91
6116 msgid "outline button"
6117 msgstr "buton contur"
6118
6119 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6120 msgid "True"
6121 msgstr "Adevărat"
6122
6123 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6124 msgid "False"
6125 msgstr "Fals"
6126
6127 #: oleaut32.rc:31
6128 msgid "On"
6129 msgstr "Activat"
6130
6131 #: oleaut32.rc:32
6132 msgid "Off"
6133 msgstr "Dezactivat"
6134
6135 #: oledlg.rc:25
6136 msgid "Insert a new %s object into your document"
6137 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6138
6139 #: oledlg.rc:26
6140 msgid ""
6141 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6142 "may activate it using the program which created it."
6143 msgstr ""
6144 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6145 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6146
6147 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Browse"
6150 msgstr ""
6151 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6152 "Navigare\n"
6153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6154 "Navighează"
6155
6156 #: oledlg.rc:28
6157 msgid ""
6158 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6159 "control."
6160 msgstr ""
6161 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6162 "OLE."
6163
6164 #: oledlg.rc:29
6165 msgid "Add Control"
6166 msgstr "Adaugă un control"
6167
6168 #: oledlg.rc:34
6169 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6170 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6171
6172 #: oledlg.rc:35
6173 msgid ""
6174 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6175 "activate it using %s."
6176 msgstr ""
6177 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6178 "activa utilizând %s."
6179
6180 #: oledlg.rc:36
6181 msgid ""
6182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6183 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6184 msgstr ""
6185 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6186 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6187
6188 #: oledlg.rc:37
6189 msgid ""
6190 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6191 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6192 "your document."
6193 msgstr ""
6194 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6195 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6196 "în document."
6197
6198 #: oledlg.rc:38
6199 msgid ""
6200 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6201 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6202 "in your document."
6203 msgstr ""
6204 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6205 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6206 "reflectate în document."
6207
6208 #: oledlg.rc:39
6209 msgid ""
6210 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6211 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6212 "be reflected in your document."
6213 msgstr ""
6214 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6215 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6216 "fișierului vor fi reflectate în document."
6217
6218 #: oledlg.rc:40
6219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6220 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6221
6222 #: oledlg.rc:41
6223 msgid "Unknown Type"
6224 msgstr "Tip necunoscut"
6225
6226 #: oledlg.rc:42
6227 msgid "Unknown Source"
6228 msgstr "Sursă necunoscută"
6229
6230 #: oledlg.rc:43
6231 msgid "the program which created it"
6232 msgstr "programul care l-a creat"
6233
6234 #: sane.rc:31
6235 msgctxt "unit: pixels"
6236 msgid "px"
6237 msgstr "px"
6238
6239 #: sane.rc:32
6240 msgctxt "unit: bits"
6241 msgid "b"
6242 msgstr "b"
6243
6244 #: sane.rc:33
6245 msgctxt "unit: millimeters"
6246 msgid "mm"
6247 msgstr "mm"
6248
6249 #: sane.rc:34
6250 msgctxt "unit: dots/inch"
6251 msgid "dpi"
6252 msgstr "dpi"
6253
6254 #: sane.rc:35
6255 msgctxt "unit: percent"
6256 msgid "%"
6257 msgstr "%"
6258
6259 #: sane.rc:36
6260 msgctxt "unit: microseconds"
6261 msgid "us"
6262 msgstr "µs"
6263
6264 #: setupapi.rc:28
6265 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6266 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6267
6268 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6269 msgid "Unknown"
6270 msgstr "Necunoscut"
6271
6272 #: setupapi.rc:30
6273 msgid "Copy files from:"
6274 msgstr "Copiază fișierele din:"
6275
6276 #: setupapi.rc:31
6277 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6278 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6279
6280 #: shdoclc.rc:36
6281 msgid "Default"
6282 msgstr "Implicit"
6283
6284 #: shdoclc.rc:39
6285 msgid "F&orward"
6286 msgstr "Î&nainte"
6287
6288 #: shdoclc.rc:41
6289 msgid "&Save Background As..."
6290 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6291
6292 #: shdoclc.rc:42
6293 msgid "Set As Back&ground"
6294 msgstr "Definește ca &fundal"
6295
6296 #: shdoclc.rc:43
6297 msgid "&Copy Background"
6298 msgstr "&Copiază fundalul"
6299
6300 #: shdoclc.rc:44
6301 msgid "Set as &Desktop Item"
6302 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6303
6304 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Select &All"
6307 msgstr ""
6308 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6309 "Selectează t&ot\n"
6310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6311 "&Selectează tot"
6312
6313 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6314 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6315 msgid "&Paste"
6316 msgstr "&Inserează"
6317
6318 #: shdoclc.rc:49
6319 msgid "Create Shor&tcut"
6320 msgstr "Crează s&curtătură"
6321
6322 #: shdoclc.rc:50
6323 msgid "Add to &Favorites"
6324 msgstr "Adaugă la &favorite"
6325
6326 #: shdoclc.rc:51
6327 msgid "&View Source"
6328 msgstr "&Vizualizează sursa"
6329
6330 #: shdoclc.rc:53
6331 msgid "&Encoding"
6332 msgstr "Codificar&e"
6333
6334 #: shdoclc.rc:55
6335 msgid "Pr&int"
6336 msgstr "&Tipărește"
6337
6338 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6339 #, fuzzy
6340 msgid "&Properties"
6341 msgstr ""
6342 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6343 "&Proprietăți\n"
6344 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6345 "P&roprietăți"
6346
6347 #: shdoclc.rc:62
6348 msgid "Image"
6349 msgstr "Imagine"
6350
6351 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6352 msgid "&Open Link"
6353 msgstr "Deschide &legătura"
6354
6355 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6356 msgid "Open Link in &New Window"
6357 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6358
6359 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6360 msgid "Save Target &As..."
6361 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6362
6363 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6364 msgid "&Print Target"
6365 msgstr "&Tipărește destinația"
6366
6367 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6368 msgid "S&how Picture"
6369 msgstr "Arată i&maginea"
6370
6371 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6372 msgid "&Save Picture As..."
6373 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6374
6375 #: shdoclc.rc:71
6376 msgid "&E-mail Picture..."
6377 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6378
6379 #: shdoclc.rc:72
6380 msgid "Pr&int Picture..."
6381 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6382
6383 #: shdoclc.rc:73
6384 msgid "&Go to My Pictures"
6385 msgstr "Du-te la My Pictures"
6386
6387 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6388 msgid "Set as Back&ground"
6389 msgstr "Definește ca &fundal"
6390
6391 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6392 msgid "Set as &Desktop Item..."
6393 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6394
6395 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6396 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6397 msgid "Cu&t"
6398 msgstr "&Taie"
6399
6400 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6401 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6402 msgid "&Copy"
6403 msgstr "&Copiază"
6404
6405 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6406 msgid "Copy Shor&tcut"
6407 msgstr "Copiază scur&tătura"
6408
6409 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6410 msgid "Add to &Favorites..."
6411 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6412
6413 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6414 msgid "P&roperties"
6415 msgstr "P&roprietăți"
6416
6417 #: shdoclc.rc:88
6418 msgid "Control"
6419 msgstr "Control"
6420
6421 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6422 #, fuzzy
6423 msgid "&Undo"
6424 msgstr ""
6425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6426 "&Refă\n"
6427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6428 "&Des-face"
6429
6430 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6431 msgid "&Delete"
6432 msgstr "&Șterge"
6433
6434 #: shdoclc.rc:101
6435 msgid "Table"
6436 msgstr "Tabel"
6437
6438 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6439 #, fuzzy
6440 msgid "&Select"
6441 msgstr ""
6442 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6443 "Selectare\n"
6444 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6445 "&Selecție"
6446
6447 #: shdoclc.rc:105
6448 msgid "&Cell"
6449 msgstr "&Celulă"
6450
6451 #: shdoclc.rc:106
6452 msgid "&Row"
6453 msgstr "&Rând"
6454
6455 #: shdoclc.rc:107
6456 msgid "&Column"
6457 msgstr "&Coloană"
6458
6459 #: shdoclc.rc:108
6460 msgid "&Table"
6461 msgstr "&Tabel"
6462
6463 #: shdoclc.rc:112
6464 msgid "&Cell Properties"
6465 msgstr "Proprietăți &celulă"
6466
6467 #: shdoclc.rc:113
6468 msgid "&Table Properties"
6469 msgstr "Proprietăți &tabel"
6470
6471 #: shdoclc.rc:116
6472 msgid "1DSite Select"
6473 msgstr "Selecție Pagini1D"
6474
6475 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Paste"
6478 msgstr ""
6479 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6480 "&Lipește\n"
6481 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6482 "Inserează"
6483
6484 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6485 msgid "&Print"
6486 msgstr "&Tipărește"
6487
6488 #: shdoclc.rc:126
6489 msgid "Anchor"
6490 msgstr "Ancorare"
6491
6492 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6493 #, fuzzy
6494 msgid "&Open"
6495 msgstr ""
6496 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6497 "Deschide &legătura\n"
6498 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6499 "&Deschide"
6500
6501 #: shdoclc.rc:129
6502 msgid "Open in &New Window"
6503 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6504
6505 #: shdoclc.rc:133
6506 msgid "Cut"
6507 msgstr "&Taie"
6508
6509 #: shdoclc.rc:144
6510 msgid "Context Unknown"
6511 msgstr "Context necunoscut"
6512
6513 #: shdoclc.rc:149
6514 msgid "DYNSRC Image"
6515 msgstr "Imagine DYNSRC"
6516
6517 #: shdoclc.rc:157
6518 msgid "&Save Video As..."
6519 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6520
6521 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6522 msgid "Play"
6523 msgstr "Redă"
6524
6525 #: shdoclc.rc:174
6526 msgid "ART Image"
6527 msgstr "Imagine ART"
6528
6529 #: shdoclc.rc:195
6530 msgid "Rewind"
6531 msgstr "Derulează înapoi"
6532
6533 #: shdoclc.rc:201
6534 msgid "Debug"
6535 msgstr "Depanare"
6536
6537 #: shdoclc.rc:203
6538 msgid "Trace Tags"
6539 msgstr "Urmărire etichete"
6540
6541 #: shdoclc.rc:204
6542 msgid "Resource Failures"
6543 msgstr "Erori în resursă"
6544
6545 #: shdoclc.rc:205
6546 msgid "Dump Tracking Info"
6547 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6548
6549 #: shdoclc.rc:206
6550 msgid "Debug Break"
6551 msgstr "Întrerupere depanare"
6552
6553 #: shdoclc.rc:207
6554 msgid "Debug View"
6555 msgstr "Vizualizare depanare"
6556
6557 #: shdoclc.rc:208
6558 msgid "Dump Tree"
6559 msgstr "Elimină arborele"
6560
6561 #: shdoclc.rc:209
6562 msgid "Dump Lines"
6563 msgstr "Elimină liniile"
6564
6565 #: shdoclc.rc:210
6566 msgid "Dump DisplayTree"
6567 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6568
6569 #: shdoclc.rc:211
6570 msgid "Dump FormatCaches"
6571 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6572
6573 #: shdoclc.rc:212
6574 msgid "Dump LayoutRects"
6575 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6576
6577 #: shdoclc.rc:213
6578 msgid "Memory Monitor"
6579 msgstr "Monitor de memorie"
6580
6581 #: shdoclc.rc:214
6582 msgid "Performance Meters"
6583 msgstr "Măsurători de performanță"
6584
6585 #: shdoclc.rc:215
6586 msgid "Save HTML"
6587 msgstr "Salvează HTML"
6588
6589 #: shdoclc.rc:217
6590 msgid "&Browse View"
6591 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6592
6593 #: shdoclc.rc:218
6594 msgid "&Edit View"
6595 msgstr "Editează vizualizarea"
6596
6597 #: shdoclc.rc:221
6598 msgid "Vertical Scrollbar"
6599 msgstr "Bara de defilare verticală"
6600
6601 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6602 msgid "Scroll Here"
6603 msgstr "Derulează aici"
6604
6605 #: shdoclc.rc:225
6606 msgid "Top"
6607 msgstr "Sus"
6608
6609 #: shdoclc.rc:226
6610 msgid "Bottom"
6611 msgstr "Jos"
6612
6613 #: shdoclc.rc:228
6614 msgid "Page Up"
6615 msgstr "Pagină mai sus"
6616
6617 #: shdoclc.rc:229
6618 msgid "Page Down"
6619 msgstr "Pagină mai jos"
6620
6621 #: shdoclc.rc:231
6622 msgid "Scroll Up"
6623 msgstr "Defilare în sus"
6624
6625 #: shdoclc.rc:232
6626 msgid "Scroll Down"
6627 msgstr "Defilare în jos"
6628
6629 #: shdoclc.rc:235
6630 msgid "Horizontal Scrollbar"
6631 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6632
6633 #: shdoclc.rc:239
6634 msgid "Left Edge"
6635 msgstr "Marginea stîngă"
6636
6637 #: shdoclc.rc:240
6638 msgid "Right Edge"
6639 msgstr "Marginea dreaptă"
6640
6641 #: shdoclc.rc:242
6642 msgid "Page Left"
6643 msgstr "Pagină mai la stânga"
6644
6645 #: shdoclc.rc:243
6646 msgid "Page Right"
6647 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6648
6649 #: shdoclc.rc:245
6650 msgid "Scroll Left"
6651 msgstr "Defilează la stînga"
6652
6653 #: shdoclc.rc:246
6654 msgid "Scroll Right"
6655 msgstr "Defilează la dreapta"
6656
6657 #: shdoclc.rc:25
6658 msgid "Wine Internet Explorer"
6659 msgstr "Wine Internet Explorer"
6660
6661 #: shdoclc.rc:30
6662 msgid "&w&bPage &p"
6663 msgstr "&w&bPagina &p"
6664
6665 #: shdoclc.rc:31
6666 msgid "&u&b&d"
6667 msgstr "&u&b&d"
6668
6669 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6670 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6671 #: wordpad.rc:26
6672 msgid "&File"
6673 msgstr "&Fișier"
6674
6675 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6676 msgid "&New"
6677 msgstr "&Nou"
6678
6679 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6680 msgid "&Window"
6681 msgstr "&Fereastră"
6682
6683 #: shdocvw.rc:31
6684 msgid "&Open..."
6685 msgstr "&Deschidere..."
6686
6687 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6688 msgid "Save &as..."
6689 msgstr "S&alvare ca..."
6690
6691 #: shdocvw.rc:35
6692 msgid "Print &format..."
6693 msgstr "&Format tipărire..."
6694
6695 #: shdocvw.rc:36
6696 msgid "Pr&int..."
6697 msgstr "T&ipărire..."
6698
6699 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6700 msgid "Print previe&w..."
6701 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6702
6703 #: shdocvw.rc:39
6704 msgid "&Properties..."
6705 msgstr "&Proprietăți..."
6706
6707 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6708 msgid "&Close"
6709 msgstr "În&chide"
6710
6711 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6712 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6713 msgid "&View"
6714 msgstr "&Vizualizare"
6715
6716 #: shdocvw.rc:44
6717 msgid "&Toolbars"
6718 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6719
6720 #: shdocvw.rc:46
6721 #, fuzzy
6722 msgid "&Standard bar"
6723 msgstr "Bară de &stare"
6724
6725 #: shdocvw.rc:47
6726 #, fuzzy
6727 msgid "&Address bar"
6728 msgstr "Adresa IP="
6729
6730 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6731 #, fuzzy
6732 msgid "&Favorites"
6733 msgstr "Favor&ite"
6734
6735 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6736 #, fuzzy
6737 msgid "&Add to Favorites..."
6738 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6739
6740 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6741 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6742 #, fuzzy
6743 msgid "&Help"
6744 msgstr ""
6745 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6746 "&Ajutor\n"
6747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6748 "A&jutor"
6749
6750 #: shdocvw.rc:57
6751 #, fuzzy
6752 msgid "&About Internet Explorer..."
6753 msgstr "Wine Internet Explorer"
6754
6755 #: shdocvw.rc:73
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Address"
6758 msgstr "Adresa IP="
6759
6760 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6761 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Lar&ge Icons"
6764 msgstr ""
6765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6766 "Picto&grame mari\n"
6767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6768 "Pictograme &mari"
6769
6770 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6771 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6772 #, fuzzy
6773 msgid "S&mall Icons"
6774 msgstr ""
6775 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6776 "Pictograme &mici\n"
6777 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6778 "Pictograme m&ici"
6779
6780 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6781 msgid "&List"
6782 msgstr "&Listă"
6783
6784 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6785 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6786 msgid "&Details"
6787 msgstr "&Detalii"
6788
6789 #: shell32.rc:48
6790 msgid "Arrange &Icons"
6791 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6792
6793 #: shell32.rc:50
6794 msgid "By &Name"
6795 msgstr "După &nume"
6796
6797 #: shell32.rc:51
6798 msgid "By &Type"
6799 msgstr "După &tip"
6800
6801 #: shell32.rc:52
6802 msgid "By &Size"
6803 msgstr "După &mărime"
6804
6805 #: shell32.rc:53
6806 msgid "By &Date"
6807 msgstr "După &dată"
6808
6809 #: shell32.rc:55
6810 msgid "&Auto Arrange"
6811 msgstr "&Aranjează automat"
6812
6813 #: shell32.rc:57
6814 msgid "Line up Icons"
6815 msgstr "Aliniază pictogramele"
6816
6817 #: shell32.rc:62
6818 msgid "Paste as Link"
6819 msgstr "Inserează ca link"
6820
6821 #: shell32.rc:64
6822 msgid "New"
6823 msgstr "Nou"
6824
6825 #: shell32.rc:66
6826 msgid "New &Folder"
6827 msgstr "&Dosar nou"
6828
6829 #: shell32.rc:67
6830 msgid "New &Link"
6831 msgstr "&Link nou"
6832
6833 #: shell32.rc:71
6834 msgid "Properties"
6835 msgstr "Proprietăți"
6836
6837 #: shell32.rc:83
6838 msgid "E&xplore"
6839 msgstr "E&xploreză"
6840
6841 #: shell32.rc:86
6842 msgid "C&ut"
6843 msgstr "Dec&upează"
6844
6845 #: shell32.rc:89
6846 msgid "Create &Link"
6847 msgstr "Crează &link"
6848
6849 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6850 #, fuzzy
6851 msgid "&Rename"
6852 msgstr ""
6853 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6854 "&Redenumește\n"
6855 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6856 "&Redenumește\tF2"
6857
6858 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6859 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6860 msgid "E&xit"
6861 msgstr "Înc&hide"
6862
6863 #: shell32.rc:115
6864 msgid "&About Control Panel..."
6865 msgstr "&About Control Panel..."
6866
6867 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Size"
6870 msgstr ""
6871 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6872 "Dimensiune\n"
6873 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6874 "Mărime"
6875
6876 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6877 msgid "Type"
6878 msgstr "Tip"
6879
6880 #: shell32.rc:125
6881 msgid "Modified"
6882 msgstr "Modificat"
6883
6884 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6885 msgid "Attributes"
6886 msgstr "Atribute"
6887
6888 #: shell32.rc:128
6889 msgid "Size available"
6890 msgstr "Spațiu disponibil"
6891
6892 #: shell32.rc:130
6893 msgid "Comments"
6894 msgstr "Comentarii"
6895
6896 #: shell32.rc:131
6897 msgid "Owner"
6898 msgstr "Proprietar"
6899
6900 #: shell32.rc:132
6901 msgid "Group"
6902 msgstr "Grup"
6903
6904 #: shell32.rc:133
6905 msgid "Original location"
6906 msgstr "Locația originală"
6907
6908 #: shell32.rc:134
6909 msgid "Date deleted"
6910 msgstr "Data ștergerii"
6911
6912 #: shell32.rc:144
6913 msgid "Control Panel"
6914 msgstr "Panoul de control"
6915
6916 #: shell32.rc:151
6917 msgid "Select"
6918 msgstr "Selectează"
6919
6920 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6921 msgid "Open"
6922 msgstr "Deschide"
6923
6924 #: shell32.rc:173
6925 msgid "Restart"
6926 msgstr "Repornire"
6927
6928 #: shell32.rc:174
6929 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6930 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6931
6932 #: shell32.rc:175
6933 msgid "Shutdown"
6934 msgstr "Oprire"
6935
6936 #: shell32.rc:176
6937 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6938 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6939
6940 #: shell32.rc:186
6941 msgid "Start Menu\\Programs"
6942 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6943
6944 #: shell32.rc:188
6945 msgid "Favorites"
6946 msgstr "Favorite"
6947
6948 #: shell32.rc:189
6949 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6950 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6951
6952 #: shell32.rc:190
6953 msgid "Recent"
6954 msgstr "Recente"
6955
6956 #: shell32.rc:191
6957 msgid "SendTo"
6958 msgstr "SendTo"
6959
6960 #: shell32.rc:192
6961 msgid "Start Menu"
6962 msgstr "Meniu Start"
6963
6964 #: shell32.rc:193
6965 msgid "My Music"
6966 msgstr "Muzica mea"
6967
6968 #: shell32.rc:194
6969 msgid "My Videos"
6970 msgstr "Filmele mele"
6971
6972 #: shell32.rc:196
6973 msgid "NetHood"
6974 msgstr "NetHood"
6975
6976 #: shell32.rc:197
6977 msgid "Templates"
6978 msgstr "Templates"
6979
6980 #: shell32.rc:198
6981 msgid "Application Data"
6982 msgstr "Application Data"
6983
6984 #: shell32.rc:199
6985 msgid "PrintHood"
6986 msgstr "PrintHood"
6987
6988 #: shell32.rc:200
6989 msgid "Local Settings\\Application Data"
6990 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6991
6992 #: shell32.rc:201
6993 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6994 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6995
6996 #: shell32.rc:202
6997 msgid "Cookies"
6998 msgstr "Cookies"
6999
7000 #: shell32.rc:203
7001 msgid "Local Settings\\History"
7002 msgstr "Local Settings\\History"
7003
7004 #: shell32.rc:204
7005 msgid "Program Files"
7006 msgstr "Program Files"
7007
7008 #: shell32.rc:206
7009 msgid "My Pictures"
7010 msgstr "My Pictures"
7011
7012 #: shell32.rc:207
7013 msgid "Program Files\\Common Files"
7014 msgstr "Program Files\\Common Files"
7015
7016 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
7017 msgid "Documents"
7018 msgstr "Documente"
7019
7020 #: shell32.rc:210
7021 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7022 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7023
7024 #: shell32.rc:211
7025 msgid "Music"
7026 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7027
7028 #: shell32.rc:212
7029 msgid "Pictures"
7030 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7031
7032 #: shell32.rc:213
7033 msgid "Videos"
7034 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7035
7036 #: shell32.rc:214
7037 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7038 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7039
7040 #: shell32.rc:205
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Program Files (x86)"
7043 msgstr "Program Files"
7044
7045 #: shell32.rc:208
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7048 msgstr "Program Files\\Common Files"
7049
7050 #: shell32.rc:215
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Contacts"
7053 msgstr "&Conținut"
7054
7055 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
7056 msgid "Links"
7057 msgstr "Legături"
7058
7059 #: shell32.rc:217
7060 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: shell32.rc:218
7064 msgid "Music\\Playlists"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Downloads"
7070 msgstr "Descarc..."
7071
7072 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
7073 msgid "Status"
7074 msgstr "Stare"
7075
7076 #: shell32.rc:137
7077 msgid "Location"
7078 msgstr "Locație"
7079
7080 #: shell32.rc:138
7081 msgid "Model"
7082 msgstr "Model"
7083
7084 #: shell32.rc:220
7085 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: shell32.rc:221
7089 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: shell32.rc:222
7093 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: shell32.rc:223
7097 msgid "Music\\Sample Music"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: shell32.rc:224
7101 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: shell32.rc:225
7105 msgid "Music\\Sample Playlists"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: shell32.rc:226
7109 msgid "Videos\\Sample Videos"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: shell32.rc:227
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Saved Games"
7115 msgstr "S&alvare ca..."
7116
7117 #: shell32.rc:228
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Searches"
7120 msgstr ""
7121 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7122 "C&aută\n"
7123 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7124 "&Caută"
7125
7126 #: shell32.rc:229
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Users"
7129 msgstr "Nume utilizator"
7130
7131 #: shell32.rc:230
7132 #, fuzzy
7133 msgid "OEM Links"
7134 msgstr "Legături"
7135
7136 #: shell32.rc:233
7137 msgid "AppData\\LocalLow"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: shell32.rc:154
7141 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7142 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7143
7144 #: shell32.rc:155
7145 msgid "Error during creation of a new folder"
7146 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7147
7148 #: shell32.rc:156
7149 msgid "Confirm file deletion"
7150 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7151
7152 #: shell32.rc:157
7153 msgid "Confirm folder deletion"
7154 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7155
7156 #: shell32.rc:158
7157 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7158 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7159
7160 #: shell32.rc:159
7161 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7162 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7163
7164 #: shell32.rc:166
7165 msgid "Confirm file overwrite"
7166 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7167
7168 #: shell32.rc:165
7169 msgid ""
7170 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7171 "\n"
7172 "Do you want to replace it?"
7173 msgstr ""
7174 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7175 "\n"
7176 "Vreți să îl înlocuiți?"
7177
7178 #: shell32.rc:160
7179 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7180 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7181
7182 #: shell32.rc:162
7183 msgid ""
7184 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7185 msgstr ""
7186 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7187
7188 #: shell32.rc:161
7189 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7190 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7191
7192 #: shell32.rc:163
7193 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7194 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7195
7196 #: shell32.rc:164
7197 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7198 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7199
7200 #: shell32.rc:167
7201 msgid ""
7202 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7203 "\n"
7204 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7205 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7206 "the folder?"
7207 msgstr ""
7208 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7209 "\n"
7210 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7211 "dosarul\n"
7212 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7213
7214 #: shell32.rc:235
7215 msgid "New Folder"
7216 msgstr "Dosar nou"
7217
7218 #: shell32.rc:237
7219 msgid "Wine Control Panel"
7220 msgstr "Panoul de control al Wine"
7221
7222 #: shell32.rc:179
7223 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7224 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7225
7226 #: shell32.rc:180
7227 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7228 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7229
7230 #: shell32.rc:182
7231 msgid "Executable files (*.exe)"
7232 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7233
7234 #: shell32.rc:241
7235 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7236 msgstr ""
7237 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7238
7239 #: shell32.rc:258
7240 msgid ""
7241 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7242 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7243 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7244 "any later version.\n"
7245 "\n"
7246 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7249 "more details.\n"
7250 "\n"
7251 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7252 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7253 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7254 msgstr ""
7255 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7256 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7257 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7258 "any later version.\n"
7259 "\n"
7260 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7261 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7262 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7263 "more details.\n"
7264 "\n"
7265 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7266 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7267 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7268
7269 #: shell32.rc:246
7270 msgid "Wine License"
7271 msgstr "Licența Wine"
7272
7273 #: shell32.rc:143
7274 msgid "Trash"
7275 msgstr "Gunoi"
7276
7277 #: shlwapi.rc:27
7278 msgid "%ld bytes"
7279 msgstr "%ld octeți"
7280
7281 #: shlwapi.rc:28
7282 msgid " hr"
7283 msgstr " ore"
7284
7285 #: shlwapi.rc:29
7286 msgid " min"
7287 msgstr " min"
7288
7289 #: shlwapi.rc:30
7290 msgid " sec"
7291 msgstr " sec"
7292
7293 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7294 #, fuzzy
7295 msgid "&Restore"
7296 msgstr ""
7297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7298 "&Restaurează\n"
7299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7300 "&Restabilește"
7301
7302 #: user32.rc:28
7303 msgid "&Move"
7304 msgstr "&Mută"
7305
7306 #: user32.rc:29
7307 msgid "&Size"
7308 msgstr "M&ărime"
7309
7310 #: user32.rc:30
7311 msgid "Mi&nimize"
7312 msgstr "Mi&nimizează"
7313
7314 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7315 msgid "Ma&ximize"
7316 msgstr "Ma&ximizează"
7317
7318 #: user32.rc:33
7319 msgid "&Close\tAlt-F4"
7320 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7321
7322 #: user32.rc:35
7323 msgid "&About Wine..."
7324 msgstr "&Despre Wine..."
7325
7326 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7327 msgid "Error"
7328 msgstr "Eroare"
7329
7330 #: user32.rc:56
7331 msgid "&More Windows..."
7332 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7333
7334 #: wininet.rc:25
7335 msgid "LAN Connection"
7336 msgstr "Conexiune LAN"
7337
7338 #: wininet.rc:26
7339 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: wininet.rc:27
7343 #, fuzzy
7344 msgid "The date on the certificate is invalid."
7345 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7346
7347 #: wininet.rc:28
7348 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: wininet.rc:29
7352 msgid ""
7353 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: winmm.rc:28
7357 msgid "The specified command was carried out."
7358 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7359
7360 #: winmm.rc:29
7361 msgid "Undefined external error."
7362 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7363
7364 #: winmm.rc:30
7365 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7366 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7367
7368 #: winmm.rc:31
7369 msgid "The driver was not enabled."
7370 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7371
7372 #: winmm.rc:32
7373 msgid ""
7374 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7375 "again."
7376 msgstr ""
7377 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7378 "încercați din nou."
7379
7380 #: winmm.rc:33
7381 msgid "The specified device handle is invalid."
7382 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7383
7384 #: winmm.rc:34
7385 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7386 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7387
7388 #: winmm.rc:35
7389 msgid ""
7390 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7391 "increase available memory, and then try again."
7392 msgstr ""
7393 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7394 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7395 "din nou."
7396
7397 #: winmm.rc:36
7398 msgid ""
7399 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7400 "which functions and messages the driver supports."
7401 msgstr ""
7402 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7403 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7404
7405 #: winmm.rc:37
7406 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7407 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7408
7409 #: winmm.rc:38
7410 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7411 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7412
7413 #: winmm.rc:39
7414 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7415 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7416
7417 #: winmm.rc:42
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7420 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7421 "Capabilities function to determine the supported formats."
7422 msgstr ""
7423 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7424 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7425
7426 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7427 msgid ""
7428 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7429 "device, or wait until the data is finished playing."
7430 msgstr ""
7431 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7432 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7433
7434 #: winmm.rc:44
7435 msgid ""
7436 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7437 "header, and then try again."
7438 msgstr ""
7439 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7440 "antetul, apoi încercați din nou."
7441
7442 #: winmm.rc:45
7443 msgid ""
7444 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7445 "and then try again."
7446 msgstr ""
7447 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7448 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7449
7450 #: winmm.rc:48
7451 msgid ""
7452 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7453 "header, and then try again."
7454 msgstr ""
7455 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7456 "antetul, apoi încercați din nou."
7457
7458 #: winmm.rc:50
7459 msgid ""
7460 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7461 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7462 msgstr ""
7463 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7464 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7465
7466 #: winmm.rc:51
7467 msgid ""
7468 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7469 "transmitted, and then try again."
7470 msgstr ""
7471 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7472 "și apoi încercați din nou."
7473
7474 #: winmm.rc:52
7475 msgid ""
7476 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7477 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7478 msgstr ""
7479 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7480 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7481 "configurația."
7482
7483 #: winmm.rc:53
7484 msgid ""
7485 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7486 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7487 msgstr ""
7488 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7489 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7490
7491 #: winmm.rc:56
7492 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7493 msgstr ""
7494 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7495 "deschiderea dispozitivului MCI."
7496
7497 #: winmm.rc:57
7498 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7499 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7500
7501 #: winmm.rc:58
7502 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7503 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7504
7505 #: winmm.rc:59
7506 msgid ""
7507 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7508 "or contact the device manufacturer."
7509 msgstr ""
7510 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7511 "corect sau contactați producătorul său."
7512
7513 #: winmm.rc:60
7514 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7515 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7516
7517 #: winmm.rc:61
7518 msgid ""
7519 "Not enough memory available for this task.\n"
7520 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7521 "again."
7522 msgstr ""
7523 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7524 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7525 "apoi încercați din nou."
7526
7527 #: winmm.rc:62
7528 msgid ""
7529 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7530 "unique alias."
7531 msgstr ""
7532 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7533 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7534
7535 #: winmm.rc:63
7536 msgid ""
7537 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7538 msgstr ""
7539 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7540 "specificat."
7541
7542 #: winmm.rc:64
7543 msgid "No command was specified."
7544 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7545
7546 #: winmm.rc:65
7547 msgid ""
7548 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7549 "size of the buffer."
7550 msgstr ""
7551 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7552 "tampon."
7553
7554 #: winmm.rc:66
7555 msgid ""
7556 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7557 "one."
7558 msgstr ""
7559 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7560
7561 #: winmm.rc:67
7562 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7563 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7564
7565 #: winmm.rc:68
7566 msgid ""
7567 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7568 "manufacturer about obtaining a new driver."
7569 msgstr ""
7570 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7571 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7572
7573 #: winmm.rc:69
7574 msgid ""
7575 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7576 "manufacturer about obtaining a new driver."
7577 msgstr ""
7578 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7579 "driver de la producătorul dispozitivului."
7580
7581 #: winmm.rc:70
7582 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7583 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7584
7585 #: winmm.rc:71
7586 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7587 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7588
7589 #: winmm.rc:72
7590 msgid ""
7591 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7592 msgstr ""
7593 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7594 "calea sunt corecte."
7595
7596 #: winmm.rc:73
7597 msgid "The device driver is not ready."
7598 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7599
7600 #: winmm.rc:74
7601 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7602 msgstr ""
7603 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7604
7605 #: winmm.rc:75
7606 msgid ""
7607 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7608 "access error."
7609 msgstr ""
7610 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7611 "nu poate fi accesată."
7612
7613 #: winmm.rc:76
7614 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7615 msgstr ""
7616 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7617
7618 #: winmm.rc:77
7619 #, fuzzy
7620 msgid ""
7621 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7622 "separately to determine which devices caused the error."
7623 msgstr ""
7624 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7625 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7626
7627 #: winmm.rc:78
7628 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7629 msgstr ""
7630 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7631 "dat."
7632
7633 #: winmm.rc:79
7634 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7635 msgstr ""
7636 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7637
7638 #: winmm.rc:80
7639 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7640 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7641
7642 #: winmm.rc:81
7643 msgid ""
7644 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7645 "still connected to the network."
7646 msgstr ""
7647 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7648 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7649
7650 #: winmm.rc:82
7651 msgid ""
7652 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7653 "device name is spelled correctly."
7654 msgstr ""
7655 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7656 "că numele său este scris corect."
7657
7658 #: winmm.rc:83
7659 msgid ""
7660 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7661 "again."
7662 msgstr ""
7663 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7664 "apoi încercați din nou."
7665
7666 #: winmm.rc:84
7667 msgid ""
7668 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7669 "alias."
7670 msgstr ""
7671 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7672 "un alias unic."
7673
7674 #: winmm.rc:85
7675 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7676 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7677
7678 #: winmm.rc:86
7679 msgid ""
7680 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7681 "parameter with each 'open' command."
7682 msgstr ""
7683 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7684 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7685
7686 #: winmm.rc:87
7687 msgid ""
7688 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7689 "Please supply one."
7690 msgstr ""
7691 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7692 "dispozitiv. Furnizați unul."
7693
7694 #: winmm.rc:88
7695 msgid ""
7696 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7697 "documentation for valid formats."
7698 msgstr ""
7699 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7700 "documentația MCI pentru formatele valide."
7701
7702 #: winmm.rc:89
7703 msgid ""
7704 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7705 "supply one."
7706 msgstr ""
7707 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7708 "le."
7709
7710 #: winmm.rc:90
7711 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7712 msgstr ""
7713 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7714 "(o) o singură dată. "
7715
7716 #: winmm.rc:91
7717 msgid ""
7718 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7719 "may be corrupt, or not in the correct format."
7720 msgstr ""
7721 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7722 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7723
7724 #: winmm.rc:92
7725 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7726 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7727
7728 #: winmm.rc:93
7729 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7730 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7731
7732 #: winmm.rc:94
7733 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7734 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7735
7736 #: winmm.rc:95
7737 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7738 msgstr ""
7739 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7740 "automată."
7741
7742 #: winmm.rc:96
7743 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7744 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7745
7746 #: winmm.rc:97
7747 msgid ""
7748 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7749 "sequence, and then try again."
7750 msgstr ""
7751 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7752 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7753
7754 #: winmm.rc:98
7755 msgid ""
7756 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7757 "the device is closed, and then try again."
7758 msgstr ""
7759 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7760 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7761
7762 #: winmm.rc:99
7763 msgid ""
7764 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7765 "characters, followed by a period and an extension."
7766 msgstr ""
7767 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7768 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7769
7770 #: winmm.rc:100
7771 msgid ""
7772 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7773 msgstr ""
7774 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7775 "ghilimele."
7776
7777 #: winmm.rc:101
7778 msgid ""
7779 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7780 "in Control Panel to install the device."
7781 msgstr ""
7782 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7783 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7784
7785 #: winmm.rc:102
7786 msgid ""
7787 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7788 "restarting your computer."
7789 msgstr ""
7790 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7791 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7792
7793 #: winmm.rc:103
7794 msgid ""
7795 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7796 "cannot change directories."
7797 msgstr ""
7798 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7799 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7800
7801 #: winmm.rc:104
7802 msgid ""
7803 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7804 "change drives."
7805 msgstr ""
7806 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7807 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7808
7809 #: winmm.rc:105
7810 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7811 msgstr ""
7812 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7813 "caractere."
7814
7815 #: winmm.rc:106
7816 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7817 msgstr ""
7818 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7819 "caractere."
7820
7821 #: winmm.rc:107
7822 msgid ""
7823 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7824 msgstr ""
7825 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7826
7827 #: winmm.rc:108
7828 msgid ""
7829 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7830 "until a wave device is free, and then try again."
7831 msgstr ""
7832 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7833 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7834
7835 #: winmm.rc:109
7836 msgid ""
7837 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7838 "until the device is free, and then try again."
7839 msgstr ""
7840 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7841 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7842
7843 #: winmm.rc:110
7844 msgid ""
7845 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7846 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7847 msgstr ""
7848 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7849 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7850
7851 #: winmm.rc:111
7852 msgid ""
7853 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7854 "until the device is free, and then try again."
7855 msgstr ""
7856 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7857 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7858
7859 #: winmm.rc:112
7860 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7861 msgstr ""
7862 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7863
7864 #: winmm.rc:113
7865 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7866 msgstr ""
7867 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7868 "formatul wave."
7869
7870 #: winmm.rc:114
7871 msgid ""
7872 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7873 "the Drivers option to install the wave device."
7874 msgstr ""
7875 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7876 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7877
7878 #: winmm.rc:115
7879 msgid ""
7880 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7881 "format."
7882 msgstr ""
7883 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7884 "fișier curent."
7885
7886 #: winmm.rc:116
7887 msgid ""
7888 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7889 "the Drivers option to install the wave device."
7890 msgstr ""
7891 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7892 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7893 "wave."
7894
7895 #: winmm.rc:117
7896 msgid ""
7897 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7898 "format."
7899 msgstr ""
7900 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7901 "de fișier curent."
7902
7903 #: winmm.rc:122
7904 msgid ""
7905 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7906 "You can't use them together."
7907 msgstr ""
7908 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7909 "puteți utiliza împreună."
7910
7911 #: winmm.rc:124
7912 msgid ""
7913 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7914 "again."
7915 msgstr ""
7916 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7917 "apoi încercați din nou."
7918
7919 #: winmm.rc:127
7920 msgid ""
7921 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7922 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7923 msgstr ""
7924 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7925 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7926
7927 #: winmm.rc:125
7928 msgid ""
7929 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7930 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7931 "setup."
7932 msgstr ""
7933 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7934 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7935 "control pentru a edita configurația."
7936
7937 #: winmm.rc:126
7938 msgid "An error occurred with the specified port."
7939 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7940
7941 #: winmm.rc:129
7942 msgid ""
7943 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7944 "these applications; then, try again."
7945 msgstr ""
7946 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7947 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7948
7949 #: winmm.rc:128
7950 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7951 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7952
7953 #: winmm.rc:123
7954 msgid ""
7955 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7956 "Control Panel to install a MIDI driver."
7957 msgstr ""
7958 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7959 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7960
7961 #: winmm.rc:118
7962 msgid "There is no display window."
7963 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7964
7965 #: winmm.rc:119
7966 msgid "Could not create or use window."
7967 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7968
7969 #: winmm.rc:120
7970 msgid ""
7971 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7972 "check your disk or network connection."
7973 msgstr ""
7974 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7975 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7976
7977 #: winmm.rc:121
7978 msgid ""
7979 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7980 "are still connected to the network."
7981 msgstr ""
7982 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7983 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7984
7985 #: winspool.rc:28
7986 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7987 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7988
7989 #: winspool.rc:29
7990 msgid "Unable to create the output file."
7991 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7992
7993 #: wldap32.rc:27
7994 msgid "Success"
7995 msgstr "Succes"
7996
7997 #: wldap32.rc:28
7998 msgid "Operations Error"
7999 msgstr "Eroare de operațiuni"
8000
8001 #: wldap32.rc:29
8002 msgid "Protocol Error"
8003 msgstr "Eroare de protocol"
8004
8005 #: wldap32.rc:30
8006 msgid "Time Limit Exceeded"
8007 msgstr "Limită de timp depășită"
8008
8009 #: wldap32.rc:31
8010 msgid "Size Limit Exceeded"
8011 msgstr "Limită de mărime depășită"
8012
8013 #: wldap32.rc:32
8014 msgid "Compare False"
8015 msgstr "Comparație falsă"
8016
8017 #: wldap32.rc:33
8018 msgid "Compare True"
8019 msgstr "Comparație adevărată"
8020
8021 #: wldap32.rc:34
8022 msgid "Authentication Method Not Supported"
8023 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8024
8025 #: wldap32.rc:35
8026 msgid "Strong Authentication Required"
8027 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8028
8029 #: wldap32.rc:36
8030 msgid "Referral (v2)"
8031 msgstr "Referent (v2)"
8032
8033 #: wldap32.rc:37
8034 msgid "Referral"
8035 msgstr "Referent"
8036
8037 #: wldap32.rc:38
8038 msgid "Administration Limit Exceeded"
8039 msgstr "Limită administrativă depășită"
8040
8041 #: wldap32.rc:39
8042 msgid "Unavailable Critical Extension"
8043 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8044
8045 #: wldap32.rc:40
8046 msgid "Confidentiality Required"
8047 msgstr "Confidențialitate necesară"
8048
8049 #: wldap32.rc:43
8050 msgid "No Such Attribute"
8051 msgstr "Atribut necunoscut"
8052
8053 #: wldap32.rc:44
8054 msgid "Undefined Type"
8055 msgstr "Tip nedefinit"
8056
8057 #: wldap32.rc:45
8058 msgid "Inappropriate Matching"
8059 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8060
8061 #: wldap32.rc:46
8062 msgid "Constraint Violation"
8063 msgstr "Violare de restricție"
8064
8065 #: wldap32.rc:47
8066 msgid "Attribute Or Value Exists"
8067 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8068
8069 #: wldap32.rc:48
8070 msgid "Invalid Syntax"
8071 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8072
8073 #: wldap32.rc:59
8074 msgid "No Such Object"
8075 msgstr "Obiect necunoscut"
8076
8077 #: wldap32.rc:60
8078 msgid "Alias Problem"
8079 msgstr "Problemă la alias"
8080
8081 #: wldap32.rc:61
8082 msgid "Invalid DN Syntax"
8083 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8084
8085 #: wldap32.rc:62
8086 msgid "Is Leaf"
8087 msgstr "Este o frunză"
8088
8089 #: wldap32.rc:63
8090 msgid "Alias Dereference Problem"
8091 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8092
8093 #: wldap32.rc:75
8094 msgid "Inappropriate Authentication"
8095 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8096
8097 #: wldap32.rc:76
8098 msgid "Invalid Credentials"
8099 msgstr "Autorizații nevalide"
8100
8101 #: wldap32.rc:77
8102 msgid "Insufficient Rights"
8103 msgstr "Drepturi insuficiente"
8104
8105 #: wldap32.rc:78
8106 msgid "Busy"
8107 msgstr "Ocupat"
8108
8109 #: wldap32.rc:79
8110 msgid "Unavailable"
8111 msgstr "Indisponibil"
8112
8113 #: wldap32.rc:80
8114 msgid "Unwilling To Perform"
8115 msgstr "Refuză să funcționeze"
8116
8117 #: wldap32.rc:81
8118 msgid "Loop Detected"
8119 msgstr "Buclă detectată"
8120
8121 #: wldap32.rc:87
8122 msgid "Sort Control Missing"
8123 msgstr "Control de triere lipsă"
8124
8125 #: wldap32.rc:88
8126 msgid "Index range error"
8127 msgstr "Eroare de interval la index"
8128
8129 #: wldap32.rc:91
8130 msgid "Naming Violation"
8131 msgstr "Violare de denumire"
8132
8133 #: wldap32.rc:92
8134 msgid "Object Class Violation"
8135 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8136
8137 #: wldap32.rc:93
8138 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8139 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8140
8141 #: wldap32.rc:94
8142 msgid "Not allowed on RDN"
8143 msgstr "Nepermis pe RDN"
8144
8145 #: wldap32.rc:95
8146 msgid "Already Exists"
8147 msgstr "Există deja"
8148
8149 #: wldap32.rc:96
8150 msgid "No Object Class Mods"
8151 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8152
8153 #: wldap32.rc:97
8154 msgid "Results Too Large"
8155 msgstr "Rezultate prea mari"
8156
8157 #: wldap32.rc:98
8158 msgid "Affects Multiple DSAs"
8159 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8160
8161 #: wldap32.rc:107
8162 msgid "Other"
8163 msgstr "Altul"
8164
8165 #: wldap32.rc:108
8166 msgid "Server Down"
8167 msgstr "Server indisponibil"
8168
8169 #: wldap32.rc:109
8170 msgid "Local Error"
8171 msgstr "Eroare locală"
8172
8173 #: wldap32.rc:110
8174 msgid "Encoding Error"
8175 msgstr "Eroare de codificare"
8176
8177 #: wldap32.rc:111
8178 msgid "Decoding Error"
8179 msgstr "Eroare de decodificare"
8180
8181 #: wldap32.rc:112
8182 msgid "Timeout"
8183 msgstr "Timp alocat expirat"
8184
8185 #: wldap32.rc:113
8186 msgid "Auth Unknown"
8187 msgstr "Autentificare necunoscută"
8188
8189 #: wldap32.rc:114
8190 msgid "Filter Error"
8191 msgstr "Eroare de filtrare"
8192
8193 #: wldap32.rc:115
8194 msgid "User Cancelled"
8195 msgstr "Anulat de utilizator"
8196
8197 #: wldap32.rc:116
8198 msgid "Parameter Error"
8199 msgstr "Eroare de parametri"
8200
8201 #: wldap32.rc:117
8202 msgid "No Memory"
8203 msgstr "Memorie insuficientă"
8204
8205 #: wldap32.rc:118
8206 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8207 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8208
8209 #: wldap32.rc:119
8210 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8211 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8212
8213 #: wldap32.rc:120
8214 msgid "Specified control was not found in message"
8215 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8216
8217 #: wldap32.rc:121
8218 msgid "No result present in message"
8219 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8220
8221 #: wldap32.rc:122
8222 msgid "More results returned"
8223 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8224
8225 #: wldap32.rc:123
8226 msgid "Loop while handling referrals"
8227 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8228
8229 #: wldap32.rc:124
8230 msgid "Referral hop limit exceeded"
8231 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8232
8233 #: clock.rc:29
8234 msgid "Ana&log"
8235 msgstr "Ana&logic"
8236
8237 #: clock.rc:30
8238 msgid "Digi&tal"
8239 msgstr "Digi&tal"
8240
8241 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8242 msgid "&Font..."
8243 msgstr "&Font..."
8244
8245 #: clock.rc:34
8246 msgid "&Without Titlebar"
8247 msgstr "Fără &bara de titlu"
8248
8249 #: clock.rc:36
8250 msgid "&Seconds"
8251 msgstr "&Secunde"
8252
8253 #: clock.rc:37
8254 msgid "&Date"
8255 msgstr "&Data"
8256
8257 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8258 msgid "&Always on Top"
8259 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8260
8261 #: clock.rc:41
8262 msgid "Inf&o"
8263 msgstr "Inf&ormații"
8264
8265 #: clock.rc:42
8266 msgid "&About Clock..."
8267 msgstr "&Despre ceas..."
8268
8269 #: clock.rc:48
8270 msgid "Clock"
8271 msgstr "Ceas"
8272
8273 #: cmd.rc:30
8274 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8275 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8276
8277 #: cmd.rc:38
8278 msgid ""
8279 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8280 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8281 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8282 "called procedure.\n"
8283 "\n"
8284 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8285 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8286 msgstr ""
8287 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8288 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8289 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8290 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8291 "\n"
8292 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8293 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8294
8295 #: cmd.rc:41
8296 msgid ""
8297 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8298 "default directory.\n"
8299 msgstr ""
8300 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8301
8302 #: cmd.rc:42
8303 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8304 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8305
8306 #: cmd.rc:44
8307 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8308 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8309
8310 #: cmd.rc:46
8311 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8312 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8313
8314 #: cmd.rc:47
8315 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8316 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8317
8318 #: cmd.rc:48
8319 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8320 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8321
8322 #: cmd.rc:49
8323 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8324 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8325
8326 #: cmd.rc:50
8327 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8328 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8329
8330 #: cmd.rc:60
8331 msgid ""
8332 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8333 "\n"
8334 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8335 "on the terminal device before they are executed.\n"
8336 "\n"
8337 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8338 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8339 "preceding it with an @ sign.\n"
8340 msgstr ""
8341 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8342 "\n"
8343 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8344 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8345 "\n"
8346 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8347 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8348 "precedată de semnul @.\n"
8349
8350 #: cmd.rc:62
8351 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8352 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8353
8354 #: cmd.rc:70
8355 msgid ""
8356 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8357 "\n"
8358 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8359 "\n"
8360 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8361 "not exist in wine's cmd.\n"
8362 msgstr ""
8363 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8364 "de fișere.\n"
8365 "\n"
8366 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8367 "\n"
8368 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8369 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8370
8371 #: cmd.rc:82
8372 msgid ""
8373 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8374 "batch file.\n"
8375 "\n"
8376 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8377 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8378 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8379 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8380 "label terminates the batch file execution.\n"
8381 "\n"
8382 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8383 msgstr ""
8384 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8385 "\n"
8386 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8387 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8388 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8389 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8390 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8391 "\n"
8392 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8393
8394 #: cmd.rc:85
8395 msgid ""
8396 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8397 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8398 msgstr ""
8399 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8400 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8401
8402 #: cmd.rc:95
8403 msgid ""
8404 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8405 "\n"
8406 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8407 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8408 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8409 "\n"
8410 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8411 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8412 msgstr ""
8413 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8414 "\n"
8415 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8416 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8417 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8418 "\n"
8419 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8420 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8421
8422 #: cmd.rc:101
8423 msgid ""
8424 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8425 "\n"
8426 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8427 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8428 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8429 msgstr ""
8430 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8431 "\n"
8432 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8433 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8434 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8435
8436 #: cmd.rc:104
8437 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8438 msgstr ""
8439 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8440
8441 #: cmd.rc:105
8442 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8443 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8444
8445 #: cmd.rc:112
8446 msgid ""
8447 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8448 "\n"
8449 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8450 "subdirectories\n"
8451 "below the item are moved as well.\n"
8452 "\n"
8453 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8454 msgstr ""
8455 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8456 "\n"
8457 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8458 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8459 "\n"
8460 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8461 "diferite.\n"
8462
8463 #: cmd.rc:123
8464 msgid ""
8465 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8466 "\n"
8467 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8468 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8469 "PATH command with the new value.\n"
8470 "\n"
8471 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8472 "variable, for example:\n"
8473 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8474 msgstr ""
8475 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8476 "\n"
8477 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8478 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8479 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8480 "\n"
8481 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8482 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8483
8484 #: cmd.rc:129
8485 msgid ""
8486 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8487 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8488 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8489 "before it scrolls off the screen.\n"
8490 msgstr ""
8491 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8492 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8493 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8494 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8495
8496 #: cmd.rc:150
8497 msgid ""
8498 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8499 "\n"
8500 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8501 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8502 "\n"
8503 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8504 "\n"
8505 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8506 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8507 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8508 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8509 "\n"
8510 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8511 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8512 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8513 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8514 "\n"
8515 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8516 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8517 msgstr ""
8518 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8519 "\n"
8520 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8521 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8522 "\n"
8523 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8524 "\n"
8525 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8526 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8527 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8528 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8529 "\n"
8530 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8531 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8532 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8533 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8534 "\n"
8535 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8536 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8537 "text”\n"
8538
8539 #: cmd.rc:154
8540 msgid ""
8541 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8542 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8543 msgstr ""
8544 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8545 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8546 "batch.\n"
8547
8548 #: cmd.rc:157
8549 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8550 msgstr ""
8551 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8552
8553 #: cmd.rc:158
8554 #, fuzzy
8555 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8556 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8557
8558 #: cmd.rc:160
8559 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8560 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8561
8562 #: cmd.rc:161
8563 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8564 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8565
8566 #: cmd.rc:179
8567 msgid ""
8568 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8569 "\n"
8570 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8571 "\n"
8572 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8573 "\n"
8574 "SET <variable>=<value>\n"
8575 "\n"
8576 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8577 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8578 "have embedded spaces.\n"
8579 "\n"
8580 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8581 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8582 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8583 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8584 msgstr ""
8585 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8586 "\n"
8587 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8588 "\n"
8589 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8590 "\n"
8591 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8592 "\n"
8593 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8594 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8595 "\n"
8596 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8597 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8598 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8599 "sistemului de operare din cmd.\n"
8600
8601 #: cmd.rc:184
8602 msgid ""
8603 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8604 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8605 "if called from the command line.\n"
8606 msgstr ""
8607 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8608 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8609 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8610
8611 #: cmd.rc:186
8612 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8613 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8614
8615 #: cmd.rc:188
8616 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8617 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8618
8619 #: cmd.rc:192
8620 msgid ""
8621 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8622 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8623 msgstr ""
8624 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8625 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8626
8627 #: cmd.rc:201
8628 msgid ""
8629 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8630 "\n"
8631 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8632 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8633 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8634 "\n"
8635 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8636 msgstr ""
8637 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8638 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8639 "\n"
8640 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8641 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8642 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8643 "\n"
8644 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8645
8646 #: cmd.rc:204
8647 #, fuzzy
8648 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8649 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8650
8651 #: cmd.rc:206
8652 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8653 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8654
8655 #: cmd.rc:209
8656 msgid ""
8657 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8658 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8659 msgstr ""
8660 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8661 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8662
8663 #: cmd.rc:212
8664 msgid ""
8665 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8666 "PUSHD.\n"
8667 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8668
8669 #: cmd.rc:214
8670 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8671 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8672
8673 #: cmd.rc:218
8674 msgid ""
8675 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8676 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8677 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: cmd.rc:222
8681 msgid ""
8682 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8683 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8684 msgstr ""
8685 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8686 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8687
8688 #: cmd.rc:253
8689 msgid ""
8690 "CMD built-in commands are:\n"
8691 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8692 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8693 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8694 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8695 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8696 "COPY\t\tCopy file\n"
8697 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8698 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8699 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8700 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8701 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8702 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8703 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8704 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8705 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8706 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8707 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8708 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8709 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8710 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8711 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8712 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8713 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8714 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8715 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8716 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8717 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8718 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8719 "\n"
8720 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8721 msgstr ""
8722 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8723 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8724 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8725 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8726 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8727 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8728 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8729 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8730 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8731 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8732 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8733 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8734 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8735 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8736 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8737 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8738 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8739 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8740 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8741 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8742 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8743 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8744 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8745 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8746 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8747 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8748 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8749 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8750 "\n"
8751 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8752 "comenzile de mai sus\n"
8753
8754 #: cmd.rc:255
8755 msgid "Are you sure"
8756 msgstr "Sunteți sigur"
8757
8758 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8759 msgctxt "Yes key"
8760 msgid "Y"
8761 msgstr "D"
8762
8763 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8764 msgctxt "No key"
8765 msgid "N"
8766 msgstr "N"
8767
8768 #: cmd.rc:258
8769 msgid "File association missing for extension %s\n"
8770 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8771
8772 #: cmd.rc:259
8773 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8774 msgstr ""
8775 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8776
8777 #: cmd.rc:260
8778 msgid "Overwrite %s"
8779 msgstr "Suprascrie %s"
8780
8781 #: cmd.rc:261
8782 msgid "More..."
8783 msgstr "Mai mult..."
8784
8785 #: cmd.rc:262
8786 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8787 msgstr ""
8788 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8789
8790 #: cmd.rc:263
8791 msgid ""
8792 "Not Yet Implemented\n"
8793 "\n"
8794 msgstr ""
8795 "Încă neimplementat\n"
8796 "\n"
8797
8798 #: cmd.rc:264
8799 msgid "Argument missing\n"
8800 msgstr "Argument lipsă\n"
8801
8802 #: cmd.rc:265
8803 msgid "Syntax error\n"
8804 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8805
8806 #: cmd.rc:266
8807 msgid "%s: File Not Found\n"
8808 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8809
8810 #: cmd.rc:267
8811 msgid "No help available for %s\n"
8812 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8813
8814 #: cmd.rc:268
8815 msgid "Target to GOTO not found\n"
8816 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8817
8818 #: cmd.rc:269
8819 msgid "Current Date is %s\n"
8820 msgstr "Data curentă este %s\n"
8821
8822 #: cmd.rc:270
8823 msgid "Current Time is %s\n"
8824 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8825
8826 #: cmd.rc:271
8827 msgid "Enter new date: "
8828 msgstr "Introduceți noua dată: "
8829
8830 #: cmd.rc:272
8831 msgid "Enter new time: "
8832 msgstr "Introduceți noua oră: "
8833
8834 #: cmd.rc:273
8835 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8836 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8837
8838 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8839 msgid "Failed to open '%s'\n"
8840 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8841
8842 #: cmd.rc:275
8843 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8844 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8845
8846 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8847 msgctxt "All key"
8848 msgid "A"
8849 msgstr "T"
8850
8851 #: cmd.rc:277
8852 msgid "%s, Delete"
8853 msgstr "%s, Șterge"
8854
8855 #: cmd.rc:278
8856 msgid "Echo is %s\n"
8857 msgstr "Echo este %s\n"
8858
8859 #: cmd.rc:279
8860 msgid "Verify is %s\n"
8861 msgstr "Verify este %s\n"
8862
8863 #: cmd.rc:280
8864 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8865 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8866
8867 #: cmd.rc:281
8868 msgid "Parameter error\n"
8869 msgstr "Eroare de parametri\n"
8870
8871 #: cmd.rc:282
8872 msgid ""
8873 "Volume in drive %c is %s\n"
8874 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8875 "\n"
8876 msgstr ""
8877 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8878 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8879 "\n"
8880
8881 #: cmd.rc:283
8882 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8883 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8884
8885 #: cmd.rc:284
8886 msgid "PATH not found\n"
8887 msgstr "PATH negăsită\n"
8888
8889 #: cmd.rc:285
8890 msgid "Press Return key to continue: "
8891 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8892
8893 #: cmd.rc:286
8894 msgid "Wine Command Prompt"
8895 msgstr "Linia de comandă Wine"
8896
8897 #: cmd.rc:287
8898 msgid ""
8899 "CMD Version %s\n"
8900 "\n"
8901 msgstr ""
8902 "CMD versiunea %s\n"
8903 "\n"
8904
8905 #: cmd.rc:288
8906 msgid "More? "
8907 msgstr "Mai mult? "
8908
8909 #: cmd.rc:289
8910 msgid "The input line is too long.\n"
8911 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8912
8913 #: ipconfig.rc:27
8914 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: ipconfig.rc:28
8918 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: ipconfig.rc:29
8922 msgid "%s adapter %s\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: ipconfig.rc:30
8926 msgid "Ethernet"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: ipconfig.rc:32
8930 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: ipconfig.rc:34
8934 msgid "Hostname"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: ipconfig.rc:35
8938 msgid "Node type"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: ipconfig.rc:36
8942 msgid "Broadcast"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: ipconfig.rc:37
8946 msgid "Peer-to-peer"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: ipconfig.rc:38
8950 msgid "Mixed"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: ipconfig.rc:39
8954 msgid "Hybrid"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: ipconfig.rc:40
8958 msgid "IP routing enabled"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: ipconfig.rc:42
8962 msgid "Physical address"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: ipconfig.rc:43
8966 msgid "DHCP enabled"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: ipconfig.rc:46
8970 msgid "Default gateway"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: net.rc:27
8974 msgid ""
8975 "The syntax of this command is:\n"
8976 "\n"
8977 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8978 msgstr ""
8979 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
8980 "\n"
8981 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8982
8983 #: net.rc:28
8984 msgid "Specify service name to start.\n"
8985 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
8986
8987 #: net.rc:29
8988 msgid "Specify service name to stop.\n"
8989 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
8990
8991 #: net.rc:30
8992 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8993 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
8994
8995 #: net.rc:31
8996 msgid "Could not stop service %s\n"
8997 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
8998
8999 #: net.rc:32
9000 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9001 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9002
9003 #: net.rc:33
9004 msgid "Could not get handle to service.\n"
9005 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9006
9007 #: net.rc:34
9008 msgid "The %s service is starting.\n"
9009 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9010
9011 #: net.rc:35
9012 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9013 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9014
9015 #: net.rc:36
9016 msgid "The %s service failed to start.\n"
9017 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9018
9019 #: net.rc:37
9020 msgid "The %s service is stopping.\n"
9021 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9022
9023 #: net.rc:38
9024 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9025 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9026
9027 #: net.rc:39
9028 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9029 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9030
9031 #: net.rc:40
9032 msgid ""
9033 "The syntax of this command is:\n"
9034 "\n"
9035 "NET HELP command\n"
9036 "    -or-\n"
9037 "NET command /HELP\n"
9038 "\n"
9039 "   Commands available are:\n"
9040 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9041 msgstr ""
9042 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9043 "\n"
9044 "comandă NET HELP\n"
9045 "    -sau-\n"
9046 "comandă NET /HELP\n"
9047 "\n"
9048 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9049 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9050
9051 #: net.rc:42
9052 msgid "There are no entries in the list.\n"
9053 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9054
9055 #: net.rc:43
9056 msgid ""
9057 "\n"
9058 "Status  Local   Remote\n"
9059 "---------------------------------------------------------------\n"
9060 msgstr ""
9061 "\n"
9062 "Stare  Local   Distant\n"
9063 "---------------------------------------------------------------\n"
9064
9065 #: net.rc:44
9066 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
9067 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
9068
9069 #: notepad.rc:27
9070 msgid "&New\tCtrl+N"
9071 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9072
9073 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9074 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9075 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9076
9077 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9078 msgid "&Save\tCtrl+S"
9079 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9080
9081 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
9082 #, fuzzy
9083 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9084 msgstr ""
9085 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9086 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9087 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9088 "Im&primă...\tCtrl+P"
9089
9090 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9091 msgid "Page Se&tup..."
9092 msgstr "S&etare pagină..."
9093
9094 #: notepad.rc:34
9095 msgid "P&rinter Setup..."
9096 msgstr "Setare im&primantă..."
9097
9098 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9099 msgid "&Edit"
9100 msgstr "&Editare"
9101
9102 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9103 #, fuzzy
9104 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9105 msgstr ""
9106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9107 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9108 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9109 "&Anulează\tCtrl+Z"
9110
9111 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9112 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9113 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9114
9115 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9116 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9117 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9118
9119 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9120 #, fuzzy
9121 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9122 msgstr ""
9123 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9124 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9125 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9126 "Li&pește\tCtrl+V"
9127
9128 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
9129 #: winefile.rc:29
9130 #, fuzzy
9131 msgid "&Delete\tDel"
9132 msgstr ""
9133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9134 "&Șterge\tDel\n"
9135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9136 "Șter&ge\tDel"
9137
9138 #: notepad.rc:46
9139 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9140 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9141
9142 #: notepad.rc:47
9143 msgid "&Time/Date\tF5"
9144 msgstr "&Ora/data\tF5"
9145
9146 #: notepad.rc:49
9147 msgid "&Wrap long lines"
9148 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9149
9150 #: notepad.rc:53
9151 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9152 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9153
9154 #: notepad.rc:54
9155 msgid "&Search next\tF3"
9156 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9157
9158 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9159 #, fuzzy
9160 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9161 msgstr ""
9162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9163 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9165 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9166
9167 #: notepad.rc:60
9168 msgid "&About Notepad"
9169 msgstr "&Despre notepad"
9170
9171 #: notepad.rc:66
9172 msgid "&f"
9173 msgstr "&f"
9174
9175 #: notepad.rc:67
9176 msgid "Page &p"
9177 msgstr "Pagina &p"
9178
9179 #: notepad.rc:69
9180 msgid "Notepad"
9181 msgstr "Notepad"
9182
9183 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9184 msgid "ERROR"
9185 msgstr "EROARE"
9186
9187 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9188 #, fuzzy
9189 msgid "WARNING"
9190 msgstr ""
9191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9192 "ATENȚIE\n"
9193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9194 "AVERTIZARE"
9195
9196 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Information"
9199 msgstr ""
9200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9201 "Informație\n"
9202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9203 "Informații"
9204
9205 #: notepad.rc:74
9206 msgid "Untitled"
9207 msgstr "(fără titlu)"
9208
9209 #: notepad.rc:77
9210 msgid "Text files (*.txt)"
9211 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9212
9213 #: notepad.rc:80
9214 msgid ""
9215 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9216 "Please use a different editor."
9217 msgstr ""
9218 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9219 " Folosoți un alt editor."
9220
9221 #: notepad.rc:82
9222 msgid ""
9223 "You didn't enter any text.\n"
9224 "Please type something and try again"
9225 msgstr ""
9226 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9227 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9228
9229 #: notepad.rc:84
9230 msgid ""
9231 "File '%s' does not exist.\n"
9232 "\n"
9233 "Do you want to create a new file?"
9234 msgstr ""
9235 "Fișierul '%s'\n"
9236 "nu există\n"
9237 "\n"
9238 " Vreți să creați un fișier nou?"
9239
9240 #: notepad.rc:86
9241 msgid ""
9242 "File '%s' has been modified.\n"
9243 "\n"
9244 "Would you like to save the changes?"
9245 msgstr ""
9246 "Fișierul '%s'\n"
9247 "a fost modificat\n"
9248 "\n"
9249 "Vreți să salvați modificările?"
9250
9251 #: notepad.rc:87
9252 msgid "'%s' could not be found."
9253 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9254
9255 #: notepad.rc:89
9256 msgid ""
9257 "Not enough memory to complete this task.\n"
9258 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9259 msgstr ""
9260 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9261 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9262
9263 #: notepad.rc:91
9264 msgid "Unicode (UTF-16)"
9265 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9266
9267 #: notepad.rc:92
9268 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9269 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9270
9271 #: notepad.rc:93
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Unicode (UTF-8)"
9274 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9275
9276 #: notepad.rc:100
9277 msgid ""
9278 "%s\n"
9279 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9280 "you save this file in the %s encoding.\n"
9281 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9282 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9283 "Continue?"
9284 msgstr ""
9285 "%s\n"
9286 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9287 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9288 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9289 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9290 "Continuă?"
9291
9292 #: oleview.rc:29
9293 msgid "&Bind to file..."
9294 msgstr "&Legare de fișier..."
9295
9296 #: oleview.rc:30
9297 msgid "&View TypeLib..."
9298 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9299
9300 #: oleview.rc:32
9301 msgid "&System Configuration..."
9302 msgstr "&Configurare sistem..."
9303
9304 #: oleview.rc:33
9305 msgid "&Run the Registry Editor"
9306 msgstr "Execută editorul de &registru"
9307
9308 #: oleview.rc:37
9309 msgid "&Object"
9310 msgstr "&Obiect"
9311
9312 #: oleview.rc:39
9313 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9314 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9315
9316 #: oleview.rc:41
9317 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9318 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9319
9320 #: oleview.rc:42
9321 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9322 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9323
9324 #: oleview.rc:43
9325 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9326 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9327
9328 #: oleview.rc:44
9329 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9330 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9331
9332 #: oleview.rc:47
9333 msgid "View &Type information"
9334 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9335
9336 #: oleview.rc:49
9337 msgid "Create &Instance"
9338 msgstr "Creează o &instanță"
9339
9340 #: oleview.rc:50
9341 msgid "Create Instance &On..."
9342 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9343
9344 #: oleview.rc:51
9345 msgid "&Release Instance"
9346 msgstr "Elibe&rează instanța"
9347
9348 #: oleview.rc:53
9349 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9350 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9351
9352 #: oleview.rc:54
9353 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9354 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9355
9356 #: oleview.rc:56
9357 msgid "&View..."
9358 msgstr "&Afișare..."
9359
9360 #: oleview.rc:60
9361 msgid "&Expert mode"
9362 msgstr "Mod &expert"
9363
9364 #: oleview.rc:62
9365 msgid "&Hidden component categories"
9366 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9367
9368 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9369 #, fuzzy
9370 msgid "&Toolbar"
9371 msgstr ""
9372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9373 "Bara de unel&te\n"
9374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9375 "Bara de instrumen&te"
9376
9377 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9378 msgid "&Status Bar"
9379 msgstr "Bara de &stare"
9380
9381 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9382 #, fuzzy
9383 msgid "&Refresh\tF5"
9384 msgstr ""
9385 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9386 "Actualiza&re\tF5\n"
9387 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9388 "Actua&lizează\tF5"
9389
9390 #: oleview.rc:71
9391 msgid "&About OleView"
9392 msgstr "&Despre OleView"
9393
9394 #: oleview.rc:79
9395 msgid "&Save as..."
9396 msgstr "&Salvare ca..."
9397
9398 #: oleview.rc:84
9399 msgid "&Group by type kind"
9400 msgstr "&Grupează după tip"
9401
9402 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9403 msgid "OleView"
9404 msgstr "OleView"
9405
9406 #: oleview.rc:98
9407 msgid "ITypeLib viewer"
9408 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9409
9410 #: oleview.rc:96
9411 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9412 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9413
9414 #: oleview.rc:97
9415 msgid "version 1.0"
9416 msgstr "versiunea 1.0"
9417
9418 #: oleview.rc:100
9419 #, fuzzy
9420 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9421 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9422
9423 #: oleview.rc:103
9424 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9425 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9426
9427 #: oleview.rc:104
9428 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9429 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9430
9431 #: oleview.rc:105
9432 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9433 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9434
9435 #: oleview.rc:106
9436 msgid "Run the Wine registry editor"
9437 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9438
9439 #: oleview.rc:107
9440 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9441 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9442
9443 #: oleview.rc:108
9444 msgid "Create an instance of the selected object"
9445 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9446
9447 #: oleview.rc:109
9448 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9449 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9450
9451 #: oleview.rc:110
9452 msgid "Release the currently selected object instance"
9453 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9454
9455 #: oleview.rc:111
9456 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9457 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9458
9459 #: oleview.rc:112
9460 msgid "Display the viewer for the selected item"
9461 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9462
9463 #: oleview.rc:117
9464 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9465 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9466
9467 #: oleview.rc:118
9468 msgid ""
9469 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9470 msgstr ""
9471 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9472 "prevăzute a fi vizibile"
9473
9474 #: oleview.rc:119
9475 msgid "Show or hide the toolbar"
9476 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9477
9478 #: oleview.rc:120
9479 msgid "Show or hide the status bar"
9480 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9481
9482 #: oleview.rc:121
9483 msgid "Refresh all lists"
9484 msgstr "Actualizează toate listele"
9485
9486 #: oleview.rc:122
9487 msgid "Display program information, version number and copyright"
9488 msgstr ""
9489 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9490
9491 #: oleview.rc:113
9492 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9493 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9494
9495 #: oleview.rc:114
9496 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9497 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9498
9499 #: oleview.rc:115
9500 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9501 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9502
9503 #: oleview.rc:116
9504 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9505 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9506
9507 #: oleview.rc:128
9508 msgid "ObjectClasses"
9509 msgstr "ObjectClasses"
9510
9511 #: oleview.rc:129
9512 msgid "Grouped by Component Category"
9513 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9514
9515 #: oleview.rc:130
9516 msgid "OLE 1.0 Objects"
9517 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9518
9519 #: oleview.rc:131
9520 msgid "COM Library Objects"
9521 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9522
9523 #: oleview.rc:132
9524 msgid "All Objects"
9525 msgstr "Toate obiectele"
9526
9527 #: oleview.rc:133
9528 msgid "Application IDs"
9529 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9530
9531 #: oleview.rc:134
9532 msgid "Type Libraries"
9533 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9534
9535 #: oleview.rc:135
9536 msgid "ver."
9537 msgstr "ver."
9538
9539 #: oleview.rc:136
9540 msgid "Interfaces"
9541 msgstr "Interfețe"
9542
9543 #: oleview.rc:138
9544 msgid "Registry"
9545 msgstr "Registru"
9546
9547 #: oleview.rc:139
9548 msgid "Implementation"
9549 msgstr "Implementare"
9550
9551 #: oleview.rc:140
9552 msgid "Activation"
9553 msgstr "Activare"
9554
9555 #: oleview.rc:142
9556 msgid "CoGetClassObject failed."
9557 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9558
9559 #: oleview.rc:143
9560 msgid "Unknown error"
9561 msgstr "Eroare necunoscută"
9562
9563 #: oleview.rc:146
9564 msgid "bytes"
9565 msgstr "octeți"
9566
9567 #: oleview.rc:148
9568 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9569 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9570
9571 #: oleview.rc:149
9572 msgid "Inherited Interfaces"
9573 msgstr "Interfețe moștenite"
9574
9575 #: oleview.rc:124
9576 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9577 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9578
9579 #: oleview.rc:125
9580 msgid "Close window"
9581 msgstr "Închide fereastra"
9582
9583 #: oleview.rc:126
9584 msgid "Group typeinfos by kind"
9585 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9586
9587 #: progman.rc:30
9588 msgid "&New..."
9589 msgstr "&Nou..."
9590
9591 #: progman.rc:31
9592 msgid "O&pen\tEnter"
9593 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9594
9595 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9596 msgid "&Move...\tF7"
9597 msgstr "&Mutare...\tF7"
9598
9599 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9600 msgid "&Copy...\tF8"
9601 msgstr "&Copiere...\tF8"
9602
9603 #: progman.rc:35
9604 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9605 msgstr "&Atribute...\tAlt+Enter"
9606
9607 #: progman.rc:37
9608 msgid "&Execute..."
9609 msgstr "&Executare..."
9610
9611 #: progman.rc:39
9612 msgid "E&xit Windows..."
9613 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9614
9615 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9616 msgid "&Options"
9617 msgstr "&Opțiuni"
9618
9619 #: progman.rc:42
9620 msgid "&Arrange automatically"
9621 msgstr "&Aranjează automat"
9622
9623 #: progman.rc:43
9624 msgid "&Minimize on run"
9625 msgstr "&Minimizează la execuție"
9626
9627 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9628 msgid "&Save settings on exit"
9629 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9630
9631 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9632 #, fuzzy
9633 msgid "&Windows"
9634 msgstr ""
9635 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9636 "F&erestre\n"
9637 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9638 "&Ferestre"
9639
9640 #: progman.rc:47
9641 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9642 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9643
9644 #: progman.rc:48
9645 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9646 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9647
9648 #: progman.rc:49
9649 msgid "&Arrange Icons"
9650 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9651
9652 #: progman.rc:55
9653 msgid "&About Wine"
9654 msgstr "Des&pre Wine"
9655
9656 #: progman.rc:61
9657 msgid "Program Manager"
9658 msgstr "Administrator programe"
9659
9660 #: progman.rc:65
9661 msgid "Delete"
9662 msgstr "Șterge"
9663
9664 #: progman.rc:66
9665 msgid "Delete group `%s'?"
9666 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9667
9668 #: progman.rc:67
9669 msgid "Delete program `%s'?"
9670 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9671
9672 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9673 msgid "Not implemented"
9674 msgstr "Neimplementat"
9675
9676 #: progman.rc:69
9677 msgid "Error reading `%s'."
9678 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9679
9680 #: progman.rc:70
9681 msgid "Error writing `%s'."
9682 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9683
9684 #: progman.rc:73
9685 msgid ""
9686 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9687 "Should it be tried further on?"
9688 msgstr ""
9689 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9690 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9691
9692 #: progman.rc:75
9693 msgid "Help not available."
9694 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9695
9696 #: progman.rc:76
9697 msgid "Unknown feature in %s"
9698 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9699
9700 #: progman.rc:77
9701 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9702 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9703
9704 #: progman.rc:78
9705 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9706 msgstr ""
9707 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9708
9709 #: progman.rc:81
9710 msgid "Programs"
9711 msgstr "Programe"
9712
9713 #: progman.rc:82
9714 msgid "Libraries (*.dll)"
9715 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9716
9717 #: progman.rc:83
9718 msgid "Icon files"
9719 msgstr "Fișiere pictogramă"
9720
9721 #: progman.rc:84
9722 msgid "Icons (*.ico)"
9723 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9724
9725 #: reg.rc:27
9726 msgid ""
9727 "The syntax of this command is:\n"
9728 "\n"
9729 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9730 "REG command /?\n"
9731 msgstr ""
9732 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9733 "\n"
9734 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9735 "REG comandă /?\n"
9736
9737 #: reg.rc:28
9738 msgid ""
9739 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9740 "f]\n"
9741 msgstr ""
9742 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9743 "[/f]\n"
9744
9745 #: reg.rc:29
9746 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9747 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9748
9749 #: reg.rc:30
9750 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9751 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9752
9753 #: reg.rc:31
9754 msgid "The operation completed successfully\n"
9755 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9756
9757 #: reg.rc:32
9758 msgid "Error: Invalid key name\n"
9759 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9760
9761 #: reg.rc:33
9762 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9763 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9764
9765 #: reg.rc:34
9766 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9767 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9768
9769 #: reg.rc:35
9770 msgid ""
9771 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9772 msgstr ""
9773 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9774
9775 #: regedit.rc:31
9776 msgid "&Registry"
9777 msgstr "&Registru"
9778
9779 #: regedit.rc:33
9780 msgid "&Import Registry File..."
9781 msgstr "&Importare fișier registru..."
9782
9783 #: regedit.rc:34
9784 msgid "&Export Registry File..."
9785 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9786
9787 #: regedit.rc:36
9788 msgid "&Print\tCtrl+P"
9789 msgstr "Im&primare\tCtrl+P"
9790
9791 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9792 msgid "&Modify"
9793 msgstr "&Modifică"
9794
9795 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9796 msgid "&Key"
9797 msgstr "Che&ie"
9798
9799 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9800 msgid "&String Value"
9801 msgstr "&Valoare șir"
9802
9803 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9804 msgid "&Binary Value"
9805 msgstr "Valoare &binară"
9806
9807 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9808 msgid "&DWORD Value"
9809 msgstr "Valoare &DWORD"
9810
9811 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9812 msgid "&Multi String Value"
9813 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9814
9815 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9816 #, fuzzy
9817 msgid "&Expandable String Value"
9818 msgstr "&Valoare șir"
9819
9820 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9821 msgid "&Rename\tF2"
9822 msgstr "&Redenumește\tF2"
9823
9824 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9825 msgid "&Copy Key Name"
9826 msgstr "&Copiază numele cheii"
9827
9828 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9829 msgid "&Find\tCtrl+F"
9830 msgstr "&Caută\tCtrl+F"
9831
9832 #: regedit.rc:61
9833 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9834 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9835
9836 #: regedit.rc:65
9837 msgid "Status &Bar"
9838 msgstr "&Bara de stare"
9839
9840 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Sp&lit"
9843 msgstr ""
9844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9845 "Sep&ară\n"
9846 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9847 "Se&pară"
9848
9849 #: regedit.rc:74
9850 msgid "&Remove Favorite..."
9851 msgstr "Elimina&re favorită..."
9852
9853 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9854 #, fuzzy
9855 msgid "&Help Topics\tF1"
9856 msgstr ""
9857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9858 "&Subiecte în ajutor...\tF1\n"
9859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9860 "Subiecte în a&jutor\tF1"
9861
9862 #: regedit.rc:80
9863 msgid "&About Registry Editor"
9864 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9865
9866 #: regedit.rc:89
9867 msgid "Modify Binary Data"
9868 msgstr "Modifică date binare"
9869
9870 #: regedit.rc:110
9871 msgid "&Export..."
9872 msgstr "&Exportare..."
9873
9874 #: regedit.rc:135
9875 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9876 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9877
9878 #: regedit.rc:136
9879 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9880 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9881
9882 #: regedit.rc:137
9883 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9884 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
9885
9886 #: regedit.rc:138
9887 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9888 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
9889
9890 #: regedit.rc:139
9891 msgid ""
9892 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9893 msgstr ""
9894 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
9895 "registru"
9896
9897 #: regedit.rc:140
9898 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9899 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
9900
9901 #: regedit.rc:125
9902 msgid "Data"
9903 msgstr "Date"
9904
9905 #: regedit.rc:130
9906 msgid "Registry Editor"
9907 msgstr "Editor registru"
9908
9909 #: regedit.rc:192
9910 msgid "Import Registry File"
9911 msgstr "Importă fișierul registru"
9912
9913 #: regedit.rc:193
9914 msgid "Export Registry File"
9915 msgstr "Exportă fișierul registru"
9916
9917 #: regedit.rc:194
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Registry files (*.reg)"
9920 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
9921
9922 #: regedit.rc:195
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9925 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
9926
9927 #: regedit.rc:202
9928 msgid "(Default)"
9929 msgstr "(Implicit)"
9930
9931 #: regedit.rc:203
9932 msgid "(value not set)"
9933 msgstr "(valoare nestabilită)"
9934
9935 #: regedit.rc:204
9936 msgid "(cannot display value)"
9937 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
9938
9939 #: regedit.rc:205
9940 msgid "(unknown %d)"
9941 msgstr "(%d necunoscut)"
9942
9943 #: regedit.rc:161
9944 msgid "Quits the registry editor"
9945 msgstr "Închide editorul de registru"
9946
9947 #: regedit.rc:162
9948 msgid "Adds keys to the favorites list"
9949 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
9950
9951 #: regedit.rc:163
9952 msgid "Removes keys from the favorites list"
9953 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
9954
9955 #: regedit.rc:164
9956 msgid "Shows or hides the status bar"
9957 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9958
9959 #: regedit.rc:165
9960 msgid "Change position of split between two panes"
9961 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
9962
9963 #: regedit.rc:166
9964 msgid "Refreshes the window"
9965 msgstr "Actualizează fereastra"
9966
9967 #: regedit.rc:167
9968 msgid "Deletes the selection"
9969 msgstr "Șterge selecția"
9970
9971 #: regedit.rc:168
9972 msgid "Renames the selection"
9973 msgstr "Redenumește selecția"
9974
9975 #: regedit.rc:169
9976 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9977 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
9978
9979 #: regedit.rc:170
9980 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9981 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
9982
9983 #: regedit.rc:171
9984 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9985 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
9986
9987 #: regedit.rc:145
9988 msgid "Modifies the value's data"
9989 msgstr "Modifică datele valorii"
9990
9991 #: regedit.rc:146
9992 msgid "Adds a new key"
9993 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
9994
9995 #: regedit.rc:147
9996 msgid "Adds a new string value"
9997 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
9998
9999 #: regedit.rc:148
10000 msgid "Adds a new binary value"
10001 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10002
10003 #: regedit.rc:149
10004 msgid "Adds a new double word value"
10005 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10006
10007 #: regedit.rc:151
10008 msgid "Imports a text file into the registry"
10009 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10010
10011 #: regedit.rc:153
10012 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10013 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10014
10015 #: regedit.rc:154
10016 msgid "Prints all or part of the registry"
10017 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10018
10019 #: regedit.rc:156
10020 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10021 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10022
10023 #: regedit.rc:179
10024 msgid "Can't query value '%s'"
10025 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10026
10027 #: regedit.rc:180
10028 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10029 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10030
10031 #: regedit.rc:181
10032 msgid "Value is too big (%u)"
10033 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10034
10035 #: regedit.rc:182
10036 msgid "Confirm Value Delete"
10037 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10038
10039 #: regedit.rc:183
10040 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10041 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10042
10043 #: regedit.rc:187
10044 msgid "Search string '%s' not found"
10045 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10046
10047 #: regedit.rc:184
10048 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10049 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10050
10051 #: regedit.rc:185
10052 msgid "New Key #%d"
10053 msgstr "Cheie nouă #%d"
10054
10055 #: regedit.rc:186
10056 msgid "New Value #%d"
10057 msgstr "Valoare nouă #%d"
10058
10059 #: regedit.rc:178
10060 msgid "Can't query key '%s'"
10061 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10062
10063 #: regedit.rc:150
10064 msgid "Adds a new multi string value"
10065 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10066
10067 #: regedit.rc:172
10068 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10069 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10070
10071 #: start.rc:45
10072 msgid ""
10073 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10074 "with that suffix.\n"
10075 "Usage:\n"
10076 "start [options] program_filename [...]\n"
10077 "start [options] document_filename\n"
10078 "\n"
10079 "Options:\n"
10080 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10081 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10082 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10083 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10084 "code.\n"
10085 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10086 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10087 "/L           Show end-user license.\n"
10088 "\n"
10089 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10090 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10091 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10092 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10093 msgstr ""
10094 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10095 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10096 "Utilizare:\n"
10097 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10098 "start [opțiuni] cale_document\n"
10099 "\n"
10100 "Opțiuni:\n"
10101 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10102 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10103 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10104 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10105 "             cu codul său de ieșire.\n"
10106 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10107 "             windows explorer.\n"
10108 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10109 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10110 "\n"
10111 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10112 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10113 "L.\n"
10114 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10115 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10116
10117 #: start.rc:63
10118 msgid ""
10119 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10120 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10121 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10122 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10123 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10124 "\n"
10125 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10126 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10127 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10128 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10129 "\n"
10130 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10131 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10132 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10133 "\n"
10134 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10135 msgstr ""
10136 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10137 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10138 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10139 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10140 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10141 "\n"
10142 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10143 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10144 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10145 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10146 "\n"
10147 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10148 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10149 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10150 "\n"
10151 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10152
10153 #: start.rc:65
10154 msgid ""
10155 "Application could not be started, or no application associated with the "
10156 "specified file.\n"
10157 "ShellExecuteEx failed"
10158 msgstr ""
10159 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10160 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10161
10162 #: start.rc:67
10163 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10164 msgstr ""
10165 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10166 "DOS."
10167
10168 #: taskkill.rc:27
10169 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: taskkill.rc:28
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10175 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10176
10177 #: taskkill.rc:29
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10180 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10181
10182 #: taskkill.rc:30
10183 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: taskkill.rc:31
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10189 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10190
10191 #: taskkill.rc:32
10192 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: taskkill.rc:33
10196 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: taskkill.rc:34
10200 msgid ""
10201 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: taskkill.rc:35
10205 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: taskkill.rc:36
10209 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: taskkill.rc:37
10213 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: taskkill.rc:38
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10219 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10220
10221 #: taskkill.rc:39
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10224 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10225
10226 #: taskkill.rc:40
10227 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10231 msgid "&New Task (Run...)"
10232 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10233
10234 #: taskmgr.rc:39
10235 msgid "E&xit Task Manager"
10236 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10237
10238 #: taskmgr.rc:45
10239 msgid "&Minimize On Use"
10240 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10241
10242 #: taskmgr.rc:47
10243 msgid "&Hide When Minimized"
10244 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10245
10246 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10247 msgid "&Show 16-bit tasks"
10248 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10249
10250 #: taskmgr.rc:54
10251 msgid "&Refresh Now"
10252 msgstr "Actua&lizează acum"
10253
10254 #: taskmgr.rc:55
10255 msgid "&Update Speed"
10256 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10257
10258 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10259 msgid "&High"
10260 msgstr "Înal&tă"
10261
10262 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10263 msgid "&Normal"
10264 msgstr "&Normală"
10265
10266 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10267 msgid "&Low"
10268 msgstr "&Scăzută"
10269
10270 #: taskmgr.rc:61
10271 msgid "&Paused"
10272 msgstr "&Pauzat"
10273
10274 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10275 msgid "&Select Columns..."
10276 msgstr "&Selectare coloane..."
10277
10278 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10279 msgid "&CPU History"
10280 msgstr "Istoric pro&cesor"
10281
10282 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10283 msgid "&One Graph, All CPUs"
10284 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10285
10286 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10287 msgid "One Graph &Per CPU"
10288 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10289
10290 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10291 msgid "&Show Kernel Times"
10292 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10293
10294 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10295 msgid "Tile &Horizontally"
10296 msgstr "Mozaic &orizontal"
10297
10298 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10299 msgid "Tile &Vertically"
10300 msgstr "Mozaic &vertical"
10301
10302 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10303 msgid "&Minimize"
10304 msgstr "&Minimizează"
10305
10306 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10307 msgid "&Cascade"
10308 msgstr "&Cascadă"
10309
10310 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10311 msgid "&Bring To Front"
10312 msgstr "Vizi&bil mereu"
10313
10314 #: taskmgr.rc:89
10315 msgid "Task Manager &Help Topics"
10316 msgstr "Subiecte în A&jutor pentru Administratorul de sarcini"
10317
10318 #: taskmgr.rc:91
10319 msgid "&About Task Manager"
10320 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10321
10322 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10323 msgid "DUMMY"
10324 msgstr "DUMMY"
10325
10326 #: taskmgr.rc:121
10327 msgid "&Switch To"
10328 msgstr "C&omută la"
10329
10330 #: taskmgr.rc:130
10331 msgid "&End Task"
10332 msgstr "T&ermină sarcina"
10333
10334 #: taskmgr.rc:131
10335 msgid "&Go To Process"
10336 msgstr "Salt &la proces"
10337
10338 #: taskmgr.rc:150
10339 msgid "&End Process"
10340 msgstr "T&ermină procesul"
10341
10342 #: taskmgr.rc:151
10343 msgid "End Process &Tree"
10344 msgstr "&Termină arborele procesului"
10345
10346 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10347 msgid "&Debug"
10348 msgstr "&Depanează"
10349
10350 #: taskmgr.rc:155
10351 msgid "Set &Priority"
10352 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10353
10354 #: taskmgr.rc:157
10355 msgid "&Realtime"
10356 msgstr "Timp &real"
10357
10358 #: taskmgr.rc:161
10359 msgid "&AboveNormal"
10360 msgstr "Peste norm&al"
10361
10362 #: taskmgr.rc:165
10363 msgid "&BelowNormal"
10364 msgstr "Su&b normal"
10365
10366 #: taskmgr.rc:170
10367 msgid "Set &Affinity..."
10368 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10369
10370 #: taskmgr.rc:171
10371 msgid "Edit Debug &Channels..."
10372 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10373
10374 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10375 msgid "Task Manager"
10376 msgstr "Administratorul de sarcini"
10377
10378 #: taskmgr.rc:183
10379 msgid "Create New Task"
10380 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10381
10382 #: taskmgr.rc:188
10383 msgid "Runs a new program"
10384 msgstr "Execută un program nou"
10385
10386 #: taskmgr.rc:189
10387 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10388 msgstr ""
10389 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10390 "minimizat"
10391
10392 #: taskmgr.rc:191
10393 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10394 msgstr ""
10395 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10396 "SwitchTo"
10397
10398 #: taskmgr.rc:192
10399 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10400 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10401
10402 #: taskmgr.rc:193
10403 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10404 msgstr ""
10405 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10406 "viteza de actualizare stabilită"
10407
10408 #: taskmgr.rc:194
10409 msgid "Displays tasks by using large icons"
10410 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10411
10412 #: taskmgr.rc:195
10413 msgid "Displays tasks by using small icons"
10414 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10415
10416 #: taskmgr.rc:196
10417 msgid "Displays information about each task"
10418 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10419
10420 #: taskmgr.rc:197
10421 msgid "Updates the display twice per second"
10422 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10423
10424 #: taskmgr.rc:198
10425 msgid "Updates the display every two seconds"
10426 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10427
10428 #: taskmgr.rc:199
10429 msgid "Updates the display every four seconds"
10430 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10431
10432 #: taskmgr.rc:204
10433 msgid "Does not automatically update"
10434 msgstr "Nu se actualizează automat"
10435
10436 #: taskmgr.rc:206
10437 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10438 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10439
10440 #: taskmgr.rc:207
10441 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10442 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10443
10444 #: taskmgr.rc:208
10445 msgid "Minimizes the windows"
10446 msgstr "Minimizează ferestrele"
10447
10448 #: taskmgr.rc:209
10449 msgid "Maximizes the windows"
10450 msgstr "Maximizează ferestrele"
10451
10452 #: taskmgr.rc:210
10453 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10454 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10455
10456 #: taskmgr.rc:211
10457 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10458 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10459
10460 #: taskmgr.rc:212
10461 msgid "Displays Task Manager help topics"
10462 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10463
10464 #: taskmgr.rc:213
10465 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10466 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10467
10468 #: taskmgr.rc:214
10469 msgid "Exits the Task Manager application"
10470 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10471
10472 #: taskmgr.rc:216
10473 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10474 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10475
10476 #: taskmgr.rc:217
10477 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10478 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10479
10480 #: taskmgr.rc:218
10481 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10482 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10483
10484 #: taskmgr.rc:220
10485 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10486 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10487
10488 #: taskmgr.rc:221
10489 msgid "Each CPU has its own history graph"
10490 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10491
10492 #: taskmgr.rc:223
10493 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10494 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10495
10496 #: taskmgr.rc:228
10497 msgid "Tells the selected tasks to close"
10498 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10499
10500 #: taskmgr.rc:229
10501 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10502 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10503
10504 #: taskmgr.rc:230
10505 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10506 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10507
10508 #: taskmgr.rc:231
10509 msgid "Removes the process from the system"
10510 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10511
10512 #: taskmgr.rc:233
10513 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10514 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10515
10516 #: taskmgr.rc:234
10517 msgid "Attaches the debugger to this process"
10518 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10519
10520 #: taskmgr.rc:236
10521 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10522 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10523
10524 #: taskmgr.rc:238
10525 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10526 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10527
10528 #: taskmgr.rc:239
10529 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10530 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10531
10532 #: taskmgr.rc:241
10533 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10534 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10535
10536 #: taskmgr.rc:243
10537 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10538 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10539
10540 #: taskmgr.rc:245
10541 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10542 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10543
10544 #: taskmgr.rc:246
10545 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10546 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10547
10548 #: taskmgr.rc:248
10549 msgid "Controls Debug Channels"
10550 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10551
10552 #: taskmgr.rc:264
10553 msgid "Processes"
10554 msgstr "Procese"
10555
10556 #: taskmgr.rc:265
10557 msgid "Performance"
10558 msgstr "Funcționare"
10559
10560 #: taskmgr.rc:266
10561 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10562 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10563
10564 #: taskmgr.rc:267
10565 msgid "Processes: %d"
10566 msgstr "Procese: %d"
10567
10568 #: taskmgr.rc:268
10569 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10570 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10571
10572 #: taskmgr.rc:273
10573 msgid "Image Name"
10574 msgstr "Nume imagine"
10575
10576 #: taskmgr.rc:274
10577 msgid "PID"
10578 msgstr "PID"
10579
10580 #: taskmgr.rc:275
10581 msgid "CPU"
10582 msgstr "Procesor"
10583
10584 #: taskmgr.rc:276
10585 msgid "CPU Time"
10586 msgstr "Timp procesor"
10587
10588 #: taskmgr.rc:277
10589 msgid "Mem Usage"
10590 msgstr "Utilizare memorie"
10591
10592 #: taskmgr.rc:278
10593 msgid "Mem Delta"
10594 msgstr "Delta memorie"
10595
10596 #: taskmgr.rc:279
10597 msgid "Peak Mem Usage"
10598 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10599
10600 #: taskmgr.rc:280
10601 msgid "Page Faults"
10602 msgstr "Defecte pagini"
10603
10604 #: taskmgr.rc:281
10605 msgid "USER Objects"
10606 msgstr "Obiecte USER"
10607
10608 #: taskmgr.rc:282
10609 msgid "I/O Reads"
10610 msgstr "Citiri I/O"
10611
10612 #: taskmgr.rc:283
10613 msgid "I/O Read Bytes"
10614 msgstr "Octeți citire I/O"
10615
10616 #: taskmgr.rc:284
10617 msgid "Session ID"
10618 msgstr "ID sesiune"
10619
10620 #: taskmgr.rc:285
10621 msgid "Username"
10622 msgstr "Nume utilizator"
10623
10624 #: taskmgr.rc:286
10625 msgid "PF Delta"
10626 msgstr "Delta defecte pagini"
10627
10628 #: taskmgr.rc:287
10629 msgid "VM Size"
10630 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10631
10632 #: taskmgr.rc:288
10633 msgid "Paged Pool"
10634 msgstr "Rezervă paginată"
10635
10636 #: taskmgr.rc:289
10637 msgid "NP Pool"
10638 msgstr "Rezervă nepaginată"
10639
10640 #: taskmgr.rc:290
10641 msgid "Base Pri"
10642 msgstr "Prioritate de bază"
10643
10644 #: taskmgr.rc:291
10645 msgid "Handles"
10646 msgstr "Handle-uri"
10647
10648 #: taskmgr.rc:292
10649 msgid "Threads"
10650 msgstr "Thread-uri"
10651
10652 #: taskmgr.rc:293
10653 msgid "GDI Objects"
10654 msgstr "Obiecte GDI"
10655
10656 #: taskmgr.rc:294
10657 msgid "I/O Writes"
10658 msgstr "Scrieri I/O"
10659
10660 #: taskmgr.rc:295
10661 msgid "I/O Write Bytes"
10662 msgstr "Octeți scriere I/O"
10663
10664 #: taskmgr.rc:296
10665 msgid "I/O Other"
10666 msgstr "Alte I/O"
10667
10668 #: taskmgr.rc:297
10669 msgid "I/O Other Bytes"
10670 msgstr "Octeți alte I/O"
10671
10672 #: taskmgr.rc:302
10673 msgid "Task Manager Warning"
10674 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10675
10676 #: taskmgr.rc:305
10677 msgid ""
10678 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10679 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10680 "sure you want to change the priority class?"
10681 msgstr ""
10682 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10683 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10684 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10685
10686 #: taskmgr.rc:306
10687 msgid "Unable to Change Priority"
10688 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10689
10690 #: taskmgr.rc:311
10691 msgid ""
10692 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10693 "results including loss of data and system instability. The\n"
10694 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10695 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10696 "terminate the process?"
10697 msgstr ""
10698 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10699 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10700 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10701 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10702 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10703
10704 #: taskmgr.rc:312
10705 msgid "Unable to Terminate Process"
10706 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10707
10708 #: taskmgr.rc:314
10709 msgid ""
10710 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10711 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10712 msgstr ""
10713 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10714 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10715
10716 #: taskmgr.rc:315
10717 msgid "Unable to Debug Process"
10718 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10719
10720 #: taskmgr.rc:316
10721 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10722 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10723
10724 #: taskmgr.rc:317
10725 msgid "Invalid Option"
10726 msgstr "Opțiune nevalidă"
10727
10728 #: taskmgr.rc:318
10729 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10730 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10731
10732 #: taskmgr.rc:323
10733 msgid "System Idle Process"
10734 msgstr "Procese inactive în sistem"
10735
10736 #: taskmgr.rc:324
10737 msgid "Not Responding"
10738 msgstr "Nu răspunde"
10739
10740 #: taskmgr.rc:325
10741 msgid "Running"
10742 msgstr "În curs de execuție"
10743
10744 #: taskmgr.rc:326
10745 msgid "Task"
10746 msgstr "Sarcină"
10747
10748 #: taskmgr.rc:328
10749 msgid "Debug Channels"
10750 msgstr "Canale de depanare"
10751
10752 #: taskmgr.rc:329
10753 msgid "Fixme"
10754 msgstr "Fixme"
10755
10756 #: taskmgr.rc:330
10757 msgid "Err"
10758 msgstr "Err"
10759
10760 #: taskmgr.rc:331
10761 msgid "Warn"
10762 msgstr "Warn"
10763
10764 #: taskmgr.rc:332
10765 msgid "Trace"
10766 msgstr "Trace"
10767
10768 #: uninstaller.rc:26
10769 msgid "Wine Application Uninstaller"
10770 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10771
10772 #: uninstaller.rc:27
10773 msgid ""
10774 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10775 "executable.\n"
10776 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10777 msgstr ""
10778 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10779 "executabil.\n"
10780 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10781
10782 #: view.rc:33
10783 msgid "&Pan"
10784 msgstr "&Plasare"
10785
10786 #: view.rc:35
10787 msgid "&Scale to Window"
10788 msgstr "&Scalează la fereastră"
10789
10790 #: view.rc:37
10791 msgid "&Left"
10792 msgstr "&Stânga"
10793
10794 #: view.rc:38
10795 msgid "&Right"
10796 msgstr "D&reapta"
10797
10798 #: view.rc:39
10799 msgid "&Up"
10800 msgstr "&Sus"
10801
10802 #: view.rc:40
10803 msgid "&Down"
10804 msgstr "&Jos"
10805
10806 #: view.rc:46
10807 msgid "Regular Metafile Viewer"
10808 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10809
10810 #: winecfg.rc:32
10811 msgid "Configure"
10812 msgstr "Configurează"
10813
10814 #: winecfg.rc:39
10815 msgid "Libraries"
10816 msgstr "Librării"
10817
10818 #: winecfg.rc:40
10819 msgid "Drives"
10820 msgstr "Dispozitive"
10821
10822 #: winecfg.rc:41
10823 msgid "Select the unix target directory, please."
10824 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10825
10826 #: winecfg.rc:43
10827 msgid "Show &Advanced"
10828 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10829
10830 #: winecfg.rc:42
10831 msgid "Hide &Advanced"
10832 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10833
10834 #: winecfg.rc:44
10835 msgid "(No Theme)"
10836 msgstr "(Fără tematică)"
10837
10838 #: winecfg.rc:45
10839 msgid "Graphics"
10840 msgstr "Grafică"
10841
10842 #: winecfg.rc:46
10843 msgid "Desktop Integration"
10844 msgstr "Integrare ecran"
10845
10846 #: winecfg.rc:47
10847 msgid "Audio"
10848 msgstr "Audio"
10849
10850 #: winecfg.rc:48
10851 msgid "About"
10852 msgstr "Despre"
10853
10854 #: winecfg.rc:49
10855 msgid "Wine configuration"
10856 msgstr "Setări Wine"
10857
10858 #: winecfg.rc:51
10859 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10860 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10861
10862 #: winecfg.rc:52
10863 msgid "Select a theme file"
10864 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10865
10866 #: winecfg.rc:54
10867 msgid "Folder"
10868 msgstr "Dosarul de sistem"
10869
10870 #: winecfg.rc:55
10871 msgid "Links to"
10872 msgstr "Legat la"
10873
10874 #: winecfg.rc:50
10875 msgid "Wine configuration for %s"
10876 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10877
10878 #: winecfg.rc:53
10879 msgid ""
10880 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10881 "\n"
10882 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10883 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10884 "\n"
10885 "You must click Apply for the selection to take effect."
10886 msgstr ""
10887 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
10888 "\n"
10889 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
10890 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
10891 "\n"
10892 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
10893
10894 #: winecfg.rc:60
10895 msgid ""
10896 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10897 "Are you sure you want to do this?"
10898 msgstr ""
10899 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10900 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10901
10902 #: winecfg.rc:61
10903 msgid "Warning: system library"
10904 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10905
10906 #: winecfg.rc:62
10907 msgid "native"
10908 msgstr "native"
10909
10910 #: winecfg.rc:63
10911 msgid "builtin"
10912 msgstr "builtin"
10913
10914 #: winecfg.rc:64
10915 msgid "native, builtin"
10916 msgstr "native, builtin"
10917
10918 #: winecfg.rc:65
10919 msgid "builtin, native"
10920 msgstr "builtin, native"
10921
10922 #: winecfg.rc:66
10923 msgid "disabled"
10924 msgstr "dezactivat"
10925
10926 #: winecfg.rc:67
10927 msgid "Default Settings"
10928 msgstr "Setări implicite"
10929
10930 #: winecfg.rc:68
10931 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10932 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
10933
10934 #: winecfg.rc:69
10935 msgid "Use global settings"
10936 msgstr "Folosește setările globale"
10937
10938 #: winecfg.rc:70
10939 msgid "Select an executable file"
10940 msgstr "Selectează un fișier executabil"
10941
10942 #: winecfg.rc:75
10943 msgid "Hardware"
10944 msgstr "Hardware"
10945
10946 #: winecfg.rc:81
10947 msgid "Autodetect"
10948 msgstr "Detectează automat"
10949
10950 #: winecfg.rc:82
10951 msgid "Local hard disk"
10952 msgstr "Hard disk local"
10953
10954 #: winecfg.rc:83
10955 msgid "Network share"
10956 msgstr "Resursă din rețea"
10957
10958 #: winecfg.rc:84
10959 msgid "Floppy disk"
10960 msgstr "Dischetă"
10961
10962 #: winecfg.rc:85
10963 msgid "CD-ROM"
10964 msgstr "CD-ROM"
10965
10966 #: winecfg.rc:86
10967 #, fuzzy
10968 msgid ""
10969 "You cannot add any more drives.\n"
10970 "\n"
10971 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10972 msgstr ""
10973 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
10974 "\n"
10975 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
10976 "fapt limitează numărul de unități la 26."
10977
10978 #: winecfg.rc:87
10979 msgid "System drive"
10980 msgstr "Unitate de sistem"
10981
10982 #: winecfg.rc:88
10983 msgid ""
10984 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10985 "\n"
10986 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10987 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10988 msgstr ""
10989 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
10990 "\n"
10991 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
10992 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
10993 "unitatea C!"
10994
10995 #: winecfg.rc:89
10996 msgid "Letter"
10997 msgstr "Litera"
10998
10999 #: winecfg.rc:90
11000 msgid "Drive Mapping"
11001 msgstr "Mapare disc"
11002
11003 #: winecfg.rc:91
11004 msgid ""
11005 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11006 "\n"
11007 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11008 msgstr ""
11009 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11010 "\n"
11011 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11012
11013 #: winecfg.rc:96
11014 msgid "Full"
11015 msgstr "Completă"
11016
11017 #: winecfg.rc:97
11018 msgid "Standard"
11019 msgstr "Standard"
11020
11021 #: winecfg.rc:98
11022 msgid "Basic"
11023 msgstr "De bază"
11024
11025 #: winecfg.rc:99
11026 msgid "Emulation"
11027 msgstr "Emulare"
11028
11029 #: winecfg.rc:100
11030 msgid "ALSA Driver"
11031 msgstr "Driver ALSA"
11032
11033 #: winecfg.rc:101
11034 msgid "EsounD Driver"
11035 msgstr "Driver Esound"
11036
11037 #: winecfg.rc:102
11038 msgid "OSS Driver"
11039 msgstr "Driver OSS"
11040
11041 #: winecfg.rc:103
11042 msgid "JACK Driver"
11043 msgstr "Driver JACK"
11044
11045 #: winecfg.rc:104
11046 msgid "NAS Driver"
11047 msgstr "Driver NAS"
11048
11049 #: winecfg.rc:105
11050 msgid "CoreAudio Driver"
11051 msgstr "Driver CoreAudio"
11052
11053 #: winecfg.rc:106
11054 msgid "Couldn't open %s!"
11055 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11056
11057 #: winecfg.rc:107
11058 msgid "Sound Drivers"
11059 msgstr "Drivere de sunet"
11060
11061 #: winecfg.rc:108
11062 msgid "Wave Out Devices"
11063 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11064
11065 #: winecfg.rc:109
11066 msgid "Wave In Devices"
11067 msgstr "Dispozitive Wave In"
11068
11069 #: winecfg.rc:110
11070 msgid "MIDI Out Devices"
11071 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11072
11073 #: winecfg.rc:111
11074 msgid "MIDI In Devices"
11075 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11076
11077 #: winecfg.rc:112
11078 msgid "Aux Devices"
11079 msgstr "Dispozitive Aux"
11080
11081 #: winecfg.rc:113
11082 msgid "Mixer Devices"
11083 msgstr "Dispozitive Mixer"
11084
11085 #: winecfg.rc:114
11086 msgid ""
11087 "Found driver in registry that is not available!\n"
11088 "\n"
11089 "Remove '%s' from registry?"
11090 msgstr ""
11091 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11092 "\n"
11093 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11094
11095 #: winecfg.rc:115
11096 msgid "Warning"
11097 msgstr "Avertizare"
11098
11099 #: winecfg.rc:120
11100 msgid "Controls Background"
11101 msgstr "Fundal controale"
11102
11103 #: winecfg.rc:121
11104 msgid "Controls Text"
11105 msgstr "Text controale"
11106
11107 #: winecfg.rc:123
11108 msgid "Menu Background"
11109 msgstr "Fundal meniu"
11110
11111 #: winecfg.rc:124
11112 msgid "Menu Text"
11113 msgstr "Text meniu"
11114
11115 #: winecfg.rc:125
11116 msgid "Scrollbar"
11117 msgstr "Bare de defilare"
11118
11119 #: winecfg.rc:126
11120 msgid "Selection Background"
11121 msgstr "Fundal selecție"
11122
11123 #: winecfg.rc:127
11124 msgid "Selection Text"
11125 msgstr "Text selecție"
11126
11127 #: winecfg.rc:128
11128 msgid "ToolTip Background"
11129 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11130
11131 #: winecfg.rc:129
11132 msgid "ToolTip Text"
11133 msgstr "Text baloane de ajutor"
11134
11135 #: winecfg.rc:130
11136 msgid "Window Background"
11137 msgstr "Fundal fereastră"
11138
11139 #: winecfg.rc:131
11140 msgid "Window Text"
11141 msgstr "Text fereastră"
11142
11143 #: winecfg.rc:132
11144 msgid "Active Title Bar"
11145 msgstr "Bară de titlu activă"
11146
11147 #: winecfg.rc:133
11148 msgid "Active Title Text"
11149 msgstr "Text bară de titlu activă"
11150
11151 #: winecfg.rc:134
11152 msgid "Inactive Title Bar"
11153 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11154
11155 #: winecfg.rc:135
11156 msgid "Inactive Title Text"
11157 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11158
11159 #: winecfg.rc:136
11160 msgid "Message Box Text"
11161 msgstr "Text casetă de mesaje"
11162
11163 #: winecfg.rc:137
11164 msgid "Application Workspace"
11165 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11166
11167 #: winecfg.rc:138
11168 msgid "Window Frame"
11169 msgstr "Cadru de fereastră"
11170
11171 #: winecfg.rc:139
11172 msgid "Active Border"
11173 msgstr "Margini active"
11174
11175 #: winecfg.rc:140
11176 msgid "Inactive Border"
11177 msgstr "Margini inactive"
11178
11179 #: winecfg.rc:141
11180 msgid "Controls Shadow"
11181 msgstr "Umbră pentru controale"
11182
11183 #: winecfg.rc:142
11184 msgid "Gray Text"
11185 msgstr "Text gri"
11186
11187 #: winecfg.rc:143
11188 msgid "Controls Highlight"
11189 msgstr "Evidențiere controale"
11190
11191 #: winecfg.rc:144
11192 msgid "Controls Dark Shadow"
11193 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11194
11195 #: winecfg.rc:145
11196 msgid "Controls Light"
11197 msgstr "Lumină pentru controale"
11198
11199 #: winecfg.rc:146
11200 msgid "Controls Alternate Background"
11201 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11202
11203 #: winecfg.rc:147
11204 msgid "Hot Tracked Item"
11205 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11206
11207 #: winecfg.rc:148
11208 msgid "Active Title Bar Gradient"
11209 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11210
11211 #: winecfg.rc:149
11212 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11213 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11214
11215 #: winecfg.rc:150
11216 msgid "Menu Highlight"
11217 msgstr "Evidențiere meniu"
11218
11219 #: winecfg.rc:151
11220 msgid "Menu Bar"
11221 msgstr "Bară de meniu"
11222
11223 #: wineconsole.rc:26
11224 msgid "Set &Defaults"
11225 msgstr "Setări &implicite"
11226
11227 #: wineconsole.rc:28
11228 msgid "&Mark"
11229 msgstr "&Marchează"
11230
11231 #: wineconsole.rc:31
11232 msgid "&Select all"
11233 msgstr "&Selectează tot"
11234
11235 #: wineconsole.rc:32
11236 msgid "Sc&roll"
11237 msgstr "De&rulează"
11238
11239 #: wineconsole.rc:33
11240 msgid "S&earch"
11241 msgstr "Cau&tă"
11242
11243 #: wineconsole.rc:36
11244 msgid "Setup - Default settings"
11245 msgstr "Configurație implicită"
11246
11247 #: wineconsole.rc:37
11248 msgid "Setup - Current settings"
11249 msgstr "Configurație curentă"
11250
11251 #: wineconsole.rc:38
11252 msgid "Configuration error"
11253 msgstr "Eroare de configurare"
11254
11255 #: wineconsole.rc:39
11256 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11257 msgstr ""
11258 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11259 "cea a ferestrei"
11260
11261 #: wineconsole.rc:34
11262 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11263 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11264
11265 #: wineconsole.rc:35
11266 msgid "This is a test"
11267 msgstr "Acesta este un test"
11268
11269 #: wineconsole.rc:41
11270 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11271 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11272
11273 #: wineconsole.rc:42
11274 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11275 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11276
11277 #: wineconsole.rc:43
11278 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11279 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11280
11281 #: wineconsole.rc:44
11282 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11283 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11284
11285 #: wineconsole.rc:45
11286 msgid ""
11287 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11288 "The command is invalid.\n"
11289 msgstr ""
11290 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11291 "Comanda nu este validă.\n"
11292
11293 #: wineconsole.rc:48
11294 msgid ""
11295 "\n"
11296 "Usage:\n"
11297 "  wineconsole [options] <command>\n"
11298 "\n"
11299 "Options:\n"
11300 msgstr ""
11301 "\n"
11302 "Utilizare:\n"
11303 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11304 "\n"
11305 "Opțiuni:\n"
11306
11307 #: wineconsole.rc:49
11308 msgid ""
11309 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11310 "will\n"
11311 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11312 "console\n"
11313 msgstr ""
11314 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11315 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11316 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11317
11318 #: wineconsole.rc:51
11319 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11320 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11321
11322 #: wineconsole.rc:52
11323 msgid ""
11324 "\n"
11325 "Example:\n"
11326 "  wineconsole cmd\n"
11327 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11328 "\n"
11329 msgstr ""
11330 "\n"
11331 "Exemplu:\n"
11332 "  wineconsole cmd\n"
11333 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11334 "\n"
11335
11336 #: winedbg.rc:35
11337 msgid "Wine program crash"
11338 msgstr "Avarie program Wine"
11339
11340 #: winedbg.rc:36
11341 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11342 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11343
11344 #: winedbg.rc:37
11345 msgid "(unidentified)"
11346 msgstr "(neidentificat)"
11347
11348 #: winefile.rc:26
11349 msgid "&Open\tEnter"
11350 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11351
11352 #: winefile.rc:30
11353 msgid "Re&name..."
11354 msgstr "Rede&numire..."
11355
11356 #: winefile.rc:31
11357 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11358 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11359
11360 #: winefile.rc:33
11361 msgid "&Run..."
11362 msgstr "E&xecutare..."
11363
11364 #: winefile.rc:35
11365 msgid "Cr&eate Directory..."
11366 msgstr "Cr&eare director..."
11367
11368 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11369 #, fuzzy
11370 msgid "E&xit\tAlt+X"
11371 msgstr ""
11372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11373 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11375 "Înc&hideAlt+X"
11376
11377 #: winefile.rc:44
11378 msgid "&Disk"
11379 msgstr "&Disc"
11380
11381 #: winefile.rc:45
11382 msgid "Connect &Network Drive"
11383 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11384
11385 #: winefile.rc:46
11386 msgid "&Disconnect Network Drive"
11387 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11388
11389 #: winefile.rc:52
11390 msgid "&Name"
11391 msgstr "&Nume"
11392
11393 #: winefile.rc:53
11394 msgid "&All File Details"
11395 msgstr "To&ate detaliile "
11396
11397 #: winefile.rc:55
11398 msgid "&Sort by Name"
11399 msgstr "&Sortează după nume"
11400
11401 #: winefile.rc:56
11402 msgid "Sort &by Type"
11403 msgstr "Sortează după &tip"
11404
11405 #: winefile.rc:57
11406 msgid "Sort by Si&ze"
11407 msgstr "Sortează după &mărime"
11408
11409 #: winefile.rc:58
11410 msgid "Sort by &Date"
11411 msgstr "Sortează după &dată"
11412
11413 #: winefile.rc:60
11414 msgid "Filter by &..."
11415 msgstr "Filtrare după &..."
11416
11417 #: winefile.rc:67
11418 msgid "&Drivebar"
11419 msgstr "Bara &de unitate"
11420
11421 #: winefile.rc:70
11422 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11423 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11424
11425 #: winefile.rc:77
11426 msgid "New &Window"
11427 msgstr "&Fereastră nouă"
11428
11429 #: winefile.rc:78
11430 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11431 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11432
11433 #: winefile.rc:80
11434 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11435 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11436
11437 #: winefile.rc:81
11438 msgid "Arrange &Symbols"
11439 msgstr "Aranjează &simbolurile"
11440
11441 #: winefile.rc:88
11442 msgid "&About Winefile..."
11443 msgstr "Des&pre Winefile..."
11444
11445 #: winefile.rc:94
11446 msgid "Applying font settings"
11447 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11448
11449 #: winefile.rc:95
11450 msgid "Error while selecting new font."
11451 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11452
11453 #: winefile.rc:100
11454 msgid "Wine File Manager"
11455 msgstr "Administrator Wine File"
11456
11457 #: winefile.rc:102
11458 msgid "root fs"
11459 msgstr "director rădăcină"
11460
11461 #: winefile.rc:103
11462 msgid "unixfs"
11463 msgstr "director unix"
11464
11465 #: winefile.rc:105
11466 msgid "Shell"
11467 msgstr "Shell"
11468
11469 #: winefile.rc:106
11470 msgid "%s - %s"
11471 msgstr "%s - %s"
11472
11473 #: winefile.rc:107
11474 msgid "Not yet implemented"
11475 msgstr "Neimplementat încă"
11476
11477 #: winefile.rc:108
11478 msgid "Wine File"
11479 msgstr "Wine File"
11480
11481 #: winefile.rc:115
11482 msgid "CDate"
11483 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11484
11485 #: winefile.rc:116
11486 msgid "ADate"
11487 msgstr "Ultima accesare"
11488
11489 #: winefile.rc:117
11490 msgid "MDate"
11491 msgstr "Ultima modificare"
11492
11493 #: winefile.rc:118
11494 msgid "Index/Inode"
11495 msgstr "Index/Inode"
11496
11497 #: winefile.rc:121
11498 msgid "Security"
11499 msgstr "Securitate"
11500
11501 #: winefile.rc:123
11502 msgid "%s of %s free"
11503 msgstr "%s din %s liber"
11504
11505 #: winemine.rc:35
11506 msgid "&New\tF2"
11507 msgstr "&Nou\tF2"
11508
11509 #: winemine.rc:37
11510 msgid "&Mark Question"
11511 msgstr "&Mark Question"
11512
11513 #: winemine.rc:39
11514 msgid "&Beginner"
11515 msgstr "&Începător"
11516
11517 #: winemine.rc:40
11518 msgid "&Advanced"
11519 msgstr "&Avansat"
11520
11521 #: winemine.rc:41
11522 msgid "&Expert"
11523 msgstr "&Expert"
11524
11525 #: winemine.rc:42
11526 msgid "&Custom..."
11527 msgstr "&Personalizat"
11528
11529 #: winemine.rc:46
11530 msgid "&Info"
11531 msgstr "&Informaţii"
11532
11533 #: winemine.rc:47
11534 msgid "&Fastest Times..."
11535 msgstr "&Scoruri maxime"
11536
11537 #: winemine.rc:48
11538 msgid "&About"
11539 msgstr "&Despre"
11540
11541 #: winemine.rc:27
11542 msgid "WineMine"
11543 msgstr "WineMine"
11544
11545 #: winemine.rc:28
11546 msgid "Nobody"
11547 msgstr "Nimeni"
11548
11549 #: winemine.rc:29
11550 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11551 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11552
11553 #: winhlp32.rc:32
11554 msgid "Printer &setup..."
11555 msgstr "&Setare imprimantă"
11556
11557 #: winhlp32.rc:37
11558 msgid "&Copy..."
11559 msgstr "&Copiază..."
11560
11561 #: winhlp32.rc:39
11562 msgid "&Annotate..."
11563 msgstr "&Adnotează..."
11564
11565 #: winhlp32.rc:41
11566 msgid "&Bookmark"
11567 msgstr "&Se&mn de carte"
11568
11569 #: winhlp32.rc:42
11570 msgid "&Define..."
11571 msgstr "&Definește..."
11572
11573 #: winhlp32.rc:45
11574 msgid "History"
11575 msgstr "Istorie"
11576
11577 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11578 msgid "Small"
11579 msgstr "Mic"
11580
11581 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11582 msgid "Normal"
11583 msgstr "Normal"
11584
11585 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11586 msgid "Large"
11587 msgstr "Mare"
11588
11589 #: winhlp32.rc:54
11590 msgid "&Help on help"
11591 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11592
11593 #: winhlp32.rc:55
11594 msgid "Always on &top"
11595 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11596
11597 #: winhlp32.rc:57
11598 msgid "&About Wine Help"
11599 msgstr "&Informații..."
11600
11601 #: winhlp32.rc:65
11602 msgid "Annotation..."
11603 msgstr "Adnotare..."
11604
11605 #: winhlp32.rc:66
11606 msgid "Copy"
11607 msgstr "Copiază"
11608
11609 #: winhlp32.rc:67
11610 msgid "Print..."
11611 msgstr "Tipărește..."
11612
11613 #: winhlp32.rc:79
11614 msgid "Wine Help"
11615 msgstr "Ajutor Wine"
11616
11617 #: winhlp32.rc:84
11618 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11619 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11620
11621 #: winhlp32.rc:86
11622 msgid "Summary"
11623 msgstr "Rezumat"
11624
11625 #: winhlp32.rc:85
11626 msgid "&Index"
11627 msgstr "&Index"
11628
11629 #: winhlp32.rc:89
11630 msgid "Help files (*.hlp)"
11631 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11632
11633 #: winhlp32.rc:90
11634 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11635 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11636
11637 #: winhlp32.rc:91
11638 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11639 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11640
11641 #: winhlp32.rc:92
11642 msgid "Help topics: "
11643 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11644
11645 #: wordpad.rc:28
11646 msgid "&New...\tCtrl+N"
11647 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11648
11649 #: wordpad.rc:42
11650 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11651 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11652
11653 #: wordpad.rc:47
11654 msgid "&Clear\tDEL"
11655 msgstr "&Curăță\tDEL"
11656
11657 #: wordpad.rc:48
11658 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11659 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11660
11661 #: wordpad.rc:50
11662 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11663 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11664
11665 #: wordpad.rc:51
11666 msgid "Find &next\tF3"
11667 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11668
11669 #: wordpad.rc:54
11670 msgid "Read-&only"
11671 msgstr "D&oar citire"
11672
11673 #: wordpad.rc:55
11674 msgid "&Modified"
11675 msgstr "&Modificat"
11676
11677 #: wordpad.rc:57
11678 msgid "E&xtras"
11679 msgstr "S&uplimente"
11680
11681 #: wordpad.rc:59
11682 msgid "Selection &info"
11683 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11684
11685 #: wordpad.rc:60
11686 msgid "Character &format"
11687 msgstr "&Format caracter"
11688
11689 #: wordpad.rc:61
11690 msgid "&Def. char format"
11691 msgstr "For&mat caracter implicit"
11692
11693 #: wordpad.rc:62
11694 msgid "Paragrap&h format"
11695 msgstr "Format &paragraf"
11696
11697 #: wordpad.rc:63
11698 msgid "&Get text"
11699 msgstr "Extra&ge textul"
11700
11701 #: wordpad.rc:69
11702 msgid "&Formatbar"
11703 msgstr "Bara de &format"
11704
11705 #: wordpad.rc:70
11706 msgid "&Ruler"
11707 msgstr "&Riglă"
11708
11709 #: wordpad.rc:71
11710 msgid "&Statusbar"
11711 msgstr "Bară de &stare"
11712
11713 #: wordpad.rc:73
11714 msgid "&Options..."
11715 msgstr "&Opțiuni..."
11716
11717 #: wordpad.rc:75
11718 msgid "&Insert"
11719 msgstr "&Inserare"
11720
11721 #: wordpad.rc:77
11722 msgid "&Date and time..."
11723 msgstr "&Data și ora..."
11724
11725 #: wordpad.rc:79
11726 msgid "F&ormat"
11727 msgstr "F&ormat"
11728
11729 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11730 msgid "&Bullet points"
11731 msgstr "Punct &bulină"
11732
11733 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11734 msgid "&Paragraph..."
11735 msgstr "&Paragraf..."
11736
11737 #: wordpad.rc:84
11738 msgid "&Tabs..."
11739 msgstr "&Taburi..."
11740
11741 #: wordpad.rc:85
11742 msgid "Backgroun&d"
11743 msgstr "Fun&dal"
11744
11745 #: wordpad.rc:87
11746 msgid "&System\tCtrl+1"
11747 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11748
11749 #: wordpad.rc:88
11750 #, fuzzy
11751 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11752 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11753
11754 #: wordpad.rc:93
11755 msgid "&About Wine Wordpad"
11756 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11757
11758 #: wordpad.rc:130
11759 msgid "Automatic"
11760 msgstr "Automatic"
11761
11762 #: wordpad.rc:136
11763 msgid "All documents (*.*)"
11764 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11765
11766 #: wordpad.rc:137
11767 msgid "Text documents (*.txt)"
11768 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11769
11770 #: wordpad.rc:138
11771 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11772 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11773
11774 #: wordpad.rc:139
11775 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11776 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11777
11778 #: wordpad.rc:140
11779 msgid "Rich text document"
11780 msgstr "Document text îmbogățit"
11781
11782 #: wordpad.rc:141
11783 msgid "Text document"
11784 msgstr "Document text"
11785
11786 #: wordpad.rc:142
11787 msgid "Unicode text document"
11788 msgstr "Document text unicode"
11789
11790 #: wordpad.rc:143
11791 msgid "Printer files (*.PRN)"
11792 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11793
11794 #: wordpad.rc:148
11795 msgid "Left"
11796 msgstr "Stânga"
11797
11798 #: wordpad.rc:149
11799 msgid "Right"
11800 msgstr "Dreapta"
11801
11802 #: wordpad.rc:150
11803 msgid "Center"
11804 msgstr "Centru"
11805
11806 #: wordpad.rc:156
11807 msgid "Text"
11808 msgstr "Text"
11809
11810 #: wordpad.rc:157
11811 msgid "Rich text"
11812 msgstr "Text îmbogățit"
11813
11814 #: wordpad.rc:163
11815 msgid "Next page"
11816 msgstr "Pagina următoare"
11817
11818 #: wordpad.rc:164
11819 msgid "Previous page"
11820 msgstr "Pagina precedentă"
11821
11822 #: wordpad.rc:165
11823 msgid "Two pages"
11824 msgstr "Două pagini"
11825
11826 #: wordpad.rc:166
11827 msgid "One page"
11828 msgstr "O pagină"
11829
11830 #: wordpad.rc:167
11831 msgid "Zoom in"
11832 msgstr "Mărește"
11833
11834 #: wordpad.rc:168
11835 msgid "Zoom out"
11836 msgstr "Micșorează"
11837
11838 #: wordpad.rc:170
11839 msgid "Page"
11840 msgstr "Pagină"
11841
11842 #: wordpad.rc:171
11843 msgid "Pages"
11844 msgstr "Pagini"
11845
11846 #: wordpad.rc:172
11847 msgid "cm"
11848 msgstr "cm"
11849
11850 #: wordpad.rc:173
11851 msgid "in"
11852 msgstr "in"
11853
11854 #: wordpad.rc:174
11855 msgid "inch"
11856 msgstr "țol"
11857
11858 #: wordpad.rc:175
11859 msgid "pt"
11860 msgstr "pt"
11861
11862 #: wordpad.rc:180
11863 msgid "Document"
11864 msgstr "Document"
11865
11866 #: wordpad.rc:181
11867 msgid "Save changes to '%s'?"
11868 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11869
11870 #: wordpad.rc:182
11871 msgid "Finished searching the document."
11872 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11873
11874 #: wordpad.rc:183
11875 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11876 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11877
11878 #: wordpad.rc:184
11879 msgid ""
11880 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11881 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11882 msgstr ""
11883 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11884 "Sigur doriți să continuați?"
11885
11886 #: wordpad.rc:187
11887 msgid "Invalid number format"
11888 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11889
11890 #: wordpad.rc:188
11891 msgid "OLE storage documents are not supported"
11892 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11893
11894 #: wordpad.rc:189
11895 msgid "Could not save the file."
11896 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11897
11898 #: wordpad.rc:190
11899 msgid "You do not have access to save the file."
11900 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11901
11902 #: wordpad.rc:191
11903 msgid "Could not open the file."
11904 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11905
11906 #: wordpad.rc:192
11907 msgid "You do not have access to open the file."
11908 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11909
11910 #: wordpad.rc:193
11911 msgid "Printing not implemented"
11912 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11913
11914 #: wordpad.rc:194
11915 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11916 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11917
11918 #: write.rc:27
11919 msgid "Starting Wordpad failed"
11920 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11921
11922 #: xcopy.rc:27
11923 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11924 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11925
11926 #: xcopy.rc:28
11927 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11928 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11929
11930 #: xcopy.rc:29
11931 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11932 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11933
11934 #: xcopy.rc:30
11935 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11936 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11937
11938 #: xcopy.rc:31
11939 msgid "%d file(s) copied\n"
11940 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
11941
11942 #: xcopy.rc:34
11943 msgid ""
11944 "Is '%s' a filename or directory\n"
11945 "on the target?\n"
11946 "(F - File, D - Directory)\n"
11947 msgstr ""
11948 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
11949 "din destinație?\n"
11950 "(F - Fișier, D - Director)\n"
11951
11952 #: xcopy.rc:35
11953 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11954 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
11955
11956 #: xcopy.rc:36
11957 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11958 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
11959
11960 #: xcopy.rc:37
11961 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11962 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
11963
11964 #: xcopy.rc:39
11965 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11966 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
11967
11968 #: xcopy.rc:43
11969 msgctxt "File key"
11970 msgid "F"
11971 msgstr "F"
11972
11973 #: xcopy.rc:44
11974 msgctxt "Directory key"
11975 msgid "D"
11976 msgstr "D"
11977
11978 #: xcopy.rc:77
11979 msgid ""
11980 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11981 "\n"
11982 "Syntax:\n"
11983 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11984 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11985 "\n"
11986 "Where:\n"
11987 "\n"
11988 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11989 "\tmore files\n"
11990 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11991 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11992 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11993 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11994 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11995 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11996 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11997 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11998 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11999 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12000 "[/N]  Copy using short names\n"
12001 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12002 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12003 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12004 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12005 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12006 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12007 "\tarchive attribute\n"
12008 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12009 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12010 "\t\tthan source\n"
12011 "\n"
12012 msgstr ""
12013 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12014 "\n"
12015 "Sintaxă:\n"
12016 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12017 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12018 "\n"
12019 "Cu:\n"
12020 "\n"
12021 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12022 "\tmai multe fișiere\n"
12023 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12024 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12025 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12026 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12027 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12028 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12029 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12030 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12031 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12032 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12033 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12034 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12035 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12036 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12037 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12038 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12039 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12040 "\tapoi atributul\n"
12041 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12042 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12043 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12044 "\t\tsursă\n"
12045 "\n"